1 00:00:06,589 --> 00:00:12,219 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 2 00:01:03,563 --> 00:01:06,363 een gelukkige, hongerige man 3 00:01:06,441 --> 00:01:09,531 reist over land en zee 4 00:01:10,612 --> 00:01:13,072 om de kunst van pasta, varkensvlees 5 00:01:13,156 --> 00:01:17,116 kip en lamsvlees te begrijpen 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,912 hij rijdt naar je toe 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,785 hij vliegt naar je toe 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,422 hij zingt voor je 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 en hij danst voor je 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 hij zal met je lachen 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 en hij zal om je huilen 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,259 en wil daar maar één ding voor terug 13 00:01:30,340 --> 00:01:33,430 wil iemand alsjeblieft 14 00:01:33,968 --> 00:01:39,178 wil iemand alsjeblieft Phil iets te eten geven? 15 00:01:39,265 --> 00:01:42,385 wil iemand hem nu iets te eten geven? 16 00:01:50,235 --> 00:01:52,355 Ik ben in Rio de Janeiro. 17 00:01:52,445 --> 00:01:55,235 Rio by the sea-oh, Bialystock en Leo. 18 00:01:56,741 --> 00:01:58,701 Dat is van The Producers. 19 00:02:00,036 --> 00:02:03,076 Zo hoorde ik voor het eerst van Rio de Janeiro. 20 00:02:03,164 --> 00:02:04,624 Ik ken enkel de muziek. 21 00:02:05,542 --> 00:02:09,962 Ik heb gehoord dat het heet zou zijn, en ze maakten geen grapje. 22 00:02:13,925 --> 00:02:16,385 Brazilië is het grootste land in Latijns-Amerika… 23 00:02:16,469 --> 00:02:18,299 …zowel qua oppervlakte als bevolking. 24 00:02:18,388 --> 00:02:22,558 Er wonen meer dan 200 miljoen mensen en Rio is de op één na grootste stad. 25 00:02:23,643 --> 00:02:25,813 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 26 00:02:25,895 --> 00:02:30,565 Je hebt hele mooie bergen. 27 00:02:30,650 --> 00:02:33,530 Eén met het beroemde standbeeld van deze man. 28 00:02:34,529 --> 00:02:38,319 En dan de valleien en zo en waar ligt de stad? 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,988 Er midden in. 30 00:02:40,076 --> 00:02:41,326 Spectaculair. 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,451 Ze noemen het 'de prachtige stad'… 32 00:02:43,538 --> 00:02:45,038 …om een goede reden. 33 00:02:46,291 --> 00:02:48,921 Dus ik doe deo op en ga op stap. 34 00:02:54,591 --> 00:02:56,551 Hoe gaat het? -Goed, met jou? 35 00:02:56,634 --> 00:02:58,224 Heel goed. Wat een mooie markt. 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,473 Ongelofelijk, hè? -Hoe heet het? 37 00:03:00,555 --> 00:03:05,015 Dit is Praça Nossa Senhora da Paz. -Kan jij makkelijk zeggen. 38 00:03:06,269 --> 00:03:09,439 Tom LeMesurier is een Britse expat die de wereld rondreisde… 39 00:03:09,522 --> 00:03:12,232 …toen hij een meisje ontmoette en zich in Rio vestigde. 40 00:03:12,734 --> 00:03:14,864 Sommigen houden van heet. 41 00:03:14,944 --> 00:03:18,034 Tom leidt food tours in de stad, dus ik ben in goede handen… 42 00:03:18,114 --> 00:03:21,084 …als ik begin met een van m'n favoriete dingen… 43 00:03:21,159 --> 00:03:22,539 …al het fruit proeven. 44 00:03:24,370 --> 00:03:27,830 Op een tropische plek is het fruit erg belangrijk. 45 00:03:33,004 --> 00:03:34,384 Hij weet wat hij doet. 46 00:03:35,256 --> 00:03:36,876 Het is net een brute moord. 47 00:03:40,094 --> 00:03:42,644 Proef dit eens. Dit is hun passievrucht, maracujá. 48 00:03:42,722 --> 00:03:44,392 Het is zuur. Bereid je voor. 49 00:03:46,226 --> 00:03:48,136 Zo. -Heel lekker. 50 00:03:49,312 --> 00:03:51,312 Dit geven ze aan kinderen om ze te kalmeren. 51 00:03:51,397 --> 00:03:53,267 Perfect. Ik ben nu kalm. 52 00:03:54,442 --> 00:03:56,532 Ik kijk hiernaar. 53 00:03:56,611 --> 00:03:57,821 Ze zijn fantastisch. 54 00:03:57,904 --> 00:03:59,824 Wat is dat? -Dit is erg seizoensgebonden. 55 00:03:59,906 --> 00:04:02,486 Het is een kleine mango, de carlotinha. 56 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 Ze zijn er maar een maand of twee. 57 00:04:04,869 --> 00:04:07,079 Proef eens, het is heel intens. 58 00:04:12,168 --> 00:04:13,708 Allemachtig. -Fantastisch, hè? 59 00:04:13,795 --> 00:04:15,295 Heb je dat geproefd? -Nee. 60 00:04:17,131 --> 00:04:18,971 Dit hebben jullie nodig. 61 00:04:19,842 --> 00:04:22,932 Dit is de mango van de mango's. Wat was de naam? 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,642 De manga carlotinha. 63 00:04:24,722 --> 00:04:26,062 Carlotinha. -Perfect. 64 00:04:26,140 --> 00:04:27,480 Onthoud die naam. 65 00:04:29,018 --> 00:04:32,018 Ik stop ze in m'n broek en ga de grens over. 66 00:04:32,105 --> 00:04:34,355 Moet je zien. Pitaja. 67 00:04:34,440 --> 00:04:38,900 Ik zeg dit voor ik bijt: 's werelds meest teleurstellende vrucht. 68 00:04:38,987 --> 00:04:41,657 Echt, hè? Het is zo veelbelovend en… 69 00:04:41,739 --> 00:04:42,659 Zo mooi. 70 00:04:45,368 --> 00:04:47,538 Hij heeft meer smaak dan de meeste. -Een beetje. 71 00:04:49,289 --> 00:04:50,459 Papaja. 72 00:04:54,085 --> 00:04:55,375 Veel 'wauw'. 73 00:04:58,923 --> 00:04:59,923 Dit is erg leuk. 74 00:05:01,801 --> 00:05:04,101 Kun je geloven dat dit mijn baan is? -Goede baan. 75 00:05:04,178 --> 00:05:06,468 En dat dit mijn baan is? 76 00:05:06,556 --> 00:05:08,636 Goede baan. -We hebben goede banen. 77 00:05:08,725 --> 00:05:09,595 Op goede banen. 78 00:05:09,684 --> 00:05:11,444 Richard, koop dit voor iedereen. 79 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 Dat wil je. -Oké. 80 00:05:13,313 --> 00:05:15,323 Oké. We gaan verder. -Oké, kom op. 81 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 Obrigado. -Welkom, kom vaak terug. 82 00:05:18,234 --> 00:05:19,744 Zal ik doen. 83 00:05:21,904 --> 00:05:26,244 Er is een wortel die jij wellicht kent onder zijn Spaanse naam, yuca. 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,866 Ik ken het als cassave, maar het is hetzelfde. 85 00:05:28,953 --> 00:05:32,173 Als je het zetmeel uit die wortel haalt, krijg je tapioca. 86 00:05:32,832 --> 00:05:36,292 Ze wrijft het over een enorme zeef. 87 00:05:36,377 --> 00:05:38,917 Het komt eruit… -Als een poeder. 88 00:05:39,005 --> 00:05:42,715 Als het heet wordt, verandert het in een gel en krijg je een pannenkoek. 89 00:05:43,968 --> 00:05:45,258 Oregano. -Ja. 90 00:05:45,345 --> 00:05:48,345 En dan kaas uit het noordoosten van Brazilië. 91 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 Ze laat het makkelijk lijken. 92 00:05:52,560 --> 00:05:55,360 Als ik dit doe, wordt het een puinhoop. 93 00:05:56,981 --> 00:05:57,861 Bedankt. 94 00:05:57,940 --> 00:05:58,820 Obrigado. 95 00:06:07,825 --> 00:06:08,905 Wat vind je ervan? 96 00:06:09,702 --> 00:06:12,462 Heerlijk. 97 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 Maar daar stopte het niet. Kijk deze pastel eens. 98 00:06:17,210 --> 00:06:19,460 Het zijn er verschillende, welke vind je lekker? 99 00:06:19,545 --> 00:06:21,585 Die met garnalen, camarão. 100 00:06:21,672 --> 00:06:24,762 Ik neem ook een palmito, dat is palmhart. 101 00:06:24,842 --> 00:06:25,842 Obrigado. 102 00:06:28,262 --> 00:06:29,432 Heel pittig? 103 00:06:29,514 --> 00:06:32,274 Het is lekker. Niet te pittig, precies goed. 104 00:06:35,228 --> 00:06:37,518 Lekker, hè? -Daar kan ik wel mee leven. 105 00:06:38,356 --> 00:06:39,766 Nog een reden om te komen. 106 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 Er zit kaas in. 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,779 Ik at en kwam maar niet bij de kaas. 108 00:06:44,779 --> 00:06:46,699 's Werelds lekkerste pasteitje. 109 00:07:00,878 --> 00:07:05,088 Portugese ontdekkingsreizigers ontdekten de baai in 1502… 110 00:07:05,174 --> 00:07:08,344 …zagen het aan voor iets anders… 111 00:07:08,428 --> 00:07:13,178 …en noemden de plek 'Januaririvier', of Rio de Janeiro in het Portugees. 112 00:07:13,975 --> 00:07:17,685 Vijfhonderd jaar later is de Europese invloed nog steeds sterk… 113 00:07:17,770 --> 00:07:20,770 …maar de grote Afrikaanse en inheemse bevolking… 114 00:07:21,315 --> 00:07:24,105 …maken van de Braziliaanse cultuur 'n mooie mix. 115 00:07:24,610 --> 00:07:28,530 Alle Brazilianen zijn het eens over de nationale drank, cachaça. 116 00:07:29,115 --> 00:07:31,735 Die wordt gemaakt van gefermenteerd suikerrietsap. 117 00:07:31,826 --> 00:07:37,496 Om het te proeven gingen we naar de Academia da Cachaça. 118 00:07:37,582 --> 00:07:41,502 Ik nam de prachtige Jazmin en Nanda, onze tussenpersonen, mee… 119 00:07:41,586 --> 00:07:44,796 …want ik wilde mensen… 120 00:07:44,881 --> 00:07:47,471 …die me konden bijhouden op vlak van drank. 121 00:07:47,550 --> 00:07:50,260 Leer me 'n belangrijk woord in het Portugees. 122 00:07:50,344 --> 00:07:52,514 Saúde. -Saúde. 123 00:07:52,597 --> 00:07:53,927 Saúde, Varanda. -Saúde. 124 00:07:57,101 --> 00:07:57,981 Mijn God. 125 00:07:58,060 --> 00:07:59,150 Erg lekker. 126 00:07:59,228 --> 00:08:04,028 Ze hebben hier 50 verschillende soorten cachaça uit heel Brazilië. 127 00:08:04,108 --> 00:08:06,278 Deze is heel goed, toch? -Ja. 128 00:08:06,360 --> 00:08:09,820 Nu we pure cachaça hebben geproefd… -Nog meer drankjes. 129 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 …moeten we het proeven in de Braziliaanse nationale cocktail. 130 00:08:12,909 --> 00:08:13,829 Caipirinha. 131 00:08:13,910 --> 00:08:15,620 Saúde. -Saúde. 132 00:08:15,703 --> 00:08:17,213 Saúde. -Saúde, Varanda. 133 00:08:17,288 --> 00:08:18,458 Richie. 134 00:08:19,457 --> 00:08:21,537 Ik heb de geschiedenis van caipirinha gelezen. 135 00:08:21,626 --> 00:08:23,996 Er was honderd jaar geleden een vreselijke griep. 136 00:08:24,504 --> 00:08:27,884 Het was als een medicijn, vanwege de vitamine C in de limoenen. 137 00:08:27,965 --> 00:08:29,425 Dat zeiden ze. 138 00:08:29,509 --> 00:08:31,259 En de alcohol doodt… 139 00:08:31,636 --> 00:08:32,596 Doodt alles. 140 00:08:35,056 --> 00:08:37,676 Dit restaurant bestaat… hoelang? 141 00:08:38,267 --> 00:08:40,227 Sinds 1985. -1985. 142 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 Kom op. -Toen ben ik geboren. 143 00:08:43,314 --> 00:08:44,824 1985. -Waarom lach je? 144 00:08:45,441 --> 00:08:48,611 Moet je zien. -Dat is prachtig. 145 00:08:48,694 --> 00:08:51,704 We gaan niet alleen voor de cachaça naar Academia. 146 00:08:51,781 --> 00:08:56,621 Ze zouden ook een geweldige versie van het nationale gerecht hebben… 147 00:08:56,702 --> 00:09:01,462 …feijoada, stoofpot van rundvlees, varkensvlees… 148 00:09:01,541 --> 00:09:04,541 …zwarte bonen en boerenkool… 149 00:09:05,127 --> 00:09:08,417 …met daarbovenop geroosterde bloem, genaamd farofa. 150 00:09:08,506 --> 00:09:10,376 Je eet het met stukjes sinaasappel. 151 00:09:11,551 --> 00:09:13,931 Oké, je begint vast met rijst, niet? 152 00:09:14,011 --> 00:09:15,351 Een bedje van rijst. 153 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 Ik kijk toe. 154 00:09:17,223 --> 00:09:18,723 Oké, geen probleem. 155 00:09:19,517 --> 00:09:22,267 Ik had mijn nagels moeten doen. -Inderdaad. 156 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 Ze neemt de bonen. Geef haar wat vlees. 157 00:09:26,774 --> 00:09:28,364 Ik hou niet van… 158 00:09:28,442 --> 00:09:29,282 Wat is dat? 159 00:09:30,486 --> 00:09:31,316 Wat was dat? 160 00:09:33,990 --> 00:09:35,780 We hebben een leiding geraakt. 161 00:09:36,492 --> 00:09:37,452 O, mijn God. 162 00:09:41,747 --> 00:09:43,077 Hier, Nanda. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 Nanda. 164 00:09:47,628 --> 00:09:49,208 Oké. -Bedek het. 165 00:09:49,880 --> 00:09:51,050 Dan voel je je beter. 166 00:09:51,132 --> 00:09:54,342 Je kunt me ook een stukje geven, want ik hou van worst. 167 00:09:54,427 --> 00:09:56,597 Ik geef je wat… -Ja. 168 00:09:56,679 --> 00:09:59,269 Ik vind het fruit lekker, alles. 169 00:09:59,348 --> 00:10:00,268 Ja. 170 00:10:01,058 --> 00:10:03,308 Kijk naar me. -Oké. 171 00:10:05,479 --> 00:10:06,899 Dat is heerlijk. 172 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 Ik wil horen over jullie leven in Rio. Jij bent in Rio geboren. 173 00:10:12,278 --> 00:10:14,448 Niet in Rio geboren. -Buenos Aires. 174 00:10:14,530 --> 00:10:16,410 Ook goed. -Ook heel goed. 175 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 Hebben jullie eerder samengewerkt? -We zijn altijd samen. 176 00:10:19,243 --> 00:10:23,003 Ik kan niet zonder Nanda. -Dat is mooi. 177 00:10:23,497 --> 00:10:26,127 Ze is m'n favoriete persoon om mee te werken. 178 00:10:26,208 --> 00:10:29,208 Dat is heel lief. Dat zei ze niet over jou, maar dat is oké. 179 00:10:29,712 --> 00:10:32,592 Ze verlaat me, maar het is oké. -Lief dat jij dat zegt. 180 00:10:33,299 --> 00:10:34,259 Kinderen. 181 00:10:35,676 --> 00:10:37,546 Millennials. -Toch? 182 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 Heerlijk, maar nu wil ik… 183 00:10:39,930 --> 00:10:41,520 De pittige… 184 00:10:42,391 --> 00:10:43,311 Is dit heel pittig? 185 00:10:48,272 --> 00:10:49,522 Stem uit het hiernamaals. 186 00:10:49,607 --> 00:10:50,727 Wil je? -Ja. 187 00:10:51,901 --> 00:10:53,531 O, mijn God. -O, mijn god. 188 00:10:53,611 --> 00:10:54,821 Doen. 189 00:10:55,738 --> 00:10:57,908 Hou op. -Je gaat Nanda vermoorden. 190 00:10:57,990 --> 00:11:00,030 Leuk jullie ontmoet te hebben. 191 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 Leuk je gekend te hebben. 192 00:11:01,952 --> 00:11:03,752 Ik ga dood na deze hap. 193 00:11:04,413 --> 00:11:07,923 Dit is geweldig. Ik ga nu feijoada zoeken. 194 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 Als ik naar huis ga, als ik in LA ben of naar New York ga… 195 00:11:11,504 --> 00:11:14,554 …ga ik op zoek naar feijoada. 196 00:11:14,632 --> 00:11:15,682 Ik wil het. 197 00:11:17,843 --> 00:11:20,263 We moeten er nog een voor je vragen. 198 00:11:20,346 --> 00:11:21,506 Wat? -Caipirinha. 199 00:11:21,597 --> 00:11:23,847 Nee, dan loop ik het verkeer in. 200 00:11:29,563 --> 00:11:32,823 Ik denk dat de belangrijkste toeristische activiteit… 201 00:11:32,900 --> 00:11:34,940 …naar de top van Sugar Loaf Mountain gaan is. 202 00:11:36,696 --> 00:11:40,486 Het heet Sugar Loaf omdat de zakken waar ze suiker in deden… 203 00:11:40,574 --> 00:11:41,954 …die vorm hadden. 204 00:11:42,034 --> 00:11:47,334 En hoe ze deze kabelbaan naar de top 100 jaar geleden gebouwd hebben… 205 00:11:59,301 --> 00:12:00,301 Dit is prachtig. 206 00:12:02,138 --> 00:12:05,138 Je stopt eerst bij de ene berg, halverwege. 207 00:12:06,392 --> 00:12:07,232 Kom op. 208 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 Spectaculair, toch? 209 00:12:16,110 --> 00:12:17,190 Prachtig uitzicht. 210 00:12:20,072 --> 00:12:22,872 En de gieren herinneren je aan de dood. 211 00:12:23,993 --> 00:12:26,253 Dit is het beste uitzicht op Rio. 212 00:12:28,706 --> 00:12:30,956 Correctie, tweede beste uitzicht. 213 00:12:31,041 --> 00:12:32,961 We gaan verder met de kabelbaan. 214 00:12:33,919 --> 00:12:37,509 Onze reis naar de Sugar Loaf duurt ongeveer drie minuten. 215 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 Je kunt Copacabana Beach zien. 216 00:12:41,260 --> 00:12:43,930 Is dat juist? -Ja, dat is Copacabana Beach. 217 00:12:44,013 --> 00:12:45,143 Ik weet dingen. 218 00:12:46,932 --> 00:12:51,192 Tijdens de rest van de weg omhoog verandert het uitzicht volledig. 219 00:12:53,481 --> 00:12:57,111 Ik heb nog nooit zo'n prachtig, spectaculair uitzicht gezien. 220 00:12:57,193 --> 00:12:59,953 We stonden allemaal perplex, niet alleen ik… 221 00:13:00,029 --> 00:13:03,449 …maar ook de afgematte cameraploeg. 222 00:13:05,117 --> 00:13:08,577 Kom hierheen. Neem de kabelbaan naar de top. 223 00:13:08,662 --> 00:13:11,292 Je kunt wat drinken, een caipirinha… 224 00:13:11,373 --> 00:13:13,253 …die is heerlijk. 225 00:13:15,085 --> 00:13:17,915 Dit is een van mijn favoriete drankjes ooit. 226 00:13:18,714 --> 00:13:23,514 Dit drinken op het hoogste punt van Rio bij zonsondergang… 227 00:13:24,804 --> 00:13:25,684 Doe dat. 228 00:13:26,847 --> 00:13:28,967 We hebben nu al best wat gereisd. 229 00:13:29,892 --> 00:13:33,602 Dit is een van de mooiste plaatsen die ik ooit heb gezien. 230 00:13:50,371 --> 00:13:54,171 We gaan naar een restaurant dat tot beste restaurant van Brazilië benoemd is: Lasai. 231 00:13:56,710 --> 00:14:01,170 Ik eet samen met de chef-kok, Rafa, en zijn vrouw Malena. 232 00:14:01,257 --> 00:14:03,507 Hallo. Welkom. Aangenaam. 233 00:14:03,592 --> 00:14:04,842 En deze kerel… 234 00:14:05,427 --> 00:14:08,007 Dit is mijn eerste zoon, Benny. 235 00:14:09,265 --> 00:14:10,845 Ik heb een zoon die Benny heet. 236 00:14:12,643 --> 00:14:14,563 Dus Benny is gewend aan restaurants? 237 00:14:14,645 --> 00:14:16,475 Hij brengt hier veel tijd door. 238 00:14:16,564 --> 00:14:19,404 Hij is de mascotte. -Hij is de baas. 239 00:14:19,483 --> 00:14:21,863 Wie zou deze hond niet willen? 240 00:14:21,944 --> 00:14:26,284 Rafa is geboren en getogen in Brazilië en Malena is Mexicaans, geboren in Texas. 241 00:14:26,365 --> 00:14:27,735 Ze kennen elkaar van school. 242 00:14:27,825 --> 00:14:30,365 We zaten in dezelfde klas. -Dat is leuk. 243 00:14:30,452 --> 00:14:32,752 We bleven een tijdje in New York. 244 00:14:32,830 --> 00:14:35,290 Zij deed de bediening, ik de keuken. 245 00:14:36,000 --> 00:14:38,590 Ze werkten samen in Baskenland… 246 00:14:38,669 --> 00:14:41,299 …waar de naam Lasai vandaan komt. 247 00:14:41,380 --> 00:14:42,880 Dat is 'vredig' in het Baskisch. 248 00:14:42,965 --> 00:14:46,545 Ze probeerden me me meteen heel lasai te laten voelen. 249 00:14:46,635 --> 00:14:48,755 We beginnen met wat caipirinha. 250 00:14:49,471 --> 00:14:52,681 Proost. -Proost. Op je eerste keer in Brazilië. 251 00:14:52,766 --> 00:14:54,306 Ik heb het naar m'n zin. 252 00:14:55,394 --> 00:14:57,864 Nu nog meer. -Goed. 253 00:14:57,938 --> 00:14:59,438 Dat is erg lekker. 254 00:15:00,024 --> 00:15:02,614 Ze hadden verschillende smaken caipirinha. 255 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 Ik heb die met passievrucht gedronken, die met limoen. 256 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 En nog een. 257 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 Dat is het probleem met caipirinha. 258 00:15:09,033 --> 00:15:11,543 Je vergeet wat er in de caipirinha zat. 259 00:15:11,619 --> 00:15:14,909 IJs, cachaça en een klein beetje suiker. 260 00:15:14,997 --> 00:15:17,537 En dit is 't fruit. -Dat zag ik op de markt. 261 00:15:17,625 --> 00:15:19,705 Ja. Dit fruit is nu in het seizoen. 262 00:15:20,294 --> 00:15:22,714 Erg lekker. -Het lijkt op perzik. 263 00:15:23,464 --> 00:15:26,014 Wat we gaan doen, is… 264 00:15:26,091 --> 00:15:27,591 Dit is buikspek. 265 00:15:28,218 --> 00:15:29,928 Eet maar. 266 00:15:30,012 --> 00:15:30,972 Zoals jamón. 267 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Blijf gewoon eten. 268 00:15:35,017 --> 00:15:36,557 Dat hoef je me niet te zeggen. 269 00:15:38,228 --> 00:15:40,398 Wat is dit? -Knapperige zoete aardappel. 270 00:15:40,481 --> 00:15:42,521 Gevuld met pindakaas. 271 00:15:42,608 --> 00:15:45,528 Als een gelukskoekje in een Chinees restaurant… 272 00:15:46,070 --> 00:15:47,530 …maar zonder papiertje. 273 00:15:47,613 --> 00:15:49,873 Nee, beter, pindakaas. 274 00:15:50,616 --> 00:15:54,156 M'n vader heeft hier gister gegeten. We serveerden hem een gerecht en hij zei: 275 00:15:54,244 --> 00:15:57,794 'Laat dit op het menu staan, dit is het lekkerste dat ik hier gegeten heb.' 276 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 Niks blijft op het menu staan, het verandert elke dag. 277 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 We doen altijd… 278 00:16:03,504 --> 00:16:05,674 Je stelt altijd iemand teleur. -Ja. 279 00:16:07,633 --> 00:16:11,263 Ik heb 't volgende nog niet geproefd en ben al boos dat hij 't van 't menu haalt. 280 00:16:11,345 --> 00:16:13,175 Avocado, erg traditioneel hier… 281 00:16:13,263 --> 00:16:16,813 …wat lokale garnalen en een klein blad genaamd peixinho… 282 00:16:16,892 --> 00:16:19,232 …dat vertaal je als 'kleine vis'. 283 00:16:19,311 --> 00:16:21,941 De smaak doet denken aan vis. 284 00:16:24,775 --> 00:16:26,185 Dit is geweldig. 285 00:16:26,819 --> 00:16:28,739 Mensen vragen waar ik mijn inspiratie haal. 286 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Ze willen een achtergrondverhaal. 287 00:16:30,864 --> 00:16:34,664 'Ik dacht aan de geur bij mijn oma thuis.' 288 00:16:34,743 --> 00:16:37,253 Het is altijd Oma. Trouwens, sommige oma's… 289 00:16:37,329 --> 00:16:39,459 …moeten toch slechte koks zijn? 290 00:16:39,915 --> 00:16:42,665 'Ik kook zoals mijn oma.' Wat als je oma vreselijk was? 291 00:16:44,461 --> 00:16:47,301 Daar komt de rode wijn. Nu wordt het serieus. 292 00:16:48,340 --> 00:16:49,590 Proost. 293 00:16:50,134 --> 00:16:51,394 's Middags. 294 00:16:52,094 --> 00:16:53,224 Dit is buikspek. 295 00:16:53,303 --> 00:16:55,143 Het beste is eigenlijk dit. 296 00:16:55,931 --> 00:16:58,231 Dit is 100% varkenskop. 297 00:16:58,308 --> 00:17:00,558 Geen wijn, groente of ui, niks. 298 00:17:00,644 --> 00:17:01,564 Net karamel. 299 00:17:01,645 --> 00:17:03,805 Ja. -Sorry, Benny. 300 00:17:05,357 --> 00:17:06,277 Niet kijken. 301 00:17:06,900 --> 00:17:08,190 Het komt zo los. 302 00:17:09,486 --> 00:17:12,026 Die bieten komen uit onze tuin. 303 00:17:12,740 --> 00:17:13,620 Bedankt. 304 00:17:14,742 --> 00:17:16,622 Je weet niet wat je mist. 305 00:17:17,953 --> 00:17:21,963 Ga je dit nou echt van het menu afhalen? -Dat doen we altijd. 306 00:17:22,791 --> 00:17:26,341 Dit? Mensen, kom snel, voor het niet meer op het menu staat. 307 00:17:27,337 --> 00:17:28,207 Kijk 's wie er is. 308 00:17:29,548 --> 00:17:30,628 Kijk eens aan. 309 00:17:30,716 --> 00:17:32,256 Een special guest. 310 00:17:32,926 --> 00:17:34,426 Emi. Zeg eens hallo. 311 00:17:34,511 --> 00:17:35,391 Zeg hallo. 312 00:17:35,471 --> 00:17:36,681 Hoi, Emi. 313 00:17:36,764 --> 00:17:39,184 Hij spreekt vooral Portugees en Spaans… 314 00:17:39,266 --> 00:17:43,226 …maar hij heeft 'hallo' en 'dag' leren zeggen in het Engels. 315 00:17:43,979 --> 00:17:45,019 Zeg hallo. 316 00:17:45,105 --> 00:17:48,565 Hoe zijn de vingers vandaag? Zijn ze lekker? 317 00:17:48,650 --> 00:17:49,900 Chocolatè. 318 00:17:56,909 --> 00:17:58,199 Je mag mij voeden. 319 00:17:59,161 --> 00:18:00,871 Ik zou… -Emi. 320 00:18:07,503 --> 00:18:09,003 Ja, ga ervoor. 321 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 Dat is het. Dat is het geheim. 322 00:18:16,095 --> 00:18:17,635 Wil je erom worstelen? 323 00:18:22,101 --> 00:18:25,231 We gaan naar een van de populairste plekken in Rio. 324 00:18:29,233 --> 00:18:32,073 Dit is de Confeitaria Colombo. 325 00:18:32,152 --> 00:18:34,612 Die zit hier al sinds 1894. 326 00:18:35,739 --> 00:18:38,279 Het is een heus paleis. 327 00:18:38,367 --> 00:18:42,657 Je kunt hier veel lekkere hartige dingen en veel lekker gebak eten. 328 00:18:53,257 --> 00:18:55,427 De inwoners van Rio worden Carioca's genoemd. 329 00:18:55,509 --> 00:18:56,929 Wil je wat lekkers? 330 00:18:57,010 --> 00:18:59,680 Dit is de perfecte plek om ze te leren kennen. 331 00:19:04,434 --> 00:19:07,604 Wil je een toetje? Hou je van… -Alles. 332 00:19:07,688 --> 00:19:09,568 Je vindt alles lekker? -Ja. 333 00:19:09,648 --> 00:19:11,818 Dit ook? -Wat is het? 334 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 Ik weet het niet. Eens kijken wat je reactie is. 335 00:19:18,699 --> 00:19:19,619 Het is lekker. 336 00:19:22,786 --> 00:19:23,746 Bedankt. 337 00:19:48,812 --> 00:19:50,062 Je bent geweldig. 338 00:19:50,147 --> 00:19:51,727 Mag ik je kussen? -Ja. 339 00:19:53,233 --> 00:19:54,483 Dag. 340 00:19:54,568 --> 00:19:55,858 Het is hier geweldig. 341 00:20:14,129 --> 00:20:18,339 Rio ligt in de tropen en dat kun je niet vergeten. 342 00:20:20,969 --> 00:20:24,809 Kijk dit park eens. Dit is het openbare park. 343 00:20:25,599 --> 00:20:27,979 Maar je bent in het tropisch regenwoud. 344 00:20:28,602 --> 00:20:31,772 Er was een grotje. Ik wist niet wat het was en liep naar binnen. 345 00:20:31,855 --> 00:20:35,395 Het was een aquarium waar je piranha's kunt zien. 346 00:20:39,947 --> 00:20:43,407 Je loopt over de paden en je hoort wat. 347 00:20:43,492 --> 00:20:44,582 Er zijn… 348 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 …apen. 349 00:20:47,663 --> 00:20:50,083 Richard, kom naar beneden. 350 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 Nu ga ik naar Aconchego Carioca. 351 00:20:57,130 --> 00:21:01,300 Aconchego betekent gezellig of vriendelijk, zoals de man die ik ontmoet. 352 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Mr Phil is er. 353 00:21:03,887 --> 00:21:06,427 Leuk je te ontmoeten. Hoe gaat 't? -Aangenaam. 354 00:21:06,515 --> 00:21:10,635 Guga Rocha is een beroemdheid, een geweldige chef met een tv-programma. 355 00:21:10,727 --> 00:21:14,187 Jij onderzoekt eetcultuur, toch? 356 00:21:14,273 --> 00:21:17,573 Ik was als kind al verliefd op eten. 357 00:21:17,651 --> 00:21:22,611 Daarom wou ik meer te weten komen over waar het eten vandaan komt. 358 00:21:22,698 --> 00:21:25,328 Het geweldige aan Brazilië is… 359 00:21:26,451 --> 00:21:28,201 Dit is geweldig aan Brazilië. 360 00:21:29,288 --> 00:21:32,168 Hij laat me kennismaken met hippe gerechten… 361 00:21:32,249 --> 00:21:36,039 …gemaakt van de klassiekers, zoals de feijoada-ballen. 362 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 Ja, ze hebben feijoada-ballen. 363 00:21:38,880 --> 00:21:40,880 Misschien moeten ze naar de dokter. 364 00:21:41,842 --> 00:21:46,852 Dit is ons nationale gerecht, maar dan als bolinho. 365 00:21:46,930 --> 00:21:48,430 Het is als een knoedel. 366 00:21:48,515 --> 00:21:51,475 Dus het is een stoofpot in de vorm van een bal. 367 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 Proost. 368 00:21:58,608 --> 00:22:00,188 Ja, dat is heerlijk. 369 00:22:00,277 --> 00:22:03,317 Braziliaans eten is net zo divers als de inwoners. 370 00:22:03,405 --> 00:22:06,525 De bijdragen van de Afrikaanse slaven… 371 00:22:06,616 --> 00:22:08,616 …zijn duidelijk aanwezig. 372 00:22:08,702 --> 00:22:10,952 Toen het Afrikaanse volk de slavernij ontvluchtte… 373 00:22:11,038 --> 00:22:13,708 …kwamen ze samen in stammen… 374 00:22:13,790 --> 00:22:15,330 …verzetshaarden. -Juist. 375 00:22:15,417 --> 00:22:19,127 Mensen uit Nederland, Frankrijk, en de inheemse bevolking… 376 00:22:19,212 --> 00:22:20,552 …om zich te verzetten. 377 00:22:20,630 --> 00:22:24,050 Ja. -Daar ontstond het Braziliaanse eten. 378 00:22:24,134 --> 00:22:28,314 Toen zaten deze vrije mensen voor het eerst rond het vuur… 379 00:22:28,388 --> 00:22:30,268 …en zeiden ze: 'Oké, wat eten we nu?' 380 00:22:30,349 --> 00:22:34,059 Rond het vuur zitten en eten wat iedereen bijdraagt. 381 00:22:34,144 --> 00:22:35,194 Dat wordt een cultuur. 382 00:22:35,270 --> 00:22:37,940 Zo is de Braziliaanse cultuur volgens mij ontstaan. 383 00:22:39,691 --> 00:22:41,361 O, mijn God. 384 00:22:41,443 --> 00:22:43,613 En nu: boem, boem. -Leuk. 385 00:22:44,613 --> 00:22:46,113 Mag ik er een voor je klaarmaken? 386 00:22:46,198 --> 00:22:48,578 Oké. Dus je… Boem. 387 00:22:49,409 --> 00:22:52,249 Dit is hemels. -Er zitten garnalen in. Niet alleen saus. 388 00:22:52,329 --> 00:22:56,169 In Brazilië kan garnalensaus zonder garnalen 'n gevecht uitlokken. 389 00:22:56,833 --> 00:22:58,633 Mensen zeggen: 'Wat?' -Bedankt. 390 00:22:58,710 --> 00:23:01,920 Dit is gemaakt van maniok, iedereen eet maniok. 391 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Ik ben een maniokmaniak. 392 00:23:07,677 --> 00:23:10,007 Maniok… maniak. -Maniak. 393 00:23:11,973 --> 00:23:13,983 Mag ik iets doen wat je soms doet? 394 00:23:15,519 --> 00:23:16,809 Dit is voor jou. -Wat? 395 00:23:16,895 --> 00:23:18,015 Kom hier, Richard. 396 00:23:18,105 --> 00:23:20,975 Waarom? -Om dit te proeven. Kom, alsjeblieft. 397 00:23:22,859 --> 00:23:23,739 O, mijn God. 398 00:23:23,819 --> 00:23:24,739 Hola! 399 00:23:25,695 --> 00:23:28,815 Guga's specialiteit is voedsel uit het noordoosten van Brazilië… 400 00:23:28,907 --> 00:23:32,237 …zoals deze stapel gegrilde kaas, vleeswaren, ui en andere dingen… 401 00:23:32,327 --> 00:23:34,407 …die ik niet snel genoeg kan opeten. 402 00:23:35,455 --> 00:23:37,245 Lekker, hè? Comfortfood. 403 00:23:38,708 --> 00:23:39,748 Jesus. 404 00:23:40,335 --> 00:23:43,125 Dit zijn varkensribbetjes met guave. 405 00:23:43,213 --> 00:23:44,463 En dit is pastel de angu. 406 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 Gemaakt van maismeel. 407 00:23:47,092 --> 00:23:49,342 En vanbinnen: kaas. 408 00:23:49,928 --> 00:23:52,508 Oké. Kaas is altijd lekker. 409 00:23:52,597 --> 00:23:54,517 Deze saus is fantastisch. -Heerlijk. 410 00:23:54,599 --> 00:23:56,559 Ik dip dit erin zonder na te denken. 411 00:23:57,310 --> 00:24:00,400 Het is er heerlijk bij. -Ja, het is net barbecuesaus. 412 00:24:00,480 --> 00:24:04,230 Fruitig. In Brazilië doen we overal veel fruit in. 413 00:24:04,317 --> 00:24:06,527 Jullie hebben veel fruit. -Ja. 414 00:24:06,611 --> 00:24:09,031 Wat moet je anders? -O, mijn God. 415 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 Nu het toetje. Guga zegt dat dit een versie is… 416 00:24:14,828 --> 00:24:17,578 …van het klassieke gerecht met kaas en guave… 417 00:24:17,664 --> 00:24:19,754 …genaamd Romeo en Julia. 418 00:24:19,833 --> 00:24:23,553 Maar de enige tragedie is dat dit nauwelijks genoeg is voor mij. 419 00:24:23,628 --> 00:24:25,168 Dat is lekker. -Ja. 420 00:24:25,255 --> 00:24:26,795 Dat zou ik nooit bestellen. 421 00:24:26,882 --> 00:24:30,222 Het is simpel. -Toch? Gefrituurde kaas met gelei. 422 00:24:30,302 --> 00:24:32,052 Met guavegelei. 423 00:24:32,762 --> 00:24:33,932 Want dat is heerlijk. 424 00:24:34,014 --> 00:24:36,484 Ik wou dat mensen deden wat ik nu doe. 425 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 Jou vertrouwen. 426 00:24:38,602 --> 00:24:42,312 Hier serveren ze dingen die ik nog nooit gegeten heb. 427 00:24:42,397 --> 00:24:43,607 Vertrouw de locals. 428 00:24:43,690 --> 00:24:46,860 Als ik van het menu zou kiezen, zou ik iets kiezen dat bekend klinkt… 429 00:24:46,943 --> 00:24:49,743 …omdat ik niet teleurgesteld wil zijn. 430 00:24:49,821 --> 00:24:53,161 Maar mensen moeten ergens heen gaan met iemand die het kent… 431 00:24:53,241 --> 00:24:55,201 …en die persoon laten sturen. 432 00:24:55,285 --> 00:24:57,745 Wees gewoon 'n passagier met open mond. 433 00:24:57,829 --> 00:25:01,039 Zoals een hond die uit het raam hangt. -Dat ben ik. 434 00:25:13,011 --> 00:25:15,971 In Rio kun je niet anders dan de favela's opmerken. 435 00:25:16,473 --> 00:25:18,733 Ze zijn gebouwd op heuvels en in ravijnen. 436 00:25:18,808 --> 00:25:22,848 Ze ontstonden in het begin van de 20e eeuw als sloppenwijken… 437 00:25:22,938 --> 00:25:25,858 …voor de Carioca's die niks anders konden betalen. 438 00:25:26,691 --> 00:25:28,571 Nu zijn het permanente buurten… 439 00:25:28,652 --> 00:25:30,992 …waar een kwart van de inwoners wonen. 440 00:25:31,613 --> 00:25:33,373 Het zijn arme buurten… 441 00:25:33,448 --> 00:25:36,698 …maar ze bruisen van leven en de typische cultuur. 442 00:25:37,661 --> 00:25:41,041 Ik ga naar Na Minha Casa met chef Flavia Quaresma… 443 00:25:41,122 --> 00:25:44,922 …om iemand te ontmoeten die een verschil maakt voor jongeren uit de favela's. 444 00:25:46,169 --> 00:25:50,669 Chef João Diamante's project geeft kinderen uit de favela's… 445 00:25:50,757 --> 00:25:54,677 …toegang tot onderwijs en training op culinair gebied. 446 00:25:54,761 --> 00:25:57,971 Zijn achternaam, Diamante, betekent 'diamant' in het Portugees… 447 00:25:58,056 --> 00:26:00,766 …dus hij noemt het project 'diamanten in de keuken'. 448 00:26:00,850 --> 00:26:02,140 Dit is João's vrouw. 449 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 Aangenaam. -Phil. Hoi. 450 00:26:04,271 --> 00:26:05,651 Hoe hebben ze elkaar ontmoet? 451 00:26:05,730 --> 00:26:07,860 Ze waren erg jong. 452 00:26:11,945 --> 00:26:16,235 Dansen. Hij kan goed dansen. Zo is het begonnen. 453 00:26:16,324 --> 00:26:17,584 Echt? -Ja. 454 00:26:17,659 --> 00:26:19,079 Vertel eens over deze plek. 455 00:26:19,869 --> 00:26:21,789 Toen hij begon, dacht hij: 456 00:26:21,871 --> 00:26:24,921 Hoe kan ik de mensen die in de favela's wonen helpen? 457 00:26:26,084 --> 00:26:28,344 Ze een kans geven om het juiste pad te kiezen. 458 00:26:28,420 --> 00:26:31,050 Want hij is opgegroeid in de favela's. 459 00:26:31,131 --> 00:26:34,261 Veel vrienden zijn op het verkeerde pad beland. 460 00:26:34,342 --> 00:26:36,602 Veel vrienden zijn gestorven door… 461 00:26:36,678 --> 00:26:39,348 …slechte dingen, sociale problemen. 462 00:26:39,431 --> 00:26:42,311 Toen hij begon met koken, bedacht hij: 463 00:26:42,392 --> 00:26:44,772 Dit kan veel levens veranderen. 464 00:26:52,777 --> 00:26:55,777 Het is om ze te leren goede mensen te zijn. 465 00:26:55,864 --> 00:26:57,454 Ze de wereld laten zien… 466 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 …en wat ze kunnen. 467 00:26:59,075 --> 00:27:02,285 Horen deze mensen bij het project? 468 00:27:02,370 --> 00:27:06,250 Ja. Zij was hulpkok… 469 00:27:06,333 --> 00:27:08,173 …en nu is ze souschef. 470 00:27:09,544 --> 00:27:10,464 En deze jongeman? 471 00:27:10,545 --> 00:27:12,875 Hij studeert gastronomie. 472 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 Hoe heet je? -Priscilla. 473 00:27:16,009 --> 00:27:16,929 Vinicius. 474 00:27:17,010 --> 00:27:20,100 Je bent vast trots op de mensen die komen. 475 00:27:22,349 --> 00:27:26,519 Het enige wat hij vraagt, is: deel alles wat je leert. 476 00:27:26,603 --> 00:27:28,613 Hou het niet voor jezelf. -Geef het door. 477 00:27:28,688 --> 00:27:30,398 Delen. Ja. -Ja. 478 00:27:30,482 --> 00:27:32,612 Zoals dit heerlijke eten dat ze met me delen. 479 00:27:33,276 --> 00:27:34,526 Het ei is perfect. 480 00:27:36,946 --> 00:27:40,826 Dit moet je proeven, de polvilho, met kaas. 481 00:27:43,953 --> 00:27:46,043 Met kaas erin. -Ja. 482 00:27:46,581 --> 00:27:47,421 Geweldig. 483 00:27:47,499 --> 00:27:48,629 Wat is dit? 484 00:27:48,708 --> 00:27:50,748 Onze Braziliaanse roomkaas. 485 00:27:50,835 --> 00:27:51,875 Zou je die hierop doen? 486 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 Natuurlijk. -Waarom niet? 487 00:27:54,089 --> 00:27:57,679 Je weet wel, als je brie koopt… 488 00:27:57,759 --> 00:28:00,799 …buiten de koelkast laat staan, en het vloeibaar wordt… 489 00:28:00,887 --> 00:28:04,847 Dat vloeibare, dat zo makkelijk smeerbaar is? 490 00:28:04,933 --> 00:28:06,483 Dat zit erin. 491 00:28:06,559 --> 00:28:08,899 Dat is hun roomkaas. 492 00:28:08,978 --> 00:28:11,438 Geweldig. Kan ik dit kopen? 493 00:28:11,523 --> 00:28:12,693 Om mee te nemen? 494 00:28:13,942 --> 00:28:16,072 Hoe heet het? Zodat ik het kan zoeken. 495 00:28:16,152 --> 00:28:18,072 Requeijão. 496 00:28:18,154 --> 00:28:20,124 Dat kun je beter opschrijven. 497 00:28:20,198 --> 00:28:22,408 Doe je het weleens hierop? -Nee. 498 00:28:22,492 --> 00:28:24,492 Kom op, misschien vind ik iets uit. 499 00:28:27,372 --> 00:28:29,502 Maravilhosa. -Graag gedaan. 500 00:28:32,377 --> 00:28:36,877 Het is een maiscake met goiabada. 501 00:28:40,885 --> 00:28:43,005 Ik hou van zijn ogen als ze… 502 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 Het is zo fris en licht. 503 00:28:46,391 --> 00:28:50,231 Gisteravond heb ik whisky gedronken met kokoswater. 504 00:28:51,271 --> 00:28:52,861 Geniaal. -Geweldig. 505 00:28:52,939 --> 00:28:54,019 Een lekkere cocktail. 506 00:28:54,107 --> 00:28:58,107 Het zorgt ook dat je lichaam… 507 00:28:58,194 --> 00:28:59,244 Met een whisky. 508 00:28:59,779 --> 00:29:02,779 Ja, dan dans je en ontmoet je je vrouw. 509 00:29:15,086 --> 00:29:16,876 Daarom is eten zo belangrijk. 510 00:29:16,963 --> 00:29:18,303 Ja, altijd. 511 00:29:18,381 --> 00:29:20,511 En het is erg belangrijk voor hem, want… 512 00:29:20,592 --> 00:29:25,512 …hij heeft veel vrienden verloren vanwege drugsproblemen. 513 00:29:27,307 --> 00:29:30,517 Je eert ze door iets moois te doen. 514 00:29:58,379 --> 00:30:01,879 Dit vind ik een kunstvorm, niet? 515 00:30:01,966 --> 00:30:05,716 We uiten onze gevoelens ermee… 516 00:30:05,804 --> 00:30:09,144 …onze liefde, onze frustraties. 517 00:30:09,224 --> 00:30:12,484 Of het nu een schilderij is, een beeldhouwwerk of mooie eieren. 518 00:30:12,560 --> 00:30:15,270 Hij is als… Ik weet niet hoe je dat zegt. 519 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Als je een diamant hebt en zo doet. 520 00:30:17,649 --> 00:30:20,239 Polijsten. -Polijsten. 521 00:30:20,318 --> 00:30:26,068 Dus João polijst de diamanten bij de keukens in Rio de Janeiro. 522 00:30:26,157 --> 00:30:28,697 Er zijn overal diamanten. -Ja. 523 00:30:28,785 --> 00:30:29,985 Je moet gewoon kijken. 524 00:30:40,004 --> 00:30:42,764 We zijn hier voor het begin van het carnaval. 525 00:30:44,551 --> 00:30:47,931 Dit is een enorm feest, en daarmee bedoel ik… 526 00:30:48,012 --> 00:30:52,482 …honderdduizenden mensen op Copacabana Beach. 527 00:30:55,186 --> 00:30:56,976 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 528 00:30:58,398 --> 00:31:01,228 Brazilië is het grootste katholieke land ter wereld. 529 00:31:01,317 --> 00:31:03,357 Carnaval is hun Vastenavond. 530 00:31:03,444 --> 00:31:05,534 De feestperiode voor de vasten. 531 00:31:20,211 --> 00:31:22,011 VREDE 532 00:31:23,256 --> 00:31:26,086 Leuk, een vriendelijke sfeer en… 533 00:31:26,175 --> 00:31:27,465 Heb ik verteld over 't volk? 534 00:31:31,973 --> 00:31:33,023 Ik zou zeggen… 535 00:31:33,099 --> 00:31:35,729 …dat ik 't lelijkste ben in heel Brazilië. 536 00:32:12,680 --> 00:32:15,730 Er is maar één manier om daarvan te herstellen: tijd voor snacks. 537 00:32:15,808 --> 00:32:17,348 We gaan naar Bar Do David. 538 00:32:18,186 --> 00:32:21,146 Dit is David, dit is zijn dochter Gabby… 539 00:32:21,230 --> 00:32:23,320 …en ik ga veel snacks eten. 540 00:32:24,609 --> 00:32:27,609 Iets wat deel uitmaakt van deze eenvoudige levensstijl… 541 00:32:27,695 --> 00:32:30,275 …zijn deze geweldige bars genaamd botecos. 542 00:32:30,365 --> 00:32:33,365 Eenvoudige bars die soms ook op straat staan… 543 00:32:33,451 --> 00:32:35,581 …waar je drankjes kunt krijgen en lekker eten. 544 00:32:35,662 --> 00:32:37,252 Ze nemen het erg serieus. 545 00:32:37,330 --> 00:32:40,460 Er worden zelfs boteco-wedstrijden gehouden… 546 00:32:40,541 --> 00:32:43,461 …die deze tent al vaker gewonnen heeft. 547 00:32:44,963 --> 00:32:46,593 Dat is prachtig. 548 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Dit is een zeevruchtensalade. 549 00:32:48,967 --> 00:32:50,087 Zeevruchtensalade. 550 00:32:50,176 --> 00:32:51,506 Met witte bonen. 551 00:32:51,594 --> 00:32:53,354 Dit won de eerste plaats… -Echt? 552 00:32:53,429 --> 00:32:57,729 …bij een wedstrijd hier in Rio, als het beste eten van Brazilië. 553 00:32:58,893 --> 00:33:00,733 Vind je het lekker? -Heerlijk. 554 00:33:03,147 --> 00:33:04,517 Daar gaan we. 555 00:33:05,650 --> 00:33:08,190 Dit is met spek… 556 00:33:08,277 --> 00:33:09,817 …rundvlees… 557 00:33:09,904 --> 00:33:10,784 …en… 558 00:33:10,863 --> 00:33:12,953 Het is maïs met kaas en gerookt rundvlees. 559 00:33:19,956 --> 00:33:21,286 Dat is lekker. 560 00:33:21,374 --> 00:33:23,844 Ja, dat is mijn favoriet. 561 00:33:23,918 --> 00:33:27,508 Dit zou allemaal erg populair zijn in de Verenigde Staten. 562 00:33:28,006 --> 00:33:32,136 Ja, mensen houden van eten dat… Alles wat op een hamburger lijkt. 563 00:33:32,218 --> 00:33:35,638 Alles wat je met je handen kunt eten is erg leuk. 564 00:33:37,515 --> 00:33:38,765 Festival. 565 00:33:41,185 --> 00:33:42,725 En dan de ribben. 566 00:33:45,440 --> 00:33:48,280 Ik wil de grote. -Het is erg lekker. 567 00:33:54,365 --> 00:33:55,365 Is het lekker? -Kom op. 568 00:33:55,950 --> 00:33:57,370 Iemand thuis, onthoud dit: 569 00:33:57,452 --> 00:34:01,002 Ananassalsa op langzaam gegaarde varkensribben. 570 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 Kom hier. -Kom, alsjeblieft. 571 00:34:04,333 --> 00:34:05,883 Geniet ervan. -Bedankt. 572 00:34:09,380 --> 00:34:11,170 Dit is hemels. -Zeker weten. 573 00:34:11,257 --> 00:34:14,297 Wat hemels is, is zonder kleding op straat lopen… 574 00:34:15,386 --> 00:34:16,886 …en dit eten, toch? 575 00:34:18,431 --> 00:34:21,061 Mensen in Rio gaan vrijer om met hun lichaam. 576 00:34:22,643 --> 00:34:24,523 Hoe heet je? -Felipe. 577 00:34:24,604 --> 00:34:26,154 Wat? -Felipe. 578 00:34:26,230 --> 00:34:27,480 Weet je hoe ik heet? 579 00:34:28,191 --> 00:34:29,071 Felipe? 580 00:34:31,360 --> 00:34:33,030 Hou je van pittig? -Ja. 581 00:34:38,785 --> 00:34:40,155 Ik heb je veel gegeven. 582 00:34:40,244 --> 00:34:41,584 Je lijkt in orde. 583 00:34:42,538 --> 00:34:43,918 Philips zijn sterk. 584 00:34:57,470 --> 00:35:01,350 Copacabana, Ipanema, dat zijn bekende namen… 585 00:35:01,432 --> 00:35:05,102 …en het zijn de namen van de grootste stranden in het hart van Rio. 586 00:35:10,858 --> 00:35:14,988 Iedereen hier leeft op het strand en sommigen komen hier om te sterven. 587 00:35:16,030 --> 00:35:17,280 Stand up paddle. 588 00:35:17,365 --> 00:35:18,945 Heb je het al eerder gedaan? 589 00:35:22,703 --> 00:35:24,793 Niet iedereen staat met zo'n hoed… 590 00:35:24,872 --> 00:35:26,542 …en ik ben zeker iedereen. 591 00:35:26,624 --> 00:35:29,924 Eerst en vooral moet je je evenwicht vinden op het board. 592 00:35:30,586 --> 00:35:33,796 Ik ben geboren zonder twee dingen: evenwicht en een kont. 593 00:35:33,881 --> 00:35:36,471 Je zwaartepunt moet hier ongeveer zijn. 594 00:35:37,135 --> 00:35:42,635 In het midden. Eén, twee, drie, oké? 595 00:35:42,723 --> 00:35:44,983 Oké. -Oké? Goed. Eenvoudig. 596 00:35:45,935 --> 00:35:48,475 Kom op. -Echt? Was dat de hele les? 597 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 Oké, vaarwel allemaal. 598 00:36:04,912 --> 00:36:06,412 Nu de dramatische muziek. 599 00:36:13,713 --> 00:36:14,713 Oké. 600 00:36:15,756 --> 00:36:16,716 Pas op. 601 00:36:17,216 --> 00:36:19,046 Zo peddelen. -Hoe? 602 00:36:28,394 --> 00:36:30,904 Kijk mij nu eens. Ik ben een Braziliaan. 603 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 O, mijn God. Stomme Richard. 604 00:36:52,251 --> 00:36:53,421 Welkom in Rio. 605 00:36:54,378 --> 00:36:56,208 Volgende keer neem ik een boot. 606 00:36:58,549 --> 00:37:00,759 Hoe kom ik er ooit weer bovenop? 607 00:37:01,886 --> 00:37:04,426 Ik weet het, met brunch. 608 00:37:07,391 --> 00:37:09,311 Wat parmaham. 609 00:37:09,393 --> 00:37:12,693 Een van de belangrijkste dingen is het laagje vet. 610 00:37:16,734 --> 00:37:17,864 Het laagje vet. 611 00:37:17,944 --> 00:37:19,824 Het is flink aan het toenemen. 612 00:37:20,655 --> 00:37:22,905 Palmhart, ze noemen het pupuña. 613 00:37:22,990 --> 00:37:25,620 Pupuña. Daar valt niet mee te sollen. 614 00:37:25,701 --> 00:37:26,621 Pupuña, ja. 615 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 Chileense zalm met banaan. 616 00:37:28,996 --> 00:37:31,996 Kies je een mooi stuk voor me uit? -Natuurlijk. 617 00:37:33,584 --> 00:37:35,634 Kun je met me meekomen naar andere buffetten? 618 00:37:38,798 --> 00:37:40,678 Dat is prachtig, de honingraat. 619 00:37:42,510 --> 00:37:43,640 Provolone. 620 00:37:46,764 --> 00:37:47,644 Obrigado. 621 00:37:58,609 --> 00:37:59,569 Dat is alles. 622 00:38:11,497 --> 00:38:12,867 Herinner je je Bar Do David? 623 00:38:12,957 --> 00:38:15,497 Blijkbaar brengt deze straat geluk… 624 00:38:15,584 --> 00:38:18,804 …want vlak naast Bar Do David… 625 00:38:18,879 --> 00:38:23,469 …is er een beroemde broodjeszaak genaamd Cervantes. 626 00:38:23,968 --> 00:38:25,218 Waarom is hij beroemd? 627 00:38:25,803 --> 00:38:26,683 Daarom. 628 00:38:27,680 --> 00:38:32,350 Cervantes is 'n plek waar mensen heen gaan na een avondje drinken. 629 00:38:32,435 --> 00:38:36,355 Ze komen hun maag sussen met hartige broodjes. 630 00:38:37,315 --> 00:38:40,145 Het eerste deel heb ik overgeslagen. 631 00:38:42,153 --> 00:38:45,823 Mijn nieuwe beste vriend Guga helpt me het juiste te bestellen. 632 00:38:45,906 --> 00:38:48,026 We nemen de Cervantes Special… 633 00:38:53,289 --> 00:38:55,789 Ik spreek geen Portugees, maar dat verstond ik. 634 00:38:55,875 --> 00:38:57,745 'Wil je 'n menu?' 'Ik heb geen menu nodig. 635 00:38:57,835 --> 00:38:59,915 Hoelang kom ik hier al? Je beledigt me.' 636 00:39:00,004 --> 00:39:00,964 Je bent gek. 637 00:39:04,675 --> 00:39:08,045 We nemen de Cervantes Special: filet mignon met paté. 638 00:39:09,430 --> 00:39:11,060 Foie gras. -Foie gras. 639 00:39:11,140 --> 00:39:14,230 Het is geen foie gras, maar kippenlever. En ananas. 640 00:39:14,894 --> 00:39:16,564 Het gaat goed samen. -Dat geloof ik. 641 00:39:16,645 --> 00:39:19,105 Ik heb hiernaast heerlijke ribben met ananas gegeten. 642 00:39:19,190 --> 00:39:21,980 Hiernaast? -Ja. Ik doe de hele straat. 643 00:39:24,278 --> 00:39:27,988 Je hebt goede servetten nodig. -Goede servetten. Kijk eens. 644 00:39:29,283 --> 00:39:30,663 Ziet iedereen het? 645 00:39:30,743 --> 00:39:33,833 Ik hoop het, want straks is het op. 646 00:39:42,004 --> 00:39:43,464 Wat een broodje. 647 00:39:43,547 --> 00:39:46,337 Soms is dat ontbijt, want als je… 648 00:39:46,425 --> 00:39:48,755 Het is een gezond ontbijt. -Ja, je gaat feesten… 649 00:39:48,844 --> 00:39:53,524 …en soms duurt dat hier tot negen of tien uur 's ochtends. 650 00:39:53,599 --> 00:39:55,309 Echt? -Dan kom je hierheen… 651 00:39:55,393 --> 00:39:58,313 …om een broodje te eten en daarna ga je naar bed. 652 00:39:59,313 --> 00:40:03,533 Als je niet werkt. -Ja, op zaterdag. 653 00:40:03,609 --> 00:40:06,239 Misschien op maandag. Nee. 654 00:40:08,656 --> 00:40:10,486 Je moet chili gebruiken. -Chili. 655 00:40:11,283 --> 00:40:12,543 Man, dat is veel. 656 00:40:12,618 --> 00:40:13,788 Te veel? -Ja. 657 00:40:14,370 --> 00:40:16,910 Richard. -Ik doe wel mee. 658 00:40:21,919 --> 00:40:23,299 Alsjeblieft. 659 00:40:23,379 --> 00:40:24,419 We gaan ervoor. 660 00:40:29,760 --> 00:40:30,680 O, mijn God. 661 00:40:35,141 --> 00:40:36,931 Ga alsjeblieft niet dood. 662 00:40:39,770 --> 00:40:40,900 Heerlijk. 663 00:40:41,939 --> 00:40:43,269 Ananas op een broodje. 664 00:41:22,354 --> 00:41:24,864 Hallo. -Hallo. 665 00:41:24,940 --> 00:41:27,530 Ik ben in Rio de Janeiro, één van de meest… 666 00:41:27,610 --> 00:41:31,320 …spectaculaire plekken die ik ooit heb gezien. 667 00:41:31,822 --> 00:41:33,782 De foto's zijn prachtig. 668 00:41:33,866 --> 00:41:34,986 Ja, hè? 669 00:41:35,534 --> 00:41:38,794 De bergen en de zee. Wat wil je nog meer? 670 00:41:38,871 --> 00:41:41,831 Wat wil je nog meer? Dat moet hun motto worden. 671 00:41:42,625 --> 00:41:44,875 'Rio de Janeiro, wat wil je nog meer?' 672 00:41:44,960 --> 00:41:46,590 Dit wil ik. 673 00:41:46,670 --> 00:41:50,340 Kijk eens aan. Ze hebben me een specialiteit gebracht. 674 00:41:50,424 --> 00:41:51,554 Brigadeiro, toch? 675 00:41:51,634 --> 00:41:55,224 Dat is Portugees voor 'super fudgebal'. 676 00:41:56,722 --> 00:41:57,892 Is het chocolade? 677 00:41:57,973 --> 00:42:01,273 Ontzettend zacht… 678 00:42:01,352 --> 00:42:03,812 …met chocoladehagelslag erop. 679 00:42:05,147 --> 00:42:06,567 God, dat is lekker. 680 00:42:07,149 --> 00:42:08,069 Kaasbrood. 681 00:42:08,984 --> 00:42:10,034 Kaasbrood? 682 00:42:13,822 --> 00:42:16,332 Monica, ik breng iets mee voor je. 683 00:42:16,408 --> 00:42:18,488 Heb je weleens cachaça op? 684 00:42:19,495 --> 00:42:20,825 Is het drank? 685 00:42:22,540 --> 00:42:26,670 De liefde van m'n vrouw gaat door de fles. 686 00:42:27,878 --> 00:42:30,168 Maar dit, allemachtig. 687 00:42:30,256 --> 00:42:33,376 We zijn naar de Academia da Cachaça geweest. 688 00:42:33,467 --> 00:42:36,217 Je hemel. -Favoriete universiteit. 689 00:42:36,303 --> 00:42:39,013 Je favoriete universiteit. -Waar is het van gemaakt? 690 00:42:39,098 --> 00:42:42,138 Suikerriet. Zoals rum, maar 't is lichter. 691 00:42:42,226 --> 00:42:45,596 Ik zeg het je: je kunt er drie drinken… 692 00:42:45,688 --> 00:42:48,818 …alsof het limonade is. En dan ben je dood. 693 00:42:49,567 --> 00:42:52,067 Want het besluipt je achteraf… 694 00:42:52,152 --> 00:42:54,492 …als een dief in de nacht. 695 00:42:55,614 --> 00:42:58,084 Het was… Je voelt het echt. 696 00:42:58,659 --> 00:43:00,039 Heb je 'n grap vandaag? 697 00:43:00,536 --> 00:43:02,116 Ik heb een verhaal met… 698 00:43:02,204 --> 00:43:03,754 Het is de strandgrap. 699 00:43:04,248 --> 00:43:05,868 'Het is de strandgrap.' 700 00:43:05,958 --> 00:43:08,338 'De strandgrap.' Hij heeft een dossier. 701 00:43:09,336 --> 00:43:12,796 'Waar is hij nu? Rio de Janeiro. Hebben ze daar een strand? 702 00:43:12,881 --> 00:43:14,221 Ik weet wat ik kan zeggen.' 703 00:43:14,300 --> 00:43:18,300 Een moeder en haar kind speelden samen op het strand. 704 00:43:18,387 --> 00:43:20,757 En opeens kwam er een grote golf… 705 00:43:21,557 --> 00:43:24,097 …die het kind wegspoelde. 706 00:43:24,977 --> 00:43:28,857 De moeder werd hysterisch en ze bad tot God. 707 00:43:28,939 --> 00:43:32,739 'God, alsjeblieft. Het is m'n enige zoon. 708 00:43:32,818 --> 00:43:36,988 Ik zal elke dag bidden. Breng hem alsjeblieft terug.' 709 00:43:37,072 --> 00:43:39,622 Een paar minuten later kwam de golf terug. 710 00:43:40,701 --> 00:43:42,831 En het kind was terug. 711 00:43:42,911 --> 00:43:46,331 De moeder was heel blij. 'Dank je, God. Heel erg bedankt. 712 00:43:46,415 --> 00:43:48,415 Ik zal mijn belofte nakomen. 713 00:43:50,377 --> 00:43:51,877 Nog één ding, trouwens. 714 00:43:52,671 --> 00:43:53,921 Hij droeg een hoed.' 715 00:43:57,843 --> 00:43:58,843 Dat is… 716 00:44:00,471 --> 00:44:02,101 Dat is een goede grap. 717 00:44:02,181 --> 00:44:04,271 We zijn blij dat je het naar je zin had. 718 00:44:04,350 --> 00:44:07,060 Je zien dansen vond ik het leukste. 719 00:44:07,144 --> 00:44:08,734 Ik ben 'n geweldige danser. 720 00:44:08,812 --> 00:44:10,062 Vind je ook niet, pa? 721 00:44:10,147 --> 00:44:11,227 Zozo. 722 00:44:15,861 --> 00:44:18,451 Oké. Dag. -Dag, allemaal. 723 00:44:29,333 --> 00:44:31,633 Ik heb één vraag voor ik ga. 724 00:44:32,836 --> 00:44:33,876 Hou je van vlees? 725 00:44:36,715 --> 00:44:38,375 Ooit bij een churrascaria geweest? 726 00:44:39,009 --> 00:44:40,639 Het is als een enorme barbecue. 727 00:44:41,553 --> 00:44:45,353 Verschillende soorten vlees worden gebakken boven vuur en kolen… 728 00:44:45,432 --> 00:44:46,812 …meestal met alleen zout. 729 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 De perfecte groepsactiviteit… 730 00:44:48,686 --> 00:44:51,856 …en ideaal voor mijn laatste maaltijd hier in Rio. 731 00:44:51,939 --> 00:44:53,769 Hoe gaat het? -Prima. 732 00:44:53,857 --> 00:44:55,107 Fijn om iedereen te zien. 733 00:44:55,192 --> 00:44:59,072 Een kleine reünie, afscheid nemen, een kleine toegift. 734 00:44:59,154 --> 00:45:01,744 Fijn je te zien. -Hallo. 735 00:45:01,824 --> 00:45:03,334 Wie heeft er honger? 736 00:45:03,909 --> 00:45:05,159 Wij. -Iedereen. 737 00:45:07,788 --> 00:45:12,128 Ze beginnen met een saladebuffet, zodat je denkt dat je gezond eet. 738 00:45:12,209 --> 00:45:15,959 Bij een steakhouse denk ik: wie geeft er nou om groenten? 739 00:45:16,755 --> 00:45:18,165 Oké, wortel. 740 00:45:19,842 --> 00:45:21,762 Ik neem wat broccoli, verdomme. 741 00:45:24,012 --> 00:45:25,562 Saúde. 742 00:45:25,639 --> 00:45:27,519 Proost. -Proost. Saúde. 743 00:45:28,600 --> 00:45:30,190 Kijk eens naar ons uitzicht. 744 00:45:31,603 --> 00:45:33,733 En we moeten… -Weet je waar dit voor dient? 745 00:45:33,814 --> 00:45:34,904 Ja. 746 00:45:34,982 --> 00:45:38,112 Het is een onderzetter en als je klaar bent voor het vlees… 747 00:45:38,193 --> 00:45:41,113 …leg je het met de groene kant omhoog. 748 00:45:41,196 --> 00:45:45,076 Zolang de groene kant omhoog ligt, brengen ze je vlees. 749 00:45:45,159 --> 00:45:46,909 Ik draai hem om. -Ik ook. 750 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 Groen, we kunnen. -Kom op. 751 00:45:49,037 --> 00:45:51,367 Kwam dit voor of na stoplichten? 752 00:45:55,961 --> 00:45:58,671 Ik heb te veel op mijn bord. Wacht even. 753 00:45:58,756 --> 00:46:01,296 Mijn bord ligt vol met stomme groenten. 754 00:46:05,220 --> 00:46:08,140 Je trekt het eraf met je mes of een tang. 755 00:46:09,224 --> 00:46:11,394 Het is meer vlees dan je ooit zult zien. 756 00:46:15,981 --> 00:46:18,031 Zo snel. -Kip, ik ben dol op kip. 757 00:46:18,108 --> 00:46:19,938 Weet je het zeker? -Ja. 758 00:46:21,195 --> 00:46:23,695 Zo veel. Nee, niks. 759 00:46:23,781 --> 00:46:24,951 En als ik 't lekker vind? 760 00:46:26,658 --> 00:46:28,578 Kom op. Wacht even. 761 00:46:28,660 --> 00:46:29,910 Het is erg lekker. 762 00:46:30,496 --> 00:46:32,536 We houden een plekje vrij voor het beste. 763 00:46:32,623 --> 00:46:33,833 De ster van de show. 764 00:46:34,416 --> 00:46:36,036 Ik ben niet heel slim. 765 00:46:39,713 --> 00:46:41,923 Een tomahawk steak. Jou mag ik. 766 00:46:42,508 --> 00:46:43,428 Prachtig. 767 00:46:45,385 --> 00:46:48,255 Dit is een beroemd stuk vlees. -Picanha? 768 00:46:48,347 --> 00:46:50,347 Picanha. -Het komt me bekend voor. 769 00:46:51,600 --> 00:46:52,640 Geweldig. 770 00:46:53,393 --> 00:46:54,353 Obrigado. 771 00:46:54,436 --> 00:46:55,596 Kijk mij eens. 772 00:46:57,481 --> 00:46:58,981 De varkensribbetjes. 773 00:47:01,693 --> 00:47:02,953 Geef Phil wat te eten. 774 00:47:03,028 --> 00:47:04,068 Dat doen ze. 775 00:47:09,451 --> 00:47:11,661 Zoveel. Komt er nog veel meer? 776 00:47:11,745 --> 00:47:13,285 Veel meer. 777 00:47:14,456 --> 00:47:16,576 Meestal lig ik na zo'n maaltijd… 778 00:47:16,667 --> 00:47:19,377 …kreunend in een taxi met mijn hand op mijn maag: 779 00:47:19,461 --> 00:47:22,011 'Ik had een half uur eerder moeten stoppen.' 780 00:47:22,089 --> 00:47:23,719 Kijk 'ns aan, lamsschouder. 781 00:47:23,799 --> 00:47:26,549 Het is lam, maar niet… -Niet de juiste. 782 00:47:26,635 --> 00:47:28,045 Lamsrack. 783 00:47:28,136 --> 00:47:29,006 Kijk eens. 784 00:47:30,472 --> 00:47:31,972 Ja. Genoeg. 785 00:47:34,852 --> 00:47:36,602 Je bent door rood gereden. 786 00:47:39,606 --> 00:47:42,026 Ik heb hier veel geleerd… 787 00:47:42,109 --> 00:47:43,989 …maar één ding staat bovenaan. 788 00:47:44,069 --> 00:47:47,989 Hoezeer ik ook van het landschap hou… 789 00:47:49,408 --> 00:47:50,738 …en de sfeer… 790 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 …het zijn de mensen. 791 00:47:54,371 --> 00:47:55,751 Het zijn altijd de mensen. 792 00:47:56,665 --> 00:47:59,375 En niet alleen omdat ze fysiek mooi zijn… 793 00:47:59,459 --> 00:48:01,959 …maar vanwege hun ziel… 794 00:48:02,045 --> 00:48:03,295 …hun glimlach. 795 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 Ik heb snel vrienden gemaakt. 796 00:48:07,009 --> 00:48:10,599 En dat is het geheim van het leven. Maak vrienden. 797 00:48:10,679 --> 00:48:11,969 Blijf eten. -Proost. 798 00:48:12,055 --> 00:48:13,675 Oké. -Altijd. 799 00:48:13,765 --> 00:48:15,345 Altijd. -Proost. 800 00:48:15,434 --> 00:48:17,064 Op eten en drinken met vrienden. 801 00:48:20,022 --> 00:48:23,282 Opnieuw? -Wat hebben ze nog? 802 00:48:46,506 --> 00:48:49,176 dus neem plaats aan zijn tafel 803 00:48:49,259 --> 00:48:52,799 als je gelukkig en hongerig bent 804 00:48:53,555 --> 00:48:56,385 en wilt zien hoe het brood breken 805 00:48:56,475 --> 00:49:00,185 tot vriendschappen leidt 806 00:49:00,270 --> 00:49:02,020 hij rijdt naar je toe 807 00:49:02,105 --> 00:49:03,855 hij vliegt naar je toe 808 00:49:03,941 --> 00:49:05,691 hij zingt voor je 809 00:49:05,776 --> 00:49:07,486 en hij danst voor je 810 00:49:07,569 --> 00:49:09,239 hij zal met je lachen 811 00:49:09,321 --> 00:49:11,031 en hij zal om je huilen 812 00:49:11,114 --> 00:49:16,624 en wil daar maar één ding voor terug -wil iemand alsjeblieft 813 00:49:16,703 --> 00:49:22,543 wil iemand Phil iets te eten geven? 814 00:49:23,335 --> 00:49:29,215 wil iemand alsjeblieft Phil iets te eten geven? 815 00:49:29,299 --> 00:49:31,759 wil iemand hem nu iets te eten geven? 816 00:49:31,843 --> 00:49:34,103 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt