1 00:00:06,589 --> 00:00:12,219 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:01:03,563 --> 00:01:06,363 Iloinen, nälkäinen mies 3 00:01:06,441 --> 00:01:09,531 Matkustaa meritse ja maitse 4 00:01:10,612 --> 00:01:13,072 Hän yrittää ymmärtää 5 00:01:13,156 --> 00:01:17,116 Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,912 Hän ajaa luoksenne 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,785 Hän lentää luoksenne 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,422 Hän laulaa teille 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Ja tanssii teille 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 Hän nauraa kanssanne 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Ja itkee vuoksenne 12 00:01:27,879 --> 00:01:33,429 Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta 13 00:01:33,510 --> 00:01:39,180 Voiko joku ruokkia Philin? 14 00:01:39,265 --> 00:01:42,385 Ruokkikaa hänet nyt 15 00:01:50,235 --> 00:01:52,355 Olen Rio de Janeirossa. 16 00:01:52,445 --> 00:01:55,235 Rio de Janeiro, Bialystock ja Leo. 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,701 Elokuvasta Kevät koittaa Hitlerille. 18 00:02:00,036 --> 00:02:04,456 Niin kuulin ensi kertaa Rio de Janeirosta. Tiedän siitä vain musiikin. 19 00:02:06,084 --> 00:02:09,964 Kuulin, että täällä on kuuma, eikä se ollut vitsi. 20 00:02:13,925 --> 00:02:18,425 Brasilia on Latinalaisen Amerikan suurin maa pinta-alaltaan ja väkiluvultaan. 21 00:02:18,930 --> 00:02:22,560 Asukkaita on yli 200 miljoonaa, ja Rio on toiseksi suurin kaupunki. 22 00:02:23,601 --> 00:02:25,811 En ole ikinä nähnyt mitään tällaista. 23 00:02:25,895 --> 00:02:28,055 Vuoret kohoavat tuolla. 24 00:02:28,148 --> 00:02:30,568 Ne ovat todella kauniin muotoisia. 25 00:02:31,109 --> 00:02:33,529 Yhden huipulla on kuuluisa patsas. 26 00:02:34,529 --> 00:02:38,319 On laaksoja ja kukkuloita. Missä kaupunki on? 27 00:02:38,408 --> 00:02:41,328 Siellä niiden seassa. Suurenmoista! 28 00:02:41,411 --> 00:02:45,041 Sitä sanotaan ihmeelliseksi kaupungiksi hyvästä syystä. 29 00:02:46,374 --> 00:02:48,924 Antiperspiranttia kainaloon ja kaupunkiin. 30 00:02:53,214 --> 00:02:54,514 Hei! 31 00:02:54,591 --> 00:02:56,551 Mitä kuuluu? -Hyvää, kiitos. 32 00:02:56,634 --> 00:02:58,224 Onpa kaunis tori. 33 00:02:58,303 --> 00:03:00,473 Upea, eikö vain? -Mikä sen nimi on? 34 00:03:00,555 --> 00:03:05,015 Tämä on Praça Nossa Senhora da Paz. -Helppo sinun on sanoa. 35 00:03:06,269 --> 00:03:09,439 Tom Le Mesurier on britti, joka kiersi maailmaa, 36 00:03:09,522 --> 00:03:12,152 kunnes tapasi tytön ja asettui Rioon. 37 00:03:12,734 --> 00:03:14,864 Hän ilmeisesti pitää kuumasta. 38 00:03:14,944 --> 00:03:18,034 Tom vetää ruokakierroksia. Olen siis hyvissä käsissä. 39 00:03:18,114 --> 00:03:22,544 Aloitan matkani mielipuuhallani hedelmien maistelulla. 40 00:03:24,412 --> 00:03:28,752 Tropiikissa hedelmät ovat kaikki kaikessa. -Niin. 41 00:03:33,129 --> 00:03:34,509 Hän tietää, mitä tekee. 42 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 Kuin raaka murha. 43 00:03:40,094 --> 00:03:42,644 Maista tätä. Tämä on passiohedelmä. 44 00:03:42,722 --> 00:03:44,142 Se on hapanta. Valmiina. 45 00:03:46,226 --> 00:03:48,136 Siinä se. Oikein hyvää! 46 00:03:49,312 --> 00:03:53,272 Tätä annetaan lapsille rauhoittumiseen. -Hienoa! Olen rauhoittunut. 47 00:03:54,442 --> 00:03:57,822 Minä katson näitä. -Ne ovat mahtavia. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,824 Mikä se on? -Kauden hedelmä. 49 00:03:59,906 --> 00:04:02,486 Pikkuinen mango nimeltä carlotinha. 50 00:04:02,575 --> 00:04:07,075 Satokausi kestää vain kuukauden tai kaksi. Maista. Maku on voimakas. 51 00:04:12,168 --> 00:04:13,708 Jestas. -Upeaa, vai mitä? 52 00:04:13,795 --> 00:04:15,045 Oletko maistanut? -En. 53 00:04:17,131 --> 00:04:18,971 Teidän pitää saada tätä. 54 00:04:19,842 --> 00:04:22,932 Tämä on mangojen mango. Sano nimi uudelleen. 55 00:04:23,012 --> 00:04:25,772 Manga carlotinha. -Carlotinha. 56 00:04:25,848 --> 00:04:27,478 Hyvä. -Muistakaa se nimi. 57 00:04:29,018 --> 00:04:32,018 Tungen niitä housuihini, kun lähden maasta. 58 00:04:32,105 --> 00:04:34,355 Katso. Pitaija eli lohikäärmehedelmä. 59 00:04:34,440 --> 00:04:38,900 Sanon tämän ennen maistamista. Hedelmä aiheuttaa pettymyksen. 60 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 Eikö vain? Väri lupaa niin paljon. -Se on todella kaunis. 61 00:04:45,368 --> 00:04:48,078 Tässä on enemmän makua kuin useimmiten. -Vähän. 62 00:04:49,289 --> 00:04:50,459 Papaijaa. 63 00:04:54,085 --> 00:04:55,375 Monta kertaa vau. 64 00:04:56,170 --> 00:04:57,050 Niin. 65 00:04:58,923 --> 00:04:59,923 Tämä on hauskaa. 66 00:05:01,801 --> 00:05:04,141 Ajattele, että tämä on työtäni. -Hyvä työ. 67 00:05:04,220 --> 00:05:06,470 Ajattele, että tämä on minun työtäni. 68 00:05:06,556 --> 00:05:09,596 Hyvä työ. -Meillä on hyvät työt. Hyville töille. 69 00:05:09,684 --> 00:05:12,734 Richard, osta näitä kaikille. Teidän pitää maistaa. 70 00:05:13,396 --> 00:05:15,316 Jatketaan matkaa. -Selvä. 71 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 Obrigado. -Tervetuloa aina takaisin. 72 00:05:18,234 --> 00:05:19,744 Tulen aina takaisin. 73 00:05:21,904 --> 00:05:26,244 Tunnet varmasti kasvin, jota kutsutaan nimellä maniokki. 74 00:05:26,326 --> 00:05:28,866 Minä opin tuntemaan sen kassavana. 75 00:05:28,953 --> 00:05:31,833 Sen juuresta saadaan tapiokatärkkelystä. 76 00:05:32,832 --> 00:05:36,292 Hän hankaa sitä tuon ison siivilän päällä. 77 00:05:36,377 --> 00:05:38,917 Siitä tulee… -Kuin jauhoa. 78 00:05:39,005 --> 00:05:42,715 Kuumetessaan se muuttuu geeliksi, ja siitä tulee pannukakku. 79 00:05:43,968 --> 00:05:45,258 Oreganoa. -Kyllä. 80 00:05:45,345 --> 00:05:48,345 Juustoa Koillis-Brasiliasta, queijo de coalho. 81 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 Hän saa tuon näyttämään helpolta. 82 00:05:52,560 --> 00:05:55,360 Kun teen tuota kotona, koko keittiö sotkeentuu. 83 00:05:56,981 --> 00:05:57,861 Kiitos. 84 00:05:57,940 --> 00:05:58,820 Obrigado. 85 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 Mitä sanot? 86 00:06:09,702 --> 00:06:12,462 Tosi hyvää. Pidän tästä kovasti. 87 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 Eikä se siihen jäänyt. Pasteleita. 88 00:06:17,335 --> 00:06:21,585 Niitä on erilaisia. Mistä pidät? -Katkaravusta, camarão. 89 00:06:21,672 --> 00:06:24,762 Otan myös yhden palmiton. Siinä on palmunydintä. 90 00:06:24,842 --> 00:06:25,842 Kiitos. 91 00:06:28,262 --> 00:06:32,272 Onko tämä tulista? -Ei liian tulista. Sopivasti. 92 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 Eikö olekin hyvää? -Kyllä kelpaa. 93 00:06:38,398 --> 00:06:39,768 Taas yksi syy tulla. 94 00:06:40,358 --> 00:06:43,988 Ai, siellä oli juustoa. Söin ja söin, mutten päässyt juustoon. 95 00:06:44,779 --> 00:06:46,699 Kuin maailman paras juustotasku. 96 00:06:59,085 --> 00:07:00,795 Pääsemme televisioon! 97 00:07:00,878 --> 00:07:05,088 Kun portugalilaiset saapuivat tänne uudenvuodenpäivänä 1502, 98 00:07:05,174 --> 00:07:08,344 he luulivat lahtea erilaiseksi vesistöksi - 99 00:07:08,428 --> 00:07:13,178 ja nimesivät sen "Tammikuun joeksi" eli portugaliksi Rio de Janeiroksi. 100 00:07:14,058 --> 00:07:17,688 Yli 500 vuotta myöhemmin eurooppalainen vaikutus on yhä vahva, 101 00:07:17,770 --> 00:07:21,230 mutta afrikkalaista ja maan alkuperäisväestöä on paljon. 102 00:07:21,315 --> 00:07:23,855 Brasilian kulttuuri on kaunis sekoitus. 103 00:07:24,735 --> 00:07:28,525 Yksi asia, josta kaikki ovat samaa mieltä, on viina cachaça. 104 00:07:29,115 --> 00:07:31,735 Se tislataan käyneestä sokerijuurikasmehusta. 105 00:07:31,826 --> 00:07:37,496 Menimme maistelemaan sitä Academia da Cachaçaan. 106 00:07:37,582 --> 00:07:41,502 Otin mukaan Jazminin ja Nandan. He ovat fikserimme. 107 00:07:41,586 --> 00:07:44,916 Suoraan sanoen halusin mukaan jonkun, 108 00:07:45,006 --> 00:07:47,466 joka pysyisi mukanani juomaosastolla - 109 00:07:47,550 --> 00:07:50,260 ja opettaisi tärkeän sanan portugaliksi. 110 00:07:50,344 --> 00:07:51,394 Saúde. 111 00:07:52,597 --> 00:07:53,887 Saúde, Varanda. 112 00:07:57,101 --> 00:07:59,151 Voi luoja. -Hyvää. 113 00:07:59,228 --> 00:08:04,028 Täällä on 50:tä erilaista cachaçaa eri puolilta Brasiliaa. 114 00:08:04,108 --> 00:08:06,278 Tämä on erinomaista. -Kyllä. 115 00:08:06,360 --> 00:08:09,070 Nyt kun olemme maistaneet raakaa cachaçaa, 116 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 on maistettava sitä Brasilian kansalliscocktailissa. 117 00:08:12,909 --> 00:08:13,829 Caipirinha! 118 00:08:13,910 --> 00:08:15,620 Saúde. 119 00:08:17,914 --> 00:08:18,924 Richie! 120 00:08:19,457 --> 00:08:21,537 Luin caipirinhan historiasta. 121 00:08:21,626 --> 00:08:24,416 Sata vuotta sitten oli kamala flunssa-aalto. 122 00:08:24,504 --> 00:08:27,884 Tämä oli melkein lääkettä limetin C-vitamiinin vuoksi. 123 00:08:27,965 --> 00:08:31,545 Niin sanottiin. -Ja alkoholi tappaa… 124 00:08:31,636 --> 00:08:33,006 Se tappaa kaiken. 125 00:08:35,097 --> 00:08:37,677 Kauanko tämä ravintola onkaan ollut tässä? 126 00:08:38,267 --> 00:08:40,227 Vuodesta 1985. 127 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 Ajatella. -Silloin minä synnyin. 128 00:08:43,314 --> 00:08:44,824 1985. -Miksi naurat? 129 00:08:45,441 --> 00:08:48,611 Oho! Kaunista. 130 00:08:48,694 --> 00:08:51,704 Emme menneet Academiaan vain cachaçan takia, 131 00:08:51,781 --> 00:08:56,621 vaan koska kuulimme, että sieltä saa mahtavaa versiota kansallisruoasta, 132 00:08:56,702 --> 00:09:01,462 feijoadasta. Siinä on naudanlihaa, possua, 133 00:09:01,541 --> 00:09:04,541 mustia papuja ja silputtua lehtikaalia, 134 00:09:04,627 --> 00:09:08,417 ja päällä on paahdettua jauhosekoitusta farofaa. 135 00:09:08,506 --> 00:09:10,376 Ja sivussa appelsiinia. 136 00:09:11,551 --> 00:09:13,931 Ensin varmaankin otetaan riisiä. 137 00:09:14,011 --> 00:09:15,971 Kyllä. -Tehdään riisipeti. 138 00:09:16,055 --> 00:09:19,425 Katson, miten te teette. -Selvä. 139 00:09:19,517 --> 00:09:22,267 Olisi pitänyt laitattaa kynnet. -Niin olisi. 140 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 Hän ottaa papuja. Anna hänelle lihaa. 141 00:09:26,774 --> 00:09:29,284 En pidä… -Mitä tuo on? 142 00:09:30,695 --> 00:09:31,855 Mitä tuo oli? 143 00:09:33,990 --> 00:09:35,660 Taisimme osua putkeen. 144 00:09:36,492 --> 00:09:37,452 Herran tähden. 145 00:09:41,747 --> 00:09:43,077 Tässä, Nanda. 146 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 Nanda. 147 00:09:47,628 --> 00:09:49,208 No niin. -Peitä se jollain. 148 00:09:49,880 --> 00:09:51,050 Olosi paranee. 149 00:09:51,132 --> 00:09:54,342 Voit antaa minulle palan, sillä pidän makkarasta. 150 00:09:54,427 --> 00:09:56,597 Saat tästä. -Juuri niin. 151 00:09:56,679 --> 00:10:00,269 Pidän hedelmistä tässä. Pidän kaikesta. -Kyllä. 152 00:10:01,058 --> 00:10:03,308 Katsokaa, kun syön. -Selvä. 153 00:10:05,479 --> 00:10:06,899 Mahtavaa. 154 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 Kertokaa elämästänne. Sinä olet syntynyt Riossa. 155 00:10:12,278 --> 00:10:14,448 Sinä et ole. -Buenos Airesissa. 156 00:10:14,530 --> 00:10:16,410 Sekin on hyvä. 157 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 Teettekö töitä yhdessä? -Olemme aina yhdessä. 158 00:10:19,243 --> 00:10:23,413 En voisi elää ilman Nandaa. -Miten suloista! 159 00:10:23,497 --> 00:10:26,127 Hän on lempityötoverini. 160 00:10:26,208 --> 00:10:29,048 Hienoa. Hän ei sanonut noin sinusta. 161 00:10:29,712 --> 00:10:32,592 Hän tosin jättää minut. -Mukavasti sanottu. 162 00:10:33,299 --> 00:10:34,259 Lapset. 163 00:10:35,676 --> 00:10:37,546 Millenniaalit. -Eikö? 164 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 Pidän tästä. Nyt haluan maistaa… 165 00:10:39,930 --> 00:10:41,520 Tulista. -Niin. 166 00:10:42,475 --> 00:10:45,555 Onko tämä erittäin? -Kyllä! 167 00:10:48,272 --> 00:10:49,522 Ääni tuonpuoleisesta. 168 00:10:49,607 --> 00:10:50,727 Otatko? -Otan. 169 00:10:51,901 --> 00:10:54,821 Hyvänen aika. -Tee se! 170 00:10:55,738 --> 00:10:57,448 Lopeta! -Tapat Nandan. 171 00:10:57,990 --> 00:11:00,030 Oli mukavaa tavata teidät kaikki. 172 00:11:00,534 --> 00:11:03,914 Oli kiva tuntea. -Kuolen tämän lusikallisen jälkeen. 173 00:11:04,872 --> 00:11:07,922 Tämä on hienoa. Etsin nyt feijoadaa. 174 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 Jos palaan kotiin, jos olen LA:ssa tai New Yorkissa, 175 00:11:11,504 --> 00:11:14,674 etsin käsiini jonkun, jolta saa feijoadaa. 176 00:11:14,757 --> 00:11:15,677 Haluan sitä. 177 00:11:17,843 --> 00:11:20,853 Pyydetään sinulle toinen. -Mikä? 178 00:11:20,930 --> 00:11:23,850 Caipirinha. -Ei. Kävelen vielä liikenteen sekaan. 179 00:11:29,563 --> 00:11:34,943 Turistien ykkösjuttu on varmaankin Sokeritoppavuoren huipulla käynti. 180 00:11:36,779 --> 00:11:41,949 Vuori on saanut nimensä entisajan sokerimuottien muodosta. 181 00:11:42,034 --> 00:11:47,334 Ja miten köysirata vuorelle rakennettiin yli sata vuotta sitten… 182 00:11:59,301 --> 00:12:00,301 Kaunista. 183 00:12:02,138 --> 00:12:05,138 Ensin pysähdytään vuorelle matkan puolivälissä. 184 00:12:05,850 --> 00:12:07,230 Juku! 185 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 Onko tämä todella näin upeaa? 186 00:12:16,110 --> 00:12:17,190 Mieletön näköala. 187 00:12:20,531 --> 00:12:22,871 Ja korppikotkat muistuttavat kuolemasta. 188 00:12:24,076 --> 00:12:26,246 Tämä on paras näkymä Rioon. 189 00:12:28,706 --> 00:12:30,956 Korjaus, toiseksi paras. 190 00:12:31,041 --> 00:12:32,841 Köysirata jatkuu vielä. 191 00:12:33,919 --> 00:12:37,509 Matka Sokeritoppavuorelle kestää noin kolme minuuttia. 192 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 Nyt Copacabanan ranta näkyy täältä. 193 00:12:41,260 --> 00:12:43,930 Onko tuo se? -Kyllä, se on Copacabana. 194 00:12:44,013 --> 00:12:45,143 Tiedän asioita! 195 00:12:47,141 --> 00:12:51,191 Kun menee loppuun asti, näkymä muuttuu tuhat prosenttia. 196 00:12:53,606 --> 00:12:57,106 En ole koskaan nähnyt niin upeaa näkymää. 197 00:12:57,193 --> 00:12:59,953 Kaikki me, en vain minä, 198 00:13:00,029 --> 00:13:03,449 vaan myös kyllästyneet kuvaajat, olimme häikäistyneitä. 199 00:13:05,117 --> 00:13:08,577 Tule tänne. Mene köysiradalla vuorelle. 200 00:13:08,662 --> 00:13:11,292 Siellä voi ottaa caipirinhan. 201 00:13:11,373 --> 00:13:13,253 Se on herkullista. 202 00:13:15,085 --> 00:13:17,875 Yksi elämäni parhaista drinkeistä! 203 00:13:18,881 --> 00:13:23,511 Drinkki Rion yllä auringon laskiessa. 204 00:13:24,762 --> 00:13:25,682 Tee se. 205 00:13:26,972 --> 00:13:28,972 Olemme jo matkustaneet vähän. 206 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 Tämä on yksi kauneimmista näkemistäni paikoista. 207 00:13:50,371 --> 00:13:54,171 Menemme Brasilian parhaaksi arvosteltuun ravintolaan Lasaihin. 208 00:13:56,710 --> 00:14:01,170 Saan syödä keittiömestari Rafan ja hänen vaimonsa Malenan kanssa. 209 00:14:01,257 --> 00:14:03,507 Hei. Tervetuloa. Hauska tavata. -Hei. 210 00:14:03,592 --> 00:14:04,842 Ja tämän kaverin. 211 00:14:05,386 --> 00:14:08,006 Tässä on ensimmäinen poikani Benny. 212 00:14:08,097 --> 00:14:09,177 Benny! -Kyllä. 213 00:14:09,265 --> 00:14:12,015 Minulla on poika nimeltä Benny. Hei, Benny! 214 00:14:12,643 --> 00:14:16,483 Onko Benny tottunut ravintolaan? -Hän viettää paljon aikaa täällä. 215 00:14:16,564 --> 00:14:19,404 Hän on maskotti. -Itse asiassa pomo. 216 00:14:19,483 --> 00:14:21,943 Tämän koiran voisi ottaa minne vain. 217 00:14:22,027 --> 00:14:26,277 Rafa on brasilialainen, Malena taas Texasissa syntynyt meksikolainen. 218 00:14:26,365 --> 00:14:30,365 He tapasivat kokkikoulussa. -Olimme samalla luokalla. 219 00:14:30,452 --> 00:14:32,752 Olimme New Yorkissa vähän aikaa. 220 00:14:32,830 --> 00:14:35,290 Hän oli salin puolella, minä keittiössä. 221 00:14:36,000 --> 00:14:41,300 Pari työskenteli Baskimaassa Espanjassa, mistä ravintolan nimi Lasai tulee. 222 00:14:41,380 --> 00:14:46,550 Se tarkoittaa baskin kielellä rauhallista, ja siihen nämä kaksi pyrkivätkin. 223 00:14:46,635 --> 00:14:48,755 Aloitetaan caipirinhalla. 224 00:14:49,471 --> 00:14:52,681 Kippis. -Kippis. Ensi kerrallesi Brasiliassa. 225 00:14:52,766 --> 00:14:54,306 Minulla on mukavaa. 226 00:14:55,895 --> 00:14:57,855 Nyt vielä mukavampaa! -Hyvä. 227 00:14:57,938 --> 00:14:59,438 Tosi hyvää. -Niin. 228 00:15:00,024 --> 00:15:02,614 Heillä oli eri makuisia caipirinhoja.  229 00:15:02,693 --> 00:15:07,033 Maistoin passiohedelmää ja limeä. Ja jotain muutakin. 230 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 Caipirinhassa on se ongelma. 231 00:15:09,033 --> 00:15:11,543 Sen unohtaa, mitä caipirinhassa oli. 232 00:15:11,619 --> 00:15:14,959 Jäätä, cachaçaa ja ihan vähän sokeria. 233 00:15:15,039 --> 00:15:17,539 Siinä on tätä hedelmää. -Näin sitä torilla. 234 00:15:17,625 --> 00:15:19,705 Tämän hedelmän satokausi on nyt. 235 00:15:20,294 --> 00:15:22,714 Se on tosi hyvää. -Melkein kuin persikkaa. 236 00:15:23,464 --> 00:15:26,014 Eli nyt me teemme… -Joo! 237 00:15:26,091 --> 00:15:27,591 Tässä on porsaankylkeä. 238 00:15:28,218 --> 00:15:30,968 Ota vähän ja syö. -Se on kuin vuoristokinkkua. 239 00:15:33,390 --> 00:15:36,560 Syö pois vain. -Ei tarvitse käskeä. 240 00:15:38,270 --> 00:15:40,400 Mitä täällä on? -Rapeita bataatteja. 241 00:15:40,481 --> 00:15:42,521 Se on täytetty maapähkinävoilla. 242 00:15:42,608 --> 00:15:47,528 Kuin kiinalaisen ravintolan onnenkeksi. Siinä vain ei ole lappusta. 243 00:15:47,613 --> 00:15:50,123 Tämä on parempi. Täällä on maapähkinävoita. 244 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Isäni söi täällä eilen. 245 00:15:52,409 --> 00:15:57,789 Tarjosimme hänelle annoksen, ja hän kysyi, miksei annosta ole ruokalistalla. 246 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 Emme pidä ruokia ruokalistalla. Vaihdamme joka päivä. 247 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 Meillä aina… 248 00:16:03,504 --> 00:16:05,674 Joku on äkäinen. -Niin. 249 00:16:07,675 --> 00:16:11,255 Jo ennen maistamista olen äkäinen siitä, ettei tämä jää listalle. 250 00:16:11,345 --> 00:16:13,175 Avokadoa. Sekin on perinteistä. 251 00:16:13,263 --> 00:16:16,813 Paikallisia katkarapuja ja peixinho-lehtiä. 252 00:16:16,892 --> 00:16:19,232 Sen oikea käännös olisi "pieni kala". 253 00:16:19,311 --> 00:16:21,941 Maku muistuttaakin vähän kalaa. 254 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 Eikö vain? -Tämä on erikoista. 255 00:16:26,819 --> 00:16:30,779 Meiltä kysellään, mistä inspiroidumme. Ihmiset hakevat aina tarinaa. 256 00:16:30,864 --> 00:16:34,664 Sanon, että tunsin tämän aromin isoäitini luona. 257 00:16:34,743 --> 00:16:37,253 Aina isoäiti. Mutta joidenkin isoäitien - 258 00:16:37,329 --> 00:16:41,129 on pakko olla huonoja kokkeja. "Kokkaan kuin mummini." 259 00:16:41,208 --> 00:16:42,668 Entä jos mummi oli huono? 260 00:16:44,461 --> 00:16:47,301 Siinä tulee punaista. Nyt päästiin tositoimiin. 261 00:16:48,340 --> 00:16:50,050 Tim-tim. Kippis. 262 00:16:50,134 --> 00:16:51,394 Voi iltapäivääni. 263 00:16:52,177 --> 00:16:55,137 Tämä on porsaankylkeä. Tämä on paras osa. 264 00:16:56,056 --> 00:16:58,226 Tämä on kokonaan possun päästä. 265 00:16:58,308 --> 00:17:00,558 Ei viiniä, vihanneksia tai sipulia. 266 00:17:00,644 --> 00:17:02,194 Kuin karamellia. -Niin on. 267 00:17:03,230 --> 00:17:04,230 Valitan, Benny. 268 00:17:05,357 --> 00:17:06,277 Älä katso. 269 00:17:06,900 --> 00:17:08,190 Tämä hajoaa helposti. 270 00:17:09,486 --> 00:17:12,026 Punajuuret ovat puutarhastamme. 271 00:17:12,906 --> 00:17:13,946 Kiitos. 272 00:17:14,742 --> 00:17:16,622 Benny, et arvaa, mitä menetät. 273 00:17:18,037 --> 00:17:21,037 Tarkoitatko, että otatte tämän pois ruokalistalta? 274 00:17:21,123 --> 00:17:21,963 Kuten aina. 275 00:17:22,833 --> 00:17:26,213 Tämän! Ihmiset, teidän on tultava tänne ennen sitä. 276 00:17:27,337 --> 00:17:28,207 Kuka siellä? 277 00:17:29,548 --> 00:17:30,628 No niin. 278 00:17:30,716 --> 00:17:32,256 Erikoisvieras! 279 00:17:32,926 --> 00:17:35,386 Emi. Sano hei, Emi. -Sano hei. 280 00:17:35,471 --> 00:17:36,681 Hei, Emi. 281 00:17:36,764 --> 00:17:39,184 Hän puhuu portugalia ja espanjaa, 282 00:17:39,266 --> 00:17:43,186 mutta osaa sanoa "hei" ja "heippa" englanniksi. 283 00:17:43,270 --> 00:17:45,020 Hei! -Sano hei! 284 00:17:45,105 --> 00:17:48,065 Miltä sormet maistuvat? Onko hyvää? 285 00:17:48,150 --> 00:17:49,900 Voi pojat. -Chocolatè. 286 00:17:51,278 --> 00:17:52,448 Emi! 287 00:17:56,909 --> 00:17:58,199 Voit syöttää minulle. 288 00:17:59,161 --> 00:18:01,291 Minä kyllä otan. -Emi. 289 00:18:07,503 --> 00:18:09,423 Sillä lailla. Maista vain. 290 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Niin! 291 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 Siinä se. Siinä sen salaisuus. 292 00:18:16,095 --> 00:18:17,635 Väännetäänkö kättä siitä? 293 00:18:22,101 --> 00:18:25,231 Menemme yhteen Rion suosituimmista paikoista. 294 00:18:29,233 --> 00:18:32,073 Tämä on Confeitaria Colombo. 295 00:18:32,152 --> 00:18:34,612 Se on ollut täällä vuodesta 1894. 296 00:18:35,739 --> 00:18:38,279 Se on oikea palatsi. 297 00:18:38,367 --> 00:18:42,657 Sieltä saa hyvää ruokaa ja mahtavia leivonnaisia. 298 00:18:53,257 --> 00:18:55,427 Riolaisia kutsutaan nimellä carioca. 299 00:18:55,509 --> 00:18:56,929 Tahdotko herkkua? 300 00:18:57,010 --> 00:18:59,430 Tämä on oivallinen paikka tavata heitä. 301 00:19:04,893 --> 00:19:07,603 Tahdotko jälkiruokaa? Pidätkö… -Kaikesta. 302 00:19:07,688 --> 00:19:09,568 Pidätkö kaikesta? -Kyllä. 303 00:19:09,648 --> 00:19:11,818 Pidätkö tästä? -Mitä se on? 304 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 En tiedä. Katsotaan reaktiosi. 305 00:19:18,699 --> 00:19:19,619 Hyvää. 306 00:19:22,786 --> 00:19:23,746 Kiitos. 307 00:19:48,812 --> 00:19:50,062 Olet paras! 308 00:19:50,147 --> 00:19:51,817 Saanko antaa pusun? -Joo. 309 00:19:53,233 --> 00:19:54,483 Heippa! 310 00:19:54,568 --> 00:19:55,858 Mahtava paikka! 311 00:20:14,129 --> 00:20:18,339 Kun on Riossa, on tropiikissa, eikä sen anneta unohtua. 312 00:20:20,969 --> 00:20:24,809 Katsokaa tätä puistoa. Tämä on tavallinen yleinen puisto. 313 00:20:25,682 --> 00:20:27,812 Mutta tämä on trooppinen sademetsä! 314 00:20:28,602 --> 00:20:31,772 Siellä oli pieni luola. Menin katsomaan, mikä se on. 315 00:20:31,855 --> 00:20:35,395 Se oli akvaario, jossa näki piraijoja! 316 00:20:39,947 --> 00:20:43,407 Polkuja kävellessä kuulee ääniä. 317 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 Apinoita! 318 00:20:47,663 --> 00:20:50,083 Richard, tule alas sieltä! 319 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 Nyt menen paikkaan nimeltä Aconchego Carioca. 320 00:20:57,130 --> 00:21:01,300 Aconchego tarkoittaa mukavaa, ja se kuulostaa mieheltä, jonka tapaan. 321 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Herra Phil on kaupungissa! 322 00:21:03,887 --> 00:21:06,007 Mukava tavata. -Hauska tavata. 323 00:21:06,515 --> 00:21:10,635 Guga Rocha on täällä julkkis. Hänellä on TV-show ja hän on loistokokki. 324 00:21:10,727 --> 00:21:14,227 Sinä tutkit ruokakulttuuria, vai mitä? 325 00:21:14,314 --> 00:21:17,574 Kyllä. Olen rakastanut ruokaa lapsesta asti. 326 00:21:17,651 --> 00:21:22,611 Siksi halusin tietää enemmän ruoan juurista ja siitä, mistä se tulee. 327 00:21:22,698 --> 00:21:25,328 Brasiliassa on hienoa se… 328 00:21:26,827 --> 00:21:29,197 Tämä on hienoa Brasiliassa. -Niin. 329 00:21:29,288 --> 00:21:32,168 Hän esittelee minulle uusia trendijuttuja, 330 00:21:32,249 --> 00:21:36,039 joita he ovat tehneet klassikoista, kuten feijoada-nyyttejä. 331 00:21:36,878 --> 00:21:38,798 Heillä on feijoada-nyytit. 332 00:21:38,880 --> 00:21:40,800 Ehkä pitäisi mennä lääkäriin. 333 00:21:41,842 --> 00:21:46,852 Tämä on kansallisruoka, josta tuli bolinho. 334 00:21:46,930 --> 00:21:48,430 Niin. -Bolinho on mykynen. 335 00:21:48,515 --> 00:21:51,685 Se on siis palloksi tehty muhennos. -Niin. 336 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 Kippis. 337 00:21:58,734 --> 00:22:00,194 Se on kyllä hyvää. 338 00:22:00,277 --> 00:22:03,317 Brasiliassa ruoka on yhtä moninaista kuin ihmiset. 339 00:22:03,405 --> 00:22:08,615 Orjiksi tuotujen afrikkalaisten vaikutus näkyy kaikkialla keittiössä. 340 00:22:08,702 --> 00:22:13,712 Kun afrikkalaiset pakenivat orjuudesta, he alkoivat kokoontua heimokuntiin - 341 00:22:13,790 --> 00:22:15,330 ja tehdä vastarintaa. 342 00:22:15,417 --> 00:22:20,547 Hollantilaiset, ranskalaiset ja alkuperäisväestö portugalilaisia vastaan. 343 00:22:20,630 --> 00:22:24,130 Niin. -Siitä brasilialainen ruoka sai alkunsa. 344 00:22:24,217 --> 00:22:28,387 Koska silloin ensi kertaa vapaat ihmiset istuivat tulen ääressä - 345 00:22:28,472 --> 00:22:30,272 ja pohtivat: "Mitä söisimme?" 346 00:22:30,349 --> 00:22:35,189 Kun istutaan tulen äärellä ja syödään, mitä kukin tuo, siitä syntyy kulttuuria. 347 00:22:35,270 --> 00:22:37,940 Uskon, että niin brasilialainen kulttuuri alkoi. 348 00:22:39,691 --> 00:22:41,361 Herran pieksut! 349 00:22:41,443 --> 00:22:43,613 Nyt vain pum, pum, pum. -Pidän tästä. 350 00:22:44,613 --> 00:22:46,113 Valmistelenko yhden? 351 00:22:46,198 --> 00:22:48,578 Eli ensin pum. 352 00:22:49,409 --> 00:22:52,249 Taivaallista. -Siinä on myös katkarapuja. 353 00:22:52,329 --> 00:22:56,169 Brasiliassa katkarapukastikkeeseen on laitettava myös katkarapuja. 354 00:22:56,875 --> 00:22:58,625 Muu ei käy. -Kiitos. 355 00:22:58,710 --> 00:23:01,920 Tämä on tehty maniokista. Kaikki syövät maniokkia. 356 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Olen maniokkimaanikko. 357 00:23:07,677 --> 00:23:08,887 Maniokki… 358 00:23:08,970 --> 00:23:10,010 …maanikko. 359 00:23:11,973 --> 00:23:14,893 Voinko tehdä jotain, mitä joskus tehdään? -Joo. 360 00:23:15,644 --> 00:23:18,024 Tämä on sinulle. Tule tänne, Richard. 361 00:23:18,105 --> 00:23:20,975 Miksi? -Maista tätä! Tule tänne. 362 00:23:22,901 --> 00:23:23,741 Jestas. 363 00:23:23,819 --> 00:23:24,739 Hola! 364 00:23:25,695 --> 00:23:28,905 Guga tarjoaa kotiseutunsa Brasilian koillisosan ruokaa. 365 00:23:28,990 --> 00:23:32,240 Tässä on grillattua juustoa, palvilihaa ja sipulia. 366 00:23:32,327 --> 00:23:34,367 Tuskin maltan odottaa. 367 00:23:35,455 --> 00:23:37,245 Onko hyvää? Lohturuokaa. 368 00:23:38,708 --> 00:23:39,748 Jesus! 369 00:23:40,335 --> 00:23:44,455 Porsaan ribsejä ja guavaa. Ja tämä on angu-pasteija. 370 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 Se on maissijauhosta. -Selvä. 371 00:23:47,092 --> 00:23:49,342 Ja sisällä on juustoa. 372 00:23:50,053 --> 00:23:52,513 Hyvä! Juusto on aina hyvää. 373 00:23:52,597 --> 00:23:54,927 Tämä kastike on mahtavaa. 374 00:23:55,016 --> 00:23:56,556 Se menee tuosta vain. 375 00:23:57,477 --> 00:24:00,397 Hyvää tämän kanssa. -Se on kuin grillikastike. 376 00:24:00,480 --> 00:24:04,230 Hedelmäistä. Käytämme Brasiliassa paljon hedelmiä. 377 00:24:04,317 --> 00:24:06,527 Teillä on paljon hedelmiä. -Niin on. 378 00:24:06,611 --> 00:24:09,031 Minkäs teet? -Jestas! 379 00:24:12,409 --> 00:24:17,579 On jälkiruoan aika, ja tämä on versio klassisesta juusto-guavaherkusta - 380 00:24:17,664 --> 00:24:19,754 nimeltä Romeo ja Julia. 381 00:24:19,833 --> 00:24:23,673 Ainoa tragedia tässä on se, ettei sitä ole riittävästi. 382 00:24:23,753 --> 00:24:25,263 Hyvää. -Niin on. 383 00:24:25,338 --> 00:24:26,798 En ikinä tilaisi tuota. 384 00:24:26,882 --> 00:24:30,222 Se on yksinkertaista. Paistettua juustoa ja hilloa. 385 00:24:30,302 --> 00:24:32,052 Guavahilloa. 386 00:24:32,762 --> 00:24:33,932 Herkullista. 387 00:24:34,014 --> 00:24:38,524 Kunpa ihmiset tekisivät, kuten minä nyt. Luotan sinuun. 388 00:24:38,602 --> 00:24:42,312 Täällä tehdään ruokia, joita en ole ennen maistanut. 389 00:24:42,397 --> 00:24:43,607 Luota paikallisiin. 390 00:24:43,690 --> 00:24:47,150 Ruokalistalta ottaisin tutuimmalta kuulostavan annoksen, 391 00:24:47,235 --> 00:24:49,735 koska en tahdo pettyä. 392 00:24:49,821 --> 00:24:55,331 Kannattaa lähteä jonkun kanssa, joka tietää, ja antaa hänen ajaa. 393 00:24:55,410 --> 00:24:57,750 Olla vain matkustaja suu auki. 394 00:24:57,829 --> 00:25:01,039 Kuin koira ikkunassa. -Aivan. Se olen minä. 395 00:25:13,053 --> 00:25:15,563 Riossa ei voi olla huomaamatta faveloja. 396 00:25:16,473 --> 00:25:19,483 Kukkulanrinteille ja soliin levittäytyvät favelat - 397 00:25:19,559 --> 00:25:22,849 saivat alkunsa 1900-luvun alussa hökkelikylistä, 398 00:25:22,938 --> 00:25:25,728 joissa asuivat ne, joilla ei ollut varaa muuhun. 399 00:25:27,192 --> 00:25:30,992 Nykyään näillä asuinalueilla asuu neljännes kaupungin asukkaista. 400 00:25:31,613 --> 00:25:33,453 Vaikka alueet ovat köyhiä, 401 00:25:33,532 --> 00:25:36,912 ne kuhisevat elämää ja kaupungin tunnusomaista kulttuuria. 402 00:25:37,661 --> 00:25:41,041 Menen Na Minha Casaan kokki Flavia Quaresman kanssa. 403 00:25:41,122 --> 00:25:44,922 Tapaamme erään, joka auttaa faveloiden nuoria. 404 00:25:45,001 --> 00:25:46,091 Hola. -Hei. 405 00:25:46,670 --> 00:25:50,840 Keittiömestari João Diamante johtaa ohjelmaa, jossa nuoret - 406 00:25:50,924 --> 00:25:54,684 pääsevät ravintola-alan koulutuksiin. 407 00:25:54,761 --> 00:25:57,971 Hänen sukunimensä Diamante tarkoittaa timanttia, 408 00:25:58,056 --> 00:26:00,766 ja ohjelman nimi on Keittiön timantit. 409 00:26:00,850 --> 00:26:02,140 Tässä on Joãon vaimo. 410 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 Hauska tavata. -Kyllä. Hei. 411 00:26:04,271 --> 00:26:05,651 Kuinka he tapasivat? 412 00:26:05,730 --> 00:26:07,770 Olit hyvin nuori, kun tapasitte. 413 00:26:07,857 --> 00:26:11,817 Olimme 14-vuotiaita. Olimme tanssimassa. 414 00:26:11,945 --> 00:26:16,235 Tanssimassa. João on hyvä tanssija. Siitä se alkoi. 415 00:26:16,324 --> 00:26:17,584 Niinkö? -Kyllä. 416 00:26:17,659 --> 00:26:19,079 Kerro tästä paikasta. 417 00:26:19,869 --> 00:26:21,789 Aloittaessaan hän mietti, 418 00:26:21,871 --> 00:26:24,921 miten voisi auttaa faveloissa asuvia ihmisiä. 419 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Aivan. 420 00:26:26,084 --> 00:26:28,344 Ohjata heitä oikeaan suuntaan. 421 00:26:28,420 --> 00:26:31,050 Niin. -Hän on itse syntynyt favelassa. 422 00:26:31,131 --> 00:26:34,261 Monet hänen ystävistään päätyivät huonoille teille, 423 00:26:34,342 --> 00:26:39,352 ja moni ystävä on kuollut sosiaalisten ongelmien vuoksi. 424 00:26:39,431 --> 00:26:44,771 Kun hän aloitti ruoanlaiton, hän ajatteli, että tämä voisi muuttaa monta elämää. 425 00:26:44,853 --> 00:26:47,613 Emme opeta vain laittamaan ruokaa. 426 00:26:47,689 --> 00:26:52,689 Pyrimme antamaan nuorille uusia mahdollisuuksia. 427 00:26:52,777 --> 00:26:55,777 Tarkoitus on opettaa heitä olemaan hyviä ihmisiä. 428 00:26:55,864 --> 00:26:58,994 Näyttää heille maailmaa ja mitä he voivat tehdä. 429 00:26:59,075 --> 00:27:02,285 Ovatko nämä ihmiset mukana ohjelmassa? 430 00:27:02,370 --> 00:27:08,170 Kyllä he ovat. Tyttö on nykyisin apulaiskeittiömestari. 431 00:27:09,544 --> 00:27:12,884 Entä tämä nuori mies? -Hän on opiskelija. 432 00:27:12,964 --> 00:27:15,434 Mikä nimesi on? -Priscilla. 433 00:27:16,009 --> 00:27:16,929 Vinicius. 434 00:27:17,010 --> 00:27:20,100 Olet varmasti ylpeä heistä. 435 00:27:22,349 --> 00:27:26,519 Hän pyytää opiskelijoilta vain, että he jakavat oppinsa. 436 00:27:26,603 --> 00:27:28,613 Niin. Viekää sitä eteenpäin. 437 00:27:28,688 --> 00:27:30,398 Jakakaa tietonne. 438 00:27:30,482 --> 00:27:32,612 Kuten jaamme tämän ihanan ruoan. 439 00:27:33,360 --> 00:27:34,530 Täydellisiä munia. 440 00:27:36,946 --> 00:27:40,826 Tätä sinun pitää maistaa. Se on polvilho. Siinä on juustoa. 441 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Aivan. 442 00:27:43,953 --> 00:27:46,043 Sisällä on juustoa. 443 00:27:46,581 --> 00:27:47,421 Hyvää. 444 00:27:47,499 --> 00:27:50,749 Mitä tämä on? -Se on brasilialaista tuorejuustoa. 445 00:27:50,835 --> 00:27:53,545 Voiko sitä laittaa tähän? -Toki. 446 00:27:54,130 --> 00:27:57,680 Tiedättehän, kun ostaa kaupasta brie-juustoa - 447 00:27:57,759 --> 00:28:00,799 ja antaa sen sitten pehmetä valuvaksi? 448 00:28:00,887 --> 00:28:05,017 Se valuva, hyvä osa leviää tällä tavalla. 449 00:28:05,100 --> 00:28:08,900 Tuossa on sitä. Se on heidän tuorejuustoaan. 450 00:28:08,978 --> 00:28:12,688 Tämä on hyvää. Voiko tätä ostaa? -Mukaanko? 451 00:28:13,942 --> 00:28:18,072 Millä nimellä se löytyy kaupasta? -Requeijão. 452 00:28:18,154 --> 00:28:20,124 Kirjoita se minulle. 453 00:28:20,198 --> 00:28:22,408 Laitatteko te tätä tähän? -Emme. 454 00:28:22,492 --> 00:28:24,412 Niinkö? Taisin keksiä jotain. 455 00:28:25,787 --> 00:28:27,287 Kyllä, keksit jotain. 456 00:28:27,372 --> 00:28:29,502 Maravilhosa. -Ole hyvä vain. 457 00:28:32,377 --> 00:28:36,877 Tämä on maissikakku. Se on nimeltään goiabada. 458 00:28:40,885 --> 00:28:43,005 Hänen silmänsä menevät ihanasti… 459 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 Raikasta ja kevyttä. 460 00:28:44,639 --> 00:28:46,309 Siinä on kookosmaitoa. 461 00:28:46,391 --> 00:28:50,231 Eilen join skottiviskiä, jossa oli kookosvettä. 462 00:28:50,311 --> 00:28:51,191 Eihän! 463 00:28:51,271 --> 00:28:52,861 Nerokasta. -Se on hyvää. 464 00:28:52,939 --> 00:28:54,019 Se on hyvä juoma. 465 00:28:54,107 --> 00:28:58,107 Se saa kehon myös… 466 00:28:58,194 --> 00:28:59,244 Viski. 467 00:28:59,779 --> 00:29:02,779 Niin, ja sitten sitä tanssii  ja tapaa vaimonsa. 468 00:29:04,868 --> 00:29:08,788 Tällaista Na Minha Casassa on usein. 469 00:29:08,872 --> 00:29:12,132 Istutaan yhdessä… 470 00:29:12,208 --> 00:29:15,498 Ollaan yhdessä ruoan äärellä. 471 00:29:15,587 --> 00:29:18,297 Siksi ruoka on tärkeää. -Niin on, aina. 472 00:29:18,381 --> 00:29:20,511 Se on tärkeää hänelle, 473 00:29:20,592 --> 00:29:25,512 koska hän on menettänyt monia ystäviä huumeiden vuoksi. 474 00:29:27,307 --> 00:29:30,517 Kunnioitat heitä tekemällä jotain kaunista. 475 00:29:30,602 --> 00:29:34,732 Hän sanoo, että tällä tavalla teet kunniaa - 476 00:29:34,814 --> 00:29:37,654 ystävillesi, jotka ovat kuolleet. 477 00:29:37,734 --> 00:29:40,824 Me tarvitsemme vain mahdollisuuden. 478 00:29:40,904 --> 00:29:45,914 Kun löytää Flavian kaltaisen ihmisen, joka uskoo ihmisiin… 479 00:29:46,618 --> 00:29:51,748 Kun ihmiset ajattelevat toisia ihmisiä, maailmasta tulee parempi. 480 00:29:58,379 --> 00:30:01,879 Minun mielestäni tämä on taidetta. 481 00:30:01,966 --> 00:30:05,796 Näin ilmaisemme tunteitamme, 482 00:30:05,887 --> 00:30:09,137 rakkautta ja turhautumistakin. 483 00:30:09,224 --> 00:30:12,484 Sen voi tehdä maalaten tai veistäen tai vaikka kananmunilla. 484 00:30:12,560 --> 00:30:15,270 João… En osaa sanoa tätä englanniksi. 485 00:30:15,355 --> 00:30:18,065 Kun timantille tekee näin. 486 00:30:18,149 --> 00:30:20,239 Hioa. -Niin juuri. 487 00:30:20,318 --> 00:30:26,068 João hioo timantteja Rio de Janeiron keittiöissä. 488 00:30:26,157 --> 00:30:28,697 Timantteja on kaikkialla. 489 00:30:28,785 --> 00:30:29,985 Pitää vain katsoa. 490 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Satumme olemaan täällä karnevaalien alkaessa. 491 00:30:44,551 --> 00:30:48,431 Tämä on valtava juhla, ja se tarkoittaa - 492 00:30:48,513 --> 00:30:52,483 satoja tuhansia Copacabanan rannalle kokoontuvia ihmisiä. 493 00:30:55,144 --> 00:30:56,984 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 494 00:30:58,523 --> 00:31:01,363 Brasilia on maailman suurin katolinen maa. 495 00:31:01,442 --> 00:31:05,532 Karnevaali on kuin Mardi Gras. Paastonaikaa edeltävä juhla. 496 00:31:23,339 --> 00:31:27,469 Täällä on hauskaa ja ystävällistä. Ja mainitsinko ihmiset? 497 00:31:32,307 --> 00:31:35,727 Sanoisin, että olen ruminta koko Brasiliassa. 498 00:32:12,680 --> 00:32:15,730 On vain yksi keino toipua siitä. On välipalan aika. 499 00:32:15,808 --> 00:32:17,348 Menemme Bar Do Davidiin. 500 00:32:18,186 --> 00:32:21,646 Tässä ovat David ja hänen tyttärensä Gabby. 501 00:32:21,731 --> 00:32:23,321 Ja minä saan välipalaa. 502 00:32:24,692 --> 00:32:27,612 Yksi rennon carioca-elämäntavan peruspilareista - 503 00:32:27,695 --> 00:32:30,275 ovat pienet boteco-baarit. 504 00:32:30,365 --> 00:32:33,365 Nämä rennot paikat levittäytyvät joskus kaduille. 505 00:32:33,451 --> 00:32:35,581 Niistä saa juomia sekä hyvää ruokaa. 506 00:32:35,662 --> 00:32:37,292 Ruoka otetaan vakavasti, 507 00:32:37,372 --> 00:32:40,542 ja joskus siitä pidetään kaupunginlaajuisia kisoja. 508 00:32:40,625 --> 00:32:43,455 Tämä paikka kuuluu voittajien joukkoon. 509 00:32:44,963 --> 00:32:48,883 Onpa se kaunis. -Mereneläviä ja salaattia. 510 00:32:48,967 --> 00:32:51,507 Meren antimia. -Ja valkoisia papuja. 511 00:32:51,594 --> 00:32:53,354 Tämä voitti. -Niinkö? 512 00:32:53,429 --> 00:32:57,729 Täällä Riossa kilpailtiin Brasilian parhaasta ruoasta. 513 00:32:58,893 --> 00:33:01,773 Pidätkö siitä? -Kovasti. 514 00:33:03,147 --> 00:33:04,517 Täältä tulee lisää. 515 00:33:05,650 --> 00:33:08,190 Tässä on pekonia. 516 00:33:08,277 --> 00:33:09,817 Naudanlihaa. 517 00:33:09,904 --> 00:33:12,954 Ja… -Maissia, juustoa ja kuivalihaa. 518 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 Hyvää! -Onko? Tuo on suosikkiannokseni. 519 00:33:23,918 --> 00:33:27,918 Tästä tulisi suosittua Yhdysvalloissa. -Niinkö? 520 00:33:28,006 --> 00:33:32,136 Ihmiset pitävät kaikesta, mikä muistuttaa hampurilaista. 521 00:33:32,218 --> 00:33:35,638 Kaikki, mitä voi syödä käsin, on hauskaa. 522 00:33:37,515 --> 00:33:38,765 Festival! 523 00:33:41,686 --> 00:33:43,186 Ja sitten ribsejä. 524 00:33:45,440 --> 00:33:48,280 Minä tahdon ison. -Se on todella hyvää. 525 00:33:54,365 --> 00:33:55,365 Onko hyvää? -Juku! 526 00:33:55,950 --> 00:33:57,370 Muistakaa siellä kotona. 527 00:33:57,452 --> 00:34:01,002 Ananassalsaa ja pitkään kypsennettyjä porsaan ribsejä. 528 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Tule tänne! -Ole hyvä. 529 00:34:04,333 --> 00:34:05,883 Nauti. -Kiitos. 530 00:34:09,380 --> 00:34:11,170 Tämä on taivaallista. -Niin on. 531 00:34:11,257 --> 00:34:14,297 Kävellä täällä kaduilla ilman vaatteita - 532 00:34:15,386 --> 00:34:17,846 ja maistella tällaista, vai mitä? 533 00:34:18,431 --> 00:34:21,061 Riolaiset eivät häpeile vartaloaan. 534 00:34:22,643 --> 00:34:24,523 Mikä sinun nimesi on? -Felipe. 535 00:34:24,604 --> 00:34:26,154 Mitä? -Felipe. 536 00:34:26,230 --> 00:34:27,480 Tiedätkö, mikä minun? 537 00:34:28,399 --> 00:34:29,439 Onko se Felipe? 538 00:34:31,360 --> 00:34:32,900 Pidätkö tulisesta? -Kyllä. 539 00:34:38,785 --> 00:34:40,155 Sitä oli paljon. 540 00:34:40,703 --> 00:34:43,923 Se ei näytä haittaavan. Philip-nimiset ovat vahvoja. 541 00:34:57,470 --> 00:35:01,350 Copacabana, Ipanema. Olemme kaikki kuulleet nämä nimet. 542 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 Ne ovat suurimmat rannat aivan Rion sydämessä. 543 00:35:10,983 --> 00:35:14,903 Kaikki täällä elävät rannalla. Jotkut tulevat tänne myös kuolemaan. 544 00:35:16,030 --> 00:35:18,950 SUP-lautailua. Oletko kokeillut? -En. 545 00:35:22,703 --> 00:35:24,793 Kaikille tällainen hattu ei sovi. 546 00:35:24,872 --> 00:35:26,672 Ja minä todella olen kaikki. 547 00:35:26,749 --> 00:35:29,919 Ensiksi täytyy löytää tasapaino laudalla. 548 00:35:30,545 --> 00:35:33,795 Olen syntynyt ilman kahta asiaa. Tasapainoa ja takapuolta. 549 00:35:33,881 --> 00:35:36,471 Painon tulee olla tässä. 550 00:35:37,135 --> 00:35:42,635 Keskellä. Yksi, kaksi, kolme. 551 00:35:42,723 --> 00:35:44,983 Selvä. -Hyvä. Helppoa. 552 00:35:45,935 --> 00:35:48,475 Mennään! -Siinäkö se oppitunti oli? 553 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 Hyvästi vain, kaikki. 554 00:36:04,912 --> 00:36:06,662 Tähän dramaattista musiikkia. 555 00:36:13,713 --> 00:36:14,713 No niin. 556 00:36:15,882 --> 00:36:16,762 Varo. 557 00:36:17,216 --> 00:36:19,046 Melo tuohon suuntaan. -Mihin? 558 00:36:28,394 --> 00:36:30,734 Katsokaa. Olen brasilialainen. 559 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 Voi ei. Typerä Richard. 560 00:36:52,251 --> 00:36:53,421 Tervetuloa Rioon. 561 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 Ensi kerralla otan veneen. 562 00:36:58,549 --> 00:37:00,759 En tiedä, miten toivun tästä. 563 00:37:01,886 --> 00:37:04,426 Tiedänpäs. Brunssilla! 564 00:37:07,391 --> 00:37:09,311 Vähän parmankinkkua. 565 00:37:09,393 --> 00:37:12,693 Parmankinkussa tärkeää on rasvakerros. 566 00:37:16,734 --> 00:37:17,864 Rasvakerros. 567 00:37:17,944 --> 00:37:19,784 Se kertyy mukavasti. 568 00:37:20,655 --> 00:37:22,905 Palmunydin eli pupuña. 569 00:37:22,990 --> 00:37:26,620 Pupuña! Ei pupunruokaa tämä pupuña. 570 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 Chileläistä lohta banaanin kera. 571 00:37:28,996 --> 00:37:32,076 Ottaisitko minulle palan? -Totta kai. 572 00:37:33,584 --> 00:37:35,634 Tuletko mukaani muuallekin? 573 00:37:39,298 --> 00:37:40,678 Onpa kaunis hunajakenno. 574 00:37:42,593 --> 00:37:43,643 Provolone-juustoa. 575 00:37:46,722 --> 00:37:47,642 Obrigado. 576 00:38:11,497 --> 00:38:13,457 Muistatteko Bar Do Davidin? 577 00:38:13,541 --> 00:38:16,041 Tällä kadulla on ilmeisen hyvä ruokamojo. 578 00:38:16,752 --> 00:38:18,802 Aivan Bar Do Davidin vieressä - 579 00:38:18,879 --> 00:38:23,469 on kuuluisa voileipäpaikka nimeltä Cervantes. 580 00:38:23,968 --> 00:38:25,218 Miksi se on kuuluisa? 581 00:38:25,803 --> 00:38:26,683 Tämän vuoksi. 582 00:38:27,680 --> 00:38:32,350 Cervantes on myöhäisillan paikka, mihin tullaan juomaillan jälkeen - 583 00:38:32,435 --> 00:38:36,895 tasaamaan tilannetta täytetyillä leivillä. 584 00:38:37,315 --> 00:38:40,145 Minä menin suoraan voileipiin. 585 00:38:42,153 --> 00:38:45,823 Uusi ystäväni Guga auttaa minua taas tilaamisessa. 586 00:38:45,906 --> 00:38:48,026 Meille Cervantes Special. 587 00:38:53,289 --> 00:38:55,789 En ymmärrä portugalia mutta ymmärsin tuon. 588 00:38:55,875 --> 00:38:57,745 "En tarvitse ruokalistaa. 589 00:38:57,835 --> 00:39:00,955 Kauanko olen käynyt täällä? Loukkaat minua!" 590 00:39:04,675 --> 00:39:08,045 Otamme Cervantes Specialin. Pieni pihvi ja pateeta. 591 00:39:09,430 --> 00:39:11,060 Hanhenmaksaa. 592 00:39:11,140 --> 00:39:14,230 Ei vaan kananmaksaa. Ja ananasta. 593 00:39:14,894 --> 00:39:16,564 Se toimii. -Varmasti. 594 00:39:16,645 --> 00:39:19,105 Söin naapurissa ribsejä ananaksen kera. 595 00:39:19,190 --> 00:39:21,980 Olitko naapurissa? -Olin. Käyn läpi koko kadun. 596 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 Hei! 597 00:39:24,278 --> 00:39:27,988 Tarvitset hyvän lautasliinan. -Kyllä vain. Katsokaa tätä. 598 00:39:29,450 --> 00:39:30,660 Näkevätkö kaikki? 599 00:39:30,743 --> 00:39:33,833 Toivottavasti, koska tämä ei ole täällä kauan. 600 00:39:42,004 --> 00:39:43,924 Melkoinen voileipä. -Niin. 601 00:39:44,006 --> 00:39:47,586 Joskus se voi olla aamiainen. -Terveellinen aamiainen. 602 00:39:47,676 --> 00:39:53,636 Joskus Rion yö kestää yhdeksään, kymmeneen aamulla. 603 00:39:53,724 --> 00:39:56,564 Todellako? -Sitten käydään täällä syömässä. 604 00:39:56,644 --> 00:39:58,564 Puoliltapäivin kotiin nukkumaan. 605 00:39:59,313 --> 00:40:03,533 Se kai käy, jos ei ole töissä. -Niin, vaikka lauantaina. 606 00:40:03,609 --> 00:40:06,239 Ehkä maanantaina. Ei, ei maanantaina. 607 00:40:08,656 --> 00:40:10,486 Chiliä pitää laittaa. -Chiliä. 608 00:40:11,283 --> 00:40:12,543 Tuossa on paljon. 609 00:40:12,618 --> 00:40:13,788 Liikaako? -Niin. 610 00:40:14,453 --> 00:40:16,913 Richard. -Minä otan sinun kanssasi. 611 00:40:21,919 --> 00:40:23,299 Ole hyvä. 612 00:40:23,379 --> 00:40:24,419 Nyt syödään. 613 00:40:29,760 --> 00:40:30,850 Jestas. 614 00:40:35,141 --> 00:40:36,931 Älä kuole. 615 00:40:39,728 --> 00:40:40,898 Onpa hyvää. 616 00:40:41,939 --> 00:40:43,269 Ananas voileivässä. 617 00:41:22,354 --> 00:41:24,864 Hei siellä! -Hei. 618 00:41:24,940 --> 00:41:27,530 Olen Rio de Janeirossa, 619 00:41:27,610 --> 00:41:31,740 joka on yksi upeimmista näkemistäni paikoista maailmassa. 620 00:41:31,822 --> 00:41:33,782 Kuvat ovat kauniita. 621 00:41:33,866 --> 00:41:35,446 Eikö olekin kaunista? 622 00:41:35,534 --> 00:41:38,874 Vuoret ja meri. Mitä muuta voisi pyytää? 623 00:41:38,954 --> 00:41:41,834 Niinpä. Sen pitäisi olla Rion iskulause. 624 00:41:42,541 --> 00:41:44,881 Rio de Janeiro. Mitä muuta voisi pyytää? 625 00:41:44,960 --> 00:41:47,170 Minulla on täällä jotain. 626 00:41:47,254 --> 00:41:50,344 Minulle on tuotu jotain erikoista. 627 00:41:50,424 --> 00:41:55,354 Brigadeiroja. Supertoffeepalloja portugaliksi. 628 00:41:56,805 --> 00:41:57,885 Onko se suklaata? 629 00:41:57,973 --> 00:42:01,393 Mielettömän pehmeää. 630 00:42:01,477 --> 00:42:03,807 Päällä on pieniä suklaarakeita. 631 00:42:05,189 --> 00:42:06,569 Luoja, kuinka hyvää. 632 00:42:07,149 --> 00:42:08,069 Juustoleipää. 633 00:42:08,984 --> 00:42:10,954 Juustoleipääkö? -Niin. 634 00:42:13,822 --> 00:42:16,332 Monica, tuon sinulle jotain. 635 00:42:16,408 --> 00:42:18,488 Oletko koskaan maistanut cachaçaa? 636 00:42:19,578 --> 00:42:20,828 Onko se viinaa? 637 00:42:22,540 --> 00:42:26,670 Tiedän tien vaimoni sydämeen. Se kulkee pullon kautta. 638 00:42:27,878 --> 00:42:30,208 Mutta tämä, voi veljet. 639 00:42:30,297 --> 00:42:33,377 Kävimme paikassa nimeltä "Cachaçan akatemia". 640 00:42:33,467 --> 00:42:36,217 Olisit taivaassa. -Suosikkiyliopistoni. 641 00:42:36,303 --> 00:42:39,013 Kyllä, suosikkiyliopistosi. -Mistä se tehdään? 642 00:42:39,098 --> 00:42:42,138 Sokeriruo'osta. Se on kuin rommia mutta kevyempää. 643 00:42:42,226 --> 00:42:45,686 Voisit juoda kolme - 644 00:42:45,771 --> 00:42:48,821 kuin mehua. Sitten tuuperrut. 645 00:42:49,567 --> 00:42:52,067 Se alkaa vaikuttaa myöhemmin. 646 00:42:52,152 --> 00:42:54,492 Se käy kimppuun kuin varas yössä. 647 00:42:55,614 --> 00:42:58,084 Sen todella tuntee. 648 00:42:58,701 --> 00:43:00,041 Kuulemmeko vitsin? 649 00:43:00,536 --> 00:43:02,116 Kerron tarinan… 650 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Se on rantavitsi. 651 00:43:05,958 --> 00:43:08,338 Rantavitsi. Hänellä on kansio. 652 00:43:09,503 --> 00:43:14,223 "Missä hän nyt on? Rio de Janeirossa. Siellähän on ranta. Nyt tiedän." 653 00:43:14,300 --> 00:43:18,300 Äiti leikki lapsensa kanssa rannalla. 654 00:43:18,387 --> 00:43:20,927 Yhtäkkiä tuli iso aalto - 655 00:43:21,682 --> 00:43:24,892 ja pyyhkäisi lapsen mukaansa. 656 00:43:24,977 --> 00:43:28,857 Äiti oli hysteerinen ja rukoili Jumalaa. 657 00:43:28,939 --> 00:43:32,739 Hän sanoi: "Rakas Jumala, hän on ainoa poikani. 658 00:43:32,818 --> 00:43:36,988 Rukoilen joka päivä, jos annat hänet takaisin minulle." 659 00:43:37,072 --> 00:43:39,622 Hetken kuluttua tuli aalto. 660 00:43:40,701 --> 00:43:42,831 Ja poika tuli takaisin. 661 00:43:42,911 --> 00:43:46,331 Äiti oli onnellinen. "Kiitos, Jumala. 662 00:43:46,415 --> 00:43:48,415 Pidän lupaukseni. 663 00:43:50,461 --> 00:43:51,881 Yksi asia vielä. 664 00:43:52,671 --> 00:43:53,841 Hänellä oli hattu." 665 00:43:57,926 --> 00:43:58,836 Tuo… 666 00:44:00,471 --> 00:44:02,101 Se oli hyvä vitsi. 667 00:44:02,181 --> 00:44:04,271 Mukavaa, että sinulla oli hauskaa. 668 00:44:04,350 --> 00:44:07,060 Paras kohta oli se, kun tanssit. 669 00:44:07,144 --> 00:44:10,064 Olen hitonmoinen tanssija. Vai mitä, isä? -Olet. 670 00:44:10,147 --> 00:44:11,227 Jonkinlainen. 671 00:44:15,861 --> 00:44:18,451 No niin, heippa. -Hei hei! 672 00:44:29,333 --> 00:44:31,633 Minulla on vielä yksi kysymys. 673 00:44:32,836 --> 00:44:33,876 Pidätkö lihasta? 674 00:44:36,799 --> 00:44:40,639 Oletko käynyt churrascariassa? Se on kuin jättimäinen grilli. 675 00:44:41,553 --> 00:44:46,813 Erilaisia lihapaloja kypsennetään tulella ja hiilellä ja maustetaan vain suolalla. 676 00:44:46,892 --> 00:44:51,862 Tämä on hyvä ryhmäaktiviteetti viimeiselle aterialleni Riossa. 677 00:44:51,939 --> 00:44:54,649 Mitä kuuluu? Mukava nähdä taas. 678 00:44:55,401 --> 00:44:59,071 Pieni kokoontuminen, encore ennen lähtöä. 679 00:44:59,154 --> 00:45:01,744 Hei, kultaseni. -Mukava nähdä. 680 00:45:01,824 --> 00:45:03,334 Kenellä on nälkä? 681 00:45:03,909 --> 00:45:05,159 Meillä. -Kaikilla. 682 00:45:07,788 --> 00:45:12,128 Alkuun on salaattibuffet, jotta tulee terveellinen vaikutelma. 683 00:45:12,209 --> 00:45:15,959 Kuka pihviravintolassa piittaa vihanneksista? 684 00:45:16,880 --> 00:45:18,170 Hyvä on, porkkanaa. 685 00:45:19,842 --> 00:45:21,762 Otan parsakaalia, hitto vie. 686 00:45:24,012 --> 00:45:25,562 Saúde! 687 00:45:25,639 --> 00:45:27,519 Kippis! -Kippis. Saúde. 688 00:45:28,600 --> 00:45:30,100 Katsokaa, mikä näköala. 689 00:45:31,603 --> 00:45:34,903 Tiedätkö tämän tarinan? -Kyllä. 690 00:45:34,982 --> 00:45:38,112 Pöydällä on lasinalunen. Kun on valmis syömään lihaa, 691 00:45:38,193 --> 00:45:41,113 se käännetään vihreä puoli ylöspäin. 692 00:45:41,196 --> 00:45:45,076 Kun vihreä puoli on näkyvillä, tarjoilija tuo lihaa. 693 00:45:45,159 --> 00:45:46,909 Muutun vihreäksi. -Minä myös. 694 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 Vihreää. Nyt se alkaa. 695 00:45:49,037 --> 00:45:51,367 Kumpi oli ensin, tämä vai liikennevalot? 696 00:45:55,961 --> 00:45:58,671 Lautasellani on liikaa moskaa. 697 00:45:58,756 --> 00:46:01,296 Se on täynnä typeriä vihanneksia. 698 00:46:03,051 --> 00:46:03,971 Hei. 699 00:46:05,220 --> 00:46:08,140 Lihaa voi ottaa veitsellä tai pihdeillä. 700 00:46:09,767 --> 00:46:11,387 Sitä on valtavasti. 701 00:46:15,981 --> 00:46:18,031 Se kävi nopeasti. -Kanaa. 702 00:46:18,108 --> 00:46:19,938 Oletko varma? -Olen. 703 00:46:22,571 --> 00:46:23,701 Ei kiitos. 704 00:46:23,781 --> 00:46:25,281 Mitä jos pidän siitä? 705 00:46:26,658 --> 00:46:28,578 Älä nyt! Hetkinen. 706 00:46:28,660 --> 00:46:29,910 Se on tosi hyvää. 707 00:46:30,496 --> 00:46:33,826 Säästämme tilaa parhaalle. Esityksen tähdelle. 708 00:46:34,416 --> 00:46:37,166 En taida olla kovin fiksu. 709 00:46:39,713 --> 00:46:41,923 Tomahawk-pihvi. Pidän sinusta. 710 00:46:42,424 --> 00:46:43,434 Hienoa. 711 00:46:45,385 --> 00:46:48,255 Tämä on kuuluisa brasilialainen pala. -Picanha? 712 00:46:48,347 --> 00:46:50,347 Picanha. -Niin. Näyttää tutulta. 713 00:46:51,600 --> 00:46:52,640 Todella hienoa. 714 00:46:53,519 --> 00:46:54,349 Obrigado. 715 00:46:54,436 --> 00:46:55,596 Katsokaa tätä. 716 00:46:57,481 --> 00:46:58,981 Ribsejä! Kyllä! 717 00:47:01,693 --> 00:47:02,953 Ruokkikaa Phil. 718 00:47:03,028 --> 00:47:04,068 Minua ruokitaan. 719 00:47:08,200 --> 00:47:11,660 Kyllä! Onko vielä montaa lajia tulossa? 720 00:47:11,745 --> 00:47:13,285 Kyllä on. 721 00:47:14,456 --> 00:47:19,376 Useimmiten tällaisen aterian jälkeen pitelen vatsaani taksin takapenkillä - 722 00:47:19,461 --> 00:47:22,011 valittaen: "Olisi pitänyt lopettaa aiemmin." 723 00:47:22,089 --> 00:47:23,719 Karitsan lapaa. 724 00:47:23,799 --> 00:47:26,889 En ota tuota lammasta. -Etkö tuota osaa? 725 00:47:26,969 --> 00:47:29,009 Karitsan kylkeä. -Katso, mitä teen. 726 00:47:30,472 --> 00:47:31,972 Kyllä! Riittää. 727 00:47:34,852 --> 00:47:36,522 Menit päin punaista. 728 00:47:39,606 --> 00:47:43,986 Olen nähnyt Riossa paljon, mutta yksi asia erottuu joukosta. 729 00:47:44,069 --> 00:47:48,489 Pidän kovasti maisemasta, ympäristöstä - 730 00:47:49,408 --> 00:47:50,738 ja paikan tunnelmasta, 731 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 mutta eniten ihmisistä. 732 00:47:54,454 --> 00:47:55,754 Aina ihmisistä. 733 00:47:57,165 --> 00:47:59,375 Ei vain siksi, että he ovat kauniita, 734 00:47:59,459 --> 00:48:03,299 vaan heidän eloisuutensa  ja hymynsä vuoksi. 735 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 Sain nopeasti ystäviä. 736 00:48:07,009 --> 00:48:10,599 Se on elämän salaisuus. Ystävysty. 737 00:48:11,179 --> 00:48:13,679 Syökää vain. -Aina. 738 00:48:13,765 --> 00:48:15,345 Aina. 739 00:48:15,434 --> 00:48:17,064 Ystävien kanssa syömiselle. 740 00:48:20,022 --> 00:48:23,282 Taasko? -Mitä muuta heiltä löytyy? 741 00:48:46,506 --> 00:48:49,176 Hänen pöytäänsä istahda 742 00:48:49,259 --> 00:48:52,799 Jos nälkä yllättää 743 00:48:53,555 --> 00:48:56,385 Kun leipää yhdessä murtaa 744 00:48:56,475 --> 00:49:00,185 Tulee vieraasta ystävä 745 00:49:00,270 --> 00:49:02,020 Hän ajaa luoksenne 746 00:49:02,105 --> 00:49:03,855 Hän lentää luoksenne 747 00:49:03,941 --> 00:49:05,691 Hän laulaa teille 748 00:49:05,776 --> 00:49:07,486 Ja tanssii teille 749 00:49:07,569 --> 00:49:09,239 Hän nauraa kanssanne 750 00:49:09,321 --> 00:49:11,031 Ja itkee vuoksenne 751 00:49:11,114 --> 00:49:16,624 Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta 752 00:49:16,703 --> 00:49:22,543 Voiko joku ruokkia Philin? 753 00:49:23,335 --> 00:49:29,215 Voiko joku ruokkia Philin? 754 00:49:29,299 --> 00:49:31,719 Ruokkikaa hänet nyt 755 00:49:31,843 --> 00:49:33,853 Tekstitys: Teija Kuivalainen