1 00:00:06,548 --> 00:00:11,048 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 BENTONIA, MS 21H57 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,907 FESTIVAL DE BLUES DE BENTONIA ENTRADA FRANCA, 18 DE JUNHO 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,234 Vamos lá. 5 00:01:05,398 --> 00:01:06,688 Isso aí. 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,124 Um homem feliz e faminto 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,372 Está viajando o mundo Por terra e mar 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,832 Ele está tentando entender 9 00:01:23,917 --> 00:01:27,837 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 Ele irá até você de carro 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 E irá até você de avião 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,183 Ele cantará para você 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 E dançará para você 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Ele dará risada com você 15 00:01:36,846 --> 00:01:38,556 E chorará por você 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,020 Mas ele só pede uma coisa em troca 17 00:01:41,101 --> 00:01:44,191 Alguém, por favor 18 00:01:44,270 --> 00:01:49,980 Será que alguém pode alimentar Phil? 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,858 Alguém o alimente agora 20 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 DELTA DO MISSISSIPPI 21 00:01:59,661 --> 00:02:02,501 Queríamos saber para onde iríamos nesta temporada, 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 e começamos a fazer uma pesquisa. 23 00:02:05,416 --> 00:02:08,626 Eu ficava ouvindo que precisava ir ao delta do Mississipi. 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,547 Preciso dizer que a comida parecia incrível, 25 00:02:13,341 --> 00:02:16,721 a história é incrível, a música é incrível 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,682 e as pessoas parecem incríveis. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,636 O delta do Mississipi tecnicamente começa 28 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 no saguão do Hotel Peabody, em Memphis, Tennessee, 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,858 e vai até Vicksburg, Mississippi. 30 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 Então, aqui estamos. 31 00:02:30,608 --> 00:02:32,398 Senhoras e senhores, 32 00:02:32,485 --> 00:02:36,485 bem-vindos ao grande hotel do sul, o Peabody Memphis. 33 00:02:37,448 --> 00:02:40,578 Quero que cumprimentem o Sr. Phil Rosenthal. 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,754 Tive algumas honras maravilhosas na vida, 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,956 mas hoje pode ser a maior honra de todas. 36 00:02:47,041 --> 00:02:52,511 Senhoras e senhores, a marcha dos mundialmente famosos patos de Peabody. 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,387 Isso mesmo. 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 Quando foi inaugurado, nos anos 20, 39 00:02:59,888 --> 00:03:03,218 alguns caras saíram para caçar patos e ficaram bêbados. 40 00:03:04,267 --> 00:03:06,557 Trouxeram os patos usados pra atrair outros patos 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,444 para poder matá-los. 42 00:03:09,022 --> 00:03:12,152 Então pensaram: "Deveríamos manter os patos no hotel." 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 Eles moram num pequeno apartamento no telhado. 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,411 Muito bem, patinhos! 45 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Tchau, patos! 46 00:03:30,084 --> 00:03:31,964 COQUETÉIS 47 00:03:32,045 --> 00:03:33,455 CAFÉ 48 00:03:34,214 --> 00:03:36,134 O que conhecemos como comida do sul surgiu 49 00:03:36,216 --> 00:03:38,636 pegando o que era barato, cultivado ou criado aqui, 50 00:03:38,718 --> 00:03:41,928 tornando-o saboroso, usando técnicas da terra natal. 51 00:03:42,013 --> 00:03:44,103 Um exemplo perfeito é o churrasco, 52 00:03:44,849 --> 00:03:48,649 um estilo de cozimento lento do Caribe que deixa a carne tenra, 53 00:03:48,728 --> 00:03:51,808 para que seja temperada e saboreada. 54 00:03:52,398 --> 00:03:54,278 Os clássicos do sul estão em toda parte. 55 00:03:54,359 --> 00:03:58,359 Mas você ficaria surpreso ao saber que certas pessoas nunca provaram. 56 00:04:01,658 --> 00:04:06,118 RESTAURANTE COZY CORNER 57 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 Oi. Você é a Desiree? 58 00:04:07,372 --> 00:04:09,622 -Sim. -Que lugarzinho aconchegante! 59 00:04:09,707 --> 00:04:10,877 Obrigada. 60 00:04:11,834 --> 00:04:13,634 Esta é a Desiree Robinson. 61 00:04:13,711 --> 00:04:15,921 Ela cuida deste lugar há muitos anos. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,677 Posso perguntar uma coisa? 63 00:04:18,758 --> 00:04:21,838 Quanto açúcar é preciso pra fazer chá doce? 64 00:04:21,928 --> 00:04:25,008 Se eu estivesse fazendo pra mim e quisesse ficar feliz… 65 00:04:25,098 --> 00:04:29,888 -Se você quisesse ficar feliz. -Pelo menos três colheres de sopa. 66 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 É bem doce. 67 00:04:31,854 --> 00:04:35,324 Gosto de muito doce, muito amargo, muito quente… 68 00:04:35,400 --> 00:04:37,110 -Muito azedo, muito picante. -Sim. 69 00:04:38,069 --> 00:04:39,149 Então… O quê? 70 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 Minha nossa. Olá. 71 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 Gosta de molho no churrasco? 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,751 -Gosto de tudo. -Ficaria mais bonito com molho. 73 00:04:52,667 --> 00:04:54,377 Não devia ter comido esta semana. 74 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 Defumado. Muito bom. 75 00:05:02,135 --> 00:05:03,335 Que bom que gostou. 76 00:05:03,428 --> 00:05:04,298 Adorei. 77 00:05:05,096 --> 00:05:07,216 Então toda a família está aqui. Eles ajudam? 78 00:05:07,307 --> 00:05:11,937 -Meu neto mais velho está no comando. -Mas soube que também tem um bisneto. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,610 Meu bisneto está bem ali. 80 00:05:14,689 --> 00:05:17,399 -Qual é o nome dele? -Alexander. 81 00:05:17,483 --> 00:05:18,653 Vem cá, Alexander. 82 00:05:18,735 --> 00:05:20,445 Tem uma foto do meu marido por aqui, 83 00:05:20,528 --> 00:05:23,738 mas ele se parece mais com o meu marido do que ele próprio. 84 00:05:23,823 --> 00:05:25,663 Olá, meu jovem. Está com fome? 85 00:05:26,492 --> 00:05:27,332 Sim. 86 00:05:27,410 --> 00:05:29,620 Gosta de algo desta mesa? 87 00:05:29,704 --> 00:05:30,834 O que é isso? 88 00:05:30,913 --> 00:05:33,623 Isto aqui? É uma galinha da Cornualha. 89 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 -Quer um pouco? -É frango? 90 00:05:36,085 --> 00:05:39,295 É como um frango, mas é quase melhor que frango. 91 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 É tipo um superfrango. 92 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 Quero frango. 93 00:05:42,216 --> 00:05:43,466 -Quer provar? -Sim. 94 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Puxe uma coxa. 95 00:05:44,635 --> 00:05:46,545 Quer ajuda? Pronto. 96 00:05:47,597 --> 00:05:49,597 Nossa! Veja isso! 97 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 Vem com um cabo. 98 00:05:51,476 --> 00:05:53,136 Muito bom, né? Coma. 99 00:05:55,855 --> 00:05:56,725 Gostei. 100 00:06:00,151 --> 00:06:01,821 Mal colocou na boca. 101 00:06:01,903 --> 00:06:03,073 Gostei. 102 00:06:04,822 --> 00:06:07,082 Eu adorei. Já comeu as costelas? 103 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 -Nunca comi. -O quê? 104 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 Quero provar. 105 00:06:10,620 --> 00:06:13,000 Prove! Quer dizer que é desta família 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,371 e nunca comeu isso antes? 107 00:06:15,416 --> 00:06:17,626 Ele nunca quis provar essas coisas antes? 108 00:06:17,710 --> 00:06:19,670 -Não! -Fala sério! 109 00:06:19,754 --> 00:06:21,014 Gostei. 110 00:06:21,089 --> 00:06:23,129 -Eu também. -Que bom que gostou. 111 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 Qual é a sua comida favorita? 112 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 Mortadela. 113 00:06:29,347 --> 00:06:31,597 O que estamos esperando, Alexander? 114 00:06:31,682 --> 00:06:34,562 Quando eu ganhava sanduíche de mortadela na infância, 115 00:06:34,644 --> 00:06:39,944 era uma forma dos meus pais me mostrarem que não se importavam tanto comigo. 116 00:06:40,024 --> 00:06:43,954 Mas aqui, é um pedaço grosso de carne 117 00:06:44,028 --> 00:06:49,738 feito na chapa, com molho, repolho em um pão delicioso… 118 00:06:52,286 --> 00:06:54,286 Dá vontade de ir pra casa bater nos pais. 119 00:06:54,372 --> 00:06:57,002 Olhe só. Vou lhe dar metade do sanduíche. 120 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 -O que acha? -O quê? 121 00:06:58,501 --> 00:07:00,671 Sim. Prontinho, amigo. Pra você. 122 00:07:00,753 --> 00:07:01,673 -Está bem? -Obrigada. 123 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 -Vamos morder juntos. Pronto? -Sim. 124 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 O sanduíche inteiro. 125 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 Gosto da mortadela. 126 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 Não quer a parte do sanduíche? Só a mortadela? 127 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 -Sim. -Faça o que quiser. 128 00:07:12,432 --> 00:07:13,932 Tenho que pegar todo o queijo. 129 00:07:14,016 --> 00:07:16,386 Não, você vai gostar. É a salada de repolho. 130 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 Está pronto? 131 00:07:19,021 --> 00:07:19,941 Um… 132 00:07:22,442 --> 00:07:23,402 dois, três! 133 00:07:25,445 --> 00:07:27,445 -Delícia. -Delícia. 134 00:07:28,739 --> 00:07:30,779 Quer provar com o pão e a salada? 135 00:07:31,993 --> 00:07:33,873 Você é igual aos meus filhos. 136 00:07:33,953 --> 00:07:36,913 -O que é aquilo ali? -Uma salada de batatas. Gosta? 137 00:07:37,540 --> 00:07:38,620 Salada de batatas? 138 00:07:38,708 --> 00:07:40,878 -Salada de batatas? -Já comeu? 139 00:07:40,960 --> 00:07:42,380 -Não. -Quer experimentar? 140 00:07:42,462 --> 00:07:43,382 Sim. 141 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 -Coma um pouco. -Ele disse que quer. 142 00:07:45,214 --> 00:07:47,264 -Ele quer? -Disse que está pronto para provar. 143 00:07:47,341 --> 00:07:50,431 É fria, cremosa, doce e deliciosa. 144 00:07:50,511 --> 00:07:51,641 Espere, é fria? 145 00:07:52,138 --> 00:07:54,848 -Salada de batatas é sempre fria. -Odeio frio. 146 00:07:54,932 --> 00:07:56,182 Não odeia. 147 00:07:56,267 --> 00:07:57,437 -Odeio. -Sei que não. 148 00:07:57,518 --> 00:07:59,308 -Sabe como eu sei? -Como? 149 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Porque gosta de sorvete. 150 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 Mas você pode lamber o sorvete. 151 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 E eu tenho que mastigar isso com os dentes… 152 00:08:06,986 --> 00:08:08,196 Então me faça um favor. 153 00:08:08,279 --> 00:08:09,569 Coloque um pedaço no garfo. 154 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Está pronto? 155 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 Você é a pessoa mais cuidadosa que já vi. 156 00:08:16,871 --> 00:08:18,371 É bom. Você sabe que é bom. 157 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 Não gostei. 158 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 De que parte não gosta? 159 00:08:21,542 --> 00:08:22,842 Sinto a comida fria. 160 00:08:22,919 --> 00:08:24,299 Sente a comida fria. 161 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 -Faço isso o tempo todo. -Aposto que minha mãe vai saber o que fiz, 162 00:08:31,010 --> 00:08:32,850 por causa da sujeira no meu rosto. 163 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 Este é um daqueles restaurantes de cinco guardanapos, né? 164 00:08:45,233 --> 00:08:47,363 HOTEL THE KING'S HEARTBREAK 165 00:08:47,443 --> 00:08:50,703 Muitos lugares querem o título, mas o berço do rock é aqui, 166 00:08:50,780 --> 00:08:54,370 na Sun Studio, uma gravadora de R&B que gravou lendas 167 00:08:54,450 --> 00:08:57,080 como BB King, Roy Orbison, Johnny Cash 168 00:08:57,161 --> 00:09:00,581 e, claro, as primeiras gravações de um cara chamado Elvis. 169 00:09:06,546 --> 00:09:09,836 Hoje, fui convidado à Igreja Cristã Boulevard do Mississippi 170 00:09:10,550 --> 00:09:13,140 para julgar a competição culinária dos homens. 171 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 Oi, pessoal. 172 00:09:16,264 --> 00:09:18,814 Acho que jurados diferentes avaliam coisas diferentes. 173 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 -É isso? -Sim. Estes são aperitivos. 174 00:09:21,227 --> 00:09:24,807 Sou bom com aperitivos. Quem não gosta de aperitivos? 175 00:09:25,648 --> 00:09:30,858 Não julguei muitas competições de comida, mas vou levar isso muito a sério. 176 00:09:31,529 --> 00:09:33,159 -Diga o seu nome. -Marian. 177 00:09:33,239 --> 00:09:35,319 -Oi, sou Phil. -Oi, prazer. 178 00:09:35,408 --> 00:09:38,238 Muito prazer, Marian. Morou a vida toda aqui? 179 00:09:38,327 --> 00:09:41,787 Eu nasci no Alabama, onde cresci. 180 00:09:41,872 --> 00:09:45,292 Mas Memphis é minha casa, porque estou aqui desde 1989. 181 00:09:45,376 --> 00:09:46,666 -Sim. -E adoro aqui. 182 00:09:46,752 --> 00:09:47,752 Vou falar uma coisa. 183 00:09:47,837 --> 00:09:50,417 Estou aqui há dois dias e já adoro. 184 00:09:50,506 --> 00:09:51,466 Você adora! 185 00:09:51,549 --> 00:09:52,469 -Sim. -Viu? 186 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 Certo. Trocamos informações? 187 00:09:54,844 --> 00:09:56,804 Você vai comer a sopa com tortilla primeiro. 188 00:09:56,887 --> 00:09:58,807 -Sopa com tortilla. -Aqui vou eu. 189 00:10:01,142 --> 00:10:02,562 -É boa. -É boa. 190 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 O que acha? Talvez um pouco salgada? 191 00:10:07,815 --> 00:10:09,895 -Meio salgada. -Meio salgada, né? 192 00:10:09,984 --> 00:10:11,744 Mas não quero te influenciar. 193 00:10:12,236 --> 00:10:15,106 Vamos provar pão de milho com queijo e brócolis. 194 00:10:15,531 --> 00:10:17,121 Pão de milho com queijo e brócolis 195 00:10:18,909 --> 00:10:19,789 Gostei. 196 00:10:19,869 --> 00:10:21,999 Também gostei. Muito bom. 197 00:10:22,580 --> 00:10:26,290 -E agora? Parece um rolinho de ovo. -É o rolinho soul. 198 00:10:26,375 --> 00:10:27,535 O rolinho soul. 199 00:10:30,546 --> 00:10:33,586 -Marian, meio doce. -Não esperava que fosse doce. 200 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 Eu também não. Vou pro próximo. 201 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 -Isto é salsicha com queijo. -Salsicha com queijo. Devemos gostar. 202 00:10:41,474 --> 00:10:42,894 O que achou? 203 00:10:42,975 --> 00:10:45,055 Acho que o pão de milho está ganhando. 204 00:10:45,144 --> 00:10:46,274 Até agora. 205 00:10:46,854 --> 00:10:48,524 Vamos provar esta salada de frango. 206 00:10:50,191 --> 00:10:52,571 Tem maçã. Eca! 207 00:10:52,652 --> 00:10:54,572 Alguém já tentou te subornar? 208 00:10:54,654 --> 00:10:56,994 Ainda não. 209 00:10:58,407 --> 00:11:01,117 -Eu queria um suborno. -Seria bom. 210 00:11:02,953 --> 00:11:05,213 Com licença, como está o frango? 211 00:11:05,748 --> 00:11:07,538 -Delicioso. -Ele não vai entregar. 212 00:11:07,625 --> 00:11:08,495 Estava delicioso. 213 00:11:09,919 --> 00:11:11,749 Entendi. Não precisa dizer nada. 214 00:11:11,837 --> 00:11:12,757 Estava delicioso. 215 00:11:12,838 --> 00:11:13,958 -Vocês… -O que ela disse. 216 00:11:15,633 --> 00:11:18,843 -Acho que tem que conhecer alguém… -Pra comer as entradas. 217 00:11:18,928 --> 00:11:20,508 Comer as entradas, sim. 218 00:11:21,722 --> 00:11:24,352 Isto é bom. Qual é esta? Sopa de taco! 219 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Gostei. 220 00:11:25,726 --> 00:11:29,186 Ficaria gostoso se molhasse o pão de milho aqui. 221 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 -Marian! Eles combinam. -Combinam. 222 00:11:32,066 --> 00:11:33,726 Que tal premiarmos os dois… 223 00:11:34,944 --> 00:11:38,414 como uma equipe, mas agora precisam trabalhar juntos? 224 00:11:38,489 --> 00:11:40,569 -É a regra. -Exatamente. Ótimo. 225 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 -Sim! Mergulhando na sopa. -Está vendo? 226 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 -Não é bom? -Sim, Marion! 227 00:11:46,747 --> 00:11:48,827 Eu e a Marian votamos no pão de milho. 228 00:11:48,916 --> 00:11:52,546 Agora, já podemos socializar no salão e comer de tudo. 229 00:11:55,089 --> 00:11:57,589 Me dê comida 230 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 Repita isso. 231 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Me dê comida 232 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Vou arrumar uma gravadora pra você. 233 00:12:06,142 --> 00:12:07,232 Peru! Sim! 234 00:12:08,185 --> 00:12:11,645 Gostei dessa coxa grande. E se eu roubar essa coxa de você? 235 00:12:13,774 --> 00:12:16,534 -Nossa! É rabo bovino! -Rabo bovino. 236 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Fizemos um bom trabalho, né? 237 00:12:21,991 --> 00:12:24,491 Acho que escolhemos um vencedor. Espero que seja nosso. 238 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 -Eu também. -O que gostamos, certo? 239 00:12:26,912 --> 00:12:29,172 Porque, se o que não gostamos ganhar, 240 00:12:29,248 --> 00:12:30,878 vou começar a virar umas mesas. 241 00:12:32,251 --> 00:12:34,591 A propósito, o pão de milho com brócolis ganhou. 242 00:12:41,886 --> 00:12:43,506 ELVIS PRESLEY O REI DO ROCK-N-ROLL 243 00:12:43,596 --> 00:12:46,176 A Beale Street é o coração do cenário musical da cidade 244 00:12:46,265 --> 00:12:47,265 desde o século 19. 245 00:12:47,349 --> 00:12:48,679 LAR DO BLUES 246 00:12:48,768 --> 00:12:50,438 E as multidões ainda se reúnem aqui 247 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 todas as noites da semana para ouvir blues. 248 00:12:54,273 --> 00:12:58,693 Estou me divertindo muito aqui. Só uma coisa poderia estragar tudo. 249 00:12:59,361 --> 00:13:03,871 Parabéns pro Richard 250 00:13:04,533 --> 00:13:08,753 Parabéns pra você 251 00:13:12,374 --> 00:13:14,214 O que está fazendo? Tem que assoprar. 252 00:13:14,293 --> 00:13:17,003 -Já fez isso antes? -Aqui. Muito bem. 253 00:13:19,173 --> 00:13:21,803 Dá pra acreditar? Ele fez 68 anos. 254 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 Dê para a equipe, vamos! 255 00:13:23,677 --> 00:13:24,847 -Vamos, pessoal. -Pronto. 256 00:13:24,929 --> 00:13:26,809 -Quer dividir com seu amigo? -Obrigado. 257 00:13:26,889 --> 00:13:29,229 Está bem. Aqui está. 258 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 Brian! Obrigado… 259 00:13:34,438 --> 00:13:35,648 Agora que isso acabou, 260 00:13:35,731 --> 00:13:37,861 aqui está uma coisinha pouco conhecida. 261 00:13:38,984 --> 00:13:40,444 É uma casa. Olá, pessoal. 262 00:13:40,528 --> 00:13:42,778 -Olá! -Oi! Sou o Phil. Como vai? 263 00:13:42,863 --> 00:13:43,703 Muito bem. 264 00:13:44,448 --> 00:13:46,488 Oi. Muito prazer. 265 00:13:47,076 --> 00:13:47,906 Adorei. 266 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 Oi, Talbert. 267 00:13:50,120 --> 00:13:51,410 Oi, cara. Como vai? 268 00:13:51,497 --> 00:13:55,377 Talbert Fleming é dono e chef do Jim and Samella's aqui em Memphis, 269 00:13:55,459 --> 00:13:57,379 que tem o nome de seus avós. 270 00:13:58,128 --> 00:13:59,378 Meu Deus. 271 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 Isso é demais. 272 00:14:01,382 --> 00:14:04,182 Talbert cresceu comendo a comida da avó 273 00:14:04,260 --> 00:14:06,220 e ajudando a avó a cozinhar. 274 00:14:06,303 --> 00:14:09,013 Então ele pegou uma casa em frente à casa dela 275 00:14:09,807 --> 00:14:12,767 e a transformou em um restaurante autêntico. 276 00:14:13,811 --> 00:14:17,401 Meu Deus. Isso é café da manhã! 277 00:14:17,481 --> 00:14:18,981 Essa é a nossa praia. 278 00:14:21,151 --> 00:14:23,401 Também quero essa praia. 279 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 Você se senta numa mesa coletiva. 280 00:14:27,867 --> 00:14:29,987 -Oi, como vai? -Viemos aqui toda manhã. 281 00:14:30,077 --> 00:14:31,947 Acho que você já é famosa, 282 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 porque vi um artigo de revista sobre este lugar 283 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 -e vi sua foto. É isso? -Isso mesmo. 284 00:14:37,710 --> 00:14:39,800 -É a rainha do restaurante? -Sim! 285 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 -Você tem um rei? -Tenho. Ele está aqui. 286 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 É só brincadeira. 287 00:14:44,884 --> 00:14:47,144 -Não estava furando seu olho. -Não se preocupe. 288 00:14:47,928 --> 00:14:51,808 Esta talvez seja a melhor parte de viajar. 289 00:14:52,349 --> 00:14:55,729 Sentar com pessoas que você acabou de conhecer e comer com elas. 290 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 -Veja como é cheio, barulhento, divertido… -É. Sim! 291 00:14:58,689 --> 00:15:00,149 -O tempo todo. -O tempo todo? 292 00:15:00,232 --> 00:15:01,652 -Sim. -Durante a semana também? 293 00:15:01,734 --> 00:15:04,574 Se eu viesse às 8h30 no meio da semana… 294 00:15:04,653 --> 00:15:05,913 Ele estaria aqui. 295 00:15:07,281 --> 00:15:08,911 Principalmente eles. 296 00:15:08,991 --> 00:15:11,701 São os vizinhos do outro lado da rua. 297 00:15:11,785 --> 00:15:14,615 Soube que Jim e Samella, os originais, 298 00:15:14,705 --> 00:15:16,285 moravam do outro lado da rua. 299 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 -Duas casas abaixo. -Ao seu lado. 300 00:15:18,208 --> 00:15:19,788 -E vocês eram amigos? -Sim. 301 00:15:19,877 --> 00:15:20,707 Olá! 302 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 Meu Deus. Parece bom. 303 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Muito bom. 304 00:15:24,548 --> 00:15:25,838 Precisamos fazer a prece. 305 00:15:25,925 --> 00:15:28,795 Pai, agradecemos a comida que vamos receber, 306 00:15:28,886 --> 00:15:31,716 o alimento de nossos corpos através de Cristo, amém. 307 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 -Já podem comer! -Amém! 308 00:15:34,892 --> 00:15:35,892 Olá! 309 00:15:37,269 --> 00:15:39,519 É uma maçã caramelizada em cima. 310 00:15:40,481 --> 00:15:42,901 E ele faz um xarope de Crown Royal. 311 00:15:44,109 --> 00:15:47,779 Waffles de maçã amanteigados com xarope de Crown Royal? 312 00:15:48,906 --> 00:15:50,116 Sim, por favor. 313 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 Está bem. 314 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 Pronto. 315 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 Caramba. 316 00:15:54,870 --> 00:15:56,620 -Bom? -Contarei a algumas pessoas. 317 00:15:57,665 --> 00:16:00,325 -Molho de Crown Royal! -Molho de Crown Royal! 318 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 Prove isto. 319 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 -Sim! -Pegue este pedaço. 320 00:16:04,630 --> 00:16:07,550 Na minha casa, seria kugel. Já ouviu falar de kugel? 321 00:16:08,258 --> 00:16:09,508 É uma coisa judaica. 322 00:16:09,593 --> 00:16:10,513 Muito bom. 323 00:16:11,637 --> 00:16:12,927 Delicioso. 324 00:16:13,013 --> 00:16:15,563 Esqueça o que eu disse. Não tem nada a ver com kugel. 325 00:16:16,183 --> 00:16:18,023 Phil, camarão e mingau de milho. 326 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 Obrigado! 327 00:16:20,854 --> 00:16:22,114 Camarão e mingau de milho! 328 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 Eu não sabia se era pra responder. 329 00:16:29,697 --> 00:16:32,367 -É errado beber o molho? -Não. 330 00:16:33,450 --> 00:16:35,290 Acho que é por isso que vem na xícara. 331 00:16:38,163 --> 00:16:39,753 -Lagosta! -Adoro. Olá! 332 00:16:41,417 --> 00:16:43,587 -Então, isso é… -Cauda de lagosta frita. 333 00:16:44,044 --> 00:16:47,554 De cara, pensei: "Por que fazer isso com uma cauda de lagosta?" 334 00:16:54,430 --> 00:16:57,100 É empanada, como frango frito, então… 335 00:16:57,182 --> 00:16:58,772 Cauda à moda de frango frito? 336 00:17:00,102 --> 00:17:04,482 Não sei, uma cauda de lagosta precisa ser frita? 337 00:17:04,565 --> 00:17:07,225 Temos que fritar tudo, gente? Mas… 338 00:17:08,444 --> 00:17:11,824 Estou falando, é um dos melhores pratos! 339 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 Assim que saiu, parei de pensar na vida. 340 00:17:16,160 --> 00:17:18,580 Já viu isso em outro lugar? 341 00:17:19,204 --> 00:17:21,714 -Oi, pessoal, está gostoso? -Delicioso! 342 00:17:21,790 --> 00:17:24,670 Talbert! Virei fã de lagosta frita. Nunca tinha provado. 343 00:17:25,753 --> 00:17:26,753 Ei! 344 00:17:27,212 --> 00:17:29,762 A lagosta é muito macia e suculenta 345 00:17:29,840 --> 00:17:31,630 sob o empanado, o que é… 346 00:17:32,217 --> 00:17:33,467 sensacional. 347 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 Está gostando, Phil? 348 00:17:35,095 --> 00:17:37,175 É meu novo prato preferido de lagosta. 349 00:17:37,264 --> 00:17:38,894 Seu prato preferido de lagosta. 350 00:17:39,600 --> 00:17:42,900 Mas digam a verdade. No resto do dia de vocês, hoje, 351 00:17:42,978 --> 00:17:44,858 vocês não vão se mexer muito. 352 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 Não vou mais me mexer. 353 00:17:47,900 --> 00:17:50,690 Ela não se mexe muito, mas eu vou! 354 00:17:51,737 --> 00:17:54,947 Tenho 77 anos. Aproveitei todos os dias. 355 00:17:55,032 --> 00:17:56,532 -É isso. -Sim. 356 00:17:56,617 --> 00:18:00,327 Qual é o segredo de 58 anos de um casamento feliz? 357 00:18:00,412 --> 00:18:02,542 Ajoelhe-se e reze. 358 00:18:05,417 --> 00:18:07,087 Eu meio que faço isso. 359 00:18:08,962 --> 00:18:12,222 Nunca esquecerei essa experiência. Foi maravilhosa. 360 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Obrigado por me receberem. 361 00:18:13,801 --> 00:18:15,141 Foi um prazer. 362 00:18:15,219 --> 00:18:17,139 Vamos aplaudir o Talbert! 363 00:18:21,475 --> 00:18:24,185 É como sua visão ideal… 364 00:18:24,269 --> 00:18:25,979 Eu te amo. 365 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 …do que é a hospitalidade sulista. 366 00:18:28,607 --> 00:18:30,357 -Te amo. Cuide-se. -Eu te amo. 367 00:18:30,442 --> 00:18:31,612 Espero que volte. 368 00:18:31,693 --> 00:18:34,743 Está brincando? Mal posso esperar para voltar. 369 00:18:39,827 --> 00:18:41,657 Memphis é muito legal. 370 00:18:42,663 --> 00:18:45,543 Já conheci a bela hospitalidade sulista, 371 00:18:45,624 --> 00:18:47,174 agora é pé na estrada. 372 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Parece um filme na estrada. 373 00:18:49,878 --> 00:18:52,008 Estou fazendo algo que nunca fiz antes. 374 00:18:52,548 --> 00:18:53,758 Ir ao Mississippi. 375 00:18:53,841 --> 00:18:55,631 BEM-VINDO AO MISSISSIPPI 376 00:18:56,260 --> 00:18:58,600 Nunca quis viajar de carro pelo país. Sabe por quê? 377 00:18:58,679 --> 00:19:00,259 Por medo de dor nas costas. 378 00:19:00,347 --> 00:19:03,387 Então, felizmente, há muitas cidadezinhas pelo caminho. 379 00:19:04,852 --> 00:19:06,652 Estamos na rodovia 61. 380 00:19:07,980 --> 00:19:11,690 Nossa primeira parada na viagem de Memphis é Clarksdale, Mississippi. 381 00:19:11,775 --> 00:19:15,895 E o lugar obrigatório em Clarksdale é o Abe's. 382 00:19:20,117 --> 00:19:24,407 O Abe's foi aberto por um imigrante libanês em 1924, 383 00:19:24,496 --> 00:19:27,876 e este é o estilo dele de churrasco sulista. 384 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 É o meu tipo de lugar. 385 00:19:30,335 --> 00:19:31,835 É um lugar pragmático, 386 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 onde a comida será boa. Sei que será boa. 387 00:19:34,590 --> 00:19:36,930 -Está aqui desde sempre. -Sim. 388 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 E você nunca passa por Clarksdale 389 00:19:38,802 --> 00:19:41,012 sem passar no Abe's e comer um churrasco! 390 00:19:41,096 --> 00:19:42,466 Adorei. 391 00:19:42,556 --> 00:19:46,056 Esse cara com o melhor sotaque do mundo é Hank Burdine. 392 00:19:46,143 --> 00:19:49,653 Ele é autor, fazendeiro e historiador do delta. 393 00:19:49,730 --> 00:19:51,360 Olha, tem dois andares. 394 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Parece um Big Mac de churrasco. 395 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Que tal? 396 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Fala sério. É praticamente perfeito. 397 00:20:00,574 --> 00:20:02,164 Muito saboroso, né? 398 00:20:02,701 --> 00:20:05,001 Você não tem uma barba como a minha. 399 00:20:05,078 --> 00:20:06,998 Preciso de muitos guardanapos quando como. 400 00:20:07,080 --> 00:20:08,210 Preciso de guardanapos. 401 00:20:09,333 --> 00:20:11,463 -É bom. -Muito bom. 402 00:20:12,336 --> 00:20:13,916 Por que mais são famosos? 403 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Bem, você está na região dos tamales. 404 00:20:17,549 --> 00:20:20,429 Greenville, na verdade, é a capital mundial dos tamales. 405 00:20:20,886 --> 00:20:22,096 Eu não sabia. 406 00:20:22,679 --> 00:20:27,389 Temos uma mistura multicultural de diferentes nacionalidades. 407 00:20:28,518 --> 00:20:31,978 Trabalhadores mexicanos imigrantes trouxeram tamales ao delta do Mississsippi 408 00:20:32,064 --> 00:20:33,904 no início do século 20, 409 00:20:33,982 --> 00:20:35,782 e logo se tornou um alimento básico. 410 00:20:35,859 --> 00:20:38,779 É isso que chamamos de comer bem aqui. 411 00:20:39,404 --> 00:20:41,204 -Você é o Pat, né? -Como vai? Sou. 412 00:20:41,281 --> 00:20:45,371 Meu avô era do Líbano e veio em 1914. 413 00:20:46,370 --> 00:20:47,200 Por que aqui? 414 00:20:47,704 --> 00:20:50,964 Os pais o colocaram em um barco com os dois irmãos mais novos. 415 00:20:51,041 --> 00:20:52,921 -É? -E disseram a ele: "Vá!" 416 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 Como ele chegou a Clarksdale, não sei. 417 00:20:55,462 --> 00:20:59,472 É incrível a história de como influências e culturas se estabelecem 418 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 -e onde se estabelecem. -Sim. 419 00:21:01,593 --> 00:21:02,973 Fazemos muita coisa juntos, 420 00:21:03,053 --> 00:21:05,433 trabalhamos juntos e comemos juntos. 421 00:21:07,891 --> 00:21:10,641 Tanta música veio de onde estamos sentados, né? 422 00:21:10,727 --> 00:21:13,477 O Mississippi é o berço da música americana. 423 00:21:13,563 --> 00:21:15,153 -Isso. -Elvis Presley. 424 00:21:15,232 --> 00:21:17,652 Ele começou pelo blues 425 00:21:17,734 --> 00:21:20,074 e, como Muddy Waters disse: 426 00:21:20,153 --> 00:21:23,623 "O blues teve um bebê, que foi chamado de rock and roll." 427 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 Então, qualquer tipo de música que ouvir, 428 00:21:26,785 --> 00:21:28,995 ela tem suas raízes aqui no delta. 429 00:21:29,079 --> 00:21:29,959 Sim. 430 00:21:30,038 --> 00:21:33,128 E Clarksdale é o lar do blues agora. 431 00:21:33,208 --> 00:21:37,088 A rodovia 61 é conhecida como "Rodovia do Blues". 432 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 Sim. 433 00:21:38,171 --> 00:21:40,301 Com um lugar especial aqui, logo atrás de nós, 434 00:21:40,382 --> 00:21:44,432 o cruzamento das rodovias 61 e 49. Conhecido como The Crossroads. 435 00:21:45,262 --> 00:21:49,562 E foi aí, supostamente, que Robert Johnson vendeu a alma ao Diabo 436 00:21:50,142 --> 00:21:51,732 para aprender a tocar blues. 437 00:21:52,394 --> 00:21:55,774 Muitas pessoas passam por encruzilhadas na vida. 438 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 É. Todos passam por encruzilhadas. 439 00:21:58,025 --> 00:22:00,145 E não precisa ser necessariamente à meia-noite, 440 00:22:00,235 --> 00:22:02,525 em uma estrada solitária no delta do Mississippi. 441 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 Por isso a lenda persiste, porque é relacionável. 442 00:22:06,033 --> 00:22:07,083 Está tudo bom? 443 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 Eu realmente quero terminar tudo, mas vou morrer. 444 00:22:11,538 --> 00:22:12,828 Morrerá satisfeito. 445 00:22:14,624 --> 00:22:17,214 Pode ser seu slogan também. "Você morrerá satisfeito." 446 00:22:30,682 --> 00:22:33,562 A próxima parada fica 64km ao sul de Clarksdale. 447 00:22:33,643 --> 00:22:37,443 Aqui é Cleveland, Mississippi, homenagem ao presidente Grover Cleveland. 448 00:22:38,190 --> 00:22:41,320 É uma parada na Trilha do Blues, e um próspero centro cultural 449 00:22:41,401 --> 00:22:43,951 com seu próprio departamento do Museu Grammy. 450 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 Hoje, vamos conhecer alguns futuros vencedores. 451 00:22:50,077 --> 00:22:52,327 São crianças do Delta Arts Alliance. 452 00:22:52,913 --> 00:22:56,923 É um centro comunitário, e as crianças dançam, fazem arte e cantam. 453 00:22:59,503 --> 00:23:00,343 Excelente. 454 00:23:02,130 --> 00:23:03,220 Bravo! 455 00:23:04,132 --> 00:23:06,182 Toda criança deveria ter essa oportunidade. 456 00:23:06,718 --> 00:23:08,428 Já foi dançarino, Phil? 457 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 -O quê? -Dançarino. 458 00:23:10,347 --> 00:23:12,347 Não em 40 anos. 459 00:23:12,432 --> 00:23:13,272 Certo. 460 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 Temos uma coreografia de hip-hop bem legal que podemos mostrar. 461 00:23:16,853 --> 00:23:17,773 -Sério? -Sim. 462 00:23:18,397 --> 00:23:20,357 Pessoal, sabem como começamos? 463 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Esticamos as pernas. 464 00:23:22,818 --> 00:23:27,028 Ótimo! Vamos girar e virar pra baixo. 465 00:23:27,114 --> 00:23:31,414 Agora, levantamos a perna e, enquanto isso… 466 00:23:31,493 --> 00:23:32,833 daqui… 467 00:23:33,412 --> 00:23:37,172 Agora, Phil, tente girar. 468 00:23:37,707 --> 00:23:39,127 Assim. 469 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 Agora, quando você voltar, levante a perna de novo e se desça. 470 00:23:46,925 --> 00:23:49,885 -Não consegue dançar comigo. -Agora, vá dormir. 471 00:23:50,554 --> 00:23:53,274 Só há um jeito de ressuscitar um cara como eu. 472 00:23:53,348 --> 00:23:54,308 Mais comida. 473 00:23:55,100 --> 00:23:58,440 Para a minha sorte, o Delta Meat Market fica no final da rua, 474 00:23:58,520 --> 00:24:03,440 onde Cole Ellis trouxe uma culinária inovadora 475 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 a esta parte do mundo. 476 00:24:05,068 --> 00:24:06,818 O restaurante abriu em 2013, 477 00:24:06,903 --> 00:24:10,573 mesmo ano em que seu amigo, Matty Bengloff, abriu o Delta Dairy 478 00:24:10,657 --> 00:24:11,777 do outro lado da rua. 479 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 Temos aqui uma salada wedge. 480 00:24:15,287 --> 00:24:17,907 É um prato tradicional do Delta Meat Market desde o início. 481 00:24:17,998 --> 00:24:20,538 Cobrimos com o molho de leitelho caseiro, 482 00:24:20,625 --> 00:24:23,335 molho de pimenta doce e alho, tomate, bacon e queijo azul. 483 00:24:23,420 --> 00:24:26,510 É parecida com a tradicional, mas com nosso toque especial. 484 00:24:27,090 --> 00:24:30,680 Aqui está um cara usando receitas novas, todas de origem local. 485 00:24:31,219 --> 00:24:35,269 Esta é a sopa de abóbora-manteiga com grão de bico, menta e mel. 486 00:24:35,348 --> 00:24:39,098 A abóbora vem de um amigo nosso de Flora, Mississippi. 487 00:24:39,186 --> 00:24:40,306 É deliciosa. 488 00:24:40,937 --> 00:24:42,687 A agricultura é vendida pra fora. 489 00:24:42,772 --> 00:24:46,692 Quando você passa pelos campos, isso tudo é milho que vai em barcos 490 00:24:46,776 --> 00:24:48,646 pra alimentar animais e ser processado, 491 00:24:48,737 --> 00:24:53,067 então há poucas fazendas que cultivam o que gosto de chamar de "comida do povo", 492 00:24:53,158 --> 00:24:55,698 e tentamos apoiá-los da melhor forma possível. 493 00:24:55,785 --> 00:24:56,865 -É ótimo. -Obrigado. 494 00:24:56,953 --> 00:24:59,583 Me fale sobre sua educação culinária. 495 00:24:59,664 --> 00:25:03,754 Anos perto do fogão da minha avó, aprendendo coisas diferentes. 496 00:25:03,835 --> 00:25:07,455 Eu decidi: "Posso ser bom nisso. Talvez eu tente viver disso." 497 00:25:07,964 --> 00:25:11,134 Aperfeiçoei minhas habilidades trabalhando no Magnolia's, 498 00:25:11,218 --> 00:25:14,048 no Hominy Grill e em alguns outros lugares de Charleston. 499 00:25:14,137 --> 00:25:19,477 Em 2013, minha esposa e eu decidimos que queríamos criar nossas filhas aqui. 500 00:25:19,559 --> 00:25:21,939 Então viemos pra cá e abrimos o Delta Meat Market. 501 00:25:22,020 --> 00:25:23,230 Já virei fã. 502 00:25:23,313 --> 00:25:26,533 Tomei três colheradas de sopa e estou terminando a salada. 503 00:25:26,608 --> 00:25:27,778 Isso aí! 504 00:25:27,859 --> 00:25:29,029 Talvez não. 505 00:25:29,110 --> 00:25:30,990 -Isso. -Espero que tenha espaço. 506 00:25:31,071 --> 00:25:32,951 Claro. Guardei um pouco de espaço. 507 00:25:33,031 --> 00:25:36,581 Aí vem um sanduíche de peru artesanal 508 00:25:36,660 --> 00:25:38,410 e batata-doce… 509 00:25:39,329 --> 00:25:40,869 -Então… -Estou… 510 00:25:40,956 --> 00:25:45,246 E um lindo bife hanger sobre batatas fritas com molho… 511 00:25:45,335 --> 00:25:47,955 Você tem aqui nosso famoso bife hanger com frites. 512 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 -Muito chique. -É verdade. 513 00:25:49,839 --> 00:25:52,629 Uma palavra francesa deixa tudo chique. 514 00:25:54,886 --> 00:25:57,176 Em vez de trufas e outras bobagens, 515 00:25:57,264 --> 00:26:00,814 usamos o molho Hoover. Hoover Lee, de Anguilla, Mississippi. 516 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 Já provei isso antes! 517 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 É bom. 518 00:26:05,272 --> 00:26:07,862 Meu Deus, quero continuar. Bem, eu vou. 519 00:26:09,359 --> 00:26:12,699 Queria saber como as pessoas daqui reagiram 520 00:26:12,779 --> 00:26:14,029 a esse tipo de comida. 521 00:26:14,114 --> 00:26:16,034 As pessoas gostam do que estão acostumadas. 522 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 O que sempre gostei no Coles 523 00:26:18,034 --> 00:26:20,544 é que pega coisas diferentes e as tornam acessíveis. 524 00:26:20,620 --> 00:26:22,790 Não importa como você abre a mente, né? 525 00:26:22,872 --> 00:26:25,082 -Certo. -Às vezes, tem que abrir a boca primeiro. 526 00:26:25,166 --> 00:26:27,416 -Exato. -E outros acompanharão. 527 00:26:35,635 --> 00:26:38,925 Descendo um pouco mais, tem a cidade de Greenville. 528 00:26:39,014 --> 00:26:42,734 Já foi uma das maiores e mais cosmopolitas cidades do estado, 529 00:26:42,809 --> 00:26:46,309 com um centro próspero e um jornal vencedor do Prêmio Pulitzer. 530 00:26:46,396 --> 00:26:49,816 A economia começou a cair em Greenville quando o porto saiu 531 00:26:49,899 --> 00:26:52,029 e os shoppings mataram a Main Street. 532 00:26:53,945 --> 00:26:57,235 Felizmente, algumas instituições ainda estão aqui. 533 00:27:01,620 --> 00:27:03,200 COMANDA 534 00:27:03,913 --> 00:27:05,923 Aqui está. Obrigada. 535 00:27:08,335 --> 00:27:09,285 Como vai? 536 00:27:10,128 --> 00:27:12,958 O Jim's Cafe está aberto desde 1909, 537 00:27:13,048 --> 00:27:16,378 e a Evelyn comanda o lugar, como seu pai fez por décadas, 538 00:27:16,468 --> 00:27:19,468 e seus avós fizeram por décadas antes disso. 539 00:27:19,971 --> 00:27:21,681 -Oi, Phil. -Oi, como vai? 540 00:27:21,765 --> 00:27:25,345 Oi! Me disseram que se eu viesse ao Jim's, 541 00:27:25,435 --> 00:27:28,435 encontraria uma coisa chamada Mesa da Sabedoria. 542 00:27:28,521 --> 00:27:29,771 -Isso mesmo. -Sim. 543 00:27:29,856 --> 00:27:31,106 É um prazer conhecê-los. 544 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Viemos para nos divertir. 545 00:27:33,109 --> 00:27:35,699 -É para isso que estamos aqui. -E para aprender. 546 00:27:35,779 --> 00:27:39,619 Mas a maioria de nós já sabe de tudo, então é difícil aprender algo. 547 00:27:41,951 --> 00:27:45,251 Já tiveram divergências políticas na Mesa da Sabedoria? 548 00:27:45,330 --> 00:27:46,250 Todos os dias. 549 00:27:46,331 --> 00:27:48,581 Eles me chamam de único liberal. 550 00:27:49,125 --> 00:27:52,335 Mas ainda assim são amigos e almoçam juntos todo dia. 551 00:27:52,420 --> 00:27:55,510 Concordamos em discordar. Sem estragar a amizade. 552 00:27:55,590 --> 00:27:57,720 Legal. É assim que deve ser. 553 00:27:58,510 --> 00:28:00,350 -Olhe isso! -Veja só. 554 00:28:00,428 --> 00:28:03,308 -É o hambúrguer sujo, né, Frank? -O que o torna sujo? 555 00:28:03,390 --> 00:28:06,310 -Tem que perguntar à Evelyn. -Por que chamam de hambúrguer sujo? 556 00:28:06,393 --> 00:28:10,653 Porque o apelido do meu filho é Brown Sujo, e ele inventou o sanduíche. 557 00:28:11,022 --> 00:28:15,612 Isso nos leva a uma pergunta, Por que o apelido dele é Sujo? 558 00:28:15,694 --> 00:28:17,034 Não perguntei. 559 00:28:17,112 --> 00:28:19,072 -Brown Sujo! -Eu não quis saber. 560 00:28:19,155 --> 00:28:21,115 Vamos descobrir. 561 00:28:21,199 --> 00:28:23,239 A Mesa da Sabedoria vai descobrir! 562 00:28:25,704 --> 00:28:27,414 Todos nasceram e cresceram aqui? 563 00:28:28,039 --> 00:28:29,539 -Eu, sim. -Alguns de nós. 564 00:28:29,624 --> 00:28:33,384 -Eu não, mas vivo aqui há muito tempo. -A maioria está aqui há 50, 60 anos. 565 00:28:33,461 --> 00:28:34,421 Só isso? 566 00:28:34,504 --> 00:28:37,344 Vocês têm famílias e netos aqui? 567 00:28:37,424 --> 00:28:38,804 -Aqui, não. -Não? 568 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 A maioria dos nossos filhos foi para outro lugar. 569 00:28:42,053 --> 00:28:42,933 Eles se mudam. 570 00:28:43,012 --> 00:28:45,272 -Porque não há muitas oportunidades. -Entendo. 571 00:28:45,348 --> 00:28:47,388 Qual é a esperança? De onde acham que virá? 572 00:28:47,475 --> 00:28:49,725 Vi os novos apartamentos, o açougue. 573 00:28:49,811 --> 00:28:54,111 Um tribunal federal de US$ 41 milhões será construído a um quarteirão daqui. 574 00:28:54,607 --> 00:28:56,187 Sempre existe esperança. 575 00:28:56,776 --> 00:28:58,276 Benjy, quer um anel de cebola? 576 00:28:58,361 --> 00:29:01,031 Olha! Isso que é um anel de cebola de verdade. 577 00:29:02,574 --> 00:29:04,664 -Eu viria aqui só por isso. -São deliciosos. 578 00:29:05,285 --> 00:29:08,115 E aquela mesa? Vocês chamam de "Mesa da Burrice"? 579 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 Sim! 580 00:29:09,914 --> 00:29:10,754 Chamamos. 581 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 -Com licença. -Oi! 582 00:29:13,126 --> 00:29:14,206 O Sujo chegou. 583 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 -É mesmo? Vamos falar com ele. -Venha. 584 00:29:16,588 --> 00:29:17,508 Oi! Sou o Phil. 585 00:29:17,589 --> 00:29:18,969 -Jerred Brown. -Oi, Jerred. 586 00:29:19,048 --> 00:29:21,298 Aqui está a pergunta para a Mesa da Sabedoria. 587 00:29:21,384 --> 00:29:24,264 Estou sentado nesta mesa. Eles não sabem de tudo. 588 00:29:24,345 --> 00:29:27,265 Não sabem por que te chamam de Sujo. 589 00:29:29,017 --> 00:29:31,597 Recebi esse apelido no futebol do colégio. 590 00:29:31,686 --> 00:29:33,096 Foi no futebol. 591 00:29:33,188 --> 00:29:34,608 É a história oficial? 592 00:29:34,689 --> 00:29:36,229 É a história que conto. 593 00:29:41,905 --> 00:29:43,445 -Aqui. -Obrigado. 594 00:29:43,531 --> 00:29:46,871 Estou em uma grande reunião. Ligue mais tarde, se puder. Obrigado. 595 00:29:50,789 --> 00:29:52,169 Ótima maneira de falar. 596 00:29:52,957 --> 00:29:55,247 Preciso me lembrar disso quando minha esposa ligar. 597 00:29:56,377 --> 00:29:59,507 Foi divertido, pessoal. Já estou me sentindo mais inteligente. 598 00:30:20,109 --> 00:30:21,949 Agora, vamos a um lugar especial. 599 00:30:23,071 --> 00:30:25,571 Esta é uma rua residencial. 600 00:30:25,657 --> 00:30:28,407 Só mais uma casa no quarteirão. 601 00:30:28,493 --> 00:30:29,543 Oi, pessoal. 602 00:30:29,619 --> 00:30:31,079 Eu não sabia o que esperar. 603 00:30:31,162 --> 00:30:34,792 Achei que fosse entrar e comer o tradicional daqui, 604 00:30:34,874 --> 00:30:36,674 que é muito bom. 605 00:30:36,751 --> 00:30:38,751 Frango frito, costela, churrasco. 606 00:30:39,629 --> 00:30:41,339 Eu não sabia que estava entrando 607 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 em uma das melhores churrascarias do país. 608 00:30:47,011 --> 00:30:50,971 Dominic "Big Doe" Signa abriu este lugar em 1941, 609 00:30:51,057 --> 00:30:54,187 e seu neto, Baby Doe, ainda está lá fazendo bifes. 610 00:30:54,269 --> 00:30:59,729 E a primeira coisa que você vê são esses enormes pedaços de carne, 611 00:30:59,816 --> 00:31:01,476 e, para melhorar, 612 00:31:01,568 --> 00:31:06,158 você é recebido por quem talvez seja uma das melhores criações de Deus. 613 00:31:06,656 --> 00:31:07,986 -Olá. -Olá. 614 00:31:08,074 --> 00:31:09,084 Deve ser a Flo. 615 00:31:09,158 --> 00:31:10,788 -Sim. -Eu sou o Phil. 616 00:31:10,869 --> 00:31:13,959 Phil, estou feliz em conhecê-lo. Me dê um abraço. 617 00:31:14,038 --> 00:31:15,368 Adorei! 618 00:31:15,456 --> 00:31:17,126 -Sim, um abraço. -Gostei de você. 619 00:31:17,208 --> 00:31:19,998 Não aperto a mão de ninguém. Abraço todo mundo. 620 00:31:20,086 --> 00:31:21,246 Esta é a tia Flo. 621 00:31:21,838 --> 00:31:23,918 -Muito prazer. -Que bom que eu vim! 622 00:31:24,007 --> 00:31:26,087 Não sou recebido assim em casa. 623 00:31:26,175 --> 00:31:28,335 -Não? -Não! Pode morar comigo? 624 00:31:28,428 --> 00:31:30,008 -Sim, eu vou. -Certo. 625 00:31:30,597 --> 00:31:31,807 Tchau, Doe, vou embora. 626 00:31:32,515 --> 00:31:33,765 Vou pra casa. 627 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Acabei de receber uma boa oferta. 628 00:31:36,644 --> 00:31:38,194 Que saladeira linda! 629 00:31:38,271 --> 00:31:40,271 -Ouvi falar dessa saladeira famosa. -Isso. 630 00:31:40,857 --> 00:31:43,277 Linda! Esta é a famosa "Salada Molhada". 631 00:31:43,359 --> 00:31:45,319 Quer saber o ingrediente secreto? 632 00:31:45,403 --> 00:31:47,913 -Amor? -Ele sabe de tudo! 633 00:31:47,989 --> 00:31:50,529 Olhei para você e soube que seria o ingrediente. 634 00:31:50,617 --> 00:31:52,617 Sim, vou pra casa com ele. Vamos. 635 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 -Vamos. Isso mesmo. -Adeus, Monica. 636 00:31:55,413 --> 00:31:58,633 -O programa acabou, pessoal! -Vou pra casa com ele. 637 00:31:58,708 --> 00:32:00,498 Tchau, pessoal! 638 00:32:00,585 --> 00:32:03,545 Mas antes de fugirmos juntos, eu tinha que provar a comida dela. 639 00:32:04,297 --> 00:32:05,337 Esta é a Julia, 640 00:32:05,423 --> 00:32:07,883 a razão de eu estar aqui no delta. 641 00:32:08,468 --> 00:32:09,638 -Oi. -Olá! 642 00:32:09,719 --> 00:32:12,139 Quem assistiu ao episódio de Nova Orleans 643 00:32:12,221 --> 00:32:14,141 conheceu Julia Evans Reed, 644 00:32:14,223 --> 00:32:19,483 uma maravilhosa escritora, uma dama da sociedade e uma grande autora. 645 00:32:19,562 --> 00:32:22,072 Ela também é a embaixadora do sul, 646 00:32:22,148 --> 00:32:25,818 principalmente do delta do Mississippi, porque nasceu aqui. 647 00:32:25,902 --> 00:32:27,032 É uma panela. 648 00:32:27,487 --> 00:32:29,157 Pra mim, é uma obra de arte. 649 00:32:29,238 --> 00:32:31,118 Demorou cerca de 60 anos. 650 00:32:32,075 --> 00:32:33,695 Aqui está o Hank conosco de novo. 651 00:32:34,327 --> 00:32:38,287 A bebida está literalmente… Fala sério! 652 00:32:38,373 --> 00:32:40,583 -Boa bebida. -Deixam isso na mesa? 653 00:32:40,667 --> 00:32:42,337 Não, bêbados como eu trazem. 654 00:32:42,418 --> 00:32:43,338 Trouxe isto? 655 00:32:43,419 --> 00:32:44,249 Precisa trazer. 656 00:32:44,337 --> 00:32:47,627 Querido, tínhamos a lei seca até 1966, 657 00:32:47,715 --> 00:32:49,675 eles nunca tiraram a licença de bebida. 658 00:32:49,759 --> 00:32:51,719 Por que fariam isso? Você traz seu vinho, 659 00:32:51,803 --> 00:32:53,433 então você tem coisas muito boas. 660 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 Posso te dar uma coisa boa? 661 00:32:55,264 --> 00:32:57,234 Não, tenho coisas baratas e deliciosas. 662 00:32:57,308 --> 00:32:58,308 O que tem aí? 663 00:32:58,393 --> 00:33:00,523 Só preciso de um pouco mais. Só um dedinho. 664 00:33:00,603 --> 00:33:02,483 -Meu Deus. -Só um dedinho. 665 00:33:04,273 --> 00:33:06,783 Eu recomendo um tamale com sua salada. 666 00:33:06,859 --> 00:33:08,279 Não são lindos? 667 00:33:08,361 --> 00:33:11,361 Foi o primeiro alimento sólido que comi na infância. 668 00:33:11,447 --> 00:33:13,567 Me deram um tamale e me mandaram calar a boca. 669 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 Não funcionou. 670 00:33:17,245 --> 00:33:18,575 Eu comia no útero, cara. 671 00:33:18,663 --> 00:33:21,173 Tem uma foto da minha mãe grávida de oito meses 672 00:33:21,249 --> 00:33:22,579 sentada aqui na entrada. 673 00:33:22,667 --> 00:33:25,337 -Você saiu um tamale. -Era para ser. 674 00:33:25,420 --> 00:33:28,340 Hank estava se gabando de que vocês cresceram juntos. 675 00:33:28,923 --> 00:33:32,343 O Hank é um pouco mais velho do que eu. 676 00:33:32,427 --> 00:33:33,757 -Mas você sabe… -Bem… 677 00:33:36,222 --> 00:33:38,602 -Flo, amei sua salada! -Amou? 678 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 -É deliciosa. -Ótimo. 679 00:33:40,351 --> 00:33:43,311 -Diga ao chefe, quero um aumento. -Sim! 680 00:33:44,355 --> 00:33:46,145 Florence, quando veio trabalhar aqui? 681 00:33:46,232 --> 00:33:48,862 Vim trabalhar aqui antes de me casar. 682 00:33:48,943 --> 00:33:51,363 -Jughead. -Jughead, isso mesmo. 683 00:33:51,446 --> 00:33:53,866 Ele era muito amigo do dono original. 684 00:33:53,948 --> 00:33:55,578 -Do Doe? -Do Doe. 685 00:33:55,658 --> 00:33:58,328 Eu estava ali. Está vendo onde ela está ali? 686 00:33:58,411 --> 00:33:59,911 -Fritando as batatas fritas? -Sim. 687 00:33:59,996 --> 00:34:00,996 Eu estava ali, 688 00:34:01,080 --> 00:34:04,210 e meu marido estava abrindo ostras naquela janela. 689 00:34:04,292 --> 00:34:07,002 Deixei as batatas fritas queimarem porque… 690 00:34:07,545 --> 00:34:08,795 fiquei olhando pra ele. 691 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 Por isso minha esposa não cozinha bem. 692 00:34:18,264 --> 00:34:20,104 Florence, sente-se ao meu lado. 693 00:34:20,183 --> 00:34:21,483 -Eu? -Sim! 694 00:34:22,977 --> 00:34:25,607 Você fez a salada, seu trabalho está feito, amiga. 695 00:34:25,688 --> 00:34:27,068 Está bem. 696 00:34:27,148 --> 00:34:29,228 -E está maravilhosa. -Meu Deus. 697 00:34:29,317 --> 00:34:31,437 Não pode forrar com um papel, 698 00:34:31,527 --> 00:34:33,107 -esta salada, né? -Não, eu sei. 699 00:34:33,196 --> 00:34:38,116 É uma salada encharcada, ensopada… 700 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 até você comer. 701 00:34:40,328 --> 00:34:43,708 Não há nada chique nesta salada. Só que o gosto é fantástico. 702 00:34:45,041 --> 00:34:47,711 Olha só, o camarão grelhado com aquele molho lindo. 703 00:34:48,586 --> 00:34:52,296 De repente, fatias gigantes de pão de alho para acompanhar 704 00:34:52,381 --> 00:34:54,261 e o camarão frito. 705 00:34:54,842 --> 00:34:58,052 Fiz uma pesquisa, que é bem oficial, 706 00:34:58,513 --> 00:35:00,353 sobre camarão frito em todo o país. 707 00:35:00,431 --> 00:35:01,561 -É o melhor? -Sim. 708 00:35:02,475 --> 00:35:03,635 Faz algo errado? 709 00:35:04,936 --> 00:35:06,846 Conte ao Phil sobre seu marido, Jughead. 710 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 O distrator. 711 00:35:09,482 --> 00:35:11,112 Como foi o primeiro encontro? 712 00:35:11,192 --> 00:35:14,782 Meu primeiro encontro com meu marido foi na noite de Halloween, 713 00:35:14,862 --> 00:35:16,162 num jogo de futebol. 714 00:35:16,572 --> 00:35:18,202 Há quantos anos foi isso? 715 00:35:18,282 --> 00:35:20,582 Casei quando tinha 23 anos, 716 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 e agora tenho 39. 717 00:35:23,121 --> 00:35:25,751 Certo? Você faz as contas. 718 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 Você se lembra do jogo? 719 00:35:27,208 --> 00:35:31,458 Não. Eu estava comendo pipoca, olhando para ele. É tão lindo… 720 00:35:33,840 --> 00:35:37,430 O Doe's Eat Place é lendário, e não só com os nativos. 721 00:35:37,510 --> 00:35:39,300 -Liza Minnelli esteve aqui. -O quê? 722 00:35:39,387 --> 00:35:41,307 -A mãe dela esteva aqui. -Judy Garland… 723 00:35:41,389 --> 00:35:43,019 O Willie Nelson se sentou aqui. 724 00:35:43,099 --> 00:35:45,889 Johnny Cash esteve aqui. Willie Nelson esteve aqui. 725 00:35:45,977 --> 00:35:47,727 Simplesmente vieram. 726 00:35:48,646 --> 00:35:49,976 É fácil entender por quê. 727 00:35:50,064 --> 00:35:51,904 Olhem isso! 728 00:35:51,983 --> 00:35:53,443 Não é pra uma pessoa. 729 00:35:53,526 --> 00:35:55,396 Veja o tamanho desses bifes! 730 00:35:55,486 --> 00:35:59,406 Achei que um bife desse tamanho fosse para a mesa toda! 731 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 Meu Deus. 732 00:36:01,909 --> 00:36:05,119 Era pra mim. Um bife gigante pra mim! 733 00:36:07,623 --> 00:36:11,503 Vejam como é macia. E vejam o ponto. Perfeita! 734 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 -Fala sério! -Você está na parte certa agora. 735 00:36:14,380 --> 00:36:16,050 Estou na parte certa agora. 736 00:36:18,009 --> 00:36:20,929 -Ao contrário da parte ruim. -Amigo, isso é carne! 737 00:36:21,637 --> 00:36:23,847 -O que achou? -Maravilhosa. 738 00:36:24,515 --> 00:36:28,225 E as batatas fritas? Fritas nas frigideiras de ferro antigas. 739 00:36:28,311 --> 00:36:30,351 -É chique, bife com batatas fritas. -Eu sei. 740 00:36:30,438 --> 00:36:32,818 Quando eles perdem as frigideiras, já era. 741 00:36:32,899 --> 00:36:34,279 Isso é incrível. 742 00:36:34,358 --> 00:36:35,738 O vinho acabou? 743 00:36:35,818 --> 00:36:37,398 -Não, temos muito vinho. -Temos? 744 00:36:37,486 --> 00:36:38,946 Caramba! 745 00:36:43,868 --> 00:36:45,288 Isso. Olá. 746 00:36:45,786 --> 00:36:47,616 Você cortou o cabelo? 747 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 Pouco antes de partir. 748 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 Não sobrou muito cabelo. 749 00:36:51,542 --> 00:36:52,842 Olha quem fala! 750 00:36:55,421 --> 00:36:56,961 Está em Memphis? 751 00:36:57,048 --> 00:37:01,468 Memphis, Tennessee, é onde o delta do Mississippi começa, 752 00:37:01,552 --> 00:37:06,182 depois, pela rodovia 61, você percorre o poderoso Rio Mississippi. 753 00:37:06,766 --> 00:37:08,936 As pessoas parecem ser bem simpáticas. 754 00:37:09,018 --> 00:37:12,018 Quer saber? Tem toda a razão. Essa é a melhor parte. 755 00:37:12,104 --> 00:37:13,484 Há muita diversidade, 756 00:37:13,564 --> 00:37:15,734 e todos se dão bem com todos. 757 00:37:15,816 --> 00:37:18,146 Eu estava no Jim's Cafe, 758 00:37:18,236 --> 00:37:20,026 no fim da rua em que estou hospedado. 759 00:37:20,112 --> 00:37:22,282 Eu estava no… Você ia adorar disso, pai. 760 00:37:22,365 --> 00:37:25,865 Homens de 60 anos sentados lá. Eles almoçam juntos todo dia. 761 00:37:25,952 --> 00:37:28,292 E tem uma placa em cima da mesa: 762 00:37:28,371 --> 00:37:29,791 "Mesa da Sabedoria". 763 00:37:30,248 --> 00:37:31,168 Todo dia? 764 00:37:31,249 --> 00:37:33,379 É, basicamente. Todo dia. 765 00:37:33,960 --> 00:37:37,630 Sabe, os caras da mesa têm divergências, 766 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 mas nunca deixam isso atrapalhar suas amizades, 767 00:37:41,425 --> 00:37:44,045 foi uma verdadeira lição de como poderia ser. 768 00:37:44,136 --> 00:37:47,516 O que vemos na televisão é a pior parte. 769 00:37:48,099 --> 00:37:50,939 Mas, na verdade, vimos o oposto. 770 00:37:51,435 --> 00:37:54,435 Porque na maioria das vezes, as pessoas são legais. 771 00:37:54,522 --> 00:37:57,192 Não é divertido falar disso na TV. 772 00:37:57,275 --> 00:38:01,145 Sabe o que aconteceu quando essas duas facções se encontraram, 773 00:38:01,237 --> 00:38:05,987 com divergências de opiniões? Almoçaram e se deram bem. 774 00:38:09,287 --> 00:38:11,747 O que está acontecendo aí? O que está rolando? 775 00:38:12,331 --> 00:38:16,091 Tivemos uma manhã interessante. Nos nossos ovos, 776 00:38:16,168 --> 00:38:18,458 em todos os ovos… 777 00:38:18,546 --> 00:38:20,086 Eram quatro ovos. 778 00:38:20,172 --> 00:38:22,222 Todos eles tinham gemas duplas! 779 00:38:22,300 --> 00:38:24,760 O quê? Tiraram a sorte grande! 780 00:38:24,844 --> 00:38:28,064 Pai, isso é como o Natal, o Ano-Novo e o Hanukkah, 781 00:38:28,139 --> 00:38:29,679 todos de uma vez. 782 00:38:29,765 --> 00:38:31,265 Tiramos a sorte grande. 783 00:38:31,350 --> 00:38:33,810 -Vou dizer mais uma coisa. -O quê? 784 00:38:33,894 --> 00:38:37,694 Ontem, vimos uma joaninha 785 00:38:37,773 --> 00:38:40,573 fora da janela, 786 00:38:40,651 --> 00:38:43,111 e abrimos a janela. 787 00:38:43,195 --> 00:38:45,945 Outra joaninha veio e a pegamos. 788 00:38:46,032 --> 00:38:48,832 -Não apenas gemas duplas… -Duas joaninhas. 789 00:38:49,243 --> 00:38:51,083 Joaninhas duplas, pessoal. 790 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 -Isso deve significar algo. -O que significa? 791 00:38:53,706 --> 00:38:55,576 -É muito espiritual. -Sei… 792 00:38:58,753 --> 00:39:00,213 -Conte mais novidades. -Sim. 793 00:39:00,296 --> 00:39:02,376 Pai, bem-vindo ao meu mundo. 794 00:39:02,882 --> 00:39:04,722 Muito interessante. 795 00:39:05,718 --> 00:39:08,678 "Você é uma mulher fascinante." É isso que está pensando? 796 00:39:12,475 --> 00:39:13,555 O quê? 797 00:39:13,642 --> 00:39:15,942 Vivo ouvindo esse tipo de história. 798 00:39:16,437 --> 00:39:19,397 O que mais está acontecendo? Jogaram Password? 799 00:39:19,482 --> 00:39:20,862 Max inventou a palavra. 800 00:39:20,941 --> 00:39:24,111 Ele não queria brincar, mas queria dar as palavras. 801 00:39:24,195 --> 00:39:25,645 -Uma… -Cultivar. 802 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 …era "cultivar". 803 00:39:26,822 --> 00:39:28,572 É uma palavra muito difícil. 804 00:39:28,657 --> 00:39:30,487 Achei difícil, não adivinhamos. 805 00:39:30,576 --> 00:39:33,196 Aí você disse: "Vou dar dicas em uma frase." 806 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 Pode contar, Max. 807 00:39:34,914 --> 00:39:37,004 Ontem, eu estava esperando um ônibus, 808 00:39:37,083 --> 00:39:39,343 mas era mais fácil fazer brotar um metrô. 809 00:39:43,089 --> 00:39:46,299 Então vocês têm que sofrer com Password. 810 00:39:46,384 --> 00:39:47,934 Ninguém adivinha a palavra, 811 00:39:48,010 --> 00:39:51,640 ele só escreveu a palavra para fazer a piada. 812 00:39:52,348 --> 00:39:53,678 O que mais? 813 00:39:53,766 --> 00:39:54,726 Retaguarda. 814 00:39:54,809 --> 00:39:57,229 Retaguarda? E você usou em uma frase. 815 00:39:57,311 --> 00:39:59,651 Tinha que pular a cerca, mas não consegui, 816 00:39:59,730 --> 00:40:01,230 então fiquei na reta do guarda. 817 00:40:07,113 --> 00:40:08,863 -Está bem. -"Está bem." 818 00:40:08,948 --> 00:40:11,368 Devo dizer que meu programa é muito bom. 819 00:40:11,450 --> 00:40:13,830 Quando você aparece, é um programa muito bom. 820 00:40:13,911 --> 00:40:15,041 Divirta-se. 821 00:40:15,121 --> 00:40:16,041 Tchau! 822 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 Tchau, Richard! 823 00:40:17,915 --> 00:40:20,455 Acho que consegui um candidato para a Mesa da Sabedoria. 824 00:40:30,428 --> 00:40:33,058 Este é o Highland Club, um pouco ao sul de Greenville, 825 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 e é onde faremos uma pequena reunião 826 00:40:35,433 --> 00:40:37,563 de algumas pessoas legais que conhecemos aqui. 827 00:40:37,643 --> 00:40:40,153 Vamos comer um bagre frito 828 00:40:40,229 --> 00:40:42,269 por um homem chamado Dan, 829 00:40:42,356 --> 00:40:44,476 e muitos consideram o melhor do delta. 830 00:40:44,984 --> 00:40:48,864 Se meu bebê andar na represa Eu também andarei 831 00:40:50,448 --> 00:40:53,278 A música hoje é de Ferd, Raymond e Valley. 832 00:40:54,660 --> 00:40:56,700 O Hank está aqui. A Julia, claro. 833 00:40:56,787 --> 00:40:59,667 O Cole Ellis, do Delta Meat Market, nos encontrou. 834 00:40:59,748 --> 00:41:02,498 Meu velho amigo Talbert, do Jim e Samella's. 835 00:41:03,252 --> 00:41:07,302 Se meu bebê andar na represa Eu também andarei 836 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Henry? Vai comer alguma coisa? 837 00:41:16,765 --> 00:41:18,975 Posso dar um salgadinho? 838 00:41:19,059 --> 00:41:20,479 -Sim! -Legal! 839 00:41:21,020 --> 00:41:22,350 Cachorrinho fofo! 840 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 Poderia fazer anúncio de salgadinhos. 841 00:41:24,773 --> 00:41:25,823 Podem entrar. 842 00:41:25,900 --> 00:41:27,030 -Sem timidez. -Vamos. 843 00:41:27,109 --> 00:41:28,739 Não precisa falar duas vezes. 844 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Meu Deus. 845 00:41:32,323 --> 00:41:33,533 O que tem aí? 846 00:41:33,616 --> 00:41:35,776 É a salada de frango assado e repolho. 847 00:41:35,868 --> 00:41:38,698 -E o que você tem? -Feijão fradinho e conserva de vegetais. 848 00:41:38,787 --> 00:41:41,787 Sim. Vamos lá! Salada de batatas. 849 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 -Isso é jacaré? -Sim. 850 00:41:45,294 --> 00:41:46,254 Qual era o tamanho? 851 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 Acho que uns três metros. 852 00:41:48,589 --> 00:41:49,839 -Isso mesmo. -Lá vou eu. 853 00:41:50,925 --> 00:41:52,045 Jacaré, pessoal. 854 00:41:52,134 --> 00:41:53,934 Com de molho de jacaré. 855 00:41:55,930 --> 00:41:57,770 Mas vejam este bagre. 856 00:41:58,516 --> 00:42:00,226 Acha que é um prato bom? 857 00:42:00,309 --> 00:42:02,019 Tem que provar tudo, certo? 858 00:42:04,104 --> 00:42:08,484 Isso é incrível. O feijão fradinho, o jacaré, a conserva. 859 00:42:09,902 --> 00:42:11,322 Já comeram o jacaré? 860 00:42:11,403 --> 00:42:12,783 -Sim! Meu Deus. -Adorei. 861 00:42:12,863 --> 00:42:14,373 -Aqui vou eu. -O jacaré. 862 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 É bom. 863 00:42:19,537 --> 00:42:21,207 É bom. 864 00:42:21,288 --> 00:42:24,118 O tempero e o molho estão divinos. 865 00:42:24,750 --> 00:42:26,130 Certo. 866 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 A carne de jacaré não é macia. É meio borrachuda. 867 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 -Sim, é verdade. -Mas é boa. 868 00:42:31,215 --> 00:42:33,585 Quer saber? Você quer que seja assim. 869 00:42:33,676 --> 00:42:36,296 -Porque jacarés são durões por natureza. -É. 870 00:42:36,887 --> 00:42:39,807 Então você pode realmente morder e saborear. 871 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 Exatamente. Deve se esforçar para comer. 872 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 O truque para o jacaré é comê-lo antes que ele te coma. 873 00:42:45,604 --> 00:42:47,114 Isso mesmo. 874 00:42:47,982 --> 00:42:49,572 Oba! 875 00:42:51,068 --> 00:42:53,148 -Você se saiu bem com o jacaré. -É? 876 00:42:53,237 --> 00:42:55,407 O molho do jacaré é típico do Mississippi. 877 00:42:55,489 --> 00:42:57,909 -Chama-se molho comeback. -Sim, isso eu entendi. 878 00:42:57,992 --> 00:43:00,912 Sim, e ele está dizendo que eles fazem um molho picante, 879 00:43:00,995 --> 00:43:02,785 parecido com o comeback. 880 00:43:02,871 --> 00:43:06,001 Sim, bem apimentado. O molho picante… 881 00:43:06,083 --> 00:43:10,213 Quando você molha nele, é explosivo. 882 00:43:11,797 --> 00:43:13,417 E sabe o que acontece depois. 883 00:43:15,843 --> 00:43:17,973 Também tem duas explosões. 884 00:43:20,639 --> 00:43:21,929 Não é impressão minha, né? 885 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 -Isso é fantástico. -Não é impressão. 886 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 Está leve e não está gorduroso. 887 00:43:27,021 --> 00:43:29,271 -Não tem gosto de terra. -Sim, cara. 888 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 -Posso conhecer o Dan? -Sim. 889 00:43:31,817 --> 00:43:34,317 Eu comi seu bagre. Já comi quatro ou cinco pedaços. 890 00:43:34,403 --> 00:43:35,903 -Ótimo. -Queria apertar sua mão. 891 00:43:35,988 --> 00:43:37,198 Muito obrigado. 892 00:43:37,281 --> 00:43:41,491 Phil, nunca é um desastre quando se come com um mestre. 893 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 O mestre do desastre. 894 00:43:45,039 --> 00:43:46,209 É ele. 895 00:43:50,169 --> 00:43:52,129 Boa parte da comida aqui é nativa. 896 00:43:52,212 --> 00:43:54,092 As pessoas têm que comer o que as rodeia. 897 00:43:54,757 --> 00:43:58,007 Mas a arte é fazer valer a pena viver. 898 00:43:59,011 --> 00:44:01,141 -Tchau, pessoal! -Volte sempre. 899 00:44:01,221 --> 00:44:03,271 Obrigado pela hospitalidade, amigos. 900 00:44:03,891 --> 00:44:06,561 Não sei o que eu esperava. 901 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 Adorei vir aqui. 902 00:44:08,312 --> 00:44:09,982 Mas olhe para essas pessoas. 903 00:44:11,023 --> 00:44:14,073 Elas não me conhecem. Não devem gostar de mim automaticamente, 904 00:44:14,151 --> 00:44:19,111 mas não sou só eu. Eles pareciam se amar de verdade. 905 00:44:19,198 --> 00:44:21,528 Eles amam e acolhem estranhos. 906 00:44:22,743 --> 00:44:24,293 O mundo não devia ser assim? 907 00:44:24,870 --> 00:44:28,080 -Tchau, Phil! -Olha, tem um cachorro! 908 00:44:28,165 --> 00:44:29,875 -Hank! -Vamos, Phil. 909 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 -Quem é? -É o Boudreaux. 910 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 Boudreaux! 911 00:44:33,337 --> 00:44:37,167 Hank se ofereceu para me dar uma carona pelo rio. 912 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 DEPARTAMENTO DA DIVERSÃO 913 00:44:40,719 --> 00:44:43,009 Aqui está, o poderoso Mississippi. 914 00:44:43,097 --> 00:44:46,637 Veja como o barco desliza. 915 00:44:48,185 --> 00:44:49,845 Boudreaux, você é o capitão! 916 00:44:51,605 --> 00:44:53,435 Edith Wharton tinha uma citação: 917 00:44:53,524 --> 00:44:55,324 "Uma das melhores coisas de viajar 918 00:44:55,401 --> 00:44:58,571 é descobrir quantas pessoas boas e gentis existem." 919 00:44:58,654 --> 00:45:02,374 Isso nunca foi tão verdadeiro quanto no delta do Mississippi. 920 00:45:02,449 --> 00:45:06,119 Que animais selvagens tem aqui? Tem jacarés no rio? 921 00:45:06,203 --> 00:45:09,713 Jacarés. Provavelmente, um passou pela gente. 922 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 Não! Tive uma ideia! Vamos voltar! 923 00:45:34,314 --> 00:45:37,324 Venha se sentar com ele 924 00:45:37,401 --> 00:45:40,951 Se estiver feliz, com fome Disposto e capaz 925 00:45:41,739 --> 00:45:44,529 Veja como partilhar o pão 926 00:45:44,616 --> 00:45:48,246 Pode transformar um estranho em um amigo 927 00:45:48,328 --> 00:45:50,158 Ele irá até você de carro 928 00:45:50,247 --> 00:45:51,997 E irá até você de avião 929 00:45:52,082 --> 00:45:53,752 Ele cantará para você 930 00:45:53,834 --> 00:45:55,594 E dançará para você 931 00:45:55,669 --> 00:45:57,339 Ele dará risada com você 932 00:45:57,421 --> 00:45:59,171 E chorará por você 933 00:45:59,256 --> 00:46:01,506 Mas ele só pede uma coisa em troca 934 00:46:01,592 --> 00:46:04,722 Alguém, por favor 935 00:46:04,803 --> 00:46:10,643 Será que alguém 936 00:46:11,435 --> 00:46:17,315 Será que alguém pode alimentar Phil? 937 00:46:17,399 --> 00:46:20,069 Alguém o alimente agora 938 00:46:20,152 --> 00:46:22,152 Legendas: Pollyana Tiussi