1 00:00:06,464 --> 00:00:09,684 ‎(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,940 ‎ยินดีต้อนรับเข้าสู่รายการ ‎ยิวแก่บนหินขรุขระพร้อมร่วงครับ 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,861 ‎นี่เป็นภูมิประเทศที่น่าทึ่งเหลือเกินของเกาะใหญ่ 4 00:00:26,943 --> 00:00:31,073 ‎เพราะพื้นที่ส่วนใหญ่นั้น ‎คือลาวาหลากที่ค่อนข้างใหม่ 5 00:00:31,156 --> 00:00:35,196 ‎ซึ่งเมื่อมันเย็นลงและแข็งตัวขึ้น ‎ก็ได้กลายเป็นหินลาวาสีดำ 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,164 ‎ทั้งหยาบและร่วน 7 00:00:38,246 --> 00:00:42,126 ‎น้องชายผมเลยคิดขึ้นว่า ‎"ทำไมพี่ไม่ลองเดินไปรอบๆ บนหินนั่นดูล่ะ" 8 00:00:43,001 --> 00:00:46,171 ‎นี่ไม่ใช่ที่ที่คนมาเดินกันสักหน่อย ฉันไม่ชอบเลย 9 00:00:47,213 --> 00:00:49,673 ‎รู้ไหมว่าอะไรคือปัญหา คือต่อให้คุณจะเอามือลง 10 00:00:49,758 --> 00:00:50,758 ‎มันก็บาดมือคุณด้วย 11 00:00:50,842 --> 00:00:54,052 ‎เหมือนเป็นกองถ่านหินเลย 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,637 ‎และผสมเศษแก้วเข้าไปด้วยนะ 13 00:00:57,474 --> 00:00:58,854 ‎ฉันมาทำอะไรแบบนี้ทำไมเนี่ย 14 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 ‎แนะนำให้ลองมาปีนเขากันที่นี่ครับ 15 00:01:01,728 --> 00:01:02,598 ‎ขอบใจนะ ริชาร์ด 16 00:01:06,357 --> 00:01:07,357 ‎ไอ้งั่ง 17 00:01:11,196 --> 00:01:13,986 ‎ชายผู้มีความสุขและหิว 18 00:01:14,074 --> 00:01:17,164 ‎กำลังเดินทางข้ามทะเลข้ามท่า 19 00:01:18,244 --> 00:01:20,714 ‎เขากำลังพยายามเข้าใจ 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,749 ‎ศิลปะของพาสต้า เนื้อหมู ไก่และแกะ 21 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 ‎เขาจะขับไปหาคุณ 22 00:01:26,628 --> 00:01:28,418 ‎เขาจะบินไปหาคุณ 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,045 ‎เขาจะร้องเพลงให้คุณฟัง 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 ‎และเขาจะเต้นให้คุณดู 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 ‎เขาจะหัวเราะกับคุณ 26 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 ‎และเขาจะร้องไห้ให้คุณ 27 00:01:35,512 --> 00:01:37,892 ‎มีอย่างเดียวที่เขาขอเป็นการตอบแทน 28 00:01:37,972 --> 00:01:41,062 ‎ใครสักคน ใครสักคน 29 00:01:41,142 --> 00:01:46,482 ‎ใครสักคน ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,897 ‎ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 31 00:01:49,984 --> 00:01:53,324 ‎(ฮาวาย) 32 00:01:54,239 --> 00:01:58,029 ‎มีใครได้ดูรายการ "เดอะไพรส์อิสไรต์" ‎หรือ "เลตส์เมกอะดีล" หลังเลิกเรียนทุกวัน 33 00:01:58,118 --> 00:01:59,538 ‎ตอนเป็นเด็กเหมือนผมบ้าง 34 00:02:00,745 --> 00:02:03,365 ‎และรางวัลใหญ่ตอนท้ายรายการ ‎เป็นอะไรเสมอนะ 35 00:02:05,166 --> 00:02:09,086 ‎"คุณจะได้ไปไวกิกิ โฮโนลูลู ฮาวาย ‎ที่แสนงดงาม" 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,553 ‎ดูเหมือนเป็นที่ที่คุณอยากไปเที่ยวพักผ่อน 37 00:02:15,343 --> 00:02:16,513 ‎ดูเหมือนเป็นความฝันเลย 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,680 ‎และผมก็เคยได้มาสองสามครั้งแล้ว 39 00:02:19,764 --> 00:02:22,104 ‎ซึ่งที่นี่เต็มไปด้วยชีวิตชีวามากมายเหลือเกิน 40 00:02:22,183 --> 00:02:25,773 ‎และโฮโนลูลูก็เป็นเมืองใหญ่ที่แสนยอดเยี่ยม ‎มีอะไรมากมายให้ทำ 41 00:02:26,354 --> 00:02:29,404 ‎คนส่วนใหญ่ไม่มองว่าฮาวาย ‎เป็นจุดหมายของการมากินอาหาร 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,822 ‎แต่พวกเขาไม่ได้ตระหนักว่า 43 00:02:30,900 --> 00:02:33,490 ‎วัฒนธรรมทั้งหมดของ ‎ขอบแปซิฟิกมารวมกันอยู่ที่นี่... 44 00:02:34,946 --> 00:02:36,276 ‎รวมไปถึงอาหารด้วย! 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,158 ‎มีอะไรมากมายที่ผมอยากพาคุณไปดู 46 00:02:40,910 --> 00:02:43,710 ‎แต่อาหารฮาวายจานหนึ่ง ‎ที่ดูเหมือนจะมีขายทุกที่นั้น 47 00:02:43,788 --> 00:02:46,288 ‎ผมยังไม่เชื่อว่ามันอร่อยจริงๆ 48 00:02:47,417 --> 00:02:50,497 ‎ไม่รู้สิ การมาร้านนี้อาจเปลี่ยนความคิดผมก็ได้ 49 00:02:52,130 --> 00:02:53,630 ‎ผมไม่เคยชอบกินโพเกเลย 50 00:02:53,715 --> 00:02:57,675 ‎ไม่เลยจริงๆ ผมเคยกินที่แผ่นดินใหญ่ ‎และก็พูดไม่ได้ว่าชอบมัน 51 00:02:57,760 --> 00:03:00,810 ‎มัน... คือมันเหมือนกับอะไรเละๆ ‎ที่มีอย่างอื่นโปะเต็มไปหมด 52 00:03:00,889 --> 00:03:05,729 ‎และผมก็คิดว่า "ถ้าปลามันดีจริง ‎คงเอาไปทำซูชิแล้วแหละ" 53 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 ‎แต่เรากำลังจะไปร้านที่ชื่อว่า "อาฮิแอสซาซินส์" 54 00:03:09,689 --> 00:03:12,109 ‎ซึ่งซ่อนตัวอยู่ที่ชั้นบนของอาคารร้านค้า 55 00:03:13,776 --> 00:03:15,526 ‎- อะโลฮา ยินดีต้อนรับ! ‎- สวัสดีค่ะ! 56 00:03:15,612 --> 00:03:17,112 ‎- พ่อคนดังมาแล้ว! ‎- สวัสดีครับ 57 00:03:17,197 --> 00:03:19,487 ‎- เป็นไงบ้าง พี่ชาย กูชครับ ‎- สวัสดี กูช 58 00:03:19,574 --> 00:03:22,744 ‎มาร์ค โนกุจิเป็นเชฟที่เก่งมากในโฮโนลูลู 59 00:03:22,827 --> 00:03:25,827 ‎และเขาอยากเปลี่ยนความคิดที่ผมมีต่อโพเก 60 00:03:25,914 --> 00:03:28,124 ‎- ผมมีเรื่องจะสารภาพ ‎- อะไรล่ะ 61 00:03:28,208 --> 00:03:30,628 ‎ผมไม่... ไม่ค่อยชอบโพเก 62 00:03:30,710 --> 00:03:32,000 ‎จบเลย เลิก! ผมพอละ 63 00:03:32,086 --> 00:03:34,086 ‎- ออกไปเลย! ‎- ผมไปละ 64 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 ‎นี่คือเอริก้าและจอช เจ้าของร้านอาฮิแอสซาซินส์ 65 00:03:38,009 --> 00:03:40,049 ‎พวกเขาใส่ใจมากกับที่มาของปลา 66 00:03:40,136 --> 00:03:43,386 ‎จับมาด้วยวิธีไหน ชำแหละยังไงและสดแค่ไหน 67 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 ‎จริงๆ แล้วโพเกไม่ใช่ปลาดิบนะครับ 68 00:03:45,558 --> 00:03:48,138 ‎โพเกเป็นภาษาฮาวายแปลว่าหั่นเป็นลูกเต๋า 69 00:03:48,686 --> 00:03:51,476 ‎ผมเคยกินแต่ที่ร้านแฟรนไชส์ 70 00:03:51,564 --> 00:03:53,654 ‎- เราจะไม่คุยเรื่องนั้นกัน ‎- มันไม่เหมือนกันค่ะ 71 00:03:53,733 --> 00:03:55,403 ‎- นี่มันไม่เหมือนกันเลย ‎- ไม่ค่ะ 72 00:03:55,485 --> 00:03:57,395 ‎ที่นี่ พวกคุณออกไปทุกเช้า... 73 00:03:57,487 --> 00:03:59,527 ‎เราเป็นคนที่จับและชำแหละมัน 74 00:03:59,614 --> 00:04:01,284 ‎และคุณเป็นคนที่จะบริโภคมัน 75 00:04:01,366 --> 00:04:03,196 ‎ไม่มีคนกลาง ไม่มีการบวกราคา 76 00:04:03,284 --> 00:04:07,254 ‎คุณจะไม่ได้เลือกท็อปปิงที่หลากหลาย ‎แต่คุณจะได้ปลาที่สด 77 00:04:07,330 --> 00:04:08,750 ‎ผมว่านั่นแหละคือปัญหา 78 00:04:08,831 --> 00:04:12,591 ‎นี่คือพาเกโพเกค่ะ เป็นซอสขิงแบบเย็น 79 00:04:13,294 --> 00:04:14,464 ‎มาดูสิว่าคุณคิดยังไง 80 00:04:15,546 --> 00:04:16,376 ‎น่ารักจัง! 81 00:04:18,007 --> 00:04:20,507 ‎ผมบอกได้ทันทีเลยแค่ด้วยตาดู 82 00:04:20,593 --> 00:04:22,803 ‎ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่ผมเคยกินใช่ไหมครับ 83 00:04:22,887 --> 00:04:24,007 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ใช่แล้ว 84 00:04:24,097 --> 00:04:25,097 ‎อร่อยมาก 85 00:04:25,181 --> 00:04:31,351 ‎ถ้าคุณเคยกินโพเกที่ร้านแฟรนไชส์บนแผ่นดินใหญ่ 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,897 ‎จานนี้จะทำคุณอึ้งไปเลย 87 00:04:33,439 --> 00:04:35,689 ‎คุณรู้สึกถึงรสชาติของปลาใช่ไหม ‎นั่นแหละคือสิ่งสำคัญ 88 00:04:35,775 --> 00:04:36,815 ‎ใช่แล้ว นี่มันสดมาก 89 00:04:36,901 --> 00:04:38,531 ‎โอ้ จานนี่ดูเผ็ดนิดนึงนะครับ 90 00:04:38,611 --> 00:04:40,611 ‎จานนี้ชื่อลูเนทิก 91 00:04:40,697 --> 00:04:42,777 ‎ลูเนทิกหรือคนบ้าตัวจริงอยู่ตรงนี้ครับ 92 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 ‎ผมไล่ล่าปลามาทั้งชีวิต 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,116 ‎- แต่ไม่เคยจับปลา... ‎- เอาละนะ 94 00:04:48,913 --> 00:04:51,373 ‎ที่ผมอยากเก็บไว้มากเท่าตัวนี้เลย 95 00:04:51,457 --> 00:04:53,207 ‎ให้ตายสิ! 96 00:04:53,293 --> 00:04:55,593 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เอาคุณไปเปรียบกับปลา 97 00:04:55,670 --> 00:04:58,010 ‎- คืนนี้ต้องผลิตลูกแล้วแหละ ‎- แน่ละ 98 00:05:03,594 --> 00:05:05,434 ‎- อร่อยใช่ไหมล่ะ ทั้งเผ็ดและหวาน... ‎- ยอดมาก 99 00:05:06,014 --> 00:05:07,064 ‎นี่คืออะไรครับ 100 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 ‎สไตล์ฮาวายค่ะ ในนั้นมีถั่วคูคุยอบ 101 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 ‎ผมไม่รู้เลยว่านั่นคืออะไร 102 00:05:11,894 --> 00:05:14,944 ‎ก่อนที่จะติดต่อกับชาวยุโรป ชาวฮาวายไม่มีพริก 103 00:05:15,023 --> 00:05:19,153 ‎ดังนั้นคนฮาวายจะปรุงมันด้วยเกลือ ‎ลิมูหรือสาหร่าย 104 00:05:19,235 --> 00:05:20,855 ‎และอีนาโมนา ซึ่งคือสิ่งนั้น 105 00:05:20,945 --> 00:05:23,405 ‎ดังนั้นอีนาโมนาก็คือถั่วคูคุยอบซึ่งออกมาจากต้น 106 00:05:23,489 --> 00:05:25,949 ‎นั่นเป็นวิธีปรุงรสหลักๆ สามอย่าง 107 00:05:26,492 --> 00:05:27,582 ‎นี่คือทูน่าอย่างเดียวเหรอ 108 00:05:27,660 --> 00:05:29,950 ‎เราเสิร์ฟอะไรก็ตามที่พวกเขาจับได้ค่ะ 109 00:05:30,038 --> 00:05:30,908 ‎จริงเหรอ 110 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 ‎- เรายึดหลักความยั่งยืน ดังนั้น... ‎- ครับ 111 00:05:32,790 --> 00:05:34,580 ‎- อะไรกัน ‎- เรามีบางอย่างพิเศษให้คุณ 112 00:05:34,667 --> 00:05:35,707 ‎นี่คืออะไรครับ 113 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 ‎กระดูกปลาอาฮิ 114 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 ‎คือไพรม์ริบของปลาอาฮิเลย 115 00:05:38,379 --> 00:05:41,509 ‎เราเชื่อในการใช้ทุกส่วนของปลาที่เราจับได้ 116 00:05:43,259 --> 00:05:45,889 ‎มันมีเลือดอยู่นิดหน่อย มีไขกระดูกด้วย 117 00:05:45,970 --> 00:05:48,510 ‎และรสชาติ สารอาหารทั้งหมด 118 00:05:48,598 --> 00:05:50,728 ‎นั่นเป็นที่มาของรสชาติน้ำซุปที่คุณทำ 119 00:05:51,309 --> 00:05:52,479 ‎ผมรักมันเลย! 120 00:05:52,560 --> 00:05:55,770 ‎มันเทียบเท่ากับปีกไก่เลยค่ะ แค่เปลี่ยนเป็นปลา ‎ทุกอย่างแต่แค่... 121 00:05:55,855 --> 00:05:56,895 ‎- ดีต่อสุขภาพกว่า ‎- ใช่ 122 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 ‎รสชาติน่าทึ่งมาก 123 00:05:58,399 --> 00:06:00,779 ‎ตอนยังเด็ก นี่เป็นส่วนที่พวกเรากินกัน 124 00:06:00,860 --> 00:06:04,700 ‎พ่อผมบอกว่าส่วนนี้คือส่วนที่ดีที่สุด ‎กระดูก พุง ครีบปลา 125 00:06:04,781 --> 00:06:07,371 ‎สิ่งที่ผมไม่รู้คือเพราะพ่อขายเนื้อไปหมดแล้ว 126 00:06:07,450 --> 00:06:09,990 ‎- เราถึงได้กินกระดูก พุง... ‎- อย่าขายเนื้อปลา! 127 00:06:11,412 --> 00:06:12,292 ‎เป็นคำแนะนำที่ดี 128 00:06:15,208 --> 00:06:16,378 ‎แล้วเดาสิว่าอะไร 129 00:06:17,251 --> 00:06:18,841 ‎ผมชอบโพเก 130 00:06:20,296 --> 00:06:23,626 ‎หาดไวกิกิในโฮโนลูลู ‎เป็นหนึ่งในชายหาดที่ดังที่สุดในโลก 131 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 ‎ซึ่งก็รู้ได้ไม่ยากว่าเพราะอะไร 132 00:06:25,259 --> 00:06:28,349 ‎ดูน้ำทะเลสิ ดูสีฟ้าของมันสิ 133 00:06:28,429 --> 00:06:30,389 ‎โห สีมันเหมือนเสื้อนี่เลย 134 00:06:30,473 --> 00:06:33,233 ‎ภูเขาต่างๆ ไดมอนด์เฮดอยู่ตรงนั้น 135 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 ‎ชายหาดก็งามบริสุทธิ์ 136 00:06:35,061 --> 00:06:36,351 ‎ทรายเป็นประกาย 137 00:06:37,605 --> 00:06:39,645 ‎และวันนี้ผมมาที่นี่เพื่อทำสิ่งนี้ 138 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 ‎ผมจะไปกับพวกคุณรึเปล่า 139 00:06:42,360 --> 00:06:43,240 ‎ใช่ ใช่แล้ว 140 00:06:43,319 --> 00:06:45,859 ‎- คุณเคยทำนี่มาก่อนใช่ไหม ‎- สบายดีไหมครับ 141 00:06:45,947 --> 00:06:47,697 ‎สองสามครั้งครับ 142 00:06:48,199 --> 00:06:50,279 ‎เมื่อเราออกเรือ สิ่งแรก... 143 00:06:52,036 --> 00:06:52,866 ‎นี่คือพายของเรา 144 00:06:52,954 --> 00:06:54,834 ‎- เมื่อผมพูดว่า "ฮัต" ‎- ครับ 145 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 ‎- คุณตอบว่า "ฮู!" ‎- ฮู! 146 00:06:56,457 --> 00:06:57,327 ‎และเปลี่ยนข้าง 147 00:06:57,417 --> 00:07:01,127 ‎ถ้าเราคว่ำ ผมขอโทษไว้ก่อนเลยตรงนี้นะครับ 148 00:07:03,714 --> 00:07:05,344 ‎จุดที่เราออกเรือ 149 00:07:05,967 --> 00:07:09,887 ‎คือจุดที่บางคนออกเรือทัวร์สามชั่วโมงกัน 150 00:07:09,971 --> 00:07:14,561 ‎ใช่แล้ว! ที่นี่คือท่าเรือที่พวกเขาใช้ถ่ายเรื่อง ‎กิลลิกันส์ไอแลนด์ ใช่! 151 00:07:14,642 --> 00:07:16,392 ‎ดังนั้นคุณจะไม่มีวันได้เห็นผมอีกแล้ว 152 00:07:18,563 --> 00:07:22,113 ‎ไม่มีอะไรที่จะทำให้คุณเห็นรูปร่างของตัวเอง 153 00:07:22,191 --> 00:07:23,401 ‎ได้ชัดเท่าแรชการ์ด 154 00:07:24,152 --> 00:07:27,862 ‎คือร่างกายคุณดูแย่มากเวลาถูกยัดในไส้กรอก 155 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 ‎กว่าเวลาที่ปล่อยมันออกมา 156 00:07:32,201 --> 00:07:34,911 ‎ผมน่าจะไปเข้าห้องน้ำก่อนมานี่ใช่ไหม 157 00:07:35,413 --> 00:07:37,083 ‎ห้องน้ำมีอยู่ทุกที่แหละ ฟิล 158 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 ‎เยี่ยม ช่วยเตือนผมว่าอย่าลงไปว่ายน้ำด้วยนะ 159 00:07:39,208 --> 00:07:41,918 ‎- นี่มันพอดีตัวมากเลยนี่ ‎- ใช่ครับ 160 00:07:42,003 --> 00:07:43,173 ‎ใช่ เรารู้ดีเลย 161 00:07:44,505 --> 00:07:46,375 ‎- ทำแบบนี้ถูกแล้วใช่ไหม ‎- ใช่ครับ 162 00:07:46,466 --> 00:07:48,466 ‎โอเค ผมช่วยพวกคุณเอง ไม่ต้องห่วงไป 163 00:07:48,551 --> 00:07:49,391 ‎ได้เลย! 164 00:07:51,554 --> 00:07:52,814 ‎ผมเป็นนักกิจกรรมกลางแจ้ง! 165 00:07:54,265 --> 00:07:55,805 ‎โอ้ คลื่น 166 00:07:57,435 --> 00:07:58,765 ‎- ฮัต! ‎- ฮู! 167 00:08:01,189 --> 00:08:02,729 ‎เวลาที่คุณมีสมาชิกใหม่ขึ้นเรือด้วย 168 00:08:02,815 --> 00:08:06,395 ‎คุณบอกได้ไหมว่าเขาช่วยออกแรง 169 00:08:06,486 --> 00:08:07,896 ‎หรือทำให้คุณช้าลง 170 00:08:08,404 --> 00:08:09,244 ‎เรารู้ครับ 171 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 ‎คุณรู้ 172 00:08:10,239 --> 00:08:11,699 ‎ทุกคนรู้หมด ฟิล 173 00:08:12,200 --> 00:08:13,080 ‎ฮู! 174 00:08:14,494 --> 00:08:16,754 ‎เสียงฮูผมค่อนข้างดีเลยแหละ คุณต้องยอมรับเลย 175 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 ‎เอาละ เราจะไปตามคลื่นกันแล้วใช่ไหม 176 00:08:20,541 --> 00:08:21,831 ‎เอาละนะ 177 00:08:24,253 --> 00:08:25,173 ‎ฮัต! 178 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 ‎ฮู! 179 00:08:26,297 --> 00:08:27,667 ‎ฮัตๆๆ! 180 00:08:28,257 --> 00:08:29,087 ‎ให้ตายสิ 181 00:08:32,135 --> 00:08:33,635 ‎- ฮู! ‎- ฮู! 182 00:08:48,945 --> 00:08:50,985 ‎- ผมมีคำถามจะถามพวกคุณ ‎- ว่าไงครับ 183 00:08:51,072 --> 00:08:52,992 ‎โมอาน่า ดีหรือห่วย 184 00:08:53,658 --> 00:08:54,778 ‎- ดี! ‎- ดีเหรอ 185 00:08:54,867 --> 00:08:56,237 ‎ลูกสาวผมรักหนังเรื่องนั้นมาก! 186 00:08:56,327 --> 00:08:57,197 ‎ดีจัง 187 00:08:58,246 --> 00:09:00,956 ‎การได้มองไวกิกิและโฮโนลูลู 188 00:09:01,040 --> 00:09:04,420 ‎จากผืนน้ำตรงนั้น มันงดงามมากเลย 189 00:09:04,502 --> 00:09:07,172 ‎หนุ่มๆ พวกนี้ก็งดงามมาก! ดูพวกเขาสิ! 190 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 ‎ผมนี่เข้าพวกสุดๆ 191 00:09:14,470 --> 00:09:16,720 ‎ผมอยากขอบคุณพวกเขาที่ไม่ทำให้ผมจมน้ำ 192 00:09:16,806 --> 00:09:19,676 ‎ผมจึงอยากพาพวกเขาไปดูสิ่งที่ผมถนัด 193 00:09:19,767 --> 00:09:21,887 ‎ซึ่งคือการกินฮอตดอกเป็นจำนวนมาก 194 00:09:23,187 --> 00:09:24,017 ‎ลุยกันเลย 195 00:09:24,105 --> 00:09:25,565 ‎- ได้เลย ‎- ลุยกันเลย 196 00:09:25,648 --> 00:09:28,108 ‎พวกเขามีเมนูเยอะมาก ผมจึงคิดว่าเราจะ 197 00:09:28,192 --> 00:09:29,492 ‎สั่งทุกอย่างเลย 198 00:09:30,027 --> 00:09:32,317 ‎- ผมไม่ขัดเลย ‎- ขอทุกอย่างในเมนูเลยครับ 199 00:09:32,405 --> 00:09:34,525 ‎- สบายดีไหมครับ ‎- ผมชื่อฟิล 200 00:09:34,615 --> 00:09:36,445 ‎- คุณเป็นใครครับ ‎- ผมชื่อแฮงค์ 201 00:09:36,534 --> 00:09:37,874 ‎- เขาชื่อแฮงค์! ‎- ยินดีต้อนรับ 202 00:09:39,662 --> 00:09:41,042 ‎ใช่เลยๆ 203 00:09:41,122 --> 00:09:42,792 ‎- แฮงค์! คุณจะทำมันได้เจ๋งแน่! ‎- ไง! 204 00:09:42,873 --> 00:09:43,793 ‎ผมจะทำมันได้เจ๋งแน่ 205 00:09:44,292 --> 00:09:48,712 ‎ผมพาพวกหนุ่มๆ มากินอาหารสุดหรูที่นี่ ‎ที่ร้าน "แฮงค์สฮอท" ไม่ใช่ "ฮอต" นะ "ฮอท" 206 00:09:48,796 --> 00:09:52,676 ‎จากฝีมือของเจ้าของร้านเอง แฮงค์ อดานิยา 207 00:09:52,758 --> 00:09:56,098 ‎เอาละ เราสมควรจะได้กินมัน ‎เราพิชิตคลื่นมาได้ 208 00:09:56,178 --> 00:09:57,178 ‎ขอบคุณ ฟิล 209 00:09:58,264 --> 00:09:59,184 ‎ดื่ม 210 00:09:59,265 --> 00:10:01,265 ‎คุณจำตอนที่เจอกันเป็นครั้งแรก 211 00:10:01,350 --> 00:10:02,440 ‎และความประทับใจแรกได้ไหม 212 00:10:02,518 --> 00:10:05,808 ‎ผมจำได้ว่าเจอหมอนี่หลังการแข่งครั้งนึง ‎และเขากำลังร้องไห้อยู่ 213 00:10:05,896 --> 00:10:07,356 ‎เขาร้องเพราะการแข่งเหรอ 214 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 ‎เกลือเข้าตาผมน่ะครับ 215 00:10:09,942 --> 00:10:11,862 ‎เขาไม่มีน้ำใจนักกีฬาครับ ไม่ชอบแพ้ใคร 216 00:10:11,944 --> 00:10:12,824 ‎ผมไม่ชอบแพ้ 217 00:10:12,903 --> 00:10:14,743 ‎เวลาที่ไม่พายเรือ พวกคุณทำอะไรกัน 218 00:10:14,822 --> 00:10:16,202 ‎- คุณเป็นช่างประปา ‎- ครับ 219 00:10:16,282 --> 00:10:17,122 ‎คุณล่ะ 220 00:10:17,199 --> 00:10:19,159 ‎ผมเคยทำงานเกี่ยวกับลิฟต์ 221 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 ‎กับหมอนี่และหมอนี่ ครับ 222 00:10:21,454 --> 00:10:23,084 ‎ธุรกิจเป็นไงบ้าง คือมัน... 223 00:10:23,164 --> 00:10:24,214 ‎มีขึ้นแล้วก็มีลง 224 00:10:24,290 --> 00:10:25,250 ‎นั่นแหละ! 225 00:10:26,500 --> 00:10:27,540 ‎ใช่เลย! 226 00:10:27,627 --> 00:10:29,207 ‎พวกเขาพยายาม... ใช่แล้ว 227 00:10:29,295 --> 00:10:30,205 ‎ทั้งผมที่ต้องการ... 228 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 ‎- ผมรอประโยคเปิดนั่นอยู่เลย ‎- ผมมีชีวิตอยู่เพื่อเปิดมุก 229 00:10:33,633 --> 00:10:36,433 ‎นั่นทำผมดีใจมากเลย ทีนี้เราออกทัวร์คู่ได้เลย 230 00:10:37,053 --> 00:10:38,473 ‎- ใช่เลย มัน... ‎- ฮอตดอก! 231 00:10:38,554 --> 00:10:41,894 ‎ฮอตดอก! นี่ๆๆ! 232 00:10:41,974 --> 00:10:44,144 ‎พวกคุณลุยกันได้เมื่อพร้อมเลยนะ หยิบไปเลย 233 00:10:44,226 --> 00:10:50,976 ‎โกเบ เป็นเนื้อวากิวพันด้วยเบคอน ‎ไส้กรอกทอดเหมือนบีแอลที 234 00:10:51,067 --> 00:10:52,817 ‎เอาเลย ผมภูมิใจในตัวคุณ 235 00:10:52,902 --> 00:10:55,612 ‎เรามีฮอตดอกเยอะมากนะ ทุกคน ‎ต้องพยายามกินกันหน่อยแล้ว 236 00:10:55,696 --> 00:10:57,776 ‎- ผมมากับหนุ่มๆ หลายคนครับ ‎- ได้เลยๆ 237 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 ‎นี่คือโปลิชดอก 238 00:11:00,826 --> 00:11:02,446 ‎เป็นไงบ้าง ชอบไหม 239 00:11:02,536 --> 00:11:04,406 ‎โอ้ ชอบครับ เป็นฮอตดอกที่อร่อยมาก 240 00:11:04,914 --> 00:11:07,384 ‎ทุกคน เริ่มสปีดตกแล้วนะ ‎นี่ผมกินเยอะกว่าพวกคุณได้ไงกัน 241 00:11:07,792 --> 00:11:08,752 ‎อันนั้นคืออะไร 242 00:11:08,834 --> 00:11:10,294 ‎- สไตล์ลุยเซียนาแบบเผ็ด ‎- ใครอยากกิน 243 00:11:10,378 --> 00:11:13,668 ‎- คุณกินเลย ‎- ได้ ผมกินเอง 244 00:11:14,840 --> 00:11:16,180 ‎ใช่ คุณต้องกินเข้าไปอีกสิ 245 00:11:16,842 --> 00:11:19,102 ‎ผมมีเสื้อเจ๋งๆ ที่เข้ากับคุณเลย 246 00:11:19,178 --> 00:11:20,548 ‎ผมอยู่ในทีมด้วย! 247 00:11:23,974 --> 00:11:25,774 ‎- ขอบคุณมาก! ผมจะใส่เลย ‎- เอาเลย 248 00:11:26,686 --> 00:11:27,896 ‎เริ่มซ้อมพรุ่งนี้หกโมงเช้านะ 249 00:11:28,604 --> 00:11:31,404 ‎ผมไปแน่ แต่ถ้าผมไม่โผล่ไปก็ไม่ต้องรอนะ 250 00:11:36,028 --> 00:11:37,148 ‎(คา มามาลาโฮ) 251 00:11:38,614 --> 00:11:42,624 ‎ย่านที่เจ๋งที่สุดในโฮโนลูลู ‎คือย่านศิลปะแห่งคาคาอาโค 252 00:11:42,702 --> 00:11:45,252 ‎ที่โด่งดังเรื่องจิตรกรรมฝาผนังซึ่งเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 253 00:11:46,706 --> 00:11:49,246 ‎ร้านค้า ห้องแสดงภาพและร้านอาหาร ‎เข้ามาแทนที่ 254 00:11:49,333 --> 00:11:51,923 ‎ที่โกดังและร้านซ่อมรถที่เคยอยู่ 255 00:11:53,462 --> 00:11:55,922 ‎ลองดูภาพในฟีดของอินสตาแกรมที่อยู่ใกล้ตัวคุณดูสิ 256 00:12:01,679 --> 00:12:04,769 ‎ผมเคยกินน้ำแข็งไสมาก่อนนะ ที่เป็นโคนหิมะ 257 00:12:04,849 --> 00:12:07,439 ‎แต่นี่ไม่ใช่โคนหิมะเลย 258 00:12:07,518 --> 00:12:11,648 ‎และปรมาจารย์ผู้อยู่เบื้องหลังคือชายที่ชื่อลุงเคลย์ 259 00:12:12,231 --> 00:12:16,861 ‎ดังนั้นเราจะไปกันที่ ‎อังเคิลเคลย์สเฮาส์ ออฟ เพียวอะโลฮา 260 00:12:18,612 --> 00:12:20,532 ‎คุณต้องเป็นลุงเคลย์แน่เลยใช่ไหม 261 00:12:20,614 --> 00:12:24,084 ‎ผมก็เป็นแค่ลุงชาวฮาวายคนนึงเอง ‎ยินดีต้อนรับสู่โอฮานาของเรา 262 00:12:26,328 --> 00:12:28,458 ‎ผมลืมถามไปว่าคุณโอเคกับการถูกกอดไหม 263 00:12:28,539 --> 00:12:30,669 ‎- จริงๆ แล้วก็ไม่ครับ แต่ขออีกที ‎- ได้เลย 264 00:12:31,500 --> 00:12:32,590 ‎เอาไปหลายวิฯ เลย 265 00:12:32,668 --> 00:12:33,958 ‎- ครั้งที่สามไหม ‎- แน่นอน 266 00:12:35,504 --> 00:12:37,094 ‎ยินดีต้อนรับสู่โอฮานาของเรา 267 00:12:37,173 --> 00:12:38,843 ‎ดูคู่รักแสนน่ารักคู่นี้สิ 268 00:12:38,924 --> 00:12:41,554 ‎- บรอนสันและเคที่ ‎- หลานชายคุณใช่ไหมครับ 269 00:12:41,635 --> 00:12:42,755 ‎ใช่ครับ ลูกของพี่ชายผมเอง 270 00:12:42,845 --> 00:12:44,465 ‎- และภรรยาเขา ‎- แต่งงานกันแล้ว! 271 00:12:44,555 --> 00:12:46,715 ‎และผมเตรียมอะไรไว้ให้คุณด้วย 272 00:12:47,975 --> 00:12:49,685 ‎- พวงมาลัย สำหรับภูติของผม ‎- ขอบคุณ 273 00:12:50,978 --> 00:12:53,148 ‎ขอบคุณครับ ลุงเคลย์ โอ้ อีกกอดด้วย 274 00:12:54,273 --> 00:12:57,993 ‎คนฮาวายชอบกอดครับ ‎เรายึดถือคำว่าโอฮานามาก 275 00:12:58,068 --> 00:12:59,358 ‎โอฮานาแปลว่า... 276 00:12:59,445 --> 00:13:00,525 ‎ครอบครัว 277 00:13:01,155 --> 00:13:02,735 ‎มีต้นกำเนิดจากไต้หวัน 278 00:13:02,823 --> 00:13:05,913 ‎ขนมชนิดนี้ถูกนำมาที่เกาะนี่ ‎ช่วงปลายทศวรรษ 1800 279 00:13:05,993 --> 00:13:07,293 ‎โดยผู้อพยพชาวญี่ปุ่น 280 00:13:07,369 --> 00:13:10,459 ‎ที่มาทำงานในไร่อ้อยซึ่งมีมากมายในสมัยนั้น 281 00:13:10,539 --> 00:13:15,669 ‎แต่ในฮาวาย เขาเรียกมันว่า "เชฟไอซ์" ‎ไม่ใช่ "เชฟด์ไอซ์" 282 00:13:16,295 --> 00:13:18,545 ‎ออกเสียงกันให้ถูกนะครับ 283 00:13:18,631 --> 00:13:21,131 ‎ผมอยากลองทุกอย่างเลย เมนูหนึ่งถึงห้า 284 00:13:21,217 --> 00:13:24,007 ‎ไม่เอาพัมพ์คินสไปซ์ ‎โลกนี้มีพัมพ์คินสไปซ์มากพอแล้ว 285 00:13:24,094 --> 00:13:28,854 ‎ผมอ่านเจอมาว่าคุณอยากเปิดร้านแบบนี้ ‎มาตั้งแต่ตอนที่คุณยังเป็นเด็ก 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,773 ‎- ตอนนั้นผมแปดขวบ ‎- ไม่จริงน่า 287 00:13:30,851 --> 00:13:31,811 ‎พันปีที่แล้วน่ะ 288 00:13:32,561 --> 00:13:34,651 ‎ผมเข้ามาในร้านแบบนี้กับเพื่อนแถวบ้าน 289 00:13:34,730 --> 00:13:37,440 ‎- ครับ ‎- และก็ห้ามตัวเองไม่ได้ที่จะพูดออกมาว่า 290 00:13:38,108 --> 00:13:40,738 ‎"สักวันฉันอยากเป็นเจ้าของร้านนี้" 291 00:13:40,820 --> 00:13:43,490 ‎- จริงเหรอ ‎- ดังนั้นใช่เลย ผมมีความฝัน 292 00:13:43,572 --> 00:13:45,742 ‎ตอนนี้ผมรู้สึกว่าตัวเองมีหน้าที่ 293 00:13:45,825 --> 00:13:48,325 ‎ที่จะแบ่งปันมันกับโอฮานาจากทั่วโลก 294 00:13:48,410 --> 00:13:51,000 ‎ว่าฝันเป็นจริงได้จริงๆ ฟิล 295 00:13:51,080 --> 00:13:52,370 ‎มีใครเหมือนคุณอีก ไม่มีแล้ว! 296 00:13:52,456 --> 00:13:56,666 ‎พวกเราทุกคนต่างก็เป็นผลงานที่เป็นหนึ่งเดียว ‎ไม่เหมือนใครและงดงามไม่ใช่เหรอ 297 00:13:56,752 --> 00:13:57,802 ‎ก็บางคนนะครับ 298 00:13:58,587 --> 00:13:59,417 ‎ดูสิ! 299 00:13:59,505 --> 00:14:01,085 ‎- ถ้วยแรกของคุณค่ะ ‎- นี่คืออะไร 300 00:14:01,173 --> 00:14:02,093 ‎สตรอว์เบอรีดรีมค่ะ 301 00:14:03,008 --> 00:14:04,298 ‎เพิ่งพูดถึงฝันไปเองใช่ไหม 302 00:14:04,385 --> 00:14:05,845 ‎เราทำน้ำเชื่อมเองครับ 303 00:14:06,762 --> 00:14:08,512 ‎โฮมเมด ธรรมชาติล้วน 304 00:14:09,223 --> 00:14:10,353 ‎หัวใจ 305 00:14:12,184 --> 00:14:14,654 ‎น่าทึ่งสุดๆ ‎เร็วเข้า ผมต้องให้คนอื่นชิมเดี๋ยวนี้เลย 306 00:14:16,856 --> 00:14:18,976 ‎คุณไม่ถือที่ผมกินไปแล้วคำนึงใช่ไหมครับ 307 00:14:19,567 --> 00:14:20,527 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ไม่ถือ 308 00:14:20,609 --> 00:14:22,819 ‎ผมว่าคุณต้องชอบมันแน่ ทานให้อร่อย 309 00:14:23,529 --> 00:14:25,609 ‎ลุงเคลย์ คุณไปเป็นลุงผมได้ไหม 310 00:14:25,698 --> 00:14:28,948 ‎ด้วยความยินดีเลยครับ! ‎ในฮาวาย เราเรียกว่าฮาไน 311 00:14:29,034 --> 00:14:29,954 ‎ครับ ฮาไน 312 00:14:30,035 --> 00:14:32,445 ‎- ฮาไน ที่แปลว่ารับเลี้ยง ‎- ครับ 313 00:14:32,538 --> 00:14:35,288 ‎- ในวินาทีนี้เลย ‎- ผมถูกรับเลี้ยงแล้วเหรอ 314 00:14:35,374 --> 00:14:38,424 ‎คุณเป็นลูกชายฮาไนของผม 315 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 ‎ผมขอยืม 50 เหรียญได้ไหม 316 00:14:42,464 --> 00:14:44,634 ‎โอ้ เวรละ ผมทำกระเป๋าสตางค์หาย 317 00:14:45,718 --> 00:14:50,638 ‎นานๆ ครั้ง คุณก็จะได้เจอกับ ‎ชายที่ร่าเริงและเปี่ยมไปด้วยความรัก 318 00:14:50,723 --> 00:14:56,353 ‎ความอบอุ่น ความงดงาม ‎และทุกอย่างที่ดีงามในชีวิต 319 00:14:56,437 --> 00:14:59,397 ‎รวมกันอยู่ในกล่องเล็กๆ แสนน่ารัก 320 00:15:04,528 --> 00:15:05,648 ‎นี่มันยอดมาก 321 00:15:05,738 --> 00:15:09,578 ‎ปกติแล้วผมชอบป้อนให้โอฮานาของผม ‎แบบป้อนให้โอฮานาจริงๆ 322 00:15:09,658 --> 00:15:11,198 ‎- คุณทำได้ตอนนี้เลยนี่ ‎- ขออนุญาต 323 00:15:11,285 --> 00:15:12,235 ‎แน่นอนครับ 324 00:15:12,328 --> 00:15:13,408 ‎โอเค พร้อมนะครับ 325 00:15:15,706 --> 00:15:16,746 ‎เป็นไงบ้าง 326 00:15:18,792 --> 00:15:20,792 ‎เหมือนเป็นกาแฟยามเช้าของผมเลย 327 00:15:22,421 --> 00:15:23,341 ‎ขออีกคำ 328 00:15:25,841 --> 00:15:28,471 ‎- ได้เลย ลูกชายฮาไน ‎- ขอบคุณครับ 329 00:15:28,552 --> 00:15:30,892 ‎อยากรู้ไหมว่าผมอยากป้อนใคร ชายตรงนั้น 330 00:15:30,971 --> 00:15:32,261 ‎บิ๊กจอห์นคนนั้น 331 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 ‎- อร่อยมาก ‎- ยอดเลย 332 00:15:36,435 --> 00:15:38,305 ‎- ป้อนคนข้างๆ ด้วย ‎- นี่คือโอฮานาจริงๆ 333 00:15:38,395 --> 00:15:39,725 ‎เรากินจากช้อนเดียวกัน 334 00:15:41,357 --> 00:15:42,857 ‎ให้ตายสิ! 335 00:15:44,151 --> 00:15:47,111 ‎ผมมีความสุขสุดๆ! ผมเกิดมาเพื่อป้อนเลย 336 00:15:48,948 --> 00:15:50,068 ‎ชายคนนี้ก็ต้องกินด้วย.. 337 00:15:50,157 --> 00:15:51,407 ‎โอ้ ใช่เลย แมทท์ 338 00:15:53,702 --> 00:15:54,872 ‎เขากลอกตาด้วย 339 00:15:56,080 --> 00:15:58,000 ‎ยังไม่ได้ป้อนริชาร์ดใช่ไหม ไม่เป็นไรหรอก 340 00:15:59,792 --> 00:16:02,002 ‎- มาเร็ว ริชาร์ด ‎- ครับ ขอบคุณ 341 00:16:03,837 --> 00:16:06,417 ‎ริชาร์ด นั่นเป็นของหวาน ‎รสช็อกโกแลตที่อร่อยมาก 342 00:16:06,507 --> 00:16:07,877 ‎ผมขอกินอีกคำครับ 343 00:16:07,967 --> 00:16:08,927 ‎เขากินพอแล้ว ไปกัน 344 00:16:12,471 --> 00:16:13,721 ‎อย่าไปรับเลี้ยงเขา! 345 00:16:14,431 --> 00:16:17,181 ‎วันนี้เราจะออกจากโฮโนลูลูและไปเดย์ทริป 346 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 ‎ที่นอร์ทชอร์ในโออาฮูกัน 347 00:16:22,898 --> 00:16:26,858 ‎เราจะไปสถานที่แห่งคลื่นที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก 348 00:16:33,200 --> 00:16:35,580 ‎ดูนี่สิ นี่แหละฮาวาย 349 00:16:37,871 --> 00:16:39,711 ‎และนี่คือไพพ์ไลน์อันเลื่องชื่อ 350 00:16:41,417 --> 00:16:44,287 ‎เกลียวคลื่นนั่น ‎ทำให้เห็นเหมือนท่อจริงๆ เลยใช่ไหมครับ 351 00:16:44,378 --> 00:16:45,918 ‎ใช่แล้ว นั่นแหละที่มาของชื่อ 352 00:16:46,005 --> 00:16:47,915 ‎เห็นไหม ผมก็รู้เรื่องกีฬาอยู่บ้างนะ 353 00:16:48,007 --> 00:16:51,217 ‎เจนน์ มาร์อาศัยอยู่กับไพพ์ไลน์ ‎มาตั้งแต่ยังเป็นวัยรุ่น 354 00:16:51,301 --> 00:16:54,811 ‎ตอนนี้เธอเป็นทั้งเชฟที่ผ่านการฝึก ‎นักลงทุน และผู้ดูแลชั่วคราว 355 00:16:54,888 --> 00:16:57,848 ‎ของแหล่งแฮงก์เอาต์ในตำนานของนักโต้คลื่น ‎วอลคอมเฮาส์ 356 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 ‎ดังนั้น โดยหลักแล้ว ‎เธอคือทูตของนอร์ทชอร์นี่แหละครับ 357 00:17:01,437 --> 00:17:03,477 ‎ทุกๆ ปี พวกเขาจะตัดสินแชมป์โลกกันตรงนี้ 358 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 ‎คนเหล่านี้คือนักโต้คลื่นชั้นนำของโลก! 359 00:17:08,819 --> 00:17:10,609 ‎ใช่ เราจะลองให้คุณไปเซิร์ฟ... 360 00:17:10,695 --> 00:17:12,105 ‎ไม่เอาหรอก! 361 00:17:12,196 --> 00:17:13,406 ‎ผมไม่ได้บ้านะ 362 00:17:14,241 --> 00:17:15,951 ‎มันดูอันตรายจะตายไป 363 00:17:16,827 --> 00:17:18,827 ‎การเคารพท้องทะเลคือกฎที่สำคัญที่สุดที่นี่ 364 00:17:18,912 --> 00:17:20,752 ‎ธรรมชาติผู้ให้กำเนิดไม่สนใจอะไรเลย 365 00:17:22,165 --> 00:17:24,285 ‎พยายามจะกระโดดขึ้นไปในอากาศน่ะค่ะ 366 00:17:27,337 --> 00:17:28,757 ‎คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 367 00:17:28,839 --> 00:17:30,919 ‎ฉันอยู่ที่นอร์ทชอร์มาประมาณ 35 ปีแล้ว 368 00:17:31,717 --> 00:17:33,637 ‎- ที่นี่ดูเหมือนสวรรค์เลย ‎- มันสวยมากค่ะ 369 00:17:33,719 --> 00:17:34,759 ‎ยกเว้นเรื่องอันตรายน่ะ 370 00:17:34,845 --> 00:17:36,345 ‎เดี๋ยวนะ สาวสวยคนนี้คือใครกัน 371 00:17:36,430 --> 00:17:38,470 ‎หลานฉันเองค่ะ เลย์ อะโลฮา 372 00:17:38,557 --> 00:17:40,597 ‎- มาทักทายกันหน่อยสิ เลย์ อะโลฮา ‎- มาไหม 373 00:17:40,684 --> 00:17:44,774 ‎มานี่เร็ว! หวัดดีจ้ะ ‎ไปดูกันดีกว่าว่าน้ำเย็นแค่ไหน 374 00:17:44,855 --> 00:17:47,185 ‎อย่าเข้าไปใกล้เกินนะ เผื่อคลื่นปีศาจมา 375 00:17:47,274 --> 00:17:48,324 ‎คลื่นปีศาจเหรอ 376 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 ‎- คลื่นปีศาจค่ะ ‎- ค่ะ 377 00:17:50,194 --> 00:17:51,364 ‎รู้สึกดีจัง 378 00:17:51,445 --> 00:17:53,315 ‎โอเค ระวังนะ คลื่นมาแล้ว 379 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 ‎มันเล่นหนูแล้ว 380 00:17:56,033 --> 00:17:57,203 ‎เกือบเล่นฉันได้เหมือนกัน 381 00:17:58,035 --> 00:17:59,195 ‎สวยมากเลย ดูนี่สิ 382 00:18:00,829 --> 00:18:02,409 ‎แน่อยู่แล้วว่าเจนน์ก็มีครอบครัวแท้ๆ 383 00:18:02,498 --> 00:18:04,878 ‎แต่เธอก็เหมือนแม่ของเด็กพวกนี้ 384 00:18:05,876 --> 00:18:07,586 ‎เซิร์ฟได้สวยมากเลย ดูพ่อหนุ่มคนนี้สิ 385 00:18:11,256 --> 00:18:13,676 ‎ดูพ่อหนุ่มนี่สิครับ เขาชื่อเคเนฮิ 386 00:18:13,759 --> 00:18:16,219 ‎ทันทีที่ขึ้นมาจากน้ำ เขาก็สูงสองเมตรกว่าเลย 387 00:18:17,221 --> 00:18:19,141 ‎เหมือนตัวละครในเรื่องอวตารเลย 388 00:18:19,973 --> 00:18:21,933 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลยว่านี่คือมนุษย์ 389 00:18:22,643 --> 00:18:23,773 ‎แต่เขาคือยอดมนุษย์ 390 00:18:23,852 --> 00:18:25,732 ‎คุณเล่นมานานแค่ไหนแล้ว 391 00:18:25,813 --> 00:18:28,863 ‎ก็ตั้งแต่สามขวบครับ รวมแล้ว 14 ปีได้มั้ง 392 00:18:29,441 --> 00:18:30,861 ‎เป็นเด็ก 17 ที่สูงเอาเรื่องเลย 393 00:18:31,568 --> 00:18:33,358 ‎ไปเถอะ เราจะไปหาอะไรกินกัน 394 00:18:35,030 --> 00:18:35,990 ‎เรามาแล้ว 395 00:18:37,533 --> 00:18:39,163 ‎นักรบแห่งการโต้คลื่น 396 00:18:39,868 --> 00:18:42,658 ‎นี่คือบ้านชื่อดังที่ผมเคยอ่านมาก 397 00:18:42,746 --> 00:18:44,706 ‎ใช่ครับ นี่คือวอลคอมเฮาส์ 398 00:18:45,207 --> 00:18:47,707 ‎เรานั่งกันอยู่ในบ้านที่ชื่อวอลคอมเฮาส์ 399 00:18:47,793 --> 00:18:50,133 ‎ซึ่งเป็นที่ที่นักโต้คลื่นทุกคนมาใช้เวลากัน 400 00:18:50,212 --> 00:18:53,012 ‎พวกเขามาจากทั่วโลกเพื่อโต้คลื่นนั่น 401 00:18:53,090 --> 00:18:54,840 ‎และนี่เป็นที่ที่พวกเขาจะมาพักกัน 402 00:18:56,218 --> 00:18:57,218 ‎ชีวิตดีนะ 403 00:19:00,556 --> 00:19:03,846 ‎จานนี้คือ "มื้อเช้าของแชมป์" ของเราค่ะ 404 00:19:03,934 --> 00:19:05,944 ‎- มันฝรั่งบุบ ‎- ชอบมาก 405 00:19:06,019 --> 00:19:08,559 ‎และเราก็มีแพนเค้กกล้วยใส่ถั่วแมคคาเดเมีย 406 00:19:09,314 --> 00:19:12,734 ‎และผลไม้ท้องถิ่นมากมาย 407 00:19:13,485 --> 00:19:15,395 ‎หลายๆ อย่างฉันก็ไปเก็บมาเองเมื่อวาน 408 00:19:15,487 --> 00:19:19,027 ‎ใครอยากกินกับเราบ้าง มาเร็ว ทุกคน ‎ดูเข้าสิ มาเร็ว! 409 00:19:19,116 --> 00:19:21,286 ‎- เดเร็ค ใครก็ตามที่อยากจะมา ‎- อะโลฮา! 410 00:19:21,368 --> 00:19:22,578 ‎มาฮาโล! 411 00:19:24,037 --> 00:19:26,167 ‎ยินดีต้อนรับสู่บุฟเฟต์กินไม่อั้นของเราครับ 412 00:19:26,248 --> 00:19:27,788 ‎- ค่ะ ‎- สุดยอดมากๆ 413 00:19:27,875 --> 00:19:30,785 ‎อาหารของเจนน์คือทุกสิ่งที่คุณคาดหวังจากฮาวาย 414 00:19:30,878 --> 00:19:35,128 ‎นึกออกไหม แพนเค้กกล้วยใส่ถั่วแมคคาเดเมีย ‎และผลไม้แสนสวยทั้งหลาย 415 00:19:35,215 --> 00:19:37,585 ‎กับผู้คนที่งดงาม 416 00:19:38,385 --> 00:19:41,045 ‎นี่เป็นอาหารที่ดีต่อสุขภาพนะ ใช่ไหม ‎อาหารแบบนักโต้คลื่นเหรอ 417 00:19:41,138 --> 00:19:43,178 ‎พวกนี้ก็ไม่ได้กินดีแบบนี้ตลอดเวลาหรอกค่ะ 418 00:19:43,974 --> 00:19:47,394 ‎เมื่อก่อน นอร์ทชอร์มีแค่อาคารต่างๆ 419 00:19:47,477 --> 00:19:50,607 ‎ฉันจะมาที่นี่ และจ่าย 20 เหรียญ ‎เพื่อนอนบนพื้นของใครก็ไม่รู้ 420 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 ‎เพื่อมาโต้คลื่นที่นอร์ทชอร์ 421 00:19:52,441 --> 00:19:55,531 ‎ตอนนี้ เมื่อการโต้คลื่นเริ่มเป็นที่นิยม 422 00:19:55,611 --> 00:19:58,361 ‎บริษัทต่างๆ ก็เริ่มมาซื้ออสังหาฯ หน้าหาดกัน 423 00:19:58,447 --> 00:20:01,277 ‎และคนพวกนี้ก็ไม่รู้ตัวเลยว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน 424 00:20:03,994 --> 00:20:05,294 ‎เป็นเช้าที่น่าสนใจมากเลย 425 00:20:05,370 --> 00:20:10,460 ‎มันต่างไปจากวิถีชีวิตปกติของผม 426 00:20:10,542 --> 00:20:12,922 ‎แต่มันก็ดีที่ได้เห็นวิถีชีวิตแบบอื่นบ้าง 427 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 ‎- เรื่องต่างๆ ในโลกมันหายไปเลยใช่ไหม ‎- ก็ประมาณนั้นค่ะ 428 00:20:16,506 --> 00:20:19,506 ‎โลกทั้งใบหายวับไป และเหลือแค่คุณกับคลื่น 429 00:20:19,593 --> 00:20:22,643 ‎- และพวกคุณกันเองใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ เหมือนเป็นครอบครัวใหญ่น่ะ 430 00:20:22,721 --> 00:20:25,681 ‎จิตวิญญาณทั้งหมด ‎จิตวิญญาณของอะโลฮาทั้งหมดนั้นมีจริงนะ 431 00:20:25,766 --> 00:20:28,806 ‎เมื่อคุณอยู่ในโลกของการโต้คลื่น ‎คุณอยู่ในครอบครัวของนักโต้คลื่น 432 00:20:28,894 --> 00:20:31,814 ‎ในทุกที่ที่คุณไป คุณจะรู้สึกเหมือนเป็นบ้าน 433 00:20:34,274 --> 00:20:35,944 ‎แต่เราไม่ต้องไปไหนนี่ ใช่ไหมทุกคน 434 00:20:36,443 --> 00:20:37,493 ‎ต้องไปค่ะ 435 00:20:38,528 --> 00:20:42,028 ‎ทำไมเราอยู่ที่นี่กันสักพักไม่ได้ล่ะ ‎อีกสักสองสามปี 436 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 ‎ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 437 00:20:47,371 --> 00:20:50,711 ‎ความหลากหลายของโฮโนลูลู ‎แปลว่ามีอาหารมากมากที่คุณสามารถกินที่นี่ได้ 438 00:20:50,791 --> 00:20:54,631 ‎อาหารน่าทึ่งอย่างเช่นอาหารเวียดนามดั้งเดิม ‎จากร้านเดอะพิก แอนด์ เดอะเลดี 439 00:20:54,711 --> 00:20:56,591 ‎ที่เหมือนกินที่โฮจิมินห์เลย 440 00:20:57,422 --> 00:21:00,052 ‎มาม่าเล เป็นเกียรติที่ได้พบครับ 441 00:21:00,133 --> 00:21:02,303 ‎ผมชอบอาหารที่นี่มาก อร่อยเหลือเกิน 442 00:21:02,386 --> 00:21:03,506 ‎ขอบคุณค่ะ 443 00:21:03,595 --> 00:21:04,805 ‎สวยเหลือเกิน 444 00:21:05,806 --> 00:21:07,466 ‎อร่อยสุดๆ 445 00:21:07,557 --> 00:21:09,267 ‎ให้ตายสิ พอเลย 446 00:21:09,643 --> 00:21:11,733 ‎นี่อาจเป็นเฝอที่อร่อยที่สุดที่ผมเคยกินเลยนะ 447 00:21:13,021 --> 00:21:16,071 ‎และก็มีร้านหรูๆ อย่างเซเนีย 448 00:21:16,149 --> 00:21:19,029 ‎โดยเชฟแอนโธนี รัชและคริส คาจิโอกา 449 00:21:19,111 --> 00:21:22,861 ‎ที่ซึ่งผมและเพื่อน เมแกน เมอร์ฟี ‎ได้ลิ้มลองเทสติงเมนูสุดอร่อยกัน 450 00:21:23,824 --> 00:21:25,334 ‎รมควันสามรอบครับ ตอนดิบ 451 00:21:25,409 --> 00:21:28,199 ‎ขณะที่เราทำให้สุก และอีกรอบตอนนี้ 452 00:21:30,706 --> 00:21:33,876 ‎จากนี้ไปฉันอยากกินแต่แซลมอน ‎ที่ผ่านการรมควันมาแล้วสามรอบ 453 00:21:34,710 --> 00:21:36,130 ‎ขอบคุณมากค่ะ 454 00:21:39,506 --> 00:21:40,506 ‎อะไรเนี่ย 455 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 ‎สิ่งที่ทำให้พวกเขามารวมตัวกัน ‎คือความต้องการที่จะเชิดชู 456 00:21:43,885 --> 00:21:46,345 ‎ส่วนประกอบและประเพณีของฮาวาย 457 00:21:46,430 --> 00:21:50,230 ‎ซึ่งเป็นคติสำคัญของเอ็ด เคนนีย์ ‎ที่ร้านมัดเฮนวอเทอร์ 458 00:21:50,976 --> 00:21:53,686 ‎คุณจะไปหาอาหารลูเอา ‎ที่ทำโดยเชฟได้จากที่ไหนอีก 459 00:21:54,646 --> 00:21:55,476 ‎หมึกยักษ์! 460 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 ‎ที่เป็นหนึ่งในอาหารลูเอาที่ใช้ในการเฉลิมฉลอง 461 00:21:58,567 --> 00:22:01,107 ‎และพาอิไอซึ่งคือหัวเผือกที่ใช้มือทุบ 462 00:22:01,194 --> 00:22:03,454 ‎ปาดด้วยโชยุหวานและกินกับสาหร่าย 463 00:22:04,740 --> 00:22:07,410 ‎ผมสัมผัสได้ถึงความเป็นอะโลฮา ‎ในอาหารของคุณเลย 464 00:22:08,076 --> 00:22:09,576 ‎- ผลงานสร้างสรรค์ของคุณ ‎- ขอบคุณครับ 465 00:22:09,661 --> 00:22:11,121 ‎ให้ตายสิ 466 00:22:11,204 --> 00:22:13,424 ‎จริงๆ แล้วนั่นไม่ใช่คำชมที่ดีเท่าไหร่จากเขานะ 467 00:22:18,337 --> 00:22:20,797 ‎การเป็นหมู่เกาะที่อยู่กลางมหาสมุทรแปซิฟิก 468 00:22:20,881 --> 00:22:24,841 ‎หมายความว่า ‎ฮาวายต้องนำเข้าอาหารถึงร้อยละ 90 469 00:22:24,926 --> 00:22:27,966 ‎ดังนั้นพวกเขาต้องใช้สิ่งที่ปลูกได้เอง ‎ให้เกิดประโยชน์มากที่สุด 470 00:22:28,055 --> 00:22:29,765 ‎และความตระหนักขึ้นก็เริ่มตั้งแต่วัยเด็ก 471 00:22:29,848 --> 00:22:31,848 ‎ที่โรงเรียนประถมฮาเลอีวานี่ 472 00:22:32,768 --> 00:22:34,898 ‎- สวัสดีค่ะ สบายดีไหม ยินดีต้อนรับ ‎- ยินดีที่ได้พบ 473 00:22:34,978 --> 00:22:36,358 ‎- ที่ฮาวายเรากอดกัน ‎- ขอบคุณ 474 00:22:36,438 --> 00:22:37,358 ‎ผมชอบนะ 475 00:22:37,439 --> 00:22:40,229 ‎นาตาลีและโจเป็นผู้ดำเนินโครงการ ‎ไอนาในโรงเรียน 476 00:22:40,317 --> 00:22:43,737 ‎ที่สอนเด็กๆ ทุกอย่างตั้งแต่สารอาหาร ‎ไปจนถึงการทำปุ๋ย และการทำสวน 477 00:22:45,155 --> 00:22:47,365 ‎ลองไล่ดูรายการและคิดดูว่า 478 00:22:47,449 --> 00:22:49,619 ‎มันเป็นเพื่อนที่ดีสำหรับสวนเราไหม 479 00:22:50,202 --> 00:22:51,582 ‎บัดดี้ของผมชื่อสกายเลอร์ 480 00:22:51,661 --> 00:22:53,831 ‎และไส้เดือนล่ะ ดีใช่ไหม 481 00:22:53,914 --> 00:22:56,924 ‎ฉันรู้เรื่องไส้เดือนนะ มันช่วยพรวนดินใช่ไหม 482 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 ‎นี่ดีค่ะ 483 00:22:58,126 --> 00:23:00,496 ‎เต่าทองล่ะ นั่นก็สวยนะ 484 00:23:00,587 --> 00:23:01,917 ‎แล้วกิ้งกือล่ะ 485 00:23:03,965 --> 00:23:05,045 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 486 00:23:05,634 --> 00:23:08,974 ‎ลองดูใต้ใบไม้พวกนี้สิ ‎และดูว่าจะหาหนอนผีเสื้อ 487 00:23:09,054 --> 00:23:10,894 ‎ของผีเสื้อจักรพรรดิเจอไหม 488 00:23:11,473 --> 00:23:13,353 ‎เราควรถามโจไหมว่านั่นคือเพลี้ยรึเปล่า 489 00:23:14,267 --> 00:23:17,187 ‎หาได้ดีมาก มาดูกันว่าจะเจออะไรอีก 490 00:23:17,270 --> 00:23:19,150 ‎พวกเธอเจอไอศกรีมกันบ้างรึยัง 491 00:23:19,231 --> 00:23:20,361 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีครับ 492 00:23:22,234 --> 00:23:23,744 ‎โอเค อยากได้รสอะไรล่ะ 493 00:23:23,819 --> 00:23:25,989 ‎- ฉันตื่นเต้นจัง ‎- อยากได้น้ำตาลเกล็ดด้วยไหม 494 00:23:26,071 --> 00:23:27,201 ‎หนูรู้อะไรมาด้วยค่ะ 495 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 ‎อะไรจ๊ะ 496 00:23:28,198 --> 00:23:30,118 ‎หนอนผีเสื้อกินใบไม้ 497 00:23:30,200 --> 00:23:31,240 ‎มันกินใบไม้เนอะ 498 00:23:31,326 --> 00:23:32,986 ‎เพราะใบไม้ดีต่อสุขภาพพวกมัน 499 00:23:33,078 --> 00:23:34,118 ‎ใบไม้ดีต่อสุขภาพพวกมัน 500 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 ‎และพวกมันก็จะโตขึ้นเรื่องจนกลายเป็นดักแด้ 501 00:23:37,457 --> 00:23:38,327 ‎ถูกต้องแล้วจ้ะ 502 00:23:38,417 --> 00:23:39,577 ‎- เอาเลย ‎- ใครคนต่อไป 503 00:23:39,668 --> 00:23:41,798 ‎ทุกคน คิดยังไงกับไอศกรีมนี่บ้างจ๊ะ 504 00:23:41,878 --> 00:23:43,798 ‎- อร่อยครับ ‎- อร่อยค่ะ 505 00:23:43,880 --> 00:23:45,470 ‎- กินไม่หมดเหรอ ‎- ใช่ครับ 506 00:23:45,549 --> 00:23:47,759 ‎- อยากเอาไปให้น้องชายฉันไหม ‎- ครับ 507 00:23:47,843 --> 00:23:50,973 ‎เขาอยู่ตรงนั้น เขาเก็บทุกอย่างที่ฉันไม่กิน ‎จนเกลี้ยงเลย ตรงนั้น คนนั้นน่ะ 508 00:23:51,054 --> 00:23:52,974 ‎- อยากกินไหมฮะ ‎- พูดว่า "นี่ กินซะ" ก็ได้ 509 00:23:53,056 --> 00:23:54,886 ‎- ขอบใจนะ ‎- กินให้อร่อย ริชาร์ด 510 00:23:55,892 --> 00:23:59,692 ‎ฮ่าๆ ริชาร์ด ทุกคนพูดตามเร็ว "ฮ่าๆ ริชาร์ด" 511 00:23:59,771 --> 00:24:01,651 ‎ฮ่าๆ ริชาร์ด! 512 00:24:07,529 --> 00:24:12,989 ‎ตอนนี้เราจะออกจากโฮโนลูลูและโออาฮู ‎ไปยังเกาะใหญ่ของฮาวาย 513 00:24:14,327 --> 00:24:17,997 ‎มันถูกเรียกว่าเกาะใหญ่ ‎เพราะมันสามารถจุทุกเกาะอื่นของฮาวาย 514 00:24:18,081 --> 00:24:21,501 ‎ได้สองเท่า 515 00:24:22,335 --> 00:24:23,415 ‎ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลย 516 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 ‎ใช่ คนขับรถบอกฉันมา 517 00:24:29,593 --> 00:24:30,973 ‎ผมรู้ว่าเวลาที่คุณมองผม 518 00:24:31,511 --> 00:24:33,931 ‎คุณจะพูดว่า "โอ้โฮ เขาคือนักผจญภัย 519 00:24:34,723 --> 00:24:35,933 ‎เขาฮอตจริงๆ" 520 00:24:36,600 --> 00:24:40,190 ‎วันนี้จินตนาการของคุณจะเป็นจริงแล้วครับ 521 00:24:42,063 --> 00:24:43,323 ‎นั่นอะไรน่ะ 522 00:24:43,398 --> 00:24:44,608 ‎ท่อตดเฉยๆ ครับ 523 00:24:48,278 --> 00:24:49,988 ‎เป็นการเดินทางที่แสนนุ่มนวลบนรถ... 524 00:24:50,071 --> 00:24:53,451 ‎ใช่ โดยหลักแล้วเป้าหมายคือทำให้เราหายกลัว 525 00:24:53,533 --> 00:24:54,623 ‎ก่อนที่จะขึ้นไปข้างบนนั่น 526 00:24:54,701 --> 00:24:55,831 ‎โอ้ ใช่เลย มันถูกสลัดแล้ว 527 00:24:56,453 --> 00:24:57,793 ‎อย่างอื่นก็ด้วย 528 00:24:59,873 --> 00:25:01,673 ‎อย่าสู้กับมันครับ นั่งตามมันไป 529 00:25:01,750 --> 00:25:03,210 ‎ไอ้งั่งริชาร์ด 530 00:25:04,419 --> 00:25:06,089 ‎รู้จักที่โล่งเขียวๆ ข้างนอกนั่นไหมครับ 531 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 ‎คือที่ที่คุณจะฝังผมเหรอ 532 00:25:12,177 --> 00:25:14,637 ‎ใส่เจ้านี่เข้าไป 533 00:25:14,721 --> 00:25:17,931 ‎น้ำหนักจะลงตรงเป้าแค่ไหนครับ 534 00:25:18,016 --> 00:25:21,226 ‎ไม่มากเกินไปครับ แค่พอให้คุณตื่น 535 00:25:21,311 --> 00:25:24,151 ‎จริงๆ แล้วนี่คือสิ่งที่ผมใส่ในคืนวันแต่งงานเลย 536 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 ‎ฟังดูเหมือนช่วงเวลาที่ดีนะ 537 00:25:26,983 --> 00:25:28,783 ‎ถ้าคุณยังเดาไม่ได้ 538 00:25:28,860 --> 00:25:30,780 ‎ผมจะไปเล่นซิปไลน์ 539 00:25:31,696 --> 00:25:33,366 ‎มันเขียนว่า "อันตราย อย่าเข้าใกล้" 540 00:25:33,448 --> 00:25:35,828 ‎ตราบใดที่คุณไม่ได้อยู่บนเส้นสีดำพวกนี้ ‎คุณปลอดภัยครับ 541 00:25:37,285 --> 00:25:39,325 ‎ผมไม่ชอบการไปยืนอยู่บนขอบของไอ้นี่เลย 542 00:25:41,206 --> 00:25:43,326 ‎มีอยู่สองสามอย่างที่คุณต้องรู้เรื่องเบรก 543 00:25:43,917 --> 00:25:46,337 ‎คุณต้องมองข้างบน ‎จะได้ไม่เบรกบนเคเบิลเส้นบนนี้ 544 00:25:46,419 --> 00:25:48,509 ‎และคุณจะอยากอยู่ข้างหลังรอกเหล็กนี่ 545 00:25:48,588 --> 00:25:50,758 ‎คุณไม่อยากวางมือไว้ข้างหน้ามันแน่ๆ 546 00:25:52,592 --> 00:25:54,722 ‎รู้อะไรไหม ผมไม่คิดว่าผม... 547 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 ‎เครื่องมือผมมันดูติดตั้งผิด 548 00:25:57,722 --> 00:25:59,352 ‎เอาละ ลุยกันเลย 549 00:26:00,600 --> 00:26:01,480 ‎ปล่อยเลย! 550 00:26:05,105 --> 00:26:07,725 ‎นี่มันเร็วนะ เร็วเลยแหละ 551 00:26:10,652 --> 00:26:12,492 ‎ให้ตายสิ ให้ตาย 552 00:26:12,571 --> 00:26:14,991 ‎ไม่ใช่ข้างหน้า ฟิล ไม่ใช่ข้างหน้า นั่นแหละ 553 00:26:15,574 --> 00:26:16,744 ‎ผมรับคุณได้แล้ว ไม่เป็นไร 554 00:26:17,367 --> 00:26:19,697 ‎เอาละ ฟิล ตอนนี้ก็ไปกอดต้นไม้นั่น 555 00:26:19,786 --> 00:26:21,656 ‎- ผมทำแน่ ‎- ตรงนั้นแหละ ใช่เลย 556 00:26:23,123 --> 00:26:25,883 ‎อันนี้ คุณต้องเอนตัวมาทางนี้ ไม่งั้นจะชนต้นไม้ 557 00:26:26,626 --> 00:26:28,666 ‎มันน่ากลัวขึ้นนิดๆ ละนะ 558 00:26:31,756 --> 00:26:33,296 ‎เอาละ ไปละนะ 559 00:26:41,558 --> 00:26:43,478 ‎ให้ตายสิ 560 00:26:46,855 --> 00:26:47,805 ‎ใช่แล้ว สวย! 561 00:26:47,897 --> 00:26:48,767 ‎เมื่อกี้เร็วมากเลย! 562 00:26:49,899 --> 00:26:54,239 ‎คำแนะนำสำหรับเจ้านี่คือ "อย่าเหยียบไปในรู" 563 00:26:55,030 --> 00:26:57,160 ‎ระหว่างซิปไลน์จุดต่างๆ 564 00:26:57,240 --> 00:26:59,870 ‎ตอนนี้พวกเขาบอกผมว่า ‎"โอ้ ที่นี้คุณก็จะข้ามสะพานนั่นไป" 565 00:26:59,951 --> 00:27:03,831 ‎แต่พวกเขาไม่ได้สร้าง... ‎สะพานที่คุณจะอยากข้ามหรอก 566 00:27:03,913 --> 00:27:06,463 ‎มันมีรูใหญ่เบ้อเริ่มอยู่ระหว่างไม้แต่ละแผ่น 567 00:27:09,294 --> 00:27:13,134 ‎มันก็คงอยากสำหรับผม ‎ถ้าไม่ได้อยู่เหนือพื้นเป็นหลายสิบเมตรน่ะนะ 568 00:27:14,341 --> 00:27:16,341 ‎ระวังแผ่นที่เหยียบแล้วหมุนนะ 569 00:27:17,010 --> 00:27:19,550 ‎- ล้อเล่นน่า ลงมาเร็ว ‎- ไม่ตลกเลยนะ 570 00:27:21,097 --> 00:27:23,927 ‎จงเลี่ยงหลุมไว้ ให้ตายสิ 571 00:27:25,560 --> 00:27:26,650 ‎ตรงนี้อีกหนึ่ง 572 00:27:27,896 --> 00:27:29,726 ‎เอาละ ฟิล นี่คือซิปไลน์สุดท้ายแล้ว 573 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 ‎- คุณจะไปก่อนหรือ... ‎- เขาจะไปก่อน 574 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 ‎- ได้ ‎- พอคุณเริ่มสบายใจกับซิปไลน์แล้ว 575 00:27:33,401 --> 00:27:34,991 ‎เราจะปรับอะไรให้คุณหน่อย 576 00:27:35,070 --> 00:27:37,110 ‎- ให้ผมไม่สบายใจอีกครั้ง ‎- ใช่เลย 577 00:27:37,197 --> 00:27:39,777 ‎เล่นให้สนุกนะครับ ไว้เจอกันอีกฟาก 578 00:27:42,702 --> 00:27:45,122 ‎ดูสิว่าเราอยู่กันที่ไหน เราอยู่บนยอดต้นไม้นะ 579 00:27:45,705 --> 00:27:47,285 ‎สวยใช้ได้เลย ใช่ไหมล่ะ 580 00:27:50,001 --> 00:27:51,501 ‎- พร้อมนะ ‎- พร้อม 581 00:27:51,586 --> 00:27:52,456 ‎บายครับ! 582 00:27:57,384 --> 00:27:58,894 ‎ผมกำลังมองลง 583 00:27:58,968 --> 00:28:00,548 ‎ผมไม่กลัว! 584 00:28:01,680 --> 00:28:04,770 ‎ดูผมสิ! 585 00:28:04,849 --> 00:28:06,229 ‎นี่เป็นการเล่นเที่ยวสุดท้ายแล้ว 586 00:28:06,851 --> 00:28:08,311 ‎ได้เวลาไปกินข้าวเที่ยงแล้วแหละ 587 00:28:09,604 --> 00:28:11,484 ‎ผมว่าเราจะไปกินไก่กันนะ 588 00:28:18,863 --> 00:28:20,623 ‎- นั่นแหละครับ ‎- เย่! 589 00:28:20,740 --> 00:28:22,620 ‎เมื่อกี้ทำได้ดีมากครับ คุณทำสำเร็จแล้ว! 590 00:28:23,702 --> 00:28:25,872 ‎- เก่งมาก ‎- ผมยังไม่ตาย! 591 00:28:26,538 --> 00:28:30,708 ‎ผมกลัวนะ ‎และก็เอาชนะความกลัวของตัวเองได้! 592 00:28:31,251 --> 00:28:32,711 ‎จุดหมายต่อไปคือที่ไหน สุภาพบุรุษ 593 00:28:32,794 --> 00:28:33,964 ‎ไก่รึเปล่า 594 00:28:41,261 --> 00:28:43,141 ‎หนึ่งในสิ่งสุดโปรดของผมในการทำรายการ 595 00:28:43,221 --> 00:28:45,271 ‎คือการที่สมาชิกครอบครัวได้มากับผมด้วย 596 00:28:45,348 --> 00:28:48,638 ‎ผมเลยอยากให้เบ็นมาที่ฮาวายกับผม 597 00:28:49,060 --> 00:28:53,400 ‎และผมพาเขาไปที่ร้านจีเจส์ ฮูลีฮูลี ชิกเกน 598 00:28:54,607 --> 00:28:57,357 ‎ใช่แล้ว ยินดีต้อนรับ อะโลฮา! 599 00:28:57,444 --> 00:28:59,364 ‎- คุณคือจีเจเหรอ ‎- ใช่ครับ 600 00:28:59,446 --> 00:29:03,116 ‎ผมชื่อกิล ส่วนโจ... ‎จ. มาจากโจนาลิน ภรรยาผม 601 00:29:03,199 --> 00:29:05,949 ‎- เยี่ยม! ‎- และนี่ลูกชายผมครับ เออร์วิน จีเจ 602 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 ‎- นั่นลูกคุณเหรอ ‎- ครับ 603 00:29:07,120 --> 00:29:10,290 ‎เดาสิว่าอะไร นี่ลูกชายผมครับ เบ็น 604 00:29:10,373 --> 00:29:11,713 ‎ทุกคนบนเกาะพูดถึงคุณหมดเลย 605 00:29:11,791 --> 00:29:15,381 ‎ทั้งไก่และหมูของคุณ ‎ผมอยากกินอะไรก็ตามที่คุณเสิร์ฟให้ 606 00:29:15,462 --> 00:29:17,262 ‎ผมจะไปที่ห้องอาหารของคุณนะ 607 00:29:17,338 --> 00:29:18,798 ‎- ได้เลย ‎- เอาละนะ เบ็น 608 00:29:20,216 --> 00:29:21,756 ‎ผมชอบโต๊ะสูงๆ 609 00:29:22,761 --> 00:29:24,851 ‎อาหารจะได้ไม่ตกไปไหนไกลได้ 610 00:29:26,473 --> 00:29:27,643 ‎โห ดูสิ! 611 00:29:28,892 --> 00:29:31,642 ‎ผมสังเกตเห็นว่ามีไก่เดินอยู่ข้างหลังด้วย 612 00:29:31,728 --> 00:29:32,728 ‎นั่นใช่สิ่งที่ผมกินรึเปล่า 613 00:29:32,812 --> 00:29:35,022 ‎- เป็นไก่ไม่มีเจ้าของครับ ‎- ไก่ไม่มีเจ้าของ 614 00:29:35,106 --> 00:29:36,896 ‎เป็นกลุ่มที่โชคดีนะครับ 615 00:29:36,983 --> 00:29:40,153 ‎กลุ่มที่โชคดี เหมือนเราไง เบ็น ‎เราเป็นกลุ่มที่โชคดี 616 00:29:40,236 --> 00:29:41,906 ‎ซี่โครงหมูมาแล้ว 617 00:29:43,615 --> 00:29:45,525 ‎- คิดว่าไงครับ ‎- คิดว่าไงเหรอ 618 00:29:45,617 --> 00:29:47,407 ‎นั่นเป็นจานที่ใหญ่มากเลยนะ ให้ตาย 619 00:29:50,997 --> 00:29:53,707 ‎- ไม่จริง! ‎- โอเค รอแป๊บ เดี๋ยวผมไป 620 00:29:53,792 --> 00:29:56,842 ‎ไม่ หมายถึง "ไม่จริงน่า! นี่อร่อยชะมัด" ‎ไม่ใช่ "ไม่จริงน่า มาให้ไว" 621 00:29:57,462 --> 00:29:58,712 ‎- เบ็นนี่! ‎- โอ้โฮ 622 00:29:58,797 --> 00:30:00,627 ‎อีกจานครับ นี่เป็นไก่ 623 00:30:02,300 --> 00:30:04,390 ‎โอ้ ให้ตาย ขอบคุณครับ 624 00:30:05,094 --> 00:30:07,564 ‎- หมูนี่มันสุดยอดเลย ‎- ซี่โครงอร่อยสุดๆ ครับ 625 00:30:07,639 --> 00:30:09,469 ‎ฮาวายเหรอ ไม่แย่นักนี่ ใช่ไหม 626 00:30:09,557 --> 00:30:10,927 ‎ไม่ ไม่แย่เลยครับ 627 00:30:11,017 --> 00:30:12,557 ‎คุณชอบกินไก่กับซอสอะไรครับ 628 00:30:12,644 --> 00:30:14,904 ‎กินไก่กับซอสพริกรสหวานนี่อร่อยมากครับ 629 00:30:15,605 --> 00:30:18,105 ‎- เหมือนซอสเวียดนามใช่ไหม ‎- ใช่ครับ 630 00:30:18,191 --> 00:30:20,611 ‎- เป็นคนเวียดนามเหรอ ‎- เปล่าครับ ฟิลิปปินส์น่ะ 631 00:30:21,528 --> 00:30:23,278 ‎- ผมชอบอาหารฟิลิปปินส์มาก ‎- ครับ 632 00:30:23,363 --> 00:30:24,613 ‎จี คุณเริ่มทำร้านนี้ได้ยังไง 633 00:30:24,697 --> 00:30:27,117 ‎พ่อของผมมีเพื่อนในเมาวีที่ขายสิ่งนี้อยู่ 634 00:30:27,200 --> 00:30:28,830 ‎- ครับ ‎- และพวกเขาก็สอนเราครับ 635 00:30:28,910 --> 00:30:30,660 ‎- เราเคยเปิดร้านอาหารมาก่อน ‎- ครับ 636 00:30:30,745 --> 00:30:33,495 ‎แต่พวกเขาก็อยาก... ทำไก่ย่าง 637 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 ‎ยี่สิบปีถัดมา เราก็เลยมาอยู่จุดนี้กัน 638 00:30:36,417 --> 00:30:37,877 ‎- ยอดเยี่ยมมากเลย ‎- ครับ 639 00:30:37,961 --> 00:30:39,961 ‎แล้วฮูลีฮูลี ชิกเกน... 640 00:30:40,088 --> 00:30:41,338 ‎อะไรที่ทำให้มันฮูลีฮูลี 641 00:30:41,422 --> 00:30:43,422 ‎ฮูลีฮูลีในภาษาฮาวายหมายถึง "หมุน" ครับ 642 00:30:43,508 --> 00:30:44,968 ‎- เหมือนย่างแบบหมุน ‎- ใช่เลย! 643 00:30:45,051 --> 00:30:47,301 ‎- ดังนั้นฮูลีฮูลีก็แปลว่า "ย่างแบบหมุน" ‎- ใช่ครับ 644 00:30:47,387 --> 00:30:49,677 ‎ผมรักคุณมานานนมแล้วแต่ไม่เคยรู้ตัวเลย 645 00:30:50,557 --> 00:30:53,227 ‎ใช่ไหม เบ็นนี่ เราเป็นแฟนฮูลีฮูลี 646 00:30:54,018 --> 00:30:55,648 ‎ผมชอบฮูลีฮูลีมาเสมอเลย 647 00:30:55,728 --> 00:30:58,728 ‎กินกับซอสนั่นอร่อยนะ ‎ไม่ใช่ว่าจำเป็นต้องจิ้มหรอก 648 00:30:58,815 --> 00:30:59,645 ‎ใช่ 649 00:30:59,732 --> 00:31:01,902 ‎คนจากทั่วเกาะขับรถมาที่นี่เลยสินะ เพื่อกินนี่น่ะ 650 00:31:01,985 --> 00:31:03,485 ‎จากทั่วรัฐเลยครับ 651 00:31:03,570 --> 00:31:05,320 ‎ในแอลเอมีอะไรแบบนี้ไหม 652 00:31:05,405 --> 00:31:09,115 ‎ผมว่าไม่นะครับ ‎ไม่มีที่ไหนมีไก่ย่างแบบนี้ขายหรอก 653 00:31:09,742 --> 00:31:11,332 ‎- ฮูลีฮูลี! ‎- ฮูลีฮูลี! 654 00:31:11,786 --> 00:31:13,996 ‎ผมหยุดคิดไม่ได้เลยว่าหมูนี่อร่อยแค่ไหน 655 00:31:14,080 --> 00:31:15,670 ‎สลัดมักกะโรนีก็อร่อยมากด้วย 656 00:31:15,748 --> 00:31:16,958 ‎ครับ แม่ผมเป็นคนทำ 657 00:31:17,041 --> 00:31:18,961 ‎เย่! คุณแม่เก่งมาก! 658 00:31:19,043 --> 00:31:20,753 ‎ทุกอย่างบนโต๊ะนั้น แม่ผมเป็นคนทำหมด 659 00:31:20,837 --> 00:31:21,837 ‎- จริงเหรอ ‎- ครับ 660 00:31:21,921 --> 00:31:24,381 ‎เธอไม่ได้แค่นั่งกินช็อกโกแลตอยู่ที่บ้านสินะ 661 00:31:24,465 --> 00:31:25,295 ‎เปล่าครับ 662 00:31:25,383 --> 00:31:27,263 ‎คุณควรลองจานนี้ครับ 663 00:31:27,343 --> 00:31:28,603 ‎- อะไรน่ะ ‎- เปาะเปี๊ยะทอด 664 00:31:28,678 --> 00:31:31,008 ‎- กล้วยทอด ‎- เปาะเปี๊ยะกล้วย เบ็น! 665 00:31:31,472 --> 00:31:32,312 ‎เอาเลย 666 00:31:34,934 --> 00:31:37,854 ‎นี่เป็นความคิดที่ดีมาก ‎ทำไมเราไม่เคยกินมาก่อนนะ 667 00:31:37,937 --> 00:31:40,147 ‎- ใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่ นี่อร่อยมาก 668 00:31:40,231 --> 00:31:42,821 ‎- คุณอายุเท่าไหร่แล้ว ‎- ผม 26 ครับ ดังนั้น... 669 00:31:42,901 --> 00:31:45,191 ‎ผม 25 ใกล้กันมาก 670 00:31:45,278 --> 00:31:47,568 ‎นี่ อยากให้ฉันนัดมาเล่นกันให้ไหม 671 00:31:49,449 --> 00:31:52,489 ‎- ชอบเล่นวิดีโอเกมไหมครับ ‎- ค่อนข้างครับ ชอบเลย 672 00:31:59,083 --> 00:32:02,253 ‎โอเค ถ้าคุณอยู่ที่โคนา ‎ผมอยากให้คุณไปร้านเดอะฟีดดิงลีฟ 673 00:32:02,337 --> 00:32:05,047 ‎เป็นอาหารญี่ปุ่นที่ใช้มือกิน 674 00:32:06,007 --> 00:32:07,377 ‎ผมชอบใช้มือกินอาหาร 675 00:32:08,635 --> 00:32:10,385 ‎- มื้อเย็นเป็นไงบ้างครับ ‎- อร่อยมากค่ะ 676 00:32:10,470 --> 00:32:11,760 ‎- ยอดเยี่ยม ‎- มาที่นี่บ่อยไหม 677 00:32:11,846 --> 00:32:13,006 ‎- ทุกวัน ‎- ทุกวัน 678 00:32:13,097 --> 00:32:14,517 ‎- อะไรนะ ‎- ทุกวันค่ะ 679 00:32:14,599 --> 00:32:16,269 ‎งั้นที่นี่ก็เหมือนห้องครัวคุณเลยสิ 680 00:32:17,518 --> 00:32:20,398 ‎ตอนนี้ผมตื่นเต้นแล้ว รีวิวฟังดูดีมากเลย 681 00:32:21,439 --> 00:32:22,649 ‎สวัสดีครับ! 682 00:32:22,732 --> 00:32:24,982 ‎เดอะฟีดดิงลีฟถูกบริหารโดยเทรซี่ 683 00:32:25,068 --> 00:32:27,568 ‎ที่เป็นที่รู้จักในชื่อ... เทรซี่เฉยๆ 684 00:32:27,654 --> 00:32:30,784 ‎ทำไมถึงแค่เทรซี่เฉยๆ ครับ ‎คุณดีเกินกว่าที่จะเป็น "แค่" บางอย่างนะ 685 00:32:30,865 --> 00:32:33,865 ‎ฉันพยายามเป็นคนถ่อมตนน่ะค่ะ 686 00:32:33,952 --> 00:32:37,912 ‎จากนี้ไป คุณไม่ได้เป็นแค่เทรซี่เฉยๆ ‎คุณคือเทรซี่! 687 00:32:37,997 --> 00:32:39,707 ‎- เทรซี่! ‎- มีเครื่องหมายอัศเจรีย์ด้วย 688 00:32:39,791 --> 00:32:42,001 ‎- ฉันคือเทรซี่ที่มีเครื่องหมายอัศเจรีย์! ‎- คุณคือละครเพลงเทรซี่ 689 00:32:49,384 --> 00:32:51,894 ‎ผมจะกินอาหารญี่ปุ่นที่ใช้มือกิน 690 00:32:51,970 --> 00:32:53,600 ‎- โอคาสุ ‎- โอคาสุ 691 00:32:53,680 --> 00:32:55,850 ‎ดูสิ นี่เป็นการหยิบครั้งแรกของผมนะ 692 00:32:55,932 --> 00:32:57,682 ‎นี่คือข้าวปั้นหนังไก่ค่ะ 693 00:32:58,142 --> 00:33:00,062 ‎มีหนังไก่ทอดอยู่ข้างบน 694 00:33:00,144 --> 00:33:01,064 ‎จะมีใครไม่ชอบบ้าง 695 00:33:01,145 --> 00:33:03,265 ‎ข้าวในข้าวปั้นนั้นผสมกับผงบ๊วย 696 00:33:03,356 --> 00:33:04,936 ‎รสชาติจะเปรี้ยวๆ เค็มๆ 697 00:33:05,024 --> 00:33:06,074 ‎เอาละนะ 698 00:33:08,778 --> 00:33:10,778 ‎- อร่อยไหมคะ ‎- ครับ! 699 00:33:12,198 --> 00:33:15,448 ‎- เทรซี่เฉยๆ ครับ นี่มันอร่อยล้ำ ‎- ขอบคุณค่ะ 700 00:33:17,078 --> 00:33:18,448 ‎ส่งทิชชูให้หน่อยได้ไหม 701 00:33:18,538 --> 00:33:21,998 ‎เพราะผมต้องใช้ถ้าจะกินด้วยมือใช่ไหม 702 00:33:22,083 --> 00:33:24,003 ‎ผมอาจต้องใช้สายยางด้วยเมื่อเรา... 703 00:33:24,085 --> 00:33:25,285 ‎มีอยู่อันนึงข้างนอกค่ะ 704 00:33:27,547 --> 00:33:31,547 ‎- นี่! นั่นใช่วาฟเฟิลกับไก่ทอดรึเปล่า ‎- ใช่ค่ะ เป็นในแบบของเรา 705 00:33:31,634 --> 00:33:33,764 ‎ครับ คุณให้ส้อมกับมีดผม 706 00:33:33,845 --> 00:33:35,505 ‎- คุณไม่ต้องใช้ก็ได้ค่ะ ‎- ผมไม่ใช่หรอก 707 00:33:35,596 --> 00:33:38,426 ‎ได้ค่ะ งั้นไม่ต้องใช้ ‎ฉันซ่อนจากคุณทีหลังตอนที่คุณต้องทานซุป 708 00:33:38,516 --> 00:33:39,806 ‎อยากดูคุณลองจัง 709 00:33:40,893 --> 00:33:43,863 ‎เราใส่สาหร่ายและงาลงไปในแป้งวาฟเฟิลด้วย 710 00:33:43,938 --> 00:33:44,768 ‎ครับ 711 00:33:44,856 --> 00:33:47,316 ‎และโปะหน้าด้วยไก่ทอด ‎ที่เอาไปชุบซอสแบบเกาหลี 712 00:33:47,400 --> 00:33:50,610 ‎จากนั้นเราก็ราดน้ำเชื่อมน้ำผึ้งใส่พริกป่นข้างบน 713 00:33:56,242 --> 00:33:57,742 ‎โอ้ อร่อยจัง 714 00:33:57,827 --> 00:34:01,787 ‎ไก่ทอดเยี่ยมมาก ซอสหวาน วาฟเฟิลเค็ม 715 00:34:01,873 --> 00:34:03,883 ‎เมนูนี่ต้องเป็นที่นิยมมากๆ เลย 716 00:34:03,958 --> 00:34:05,668 ‎น่าจะเป็นเมนูที่ขายดีที่สุดในร้านเลยค่ะ 717 00:34:06,169 --> 00:34:07,589 ‎พวกเขาสั่งบ่อยค่ะ 718 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 ‎- วันนี้คุณได้กินนี่รึยัง ‎- วันนี้ยังค่ะ 719 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 ‎เดาสิว่าอะไร วันนี้ก็จะกิน 720 00:34:12,925 --> 00:34:13,925 ‎ใช่เลย! 721 00:34:15,511 --> 00:34:17,301 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ดูสิ พวกเขาไม่ปฏิเสธด้วย 722 00:34:17,388 --> 00:34:19,848 ‎- ต่อให้พวกเขาสามารถกินได้วันเว้นวัน ‎- ใช่ค่ะ 723 00:34:20,808 --> 00:34:22,688 ‎จานนี้เรียกว่านิชิเมะ 724 00:34:23,351 --> 00:34:25,441 ‎และมันคือสตูว์สไตล์ญี่ปุ่น 725 00:34:25,521 --> 00:34:27,361 ‎สูตรตกทอดมากว่าร้อยปีแล้ว 726 00:34:27,440 --> 00:34:29,730 ‎หลายๆ ร้านในฮาวายไม่ได้ขายสตูว์นิชิเมะ 727 00:34:29,817 --> 00:34:32,027 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะมันเป็นสูตรเก่าแก่น่ะค่ะ 728 00:34:32,110 --> 00:34:35,660 ‎มีแต่คนแก่ๆ อย่างบรรพบุรุษเท่านั้นที่ยังทำมันอยู่ 729 00:34:38,868 --> 00:34:39,868 ‎รสชาติดีมากเลย 730 00:34:39,952 --> 00:34:43,162 ‎- เหมือนฮาวายในชามเลยใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่ค่ะ 731 00:34:43,246 --> 00:34:45,626 ‎- เพราะมีทั้งวัฒนธรรม ‎- ค่ะ 732 00:34:45,708 --> 00:34:47,418 ‎- และครอบครัวอยู่ในนี้ ‎- ใช่ค่ะ 733 00:34:47,502 --> 00:34:48,672 ‎นี่มันเยี่ยมมากๆ 734 00:34:48,753 --> 00:34:50,463 ‎ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ 735 00:34:50,545 --> 00:34:53,625 ‎- งดงามมาก คุณมี... ‎- วันนี้คุณจะได้ลองกินพอย 736 00:34:53,716 --> 00:34:55,506 ‎- สัญญาเลยค่ะว่าคุณต้องชอบมัน ‎- โอเค 737 00:34:56,177 --> 00:34:58,637 ‎สำหรับพวกคุณที่ไม่เคยได้ลองชิม พอย 738 00:34:58,721 --> 00:35:02,271 ‎คือครีมข้นๆ ที่ทำมาจากก้านต้นเผือก 739 00:35:02,350 --> 00:35:04,480 ‎ที่ชาวฮาวายพื้นเมืองกินกันตั้งแต่เด็ก 740 00:35:05,311 --> 00:35:08,691 ‎นี่คืออูอาคาโลพอยซึ่งผสมกัน ‎ระหว่างมันหวานและเผือก 741 00:35:09,440 --> 00:35:11,780 ‎ทีนี้คุณก็จะลองกินพอยดูค่ะ พอยสองนิ้ว 742 00:35:11,859 --> 00:35:14,149 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ สองนิ้ว 743 00:35:14,237 --> 00:35:15,397 ‎ใช่ แบบนั้นแหละ 744 00:35:18,116 --> 00:35:20,866 ‎มันอร่อยค่ะ ฉันสัญญา คุณจะต้องชอบแน่ กินเลย 745 00:35:23,287 --> 00:35:24,707 ‎ค่อยๆ ให้รสมันวนอยู่ในปาก 746 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 ‎- อร่อยดีนะ ‎- ใช่ไหมล่ะ 747 00:35:26,582 --> 00:35:27,422 ‎รสหวาน 748 00:35:27,500 --> 00:35:29,540 ‎นี่เป็นวิธีที่คนกินมันเหรอ สองนิ้วแบบนี้เนี่ยนะ 749 00:35:29,627 --> 00:35:30,957 ‎ใช่ค่ะ พอยสองนิ้ว 750 00:35:31,045 --> 00:35:32,295 ‎- ผมไม่รู้มาก่อนเลย ‎- ค่ะ 751 00:35:33,214 --> 00:35:35,014 ‎เหมือนคุณพาผมย้อนเวลากลับไปตอนเด็ก 752 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 ‎เมื่อผมพูดว่าเด็ก ผมหมายถึงตอนยังเป็นทารก 753 00:35:37,385 --> 00:35:38,465 ‎เหมือนอาหารเด็ก 754 00:35:39,679 --> 00:35:42,269 ‎เห็นไหม ตอนนี้คุณกลายเป็นคนฮาวายแล้ว ‎ฉันภูมิใจในตัวคุณ 755 00:35:42,348 --> 00:35:43,268 ‎ขอบคุณครับ 756 00:35:44,350 --> 00:35:46,100 ‎ฉายาของผมคือ "พอยสองนิ้ว" 757 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 ‎ทิชชูเปียกในภาษาฮาวายเรียกว่าอะไร 758 00:35:51,524 --> 00:35:52,534 ‎เลียเลย 759 00:35:58,156 --> 00:35:59,816 ‎- สวัสดีครับ! ‎- ฟิลิป! 760 00:35:59,907 --> 00:36:01,577 ‎เราอยู่กันที่ฮาวาย! 761 00:36:01,659 --> 00:36:03,199 ‎นักเต้นฮูลาอยู่ไหนล่ะ 762 00:36:06,914 --> 00:36:09,334 ‎โอ้ เราจะไปที่ฮูคิเลา... 763 00:36:09,417 --> 00:36:10,627 ‎เร็วเข้าค่ะ พ่อ! 764 00:36:22,388 --> 00:36:24,308 ‎นั่นแหละ เขาเพิ่ง... รู้ไหมเขาเพิ่งทำอะไร 765 00:36:24,390 --> 00:36:28,850 ‎เขาเพิ่งเต้นฮูล่าของชาวยิว ‎ฮูล่าของชาวยิวทุกครั้งจบด้วยท่านี้ 766 00:36:31,772 --> 00:36:34,572 ‎เราดูกิจกรรมทุกอย่างที่คุณไปทำแล้วค่ะ 767 00:36:34,650 --> 00:36:35,820 ‎ภูมิใจในตัวผมไหม 768 00:36:35,902 --> 00:36:38,862 ‎- มากค่ะ ‎- ไหลลงมาตามลวด 769 00:36:38,946 --> 00:36:40,446 ‎ซิปไลน์ครับ มันเรียกว่าซิปไลน์ 770 00:36:40,531 --> 00:36:44,081 ‎ไหลลงมาตามลวด นั่นสำหรับสกีเหรอ ‎หรือทำไปทำไม 771 00:36:45,912 --> 00:36:47,122 ‎ที่นั่นไม่มีสกีครับ 772 00:36:47,330 --> 00:36:50,460 ‎ผมอยู่ที่ยอดต้นไม้ ‎และนั่นคือวิธีที่เราใช้เดินทางไปรอบๆ 773 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 ‎ถ้าไม่ทำแบบนั้นก็ต้องโหนเถาวัลย์แบบทาร์ซาน 774 00:36:53,961 --> 00:36:56,841 ‎- แต่ผมทำมันนะ ตอนแรกผมก็กลัว ‎- คุณกลัวไหม 775 00:36:56,923 --> 00:36:58,513 ‎ใช่ ตอนเล่นอันแรกนะ 776 00:36:58,591 --> 00:37:01,431 ‎ผมได้เล่นระดับอนุบาลก่อนแต่มันน่ากลัวมากๆ 777 00:37:01,510 --> 00:37:04,890 ‎เราพุ่งไป 300 เมตรใน 45 วิฯ เลย 778 00:37:04,972 --> 00:37:07,022 ‎แต่เมื่อจบแล้ว มันยอดมากครับ 779 00:37:07,099 --> 00:37:09,189 ‎ชอบมาก ไว้จะเล่นอีกรอบ ‎อยากเล่นไหม โมนิกา 780 00:37:09,268 --> 00:37:11,018 ‎- ผมจะเล่นด้วย ‎- ฉันเคยเล่นแล้วหนนึง 781 00:37:11,103 --> 00:37:14,273 ‎- มันทำให้รู้สึกมีชีวิตชีวามากๆ ‎- หมายความว่าไง เคยเล่นแล้วเหรอ 782 00:37:14,357 --> 00:37:15,607 ‎- ค่ะ ‎- ที่ไหน 783 00:37:15,691 --> 00:37:16,901 ‎- กับใคร ‎- ฉันเล่นกับ... 784 00:37:16,984 --> 00:37:19,364 ‎คุณไม่ได้มาด้วยกันนี่! คุณอยู่ที่โรงแรม! 785 00:37:19,445 --> 00:37:21,985 ‎ฉันถึงบอกไง ที่นี้ละทำมาลองทุกอย่าง 786 00:37:22,657 --> 00:37:23,567 ‎เมื่อไหร่กัน 787 00:37:23,658 --> 00:37:26,038 ‎เขาขี่ม้า "โอ้ ไม่นะ ผมจะไม่ขี่ม้า" 788 00:37:26,118 --> 00:37:28,158 ‎เล่นซิปไลน์ "ไม่ ผมจะไม่ไปเล่นซิปไลน์" 789 00:37:28,246 --> 00:37:31,956 ‎ไปปีนเชือก "ไม่ ผมไม่เอาด้วย" ทีนี้ละทำหมด 790 00:37:32,041 --> 00:37:33,331 ‎เพราะเธอไม่อยู่ด้วยไง 791 00:37:34,252 --> 00:37:36,962 ‎- เพราะฉัน... เพราะเหตุผลนั้นเหรอ ‎- ใช่ 792 00:37:37,046 --> 00:37:39,626 ‎ตอนนี้ผมเป็นผมเป็น ‎นักกิจกรรมกลางแจ้งเต็มตัวกับ... 793 00:37:41,342 --> 00:37:42,302 ‎อะไรอีก 794 00:37:43,594 --> 00:37:45,684 ‎ทางนั้นเป็นไงบ้าง มีมุกมาเล่าให้ผู้ชมฟังไหม 795 00:37:46,389 --> 00:37:49,099 ‎- พ่อมีมุกเก่ามาเล่าให้ฟัง ‎- โอเคครับ 796 00:37:49,183 --> 00:37:52,483 ‎มีคู่รักสองคู่ พวกผู้ชายนั่งอยู่ในห้องนั่งเล่น 797 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 ‎ครับ 798 00:37:53,479 --> 00:37:56,359 ‎พวกผู้หญิงอยู่ในครัว คุยกันอยู่ 799 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 ‎แฮร์รี่พูดกับจอห์นว่า 800 00:37:59,110 --> 00:38:03,030 ‎"จอห์น วันนี้เราไปที่ร้านอาหารนี่มา ‎และอาหารอร่อยสุดๆ ไปเลย" 801 00:38:03,114 --> 00:38:06,124 ‎เขาก็เลยตอบว่า "เหรอ ร้านชื่ออะไรล่ะ" 802 00:38:06,659 --> 00:38:10,789 ‎"ชื่อร้าน... ฉันลืมไปแล้ว" 803 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 ‎"นายเพิ่งไปมาเมื่อบ่ายนี้เอง ลืมไปแล้วได้ไง" 804 00:38:15,418 --> 00:38:20,258 ‎"เดี๋ยวนะ" เขาบอก ‎"เดี๋ยวๆ ดอกไม้นั่นชื่ออะไรนะ 805 00:38:20,339 --> 00:38:23,969 ‎สีแดงๆ กลิ่นหอม และมีหนาม" 806 00:38:24,051 --> 00:38:26,181 ‎อีกคนตอบว่า "หมายถึงกุหลาบเหรอ" 807 00:38:26,262 --> 00:38:27,722 ‎"ใช่! นั่นแหละ! 808 00:38:27,805 --> 00:38:30,175 ‎นี่ คุณกุหลาบ ร้านอาหารนั่นชื่ออะไรนะ" 809 00:38:33,853 --> 00:38:35,273 ‎เขายังมีมุกอยู่! 810 00:38:35,354 --> 00:38:37,614 ‎เต้นฮูล่าของชาวยิวให้ดูหน่อยครับ ‎เต้นให้ผมดูที 811 00:38:42,236 --> 00:38:43,896 ‎- บายค่ะ ทุกคน! ‎- รักทั้งคู่ครับ บาย 812 00:38:51,829 --> 00:38:53,829 ‎ริชาร์ดเป็นเด็กเลี้ยงแกะที่ไม่ได้เรื่อง 813 00:38:55,166 --> 00:38:58,166 ‎ทำได้แล้วนั่นไง เก่งมาก ดูนี่สิ 814 00:38:59,670 --> 00:39:01,130 ‎พวกมันมาแล้ว 815 00:39:02,089 --> 00:39:04,179 ‎ความโกลาหลที่น่ารักที่สุดในโลก 816 00:39:06,385 --> 00:39:07,755 ‎เป็นภาพที่งดงามจริงๆ 817 00:39:09,138 --> 00:39:10,888 ‎สำหรับที่สุดท้าย ผมแวะมาสถานที่ 818 00:39:10,973 --> 00:39:13,523 ‎ซึ่งไม่ค่อยเหมือนกับภาพฮาวายในหัวของเรา 819 00:39:14,310 --> 00:39:18,360 ‎ที่นี่คือฟาร์มคาฮูอาและฟาร์มแกะ ‎บนยอดเหนือสุดของเกาะใหญ่ 820 00:39:20,483 --> 00:39:22,653 ‎หัวหน้าผู้ดูแลสัตว์ เจสซี่ เป็นคนพาผมทัวร์ 821 00:39:22,735 --> 00:39:23,985 ‎และแต่งตัวให้ผมด้วย 822 00:39:24,862 --> 00:39:28,242 ‎ผมไม่ได้เตรียมตัวมาว่ามันจะหนาวขนาดนี้ 823 00:39:28,324 --> 00:39:30,744 ‎บนยอดเขาหลังพระอาทิตย์ตก 824 00:39:30,826 --> 00:39:33,696 ‎ดังนั้นขอบคุณสำหรับเสื้อหนาวและกางเกงครับ 825 00:39:33,788 --> 00:39:34,998 ‎ไม่มีปัญหาครับ 826 00:39:35,081 --> 00:39:36,711 ‎คุณเป็นคนดูแลแกะรึเปล่าครับ 827 00:39:36,791 --> 00:39:40,291 ‎ช่วงสองปีครึ่งที่ผ่านมา ผมมีหน้าที่ดูแลแกะ 828 00:39:40,378 --> 00:39:44,838 ‎แต่ครอบครัวผมอยู่ที่นี่มาสี่รุ่นแล้วครับ 829 00:39:44,924 --> 00:39:45,764 ‎จริงเหรอ 830 00:39:45,841 --> 00:39:50,511 ‎ทุกคนเป็นคาวบอยกันหมด ทั้งทวดผม ปู่ผม 831 00:39:51,055 --> 00:39:54,845 ‎มันคล้ายๆ กับบริเวณที่เราเรียกว่า ‎ดินแดนอเมริกาตะวันตกอยู่เหมือนกันนะครับ 832 00:39:54,934 --> 00:39:56,734 ‎มีบริเวณที่ยังไม่ถูกรบกวนอยู่มาก 833 00:39:57,520 --> 00:39:59,940 ‎เราหวังว่าจะทำให้มันเป็นแบบนั้นได้ไปอีกนาน 834 00:40:00,022 --> 00:40:00,862 ‎ครับ 835 00:40:02,733 --> 00:40:05,363 ‎คนมักคิดว่าฮาวายมีแต่หาดทรายสีขาว 836 00:40:05,444 --> 00:40:08,204 ‎- แต่นั่นเป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็งเอง ‎- ใช่แล้ว 837 00:40:08,280 --> 00:40:11,120 ‎เกาะใหญ่อย่างเดียวมีขนาดเท่ารัฐคอนเนตทิคัต 838 00:40:11,200 --> 00:40:14,200 ‎และเรามีประชากร 170,000 คนที่นี่ 839 00:40:14,286 --> 00:40:16,536 ‎- เหลือเชื่อมาก ‎- ตอนนี้มันเริ่มแออัดแล้ว 840 00:40:16,622 --> 00:40:18,042 ‎ขอโทษทีครับ เดี๋ยวเราจะไปแล้ว 841 00:40:19,583 --> 00:40:21,843 ‎เชิญพบกับปีเตอร์ แมร์ริแมน เขาเป็นยอดเชฟ 842 00:40:21,919 --> 00:40:24,549 ‎เขามีร้านอาหารมากมาย ‎ร้านแมร์ริแมนส์ในฮาวาย 843 00:40:24,630 --> 00:40:27,090 ‎และเขาซื้อแกะและวัวจากฟาร์มนี้ 844 00:40:27,174 --> 00:40:31,434 ‎บนยอดเขานี่ เราอยู่กันในก้อนเมฆเลย 845 00:40:32,304 --> 00:40:34,974 ‎ไม่ใช่ใต้ก้อนเมฆนะ ในก้อนเมฆ 846 00:40:37,893 --> 00:40:39,733 ‎อะไรพาคุณมาที่ภูเขานี้ครับ 847 00:40:40,646 --> 00:40:43,016 ‎จริงๆ แล้วผมมาที่นี่เพราะแกะครับ 848 00:40:43,107 --> 00:40:46,277 ‎มอนตี้ ริชาร์ดเป็นเจ้าของฟาร์มคาฮูอา 849 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 ‎เขาเป็นคนเลี้ยงแกะและผมเอามาทำอาหาร 850 00:40:48,362 --> 00:40:50,242 ‎- ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ ‎- ง่ายๆ แบบนั้น 851 00:40:51,365 --> 00:40:52,775 ‎นี่มันสวยจังเลย 852 00:40:52,867 --> 00:40:56,077 ‎เหมือนกับของบราซิลที่ผมรู้จักเลย 853 00:40:56,745 --> 00:40:58,455 ‎เรียกว่าอะไรนะ เชรเคนเหรอ 854 00:40:58,539 --> 00:41:00,169 ‎- ชแวงเคอร์ ‎- ชแวงเคอร์เหรอ 855 00:41:00,249 --> 00:41:02,419 ‎- ครับ ‎- นี่ คุณอยากเห็นชแวงเคอร์ไหม 856 00:41:05,087 --> 00:41:07,047 ‎"ทำไมไม่ทำอะไรที่คุณชแวงเคอร์ให้ผมกินล่ะ" 857 00:41:07,131 --> 00:41:09,681 ‎- นั่นคือที่มาของมันรึเปล่า ‎- ใช่เลย 858 00:41:09,758 --> 00:41:11,588 ‎นีล คุณนี่มันชแวงเคอร์จริงๆ 859 00:41:12,386 --> 00:41:14,756 ‎นี่คือนีล ซูเชฟของปีเตอร์ 860 00:41:14,847 --> 00:41:17,677 ‎และเขาทำงานที่ร้านอาหารเล็กๆ ในนิวยอร์ก ‎ก่อนจะย้ายมาที่นี่ 861 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 ‎ชื่อว่าริเวอร์คาเฟ่ 862 00:41:19,810 --> 00:41:22,520 ‎ความสูญเสียของเมืองใหญ่ ‎คือความโชคดีของเกาะใหญ่ 863 00:41:24,273 --> 00:41:25,613 ‎ข้าวโพดเป็นไงบ้าง 864 00:41:25,691 --> 00:41:27,861 ‎- หวานที่สุดในชีวิตผมเลย ‎- ใช่แล้ว 865 00:41:28,527 --> 00:41:30,527 ‎- ให้ตายสิ นี่มันอร่อยสุดๆ ‎- ใช่ไหมล่ะ 866 00:41:30,613 --> 00:41:31,493 ‎นีล! 867 00:41:33,491 --> 00:41:36,331 ‎นี่รสชาติดีมากๆ ผมว่าถ้าฝึกอีกนิด 868 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 ‎คุณอาจไปทำงานที่ริเวอร์คาเฟ่ได้เลยนะ 869 00:41:40,039 --> 00:41:41,249 ‎ขอบคุณนะ ฟิล 870 00:41:46,754 --> 00:41:49,474 ‎- ผมควรลองกินแลมป์ชอปนั่นไหม ‎- ครับ ลุยเลย 871 00:41:49,548 --> 00:41:50,548 ‎โรยเกลือหน่อยนะ 872 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 ‎- ควรเหรอ เกลือนิดนึงนะ ‎- นี่เกลือครับ 873 00:41:52,843 --> 00:41:54,853 ‎- ผมชอบที่นีลคอยกำกับอยู่ข้างหลัง ‎- จริงครับ 874 00:41:54,929 --> 00:41:57,639 ‎คุณไม่ชอบเหรอเวลาที่มีคนคอยบอกสูตรลัดคุณ 875 00:41:57,723 --> 00:42:00,143 ‎- ชอบสิ ‎- เหมือนนั่นเป็นเหตุผลที่ผมมาเลย 876 00:42:01,143 --> 00:42:02,603 ‎มาหาสูตรลัด ใช่แล้ว 877 00:42:02,686 --> 00:42:03,806 ‎ไม่หรอก แต่นั่นเป็น... 878 00:42:04,563 --> 00:42:05,813 ‎นี่แหละคือสูตรลัด 879 00:42:06,440 --> 00:42:08,030 ‎ผมอยากให้คนเข้าใจสิ่งนี้ 880 00:42:08,108 --> 00:42:09,938 ‎ไม่ใช่ว่าฮาวายเป็นเมืองที่เข้าใจยากหรอก 881 00:42:10,027 --> 00:42:14,197 ‎มันมีความงดงามมากมายที่นี่ ‎แต่ยังมีอะไรมากกว่านั้นอีกเยอะ 882 00:42:14,281 --> 00:42:17,621 ‎คนอย่างลุงเคลย์คงเป็นสิ่งที่สรุปมัน ‎ได้อย่างสมบูรณ์แบบ 883 00:42:18,410 --> 00:42:20,450 ‎ผมจะอ่านสิ่งที่อยู่บน 884 00:42:20,955 --> 00:42:23,575 ‎กำแพงของร้านน้ำแข็งไสให้คุณฟัง 885 00:42:23,666 --> 00:42:25,416 ‎คำปฏิญาณของเพียวอะโลฮา 886 00:42:27,002 --> 00:42:29,882 ‎"ข้าขอสัญญาว่าจะมีชีวิตอยู่ในทุกจังหวะของหัวใจ 887 00:42:29,964 --> 00:42:32,724 ‎จากวันนี้เป็นต้นไปด้วยอะโลฮาบริสุทธิ์ 888 00:42:33,342 --> 00:42:37,892 ‎ข้าจะรักทุกคนที่ผ่านเข้ามาในชีวิต ‎โดยปราศจากเงื่อนไข 889 00:42:39,098 --> 00:42:42,018 ‎ในฐานะสมาชิกคนหนึ่ง ‎ของโลกใบเดียวของเรา โอฮานา" 890 00:42:43,602 --> 00:42:45,232 ‎ดังนั้นผมจึงอยากขอบคุณลุงเคลย์ 891 00:42:45,312 --> 00:42:48,822 ‎และขอบคุณทุกคนที่ผมได้เจอในฮาวาย ‎ที่มาจากทั่วโลก 892 00:42:48,899 --> 00:42:52,359 ‎ผู้ที่มาเพื่อทำให้สถานที่แห่งนี้เต็มไปด้วย ‎ความหลากหลายและวัฒนธรรมที่งดงาม 893 00:42:53,320 --> 00:42:55,910 ‎ที่มาช่วยสร้างตัวอย่างให้เห็น ‎ว่าเราสามารถเป็นอะไรได้ 894 00:42:56,615 --> 00:42:59,195 ‎พวกคุณเคยเหลืออดและแบบว่า "โอเคครับ ลุง 895 00:42:59,285 --> 00:43:02,825 ‎โอเค ไม่ใช่ว่าทุกอย่างจะเป็นเรื่องสวยงาม... 896 00:43:02,913 --> 00:43:04,793 ‎ไม่เอาน่า ลุงเคลย์" 897 00:43:07,710 --> 00:43:08,670 ‎อะโลฮาครับ 898 00:43:13,007 --> 00:43:15,677 ‎ใครสักคน ใครสักคน 899 00:43:16,594 --> 00:43:19,264 ‎ใครสักคน ใครสักคน 900 00:43:20,222 --> 00:43:22,812 ‎ใครสักคน ใครสักคน 901 00:43:22,891 --> 00:43:23,891 ‎ใครสักคน 902 00:43:23,976 --> 00:43:26,266 ‎ใครสักคน ใครสักคน 903 00:43:26,353 --> 00:43:27,443 ‎ใครสักคน 904 00:43:27,521 --> 00:43:30,021 ‎ใครสักคน ใครสักคน 905 00:43:30,107 --> 00:43:31,187 ‎ใครสักคน 906 00:43:31,275 --> 00:43:33,525 ‎ใครสักคน ใครสักคน 907 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 ‎ใครสักคน 908 00:43:34,903 --> 00:43:37,033 ‎ใครสักคน ใครสักคน 909 00:43:37,114 --> 00:43:38,284 ‎ใครสักคน 910 00:43:38,365 --> 00:43:41,155 ‎ใครสักคน ใครสักคน 911 00:43:41,869 --> 00:43:47,249 ‎ใครสักคน ให้อาหารฟิลหน่อย 912 00:43:48,042 --> 00:43:54,382 ‎ได้โปรดเถอะใครสักคน ‎ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 913 00:43:54,465 --> 00:43:57,255 ‎ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 914 00:43:57,343 --> 00:43:59,683 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์อัปสร เลิศธีระกุล