1 00:00:06,464 --> 00:00:09,684 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,940 Ez az Öreg zsidó a hepehupás sziklákon legújabb epizódja. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,860 Ez a Big Island lenyűgöző vidéke, 4 00:00:26,943 --> 00:00:31,073 aminek a nagy része viszonylag friss láva, 5 00:00:31,156 --> 00:00:34,616 ami lehűlve és megkeményedve  fekete lávakővé alakul. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,164 Nagyon durva, egyenetlen, 7 00:00:38,246 --> 00:00:41,706 így hát a bátyám úgy gondolta, mehetnék rajta egy kicsit. 8 00:00:43,043 --> 00:00:46,173 Az emberek nem ilyen helyekre mennek. Nem tetszik. 9 00:00:47,213 --> 00:00:49,673 Az a baj, hogy ha meg leteszed a kezed, 10 00:00:49,758 --> 00:00:50,758 elvágod. 11 00:00:50,842 --> 00:00:54,052 Mintha egy rakás szénbrikett lenne, 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,637 üvegdarabokkal keveredve. 13 00:00:57,474 --> 00:00:58,854 Miért csinálom ezt? 14 00:00:59,684 --> 00:01:00,814 Túrázásra ajánlom. 15 00:01:01,728 --> 00:01:02,598 Kösz, Richard. 16 00:01:06,357 --> 00:01:07,357 Idióta. 17 00:01:11,196 --> 00:01:13,986 Boldog, éhes ember 18 00:01:14,074 --> 00:01:17,164 Ő, aki most hetedhét országon átkel 19 00:01:18,244 --> 00:01:20,714 Szeretné megfejteni 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,749 Tészta, sertés, csirke,  bárány mitől isteni 21 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 Ő elmegy hozzád 22 00:01:26,628 --> 00:01:28,418 Elrepül hozzád 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,045 Énekel neked 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 Táncol neked 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 Ő nevet veled 26 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 És sír teérted 27 00:01:35,512 --> 00:01:37,892 Egyetlen dolgot kér cserébe 28 00:01:37,972 --> 00:01:41,062 Csak valaki etesse meg 29 00:01:41,142 --> 00:01:46,482 Csak valaki etesse meg Philt 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,897 Etesse, ízibe 31 00:01:49,984 --> 00:01:53,324 VALAKI ETESSE MEG PHILT! HAWAII 32 00:01:54,239 --> 00:01:58,029 Ki nézte a The Price is Right,  vagy a Let's Make a Deal műsorait 33 00:01:58,118 --> 00:01:59,538 minden nap suli után? 34 00:02:00,745 --> 00:02:03,365 És mi volt mindig a fődíj a végén? 35 00:02:05,166 --> 00:02:09,086 „Irány Waikiki,  a gyönyörű Honolulu Hawaiin!” 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,553 Olyan hely, ahova mindenki el akar jutni. 37 00:02:15,343 --> 00:02:16,513 Egy igazi álom. 38 00:02:17,220 --> 00:02:18,890 Én már párszor jártam itt, 39 00:02:19,764 --> 00:02:22,104 és mondhatom,  ez a hely csupa energia. 40 00:02:22,183 --> 00:02:25,773 Honolulu pedig remek nagyváros, sokféle lehetőséggel. 41 00:02:26,354 --> 00:02:29,404 A legtöbb embernek nem az étel jut eszébe Hawaiiról, 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,822 és észre sem veszi 43 00:02:30,900 --> 00:02:33,490 a Csendes-óceáni térség gazdag kultúráját, 44 00:02:34,946 --> 00:02:36,276 no meg az ételeit! 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,158 Sok mindent szeretnék mutatni. 46 00:02:40,910 --> 00:02:43,710 De van egy hawaii étel, ami mindenhol kapható, 47 00:02:43,788 --> 00:02:46,288 és még mindig nem rajongok érte. 48 00:02:47,417 --> 00:02:49,787 Talán ez az utazás változtat ezen. 49 00:02:52,130 --> 00:02:53,630 Nem vagyok poke rajongó. 50 00:02:53,715 --> 00:02:57,675 Eddig csak a kontinensen ettem, és nem igazán ízlett. 51 00:02:57,760 --> 00:03:00,810 Ez olyan kaja, amibe mindenfélét beletesznek. 52 00:03:00,889 --> 00:03:05,729 Arra gondoltam, ha jó a hal, akkor sushi lenne belőle. 53 00:03:06,477 --> 00:03:09,057 Most egy Ahi Assassins nevű helyre megyünk, 54 00:03:09,689 --> 00:03:11,769 egy körfolyosós áruház emeletén. 55 00:03:13,776 --> 00:03:15,526 - Aloha, üdvözlöm! - Helló! 56 00:03:15,612 --> 00:03:17,112 - Az emberem! - Szia! 57 00:03:17,197 --> 00:03:19,567 - Hogy vagy, cimbi? Gooch. - Szia, Gooch! 58 00:03:19,657 --> 00:03:22,737 Mark Noguchi remek séf Honoluluban, 59 00:03:22,827 --> 00:03:25,827 és szeretné megváltoztatni a véleményem a pokéról. 60 00:03:25,914 --> 00:03:27,584 - Bevallok valamit. - Igen? 61 00:03:28,208 --> 00:03:30,628 Én… Nem igazán szeretem. 62 00:03:30,710 --> 00:03:32,000 Oké, felmondok. 63 00:03:32,086 --> 00:03:34,086 - Tűnés innen! - Én leléptem. 64 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 Ők itt Erika és Josh, akik az Ahi Assassint vezetik. 65 00:03:38,009 --> 00:03:40,049 Megválogatják, honnan vesznek halat, 66 00:03:40,136 --> 00:03:43,386 honnan származik, hogyan vágják,  és mennyire friss. 67 00:03:43,473 --> 00:03:45,643 A poke valójában nem nyers hal. 68 00:03:45,725 --> 00:03:48,135 A poke egy hawaii szó a felkockázásra. 69 00:03:48,686 --> 00:03:51,476 Eddig csak étteremláncokban ettem ilyet. 70 00:03:51,564 --> 00:03:53,654 - Nem beszélünk róluk. - Ez nem az. 71 00:03:53,733 --> 00:03:55,403 - Ez nem az. - Nem. 72 00:03:55,485 --> 00:03:57,395 Minden reggel elmentek… 73 00:03:57,487 --> 00:03:59,697 Mi fogjuk, és mi is vágjuk fel, 74 00:03:59,781 --> 00:04:01,281 te pedig elfogyasztod. 75 00:04:01,366 --> 00:04:03,196 Nincs közvetítő. Nincs felár. 76 00:04:03,284 --> 00:04:07,254 Ezen nincs 101 féle feltét, viszont van benne friss hal. 77 00:04:07,330 --> 00:04:08,750 Ez lehetett a baj. 78 00:04:08,831 --> 00:04:12,591 Szóval, ez a pake poke. Ez hideg gyömbérszósz. 79 00:04:13,294 --> 00:04:14,464 Lássuk, mit szólsz! 80 00:04:15,546 --> 00:04:16,376 Cuki. 81 00:04:18,007 --> 00:04:20,507 Ha csak ránézek, rögtön megmondom. 82 00:04:20,593 --> 00:04:22,803 Nem ilyenhez szoktam, igaz? 83 00:04:22,887 --> 00:04:24,007 - Igen. - Igen. 84 00:04:24,097 --> 00:04:25,097 Ez felséges. 85 00:04:25,181 --> 00:04:31,351 Ha eddig csak étteremláncokban kóstoltad a kontinensen, 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,897 ettől eldobod az agyad. 87 00:04:33,439 --> 00:04:35,689 Érezni a halat, ugye? Erről van szó. 88 00:04:35,775 --> 00:04:36,815 Szuper friss. 89 00:04:36,901 --> 00:04:38,701 Ez csípősnek néz ki. 90 00:04:38,778 --> 00:04:40,608 Ez a Lunatic. 91 00:04:40,697 --> 00:04:42,657 De az igazi Lunatic itt van. 92 00:04:44,534 --> 00:04:46,204 Egész életemben horgásztam. 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,286 - De még egyetlen… - Ez az. 94 00:04:48,913 --> 00:04:51,373 … halat sem akartam ennyire megtartani. 95 00:04:51,457 --> 00:04:53,207 Jézusom! 96 00:04:53,293 --> 00:04:55,593 - Istenem! - Egy halhoz hasonlított. 97 00:04:55,670 --> 00:04:58,010 - Ezek után jöhet a baba. - Igen. 98 00:05:03,594 --> 00:05:05,434 - Édes, fűszeres… - Nagyszerű. 99 00:05:06,014 --> 00:05:07,064 Mi ez? 100 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Hawaii stílus.  Pörkölt kukui dió van benne. 101 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 Nem tudom, mi az. 102 00:05:11,894 --> 00:05:14,944 Régebben Hawaiin nem volt chili paprika, 103 00:05:15,023 --> 00:05:19,153 így sóval, limuval, tengeri hínárral 104 00:05:19,235 --> 00:05:20,855 és inamonával fűszereztek. 105 00:05:20,945 --> 00:05:23,405 Az inamona a fán termő  kukui dió pörkölve. 106 00:05:23,489 --> 00:05:25,829 Ez a három fő módszer az ízesítésre. 107 00:05:26,492 --> 00:05:27,702 Csak tonhalból van? 108 00:05:27,785 --> 00:05:29,995 Amit kifogunk, azt fel is szolgáljuk. 109 00:05:30,079 --> 00:05:30,909 Tényleg? 110 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 - Fő a fenntarthatóság. - Igen. 111 00:05:32,790 --> 00:05:34,580 - Mi? - Különlegesség számodra. 112 00:05:34,667 --> 00:05:35,707 És ez mi? 113 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Ahi csont. 114 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 Ez az ahi főbordája. 115 00:05:38,379 --> 00:05:41,509 Minden halat fel akarunk használni, amit kifogunk. 116 00:05:43,259 --> 00:05:45,889 Van benne egy kis vér, benne van a csontvelő, 117 00:05:45,970 --> 00:05:48,510 minden íz, minden tápanyag. 118 00:05:48,598 --> 00:05:50,728 Ebből lesz az igazi erőleves. 119 00:05:51,309 --> 00:05:52,479 Imádom! 120 00:05:52,560 --> 00:05:55,270 Csirkeszárnynak felel meg, csak ez hal. 121 00:05:55,355 --> 00:05:56,895 - És ez… - Egészségesebb. 122 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 Fantasztikus íze van! 123 00:05:58,399 --> 00:06:00,779 Gyerekkoromban ezeket a részeket ettük. 124 00:06:00,860 --> 00:06:04,700 Apám azt mondta, ezek a legjobbak. A csontok, a has, a gallér. 125 00:06:04,781 --> 00:06:07,371 Nem tudtam, hogy a színhúst eladta, 126 00:06:07,450 --> 00:06:09,990 - ezért ettük a többit… - Ne add el a javát! 127 00:06:11,454 --> 00:06:12,294 Jó tanács. 128 00:06:15,208 --> 00:06:16,378 És képzeljétek! 129 00:06:17,335 --> 00:06:18,415 Szeretem a pokét. 130 00:06:20,296 --> 00:06:23,626 A honolului Waikiki  a világ egyik leghíresebb strandja, 131 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 amit könnyű megérteni. 132 00:06:25,259 --> 00:06:28,349 Nézd meg a vizet! Nézd ezt a kékséget! 133 00:06:28,429 --> 00:06:30,389 Olyan színű, mint az ingem. 134 00:06:30,473 --> 00:06:33,233 A hegyek. Ott van a Diamond Head. 135 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 A part tiszta, ősi. 136 00:06:35,061 --> 00:06:36,351 A homok bámulatos. 137 00:06:37,605 --> 00:06:39,645 És ma ezért vagyok itt. 138 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Te vagy a sofőröm? 139 00:06:42,402 --> 00:06:43,242 Igen. 140 00:06:43,319 --> 00:06:45,859 - Nem először csinálod, mi? - Hogy vagy? 141 00:06:45,947 --> 00:06:47,697 Párszor. 142 00:06:48,199 --> 00:06:50,119 Amikor kimegyünk, először… 143 00:06:52,036 --> 00:06:52,866 Ez az evezőnk. 144 00:06:52,954 --> 00:06:54,834 - Ha azt mondom, „Hut”… - Igen. 145 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 - Te erre: „Hoo!” - Hoo! 146 00:06:56,457 --> 00:06:57,327 És oldal csere. 147 00:06:57,417 --> 00:07:01,127 Ha elrontom, már most mondom, hogy bocsi. 148 00:07:03,714 --> 00:07:05,344 Az indulás helye ugyanaz, 149 00:07:05,967 --> 00:07:09,887 mint ahonnan valakik elindultak egy háromórás hajóútra. 150 00:07:09,971 --> 00:07:14,561 Igen! Ez a kikötő, ahol a Gilligan's Islandot forgatták. 151 00:07:14,642 --> 00:07:16,482 Úgyhogy, soha többé nem láttok. 152 00:07:18,563 --> 00:07:22,113 Semmi nem adja ki jobban  a tested körvonalát, 153 00:07:22,191 --> 00:07:23,401 mint az úszóruha. 154 00:07:24,152 --> 00:07:27,862 Mennyivel rosszabbul nézel ki kötözött sonkaként, 155 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 mintha csak szabadon hagyod. 156 00:07:32,201 --> 00:07:34,911 El kellett volna mennem a mosdóba, igaz? 157 00:07:35,413 --> 00:07:37,173 Ez itt mind mosdó, Phil. 158 00:07:37,248 --> 00:07:39,128 Jó tudni. Itt sem fogok úszni. 159 00:07:39,208 --> 00:07:41,918 - Ez elég vékony. - Igen. 160 00:07:42,003 --> 00:07:43,053 Mesélj róla! 161 00:07:44,505 --> 00:07:46,375 - Így kell, ugye? - Igen. 162 00:07:46,466 --> 00:07:48,466 Jól van, értem, ne aggódjatok. 163 00:07:48,551 --> 00:07:49,391 Rendben! 164 00:07:51,554 --> 00:07:52,814 A vadon fia vagyok! 165 00:07:54,390 --> 00:07:55,810 Ajjajj, hullámok. 166 00:07:57,435 --> 00:07:58,765 - Hut! - Hoo! 167 00:08:01,189 --> 00:08:02,729 Ha új fickó van a hajóban, 168 00:08:02,815 --> 00:08:06,395 meg tudjátok mondani,  hogy segít-e az evezésben, 169 00:08:06,486 --> 00:08:07,896 vagy csak hátráltat? 170 00:08:08,404 --> 00:08:09,244 Meg tudjuk. 171 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Szóval igen. 172 00:08:10,239 --> 00:08:11,699 Mindenki tudja, Phil. 173 00:08:12,200 --> 00:08:13,080 Hoo! 174 00:08:14,494 --> 00:08:16,754 Belejöttem a Hoo-zásba, nem igaz? 175 00:08:18,164 --> 00:08:19,874 Jól van, elkapjuk a hullámot? 176 00:08:20,541 --> 00:08:21,831 Kezdődik. 177 00:08:24,253 --> 00:08:25,173 Hut! 178 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Hoo! 179 00:08:26,297 --> 00:08:27,667 Hut-hut-hut! 180 00:08:28,257 --> 00:08:29,087 Te jó ég! 181 00:08:32,136 --> 00:08:33,636 - Hoo! - Hoo! 182 00:08:48,945 --> 00:08:50,985 - Volna egy kérdésem. - Igen? 183 00:08:51,072 --> 00:08:52,992 Moana. Jó kis mese, vagy nem? 184 00:08:53,658 --> 00:08:54,778 - Jó! - Jó? 185 00:08:54,867 --> 00:08:56,237 A lányaim imádják. 186 00:08:56,327 --> 00:08:57,197 Ez kedves. 187 00:08:58,246 --> 00:09:00,956 Waikiki és Honolulu 188 00:09:01,040 --> 00:09:04,420 egészen elképesztő innen nézve. 189 00:09:04,502 --> 00:09:07,172 Fantasztikusak ezek a srácok! Nézz rájuk! 190 00:09:08,714 --> 00:09:09,634 Éppen ideillek. 191 00:09:14,470 --> 00:09:16,720 Hálás vagyok, hogy nem fulladtam meg. 192 00:09:16,806 --> 00:09:19,676 Így én is akarok kedveskedni valamivel, 193 00:09:19,767 --> 00:09:21,887 ami egy kiadós hot dog evés lesz. 194 00:09:23,187 --> 00:09:24,017 Itt vagyunk. 195 00:09:24,105 --> 00:09:25,565 - Rendben. - Tessék! 196 00:09:25,648 --> 00:09:28,108 Óriási a választék, ezért most 197 00:09:28,192 --> 00:09:29,492 mindent megkóstolunk. 198 00:09:30,027 --> 00:09:32,317 - Nem vitatkozok. - Mindet kérjük! 199 00:09:32,405 --> 00:09:34,525 - Hogy van? - Phil vagyok. 200 00:09:34,615 --> 00:09:36,445 - Ön pedig? - A nevem Hank. 201 00:09:36,534 --> 00:09:38,544 - Ő Hank! - Üdv, Hank! 202 00:09:39,662 --> 00:09:41,042 Igen! 203 00:09:41,122 --> 00:09:42,792 - Hank! Tegyél ki magadért! - Hé! 204 00:09:42,873 --> 00:09:44,213 Kiteszek magamért. 205 00:09:44,292 --> 00:09:48,712 Igazi ínyenc fogásokkal etetem a srácokat a Hank's Haute-ban, 206 00:09:48,796 --> 00:09:52,256 tisztelegve Hank Adaniya előtt. 207 00:09:52,758 --> 00:09:56,098 Rendben, megérdemeljük! Meghódítottuk a hullámokat. 208 00:09:56,178 --> 00:09:57,178 Kösz, Phil! 209 00:09:58,264 --> 00:09:59,144 Egészségünkre! 210 00:09:59,223 --> 00:10:02,443 Emlékeztek az első találkozásra és az első benyomásra? 211 00:10:02,518 --> 00:10:05,808 Emlékszem, hogy láttam egy verseny után,  és sírt. 212 00:10:05,896 --> 00:10:07,356 Sírt a verseny miatt? 213 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 Só volt a szememben. 214 00:10:09,942 --> 00:10:11,862 Ő nem szeret veszíteni. 215 00:10:11,944 --> 00:10:12,824 Nem szeretek. 216 00:10:12,903 --> 00:10:15,283 Az evezés mellett vízvezeték szerelő vagy? 217 00:10:15,364 --> 00:10:16,204 Igen. 218 00:10:16,282 --> 00:10:17,122 És te? 219 00:10:17,199 --> 00:10:19,369 Régen a liftiparban dolgoztam 220 00:10:19,452 --> 00:10:21,372 ezzel a sráccal, meg vele. 221 00:10:21,454 --> 00:10:22,874 És hogy ment az üzlet? 222 00:10:22,955 --> 00:10:25,245 - Egyszer fent, egyszer lent. - Ez az! 223 00:10:26,417 --> 00:10:27,537 Igen! 224 00:10:27,627 --> 00:10:29,207 Próbálkoznak… Így van. 225 00:10:29,295 --> 00:10:30,205 Én csak… 226 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 - Erre a kérdésre vártam. - Ki nem hagynám. 227 00:10:33,633 --> 00:10:36,053 Ez boldoggá tett. Most már indulhatunk. 228 00:10:36,927 --> 00:10:38,467 - Már csak… - Hot dogok! 229 00:10:38,554 --> 00:10:41,894 Hot dog! Hé! 230 00:10:41,974 --> 00:10:44,144 Srácok, vigyétek, ami kell!  231 00:10:44,226 --> 00:10:50,976 Kobe. Minőségi japán marhahús, szalonnás, rántott hot dog. Van itt minden. 232 00:10:51,067 --> 00:10:52,817 Csináld! Büszke vagyok rád. 233 00:10:52,902 --> 00:10:55,612 Sokféle hot dog van. Lesz vele meló. 234 00:10:55,696 --> 00:10:57,616 - Sok emberem van. - Rendben. 235 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 Ez egy lengyel dog. 236 00:11:00,826 --> 00:11:02,446 Milyen? Ízlik? 237 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 Igen. Nagyon jó. 238 00:11:04,914 --> 00:11:07,214 Lelassultatok. Többet eszek, mint ti. 239 00:11:07,792 --> 00:11:08,752 Az mi? 240 00:11:08,834 --> 00:11:10,294 - Louisianai. - Ki kéri? 241 00:11:10,378 --> 00:11:13,668 - Kóstold meg! - Oké, úgy lesz. 242 00:11:14,840 --> 00:11:16,180 Enned kéne még. 243 00:11:16,842 --> 00:11:19,102 Hoztunk neked egy szép pólót. 244 00:11:19,178 --> 00:11:20,508 A csapatban vagyok! 245 00:11:23,933 --> 00:11:25,773 - Kösz, fel is veszem. - Tessék. 246 00:11:26,686 --> 00:11:27,896 Edzés reggel hatkor. 247 00:11:28,604 --> 00:11:31,404 Ott leszek. De ha nem vagyok ott, ne várjatok. 248 00:11:38,614 --> 00:11:42,624 Honolulu legmenőbb környéke Kaka'ako művészeti negyede 249 00:11:42,702 --> 00:11:45,122 az egyre növekvő falfestményeiről híres. 250 00:11:46,706 --> 00:11:49,246 Boltok, galériák és éttermek vették át 251 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 a raktárak és az autósboltok helyét. 252 00:11:53,462 --> 00:11:55,922 Keress rá az Instagram hírcsatornán. 253 00:12:01,679 --> 00:12:04,769 Ettem már jégkása desszertet, mint amilyen a hótölcsér. 254 00:12:04,849 --> 00:12:07,439 De ez nem hótölcsér. 255 00:12:07,518 --> 00:12:11,648 Ennek a finomságnak  Clay nagybácsi a mestere. 256 00:12:12,231 --> 00:12:16,861 Úgyhogy elmegyünk  az Uncle Clay's House of Pure Alohába. 257 00:12:18,654 --> 00:12:20,534 Ön biztos Clay nagybácsi, igaz? 258 00:12:20,614 --> 00:12:24,084 Csak egy hawaii nagybácsi vagyok. Üdv az ohanában! 259 00:12:26,328 --> 00:12:28,458 Nem kérdeztem, megölelhetlek-e. 260 00:12:28,539 --> 00:12:30,669 - Nem igazán, de kérek még. - Oké. 261 00:12:31,500 --> 00:12:32,590 Repetázunk. 262 00:12:32,668 --> 00:12:33,958 - Harmadik? - Persze. 263 00:12:35,504 --> 00:12:37,094 Üdv az ohanában! 264 00:12:37,173 --> 00:12:38,843 Nézd ezt a gyönyörű párt! 265 00:12:38,924 --> 00:12:41,554 - Bronson és Katie. - Ő az unokaöccse, ugye? 266 00:12:41,635 --> 00:12:42,845 Igen, a bátyám fia. 267 00:12:42,928 --> 00:12:44,468 - És a felesége. - Házasok. 268 00:12:44,555 --> 00:12:46,555 És neked is hoztam valamit. 269 00:12:48,350 --> 00:12:49,730 - Egy füzér. - Köszönöm. 270 00:12:50,978 --> 00:12:53,148 Köszönöm, Clay nagybácsi. Még egy. 271 00:12:54,273 --> 00:12:57,993 Hawaii az öleléseké.  Nálunk az ohana szó szívből jön. 272 00:12:58,068 --> 00:12:59,358 Ohana azt jelenti… 273 00:12:59,445 --> 00:13:00,445 Család. 274 00:13:01,155 --> 00:13:02,735 Ez a Tajvanból származó 275 00:13:02,823 --> 00:13:05,793 fogás az 1800-as évek végén került a szigetekre 276 00:13:05,868 --> 00:13:07,288 japán bevándorlók által, 277 00:13:07,369 --> 00:13:10,579 akik a cukorültetvényekre jöttek dolgozni. 278 00:13:10,664 --> 00:13:15,674 De Hawaiin a pontos neve jeges kása, nem jégkása. 279 00:13:16,295 --> 00:13:18,545 Csak hogy helyesen mondjuk a nevét. 280 00:13:18,631 --> 00:13:21,131 Mindent ki akarok próbálni a palettán. 281 00:13:21,217 --> 00:13:24,007 Nem kérek sütőtök fűszerkeveréket, van elég a világon. 282 00:13:24,094 --> 00:13:28,854 Olvastam, hogy kisfiú kora óta szeretne egy ilyen üzletet. 283 00:13:28,933 --> 00:13:30,773 - Nyolc éves voltam. - Azta! 284 00:13:30,851 --> 00:13:31,811 Ezer éve. 285 00:13:32,561 --> 00:13:34,651 Ide jártunk a barátaimmal. 286 00:13:34,730 --> 00:13:37,440 - Igen. - A szavak a szívemből törtek fel. 287 00:13:38,108 --> 00:13:40,738 „Ez a bolt egyszer az enyém lesz!” 288 00:13:40,820 --> 00:13:43,490 - Tényleg? - Igen! Álmodtam egy álmot. 289 00:13:43,572 --> 00:13:45,742 Úgy érzem, felelősség is, 290 00:13:45,825 --> 00:13:48,325 hogy a világ minden ohanájával megosszam, 291 00:13:48,410 --> 00:13:51,000 hogy az álmok bizony valóra válnak. 292 00:13:51,080 --> 00:13:52,410 Páratlan egyéniség. 293 00:13:52,498 --> 00:13:56,668 Mind egyedi, gyönyörűen megalkotott mesterművek vagyunk. 294 00:13:56,752 --> 00:13:57,592 Néhányan. 295 00:13:58,587 --> 00:13:59,417 Nézd! 296 00:13:59,505 --> 00:14:01,085 - Itt az első. - Mi az? 297 00:14:01,173 --> 00:14:02,093 Epres álom. 298 00:14:02,967 --> 00:14:04,297 Maradjunk az álmoknál. 299 00:14:04,385 --> 00:14:05,845 Saját szirupunk van. 300 00:14:06,762 --> 00:14:08,432 Házi, természetes. 301 00:14:09,223 --> 00:14:10,353 Szív. 302 00:14:12,184 --> 00:14:14,654 Ez zseniális. Azonnal meg kell osztanom. 303 00:14:16,856 --> 00:14:18,976 Nem bánod, hogy már belekóstoltam? 304 00:14:19,567 --> 00:14:20,567 - Köszönöm. - Nem. 305 00:14:20,651 --> 00:14:22,821 Kedvére való lesz. Jó étvágyat! 306 00:14:23,529 --> 00:14:25,609 Lesz a nagybátyám, Clay nagybácsi? 307 00:14:25,698 --> 00:14:28,948 Megtisztelő lenne! Hawaiin azt mondjuk, hanai. 308 00:14:29,034 --> 00:14:29,954 Igen. Hanai. 309 00:14:30,035 --> 00:14:32,445 - Azt jelenti, örökbe fogadott. - Igen. 310 00:14:32,538 --> 00:14:35,288 - Mostantól fogva. - Örökbe fogadott? 311 00:14:35,374 --> 00:14:38,424 Te vagy a… hanai fiam. 312 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 Kérhetek 50 dolcsit? 313 00:14:42,464 --> 00:14:44,634 A fenébe, elvesztettem a tárcámat. 314 00:14:45,718 --> 00:14:50,638 Néha olyan emberekkel találkozunk, akikből árad a szeretet és a jóság, 315 00:14:50,723 --> 00:14:56,353 a szépség, és minden,  ami jó ezen a világon. 316 00:14:56,437 --> 00:14:59,397 Mindez egyetlen kedves kis csomagban. 317 00:15:04,528 --> 00:15:05,648 Ez fantasztikus. 318 00:15:05,738 --> 00:15:09,738 Általában imádom etetni az ohanámat. Szó szerint értem. 319 00:15:09,825 --> 00:15:11,195 - Megengedem. - Szabad? 320 00:15:11,285 --> 00:15:12,235 Persze. 321 00:15:12,328 --> 00:15:13,408 Oké, mehet? 322 00:15:15,706 --> 00:15:16,536 Milyen? 323 00:15:18,792 --> 00:15:20,792 Ez a reggeli kávém. 324 00:15:22,421 --> 00:15:23,341 Kérek még! 325 00:15:25,925 --> 00:15:28,465 - Rendben, hanai fiam. - Köszönöm. 326 00:15:28,552 --> 00:15:30,892 Azt a fickót kéne megetetni. 327 00:15:30,971 --> 00:15:31,971 Big Johnt. 328 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 - Finom. - Jól van. 329 00:15:36,435 --> 00:15:38,555 - A másikat is. - Ez az igazi ohana, 330 00:15:38,646 --> 00:15:39,726 amikor közös a kanál. 331 00:15:41,357 --> 00:15:42,857 Te jó ég! 332 00:15:44,234 --> 00:15:47,114 Az egekben vagyok. Szolgálatra születtem. 333 00:15:48,948 --> 00:15:50,068 És neki is… 334 00:15:50,157 --> 00:15:51,407 igen. Matt. 335 00:15:53,702 --> 00:15:54,872 A szemét forgatta. 336 00:15:56,080 --> 00:15:58,000 Richard kimaradt? Nem gond. 337 00:15:59,792 --> 00:16:02,002 - Tessék, Richard! - Igen, köszönöm. 338 00:16:03,837 --> 00:16:06,547 Richard, egy pompás csokis desszert. 339 00:16:06,632 --> 00:16:07,882 Szeretnék még belőle! 340 00:16:07,967 --> 00:16:08,927 Elég volt neki. 341 00:16:12,471 --> 00:16:13,721 Ne fogadja örökbe! 342 00:16:14,390 --> 00:16:17,180 Ma búcsút veszünk Honolulutól, és folytatjuk 343 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 utunkat az O'ahu északi partjára. 344 00:16:22,898 --> 00:16:26,858 A világ leghíresebb  hullámtörő zátonyához tartunk. 345 00:16:33,200 --> 00:16:35,580 Ezt nézd! Ez Hawaii! 346 00:16:37,871 --> 00:16:39,501 És ez a híres Pipeline. 347 00:16:41,417 --> 00:16:44,287 Olyan csavar alakul ki,  mintha egy cső lenne. 348 00:16:44,378 --> 00:16:45,918 Igen. Innen kapta a nevét. 349 00:16:46,005 --> 00:16:47,915 Látod? Értek én a sporthoz. 350 00:16:48,007 --> 00:16:51,217 Jenn Marr tinédzser kora óta a Pipeline mellett lakik. 351 00:16:51,301 --> 00:16:54,811 Képzett séf, vállalkozó,  és részmunkaidőben a szörfözők 352 00:16:54,888 --> 00:16:57,928 kedvelt helyét, a legendás  Volcom House-t vezeti. 353 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 Lényegében ő az északi part nagykövete. 354 00:17:01,437 --> 00:17:03,477 Itt választják évente a világbajnokot. 355 00:17:06,400 --> 00:17:08,740 A világ legjobb szörfösei közül valók. 356 00:17:08,819 --> 00:17:10,609 Ráállítunk téged egy deszkára. 357 00:17:10,696 --> 00:17:12,106 Nem fogtok! 358 00:17:12,197 --> 00:17:13,407 Nem őrültem meg. 359 00:17:14,241 --> 00:17:15,951 Állati veszélyesnek tűnik. 360 00:17:16,744 --> 00:17:18,834 Az óceán tisztelete a legfontosabb. 361 00:17:18,912 --> 00:17:20,752 Az anyatermészet nem tréfál. 362 00:17:22,166 --> 00:17:24,286 Próbál a levegőbe emelkedni. 363 00:17:27,337 --> 00:17:28,757 Mióta élsz itt? 364 00:17:28,839 --> 00:17:30,919 Úgy 35 éve itt élek a parton. 365 00:17:31,717 --> 00:17:33,637 - Maga a Paradicsom. - Gyönyörű. 366 00:17:33,719 --> 00:17:34,759 Kivéve a halált. 367 00:17:34,845 --> 00:17:36,345 Ki ez a gyönyörű lány? 368 00:17:36,430 --> 00:17:38,470 Ő az unokám, Lei Aloha. 369 00:17:38,557 --> 00:17:40,597 - Köszönj, Lei Aloha! - Gyere csak! 370 00:17:40,684 --> 00:17:44,774 Gyere ide! Szia!  Lássuk, milyen hideg a víz! 371 00:17:44,855 --> 00:17:47,185 Ne menj közel, jöhet egy zsiványhullám. 372 00:17:47,274 --> 00:17:48,324 Zsiványhullám? 373 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 - Egy zsiványhullám. - Igen. 374 00:17:50,194 --> 00:17:51,364 Jó érzés. 375 00:17:51,445 --> 00:17:53,315 Oké, vigyázz! Jön a hullám. 376 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 Elkapott. 377 00:17:56,033 --> 00:17:57,203 Majdnem elkapott. 378 00:17:58,035 --> 00:17:59,195 Gyönyörű. Nézz oda! 379 00:18:00,746 --> 00:18:02,576 Jenn-nek van igazi családja is, 380 00:18:02,664 --> 00:18:05,174 de az itteni gyerekek számára  ő a pótanya. 381 00:18:05,876 --> 00:18:07,376 Hűha! Nézd azt a srácot! 382 00:18:11,256 --> 00:18:13,676 Nézd ezt a kölyköt! A neve Kanahi. 383 00:18:13,759 --> 00:18:16,219 Most jött ki a vízből. Vagy két méter. 384 00:18:17,221 --> 00:18:19,141 Akár az Avatar egyik szereplője. 385 00:18:19,973 --> 00:18:21,983 Nem hiszem el, hogy közülünk való. 386 00:18:22,643 --> 00:18:23,773 Emberfeletti. 387 00:18:23,852 --> 00:18:25,652 Mióta csinálod ezt? 388 00:18:25,729 --> 00:18:28,859 Körülbelül hároméves korom óta, tehát 14 éve. 389 00:18:29,441 --> 00:18:30,861 Jó magas 17 évesen. 390 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 Gyere, eszünk valamit. 391 00:18:35,030 --> 00:18:35,910 Megjöttünk. 392 00:18:37,533 --> 00:18:39,163 A szörf harcosai. 393 00:18:39,868 --> 00:18:42,658 Ez a híres ház, amiről olvastam. 394 00:18:42,746 --> 00:18:44,706 Igen, ez a Volcom House. 395 00:18:45,207 --> 00:18:47,707 A Volcom House nevű épületben vagyunk, 396 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 ahol a szörfösök lógnak. 397 00:18:50,212 --> 00:18:53,012 A világ minden tájáról jönnek szörfözni, 398 00:18:53,090 --> 00:18:54,880 és ezen a helyen jönnek össze. 399 00:18:56,301 --> 00:18:57,221 Itt élet van. 400 00:19:00,556 --> 00:19:03,846 Amit itt láttok, az a Bajnokok reggelije. 401 00:19:03,934 --> 00:19:05,944 - Tört burgonya. - Imádom. 402 00:19:06,019 --> 00:19:08,559 Van itt makadámdiós banán palacsinta. 403 00:19:09,314 --> 00:19:12,734 És vegyestál friss, helyi trópusi gyümölcsökből. 404 00:19:13,485 --> 00:19:15,395 Nagyrészét én szedtem tegnap. 405 00:19:15,487 --> 00:19:19,027 Ki akar velünk enni? Gyerünk, emberek! Odanézz! Gyerünk! 406 00:19:19,116 --> 00:19:21,286 - Derek, vagy aki szeretne. - Aloha! 407 00:19:21,368 --> 00:19:22,288 Mahalo! 408 00:19:24,037 --> 00:19:26,167 Ez a mi terülj-terülj asztalkánk. 409 00:19:26,248 --> 00:19:27,788 - Igen. - Csodálatos. 410 00:19:27,875 --> 00:19:30,785 Jenn ételei között  Hawaii legjavát találod. 411 00:19:30,878 --> 00:19:35,128 Makadámdiós banán palacsinta és ínycsiklandó gyümölcsök, 412 00:19:35,215 --> 00:19:37,585 és fantasztikus emberek. 413 00:19:38,385 --> 00:19:41,045 Elég jó kis étrend, ugye? Szörf diéta? 414 00:19:41,138 --> 00:19:43,178 Nos, nem mindig volt ilyen jó. 415 00:19:44,057 --> 00:19:47,387 Akkoriban, az Északi-parton csak a földön volt hely. 416 00:19:47,477 --> 00:19:50,607 Húsz dollárt fizettem  egy fekvőhelyért a földön, 417 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 hogy szörfözhessek itt. 418 00:19:52,441 --> 00:19:55,531 De most, hogy a szörfözés így kinőtte magát, 419 00:19:55,611 --> 00:19:58,361 a cégek felvásárolják  a partmenti ingatlanokat. 420 00:19:58,447 --> 00:20:01,197 A srácok nem is tudják, milyen jó dolguk van. 421 00:20:03,994 --> 00:20:05,294 Jó kis reggel volt. 422 00:20:05,370 --> 00:20:10,460 Annyira más, mint a saját életstílusom, 423 00:20:10,542 --> 00:20:12,922 de klassz látni más létformákat. 424 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 - Távol a világ gondjaitól. - Nagyjából. 425 00:20:16,506 --> 00:20:19,506 Teljesen kizárod a világot, csak te és a hullámok. 426 00:20:19,593 --> 00:20:22,643 - És együtt lenni. - Igen, mint egy nagy család. 427 00:20:22,721 --> 00:20:25,681 Ez a bizonyos aloha életérzés. Ez a valódi dolog. 428 00:20:25,766 --> 00:20:28,806 Ha a szörf világának részese vagy, 429 00:20:28,894 --> 00:20:31,484 bármerre mész, mindenhol otthon vagy. 430 00:20:34,233 --> 00:20:35,693 Nem kell mennünk, ugye? 431 00:20:36,443 --> 00:20:37,283 De kell. 432 00:20:38,528 --> 00:20:42,028 Miért nem maradhatunk itt egy darabig? Még egy pár évet. 433 00:20:42,115 --> 00:20:42,945 Miért ne? 434 00:20:47,371 --> 00:20:50,711 Honolulu sokszínűsége révén rengeteg finomságot ehetsz. 435 00:20:50,791 --> 00:20:54,711 Hagyományos vietnámi fogások a The Pig and the Lady büféből, 436 00:20:54,795 --> 00:20:56,625 ami akár Saigonban is lehetne. 437 00:20:57,422 --> 00:21:00,052 Mama Le! Nagy megtiszteltetés. 438 00:21:00,133 --> 00:21:02,303 Imádom az itteni ételeket. Kitűnőek. 439 00:21:02,386 --> 00:21:03,506 Köszönöm. 440 00:21:03,595 --> 00:21:04,805 Ez meseszép. 441 00:21:05,806 --> 00:21:07,466 Egyszerűen finom. 442 00:21:07,557 --> 00:21:09,137 Ó, istenem, elég! 443 00:21:09,643 --> 00:21:11,313 Életem legjobb pho levese. 444 00:21:13,021 --> 00:21:16,071 Aztán itt van a felsőkategóriás Senia  445 00:21:16,149 --> 00:21:19,029 Anthony Rush és Chris Kajioka séfekkel, 446 00:21:19,111 --> 00:21:22,861 ahol barátommal, Megan Murphyvel remek kóstolót tartottunk. 447 00:21:23,824 --> 00:21:25,334 Háromszor füstölt. 448 00:21:25,409 --> 00:21:28,199 Először nyersen, majd főzésnél és még egyszer. 449 00:21:30,706 --> 00:21:33,876 Innentől kezdve csak így kérem a lazacot. 450 00:21:34,710 --> 00:21:36,130 Nagyon köszönöm. 451 00:21:39,464 --> 00:21:40,514 Mi van? 452 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 Minden hely közös célja, hogy életben tartsák 453 00:21:43,885 --> 00:21:46,425 Hawaii tradícionális  és sokszínű ízvilágát. 454 00:21:46,513 --> 00:21:50,183 Ez hívta életre Ed Kenney lenyűgöző Mud Hen Water éttermét is. 455 00:21:50,892 --> 00:21:53,692 Hol máshol találsz  ilyen különlegességeket? 456 00:21:54,646 --> 00:21:55,476 Polip! 457 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 Ez az egyik ünnepi fogás. 458 00:21:58,567 --> 00:22:01,107 Aztán itt van a pa'i'ai, ami tarógyökér 459 00:22:01,236 --> 00:22:03,736 szójaszósz cukorral és szárított hínárral. 460 00:22:04,740 --> 00:22:07,410 Határozottan érzem az alohát a főztödben. 461 00:22:08,035 --> 00:22:09,575 - Az alkotásodban. - Köszi. 462 00:22:09,661 --> 00:22:11,121 Nagyon megtisztelő. 463 00:22:11,204 --> 00:22:13,424 Valójában ez nem egy jó kritika tőle. 464 00:22:18,337 --> 00:22:20,797 Mivel Hawaii a Csendes-óceán közepén 465 00:22:20,881 --> 00:22:24,721 helyezkedik el, az élelmiszerek 90 százalékát importálják. 466 00:22:24,801 --> 00:22:28,011 Ezért amit csak lehet, maguk próbálják megtermelni, 467 00:22:28,096 --> 00:22:30,346 és ezt a tudatosságot képviselik 468 00:22:30,432 --> 00:22:31,852 a Hale'iwa iskolában is. 469 00:22:32,768 --> 00:22:34,938 - Szia! Isten hozott! - Örvendek. 470 00:22:35,020 --> 00:22:36,360 - Ölelés. - Köszönöm. 471 00:22:36,438 --> 00:22:37,358 Ez már tetszik. 472 00:22:37,439 --> 00:22:40,229 Natalie és Joe vezetik az iskolai programot, 473 00:22:40,317 --> 00:22:43,737 ahol a gyerekek megtanulják a kertészkedés alapjait. 474 00:22:45,155 --> 00:22:47,365 Olvasd át a listát, és döntsd el, 475 00:22:47,449 --> 00:22:49,619 melyik jó barátja a kertünknek. 476 00:22:49,701 --> 00:22:51,581 Az én barátom neve Skyler. 477 00:22:51,661 --> 00:22:53,831 És a földigiliszták? Az jó, igaz? 478 00:22:53,914 --> 00:22:56,924 Tudok róluk valamit. Fellazítják a földet, ugye? 479 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 Ez jó. 480 00:22:58,126 --> 00:23:00,496 Katicabogár? Ők is szépek. 481 00:23:00,587 --> 00:23:01,917 És a százlábúak? 482 00:23:03,965 --> 00:23:05,045 Én sem tudom. 483 00:23:05,634 --> 00:23:08,974 Nézzétek meg a levelek alját, van-e rajta hernyó, 484 00:23:09,054 --> 00:23:10,894 amiből pompás királylepke lesz! 485 00:23:11,473 --> 00:23:13,483 Ez levéltetű? Kérdezzük meg Joe-t! 486 00:23:14,267 --> 00:23:16,647 Nagyon jó. Lássuk, mit találtok még! 487 00:23:17,229 --> 00:23:19,149 Találtatok itt fagyit? 488 00:23:19,231 --> 00:23:20,361 - Hé! - Hé! 489 00:23:22,234 --> 00:23:23,744 Rendben, mit szeretnél? 490 00:23:23,819 --> 00:23:25,989 - Izgatott vagyok. - Szórást kérsz? 491 00:23:26,071 --> 00:23:27,201 Rájöttem valamire. 492 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Igen? 493 00:23:28,198 --> 00:23:30,118 A hernyók eszik a leveleket. 494 00:23:30,200 --> 00:23:31,240 Levelet esznek. 495 00:23:31,326 --> 00:23:32,986 Mert a levelek jók nekik. 496 00:23:33,078 --> 00:23:34,118 A levelek jók. 497 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 Folyamatosan nőnek, majd bebábozódnak. 498 00:23:37,457 --> 00:23:38,327 Így van. 499 00:23:38,417 --> 00:23:39,577 - Tessék! - Ki jön? 500 00:23:39,668 --> 00:23:41,798 Mit gondoltok ezekről a fagyikról? 501 00:23:41,878 --> 00:23:43,798 - Jók! - Finomak! 502 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 - Nem megy? - Nem. 503 00:23:45,465 --> 00:23:47,755 - Odaadod a bátyámnak? - Igen. 504 00:23:47,843 --> 00:23:50,973 Ott van. Ő mindent megeszik, amit én már nem. 505 00:23:51,054 --> 00:23:52,764 - Kéred? - Add oda neki! 506 00:23:53,265 --> 00:23:54,845 - Köszönöm. - Jó fagyizást! 507 00:23:55,892 --> 00:23:59,692 Ha-ha, Richard! Mindenki mondja! Ha-ha, Richard! 508 00:23:59,771 --> 00:24:01,481 Ha-ha, Richard! 509 00:24:07,529 --> 00:24:12,989 Most pedig Honoluluból és O'ahu-ból a Big Island-re megyünk. 510 00:24:14,327 --> 00:24:17,117 Azért ez a neve, mert Hawaii 511 00:24:17,205 --> 00:24:21,325 összes többi szigete kétszer belefér. 512 00:24:22,335 --> 00:24:23,415 Ezt nem tudtam. 513 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 Igen. A sofőr mondta. 514 00:24:29,593 --> 00:24:31,013 Tudom, hogy mindenki 515 00:24:31,511 --> 00:24:33,931 igazi kalandornak gondol. 516 00:24:34,723 --> 00:24:35,933 Nagypályásnak. 517 00:24:36,600 --> 00:24:40,190 Nos, ma valóra válik ez a fantázia. 518 00:24:42,063 --> 00:24:43,323 Mi volt ez? 519 00:24:43,398 --> 00:24:44,608 Csak a kipufogó. 520 00:24:48,195 --> 00:24:49,985 Milyen sima ez a terep… 521 00:24:50,071 --> 00:24:53,371 Igen, kicsit összerázzuk a reggelit, mielőtt 522 00:24:53,450 --> 00:24:54,620 felérünk a csúcsra. 523 00:24:54,701 --> 00:24:55,831 Rázkódik rendesen. 524 00:24:56,453 --> 00:24:57,793 Ahogy minden más is. 525 00:24:59,873 --> 00:25:01,673 Add át magad az érzésnek! 526 00:25:01,750 --> 00:25:03,210 Hülye Richard. 527 00:25:04,419 --> 00:25:06,089 Látod azt a zöld tisztást? 528 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Ott fogsz eltemetni? 529 00:25:12,177 --> 00:25:14,637 Átvetem a válladon ezt a rosszfiút. 530 00:25:14,721 --> 00:25:17,931 Mennyi súly helyeződik a lágyékra? 531 00:25:18,016 --> 00:25:21,226 Nem túl sok. Csak annyi, hogy ébren tartson. 532 00:25:21,811 --> 00:25:24,151 Ilyet viseltem a nászéjszakán. 533 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 Jól mulathattatok. 534 00:25:26,983 --> 00:25:28,363 Ha még nem találtad ki, 535 00:25:28,944 --> 00:25:30,784 itt fogok lecsúszni. 536 00:25:31,696 --> 00:25:33,366 Itt az áll, hogy veszélyes. 537 00:25:33,448 --> 00:25:35,528 Csak ha azon a fekete kötélen vagy. 538 00:25:37,285 --> 00:25:39,325 Nem jó érzés a szélén állni. 539 00:25:41,206 --> 00:25:43,326 Pár dolog a fékezéssel kapcsolatban. 540 00:25:43,917 --> 00:25:46,337 Mindig nézz fel, hogy ne a felsőt fékezd. 541 00:25:46,419 --> 00:25:48,509 Mindig fogd a fém csiga mögött. 542 00:25:48,588 --> 00:25:50,798 Nyilván nem akarod elé tenni a kezed. 543 00:25:52,592 --> 00:25:54,722 Tudod mit? Nem hiszem, hogy… 544 00:25:54,803 --> 00:25:56,263 Valami nem jó. 545 00:25:57,722 --> 00:25:59,352 Jól van. Kezdődik. 546 00:26:00,600 --> 00:26:01,480 Gyerünk! 547 00:26:05,105 --> 00:26:07,725 Ez gyors. 548 00:26:10,652 --> 00:26:12,492 Istenem! 549 00:26:12,571 --> 00:26:14,991 Ne elé, Phil! Ne elé! Meg is vagy. 550 00:26:15,574 --> 00:26:16,744 Megvagy. Rendben. 551 00:26:17,367 --> 00:26:19,697 Most pedig öleld meg a fát. 552 00:26:19,786 --> 00:26:21,656 - Úgy lesz. - Ott. Tökéletes. 553 00:26:23,123 --> 00:26:25,883 Ha rossz oldalra dőlsz, nekimész a fának. 554 00:26:26,626 --> 00:26:28,246 Egyre ijesztőbb. 555 00:26:31,756 --> 00:26:33,126 Rendben, indulás. 556 00:26:41,558 --> 00:26:43,478 Istenem! 557 00:26:46,855 --> 00:26:47,805 Ez az, haver! 558 00:26:47,897 --> 00:26:48,767 Ez gyors volt! 559 00:26:49,816 --> 00:26:54,236 Azt tanácsolom, ne lépj a hézagokba. 560 00:26:55,030 --> 00:26:57,160 Az egyes siklások között 561 00:26:57,240 --> 00:26:59,870 át kellett mennem ezen a hídon, 562 00:26:59,951 --> 00:27:03,831 de ez nem olyan híd, amin át akarsz menni. 563 00:27:03,913 --> 00:27:06,463 A deszkák között nagy lyukak vannak. 564 00:27:09,294 --> 00:27:13,054 Nehéz lenne, ha nem több száz méter lenne alattunk. 565 00:27:14,341 --> 00:27:16,181 Óvatosan azzal, amelyik forog! 566 00:27:17,010 --> 00:27:19,550 - Csak vicceltem. Gyere le! - Ez nem vicces. 567 00:27:21,097 --> 00:27:23,927 Kerüld a lyukakat! Istenem! 568 00:27:25,560 --> 00:27:26,650 Itt van még egy. 569 00:27:27,896 --> 00:27:29,726 Phil, ez lesz az utolsó pálya. 570 00:27:29,814 --> 00:27:31,444 - Mész előre… - Ő megy. 571 00:27:31,524 --> 00:27:33,284 - Oké. - Most, hogy belejöttél, 572 00:27:33,360 --> 00:27:34,990 gondoltuk, variálunk rajta. 573 00:27:35,070 --> 00:27:37,110 - Hogy ismét szorongjak. - Így van. 574 00:27:37,197 --> 00:27:39,777 Jó szórakozást! Találkozunk a túloldalon. 575 00:27:42,702 --> 00:27:45,122 Nézd, hol vagyunk! A fák tetején vagyunk. 576 00:27:45,705 --> 00:27:47,035 Olyan gyönyörű, nem? 577 00:27:50,168 --> 00:27:51,418 - Mehet? - Igen. 578 00:27:51,503 --> 00:27:52,463 Viszlát! 579 00:27:57,384 --> 00:27:58,894 Lenézek! 580 00:27:58,968 --> 00:28:00,548 Nem félek! 581 00:28:01,763 --> 00:28:04,773 Nézz csak rám! Nézz meg! 582 00:28:04,849 --> 00:28:06,229 Ez az utolsó utunk. 583 00:28:06,851 --> 00:28:08,231 Ideje megebédelni. 584 00:28:09,604 --> 00:28:11,364 Azt hiszem, csirkét eszünk. 585 00:28:18,863 --> 00:28:20,623 - Igen, uram! - Igen! 586 00:28:20,740 --> 00:28:22,450 Szép munka! Megcsináltad! 587 00:28:23,702 --> 00:28:25,872 - Szép munka. - Még élek! 588 00:28:26,538 --> 00:28:30,708 Féltem, de legyőztem a félelmemet! 589 00:28:31,334 --> 00:28:32,714 És most hova, uraim? 590 00:28:32,794 --> 00:28:33,754 Csirke? 591 00:28:41,261 --> 00:28:43,051 Az egyik kedvencem a műsorban, 592 00:28:43,138 --> 00:28:45,268 amikor a család csatlakozik hozzám. 593 00:28:45,348 --> 00:28:48,518 Szerettem volna,  ha Ben is velem tart Hawaiin, 594 00:28:49,185 --> 00:28:53,395 és most elviszem a GJ's Huli Huli Chickenbe. 595 00:28:54,733 --> 00:28:57,363 Igen. Isten hozott, Aloha! 596 00:28:57,444 --> 00:28:59,364 - Te vagy GJ? - Igen. 597 00:28:59,446 --> 00:29:03,116 A nevem Gil.  A feleségem pedig Jonalyn, innen a név. 598 00:29:03,199 --> 00:29:05,949 - Klassz! - Ő meg a fiam, Irvin GJ. 599 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 - A fiad? - Igen. 600 00:29:07,120 --> 00:29:10,290 Képzeld! Ő meg az én fiam, Ben. 601 00:29:10,373 --> 00:29:11,713 Híres vagy a szigeten. 602 00:29:11,791 --> 00:29:15,381 A csirkéd, a disznód. Megkóstolom, bármit is raksz elém. 603 00:29:15,462 --> 00:29:17,262 Megyek az ebédlőbe. 604 00:29:17,338 --> 00:29:18,798 - Oké. - Ez lenne az. 605 00:29:20,216 --> 00:29:21,756 Szeretem a magas asztalt. 606 00:29:22,761 --> 00:29:24,851 Így közelebb vagyok az ételhez. 607 00:29:26,598 --> 00:29:27,558 Hé, nézd! 608 00:29:28,892 --> 00:29:31,642 Észrevettem hátul egy csirkét. 609 00:29:31,728 --> 00:29:32,728 Ő lesz az ebédem? 610 00:29:32,812 --> 00:29:35,022 - Ő szabad csirke. - Szabad csirke. 611 00:29:35,106 --> 00:29:36,896 Az egyik szerencsés. 612 00:29:36,983 --> 00:29:40,153 Az egyik szerencsés. Mint mi. Szerencsések vagyunk. 613 00:29:40,236 --> 00:29:41,906 Itt a sertésborda. 614 00:29:43,615 --> 00:29:45,525 - Hogy tetszik? - Hogy tetszik? 615 00:29:45,617 --> 00:29:47,407 Jó nagy tányér. Ember! 616 00:29:50,997 --> 00:29:53,707 - Menj már - Jól van, megyek már. 617 00:29:53,792 --> 00:29:55,542 Úgy értem, menj már, ez isteni! 618 00:29:55,627 --> 00:29:56,837 Nem menj sehová. 619 00:29:57,462 --> 00:29:58,302 Benny! 620 00:29:58,797 --> 00:30:00,627 Egy másik. Ez egy csirke. 621 00:30:02,300 --> 00:30:04,390 Azta! Köszönöm. 622 00:30:05,178 --> 00:30:07,558 - Csodás a sertés. - A borda pazar. 623 00:30:07,639 --> 00:30:09,469 Nem rossz ez a Hawaii, igaz? 624 00:30:09,557 --> 00:30:10,927 Egyáltalán nem rossz. 625 00:30:11,017 --> 00:30:12,557 Milyen szószt ajánlanál? 626 00:30:12,644 --> 00:30:14,904 A csirke finom az édes chili szósszal. 627 00:30:15,605 --> 00:30:18,105 - Olyan, mint a vietnámi szósz? - Igen. 628 00:30:18,191 --> 00:30:20,491 - Vietnámi vagy? - Filippínók vagyunk. 629 00:30:21,444 --> 00:30:23,284 - Imádom az ételeiteket. - Igen. 630 00:30:23,363 --> 00:30:24,613 Szóval, hogy kezdted? 631 00:30:24,697 --> 00:30:27,117 Apám egyik barátja ezt csinálja Mauin. 632 00:30:27,200 --> 00:30:28,830 - Igen. - Ők segítettek. 633 00:30:28,910 --> 00:30:30,660 - Volt egy éttermünk. - Igen. 634 00:30:30,745 --> 00:30:33,495 De aztán úgy döntöttek, csirkét csinálnak. 635 00:30:34,457 --> 00:30:36,327 Húsz évvel később itt tartunk. 636 00:30:36,417 --> 00:30:37,877 - Fantasztikus. - Igen. 637 00:30:37,961 --> 00:30:39,961 Szóval a huli huli csirke… 638 00:30:40,088 --> 00:30:41,338 Mitől huli huli? 639 00:30:41,422 --> 00:30:43,422 A huli huli azt jelenti, forgatni. 640 00:30:43,508 --> 00:30:44,968 - Mint a forgónyárs. - Igen! 641 00:30:45,051 --> 00:30:47,301 - Vagyis forgónyársat jelent. - Igen. 642 00:30:47,387 --> 00:30:49,677 Évek óta szeretlek. Nem is tudtam. 643 00:30:50,557 --> 00:30:53,227 Ugye? Benny,  mi huli huli rajongók vagyunk. 644 00:30:54,018 --> 00:30:55,648 Mindig is imádtam. 645 00:30:55,728 --> 00:30:58,728 Jó a szósszal. Nem mintha kéne rá valami. 646 00:30:58,815 --> 00:30:59,645 Igen. 647 00:30:59,732 --> 00:31:01,902 Az egész szigetről ide járnak. 648 00:31:01,985 --> 00:31:03,485 Az egész államból. 649 00:31:03,570 --> 00:31:05,320 Van Los Angelesben ilyesmi? 650 00:31:05,405 --> 00:31:09,115 Nem hiszem. Nincs igazán ehhez hasonló. 651 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 - Huli huli! - Huli huli. 652 00:31:11,786 --> 00:31:13,996 Elképesztő, milyen jó a sertés. 653 00:31:14,080 --> 00:31:15,670 És a tésztasaláta is. 654 00:31:15,748 --> 00:31:16,958 Anyukám csinálja. 655 00:31:17,041 --> 00:31:18,961 Igen! Jó neki! 656 00:31:19,043 --> 00:31:20,753 Ami itt van, mind ő készíti. 657 00:31:20,837 --> 00:31:21,837 - Tényleg? - Igen. 658 00:31:21,921 --> 00:31:24,381 Nem csak otthon ül, és bonbont eszik. 659 00:31:24,465 --> 00:31:25,295 Nem ám. 660 00:31:25,383 --> 00:31:27,303 Meg kéne kóstolnod. 661 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 - Tojástekercs. - Mi ez? 662 00:31:28,678 --> 00:31:31,008 - Rántott banán. - Banános tojástekercs. 663 00:31:31,097 --> 00:31:32,307 Csináld! 664 00:31:34,934 --> 00:31:37,854 Jó ötlet. Miért nem csináltam ilyet korábban? 665 00:31:37,937 --> 00:31:40,147 - Ugye? - Igen, ez szuper jó. 666 00:31:40,231 --> 00:31:42,821 - Hány éves vagy? - 26 éves vagyok. 667 00:31:42,901 --> 00:31:45,191 Én 25. Egykorúak vagyunk. 668 00:31:45,278 --> 00:31:47,568 Szervezzek nektek programot? 669 00:31:49,449 --> 00:31:52,489 - Szereted a videojátékokat? - Igen, eléggé. 670 00:31:59,083 --> 00:32:02,253 Ha Konában jársz, látogass el a The Feeding Leafbe, 671 00:32:02,337 --> 00:32:05,047 ahol kézzel ehető japán ételek vannak. 672 00:32:06,007 --> 00:32:07,377 Imádok kézzel enni. 673 00:32:08,635 --> 00:32:10,385 - Milyen a vacsi? - Nagyon jó. 674 00:32:10,470 --> 00:32:11,890 - Csodás. - Gyakran jöttök? 675 00:32:11,971 --> 00:32:13,101 - Minden nap. - Igen. 676 00:32:13,181 --> 00:32:14,521 - Hogy? - Minden nap. 677 00:32:14,599 --> 00:32:16,269 - Reggeli… - Ez a konyhád. 678 00:32:17,518 --> 00:32:20,398 Most izgatott vagyok. Ez ám az ajánló! 679 00:32:21,439 --> 00:32:22,649 Helló! 680 00:32:22,732 --> 00:32:24,982 A The Feeding Leafet Tracey vezeti, 681 00:32:25,068 --> 00:32:27,568 akit csak simán Tracey. 682 00:32:27,654 --> 00:32:30,244 Miért csak Tracey? Túl jó vagy ehhez. 683 00:32:30,823 --> 00:32:33,873 Tartom magam az alázatos gyökereimhez. 684 00:32:33,952 --> 00:32:38,002 Mostantól nem csak Tracey vagy, hanem Tracey! 685 00:32:38,081 --> 00:32:39,711 - Tracey! - Felkiáltójellel! 686 00:32:39,791 --> 00:32:42,591 - Tracey felkiáltójellel! - Tracey, a musical. 687 00:32:49,384 --> 00:32:51,894 Kézzel ehető japán ételeket fogyasztok. 688 00:32:51,970 --> 00:32:53,600 - Okazu. - Okazu. 689 00:32:53,680 --> 00:32:55,850 Itt jön az első adag. 690 00:32:55,932 --> 00:32:57,982 Ez egy csirkebőr musubi. 691 00:32:58,059 --> 00:33:00,059 Sült csirkebőrrel a tetején. 692 00:33:00,144 --> 00:33:01,064 Ki ne szeretné? 693 00:33:01,145 --> 00:33:03,265 A rizs szilvaporral készül. 694 00:33:03,356 --> 00:33:04,856 Kicsit sós és savanyú. 695 00:33:04,941 --> 00:33:05,821 Lássuk! 696 00:33:08,778 --> 00:33:10,608 - Jó? - Igen! 697 00:33:12,198 --> 00:33:15,448 - Csak Tracey, ez nagyon finom. - Köszönöm. 698 00:33:17,078 --> 00:33:18,448 Adnál egy szalvétát? 699 00:33:18,538 --> 00:33:21,998 Ha már egyszer a kezemmel eszem, nem? 700 00:33:22,083 --> 00:33:24,003 És egy slagra is szükség lesz… 701 00:33:24,085 --> 00:33:25,285 Van egy kint. 702 00:33:27,547 --> 00:33:31,547 - Hé! Ez csirke és gofri? - Igen, a mi verziónkban. 703 00:33:31,634 --> 00:33:33,764 Kést és villát adsz nekem. 704 00:33:33,845 --> 00:33:35,505 - Nem kötelező. - Rendben. 705 00:33:35,596 --> 00:33:38,426 Jól van, elveszem innen  és megkapod a levesnél. 706 00:33:38,516 --> 00:33:39,806 Nézzük, hogy megy. 707 00:33:40,893 --> 00:33:43,863 Mi hínárt és szezámmagot  teszünk a gofriba. 708 00:33:43,938 --> 00:33:44,768 Igen. 709 00:33:44,856 --> 00:33:47,316 A tetején koreai szószban sült csirke. 710 00:33:47,400 --> 00:33:50,530 És végül csilis-mézes szirup kerül rá. 711 00:33:56,242 --> 00:33:57,332 Kitűnő. 712 00:33:57,827 --> 00:34:01,787 Csodás sült csirke,  édes szósz, pikáns gofri. 713 00:34:01,873 --> 00:34:04,003 Ez biztos nagyon népszerű. 714 00:34:04,083 --> 00:34:05,673 Igen, ez a legkelendőbb. 715 00:34:06,169 --> 00:34:07,589 Gyakran rendelik. 716 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 - Ettetek ma ilyet? - Ma nem. 717 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 Tudod mit? Ma igen. 718 00:34:12,925 --> 00:34:13,925 Igen. 719 00:34:15,595 --> 00:34:17,305 - Köszi. - Nem mondtak nemet. 720 00:34:17,388 --> 00:34:19,848 - Pedig minden másnap ezt eszik. - Helyes. 721 00:34:20,808 --> 00:34:22,688 Szóval ez a nishime. 722 00:34:23,352 --> 00:34:25,442 Ami egy japán egytálétel. 723 00:34:25,521 --> 00:34:27,361 A recept több mint százéves. 724 00:34:27,440 --> 00:34:29,730 Hawaiin nem sok helyen árulják. 725 00:34:29,817 --> 00:34:32,027 - Miért? - Mert ez egy régi recept. 726 00:34:32,111 --> 00:34:35,411 Inkább csak az idősebbek, a kupunák készítik manapság. 727 00:34:38,993 --> 00:34:39,873 Ez álomszép. 728 00:34:39,952 --> 00:34:43,162 - Ez olyan, mint Hawaii egy tálban, nem? - Igen. 729 00:34:43,247 --> 00:34:45,627 - Benne van a kultúra. - Igen. 730 00:34:45,708 --> 00:34:47,418 - És a család. - Igen. 731 00:34:47,502 --> 00:34:48,672 Ez csodálatos. 732 00:34:48,753 --> 00:34:50,463 Köszönöm. 733 00:34:50,546 --> 00:34:53,626 - Gyönyörű. - Meg fogod kóstolni a poit. 734 00:34:53,716 --> 00:34:55,506 - Ízleni fog. - Rendben. 735 00:34:56,177 --> 00:34:58,637 Akinek még nem volt szerencséje hozzá, 736 00:34:58,721 --> 00:35:02,271 a poi egy krémes püré tarógyökérből, 737 00:35:02,350 --> 00:35:04,480 és a Hawaii emberek ezen nőnek fel. 738 00:35:05,311 --> 00:35:08,691 Ez egy uala kalo poi, édesburgonya és taró keveréke. 739 00:35:09,524 --> 00:35:11,784 És most poit eszel. Két ujjal kell. 740 00:35:11,859 --> 00:35:14,149 - Tényleg? - Igen, két ujjal. 741 00:35:14,237 --> 00:35:15,397 Igen, így. 742 00:35:18,116 --> 00:35:20,736 Ígérem, finom lesz.  Szeretni fogod. Gyerünk! 743 00:35:23,287 --> 00:35:24,707 Ízlelgesd kicsit. 744 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 - Jó. - Ugye? 745 00:35:26,582 --> 00:35:27,422 Édes. 746 00:35:27,500 --> 00:35:29,540 Így eszik az emberek? Két ujjal? 747 00:35:29,627 --> 00:35:30,957 Igen, kétujjas poi. 748 00:35:31,045 --> 00:35:32,295 - Nem tudtam. - Igen. 749 00:35:33,214 --> 00:35:35,014 Visszavisz a gyerekkorba. 750 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 Ez alatt inkább babakort értek. 751 00:35:37,385 --> 00:35:38,465 Mint a bébiétel. 752 00:35:39,679 --> 00:35:42,269 Most már hawaii vagy. Büszke vagyok rád. 753 00:35:42,348 --> 00:35:43,268 Köszönöm. 754 00:35:43,850 --> 00:35:46,100 A nevem kétujjas poi. 755 00:35:49,814 --> 00:35:51,444 Milyen a hawaii szalvéta? 756 00:35:51,524 --> 00:35:52,534 Nyald le. 757 00:35:58,156 --> 00:35:59,816 - Hahó! - Philip! 758 00:35:59,907 --> 00:36:01,577 Hawaiin vagyunk. 759 00:36:01,659 --> 00:36:03,199 Voltak hula táncosok? 760 00:36:06,914 --> 00:36:09,334 Megyünk a Hukilaura… 761 00:36:09,417 --> 00:36:10,627 Gyere, Max! 762 00:36:22,388 --> 00:36:24,308 Ennyi. Tudod, mit csinált? 763 00:36:24,390 --> 00:36:28,020 A zsidó hulát. Minden zsidó hula így végződik. 764 00:36:31,772 --> 00:36:34,572 A tevékenységeiddel kapcsolatban… 765 00:36:34,650 --> 00:36:35,740 Büszkék vagytok? 766 00:36:35,818 --> 00:36:38,858 - Nagyon. - Azon a kötélen… 767 00:36:38,946 --> 00:36:40,446 Az átcsúszó kötélpálya. 768 00:36:40,531 --> 00:36:43,911 Szóval az a kötél, az síeléshez van? 769 00:36:45,995 --> 00:36:47,155 Ott nincs síelés. 770 00:36:47,830 --> 00:36:50,460 A fák tetején van és így csúszol ide-oda. 771 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 Olyan, mint Tarzan és a kötélindák. 772 00:36:53,961 --> 00:36:56,841 - De megcsináltam. Az elején izgultam. - Féltél? 773 00:36:56,923 --> 00:36:58,513 Igen, az elsőnél. 774 00:36:58,591 --> 00:37:01,431 Kezdőknek valón mentem, de ijesztő volt. 775 00:37:01,510 --> 00:37:04,890 Vagy 300 métert siklasz  45 másodperc alatt. 776 00:37:04,972 --> 00:37:07,022 A végére már élveztem. 777 00:37:07,099 --> 00:37:09,189 Imádtam. Kipróbálnád, Monica? 778 00:37:09,268 --> 00:37:11,018 - Velem. - Egyszer voltam. 779 00:37:11,103 --> 00:37:14,273 - Nagyon izgalmas. - Hogy érted, hogy voltál már? 780 00:37:14,357 --> 00:37:15,607 - Igen. - Hol? 781 00:37:15,691 --> 00:37:16,901 - Kivel? - Akkor… 782 00:37:16,984 --> 00:37:19,364 amikor te a hotelban maradtál! 783 00:37:19,445 --> 00:37:21,985 Most bezzeg megcsinál mindent. 784 00:37:22,657 --> 00:37:23,567 Mikor volt ez? 785 00:37:23,658 --> 00:37:26,038 Most lovagol. „Ó, nem, nem lovagolok.” 786 00:37:26,118 --> 00:37:28,158 Kötélpályán se megy, bezzeg most. 787 00:37:28,246 --> 00:37:31,956 Kötélhídon megy. „Nem, nem megyek.” Most megy. 788 00:37:32,041 --> 00:37:33,331 Mert nem vagy ott. 789 00:37:34,418 --> 00:37:36,958 - Komolyan ezért? - Igen. 790 00:37:37,046 --> 00:37:39,626 Most már igazi kalandor vagyok… 791 00:37:41,342 --> 00:37:42,302 Mi más? 792 00:37:43,594 --> 00:37:45,684 Na és, van valami vicced? 793 00:37:46,389 --> 00:37:49,099 - Mondhatok egy régi viccet. - Oké. 794 00:37:49,183 --> 00:37:52,483 Két baráti pár találkozik, a férfiak a nappaliban ülnek. 795 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 Igen. 796 00:37:53,479 --> 00:37:56,359 A nők a konyhában beszélgetnek. 797 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 Harry azt mondja Johnnak: 798 00:37:59,110 --> 00:38:03,030 „Ma elmentünk ebbe az étterembe, és isteni volt a kaja.” 799 00:38:03,114 --> 00:38:05,744 „Igen? Mi volt az étterem neve?” 800 00:38:06,659 --> 00:38:10,579 „Az étterem neve… már elfelejtettem.” 801 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 „Ma voltál ott, és már elfelejtetted?” 802 00:38:15,418 --> 00:38:19,798 „Várj! Hogy hívják azt a virágot? 803 00:38:20,423 --> 00:38:23,973 Vörös, jó illata van és tüskéi vannak.” 804 00:38:24,051 --> 00:38:25,641 Azt mondja: „Rózsa?” 805 00:38:26,262 --> 00:38:27,352 „Igen, az! 806 00:38:27,888 --> 00:38:30,308 Hé, Rózsa! Mi volt a neve az étteremnek?” 807 00:38:33,853 --> 00:38:35,273 Még mindig megy neki. 808 00:38:35,354 --> 00:38:37,614 Csináld a zsidó hulát! Csináld! 809 00:38:42,320 --> 00:38:44,110 - Szia! - Szeretlek. Sziasztok! 810 00:38:51,829 --> 00:38:53,829 Richard egy elfuserált pásztor. 811 00:38:55,166 --> 00:38:57,746 Ott is van. Szép munka. Nézd meg! 812 00:38:59,670 --> 00:39:00,840 Már jönnek is. 813 00:39:02,089 --> 00:39:03,969 A világ legcukibb tülekedése. 814 00:39:06,385 --> 00:39:07,635 Olyan csodálatos. 815 00:39:09,513 --> 00:39:13,563 Utolsó állomásunk egy olyan hely, amiről nem Hawaii jutna eszünkbe. 816 00:39:14,310 --> 00:39:17,940 Ez a Kahua Ranch és birkafarm  a Big Island északi csúcsán. 817 00:39:20,483 --> 00:39:22,783 Jesse, a farm vezetője körbevezet, 818 00:39:22,860 --> 00:39:23,990 és felöltöztet. 819 00:39:24,862 --> 00:39:28,242 Nem voltam felkészülve arra, hogy ilyen hideg lesz 820 00:39:28,324 --> 00:39:30,744 a hegy tetején naplementekor, 821 00:39:30,826 --> 00:39:33,696 szóval kösz a kabátot és a nadrágot. 822 00:39:33,788 --> 00:39:34,998 Szívesen. 823 00:39:35,081 --> 00:39:36,711 Te gondozod a juhokat? 824 00:39:36,791 --> 00:39:40,291 Az elmúlt két és fél évben én gondoskodtam róluk, 825 00:39:40,378 --> 00:39:44,838 de a családom már  négy generáció óta itt van. 826 00:39:44,924 --> 00:39:45,764 Tényleg? 827 00:39:45,841 --> 00:39:50,511 Mindenki tehenész volt. A dédapám, a nagyapáim. 828 00:39:51,055 --> 00:39:54,845 Nekem ez az úgynevezett  amerikai vadnyugat. 829 00:39:54,934 --> 00:39:56,524 Sok az érintetlen terület. 830 00:39:57,520 --> 00:39:59,940 Reméljük, ez a jövőben is így marad. 831 00:40:00,022 --> 00:40:00,862 Igen. 832 00:40:02,733 --> 00:40:05,403 Azt gondolják,  itt csak homokos strand van. 833 00:40:05,486 --> 00:40:08,196 - És ez csak a jéghegy csúcsa. - Így van. 834 00:40:08,280 --> 00:40:11,120 A Big Island önmagában akkora, mint Connecticut, 835 00:40:11,200 --> 00:40:14,200 és a népesség 170 000 fő. 836 00:40:14,286 --> 00:40:16,536 - Hihetetlen. - Kicsit túlnépesedett. 837 00:40:16,622 --> 00:40:18,042 Bocs, mindjárt megyünk. 838 00:40:19,583 --> 00:40:21,843 Bemutatom Peter Merimmant. Kiváló séf. 839 00:40:21,919 --> 00:40:24,549 Jó pár étterme van Hawaiin, a Merriman's. 840 00:40:24,630 --> 00:40:27,090 Innen viszi a juhokat és szarvasmarhákat, 841 00:40:27,174 --> 00:40:31,434 a hegy tetejéről. Szó szerint a felhőkben vagyunk. 842 00:40:32,304 --> 00:40:34,974 Nem a felhők alatt, hanem benne. 843 00:40:37,977 --> 00:40:39,727 Mi hozott erre a hegyre? 844 00:40:40,646 --> 00:40:43,016 Nos, a bárányok miatt jöttem. 845 00:40:43,107 --> 00:40:46,277 Monty Richards volt  a Kahua Ranch tulajdonosa, 846 00:40:46,360 --> 00:40:48,780 ő nevelte, én elkészítettem a bárányokat. 847 00:40:48,863 --> 00:40:50,283 - Ilyen egyszerű? - Igen. 848 00:40:51,365 --> 00:40:52,775 Milyen szép ez! 849 00:40:52,867 --> 00:40:56,077 Azt tudom, hogy valami brazil dolog, 850 00:40:56,745 --> 00:40:58,455 de mi a neve? Shreken? 851 00:40:58,539 --> 00:41:00,169 - Schwenker. - Schwenker? 852 00:41:00,249 --> 00:41:02,419 - Igen. - Akarsz látni schwenkert? 853 00:41:05,254 --> 00:41:07,054 Főzz valamit nekem, schwenker! 854 00:41:07,131 --> 00:41:09,681 - Szóval innen ered? - Pontosan. 855 00:41:09,758 --> 00:41:11,588 Neil, te igazi schwenker vagy. 856 00:41:12,386 --> 00:41:14,756 Ő Neil, Peter pác séfje, 857 00:41:14,847 --> 00:41:18,807 és korábban a The River Cafe nevű New York-i étteremben dolgozott. 858 00:41:19,852 --> 00:41:22,522 Az ő veszteségük a Big Island javát szolgálja. 859 00:41:24,273 --> 00:41:25,613 Milyen a kukorica? 860 00:41:25,691 --> 00:41:27,861 - A legédesebb kukorica. - Igen. 861 00:41:28,527 --> 00:41:30,527 - Istenem! Nagyon finom. - Ugye? 862 00:41:30,613 --> 00:41:31,493 Neil! 863 00:41:33,491 --> 00:41:36,331 Ez annyira jó,  hogy ha még kicsit gyakorolnál, 864 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 a River Caféban dolgozhatnál. 865 00:41:40,039 --> 00:41:41,249 Kösz, Phil! 866 00:41:46,754 --> 00:41:49,134 - Megkóstolhatom a bárányhúst? - Persze. 867 00:41:49,215 --> 00:41:50,545 Meg kéne sóznod. 868 00:41:50,633 --> 00:41:52,723 - Tényleg? Kis só? - Itt egy kis só. 869 00:41:52,801 --> 00:41:54,851 - Neil a háttérből irányít. - Igen. 870 00:41:54,929 --> 00:41:57,639 Jó, ha valaki elmondja a kis trükköket. 871 00:41:57,723 --> 00:41:59,933 - Igen. - Pont ezért vagyok itt. 872 00:42:01,185 --> 00:42:02,595 A jó tippekért. Így van. 873 00:42:02,686 --> 00:42:03,806 Nem, de tényleg… 874 00:42:04,563 --> 00:42:05,523 Ez is egy tipp. 875 00:42:06,440 --> 00:42:08,110 Szeretném, ha mások is értenék. 876 00:42:08,192 --> 00:42:09,942 Nem mintha nehéz lenne. 877 00:42:10,027 --> 00:42:13,197 Annyi szépség van itt, de ennél többről van szó. 878 00:42:14,281 --> 00:42:17,621 Clay nagybácsi tökéletesen össze tudná foglalni. 879 00:42:18,410 --> 00:42:20,160 Felolvasok pár sort,  880 00:42:20,955 --> 00:42:23,575 ami a fagyizója falát díszíti. 881 00:42:23,666 --> 00:42:25,206 A tiszta Aloha eskü. 882 00:42:27,002 --> 00:42:29,882 „Ünnepélyesen fogadom, hogy a mai naptól kezdve 883 00:42:29,964 --> 00:42:32,344 tiszta alohával szívemben élek. 884 00:42:33,342 --> 00:42:37,892 Feltétel nélkül szeretni fogok mindenkit, aki keresztezi utam, 885 00:42:39,098 --> 00:42:42,018 mint régi jóbarátot  a mi közös ohanánkból.” 886 00:42:43,602 --> 00:42:45,232 Köszönöm Clay nagybácsinak, 887 00:42:45,312 --> 00:42:48,822 és mindenkinek, akit Hawaiin megismertem, 888 00:42:48,899 --> 00:42:52,359 és kultúrájukkal gazdagították ezt a csodás helyet, 889 00:42:53,320 --> 00:42:55,910 hogy megmutatták, így is lehet… 890 00:42:56,615 --> 00:42:59,195 Néha biztos mondjátok: „Jól van már, 891 00:42:59,285 --> 00:43:02,825 Clay nagybácsi, nem lehet mindig minden szép és jó. 892 00:43:02,913 --> 00:43:04,623 Ugyan, Clay nagybácsi!” 893 00:43:07,710 --> 00:43:08,670 Aloha! 894 00:43:13,007 --> 00:43:15,677 Valaki kérem, valaki kérem 895 00:43:16,594 --> 00:43:19,264 Valaki kérem, valaki kérem 896 00:43:20,222 --> 00:43:22,812 Valaki kérem, valaki kérem 897 00:43:22,891 --> 00:43:23,891 Valaki 898 00:43:23,976 --> 00:43:26,266 Valaki kérem, valaki kérem 899 00:43:26,353 --> 00:43:27,443 Valaki 900 00:43:27,521 --> 00:43:30,021 Valaki kérem, valaki kérem 901 00:43:30,107 --> 00:43:31,187 Valaki 902 00:43:31,275 --> 00:43:33,525 Valaki kérem, valaki kérem 903 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Valaki 904 00:43:34,903 --> 00:43:37,033 Valaki kérem, valaki kérem 905 00:43:37,114 --> 00:43:38,284 Valaki 906 00:43:38,365 --> 00:43:41,155 Valaki kérem, valaki kérem 907 00:43:41,869 --> 00:43:47,249 Valaki etesse meg Philt 908 00:43:48,042 --> 00:43:54,382 Ó, csak valaki etesse meg Philt 909 00:43:54,465 --> 00:43:57,255 Etesse, ízibe 910 00:43:57,343 --> 00:43:59,683 A feliratot fordította: Peterdi Zita