1 00:00:06,506 --> 00:00:10,756 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,395 --> 00:00:25,275 Tudo o que eu sabia sobre Singapura era o que eu tinha lido. 3 00:00:25,358 --> 00:00:27,398 São rígidos, com muitas regras. 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,566 É bom não poder jogar lixo no chão. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,534 Não poder cuspir faz sentido. Gostei. 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,794 Mas não poder andar pelado na sua casa? 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,329 Não incomodar as pessoas com seus instrumentos musicais? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,624 Não pode mascar chiclete no país. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,879 Não faça xixi no elevador. É uma regra. 10 00:00:50,759 --> 00:00:54,349 Eu não planejava fazer isso, mas agora, vou me precaver 11 00:00:54,429 --> 00:00:55,969 pra não ter nenhum acidente. 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,475 Um homem feliz e faminto 13 00:01:03,563 --> 00:01:06,863 Está viajando o mundo Por terra e mar 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,204 Ele está tentando entender 15 00:01:10,278 --> 00:01:14,238 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,034 Ele irá até você de carro 17 00:01:16,117 --> 00:01:17,907 E irá até você de avião 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,544 Ele cantará para você 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 E dançará para você 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Ele dará risada com você 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,918 E chorará por você 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,381 Mas ele só pede uma coisa em troca 23 00:01:27,462 --> 00:01:30,552 Alguém, por favor 24 00:01:31,257 --> 00:01:36,427 Será que alguém pode alimentar Phil? 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,273 Alguém o alimente agora 26 00:01:39,349 --> 00:01:42,939 SINGAPURA 27 00:01:46,272 --> 00:01:49,652 Se você for como eu, talvez não saiba exatamente o que é Singapura. 28 00:01:49,734 --> 00:01:51,864 Uma cidade? Uma ilha? Um país? 29 00:01:52,570 --> 00:01:55,120 Acontece que são os três, e veja isto. 30 00:01:57,242 --> 00:02:01,332 Uma arquitetura inspiradora, engenharia de ponta, 31 00:02:01,412 --> 00:02:04,292 com essas lindas e pitorescas vilas misturadas. 32 00:02:07,335 --> 00:02:12,165 Os arranha-céus modernos, que parecem surgir da selva. 33 00:02:12,757 --> 00:02:18,927 A cidade toda parece ter sido construída dentro e ao redor da bela natureza, 34 00:02:19,013 --> 00:02:23,393 e essa natureza foi incorporada a todos os elementos 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,306 da arquitetura e da própria cidade. 36 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 Você sabe que está num lugar especial quando, assim que desembarca, 37 00:02:32,277 --> 00:02:36,237 um aeroporto entediante se torna isto. 38 00:02:38,283 --> 00:02:39,913 Acertadamente chamado de "A Joia", 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,253 tem um átrio gigante de cinco andares 40 00:02:42,328 --> 00:02:46,458 com a cachoeira interna mais alta do mundo caindo no centro dele. 41 00:02:47,584 --> 00:02:51,884 É um ótimo exemplo de pegar uma construção com um propósito simples 42 00:02:51,963 --> 00:02:54,423 em transformá-la em algo espetacular. 43 00:02:55,800 --> 00:02:57,680 Isto é um aeroporto! 44 00:02:57,760 --> 00:03:01,510 Todos sabemos que aeroportos são lugares que temos que aguentar. 45 00:03:01,598 --> 00:03:04,888 Mas eu ficaria tranquilo com um atraso de sete horas aqui. 46 00:03:06,186 --> 00:03:09,936 Não sei se a televisão consegue captar a magnitude dessa coisa. 47 00:03:10,773 --> 00:03:11,983 É enorme. 48 00:03:13,234 --> 00:03:15,074 É do tamanho da Times Square. 49 00:03:17,780 --> 00:03:20,280 Mas enquanto este lugar saiu direto dos Jetsons, 50 00:03:21,409 --> 00:03:23,449 há muita história em Singapura. 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Conhecida como a Cidade do Leão, 52 00:03:26,080 --> 00:03:29,330 Singapura é um porto importante ao sul da península malaia, 53 00:03:29,417 --> 00:03:32,247 no sudeste asiático, desde o primeiro milênio. 54 00:03:32,837 --> 00:03:35,667 No século 19, foi colonizada pelos britânicos, 55 00:03:35,757 --> 00:03:37,507 e hoje é uma república autônoma. 56 00:03:38,051 --> 00:03:39,971 Bem-vindos a Singapura! 57 00:03:40,678 --> 00:03:43,598 Assim como os Estados Unidos, é um país feito de imigrantes 58 00:03:43,681 --> 00:03:46,061 de toda a região e do mundo. 59 00:03:52,190 --> 00:03:54,860 E, se há um lugar onde Singapura inteira se reúne, 60 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 é em uma das praças de alimentação da cidade, 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 chamadas aqui de hawker markets. 62 00:04:00,198 --> 00:04:04,198 Este é o negócio aqui. É um estilo de vida. 63 00:04:04,285 --> 00:04:07,705 O orgulho nacional está nesses quiosques. 64 00:04:09,165 --> 00:04:11,075 Isto é macarrão chinês refogado. 65 00:04:11,167 --> 00:04:13,417 São "nuggets de tubarão fritos". 66 00:04:13,503 --> 00:04:16,053 Sim, é o carro-chefe deste quiosque. 67 00:04:16,130 --> 00:04:17,720 Bjorn Shen é um ótimo chef, 68 00:04:17,799 --> 00:04:21,009 e também é jurado do MasterChef: Singapura. 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,684 Está me levando para experimentar suas coisas favoritas 70 00:04:23,763 --> 00:04:26,773 neste hawker market local, Tiong Bahru. 71 00:04:27,308 --> 00:04:29,728 Esse é o pato refogado e as diferentes partes do pato. 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,851 Tem intestino de pato, pés de pato. 73 00:04:31,938 --> 00:04:34,768 Gosto da parte externa com a pele. 74 00:04:34,857 --> 00:04:37,067 -Já comeu arroz de pato, né? -Nunca. 75 00:04:37,151 --> 00:04:39,321 Nunca? Pode nos dar um arroz de pato? 76 00:04:41,489 --> 00:04:42,909 Pronto. Manda brasa. 77 00:04:47,996 --> 00:04:48,826 Ah, sim. 78 00:04:49,330 --> 00:04:52,000 Isto é arroz embebido em molho de soja, certo? 79 00:04:52,125 --> 00:04:56,295 Cozido em caldo de pato e molho de soja, e às vezes tem pedaços de inhame. 80 00:04:56,379 --> 00:04:58,169 -É? -Cozinham pedaços de inhame. 81 00:04:58,256 --> 00:05:00,506 Acho que é um daqueles pratos comuns. 82 00:05:01,050 --> 00:05:03,390 Todo mundo em Singapura come isso, 83 00:05:03,469 --> 00:05:06,059 mas não é arroz de frango, caranguejo chili 84 00:05:06,139 --> 00:05:09,479 ou laksa, não é um dos mais badalados. 85 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Adorei. 86 00:05:11,644 --> 00:05:12,904 Sabe o que digo agora? 87 00:05:13,688 --> 00:05:15,358 -Próximo! -Próximo! Vamos. 88 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 Podemos pegar dois caldos de cana? 89 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 Veja como ele faz. 90 00:05:23,114 --> 00:05:26,164 Passa a cana por uma máquina parecida com a de macarrão. 91 00:05:26,242 --> 00:05:29,832 Extrai todo esse caldo. Ele vai coar e colocar no gelo. 92 00:05:29,912 --> 00:05:33,292 Veja só. Tem muito caldo aí. 93 00:05:33,374 --> 00:05:35,794 -Essas coisas são muito porosas. -Sim. 94 00:05:35,877 --> 00:05:37,957 Se você as colocar no chão, 95 00:05:38,046 --> 00:05:41,876 absorverão qualquer coisa do chão, como detergente e… 96 00:05:41,966 --> 00:05:45,256 as coisas horríveis que você não quer que elas absorvam. 97 00:05:45,345 --> 00:05:48,215 Então eles sempre vão mantê-las em baldes ou em cima… 98 00:05:48,306 --> 00:05:50,726 Que bom que fazem isso. Veja. 99 00:05:51,684 --> 00:05:53,234 -Muito obrigado. -Obrigado. 100 00:05:53,311 --> 00:05:54,691 Prove. É poderoso. 101 00:05:55,271 --> 00:05:56,811 -Está delicioso. -Sim. 102 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Delicioso! 103 00:05:57,982 --> 00:06:00,232 -Obrigado. -Obrigado. Nunca havia provado. 104 00:06:01,652 --> 00:06:05,242 O próximo quiosque fica no final daquele corredor. 105 00:06:05,323 --> 00:06:06,163 Sim. 106 00:06:06,240 --> 00:06:08,580 E é aí que temos o famoso chwee kueh. 107 00:06:09,285 --> 00:06:12,075 -É um bolinho de arroz cozido no vapor. -Sim. 108 00:06:12,163 --> 00:06:14,963 Mas não daquele mole. É macio e derrete na boca. 109 00:06:15,750 --> 00:06:17,790 E, em cima, rabanete em conserva. 110 00:06:18,503 --> 00:06:23,473 Cada um de nós ganha dois palitos. Aí nós cortamos. 111 00:06:24,675 --> 00:06:26,925 Ponha um pouco de rabanete em cima. 112 00:06:27,011 --> 00:06:30,811 Um pouco de pimenta, talvez. Enfiamos o palito e comemos. 113 00:06:31,557 --> 00:06:33,057 Precisamos de dois palitos. 114 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 -Como estou? -Nada mau. 115 00:06:35,895 --> 00:06:37,725 Contanto que ponha na boca. 116 00:06:41,692 --> 00:06:43,822 -Isto é ótimo. -Desaparece, né? 117 00:06:43,903 --> 00:06:47,033 Não sei quem foi o primeiro a falar: "Vamos comer isso com palitos." 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,775 Não tem jeito fácil, nem pra mim. 119 00:06:49,826 --> 00:06:52,156 "Como podemos deixar mais estranho para as pessoas? 120 00:06:52,662 --> 00:06:54,462 Dê dois palitos de dente a elas." 121 00:06:54,580 --> 00:06:55,790 Mas eu gostei. 122 00:06:55,873 --> 00:06:58,423 Eu nunca entenderia. Nunca saberia comer. 123 00:06:58,501 --> 00:06:59,961 Deus o abençoe, Bjorn. 124 00:07:00,628 --> 00:07:02,048 Sou o cara do chwee kueh. 125 00:07:02,130 --> 00:07:03,090 -É. -Quem diria? 126 00:07:03,631 --> 00:07:07,471 Parece bom? Não. É bom? É! 127 00:07:07,552 --> 00:07:09,472 Aliás, eles podem mudar o nome. 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,514 Como chamaria? 129 00:07:10,596 --> 00:07:12,516 Delícias formidáveis. 130 00:07:13,599 --> 00:07:14,729 Vamos prosseguir! 131 00:07:16,060 --> 00:07:20,150 Vamos deixar o mercado pra trás. Vamos atravessar a rua. 132 00:07:21,190 --> 00:07:25,240 Aqui é o Tiong Bahru. Tiong Bahru é um bairro muito antigo. 133 00:07:25,319 --> 00:07:27,159 -Sim. -Por isso é tão legal. 134 00:07:27,238 --> 00:07:29,698 -Então está dizendo que velho é legal. -Velho é legal. 135 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 É o que digo às pessoas! 136 00:07:31,576 --> 00:07:33,866 É difícil acreditar que há menos de um século 137 00:07:33,953 --> 00:07:37,043 Tiong Bahru, Tanjong Pagar e as redondezas 138 00:07:37,123 --> 00:07:39,213 eram morros subdesenvolvidos e pântanos. 139 00:07:39,292 --> 00:07:43,592 Tiong Baru recebeu as primeiras habitações populares de Singapura em 1927, 140 00:07:43,671 --> 00:07:46,591 e a área ganhou a fama de parte decadente da cidade. 141 00:07:46,674 --> 00:07:48,554 Mas ela deu a volta por cima. 142 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 Obrigado! 143 00:07:50,052 --> 00:07:50,892 Obrigado. 144 00:07:51,429 --> 00:07:53,429 De nada. Gostoso. 145 00:07:53,514 --> 00:07:55,064 -Gostoso! -Sim! 146 00:07:55,600 --> 00:07:57,980 Gosto de coisas gostosas. Olha só. 147 00:07:59,020 --> 00:08:00,650 -Então… -Sim, senhor. 148 00:08:00,730 --> 00:08:05,190 Esta comida é a expressão perfeita de Singapura. 149 00:08:05,776 --> 00:08:08,236 -É um país feito de imigrantes. -Certo. 150 00:08:08,321 --> 00:08:09,861 Cada um com sua própria culinária. 151 00:08:09,947 --> 00:08:12,487 -Sim. -Juntos, fizemos outra culinária. 152 00:08:12,575 --> 00:08:14,035 -É. -A culinária de Singapura, 153 00:08:14,118 --> 00:08:17,248 e este é um exemplo disso, porque tem molho de soja, 154 00:08:17,330 --> 00:08:18,210 que é chinês. 155 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 Certo. 156 00:08:19,207 --> 00:08:21,997 Tem curry, que é malaio e indiano. 157 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 Tem costeletas de porco. 158 00:08:23,628 --> 00:08:26,918 E isto é um molho à base de tomate. Tem influência britânica. 159 00:08:27,423 --> 00:08:29,843 Coloque um pouco de tudo no seu prato, 160 00:08:29,926 --> 00:08:33,506 misture tudo e terá um choque de sabor. 161 00:08:33,596 --> 00:08:35,426 Estou colocando o mundo no meu prato. 162 00:08:36,849 --> 00:08:39,099 -Me observem. -Está vendo isto aqui? 163 00:08:39,185 --> 00:08:43,055 É tofu. É a esponja do mundo da comida. 164 00:08:43,648 --> 00:08:46,148 Tofu. Achei que fosse carne. Parece carne. 165 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Absorve todo o sabor que você cozinha. 166 00:08:49,111 --> 00:08:50,111 É muito bom. 167 00:08:50,196 --> 00:08:52,946 A mesma coisa em que o pato foi refogado. 168 00:08:53,032 --> 00:08:54,832 -Sim. -O molho coringa. 169 00:08:55,451 --> 00:08:58,541 Misture tudo. É comida do dia a dia, cara. 170 00:08:58,621 --> 00:09:00,331 É comida afetiva para o povo. 171 00:09:00,414 --> 00:09:04,214 Eu agradeço muito por isso, porque nem saberia o que pedir. 172 00:09:05,127 --> 00:09:08,167 Quando você passa em frente, não tem cardápio. 173 00:09:08,256 --> 00:09:11,256 É intimidante para pessoas que não fazem ideia… 174 00:09:11,342 --> 00:09:13,052 -Exatamente. -Me observe. 175 00:09:15,304 --> 00:09:18,774 Pedimos mais do que a maioria das mesas com duas pessoas. 176 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 -Mas temos de mostrar às pessoas. -É. 177 00:09:21,060 --> 00:09:23,350 Utilidade pública, senhoras e senhores. 178 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Isso é imperdível. 179 00:09:39,412 --> 00:09:42,502 Você tem que pegar o que chamam de "bumboat", perfeito pra mim. 180 00:09:43,165 --> 00:09:46,085 Você passeia à noite pelo Singapore River 181 00:09:46,711 --> 00:09:51,221 e vê esta cidade do futuro deslizando à sua frente. 182 00:09:56,178 --> 00:09:58,848 Veja como a ponte é linda, veja a iluminação. 183 00:10:01,809 --> 00:10:02,689 É um charme. 184 00:10:03,811 --> 00:10:08,021 Parece que tínhamos todo o rio e a cidade inteira para nós. 185 00:10:09,483 --> 00:10:12,493 É muito tranquilo e romântico. 186 00:10:12,570 --> 00:10:14,910 Queria que minha esposa estivesse aqui. 187 00:10:16,532 --> 00:10:17,912 Talvez seja o uísque. 188 00:10:19,702 --> 00:10:23,122 Nos primórdios de Singapura, esses rios eram cheios de bumboats 189 00:10:23,205 --> 00:10:26,075 carregados de mercadorias de navios maiores da costa. 190 00:10:26,167 --> 00:10:29,247 Hoje, são mais usados como táxis aquáticos ou pra passear. 191 00:10:30,421 --> 00:10:31,631 Singapura! 192 00:10:33,507 --> 00:10:36,637 Tomei três goles de uísque e estou bêbado. 193 00:10:38,137 --> 00:10:41,217 A Ponte Cavenagh, de cem anos, construída pelos britânicos. 194 00:10:41,307 --> 00:10:42,677 A ponte mais antiga de Sing… 195 00:10:42,767 --> 00:10:44,187 Uma delas, pelo menos. 196 00:10:44,268 --> 00:10:45,308 Ou a mais velha. 197 00:10:45,394 --> 00:10:46,654 Eu diria a mais velha. 198 00:10:47,188 --> 00:10:49,068 Porque os fatos não importam mais. 199 00:10:49,607 --> 00:10:51,027 Eu construí a ponte. 200 00:10:52,902 --> 00:10:55,992 Esta é a Ponte Herschel Schwartz. 201 00:10:56,072 --> 00:10:58,412 Ele comeu algo picante na ponte e morreu. 202 00:10:58,991 --> 00:11:00,581 Não sei se sabem disso. 203 00:11:00,660 --> 00:11:02,950 A blooming onion foi inventada aqui. 204 00:11:08,542 --> 00:11:10,802 Esta cena foi muito cansativa pra mim. 205 00:11:20,346 --> 00:11:25,176 A culinária peranakan é a culinária nativa de Singapura. 206 00:11:26,477 --> 00:11:28,307 Peranakan significa "nascido aqui". 207 00:11:28,396 --> 00:11:31,106 É linda, deliciosa 208 00:11:31,190 --> 00:11:32,780 e muito complexa. 209 00:11:32,858 --> 00:11:37,568 Por sorte, estou com uma grande escritora e chef de cozinha, Annette Tan. 210 00:11:37,655 --> 00:11:39,815 -Saúde! Prazer. -Saúde. Bem-vindo a Singapura. 211 00:11:39,907 --> 00:11:43,037 E estamos em um lindo restaurante chamado Candlenut, 212 00:11:43,119 --> 00:11:47,209 o primeiro restaurante peranakan a receber uma estrela Michelin. 213 00:11:48,290 --> 00:11:52,960 Então é especialista em escrever sobre a culinária peranakan. É isso? 214 00:11:53,045 --> 00:11:56,585 Bem, eu sou peranakan. Então, sim, acho que pode dizer isso. 215 00:11:56,674 --> 00:11:58,884 -Nasceu em Singapura? -Sim. Nascida e criada. 216 00:11:58,968 --> 00:11:59,888 Olá. 217 00:12:01,595 --> 00:12:02,465 Caramba. 218 00:12:02,972 --> 00:12:05,642 Peranakan é a cultura. Não chega a ser uma raça. 219 00:12:05,725 --> 00:12:07,555 Por isso, verá que a cultura peranakan 220 00:12:07,643 --> 00:12:09,153 é uma mistura 221 00:12:09,228 --> 00:12:12,108 de influências chinesas, malaias e indonésias. 222 00:12:12,189 --> 00:12:15,399 E isso é evidente principalmente na comida. 223 00:12:16,777 --> 00:12:17,987 Vem mais gente? 224 00:12:19,155 --> 00:12:21,865 Não há comida de um prato na culinária peranakan. 225 00:12:21,949 --> 00:12:25,949 Se cozinhar para uma família, fará pelo menos três pratos e arroz. 226 00:12:26,036 --> 00:12:31,706 O nome tradicional de uma festa peranakan é tok panjang, que significa "mesa longa". 227 00:12:31,792 --> 00:12:34,882 Então a mesa toda estaria cheia de louça. 228 00:12:34,962 --> 00:12:36,802 -Gostamos disso. -Sim. 229 00:12:37,339 --> 00:12:39,589 -Começamos com a salada? -Faça isso. 230 00:12:39,675 --> 00:12:41,755 É uma especialidade indonésia. 231 00:12:41,844 --> 00:12:45,474 É marinada em bastão-do-imperador, limão e pimenta. 232 00:12:45,556 --> 00:12:48,136 Então é uma salada fresca muito complexa. 233 00:12:50,019 --> 00:12:51,559 -Gostou? -Sim. 234 00:12:51,645 --> 00:12:54,355 -É bonita, marcante e fresca. -Meu Deus, que delícia! 235 00:12:54,940 --> 00:12:57,820 Você poderá achar alguns pratos familiares. 236 00:12:57,902 --> 00:13:00,202 Frango ao curry é um daqueles pratos de Singapura 237 00:13:00,279 --> 00:13:02,739 que cada cultura tem sua própria versão. 238 00:13:02,823 --> 00:13:03,703 Certo. 239 00:13:03,783 --> 00:13:05,663 É um prato emblemático em Singapura, 240 00:13:05,743 --> 00:13:08,003 pois tem influências de toda a região, 241 00:13:08,078 --> 00:13:10,998 da Indonésia, da Tailândia e de Java, na Malásia. 242 00:13:11,081 --> 00:13:11,961 Gostou? 243 00:13:12,041 --> 00:13:13,541 -Fantástico. -Bom, né? 244 00:13:14,668 --> 00:13:18,008 Isto é buah keluak. É uma castanha preta de uma árvore 245 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 que é nativa da Indonésia. 246 00:13:20,090 --> 00:13:21,970 Iguaria exclusiva da cozinha peranakan. 247 00:13:22,051 --> 00:13:24,471 Então os malaios e os chineses não cozinham com isso, 248 00:13:24,553 --> 00:13:27,813 só indonésios, peranakans e singapurianos. 249 00:13:27,890 --> 00:13:31,270 -Repita o nome da castanha. -Chama-se buah, que é "fruta". 250 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 -Buah. -Buah. B-U-A-H. 251 00:13:34,104 --> 00:13:35,524 Que é "fruta" em malaio, 252 00:13:35,606 --> 00:13:38,856 e keluak, que é o nome da própria castanha. 253 00:13:38,943 --> 00:13:41,823 Então, na forma crua, as castanhas da árvore 254 00:13:41,904 --> 00:13:43,664 são muito venenosas. 255 00:13:44,406 --> 00:13:46,616 Cheias de cianeto. Então coma mais. 256 00:13:47,785 --> 00:13:49,115 -Sério? -Sim. 257 00:13:49,203 --> 00:13:50,833 É como o baiacu, 258 00:13:50,913 --> 00:13:53,213 que, se você não souber cozinhar direito, morre? 259 00:13:53,290 --> 00:13:55,380 Não. No estado cru, é cheia de cianeto. 260 00:13:55,459 --> 00:13:58,799 O que eles fazem é ferver e enterrar por 40 dias, 261 00:13:58,879 --> 00:14:00,799 para que todo o cianeto saia. 262 00:14:00,881 --> 00:14:01,971 Quem descobriu isso? 263 00:14:02,049 --> 00:14:05,509 Não sei quantos morreram até perceberem que 40 dias era o ideal. 264 00:14:05,594 --> 00:14:07,854 "Quantos dias agora? Bem, espere. 265 00:14:07,930 --> 00:14:10,850 Acho melhor tentarmos mais um dia. Certo, você prova." 266 00:14:12,142 --> 00:14:16,652 A coisa mais parecida que consigo pensar em termos de sabor é uma mole. 267 00:14:16,730 --> 00:14:18,900 -Bem, lá vamos nós. -Vamos lá. 268 00:14:18,983 --> 00:14:22,903 Espero que tenha sido enterrada por tempo suficiente. 269 00:14:27,658 --> 00:14:28,618 Gostou? 270 00:14:32,162 --> 00:14:33,502 É gostosa de morrer. 271 00:14:34,623 --> 00:14:36,383 Deliciosa. Quem não gostaria? 272 00:14:39,962 --> 00:14:41,052 -A propósito… -Sim. 273 00:14:41,130 --> 00:14:43,380 Dava pra ver que era apimentada. 274 00:14:43,465 --> 00:14:44,875 -Gosta de pimenta? -Sim. 275 00:14:44,967 --> 00:14:46,967 Sou uma mulher peranakan. Se não gostasse… 276 00:14:47,052 --> 00:14:49,812 -Seria complicado. -É. Minha mãe não aprovaria. 277 00:14:50,848 --> 00:14:52,518 Diga se achou apimentada. 278 00:14:53,475 --> 00:14:54,385 Não muito. 279 00:14:54,476 --> 00:14:56,516 Você que é muito sensível. 280 00:14:59,982 --> 00:15:01,402 Ela me conhece há dez minutos. 281 00:15:02,026 --> 00:15:03,236 Já descobriu. 282 00:15:05,738 --> 00:15:06,988 Espetacularmente deliciosa. 283 00:15:07,573 --> 00:15:08,493 Um sabor único. 284 00:15:08,574 --> 00:15:12,584 O tempero e todos os outros sabores são muito equilibrados. 285 00:15:13,120 --> 00:15:14,410 Achei ótima. 286 00:15:14,496 --> 00:15:17,116 Os singapurianos chamariam esta comida de shiok. 287 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 -Shiok. -S-H-I-O-K. 288 00:15:19,752 --> 00:15:21,752 -Não tem significado em outro idioma. -Certo. 289 00:15:21,837 --> 00:15:24,297 Mas em Singapura, significa: 290 00:15:24,381 --> 00:15:27,261 -"Isso é fenomenal. É incrível." -Shiok. 291 00:15:27,343 --> 00:15:32,473 Então, você coloca algo na boca e diz: "Shiok, cara!" Sabe? 292 00:15:32,556 --> 00:15:33,386 É shiok. 293 00:15:33,974 --> 00:15:34,934 Exatamente. 294 00:15:35,017 --> 00:15:38,097 É comida para deitar depois. Não há… 295 00:15:39,271 --> 00:15:40,481 E me diz isso agora. 296 00:15:40,564 --> 00:15:41,824 -Vai ficar bem. -Vou. 297 00:15:41,899 --> 00:15:43,689 Ninguém vem a Singapura e perde peso. 298 00:15:54,203 --> 00:15:58,833 O auge da elegância colonial em Singapura é o famoso Hotel Raffles. 299 00:15:58,916 --> 00:16:01,626 Nomeado em homenagem ao oficial britânico que fundou o país, 300 00:16:01,710 --> 00:16:04,840 é um dos hotéis mais antigos e glamourosos da Ásia. 301 00:16:05,422 --> 00:16:07,722 E é a casa do Long Bar, 302 00:16:07,800 --> 00:16:10,760 local de criação do mundialmente famoso Singapore Sling. 303 00:16:11,845 --> 00:16:12,755 Vamos tomar um. 304 00:16:13,681 --> 00:16:14,971 Sou o Rodolfo. Muito prazer. 305 00:16:15,057 --> 00:16:16,517 -Phil. -Bem-vindo ao Long Bar. 306 00:16:16,600 --> 00:16:20,150 Obrigado. É lindo. Olhe isso! 307 00:16:20,688 --> 00:16:23,518 -Já provou um Singapore Sling? -Nunca provei. 308 00:16:23,607 --> 00:16:25,607 Que bom que quer provar no local icônico. 309 00:16:25,693 --> 00:16:27,573 -Foi criado aqui. -Sim. 310 00:16:29,363 --> 00:16:32,323 Vamos começar com abacaxi, suco de limão… 311 00:16:32,408 --> 00:16:34,788 Por enquanto, é o drinque mais saudável. 312 00:16:35,411 --> 00:16:38,581 Aqui está o álcool e a parte doce do coquetel. 313 00:16:38,664 --> 00:16:41,504 Licor de cereja, curaçau, granadina. 314 00:16:42,501 --> 00:16:45,921 E como é uma mistura britânica da era colonial, 315 00:16:46,005 --> 00:16:47,795 duas doses de gim. 316 00:16:48,424 --> 00:16:50,554 O que está acontecendo aqui? Veja. 317 00:16:50,634 --> 00:16:51,974 É a nossa máquina de agitar. 318 00:16:52,052 --> 00:16:54,682 Podemos fazer 18 coquetéis de uma vez. 319 00:16:54,763 --> 00:16:56,223 Antes, tinham que… 320 00:16:56,306 --> 00:16:57,726 Oitocentos por dia. 321 00:16:58,350 --> 00:16:59,230 Oitocentos por dia. 322 00:16:59,309 --> 00:17:02,059 -Então isto poupa… -Quer que eu faça ou quer tentar? 323 00:17:02,146 --> 00:17:04,306 Quero que você faça, porque quero que fique bom. 324 00:17:04,398 --> 00:17:06,778 Certo. Um, dois, três, já. 325 00:17:13,157 --> 00:17:14,527 Agitado, não mexido. 326 00:17:15,367 --> 00:17:16,577 É lindo. 327 00:17:20,039 --> 00:17:24,039 A tradição do Long Bar sempre é o Singapore Sling… 328 00:17:24,126 --> 00:17:25,666 -Saúde. -…e amendoins. 329 00:17:27,087 --> 00:17:29,257 -Ganho um saco de amendoins? -Sim. 330 00:17:29,339 --> 00:17:30,719 Vou fazer uma bagunça. 331 00:17:30,799 --> 00:17:31,879 Essa é a intenção, 332 00:17:31,967 --> 00:17:34,387 porque você come e joga no chão. 333 00:17:34,470 --> 00:17:35,930 -No chão? -No chão. 334 00:17:36,013 --> 00:17:37,893 Vou ajudar você. Este. 335 00:17:39,099 --> 00:17:39,929 Está bem. 336 00:17:41,727 --> 00:17:43,307 Eu me sinto culpado. 337 00:17:44,480 --> 00:17:47,020 Venha ao Raffles, beba o Singapore Sling. 338 00:17:47,107 --> 00:17:49,937 Desce muito fácil. Talvez até demais. 339 00:17:51,570 --> 00:17:53,240 Você não sente o gosto do álcool. 340 00:17:53,322 --> 00:17:56,912 -O assassino silencioso. -Rodolfo, o assassino silencioso. 341 00:17:57,951 --> 00:17:58,991 Sua vez. 342 00:18:00,245 --> 00:18:01,865 -Pronto? Lá vou eu. -Pronto. 343 00:18:15,302 --> 00:18:16,602 -Estou exausto! -É. 344 00:18:16,678 --> 00:18:18,598 Toca aqui! Muito bem. 345 00:18:20,265 --> 00:18:21,595 Sou um excelente bartender. 346 00:18:23,143 --> 00:18:25,733 Isso aí. Alguém vai ficar feliz. 347 00:18:26,855 --> 00:18:29,605 Quem quer um Singapore Sling? 348 00:18:29,691 --> 00:18:31,531 -Já bebeu um? -Não. 349 00:18:31,610 --> 00:18:32,490 Katie? 350 00:18:33,987 --> 00:18:35,737 Entregue ao John. 351 00:18:35,823 --> 00:18:36,743 Ian. 352 00:18:37,449 --> 00:18:38,739 Aí está, amigo. 353 00:18:38,826 --> 00:18:40,156 Vão fundo. 354 00:18:40,244 --> 00:18:43,084 -Saúde! -Saúde, pessoal! A Singapura. 355 00:18:45,457 --> 00:18:47,537 Um para o meu bebê 356 00:18:49,169 --> 00:18:51,669 E mais um para a estrada 357 00:18:52,756 --> 00:18:53,916 Bom trabalho. 358 00:18:54,007 --> 00:18:55,927 Rodolfo, dividiremos as gorjetas, né? 359 00:19:00,055 --> 00:19:02,015 CHINATOWN SINGAPURA 360 00:19:07,771 --> 00:19:11,731 Há uns seis anos, um chef australiano chamado David Pynt 361 00:19:11,817 --> 00:19:16,067 abriu um restaurante em Singapura chamado Burnt Ends. 362 00:19:18,532 --> 00:19:22,372 E hoje vou jantar lá com o dono, Loh Lik Peng. 363 00:19:22,452 --> 00:19:23,452 Saúde, cara. 364 00:19:24,037 --> 00:19:25,787 Ele é um restaurateur singapuriano 365 00:19:25,873 --> 00:19:28,833 por trás de alguns dos lugares mais shioks da cidade. 366 00:19:32,671 --> 00:19:37,681 Tudo aqui é chamuscado pelo fogo. Essa é a especialidade aqui. 367 00:19:39,219 --> 00:19:42,809 Não sabíamos que daria certo. Estávamos nos aventurando, 368 00:19:42,890 --> 00:19:44,770 e nenhum de nós sabia 369 00:19:44,850 --> 00:19:47,560 se os singapurianos adotariam um churrasco australiano. 370 00:19:47,644 --> 00:19:51,524 -Cozinhar com chamas… -Mas por que não? Parece bom, né? 371 00:19:51,607 --> 00:19:53,937 -Há certas verdades universais. -Exato. 372 00:19:54,026 --> 00:19:56,986 -"Comida em fogo à lenha é boa." -Deliciosa. 373 00:20:00,490 --> 00:20:02,280 Não estamos no Outback Steakhouse. 374 00:20:02,367 --> 00:20:05,657 Porções pequenas e influência japonesa não é o que se espera 375 00:20:05,746 --> 00:20:07,576 de um churrasco australiano, certo? 376 00:20:09,499 --> 00:20:11,999 -O que vamos comer? -Ovo de codorna defumado e caviar. 377 00:20:12,085 --> 00:20:13,665 Ovo de codorna defumado e caviar. 378 00:20:14,796 --> 00:20:17,546 É um clássico do Burnt End. Está no cardápio desde o início… 379 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 Claro que é, porque é fenomenal. 380 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 É ladeira abaixo daqui, então aproveite esse. 381 00:20:23,555 --> 00:20:25,765 Crostini de farinha torrada e taramosalata. 382 00:20:28,310 --> 00:20:29,560 Isto é incrível. 383 00:20:30,312 --> 00:20:32,402 Esta é a geleia de carne e picles da casa. 384 00:20:32,481 --> 00:20:36,111 Geleia de carne e picles da casa. Esta comida me deixa muito feliz. 385 00:20:37,069 --> 00:20:39,109 Esta comida é inacreditável. 386 00:20:39,196 --> 00:20:41,276 Tão criativa! Tão legal! 387 00:20:42,658 --> 00:20:45,238 Fala sério! Fazem uma versão grande disto? 388 00:20:45,327 --> 00:20:48,207 -Não! -Não querem conselho de um cara, né? 389 00:20:51,375 --> 00:20:53,335 Isto é carne, uni e caviar. 390 00:20:54,544 --> 00:20:56,924 -Os ingredientes mais pobres. -Sim. 391 00:20:57,923 --> 00:20:58,883 Ouriço-do-mar. 392 00:20:58,966 --> 00:21:01,006 Isto é churrasco à moda omakase. 393 00:21:02,636 --> 00:21:06,346 Não quero te colocar contra a parede, mas este é o melhor, né? 394 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 -Com certeza. -É? 395 00:21:08,183 --> 00:21:09,393 Com certeza. 396 00:21:10,060 --> 00:21:13,060 Este lugar tem tudo de que gosto em um restaurante. 397 00:21:13,146 --> 00:21:15,146 Um chef que viajou pelo mundo todo 398 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 fazendo algo que talvez não encontraríamos na cidade que visitamos. 399 00:21:19,236 --> 00:21:22,486 -Como churrasco australiano em Singapura. -Singapura. 400 00:21:22,572 --> 00:21:24,122 Tenho que perguntar a vocês. 401 00:21:24,199 --> 00:21:25,779 -Por que Singapura? -Por que não? 402 00:21:27,494 --> 00:21:28,794 -"Por que não?" -Por que não? 403 00:21:28,870 --> 00:21:32,790 Começamos como um quiosque em Londres, onde construí os fornos e churrasqueiras. 404 00:21:32,874 --> 00:21:36,134 Chegou o inverno, tivemos que fechar e eu e minha esposa fomos viajar. 405 00:21:36,211 --> 00:21:39,881 Recebi um telefonema do Peng e acabei em Singapura. 406 00:21:39,965 --> 00:21:42,085 -Você mesmo construiu? -Sim. 407 00:21:42,175 --> 00:21:44,335 São quatro toneladas, cavidade dupla 408 00:21:44,428 --> 00:21:47,258 e chega a uns 650ºC. 409 00:21:49,599 --> 00:21:51,019 Isso parece unagi. 410 00:21:51,143 --> 00:21:52,813 Unagi. Enguia e tutano. 411 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 -Enguia e tutano. -Eu ouvi. Só estava… 412 00:21:57,107 --> 00:22:00,487 Só pensei: "Sério?" Acho que são duas mordidas. 413 00:22:00,569 --> 00:22:02,989 -Acho que duas mordidas. -Já vi comerem de uma vez. 414 00:22:06,033 --> 00:22:06,993 Consegui. 415 00:22:08,660 --> 00:22:10,750 Tantos pratos! Tantas coisinhas! 416 00:22:10,829 --> 00:22:12,249 Tantos sabores diferentes! 417 00:22:15,542 --> 00:22:17,252 Um acordeão de porco. 418 00:22:17,336 --> 00:22:19,586 E o porco é tão suculento! Isso é bom. 419 00:22:20,172 --> 00:22:22,092 -Está bom? -Dá pro gasto. 420 00:22:24,051 --> 00:22:28,141 Há uma característica delicada em toda a comida até agora, 421 00:22:28,221 --> 00:22:31,481 e uma característica bonita. Belo churrasco. 422 00:22:31,558 --> 00:22:33,478 Quando vemos isso? Fala sério! 423 00:22:35,979 --> 00:22:38,899 Caranguejo-real, manteiga de alho e um pouco de trufas. 424 00:22:39,941 --> 00:22:41,611 "Um pouco de trufas", ele disse. 425 00:22:43,612 --> 00:22:45,952 -Adoro isso. -Às vezes, você se sente sortudo. 426 00:22:47,115 --> 00:22:48,025 Certo? 427 00:22:48,116 --> 00:22:51,536 Ele assa o caranguejo no fogo… 428 00:22:51,620 --> 00:22:54,250 e, quando você acha que acabou, aparece isso. 429 00:22:56,792 --> 00:22:58,042 Isso é sério. 430 00:22:59,002 --> 00:23:00,302 Agora falou a minha língua. 431 00:23:01,463 --> 00:23:02,303 Sim. 432 00:23:03,090 --> 00:23:04,380 É uma especialidade. 433 00:23:05,425 --> 00:23:08,135 -Por quanto tempo você maturou? -Por 78 dias. 434 00:23:08,220 --> 00:23:09,720 "Setenta e oito dias." 435 00:23:12,015 --> 00:23:13,015 Uma salada pro Peng. 436 00:23:14,017 --> 00:23:15,387 -Salada? -Sim, estou de dieta. 437 00:23:15,477 --> 00:23:17,017 Instruções da minha esposa. 438 00:23:19,356 --> 00:23:21,726 Perfeitamente malpassada. 439 00:23:25,862 --> 00:23:26,702 É a melhor. 440 00:23:27,739 --> 00:23:29,989 Foi um encerramento maravilhoso. 441 00:23:30,784 --> 00:23:34,754 Você comeu carne até morrer, foi uma morte feliz, mas chega. 442 00:23:34,830 --> 00:23:36,080 E aí… 443 00:23:36,915 --> 00:23:38,165 tem a sobremesa. 444 00:23:40,585 --> 00:23:41,995 Um sanduíche de porco desfiado. 445 00:23:44,548 --> 00:23:45,718 Isso é loucura! 446 00:23:45,799 --> 00:23:47,429 Este é o lendário. 447 00:23:47,509 --> 00:23:49,139 Tudo está sendo lendário. 448 00:23:51,346 --> 00:23:52,306 Vai ser bom. 449 00:23:55,016 --> 00:23:59,806 Carne de porco desfiada, repolho, queijo cheddar num pão de gergelim preto, 450 00:23:59,896 --> 00:24:02,316 e, como ele é australiano, chama isso de sanger. 451 00:24:02,899 --> 00:24:04,989 Quando fizermos o livro de receitas, 452 00:24:05,068 --> 00:24:06,488 isso estará nele. 453 00:24:08,071 --> 00:24:10,121 O melhor do mundo. Sério. 454 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 Encontrei amor em Singapura! 455 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 Adoro o horizonte de Singapura. 456 00:24:25,589 --> 00:24:27,919 É uma das maravilhas do mundo. 457 00:24:28,008 --> 00:24:29,588 É controlado pelo governo 458 00:24:29,676 --> 00:24:35,176 para encontrar formas inovadoras de otimizar o espaço desta pequena ilha 459 00:24:35,265 --> 00:24:38,475 e de trazer benefícios reais aos habitantes. 460 00:24:38,560 --> 00:24:42,650 E alguns dos melhores exemplos disso têm esse homem em comum. 461 00:24:42,731 --> 00:24:45,481 Um arquiteto israelense-canadense chamado Moshe Safdie. 462 00:24:46,276 --> 00:24:49,146 Vimos a joia dele no aeroporto Changi. 463 00:24:52,407 --> 00:24:55,407 Mas a realização grandiosa do escritório dele em Singapura 464 00:24:55,494 --> 00:25:00,044 é a façanha de engenharia de cair o queixo que é o Hotel Marina Bay Sands, 465 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 que você já viu em filmes. 466 00:25:03,877 --> 00:25:06,877 É um prédio icônico de Singapura. 467 00:25:07,672 --> 00:25:10,222 Inaugurado em 2010, são três torres 468 00:25:10,300 --> 00:25:13,390 com um centro de convenções, um cassino e um hotel, 469 00:25:13,470 --> 00:25:16,060 coberto pela maior piscina de borda infinita do mundo. 470 00:25:17,182 --> 00:25:20,522 O que aconteceu foi que não havia espaço para todas essas amenidades. 471 00:25:20,602 --> 00:25:23,482 Então ele disse: "Por que não colocar no topo?" 472 00:25:23,563 --> 00:25:26,443 O que faz sentido, certo? Por que não? 473 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 Mas isso nunca havia sido feito… 474 00:25:28,068 --> 00:25:30,448 -Eu nunca vi. -…com uma conexão. 475 00:25:30,529 --> 00:25:36,279 Charu Kokate é a arquiteta líder em Singapura da Moshe Safdie Architects, 476 00:25:36,368 --> 00:25:39,078 e tenho sorte de vê-la hoje. 477 00:25:40,622 --> 00:25:46,002 Este prédio não é só espetacular e único, mas também é divertido. 478 00:25:46,086 --> 00:25:49,456 Ficamos muito empolgados quando projetamos e construímos. 479 00:25:49,548 --> 00:25:52,798 Temos que ficar empolgados, ou não haverá um resultado empolgante. 480 00:25:52,884 --> 00:25:55,184 -Claro, com qualquer coisa. -Sim. 481 00:25:55,262 --> 00:25:57,892 Sabe, o foco do programa é a comida, 482 00:25:57,973 --> 00:26:00,933 e o chef tem que estar feliz com o prato. 483 00:26:01,017 --> 00:26:01,847 Sim. 484 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Mas, quanto mais viajo, 485 00:26:04,437 --> 00:26:08,107 mais percebo a importância da arquitetura 486 00:26:08,650 --> 00:26:11,190 para a cidade e para o mundo como um todo. 487 00:26:11,278 --> 00:26:14,158 -Sim. Quando este prédio foi projetado… -Sim? 488 00:26:14,239 --> 00:26:16,369 …foi projetado com a intenção 489 00:26:16,449 --> 00:26:18,949 de que o prédio fosse parte deste bairro, 490 00:26:19,035 --> 00:26:21,495 da cidade. Então atendemos às necessidades do projeto, 491 00:26:21,580 --> 00:26:25,330 mas também às necessidades cívicas da sociedade. 492 00:26:25,417 --> 00:26:27,287 Como as pessoas vão usar o prédio? 493 00:26:27,377 --> 00:26:29,337 -Objetivo de longo prazo. -Objetivo de longo prazo. 494 00:26:29,421 --> 00:26:30,881 É a resposta, certo? 495 00:26:31,631 --> 00:26:33,091 Quando iniciamos o projeto, 496 00:26:33,174 --> 00:26:36,894 não podíamos chegar ao local, porque as estradas não existiam. 497 00:26:36,970 --> 00:26:38,260 -Nada existia. -Nossa. 498 00:26:38,346 --> 00:26:40,216 Não consigo imaginar os desafios. 499 00:26:41,641 --> 00:26:45,731 Quando uma pessoa normal olha para ele, parece impossível. 500 00:26:45,812 --> 00:26:49,692 "Como assim, uma piscina no topo atravessando três prédios? 501 00:26:49,774 --> 00:26:51,034 Como isso…" 502 00:26:51,109 --> 00:26:52,569 -Fica de pé? -Isso! 503 00:26:52,694 --> 00:26:55,824 Acho que a piscina não é tão difícil quanto este cantilever 504 00:26:55,905 --> 00:26:57,655 se projetando sozinho. 505 00:26:58,450 --> 00:27:01,700 Quando você disse "cantilever", meus joelhos fraquejaram. 506 00:27:02,829 --> 00:27:04,369 Vamos para aquele lado. 507 00:27:25,685 --> 00:27:27,645 Coco tailandês. Eu recomendo. 508 00:27:30,023 --> 00:27:32,443 Está na hora de mais hawker markets, 509 00:27:32,525 --> 00:27:36,235 porque é o que se faz em Singapura, principalmente eu. 510 00:27:36,905 --> 00:27:41,785 Nunca estive num lugar em que a comida fizesse tanta parte da cultura 511 00:27:41,868 --> 00:27:43,748 e que, de fato, fosse a cultura. 512 00:27:45,872 --> 00:27:49,212 Quando cada mercado oferece uma especialidade diferente, 513 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 você precisa explorar! 514 00:27:50,585 --> 00:27:52,415 Agora estamos no Maxwell Hawker Center. 515 00:27:54,297 --> 00:27:55,967 -Oi! Sou o Phil. -Oi. Como vai? 516 00:27:56,049 --> 00:27:57,799 -Sou o Damian. -Oi, Damian! 517 00:27:57,884 --> 00:27:58,804 Que mãos geladas! 518 00:27:58,885 --> 00:28:01,755 Sim, porque tenho uma bola de boliche gelada 519 00:28:01,846 --> 00:28:02,806 cheia de água. 520 00:28:03,556 --> 00:28:05,136 Damian D'Silva é um ótimo chef 521 00:28:05,225 --> 00:28:07,595 e outro jurado do MasterChef: Singapura. 522 00:28:07,686 --> 00:28:12,646 A pessoa perfeita pra me apresentar o prato nacional, o arroz de frango. 523 00:28:13,858 --> 00:28:16,698 Adaptado de um prato trazido por imigrantes chineses 524 00:28:16,778 --> 00:28:18,858 da província de Hainan, 525 00:28:18,947 --> 00:28:21,827 o arroz de frango foi popularizado aqui nos anos 1950 526 00:28:21,908 --> 00:28:24,788 e tornou-se um marco desses mercados desde então. 527 00:28:24,869 --> 00:28:27,579 São três ingredientes. Frango, arroz e pimenta. 528 00:28:27,664 --> 00:28:31,504 É isso. Mas, antes de cozinhar, tem que fazer um bom caldo. 529 00:28:31,584 --> 00:28:33,004 -Claro. -Ele faz um bom caldo. 530 00:28:33,753 --> 00:28:35,263 Dá pra ver a cor do arroz. 531 00:28:35,338 --> 00:28:36,508 -Sim. -É do caldo. 532 00:28:36,589 --> 00:28:38,839 Então é arroz branco cozido no caldo. 533 00:28:38,925 --> 00:28:39,755 -Certo? -Sim. 534 00:28:40,802 --> 00:28:41,642 Obrigado. 535 00:28:43,346 --> 00:28:47,806 Com relação aos condimentos, você pode escolher o que preferir. 536 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Quero fazer do seu jeito. 537 00:28:49,436 --> 00:28:51,976 -Quer fazer isso mesmo? -Quero. 538 00:28:52,939 --> 00:28:54,649 -Certo. -Quero fazer do jeito certo. 539 00:28:54,733 --> 00:28:56,943 Sim, senhor. Costumo pegar pimenta. 540 00:28:57,026 --> 00:28:57,986 -Sim. -Sim. 541 00:28:58,069 --> 00:28:59,489 E colocar no meu arroz. 542 00:29:00,405 --> 00:29:03,405 Depois pego um pouco de molho escuro. 543 00:29:03,491 --> 00:29:05,951 E depois misturo tudo. 544 00:29:06,035 --> 00:29:08,285 É assim que como desde criança. 545 00:29:08,371 --> 00:29:10,501 -Façam como quiser, gente! -Exatamente. 546 00:29:10,582 --> 00:29:12,082 -Ao gosto do cliente. -É. 547 00:29:12,167 --> 00:29:13,707 O que é o molho escuro? 548 00:29:13,793 --> 00:29:15,963 -É basicamente soja… -Sim. 549 00:29:16,045 --> 00:29:18,795 -…que foi caramelizada. -É mais grosso que molho de soja. 550 00:29:19,507 --> 00:29:22,137 Muito bem, Phil. Experimente. 551 00:29:22,218 --> 00:29:24,468 Quer que eu coma o arroz puro primeiro? 552 00:29:24,554 --> 00:29:25,724 Sim, por favor. 553 00:29:29,476 --> 00:29:30,766 É delicioso. 554 00:29:30,852 --> 00:29:32,442 -Eu poderia comer só isto. -Claro. 555 00:29:32,520 --> 00:29:35,320 O frango, pra mim, é basicamente o bônus. 556 00:29:35,940 --> 00:29:39,110 -O arroz, pra mim, é o rei. -Sim. 557 00:29:39,194 --> 00:29:41,744 Certo, mas agora tenho que fazer isso. 558 00:29:47,535 --> 00:29:49,115 -Suculento, né? -Suculento. 559 00:29:49,204 --> 00:29:51,004 -É. -Um pouco salgado. 560 00:29:51,790 --> 00:29:54,250 É fantástico. Muito saboroso. 561 00:29:54,834 --> 00:29:58,054 É verdade. E o sabor é só do caldo. 562 00:29:58,129 --> 00:30:02,259 É servido frio. Não tinha percebido. 563 00:30:02,342 --> 00:30:04,222 -Mais ou menos. -Na temperatura ambiente. 564 00:30:04,302 --> 00:30:05,552 É quente em outros lugares? 565 00:30:05,637 --> 00:30:07,097 -Não. -É sempre assim? 566 00:30:07,180 --> 00:30:09,390 Todo mundo serve na temperatura ambiente. 567 00:30:09,474 --> 00:30:12,274 Acho que, se estiver quente, muda o gosto. 568 00:30:12,811 --> 00:30:14,231 Não ficará tão suculento. 569 00:30:14,312 --> 00:30:17,902 É uma experiência com frango muito diferente para os americanos. 570 00:30:19,526 --> 00:30:20,686 É fantástico. 571 00:30:21,736 --> 00:30:23,106 Vou precisar de guardanapos… 572 00:30:23,196 --> 00:30:25,656 só porque vou comer muito frango. 573 00:30:25,740 --> 00:30:29,200 Mas não posso ficar em um só hoje, então vou a outro 574 00:30:29,285 --> 00:30:30,945 pra ver o que estão escondendo. 575 00:30:31,579 --> 00:30:33,869 Este se chama Changi Village. 576 00:30:33,957 --> 00:30:36,957 Há muitos hawker markets com muitos quiosques. 577 00:30:38,962 --> 00:30:41,972 Temos que experimentar tudo. Por isso estou aqui. 578 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 Este era um antigo quartel do exército britânico, 579 00:30:45,093 --> 00:30:47,223 e o transformaram em algo muito mais útil. 580 00:30:47,303 --> 00:30:48,643 Em um centro gastronômico. 581 00:30:48,721 --> 00:30:51,221 E vou encontrar um novo amigo para me mostrar. 582 00:30:51,307 --> 00:30:54,517 Esta é a cultura mais deliciosa do mundo. 583 00:30:54,602 --> 00:30:56,482 Este é KF Seetoh, 584 00:30:57,105 --> 00:31:02,105 que é provavelmente o maior responsável pela cultura de Singapura 585 00:31:02,193 --> 00:31:03,573 ser vista através da comida. 586 00:31:04,153 --> 00:31:05,953 -Olá! -Olá. 587 00:31:06,030 --> 00:31:07,160 Veja só. 588 00:31:07,240 --> 00:31:09,700 Quem não pararia na hora ao ver isso? 589 00:31:09,784 --> 00:31:11,454 Você quer aquele frango frito. Sim. 590 00:31:11,536 --> 00:31:13,076 -Anchova crocante -Sim. 591 00:31:14,163 --> 00:31:15,923 Quantas estrelas isso tem no Yelp? 592 00:31:15,999 --> 00:31:17,129 Esse deve ser bom. 593 00:31:17,250 --> 00:31:18,920 BANANA FRITA MILHÕES DE ESTRELAS 594 00:31:19,794 --> 00:31:21,464 O KFC, como gosto de chamá-lo, 595 00:31:21,546 --> 00:31:24,836 me trouxe a este mercado pela especialidade local, 596 00:31:24,924 --> 00:31:26,974 o prato malaio, nasi lemak. 597 00:31:27,760 --> 00:31:32,350 Nós estamos nesta "zona de guerra de nasi lemak". 598 00:31:32,432 --> 00:31:35,312 São cinco ou seis quiosques de nasi lemak? 599 00:31:35,393 --> 00:31:37,903 -Como sabemos em qual comer? -Não sabemos. 600 00:31:37,979 --> 00:31:39,359 Precisamos provar alguns. 601 00:31:39,439 --> 00:31:40,649 Exatamente. 602 00:31:42,400 --> 00:31:45,150 Normalmente, o nasi lemak é comido no café da manhã. 603 00:31:45,862 --> 00:31:47,782 É um peixe pequeno. Que peixe é esse? 604 00:31:47,864 --> 00:31:49,994 -Acho que é cavalinha. -Cavalinha? 605 00:31:50,074 --> 00:31:52,244 Parece muito apimentado. É mesmo? 606 00:31:52,327 --> 00:31:53,697 Sim. É gostoso de morrer. 607 00:31:53,786 --> 00:31:54,996 "Gostoso de morrer." 608 00:31:55,997 --> 00:31:59,457 Então o nome é nasi lemak, que significa "arroz rico". 609 00:32:00,543 --> 00:32:02,803 Não me pergunte o motivo, mas é cozido no coco 610 00:32:02,879 --> 00:32:06,759 com sal e folha de pandan. Entendeu? 611 00:32:07,342 --> 00:32:09,802 -Salgado, doce e aromático. -Lindo. 612 00:32:09,886 --> 00:32:11,176 Mas nisso aqui, 613 00:32:11,262 --> 00:32:15,312 eles esmagam muitas chalotas, alho, pimentas desidratadas e frescas. 614 00:32:15,391 --> 00:32:19,851 Algumas pessoas adicionam camarões, camarões secos e até capim-limão. 615 00:32:19,938 --> 00:32:24,688 Depois, misturam e fritam… Quanto tempo dura o programa? 616 00:32:25,443 --> 00:32:28,783 E, para agradar a todos, colocam coisas fritas em cima. 617 00:32:28,863 --> 00:32:32,163 Frango frito, peixe frito e também anchovas… 618 00:32:34,786 --> 00:32:35,906 crocantes. 619 00:32:35,995 --> 00:32:37,495 -São anchovas. -Sim. 620 00:32:38,414 --> 00:32:40,004 -Richard! -Oi. 621 00:32:40,083 --> 00:32:41,543 O que tem aí? Mais? 622 00:32:41,626 --> 00:32:43,746 É a mesma coisa, com coberturas diferentes. 623 00:32:43,836 --> 00:32:45,416 Sim, coberturas diferentes. 624 00:32:46,297 --> 00:32:49,837 É assim que as pessoas que não conhecem nasi lemak comem. 625 00:32:49,968 --> 00:32:51,178 Vão atrás da carne. 626 00:32:51,260 --> 00:32:54,010 -Pra quem é conhecedor de nasi lemak… -Sim. 627 00:32:54,097 --> 00:32:55,807 É isso que você faz. Mistura tudo. 628 00:32:57,058 --> 00:32:59,268 Basicamente, esses são os protagonistas. 629 00:32:59,352 --> 00:33:03,272 Os protagonistas são a pasta de pimenta e o arroz de coco. 630 00:33:03,356 --> 00:33:06,936 Exatamente. O resto, atores coadjuvantes. 631 00:33:07,527 --> 00:33:10,487 -Atores coadjuvantes. -Este é o protagonista. 632 00:33:10,571 --> 00:33:12,701 Então temos que achar o melhor ator coadjuvante. 633 00:33:12,782 --> 00:33:16,242 Além do melhor ator e do melhor filme. 634 00:33:16,327 --> 00:33:19,037 -Vamos? -Você pode ser o melhor ator. 635 00:33:19,622 --> 00:33:22,172 Sim, sempre tem um espetáculo secundário. 636 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 -Sim. -E você faz isto. 637 00:33:26,295 --> 00:33:28,835 Adorei que mostrei como não fazer primeiro. 638 00:33:28,923 --> 00:33:31,433 Sou muito bom em mostrar como não fazer as coisas. 639 00:33:31,509 --> 00:33:33,339 Aliás, tem um ovo frito aqui. 640 00:33:33,428 --> 00:33:35,808 -Sim. Outro ótimo coadjuvante. -Sim. 641 00:33:37,390 --> 00:33:39,020 Excelente. Adorei. 642 00:33:39,100 --> 00:33:42,560 É um café da manhã diário típico. 643 00:33:42,645 --> 00:33:45,685 -Tem um… -Meu garçom. Oi, garçom. 644 00:33:45,773 --> 00:33:47,823 O que tem aí? Um cachorro-quente. 645 00:33:47,900 --> 00:33:48,990 Vale qualquer coisa. 646 00:33:49,068 --> 00:33:51,648 Tudo pode ser um ator coadjuvante. 647 00:33:51,738 --> 00:33:52,908 -Vale tudo. -Sim. 648 00:33:53,448 --> 00:33:55,068 É muito bom. 649 00:33:55,158 --> 00:33:57,618 -Vou procurar isto. Adorei. -Em Los Angeles? 650 00:33:57,702 --> 00:33:59,582 -Sim! -Não vai ser tão bom. 651 00:33:59,662 --> 00:34:01,082 E com certeza não tão barato. 652 00:34:01,164 --> 00:34:03,424 Quanto pagaria por isso no seu país? 653 00:34:04,250 --> 00:34:05,710 -Num lugar bom. -Isto… 654 00:34:05,793 --> 00:34:08,383 Acho que custaria uns US$ 15. 655 00:34:09,672 --> 00:34:12,512 Ouviram isso? Uns US$ 15. 656 00:34:12,592 --> 00:34:14,762 Por que estão vendendo por US$ 4? 657 00:34:15,803 --> 00:34:21,603 Eu li que, como a comida dos mercados é muito barata, 658 00:34:22,351 --> 00:34:23,691 as pessoas não comem em casa. 659 00:34:23,770 --> 00:34:28,230 Só esses mercados servem um milhão de refeições por dia. 660 00:34:28,316 --> 00:34:30,146 -O quê? -As pessoas não cozinham 661 00:34:30,234 --> 00:34:33,534 porque fomos mimados por delícias baratas. 662 00:34:33,613 --> 00:34:35,203 E como eles se sustentam? 663 00:34:35,281 --> 00:34:37,451 -Eles vendem muito. -Por volume. 664 00:34:37,533 --> 00:34:40,623 E as pessoas desmoronam quando não conseguem. 665 00:34:40,703 --> 00:34:43,503 E esta é a cidade mais cara do mundo para se viver. 666 00:34:43,581 --> 00:34:45,501 -Não é irônico? -Sim. 667 00:34:45,583 --> 00:34:47,423 Sinto afinidade por esses vendedores. 668 00:34:47,502 --> 00:34:50,462 Eles protegem nosso legado culinário, e é por isso… 669 00:34:50,546 --> 00:34:51,456 É a cultura. 670 00:34:51,547 --> 00:34:52,917 É uma cultura aqui. 671 00:34:53,007 --> 00:34:55,507 E repare em todos os cozinheiros. 672 00:34:55,593 --> 00:34:57,723 -Muitos são idosos. -Sim. 673 00:34:57,804 --> 00:35:02,484 Receio que perderemos muito, a menos que algo seja feito. 674 00:35:03,476 --> 00:35:07,766 Toda essa cultura corre o risco de sumir. 675 00:35:07,855 --> 00:35:11,975 Assim como em casa, precisamos valorizar a comida e as pessoas que a cozinham. 676 00:35:12,068 --> 00:35:15,908 E é por isso que o Seetoh e outros estão tentando proteger essa cultura 677 00:35:15,988 --> 00:35:19,868 declarando-a Patrimônio Imaterial da Humanidade pela UNESCO. 678 00:35:20,743 --> 00:35:22,703 Queria provar o molho dos diferentes… 679 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 -Prove todos os molhos. -Sim. 680 00:35:24,831 --> 00:35:26,751 Consegue sentir a diferença? 681 00:35:26,833 --> 00:35:29,253 Acho que não. Você consegue? 682 00:35:29,752 --> 00:35:31,172 Este é muito educado. 683 00:35:31,254 --> 00:35:32,344 "Muito educado"? 684 00:35:32,421 --> 00:35:34,221 Acho que este foi o mais grosseiro. 685 00:35:34,298 --> 00:35:35,378 O mais picante? É? 686 00:35:35,967 --> 00:35:37,257 Começa de um jeito doce 687 00:35:37,343 --> 00:35:39,183 e te dá um tapa quando menos espera. 688 00:35:40,012 --> 00:35:41,222 Como a minha esposa. 689 00:35:52,066 --> 00:35:54,316 Você deve ter visto um filme gravado em Singapura 690 00:35:54,402 --> 00:35:55,862 chamado Podres de Ricos. 691 00:35:55,945 --> 00:35:59,525 A Tan Kheng Hua interpretou a mãe! 692 00:35:59,615 --> 00:36:01,865 E vou encontrá-la no Gardens by the Bay, 693 00:36:01,951 --> 00:36:05,751 que tem uma floresta tropical lá dentro. 694 00:36:05,830 --> 00:36:08,620 Eles têm muita coisa lá fora, mas também lá dentro. 695 00:36:09,458 --> 00:36:11,708 -Calma aí. -O quê? 696 00:36:11,794 --> 00:36:16,554 Parece que o mundo acabou, isto era uma garagem, 697 00:36:16,632 --> 00:36:18,302 e foi o que aconteceu. 698 00:36:20,219 --> 00:36:22,259 É como um parque temático diferente. 699 00:36:22,930 --> 00:36:24,390 -Sim. -Veja isso. 700 00:36:24,473 --> 00:36:26,813 -São verdadeiras armadilhas de moscas. -Sim. 701 00:36:27,435 --> 00:36:30,225 É uma dioneia, mas é uma planta carnívora. 702 00:36:30,313 --> 00:36:32,613 Carnívora, viu? Cuidado com o nariz. 703 00:36:32,690 --> 00:36:33,570 Vamos… 704 00:36:33,649 --> 00:36:36,529 -Seria um banquete para uma planta. -Cuidado com o dedo. 705 00:36:39,113 --> 00:36:40,363 Sim, veja isso. 706 00:36:40,448 --> 00:36:41,778 Vamos subir? 707 00:36:42,575 --> 00:36:45,575 Tenho uma pergunta sobre o título do filme. 708 00:36:46,871 --> 00:36:52,631 Ao chamar alguém de "podre de rico", 709 00:36:53,502 --> 00:36:56,262 é quase depreciativo, né? 710 00:36:56,339 --> 00:36:58,009 O que você acha? 711 00:36:58,090 --> 00:37:00,130 -Vou dar a minha opinião. -Sim. 712 00:37:00,218 --> 00:37:01,758 Como somos asiáticos, 713 00:37:01,844 --> 00:37:06,474 posso zombar de mim mesma. 714 00:37:06,557 --> 00:37:08,387 -Claro. -E não me sinto tão mal. 715 00:37:08,476 --> 00:37:11,396 Sou judeu. Todo o nosso humor é assim. 716 00:37:11,479 --> 00:37:12,309 Sim. 717 00:37:17,276 --> 00:37:18,276 Isso é demais. 718 00:37:19,237 --> 00:37:20,567 Minha nossa. 719 00:37:21,614 --> 00:37:23,204 Devia ser um pouco mais alto. 720 00:37:26,410 --> 00:37:30,410 Não temos cachoeiras naturais, sabia? 721 00:37:31,415 --> 00:37:33,325 -Não sabia. -Não temos. 722 00:37:33,417 --> 00:37:37,087 Então têm que tê-las no aeroporto e em uma redoma como esta. 723 00:37:37,171 --> 00:37:38,921 -Temos que fazer as nossas, né? -Sim. 724 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Linda. Adorei. 725 00:37:43,469 --> 00:37:44,889 "Em caso de mal-estar, tontura, 726 00:37:44,971 --> 00:37:47,141 problemas cardíacos, hipertensão 727 00:37:47,223 --> 00:37:48,773 ou medo de altura, 728 00:37:48,849 --> 00:37:51,439 você não é aconselhado a ir além deste ponto." 729 00:37:51,519 --> 00:37:53,599 É, porque veja isso, Phil. 730 00:37:54,689 --> 00:37:57,859 Estamos muito altos. 731 00:37:57,942 --> 00:38:01,652 O aviso não devia estar lá embaixo, antes de subirmos? 732 00:38:10,121 --> 00:38:11,001 Olá! 733 00:38:11,080 --> 00:38:12,210 Como vão? 734 00:38:12,290 --> 00:38:13,460 Estamos bem! 735 00:38:14,041 --> 00:38:16,091 -Vejam o que eu tenho. -O que é? 736 00:38:16,168 --> 00:38:17,418 O que parece? 737 00:38:18,087 --> 00:38:19,087 O que é? 738 00:38:19,714 --> 00:38:21,804 -Parece um coco. -Muito bem. 739 00:38:21,882 --> 00:38:24,092 Espere, tem um prato aqui para você. 740 00:38:24,176 --> 00:38:25,796 Arroz de frango. 741 00:38:25,886 --> 00:38:27,846 Pode colocar o molho apimentado, 742 00:38:27,930 --> 00:38:30,100 misturar com o arroz e colocar frango por cima. 743 00:38:30,182 --> 00:38:32,182 É o prato típico daqui. 744 00:38:32,893 --> 00:38:33,773 Bem afetivo. 745 00:38:33,853 --> 00:38:37,483 -É café da manhã, almoço ou jantar? -Acho que comem o tempo todo aqui. 746 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 É muito internacional? 747 00:38:39,817 --> 00:38:42,987 Os arquitetos do mundo todo estão construindo em Singapura? 748 00:38:43,070 --> 00:38:47,700 Tem um famoso arquiteto israelense-canadense chamado Moshe Safdie. 749 00:38:47,783 --> 00:38:52,123 Ele e a empresa dele construíram a maior piscina de borda infinita do mundo 750 00:38:52,204 --> 00:38:55,374 no topo de um hotel enorme. 751 00:38:55,458 --> 00:38:57,918 Não dá pra nadar pra fora, certo? 752 00:38:58,002 --> 00:39:00,302 -Não. -Há proteção em algum lugar? 753 00:39:00,379 --> 00:39:02,379 Tem proteção. Não dá pra nadar 754 00:39:02,465 --> 00:39:04,755 para fora do prédio. 755 00:39:04,842 --> 00:39:07,012 Gostaria de nadar numa piscina dessas? 756 00:39:07,094 --> 00:39:07,974 Não. 757 00:39:08,471 --> 00:39:10,721 Não gosto de nadar na piscina. 758 00:39:14,226 --> 00:39:15,556 Mas ele gosta de olhar. 759 00:39:15,644 --> 00:39:17,904 -Tudo bem olhar. -Viu? Pronto. 760 00:39:17,980 --> 00:39:19,400 Tem alguma piada? 761 00:39:20,232 --> 00:39:23,322 Qual é o cantor favorito dele? 762 00:39:23,402 --> 00:39:25,322 Aquele do violão. Qual é o nome? 763 00:39:25,404 --> 00:39:27,454 -Bruce Springsteen. -Bruce Springsteen. 764 00:39:28,115 --> 00:39:33,245 Acho que batizaram a cidade em homenagem ao Bruce Springsteen. 765 00:39:35,915 --> 00:39:37,495 Ele é "ginga pura". 766 00:39:39,877 --> 00:39:43,087 -Essa é a piada do dia. -Essa é a piada do dia? 767 00:39:43,172 --> 00:39:45,052 Ginga pura. 768 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 Entendi na primeira vez. 769 00:39:47,343 --> 00:39:48,513 Ele tem gingado. 770 00:39:48,594 --> 00:39:52,064 Entendi. Quanto mais explica, mais engraçado fica. 771 00:39:52,139 --> 00:39:55,389 Não pode ser a piada! Tem que ter uma piada boa pra mim. 772 00:39:55,476 --> 00:39:58,596 Posso contar mais uma. Não sei se dá pra usar. 773 00:39:58,687 --> 00:40:00,857 Já temos uma dessas, mas conte. 774 00:40:01,482 --> 00:40:04,402 O Sr. e a Sra. Goldberg foram ao médico. 775 00:40:04,485 --> 00:40:08,025 A Sra. Goldberg disse: "Pode examinar meu marido?" 776 00:40:08,114 --> 00:40:11,454 Ele o examina, volta e diz: 777 00:40:11,534 --> 00:40:14,334 "Seu marido tem um problema com sexo. 778 00:40:14,412 --> 00:40:16,622 Ele me disse que a primeira vez é boa, 779 00:40:16,705 --> 00:40:20,285 mas que transpira demais na segunda 780 00:40:20,376 --> 00:40:23,916 e fica completamente encharcado depois da relação. 781 00:40:24,547 --> 00:40:27,837 O médico disse: "Pode me explicar?" 782 00:40:27,925 --> 00:40:29,755 Ela disse: "Sim. 783 00:40:29,844 --> 00:40:33,014 A primeira é em novembro e a segunda é em julho." 784 00:40:37,476 --> 00:40:39,476 Muito boa! Este é o Max, pessoal. 785 00:40:40,688 --> 00:40:43,648 Conhece um cara chamado Fred Summer? 786 00:40:44,567 --> 00:40:45,397 Não, por quê? 787 00:40:45,943 --> 00:40:48,573 Ele me apresentou à sua mãe. 788 00:40:49,280 --> 00:40:50,240 E daí? 789 00:40:50,865 --> 00:40:52,405 Ele morreu. 790 00:40:55,578 --> 00:40:56,658 Sinto muito. 791 00:40:57,830 --> 00:40:59,210 Obrigado pelo bom final. 792 00:40:59,957 --> 00:41:01,417 É a indústria do entretenimento. 793 00:41:05,004 --> 00:41:06,264 Caramba. 794 00:41:06,338 --> 00:41:07,968 Tchau! 795 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 É a última parada da viagem, 796 00:41:23,564 --> 00:41:27,324 e vou me encontrar com o Bjorn pra comer no restaurante dele, Artichoke, 797 00:41:27,401 --> 00:41:31,781 onde ele dá seu toque singapuriano à comida do Oriente Médio. 798 00:41:33,073 --> 00:41:34,073 O que é isso? 799 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 Berinjela assada, salicórnia, 800 00:41:36,869 --> 00:41:40,709 homus com cogumelos, beterraba e dukkah. 801 00:41:40,789 --> 00:41:42,119 É delicioso. 802 00:41:42,875 --> 00:41:45,585 Quis dividir a refeição com meus novos amigos, como o Damian 803 00:41:45,669 --> 00:41:48,959 o KF e nosso correspondente, Milton. 804 00:41:49,048 --> 00:41:51,968 E estava uma tempestade lá fora. 805 00:41:53,636 --> 00:41:54,676 Escutem a chuva. 806 00:41:56,138 --> 00:41:59,888 Existe coisa melhor pra fazer quando está chovendo lá fora? 807 00:41:59,975 --> 00:42:02,475 -Legal, né? -É agradável e aconchegante aqui. 808 00:42:03,062 --> 00:42:05,982 É o que acontece quando decide vir aqui em dezembro. 809 00:42:06,065 --> 00:42:07,525 -Sim. -Só em dezembro. 810 00:42:07,608 --> 00:42:10,818 Vai ouvir: "Como foi em Singapura?" "Foi molhado e delicioso." 811 00:42:10,903 --> 00:42:13,413 "Molhado e delicioso." É o que dizem de mim. 812 00:42:18,953 --> 00:42:22,713 O que é? Parece um bagel com caviar e cream cheese. 813 00:42:22,790 --> 00:42:24,210 Caranguejo Suzuki 814 00:42:24,291 --> 00:42:26,211 com caviar e pele de frango. 815 00:42:26,293 --> 00:42:27,343 Incrível! 816 00:42:28,128 --> 00:42:30,258 Comida do Oriente Médio com comida de Singapura. 817 00:42:30,339 --> 00:42:33,879 É comida do Oriente Médio sob a visão do rapaz de Singapura. 818 00:42:33,968 --> 00:42:36,598 O mundo é ótimo quando misturamos tudo. 819 00:42:36,679 --> 00:42:40,809 Adoro pessoas que têm talento e que apreciam coisas deliciosas. 820 00:42:41,642 --> 00:42:43,022 Deixa o mundo melhor. 821 00:42:43,102 --> 00:42:45,152 Qualquer pode cozinhar, ser um bom cozinheiro. 822 00:42:45,229 --> 00:42:49,319 Se quer ser um bom chef, precisa transmitir experiências, 823 00:42:49,400 --> 00:42:51,530 criar memórias, 824 00:42:51,610 --> 00:42:52,700 contar a cultura. 825 00:42:54,572 --> 00:42:57,742 Acha que a cultura tradicional dos hawkers 826 00:42:57,825 --> 00:42:59,325 vai desaparecer? 827 00:42:59,410 --> 00:43:01,160 Sim, se não os salvarmos. 828 00:43:01,745 --> 00:43:05,115 Preservar a cultura, valorizar a cultura. 829 00:43:05,708 --> 00:43:08,708 E encontrar novas possibilidades 830 00:43:09,587 --> 00:43:12,837 para o prato único e simples… 831 00:43:12,923 --> 00:43:15,053 -O empresário de um prato. -Isso. 832 00:43:15,634 --> 00:43:17,054 Temos choco. 833 00:43:17,845 --> 00:43:20,505 É um shawarma de choco com schmaltz. 834 00:43:20,598 --> 00:43:22,348 -Gordura de frango? -Gordura de frango. 835 00:43:22,433 --> 00:43:24,353 Quem quer morrer com esta espada? 836 00:43:26,812 --> 00:43:28,522 Olhem esse cara. Está nos matando. 837 00:43:28,606 --> 00:43:31,356 -Camarões com harissa verde. -Camarões com harissa. 838 00:43:31,442 --> 00:43:32,442 Adorei. 839 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 Um pouco de tudo. 840 00:43:33,902 --> 00:43:35,532 -Isso. -Faça minissanduíches. 841 00:43:35,613 --> 00:43:37,243 -Sim! -E fale enquanto come. 842 00:43:37,323 --> 00:43:38,993 "E fale enquanto come", claro. 843 00:43:39,074 --> 00:43:40,334 A vida é curta, cara. 844 00:43:40,409 --> 00:43:42,749 A vida é curta. Fale de boca cheia. 845 00:43:45,581 --> 00:43:48,791 Se pudesse usar três palavras pra descrever a culinária de Singapura. 846 00:43:48,876 --> 00:43:50,086 -Sim? -Quais seriam? 847 00:43:50,711 --> 00:43:52,841 -"Me dê mais." -É verdade. 848 00:43:54,548 --> 00:43:56,048 Estou apaixonado por todos. 849 00:43:56,133 --> 00:43:57,343 As pessoas mais gentis. 850 00:43:57,426 --> 00:43:59,216 A cultura mais legal. 851 00:43:59,303 --> 00:44:01,263 A melhor comida. 852 00:44:01,347 --> 00:44:04,387 A convergência de tantas influências incríveis 853 00:44:04,475 --> 00:44:07,185 é uma enorme mistura de riquezas aqui em Singapura. 854 00:44:07,269 --> 00:44:10,189 Uma estada curta não vai adiantar. Não é um lugar grande, 855 00:44:10,814 --> 00:44:13,234 mas algo me diz que não conheci quase nada. 856 00:44:13,859 --> 00:44:14,939 Perdi alguma coisa? 857 00:44:15,027 --> 00:44:17,987 -Meu caranguejo chili. -Sim. Não fiz bak kut teh. 858 00:44:18,072 --> 00:44:19,112 Ainda não. 859 00:44:19,198 --> 00:44:22,238 Você não comeu char hae mee nem char kway teow. 860 00:44:22,326 --> 00:44:23,326 Culpem o Richard! 861 00:44:25,663 --> 00:44:27,083 -Saúde! -A Singapura. 862 00:44:27,164 --> 00:44:28,584 -Ao Phil. -À minha volta! 863 00:44:29,083 --> 00:44:30,043 Isso! 864 00:44:32,836 --> 00:44:35,916 Alguém, por favor 865 00:44:36,924 --> 00:44:39,594 Alguém, por favor 866 00:44:40,469 --> 00:44:42,929 Alguém, por favor 867 00:44:43,013 --> 00:44:44,103 Alguém 868 00:44:44,181 --> 00:44:46,601 Alguém, por favor 869 00:44:46,684 --> 00:44:47,694 Alguém 870 00:44:47,768 --> 00:44:50,268 Alguém, por favor 871 00:44:50,354 --> 00:44:51,314 Alguém 872 00:44:51,397 --> 00:44:53,857 Alguém, por favor 873 00:44:53,941 --> 00:44:54,821 Alguém 874 00:44:54,900 --> 00:44:57,280 Alguém, por favor 875 00:44:57,361 --> 00:44:58,491 Alguém 876 00:44:58,570 --> 00:45:01,240 Alguém, por favor 877 00:45:01,699 --> 00:45:07,499 Será que alguém pode alimentar Phil? 878 00:45:08,205 --> 00:45:14,665 Será que alguém pode alimentar Phil? 879 00:45:14,753 --> 00:45:17,213 Alguém o alimente agora 880 00:45:17,297 --> 00:45:20,127 Legendas: Pollyana Tiussi