1 00:00:06,506 --> 00:00:10,756 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,395 --> 00:00:25,275 Jeg vidste ikke andet om Singapore, end det jeg havde læst. 3 00:00:25,358 --> 00:00:27,398 Meget strikse og mange regler. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 At man ikke må smide skrald er godt. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,534 At man ikke må spytte giver mening. 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,794 Men ikke at gå nøgen rundt hjemme? 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,329 At man ikke må forstyrre folk med sine musikinstrumenter? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,624 Tyggegummi er ikke tilladt i landet. 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,259 Tis ikke i en elevator. Det er en regel. 10 00:00:50,759 --> 00:00:54,349 Det havde jeg ikke tænkt mig. Men nu skal jeg passe på, 11 00:00:54,429 --> 00:00:55,969 der ikke sker et uheld. 12 00:01:00,226 --> 00:01:03,476 En glad og sulten mand 13 00:01:03,563 --> 00:01:06,863 Rejser over hav og land 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,204 Han søger mer' forstand 15 00:01:10,278 --> 00:01:14,238 Om pasta, gris, kylling og lam 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,034 Han kører rundt 17 00:01:16,117 --> 00:01:17,907 Og flyver rundt 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,544 Han synger for jer 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 Og danser for jer 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Han griner med jer 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,918 Og græder med jer 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,381 Han beder blot om én ting retur 23 00:01:27,462 --> 00:01:30,552 Er der ikke nogen 24 00:01:31,257 --> 00:01:36,427 Nogen, der kan give Phil mad? 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,273 Giv ham nu noget mad 26 00:01:46,272 --> 00:01:49,652 Hvis du er som mig, ved du måske ikke helt, hvad Singapore er. 27 00:01:49,734 --> 00:01:51,864 En by? En ø? Et land? 28 00:01:52,570 --> 00:01:55,120 Det viser sig, at det er alle tre ting, og se her. 29 00:01:57,242 --> 00:02:01,332 Imponerende arkitektur, det nyeste indenfor ingeniørkunst, 30 00:02:01,412 --> 00:02:04,292 og det hele blandet med smukke, pudsige landsbyer. 31 00:02:07,335 --> 00:02:12,165 Moderne skyskrabere, der virker til at dukke op af junglen. 32 00:02:12,757 --> 00:02:18,927 Hele byen ser ud til at være bygget i og omkring smuk natur, 33 00:02:19,013 --> 00:02:23,393 og naturen er inkorporeret i alle elementer 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,306 af arkitekturen og selve byen. 35 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 Man ved, det er et særligt sted, når det første man møder, 36 00:02:32,277 --> 00:02:36,237 ikke er en kedelig lufthavnsterminal, men det her. 37 00:02:38,283 --> 00:02:39,913 Den hedder passende "Juvelen", 38 00:02:39,993 --> 00:02:42,253 og den har et enormt atrium på fem etager 39 00:02:42,328 --> 00:02:46,618 med verdens højeste indendørs vandfald, der strømmer gennem midten af det. 40 00:02:47,584 --> 00:02:51,884 Det viser, hvordan man kan tage en bygning, der blot tjener et formål, 41 00:02:51,963 --> 00:02:54,423 og beslutte at den skal være spektakulær. 42 00:02:55,800 --> 00:02:57,680 Det er en lufthavn! 43 00:02:57,760 --> 00:03:01,510 Vi ved alle, at lufthavne er steder, vi skal overleve, ikke? 44 00:03:01,598 --> 00:03:05,188 Hvis jeg havde en forsinkelse på syv timer her, ville det være okay. 45 00:03:06,186 --> 00:03:09,936 Jeg ved ikke, om kameraet kan fange, hvor stort det er. 46 00:03:10,773 --> 00:03:11,983 Det er enormt stort. 47 00:03:13,234 --> 00:03:15,074 Det er på størrelse med Times Square. 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,280 Men selvom stedet ligner noget fra The Jetsons, 49 00:03:21,409 --> 00:03:23,659 er der masser af historie i Singapore. 50 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Byen er kendt som "Løvebyen" 51 00:03:26,080 --> 00:03:29,330 og har været en vigtig havn i bunden af Malayahalvøen 52 00:03:29,417 --> 00:03:32,247 i Sydøstasien siden det første årtusinde. 53 00:03:32,837 --> 00:03:35,667 I 1800-tallet blev den koloniseret af briterne. 54 00:03:35,757 --> 00:03:37,507 I dag er det en autonom republik. 55 00:03:38,051 --> 00:03:39,971 Velkommen til Singapore! 56 00:03:40,678 --> 00:03:43,598 Ligesom USA er det et land bestående af immigranter 57 00:03:43,681 --> 00:03:46,061 fra hele regionen og verden. 58 00:03:52,190 --> 00:03:54,860 Hvis der er et sted, hvor hele Singapore samles, 59 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 er det i en af byens mange madmarkeder. 60 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 Her kaldes de "gadehandlermarkeder". 61 00:04:00,198 --> 00:04:04,198 Det er det, man gør her. Det er en livsstil. 62 00:04:04,285 --> 00:04:07,705 Den nationale stolthed findes i disse gadehandlerboder. 63 00:04:09,165 --> 00:04:11,075 Det er braiserede nudler. 64 00:04:11,167 --> 00:04:13,417 Der står: "Friterede hajnuggets." 65 00:04:13,503 --> 00:04:16,053 Det er det, de sælger der. 66 00:04:16,130 --> 00:04:17,720 Bjorn Shen er en god kok, 67 00:04:17,799 --> 00:04:21,009 og han er dommer i MasterChef: Singapore. 68 00:04:21,094 --> 00:04:23,684 Han vil vise mig nogle af sine yndlingsting 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,773 i hans lokale gadehandlermarked, Tiong Bahru. 70 00:04:27,308 --> 00:04:29,728 Det er braiseret and med de forskellige andedele. 71 00:04:29,811 --> 00:04:31,851 Der er andetarme, andefødder. 72 00:04:31,938 --> 00:04:34,768 Jeg kan lide den ydre del med huden. 73 00:04:34,857 --> 00:04:37,067 -Du har prøvet ris med and, ikke? -Aldrig. 74 00:04:37,151 --> 00:04:39,321 Nev... Kan vi få en ris med and? 75 00:04:41,489 --> 00:04:42,909 Sådan. Værsgo. 76 00:04:47,996 --> 00:04:48,826 Hold da op. 77 00:04:49,330 --> 00:04:52,000 Det er ris i sojasovs, ikke? 78 00:04:52,125 --> 00:04:53,625 Tilberedt i andefond og sojasauce 79 00:04:53,710 --> 00:04:56,210 og nogle gange er der sød kartoffel i. 80 00:04:56,296 --> 00:04:58,166 -Virkelig? -Ja, stykker af sød kartoffel. 81 00:04:58,256 --> 00:05:00,506 Det er en middel populær hverdagsret. 82 00:05:01,050 --> 00:05:03,390 Alle i Singapore spiser det, 83 00:05:03,469 --> 00:05:06,059 men det er ikke kylling i ris eller en chilikrabbe 84 00:05:06,139 --> 00:05:09,479 eller en laksa, som er noget af det mest spiste. 85 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Jeg er vild med det. 86 00:05:11,644 --> 00:05:13,274 Hvad tror du, jeg vil sige? 87 00:05:13,688 --> 00:05:15,358 -Næste! -Næste! Lad os gøre det. 88 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 Kan vi få to kopper sukkerrør? 89 00:05:21,571 --> 00:05:23,031 Se, hvordan han gør. 90 00:05:23,114 --> 00:05:26,164 Han har stokke, som han kører igennem en form for pastamaskine. 91 00:05:26,242 --> 00:05:29,832 Saften vælter ud. Han filtrerer det og hælder det over is. 92 00:05:29,912 --> 00:05:33,292 Se lige... Jeg... Der er virkelig meget saft i. 93 00:05:33,374 --> 00:05:35,794 -De er faktisk meget porøse. -Ja. 94 00:05:35,877 --> 00:05:37,957 Hvis man lægger dem på et gulv, 95 00:05:38,046 --> 00:05:41,876 så suger de alt op, sæsom rengøringsmiddel og... 96 00:05:41,966 --> 00:05:45,256 Du ved, klamme ting, som man vil have dem til at suge op. 97 00:05:45,345 --> 00:05:48,215 Derfor står de altid i spande eller på... 98 00:05:48,306 --> 00:05:50,726 Det er jeg glad for. Se lige. 99 00:05:51,768 --> 00:05:53,228 -Mange tak. -Tak. 100 00:05:53,311 --> 00:05:54,691 Prøv det! Det er energirigt. 101 00:05:55,271 --> 00:05:56,811 -Lækkert. -Ja. 102 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Lækkert! 103 00:05:57,982 --> 00:06:00,532 -Okay, tak. -Tak. Det har jeg aldrig prøvet. 104 00:06:01,652 --> 00:06:05,242 Den næste bod, vi skal besøge, er ved enden af gyden her. 105 00:06:05,323 --> 00:06:06,163 Ja. 106 00:06:06,240 --> 00:06:08,580 Der kan vi købe den berømte vandkage. 107 00:06:09,285 --> 00:06:12,075 -Det er dampede riskager. -Ja. 108 00:06:12,163 --> 00:06:14,963 Ikke den ujævne slags. Den er blød og smelter i munden. 109 00:06:15,750 --> 00:06:17,790 Ovenpå er der syltet radise. 110 00:06:18,503 --> 00:06:23,473 Vi får begge to spyd. Så skærer vi sådan her. 111 00:06:24,675 --> 00:06:26,925 Påfør noget radise ovenpå. 112 00:06:27,011 --> 00:06:30,811 Lidt chili, måske. Vi stikker og spiser så. 113 00:06:31,557 --> 00:06:33,057 To pinde, skal der til. 114 00:06:34,268 --> 00:06:35,808 -Gør jeg det rigtigt? -Ja. 115 00:06:35,895 --> 00:06:37,725 Så længe den ender i munden. 116 00:06:41,692 --> 00:06:43,822 -Det er fantastisk. -Det forsvinder bare, ikke? 117 00:06:43,903 --> 00:06:47,033 Jeg ved ikke, hvem der fandt på, det skal spises med pinde. 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,775 For det er også svært for mig. 119 00:06:49,826 --> 00:06:52,576 "Hvordan kan vi gøre det lidt mere akavet for folk? 120 00:06:52,662 --> 00:06:54,462 Giv dem to tandstikker." 121 00:06:54,580 --> 00:06:55,790 Men det smager godt. 122 00:06:55,873 --> 00:06:58,423 Jeg ville aldrig have vidst, jeg skulle købe det. 123 00:06:58,501 --> 00:07:00,001 Godt jeg har dig, Bjorn. 124 00:07:00,628 --> 00:07:02,048 Jeg er nu en vandkage-fyr. 125 00:07:02,130 --> 00:07:03,550 -Ja. -Det overrasker mig. 126 00:07:03,631 --> 00:07:07,471 Lyder det lækkert? Nej. Er det lækkert? Ja. 127 00:07:07,552 --> 00:07:09,472 De kunne godt ændre navnet. 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,514 Og det skulle hedde? 129 00:07:10,596 --> 00:07:12,516 Lækre, dejlige ting. 130 00:07:13,599 --> 00:07:14,729 Vi skal videre! 131 00:07:16,060 --> 00:07:20,150 Vi forlader markedet og smutter over på den anden side af vejen. 132 00:07:21,190 --> 00:07:25,240 Det her er Tiong Bahru. Tiong Bahru er et gammelt kvarter. 133 00:07:25,319 --> 00:07:27,159 -Okay. -Men det gør det fedt. 134 00:07:27,238 --> 00:07:29,698 -Så gammelt er fedt? -Ja. 135 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 Det siger jeg også til folk! 136 00:07:31,576 --> 00:07:34,656 For mindre end et århundrede siden var Tiong Bahru, 137 00:07:34,745 --> 00:07:37,035 Tanjong Pagar og de omkringliggende områder 138 00:07:37,123 --> 00:07:39,213 hovedsageligt ubebyggede bakker og sumpe. 139 00:07:39,792 --> 00:07:43,672 I Tiong Bahru fik Singapores første almene boligbyggeri i 1927, 140 00:07:43,754 --> 00:07:48,554 og området fik et blakket ry, men sådan er det ikke længere. 141 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 Tak! 142 00:07:50,052 --> 00:07:50,892 Tak. 143 00:07:51,429 --> 00:07:53,429 Velkommen. Mums, mums. 144 00:07:53,514 --> 00:07:55,064 -Mums, mums! -Ja! 145 00:07:55,600 --> 00:07:57,980 Jeg kan godt lide mums, mums. Se lige. 146 00:07:59,020 --> 00:08:00,650 -Okay... -Ja, hr. 147 00:08:00,730 --> 00:08:05,190 Maden her udtrykker perfekt Singapore. 148 00:08:05,776 --> 00:08:08,236 -Det er et land af migranter. -Okay. 149 00:08:08,321 --> 00:08:09,861 De har alle deres eget køkken. 150 00:08:09,947 --> 00:08:12,487 -Ja. -Sammen har vi lavet et nyt køkken. 151 00:08:12,575 --> 00:08:14,035 -Ja. -Singapore-køkkenet. 152 00:08:14,118 --> 00:08:17,248 Det her er et eksempel på det, for der er sojasovs, 153 00:08:17,330 --> 00:08:18,210 som er kinesisk. 154 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 Ja. 155 00:08:19,207 --> 00:08:21,997 Der er karry, som både er malaysisk og indisk. 156 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 Der er svinestykker. 157 00:08:23,628 --> 00:08:26,918 Og det er sauce baseret på tomat. Den er britisk inspireret. 158 00:08:27,423 --> 00:08:29,843 Tag lidt af det hele på tallerkenen, 159 00:08:29,926 --> 00:08:33,506 og bland det sammen, og så er det et sammensurium af smage. 160 00:08:33,596 --> 00:08:35,426 Jeg lægger verden på min tallerken. 161 00:08:36,849 --> 00:08:39,099 -Se lige mig. -Den her. 162 00:08:39,185 --> 00:08:43,055 Det er tofu-puff. Det er madverdenens svamp. 163 00:08:43,648 --> 00:08:46,148 Tof... Jeg troede, det var oksekød. Det ligner oksekød. 164 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Den suger enhver smag til sig. 165 00:08:49,111 --> 00:08:50,111 Det er lækkert. 166 00:08:50,196 --> 00:08:52,946 Det samme er anden braiseret i. 167 00:08:53,032 --> 00:08:54,832 -Ja. -Hovedfonden. 168 00:08:55,451 --> 00:08:58,541 Bland det hele. Det er hverdagsmad. 169 00:08:58,621 --> 00:09:00,331 Det er styrkende for folket. 170 00:09:00,414 --> 00:09:04,214 Jeg er virkelig taknemmelig. Jeg havde ikke anet, hvad jeg skulle bestille. 171 00:09:05,127 --> 00:09:08,167 Sådan et sted er der ingen menu. 172 00:09:08,256 --> 00:09:11,256 Det er skræmmende for folk, der ikke ved noget, men... 173 00:09:11,342 --> 00:09:13,052 -Nemlig. -Se mig lige. 174 00:09:15,304 --> 00:09:18,774 Vi har bestilt mere, end hvad to personer normalt ville. 175 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 -Ja, men det er for folket. -Ja. 176 00:09:21,060 --> 00:09:23,350 Vi gør samfundet en tjeneste. 177 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Det er et must. 178 00:09:39,412 --> 00:09:42,502 Man skal med det, der kaldes en "bumboat". Det er lige mig. 179 00:09:43,165 --> 00:09:46,085 Man sejler om aftenen på Singapore-floden, 180 00:09:46,711 --> 00:09:51,221 og så ser man en fremtidsby glide forbi. 181 00:09:56,178 --> 00:09:58,848 Se, hvor smuk broen er, og se lyset. 182 00:10:01,809 --> 00:10:02,689 Charmerende. 183 00:10:03,811 --> 00:10:08,021 Det var, som om vi havde hele floden, og endda hele byen, for os selv. 184 00:10:09,483 --> 00:10:12,493 Det er så fredeligt og romantisk. 185 00:10:12,570 --> 00:10:15,110 Tænk engang, jeg ville ønske, min kone var her. 186 00:10:16,532 --> 00:10:17,912 Måske er det whiskyen. 187 00:10:19,702 --> 00:10:23,122 Floden var i gamle dage fuld af bumboats, 188 00:10:23,205 --> 00:10:26,075 som transporterede varer fra større skibe ud for kysten. 189 00:10:26,167 --> 00:10:29,247 I dag bruges de mest som vandtaxaer eller til sightseeing. 190 00:10:30,421 --> 00:10:31,631 Singapore! 191 00:10:33,507 --> 00:10:36,637 Jeg har fået tre slurke whisky, og jeg er stiv. 192 00:10:38,137 --> 00:10:41,217 Cavenagh Bridge, hundrede år gammel, bygget af briterne. 193 00:10:41,307 --> 00:10:42,677 Den ældste bro i Sing... 194 00:10:42,767 --> 00:10:44,187 I hvert fald en af de ældste. 195 00:10:44,268 --> 00:10:45,308 Eller den ældste. 196 00:10:45,394 --> 00:10:46,654 Jeg siger den ældste. 197 00:10:47,188 --> 00:10:49,068 Fakta er lige meget nu. 198 00:10:49,607 --> 00:10:51,027 Jeg byggede selv broen. 199 00:10:52,902 --> 00:10:55,992 Det her er Herschel Schwartz Memorial Bridge. 200 00:10:56,072 --> 00:10:58,912 Han spiste noget krydret på broen og døde. 201 00:10:58,991 --> 00:11:00,581 Det ved jeg ikke, om du ved. 202 00:11:00,660 --> 00:11:02,950 Her blev det blomstrende løg opfundet. 203 00:11:08,542 --> 00:11:11,462 Denne scene har været enormt anstrengende for mig. 204 00:11:20,346 --> 00:11:25,176 Peranakan-køkkenet er det oprindelige køkken i Singapore. 205 00:11:26,477 --> 00:11:28,307 Peranakan betyder "født her." 206 00:11:28,396 --> 00:11:31,106 Det er smukt og lækkert, 207 00:11:31,190 --> 00:11:32,780 og det er meget komplekst. 208 00:11:32,858 --> 00:11:37,568 Heldigvis er jeg sammen med madforfatteren og kokken, Annette Tan. 209 00:11:37,655 --> 00:11:39,815 -Skål! -Skål. Velkommen til Singapore. 210 00:11:39,907 --> 00:11:43,037 Vi er på en smuk restaurant ved navn Candlenut. 211 00:11:43,119 --> 00:11:47,209 Det er den første Peranakan-restaurant, der har en Michelinstjerne. 212 00:11:48,290 --> 00:11:52,960 Du specialiserer dig i at skrive om peranakansk mad. Ikke sandt? 213 00:11:53,045 --> 00:11:56,585 Jeg er selv peranakaner. Så det kan man vel godt sige. 214 00:11:56,674 --> 00:11:58,884 -Er du født i Singapore? -Ja. 215 00:11:58,968 --> 00:11:59,928 Hej. 216 00:12:01,595 --> 00:12:02,465 Jøsses. 217 00:12:02,972 --> 00:12:05,642 Peranakan er kulturen. Det er ikke en race. 218 00:12:05,725 --> 00:12:09,145 Derfor vil man opdage, at Peranakankultur er en blanding af 219 00:12:09,228 --> 00:12:12,108 kinesisk, malaysisk og indonesisk indflydelse. 220 00:12:12,189 --> 00:12:15,399 Og det ses især på maden. 221 00:12:16,777 --> 00:12:17,987 Venter vi gæster? 222 00:12:19,155 --> 00:12:21,865 En middag med kun én ret eksisterer ikke i vores køkken. 223 00:12:21,949 --> 00:12:25,949 Laver man mad til en familie, laver man mindst tre retter og ris. 224 00:12:26,036 --> 00:12:31,706 En Peranakan-fest hedder tok panjang, og det betyder "langbord." 225 00:12:31,792 --> 00:12:34,882 Hele bordet ville være dækket af retter. 226 00:12:34,962 --> 00:12:36,802 -Det kan vi godt lide. Ja. -Ja. 227 00:12:37,339 --> 00:12:39,589 -Skal vi begynde med salat? -Ja. 228 00:12:39,675 --> 00:12:41,755 Det er en indonesisk specialitet. 229 00:12:41,844 --> 00:12:45,474 Den er marineret i Fakkel-ingefærblomst, lime og chili. 230 00:12:45,556 --> 00:12:48,136 Det er en meget kompleks og frisk salat. 231 00:12:50,019 --> 00:12:51,559 -Kan du lide det? -Helt sikkert. 232 00:12:51,645 --> 00:12:54,355 -Den er fin og skarp og frisk. -Den er virkelig god. 233 00:12:54,940 --> 00:12:57,820 Nogle retter vil virke velkendte. 234 00:12:57,902 --> 00:13:00,202 Kylling i karry er en af de retter i Singapore, 235 00:13:00,279 --> 00:13:02,739 hvor alle kulturer har deres egen version. 236 00:13:02,823 --> 00:13:03,703 Okay. 237 00:13:03,783 --> 00:13:05,663 Den er meget symbolsk for Singapore, 238 00:13:05,743 --> 00:13:08,003 for den er influeret af hele regionen, 239 00:13:08,078 --> 00:13:10,998 både Indonesien, Thailand, Java og Malaysia. 240 00:13:11,081 --> 00:13:11,961 Kan du lide det? 241 00:13:12,041 --> 00:13:13,541 -Fabelagtigt. -Lækkert, ikke? 242 00:13:14,668 --> 00:13:18,008 Det her er buah keluak. Det er en sort nød fra et træ, 243 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 der hører hjemme i Indonesien. 244 00:13:20,090 --> 00:13:21,970 En delikatesse i Peranakan-køkkenet. 245 00:13:22,051 --> 00:13:24,471 Malaysiere laver ikke mad med den, ej heller kinesere, 246 00:13:24,553 --> 00:13:27,813 kun indonesere, peranakanere og singaporeanere. 247 00:13:27,890 --> 00:13:31,270 -Hvad var det nødden hed? -Buah, som betyder frugt. 248 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 -Buah. -Buah. B-U-A-H. 249 00:13:34,104 --> 00:13:35,524 Det betyder frugt på malaysisk. 250 00:13:35,606 --> 00:13:38,856 Keluak er navnet på selve nødden. 251 00:13:38,943 --> 00:13:41,823 Rå er nødderne fra træet 252 00:13:41,904 --> 00:13:43,664 meget giftige. 253 00:13:44,406 --> 00:13:46,616 Fulde af cyanid. Så tag noget mere. 254 00:13:47,785 --> 00:13:49,115 -Seriøst? -Ja. 255 00:13:49,203 --> 00:13:50,833 Er det som fugu? 256 00:13:50,913 --> 00:13:53,213 Hvor man dør, hvis man ikke laver det helt rigtigt. 257 00:13:53,290 --> 00:13:55,380 Nej. Rå er den fuld af cyanid. 258 00:13:55,459 --> 00:13:58,799 De koger den og begraver den i 40 dage. 259 00:13:58,879 --> 00:14:00,799 På den måde siver cyanidet ud. 260 00:14:00,881 --> 00:14:01,971 Hvem fandt ud af det? 261 00:14:02,049 --> 00:14:03,339 Jeg kender ikke dødstallet, 262 00:14:03,425 --> 00:14:05,505 før de indså, at 40 dage var det helt rigtige. 263 00:14:05,594 --> 00:14:07,854 "Hvor mange dage er vi på nu? Vent lidt. 264 00:14:07,930 --> 00:14:10,850 Vi må hellere give det en dag mere. Okay, du smager. " 265 00:14:12,142 --> 00:14:16,652 Det tætteste, jeg kan komme smagen, er en mole. 266 00:14:16,730 --> 00:14:18,900 -Okay. Så er det nu. -Ja. 267 00:14:18,983 --> 00:14:22,903 Jeg håber bare, at det var begravet længe nok. 268 00:14:27,658 --> 00:14:28,618 Kan du lide det? 269 00:14:32,162 --> 00:14:33,502 Det er værd at dø for. 270 00:14:34,623 --> 00:14:36,583 Lækkert. Hvem kan ikke lide det? 271 00:14:39,962 --> 00:14:41,052 -Forresten... -Ja. 272 00:14:41,130 --> 00:14:43,380 Man kunne se, at det ville være stærkt. 273 00:14:43,465 --> 00:14:44,875 -Kan du lide stærk mad? -Ja. 274 00:14:44,967 --> 00:14:46,967 Jeg er peranakan-pige. Hvis jeg ikke kunne... 275 00:14:47,052 --> 00:14:50,262 -Ville det være svært. -Min mor ville ikke billige det. 276 00:14:50,848 --> 00:14:52,518 Sig, hvis det er stærkt. 277 00:14:53,475 --> 00:14:54,385 Det er okay. 278 00:14:54,476 --> 00:14:56,516 Du er vist bare lidt svag. 279 00:15:00,065 --> 00:15:01,935 Vi har kun kendt hinanden i ti minutter. 280 00:15:02,026 --> 00:15:03,486 Hun har regnet det ud. 281 00:15:05,779 --> 00:15:06,989 Utroligt lækkert. 282 00:15:07,573 --> 00:15:08,493 Helt unikt. 283 00:15:08,574 --> 00:15:12,584 Chilismagen og al den anden smag er så afbalancerede. 284 00:15:13,120 --> 00:15:14,410 Det er fantastisk. 285 00:15:14,496 --> 00:15:17,116 Det her ville singaporeanere kalde shiok. 286 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 -Shiok. -S-H-I-O-K. 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,752 -Det eksisterer kun på vores sprog. -Okay. 288 00:15:21,837 --> 00:15:24,297 På singaporeansk betyder det: 289 00:15:24,381 --> 00:15:27,261 -"Det er fænomenalt. Det er fantastisk." -Shiok. 290 00:15:27,343 --> 00:15:32,473 Ja, man tager noget i munden og siger: "Shiok, mand!" Du ved? 291 00:15:32,556 --> 00:15:33,386 Det er shiok. 292 00:15:33,974 --> 00:15:34,934 Ja, nemlig. 293 00:15:35,017 --> 00:15:38,097 Det er mad, hvor man skal slå mave bagefter. Ikke... 294 00:15:39,396 --> 00:15:40,476 Det siger du først nu. 295 00:15:40,564 --> 00:15:41,824 -Du skal nok klare det. -Ja. 296 00:15:41,899 --> 00:15:43,689 Ingen besøger Singapore og taber sig. 297 00:15:54,203 --> 00:15:58,873 Det flotteste fra kolonitiden i Singapore er det sagnomspundne Raffles Hotel. 298 00:15:58,958 --> 00:16:01,668 Det er opkaldt efter briten, der grundlagde landet. 299 00:16:01,752 --> 00:16:04,842 Det et af de ældste og mest glamourøse hoteller i hele Asien. 300 00:16:05,422 --> 00:16:07,722 Og det er hjemsted for Long Bar, 301 00:16:07,800 --> 00:16:10,760 fødestedet for den verdenskendte Singapore Sling. 302 00:16:11,845 --> 00:16:12,755 Lad os tage en. 303 00:16:13,681 --> 00:16:14,971 Rodolfo. Rart at møde dig. 304 00:16:15,057 --> 00:16:16,517 -Phil. -Velkommen til Long Bar. 305 00:16:16,600 --> 00:16:20,150 Tak. Her er smukt. Se lige! 306 00:16:20,688 --> 00:16:23,518 -Har du prøvet en Singapore Sling før? -Nej. 307 00:16:23,607 --> 00:16:25,607 Fedt, at du vil prøve den et ikoniske sted. 308 00:16:25,693 --> 00:16:27,573 -Den blev skabt her. -Ja. 309 00:16:29,363 --> 00:16:32,323 Vi begynder med ananas, limejuice... 310 00:16:32,408 --> 00:16:34,788 Indtil videre er det en sund drink. 311 00:16:35,411 --> 00:16:38,581 Her er sprutten og den søde del af cocktailen. 312 00:16:38,664 --> 00:16:41,504 Kirsebærlikør, curacao, grenadine. 313 00:16:42,501 --> 00:16:45,921 Og da det er en britisk drik fra kolonitiden, 314 00:16:46,005 --> 00:16:47,795 skal der også gin i. 315 00:16:48,424 --> 00:16:50,554 Hvad er det her? Se lige. 316 00:16:50,634 --> 00:16:51,974 Det er vores shaker-maskine. 317 00:16:52,052 --> 00:16:54,682 Vi kan lave 18 cocktails på én gang. 318 00:16:54,763 --> 00:16:56,223 Før skulle man gøre det… 319 00:16:56,306 --> 00:16:57,726 Otte hundrede om dagen. 320 00:16:58,350 --> 00:16:59,230 Otte hundrede. 321 00:16:59,309 --> 00:17:02,059 -Den redder dig. -Skal jeg gøre det, eller vil du prøve? 322 00:17:02,146 --> 00:17:04,306 Du skal gøre det, for det skal være godt. 323 00:17:04,398 --> 00:17:06,778 Okay. En, to, tre. 324 00:17:13,157 --> 00:17:14,527 Rystet, ikke rørt. 325 00:17:15,367 --> 00:17:16,577 Den er smuk. 326 00:17:20,039 --> 00:17:24,039 Traditionen på Long Bar er Singapore Sling… 327 00:17:24,126 --> 00:17:25,666 -Skål, min ven. -Og jordnødder. 328 00:17:27,087 --> 00:17:29,257 -Får jeg en pose peanuts? -Ja. 329 00:17:29,339 --> 00:17:30,719 Jeg kommer til at grise. 330 00:17:30,799 --> 00:17:31,879 Det er meningen. 331 00:17:31,967 --> 00:17:34,387 Man spiser sine peanuts og smider dem på gulvet. 332 00:17:34,470 --> 00:17:35,930 -På gulvet? -På gulvet. 333 00:17:36,013 --> 00:17:37,893 Lad mig hjælpe dig. Den her. 334 00:17:39,099 --> 00:17:39,929 Okay. 335 00:17:41,727 --> 00:17:43,307 Jeg har det ikke godt med det. 336 00:17:44,480 --> 00:17:47,020 Besøg Raffles, drik Singapore Sling. 337 00:17:47,107 --> 00:17:49,937 Den er let at drikke. Måske lidt for let. 338 00:17:51,570 --> 00:17:53,240 Man kan ikke smage alkoholen. 339 00:17:53,322 --> 00:17:56,912 -En sniger. -"En sniger." Rodolfo! 340 00:17:57,951 --> 00:17:58,991 Nu er det din tur. 341 00:18:00,245 --> 00:18:01,865 -Klar? Nu sker det. -Klar. 342 00:18:15,302 --> 00:18:16,602 -Jeg er udmattet! -Ja. 343 00:18:16,678 --> 00:18:18,598 Klør fem! Godt gået. 344 00:18:20,224 --> 00:18:21,604 Jeg er en storslået bartender. 345 00:18:23,143 --> 00:18:25,733 Ja. Nogen bliver glad. 346 00:18:26,855 --> 00:18:29,605 Hvem vil have en Singapore Sling? 347 00:18:29,691 --> 00:18:31,531 -Har du fået en? -Nej. 348 00:18:31,610 --> 00:18:32,490 Katie? 349 00:18:33,987 --> 00:18:35,737 Giv den til John. 350 00:18:35,823 --> 00:18:36,743 Ian. 351 00:18:37,449 --> 00:18:38,739 Værsgo, min ven. 352 00:18:38,826 --> 00:18:40,156 Bare gå til den. 353 00:18:40,244 --> 00:18:43,084 -Skål! -Skål, alle sammen! For Singapore. 354 00:18:45,457 --> 00:18:47,537 En til min skat 355 00:18:49,169 --> 00:18:51,669 Og en til turen 356 00:18:52,756 --> 00:18:53,916 Godt gået. Flot. 357 00:18:54,007 --> 00:18:56,297 Rodolfo, vi deler drikkepengene, ikke? 358 00:19:07,771 --> 00:19:11,731 For cirka seks år siden åbnede en australsk kok ved navn David Pynt 359 00:19:11,817 --> 00:19:16,067 en restaurant her i Singapore med navnet Burnt Ends. 360 00:19:18,532 --> 00:19:22,372 I aften skal vi spise der med ejeren, Loh Lik Peng. 361 00:19:22,452 --> 00:19:23,452 Skål, du. 362 00:19:24,538 --> 00:19:25,788 Han er lokal restauratør 363 00:19:25,956 --> 00:19:28,826 og står bag nogle af de mest shiok-steder i byen. 364 00:19:32,671 --> 00:19:37,681 Hver eneste ting er kysset af ild. Det er specialiteten her. 365 00:19:39,219 --> 00:19:42,809 Vi vidste ikke, det ville gå godt. Det var et vovestykke. 366 00:19:42,890 --> 00:19:44,770 Ingen af os vidste, 367 00:19:44,850 --> 00:19:47,560 om singaporeanerne ville tage australsk grillmad til sig. 368 00:19:47,644 --> 00:19:48,774 Madlavning med flammer… 369 00:19:48,854 --> 00:19:51,524 Hvorfor ikke? Det lyder jo godt, ikke? 370 00:19:51,607 --> 00:19:53,937 -Der er visse universelle sandheder. -Præcis. 371 00:19:54,026 --> 00:19:56,986 -"Mad over bål smager godt." -Lækkert. 372 00:20:00,490 --> 00:20:02,280 Det er ikke et almindeligt bøfhus. 373 00:20:02,367 --> 00:20:05,657 Små mundfulde og japansk indflydelse er ikke, hvad man forventer 374 00:20:05,746 --> 00:20:07,576 på et australsk grillsted, vel? 375 00:20:09,499 --> 00:20:11,999 -Hvad skal vi have? -Røget vagtelæg og kaviar. 376 00:20:12,085 --> 00:20:13,665 Røget vagtelæg og kaviar. 377 00:20:14,796 --> 00:20:17,546 Den har været på menuen fra starten og er en klassiker. 378 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 Selvfølgelig, den er jo fænomenal. 379 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 Herfra går det ned ad bakke, så nyd den. 380 00:20:23,555 --> 00:20:25,765 Det er crostini med brændt mel og taramosalata. 381 00:20:28,310 --> 00:20:29,690 Det er helt fantastisk. 382 00:20:30,312 --> 00:20:32,402 Oksekødsmarmelade med husets pickles. 383 00:20:32,481 --> 00:20:36,111 Oksekødsmarmelade og husets pickles. Maden gør mig så glad. 384 00:20:37,069 --> 00:20:39,109 Det er helt utrolig mad. 385 00:20:39,196 --> 00:20:41,276 Virkelig kreativt. Så sejt. 386 00:20:42,658 --> 00:20:45,238 Hold nu op! Har du en stor version? 387 00:20:45,327 --> 00:20:48,207 -Nej! -Du vil vel ikke høre mit råd? 388 00:20:51,375 --> 00:20:53,335 Det er oksekød, uni og kaviar. 389 00:20:54,544 --> 00:20:56,964 -Flere dekadente ingredienser sammen. -Ja. 390 00:20:57,923 --> 00:20:58,883 Søpindsvin. 391 00:20:58,966 --> 00:21:01,006 Det er grill-omakase. 392 00:21:02,636 --> 00:21:06,346 Jeg vil ikke presse dig, men det er det bedste, ikke? 393 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 -Helt sikkert. -Ja? 394 00:21:08,183 --> 00:21:09,393 Helt sikkert. 395 00:21:10,018 --> 00:21:13,058 Stedet her har alt, hvad jeg kan lide ved en restaurant. 396 00:21:13,146 --> 00:21:15,146 En kok, der har rejst i hele verden, 397 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 og som laver noget, man ikke havde forventet i byen her. 398 00:21:19,236 --> 00:21:22,486 -Australsk grillmad i Singapore. -Singapore. 399 00:21:22,572 --> 00:21:24,122 Derfor er jeg nødt til at spørge. 400 00:21:24,199 --> 00:21:25,779 -Hvorfor Singapore? -Hvorfor ikke? 401 00:21:27,494 --> 00:21:28,794 -Godt svar. -Hvorfor ikke? 402 00:21:28,870 --> 00:21:32,790 Vi startede som pop-up i Østlondon, hvor jeg byggede ovne og grill. 403 00:21:32,874 --> 00:21:36,134 Om vinteren måtte vi lukke ned, og så tog min kone og jeg ud at rejse. 404 00:21:36,211 --> 00:21:39,881 Jeg fik et opkald fra Peng og endte i Singapore. 405 00:21:39,965 --> 00:21:42,085 -Har du selv bygget dem? -Ja. 406 00:21:42,175 --> 00:21:44,335 Det er fire ton, dobbelt hulrum, 407 00:21:44,428 --> 00:21:47,258 og de bliver op til lige under 650 grader. 408 00:21:49,599 --> 00:21:51,019 Det ligner unagi. 409 00:21:51,143 --> 00:21:52,813 Unagi. Ål og knoglemarv. 410 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 -Ål og knoglemarv. -Jeg hørte dig. Jeg var bare… 411 00:21:57,107 --> 00:22:00,487 Jeg tænkte: "Virkelig?" Det er vist to bider. 412 00:22:00,569 --> 00:22:02,989 -Det tror jeg. -Det er gjort i én bid. 413 00:22:06,033 --> 00:22:06,993 Jeg gjorde det… 414 00:22:08,660 --> 00:22:10,750 Så mange retter! Så mange små ting! 415 00:22:10,829 --> 00:22:12,249 Så mange forskellige smage! 416 00:22:15,542 --> 00:22:17,252 En harmonika af svinekød. 417 00:22:17,336 --> 00:22:19,586 Svinekødet er så saftigt. Det er godt. 418 00:22:20,172 --> 00:22:22,172 -Er det fint nok? -Det er fint nok. 419 00:22:24,051 --> 00:22:28,141 Der er en delikat kvalitet ved al maden indtil videre 420 00:22:28,221 --> 00:22:31,481 og en smuk kvalitet. Smukt grillet. 421 00:22:31,558 --> 00:22:33,638 Hvor tit ser man det? Det er vildt! 422 00:22:35,979 --> 00:22:38,899 Kongekrabbe, brunt hvidløgssmør og lidt trøffel. 423 00:22:39,941 --> 00:22:41,611 "Lidt trøffel", sagde han. 424 00:22:43,612 --> 00:22:46,032 -Herligt! -Nogle gange er man bare heldig. 425 00:22:47,115 --> 00:22:48,025 Ikke? 426 00:22:48,116 --> 00:22:51,536 Han griller krabbe, han… Og så... 427 00:22:51,620 --> 00:22:54,250 Man tror, man er færdig, og så kommer det her. 428 00:22:56,792 --> 00:22:58,042 Det er noget af en karl. 429 00:22:59,002 --> 00:23:00,302 Det kan jeg lide. 430 00:23:01,463 --> 00:23:02,303 Ja. 431 00:23:03,090 --> 00:23:04,470 Det er en specialitet. 432 00:23:05,425 --> 00:23:08,135 -Hvor længe er den hængt? -78 dage for denne. 433 00:23:08,220 --> 00:23:09,720 "Syvoghalvfjerds dage." 434 00:23:12,015 --> 00:23:13,015 Og Peng får en salat. 435 00:23:14,017 --> 00:23:15,387 -Grøntsager? -Han er på kur. 436 00:23:15,477 --> 00:23:17,017 Min kone har dikteret det. 437 00:23:19,356 --> 00:23:21,726 Perfekt og smukt rødstegt. 438 00:23:25,862 --> 00:23:26,702 Det er det bedste. 439 00:23:27,739 --> 00:23:29,989 Det er en fantastisk finale. 440 00:23:30,784 --> 00:23:34,754 Så dør man af bøf, og det er en lykkelig død, men man er færdig. 441 00:23:34,830 --> 00:23:36,080 Og så... 442 00:23:36,915 --> 00:23:38,165 ...skal man spise dessert. 443 00:23:40,585 --> 00:23:41,995 En pulled pork sandwich. 444 00:23:44,548 --> 00:23:45,718 Det er vanvittigt. 445 00:23:45,799 --> 00:23:47,429 Den er legendarisk. 446 00:23:47,509 --> 00:23:49,139 Det har det hele været. 447 00:23:51,346 --> 00:23:52,306 Det bliver godt. 448 00:23:55,016 --> 00:23:59,806 Pulled pork, coleslaw, cheddarost og en bolle med sesamfrø, 449 00:23:59,896 --> 00:24:02,316 og da han er australier, kalder han det en "sanger." 450 00:24:02,941 --> 00:24:04,991 Når vi laver en kogebog til programmet, 451 00:24:05,068 --> 00:24:06,488 er den med. 452 00:24:08,071 --> 00:24:10,121 Den bedste i verden. 453 00:24:14,119 --> 00:24:16,039 Jeg fandt kærlighed i Singapore! 454 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 Jeg elsker Singapores skyline. 455 00:24:25,589 --> 00:24:27,919 Det er virkelig et af verdens vidundere. 456 00:24:28,008 --> 00:24:29,588 Den reguleres af regeringen, 457 00:24:29,676 --> 00:24:35,176 som har et øje for at finde nye måder at maksimere pladsen på denne lille ø, 458 00:24:35,265 --> 00:24:38,475 samtidig med at de giver borgerne reelle fordele. 459 00:24:38,560 --> 00:24:42,650 Nogle af de bedste eksempler på det har denne mand til fælles. 460 00:24:42,731 --> 00:24:46,191 En israelsk-canadisk arkitekt ved navn Moshe Safdie. 461 00:24:46,276 --> 00:24:49,106 Vi så hans vandfaldsjuvel i Changi Lufthavn. 462 00:24:52,407 --> 00:24:55,407 Men hans virksomheds bogstaveligt tårnhøje præstation i Singapore 463 00:24:55,494 --> 00:25:00,044 er den forbløffende ingeniørbedrift, Marina Bay Sands Hotel, 464 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 som I sikkert har set på film. 465 00:25:03,877 --> 00:25:06,877 Det er Singapores ikoniske byggeri. 466 00:25:07,672 --> 00:25:10,222 Det åbnede i 2010, og de tre tårne 467 00:25:10,300 --> 00:25:13,390 har et kongrescenter, et kasino og et hotel, 468 00:25:13,470 --> 00:25:16,140 og på toppen er verdens længste endeløse pool. 469 00:25:17,182 --> 00:25:20,522 Det, der skete, var, at der ikke var plads til bekvemmeligheder. 470 00:25:20,602 --> 00:25:23,482 Så Moshe tænkte: "Hvad med at placere den på toppen?" 471 00:25:23,563 --> 00:25:26,443 Og det giver jo egentlig mening. Hvorfor ikke? 472 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 Det er aldrig gjort før... 473 00:25:28,068 --> 00:25:30,448 -Jeg har aldrig set det. -...hvor de er forbundne. 474 00:25:30,529 --> 00:25:36,279 Charu Kokate er hovedarkitekt i Singapore hos Moshe Safdie Architects. 475 00:25:36,368 --> 00:25:39,078 Jeg er så heldig at få en snak med hende. 476 00:25:40,622 --> 00:25:46,002 Bygningen er ikke bare spektakulær og unik, den er også sjov. 477 00:25:46,086 --> 00:25:49,456 Den var spændende at designe og konstruere. 478 00:25:49,548 --> 00:25:52,798 Det skal være spændende, ellers bliver resultatet ikke spændende. 479 00:25:52,884 --> 00:25:55,184 -Ja, det passer på alt. -Ja. 480 00:25:55,262 --> 00:25:57,892 Vi fokuserer meget på mad i programmet, 481 00:25:57,973 --> 00:26:00,933 og kokken skal være tilfreds med retten. 482 00:26:01,017 --> 00:26:01,847 Ja. 483 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Men jo mere jeg rejser, 484 00:26:04,437 --> 00:26:08,107 jo mere indser jeg, hvor vigtig arkitektur er 485 00:26:08,650 --> 00:26:11,190 for byen og for hele verden. 486 00:26:11,278 --> 00:26:14,158 -Ja. Da bygningen blev tegnet... -Ja? 487 00:26:14,239 --> 00:26:16,369 ...blev den tegnet med den hensigt, 488 00:26:16,449 --> 00:26:18,949 at den skulle være en del af kvarteret her, 489 00:26:19,035 --> 00:26:21,495 en del af byen. Så vi opfylder programmets behov, 490 00:26:21,580 --> 00:26:25,330 men også samfundets behov. 491 00:26:25,417 --> 00:26:27,287 Hvordan vil folk bruge bygningen? 492 00:26:27,377 --> 00:26:29,337 -Langsigtede mål. -Langsigtede mål og... 493 00:26:29,421 --> 00:26:30,881 Det er svaret, ikke? 494 00:26:31,631 --> 00:26:33,091 Da vi påbegyndte projektet, 495 00:26:33,174 --> 00:26:36,894 kunne vi ikke komme hen til byggepladsen, for der var ingen veje. 496 00:26:36,970 --> 00:26:38,260 -Der var intet. -Hold da op. 497 00:26:38,346 --> 00:26:40,306 Det må have været virkelig svært. 498 00:26:41,641 --> 00:26:45,731 Når en normal person ser det, virker det umuligt. 499 00:26:45,812 --> 00:26:49,692 "Hvad mener du med en pool på toppen, der går på tværs af tre bygninger? 500 00:26:49,774 --> 00:26:51,034 Hvordan er det..." 501 00:26:51,109 --> 00:26:52,569 -Holdt sammen? -Ja! 502 00:26:52,694 --> 00:26:55,824 Poolen er ikke så svær i forhold til denne udkragning, 503 00:26:55,905 --> 00:26:57,655 der ikke understøttes. 504 00:26:58,450 --> 00:27:01,700 Da du sagde "udkragning", begyndte mine ben at ryste. 505 00:27:02,829 --> 00:27:04,369 Lad os hellere gå derover. 506 00:27:25,685 --> 00:27:27,895 Ung thai-kokosnød. Det kan anbefales. 507 00:27:30,023 --> 00:27:32,443 Nu er det tid til flere gademarkeder, 508 00:27:32,525 --> 00:27:36,235 for det gør man, når man er i Singapore, især når man er mig. 509 00:27:36,905 --> 00:27:41,785 Jeg har aldrig været et sted, hvor maden er så stor en del af kulturen, 510 00:27:41,868 --> 00:27:43,748 og faktisk er kulturen. 511 00:27:45,872 --> 00:27:49,212 Når hver gadehandlere har en specialret, 512 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 må man prøve det hele. 513 00:27:50,585 --> 00:27:52,415 Derfor besøger vi Maxwell Center. 514 00:27:54,297 --> 00:27:55,967 -Hej! Jeg hedder Phil. -Hej. 515 00:27:56,049 --> 00:27:57,799 -Jeg hedder Damian. -Hej, Damian! 516 00:27:57,884 --> 00:27:58,804 Du har kolde hænder. 517 00:27:58,885 --> 00:28:02,805 Ja, jeg har en iskold bowlingkugle fyldt med vand. 518 00:28:03,556 --> 00:28:05,136 Damian D'Silva er en fantastisk kok 519 00:28:05,225 --> 00:28:07,595 og også dommer på MasterChef: Singapore. 520 00:28:07,686 --> 00:28:12,646 Han er perfekt til at vise mig nationalretten, kylling med ris. 521 00:28:13,858 --> 00:28:16,698 Den er tilpasset fra en ret, der kom med kinesiske immigranter 522 00:28:16,778 --> 00:28:18,858 fra den sydlige provins Hainan. 523 00:28:18,947 --> 00:28:21,827 Kylling med ris blev populært i 1950'erne 524 00:28:21,908 --> 00:28:24,788 og har været fast inventar på disse markeder lige siden. 525 00:28:24,869 --> 00:28:27,579 Der er tre ingredienser. Kylling, ris og chili. 526 00:28:27,664 --> 00:28:31,504 Ikke andet. Før du laver det, skal du lave en god fond. 527 00:28:31,584 --> 00:28:33,004 -Ja. -Ham her laver en god fond. 528 00:28:33,753 --> 00:28:35,263 Man kan se farven på risen. 529 00:28:35,338 --> 00:28:36,508 -Ja. -Det er fra fonden. 530 00:28:36,589 --> 00:28:38,839 Det er hvide ris, der har været i fonden. 531 00:28:38,925 --> 00:28:39,755 -Ikke? -Jo. 532 00:28:40,802 --> 00:28:41,642 Tak. 533 00:28:43,346 --> 00:28:47,806 Du bestemmer selv, hvilken sauce du foretrækker. 534 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Jeg gør det samme som dig. 535 00:28:49,436 --> 00:28:51,976 -Er du sikker på det? -Ja. 536 00:28:52,939 --> 00:28:54,649 -Okay. -Jeg vil gøre det rigtigt. 537 00:28:54,733 --> 00:28:56,943 Okay. Jeg tager gerne chili. 538 00:28:57,026 --> 00:28:57,986 -Ja. -Ja. 539 00:28:58,069 --> 00:28:59,569 Det putter jeg på risene. 540 00:29:00,405 --> 00:29:03,405 Så tager jeg lidt sort sauce. 541 00:29:03,491 --> 00:29:05,951 Og så blander jeg det hele. 542 00:29:06,035 --> 00:29:08,285 Sådan har jeg spist det, siden jeg var barn. 543 00:29:08,371 --> 00:29:10,501 -Gør det, som I vil, folkens! -Præcis. 544 00:29:10,582 --> 00:29:12,082 -Tilpasset din smag. -Ja. 545 00:29:12,167 --> 00:29:13,707 Hvad er den sorte sauce? 546 00:29:13,793 --> 00:29:15,963 -Det er sojabønne... -Ja. 547 00:29:16,045 --> 00:29:18,795 -...der er karamelliseret... -Den er tykkere end sojasovs. 548 00:29:19,507 --> 00:29:22,137 Okay, Phil, tag du og prøv. 549 00:29:22,218 --> 00:29:24,468 Skal jeg bare spise risene alene? 550 00:29:24,554 --> 00:29:25,724 Ja, tak. 551 00:29:29,476 --> 00:29:30,766 Det er lækkert. 552 00:29:30,852 --> 00:29:32,442 -Jeg behøver ikke andet. -Nemlig. 553 00:29:32,520 --> 00:29:35,320 Kyllingen er bare en bonus. 554 00:29:35,940 --> 00:29:39,110 -Risene er for mig det vigtigste. -Ja. 555 00:29:39,194 --> 00:29:41,744 Jeg er nødt til at prøve det her. 556 00:29:47,535 --> 00:29:49,115 -Saftigt, ikke? -Saftigt. 557 00:29:49,204 --> 00:29:51,004 -Ja. -Lidt salt. 558 00:29:51,790 --> 00:29:54,250 Det er fantastisk. Så meget smag. 559 00:29:54,834 --> 00:29:58,054 Nemlig. Og smagen kommer fra fonden. 560 00:29:58,129 --> 00:30:02,259 Det er koldt. Det vidste jeg ikke. 561 00:30:02,342 --> 00:30:04,222 -På en måde. -Altså ved stuetemperatur. 562 00:30:04,302 --> 00:30:05,552 Laves det varmt? 563 00:30:05,637 --> 00:30:07,097 -Nej. -Er det altid sådan her? 564 00:30:07,180 --> 00:30:09,390 Alle serverer ved stuetemperatur. 565 00:30:09,474 --> 00:30:12,274 Hvis det er varmt, smager det ikke sådan. 566 00:30:12,811 --> 00:30:14,231 Det vil være mindre saftigt. 567 00:30:14,312 --> 00:30:17,902 Det er en helt anden kyllingeoplevelse, end hvis man er fra USA. 568 00:30:19,526 --> 00:30:20,686 Det er fantastisk. 569 00:30:21,736 --> 00:30:23,106 Jeg skal bruge servietter... 570 00:30:23,196 --> 00:30:25,656 Jeg skal nemlig spise meget kylling. 571 00:30:25,740 --> 00:30:29,200 Et marked er ikke nok i dag, så jeg tager videre til et andet, 572 00:30:29,285 --> 00:30:30,945 for at se hvad det gemmer. 573 00:30:31,579 --> 00:30:33,869 Det her hedder Changi Village. 574 00:30:33,957 --> 00:30:36,957 Der er rigtig mange gademarkeder med mange boder. 575 00:30:38,962 --> 00:30:41,972 Man er nødt til at prøve det hele. 576 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 Det var engang en britisk kaserne, 577 00:30:45,093 --> 00:30:47,223 som nu er blevet til noget meget bedre... 578 00:30:47,303 --> 00:30:48,643 ...et madcenter. 579 00:30:48,721 --> 00:30:51,221 Jeg skal mødes med en ny ven, der skal vise mig rundt. 580 00:30:51,307 --> 00:30:54,517 Det er den mest velsmagende kultur i verden. 581 00:30:54,602 --> 00:30:56,482 Det her er KF Seetoh. 582 00:30:57,105 --> 00:31:02,105 Han er nok mesteren over alle i singaporeansk kultur 583 00:31:02,193 --> 00:31:03,573 i forhold til mad. 584 00:31:04,153 --> 00:31:05,953 -Hej. -Hej. 585 00:31:06,030 --> 00:31:07,160 Se der. 586 00:31:07,240 --> 00:31:09,700 Hvem ville ikke stoppe her, når de ser det? 587 00:31:09,784 --> 00:31:11,454 Man vil have den friterede kylling. 588 00:31:11,536 --> 00:31:13,076 -Sprøde ansjoser... -Ja. 589 00:31:14,163 --> 00:31:15,923 Hvor mange stjerner har det på Yelp? 590 00:31:15,999 --> 00:31:17,129 Det må være godt. 591 00:31:17,250 --> 00:31:18,920 MILLION STJERNER FRITERET BANAN 592 00:31:19,794 --> 00:31:21,464 KFC, som jeg kalder ham, 593 00:31:21,546 --> 00:31:24,836 tog mig med hertil for at prøve  en lokale gadehandlerspecialitet, 594 00:31:24,924 --> 00:31:26,974 den malaysiske ret, nasi lemak. 595 00:31:27,760 --> 00:31:32,350 Det her er en "nasi lemak-krigszone." 596 00:31:32,432 --> 00:31:35,312 Der er omkring fem, seks nasi lemak-boder. 597 00:31:35,393 --> 00:31:37,903 -Hvordan ved vi, hvilken vi skal vælge? -Det vi ikke. 598 00:31:37,979 --> 00:31:39,359 Så vi er nødt til at prøve ad. 599 00:31:39,439 --> 00:31:40,649 Nemlig. 600 00:31:42,400 --> 00:31:45,150 Nasi lemak spises normalt til morgenmad. 601 00:31:45,862 --> 00:31:47,782 Det er en lille fisk. Hvilken fisk er det? 602 00:31:47,864 --> 00:31:49,994 -Makrel. Jeg tror, det er en makrel. -Makrel? 603 00:31:50,074 --> 00:31:52,244 Det ser vildt stærkt ud. Er det det? 604 00:31:52,327 --> 00:31:53,697 Ja. Morderisk godt. 605 00:31:53,786 --> 00:31:54,996 "Morderisk godt." 606 00:31:55,997 --> 00:31:59,457 Det kaldes nasi lemak og kan oversættes til "fed ris." 607 00:32:00,543 --> 00:32:02,803 Jeg ved ikke hvorfor, men det er tilberedt i kokos 608 00:32:02,879 --> 00:32:06,759 med flager af salt og pandan-blade. Er du med? 609 00:32:07,342 --> 00:32:09,802 -Salt og sødt og aromatisk. -Smukt. 610 00:32:09,886 --> 00:32:11,176 Men i det der 611 00:32:11,262 --> 00:32:15,312 knuser de en masse skalotteløg, hvidløg, tørrede og friske chilier. 612 00:32:15,391 --> 00:32:19,851 Nogle tilføjer rejer, tørrede rejer og endda citrongræs, 613 00:32:19,938 --> 00:32:20,858 og så blender de det 614 00:32:20,939 --> 00:32:24,689 og steger det til... Hvor længe varer programmet? 615 00:32:25,443 --> 00:32:28,783 Og for at tilfredsstille alle, lægger de friterede ting ovenpå. 616 00:32:28,863 --> 00:32:32,163 Friteret kylling, friteret fisk, og de har sprøde… 617 00:32:34,786 --> 00:32:35,906 ...ansjoser. 618 00:32:35,995 --> 00:32:37,495 -Er det ansjoser. -Ja. 619 00:32:38,414 --> 00:32:40,004 -Richard! -Åh, hej. 620 00:32:40,083 --> 00:32:41,543 Hvad har du der? Mere? 621 00:32:41,626 --> 00:32:43,746 Det er det samme, men med andre toppings. 622 00:32:43,836 --> 00:32:45,416 Præcis. 623 00:32:46,297 --> 00:32:49,837 Det er sådan, folk, der ikke kender nasi lemak, spiser. 624 00:32:49,968 --> 00:32:51,178 Du går efter kødet. 625 00:32:51,260 --> 00:32:54,010 -Hvis du er en nasi lemak-connaisseur... -Ja. 626 00:32:54,097 --> 00:32:55,807 Blander du det hele rundt. 627 00:32:57,058 --> 00:32:59,268 De her to er stjernerne. 628 00:32:59,352 --> 00:33:03,272 Den vigtigste stjerne er chilipastaen og kokosris. 629 00:33:03,356 --> 00:33:06,936 Nemlig. Alt andet har biroller. 630 00:33:07,527 --> 00:33:10,487 -Biroller. -Det her er det vigtigste. 631 00:33:10,571 --> 00:33:12,701 Så vi skal finde den bedste birolle. 632 00:33:12,782 --> 00:33:16,242 Og bedste skuespiller og bedste film. 633 00:33:16,327 --> 00:33:19,037 -Skal vi? -Måske er du den bedste skuespiller. 634 00:33:19,622 --> 00:33:22,172 De små ting ved siden af er bare små ting ved siden af. 635 00:33:22,250 --> 00:33:23,920 -Ja. -Og så gør du sådan her. 636 00:33:26,295 --> 00:33:28,835 Fedt, at jeg viste, hvordan man ikke skal gøre det først. 637 00:33:28,923 --> 00:33:31,433 Jeg er god til at gøre ting forkert. 638 00:33:31,509 --> 00:33:33,339 Der er forresten et spejlæg herovre. 639 00:33:33,428 --> 00:33:35,808 -Ja. Endnu en lækker ting ved siden af. -Ja. 640 00:33:37,390 --> 00:33:39,020 Fremragende. Jeg er vild med det. 641 00:33:39,100 --> 00:33:42,560 Det er en national morgenmad hele dagen. 642 00:33:42,645 --> 00:33:45,685 -Det har... -Der er min tjener. Hej, tjener. 643 00:33:45,773 --> 00:33:47,823 Hvad har du der? Der en pølse. 644 00:33:47,900 --> 00:33:48,990 Alt er tilladt. 645 00:33:49,068 --> 00:33:51,648 Hvis du har en birolle er alt tilladt. 646 00:33:51,738 --> 00:33:52,908 -Alt er tilladt. -Ja. 647 00:33:53,448 --> 00:33:55,068 Det er godt. 648 00:33:55,158 --> 00:33:57,618 -Jeg vil gå efter det. Det er lækkert. -I LA? 649 00:33:57,702 --> 00:33:59,582 -Ja! -Det vil ikke være lige så godt. 650 00:33:59,662 --> 00:34:01,082 Og slet ikke så billigt. 651 00:34:01,164 --> 00:34:03,424 Hvad ville det koste derhjemme? 652 00:34:04,250 --> 00:34:05,710 -Et okay sted. -Det her… 653 00:34:05,793 --> 00:34:08,383 Jeg ville skyde på 15 dollars. 654 00:34:09,672 --> 00:34:12,512 Hørte I det? Femten dollars. 655 00:34:12,592 --> 00:34:14,762 Hvorfor sælger I det for fire? 656 00:34:15,803 --> 00:34:21,603 Jeg har læst, at fordi maden er så billig hos gadeboderne, 657 00:34:22,351 --> 00:34:23,691 så spiser de færreste hjemme. 658 00:34:23,770 --> 00:34:28,230 De offentlige centre med gadeboder serverer en million måltider om dagen. 659 00:34:28,316 --> 00:34:30,146 -Hvad? -Folk laver ikke mad, 660 00:34:30,234 --> 00:34:33,534 for vi er blevet forkælet med billig, lækker mad. 661 00:34:33,613 --> 00:34:35,203 Hvordan overlever de? 662 00:34:35,281 --> 00:34:37,451 -De sælger meget. -Mængde. 663 00:34:37,533 --> 00:34:40,623 Og folk lukker, når det ikke løber rundt. 664 00:34:40,703 --> 00:34:43,503 Og det her er verdens dyreste by at bo i. 665 00:34:43,581 --> 00:34:45,501 -Ironisk, ikke? -Ja. 666 00:34:45,583 --> 00:34:47,423 Jeg har en forkærlighed for gadesælgere. 667 00:34:47,502 --> 00:34:50,462 De beskytter vores kulinariske arv, og derfor... 668 00:34:50,546 --> 00:34:51,456 Det er kulturen. 669 00:34:51,547 --> 00:34:52,917 Det er en kultur her. 670 00:34:53,007 --> 00:34:55,507 Og læg mærke til kokkene. 671 00:34:55,593 --> 00:34:57,723 -Mange af dem er gamle. -Ja. 672 00:34:57,804 --> 00:35:02,484 Jeg er bange for, at det vil forsvinde, hvis ikke der gøres mere for dem. 673 00:35:03,476 --> 00:35:07,766 Den her kultur er i fare for at uddø. 674 00:35:07,855 --> 00:35:11,975 Ligesom derhjemme skal vi værdsætte mad, og dem der laver den. 675 00:35:12,068 --> 00:35:15,908 Derfor forsøger Seetoh og andre at beskytte gadehandlerkulturen 676 00:35:15,988 --> 00:35:19,868 ved at få den erklæret en UNESCO immateriel kulturarv. 677 00:35:20,743 --> 00:35:22,703 Jeg ville smage saucen fra de forskellige... 678 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 -Ja, smag alle saucerne. -Ja. 679 00:35:24,831 --> 00:35:26,751 Kan du smage forskel? 680 00:35:26,833 --> 00:35:29,253 Det tror jeg ikke, jeg kan. Kan du? 681 00:35:29,752 --> 00:35:31,172 Den er meget høflig. 682 00:35:31,254 --> 00:35:32,344 "Den er meget høflig"? 683 00:35:32,421 --> 00:35:34,221 Den her er mest uhøflige af alle. 684 00:35:34,298 --> 00:35:35,378 Den stærkeste? Ja? 685 00:35:35,967 --> 00:35:37,257 Man får en sød fornemmelse, 686 00:35:37,343 --> 00:35:39,933 og så får man en lussing, når man kigger væk. 687 00:35:40,012 --> 00:35:41,432 Det lyder som min kone. 688 00:35:52,066 --> 00:35:54,316 Måske har I set en film, der foregår i Singapore, 689 00:35:54,402 --> 00:35:55,862 som hedder Crazy Rich Asians. 690 00:35:55,945 --> 00:35:59,525 Tan Kheng Hua spillede moren! 691 00:35:59,615 --> 00:36:01,865 Jeg skal mødes med hende i Gardens by the Bay, 692 00:36:01,951 --> 00:36:05,751 hvor der er en tropisk jungle indenfor. 693 00:36:05,830 --> 00:36:08,620 De har masser udenfor, men de ville også have en indenfor. 694 00:36:09,458 --> 00:36:11,708 -Jøsses. -Hvad? 695 00:36:11,794 --> 00:36:16,554 Det ser ud, som om Jorden er gået under, og det her var et parkeringshus, 696 00:36:16,632 --> 00:36:18,302 og så endte det sådan her. 697 00:36:20,219 --> 00:36:22,259 Det er som en anderledes forlystelsespark. 698 00:36:22,930 --> 00:36:24,390 -Ja. -Ja, se der. 699 00:36:24,473 --> 00:36:26,813 -Det er rigtige fluefangere. -Ja. 700 00:36:27,435 --> 00:36:30,225 Det er en Venus-Fluefanger, og det er en kødædende plante. 701 00:36:30,313 --> 00:36:32,613 Kødædende, okay? Pas på næsen. 702 00:36:32,690 --> 00:36:33,570 Lad os… 703 00:36:33,649 --> 00:36:36,529 -Det ville være noget af et festmåltid. -Pas på din finger. 704 00:36:39,113 --> 00:36:40,363 Ja, se der. 705 00:36:40,448 --> 00:36:41,778 Skal vi derop? 706 00:36:42,575 --> 00:36:45,575 Jeg har et spørgsmål til filmen. Titlen. 707 00:36:46,871 --> 00:36:52,631 Hvis man sagde "Crazy Rich", om nogen andre, 708 00:36:53,502 --> 00:36:56,262 er det nærmest nedsættende, ikke? 709 00:36:56,339 --> 00:36:58,009 Hvad synes du? 710 00:36:58,090 --> 00:37:00,130 -Jeg vil tale for mig selv. -Ja. 711 00:37:00,218 --> 00:37:01,758 Da jeg er asiat, 712 00:37:01,844 --> 00:37:06,474 tager jeg mig den frihed at lave sjov med mig selv. 713 00:37:06,557 --> 00:37:08,387 -Det er klart. -Og det går mig ikke på. 714 00:37:08,476 --> 00:37:11,396 Jeg er jøde. Sådan er al vores humor. 715 00:37:11,479 --> 00:37:12,309 Ja. 716 00:37:17,276 --> 00:37:18,276 Det er fedt. 717 00:37:19,237 --> 00:37:20,567 Hold da op. 718 00:37:21,614 --> 00:37:23,454 Det her burde være lidt højere. 719 00:37:26,410 --> 00:37:30,410 Vi har ikke naturlige vandfald. 720 00:37:31,415 --> 00:37:33,325 -Det vidste jeg ikke. -Det har vi ikke. 721 00:37:33,417 --> 00:37:37,087 Så de skal være i lufthavnen og i en kuppel som denne. 722 00:37:37,171 --> 00:37:38,921 -Vi må lave vores egne, ikke? -Ja. 723 00:37:39,757 --> 00:37:41,377 Smukt. Jeg er vild med det. 724 00:37:43,302 --> 00:37:44,892 "Hvis du er utilpas eller svimmel, 725 00:37:44,971 --> 00:37:47,141 eller har dårligt hjerte eller blodtryk, 726 00:37:47,223 --> 00:37:48,773 eller er bange for højder, 727 00:37:48,849 --> 00:37:51,439 bør du ikke gå videre. 728 00:37:51,519 --> 00:37:53,599 Ja, for se lige. 729 00:37:54,689 --> 00:37:57,859 Vi er meget højt oppe. 730 00:37:57,942 --> 00:38:01,652 Burde det ikke stå i bunden, før man kommer herop? 731 00:38:10,121 --> 00:38:11,001 Hej. 732 00:38:11,080 --> 00:38:12,210 Hvordan går det? 733 00:38:12,290 --> 00:38:13,460 Vi har det godt. 734 00:38:14,041 --> 00:38:16,091 -Se, hvad jeg har. -Hvad er det? 735 00:38:16,168 --> 00:38:17,418 Hvad ligner det? 736 00:38:18,087 --> 00:38:19,087 Hvad er det? 737 00:38:19,714 --> 00:38:21,804 -Det ligner en kokosnød. -Nemlig. 738 00:38:21,882 --> 00:38:24,092 Vent, der er en ret til dig her. 739 00:38:24,176 --> 00:38:25,796 Kylling med ris. 740 00:38:25,886 --> 00:38:27,846 Man kan tilføje chilisauce, 741 00:38:27,930 --> 00:38:30,100 blande risene og lægge kyllingen ovenpå. 742 00:38:30,182 --> 00:38:32,182 Det er faktisk nationalretten. 743 00:38:32,893 --> 00:38:33,773 Det lyder lækkert. 744 00:38:33,853 --> 00:38:37,483 -Som morgenmad, frokost eller aftensmad? -De spiser det vist hele tiden. 745 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Er det meget internationalt? 746 00:38:39,817 --> 00:38:42,987 Bygger arkitekter fra hele verden i Singapore? 747 00:38:43,070 --> 00:38:47,700 Der er en berømt israelsk-canadisk arkitekt ved navn Moshe Safdie. 748 00:38:47,783 --> 00:38:52,123 Han og hans firma byggede verdens største endeløse pool 749 00:38:52,204 --> 00:38:55,374 på toppen af et enormt hotel. 750 00:38:55,458 --> 00:38:57,918 Man kan ikke svømme ud over, vel? 751 00:38:58,002 --> 00:39:00,302 -Nej. -Er der nogen afskærmning? 752 00:39:00,379 --> 00:39:04,759 Ja. Man kan ikke bare svømme ud over kanten på bygningen. 753 00:39:04,842 --> 00:39:07,012 Vil du gerne prøve sådan en pool? 754 00:39:07,094 --> 00:39:07,974 Nej. 755 00:39:08,471 --> 00:39:10,721 Jeg kan slet ikke lide pools. 756 00:39:14,226 --> 00:39:15,556 Han kan lide at kigge på dem. 757 00:39:15,644 --> 00:39:17,904 -At se på er fint nok. -Der ser du. 758 00:39:17,980 --> 00:39:19,400 Har du en vittighed til os? 759 00:39:20,232 --> 00:39:23,322 Hvem er hans yndlingssanger? Ham... 760 00:39:25,404 --> 00:39:27,454 -Bruce Springsteen. -Bruce Springsteen. 761 00:39:28,115 --> 00:39:33,245 Jeg tror, Bruce Springsteen tog dertil, og de opkaldte byen efter ham. 762 00:39:35,915 --> 00:39:37,495 "Sing-a-poor." 763 00:39:39,877 --> 00:39:43,087 -Det er dagens joke. -Er det dagens joke? 764 00:39:43,172 --> 00:39:45,052 "Sing-a-poor." 765 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 Jeg forstod den godt. 766 00:39:47,343 --> 00:39:48,513 Dårlig sanger. 767 00:39:48,594 --> 00:39:52,064 Jeg forstod den. Jo mere du forklarer, jo sjovere bliver den. 768 00:39:52,139 --> 00:39:55,389 Det kan ikke være din vittighed! Den skal være god. 769 00:39:55,476 --> 00:39:58,596 Jeg kan fortælle en til. Måske går den an. 770 00:39:58,687 --> 00:40:00,857 Vi har allerede en, men værsgo. 771 00:40:01,482 --> 00:40:04,402 Hr. og fru Goldberg tog til lægen. 772 00:40:04,485 --> 00:40:08,025 Fru Goldberg sagde: "Vil du undersøge min mand?" 773 00:40:08,114 --> 00:40:11,454 Han kigger på ham, kommer tilbage og siger: 774 00:40:11,534 --> 00:40:14,334 "Din mand har et problem med sex. 775 00:40:14,412 --> 00:40:16,622 Han siger til mig: 'Første gang er det godt, 776 00:40:16,705 --> 00:40:20,285 anden gang begynder jeg at svede, 777 00:40:20,376 --> 00:40:23,916 og jeg ender helt gennemblødt.'" 778 00:40:24,547 --> 00:40:27,837 Lægen siger: "Kan du forklare det?" 779 00:40:27,925 --> 00:40:29,755 Hun svarer: "Ja." 780 00:40:29,844 --> 00:40:33,014 Første gang er i november, og anden gang er i juli." 781 00:40:37,476 --> 00:40:39,476 Fantastisk! Max, alle sammen. 782 00:40:40,688 --> 00:40:43,648 Kender du en fyr ved navn Fred Summer? 783 00:40:44,567 --> 00:40:45,397 Nej, hvorfor? 784 00:40:45,943 --> 00:40:48,573 Han præsenterede mig for din mor. 785 00:40:49,280 --> 00:40:50,240 Og? 786 00:40:50,865 --> 00:40:52,405 Og han er død. 787 00:40:55,578 --> 00:40:56,658 Det er jeg ked af. 788 00:40:57,830 --> 00:40:59,500 Tak for den gode afslutning. 789 00:40:59,957 --> 00:41:01,417 Sådan er showbiz. 790 00:41:05,004 --> 00:41:06,264 Jøsses. 791 00:41:06,338 --> 00:41:07,968 Farvel! 792 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Det er sidste stop på min tur. 793 00:41:23,564 --> 00:41:27,324 Jeg skal mødes med Bjorn igen og spise på hans restaurant, Artichoke, 794 00:41:27,401 --> 00:41:31,781 hvor han giver klassisk mad fra Mellemøsten et præg af Singapore. 795 00:41:33,073 --> 00:41:34,073 Hvad er det? 796 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 Stegt aubergine, stranddild, 797 00:41:36,869 --> 00:41:40,709 hummus og svampe, rødbede og dukkah. 798 00:41:40,789 --> 00:41:42,119 Det er fantastisk. 799 00:41:42,875 --> 00:41:45,585 Jeg ville dele måltidet med nye venner som Damian, 800 00:41:45,669 --> 00:41:48,959 KF og vores fantastiske lokale hjælper, Milton. 801 00:41:49,048 --> 00:41:51,968 Det styrtede ned udenfor. 802 00:41:53,636 --> 00:41:54,676 Hør lige regnen. 803 00:41:56,138 --> 00:41:59,888 Er det noget bedre at lave, når det regner udenfor? 804 00:41:59,975 --> 00:42:02,975 -Dejligt, ikke? -Her er rigtig rart og hyggeligt. 805 00:42:03,062 --> 00:42:05,982 Det er det, der sker, når man vælger at komme i december. 806 00:42:06,065 --> 00:42:07,525 -Ja. -Kun i december. 807 00:42:07,608 --> 00:42:10,818 Hjemme vil folk spørge: "Hvordan var Singapore?" "Meget våd og lækker." 808 00:42:10,903 --> 00:42:13,413 "Våd og lækker." Det kalder de mig. 809 00:42:18,953 --> 00:42:22,713 Hvad er det? Det ligner en bagel med kaviar og flødeost. 810 00:42:22,790 --> 00:42:24,210 Krabbe-tzatziki 811 00:42:24,291 --> 00:42:26,211 med kaviar og kyllingeskind. 812 00:42:26,293 --> 00:42:27,343 Fedt! 813 00:42:28,128 --> 00:42:30,258 En mellemøstlig version af singaporeansk mad. 814 00:42:30,339 --> 00:42:33,879 Det er mellemøstlig mad fra en singaporeansk drengs perspektiv. 815 00:42:33,968 --> 00:42:36,598 Verden er fantastisk, når den blandes. 816 00:42:36,679 --> 00:42:40,809 Jeg elsker folk, der har talent og sætter pris på lækre ting. 817 00:42:41,642 --> 00:42:43,062 Verden bliver bedre. 818 00:42:43,143 --> 00:42:45,153 Alle kan lave god mad. Det er en god kok. 819 00:42:45,229 --> 00:42:49,319 Hvis man vil være en rigtig god kok, skal man give oplevelser, 820 00:42:49,400 --> 00:42:51,530 skabe minder, 821 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 fortælle om kultur. 822 00:42:54,572 --> 00:42:59,332 Tror du, at den traditionelle gadehandlerkultur vil forsvinde? 823 00:42:59,410 --> 00:43:01,160 Ja, hvis vi ikke redder den. 824 00:43:01,745 --> 00:43:05,115 Bevar kulturen, værdsæt kulturen. 825 00:43:05,708 --> 00:43:08,708 Og find nye muligheder 826 00:43:09,587 --> 00:43:12,837 til den ydmyge iværksætter 827 00:43:12,923 --> 00:43:15,053 -med kun en ret. -Ja. 828 00:43:15,634 --> 00:43:17,054 Det her er blæksprutte. 829 00:43:17,845 --> 00:43:20,885 Det er en blæksprutteshawarma med schmaltz. 830 00:43:20,973 --> 00:43:22,353 -Kyllingefedt? -Kyllingefedt. 831 00:43:22,433 --> 00:43:24,353 Hvem er redde til at dø over dette sværd? 832 00:43:26,812 --> 00:43:28,522 Se ham lige, han vil af med os. 833 00:43:28,606 --> 00:43:31,356 -Grønne harissa-rejer. -Harissa-rejer. 834 00:43:31,442 --> 00:43:32,442 Jeg elsker det. 835 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 Lidt af det hele. 836 00:43:33,902 --> 00:43:35,532 -Det er rigtigt. -Lav små sandwich. 837 00:43:35,613 --> 00:43:37,243 -Ja! -Og tal, mens du spiser. 838 00:43:37,323 --> 00:43:38,993 "Tal, mens du spiser," selvfølgelig. 839 00:43:39,074 --> 00:43:40,334 Livet er kort. 840 00:43:40,409 --> 00:43:42,749 Livet er kort. Tal med mad i munden. 841 00:43:45,581 --> 00:43:48,791 Hvis du skulle beskrive Singapores køkken med tre ord, 842 00:43:48,876 --> 00:43:50,086 hvilke ville du så vælge? 843 00:43:50,711 --> 00:43:52,841 -"Giv mig mere." -Den var ret god. 844 00:43:54,548 --> 00:43:56,048 Jeg er forelsket i alle. 845 00:43:56,133 --> 00:43:57,343 De sødeste mennesker. 846 00:43:57,426 --> 00:43:59,216 Den fineste kultur. 847 00:43:59,303 --> 00:44:01,263 Den bedste mad. 848 00:44:01,347 --> 00:44:04,387 Med så mange fantastiske påvirkninger 849 00:44:04,475 --> 00:44:07,185 er der ufattelige mængder af lækre ting i Singapore. 850 00:44:07,269 --> 00:44:10,189 Et kort ophold er ikke nok. Det er ikke et stort sted, 851 00:44:10,814 --> 00:44:13,784 men noget siger mig, at der gemmer sig meget mere her. 852 00:44:13,859 --> 00:44:14,939 Har jeg misset noget? 853 00:44:15,027 --> 00:44:17,987 -Min chilikrabbe. -Ja, bak kut teh. Den fik du ikke. 854 00:44:18,072 --> 00:44:19,112 Nej. Ikke endnu. 855 00:44:19,198 --> 00:44:22,238 Du prøvede ikke char hae mee, char kway teow. 856 00:44:22,326 --> 00:44:23,326 Det er Richards skyld! 857 00:44:25,663 --> 00:44:27,083 -Skål! -For Singapore. 858 00:44:27,164 --> 00:44:29,004 -For Phil. -For at komme tilbage! 859 00:44:29,083 --> 00:44:30,043 Sådan! 860 00:44:32,836 --> 00:44:35,916 Nogen, vær sød, vær sød 861 00:44:36,924 --> 00:44:39,594 Nogen, vær sød, vær sød 862 00:44:40,469 --> 00:44:42,929 Nogen, vær sød, vær sød 863 00:44:43,013 --> 00:44:44,103 Nogen 864 00:44:44,181 --> 00:44:46,601 Nogen, vær sød, vær sød 865 00:44:46,684 --> 00:44:47,694 Nogen 866 00:44:47,768 --> 00:44:50,268 Nogen, vær sød, vær sød 867 00:44:50,354 --> 00:44:51,314 Nogen 868 00:44:51,397 --> 00:44:53,857 Nogen, vær sød, vær sød 869 00:44:53,941 --> 00:44:54,821 Nogen 870 00:44:54,900 --> 00:44:57,280 Nogen, vær sød, vær sød 871 00:44:57,361 --> 00:44:58,491 Nogen 872 00:44:58,570 --> 00:45:01,240 Nogen, vær sød, vær sød 873 00:45:01,699 --> 00:45:07,499 Kan nogen fodre Phil? 874 00:45:08,205 --> 00:45:14,665 Åh, vær sød at give Phil mad 875 00:45:14,753 --> 00:45:17,213 Giv ham nu noget mad 876 00:45:17,297 --> 00:45:20,127 Oversat af: Emil Tolstrup