1 00:00:06,381 --> 00:00:11,141 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 -Γεια! Πώς είσαι; -Γεια. 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,447 -Φοβερό το επεισόδιο στη Λισαβόνα. -Έχεις πάει; 4 00:00:33,533 --> 00:00:36,043 Ναι, σπούδαζα τρία χρόνια εκεί. 5 00:00:36,119 --> 00:00:36,949 Τέλεια. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,117 Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι κάνεις εδώ; 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,793 "Τι κάνεις εδώ;" 8 00:00:48,631 --> 00:00:51,431 Ένας άντρας γελαστός και πεινασμένος 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,799 Τον κόσμο να γυρίσει έχει βαλθεί 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,140 Να καταλάβει προσπαθεί 11 00:00:58,224 --> 00:01:02,154 Τι τέχνη έχει το μακαρόνι Το χοιρινό και το αρνί 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,978 Θα σας έρθει οδικώς 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,864 Ή και αεροπορικώς 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,480 Θα τα πει τραγουδιστά 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Ή λίγο χορευτικά 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,070 Μαζί σας θα γελάσει 17 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 Μαζί σας θα κλάψει 18 00:01:12,947 --> 00:01:16,157 Μόνο μία χάρη σάς ζητά 19 00:01:16,242 --> 00:01:18,502 Κάποιος να ταΐσει Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 20 00:01:18,578 --> 00:01:24,498 Να ταΐσει τον Φιλ τελικά 21 00:01:24,584 --> 00:01:27,674 Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,634 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 23 00:01:33,051 --> 00:01:36,641 Το Σαν Φρανσίσκο, το Παρίσι του Ειρηνικού. 24 00:01:36,721 --> 00:01:39,561 Ναι, έτσι το έλεγαν το 1900. 25 00:01:39,641 --> 00:01:43,941 Ήταν τόσο ένδοξα ευρωπαϊκό και τόσο πανέμορφο. 26 00:01:44,020 --> 00:01:49,070 Και μετά, το 1902, εξέλεξαν δήμαρχο κάποιον που δεν είχε σχέση με πολιτική. 27 00:01:49,150 --> 00:01:51,900 Ήταν κάτι σαν ψυχαγωγός. 28 00:01:53,321 --> 00:01:56,281 Μα σκέφτηκαν ότι αυτό χρειάζονταν. 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,866 Ήταν ο πιο διεφθαρμένος δήμαρχος 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,872 στην ιστορία των ΗΠΑ μέχρι τότε. 31 00:02:02,455 --> 00:02:05,165 Τα κτήρια ήταν όλα άθλια. 32 00:02:05,250 --> 00:02:09,130 Το 90% των κτηρίων ήταν από ξύλο. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Τους λάδωναν όλους. 34 00:02:10,755 --> 00:02:14,675 Και αυτή η διαφθορά έκανε ό,τι ακολουθούσε δέκα φορές χειρότερο. 35 00:02:14,759 --> 00:02:17,299 Τέσσερα χρόνια αργότερα, ξέρετε τι έγινε. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,007 Ένας γιγάντιος σεισμός, το 1906, 37 00:02:20,890 --> 00:02:22,350 κατέστρεψε τη μισή πόλη 38 00:02:22,433 --> 00:02:25,483 και μετά η φωτιά κατέστρεψε σχεδόν όλη την υπόλοιπη. 39 00:02:25,562 --> 00:02:29,152 Ήταν κάτι απόλυτα ολέθριο. 40 00:02:29,899 --> 00:02:32,109 Το αγαπημένο μου σημείο της ιστορίας; 41 00:02:33,444 --> 00:02:37,454 Υπήρχε ένας Ιταλός μετανάστης, ο Α.Π. Τζιανίνι. 42 00:02:37,532 --> 00:02:40,912 Λίγα χρόνια πριν από τον σεισμό, είχε ιδρύσει μια τράπεζα. 43 00:02:40,994 --> 00:02:44,004 Και εκείνος ήταν που βγήκε στους δρόμους, 44 00:02:44,914 --> 00:02:47,214 μετά τον σεισμό και τη φωτιά, 45 00:02:47,292 --> 00:02:50,212 και έδωσε δάνεια στον κόσμο. 46 00:02:50,295 --> 00:02:52,295 Ναι, τους έσωσε ένας μετανάστης. 47 00:02:53,047 --> 00:02:54,167 Και τώρα… 48 00:02:55,216 --> 00:02:57,386 αυτή η τράπεζα είναι η Τράπεζα της Αμερικής. 49 00:02:57,969 --> 00:03:02,269 Φυσικά, το Σαν Φρανσίσκο είναι από τις ομορφότερες πόλεις 50 00:03:02,348 --> 00:03:06,438 που υπάρχουν στη Γη. Το επισκέπτομαι με κάθε ευκαιρία. 51 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 Έχει πολλές διάσημες ατραξιόν. 52 00:03:09,689 --> 00:03:13,359 Μα σήμερα θα ξεκινήσω από ένα αξιοθέατο του δικού μου στιλ. 53 00:03:14,611 --> 00:03:17,911 Ένα από τα σπουδαία ζαχαροπλαστεία της χώρας είναι το Tartine. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Ιδρύθηκε εδώ, στο Σαν Φρανσίσκο, 55 00:03:20,283 --> 00:03:22,873 από τη Λιζ Προύιτ και τον Τσαντ Ρόμπερτσον. 56 00:03:22,952 --> 00:03:26,962 Σήμερα θα το επισκεφτούμε με τον φίλο και γαστρονομική διάνοια, 57 00:03:27,040 --> 00:03:28,460 Κέντζι Λόπεζ-Αλτ! 58 00:03:29,167 --> 00:03:32,247 Εδώ γεννήθηκε το μοντέρνο ψωμί του Σαν Φρανσίσκο. 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,837 Tartine! Πώς είναι; 60 00:03:37,258 --> 00:03:40,468 Η μυρωδιά. Είναι παντού. Άνετα ζεις εδώ. 61 00:03:42,972 --> 00:03:44,602 -Γεια σου, Λιζ. -Γεια! 62 00:03:44,682 --> 00:03:46,892 -Πώς είσαι; -Χαίρομαι που σε βλέπω. 63 00:03:49,103 --> 00:03:51,233 Κοίτα. Είναι όλα υπέροχα. 64 00:03:52,315 --> 00:03:54,645 Ξέρεις ποιο είναι το αγαπημένο μου εδώ; 65 00:03:54,734 --> 00:03:56,534 -Όχι, ποιο; -Απ' όλα εδώ. 66 00:03:56,611 --> 00:03:57,951 Το κρουασάν σοκολάτας. 67 00:03:58,029 --> 00:04:00,159 -Ναι. -Δεν υπάρχει καλύτερο. 68 00:04:00,949 --> 00:04:04,539 Κυρίες και κύριοι, είναι το αγαπημένο μου! 69 00:04:04,619 --> 00:04:06,119 Σε ποιον μιλάω; Σ' εσένα; 70 00:04:08,581 --> 00:04:10,581 Αρχικά, δείτε το γλάσο. 71 00:04:10,667 --> 00:04:15,457 Είναι τόσο όμορφο. Και σπάει σαν κομμάτι γυαλιού. 72 00:04:15,546 --> 00:04:17,966 Και μετά έχει αυτήν την πλούσια ζύμη 73 00:04:18,049 --> 00:04:20,929 και η σοκολάτα είναι τόσο… 74 00:04:22,387 --> 00:04:24,757 φοβερή. Και βάζετε και πολλή! 75 00:04:24,847 --> 00:04:28,557 Το "κρουασάν σοκολάτας" είναι συνήθως λάθος χαρακτηρισμός. 76 00:04:28,643 --> 00:04:31,273 Ψάχνεις πολύ για να βρεις τη σοκολάτα. 77 00:04:31,354 --> 00:04:33,524 Δεν θέλω να κακολογώ τους Γάλλους… 78 00:04:34,148 --> 00:04:37,818 αλλά θα μπορούσαν να βάζουν λίγη περισσότερη σοκολάτα, έτσι; 79 00:04:37,902 --> 00:04:39,612 Να έχει κάθε μπουκιά λίγη. 80 00:04:39,696 --> 00:04:42,026 Έχουν κανένα πρόγραμμα ανταλλαγής 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,235 να πας να τους μάθεις τίποτα; 82 00:04:48,705 --> 00:04:51,115 Δεν υπάρχει καλύτερο… 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 -Εσείς πήρατε; -Όχι. 84 00:04:53,543 --> 00:04:55,963 -Να τους δώσουμε ένα κρουασάν; -Ναι. 85 00:04:56,045 --> 00:04:57,955 Κρουασάν σοκολάτας για τη νεαρή. 86 00:04:58,047 --> 00:04:59,717 -Πώς σε λένε; -Κάθριν. 87 00:04:59,799 --> 00:05:02,139 Έχεις φάει κρουασάν σοκολάτας εδώ; 88 00:05:02,218 --> 00:05:03,428 Όχι, πρώτη φορά. 89 00:05:03,511 --> 00:05:06,641 Είμαι ενθουσιασμένος! Δεν είναι πανέμορφο; 90 00:05:06,723 --> 00:05:08,683 Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 91 00:05:08,766 --> 00:05:10,436 Ναι, έτσι. Ναι! 92 00:05:11,352 --> 00:05:12,812 Καλό σημείο για αρχή. 93 00:05:15,023 --> 00:05:16,573 -Πεντανόστιμο. -Ευχαριστώ. 94 00:05:16,649 --> 00:05:20,399 -Και είναι Γαλλίδα, ξέρει. -Είμαι πολύ επιλεκτική. 95 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 Ορίστε, Φιλ. 96 00:05:21,571 --> 00:05:24,031 Έλεγα ότι οι Γάλλοι δεν τη φτάνουν. 97 00:05:24,115 --> 00:05:25,905 -Όχι σε αυτό. -Πολύ νόστιμο. 98 00:05:26,576 --> 00:05:28,536 Αυτό μόλις βγήκε από τον φούρνο. 99 00:05:28,619 --> 00:05:31,079 Πουτίγκα ψωμιού με καραμελωμένες φράουλες. 100 00:05:31,164 --> 00:05:32,254 Και μπόλικη κρέμα. 101 00:05:32,332 --> 00:05:34,172 Ναι, μπόλικη κρέμα. 102 00:05:34,250 --> 00:05:37,670 Να το καταβροχθίσουμε σαν τον Τζον Μπελούσι ή… 103 00:05:38,171 --> 00:05:40,171 -Ξεκινήστε. -Να 'σαι καλά. 104 00:05:44,010 --> 00:05:45,430 -Άλλες φράουλες; -Τέλειο. 105 00:05:45,511 --> 00:05:46,641 Πάντα. 106 00:05:46,721 --> 00:05:48,471 Κοίτα την. Αυτό θέλεις. 107 00:05:48,556 --> 00:05:52,936 Τη Λιζ να σου βάζει κι άλλες φράουλες στο κουτάλι όσο δαγκώνεις. 108 00:05:53,644 --> 00:05:56,654 -Θα έρθεις και στο σπίτι μου; -Ζεστές φράουλες; 109 00:05:58,775 --> 00:06:00,435 Να δοκιμάσουμε και το εκλέρ. 110 00:06:00,526 --> 00:06:02,986 Ναι, πρέπει σίγουρα να το δοκιμάσετε. 111 00:06:03,571 --> 00:06:04,451 Δεν είμαι χαζός. 112 00:06:04,530 --> 00:06:07,280 Λέω να… 113 00:06:07,367 --> 00:06:08,697 Με την υπέροχη… 114 00:06:09,869 --> 00:06:13,459 Βλέπεις τον εαυτό σου μέσα του. Είναι τόσο γυαλιστερό. 115 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 -Ακριβώς. -Σχεδόν δεν θέλω να κάνω αυτό. 116 00:06:17,377 --> 00:06:18,457 Θεέ μου! 117 00:06:20,463 --> 00:06:21,713 Σε προειδοποίησα. 118 00:06:23,341 --> 00:06:25,801 -Έχουμε κάμερα στο βάθος. -Και λοιπόν; 119 00:06:26,344 --> 00:06:28,974 Ποιος νοιάζεται αν δει κάμερα; 120 00:06:29,055 --> 00:06:30,135 Γυρίζουμε εκπομπή! 121 00:06:32,308 --> 00:06:33,268 Πάμε στο Μίσιον. 122 00:06:35,520 --> 00:06:38,520 Ο Κέντζι θα με πάει σε αγαπημένα του μέρη. 123 00:06:38,606 --> 00:06:42,686 Κάνουμε στάση στο Dynamo Donuts. Τα ντόνατ είναι απαραίτητα. 124 00:06:42,777 --> 00:06:44,027 Ευχαριστώ! 125 00:06:44,112 --> 00:06:46,032 Με μπέικον και σφένδαμο. Πάμε. 126 00:06:48,533 --> 00:06:51,123 Ένα ντόνατ βελτιώνει κάθε βόλτα. 127 00:06:51,786 --> 00:06:53,116 Τι ωραία μέρα. 128 00:06:53,204 --> 00:06:55,504 Τη λατρεύω αυτήν τη γειτονιά. Κοίτα δέντρα. 129 00:06:55,998 --> 00:06:57,748 Έτσι είναι κάθε μέρα εδώ. 130 00:06:57,834 --> 00:06:58,754 Τι ωραία! 131 00:06:58,835 --> 00:07:01,415 Δείτε τοιχογραφίες και αρχιτεκτονική. 132 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 -Είναι εντυπωσιακό, έτσι; -Ναι. 133 00:07:03,548 --> 00:07:06,178 Το Μίσιον Ντίστρικτ, που πήρε το όνομά του 134 00:07:06,259 --> 00:07:08,759 από ιεραποστολή, ή "mission", του 18ου αιώνα, 135 00:07:08,845 --> 00:07:12,925 έχει έντονη ιστορία ως σπίτι μεταναστών, αλλά κι ως μοντέρνα γειτονιά. 136 00:07:13,015 --> 00:07:13,845 Φτάσαμε. 137 00:07:14,225 --> 00:07:15,225 Η χώρα του τόρτα! 138 00:07:15,309 --> 00:07:16,689 -Ακριβώς. -Έλα! 139 00:07:17,562 --> 00:07:19,272 Πάμε από τη μέση του δρόμου! 140 00:07:20,982 --> 00:07:24,942 La Torta Gorda! Γεια σας! 141 00:07:25,027 --> 00:07:26,567 Άκουσα ότι έχετε τόρτα. 142 00:07:26,654 --> 00:07:29,704 Ναι, έχω όλων των ειδών για την απόλαυσή σας. 143 00:07:29,782 --> 00:07:30,702 -Ωραία. -Τέλεια. 144 00:07:31,284 --> 00:07:35,504 Ο Αρμάντο Μακουίλ σερβίρει φαγητό από τη γενέτειρά του, την Πουέμπλα, 145 00:07:35,580 --> 00:07:37,500 από τις αρχές του 2000. 146 00:07:37,582 --> 00:07:39,332 Έχει πολλά φαγητά εδώ, 147 00:07:39,417 --> 00:07:43,297 μα ο μεγαλύτερος πόλος έλξης είναι το πιάτο που ονόμασε το μαγαζί, 148 00:07:43,379 --> 00:07:47,429 που, ουσιαστικά, είναι ένα σάντουιτς απ' όλα. 149 00:07:47,925 --> 00:07:49,295 Κι όταν λέω "απ' όλα"… 150 00:07:50,303 --> 00:07:53,683 Έχουμε χοιρινό πουλντ, μιλανέζα, 151 00:07:53,764 --> 00:07:56,234 τσορίθο, γαλοπούλα, ζαμπόν, 152 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 φριχόλες ρεφρίτος, αβοκάντο, κρεμμύδι, 153 00:07:58,436 --> 00:08:00,766 τυρί κέσο φρέσκο και αμερικάνικο τυρί. 154 00:08:00,855 --> 00:08:02,515 -Καλή όρεξη. -Καλό ακούγεται. 155 00:08:03,608 --> 00:08:04,728 Εδώ κοίτα. 156 00:08:04,817 --> 00:08:06,067 Είναι τρελό! 157 00:08:09,864 --> 00:08:11,284 Επειδή δεν έχει… 158 00:08:12,533 --> 00:08:13,833 Θεέ μου, 159 00:08:14,494 --> 00:08:16,164 γιατί δεν υπάρχει παντού; 160 00:08:16,871 --> 00:08:19,671 Σοβαρά. Είναι αρκετά απλό πιάτο. 161 00:08:19,749 --> 00:08:22,129 Αν υπήρχε παντού, δεν θα είχαμε πίτσα. 162 00:08:22,210 --> 00:08:24,800 Δεν θα είχαμε τίποτα άλλο στο στομάχι μας. 163 00:08:25,880 --> 00:08:29,050 Φοβερό μέρος. Πρέπει να το επισκεφτείτε. 164 00:08:45,650 --> 00:08:47,650 Ο καλύτερος τρόπος να δεις την πόλη. 165 00:08:47,735 --> 00:08:50,695 Γνωρίζεις κόσμο. Δεν κινείσαι πολύ γρήγορα, 166 00:08:51,489 --> 00:08:53,239 αλλά πρέπει να κρατιέσαι. 167 00:08:57,703 --> 00:09:00,123 Ακούς το καμπανάκι και σκέφτεσαι 168 00:09:00,206 --> 00:09:02,076 τη διαφήμιση του Rice-A-Roni. 169 00:09:02,166 --> 00:09:05,126 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΒΑΝ ΝΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΟΔΟΣ ΜΑΡΚΕΤ 170 00:09:05,211 --> 00:09:07,841 Εδώ υπάρχει το Swan Oyster Depot. 171 00:09:07,922 --> 00:09:10,972 Το οποίο και θα επισκεφτώ 172 00:09:11,050 --> 00:09:15,640 με τον κύριο Μαρκ Νάσερ, που γνώρισα στο πανεπιστήμιο το 1977. 173 00:09:16,222 --> 00:09:20,062 Ο Μαρκ είναι από τους ιδρυτές του συμμετοχικού θεάτρου, 174 00:09:20,142 --> 00:09:21,892 στο οποίο συμμετέχει και το κοινό. 175 00:09:21,978 --> 00:09:23,978 -Τι κάνεις; -Χαίρομαι που σε βλέπω. 176 00:09:24,063 --> 00:09:25,233 Κι εγώ. 177 00:09:25,856 --> 00:09:27,526 Είναι παράδεισος για μένα. 178 00:09:29,652 --> 00:09:31,742 -Το μέρος είναι 100 χρόνων; -Σωστά. 179 00:09:31,821 --> 00:09:32,861 Και είναι αδέρφια; 180 00:09:32,947 --> 00:09:34,867 -Είναι αδέρφια. -Πόσα; 181 00:09:34,949 --> 00:09:37,449 -Έξι! -Έξι. Παιδιά, ο Φιλ. 182 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 -Γεια! -Χάρηκα. 183 00:09:38,578 --> 00:09:39,868 -Πώς σε λένε; -Τομ. 184 00:09:39,954 --> 00:09:41,874 Γεια. Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 185 00:09:41,956 --> 00:09:42,866 Από πάντα. 186 00:09:44,083 --> 00:09:45,673 -Θα έρθω κι εγώ. -Ναι. 187 00:09:47,253 --> 00:09:50,303 Ποιος μπορεί να μου πει την ιστορία του μαγαζιού; 188 00:09:50,381 --> 00:09:54,551 Αυτοί εδώ πάνω. Τέσσερα αδέρφια από τη Δανία. Οι Λόστεν. 189 00:09:54,635 --> 00:09:57,805 Άνοιξαν το μαγαζί στις αρχές του 20ού αιώνα. 190 00:09:57,888 --> 00:10:00,268 Τους χτύπησε ο σεισμός του 1906… 191 00:10:00,349 --> 00:10:02,229 -Και η φωτιά. -Τους κατέστρεψαν. 192 00:10:02,310 --> 00:10:06,520 Και άνοιξαν ξανά εδώ το 1912. Είμαστε εδώ από παιδιά. 193 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 Ο αδερφός μου κι ο ανιψιός μου. 194 00:10:09,108 --> 00:10:13,148 Για δείτε. Επτά αδέρφια που δουλεύουν μαζί. 195 00:10:13,237 --> 00:10:15,407 Ο ένας πιο γοητευτικός από τον άλλο. 196 00:10:15,489 --> 00:10:19,199 -Γεια. Λατρεύω το μαγαζί σας. -Πολύ ευγενικό, ευχαριστώ. 197 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 -Είστε ένα από τα αδέρφια; -Ο πέμπτος. 198 00:10:22,413 --> 00:10:24,333 Σχεδόν ο μεσαίος, δηλαδή. 199 00:10:24,415 --> 00:10:26,455 Ναι, έχω τραβήξει πολλά. 200 00:10:26,542 --> 00:10:27,382 Λυπάμαι. 201 00:10:29,879 --> 00:10:32,879 Πόσο σου πήρε να συνηθίσεις το Σαν Φρανσίσκο; 202 00:10:32,965 --> 00:10:33,965 Αρκετό καιρό. 203 00:10:34,050 --> 00:10:37,010 Στη Νέα Υόρκη υπάρχει μια ευθύτητα. 204 00:10:37,094 --> 00:10:39,974 Εδώ σου παίρνει ώρα να καταλάβεις ότι σε πρόσβαλαν. 205 00:10:40,056 --> 00:10:42,726 Θυμίζει λίγο τον Νότο. 206 00:10:42,808 --> 00:10:45,388 Είναι μοναδική πόλη, όλα από δω ξεκινούν. 207 00:10:45,478 --> 00:10:46,898 Ο ακτιβισμός… 208 00:10:46,979 --> 00:10:50,479 Είναι το προπύργιο της ελευθερίας των ΗΠΑ. 209 00:10:50,566 --> 00:10:53,936 Λέω πάντα ότι εδώ ο κόσμος τιμά το Σύνταγμα. 210 00:10:54,028 --> 00:10:56,408 Ζωή, ελευθερία κι επιδίωξη της ευτυχίας. 211 00:10:56,489 --> 00:10:58,819 -Σωστά. -Αυτό είναι το Σαν Φρανσίσκο. 212 00:10:58,908 --> 00:11:01,238 Η "επιδίωξη της ευτυχίας" 213 00:11:01,869 --> 00:11:05,919 ήταν πάντα η αγαπημένη μου φράση από το Σύνταγμα. 214 00:11:06,624 --> 00:11:08,884 Ποια άλλη χώρα το έχει αυτό; 215 00:11:08,959 --> 00:11:12,209 Ποιος άλλος νοιάζεται για την ευτυχία σου; 216 00:11:12,296 --> 00:11:14,666 Η επιδίωξη της ευτυχίας, όμως, 217 00:11:14,757 --> 00:11:15,927 είναι το παν. 218 00:11:16,008 --> 00:11:19,638 Ακόμη κι όταν μοχθούσαμε να βγάλουμε λεφτά στη Νέα Υόρκη… 219 00:11:20,513 --> 00:11:22,683 επιδιώκαμε αυτό που αγαπούσαμε. 220 00:11:22,765 --> 00:11:23,965 Θεέ μου. 221 00:11:24,058 --> 00:11:27,188 Ένιωθα τυχερός που ζούσα μόνος μου, 222 00:11:27,269 --> 00:11:28,809 που είχα μια απαίσια δουλειά 223 00:11:30,022 --> 00:11:32,732 και που μπορούσα να κάνω και καμιά οντισιόν. 224 00:11:32,817 --> 00:11:34,437 -Το ξέρω. -Ήταν φοβερό. 225 00:11:34,527 --> 00:11:35,857 Συναρπαστικό, έτσι; 226 00:11:37,196 --> 00:11:41,276 Κοίτα, έρχεται και το πιάτο με το όνομα του μαγαζιού. 227 00:11:41,367 --> 00:11:44,157 -Έχουμε έξι είδη στρειδιού, έβαλα απ' όλα. -Ωραία. 228 00:11:44,245 --> 00:11:46,325 Και πικάντικο ταϊλανδέζικο τσίλι. 229 00:11:46,414 --> 00:11:48,924 -Στην υγειά μας, φίλε μου. -Στην υγειά μας. 230 00:11:48,999 --> 00:11:51,839 Σε ξέρω μόλις 43 χρόνια. 231 00:11:54,296 --> 00:11:56,626 -Ναι, από την αρχή! -Από την αρχή. 232 00:11:56,716 --> 00:11:57,966 Νόστιμο από την αρχή. 233 00:11:58,759 --> 00:12:01,469 Για δες εδώ. 234 00:12:01,554 --> 00:12:03,724 Καβούρι ντάνγκενες. Το καλύτερο. 235 00:12:03,806 --> 00:12:07,766 Και στο καλύτερο εστιατόριο στον κόσμο να ήσουν, 236 00:12:07,852 --> 00:12:12,062 δεν θα είχαν κάτι τόσο νόστιμο και πολυτελές. 237 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 -Σωστά. -Το έσπασαν κιόλας. 238 00:12:14,984 --> 00:12:16,694 Είμαι μεγάλος για τέτοια. 239 00:12:17,611 --> 00:12:20,491 Ίσως να τα κατάφερνα πριν από 40 χρόνια. 240 00:12:20,573 --> 00:12:22,123 -Πώς σε λένε; -Τζίμι. 241 00:12:22,199 --> 00:12:24,949 Ξέρω ότι είσαι ο εγκέφαλος της επιχείρησης. 242 00:12:25,035 --> 00:12:26,285 Ακριβώς. 243 00:12:27,037 --> 00:12:28,157 Τζίμι! 244 00:12:28,247 --> 00:12:30,077 -Δικό μας. -Ορίστε. 245 00:12:30,666 --> 00:12:33,456 Σικελιανό σασίμι. Μεσαίου μεγέθους. 246 00:12:33,544 --> 00:12:35,344 Χαμάτσι, τόνος, ιππόγλωσσος, 247 00:12:35,421 --> 00:12:37,341 σολομός, χτένια, φιλέτο σαρδέλας. 248 00:12:37,423 --> 00:12:40,013 Η ιαπωνική επιρροή στην πόλη είναι μεγάλη. 249 00:12:40,092 --> 00:12:43,182 Εδώ έχουμε μια μίξη Ιαπωνίας και Ιταλίας. 250 00:12:43,262 --> 00:12:45,772 -Η σαρδέλα; -Εδώ. Από αυτή θα ξεκινήσεις; 251 00:12:50,352 --> 00:12:51,192 Έλα τώρα. 252 00:12:51,270 --> 00:12:53,560 Σαν το κυλικείο στο Πανεπιστήμιο Χόφστρα. 253 00:12:55,691 --> 00:12:57,111 -Καπνιστός σολομός; -Ναι. 254 00:12:57,193 --> 00:12:58,783 Είναι μοναδικός. 255 00:12:58,861 --> 00:13:00,531 Σερβίρεται τρεις γενιές τώρα. 256 00:13:00,613 --> 00:13:03,823 -Είναι το καλύτερο πιάτο μας. -Το καλύτερο; 257 00:13:03,908 --> 00:13:05,238 -Νερό; -Όχι, ευχαριστώ. 258 00:13:09,497 --> 00:13:11,367 -Είναι μοναδικό. -Φοβερό. 259 00:13:11,457 --> 00:13:13,077 -Έλα τώρα! -Πώς είναι, Φιλ; 260 00:13:13,167 --> 00:13:14,287 Μ' αρέσει! 261 00:13:15,252 --> 00:13:17,342 -Σοβαρολογείς; -Χαίρομαι. 262 00:13:19,006 --> 00:13:20,336 -Υπέροχο; -Φανταστικό. 263 00:13:20,424 --> 00:13:23,094 Αντίο, παιδιά! Έχετε θέσεις τώρα. 264 00:13:23,677 --> 00:13:24,677 Καλά να περάσετε! 265 00:13:26,597 --> 00:13:28,677 -Ήταν φανταστικό. -Τέλειο! 266 00:13:31,018 --> 00:13:33,438 Συνήθως προγραμματίζουμε πού πηγαίνουμε, 267 00:13:33,521 --> 00:13:35,361 αλλά ενίοτε αφαιρούμαι. 268 00:13:35,981 --> 00:13:38,151 -Το Bob's Donuts. -Αυτό είναι; 269 00:13:38,234 --> 00:13:42,244 Είναι το πιο γνωστό μαγαζί με ντόνατ στο Σαν Φρανσίσκο. 270 00:13:42,321 --> 00:13:43,701 Παραδοσιακά. 271 00:13:43,781 --> 00:13:46,661 Κοίτα το σοκολατένιο. Με φωνάζει. 272 00:13:49,787 --> 00:13:52,707 Πόσο κοστίζει το ντόνατ στη βιτρίνα; 273 00:13:52,790 --> 00:13:53,750 Για να δούμε. 274 00:13:55,376 --> 00:13:57,996 Πρώτα το μήλο, είναι πιο υγιεινό. 275 00:13:59,004 --> 00:14:01,094 -Θεέ μου. Μαρκ. -Έλα τώρα. 276 00:14:01,757 --> 00:14:02,967 Θα πάμε στην κόλαση. 277 00:14:04,134 --> 00:14:06,974 Πάρε κι εσύ. Είναι σαν… 278 00:14:11,767 --> 00:14:15,057 Θεέ μου. Είναι το καλύτερο ντόνατ που έχω φάει. 279 00:14:15,145 --> 00:14:18,145 Δεν είναι ντόνατ, είναι μηλοπιτάκι. 280 00:14:18,232 --> 00:14:20,732 -Μηλοπιτάκι! -Για αυτό σου άρεσε τόσο. 281 00:14:20,818 --> 00:14:22,148 Για αυτό είναι το καλύτερο. 282 00:14:22,236 --> 00:14:24,986 Αυτό έχει σοκολάτα, Μαρκ. 283 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 Κοίτα πόσο μαλακό. Τρελά μαλακό. 284 00:14:37,084 --> 00:14:39,504 Δεν ήξερα τα ντόνατ του Σαν Φρανσίσκο. 285 00:14:39,587 --> 00:14:41,417 Τώρα, έχω πάει σε δύο μαγαζιά. 286 00:14:41,505 --> 00:14:44,045 Ας περπατήσουμε να κάψουμε τις θερμίδες. 287 00:14:44,133 --> 00:14:46,433 -Λέω να ανηφορίσουμε. -Ωραία. 288 00:14:46,510 --> 00:14:48,300 Εύκολα βρίσκεις ανηφόρα. 289 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 Η πρώτη μέρα ήταν φοβερή. 290 00:14:57,813 --> 00:14:59,523 Ήταν υπέροχα. 291 00:14:59,607 --> 00:15:01,897 Μετά, όμως, ξύπνησα τα μεσάνυχτα. 292 00:15:01,984 --> 00:15:03,694 Αυτό δεν έχει ξανασυμβεί 293 00:15:03,777 --> 00:15:06,157 όσο γυρίζεται αυτή η εκπομπή, 294 00:15:07,406 --> 00:15:09,446 αλλά ξύπνησα έτσι. 295 00:15:13,621 --> 00:15:14,581 Ναι. 296 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 Δεν έκλεισα μάτι. 297 00:15:18,500 --> 00:15:20,090 Πώς να το θέσω ευγενικά; 298 00:15:29,637 --> 00:15:31,967 Δεν είναι αστείο. Ακούστε. 299 00:15:33,015 --> 00:15:35,055 Μ' αρέσει αυτή η δουλειά; Ναι. 300 00:15:35,142 --> 00:15:38,192 Έχει κινδύνους; Ναι. 301 00:15:38,979 --> 00:15:40,559 Όπως αυτό. 302 00:15:41,982 --> 00:15:44,992 Την επόμενη μέρα, όμως, έπρεπε να συνεχίσουμε. 303 00:15:45,486 --> 00:15:49,316 Κι ο αδερφός μου, ο παραγωγός, σκέφτηκε να με βάλει σε σκάφος. 304 00:15:51,825 --> 00:15:54,445 Δεν είμαι και πολύ της θάλασσας. 305 00:15:54,536 --> 00:15:57,576 Και μόνο να δω πλοίο, μου έρχεται ναυτία. 306 00:15:57,665 --> 00:15:59,285 Σήμερα, όμως, θα ανέβω, 307 00:15:59,375 --> 00:16:01,335 γιατί ο κόλπος είναι πανέμορφος. 308 00:16:01,418 --> 00:16:02,958 Θα ξεράσω. 309 00:16:04,463 --> 00:16:07,013 Ωραίο σκάφος. Είναι Passage Nautical. 310 00:16:07,091 --> 00:16:10,141 Είμαι με τον καπετάνιο Μπάρι, τον βραβευμένο σεφ Μουράντ 311 00:16:10,219 --> 00:16:14,639 και την αρραβωνιαστικιά του, τη Ματίλντ, χορεύτρια στο San Fransisco Ballet. 312 00:16:15,391 --> 00:16:18,521 Αυτή είναι η Άλι Λαζάρ, φίλη από το Μπουένος Άιρες. 313 00:16:20,104 --> 00:16:24,534 Το σκάφος είναι Beneteau Oceanis 51.1. Έχει μερικά υπνοδωμάτια 314 00:16:24,608 --> 00:16:26,858 και μπάνια που σίγουρα θα χρειαστώ. 315 00:16:26,944 --> 00:16:28,574 Ξεκινάμε. 316 00:16:29,488 --> 00:16:30,908 Στην υγειά των θαλασσών! 317 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 -Καλώς ήρθες. -Το λατρεύω. 318 00:16:33,617 --> 00:16:35,197 Δείτε, είμαστε στο νερό! 319 00:16:35,285 --> 00:16:36,365 Βοήθεια! 320 00:16:37,621 --> 00:16:38,751 Είμαστε στο νερό. 321 00:16:38,831 --> 00:16:41,081 Ευχαριστώ, Μπάρι. Εγώ φταίω. 322 00:16:41,667 --> 00:16:44,037 Αυτό εκεί είναι το Αλκατράζ; 323 00:16:44,670 --> 00:16:47,460 -Ναι. -Κάποιος απέδρασε. Είδατε την ταινία; 324 00:16:47,548 --> 00:16:51,008 Λέγεται Απόδραση από το Αλκατράζ. Ταιριαστό όνομα. 325 00:16:51,093 --> 00:16:53,433 Τι ταινία να είναι άραγε; 326 00:16:53,512 --> 00:16:56,272 Από τις καλύτερες του Κλιντ Ίστγουντ. 327 00:16:56,348 --> 00:16:57,928 -Δεν την έχω δει. -Πρέπει! 328 00:16:58,017 --> 00:17:00,187 -Μ' αρέσουν τέτοιες ταινίες. -Κι εμένα. 329 00:17:00,269 --> 00:17:02,189 Με αποδράσεις από φυλακές. 330 00:17:02,271 --> 00:17:04,191 Θα μου θυμίζουν τον γάμο μου. 331 00:17:05,315 --> 00:17:06,525 Όχι, σε παρακαλώ! 332 00:17:07,109 --> 00:17:10,319 -Θα λέω αστεία με γάμους. -Πλησιάζει ο δικός μου. 333 00:17:10,404 --> 00:17:12,164 Ελπίζω στο τέλος της βαρκάδας 334 00:17:12,239 --> 00:17:14,369 να του πει "Ο γάμος αναβάλλεται". 335 00:17:17,077 --> 00:17:19,617 Κουνάει λίγο, πλησιάζουμε τη Γέφυρα Γκόλντεν Γκέιτ. 336 00:17:19,705 --> 00:17:22,165 Αν πίνετε κρασί, κρατήστε το ποτήρι. 337 00:17:22,249 --> 00:17:24,789 Το στομάχι μου θα το κρατήσει κανείς; 338 00:17:24,877 --> 00:17:26,997 Ο αέρας θα μου χαλάσει τα μαλλιά. 339 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Κρατήσου, Φιλ! 340 00:17:33,844 --> 00:17:36,814 -Δεν διαλύεται το σκάφος, έτσι; -Όχι. 341 00:17:36,889 --> 00:17:38,769 Θα ήμουν απαίσιος πειρατής. 342 00:17:38,849 --> 00:17:41,189 Θα ήμουν ο Κλαψιάρης Πειρατής. 343 00:17:41,894 --> 00:17:43,904 "Γέρνει, καπετάνιε. 344 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 -Γέρνει". -Όλα καλά. 345 00:17:46,940 --> 00:17:48,070 -Θα οδηγήσεις; -Ναι. 346 00:17:48,150 --> 00:17:49,070 -Ωραία. -Τέλεια. 347 00:17:49,151 --> 00:17:50,941 Προς τη μέση της γέφυρας. 348 00:17:51,028 --> 00:17:52,648 -Ναι! -Μια χαρά. 349 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 Ποια γέφυρα; 350 00:17:54,782 --> 00:17:56,242 -Την πορτοκαλί. -Εντάξει. 351 00:17:56,784 --> 00:17:59,044 Τι κερδίζω αν χτυπήσω τους σέρφερ; 352 00:18:01,997 --> 00:18:05,747 Δυσκολεύει το πράγμα. Ίσως χρειαστεί να πω σχετικό ανέκδοτο. 353 00:18:08,045 --> 00:18:08,955 Ελάτε! 354 00:18:10,756 --> 00:18:11,916 Είναι τρελό! 355 00:18:23,477 --> 00:18:24,807 -Γεια! -Γεια! 356 00:18:26,063 --> 00:18:27,823 -Καλημέρα! -Καλημέρα! 357 00:18:28,273 --> 00:18:31,243 Η Ντόμινικ Κρεν είναι μια από τους καλύτερους σεφ. 358 00:18:31,318 --> 00:18:34,608 Η πρώτη γυναίκα σεφ με τρία αστέρια Michelin. 359 00:18:34,696 --> 00:18:37,566 Κι εγώ δεν έχω φάει σε εστιατόριό της. 360 00:18:37,658 --> 00:18:40,158 Σήμερα θέλει να με πάει στο Petit Crenn, 361 00:18:40,661 --> 00:18:43,211 ένα χαλαρό εστιατόριο. Θα κάτσουμε στο μπαρ 362 00:18:43,288 --> 00:18:45,828 και θα μας ταΐσουν τα πιάτα τους. 363 00:18:45,916 --> 00:18:47,666 Είμαι ενθουσιασμένος. 364 00:18:47,751 --> 00:18:49,551 -Πεινάς; -Με ξέρεις. 365 00:18:49,628 --> 00:18:50,588 Πράγματι. 366 00:18:50,671 --> 00:18:52,051 Κύριε μου! 367 00:18:53,298 --> 00:18:54,678 -Ωραία! -Ωραία. 368 00:18:54,758 --> 00:18:56,008 Ευχαριστώ. 369 00:18:56,093 --> 00:18:57,973 -Λοιπόν… -Το λατρεύω αυτό. 370 00:18:58,470 --> 00:19:01,010 -Ναι. -Πώς λέγεται αυτή η συσκευή; 371 00:19:02,474 --> 00:19:04,854 Ψησταριά; 372 00:19:09,231 --> 00:19:11,901 Ανοίξαμε τον Αύγουστο του 2015. 373 00:19:11,984 --> 00:19:15,824 Η ιδέα ήταν να σερβίρουμε το φαγητό με το οποίο μεγάλωσα. 374 00:19:15,904 --> 00:19:18,124 Μόνο θαλασσινά και λαχανικά. 375 00:19:18,740 --> 00:19:20,080 Δεν φαίνεται εύκολα, 376 00:19:20,159 --> 00:19:25,159 αλλά η Ντόμινικ παλεύει με τον καρκίνο τον τελευταίο χρόνο 377 00:19:25,247 --> 00:19:28,327 κι έχει από τις καλύτερες στάσεις 378 00:19:28,417 --> 00:19:31,207 που έχω δει ποτέ σε άνθρωπο. 379 00:19:31,295 --> 00:19:33,295 -Είσαι φανταστική. -Ευχαριστώ. 380 00:19:33,380 --> 00:19:35,670 Δεν φαίνεται ότι περνάς κάτι δύσκολο. 381 00:19:35,757 --> 00:19:37,887 Η στάση είναι το παν. 382 00:19:37,968 --> 00:19:39,598 -Και η οπτική σου. -Ναι. 383 00:19:39,678 --> 00:19:42,008 Όταν ακούς τη λέξη από κάπα… 384 00:19:43,182 --> 00:19:44,432 "Έχεις καρκίνο". 385 00:19:44,516 --> 00:19:48,396 Πρέπει να συνειδητοποιήσεις πως "Εντάξει. Είμαι εδώ. 386 00:19:49,188 --> 00:19:50,478 Τι μπορώ να κάνω; 387 00:19:51,148 --> 00:19:51,978 Πες μου". 388 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 Έκανα 12 θεραπείες 389 00:19:53,859 --> 00:19:55,399 και μένουν άλλες τέσσερις. 390 00:19:56,278 --> 00:19:57,648 Πλησιάζω το τέλος. 391 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 -Πάει καλά, λοιπόν. -Πάει καλά. 392 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 Αυτό είναι υπέροχο. 393 00:20:03,452 --> 00:20:05,502 Ορίστε. Ας ξεκινήσουμε από δω. 394 00:20:05,579 --> 00:20:07,209 -Ευχαριστώ, σεφ. -Παρακαλώ. 395 00:20:07,289 --> 00:20:11,129 Εδώ έχουμε γκουζέρ με τυρί κομτέ και σάλτσα εσαλότ τουρσί. 396 00:20:11,627 --> 00:20:12,997 -Αυτό… -Είναι υπέροχα. 397 00:20:13,086 --> 00:20:13,996 Μια μπουκιά. 398 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 -Κι εσένα σ' αρέσει. -Ναι. 399 00:20:19,259 --> 00:20:20,299 Χαίρομαι. 400 00:20:21,553 --> 00:20:23,893 -Αυτό φαίνεται σοβαρό. -Ναι, είναι. 401 00:20:23,972 --> 00:20:26,562 Κρέμα αχινού. Ο αχινός είναι από τη Σάντα Μπάρμπαρα. 402 00:20:26,642 --> 00:20:29,352 Το μυρίζεις κιόλας. Μυρίζεις τη θάλασσα. 403 00:20:29,436 --> 00:20:31,726 Ευτυχώς, έχω καλό εξοπλισμό όσφρησης. 404 00:20:33,023 --> 00:20:33,903 Ξεκινάω. 405 00:20:34,441 --> 00:20:35,361 Καλή όρεξη. 406 00:20:39,279 --> 00:20:40,279 Έλα! 407 00:20:41,031 --> 00:20:44,741 Στη συνέχεια, μερικές ντομάτες αλά Ντόμινικ. 408 00:20:49,331 --> 00:20:50,251 Ντομάτα! 409 00:20:50,332 --> 00:20:52,172 Πρέπει να τη νιώθεις στα μούτρα σου. 410 00:20:52,251 --> 00:20:55,591 Να ονομάσεις το πιάτο "Ντομάτα στα μούτρα σου". 411 00:20:57,089 --> 00:20:59,009 -Για δες. -Είσαι τυχερός. 412 00:20:59,091 --> 00:21:00,801 Το τελευταίο πιάτο αρακά. 413 00:21:00,884 --> 00:21:04,014 Ένα από τα πιο όμορφα πιάτα στον κόσμο. 414 00:21:04,096 --> 00:21:06,466 -Άντε, παιδιά. -Άντε, παιδιά. 415 00:21:07,307 --> 00:21:09,727 Δεν ξέρω αν έκανες δουλειές με τη γιαγιά σου. 416 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 Αλλά ξέρεις… Καθαρίζεις αρακά με τη γιαγιά 417 00:21:13,146 --> 00:21:16,606 κι εκείνη σου λέει ιστορίες για τη ζωή. 418 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Αυτό γίνεται στη Γαλλία, όχι στη Νέα Υόρκη. 419 00:21:19,236 --> 00:21:23,616 Όταν ήμουν μικρός, δεν ήξερα ότι ο αρακάς δεν ήταν πάντα συσκευασμένος. 420 00:21:23,699 --> 00:21:24,529 Σωστά. 421 00:21:25,033 --> 00:21:29,373 Φανταστικό. Θεέ μου. Γίνεσαι και χορτοφάγος με αυτά. 422 00:21:29,454 --> 00:21:33,254 -Τα λαχανικά είναι αστέρες της ροκ. -Το όνομα αυτού του πιάτου. 423 00:21:33,333 --> 00:21:35,503 Πρέπει να αλλάξουμε τον κατάλογο. 424 00:21:35,585 --> 00:21:37,835 Πώς είπες το άλλο; "Ντομάτα στα μούτρα σου". 425 00:21:37,921 --> 00:21:41,131 "Πρέπει να είναι στα μούτρα σου". Καλύτερο το δικό σου. 426 00:21:41,800 --> 00:21:44,390 -Στην υγειά του Σαν Φρανσίσκο. -Στην υγειά του. 427 00:21:45,262 --> 00:21:46,682 Μ' αρέσει η προφορά σου. 428 00:21:47,848 --> 00:21:49,928 Άφησα την καρδιά μου στο Σαν Φρανσίσκο. 429 00:21:50,017 --> 00:21:51,517 Εκεί την άφησα; 430 00:21:54,521 --> 00:21:57,861 Πάμε στο Γκόλντεν Γκέιτ Παρκ, μεγαλύτερο κι από το Σέντραλ Παρκ. 431 00:21:57,941 --> 00:21:59,111 Τα λατρεύω τα πάρκα. 432 00:21:59,192 --> 00:22:03,162 Και, φυσικά, πρόκειται για πανέμορφη πόλη. 433 00:22:03,238 --> 00:22:07,368 Το κλίμα και το έδαφος στο οποίο πατάμε 434 00:22:07,451 --> 00:22:12,371 είναι πολύ ευνοϊκά για τα δέντρα και την άγρια ζωή. 435 00:22:14,583 --> 00:22:15,633 Μη με πειράξεις. 436 00:22:20,964 --> 00:22:24,684 Κάθισα. Ήταν λες και ήμουν σε σκηνή από Τα Πουλιά του Χίτσκοκ. 437 00:22:25,802 --> 00:22:27,602 Ήταν υπέροχα. 438 00:22:29,931 --> 00:22:31,221 Ένιωσα σαν τη Χιονάτη. 439 00:22:38,190 --> 00:22:43,490 Μιλώντας για γαλαζοαίματους παραμυθιών, η μία και μοναδική Άλις Γουότερς. 440 00:22:43,570 --> 00:22:45,490 Σήμερα θα με ξεναγήσει 441 00:22:45,572 --> 00:22:48,952 στο αγαπημένο μου μέρος εδώ, την αγορά Ferry Building. 442 00:22:49,034 --> 00:22:50,954 Ξεκινάμε με πρωινό. 443 00:22:51,036 --> 00:22:55,706 Έχει 15 χρόνια που ξέρω την Άλις. Είμαι ερωτευμένος μαζί της. 444 00:22:55,791 --> 00:22:58,751 Είναι η πιο γοητευτική, υπέροχη κυρία. 445 00:22:58,835 --> 00:23:02,835 Επίσης οργάνωσε τον τρόπο που τρώμε στην Αμερική. 446 00:23:02,923 --> 00:23:07,013 Οδήγησε τα εστιατόρια στη χρήση τοπικών προϊόντων. 447 00:23:07,094 --> 00:23:10,064 Οργάνωσε το μάθημα καλλιέργειας στα σχολεία. Δεν σταματά. 448 00:23:11,431 --> 00:23:12,851 -Υπέροχο. -Πράγματι. 449 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Σαν να τρως κοσμήματα. 450 00:23:16,895 --> 00:23:18,355 Πραγματικά! 451 00:23:18,438 --> 00:23:20,938 Να και κάτι άλλο που μ' αρέσει στην Άλις. 452 00:23:21,024 --> 00:23:23,824 Τρώει σαλάτα και φρούτα έτσι, με τα χέρια. 453 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 Με κάνει να νιώθω καλά. Δεν είμαι αγροίκος. 454 00:23:26,905 --> 00:23:28,485 Είμαι σαν την Άλις. 455 00:23:28,573 --> 00:23:30,453 Με τα χέρια, είναι πιο νόστιμα. 456 00:23:30,534 --> 00:23:32,744 -Θεέ μου, είναι τόσο γλυκό. -Ναι. 457 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 Σαν ζαχαρωτό. 458 00:23:33,912 --> 00:23:36,042 Θα τα βάλουμε και στα σχολεία. 459 00:23:36,123 --> 00:23:39,423 Ναι, αν δεν έχεις ξαναφάει πεπόνι και δοκιμάσεις αυτό, 460 00:23:39,501 --> 00:23:40,881 θα το λατρέψεις! 461 00:23:40,961 --> 00:23:42,711 Είναι πολύ νόστιμο. 462 00:23:42,796 --> 00:23:43,666 Είναι πολύ… 463 00:23:43,755 --> 00:23:46,505 Είναι φόρος τιμής σ' εσένα. Αυτό το μπολ. 464 00:23:46,591 --> 00:23:47,721 Αυτό είναι που κάνεις. 465 00:23:47,801 --> 00:23:50,181 Το αγαπημένο μου επιδόρπιο στο Chez Panisse 466 00:23:50,262 --> 00:23:52,762 ήταν τα μανταρίνια και οι χουρμάδες. 467 00:23:52,848 --> 00:23:55,178 Μου αρέσει να ταΐζω ιδέες στον κόσμο. 468 00:23:55,892 --> 00:23:57,982 -Να το πάρω αυτό; -Θεέ μου. 469 00:23:58,061 --> 00:24:01,861 Μην το πάρεις. Θα κάνουμε χώρο για αυτό. 470 00:24:01,940 --> 00:24:06,360 Οι σαρδέλες σας.  Είναι από τον Κόλπο του Σαν Φρανσίσκο. 471 00:24:06,445 --> 00:24:08,355 Αυτή έχει το όνομά μου πάνω της. 472 00:24:13,326 --> 00:24:16,616 Ίσως να πρέπει να βγάλεις το κόκαλο. 473 00:24:17,414 --> 00:24:19,084 Καλλιτέχνιδα, βλάκας. 474 00:24:20,083 --> 00:24:22,673 Δεν το έβγαλα, οπότε τώρα τρώω κόκαλο. 475 00:24:22,752 --> 00:24:25,172 -Για να δούμε αν μπορώ. -Ανάποδα. 476 00:24:25,255 --> 00:24:27,715 -Έτσι. -Ναι, ξεκίνα από κάτω. 477 00:24:30,802 --> 00:24:32,182 Ναι. Ακριβώς. 478 00:24:32,262 --> 00:24:33,892 Ευχαριστώ, Άλις Γουότερς! 479 00:24:34,973 --> 00:24:39,563 Ναι! Από ένα τίποτα, έγινα ήρωας. 480 00:24:40,687 --> 00:24:41,727 Και τώρα… 481 00:24:44,524 --> 00:24:45,904 Τέλειο, έτσι; 482 00:24:46,985 --> 00:24:48,235 Υπέροχο. 483 00:24:48,778 --> 00:24:50,568 Χτυπητά αυγά 484 00:24:50,655 --> 00:24:53,115 με τυρί βουβαλιού στρατσιατέλα, 485 00:24:53,200 --> 00:24:57,790 ελαιόλαδο Titone, βότανα και αποξηραμένα κολοκυθάκια. 486 00:24:57,871 --> 00:25:01,211 Έρχονται ισοπαλία με τα αυγά που έφαγα στο σπίτι σου. 487 00:25:02,250 --> 00:25:04,880 Η Άλις έχει ένα τζάκι… 488 00:25:04,961 --> 00:25:06,211 Είναι στην κουζίνα. 489 00:25:06,296 --> 00:25:07,626 Είχες μια μεγάλη κουτάλα. 490 00:25:07,714 --> 00:25:11,184 Έσπασες το αυγό στην κουτάλα και το έβαλες στη φωτιά. 491 00:25:11,259 --> 00:25:13,849 Ήταν το καλύτερο αυγό που έχω φάει. 492 00:25:14,471 --> 00:25:15,931 Αυτά έρχονται πολύ κοντά. 493 00:25:16,014 --> 00:25:17,974 -Είναι φοβερό. -Είναι. 494 00:25:18,058 --> 00:25:19,348 Μπορώ να το φάω όλο. 495 00:25:19,434 --> 00:25:23,104 Αλήθεια. Αλλά έχουμε κι άλλα να κάνουμε. 496 00:25:23,188 --> 00:25:24,228 Ακριβώς. 497 00:25:25,690 --> 00:25:27,570 -Γεια σας! -Γεια! 498 00:25:27,651 --> 00:25:29,191 Για δες εδώ. 499 00:25:29,277 --> 00:25:32,027 Εδώ έχουμε ροδάκινα Cal Red, αν ενδιαφέρεστε. 500 00:25:32,113 --> 00:25:33,243 Εγώ ενδιαφέρομαι. 501 00:25:33,323 --> 00:25:37,123 Είναι από τις καλλιεργητικές ποικιλίες που σου έλεγα, τα Cal Red. 502 00:25:37,202 --> 00:25:38,292 Είναι αστέρες; 503 00:25:38,370 --> 00:25:41,460 Ακριβώς. Αυτό μας φέρνει και τα περισσότερα λεφτά. 504 00:25:41,540 --> 00:25:45,210 Πρέπει να ξαναδοκιμάσω, για να βεβαιωθώ ότι είναι. 505 00:25:46,878 --> 00:25:49,588 Ο αγρότης είναι εκεί, αν θες να του μιλήσεις. 506 00:25:49,673 --> 00:25:51,053 Ναι, θέλω. 507 00:25:51,132 --> 00:25:53,642 Η Άλις λέει "Να γνωρίζετε τον αγρότη σας". 508 00:25:54,135 --> 00:25:55,545 Τον ξέρει για τα καλά. 509 00:25:56,680 --> 00:25:58,310 -Ναι, γνωριζόμαστε. -Γεια. 510 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 -Φιλ. -Χάρηκα. Είμαι ο Αγρότης Αλ. 511 00:26:01,518 --> 00:26:05,308 Αλ, έχεις τα καλύτερα ροδάκινα στον κόσμο. Είναι απίστευτο. 512 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Δεν είναι τέλεια; 513 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 Είναι, ναι. 514 00:26:08,900 --> 00:26:11,070 -Κι αυτή είναι η μαντάμ. -Γεια! 515 00:26:11,152 --> 00:26:12,822 -Γεια! -Δουλεύεις. 516 00:26:12,904 --> 00:26:15,124 -Ναι! -Σαν σκηνή από το Η Μικρή μας Πόλη. 517 00:26:16,950 --> 00:26:18,290 Η Άλις τούς ξέρει όλους, 518 00:26:18,368 --> 00:26:20,908 αφού βοήθησε να οργανωθεί όλη η αγορά, 519 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 από τους προμηθευτές ως τους αγρότες. 520 00:26:23,748 --> 00:26:26,168 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 521 00:26:26,251 --> 00:26:28,841 -Είναι καλλιεργητής μήλων. -Γεια! 522 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 -Είμαι ο Νταν. -Γεια σου, Νταν. 523 00:26:30,839 --> 00:26:33,129 Θα σου έδινα τον ρόλο του καλλιεργητή. 524 00:26:33,216 --> 00:26:35,886 Φαίνεται ότι αυτό είναι που θέλει να κάνει. 525 00:26:40,307 --> 00:26:41,517 Άλις, κοίτα. 526 00:26:44,894 --> 00:26:46,234 Κι άλλο πρωινό; 527 00:26:47,063 --> 00:26:49,403 Δεν ξέρω. Δεν σε προλαβαίνω, Φιλ. 528 00:26:49,482 --> 00:26:50,322 Μπορείς. 529 00:26:53,403 --> 00:26:54,283 Τέλειο; 530 00:26:58,241 --> 00:27:01,871 -Αμάν! Μοιάζουν σαν ψεύτικες. -Είναι εκπληκτικές. 531 00:27:01,953 --> 00:27:03,713 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο χρώμα. 532 00:27:04,289 --> 00:27:05,829 Ναι, καλή θα 'ναι. 533 00:27:11,963 --> 00:27:13,013 Χυμώδης. Ωραία. 534 00:27:14,966 --> 00:27:16,466 Πορκέτα, έλα τώρα! 535 00:27:17,469 --> 00:27:20,349 Υπέροχο σάντουιτς με χοιρινό, παιδιά. 536 00:27:20,430 --> 00:27:24,140 Νομίζω ότι το γέμισαν περισσότερο ειδικά για σένα. 537 00:27:24,225 --> 00:27:27,685 Εγώ θα κρατήσω αυτό, εσύ πάρε αυτό με τα δύο χέρια. 538 00:27:27,771 --> 00:27:30,441 Μην πας να το βάλεις όλο στο στόμα σου, 539 00:27:30,523 --> 00:27:32,983 πάρε την κάτω δεξιά γωνία. 540 00:27:33,693 --> 00:27:36,823 -Την κάτω δεξιά γωνία. Εδώ. -Ναι. 541 00:27:38,740 --> 00:27:39,740 Αυτό είναι. 542 00:27:42,035 --> 00:27:43,325 Εντάξει, τώρα εσύ. 543 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 Πολύ νόστιμο! 544 00:27:53,588 --> 00:27:54,548 Παιδιά! 545 00:27:56,091 --> 00:27:57,431 Το ξέρετε αυτό; 546 00:28:00,178 --> 00:28:01,508 Πάμε στην Τάνια. 547 00:28:01,596 --> 00:28:04,846 -Ναι. Είναι στην άλλη άκρη. -Εντάξει. 548 00:28:04,933 --> 00:28:07,103 Η Τάνια Χόλαντ από το Top Chef. 549 00:28:07,185 --> 00:28:10,105 Έχει το Brown Sugar Kitchen στο Όουκλαντ. 550 00:28:10,188 --> 00:28:12,358 Σήμερα θα πάω στο περίπτερό της. 551 00:28:12,440 --> 00:28:14,730 -Φοβερά τα γυαλιά σου. -Δεν είναι; 552 00:28:14,818 --> 00:28:18,198 -Γεια σου, Φιλ. Χαίρω πολύ. -Τι κάνεις; Χάρηκα. 553 00:28:18,738 --> 00:28:21,618 Πρέπει να δοκιμάσεις βάφλα. Αυτονόητο. 554 00:28:21,700 --> 00:28:23,700 -Θα δοκιμάσω. -Και το κοτόπουλο. 555 00:28:23,785 --> 00:28:26,405 Φοβάμαι πως πρέπει να δοκιμάσω το κοτόπουλο. 556 00:28:26,496 --> 00:28:29,116 -Είμαι εδώ. -Δοκίμασέ το! 557 00:28:29,207 --> 00:28:31,667 Σήμερα είναι η Εθνική Ημέρα Βάφλας. 558 00:28:31,751 --> 00:28:33,751 -Απίστευτο. -Ήρθατε τη σωστή μέρα. 559 00:28:33,837 --> 00:28:36,087 Χαρούμενη Ημέρα Βάφλας! 560 00:28:36,172 --> 00:28:39,302 -Βάφλες για όλους! -Κοτόπουλο και βάφλες, παρακαλώ. 561 00:28:39,384 --> 00:28:42,394 Εδώ οι βάφλες είναι τα λαχανικά τους. 562 00:28:42,470 --> 00:28:45,720 Αυτό μόλις βγήκε. Δεν χρειαζόμαστε τίποτα άλλο. 563 00:28:50,311 --> 00:28:52,561 -Γεύεσαι το καλαμπόκι. -Θεέ μου. 564 00:28:53,148 --> 00:28:54,018 Σωστά; 565 00:28:54,107 --> 00:28:56,937 Είναι με μαγιά. Για αυτό είναι τόσο αφράτη. 566 00:28:57,026 --> 00:28:58,526 -Αυτό είναι; -Ναι. 567 00:28:58,611 --> 00:29:01,031 Είναι η καλύτερη βάφλα που έχω φάει. 568 00:29:01,865 --> 00:29:05,615 -Μόλις γνωριστήκαμε, αλλά σ' αγαπώ. -Ευχαριστώ. Κι εγώ το ίδιο. 569 00:29:05,702 --> 00:29:07,582 -Φεύγεις; -Φεύγω. 570 00:29:08,163 --> 00:29:09,623 Η Άλις Γουότερς, παιδιά! 571 00:29:11,958 --> 00:29:13,458 Σ' αγαπώ. Ήταν πολύ… 572 00:29:13,543 --> 00:29:16,843 -Πέρασα πολύ ωραία. -Άλις, Φιλ, εδώ. 573 00:29:16,921 --> 00:29:18,511 Αγαπημένος φίλος μου. 574 00:29:22,177 --> 00:29:25,597 Το αγαπημένο μου στο Σαν Φρανσίσκο και τον υπόλοιπο κόσμο 575 00:29:25,680 --> 00:29:28,930 είναι ότι ποτέ δεν ξέρεις πού θα είναι το επόμενο γεύμα σου. 576 00:29:29,017 --> 00:29:31,267 -Θέλεις σάλτσα; -Φυσικά! 577 00:29:31,352 --> 00:29:33,612 Έρχεται μια κυρία και τα φέρνει; 578 00:29:33,688 --> 00:29:34,558 -Ναι. -Ακριβώς. 579 00:29:34,647 --> 00:29:35,937 Το αγαπημένο σου; 580 00:29:36,024 --> 00:29:37,784 Είναι από τα καλά. 581 00:29:37,859 --> 00:29:39,569 Πώς λέγεται αυτό το μέρος; 582 00:29:39,652 --> 00:29:41,242 Το λέμε "Η κυρία". 583 00:29:44,199 --> 00:29:45,279 Ναι. 584 00:29:46,034 --> 00:29:47,954 Είναι σαν μαμά μας. 585 00:29:48,036 --> 00:29:49,036 -Ναι! -Κάπως έτσι. 586 00:29:49,120 --> 00:29:51,290 Αυτό κάναμε όταν ήμασταν παιδιά. 587 00:29:51,873 --> 00:29:54,753 "Τι μας ετοίμασε σήμερα η κυρία;" 588 00:29:57,420 --> 00:29:58,550 Η ηλικία της; 589 00:29:58,630 --> 00:30:01,260 -Γύρω στα 35; -35; 590 00:30:01,341 --> 00:30:06,891 -Μη μαντεύεις ποτέ ηλικίες γυναικών. -Νομίζω. Δεν την έχω ρωτήσει. 591 00:30:07,472 --> 00:30:09,772 Συνήθως είναι φιλικό το κλίμα εδώ. 592 00:30:09,849 --> 00:30:12,519 -Είμαστε φιλικοί άνθρωποι. -Ναι. 593 00:30:13,186 --> 00:30:16,016 Σε κάποια μέρη, η δουλειά είναι δύσκολη. 594 00:30:16,105 --> 00:30:20,235 Αλλά, αν έχεις καλούς συνεργάτες, όλα καλά. 595 00:30:20,318 --> 00:30:22,488 Ξέρεις κάτι; Έτσι είναι παντού. 596 00:30:24,823 --> 00:30:26,453 Σίγουρα θα είστε φιλαράκια. 597 00:30:26,533 --> 00:30:28,583 -Όλο ταξιδεύετε μαζί. -Ακριβώς. 598 00:30:28,660 --> 00:30:30,700 Δύσκολο να μην πνίγεις κόσμο. 599 00:30:30,787 --> 00:30:32,787 Και δουλεύω με τον αδερφό μου. 600 00:30:32,872 --> 00:30:34,122 -Θεέ μου! -Σοβαρά; 601 00:30:39,504 --> 00:30:42,174 Δύο ώρες έξω από την πόλη, υπάρχει ένας άλλος κόσμος. 602 00:30:42,257 --> 00:30:44,467 Η χώρα του κρασιού του Νάπα Βάλεϊ. 603 00:30:45,635 --> 00:30:47,545 Η Τοσκάνη της Αμερικής. 604 00:30:48,137 --> 00:30:51,017 Από πριν ξεκινήσω αυτήν τη δουλειά, ήμουν φίλος 605 00:30:51,099 --> 00:30:53,809 με τον καλύτερο σεφ της Αμερικής, τον Τόμας Κέλερ. 606 00:30:53,893 --> 00:30:55,853 Τον γνώρισα όταν ο Τζέιμς Λ. Μπρουκς 607 00:30:55,937 --> 00:31:00,107 είχε την τρελή ιδέα να παίξω τον σεφ στην ταινία Ισπαγγλικά. 608 00:31:00,191 --> 00:31:02,611 Ο Τόμας ήταν σύμβουλος γαστρονομίας. 609 00:31:02,694 --> 00:31:06,534 Θα ξεκινήσουμε από το The French Laundry, το μεγάλο εστιατόριό του. 610 00:31:07,156 --> 00:31:08,316 -Γεια! -Σεφ! 611 00:31:08,408 --> 00:31:10,738 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 612 00:31:10,827 --> 00:31:13,037 -Το πιο χαρούμενο μέρος στη Γη. -Τέλεια. 613 00:31:13,121 --> 00:31:16,791 -Χαίρομαι. -Βρισκόμαστε στον κόσμο του Τόμας Κέλερ. 614 00:31:16,875 --> 00:31:20,205 Πάμε μέσα να δοκιμάσεις μερικά πράγματα. 615 00:31:20,295 --> 00:31:22,125 Ναι, θέλεις να δοκιμάσω, 616 00:31:22,213 --> 00:31:24,883 για να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι εντάξει. 617 00:31:25,800 --> 00:31:28,340 Δεν φοράω κατάλληλα ρούχα για τους Γάλλους. 618 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 -Ωραία. -Πολύ ήσυχα. 619 00:31:31,055 --> 00:31:33,135 Πολύ. Γεια, χάρηκα. 620 00:31:33,808 --> 00:31:36,308 Γεια σας! Τι κάνετε; 621 00:31:36,394 --> 00:31:39,154 -Ο Ντέιβιντ Μπρίντεν, ο σεφ μας. -Γεια σου, σεφ. 622 00:31:39,230 --> 00:31:41,820 -Η Άλισον Μπίζλι, η δεύτερη σεφ. -Πώς είσαι; 623 00:31:41,900 --> 00:31:46,400 Έχουν μια τηλεόραση που τους συνδέει ζωντανά. 624 00:31:46,905 --> 00:31:51,655 Μια ζωντανή μετάδοση στο Per Se, το εστιατόριό του στη Νέα Υόρκη, 625 00:31:51,743 --> 00:31:56,253 που μοιάζει πολύ με το French Laundry, αλλά είναι διαφορετικό. 626 00:31:58,708 --> 00:32:02,128 Φοβερό! Για δείτε! Η σύνδεση με τη Νέα Υόρκη. 627 00:32:02,211 --> 00:32:05,631 -Θέλαμε να ξέρεις πόσο σ' αγαπάμε. -Κι εγώ σας αγαπώ. 628 00:32:06,341 --> 00:32:09,261 Δεν το περίμενα όλο αυτό. 629 00:32:09,344 --> 00:32:10,974 Ο Έλιοτ, ο αρχιμάγειρας. 630 00:32:11,054 --> 00:32:12,474 -Χάρηκα. -Χαίρω πολύ. 631 00:32:12,555 --> 00:32:13,925 Χαβιάρι Regiis Ova. 632 00:32:14,015 --> 00:32:16,345 Θεέ μου. Ξέρω τι είναι αυτό. 633 00:32:16,434 --> 00:32:18,654 Η σπεσιαλιτέ μας. 634 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 -Χαβιάρι οσέτρα; -Σωστά. 635 00:32:21,022 --> 00:32:23,862 Αυτή είναι η καλύτερη μέρα. 636 00:32:24,442 --> 00:32:27,362 Δεν έχω φάει ποτέ αυτό το πιάτο ολόκληρο. 637 00:32:27,862 --> 00:32:29,702 Έχω φάει τα συστατικά ξεχωριστά. 638 00:32:29,781 --> 00:32:32,201 Οπότε, καταλαβαίνω τι γεύση θα έχει… 639 00:32:32,283 --> 00:32:36,833 -Θες να το κάνεις μπροστά στην κάμερα; -Να δοκιμάσω πρώτη φορά; 640 00:32:36,913 --> 00:32:40,333 Να δοκιμάσεις στρείδια και μαργαριτάρια ταπιόκας μαζί. 641 00:32:40,416 --> 00:32:43,206 Θα είναι η πρώτη φορά εδώ και 25 χρόνια. 642 00:32:43,294 --> 00:32:45,714 -Πάρε την πρώτη μπουκιά. -Εντάξει. 643 00:32:45,797 --> 00:32:47,467 Και θα δοκιμάσω κι εγώ. 644 00:32:51,427 --> 00:32:53,217 -Καλό; -Ελπίζω να σ' αρέσει. 645 00:32:55,682 --> 00:32:57,602 Καταλαβαίνω γιατί αρέσει τόσο. 646 00:32:58,476 --> 00:33:01,266 Πάμε να δούμε τη Σάντρα, τη σεφ ζαχαροπλαστικής. 647 00:33:01,354 --> 00:33:03,824 -Σεφ, σας ευχαριστώ όλους. -Τη συμπαθώ. 648 00:33:04,399 --> 00:33:06,689 Μόλις ήρθαν και τα λαχανικά μας. 649 00:33:11,906 --> 00:33:14,326 -Είναι ωραία η αίσθηση στο πρόσωπο. -Πράγματι. 650 00:33:14,409 --> 00:33:16,949 -Η Σάντρα. -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 651 00:33:17,036 --> 00:33:19,406 -Πώς είσαι; -Μια χαρά. 652 00:33:19,497 --> 00:33:21,667 -Ναι. -Πες μας τι έχεις εδώ. 653 00:33:21,749 --> 00:33:23,749 Το κουτί με τα σοκολατάκια. 654 00:33:23,835 --> 00:33:25,415 -Ναι. -Με τα… 655 00:33:26,921 --> 00:33:29,011 Είμαστε περήφανοι για αυτό. 656 00:33:29,090 --> 00:33:32,340 Είναι πολύχρωμο, παιχνιδιάρικο, έχει πολλές γεύσεις. 657 00:33:32,427 --> 00:33:33,507 Έργα τέχνης. 658 00:33:34,137 --> 00:33:37,017 Μπορείς να καταλάβεις πόσο καλή είναι η σοκολάτα 659 00:33:37,098 --> 00:33:38,728 από το πάχος του κελύφους. 660 00:33:41,310 --> 00:33:44,690 Βλέπεις πόσο λεπτό είναι; Αυτό είναι το σημαντικό. 661 00:33:44,772 --> 00:33:47,652 Το σημαντικό είναι το εσωτερικό. Είναι το έπαθλο. 662 00:33:47,734 --> 00:33:49,194 Ναι. Σωστά. 663 00:33:49,277 --> 00:33:51,897 Δυστυχώς, δεν μπορείς να το σερβίρεις αυτό. 664 00:33:51,988 --> 00:33:53,068 Όχι. 665 00:34:00,288 --> 00:34:01,538 Σεφ, ήταν φοβερό. 666 00:34:02,123 --> 00:34:03,543 Επόμενο, το Bouchon. 667 00:34:04,167 --> 00:34:06,537 Το Bouchon άνοιξε επειδή… 668 00:34:07,128 --> 00:34:11,048 εμείς από το French Laundry θέλαμε κάπου να τρώμε όταν κλείναμε. 669 00:34:11,132 --> 00:34:11,972 Τέλεια. 670 00:34:12,050 --> 00:34:14,800 Εδώ, στο Νάπα Βάλεϊ, όλα κλείνουν στις εννιά. 671 00:34:14,886 --> 00:34:18,596 Θέλαμε να έχουμε ένα μέρος να πηγαίνουμε. Κι αυτό είναι το Bouchon. 672 00:34:18,681 --> 00:34:21,561 Είσαι το μάθημα. Αυτό λέω στα παιδιά μου. 673 00:34:21,642 --> 00:34:23,812 -Αν το θέλεις, κάν' το. -Σωστά. 674 00:34:23,895 --> 00:34:27,065 Το νούμερο ένα πιάτο μας είναι οι μπριζόλες με πατάτες. 675 00:34:27,148 --> 00:34:30,778 Και μαζί ένα καλό γαλλικό Bordeaux. 676 00:34:30,860 --> 00:34:32,450 Έτσι πρέπει. 677 00:34:32,528 --> 00:34:36,238 Με καραμελωμένα εσαλότ και, φυσικά, τηγανητές πατάτες. 678 00:34:37,200 --> 00:34:38,740 Κέτσαπ ή μαγιονέζα; 679 00:34:39,786 --> 00:34:40,786 Γιατί να διαλέξω; 680 00:34:41,412 --> 00:34:42,252 Σωστά. 681 00:34:44,165 --> 00:34:45,075 Ξεκινάμε; 682 00:34:49,337 --> 00:34:50,917 Θα μ' αρέσει; 683 00:34:57,845 --> 00:34:59,715 Σεφ, σας ευχαριστώ πολύ! 684 00:34:59,806 --> 00:35:02,346 -Ευχαριστώ! -Είστε διάνοιες. Ευχαριστώ. 685 00:35:02,433 --> 00:35:04,023 Χαιρόμαστε που είσαι εδώ. 686 00:35:04,102 --> 00:35:05,192 Να τοι. 687 00:35:07,814 --> 00:35:09,444 ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ BOUCHON 688 00:35:09,524 --> 00:35:11,404 -Μια ποδιά για σένα. -Τέλεια. 689 00:35:11,484 --> 00:35:12,614 Ευχαριστώ, σεφ. 690 00:35:13,486 --> 00:35:16,026 Το Fuhgeddaboudit έχει κόκκους ρυζιού και καραμέλα. 691 00:35:16,114 --> 00:35:18,994 Το βουτάμε σε σοκολάτα γάλακτος και πασπαλίζουμε ανθό αλατιού. 692 00:35:19,075 --> 00:35:22,495 Καλή ιδέα. Τι θα θέλατε να κάνω για να το χαλάσω; 693 00:35:22,578 --> 00:35:26,118 -Τα βάζεις μέσα και μετά… -Είμαι καλός σ' αυτό. 694 00:35:26,207 --> 00:35:28,127 Το παίρνεις και το γυρνάς. 695 00:35:29,168 --> 00:35:30,798 Το βγάζεις και το βουτάς. 696 00:35:30,878 --> 00:35:32,708 Αυτό ήταν πολύ όμορφο. 697 00:35:32,797 --> 00:35:34,627 -Το βουτάω; -Ναι. Και το γυρνάς. 698 00:35:35,842 --> 00:35:36,802 Άντε. 699 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 -Το αφήνω; -Με την καραμέλα κάτω. 700 00:35:40,263 --> 00:35:41,433 Μη… 701 00:35:41,514 --> 00:35:44,354 Το ξέρω, σεφ, το ξέρω. 702 00:35:44,433 --> 00:35:47,353 Μπορώ να κάνω αυτό, το βουτάω και το γυρνάω. 703 00:35:48,020 --> 00:35:52,730 Θυμάσαι στο Ισπαγγλικά… Ο Τόμας ήταν σύμβουλος γαστρονομίας 704 00:35:52,817 --> 00:35:57,487 κι ο Τζιμ Μπρουκς είχε φτιάξει αντίγραφο της κουζίνας του French Laundry. 705 00:35:57,572 --> 00:36:02,332 Οπότε, ήταν σαν να σκηνοθετούσες μαζί του στις σκηνές στην κουζίνα. 706 00:36:02,410 --> 00:36:04,580 -Πλάκα είχε. -Πράγματι. 707 00:36:04,662 --> 00:36:06,792 Αλλά έκανα ένα λάθος στα γυρίσματα. 708 00:36:06,873 --> 00:36:10,633 Πήρα την πετσέτα που ήταν εδώ και την έβαλα για λίγο εδώ. 709 00:36:10,710 --> 00:36:12,420 -Στον ώμο σου. -Ναι. 710 00:36:12,503 --> 00:36:14,803 Και νομίζω ότι είπες εσύ "Κατ". 711 00:36:14,881 --> 00:36:16,511 -Ναι. -Και έτρεξες, 712 00:36:16,591 --> 00:36:18,681 την πήρες και την έβαλες εκεί. 713 00:36:18,759 --> 00:36:20,469 Είπες "Δεν είσαι σε καντίνα". 714 00:36:20,553 --> 00:36:22,053 -Σωστά. -Κι εγώ… 715 00:36:24,515 --> 00:36:26,845 "Μη μας το χαλάς". Ναι, έμαθα. 716 00:36:27,435 --> 00:36:28,895 Τι τυλίγουμε, Σάρα; 717 00:36:28,978 --> 00:36:31,608 Αυτά εδώ είναι γλυκάκια με φιστικοβούτυρο. 718 00:36:31,689 --> 00:36:33,569 -Με φιστικοβούτυρο. -Είναι… 719 00:36:33,649 --> 00:36:35,439 Πάμε να τα δούμε. 720 00:36:35,526 --> 00:36:37,566 Τα δικά σας είναι τα καλύτερα. 721 00:36:37,653 --> 00:36:42,913 Επίσης καραμελώνουμε κομμάτια κακάο, τα θρυμματίζουμε και… 722 00:36:42,992 --> 00:36:44,082 Τα βάζουμε μέσα. 723 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 -Τα κάνει λίγο τραγανά. -Ναι. 724 00:36:46,204 --> 00:36:49,004 Τέλεια ισορροπία σοκολάτας-φιστικοβούτυρου. 725 00:36:49,874 --> 00:36:52,634 Αυτό είναι το πιο χαρούμενο ράφι στον κόσμο. 726 00:36:54,045 --> 00:36:56,045 Μακαρόν. Και τα Oh Ohs. 727 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 Αυτά είναι φανταστικά. 728 00:36:58,174 --> 00:37:00,844 Γιατί αυτό είναι σαν βελτιωμένο Yodel. 729 00:37:03,262 --> 00:37:04,722 Σωστά. Καλό, έτσι; 730 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 Πεντανόστιμο. Φοβερό. 731 00:37:07,433 --> 00:37:08,773 Το ξέρω. 732 00:37:10,019 --> 00:37:13,519 Πολλά πιάτα μας προέρχονται από τα παιδικά μας χρόνια. 733 00:37:13,606 --> 00:37:16,856 Έτρωγα φιστικοβούτυρο με μαρμελάδα σχεδόν καθημερινά. 734 00:37:16,943 --> 00:37:21,163 Διαφορετικά, μορταδέλα και αμερικανικό τυρί με μαγιονέζα. 735 00:37:21,239 --> 00:37:24,159 Ήταν τα δύο σάντουιτς που μου έφτιαχνε η μητέρα μου. 736 00:37:24,242 --> 00:37:25,832 Ετοιμάζεις κάτι; 737 00:37:25,910 --> 00:37:28,750 -Σάντουιτς μορταδέλα και τυρί; -Ναι. 738 00:37:28,829 --> 00:37:30,709 Αυτό είναι κάτι τρελό. 739 00:37:31,791 --> 00:37:34,921 -Για πρωινό, κρεμοπιτάκι με τυρί. -Θεέ μου. 740 00:37:35,002 --> 00:37:36,552 Τρελό. Με μια κούπα καφέ. 741 00:37:36,629 --> 00:37:39,339 -Από πού είσαι; -Από το Λονγκ Άιλαντ. 742 00:37:39,423 --> 00:37:43,013 Ναι! Σπούδασα στο Πανεπιστήμιο Χόφστρα. Έχεις προφορά. 743 00:37:43,094 --> 00:37:45,554 Πάμε στο δωμάτιο να δεις… 744 00:37:45,638 --> 00:37:46,968 Χάρηκα, Λονγκ Άιλαντ. 745 00:37:47,056 --> 00:37:48,806 -Σας ευχαριστώ, σεφ. -Ευχαριστώ. 746 00:37:48,891 --> 00:37:51,311 -Φιστικοβούτυρο για τον δρόμο; -Φυσικά. 747 00:37:51,394 --> 00:37:54,404 -Θα σου το κρατήσω. -Αποχαιρέτησέ το. 748 00:37:54,939 --> 00:37:56,439 -Φτιάχνουμε μπαγκέτες έπι. -Ναι. 749 00:37:56,524 --> 00:37:57,734 Αυτές εδώ. 750 00:37:58,401 --> 00:38:00,861 -Ο Φρανσουά θα σου δείξει… -Ναι. 751 00:38:01,737 --> 00:38:02,697 Όχι! 752 00:38:03,281 --> 00:38:05,991 Έλα από την άλλη. Θα είσαι πιο άνετα. 753 00:38:06,075 --> 00:38:08,995 Θα βλέπεις τι κάνει. Εγώ θα κάνω κριτική από δω. 754 00:38:09,078 --> 00:38:10,368 Θα το κάνω χάλια. 755 00:38:10,454 --> 00:38:12,924 Κόβουμε 11 φορές, 756 00:38:12,999 --> 00:38:15,579 τα 12 κομμάτια πρέπει να έχουν ίδιο μέγεθος. 757 00:38:20,631 --> 00:38:21,591 Θεέ μου. 758 00:38:26,721 --> 00:38:29,971 Και συνεχίζουμε τις επιτυχίες του Κέλερ με το Ad Hoc. 759 00:38:30,057 --> 00:38:31,517 Θεέ μου, δες τι έρχεται. 760 00:38:31,600 --> 00:38:33,890 -Πάμε. -Κουβάς με τηγανητό κοτόπουλο. 761 00:38:35,688 --> 00:38:37,518 Ξεχάστε το KFC. 762 00:38:38,941 --> 00:38:41,441 -Πάρε τη μαμά. -Καίνε. 763 00:38:41,527 --> 00:38:46,117 Είναι πολύ καλά και τα δύο. Ζεματάνε. Πρόσεχε. 764 00:38:46,615 --> 00:38:49,865 Έχουν την καλύτερη κρούστα και είναι πολύ ζουμερά. 765 00:38:50,828 --> 00:38:54,038 Έχω φάει πάρα πολύ σήμερα. 766 00:38:54,123 --> 00:38:56,333 Με ξενάγησες στον κόσμο σου. 767 00:38:56,417 --> 00:38:57,747 -Ναι. -Κι όμως… 768 00:38:58,461 --> 00:38:59,301 Ναι; 769 00:38:59,920 --> 00:39:02,050 Είμαι περήφανος για ό,τι γίνεται εδώ. 770 00:39:02,131 --> 00:39:04,431 Κι εγώ. Ρίτσαρντ, σου κράτησα λίγο. 771 00:39:10,181 --> 00:39:11,221 -Γεια! -Γεια! 772 00:39:11,307 --> 00:39:13,807 Μα τι ομορφιά. 773 00:39:14,769 --> 00:39:16,099 Στον μπαμπά μου μιλάω. 774 00:39:17,438 --> 00:39:19,318 Κι εσύ, Μόνικα. Είσαι κούκλα. 775 00:39:19,398 --> 00:39:22,068 -Ευχαριστώ. Σ' αρέσει η ροζ μπλούζα μου; -Ναι. 776 00:39:22,151 --> 00:39:24,401 Ωραίο το ξύρισμά σου. 777 00:39:25,071 --> 00:39:27,241 -Ναι; -Είσαι καλύτερος έτσι. 778 00:39:27,323 --> 00:39:31,293 Εκείνη πρότεινε να αφήσω μούσι, γιατί βαρέθηκε τη φάτσα μου. 779 00:39:32,536 --> 00:39:34,366 -Εντάξει, λοιπόν. -Για αλλαγή. 780 00:39:34,455 --> 00:39:38,375 Πώς τα πάτε εκεί; Ξέρω ότι η Μόνικα μένει εκεί για λίγο. 781 00:39:38,459 --> 00:39:40,589 -Ναι. -Κάνει καλή δουλειά; 782 00:39:40,669 --> 00:39:42,169 Ή τη βαρέθηκες; 783 00:39:42,254 --> 00:39:43,674 Λοιπόν… 784 00:39:43,756 --> 00:39:47,296 Έχω ήδη τη βοήθεια που χρειάζομαι, αυτή προσθέτει κι άλλη. 785 00:39:47,385 --> 00:39:49,635 Λες ότι δεν τη χρειάζεσαι; 786 00:39:49,720 --> 00:39:50,550 Όχι. 787 00:39:54,225 --> 00:39:56,135 Περνάω ωραία στο Σαν Φρανσίσκο. 788 00:39:56,227 --> 00:39:58,267 Μόνικα, έχεις πάει στο Tartine. 789 00:39:58,354 --> 00:39:59,694 -Το ζαχαροπλαστείο… -Ναι. 790 00:40:02,233 --> 00:40:03,783 Το αγαπημένο μου. 791 00:40:03,859 --> 00:40:05,899 -Τι είναι; -Μου το έφεραν σήμερα. 792 00:40:05,986 --> 00:40:10,486 Κρουασάν σοκολάτας. Σαν του Παρισιού. 793 00:40:10,574 --> 00:40:11,994 Είναι για ένα άτομο; 794 00:40:14,537 --> 00:40:16,117 Έτσι πρέπει να το λένε. 795 00:40:17,039 --> 00:40:18,999 Ακούστε πώς κάνει όταν δαγκώνεις. 796 00:40:21,919 --> 00:40:24,049 Καταστρέφω έναν υπολογιστή! 797 00:40:25,798 --> 00:40:27,718 Έχεις κανένα ανέκδοτο σήμερα; 798 00:40:28,676 --> 00:40:30,506 Δεν ξέρω αν το ξέρεις… 799 00:40:30,594 --> 00:40:32,104 Είναι ένας ηλικιωμένος. 800 00:40:32,179 --> 00:40:34,219 -Γίνεται ένα μεγάλο ατύχημα. -Ναι; 801 00:40:34,306 --> 00:40:38,136 Και μέσα στον χαμό, πέφτει στο πεζοδρόμιο. 802 00:40:38,227 --> 00:40:39,347 Ναι; 803 00:40:39,437 --> 00:40:42,397 Και πάει ένας καλός Σαμαρείτης, 804 00:40:42,481 --> 00:40:45,821 του βάζει το μπουφάν του σαν μαξιλάρι και τον ρωτάει 805 00:40:45,901 --> 00:40:46,991 "Είσαι εντάξει;" 806 00:40:47,069 --> 00:40:49,199 Και λέει "Ναι, το βγάζω το ψωμί μου". 807 00:40:51,407 --> 00:40:55,867 Είναι σαν παλιό τραγούδι που σ' αρέσει να ακούς ξανά και ξανά. 808 00:40:55,953 --> 00:40:58,333 Λοιπόν, κωμικό δίδυμο… 809 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 πρέπει να κλείσω. 810 00:41:02,460 --> 00:41:04,130 Τη συμπαθείς τη νύφη σου; 811 00:41:05,379 --> 00:41:06,549 Καλή είναι. 812 00:41:08,299 --> 00:41:09,929 Εντάξει, σας αγαπώ. 813 00:41:10,009 --> 00:41:12,139 -Τα λέμε. -Σ' αγαπάμε, Ρίτσαρντ! 814 00:41:12,219 --> 00:41:14,429 Μα τι λες; Εγώ είπα ότι σας αγαπώ 815 00:41:14,513 --> 00:41:17,813 κι εσύ μου λες "Σ' αγαπάμε, Ρίτσαρντ". 816 00:41:18,893 --> 00:41:20,523 Κι εμείς σ' αγαπάμε, Φίλιπ. 817 00:41:20,603 --> 00:41:23,943 Ευχαριστώ. Ευτυχώς έχω κρουασάν για παρέα. 818 00:41:24,857 --> 00:41:26,027 Αντίο! 819 00:41:27,568 --> 00:41:31,778 Η περιοχή του Κόλπου του Σαν Φρανσίσκο ήταν πάντα περιοχή αγώνων κι αναγέννησης, 820 00:41:31,864 --> 00:41:33,204 όπως είναι και σήμερα. 821 00:41:33,699 --> 00:41:37,079 Θα σας δείξω άλλο ένα μέρος που ενσαρκώνει τη δύναμη 822 00:41:37,161 --> 00:41:40,371 που κράτησε αυτήν την περιοχή ζωντανή. 823 00:41:40,456 --> 00:41:42,916 Ακούστε μια υπέροχη ιστορία. 824 00:41:43,000 --> 00:41:47,960 Ένας ογκολόγος σε παιδιατρικό νοσοκομείο ίδρυσε το Family House. 825 00:41:48,047 --> 00:41:50,797 Όταν έχεις άρρωστο παιδί… 826 00:41:50,883 --> 00:41:54,683 κι εσύ και οι γιατροί του σκέφτεστε μόνο 827 00:41:55,179 --> 00:41:56,429 τη θεραπεία του παιδιού. 828 00:41:56,931 --> 00:41:59,641 Πρέπει, όμως, να είσαι κοντά του. 829 00:41:59,725 --> 00:42:03,305 Αν είναι το δικό σου παιδί, θα θέλεις να είσαι δίπλα του. 830 00:42:03,812 --> 00:42:07,862 Οπότε, το Family House ιδρύθηκε από αυτόν τον ογκολόγο 831 00:42:07,942 --> 00:42:10,902 ως ένα μέρος όπου θα μένουν μαζί οι οικογένειες. 832 00:42:13,822 --> 00:42:15,452 Δείτε εδώ κόσμο. 833 00:42:15,533 --> 00:42:17,413 Γεια σε όλους. 834 00:42:17,493 --> 00:42:21,083 Είναι μια ξεχωριστή μέρα σήμερα. Είναι μαζί μου ο Μουράντ. 835 00:42:21,163 --> 00:42:23,923 Γεια σας, χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. Γεια! 836 00:42:23,999 --> 00:42:25,789 Ο Κέντζι, η Λιζ Προύιτ. 837 00:42:25,876 --> 00:42:27,126 -Πώς σε λένε; -Τζουλιάνα. 838 00:42:27,211 --> 00:42:29,461 Τζουλιάνα. Είσαι πολύ όμορφη. 839 00:42:30,047 --> 00:42:31,587 Και η Ντόμινικ Κρεν. 840 00:42:31,674 --> 00:42:34,804 Έφεραν όλοι φαγητό και θα βοηθήσουν να φτιάξουμε πίτσα 841 00:42:34,885 --> 00:42:40,215 με τον πρωταθλητή της πίτσας, Τόνι Τζεμινιάνι. 842 00:42:40,307 --> 00:42:42,427 Σίγουρος πρωταθλητής για τα παιδιά. 843 00:42:42,518 --> 00:42:44,398 -Πώς σε λένε; -Κάπρι. 844 00:42:44,478 --> 00:42:46,608 Κάπρι, όπως το νησί; 845 00:42:46,689 --> 00:42:47,609 Ναι. 846 00:42:49,149 --> 00:42:51,319 -Σε ποιον αρέσει η πίτσα; -Σ' εμένα! 847 00:42:51,402 --> 00:42:52,902 Ποιος τη λατρεύει; 848 00:42:53,445 --> 00:42:54,815 -Τέλεια! -Κάπρι. 849 00:42:54,905 --> 00:42:56,905 Θα σας μάθω να πετάτε πίτσα στον αέρα. 850 00:42:56,991 --> 00:43:00,041 Θέλω να το κάνουμε δυνατά. Πάμε. Πολύ δυνατά. 851 00:43:01,829 --> 00:43:05,079 Τη γυρνάτε πολύ γρήγορα στα δάχτυλά σας. 852 00:43:05,165 --> 00:43:06,955 Θα σας δείξω μερικά κόλπα. 853 00:43:07,042 --> 00:43:08,632 Πάνω από τον ώμο. 854 00:43:08,711 --> 00:43:10,711 -Δείτε! -Σας αρέσουν οι μεγάλες πίτσες; 855 00:43:10,796 --> 00:43:12,256 Μ' αρέσουν οι μεγάλες. 856 00:43:12,339 --> 00:43:15,179 Έχει πολύ ήλιο σήμερα. Μπες από κάτω. 857 00:43:18,429 --> 00:43:21,679 Κρυώνει κανείς; Σου φέρνω μια κουβέρτα. 858 00:43:22,433 --> 00:43:24,103 Αυτό είναι πολύ χαζό. 859 00:43:26,437 --> 00:43:28,607 -Είσαι τέλειος. -Θεέ μου. 860 00:43:28,689 --> 00:43:30,109 -Να φτιάξουμε πίτσα; -Ναι. 861 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Δείτε, έφερα το τυρί. Πίτσα χωρίς τυρί δεν γίνεται! 862 00:43:34,903 --> 00:43:36,533 Χρειαζόμαστε τυρί! 863 00:43:36,614 --> 00:43:37,784 Το χρειαζόμαστε. 864 00:43:38,866 --> 00:43:41,786 Είναι καλό με το τυρί να καλύπτεις τη σάλτσα. 865 00:43:41,869 --> 00:43:43,159 Μπράβο! 866 00:43:43,746 --> 00:43:45,206 Ποιος θέλει έξτρα τυρί; 867 00:43:46,707 --> 00:43:47,997 Εγώ θέλω έξτρα. 868 00:43:48,500 --> 00:43:50,090 -Πλάκα έχεις. -Αλήθεια; 869 00:43:50,169 --> 00:43:51,799 -Ναι. -Τι ωραία. 870 00:43:52,755 --> 00:43:54,835 Έχει πλάκα, τρως όσο μαγειρεύεις. 871 00:43:55,382 --> 00:43:57,762 Σ' αρέσουν οι ελιές; Δοκίμασες; 872 00:43:57,843 --> 00:44:00,473 Ποιος τελείωσε; Είσαι έτοιμος; Αμάν. 873 00:44:01,597 --> 00:44:03,097 -Τι λες; -Ωραία. 874 00:44:03,182 --> 00:44:04,482 Ωραία. 875 00:44:05,726 --> 00:44:09,516 Επιλέγει μόνο τις καλύτερες πιπεριές για την πίτσα της. 876 00:44:11,357 --> 00:44:13,317 -Γεια, πώς σε λένε; -Ράζα. 877 00:44:13,400 --> 00:44:17,200 -Χαίρω πολύ, Ράζα. -Βλέπεις τα πόδια της; 878 00:44:17,863 --> 00:44:20,373 Αν κοπεί το ρεύμα, θα είσαι επικεφαλής. 879 00:44:21,158 --> 00:44:23,738 Αυτή είναι η Αλεξάντρα, η διευθύντρια. 880 00:44:23,827 --> 00:44:24,747 Ναι! 881 00:44:26,288 --> 00:44:29,628 Πολλές οικογένειες έρχονται από 80 χιλιόμετρα μακριά. 882 00:44:29,708 --> 00:44:31,458 Περνούν τη μέρα στο νοσοκομείο 883 00:44:31,543 --> 00:44:34,803 και το τελευταίο που θέλουν να κάνουν όταν γυρίσουν 884 00:44:34,880 --> 00:44:38,550 είναι να κάτσουν και να οργανώσουν ψώνια και τι θα φάνε. 885 00:44:38,634 --> 00:44:40,554 Θεωρούσα πάντα ότι το φαγητό 886 00:44:40,636 --> 00:44:43,256 είναι καλός τρόπος να δείξεις ότι νοιάζεσαι. 887 00:44:43,347 --> 00:44:46,137 Δημιουργεί αίσθηση οικογένειας και κοινότητας. 888 00:44:46,225 --> 00:44:49,345 Τρώγοντας συζητούμε για την αγάπη μας για τους άλλους. 889 00:44:49,436 --> 00:44:51,356 Να είστε καλά κι εσύ και όλοι. 890 00:44:51,438 --> 00:44:52,438 Ακριβώς. 891 00:44:54,358 --> 00:44:56,278 -Έρχεται η πρώτη. -Μπράβο! 892 00:44:59,863 --> 00:45:01,033 Καλή δουλειά! 893 00:45:01,824 --> 00:45:03,244 Την περίμενες τόσο μεγάλη; 894 00:45:03,325 --> 00:45:04,945 -Όχι. -Έτσι γίνεται. 895 00:45:05,452 --> 00:45:06,292 Ναι. 896 00:45:07,454 --> 00:45:08,624 Πώς είναι η πίτσα; 897 00:45:08,706 --> 00:45:09,536 Ωραία. 898 00:45:09,957 --> 00:45:12,707 Να δοκιμάσω τη δική σου; Μπορώ; 899 00:45:13,419 --> 00:45:15,049 -Όχι. -Πολύ το σκέφτεται. 900 00:45:15,129 --> 00:45:16,549 Είπε "Όχι". 901 00:45:16,630 --> 00:45:17,880 Για πες. 902 00:45:17,965 --> 00:45:20,085 Έχω ένα μικρό κομματάκι. Πάρ' το. 903 00:45:20,676 --> 00:45:23,756 Αλήθεια; Κάπρι! Ποιο κομμάτι; 904 00:45:24,346 --> 00:45:26,306 Ευχαριστώ. Μεγάλη μου τιμή. 905 00:45:29,852 --> 00:45:32,022 -Πολύ σωστός συνδυασμός. -Ευχαριστώ. 906 00:45:32,104 --> 00:45:34,114 Νομίζω ότι έχεις καλές ιδέες. 907 00:45:34,189 --> 00:45:36,359 Να πουλήσεις τη συνταγή στον Τόνι. 908 00:45:38,193 --> 00:45:40,493 Τούρτα σοκολάτας, παιδιά. 909 00:45:41,572 --> 00:45:44,322 Ας ευχαριστήσουμε τους σεφ που ήρθαν. 910 00:45:44,408 --> 00:45:46,658 Χειροκρότημα για το Family House. 911 00:45:49,621 --> 00:45:52,501 Η ιστορία του Σαν Φρανσίσκο μετά τον σεισμό συνοψίζει 912 00:45:52,583 --> 00:45:54,083 τα καλά αυτής της πόλης. 913 00:45:54,168 --> 00:45:55,958 Λατρεύω πολλά πράγματα εδώ. 914 00:45:56,044 --> 00:45:58,674 Την ελπίδα του κόσμου. 915 00:45:59,173 --> 00:46:02,553 Την ιστορία των μεταναστών της πόλης. 916 00:46:03,218 --> 00:46:05,508 Μ' αρέσει πολύ που σε όλα τα πράγματα, 917 00:46:05,596 --> 00:46:09,516 όσο σκοτεινά και φρικτά κι αν φαίνονται, 918 00:46:10,309 --> 00:46:12,139 μπορεί να υπάρξει αναγέννηση. 919 00:46:16,398 --> 00:46:18,648 Θέλω να πω ότι υπάρχει ελπίδα, παιδιά. 920 00:46:20,611 --> 00:46:21,741 Το Σαν Φρανσίσκο. 921 00:46:25,324 --> 00:46:26,334 Ωραία ιστορία. 922 00:46:31,872 --> 00:46:34,752 Στο τραπέζι έλα κάτσε μαζί 923 00:46:34,833 --> 00:46:38,463 Άμα είσαι γελαστός, πεινασμένος Θέλεις και μπορείς κι εσύ 924 00:46:39,213 --> 00:46:41,883 Να δεις πώς το να μοιραστείς ψωμί 925 00:46:41,965 --> 00:46:45,635 Σε φιλία μπορεί να οδηγήσει πολύ γερή 926 00:46:45,719 --> 00:46:47,509 Θα σας έρθει οδικώς 927 00:46:47,596 --> 00:46:49,386 Ή και αεροπορικώς 928 00:46:49,473 --> 00:46:51,103 Θα τα πει τραγουδιστά 929 00:46:51,183 --> 00:46:52,943 Ή λίγο χορευτικά 930 00:46:53,018 --> 00:46:54,728 Μαζί σας θα γελάσει 931 00:46:54,812 --> 00:46:56,562 Μαζί σας θα κλάψει 932 00:46:56,647 --> 00:46:59,187 Μόνο μία χάρη σάς ζητά 933 00:46:59,274 --> 00:47:01,744 Κάποιος να ταΐσει 934 00:47:02,528 --> 00:47:07,618 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά Να ταΐσει τον Φιλ τελικά 935 00:47:08,784 --> 00:47:15,174 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά Να ταΐσει τον Φιλ τελικά 936 00:47:15,249 --> 00:47:17,629 Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια 937 00:47:17,709 --> 00:47:22,009 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης