1 00:00:19,436 --> 00:00:23,230 มาเรีย กอร์ดิโยคือ ร้านขนมหวานที่เก่าแก่ที่สุดในกัวเตมาลา 2 00:00:23,231 --> 00:00:24,231 อาจจะอร่อยที่สุดด้วย 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,817 ซึ่งเปิดมาตั้งแต่ปี 1872 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,736 - ขอโทษนะครับ สวัสดี - สวัสดี 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,655 รบกวนบอกหน่อยได้ไหม เมนูโปรดของคุณคืออะไร 6 00:00:31,656 --> 00:00:32,781 ได้เลยครับ 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,285 ครอบครัวนี้มาที่นี่มานานแล้ว ดูเหมือนพวกเขาจะรู้จักมันดี 8 00:00:36,286 --> 00:00:40,622 คือพวกเขาเอาขนมหวาน ที่ทําจากนมมาผสมกับผลไม้ 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,750 ดูนั่นสิ ส้มเชื่อมทั้งลูกเลยเหรอ 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,545 ใช่ค่ะ สอดไส้มะพร้าวกับนมข้นหวาน 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,671 ผมชอบนะ 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,590 ทีนี้บอกชื่อหนูหน่อยสิ ฉันชื่อฟิล 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,592 - ลูกชื่ออะไร - อเล็กซานดร้า 14 00:00:51,593 --> 00:00:54,845 อเล็กซานดร้า เพราะมาก แล้วชื่อหนูล่ะ 15 00:00:54,846 --> 00:00:57,765 แดเนียลล่า แล้วคุณล่ะ 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,767 - โมนิก้า - ชื่อเหมือนภรรยาผมเลย 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 - จริงเหรอคะ - ภรรยาผมด้วย 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,105 - แล้วคุณล่ะ - ผมเอสเตบันครับ 19 00:01:05,106 --> 00:01:07,983 มีคนบอกว่าผมควรลอง อันมะเดื่อที่มีมะพร้าวอยู่ข้างใน 20 00:01:07,984 --> 00:01:09,276 - ถูกต้องไหมครับ - ค่ะ 21 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 งั้นเอามาเลย 22 00:01:11,404 --> 00:01:14,281 หนูเคยกินมะเดื่อสอดไส้มะพร้าวหรือยัง แดเนียลล่า 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 นั่นไง 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,831 อยากลองสักชิ้นไหมคะ 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 - ตายแล้ว - ค่ะ 26 00:01:25,001 --> 00:01:28,670 ผมชอบทุกอย่างเลย ทุกอย่างมันไม่เหมือนใครและอร่อย 27 00:01:28,671 --> 00:01:29,631 งดงาม! 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,799 - นั่นคือสควอชค่ะ - จริงเหรอ 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 - ค่ะ - สควอชเชื่อม 30 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 มันคือภูเขาน้ําตาลดีๆ นี่เอง 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 ค่ะ 32 00:01:40,558 --> 00:01:43,269 ฉันจะจําแกเอาไว้ สควอชเชื่อม 33 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 ฉันจะกลับไปหาแก 34 00:01:52,112 --> 00:01:55,114 ชายผู้หิวโหยที่แสนสุข 35 00:01:55,115 --> 00:01:58,535 เดินทางข้ามผืนดินและผืนน้ํา 36 00:01:59,494 --> 00:02:01,703 เขาพยายามทําความเข้าใจ 37 00:02:01,704 --> 00:02:05,958 ศิลปะการทําพาสต้า หมู ไก่ และแกะ 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,751 เขาจะขับรถไปหาคุณ 39 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 เขาจะบินไปหาคุณ 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,463 เขาจะยอมร้องเพลงให้คุณฟัง 41 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 เขาจะยอมเต้นให้คุณดู 42 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 เขาจะหัวเราะกับคุณ 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,969 และจะร้องไห้เพื่อคุณ 44 00:02:16,970 --> 00:02:22,683 - โดยเขาจะขอของตอบแทนเพียงสิ่งเดียว - ใครก็ได้ ใครก็ได้ 45 00:02:22,684 --> 00:02:24,936 ใครก็ได้ 46 00:02:25,436 --> 00:02:28,147 ใครก็ได้ขออาหารให้ฟิลกินหน่อย 47 00:02:28,148 --> 00:02:31,525 ใครก็ได้ช่วยเอาอาหารให้เขากินที 48 00:02:31,526 --> 00:02:32,819 (ตะลอนชิมไปกับฟิล) 49 00:02:33,570 --> 00:02:35,446 (กัวเตมาลา) 50 00:02:40,493 --> 00:02:42,578 ความประทับใจแรกกับกัวเตมาลาเหรอ 51 00:02:42,579 --> 00:02:43,912 ประเทศที่งดงาม 52 00:02:43,913 --> 00:02:47,750 กับอารยธรรมที่ย้อนกลับไป 4,000 ปี ตั้งแต่สมัยชาวมายัน 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,545 ล้อมรอบไปด้วยภูเขาไฟ 37 ลูก 54 00:02:51,546 --> 00:02:56,133 ทุกอย่างที่ออกมาจากดินภูเขาไฟนี่น่าทึ่งมาก 55 00:02:56,134 --> 00:03:01,138 กาแฟ ข้าวโพด รู้ไหมครับว่าที่นี่คือต้นกําเนิดของช็อกโกแลต 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,474 ใช่ ทําไมผมถึงไม่เคยมาที่นี่มาก่อนนะ 57 00:03:04,767 --> 00:03:07,603 อาหารอาจชวนให้คุณนึกถึงอาหารเม็กซิกัน 58 00:03:07,604 --> 00:03:08,896 ซึ่งก็มีเหตุผล 59 00:03:08,897 --> 00:03:12,816 ทั้งสองประเทศมีพรมแดนติดกัน รวมทั้งมีประเพณีของชาวมายันเหมือนกัน 60 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 แต่มันเป็นอาหาร ที่มีเอกลักษณ์และงดงามด้วยตัวมันเอง 61 00:03:19,616 --> 00:03:23,035 เรากําลังไปเยี่ยมเมืองอันมีสีสันแห่งแอนติกา 62 00:03:23,036 --> 00:03:26,079 เช่นเดียวกับเมืองหลวงของประเทศ กัวเตมาลาซิตี้ 63 00:03:26,080 --> 00:03:29,042 ซึ่งเป็นเมืองหลวงที่ใหญ่ที่สุดในอเมริกากลาง 64 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 ที่แรก กัวเตมาลาซิตี้ 65 00:03:35,423 --> 00:03:37,507 ผมไม่ค่อยรู้อะไรเกี่ยวกับกัวเตมาลาเลย 66 00:03:37,508 --> 00:03:39,676 แต่ผมรู้เรื่องที่ได้เรียนมาจากพี่เลี้ยงเด็กของเรา 67 00:03:39,677 --> 00:03:43,305 และตอนนี้เป็นเพื่อนสนิทของเรา มา 25 ปีแล้ว คลอเดีย 68 00:03:43,306 --> 00:03:45,600 ที่ช่วยเราเลี้ยงเบนกับลิลี่มา 69 00:03:46,351 --> 00:03:48,769 ผมได้ฟังเรื่องราวและได้ชิมอาหารมาบ้าง 70 00:03:48,770 --> 00:03:50,897 ถ้าคลอเดียทําให้เราชิม 71 00:03:51,397 --> 00:03:55,610 แต่ผมไม่เคยคิดเลยว่าจะโชคดี ได้มากัวเตมาลากับเธอ 72 00:03:56,319 --> 00:04:00,073 วันนี้คลอเดียจะพาผม ไปยังสถานที่ในวัยเด็กของเธอ 73 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 นี่คือตลาดกลางของกัวเตมาลาซิตี้ 74 00:04:05,036 --> 00:04:08,247 ว้าว นี่คือชีวิตประจําวันเลยใช่ไหม 75 00:04:08,248 --> 00:04:11,834 เป็นหนึ่งในตลาดที่ใหญ่ที่สุด ในอเมริกากลางทั้งหมด 76 00:04:12,710 --> 00:04:14,544 คลอเดีย ขอดูของหน่อยซิ 77 00:04:14,545 --> 00:04:17,297 นี่คือส่วนอาหารหลัก 78 00:04:17,298 --> 00:04:19,800 - ของหวาน ถั่ว ข้าว - ครับ 79 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 นี่มันของที่คุณเคยซื้อให้ลิลี่นี่ 80 00:04:23,304 --> 00:04:25,305 เป็นขนมหวานหลายๆ แบบ 81 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - นี่มะขามเหรอ - มะขามค่ะ 82 00:04:28,101 --> 00:04:29,184 ผมรู้อยู่บ้างนะ 83 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 คุณรู้เหรอ 84 00:04:34,148 --> 00:04:38,026 - ดูสิ ภูเขาแห่งความงาม... - ดูผักที่สวยงามพวกนี้สิ 85 00:04:38,027 --> 00:04:40,613 - ไม่เคยเห็นผักกองโตแบบนี้เลย - ทุกอย่างเลยค่ะ ใช่ 86 00:04:43,032 --> 00:04:44,908 - คุณเรียกมันว่าอะไรนะ - อะโตลบลังโก 87 00:04:44,909 --> 00:04:48,537 ทําจากข้าวโพดแล้วก็ใส่ถั่วลงไป ผสมให้เข้ากัน 88 00:04:48,538 --> 00:04:51,331 แล้วเราก็ดื่มมันทุกเช้าวันอาทิตย์ 89 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 เป็นการปลอบประโลมใจ 90 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 ใช่ไหมคะ 91 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 อร่อยมาก 92 00:05:04,345 --> 00:05:05,929 เราจะหยุดที่ร้านดอนญา เมลา 93 00:05:05,930 --> 00:05:08,390 ที่เปิดมาเกิน 70 ปีแล้ว 94 00:05:08,391 --> 00:05:11,059 คลอเดียเคยมาที่นี่กับยายและแม่ของเธอ 95 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 - ฟิลครับ - ยินดีที่ได้พบ 96 00:05:12,895 --> 00:05:18,984 และนี่คือคาร์เมน ผู้สืบทอดร้านนี้ต่อจากแม่ของเธอ 97 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 แม่เธอคือดอนญา เมลา 98 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 นั่นลูกสาวเธอค่ะ 99 00:05:24,782 --> 00:05:26,158 ดีจัง ผมพอเห็นเค้านะ 100 00:05:26,159 --> 00:05:28,577 - คุณมีเมนูโปรดให้ผมลองชิมไหม - มีค่ะ 101 00:05:28,578 --> 00:05:31,831 - อันไหน - ชิเลราเยโนคือเมนูโปรดฉันค่ะ 102 00:05:33,791 --> 00:05:36,084 อันนั้นดูดีนะ ชื่อชิเลราเยโนเหรอ 103 00:05:36,085 --> 00:05:38,253 ชิเลราเยโนค่ะ คุณจะชอบ... 104 00:05:38,254 --> 00:05:40,631 - มันใส่มาในตอร์ติยาแบบนั้นเลย - ค่ะ 105 00:05:44,052 --> 00:05:45,719 ผมกินเลอะแน่นอน 106 00:05:45,720 --> 00:05:48,388 ใช่ๆ เพราะใส่ซอสลงไปเยอะมาก 107 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 โอเค ลุยเลยนะ คลอเดีย 108 00:05:55,021 --> 00:05:56,605 เราควรเต้นแบบมีความสุขกันนะคะ 109 00:05:56,606 --> 00:05:57,648 ผมเต้นแล้วเนี่ย 110 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 เราเต้นกันอย่างมีความสุข 111 00:06:03,821 --> 00:06:05,280 อร่อยมาก 112 00:06:05,281 --> 00:06:07,783 มันเปลี่ยนไปจากตอนคุณเด็กๆ บ้างไหม 113 00:06:07,784 --> 00:06:08,950 เหมือนเดิมเป๊ะเลยค่ะ 114 00:06:08,951 --> 00:06:11,078 - เจ๋งมากเลยเนอะ - ใช่เลยค่ะ 115 00:06:11,079 --> 00:06:13,705 มันต้องเป็นหนึ่งในร้านที่ดีที่สุดในกัวเตมาลาแน่ๆ 116 00:06:13,706 --> 00:06:16,709 เราอยู่ในร้านเล็กๆ นี่เอง แล้วครัวอยู่ไหนน่ะ 117 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 ที่บ้านค่ะ 118 00:06:23,216 --> 00:06:26,927 ในทุกๆ วัน พวกเธอจะตื่นตอนตีสองตีสาม 119 00:06:26,928 --> 00:06:29,679 และทําอาหารทุกจานที่คุณเห็นนี่ 120 00:06:29,680 --> 00:06:31,723 แล้วค่อยนํามาที่ตลาด 121 00:06:31,724 --> 00:06:33,392 - นั่นคือ... - โมเลทําจากกล้าย 122 00:06:33,393 --> 00:06:34,644 โมเล 123 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 ว้าว ผมชอบนะ 124 00:06:41,901 --> 00:06:43,819 - ดูไข่นั่นสิ - คุณต้องชอบแน่นอน 125 00:06:43,820 --> 00:06:46,154 แน่นอนอยู่แล้ว ดูสีมันสิ 126 00:06:46,155 --> 00:06:48,281 หยิบโทสตาดาขึ้นมาทั้งชิ้น แล้วก็กินแบบนี้ 127 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 - ไม่ได้หรอก - ได้สิคะ 128 00:06:50,451 --> 00:06:52,035 - จริงเหรอ - อาจจะเลอะหน่อย 129 00:06:52,036 --> 00:06:53,413 แต่ต้องกินแบบนั้นค่ะ 130 00:06:54,038 --> 00:06:56,124 อ้าปากกว้างๆ 131 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 เป็นไปไม่ได้หรอก 132 00:07:03,631 --> 00:07:05,674 อันนี้อร่อยที่สุดเลย 133 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 โอเค ทีนี้คุณกินจากอีกฝั่งนะ 134 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 เอาเลย คลอเดีย 135 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 ใช่ ภูมิใจมากๆ นั่นแหละ คลอเดีย! 136 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 - มันต้องกินแบบนี้ - มันต้องกินแบบนี้ 137 00:07:25,736 --> 00:07:27,737 ประมาณหนึ่งชั่วโมงออกไปนอกกัวเตมาลาซิตี้ 138 00:07:27,738 --> 00:07:30,908 คุณจะพบเมืองหลวงเก่าของประเทศ แอนติกา 139 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 มันมีประวัติศาสตร์ที่อลหม่าน 140 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 ถูกทําลายและสร้างใหม่ถึงห้าครั้ง หลังเกิดแผ่นดินไหว 141 00:07:39,125 --> 00:07:41,418 ครั้งสุดท้ายคือช่วงคริสต์ทศวรรษ 1700 142 00:07:41,419 --> 00:07:44,088 ซึ่งคุณจะเห็นได้จากสถาปัตยกรรมอันวิจิตร 143 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 ที่นี่มีอะไรให้ดูและทําเยอะแยะไปหมด 144 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 แล้วก็กินด้วย 145 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 วันนี้ผมจะไปกินมื้อเที่ยงที่ร้าน ซึ่งเมนูจะเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา 146 00:07:59,395 --> 00:08:03,732 เมนูพิเศษจะโผล่มาแค่วันเดียว และบางครั้งก็ไม่กลับมาอีก 147 00:08:03,733 --> 00:08:05,692 - สวัสดี ผมฟิลครับ - ยินดีที่ได้รู้จัก 148 00:08:05,693 --> 00:08:08,529 นั่นเป็นเพราะคนคนนี้ เชฟมาริโอ้ โกดิเนซ 149 00:08:09,071 --> 00:08:14,951 ผมตื่นเต้นมากเพราะผมอ่าน เกี่ยวกับบาร์ริกาเยนา โคราซอน... 150 00:08:14,952 --> 00:08:16,411 "คอนเทนโต" ใช่ครับ 151 00:08:16,412 --> 00:08:19,289 - "ท้องอิ่มใจอุ่น" - ใช่ครับ คุณจะมีความสุข 152 00:08:19,290 --> 00:08:21,083 ดูซิว่าผมจะอิ่มท้องแค่ไหน 153 00:08:21,751 --> 00:08:22,835 โอเค มาลุยกันเลย 154 00:08:23,794 --> 00:08:26,213 บาร์ริกาเยนาดูเหมือนบาร์ 155 00:08:26,214 --> 00:08:29,674 นี่คือบาร์ ซึ่งแปลว่าคุณจะเห็นอาหารคอมฟอร์ตฟู้ดพวกนี้ 156 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 ทําขึ้นต่อหน้าคุณเลย 157 00:08:32,512 --> 00:08:35,847 ผมโชคดีที่โผล่มา ตอนที่เขาเสิร์ฟเมนูชูโคสดัดแปลงพอดี 158 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 อาหารริมทางที่ปกติใช้ฮอตด็อก 159 00:08:40,269 --> 00:08:42,938 เราใช้ไส้กรอกรมควันครับ 160 00:08:42,939 --> 00:08:45,232 แล้วเราก็ทําซาวร์เคราต์เอง 161 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 นี่คือข้าวโพดขาว ข้าวโพดดํา ข้าวโพดเหลือง 162 00:08:49,153 --> 00:08:51,364 - มาริโอ้ ให้ตายสิ - อดใจรอไม่ไหวแล้ว 163 00:08:59,038 --> 00:09:00,747 นี่แหละของเด็ด 164 00:09:00,748 --> 00:09:04,209 ทันทีที่เข้าปาก มันทําให้คุณนึกถึงฮอตด็อกไส้รวม 165 00:09:04,210 --> 00:09:05,126 ครับ 166 00:09:05,127 --> 00:09:08,630 แต่มันมีไส้กรอกรมควันแสนอร่อย 167 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 - ครับ - ผมจะกัดชิ้นละคํานะ 168 00:09:14,971 --> 00:09:16,513 - อร่อยใช่ไหม - มาริโอ้! 169 00:09:16,514 --> 00:09:17,473 ให้ตาย! 170 00:09:19,141 --> 00:09:21,726 ผมชอบซาวร์เคราต์ ผมชอบไส้กรอกนั่น 171 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 นี่คือไส้กรอกที่ดีที่สุดผมเคยกินมาในชีวิตเลย โห 172 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 - เกี๊ยวเหรอ - เกี๊ยว 173 00:09:29,860 --> 00:09:31,736 เรามีเนื้อหมูผสม 174 00:09:31,737 --> 00:09:34,739 แล้วก็ซอสชิมิชูร์ริแบบจีน 175 00:09:34,740 --> 00:09:36,032 คุณชอบกินเผ็ดใช่ไหม 176 00:09:36,033 --> 00:09:37,118 ผมชอบทุกอย่างแหละ 177 00:09:37,952 --> 00:09:38,911 ลองกินคู่กันสิครับ 178 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 นั่นคือน้ํามันพริกมัตฉะทําจากพริกกัวเตมาลาแห้ง 179 00:09:47,044 --> 00:09:50,672 เราชอบคอมฟอร์ตฟู้ด และเราก็ทําเมนูแบบนั้นกันที่ร้านนี้ 180 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 ผมสบายใจมากเลย 181 00:09:53,301 --> 00:09:55,094 ว้าว ร้านนี้มีความสุขดีจัง 182 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 ไม่รู้ว่ามันจะมีความสุขกว่านี้อีกได้ยังไง 183 00:10:00,641 --> 00:10:06,022 นี่คือไก่ทอดของเรา หมักในบัตเตอร์มิลค์ 24 ชั่วโมง 184 00:10:06,897 --> 00:10:08,440 นี่เป็นของโปรดของผมเลย 185 00:10:08,441 --> 00:10:11,526 ร้านท้องถิ่นที่มีรสชาติดั้งเดิม 186 00:10:11,527 --> 00:10:12,944 แต่มีการผสมผสานด้วย 187 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 - ครับ - นั่นคือกฎนะ 188 00:10:15,364 --> 00:10:17,657 แต่กฎมีไว้เพื่อแหกนะครับ 189 00:10:17,658 --> 00:10:20,119 กฎมีไว้เพื่อแหก 190 00:10:22,371 --> 00:10:23,580 - จิ้มเลยไหมครับ - ครับ 191 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 เราทํามายองเนสกระเทียมดําเอง 192 00:10:42,683 --> 00:10:43,933 เขาจะกอดผมเหรอ 193 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 - ใช่ - ยอดเลยครับ 194 00:10:49,065 --> 00:10:49,981 อร่อยไหม 195 00:10:49,982 --> 00:10:52,442 เป็นไก่ทอดที่อร่อยที่สุดที่ผมเคยกินเลย 196 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 กรอบ สวย ฉ่ํา 197 00:10:55,029 --> 00:10:58,366 มาริโอ้ ผมอยากกอดคุณให้มากกว่านี้อีก แต่ผมอยากกินไก่ทอดต่อ 198 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 นี่คือคาซ่าซานโตโดมิงโก 199 00:11:29,897 --> 00:11:32,732 มันเป็นคอนแวนต์ขนาดใหญ่เมื่อ 300 กว่าปีก่อน 200 00:11:32,733 --> 00:11:35,611 และมันถูกทําลาย ในแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ครั้งล่าสุด 201 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 น่ารักมาก 202 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 เห็นอะไรน่ะ ฟิลลิป 203 00:11:43,619 --> 00:11:45,413 ผมเห็นกระดูก 204 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 ผมไม่เคยเห็นที่แบบนี้มาก่อน กึ่งเป็นโรงแรมและกึ่งเป็นแหล่งโบราณคดี 205 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 สวยมาก 206 00:11:56,716 --> 00:11:59,592 เป็นสถานที่ที่มีมนต์ขลังและอบอุ่นมาก 207 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 แตะตัวมันได้ไหมนะ 208 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 หวังว่าจะสบายท้องขึ้นนะ 209 00:12:07,017 --> 00:12:12,021 ไม่ว่าเราจะไปที่ไหนกัน เราต้องการผู้ดูแลเพื่อช่วยเราถ่ายทํา 210 00:12:12,022 --> 00:12:17,194 พวกเขาคือผู้ประสานงานของเรา ระหว่างเรากับเมืองไหนก็ตามที่เราไป 211 00:12:17,778 --> 00:12:19,320 เราได้รับการสนับสนุนอย่างดีเยี่ยมที่นี่ 212 00:12:19,321 --> 00:12:23,658 นี่คือเกร็ก หัวหน้าทีม แฮโรลด์ และรีเบคก้า 213 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 แด่เพื่อนๆ ของผม 214 00:12:25,411 --> 00:12:27,454 น่ารักและต้อนรับเราดีมาก 215 00:12:27,455 --> 00:12:29,414 - ด้วยความยินดี - ผมชอบทํางานกับคุณ 216 00:12:29,415 --> 00:12:30,415 คุณเก่งที่สุดเลย 217 00:12:30,416 --> 00:12:31,875 - ขอบคุณมาก - เก่งที่สุด 218 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 ผมอยากพาพวกเขา ไปทําเรื่องยิ่งใหญ่ในเมืองของตัวเอง 219 00:12:36,464 --> 00:12:39,258 นี่คือฮูโก้ส์เซบิเช 220 00:12:39,842 --> 00:12:41,009 และนี่คือฮูโก้ 221 00:12:41,010 --> 00:12:45,221 พ่อของเขา ฮูโก้ซีเนียร์ เริ่มธุรกิจที่ท้ายรถกระบะตัวเอง 222 00:12:45,222 --> 00:12:46,556 นี่แหละรถที่ว่า 223 00:12:46,557 --> 00:12:48,224 ตอนนี้อยู่ที่ลานบ้าน 224 00:12:48,225 --> 00:12:50,059 ที่เขามีร้านอาหารสองร้าน 225 00:12:50,060 --> 00:12:52,771 นี่เขาออกแบบเมนูที่มีแค่เซบิเช 226 00:12:52,772 --> 00:12:54,522 และเบียร์ก็อร่อยด้วย 227 00:12:54,523 --> 00:12:57,525 - นี่เป็นแซนด์วิชชิ้นใหญ่เลยนะ ข้างในคืออะไร - ชูโคครับ 228 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 มันเหมือนกับฮอตด็อก 229 00:13:00,070 --> 00:13:02,489 วันนี้ผมเพิ่งกินชูโคเวอร์ชันหรูไปเอง 230 00:13:02,490 --> 00:13:04,616 แต่ตอนนี้ผมจะได้ลองของแท้เป็นครั้งแรก 231 00:13:04,617 --> 00:13:07,368 - อาหารริมทางสุดคลาสสิกของกัวเตมาลา - อาหารริมทางสุดคลาสสิก 232 00:13:07,369 --> 00:13:10,205 รู้ไหมคะว่าฉันชอบมันแค่ไหน ฉันเอามาเป็นอาหารงานแต่งด้วยนะ 233 00:13:10,206 --> 00:13:12,165 - เมนูโปรดฉันเลย - ผมชอบนะ 234 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 - มันอร่อยมากๆ - อืม โอเค 235 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 ฮูโก้! 236 00:13:20,341 --> 00:13:21,967 ชื่อใหม่ของคุณคือชูโค! 237 00:13:26,555 --> 00:13:28,598 ไม่แปลกใจเลยที่คุณเอาไปเลี้ยงงานแต่งด้วย 238 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 ใช่ไหมคะ 239 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 นี่มัน... 240 00:13:34,355 --> 00:13:37,273 - ว้าว นี่มันปลาทอดนี่ - ใช่ครับ 241 00:13:37,274 --> 00:13:38,399 หน้าตาเหลือเกินมากๆ 242 00:13:38,400 --> 00:13:40,944 แล้วยังมีพิซซ่าอีก นี่เป็นรถกระบะที่ดีที่สุดในโลกเลย 243 00:13:40,945 --> 00:13:41,861 ใช่ครับ 244 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 คุณขับไปบ้านผมได้ไหม 245 00:13:44,657 --> 00:13:45,865 อะไรอยู่ในพิซซ่าน่ะ 246 00:13:45,866 --> 00:13:47,575 - ชาปิน่า - เรียกว่าพิซซ่าชาปิน่าค่ะ 247 00:13:47,576 --> 00:13:50,453 มันมีส่วนผสมมากมายที่เราชอบ อย่างถั่ว มารินารา 248 00:13:50,454 --> 00:13:52,497 โชริโซกับเกโซ 249 00:13:52,498 --> 00:13:55,083 พิซซ่ากัวเตมาลา เอาละ ผมต้องชอบแน่ 250 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 เราสั่งมาเพราะรีเบคก้าไม่กินปลา 251 00:13:57,169 --> 00:13:58,837 - ใช่ - อะไรนะ 252 00:13:58,838 --> 00:14:00,046 ฉันชอบกินอะไรเป็นเด็กๆ ค่ะ 253 00:14:00,047 --> 00:14:03,259 งานแต่งฉันเลยมีแต่พิซซ่ากับชูโค ใช่ 254 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 ยอดเยี่ยม 255 00:14:07,638 --> 00:14:09,180 พวกคุณเคยทํางานด้วยกันมาก่อนไหม 256 00:14:09,181 --> 00:14:11,015 - เคยครับ หลายครั้งเลย - หลายครั้งครับ 257 00:14:11,016 --> 00:14:12,100 เธอเป็นเจ้านายใช่ไหม 258 00:14:12,101 --> 00:14:14,185 ในแง่ดีน่ะ ใช่ครับ 259 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 ผมเห็นคุณตอนรถติดแล้วนะ 260 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 - คุณโหดมาก เธอโหดนะ ระวังด้วย - ใช่ ผมว่า... 261 00:14:24,238 --> 00:14:26,991 และอย่าลืมเมนูพิเศษของร้าน 262 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 ว้าว 263 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 วันเซบิเชที่กัวเตมาลาคือวันเสาร์ 264 00:14:34,206 --> 00:14:35,957 - นั่นเป็นวันเสาร์พิเศษ - สําหรับคุณ 265 00:14:35,958 --> 00:14:37,667 - ของผมเหรอ ทั้งหมดเลยเหรอ - ครับ 266 00:14:37,668 --> 00:14:38,918 - ใช่ - ว้าว 267 00:14:38,919 --> 00:14:40,003 ขอต้อนรับสู่กัวเตมาลา 268 00:14:40,004 --> 00:14:42,756 - กินกับแครกเกอร์สิ - ผมโชคดีจัง โอเค เอาละ 269 00:14:49,471 --> 00:14:50,431 อร่อยมาก 270 00:14:51,974 --> 00:14:52,807 ชอบไหมคะ 271 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 มะนาว วูสเตอร์ซอส อาหารทะเลสดๆ 272 00:14:55,769 --> 00:14:58,313 นี่เป็นอาหารที่มีความสุข ต่อให้คุณไม่ชอบอาหารทะเลก็ตาม 273 00:14:58,314 --> 00:15:00,356 คุณก็น่าจะชอบมัน มันมีหลายรสชาติมาก 274 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 ฉันจะลองบ้าง 275 00:15:01,692 --> 00:15:04,027 ดีเลย ลองสิ 276 00:15:04,028 --> 00:15:05,570 ผมว่ามันดีมากๆ 277 00:15:05,571 --> 00:15:07,488 มาดูกันว่ารีเบคก้าจะว่ายังไง 278 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 อย่าคายออกมานะ 279 00:15:15,998 --> 00:15:18,833 - คุณเปลี่ยนความคิดฉันเรื่องอาหารทะเลไปเลย - เย่! 280 00:15:18,834 --> 00:15:20,710 เย่ นี่คือชัยชนะ! 281 00:15:20,711 --> 00:15:22,295 เราชนะอีกแล้วใช่ไหม 282 00:15:22,296 --> 00:15:24,088 ดีกว่าที่คิดไว้เยอะเลยค่ะ 283 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 ดีกว่าเยอะ 284 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 คุณจะลองชิมปลาทอดด้วยไหม รีเบคก้า 285 00:15:31,221 --> 00:15:32,931 - ให้ตาย - ว่าไง 286 00:15:32,932 --> 00:15:36,434 - คุณชอบแล้ว! เป็นสายปลาแล้วสินะ - นี่มันอร่อยมากเลย จริงๆ นะ 287 00:15:36,435 --> 00:15:38,019 คุณทําให้รีเบคก้าชอบกินปลาแล้ว 288 00:15:38,020 --> 00:15:39,520 ครอบครัวฉันไม่เชื่อแน่ 289 00:15:39,521 --> 00:15:42,065 พวกเขาจะได้ดูตอนนี้แล้วภูมิใจในตัวคุณ 290 00:15:42,066 --> 00:15:45,193 ฉันว่าน่าจะโกรธมากกว่า เพราะคุณทําให้ฉันกินปลาได้ในวันเดียว 291 00:15:45,194 --> 00:15:47,737 ทั้งที่พวกเขาพยายามมาทั้งชีวิตน่ะ 292 00:15:47,738 --> 00:15:50,616 บอกไปว่าไปหาหมอมาก็เลยหายนะ 293 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 ได้เวลาอาหารเช้าแล้ว 294 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 เราจะไป "เดอะบิ๊กโคมัล" เอลโคมาโลเต 295 00:16:23,524 --> 00:16:26,651 โคมัลคือกระทะแบนขนาดใหญ่ 296 00:16:26,652 --> 00:16:29,238 ที่ใช้ย่างตอร์ติยาสวยๆ พวกนี้ 297 00:16:30,948 --> 00:16:34,492 ผมจะไปที่นี่กับนักข่าวอาหารชั้นยอดในกัวเตมาลา 298 00:16:34,493 --> 00:16:35,994 ลูเซีย บาร์ริออส 299 00:16:35,995 --> 00:16:39,038 - ฉันมีนิตยสารอาหาร - ชื่ออะไรครับ บอกทุกคนสิ 300 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 มันชื่อนิชตามัล 301 00:16:40,916 --> 00:16:43,501 ฉันกําลังบันทึกร้านอาหารใหม่ทั้งหมด 302 00:16:43,502 --> 00:16:46,671 ที่เริ่มเปลี่ยนวงการอาหารในกัวเตมาลา 303 00:16:46,672 --> 00:16:49,382 ทุกอย่างที่เกิดขึ้น มันเกิดขึ้นกับเราทุกคน 304 00:16:49,383 --> 00:16:50,466 คนทั้งรุ่น 305 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 ครับ 306 00:16:51,969 --> 00:16:56,264 เมื่อสิบปีก่อน ไม่มีใครหาซื้อ ข้าวโพดพันธุ์พื้นเมืองได้ทั่วไป 307 00:16:56,265 --> 00:16:58,516 ที่เราเห็นกันทั่วไปในซูเปอร์มาร์เก็ต 308 00:16:58,517 --> 00:17:01,352 มีแต่ข้าวโพดหน้าตาแบบเดียวกัน ซึ่งเป็นของนําเข้า 309 00:17:01,353 --> 00:17:03,938 แต่สิ่งที่เราเห็นหลังกําแพง 310 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 คุณเห็นข้าวโพดพื้นเมืองที่แตกต่างกันหมด 311 00:17:07,151 --> 00:17:11,446 ข้าวโพดพื้นเมืองนี้ไม่ค่อยใช้กันแพร่หลาย ชาวกัวเตมาลาส่วนใหญ่ไม่เคยเห็นมัน 312 00:17:11,447 --> 00:17:14,073 แต่เชฟกาเบรียลา เปร์โดโม เชฟเจ้าของร้านเชื่อว่า 313 00:17:14,074 --> 00:17:17,243 คุณทําอาหารกัวเตมาลาขนานแท้โดยไม่มีมันไม่ได้ 314 00:17:17,244 --> 00:17:22,123 รสชาติ กลิ่น เนื้อสัมผัส มันแตกต่างอย่างสิ้นเชิง 315 00:17:22,124 --> 00:17:24,917 ตอร์ติยาอื่นๆ กลิ่นมันจะ... 316 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 - หายไป - หายไป 317 00:17:27,087 --> 00:17:29,547 ทั้งกลิ่น ทั้งรสชาติ ทั้งเอกลักษณ์มันหายไป 318 00:17:29,548 --> 00:17:31,340 - สารอาหารหายไป - สารอาหาร 319 00:17:31,341 --> 00:17:33,593 งั้นวันนี้ผมก็ได้กินเมื้อเช้าดีต่อสุขภาพสิเนี่ย 320 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 - ใช่ - ใช่เลยค่ะ 321 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 ผมควรกินอะไรก่อนดี 322 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 ฉันว่าคุณเริ่มจากโทสตาดาคลาสสิกสักชิ้นก็ได้ค่ะ 323 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 นั่นเป็นหนึ่งในของว่างแบบดั้งเดิมที่สุดเลย 324 00:17:51,445 --> 00:17:53,988 ข้าวโพดนี่มีรสชาติอัดแน่นอย่างที่เธอบอกเลย 325 00:17:53,989 --> 00:17:55,824 - ข้าวโพดมีรสชาติอัดแน่น - ว้าว 326 00:17:57,618 --> 00:18:00,661 นี่มัน... เหมือนมีข้าวโพดยัดไส้ข้าวโพด 327 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 ข้างในอาจจะเป็นมันฝรั่งมั้งคะ 328 00:18:04,166 --> 00:18:06,167 ฟิลลิป มันเหมือนคนิชเลยนะ 329 00:18:06,168 --> 00:18:07,418 มันมีความรมควัน... 330 00:18:07,419 --> 00:18:10,213 ริชาร์ดเพิ่งบอกว่ามันเหมือนคนิช คุณรู้จักคนิชไหม 331 00:18:10,214 --> 00:18:11,422 ไม่ค่ะ คนิชคืออะไรคะ 332 00:18:11,423 --> 00:18:13,508 เป็นอาหารยิวจากนิวยอร์กน่ะ 333 00:18:13,509 --> 00:18:14,425 โอเค 334 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 ริชาร์ด เรียกมันว่าคนิชถือเป็นการลบหลู่นะ 335 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 มันอร่อยมาก 336 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 นี่มันเหมือนเอ็มปานาดาเลย 337 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 - โดบลาดา - โดบลาดา 338 00:18:27,815 --> 00:18:29,066 ว้าว 339 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 และโชริโซรมควัน 340 00:18:33,487 --> 00:18:37,073 ผมชอบที่คุณพูดตอนต้นนะ ที่ว่าคุณโตมากับ... 341 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 การเปลี่ยนแปลงทางอาหาร 342 00:18:38,826 --> 00:18:40,952 เพราะตอนฉันยังเด็ก 343 00:18:40,953 --> 00:18:43,496 ร้านอาหารทุกร้านที่ที่เราจะออกไปกินกัน 344 00:18:43,497 --> 00:18:47,959 ถ้าไม่ใช่ร้านสเต๊ก ก็ร้านอาหารอิตาเลียนหรือแมคโดนัลด์ 345 00:18:47,960 --> 00:18:51,922 มันเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลง มุมมองตัวเราเองน่ะค่ะ 346 00:18:52,798 --> 00:18:57,677 ปกติแล้วผู้หญิงที่ทําแป้งตอร์ติยาด้วยมือ คือคนที่ได้ค่าแรงต่ําสุด 347 00:18:57,678 --> 00:19:01,806 นี่คือสถานที่แรก ที่เราเปลี่ยนมุมมองที่มองคนอื่นไป 348 00:19:01,807 --> 00:19:02,723 ครับ 349 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 เพราะเมื่อก่อนมันถูกมองว่าไม่ได้มีค่าอะไร 350 00:19:07,437 --> 00:19:09,438 เราต้องยึดของพวกนี้ไว้นะ 351 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 ว้าว 352 00:19:11,275 --> 00:19:12,568 ผมกินเก่งไหมครับ 353 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 คุณกินข้าวโพดไปหมดเลย 354 00:19:16,405 --> 00:19:17,321 อร่อยที่สุด 355 00:19:17,322 --> 00:19:19,866 พอคุณกินข้าวโพดพันธุ์พื้นเมือง คุณจะอิ่มท้องมากๆ 356 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 จะบอกให้ค่อยๆ กินเหรอ 357 00:19:23,579 --> 00:19:27,249 มันแย่ไหมที่เจ้าของร้าน มาบอกให้เรากินช้าลงหน่อยน่ะ 358 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 นี่มันอร่อยกว่าเอ้กแมคมัฟฟินเยอะเลย 359 00:19:36,800 --> 00:19:40,596 มีภูเขาไฟอยู่ทางนั้นที่ชื่อว่าโวลคันเดฟูเอโก 360 00:19:41,555 --> 00:19:43,973 ยังเป็นภูเขาไฟมีพลัง 361 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 มันปะทุทุกๆ ครึ่งชั่วโมง 362 00:19:46,768 --> 00:19:49,896 แต่ตั้งแต่เรามานี่ แรงปะทุค่อนข้างเบามาก 363 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 มันเหมือนแค่แบบ... 364 00:19:52,691 --> 00:19:54,650 เหมือนแบบนั้นเลย 365 00:19:54,651 --> 00:19:58,530 แต่ตอนกลางคืน คุณจะเห็นลาวา 366 00:20:15,422 --> 00:20:18,841 เราจะไปร้านอาหารกัวเตมาลาสมัยใหม่ 367 00:20:18,842 --> 00:20:20,009 ที่แอนติกา 368 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 นี่คือร้านนานิก 369 00:20:22,346 --> 00:20:23,638 ผมจะพาโมนิก้า 370 00:20:23,639 --> 00:20:25,848 ลิลี่ เมสัน คู่หมั้นของเธอ 371 00:20:25,849 --> 00:20:27,058 และเจเรมี่ญาติเรา 372 00:20:27,059 --> 00:20:29,018 และคลอเดียที่รักไปด้วย 373 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 แด่คุณคลอเดีย 374 00:20:30,062 --> 00:20:34,106 คลอเดียไม่ใช่แค่แขกรับเชิญพิเศษ ในมื้อค่ําวันนี้เท่านั้น 375 00:20:34,107 --> 00:20:36,275 เธอเป็นแขกพิเศษของครอบครัวเรา 376 00:20:36,276 --> 00:20:38,152 - รักนะทุกคน - รักนะคลอเดีย 377 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 และขอบคุณที่พาฉันมาที่นี่นะคะ พากลับบ้าน 378 00:20:41,657 --> 00:20:42,949 ขอบคุณที่มานะ 379 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 - สวัสดี ดูนี่สิ - สวัสดี 380 00:20:47,537 --> 00:20:50,414 ผู้ที่นําจานแรกมาเสิร์ฟคือเชฟเฟอร์นันโด โซลิส 381 00:20:50,415 --> 00:20:52,959 และหุ้นส่วนธุรกิจของเขา นาลู ดิแอซ 382 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 ทุกอย่างที่เราทําที่นี่เป็นผลผลิตท้องถิ่น 383 00:20:58,382 --> 00:21:00,258 บนจานคุณมีเอสควิเตส 384 00:21:00,259 --> 00:21:01,676 ทํามาจากข้าวโพด 385 00:21:01,677 --> 00:21:02,593 ครับ 386 00:21:02,594 --> 00:21:03,928 ชีสชานคอลนิดหน่อย 387 00:21:03,929 --> 00:21:06,764 มันคือชีสท้องถิ่น แต่เราเอามารมควันที่ร้านเอง 388 00:21:06,765 --> 00:21:09,851 มีบีตรูตและผักชีเล็กน้อย 389 00:21:12,437 --> 00:21:13,271 ให้ตาย 390 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 ว้าว 391 00:21:16,942 --> 00:21:17,858 ว้าว 392 00:21:17,859 --> 00:21:19,235 - นี่คุณน้ําตาเอ่อเหรอ - ค่ะ 393 00:21:19,236 --> 00:21:20,987 - คุณทําฉันร้องไห้ - คลอเดีย 394 00:21:20,988 --> 00:21:21,947 ค่ะ 395 00:21:25,325 --> 00:21:26,826 - คําเดียวเอง - ว้าว 396 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 ว้าว ทันทีเลย 397 00:21:29,371 --> 00:21:31,163 - เหมือนมีมนตร์สะกดเลยใช่ไหม - ค่ะ 398 00:21:31,164 --> 00:21:33,165 ทําให้ฉันนึกถึงวัยเด็กเลย 399 00:21:33,166 --> 00:21:35,085 แม่คุณเคยทําเมนูนี้เหรอ 400 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 ขนลุกเลยค่ะ เหลือเชื่อมากๆ 401 00:21:42,342 --> 00:21:45,011 นี่ รู้อะไรไหม ดื่มนี่หน่อยสิ 402 00:21:45,012 --> 00:21:46,221 ใช่ คลอเดีย ชนแก้วเลย 403 00:21:49,766 --> 00:21:51,934 เครื่องดื่มนี้ทําให้ฉันนึกถึงวันคริสต์มาส 404 00:21:51,935 --> 00:21:54,645 และตอนนี้พวกเขาทําให้มันเป็นเหมือนค็อกเทล 405 00:21:54,646 --> 00:21:56,856 คุณว่าเหล้าทําให้อร่อยขึ้นเหรอ 406 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 อร่อยขึ้นสิคะ อร่อยขึ้นเยอะเลย 407 00:22:03,280 --> 00:22:05,573 ต่อไป เราจะย้ายจากบนบกลงไปทะเลกัน 408 00:22:05,574 --> 00:22:08,284 กับทาร์ทาร์ปลากะพงใส่ผักชีกับบีตรูต 409 00:22:08,285 --> 00:22:09,369 ว้าว 410 00:22:10,704 --> 00:22:13,831 - กี่ปีแล้วนะ - ตอนลิลี่อายุหกขวบ 411 00:22:13,832 --> 00:22:17,293 ตอนที่คุณย้ายมาทํางานกับเราน่ะเหรอ 412 00:22:17,294 --> 00:22:19,795 - ค่ะ - หนูตกหลุมรักคลอเดียเลย 413 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 เธอจะเต้นกับหนูในครัว 414 00:22:22,507 --> 00:22:25,843 และหนูจะเรียกเธอว่ามีเรน่า ราชินีของหนู 415 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 แล้วเธอล่ะ 416 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 เจ้าหญิง 417 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 ก็ใช่อยู่แหละ 418 00:22:31,558 --> 00:22:35,394 แต่เธอก็เป็นประธาน กลุ่มแฟนคลับฟิล โรเซนธาลด้วย 419 00:22:35,395 --> 00:22:39,273 ถ้าฉันบ่นอะไรฟิลลิปนะ เธอจะบอก "ไม่นะ แต่เขาใจดีออก" 420 00:22:39,274 --> 00:22:40,900 คุณบ่นเรื่องอะไร 421 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 - "หล่อเกินไปแล้ว" - ใช่ 422 00:22:44,613 --> 00:22:46,155 ขอบคุณมากนะ คลอเดีย 423 00:22:46,156 --> 00:22:48,783 แล้วเราก็สนุกกันมาก และ... 424 00:22:48,784 --> 00:22:51,244 ยกเว้นคืนนี้ ตอนที่เธอร้องไห้ลั่นร้านเนี่ย 425 00:22:53,747 --> 00:22:54,872 จานต่อไปนะครับ 426 00:22:54,873 --> 00:22:58,084 โอ้ ผมชอบการนําเสนอนะ 427 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 เรากําลังจะทานจานโปรดของฉันกันค่ะ 428 00:23:01,922 --> 00:23:04,549 มาชานคือใบไม้ที่เราใช้ทําทามาเลส 429 00:23:05,926 --> 00:23:09,888 และเรียงด้านบนด้วยลิ้นวัว พริกโรคาโต และหัวหอม 430 00:23:10,639 --> 00:23:12,139 คล้อด เราต้องกินยังไงนะ 431 00:23:12,140 --> 00:23:13,809 ใส่ข้าวเข้าไปข้างใน 432 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 ว้าว 433 00:23:17,020 --> 00:23:19,105 พระเจ้าช่วย รสชาติในข้าวนั่นน่ะ 434 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 - ว้าว นี่สุดยอดเลยนะ - ว้าว 435 00:23:21,483 --> 00:23:24,610 เมสัน เธอได้คิดเรื่อง สิ่งที่อยากทําตอนกลับบ้านหรือยัง 436 00:23:24,611 --> 00:23:26,153 ครับ นี่มันสร้างแรงบันดาลใจสุดๆ 437 00:23:26,154 --> 00:23:28,322 - มันสร้างแรงบันดาลใจนะ - เยี่ยมมาก มหัศจรรย์ 438 00:23:28,323 --> 00:23:30,658 - นายล่ะว่าไง เจเรมี่ - ยอดเยี่ยมครับ 439 00:23:30,659 --> 00:23:34,328 ผมยังทึ่งเลยตอนคําแรกของมื้อนี้ 440 00:23:34,329 --> 00:23:37,998 สามารถพาคลอเดียกลับไปยังวัยเด็กของเธอได้ 441 00:23:37,999 --> 00:23:41,919 และยังบอกเล่า ให้เราได้รู้ด้วยว่าอาหารกัวเตมาลาคืออะไร 442 00:23:41,920 --> 00:23:43,712 ใช่ มันทรงพลังมาก 443 00:23:43,713 --> 00:23:46,507 ผมไม่เคยเห็นอาหารทําให้คนเสียน้ําตามาก่อน 444 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 อาหารของโมนิก้าทําฉันเสียน้ําตาได้นะ 445 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 คลอเดีย 446 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 - ทีนี้เธอจะว่ายังไง - ตลกเนอะ 447 00:23:56,101 --> 00:23:56,977 ไม่นะ! 448 00:24:04,568 --> 00:24:07,194 นี่คือฟินกาเอลเทมพิชเก 449 00:24:07,195 --> 00:24:11,950 ไร่กาแฟที่เราจะไป เพื่อจะได้ลองพืชผลที่สวยงามอีกอย่าง 450 00:24:12,576 --> 00:24:13,742 อ้อย 451 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 ในรูปแบบต่างๆ 452 00:24:16,079 --> 00:24:19,582 โดยเฉพาะแบบที่หมักและกลั่นออกมา เหล้ารัม 453 00:24:19,583 --> 00:24:23,003 ที่ขึ้นชื่อที่สุดคือซาคาปาที่ทํากันในกัวเตมาลานี่เอง 454 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 วันชิมเหล้ารัม 455 00:24:26,006 --> 00:24:29,341 ภรรยาที่น่ารักของผมแค่บังเอิญอยู่ที่นี่ 456 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 เพราะเธอชอบอ้อย! 457 00:24:35,765 --> 00:24:37,600 - สวัสดี ยินดีต้อนรับ - นี่โมนิก้าครับ 458 00:24:37,601 --> 00:24:39,768 - ขอต้อนรับสู่กัวเตมาลา ยินดีต้อนรับ - ว้าว 459 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 ผมเอาอ้อยสดๆ มาให้คุณด้วย 460 00:24:42,981 --> 00:24:46,902 เราโชคดีที่ได้มาพบกับวาเนสซ่า และผู้เชี่ยวชาญการผสมเหล้า ลอเรน่า 461 00:24:47,527 --> 00:24:49,737 ผมรักผู้หญิงคนนี้ คุณคงเข้าใจแล้วว่าทําไม 462 00:24:49,738 --> 00:24:51,864 เป็นผู้เชี่ยวชาญการผสมเหล้ามานานแค่ไหนครับ 463 00:24:51,865 --> 00:24:53,741 ว้าว สี่สิบ 464 00:24:53,742 --> 00:24:54,825 ไม่เอาน่า 465 00:24:54,826 --> 00:24:55,743 คุณดูอายุ 40 นะ 466 00:24:55,744 --> 00:24:58,829 เดือนมกราคมนี้ ฉันจะ 70 แล้วค่ะ 467 00:24:58,830 --> 00:25:00,748 อยากลองชิมน้ําอ้อยไหมคะ 468 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 - ผมอยากลองหมดเลย - โอเค 469 00:25:03,251 --> 00:25:06,837 นี่เป็นขั้นตอนแรกในการทําเหล้ารัม สกัดน้ําผลไม้ 470 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 - โอเค หมุนนะ โอเค - โอ้ว้าว! 471 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 เต้นหน่อย 472 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 ไปเลย! 473 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 - ว้าว ดูผมสิเนี่ย - ไปเลยฟิล! 474 00:25:15,805 --> 00:25:18,433 - ต้องคั้นทั้งแท่งเลยเหรอ - ใช่แล้ว 475 00:25:19,809 --> 00:25:21,143 เราจะได้น้ําออกมาบ้างไหม 476 00:25:21,144 --> 00:25:22,896 ใช่ ทําได้ดีมาก 477 00:25:25,315 --> 00:25:26,982 น้ําอ้อยสดๆ 478 00:25:26,983 --> 00:25:28,818 ขอบคุณค่ะ ลอเรน่า 479 00:25:29,402 --> 00:25:31,070 ฟิล เป็นไงบ้างคะ 480 00:25:31,071 --> 00:25:33,155 ว้าว น่าสนใจมาก 481 00:25:33,156 --> 00:25:35,115 - อร่อยมาก - อร่อยไหมล่ะ 482 00:25:35,116 --> 00:25:38,494 เราจะอธิบายขั้นตอนการบ่มให้ฟังนะคะ 483 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 - โอเค - โอเคนะคะ มาเลย 484 00:25:40,997 --> 00:25:43,082 ลอเรน่าใช้กระบวนการโซเลรา 485 00:25:43,083 --> 00:25:46,503 ซึ่งเธอจะผสมรัมที่อายุต่างกันในแต่ละถัง 486 00:25:47,087 --> 00:25:51,840 ถังแรกเป็นไม้โอ๊กอเมริกัน วิสกี้อเมริกันเก่า 487 00:25:51,841 --> 00:25:54,218 - ในนั้นมีวิสกี้เก็บไว้ - ใช่เลยค่ะ 488 00:25:54,219 --> 00:25:56,971 และนั่นทําให้มันซึมซับ รสชาติของเหล้ารัมไปเล็กน้อย 489 00:25:56,972 --> 00:25:58,055 - ใช่เลยค่ะ - เข้าใจละ 490 00:25:58,056 --> 00:26:01,183 ในระหว่างการบ่ม เราจะทําความสะอาดด้านในถัง 491 00:26:01,184 --> 00:26:04,396 เพราะเราอยากให้มันมีกลิ่นมีรสเพิ่มขึ้น 492 00:26:04,980 --> 00:26:06,647 กระบวนการนี้ซับซ้อนนะ 493 00:26:06,648 --> 00:26:09,692 เหมือนเราได้มา... เราได้มาพบกับคนที่สร้างมันขึ้นมาแล้ว 494 00:26:09,693 --> 00:26:11,652 ตอนนี้เราก็ได้ผลที่เสร็จสมบูรณ์ 495 00:26:11,653 --> 00:26:13,237 ใช่เลยค่ะ! 496 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 ไปกันเลย 497 00:26:14,906 --> 00:26:18,784 เหล้ารัมกับของว่างบนดาดฟ้า พร้อมกับวิวที่น่าประทับใจ 498 00:26:18,785 --> 00:26:20,286 ฉันมีซาคาปาเอ็กซ์โอ 499 00:26:20,287 --> 00:26:21,328 - เยี่ยม - ใช่ 500 00:26:21,329 --> 00:26:24,623 ซาคาปาเอ็กซ์โอเป็นการผสมเหล้า ระหว่าง 10 ปีถึง 25 ปี 501 00:26:24,624 --> 00:26:26,584 - ครับ - พร้อมชิมหรือยังคะ 502 00:26:26,585 --> 00:26:28,043 - พร้อมชิมแล้ว - โอเค 503 00:26:28,044 --> 00:26:29,545 ขยับแก้วช้าๆ 504 00:26:29,546 --> 00:26:30,964 เหมือนกับเพลงน่ะค่ะ 505 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 โอเคนะ 506 00:26:36,136 --> 00:26:38,012 โอเค เยี่ยมเลย 507 00:26:38,013 --> 00:26:40,556 นั่นคือความหลงใหลแบบละติน คุณต้องการความหลงใหลแบบละติน 508 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 - เอาล่ะ - โอเค ทีนี้ก็จิบนิดนึง 509 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 - นิดนึงเหรอ - ค่ะ 510 00:26:48,315 --> 00:26:49,149 ว้าว 511 00:26:51,109 --> 00:26:52,735 - นั่นแหละ - จิ๊ดเดียว 512 00:26:52,736 --> 00:26:54,653 - เห็นไหมคะลอเรน่า เขาเข้าใจแล้ว - ว้าว 513 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 โอเค จําไว้นะคะ 514 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 ชนแก้ว 515 00:27:00,785 --> 00:27:02,454 - ขอบคุณ ซาลูด - ซาลูด 516 00:27:04,456 --> 00:27:06,123 - ภูเขาไฟมีความสุข - อีกที 517 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 - ชนแก้วนะ ภูเขาไฟ - ชนแก้ว 518 00:27:24,142 --> 00:27:26,060 - แคโรลิน่า - สวัสดีค่ะ ฟิล 519 00:27:26,061 --> 00:27:27,227 สวัสดี 520 00:27:27,228 --> 00:27:30,523 แคโรลิน่า เอสโกบาร์ ซาร์ตี เป็นคนดูแลอาลีอันซา 521 00:27:31,191 --> 00:27:35,653 นี่คือบ้านที่ช่วยเด็กสาวที่ถูกทําร้ายทารุณ 522 00:27:35,654 --> 00:27:38,530 ช่วยฝึกพวกเธอในทุกสาขา 523 00:27:38,531 --> 00:27:42,451 เป็นที่หลบภัยจากโลกที่โหดร้ายให้พวกเธอ 524 00:27:42,452 --> 00:27:46,580 ที่นี่เป็นเหมือนที่หลบภัยของเด็กสาวมากมาย 525 00:27:46,581 --> 00:27:48,207 เราให้ความคุ้มครอง 526 00:27:48,208 --> 00:27:49,917 เราพยายามป้องกัน 527 00:27:49,918 --> 00:27:51,669 พวกเธอจะเข้าถึงความยุติธรรมได้ 528 00:27:51,670 --> 00:27:52,711 เป็นองค์กรใหญ่นะครับ 529 00:27:52,712 --> 00:27:56,423 คุณมีหอพัก มีร้านเบเกอรี่ มีครัว 530 00:27:56,424 --> 00:27:59,134 - เวิร์กช็อปด้านบน - ห้องพยาบาล 531 00:27:59,135 --> 00:28:01,053 - ค่ะ - ทุกอย่างเลย 532 00:28:01,054 --> 00:28:03,806 เราขึ้นไปข้างบนกันแล้วก็ไปร้านเบเกอรี่ดีไหมคะ 533 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 - โอ้ ดีเลยครับ โอเค - แล้ว... 534 00:28:06,309 --> 00:28:10,312 แต่หน้าของสาวๆ ที่คุณได้เห็นในจอตอนนี้ 535 00:28:10,313 --> 00:28:13,357 ไม่ได้อยู่ในกลุ่มเสี่ยง เราเลยโชว์หน้าพวกเธอได้ครับ 536 00:28:13,358 --> 00:28:16,110 - สวัสดี - สวัสดี 537 00:28:16,111 --> 00:28:17,027 สวัสดีครับ ผมฟิล 538 00:28:17,028 --> 00:28:18,654 - สวัสดีค่ะ ฉันเจนนิเฟอร์ - เจนนิเฟอร์ 539 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 - แองเจลิก้า - แองเจลิก้า 540 00:28:20,990 --> 00:28:22,491 - แดเนียลล่า - แดเนียลล่า 541 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 - ยูลิต้า - ยูลิต้า 542 00:28:24,536 --> 00:28:27,079 - รูติเลีย - รูติเลีย ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 543 00:28:27,080 --> 00:28:27,996 เพราะมากๆ 544 00:28:27,997 --> 00:28:29,581 - สวัสดี - คาร์ล่าค่ะ 545 00:28:29,582 --> 00:28:30,541 คาร์ล่า 546 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 นี่ฟิล 547 00:28:34,462 --> 00:28:36,046 - เรามีเอ็มปานาดา - ครับ 548 00:28:36,047 --> 00:28:38,800 ใส่มันฆาร์ มันฆาร์เป็นอะไรที่หวานมากๆ 549 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 เธออายุเท่าไรครับ 550 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 "หนูอายุ 17 ปีค่ะ" ใช่ 551 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 เธออยู่กับเรามาเป็นเวลาสามปีครึ่งแล้ว 552 00:28:47,350 --> 00:28:49,810 - และนี่คือ... - มันฆาร์ 553 00:28:49,811 --> 00:28:51,687 - มันฆาร์ - ใช่ค่ะ 554 00:28:51,688 --> 00:28:52,813 เก่งมากเลย 555 00:28:52,814 --> 00:28:54,149 ทุกคนชอบทําอาหารเหรอ 556 00:28:55,233 --> 00:28:56,151 - ค่ะ - เหรอ 557 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 ฉันชอบกินน่ะ 558 00:29:01,030 --> 00:29:02,906 อยากฝึกดูไหมคะ 559 00:29:02,907 --> 00:29:06,326 ไม่ๆ ขอดูดีกว่า ไม่อยากไปทําให้เละน่ะ 560 00:29:06,327 --> 00:29:08,787 ดีมาก เอานี่ไปที่เตาอบกันเถอะ 561 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 แต่ถือให้ได้นะ อันนี้ทําได้ 562 00:29:13,084 --> 00:29:14,752 หลังจากอยู่ในเตาอบไม่นาน 563 00:29:14,753 --> 00:29:16,420 มื้อเที่ยงก็มาเสิร์ฟแล้ว 564 00:29:16,421 --> 00:29:17,881 ดูข้างในสิ 565 00:29:20,216 --> 00:29:21,259 ขอบคุณ 566 00:29:24,012 --> 00:29:26,889 พูดอวยว่าโครงการนี้มีประสิทธิภาพแค่ไหน ก็คงไม่เกินจริง 567 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 อร่อยมาก 568 00:29:28,975 --> 00:29:31,811 แต่ผมจะปล่อยให้สาวๆ พวกนี้อธิบายแทนดีกว่า 569 00:29:32,353 --> 00:29:35,814 หนูคิดว่าลาอาลีอันซา ช่วยสนับสนุนเราอย่างมหาศาล 570 00:29:35,815 --> 00:29:38,734 ทุกคนช่วยสนับสนุนทางอารมณ์เราอย่างมาก 571 00:29:38,735 --> 00:29:41,279 หนูไม่รู้ว่าจะ... 572 00:29:42,071 --> 00:29:44,949 และหนูซาบซึ้งใจมากสําหรับทุกอย่าง 573 00:29:46,326 --> 00:29:49,161 หนูไม่คิดว่าจะมาไกลขนาดนี้ 574 00:29:49,162 --> 00:29:53,290 หนูไม่เคยนึกเลยว่า ตัวเองจะได้มาพูดต่อหน้าคนเยอะแยะแบบนี้ 575 00:29:53,291 --> 00:29:55,502 เธอควรพูดต่อหน้าคนเยอะๆ นะ 576 00:29:56,628 --> 00:30:00,464 เพราะพูดได้เก่งมากเลย ใช่ 577 00:30:00,465 --> 00:30:02,216 ที่นี่เหมือนบ้านเลยค่ะ 578 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน และเราทุกคนอยู่ด้วยกัน 579 00:30:08,598 --> 00:30:10,557 ทุกคนควรมีบ้านไม่ใช่เหรอครับ 580 00:30:10,558 --> 00:30:13,937 บ้านที่เต็มไปด้วยความปลอดภัย ความรัก และความสุข 581 00:30:16,272 --> 00:30:18,649 โลกนี้อาจจะไร้หัวใจ 582 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 ข้างนอกมีเรื่องแย่ๆ มากมาย เราจะไม่แกล้งเหมือนว่ามันไม่แย่เลย 583 00:30:23,071 --> 00:30:25,030 บางอย่างเราก็ควบคุมไม่ได้ 584 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 แต่สิ่งที่เราควบคุมได้คือสิ่งที่เราทํา 585 00:30:28,868 --> 00:30:32,705 และบางครั้งมันก็เป็นหน้าที่ของประชาชน ที่ต้องทําให้มันถูกต้อง 586 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 และนั่นคือสิ่งที่แคโรลิน่าทําที่นี่ 587 00:30:35,959 --> 00:30:37,960 ผมภูมิใจที่ได้มาที่นี่ 588 00:30:37,961 --> 00:30:42,881 ภูมิใจที่ได้มาพบสาวๆ และผู้คนที่บริหารอาลีอันซา 589 00:30:42,882 --> 00:30:45,259 พวกเธอเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตผมแล้ว 590 00:30:45,260 --> 00:30:47,636 และผมหวังว่าคุณจะมาร่วมกับผม 591 00:30:47,637 --> 00:30:50,056 ช่วยเหลือผู้คนที่สมควรได้รับมันกันครับ 592 00:31:00,358 --> 00:31:04,237 ได้เวลากลับกัวเตมาลาซิตี้ เพื่อพบกับเชฟปาโบล ดิแอซแล้ว 593 00:31:04,946 --> 00:31:07,531 เขาเชี่ยวชาญอาหารกัวเตมาลาสมัยใหม่ 594 00:31:07,532 --> 00:31:09,533 และนับว่าเป็นคนที่เก่งมากๆ 595 00:31:09,534 --> 00:31:13,287 ร้านของเขาถูกเรียกว่าเป็น หนึ่งในร้านอาหารที่ดีที่สุดในลาตินอเมริกา 596 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 นี่คือเมอร์คาโด 24 597 00:31:15,790 --> 00:31:18,584 ผู้ที่มาร่วมกินกับผมวันนี้ คือลิลี่ โรเซนธาลผู้น่ารัก 598 00:31:18,585 --> 00:31:22,963 คุณอาจเคยได้ยินชื่อเธอแล้ว และคู่หมั้นที่น่ารักไม่แพ้กัน 599 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 เชฟปาโบล พบกับเชฟเมสัน 600 00:31:28,595 --> 00:31:31,263 ปกติผมจะถ่ายรายการกับลิลี่สองคนนะ 601 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 แต่นี่เป็นหนแรกที่เธอพาคู่หมั้นมาด้วย 602 00:31:35,059 --> 00:31:36,185 ผมก็หวังอย่างนั้นนะ 603 00:31:37,770 --> 00:31:40,439 เชฟปาโบล คุณดังเรื่องอาหารทะเล 604 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 ครับ 605 00:31:42,191 --> 00:31:46,988 เราจะใช้แต่ปลาที่จับได้ในแต่ละวัน วันนี้เรามีปลากะพงแดง 606 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 - เป็นปลาที่สวยมากนะ - ว้าว 607 00:31:49,949 --> 00:31:51,366 - ว้าว - สวยจัง 608 00:31:51,367 --> 00:31:53,994 ผมจะทําโทสตาดาอันโด่งดัง 609 00:31:53,995 --> 00:31:56,079 คุณใส่ปลากะพงแดงมาไม่อั้นเลยนะ 610 00:31:56,080 --> 00:32:00,918 อะเซติกอร์ตาโด หรือน้ํามันแช่เมล็ดผักชี กระเทียม 611 00:32:00,919 --> 00:32:02,753 และซีอิ๊วนิดหน่อย 612 00:32:02,754 --> 00:32:03,670 เยี่ยม 613 00:32:03,671 --> 00:32:06,381 ใช่ มันดีมากเลย และ... 614 00:32:06,382 --> 00:32:07,674 - โอ้ ลิลี่ - ขอบคุณค่ะ 615 00:32:07,675 --> 00:32:08,634 ด้วยความยินดี 616 00:32:08,635 --> 00:32:10,219 - ขอบคุณ - ครับ ด้วยความยินดี 617 00:32:16,768 --> 00:32:17,643 ว้าว 618 00:32:17,644 --> 00:32:19,103 - เป็นไงบ้างครับ - พระเจ้าช่วย 619 00:32:20,396 --> 00:32:21,480 - ชอบเลย - อร่อยมาก 620 00:32:21,481 --> 00:32:23,732 - ใช่ - มายองเนสสมบูรณ์แบบ สุดยอดเลย 621 00:32:23,733 --> 00:32:25,776 ขอบคุณมากครับ เชฟ 622 00:32:25,777 --> 00:32:28,445 โลกต้องรู้แล้วล่ะว่าทั้งสองคนเจอกันได้ยังไง 623 00:32:28,446 --> 00:32:30,530 - เรื่องราวมันดีนะ - มันเกี่ยวกับอาหาร 624 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 - ใช่ไหม - เป็นเรื่องที่ผมชอบมากเลย 625 00:32:33,368 --> 00:32:36,036 ผมกําลังเปิดร้านอาหารป๊อปอัป 626 00:32:36,037 --> 00:32:38,164 แล้วก็เสนอหอยนางรมให้เธอ 627 00:32:38,790 --> 00:32:40,457 ซึ่งเธอปฏิเสธ 628 00:32:40,458 --> 00:32:43,877 นี่ฟังนะ หนูมีอาการแทรกซ้อน หลังกินหอยนางรมไปสองสามครั้ง 629 00:32:43,878 --> 00:32:44,837 ใช่ 630 00:32:45,421 --> 00:32:46,965 ค่ะ คุณอา 631 00:32:47,799 --> 00:32:52,887 {\an8}(ตะลอนชิมไปกับฟิล: แนชวิลล์ ปี 2022) 632 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 {\an8}เหมือนฉากฆาตกรรมเลย 633 00:32:56,808 --> 00:32:58,350 {\an8}พระเจ้าช่วย 634 00:32:58,351 --> 00:33:00,143 {\an8}- เราจะใช้คลิปนี้แหละ - ตัดออกทีนะคะ 635 00:33:00,144 --> 00:33:02,354 {\an8}- เราใช้แน่ - อาคะ 636 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 ทําลายชีวิตหนู 637 00:33:05,692 --> 00:33:07,401 เขาก็เลยเสนออย่างอื่นให้หนูแทน 638 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 พอธอปฏิเสธหอยนางรม ผมเลยต้องเสนอคาเวียร์ให้เธอ 639 00:33:10,947 --> 00:33:13,991 ผมรู้ว่าคุณน่าจะรู้ดี ว่ามันคืออาหารโปรดของเธอ 640 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 ใช่ เธอชอบมันตอนอายุได้สักสองขวบ 641 00:33:16,661 --> 00:33:18,996 แล้วตอนที่เขาขอแต่งงานนะ 642 00:33:18,997 --> 00:33:20,498 แหวนในกระปุกคาเวียร์ 643 00:33:21,082 --> 00:33:21,957 ให้ตาย 644 00:33:21,958 --> 00:33:23,208 ดีชะมัด 645 00:33:23,209 --> 00:33:25,545 แหวนถึงได้ยังมีกลิ่นติดอยู่สินะ 646 00:33:28,881 --> 00:33:32,300 มันทําให้พ่อนึกขึ้นมาได้ วันหนึ่งเมสันก็แวะมาที่บ้าน 647 00:33:32,301 --> 00:33:34,011 เขามาขอคุยกับพวกเรา 648 00:33:34,012 --> 00:33:37,973 แล้วเขาก็เข้ามา กล่าวสุนทรพจน์สั้นๆ ที่งดงามเกี่ยวกับลูก 649 00:33:37,974 --> 00:33:39,308 - ครับ - และครอบครัว 650 00:33:40,226 --> 00:33:41,853 และขอให้เราอวยพร 651 00:33:42,478 --> 00:33:46,024 พ่อบอกเขาไปว่าไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้ แต่ที่เขาทํามันน่ารักมากๆ 652 00:33:46,524 --> 00:33:49,693 วันนั้นคุณพูดอะไรกับผมด้วย นั่นมีความหมายมาก 653 00:33:49,694 --> 00:33:54,239 คุณหวังว่าสักวันหนึ่ง ผมจะได้ลองมีประสบการณ์จากมุมคุณดูบ้าง 654 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 และผมก็ตั้งตารอวันนั้นเลยครับ 655 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 อย่าทําให้ฉันร้องไห้สิ เมสัน 656 00:34:00,830 --> 00:34:01,664 เมสันงี่เง่า 657 00:34:04,292 --> 00:34:05,460 ใช่ 658 00:34:06,502 --> 00:34:08,587 ดูนี่สิ ปลากะพงแดงทั้งตัว 659 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 - ว้าว - ซูเปอร์เด็ด 660 00:34:12,383 --> 00:34:14,509 นั่นคือตัวละครฮีโร่ของคุณสินะ "ซูเปอร์เด็ด" 661 00:34:14,510 --> 00:34:15,470 ซูเปอร์เด็ด 662 00:34:16,262 --> 00:34:17,721 เด็ดเฉยๆ มันไม่พอ 663 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 - มันต้องเป็นซูเปอร์เด็ด - ใช่เลย 664 00:34:21,476 --> 00:34:22,309 ให้ตาย 665 00:34:22,310 --> 00:34:25,145 - ทาโก้ปลา - ในกัวเตมาลา เราไม่เรียกว่าทาโก้ 666 00:34:25,146 --> 00:34:27,898 - คุณเรียกว่าอะไร - เราเรียกว่า "ตอร์ติยาปลา" 667 00:34:27,899 --> 00:34:29,483 - ครับ - หรือ "ตอร์ติยาถั่ว" 668 00:34:29,484 --> 00:34:32,069 - ไม่ใช่ทาโก้ - แต่มันเหมือนทาโก้นะ 669 00:34:32,070 --> 00:34:34,571 มันคือทาโก้ มันก็เหมือนกันแหละ 670 00:34:34,572 --> 00:34:35,656 ใช่ 671 00:34:36,949 --> 00:34:38,534 เชฟปาโบล ผมชอบคุณ 672 00:34:39,827 --> 00:34:40,703 ขอบคุณครับ 673 00:34:47,668 --> 00:34:48,835 ว้าว! 674 00:34:48,836 --> 00:34:50,087 เด็ด 675 00:34:50,088 --> 00:34:52,965 ซูเปอร์เด็ด 676 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 ดูสิ เหลืออีกชิ้น อยากรู้จังว่าใครจะได้ไป 677 00:34:57,261 --> 00:35:00,180 เอาไปให้ภรรยาผมได้ไหม เธอนั่งที่บาร์กับผู้ชายอีกคนอยู่ 678 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 กับผู้ชายอีกคนเหรอ 679 00:35:02,558 --> 00:35:04,851 ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเขาเป็นใคร 680 00:35:04,852 --> 00:35:06,813 ผมเป็นแฟนตัวยงเลย 681 00:35:07,522 --> 00:35:10,441 บอกเธอว่าสามีเธอยังอยู่ที่นี่นะ 682 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 ไงฟิล 683 00:35:19,325 --> 00:35:21,451 - เขามาแล้ว - ใช่ นั่นแหละ 684 00:35:21,452 --> 00:35:22,911 จิมมี่ โอ หยางครับ 685 00:35:22,912 --> 00:35:24,246 เพื่อน เป็นไงบ้างเนี่ย 686 00:35:24,247 --> 00:35:26,331 สบายดีครับ ตอนนี้ผมอยู่บอสตัน 687 00:35:26,332 --> 00:35:29,000 กําลังทัวร์สี่โชว์อยู่ใช่ไหม 688 00:35:29,001 --> 00:35:31,419 ใช่ครับ มันเยี่ยมเลย สนุกสุดๆ 689 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 คุณรู้ไหมว่าผมโทรจากที่ไหน 690 00:35:33,381 --> 00:35:34,757 - คุณอยู่ไหนน่ะ - กัวเตมาลา 691 00:35:35,508 --> 00:35:36,550 - จริงเหรอ - จริงสิ 692 00:35:36,551 --> 00:35:39,010 พวกเขาไปร้านเบเกอรี่ที่ดีที่สุด ในกัวเตมาลาซิตี้ 693 00:35:39,011 --> 00:35:40,721 แล้วซื้ออะไรมาฝากผมด้วย 694 00:35:42,390 --> 00:35:45,433 นั่นอะไร ครัวซองต์บลูเบอร์รีเหรอ 695 00:35:45,434 --> 00:35:47,727 น่าจะเรียกมันว่าเดนิชนะ 696 00:35:47,728 --> 00:35:49,229 ผมชอบเดนิชสุดๆ 697 00:35:49,230 --> 00:35:52,441 อะไรที่เคลือบน้ําตาลและเรียงเป็นชั้นๆ นะ ปลื้มมากเลย 698 00:35:53,276 --> 00:35:54,693 อะไรแบบนี้เหรอ 699 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 พระเจ้าช่วย 700 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 ส่งไปรษณีย์มาเลย ส่งมาที่บอสตัน 701 00:36:00,867 --> 00:36:02,450 คุณขึ้นโชว์ที่คาร์เนกีฮอลล์ด้วย 702 00:36:02,451 --> 00:36:04,244 - ใช่ครับ - เรายังไม่ได้คุยเรื่องนั้นกันเลย 703 00:36:04,245 --> 00:36:07,747 ใช่ครับ เราแสดงสองรอบที่คาร์เนกีฮอลล์ ขายหมดสองรอบเลย 704 00:36:07,748 --> 00:36:09,082 สุดยอด คุณเป็นดาวแล้ว 705 00:36:09,083 --> 00:36:12,294 มันเป็นหนึ่งในตึกที่พ่อแม่ผมรู้จักและสนใจนะ 706 00:36:12,295 --> 00:36:14,672 - อืม - ที่นั่นกับซิดนีย์โอเปร่าเฮาส์ 707 00:36:15,173 --> 00:36:16,756 มีคนจีนมามากมาย 708 00:36:16,757 --> 00:36:19,092 คนฮ่องกงเยอะมากเลย 709 00:36:19,093 --> 00:36:22,679 ประโยคแรกของผมที่คาร์เนกีฮอลล์ ผมไม่รู้ว่าจะพูดในรายการคุณได้ไหมนะ 710 00:36:22,680 --> 00:36:23,597 ได้สิ 711 00:36:23,598 --> 00:36:28,059 เป็นภาษาจีนกวางตุ้ง ผมพูดว่า "ติ๋วเน่ยโหลโม" ซึ่งแปลว่า "เย็ดแม่มึง" ในภาษากวางตุ้ง 712 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 และผู้ชมก็คลั่งกันใหญ่ 713 00:36:32,231 --> 00:36:34,524 จากนี้ไปผมจะเปิดรายการแบบนั้นบ้าง 714 00:36:34,525 --> 00:36:36,735 เอาสิครับ ผมอนุญาตเลย 715 00:36:36,736 --> 00:36:39,571 นั่นมัน... ผิดจากภาพลักษณ์ผมน่ะสิ 716 00:36:39,572 --> 00:36:42,032 คุณรักการเดินทาง และคุณก็เป็นนักกินตัวยงด้วยนี่ 717 00:36:42,033 --> 00:36:42,949 ผมชอบครับ 718 00:36:42,950 --> 00:36:46,077 ผมไปแต่เมืองที่ของกินอร่อย ผมบอกตัวแทนแบบนี้เสมอ 719 00:36:46,078 --> 00:36:48,580 แต่คุณรู้ไหมว่าที่ไหนที่ผมชอบที่สุด แวนคูเวอร์ 720 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 ใช่ อาหารจีนที่แวนคูเวอร์อร่อยมากนะ 721 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 พระเจ้าช่วย มันสุดยอดเลย ผมจะสร้างครอบครัวที่สองในแวนคูเวอร์ 722 00:36:55,463 --> 00:36:58,925 ครอบครัวแรกยังไม่มีนะ แต่พร้อมจะสร้างโลกอีกใบที่แวนคูเวอร์ละ 723 00:37:00,384 --> 00:37:02,845 เอาล่ะ จิมมี่ ตอนนี้ก็ถึงเวลาแล้ว 724 00:37:03,804 --> 00:37:06,556 ที่คุณจะเล่าหนึ่งมุกให้พ่อผม 725 00:37:06,557 --> 00:37:10,352 โอเค มุกนี้จะเกี่ยวกับเรามากเลยนะ 726 00:37:10,353 --> 00:37:13,146 คนเอเชียกับคนยิวไปกินข้าวที่ร้านอาหาร 727 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 และคนเอเชียสั่งซุปมิโสะมา 728 00:37:16,442 --> 00:37:18,985 และคนยิวก็พูดว่า "โอ้ น่ากินนะ" 729 00:37:18,986 --> 00:37:20,987 "ตอนเด็กๆ กินอะไรแบบนี้เหรอ" 730 00:37:20,988 --> 00:37:25,575 คนเอเชียก็บอก "ไม่ ฉันเป็นคนจีน ซุปมิโสะมันของญี่ปุ่น" 731 00:37:25,576 --> 00:37:28,828 แล้วคนยิวก็บอก "จีน ญี่ปุ่น เวียดนาม" 732 00:37:28,829 --> 00:37:30,331 "ก็เหมือนๆ กันหมดแหละ" 733 00:37:30,873 --> 00:37:32,874 แล้วคนจีนก็ไม่ได้พูดอะไร 734 00:37:32,875 --> 00:37:35,669 และคนยิวก็สั่งสลัดเวดจ์มากิน 735 00:37:35,670 --> 00:37:38,838 คนจีนก็ถาม "ตอนเด็กๆ กินอะไรแบบนี้เหรอ" 736 00:37:38,839 --> 00:37:41,591 เขาตอบ "ไม่ นี่มันแค่ผักสลัดไอซ์เบิร์ก" 737 00:37:41,592 --> 00:37:44,844 เขาก็ตอบ "เออ ไอซ์เบิร์ก โกลด์เบิร์ก ไอเซนเบิร์ก" 738 00:37:44,845 --> 00:37:46,597 "ก็เหมือนกันหมดแหละ" 739 00:37:47,556 --> 00:37:48,765 ยอดเยี่ยม 740 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 - มันฮาไหม ไม่จริงน่า - ฮาสิ 741 00:37:51,102 --> 00:37:53,019 พ่อผมคงชอบมุกนั้นมากๆ 742 00:37:53,020 --> 00:37:54,437 สุดยอด 743 00:37:54,438 --> 00:37:57,107 - จิมมี่ โอ หยางครับทุกท่าน - ขอบคุณครับ ขอบคุณ 744 00:37:57,108 --> 00:37:59,568 ขอบคุณ ขอบคุณนะครับทุกคน ขอบคุณ 745 00:38:02,446 --> 00:38:04,282 {\an8}(ฮิสปาเนีย) 746 00:38:20,214 --> 00:38:21,423 ได้เวลากลับมาพร้อมหน้าแล้ว 747 00:38:21,424 --> 00:38:23,508 และเราจะไปร้านอาหารที่พิเศษมากๆ 748 00:38:23,509 --> 00:38:24,468 มันชื่อดิอาคา 749 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 ดิอาคาแปลว่า "จากที่นี่" 750 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 และอาหารทุกอย่าง ล้วนมาจากฟาร์มในกัวเตมาลา 751 00:38:35,730 --> 00:38:37,314 - ปาโบล! - สวัสดีปาโบล 752 00:38:37,315 --> 00:38:38,315 สวัสดี 753 00:38:38,316 --> 00:38:40,608 ว้าว ซูเปอร์สตาร์ 754 00:38:40,609 --> 00:38:43,987 เหมือนหลายๆ เมืองที่เราเคยไปมา เชฟทุกคนรู้จักกันดี 755 00:38:43,988 --> 00:38:46,823 ทุกคนเป็นเพื่อนกัน เห็นแล้วชื่นใจจริงๆ 756 00:38:46,824 --> 00:38:48,199 แด่ทุกคนครับ 757 00:38:48,200 --> 00:38:49,827 - ซาลูด - ซาลูด 758 00:38:50,411 --> 00:38:51,286 ซาลูด 759 00:38:51,287 --> 00:38:52,663 - ซาลูด - ชนแก้ว 760 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 นี่คือเชฟเดโบรา ฟาดุล 761 00:38:56,667 --> 00:38:59,419 เธอคือแชมป์เทคนิคการทําอาหารเมโสอเมริกัน 762 00:38:59,420 --> 00:39:02,088 และประดิษฐ์อาหารที่สร้างสรรค์ขึ้นมา 763 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 เช่นจานนี้ที่ใส่ชิลาคาโยเต ซึ่งเป็นฟักทองชนิดหนึ่ง 764 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 วางด้านบนอะไรสักอย่างที่ผมไม่รู้ 765 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 เดี๋ยวก่อนนะ 766 00:39:12,391 --> 00:39:14,017 รสชาติเหมือนปลาไวต์ฟิช 767 00:39:14,018 --> 00:39:15,143 ไม่ค่ะ 768 00:39:15,144 --> 00:39:17,730 มันคือองุ่นรมควัน 769 00:39:19,190 --> 00:39:20,523 - องุ่นรมควันเหรอ - ใช่ค่ะ 770 00:39:20,524 --> 00:39:24,319 พอคุณรมควันองุ่น มันจะมีรสชาติเฉพาะตัว 771 00:39:24,320 --> 00:39:26,781 - น่าทึ่งมาก - เราประหยัดไวต์ฟิชได้เลยนะ 772 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 ดูนี่สิ นี่คือไมซอตโต 773 00:39:31,786 --> 00:39:33,411 ไม่ใช่ริซอตโต ไมซอตโต 774 00:39:33,412 --> 00:39:35,872 เพราะตัว "ม" หมายถึง "ไมซ์" 775 00:39:35,873 --> 00:39:38,833 จานนี้ทําจากไก่ที่เราเคี่ยวไว้ 28 ชั่วโมง 776 00:39:38,834 --> 00:39:41,836 มีโชริโซที่เราทําจากกุ้ง 777 00:39:41,837 --> 00:39:44,756 ชีสพาร์เมซานกับชิปปิลิน 778 00:39:44,757 --> 00:39:47,509 หยิบจานนั่นมาเลยค่ะ ฟิล เหมือนที่นี่คือบ้านของคุณ 779 00:39:47,510 --> 00:39:49,094 - เหมือนบ้านผมเหรอ - ใช่ 780 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 - ผสมทุกอย่างเข้าด้วยกัน - ผสมเหรอ 781 00:39:52,014 --> 00:39:52,932 ว้าว 782 00:39:54,642 --> 00:39:55,558 ขอบคุณ 783 00:39:55,559 --> 00:39:57,770 ผมมีช้อนยาวเพื่อจะได้ทําแบบนี้ 784 00:39:58,312 --> 00:39:59,772 - และแขนยาวด้วย - ใช่ 785 00:40:02,108 --> 00:40:04,943 ทุกเมนูเป็นเรื่องใหม่หมดจนสําหรับผม 786 00:40:04,944 --> 00:40:06,445 ตายแล้ว 787 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 รสชาติ เนื้อสัมผัส การใช้วัตถุดิบอย่างสร้างสรรค์ 788 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 นี่เป็นช่วงเวลาที่น่าตื่นเต้น ที่ได้อยู่ในกัวเตมาลา 789 00:40:18,707 --> 00:40:19,999 เหมือนกับผืนดินของมัน 790 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 วัฒนธรรมโบราณนี้อยู่ในช่วงเริ่มสร้างใหม่ 791 00:40:23,587 --> 00:40:26,756 และคุณจะรู้สึกได้ถึงพลังสร้างสรรค์ทุกแห่งหน 792 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 คุณทําได้โดยไม่ต้องมองเลย มือคุณทําไปเอง 793 00:40:31,387 --> 00:40:34,139 ทริปนี้มันควรเกิดตั้งนานแล้ว 794 00:40:34,140 --> 00:40:36,349 ผมใช้เวลานานขนาดนี้กว่าจะมาได้ 795 00:40:36,350 --> 00:40:40,438 ผมแอบละอายใจนิดหน่อย เพราะมันควรค่าแก่การเป็นที่รู้จัก 796 00:40:42,481 --> 00:40:44,983 ฉันภูมิใจกับคนรุ่นใหม่มากๆ 797 00:40:44,984 --> 00:40:49,321 ฉันดีใจมากกับความทุ่มเทที่พวกคุณทํากันอยู่ 798 00:40:50,072 --> 00:40:50,905 ค่ะ 799 00:40:50,906 --> 00:40:53,324 ฉันดีใจมากที่ได้กลับมากัวเตมาลา 800 00:40:53,325 --> 00:40:54,410 อาเมน 801 00:40:57,746 --> 00:40:59,206 ยินดีต้อนรับอีกครั้งนะ คลอเดีย 802 00:41:02,835 --> 00:41:05,378 โอเค ปกติเราจะจบรายการกันตรงนี้ 803 00:41:05,379 --> 00:41:07,506 แต่เรามีอีกอย่างหนึ่งที่จะโชว์ให้คุณดู 804 00:41:12,595 --> 00:41:15,221 บังเอิญเราอยู่ที่นี่ ในช่วงต้นของเทศกาลคริสต์มาสพอดี 805 00:41:15,222 --> 00:41:18,976 ซึ่งเกิดขึ้นพร้อมกันกับเทศกาลเผาปีศาจ 806 00:41:21,187 --> 00:41:23,480 ชุมชนทั่วประเทศจะพากัน 807 00:41:23,481 --> 00:41:26,691 เผาหุ่นน่ากลัวพวกนี้ลงในกองไฟ 808 00:41:26,692 --> 00:41:29,820 เพื่อขับไล่ความชั่วร้ายและต้อนรับปีใหม่ 809 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 พลังงานร้ายจงออกไป เรื่องดีๆ จงเข้ามา 810 00:43:51,128 --> 00:43:53,296 ลาไปก่อนนะ กัวเตมาลา 811 00:43:53,297 --> 00:43:54,798 เราจะกลับมาใหม่ 812 00:44:47,559 --> 00:44:49,812 คําบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร