1 00:00:06,381 --> 00:00:11,181 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:29,362 --> 00:00:30,862 - Zdravím! Jak je? - Zdravím. 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,447 - Líbil se mi váš díl o Lisabonu. - Dík. Byl jste tam? 4 00:00:33,533 --> 00:00:36,043 Jo, studoval jsem tam tři roky. 5 00:00:36,119 --> 00:00:36,949 To se máte. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,117 Moc rád vás vidím. Co tady děláte? 7 00:00:43,585 --> 00:00:44,785 „Co tady děláte?“ 8 00:00:48,631 --> 00:00:51,431 Hladovec v zimě v létě 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,799 vesele vandruje po světě 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,140 a táhne ho to chtě nechtě 11 00:00:58,224 --> 00:01:02,194 k těstovinám, masu a bagetě. 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 Přifrčí za vámi, 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,864 přiletí za vámi. 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,480 Zazpívá si s vámi, 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 zatančí si s vámi. 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,070 Zasměje se s vámi 17 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 a bude rád s vámi. 18 00:01:12,947 --> 00:01:16,157 Na oplátku žádá jediné. 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,502 Nakrmte někdo, nakrmte někdo… 20 00:01:18,578 --> 00:01:24,498 Prosím vás, nakrmte někdo Phila! 21 00:01:24,584 --> 00:01:27,674 Tak už ho někdo nakrmte! 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,634 SAN FRANCISCO 23 00:01:33,051 --> 00:01:36,641 San Francisco, Paříž Pacifiku. 24 00:01:36,721 --> 00:01:39,561 Ano, tak se městu v roce 1900 říkalo. 25 00:01:39,641 --> 00:01:43,981 Bylo to úžasně evropské a přenádherné město, 26 00:01:44,062 --> 00:01:49,072 pak si lidé v roce 1902 zvolili starostu, který nikdy nebyl v politice. 27 00:01:49,150 --> 00:01:51,900 Byl jako… bavič. 28 00:01:53,321 --> 00:01:56,281 Ale oni si řekli: „Tohle potřebujeme“ a zvolili ho. 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,866 Byl to ten nejzkorumpovanější starosta 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,872 v dějinách Spojených států. 31 00:02:01,955 --> 00:02:05,165 Všechno bylo postaveno dost fušersky. 32 00:02:05,250 --> 00:02:09,130 Devadesát procent budov bylo ze dřeva. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Všichni byli podplaceni 34 00:02:10,755 --> 00:02:14,675 a tahle korupce ještě desetkrát zhoršila to, co následovalo. 35 00:02:14,759 --> 00:02:17,299 Víte, co se stalo o čtyři roky později. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,007 Roku 1906 zničilo obrovské zemětřesení 37 00:02:20,890 --> 00:02:22,350 polovinu města 38 00:02:22,433 --> 00:02:24,273 a požár zničil 39 00:02:24,352 --> 00:02:29,192 téměř celou druhou polovinu a bylo to naprosto zdrcující. 40 00:02:29,899 --> 00:02:32,029 Tady je moje oblíbená část příběhu. 41 00:02:33,486 --> 00:02:37,446 Žil tam italský imigrant, který se jmenoval A. P. Giannini. 42 00:02:37,532 --> 00:02:40,912 Pár let před zemětřesením založil banku. 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,754 A byl to on, kdo na ulici 44 00:02:44,956 --> 00:02:47,206 po zemětřesení, po požáru, 45 00:02:47,292 --> 00:02:50,252 poskytoval lidem půjčky na rekonstrukci. 46 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 Ano, zachráněni imigrantem. 47 00:02:53,047 --> 00:02:53,917 A dnes 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,390 se ta banka jmenuje Bank of America 49 00:02:57,468 --> 00:03:02,268 a San Francisco je pochopitelně jedno z nejkrásnějších měst 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,728 na zemském povrchu 51 00:03:03,808 --> 00:03:06,438 a já ho navštěvuju, jak to jen jde. 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,650 Je zde spousta slavných turistických atrakcí, 53 00:03:09,731 --> 00:03:13,361 ale já dnes začnu se svými stěžejními místy v San Franciscu. 54 00:03:14,611 --> 00:03:18,031 Tartine je jedna z nejlepších pekáren v zemi 55 00:03:18,114 --> 00:03:20,244 a tady v San Franciscu ji založila 56 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 Liz Pruittová se svým partnerem Chadem Robertsonem 57 00:03:22,952 --> 00:03:26,962 a já ji dnes navštívím se svým kamarádem a kulinářským géniem 58 00:03:27,040 --> 00:03:28,460 Kenjim López-Altem! 59 00:03:29,167 --> 00:03:32,247 Tady se v San Franciscu začal péct moderní chléb. 60 00:03:32,337 --> 00:03:34,707 Tartine! Jaké to je? 61 00:03:37,258 --> 00:03:40,468 Ta vůně. Cítíš tu vůni. Mohl bys tady žít. 62 00:03:42,972 --> 00:03:44,602 - Ahoj, Liz. - Ahoj! 63 00:03:44,682 --> 00:03:46,892 - Jak se máš? - Moc rád tě vidím. 64 00:03:49,103 --> 00:03:50,983 Podívej. Všechno je nádherné. 65 00:03:52,315 --> 00:03:54,645 Už jsem ti někdy řekl, co mám nejradši? 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,534 - Ne, co? - Z tvých věcí? 67 00:03:56,611 --> 00:03:57,951 Čokoládový croissant. 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,159 - Jo. - Je nejlepší na světě. 69 00:04:01,074 --> 00:04:04,624 Dámy a pánové, tohle je moje nejoblíbenější věc! 70 00:04:04,702 --> 00:04:06,202 S kým mluvím, s tebou? 71 00:04:08,581 --> 00:04:10,581 Zaprvé, podívejte na tu glazuru… 72 00:04:10,667 --> 00:04:15,457 Je to nádhera,  láme se jako tenké sklo, viď? 73 00:04:15,546 --> 00:04:17,966 A pak tohle lahodné croissantové těsto 74 00:04:18,049 --> 00:04:20,929 a ta čokoláda je tak… 75 00:04:22,512 --> 00:04:24,762 skvělá a dáváte jí tam hodně! 76 00:04:24,847 --> 00:04:29,597 Označení čokoládový croissant je chybné, obvykle je tam jen tenký proužek čokolády 77 00:04:29,686 --> 00:04:31,266 a musíš kousnout do středu… 78 00:04:31,354 --> 00:04:33,194 Nechci Francouze znevažovat… 79 00:04:34,148 --> 00:04:37,818 Ale mohli by do čokoládového croissantu přidat trochu čokolády. 80 00:04:37,902 --> 00:04:39,452 Chce to kousek v každém soustu. 81 00:04:39,529 --> 00:04:42,029 Můžeš tam jet na výměnný program 82 00:04:42,115 --> 00:04:44,735 a pár věcí je naučit? 83 00:04:48,705 --> 00:04:51,115 Není nic lepšího… 84 00:04:51,666 --> 00:04:53,666 - Daly jste si jeden? - Ne. 85 00:04:53,751 --> 00:04:56,001 - Fajn. Můžeme jim dát croissant? - Jo. 86 00:04:56,087 --> 00:04:57,957 Jeden pro tuto mladou dámu. 87 00:04:58,047 --> 00:04:59,717 - Vaše jméno? - Catherine. 88 00:04:59,799 --> 00:05:02,139 Už jste někdy měla jejich čokoládový croissant? 89 00:05:02,218 --> 00:05:03,428 Ne, jsem tu poprvé. 90 00:05:03,511 --> 00:05:06,761 Těším se za vás! Podívejte, není to nádhera? 91 00:05:06,848 --> 00:05:08,678 Ani nevím, kde začít. 92 00:05:08,766 --> 00:05:10,556 Jo, přesně takhle! Ano! 93 00:05:11,394 --> 00:05:12,814 Tam je dobré začít. 94 00:05:15,023 --> 00:05:16,363 - Je to skvělé. - Díky. 95 00:05:16,441 --> 00:05:20,401 - Je to Francouzka, takže ví. - Jsem v croissantech vybíravá. 96 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 Vidíš, Phile. 97 00:05:21,571 --> 00:05:24,031 Právě jsem říkal, že Francouzi na ni nemají. 98 00:05:24,115 --> 00:05:25,905 - Ne s tímhle. - Je to výborné. 99 00:05:26,576 --> 00:05:28,536 Tohle jsme teď vyndali z trouby. 100 00:05:28,619 --> 00:05:31,209 Žemlovka s karamelovými jahodami. 101 00:05:31,289 --> 00:05:32,249 Hodně krémové. 102 00:05:32,332 --> 00:05:34,172 Jo, je to hodně krémové. 103 00:05:34,250 --> 00:05:37,300 Budeme jako John Belushi a… 104 00:05:38,171 --> 00:05:39,711 - Jezte… - Bůh ti žehnej. 105 00:05:44,093 --> 00:05:45,433 - Víc jahod? - To se mi líbí. 106 00:05:45,511 --> 00:05:46,641 A komu ne? 107 00:05:46,721 --> 00:05:48,471 Podívej na ni. Tohle chceš. 108 00:05:48,556 --> 00:05:52,936 Liz ti přidává jahody na lžíci, zatímco jíš. 109 00:05:53,603 --> 00:05:56,563 - Můžeš přijít ke mně domů? - Vážně, horké jahody? 110 00:05:58,775 --> 00:06:00,435 Musíme ochutnat eclair. 111 00:06:00,526 --> 00:06:02,946 Jo, pojďme… Jo! Musíte ochutnat eclair. 112 00:06:03,613 --> 00:06:04,453 Nejsem hlupák. 113 00:06:04,530 --> 00:06:07,280 Jdu… 114 00:06:07,367 --> 00:06:08,697 S touhle nádhernou… 115 00:06:09,994 --> 00:06:13,464 Je to tak lesklé, že vidíte svůj odraz. 116 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 - Je to tak. - Skoro to nerad dělám. 117 00:06:17,460 --> 00:06:18,420 Panebože! 118 00:06:20,296 --> 00:06:21,126 Já vás varovala. 119 00:06:23,341 --> 00:06:25,801 - V pozadí máme kameru. - No a? 120 00:06:26,344 --> 00:06:28,974 Vám to nevadí. Lidi, vadí vám kamera? 121 00:06:29,055 --> 00:06:30,135 Roztočili jsme to! 122 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 Prohlídka po čtvrti Mission. 123 00:06:35,561 --> 00:06:38,481 Kenji mě bere na pár svých oblíbených míst. 124 00:06:38,564 --> 00:06:42,694 Zastavíme se u Dynamo Donuts, protože si prý musím dát koblihu. 125 00:06:42,777 --> 00:06:44,027 Díky! 126 00:06:44,112 --> 00:06:45,782 Javorová slanina. Jdu na to. 127 00:06:48,533 --> 00:06:51,123 Každá procházka je s koblihou lepší. 128 00:06:51,786 --> 00:06:53,116 Skvělý den, mimochodem. 129 00:06:53,204 --> 00:06:55,374 Líbí se mi tu. Koukni na ty stromy. 130 00:06:55,498 --> 00:06:57,748 Každodenní San Francisco. 131 00:06:57,834 --> 00:06:58,754 Nádhera! 132 00:06:58,835 --> 00:07:01,415 Podívejte na ty malby. Na tu architekturu. 133 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 - Je to úžasné, ne? - Jo. 134 00:07:03,548 --> 00:07:07,508 Čtvrť Mission dostala jméno po španělské misi z 18. století a má za sebou 135 00:07:07,593 --> 00:07:08,763 rušnou minulost, 136 00:07:08,845 --> 00:07:10,555 nejdřív zde žili imigranti 137 00:07:10,638 --> 00:07:12,928 a v poslední době se stala módní čtvrtí. 138 00:07:13,015 --> 00:07:15,175 - Jsme tady. - Království tortas! 139 00:07:15,268 --> 00:07:16,688 - Jo. - Jdeme! 140 00:07:17,562 --> 00:07:19,022 Přejděme bez přechodu! 141 00:07:19,105 --> 00:07:20,395 JEZTE VÍC TORTAS 142 00:07:20,481 --> 00:07:24,941 La Torta Gorda! Zdravím! 143 00:07:25,027 --> 00:07:26,567 Prý tady máte tortas. 144 00:07:26,654 --> 00:07:29,784 Mám tortas a všechno, co si můžete vychutnat. 145 00:07:29,866 --> 00:07:30,696 - Dobře. - Fajn! 146 00:07:31,284 --> 00:07:35,504 Armando Macuil podává jídlo ze svého domovského státu Puebla v Mexiku 147 00:07:35,580 --> 00:07:37,500 od počátku roku 2000. 148 00:07:37,582 --> 00:07:39,332 Dostanete tady veškerou klasiku, 149 00:07:39,417 --> 00:07:42,877 ale nejvíce táhne pokrm, který dal místu jméno, 150 00:07:43,379 --> 00:07:47,879 což je vlastně sendvič, ve kterém je všechno. 151 00:07:47,967 --> 00:07:49,337 A když říkám „všechno…“ 152 00:07:50,303 --> 00:07:53,683 Je tam trhané vepřové, milánský řízek, 153 00:07:53,764 --> 00:07:56,234 chorizo, krocan, šunka, 154 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 smažené fazole, avokádo, cibule, 155 00:07:58,436 --> 00:08:00,516 čerstvý sýr a americký sýr. 156 00:08:01,022 --> 00:08:02,612 - Dobrou chuť! - To zní skvěle. 157 00:08:03,107 --> 00:08:04,727 Páni, podívej na to. 158 00:08:04,817 --> 00:08:06,067 To je šílené! 159 00:08:09,906 --> 00:08:10,986 Protože to nemá… 160 00:08:12,533 --> 00:08:13,703 Panebože, 161 00:08:14,494 --> 00:08:16,164 proč to nemají všude? 162 00:08:16,829 --> 00:08:19,709 Ne, vážně. Vypadá to jako jednoduchý koncept, ne? 163 00:08:19,790 --> 00:08:22,130 Kdyby to bylo všude, nemáme místo na pizzu. 164 00:08:22,210 --> 00:08:24,800 V žaludku bychom neměli na nic místo. 165 00:08:25,379 --> 00:08:29,049 Skvělý podnik. Musíte tam zajít, až přijedete do San Francisca. 166 00:08:45,650 --> 00:08:47,690 Takhle si město prohlédnete nejlépe. 167 00:08:47,777 --> 00:08:50,737 Setkáte se s lidmi. Nepohybujete se moc rychle, 168 00:08:51,447 --> 00:08:52,777 ale musíte se držet. 169 00:08:57,203 --> 00:08:59,833 Slyšíš ten zvonek a myslíš na… 170 00:08:59,914 --> 00:09:02,084 Myslíš jen na reklamu na Rice-A-Roni. 171 00:09:05,211 --> 00:09:07,841 Mají zde podnik jménem Swan Oyster Depot. 172 00:09:07,922 --> 00:09:11,012 A dnes tam půjdeme s dalším mým přítelem, 173 00:09:11,092 --> 00:09:15,642 s panem Markem Nassarem, kterého jsem potkal na vysoké v roce 1977. 174 00:09:16,389 --> 00:09:20,139 Mark je jeden ze zakládajících otců participačního divadla, 175 00:09:20,226 --> 00:09:21,886 kde jsou diváci součástí hry. 176 00:09:21,978 --> 00:09:23,978 - Ahoj, jak se máš? - Rád tě vidím! 177 00:09:24,063 --> 00:09:25,233 Nápodobně. 178 00:09:25,856 --> 00:09:27,526 Takhle si představuju nebe. 179 00:09:29,694 --> 00:09:31,744 - To místo je tady 100 let. - Jo. 180 00:09:31,821 --> 00:09:32,861 A jsou to bratři? 181 00:09:32,947 --> 00:09:34,867 - Kolik jich je? - Tihle jsou bratři… 182 00:09:34,949 --> 00:09:37,449 - Šest! - Šest. Ahoj, to je Phil. 183 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 - Zdravím! - Těší mě. 184 00:09:38,578 --> 00:09:39,868 - Jak se jmenujete? - Tom. 185 00:09:39,954 --> 00:09:41,964 Zdravím, Tome. Jak dlouho tu jste? 186 00:09:42,039 --> 00:09:42,869 Odedávna. 187 00:09:44,083 --> 00:09:45,673 - Možná se přidám. - Jo. 188 00:09:47,253 --> 00:09:50,303 Kdo z vás mi něco řekne o historii toho podniku? 189 00:09:50,381 --> 00:09:54,801 Tady ti chlapíci nahoře jsou čtyři dánští bratři. Laustensovi. 190 00:09:54,885 --> 00:09:57,805 Založili obchod na přelomu minulého století. 191 00:09:57,888 --> 00:10:00,268 Jo, dostalo je zemětřesení v roce 1906… 192 00:10:00,349 --> 00:10:02,229 - A oheň. Jo. - Zničilo je to. 193 00:10:02,310 --> 00:10:06,520 A pak začali tady v roce 1912. Jsme tu už od dětství. 194 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 Můj bratr Jimmy, to je můj synovec Kevin. 195 00:10:09,108 --> 00:10:13,198 Podívej na ty lidi. Jedna rodina se sedmi bratry. 196 00:10:13,279 --> 00:10:15,409 Jeden víc okouzlující než druhý. 197 00:10:15,489 --> 00:10:19,199 - Dobrý den. Líbí se mi váš podnik. - To je od vás milé. Děkuju. 198 00:10:19,785 --> 00:10:21,825 - Jste jeden z bratrů? - Jsem pátý. 199 00:10:21,912 --> 00:10:24,332 Dostával jste to z obou stran, viďte? 200 00:10:24,415 --> 00:10:26,455 Jo, celý život mě někdo sekýruje. 201 00:10:26,542 --> 00:10:27,382 To mě mrzí. 202 00:10:29,879 --> 00:10:32,879 Jak dlouho ti trvalo zamilovat si San Francisco? 203 00:10:32,965 --> 00:10:33,965 Nebylo to hned. 204 00:10:34,050 --> 00:10:37,010 V New Yorku to máš před sebou. V San Franciscu 205 00:10:37,094 --> 00:10:39,974 si všimneš, že tě někdo urazil, až o půl bloku dál. 206 00:10:40,056 --> 00:10:42,726 Je to trochu jako americký jih. 207 00:10:42,808 --> 00:10:45,388 Je to jedinečné město a vše se děje nejdřív tady. 208 00:10:45,478 --> 00:10:46,898 Všechen aktivismus… 209 00:10:46,979 --> 00:10:50,479 Je původní liberální baštou Spojených států. 210 00:10:50,566 --> 00:10:54,146 Vždycky říkám, že je to místo, kde se ctí ústava. 211 00:10:54,236 --> 00:10:56,406 Život, svoboda a hledání štěstí! 212 00:10:56,489 --> 00:10:58,279 - Jasně. - To je San Francisco. 213 00:10:58,991 --> 00:11:00,991 „Hledání štěstí“ 214 00:11:02,036 --> 00:11:05,916 byl v ústavě můj oblíbený obrat. 215 00:11:06,624 --> 00:11:08,924 Která jiná země to umožňuje? 216 00:11:09,001 --> 00:11:12,211 Koho jiného zajímá, jestli jsi sakra šťastný, ne? 217 00:11:12,296 --> 00:11:13,956 Ale hledání štěstí, 218 00:11:14,757 --> 00:11:15,927 to znamená všechno, 219 00:11:16,008 --> 00:11:19,428 i když bylo těžké se v New Yorku uživit, 220 00:11:20,012 --> 00:11:23,472 - abychom mohli jít za tím, co milujeme. - Panebože. 221 00:11:23,557 --> 00:11:27,267 Cítil jsem, že mám štěstí, že žiju sám, 222 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 že mám hroznou práci 223 00:11:30,022 --> 00:11:32,732 a jdu na nějaký konkurz a něco dostanu. 224 00:11:32,817 --> 00:11:34,437 - Já vím. - Bylo to všechno. 225 00:11:34,527 --> 00:11:35,437 Vzrušující, ne? 226 00:11:37,196 --> 00:11:41,446 Podívej, tady je… To, po čem se ten podnik jmenuje. 227 00:11:41,534 --> 00:11:42,874 Šest různých ústřic, 228 00:11:42,952 --> 00:11:44,162 - dvě od každé.  - Fajn! 229 00:11:44,245 --> 00:11:46,325 Vlevo je pikantní thajské chilli. 230 00:11:46,414 --> 00:11:48,924 - Na zdraví. Rád tě vidím. - Na zdraví. 231 00:11:48,999 --> 00:11:51,839 Znám tě teprve 43 let. 232 00:11:54,296 --> 00:11:56,626 - Ano, hned! - Hned. 233 00:11:56,716 --> 00:11:57,756 Hned, výborně. 234 00:11:58,759 --> 00:12:01,469 Podívej na tohle. 235 00:12:01,554 --> 00:12:03,724 Krab Dungeness. Možná nejlepší krab. 236 00:12:03,806 --> 00:12:07,886 Kdybys byl v té nejvíc nóbl restauraci na světě, 237 00:12:07,977 --> 00:12:12,057 neměl bys nic tak lahodného a luxusního. 238 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 - Přesně. - Nelouskáme. Udělali to oni. 239 00:12:14,984 --> 00:12:16,284 Na louskání jsem moc starý. 240 00:12:17,611 --> 00:12:20,491 Možná před čtyřiceti lety bych si trochu louskl. 241 00:12:20,573 --> 00:12:22,123 - Jak se jmenujete? - Jimmy. 242 00:12:22,199 --> 00:12:24,949 Jimmy, vím, že jste mozek celé operace. 243 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 To si pište. 244 00:12:27,037 --> 00:12:28,157 Jimmy! 245 00:12:28,247 --> 00:12:30,077 - To je pro nás. - Jdeme na to. 246 00:12:30,166 --> 00:12:33,456 Tohle je sicilské sashimi. Střední velikost. 247 00:12:33,544 --> 00:12:35,344 Hamachi, ahi tuňák, místní platýs, 248 00:12:35,421 --> 00:12:37,341 losos, hřebenatky a filet ze sardinek. 249 00:12:37,423 --> 00:12:40,013 V tomhle městě je obrovský japonský vliv, 250 00:12:40,092 --> 00:12:43,182 takže jde o sloučení Japonska a Itálie. 251 00:12:43,262 --> 00:12:45,772 - Co je sardinka? - Tohle. Chceš tím začít. 252 00:12:48,017 --> 00:12:48,847 Páni! 253 00:12:50,352 --> 00:12:51,192 No tak. 254 00:12:51,270 --> 00:12:53,560 To je jako v menze na univerzitě Hofstra. 255 00:12:55,691 --> 00:12:57,031 - Uzený losos? - Ano. 256 00:12:57,109 --> 00:12:58,779 Náš jedinečný uzený losos. 257 00:12:58,861 --> 00:13:00,531 Je to třetí generace. 258 00:13:00,613 --> 00:13:03,823 - Nejlepší jídlo na menu. - Nejlepší na menu? 259 00:13:03,908 --> 00:13:05,238 - Ještě vodu? - Ne, díky. 260 00:13:08,621 --> 00:13:10,621 - Páni. To je unikátní. - Senzační. 261 00:13:11,457 --> 00:13:13,077 - No tak! - Chutná, Phile? 262 00:13:13,167 --> 00:13:14,287 Chutná! 263 00:13:15,294 --> 00:13:17,344 - Bože, to myslíte vážně? - To rád vidím. 264 00:13:18,506 --> 00:13:20,336 - Není to úžasné? - Fantastické. 265 00:13:20,424 --> 00:13:23,094 Mějte se! Máte tam teď pár volných židlí. 266 00:13:23,677 --> 00:13:24,507 Užijte si to! 267 00:13:26,597 --> 00:13:28,717 - Bože, to bylo fantastické. - Prima! 268 00:13:31,018 --> 00:13:33,438 Obvykle v pořadu víme předem, kam půjdeme, 269 00:13:33,521 --> 00:13:35,361 ale někdy se nechám rozptýlit. 270 00:13:36,023 --> 00:13:38,153 - Počkej, to je Bob's Donuts. - Fakt? 271 00:13:38,234 --> 00:13:42,244 Prý je to nejslavnější podnik s koblihami v San Franciscu. 272 00:13:42,321 --> 00:13:43,821 Tohle je stará škola. 273 00:13:43,906 --> 00:13:47,026 Podívej na ten čokoládový věneček. To je něco pro mě. 274 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 Kolik stojí ten věneček ve výloze? 275 00:13:52,915 --> 00:13:53,745 Uvidíme. 276 00:13:55,376 --> 00:13:57,876 Začneme s jablky, protože to je zdravější. 277 00:13:59,088 --> 00:14:01,048 - Panebože. Marku. - No tak. 278 00:14:01,757 --> 00:14:02,757 Skončíme v pekle. 279 00:14:04,134 --> 00:14:04,974 Do toho. 280 00:14:06,136 --> 00:14:06,966 Tohle vypadá… 281 00:14:11,767 --> 00:14:15,057 Panebože. To je nejlepší medvědí tlapa, co jsem kdy měl. 282 00:14:15,145 --> 00:14:18,145 To není medvědí tlapa. To je jablečná smaženka. 283 00:14:18,232 --> 00:14:19,152 Aha! 284 00:14:19,233 --> 00:14:22,153 - Proto je to tak dobrá medvědí tlapa. - Proto je nejlepší. 285 00:14:22,236 --> 00:14:24,986 Tohle je čokoládová pochoutka, Marku. 286 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 Podívej, jak je to vláčné. Šíleně vláčné. 287 00:14:37,084 --> 00:14:39,594 San Francisco pro mě nebylo místem koblih. Teď znám… 288 00:14:39,670 --> 00:14:41,420 Byl jsem na dvou skvělých místech. 289 00:14:41,505 --> 00:14:44,045 Tak jo, teď to musíme vychodit. 290 00:14:44,133 --> 00:14:46,433 - Pojďme do kopce. - Dobře. 291 00:14:46,510 --> 00:14:48,140 Nebude těžké ho najít. 292 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 První den byl naprosto skvělý. 293 00:14:57,813 --> 00:14:59,523 Bylo to úžasné. 294 00:14:59,607 --> 00:15:01,937 A o půlnoci jsem se probudil 295 00:15:02,026 --> 00:15:03,736 a to se nikdy předtím 296 00:15:03,819 --> 00:15:06,109 za celou dobu natáčení nestalo, 297 00:15:07,448 --> 00:15:09,448 ale probudil jsem se takhle. 298 00:15:11,994 --> 00:15:12,834 Jejda. 299 00:15:13,662 --> 00:15:16,622 Ano. Celou noc jsem nespal. 300 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Jak to jen říct taktně? 301 00:15:29,553 --> 00:15:32,063 To není sranda, lidi. Je to… Poslouchejte. 302 00:15:33,098 --> 00:15:35,018 Mám štěstí, že tu práci mám? Jo. 303 00:15:35,100 --> 00:15:38,190 Jsou zde pracovní rizika? Jo. 304 00:15:38,979 --> 00:15:40,559 …je jedním z nich. 305 00:15:41,982 --> 00:15:44,822 Ale druhý den se musí jet dál. 306 00:15:45,486 --> 00:15:49,316 A můj bratr, producent, měl skvělý nápad a posadil mě na loď. 307 00:15:51,867 --> 00:15:54,447 Pro plavbu se moc nehodím. 308 00:15:54,536 --> 00:15:57,576 Když vidím loď, udělá se mi trochu nevolno. 309 00:15:57,665 --> 00:15:59,285 Ale dnes poplujeme, 310 00:15:59,375 --> 00:16:01,335 protože zátoka je překrásná. 311 00:16:01,418 --> 00:16:02,798 Budu zvracet. 312 00:16:03,963 --> 00:16:06,513 Tahle nádherná loď je z Passage Nautical, 313 00:16:06,590 --> 00:16:10,010 pluju s kapitánem Barrym a michelinským kuchařem Mouradem 314 00:16:10,094 --> 00:16:11,854 a jeho snoubenkou Mathildou, 315 00:16:11,929 --> 00:16:14,469 primabalerínou souboru San Francisco Ballet. 316 00:16:15,391 --> 00:16:18,521 A tohle je naše kamarádka Allie Lazarová z Buenos Aires. 317 00:16:20,145 --> 00:16:22,975 Tohle je Beneteau Oceanis 51.1. 318 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 Má několik ložnic 319 00:16:24,608 --> 00:16:26,858 a pár koupelen, které určitě využiju. 320 00:16:26,944 --> 00:16:28,574 Vyplouváme. 321 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Salud, na moře! 322 00:16:31,031 --> 00:16:33,031 - Vítejte v San Franciscu. - Miluju to. 323 00:16:33,617 --> 00:16:35,197 Podívejte, jsme ve vodě! 324 00:16:35,285 --> 00:16:36,115 Pomoc! 325 00:16:37,621 --> 00:16:38,751 Jsme na vodě! 326 00:16:38,831 --> 00:16:41,081 Díky, Barry, možná jsem fantazíroval. 327 00:16:41,667 --> 00:16:45,297 - Plujeme kolem Alcatrazu? - Jo. 328 00:16:45,379 --> 00:16:47,459 Došlo k jedinému útěku. Viděli jste ten film? 329 00:16:47,548 --> 00:16:51,008 Jmenuje se Útěk z Alcatrazu. Dobré jméno pro film o… 330 00:16:51,093 --> 00:16:53,433 O čem to asi je? Koho by to napadlo? 331 00:16:53,512 --> 00:16:56,272 Nejlepší film Clinta Eastwooda. Viděli jste ho? 332 00:16:56,348 --> 00:16:57,928 - Já ne. - To musíte vidět. 333 00:16:58,017 --> 00:17:00,187 - Mám rád filmy z vězení. - Já taky. 334 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Miluju filmy o útěku z vězení. Asi proto, že jsem 30 let ženatý. 335 00:17:05,315 --> 00:17:06,525 Prosím, ne! 336 00:17:07,109 --> 00:17:10,319 - Budu říkat vtipy o manželství! - Jsem skoro vdaná. 337 00:17:10,404 --> 00:17:12,164 Doufám, že na konci plavby 338 00:17:12,239 --> 00:17:14,369 se na něj otočí a řekne: „Svatba nebude.“ 339 00:17:17,077 --> 00:17:19,617 Směrem k mostu Golden Gate to bude víc houpat. 340 00:17:19,705 --> 00:17:24,285 - Máte-li sklenku vína, podržte si ji. - Co můj žaludek? Ten někdo podrží? 341 00:17:24,877 --> 00:17:26,997 Já se jen bojím, že mě vítr rozcuchá. 342 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Drž se, Phile! 343 00:17:33,844 --> 00:17:36,814 - Ta loď se nerozpadá, že ne? - Ne. 344 00:17:36,889 --> 00:17:38,769 Byl by ze mě hrozný pirát. 345 00:17:38,849 --> 00:17:41,189 Byl bych známý jako „Ubrečený pirát“. 346 00:17:41,810 --> 00:17:43,900 „Naklání se, kapitáne. 347 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 - Loď se naklání.“ - V pohodě. 348 00:17:46,940 --> 00:17:48,070 - Chcete řídit? - Jo! 349 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 - Fajn. - Dobře! 350 00:17:49,234 --> 00:17:50,944 Miřte doprostřed mostu Golden Gate. 351 00:17:51,028 --> 00:17:52,648 - Ano! - Tak jo. 352 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 A který to je? 353 00:17:54,782 --> 00:17:56,162 - Ten oranžový. - Dobře. 354 00:17:56,784 --> 00:17:59,044 Kolik bodů dostanu za každého kitesurfera? 355 00:18:01,997 --> 00:18:05,747 Začíná to být drsnější. Asi se musím uchýlit k záchodovým vtipům. 356 00:18:06,418 --> 00:18:07,248 Páni. 357 00:18:08,128 --> 00:18:08,958 No tak! 358 00:18:10,714 --> 00:18:11,804 Tohle je šílené! 359 00:18:23,477 --> 00:18:24,807 - Ahoj! - Čau! 360 00:18:26,063 --> 00:18:27,823 - Bonjour! - Bonjour! 361 00:18:28,440 --> 00:18:31,190 Dominique Crennová je jednou z nejlepších kuchařek v Americe. 362 00:18:31,276 --> 00:18:34,606 Je první kuchařka,  která získala tři michelinské hvězdy 363 00:18:34,696 --> 00:18:37,566 a já nikdy nejedl v žádném jejím podniku. 364 00:18:37,658 --> 00:18:40,078 Dnes mě chce vzít do Petit Crenn, 365 00:18:40,160 --> 00:18:43,210 což je její méně formální restaurace. Budeme sedět na baru 366 00:18:43,288 --> 00:18:45,828 a budou nás krmit svým degustačním menu 367 00:18:45,916 --> 00:18:47,666 a já už se moc těším. 368 00:18:47,751 --> 00:18:49,551 - Máš hlad? - Znáš mě? 369 00:18:49,628 --> 00:18:50,588 Jo, znám. 370 00:18:50,671 --> 00:18:51,921 Monsieur! 371 00:18:53,340 --> 00:18:54,680 - Pěkné! - Pěkné. 372 00:18:54,758 --> 00:18:55,588 Děkuju. 373 00:18:56,093 --> 00:18:58,893 - Takže… Ano. - Mimochodem, tohle se mi líbí. 374 00:18:58,971 --> 00:19:01,141 Pověz mi, jak se tomu zařízení říká? 375 00:19:02,474 --> 00:19:04,854 Gril na dřevo? 376 00:19:09,022 --> 00:19:11,902 Tenhle podnik se otvíral v srpnu 2015 377 00:19:11,984 --> 00:19:15,824 a myšlenkou bylo podávat jídlo, na kterém jsem vyrostla, 378 00:19:15,904 --> 00:19:18,124 jen mořské plody a zeleninu. 379 00:19:18,866 --> 00:19:22,576 Při pohledu na ni byste to neřekli, ale Dominique 380 00:19:22,661 --> 00:19:25,211 už rok bojuje s rakovinou 381 00:19:25,289 --> 00:19:28,329 a má ten nejlepší přístup, 382 00:19:28,417 --> 00:19:31,207 jaký jsem kdy u člověka viděl. 383 00:19:31,295 --> 00:19:33,295 - Vypadáš fantasticky. - Děkuju. 384 00:19:33,380 --> 00:19:35,670 Jeden by nepoznal, že se něco děje. 385 00:19:35,757 --> 00:19:37,887 Záleží na přístupu. 386 00:19:37,968 --> 00:19:39,598 - A úhlu pohledu. - Ano. 387 00:19:39,678 --> 00:19:42,008 Když uslyšíš to slovo na „R…“ 388 00:19:43,307 --> 00:19:44,427 „Máte rakovinu.“ 389 00:19:44,516 --> 00:19:48,306 Musíš si uvědomit, že: „Fajn. Jsem tady. 390 00:19:49,313 --> 00:19:50,483 Co můžu udělat? 391 00:19:51,148 --> 00:19:51,978 Sem s tím.“ 392 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 Mám za sebou 12 ošetření 393 00:19:53,859 --> 00:19:55,029 a zbývají mi čtyři. 394 00:19:56,278 --> 00:19:57,648 Skoro končím, takže… 395 00:19:57,738 --> 00:19:59,818 - Ale jde to dobře.  - Jde to dobře. 396 00:20:01,241 --> 00:20:02,911 To… To je skvělé. 397 00:20:03,452 --> 00:20:05,502 Je to tu. Fajn, začneme s tímhle. 398 00:20:05,579 --> 00:20:07,209 - Díky, šéfe. - Není zač. 399 00:20:07,289 --> 00:20:11,129 Máme tu Gougère se sýrem Comté. Nahoře je gel z nakládané šalotky. 400 00:20:11,627 --> 00:20:12,997 - Tenhle… - Nádhera. 401 00:20:13,086 --> 00:20:13,996 Jedno sousto. 402 00:20:17,549 --> 00:20:19,179 - Tobě to taky chutná. - Jo. 403 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 To jsem rád. 404 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Tohle vypadá vážně. 405 00:20:22,846 --> 00:20:23,886 Taky že jo. 406 00:20:23,972 --> 00:20:26,482 Tohle je krém z ježovky. Ježovky jsou ze Santa Barbary. 407 00:20:26,558 --> 00:20:29,348 Měl by sis přičichnout. Ucítíš tam vůni moře. 408 00:20:29,436 --> 00:20:31,186 Naštěstí jsem na to vybavený. 409 00:20:33,065 --> 00:20:33,895 Jdu na to. 410 00:20:34,441 --> 00:20:35,281 Bon appétit. 411 00:20:39,279 --> 00:20:40,319 Teda! 412 00:20:41,031 --> 00:20:44,451 Dále péči od Dominique dostávají dokonalá pozdní rajčata. 413 00:20:48,163 --> 00:20:50,253 Teda! Tomu říkám rajče. 414 00:20:50,332 --> 00:20:52,172 Musíš ho mít ve tváři. 415 00:20:52,251 --> 00:20:55,591 Měla bys ten pokrm nazvat: „Rajče musíte mít ve tváři“. 416 00:20:57,172 --> 00:20:59,132 - Podívej na to. - Máte štěstí. 417 00:20:59,216 --> 00:21:00,796 Máte poslední hrášek sezóny. 418 00:21:00,884 --> 00:21:04,014 To je jedno z nejkrásnějších jídel na světě. Podívejte! 419 00:21:04,096 --> 00:21:06,466 - No tak, lidi! - No tak, lidi! 420 00:21:07,307 --> 00:21:09,727 Nevím, jestli jsi pomáhal babičce, 421 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 ale víš, jak… „Zpracováváš hrášek se svou babičkou 422 00:21:13,146 --> 00:21:16,606 a ona ti vypráví příběhy o životě“. 423 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 To je ve Francii. Já byl v New Yorku. 424 00:21:19,236 --> 00:21:21,856 Nevěděl jsem, když jsem byl malý, 425 00:21:21,947 --> 00:21:24,237 - že hrášek není z plechovky. - Jasně. 426 00:21:24,950 --> 00:21:29,370 Tohle je fantastické. Panebože. S tímhle můžeš být vegetarián. 427 00:21:29,454 --> 00:21:31,334 Zelenina může být rocková hvězda. 428 00:21:31,415 --> 00:21:33,245 Může to být název tohoto jídla. 429 00:21:33,333 --> 00:21:35,503 Možná musíme přepsat menu. 430 00:21:35,585 --> 00:21:37,835 Jak bylo to rajče? „Rajče ve vaší tváři“. 431 00:21:37,921 --> 00:21:41,301 „Rajčata musíte mít ve tváři“. Ale „Rajčata ve vaší tváři“ je lepší. 432 00:21:41,800 --> 00:21:42,720 Na San Francisco. 433 00:21:43,510 --> 00:21:44,390 Na San Francisco. 434 00:21:45,387 --> 00:21:46,887 Líbí se mi, jak to říkáš. 435 00:21:47,848 --> 00:21:49,848 Nechala jsem své srdce v San Franciscu. 436 00:21:49,933 --> 00:21:51,103 Tam jsem ho nechal? 437 00:21:54,521 --> 00:21:57,861 Jdeme do parku Golden Gate, je ještě větší než Central Park. 438 00:21:57,941 --> 00:21:59,111 Zbožňuju parky. 439 00:21:59,192 --> 00:22:03,162 Tohle je překrásné město, 440 00:22:03,238 --> 00:22:07,368 a klima a půda, na které jsme, 441 00:22:07,451 --> 00:22:12,461 je tak příznivá pro nádherné stromy a volnou přírodu. 442 00:22:14,082 --> 00:22:15,212 Prosím, neubliž mi. 443 00:22:21,089 --> 00:22:24,679 Sedl jsem si a měl pocit, že jsem v Hitchcockově filmu Ptáci, ale… 444 00:22:25,802 --> 00:22:27,602 Bylo to okouzlující a milé. 445 00:22:29,431 --> 00:22:31,221 Cítil jsem se jako Sněhurka. 446 00:22:38,106 --> 00:22:42,986 A když už je řeč o šlechtě v pohádkách, tady je jedinečná Alice Watersová. 447 00:22:43,070 --> 00:22:47,200 Dnes mě osobně provede mým asi nejoblíbenějším místem ve městě, 448 00:22:47,282 --> 00:22:48,532 budovou Ferry Building. 449 00:22:49,034 --> 00:22:50,954 Začneme snídaní. 450 00:22:51,036 --> 00:22:55,706 Úžasnou Alice Watersovou jsem potkal před 15 lety. Od té doby ji miluju. 451 00:22:55,791 --> 00:22:58,751 Je to ta nejpůvabnější, nejmilejší dáma. 452 00:22:58,835 --> 00:23:02,835 Ona také vytvořila způsob, jakým v Americe jíme. 453 00:23:02,923 --> 00:23:07,013 Založila téměř bez pomoci hnutí Z farmy na stůl. 454 00:23:07,094 --> 00:23:09,144 Stojí za projektem Jedlý školní dvůr. 455 00:23:09,221 --> 00:23:10,061 Nepřestává. 456 00:23:11,431 --> 00:23:12,851 - To je nádhera. - To je. 457 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Je to jako jíst klenoty. 458 00:23:16,895 --> 00:23:17,725 Je to tak! 459 00:23:18,438 --> 00:23:20,938 Ještě jedna věc se mi na Alice líbí. 460 00:23:21,024 --> 00:23:23,824 Ráda jí salát a ovoce rukama. 461 00:23:23,902 --> 00:23:26,912 Díky ní se cítím dobře. Nejsem čuně. 462 00:23:26,988 --> 00:23:27,948 Jsem jako Alice. 463 00:23:28,573 --> 00:23:30,453 Z rukou chutná jídlo lépe. 464 00:23:30,534 --> 00:23:32,744 - Bože můj, to je tak sladké. - Jo. 465 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 Jako bonbón. 466 00:23:33,912 --> 00:23:36,122 Dostaneme to do škol. 467 00:23:36,206 --> 00:23:39,626 Jo, pokud poprvé ochutnáš takový meloun, budeš opravdu… 468 00:23:39,709 --> 00:23:40,879 Zbožňovat meloun! 469 00:23:40,961 --> 00:23:42,711 Bože, to chutná skvěle. 470 00:23:42,796 --> 00:23:43,666 Tohle je fakt… 471 00:23:43,755 --> 00:23:46,505 Tahle mísa je hold tobě. 472 00:23:46,591 --> 00:23:47,721 Tohle ty děláš. 473 00:23:47,801 --> 00:23:50,181 Jeden z mých oblíbených dezertů v Chez Panisse 474 00:23:50,262 --> 00:23:52,762 byly jen mandarinky a datle. 475 00:23:52,848 --> 00:23:55,178 Ráda lidi inspiruju. 476 00:23:55,892 --> 00:23:57,982 - Můžu ten talíř odnést? - Panebože. 477 00:23:58,061 --> 00:24:01,861 Neměla byste ho odnášet. Měla byste pro něj udělat místo. 478 00:24:01,940 --> 00:24:06,360 Dobře, tohle jsou sardinky. Jsou místní a přímo tady ze zálivu. 479 00:24:06,445 --> 00:24:07,945 Tohle mi říká pane. 480 00:24:13,326 --> 00:24:16,616 Asi budeš muset vyndat tuhle malou kost. 481 00:24:17,414 --> 00:24:18,504 Mistryně, blbec. 482 00:24:20,083 --> 00:24:22,673 Mám pusu plnou kostí, protože jsem ji nevykostil. 483 00:24:22,752 --> 00:24:24,962 - Uvidíme, jestli to zvládnu. - Opačně. 484 00:24:25,464 --> 00:24:27,724 - Tudy. - Jo, od páteře dolů. 485 00:24:30,802 --> 00:24:32,182 Jo. Přesně. 486 00:24:32,262 --> 00:24:33,892 Díky, Alice Watersová! 487 00:24:34,973 --> 00:24:39,563 Ano! Z nýmanda světákem raz dva! 488 00:24:40,270 --> 00:24:41,100 A teď… 489 00:24:44,524 --> 00:24:45,654 Je to dokonalé? 490 00:24:46,985 --> 00:24:48,235 To je nádhera. 491 00:24:48,862 --> 00:24:50,572 Tady jsou míchaná vajíčka 492 00:24:50,655 --> 00:24:53,115 se sýrem buffalo stracciatella, 493 00:24:53,200 --> 00:24:57,790 pokapaná olivovým olejem Titone, s bylinkami a seschlou tykví. 494 00:24:57,871 --> 00:25:01,211 To se vyrovná nejlepšímu vejci, které jsem měl u tebe doma. 495 00:25:02,250 --> 00:25:04,880 Alice má krb… 496 00:25:04,961 --> 00:25:07,631 - V kuchyni. - Vzala jsi velkou lžíci. 497 00:25:07,714 --> 00:25:10,594 Rozbila jsi na ni to vejce a držela ji nad ohněm. 498 00:25:11,259 --> 00:25:13,849 Bylo to nejlepší vejce, co jsem měl. Jo. 499 00:25:14,471 --> 00:25:15,931 Ale tohle je zatraceně blízko. 500 00:25:16,014 --> 00:25:17,644 - Je to skvělé. - To je. 501 00:25:18,141 --> 00:25:19,351 Mohl bych to dojíst. 502 00:25:19,434 --> 00:25:23,104 Fakt bych mohl, ale máme ještě něco na práci. 503 00:25:23,188 --> 00:25:24,018 To máme. 504 00:25:25,690 --> 00:25:27,570 - Dobrý den všem! - Zdravím! 505 00:25:27,651 --> 00:25:29,191 Koukni na to. 506 00:25:29,277 --> 00:25:32,027 Máme tu broskev Cal Red, jestli máte zájem. 507 00:25:32,113 --> 00:25:33,243 Mám velký zájem. 508 00:25:33,323 --> 00:25:37,083 To je jedna z těch zděděných broskví, jak jsem říkala… Cal Red. 509 00:25:37,160 --> 00:25:38,290 Tohle je superstar? 510 00:25:38,370 --> 00:25:41,460 - Tohle je superstar. - Máme z ní největší zisk. 511 00:25:41,540 --> 00:25:45,420 Musím to znovu ochutnat, abych se ujistil, že jde o superstar. 512 00:25:46,962 --> 00:25:49,592 Farmář je přímo tam, jestli s ním chcete mluvit. 513 00:25:49,673 --> 00:25:51,053 Jo, chci s ním mluvit. 514 00:25:51,132 --> 00:25:53,642 Koukni na to. Alice říká: „Poznej svého farmáře“. 515 00:25:54,135 --> 00:25:55,545 Ona ho opravdu zná. 516 00:25:56,680 --> 00:25:58,310 - My se známe. - Zdravím. 517 00:25:58,390 --> 00:26:01,560 - Jsem Phil. - Rád vás poznávám. Jsem farmář Al. 518 00:26:01,643 --> 00:26:05,313 Máte nejlepší broskve na světě. Je to neuvěřitelné. 519 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Skvělé, viďte? 520 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 Jo, jsou skvělé. 521 00:26:08,900 --> 00:26:11,070 - A tohle je Madame. - Dobrý den! 522 00:26:11,152 --> 00:26:12,822 - Zdravím! - Pracujete? 523 00:26:12,904 --> 00:26:15,704 - Ano! - Vypadá to jako scéna z Našeho městečka. 524 00:26:17,033 --> 00:26:18,293 Alice tu všechny zná, 525 00:26:18,368 --> 00:26:20,908 protože s projektem Ferry Building pomáhala, 526 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 od organizování prodejců po výběr farmářů. 527 00:26:23,748 --> 00:26:26,168 - Ahoj. - Rád tě vidím. 528 00:26:26,251 --> 00:26:28,841 - Tohle je pěstitel jablek. - Dobrý den! 529 00:26:28,920 --> 00:26:30,800 - Jsem Dan. - Zdravím, Dane! 530 00:26:30,880 --> 00:26:33,130 Obsadil bych vás jako pěstitele jablek. 531 00:26:33,216 --> 00:26:35,886 Tohle je vzhled muže, který tímhle chce být. 532 00:26:40,307 --> 00:26:41,307 Alice, podívej. 533 00:26:44,894 --> 00:26:46,234 Další snídaně? 534 00:26:47,105 --> 00:26:49,395 Já nevím. Nedokážu s tebou držet krok. 535 00:26:49,482 --> 00:26:50,322 Ale jo. 536 00:26:52,902 --> 00:26:53,902 Viď? 537 00:26:58,241 --> 00:27:01,871 - Páni! Ani nevypadají skutečně. - Jsou úžasná. 538 00:27:01,953 --> 00:27:03,713 Takovou barvu jsem neviděl. 539 00:27:04,289 --> 00:27:05,709 Jo, měla by být dobrá. 540 00:27:11,963 --> 00:27:12,923 Šťavnatá. Dobrá. 541 00:27:15,050 --> 00:27:16,470 Porchetta, jdeme! 542 00:27:17,427 --> 00:27:20,347 To je úžasný vepřový sendvič. 543 00:27:20,430 --> 00:27:24,140 Myslím, že tam toho pro tebe dali víc. 544 00:27:24,225 --> 00:27:27,305 Vezmi… Podržím to. Vezmi to oběma rukama. 545 00:27:27,896 --> 00:27:30,436 Dobrý? Nesnaž se to celé strčit do pusy, 546 00:27:30,523 --> 00:27:32,983 zakousni se do pravého dolního rohu. 547 00:27:33,652 --> 00:27:36,492 - Vpravo dole, tam. - Jo. 548 00:27:38,740 --> 00:27:39,570 To je ono. 549 00:27:42,118 --> 00:27:43,238 Dobře, teď ty. 550 00:27:51,836 --> 00:27:53,086 To je taková dobrota! 551 00:27:53,588 --> 00:27:54,418 Lidi! 552 00:27:56,132 --> 00:27:57,432 Víte o tom, lidi? 553 00:28:00,220 --> 00:28:01,510 Půjdeme za Tanyou. 554 00:28:01,596 --> 00:28:04,846 - Ano. Je na druhém konci. - Dobře. 555 00:28:04,933 --> 00:28:07,193 Možná znáte Tanyu Hollandovou z pořadu Top Chef. 556 00:28:07,268 --> 00:28:10,188 V Oaklandu má podnik Brown Sugar Kitchen. 557 00:28:10,271 --> 00:28:12,361 Dnes navštívím její stánek ve Ferry Buildingu. 558 00:28:12,440 --> 00:28:14,730 - Pěkné narůžovělé brýle. - Já vím! 559 00:28:14,818 --> 00:28:18,198 - Zdravím, Phile. Těší mě. - Jak je? Rád vás poznávám. 560 00:28:18,822 --> 00:28:21,622 Musíte si dát vafli. To je bez debaty. 561 00:28:21,700 --> 00:28:23,700 - Ochutnám vafli… - A kuře. 562 00:28:23,785 --> 00:28:26,405 A obávám se, že musím ochutnat kuře. 563 00:28:26,496 --> 00:28:29,116 - Chci říct, nejsem… Jsem tady. - Ochutnejte! 564 00:28:29,207 --> 00:28:31,667 A dnes máme Národní den vaflí. 565 00:28:31,751 --> 00:28:33,751 - Kdo by to řekl? - Skvěle načasované. 566 00:28:33,837 --> 00:28:35,757 Pěkný den vaflí, všichni! 567 00:28:36,381 --> 00:28:39,381 - Vafle pro všechny! - Jedno kuře a vafli, prosím! 568 00:28:39,467 --> 00:28:42,387 Tady v Brown Sugar Kitchen je vafle zelenina. 569 00:28:42,470 --> 00:28:45,720 Tahle je přímo z vaflovače. Nic na ni nepotřebujeme. 570 00:28:50,311 --> 00:28:52,561 - Je tam cítit kukuřice. - Bože. 571 00:28:53,189 --> 00:28:54,019 Viď? 572 00:28:54,107 --> 00:28:56,987 Těsto je kynuté.  Proto je tak lehká a nadýchaná. 573 00:28:57,068 --> 00:28:58,148 - Tím to je? - Jo. 574 00:28:58,653 --> 00:29:01,033 Myslím, že tohle je vafle mého života. 575 00:29:01,865 --> 00:29:05,615 - Dlouho vás neznám, ale miluju vás. - Díky! Já vás taky. 576 00:29:05,702 --> 00:29:07,582 - Ty už jdeš, viď? - Ano. 577 00:29:08,121 --> 00:29:09,541 Lidi, Alice Watersová! 578 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Miluju tě. Je to tak… 579 00:29:13,543 --> 00:29:16,843 - Moc jsem si to užil. - Alice, Phile, koukněte na mě. 580 00:29:16,921 --> 00:29:18,511 Pár mých oblíbených lidí. 581 00:29:22,177 --> 00:29:25,597 Nejradši na San Franciscu a zbytku dnešního světa mám to, 582 00:29:25,680 --> 00:29:28,930 že nikdy nevíte,  odkud přijde vaše další skvělé jídlo. 583 00:29:29,017 --> 00:29:31,267 - Chceš pálivou omáčku? - Jasně! 584 00:29:31,352 --> 00:29:33,612 Takže vám to přiveze jedna paní? 585 00:29:33,688 --> 00:29:34,558 - Jo! - Jo! 586 00:29:34,647 --> 00:29:35,937 Vaše oblíbené? 587 00:29:36,024 --> 00:29:37,114 Je to dobrý. 588 00:29:37,859 --> 00:29:39,569 Jak se ten podnik jmenuje? 589 00:29:39,652 --> 00:29:41,282 My mu říkáme prostě „paní“. 590 00:29:44,199 --> 00:29:45,029 Jo. 591 00:29:46,034 --> 00:29:47,414 Je to jako mít mámu. 592 00:29:47,994 --> 00:29:49,044 - Jo! - Tak nějak. 593 00:29:49,120 --> 00:29:51,290 Jako děti jsme to dělaly. 594 00:29:51,915 --> 00:29:54,745 „Hej, co pro nás má ta paní k obědu?“ 595 00:29:57,462 --> 00:29:58,552 Kolik jí je? 596 00:29:58,630 --> 00:30:01,340 - Asi tak 35? - Třicet pět? 597 00:30:01,424 --> 00:30:06,894 - Nikdy neříkej, kolik ženě je. - Myslím. Neptal jsem se! Že jo? 598 00:30:07,472 --> 00:30:09,472 Obvykle je tu přátelská atmosféra. 599 00:30:09,974 --> 00:30:13,064 - Jsme přátelští kluci, proto! - Jo. 600 00:30:13,144 --> 00:30:16,024 Někdy může být práce těžká. 601 00:30:16,105 --> 00:30:20,235 Ale pokud máte dobré kolegy, všechno je v pohodě. 602 00:30:20,318 --> 00:30:22,398 Víte co? To platí v každém byznyse. 603 00:30:24,823 --> 00:30:26,453 Určitě jste semknutá parta. 604 00:30:26,533 --> 00:30:28,583 - Musíte spolu cestovat. - Přesně. 605 00:30:28,660 --> 00:30:30,700 Občas se držíte, abyste někoho neuškrtil. 606 00:30:30,787 --> 00:30:32,787 Jo, a pracuju s bratrem. Představte si… 607 00:30:32,872 --> 00:30:34,122 - Bože! - Fakt? 608 00:30:39,379 --> 00:30:42,169 Ani ne dvě hodiny od města a jste v jiném světě. 609 00:30:42,257 --> 00:30:44,467 Vinařská oblast Napa Valley. 610 00:30:45,635 --> 00:30:47,255 Je to americké Toskánsko. 611 00:30:48,137 --> 00:30:49,717 Ještě před touto prací, 612 00:30:49,806 --> 00:30:53,806 jsem se spřátelil s nejlepším šéfkuchařem Ameriky, Thomasem Kellerem. 613 00:30:53,893 --> 00:30:55,853 Potkal jsem ho, když skvělý James L. Brooks 614 00:30:55,937 --> 00:31:00,107 měl ten bláznivý nápad mi dát roli kuchaře ve filmu Španglicky snadno a rychle. 615 00:31:00,191 --> 00:31:02,611 Thomas byl náš kulinářský konzultant. 616 00:31:02,694 --> 00:31:05,614 Dnes začneme turné v jeho vlajkové restauraci 617 00:31:05,697 --> 00:31:07,117 The French Laundry. 618 00:31:07,198 --> 00:31:08,318 - Ahoj! - Šéfe! 619 00:31:08,408 --> 00:31:10,738 - Rád tě vidím. Vítej zpátky. - Moc rád tě vidím. 620 00:31:10,827 --> 00:31:13,037 - Jsem na nejšťastnějším místě na Zemi. - Fajn. 621 00:31:13,121 --> 00:31:16,791 - To rád slyším. - Dnes ukazujeme svět Thomase Kellera. 622 00:31:16,875 --> 00:31:20,205 Pojďme dovnitř, ochutnáte pár věcí a ukážeme vám kuchyni. 623 00:31:20,295 --> 00:31:22,125 Potřebuješ, abych ochutnal pár věcí, 624 00:31:22,213 --> 00:31:24,633 musíme se ujistit, že to lidi můžou jíst. 625 00:31:25,800 --> 00:31:28,220 Jsem málo ustrojený na francouzskou… 626 00:31:29,846 --> 00:31:30,966 - Fajn. - Potichu. 627 00:31:31,055 --> 00:31:33,135 Potichu. Zdravím, těší mě. 628 00:31:33,808 --> 00:31:36,308 Zdravím ve spolek! Jak se vede? 629 00:31:36,394 --> 00:31:39,154 - David Breeden je náš šéfkuchař. - Zdravím! 630 00:31:39,230 --> 00:31:41,820 - A. Beazleyová, zástupkyně šéfkuchaře. - Jak je? 631 00:31:41,900 --> 00:31:46,820 Mají televizi,  která je spojuje v přímém přenosu. 632 00:31:46,905 --> 00:31:51,695 Živý přenos do jeho newyorské restaurace Per Se, 633 00:31:51,784 --> 00:31:55,754 která je podobná The French Laundry, ale Per Se to není. 634 00:31:57,916 --> 00:31:58,746 AHOJ PHILE! 635 00:31:58,833 --> 00:32:02,133 To se mi líbí! Podívejte! Slavné spojení s New Yorkem. 636 00:32:02,211 --> 00:32:04,011 To, abys věděl, že tě máme rádi. 637 00:32:04,088 --> 00:32:06,218 Já mám rád vás. Zdravím. 638 00:32:06,299 --> 00:32:09,259 Já myslel, že tě jen vyzvednu, tohle jsem nečekal. 639 00:32:09,344 --> 00:32:11,184 Elliot, náš výkonný zástupce šéfkuchař. 640 00:32:11,262 --> 00:32:12,472 - Těší mě. - Mě taky. 641 00:32:12,555 --> 00:32:14,015 Kaviár Regiis Ova. 642 00:32:14,098 --> 00:32:16,348 Panebože. Vím, co to je. 643 00:32:16,434 --> 00:32:18,654 Tohle je nejspíš vaše specialita. 644 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 - To je osetra? - Správně. 645 00:32:21,022 --> 00:32:23,862 Dnešek je úplně nejlepší! 646 00:32:23,942 --> 00:32:27,282 Dobře. Nikdy jsem tenhle chod nejedl ve své celistvosti. 647 00:32:27,362 --> 00:32:29,862 Všechny ingredience jsem jedl zvlášť. 648 00:32:29,948 --> 00:32:32,198 Ve své mysli chápu, jak to chutná… 649 00:32:32,283 --> 00:32:36,833 - Můžeš dnes na kameru… - Poprvé to ochutnat? 650 00:32:36,913 --> 00:32:40,083 Dát si sousto ústřic s kaviárem? 651 00:32:40,166 --> 00:32:43,206 Bude to poprvé za 25 let, tohle je pro tebe. 652 00:32:43,294 --> 00:32:45,714 - Do toho, dej si první. - Dobře. 653 00:32:45,797 --> 00:32:47,297 Já se k tobě přidám. 654 00:32:51,427 --> 00:32:53,427 - Dobré? - Snad ti to bude chutnat. 655 00:32:55,682 --> 00:32:57,602 Teď chápu, proč to všem tak chutná. 656 00:32:58,476 --> 00:33:01,266 Podíváme se za naší šéfcukrářkou Sandrou. 657 00:33:01,354 --> 00:33:03,564 - Kuchaři, díky. - Víš, že ji mám rád. 658 00:33:04,399 --> 00:33:07,109 Přišel nám kus naší zahrady. 659 00:33:11,906 --> 00:33:14,406 - Je to příjemný pocit na tváři. - To jo. 660 00:33:14,492 --> 00:33:16,952 - Sandra, naše šéfcukrářka. - Ráda tě zase vidím. 661 00:33:17,036 --> 00:33:19,406 - Rád tě vidím. Jak se máš? - Moc dobře. 662 00:33:19,497 --> 00:33:21,667 - Jo. - Pověz nám, co tady máš. 663 00:33:21,749 --> 00:33:23,749 Dobře. Tohle je bonboniéra. 664 00:33:23,835 --> 00:33:25,415 - Jo. - S… 665 00:33:26,921 --> 00:33:28,511 Na tuhle jsme velmi pyšní. 666 00:33:28,589 --> 00:33:32,339 Je hodně barevná, zábavná, má spoustu různých chutí. 667 00:33:32,427 --> 00:33:33,637 To je umělecké dílo. 668 00:33:34,137 --> 00:33:37,017 Nejlepší na tom je, že rozeznáte dobrou čokoládu 669 00:33:37,098 --> 00:33:38,728 podle tloušťky polevy 670 00:33:41,310 --> 00:33:44,690 Vidíš, jak je tenká. To je důležité. 671 00:33:44,772 --> 00:33:47,652 Protože jde o to, co je uvnitř. To je ta výhra. 672 00:33:47,734 --> 00:33:49,194 Ano. Přesně tak. 673 00:33:49,277 --> 00:33:51,897 Bohužel to teď už nemůžete prodat, viď? 674 00:33:51,988 --> 00:33:53,108 Ne. 675 00:34:00,288 --> 00:34:01,538 Šéfe, to bylo úžasné! 676 00:34:02,123 --> 00:34:03,543 Další zastávka, Bouchon. 677 00:34:04,167 --> 00:34:06,537 Bouchon se otevřel, protože… 678 00:34:07,086 --> 00:34:11,046 jsme se v The French Laundry potřebovali jít po práci někam najíst. 679 00:34:11,132 --> 00:34:11,972 Skvělé. 680 00:34:12,050 --> 00:34:14,470 V Napa Valley vše zavírá v devět hodin. 681 00:34:14,969 --> 00:34:18,599 My si řekli: „Musíme mít místo, kam jít.“ Bouchon se jím stal. 682 00:34:18,681 --> 00:34:21,561 Ty jsi zářný příklad. Tohle říkám dětem. 683 00:34:21,642 --> 00:34:23,812 - „Chceš to? Udělej si to!“ - Přesně. 684 00:34:23,895 --> 00:34:27,065 V Bouchonu se nejvíce prodává biftek s frites. 685 00:34:27,148 --> 00:34:30,778 Dobré francouzské víno z Bordeaux s biftekem a frites. 686 00:34:30,860 --> 00:34:32,450 Viď? To musíš. 687 00:34:32,528 --> 00:34:36,528 Navrch dáme karamelizovanou šalotku a přirozeně francouzské hranolky. 688 00:34:37,366 --> 00:34:38,736 Kečup, nebo majonézu? 689 00:34:39,786 --> 00:34:40,746 Proč si vybírat? 690 00:34:41,412 --> 00:34:42,252 To je fakt. 691 00:34:44,165 --> 00:34:45,075 Můžeme? 692 00:34:49,337 --> 00:34:51,047 Myslíš, že mi to bude chutnat? 693 00:34:57,845 --> 00:34:59,715 Kuchaři, díky. 694 00:34:59,806 --> 00:35:02,346 - Díky! - Vy jste géniové. Děkuju. 695 00:35:02,433 --> 00:35:04,023 Jsme rádi, že jste přišli. 696 00:35:04,102 --> 00:35:04,942 Tamhle jsou. 697 00:35:07,814 --> 00:35:09,574 PEKÁRNA BOUCHON 698 00:35:09,649 --> 00:35:10,859 Máme pro tebe zástěru. 699 00:35:10,942 --> 00:35:12,612 Výborně. Díky, šéfe. 700 00:35:13,444 --> 00:35:16,034 Fuhgeddaboudit jsou burizony s vrstvou karamelu, 701 00:35:16,114 --> 00:35:18,954 namočíme je do mléčné čokolády a posypeme fleur de sel. 702 00:35:19,033 --> 00:35:22,503 To je dobrý nápad. Co mám dělat… zkazit to? 703 00:35:22,578 --> 00:35:26,118 - Upustíte je dovnitř a pak… - To zvládnu. Mám děravé ruce. 704 00:35:26,207 --> 00:35:27,827 Pak to vezmete a otočíte. 705 00:35:29,168 --> 00:35:30,798 Vyndáte a namočíte. 706 00:35:30,878 --> 00:35:32,708 Udělala jste to moc pěkně. 707 00:35:32,797 --> 00:35:33,627 - Namočit? - Jo. 708 00:35:33,714 --> 00:35:34,594 Otočit. 709 00:35:35,341 --> 00:35:36,551 Slez. 710 00:35:37,426 --> 00:35:39,636 - Hodím je tam? - Jo, karamelem dolů, prosím. 711 00:35:40,263 --> 00:35:41,433 Ne… 712 00:35:41,514 --> 00:35:43,684 Já vím, šéfe. 713 00:35:44,433 --> 00:35:47,443 Zvládám je namočit a otočit. 714 00:35:47,520 --> 00:35:52,730 Pamatuješ ve Španglicky, Thomas byl kuchařským poradcem, 715 00:35:52,817 --> 00:35:57,487 Jim Brooks vytvořil kopii kuchyně restaurace The French Laundry 716 00:35:57,572 --> 00:36:02,332 a ty jsi s ním vlastně režíroval, když jsme točili scény v kuchyni. 717 00:36:02,410 --> 00:36:04,580 - Byla to zábava. - To byla. 718 00:36:04,662 --> 00:36:06,792 Ale při natáčení jsem udělal chybu. 719 00:36:06,873 --> 00:36:10,633 Já vzal utěrku, kterou jsem měl tady a dal ji na chvilku sem. 720 00:36:10,710 --> 00:36:12,420 - Přes rameno. Jo. - Jo. 721 00:36:12,503 --> 00:36:14,803 A myslím, že jsi řekl: „Střih!“ 722 00:36:14,881 --> 00:36:16,511 - Jo. - Přiběhl jsi 723 00:36:16,591 --> 00:36:18,681 a dal jsi mi to sem. 724 00:36:18,759 --> 00:36:20,469 A řekl: „Nejsi v bufetu.“ 725 00:36:20,553 --> 00:36:21,643 - Jo. - Já si říkal… 726 00:36:24,515 --> 00:36:26,845 „Nezvorej to.“ Jo, poučil jsem se. 727 00:36:27,435 --> 00:36:28,895 Co tady balíme, Sarah? 728 00:36:28,978 --> 00:36:31,608 Máme tu naše fuhgeddaboudity a arašídové košíčky. 729 00:36:31,689 --> 00:36:33,569 - Arašídové košíčky! - Víš, že… 730 00:36:33,649 --> 00:36:35,439 Pojďme se na ně podívat. 731 00:36:35,526 --> 00:36:37,566 Vaše jsou fakt nejlepší. Páni. 732 00:36:37,653 --> 00:36:42,913 Taky karamelizujeme kakaové boby a děláme je velmi tenké a… 733 00:36:42,992 --> 00:36:44,082 Dáváte je dovnitř. 734 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 - Ať jsou křupavé. - Jo. 735 00:36:46,204 --> 00:36:48,414 Skvělá vyváženost čokolády a arašídového másla. 736 00:36:49,373 --> 00:36:52,633 Mimochodem, tohle je nejšťastnější regál na světě. Podívejte na to. 737 00:36:54,045 --> 00:36:56,045 Makronky. Rolády Oh Ohs. 738 00:36:56,130 --> 00:36:57,590 Jo, ty jsou excelentní. 739 00:36:57,673 --> 00:37:00,843 Je to jako glorifikovaný Yodel. 740 00:37:03,346 --> 00:37:04,756 Jasně. Dobré, viď? 741 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 Jsou výborné. To je dobrota! 742 00:37:07,433 --> 00:37:08,773 Já vím. 743 00:37:09,977 --> 00:37:13,517 Spousta věcí z naší nabídky pochází z našeho dětství. 744 00:37:13,606 --> 00:37:16,476 Arašídové máslo a želé jsem měl skoro každý den. 745 00:37:16,984 --> 00:37:18,694 Když ne to, 746 00:37:18,778 --> 00:37:21,158 měl jsem boloňský salám a americký sýr s majonézou. 747 00:37:21,239 --> 00:37:24,119 Tyhle dva sendviče mi máma dělala. 748 00:37:24,200 --> 00:37:25,830 Chystáš nějakou verzi? 749 00:37:25,910 --> 00:37:28,750 - Boloňského salámu a sýru? - Vlastně jo. 750 00:37:28,829 --> 00:37:30,619 Tohle je šílené, ne? 751 00:37:31,832 --> 00:37:34,922 - K snídani dánské plundry. - Panebože. 752 00:37:35,002 --> 00:37:36,552 Úžasné. S šálkem kávy? 753 00:37:36,629 --> 00:37:39,339 - Odkud jste? - Z Long Islandu. 754 00:37:39,423 --> 00:37:43,013 Jo! Chodil jsem na Hofstra univerzitu. 755 00:37:43,094 --> 00:37:45,554 Mrkneme se rychle do pekárny, ať vidíš… 756 00:37:45,638 --> 00:37:46,968 Těšilo mě, Long Islande. 757 00:37:47,056 --> 00:37:48,806 - Díky, kuchaři! - Díky. 758 00:37:48,891 --> 00:37:51,311 - Arašídový košíček na cestu? - Jistě. 759 00:37:51,394 --> 00:37:54,114 - Podržím ti to. - Tak s tím se rozluč. 760 00:37:54,939 --> 00:37:56,399 - Děláme épis. - Jo. 761 00:37:56,482 --> 00:37:57,692 To je tohle. 762 00:37:58,401 --> 00:38:00,531 - Francois ti ukáže… - Ano. 763 00:38:01,737 --> 00:38:02,567 Ne! 764 00:38:03,281 --> 00:38:05,991 Jdi k němu. Na jeho straně to bude pohodlnější. 765 00:38:06,075 --> 00:38:08,995 Uvidíš, co dělá. Já budu stát tady a kritizovat. 766 00:38:09,078 --> 00:38:10,368 Nepůjde mi to. 767 00:38:10,454 --> 00:38:12,924 Chceme mít 11 řezů 768 00:38:12,999 --> 00:38:15,499 a všech 12 kusů bude stejně velkých. 769 00:38:20,631 --> 00:38:21,471 Panebože. 770 00:38:26,721 --> 00:38:29,311 Hity Kellera přicházely dál s Ad Hoc. 771 00:38:30,099 --> 00:38:31,519 Podívej, co se blíží. 772 00:38:31,600 --> 00:38:33,480 - Je to tady. - Kýbl smaženého kuřete. 773 00:38:35,688 --> 00:38:37,858 Zapomeň na plukovníka Sanderse, zlato. 774 00:38:38,941 --> 00:38:41,441 - Zavolej mámě. - Je to horké. 775 00:38:41,527 --> 00:38:46,527 Obojí je fakt dobré. Je to horké. Rozpálené. Opatrně. 776 00:38:46,615 --> 00:38:49,865 Má to nejlepší kůrku a pak je to super šťavnaté. 777 00:38:50,953 --> 00:38:54,043 Dneska jsem toho hodně snědl. Že jo? 778 00:38:54,123 --> 00:38:56,333 Procestoval jsem tvůj svět. 779 00:38:56,417 --> 00:38:57,747 - Jasně. - A přesto… 780 00:38:58,502 --> 00:38:59,342 Jo? 781 00:38:59,962 --> 00:39:02,052 Jsem jen hrdý na to, co se tu děje. 782 00:39:02,131 --> 00:39:04,591 To já taky. Richarde, brácho, nechal jsem ti. 783 00:39:10,139 --> 00:39:11,219 - Ahoj! - Ahoj! 784 00:39:11,307 --> 00:39:14,057 Moc ti to sluší. 785 00:39:14,769 --> 00:39:16,099 Mluvím s tátou. 786 00:39:16,937 --> 00:39:19,317 Tobě to taky sluší, Monico. 787 00:39:19,398 --> 00:39:22,068 - Díky. Líbí se ti můj růžový top? - Jo. 788 00:39:22,151 --> 00:39:24,451 Líbí se mi, jak ses oholil. Holíš. 789 00:39:25,071 --> 00:39:27,241 - Jo? - Mnohem lepší. 790 00:39:27,323 --> 00:39:31,293 Ona navrhla vousy, myslím, že už ji unavovala moje tvář. 791 00:39:32,536 --> 00:39:34,366 - Tak dobře. - Oživ to. 792 00:39:34,455 --> 00:39:38,375 Jak to jde? Vím, že Monica s tebou trochu bydlí. 793 00:39:38,459 --> 00:39:40,589 - Ano. - Odvádí dobrou práci, 794 00:39:40,669 --> 00:39:42,169 nebo už je toho dost? 795 00:39:42,254 --> 00:39:43,674 Jo, no, ona je… 796 00:39:43,756 --> 00:39:47,296 Máme výpomoc, takže ona je pomoc navíc. 797 00:39:47,385 --> 00:39:50,545 - Takže ji vlastně nepotřebuješ? - Ne. 798 00:39:54,225 --> 00:39:56,135 Užívám si to v San Franciscu. 799 00:39:56,227 --> 00:39:58,227 Monico, byla jsi v Tartine. 800 00:39:58,312 --> 00:39:59,312 - Pekárna… - Byla. 801 00:40:02,274 --> 00:40:03,784 Moje oblíbená věc. 802 00:40:03,859 --> 00:40:05,899 - Co to je? - Dnes mi to doručili. 803 00:40:05,986 --> 00:40:10,486 Tohle je čokoládový croissant. Jako v Paříži… 804 00:40:10,574 --> 00:40:11,834 To je pro jednoho? 805 00:40:14,495 --> 00:40:16,115 Tak by se to mělo jmenovat. 806 00:40:17,039 --> 00:40:18,959 Ale poslouchejte ten zvuk při kousnutí. 807 00:40:21,919 --> 00:40:24,049 Ničím počítač! 808 00:40:25,798 --> 00:40:27,718 Máš pro nás dneska vtip? 809 00:40:28,676 --> 00:40:30,506 Nevím, jestli jsi slyšel ten… 810 00:40:30,594 --> 00:40:32,104 Stařík byl v táboře. 811 00:40:32,179 --> 00:40:34,219 - A došlo k velké nehodě. - Ano? 812 00:40:34,306 --> 00:40:38,636 - Vyhodili ho z tábora, skončil na dlažbě. - Jo? 813 00:40:39,437 --> 00:40:42,397 A přišel nějaký dobrodinec, 814 00:40:42,481 --> 00:40:45,361 sundal si bundu,  dal mu ji pod hlavu a řekl mu: 815 00:40:45,901 --> 00:40:48,611 „Je to pohodlnější?“ On odpověděl: „Uživím se.“ 816 00:40:51,407 --> 00:40:55,867 Je to jako stará písnička, kterou rád posloucháš pořád dokola, ne? 817 00:40:55,953 --> 00:40:58,333 Tak jo, Burnsi a Allene, já… 818 00:41:00,040 --> 00:41:00,920 Musím jít. 819 00:41:02,501 --> 00:41:04,131 Máš rád svou snachu? 820 00:41:05,379 --> 00:41:06,259 Je v pohodě. 821 00:41:08,340 --> 00:41:09,970 Mám vás rád. 822 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 - Ahoj. - Máme tě rádi, Richarde! 823 00:41:12,261 --> 00:41:14,431 Ne… Jak to myslíš, já řekl, že vás mám rád, 824 00:41:14,513 --> 00:41:17,523 a ty mi povíš: „Máme tě rádi, Richarde.“ 825 00:41:18,893 --> 00:41:20,483 Máme rádi i tebe, Phile. 826 00:41:20,561 --> 00:41:23,941 Díky. Aspoň mám croissanty, co mi dělají společnost. 827 00:41:24,857 --> 00:41:26,027 Mějte se! 828 00:41:27,651 --> 00:41:31,281 Oblast Sanfranciského zálivu byla vždy místem útrap a vzkříšení, 829 00:41:31,363 --> 00:41:32,783 a tak je tomu dodnes. 830 00:41:33,699 --> 00:41:37,079 Chci vám ukázat ještě jedno místo, které ztělesňuje sílu, 831 00:41:37,161 --> 00:41:40,371 díky které tato oblast zvládla těžké časy. 832 00:41:40,456 --> 00:41:42,366 Je to skvělý příběh. 833 00:41:43,083 --> 00:41:47,463 Onkolog v dětské nemocnici založil rodinný dům Family House. 834 00:41:48,214 --> 00:41:50,934 Když je vaše dítě nemocné, 835 00:41:51,008 --> 00:41:52,838 jediné, na co myslíte 836 00:41:52,927 --> 00:41:56,257 a na co myslí i lékaři, je, aby se vaše dítě uzdravilo. 837 00:41:56,972 --> 00:41:59,642 Ale taky musíte být poblíž. 838 00:41:59,725 --> 00:42:03,305 Když je to vaše dítě, chcete mu být nablízku. 839 00:42:03,812 --> 00:42:07,902 Family House byl zřízen onkologem, 840 00:42:07,983 --> 00:42:10,903 aby rodiny zůstaly spolu. 841 00:42:13,822 --> 00:42:15,452 Podívejte na ty lidi. 842 00:42:15,533 --> 00:42:17,413 Ahoj vespolek. 843 00:42:17,493 --> 00:42:21,083 Dnes je ve Family House významný den, protože koukněte, kdo je se mnou, Mourad. 844 00:42:21,163 --> 00:42:23,923 Čau, rád tě vidím. Ahoj! 845 00:42:23,999 --> 00:42:25,789 Kenji, Liz Pruittová. 846 00:42:25,876 --> 00:42:27,126 - Kdo je to? - Juliana. 847 00:42:27,211 --> 00:42:29,461 Juliano. Jsi moc hezká. 848 00:42:29,547 --> 00:42:31,087 A Dominique Crennová. 849 00:42:31,173 --> 00:42:32,633 Všichni přinesli jídlo 850 00:42:32,716 --> 00:42:34,756 a pomůžou dětem připravit pizzu 851 00:42:34,843 --> 00:42:38,223 s oblíbeným pizzařem San Francisca, Tonym Gemignanim, 852 00:42:38,305 --> 00:42:42,475 opravdovým šampiónem pizzy a určitě i šampiónem pro děti. 853 00:42:42,560 --> 00:42:44,100 - Jak se jmenuješ? - Capri. 854 00:42:44,186 --> 00:42:46,606 Capri, jako ten ostrov? 855 00:42:46,689 --> 00:42:47,609 Ano. 856 00:42:48,649 --> 00:42:51,359 - Kdo má rád pizzu? - Já! 857 00:42:51,443 --> 00:42:52,323 Kdo ji miluje? 858 00:42:53,529 --> 00:42:54,819 - Tak jo! - Capri! 859 00:42:54,905 --> 00:42:56,905 Naučím vás, jak házet pizzou. 860 00:42:56,991 --> 00:43:00,041 Udělejte opravdu pěkně nahlas tohle. Jdeme na to. 861 00:43:01,829 --> 00:43:05,079 Musíte ji rychle točit na prstech. 862 00:43:05,165 --> 00:43:06,955 Ukážu vám pár triků. 863 00:43:07,042 --> 00:43:09,422 - Jeden malý přes rameno. - Podívejte! 864 00:43:09,503 --> 00:43:11,303 Kdo má rád velkou pizzu? 865 00:43:11,380 --> 00:43:12,260 Já. 866 00:43:12,339 --> 00:43:15,179 V Kalifornii praží trochu slunce. Držte se pod tím. 867 00:43:18,429 --> 00:43:21,679 Komu je zima a chladno? Dám ti deku. 868 00:43:22,433 --> 00:43:24,103 To je ale hloupost. 869 00:43:26,437 --> 00:43:28,607 - Vypadáš nádherně. - Panebože. 870 00:43:28,689 --> 00:43:30,109 - Chceš udělat pizzu? - Jo! 871 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Podívejte, mám sýr. Nemůžete dělat pizzu bez sýra! 872 00:43:34,903 --> 00:43:36,533 Potřebujeme sýr! 873 00:43:36,614 --> 00:43:37,704 Potřebujeme sýr. 874 00:43:38,365 --> 00:43:41,785 Když dáváte sýr na pizzu, zkuste zakrýt omáčku. 875 00:43:41,869 --> 00:43:42,999 Jo, dobrá práce! 876 00:43:43,746 --> 00:43:45,206 Kdo má rád sýr navíc? 877 00:43:46,707 --> 00:43:47,997 Já mám rád sýr navíc. 878 00:43:48,500 --> 00:43:50,090 - Ty jsi srandovní! - Fakt? 879 00:43:50,169 --> 00:43:51,799 - Jo. - To je hezké. 880 00:43:52,838 --> 00:43:54,918 Je to zábava, protože při vaření můžeš jíst. 881 00:43:55,424 --> 00:43:57,764 Máš ráda olivy? Už jsi zkusila tyhle? 882 00:43:57,843 --> 00:44:00,473 Kdo skončil? Jsi připravená? Propána. 883 00:44:01,597 --> 00:44:03,887 - Co myslíš? Dobrý. - Dobrý. 884 00:44:05,684 --> 00:44:09,524 Vybírá si na svou pizzu jen ty nejlepší papričky. 885 00:44:11,357 --> 00:44:13,317 - Ahoj, jak se jmenuješ? - Raja. 886 00:44:13,400 --> 00:44:17,200 - Ahoj, Rajo. Těší mě. - Vidíš, co má na nohou? 887 00:44:17,946 --> 00:44:20,366 Jestli dojde k výpadku proudu, přebíráš velení. 888 00:44:21,158 --> 00:44:23,738 Tohle je Alexandra. Ona to tu řídí! 889 00:44:23,827 --> 00:44:24,697 Jo! 890 00:44:26,288 --> 00:44:29,628 Mnoho našich rodin bydlí alespoň 80 kilometrů odsud. 891 00:44:29,708 --> 00:44:31,248 Stráví den v nemocnici 892 00:44:31,335 --> 00:44:34,795 a poslední, co by chtěli po návratu z nemocnice dělat, 893 00:44:34,880 --> 00:44:38,550 je lámat si hlavu, jak nakoupí a co uvaří k večeři. 894 00:44:38,634 --> 00:44:43,264 Jídlo je podle mě dobrý způsob, jak lidem ukázat, že vám na nich záleží. 895 00:44:43,347 --> 00:44:46,137 Jídlo utváří rodinu a komunitu 896 00:44:46,225 --> 00:44:49,345 a tam všichni mluvíme o tom, jak se máme rádi. 897 00:44:49,436 --> 00:44:51,356 Bůh vám všem žehnej. 898 00:44:51,438 --> 00:44:52,438 Ano. 899 00:44:54,400 --> 00:44:56,280 - První je tady. - Bravo! 900 00:44:59,863 --> 00:45:00,823 Dobrá práce! 901 00:45:01,323 --> 00:45:03,243 Tak velkou jsi ji nečekala, viď? 902 00:45:03,325 --> 00:45:04,945 - Ne. - To se stává. 903 00:45:05,452 --> 00:45:06,292 Jo. 904 00:45:07,454 --> 00:45:08,624 Jaká je ta pizza? 905 00:45:08,706 --> 00:45:09,866 Dobrá. 906 00:45:09,957 --> 00:45:13,337 Mám Capri ochutnat? Můžu ji ochutnat? 907 00:45:13,419 --> 00:45:14,629 - Ne. - Dává si moc na čas. 908 00:45:15,129 --> 00:45:16,549 Řekla: „Ne.“ 909 00:45:16,630 --> 00:45:17,880 Takže ano. 910 00:45:17,965 --> 00:45:20,085 Mám malé kousky. Můžeš si je vzít. 911 00:45:20,634 --> 00:45:23,764 Můžu? Capri! Který kousek si mám vzít? 912 00:45:24,346 --> 00:45:26,266 Děkuju. Je to pro mě velká čest. 913 00:45:29,351 --> 00:45:32,021 - Skvělá kombinace. - Díky. 914 00:45:32,104 --> 00:45:36,234 Myslím, že jsi na něco kápla. Možná bys mohla ten recept prodat Tonymu. 915 00:45:38,318 --> 00:45:40,488 Čokoládový dort. Dáte si? 916 00:45:41,572 --> 00:45:44,322 Poděkujme všem šéfkuchařům, kteří dnes přišli. 917 00:45:44,408 --> 00:45:46,078 A potlesk pro Family House! 918 00:45:49,621 --> 00:45:52,501 Příběh San Francisca po zemětřesení shrnuje, 919 00:45:52,583 --> 00:45:54,083 co je na městě skvělé. 920 00:45:54,168 --> 00:45:55,958 Líbí se mi mnoho částí. 921 00:45:56,044 --> 00:45:58,674 Mám rád tu naději, co tam je. 922 00:45:59,173 --> 00:46:02,553 Líbí se mi imigrantská část příběhu. 923 00:46:03,260 --> 00:46:05,510 Líbí se mi, že všechno, 924 00:46:05,596 --> 00:46:09,516 ať se to zdá jakkoli temné a strašné, 925 00:46:10,309 --> 00:46:12,139 všechno může znovu vzniknout. 926 00:46:16,398 --> 00:46:18,278 Chci říct, že existuje naděje. 927 00:46:20,611 --> 00:46:21,571 San Francisco. 928 00:46:25,365 --> 00:46:26,275 Výborný příběh. 929 00:46:31,955 --> 00:46:34,665 Sedněte si s ním ke stolu, 930 00:46:34,750 --> 00:46:38,380 jestli se chcete bavit a jíst pospolu. 931 00:46:39,046 --> 00:46:41,876 A uvidíte, že společné sousto 932 00:46:41,965 --> 00:46:45,635 dokáže vytvořit přátelské pouto. 933 00:46:45,719 --> 00:46:47,509 Přifrčí za vámi, 934 00:46:47,596 --> 00:46:49,386 přiletí za vámi. 935 00:46:49,473 --> 00:46:51,103 Zazpívá si s vámi, 936 00:46:51,183 --> 00:46:52,943 zatančí si s vámi. 937 00:46:53,018 --> 00:46:54,728 Zasměje se s vámi 938 00:46:54,812 --> 00:46:56,562 a bude rád s vámi. 939 00:46:56,647 --> 00:47:02,567 - Na oplátku žádá jediné. - Nakrmte někdo, nakrmte někdo… 940 00:47:02,653 --> 00:47:07,743 Prosím vás, nakrmte někdo Phila! 941 00:47:08,784 --> 00:47:15,124 Já vás prosím, nakrmte někdo Phila. 942 00:47:15,207 --> 00:47:17,627 Tak už ho někdo nakrmte! 943 00:47:17,709 --> 00:47:22,009 Překlad titulků: Markéta Polívková