1 00:00:06,464 --> 00:00:09,684 NETFLIX ORİJİNAL BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,940 Sallantılı, Sivri Kayalardaki Yaşlı Yahudi programına hoş geldiniz. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,860 Burası Büyük Ada'da bulunan inanılmaz bir arazi 4 00:00:26,943 --> 00:00:31,073 çünkü büyük bir kısmı soğuyup sertleşince 5 00:00:31,156 --> 00:00:35,196 bu siyah lav kayalıklarına dönüşen kısmen yeni lav akıntısı. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,254 Çok sert, çok keskin 7 00:00:38,329 --> 00:00:41,669 ve kardeşim şöyle düşündü, "Kayalıklarda yürüsene." 8 00:00:43,084 --> 00:00:46,174 İnsanlar burada gezmiyor. Bu hiç hoşuma gitmiyor. 9 00:00:47,255 --> 00:00:50,755 Sorun ne biliyor musunuz? Ellerinizi indirince kesiyorsunuz. 10 00:00:50,842 --> 00:00:54,142 Camla karıştırılmış 11 00:00:54,220 --> 00:00:56,640 briket kömür yığınına benziyor. 12 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 Bunu niye yapıyorum? 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,604 Doğa gezisi için öneririm. Sağ ol Richard. 14 00:01:06,399 --> 00:01:07,359 Aptal. 15 00:01:11,196 --> 00:01:13,986 Mutlu ve aç bir adam 16 00:01:14,074 --> 00:01:17,164 Dolaşıyor dere tepe demeden 17 00:01:18,244 --> 00:01:20,714 Anlamaya çalışıyor 18 00:01:20,789 --> 00:01:24,749 Makarna, domuz, tavuk, kuzu sanatını 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 Size arabayla gelecek 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,418 Size uçarak gelecek 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,045 Sizin için şarkı söyleyip 22 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 Sizin için dans edecek 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 Sizinle gülecek 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 Ve sizinle ağlayacak 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,892 Karşılığında istediği tek bir şey var 26 00:01:37,972 --> 00:01:41,062 Birileri doyursun 27 00:01:41,142 --> 00:01:46,482 Birileri Birileri doyurur mu Phil'i? 28 00:01:47,107 --> 00:01:49,897 Birileri doyursun onu hemen 29 00:01:54,239 --> 00:01:57,489 Küçükken benim gibi her gün okuldan sonra The Price is Right 30 00:01:57,575 --> 00:01:59,535 veya Let's Make a Deal'ı izleyen? 31 00:02:00,745 --> 00:02:03,365 Ve sondaki büyük ödül daima neydi? 32 00:02:05,166 --> 00:02:09,086 "Waikiki'ye, güzeller güzeli Honolulu, Hawaii'ye gidiyorsun." 33 00:02:11,756 --> 00:02:14,546 Tatilde gitmek isteyeceğin bir yere benziyordu. 34 00:02:15,343 --> 00:02:16,513 Rüya gibiydi. 35 00:02:17,220 --> 00:02:19,470 Buraya birkaç kez geldim 36 00:02:19,889 --> 00:02:22,099 ve burada inanılmaz bir enerji var. 37 00:02:22,183 --> 00:02:25,773 Honolulu yapılacak çok şeyin olduğu harika bir büyük şehir. 38 00:02:26,354 --> 00:02:29,734 Çoğu insan Hawaii'ye yemeklerin güzel olduğu bir yer olarak bakmıyor 39 00:02:29,816 --> 00:02:33,486 ama Pasifik Kenarı ülkelerinin ve mutfaklarının burada olduğunu 40 00:02:34,946 --> 00:02:36,276 bilmiyorlar. 41 00:02:38,449 --> 00:02:40,159 Göstermek istediğim çok şey var. 42 00:02:40,994 --> 00:02:44,254 Ama her yerde kendini gösteren bir Hawaii yemeği 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,290 beni hâlâ tam ikna edemedi. 44 00:02:47,417 --> 00:02:50,377 Bilmiyorum, belki buraya gelince fikrim değişir. 45 00:02:52,130 --> 00:02:53,630 Poke'yi pek sevmem. 46 00:02:53,715 --> 00:02:57,675 Sadece ana karada yedim ve pek bayıldığımı söyleyemem. 47 00:02:57,760 --> 00:03:00,810 Bir tür potschke, yani üzerinde çeşitli şeyler var 48 00:03:00,889 --> 00:03:05,729 ve şöyle düşündüm, "Balık güzel olsaydı suşi olurdu." 49 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 Ama bir AVM'nin üst katında saklanmış 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,939 Ahi Assassins adlı bir yere gidiyoruz. 51 00:03:13,735 --> 00:03:15,525 -Aloha, hoş geldiniz! -Merhaba! 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,112 -İşte adamımız. -Selam. 53 00:03:17,197 --> 00:03:19,487 -Nasılsın kardeşim? Gooch. -Selam Gooch. 54 00:03:19,574 --> 00:03:22,744 Mark Noguchi, Honolulu'daki müthiş bir şef 55 00:03:22,827 --> 00:03:25,827 ve poke hakkındaki fikirlerimi değiştirmek istiyor. 56 00:03:25,914 --> 00:03:28,124 -Bir itirafta bulunacağım. -Evet? 57 00:03:28,208 --> 00:03:30,628 Poke'yi… Poke'yi pek sevmem. 58 00:03:30,710 --> 00:03:32,000 Duyacağımı duydum! 59 00:03:32,086 --> 00:03:33,666 -Ben gidiyorum. -Yok artık! 60 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 Bunlar Erika ve Josh, Ahi Assassins'i işletiyorlar. 61 00:03:38,009 --> 00:03:40,389 Balıkları aldıkları yere, tedarikçilerine, 62 00:03:40,470 --> 00:03:43,390 nasıl kesildiğine, tazeliğine çok önem veriyorlar. 63 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 Poke aslında çiğ balık değildir. 64 00:03:45,558 --> 00:03:48,188 Poke, Hawaii dilinde küp küp kesmek demektir. 65 00:03:48,686 --> 00:03:51,476 Bunu sadece zincir restoranlarda yedim. 66 00:03:51,564 --> 00:03:53,784 -Onlardan bahsetmeyiz. Evet. -Bu o değil. 67 00:03:53,858 --> 00:03:55,398 -Bu o değil. -Değil. 68 00:03:55,485 --> 00:03:57,395 Burada siz her sabah gidip… 69 00:03:57,487 --> 00:03:59,527 Biz tutuyoruz, biz kesiyoruz 70 00:03:59,614 --> 00:04:01,284 ve yiyecek olan sensin. 71 00:04:01,366 --> 00:04:03,196 Aracı yok. Kâr payı yok. 72 00:04:03,284 --> 00:04:07,254 101 sos bulamazsan da taze balık bulacaksın. 73 00:04:07,330 --> 00:04:08,750 Bence sorun buydu. 74 00:04:08,831 --> 00:04:12,591 Bu, pake'li poke. Yani soğuk zencefil sosu. 75 00:04:13,294 --> 00:04:14,304 Sana ne olacak. 76 00:04:15,546 --> 00:04:16,376 Çok tatlı. 77 00:04:18,007 --> 00:04:20,507 Sadece bir bakışla şunu anında anladım, 78 00:04:20,593 --> 00:04:22,803 bu, alışkın olduğum bir şey değil. 79 00:04:22,887 --> 00:04:24,007 -Evet. -Evet. 80 00:04:24,097 --> 00:04:25,097 Çok güzel. 81 00:04:25,181 --> 00:04:31,351 Sadece ana karada, zincir restoranlarda poke yediyseniz 82 00:04:31,437 --> 00:04:33,357 bu, aklınızı başınızdan alacak. 83 00:04:33,439 --> 00:04:36,819 -Balığın tadı geliyordur. Olay bu. -Evet, inanılmaz taze. 84 00:04:36,901 --> 00:04:40,611 -Bu biraz baharatlı görünüyor. -Yemeğin adı Zırdeli. 85 00:04:40,697 --> 00:04:42,617 Asıl zırdeli karşında. 86 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 Ömrüm boyunca balık kovaladım. 87 00:04:46,286 --> 00:04:48,116 -Hiçbir balıkla… -Başlıyoruz. 88 00:04:48,913 --> 00:04:51,373 …bu kadar çok birlikte olmak istemedim. 89 00:04:51,457 --> 00:04:53,207 Tanrı aşkına. 90 00:04:53,293 --> 00:04:55,593 -Tanrı'm. -Seni balıkla karşılaştırıyor. 91 00:04:55,670 --> 00:04:58,010 -Bu laf üzerine bebek yapın bari. -Evet. 92 00:05:03,511 --> 00:05:05,431 -Güzel mi? Baharatlı, tatlı. -Müthiş. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,064 Bu ne? 94 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Hawaii Tarzı. İçinde kavrulmuş kukui fındığı var. 95 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 O ne bilmiyorum. 96 00:05:11,894 --> 00:05:14,944 Batı'yla temas etmeden önce Hawaii halkında acı biberi yokmuş. 97 00:05:15,023 --> 00:05:19,153 Bu yüzden tuz, limu veya deniz yosunu ve inamona, 98 00:05:19,235 --> 00:05:20,855 yani bununla marine etmiş. 99 00:05:20,945 --> 00:05:23,405 Ağaçtan toplanan Kukui cevizi kavrulunca inamona olur. 100 00:05:23,489 --> 00:05:25,989 Başta gelen üç marine etme yöntemi bunlar. 101 00:05:26,492 --> 00:05:29,952 -Sadece ton balığı mı var? -Ne yakalarlarsa onu servis ederiz. 102 00:05:30,038 --> 00:05:30,908 Gerçekten mi? 103 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 -Sürdürebilirliğe önem veririz. -Evet. 104 00:05:32,790 --> 00:05:34,580 -Ne? -Sana özel bir şeyimiz var. 105 00:05:34,667 --> 00:05:35,707 Peki bu nedir? 106 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Ahi kemiği. 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,046 Ahi'nin kaburga eti. 108 00:05:38,546 --> 00:05:41,506 Tuttuğumuz her balığı kullanmaya önem veririz. 109 00:05:43,259 --> 00:05:45,889 İçinde biraz kan, biraz ilik var 110 00:05:45,970 --> 00:05:48,510 ve tüm çeşni, tüm besin maddeleri içinde. 111 00:05:48,598 --> 00:05:50,728 Et suları buradan gelir. 112 00:05:51,309 --> 00:05:52,479 Bayıldım. 113 00:05:52,560 --> 00:05:55,770 Tavuk kanadının balıktaki eşdeğeri. Şey dışında… 114 00:05:55,855 --> 00:05:56,895 -Daha sağlıklı. -Evet. 115 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 Tadı muhteşem. 116 00:05:58,399 --> 00:06:00,779 Küçükken bu kısımlarını yerdik. 117 00:06:00,860 --> 00:06:04,700 Babam en iyi yerlerin bu olduğunu söyler. Kemikler, karın, boyun kısmı. 118 00:06:04,781 --> 00:06:07,371 Fileto etleri sattığı için kemikleri, karnı 119 00:06:07,450 --> 00:06:09,990 -bizim yediğimizi bilmiyordum. -Filetoları satma! 120 00:06:11,412 --> 00:06:12,292 Güzel tavsiye. 121 00:06:15,166 --> 00:06:16,376 Bilin bakalım ne oldu? 122 00:06:17,377 --> 00:06:18,287 Poke'yi sevdim. 123 00:06:20,338 --> 00:06:23,298 Honolulu, Waikiki dünyadaki en ünlü plajlardan biri 124 00:06:23,383 --> 00:06:24,973 ve sebebini anlamak kolay. 125 00:06:25,468 --> 00:06:28,348 Suya bakın. Maviliğe bakın. 126 00:06:28,429 --> 00:06:30,389 Yani… Bu renge benziyor. 127 00:06:30,473 --> 00:06:33,233 Dağlar. Diamond Head Dağı hemen orada. 128 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 Plaj el değmemiş. 129 00:06:35,061 --> 00:06:36,441 Kum gözler alıcı. 130 00:06:37,605 --> 00:06:39,645 Ve bugün bunu yapmaya geldim. 131 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Beni siz mi götüreceksiniz? 132 00:06:42,360 --> 00:06:43,240 Evet. 133 00:06:43,319 --> 00:06:45,949 -Bunu daha önce yaptın, değil mi? -Nasılsın? 134 00:06:46,030 --> 00:06:47,700 Birkaç kez. 135 00:06:48,199 --> 00:06:50,119 Çıktığımızda önce… 136 00:06:52,036 --> 00:06:52,906 Küreğimiz bu. 137 00:06:52,995 --> 00:06:54,825 -"Hat" dediğimde… -Evet. 138 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 -"Hu" diyeceksin. -Hu! 139 00:06:56,457 --> 00:06:57,327 Yer değiştir. 140 00:06:57,417 --> 00:07:01,127 Devrilirsek, şimdiden söyleyeyim, özür dilerim. 141 00:07:03,840 --> 00:07:05,170 Kalkış yeri 142 00:07:05,967 --> 00:07:09,887 birinin üç saatlik tura çıktığı bir yer. 143 00:07:09,971 --> 00:07:14,561 Evet, Gilligan's Island'ın çekildiği marina burası. Evet. 144 00:07:14,642 --> 00:07:16,442 Beni bir daha görmeyeceksiniz! 145 00:07:18,646 --> 00:07:22,106 Hatlarınızı hiçbir şey koruyucu sörfçü elbisesi kadar 146 00:07:22,191 --> 00:07:23,401 belli edemez. 147 00:07:24,193 --> 00:07:27,863 Vücudunuz sosis zarına tepiştirilmiş hâli çıplak hâline göre 148 00:07:27,947 --> 00:07:29,407 çok daha kötü görünüyor. 149 00:07:32,201 --> 00:07:34,911 Çıkmadan önce tuvalete gitmeliydim, değil mi? 150 00:07:35,413 --> 00:07:37,173 Her yer tuvalet Phil. 151 00:07:37,248 --> 00:07:39,128 Çok güzel. Yüzmemeyi hatırlatın. 152 00:07:39,959 --> 00:07:41,249 -Çok darmış. -Evet. 153 00:07:42,003 --> 00:07:43,343 Evet, bir de bize sor. 154 00:07:44,505 --> 00:07:46,375 -Böyle, değil mi? -Evet. 155 00:07:46,466 --> 00:07:49,386 -Tamam, emin ellerdesiniz, korkmayın. -Tamam. 156 00:07:51,512 --> 00:07:52,812 Doğa adamı oldum. 157 00:07:54,891 --> 00:07:55,811 Dalgalar. 158 00:07:57,518 --> 00:07:58,768 -Hat! -Hu! 159 00:08:01,189 --> 00:08:02,729 Tekneye yeni biri binince 160 00:08:02,815 --> 00:08:06,485 ağırlığını çekip çekmediğini, sizi yavaşlatıp yavaşlatmadığını 161 00:08:06,569 --> 00:08:07,989 anlayabiliyor musunuz? 162 00:08:08,779 --> 00:08:10,159 -Anlıyoruz. -Anlıyorsunuz. 163 00:08:10,239 --> 00:08:11,619 Herkes anlar Phil. 164 00:08:12,200 --> 00:08:13,080 Hu! 165 00:08:14,494 --> 00:08:16,754 "Hu" işini hallettim, kabul edin. 166 00:08:18,164 --> 00:08:19,964 Tamam, dalga mı yakalayacağız? 167 00:08:20,541 --> 00:08:21,831 Hadi bakalım. 168 00:08:24,253 --> 00:08:25,173 Hat! 169 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Hu! 170 00:08:26,297 --> 00:08:27,127 Hat! 171 00:08:28,257 --> 00:08:29,087 Amanın. 172 00:08:32,136 --> 00:08:33,426 -Hu! -Hu! 173 00:08:48,945 --> 00:08:50,985 -Size bir sorum var. -Evet? 174 00:08:51,072 --> 00:08:52,952 Moana. Güzel mi, kötü mü? 175 00:08:53,658 --> 00:08:54,778 -Güzel! -Güzel mi? 176 00:08:54,867 --> 00:08:56,237 Kızım o filme bayılır. 177 00:08:56,327 --> 00:08:57,197 Çok güzel. 178 00:08:58,329 --> 00:09:00,959 Waikiki ve Honolulu'ya 179 00:09:01,040 --> 00:09:04,420 suyun gözünden bakmak göz alıcı. 180 00:09:04,502 --> 00:09:06,752 Bu baylar göz alıcı. Onlara bir bakın. 181 00:09:08,798 --> 00:09:09,628 Cuk oturdum. 182 00:09:14,387 --> 00:09:16,717 Boğulmadığım için onlara teşekkür etmek istedim. 183 00:09:16,806 --> 00:09:19,676 Bu yüzden iyi olduğum bir şeyi göstermek istedim. 184 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 O da bir sürü sosisli yemek. 185 00:09:23,187 --> 00:09:24,017 Başlıyoruz. 186 00:09:24,105 --> 00:09:25,515 -Tamamdır. -Başlıyoruz. 187 00:09:25,606 --> 00:09:28,106 Çok fazla seçenek var, bu yüzden her şeyden 188 00:09:28,192 --> 00:09:29,492 alalım diye düşündüm. 189 00:09:30,027 --> 00:09:32,317 -Karşı çıkmam. -Hepsinden lütfen. 190 00:09:32,405 --> 00:09:34,525 -Nasılsın? -Adım Phil. 191 00:09:34,615 --> 00:09:36,445 -Sen kimsin? -Ben Hank. 192 00:09:36,534 --> 00:09:38,084 -Hank oymuş. -Hoş geldiniz! 193 00:09:39,662 --> 00:09:41,042 Evet! 194 00:09:41,122 --> 00:09:42,792 Hank! Kendini göstereceksin! 195 00:09:42,873 --> 00:09:43,793 Göstereceğim. 196 00:09:44,292 --> 00:09:48,712 Hank's Haute'te baylara gurme sosislisi yediriyorum. 197 00:09:48,796 --> 00:09:52,126 Bizzat Hank Adaniya'nın elinden. 198 00:09:52,758 --> 00:09:56,098 Tamam, bunu hak ettik. Dalgalara hükmettik. 199 00:09:56,178 --> 00:09:57,008 Sağ ol Phil. 200 00:09:58,264 --> 00:09:59,104 Şerefe. 201 00:09:59,181 --> 00:10:02,441 İlk tanıştığınız anı, ilk izlenimlerinizi hatırlıyor musunuz? 202 00:10:02,518 --> 00:10:07,358 -Onu bir yarış sonrası gördüm, ağlıyordu. -Yarış yüzünden mi ağlıyordu? 203 00:10:07,440 --> 00:10:08,650 Gözüme tuz kaçmıştı. 204 00:10:09,942 --> 00:10:12,822 -Mızıkçıdır, kaybetmeyi sevmez. -Sevmem. 205 00:10:12,903 --> 00:10:14,743 Kürek çekmek dışında ne yapıyorsunuz? 206 00:10:14,822 --> 00:10:16,202 -Sen tesisatçısın. -Tesisatçı. 207 00:10:16,282 --> 00:10:17,122 Sen? 208 00:10:17,199 --> 00:10:21,369 Bununla ve onunla eskiden asansör sektöründe çalışırdım. Evet. 209 00:10:21,454 --> 00:10:23,084 İşler nasıl? Ne diyeceğin belli. 210 00:10:23,164 --> 00:10:24,214 İnip çıkıyor. 211 00:10:24,290 --> 00:10:25,120 İşte bu! 212 00:10:26,500 --> 00:10:27,540 Evet! 213 00:10:27,627 --> 00:10:30,207 -Şeye uğraşıyorlar… Aynen! -Tek istediğim… 214 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 -Bu espriyi bekliyordum. -Amacım sana malzeme çıkarmak. 215 00:10:33,591 --> 00:10:36,091 Sevindim. Şimdi yollara düşebiliriz. 216 00:10:37,053 --> 00:10:38,473 -Sadece… -Sosisli! 217 00:10:38,554 --> 00:10:41,894 Sosisli! Hey! 218 00:10:41,974 --> 00:10:44,144 İstediğiniz zaman katılabilirsiniz. Alın. 219 00:10:44,226 --> 00:10:49,606 Kobe. Domuz pastırması sarılı Wagyu bifteği, kızarmış sosisli. 220 00:10:49,690 --> 00:10:50,980 Pastırmalı sandviç gibi. 221 00:10:51,067 --> 00:10:52,817 Ye, seninle gurur duyuyorum. 222 00:10:52,902 --> 00:10:55,612 Bol sosislimiz var baylar. Biraz çalışmalıyız. 223 00:10:55,696 --> 00:10:57,486 -Bir sürü adam var. -Peki. 224 00:10:58,616 --> 00:11:00,236 Bu, Polonya sosislisi. 225 00:11:00,868 --> 00:11:02,448 Nasıl? Beğendin mi? 226 00:11:02,536 --> 00:11:04,076 Evet. Güzel bir sosisli. 227 00:11:04,914 --> 00:11:07,084 Yavaşlıyorsunuz. Benim daha çok yemem mümkün mü? 228 00:11:07,917 --> 00:11:08,747 Bu ne? 229 00:11:08,834 --> 00:11:10,294 -Acı Louisiana usulü. -Kim ister? 230 00:11:10,378 --> 00:11:13,668 -Sen ye. -Peki, ben yerim. 231 00:11:14,882 --> 00:11:15,972 Evet, daha çok ye. 232 00:11:16,842 --> 00:11:19,102 Senin için güzel bir formamız var. 233 00:11:19,178 --> 00:11:20,428 Takıma girdim! 234 00:11:23,933 --> 00:11:25,773 -Teşekkürler, giyiyorum. -İşte böyle. 235 00:11:26,602 --> 00:11:27,902 Yarın 6.00'da idman var. 236 00:11:28,604 --> 00:11:31,404 Geleceğim ama gelmezsem beni beklemeyin. 237 00:11:36,028 --> 00:11:37,148 PARÇALANMIŞ KÜREK 238 00:11:38,614 --> 00:11:42,624 Honolulu'nun en güzel mahallesi Kaka'ako'nun sanat bölgesi, 239 00:11:42,702 --> 00:11:45,122 devamlı gelişen duvar resimleriyle ünlü. 240 00:11:46,706 --> 00:11:49,246 Bir zamanlar depo ve tamirhanelerin olduğu yerlerde 241 00:11:49,333 --> 00:11:51,843 dükkânlar, sergiler ve restoranlar açılmış. 242 00:11:53,462 --> 00:11:56,092 Yakınınızdaki Instagram sayfasında burayı arayın. 243 00:12:01,679 --> 00:12:04,769 Rendelenmiş buz yedim, meyveli buz gibi. 244 00:12:04,849 --> 00:12:07,439 Ama bu, meyveli buz değil. 245 00:12:07,518 --> 00:12:11,648 Ve bunun ardındaki usta Clay amca adında biri. 246 00:12:12,231 --> 00:12:16,861 Clay amcaya ait House of Pure Aloha'ya gidiyoruz. 247 00:12:18,612 --> 00:12:20,612 Clay amca sen olmalısın, değil mi? 248 00:12:20,698 --> 00:12:24,078 Sıradan bir Hawaii'li amcayım. Ohana'mıza hoş geldin. 249 00:12:26,328 --> 00:12:28,458 Sarılmam sorun olur mu diye sormayı unuttum. 250 00:12:28,539 --> 00:12:30,669 -Epey olur ama bir daha sarılalım. -Olur. 251 00:12:31,500 --> 00:12:32,590 İkinci kez. 252 00:12:32,668 --> 00:12:33,958 -Üçüncü ister misin? -Tabii. 253 00:12:35,504 --> 00:12:37,094 Ohana'mıza hoş geldin. 254 00:12:37,173 --> 00:12:38,843 Şu güzel çifte bakın. 255 00:12:38,924 --> 00:12:41,554 -Bronson ve Katie. -Yeğenin, değil mi? 256 00:12:41,635 --> 00:12:42,965 Evet, kardeşimin oğlu. 257 00:12:43,053 --> 00:12:44,473 -Ve yeni eşi. -Evliler. 258 00:12:44,555 --> 00:12:46,555 Sana bir şey vereceğim. 259 00:12:47,975 --> 00:12:49,975 -Lei. Güzel bir cüce cini. -Sağ ol. 260 00:12:50,978 --> 00:12:52,978 Teşekkürler Clay amca. Bir daha. 261 00:12:54,273 --> 00:12:57,993 Hawaii'liler sarılmaya düşkündür. Ohana kelimesini ciddiye alırız. 262 00:12:58,068 --> 00:12:59,358 Ohana'nın anlamı… 263 00:12:59,445 --> 00:13:00,315 Aile. 264 00:13:01,155 --> 00:13:02,945 Aslen Tayvanlı olan bu tatlı, 265 00:13:03,032 --> 00:13:07,292 adalara ilk 1800'lerde buradaki bir sürü şeker kamışı tarlasının birinde 266 00:13:07,369 --> 00:13:10,499 çalışmaya gelen Japon göçmenler tarafından getirilmiş. 267 00:13:10,581 --> 00:13:15,671 Ama Hawaii'de buna "rende buz" deniyor, "rendelenmiş buz" değil. 268 00:13:16,295 --> 00:13:18,545 Sakın yanlış söylemeyin millet. 269 00:13:18,631 --> 00:13:21,131 Her şeyi denemek istiyorum. Her şeyi, birden beşe. 270 00:13:21,217 --> 00:13:24,007 Pumpkin spice istemiyorum, dünyada ondan çok var. 271 00:13:24,094 --> 00:13:28,854 Küçüklüğünden beri böyle bir dükkân açmak istediğini okudum. 272 00:13:28,933 --> 00:13:30,773 -Sekiz yaşındaydım. -Yok artık. 273 00:13:30,851 --> 00:13:31,811 Bin yıl önce. 274 00:13:32,561 --> 00:13:34,651 Mahalledeki tüm çocuklarla gelirdim. 275 00:13:34,730 --> 00:13:37,440 -Evet. -Kalbim adeta yerinden fırlardı. 276 00:13:38,108 --> 00:13:40,738 "Bir gün bu dükkânı almak istiyorum." 277 00:13:40,820 --> 00:13:43,490 -Gerçekten mi? -Evet, bu hayali kurdum. 278 00:13:43,572 --> 00:13:45,122 Hayallerin gerçek olduğunu 279 00:13:45,199 --> 00:13:48,329 dünyanın dört bir yanındaki olabildiğince çok ohana'yla paylaşmak gibi 280 00:13:48,410 --> 00:13:51,000 bir sorumluluğum olduğunu hissediyorum. 281 00:13:51,080 --> 00:13:52,460 Senin gibi kim kaldı? Kimse! 282 00:13:52,540 --> 00:13:56,670 Hepimiz tek, eşsiz ve güzelce yaratılmış şaheserler değil miyiz? 283 00:13:56,752 --> 00:13:57,592 Bazılarımız. 284 00:13:58,587 --> 00:13:59,417 Bak! 285 00:13:59,505 --> 00:14:01,005 -İlki. -Bu ne? 286 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 Çilek Hayali. 287 00:14:02,925 --> 00:14:04,295 Hayallerden bahsetmişken. 288 00:14:04,385 --> 00:14:05,845 Şurupları kendimiz yapıyoruz. 289 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 Ev yapımı, tamamen doğal. 290 00:14:09,223 --> 00:14:10,353 Kalp. 291 00:14:12,184 --> 00:14:14,654 Olağanüstü. Hadi, hemen paylaşmalıyım. 292 00:14:16,856 --> 00:14:18,976 Hemen ısırık almam sorun değil, değil mi? 293 00:14:19,567 --> 00:14:20,527 -Teşekkürler. -Hayır. 294 00:14:20,609 --> 00:14:22,819 Bence seveceksin. Afiyet olsun. 295 00:14:23,529 --> 00:14:25,609 Clay amca, benim amcam olur musun? 296 00:14:25,698 --> 00:14:28,948 Onur duyarım. Hawaii'de hanai deriz. 297 00:14:29,034 --> 00:14:29,954 Evet. Hanai. 298 00:14:30,035 --> 00:14:32,445 -Hanai evlatlık demek. -Evet. 299 00:14:32,538 --> 00:14:35,288 -Şu andan itibaren. -Evlatlık mıyım? 300 00:14:35,374 --> 00:14:38,294 Sen hanai oğlumsun. 301 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 50 dolar alabilir miyim? 302 00:14:42,464 --> 00:14:44,634 Olamaz, cüzdanımı kaybetmişim. 303 00:14:45,718 --> 00:14:50,638 Arada sırada sakinliğin, sevecenliğin, sıcaklığın, güzelliğin 304 00:14:50,723 --> 00:14:56,353 ve yaşamın her güzelliğinin tatlı bir pakette buluştuğu 305 00:14:56,437 --> 00:14:59,397 bir adamla tanışırsınız. 306 00:15:04,528 --> 00:15:05,648 Şahane bu. 307 00:15:05,738 --> 00:15:09,738 Genelde ohana'ma yedirmeye bayılırım. Gerçek anlamda yedirmeye. 308 00:15:09,825 --> 00:15:11,195 -Yedirebilirsin. -Öyle mi? 309 00:15:11,285 --> 00:15:12,235 Tabii. 310 00:15:12,328 --> 00:15:13,408 Tamam, hazır mısın? 311 00:15:15,706 --> 00:15:16,536 Nasıl? 312 00:15:18,792 --> 00:15:20,792 Sabahları içtiğim kahve gibi. 313 00:15:22,421 --> 00:15:23,341 Bir tane daha ver. 314 00:15:25,966 --> 00:15:28,466 -Tamam, hanai oğlum. -Teşekkürler. 315 00:15:28,552 --> 00:15:31,972 Kime yedir biliyor musun? Şuradaki adamı. Şuradaki Koca John'a. 316 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 -Enfes. -Evet. 317 00:15:36,435 --> 00:15:39,855 -Sonrakine yedir. -Gerçek bir ohana. Aynı kaşıktan yiyoruz. 318 00:15:41,440 --> 00:15:42,860 Aman Tanrı'm. 319 00:15:44,234 --> 00:15:47,114 Havalara uçuyorum. Birilerini beslemek için doğdum. 320 00:15:48,948 --> 00:15:50,068 O da istiyor. 321 00:15:50,157 --> 00:15:51,407 Evet. Matt. 322 00:15:53,702 --> 00:15:54,792 Gözlerini devirdi. 323 00:15:56,080 --> 00:15:58,000 Richard'a yedirmedik mi? Olsun. 324 00:15:59,792 --> 00:16:01,712 -Al Richard. -Evet, teşekkürler. 325 00:16:03,754 --> 00:16:06,134 Richard, bu harika bir çikolatalı tatlı. 326 00:16:06,632 --> 00:16:07,882 Bir tane daha alayım. 327 00:16:07,967 --> 00:16:09,507 Yeterince yedi. Hadi. 328 00:16:12,471 --> 00:16:13,721 Onu evlat edinme. 329 00:16:14,306 --> 00:16:17,176 Bugün Honolulu'dan ayrılıp O'ahu'nun Kuzey Kıyısı'nda 330 00:16:17,267 --> 00:16:19,267 günübirlik geziye çıkıyoruz. 331 00:16:22,898 --> 00:16:26,858 Dünyadaki en ünlü dalganın bulunduğu alana gidiyoruz. 332 00:16:33,367 --> 00:16:35,577 Şuna bakın. Hawaii işte bu. 333 00:16:37,871 --> 00:16:39,421 Ünlü Pipeline burası. 334 00:16:41,333 --> 00:16:44,213 Bir boru hattı görebileceğin şekilde kıvrılıyor, değil mi? 335 00:16:44,294 --> 00:16:45,924 Evet, ismini oradan alıyor. 336 00:16:46,005 --> 00:16:47,915 Bakın, spordan biraz anlıyorum. 337 00:16:48,007 --> 00:16:51,217 Jenn Marr, gençliğinden beri Pipeline yanında yaşıyor. 338 00:16:51,301 --> 00:16:54,811 Artık eğitimli bir şef, girişimci ve yarı zamanlı olarak 339 00:16:54,888 --> 00:16:57,928 efsanevi sörfçü oteli Volcom House'ın işletmecisi. 340 00:16:58,809 --> 00:17:01,309 Kuzey Kıyısı'nın elçisi demek yanlış olmaz. 341 00:17:01,395 --> 00:17:03,475 Dünya şampiyonu her yıl burada belirleniyor. 342 00:17:06,400 --> 00:17:08,740 Bunlar dünyanın en iyi sörfçülerinden. 343 00:17:08,819 --> 00:17:12,109 -Evet, seni de tahtaya çıkarırız. -Hayır, çıkarmayın. 344 00:17:12,197 --> 00:17:13,447 Delirmedim ben. 345 00:17:14,241 --> 00:17:15,951 Acayip tehlikeli görünüyor. 346 00:17:16,785 --> 00:17:18,825 Burada en önemli unsur okyanusa saygı duymak. 347 00:17:18,912 --> 00:17:20,752 Doğa ana umursamaz. 348 00:17:22,207 --> 00:17:24,127 Biraz havalanmaya çalıştı. 349 00:17:27,337 --> 00:17:31,217 -Ne zamandır burada yaşıyorsun? -Yaklaşık 35 yıldır Kuzey Kıyısı'ndayım. 350 00:17:31,717 --> 00:17:33,637 -Burası cennet gibi. -Çok güzeldir. 351 00:17:33,719 --> 00:17:34,759 Ölüm dışında. 352 00:17:34,845 --> 00:17:36,345 Dur, şu güzel kız kim? 353 00:17:36,430 --> 00:17:38,470 Torunum Lei Aloha. 354 00:17:38,557 --> 00:17:40,597 -Gelip selam ver Lei Aloha. -Selam ver. 355 00:17:40,684 --> 00:17:44,734 Buraya gel. Selam. Bakalım su ne kadar soğukmuş. 356 00:17:44,813 --> 00:17:47,323 Fazla yaklaşma. Belki katil dalga gelir. 357 00:17:47,399 --> 00:17:48,319 Katil dalga mı? 358 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 -Katil dalga. -Evet. 359 00:17:50,194 --> 00:17:51,324 Güzel bir his. 360 00:17:51,403 --> 00:17:53,323 Tamam, dikkat et. Dalga geliyor. 361 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 Beni yakaladı. 362 00:17:56,033 --> 00:17:57,203 Az daha yakalıyordu. 363 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 Çok güzel. Şuna bak. 364 00:18:00,829 --> 00:18:04,919 Jenn'in gerçek bir ailesi var tabii ama bu çocukların bazılarının annesi gibi. 365 00:18:05,876 --> 00:18:07,666 Nasıl gitti ama. Şu adama bak. 366 00:18:11,256 --> 00:18:13,676 Şu çocuğa bak. İsmi Kanahi. 367 00:18:13,759 --> 00:18:16,219 Sudan çıktı. Boyu neredeyse 2,15 metre. 368 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 Avatar'dan fırlama birine benziyor. 369 00:18:20,099 --> 00:18:21,929 İnsan olduğuna inanamadım. 370 00:18:22,643 --> 00:18:23,773 O bir süper insan. 371 00:18:23,852 --> 00:18:28,862 -Ne zamandır sörf yapıyorsun? -Üç yaşından beri, yani 14 yıldır. 372 00:18:29,441 --> 00:18:30,861 17 yaşına göre çok uzunsun. 373 00:18:31,568 --> 00:18:33,358 -Gel, bir şeyler yiyeceğiz. -Tamam. 374 00:18:34,988 --> 00:18:35,948 Geliyoruz. 375 00:18:37,533 --> 00:18:39,163 Sörfün savaşçıları. 376 00:18:39,868 --> 00:18:42,658 Burası okuduğum o ünlü ev. 377 00:18:42,746 --> 00:18:44,706 Evet, burası Volcom House. 378 00:18:45,207 --> 00:18:47,707 Volcom House denilen bir evde oturuyoruz. 379 00:18:47,793 --> 00:18:50,093 Tüm sörfçüler burada takılıyor. 380 00:18:50,170 --> 00:18:53,420 O dalgada sörf yapmak için dünyanın dört bir yanından geliyorlar 381 00:18:53,507 --> 00:18:55,257 ve burası kalabilecekleri bir yer. 382 00:18:56,301 --> 00:18:57,221 Ne hayat ama. 383 00:19:00,514 --> 00:19:03,854 Burada küçük "Şampiyonlar Kahvaltısı" var. 384 00:19:03,934 --> 00:19:05,944 -Patates püresi. -Bayılırım. 385 00:19:06,019 --> 00:19:08,649 Sonra Makademya fındıklı, muzlu pankek 386 00:19:09,314 --> 00:19:12,734 ve çeşitli bölgesel, tropik, taze meyveler var. 387 00:19:13,485 --> 00:19:15,395 Çoğunu dün kendim topladım. 388 00:19:15,487 --> 00:19:19,027 Kim bize katılır? Hadi millet. Şuna bakın. Hadi! 389 00:19:19,116 --> 00:19:21,286 -Derek, kim gelmek isterse. -Aloha! 390 00:19:21,368 --> 00:19:22,288 Mahalo! 391 00:19:24,037 --> 00:19:26,167 Açık büfemize hoş geldiniz. 392 00:19:26,248 --> 00:19:27,788 -Evet. -Muhteşem. 393 00:19:27,875 --> 00:19:30,785 Jenn'in yemekleri Hawaii'den isteyebileceğiniz her şey. 394 00:19:30,878 --> 00:19:35,128 Makademya fındıklı, muzlu pankek ve o şahane meyveler, 395 00:19:35,215 --> 00:19:37,545 o şahane insanlarla birlikte… 396 00:19:38,385 --> 00:19:41,045 Bence güzel bir beslenme düzeni, sörfçü beslenme düzeni. 397 00:19:41,138 --> 00:19:43,178 Bu çocuklar hep bu kadar şanslı değildi. 398 00:19:44,057 --> 00:19:47,387 Eskiden Kuzey Kıyısı'nda eşyasız odalar olurdu. 399 00:19:47,477 --> 00:19:50,607 Gelip, birinin zemininde yatmak için geceliği 20 dolar verirdim. 400 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 Kuzey Kıyısı'nda sörf yapmak için. 401 00:19:52,441 --> 00:19:55,531 Artık sörf çok daha geliştiği için 402 00:19:55,611 --> 00:19:58,361 şirketler her yerden denize sıfır mülkler almaya başladı. 403 00:19:58,447 --> 00:20:01,197 Şimdi bu çocuklar ne kadar şımarık olduğunu bilmiyor. 404 00:20:03,994 --> 00:20:05,294 Çok fena bir sabahtı. 405 00:20:05,370 --> 00:20:10,460 Benim hayat tarzımın çok dışında 406 00:20:10,542 --> 00:20:12,922 ama farklı yaşam tarzları görmek güzel. 407 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 -Dünyevi sorunlar kayboluyor, değil mi? -Az çok. 408 00:20:16,506 --> 00:20:19,506 Tüm dünya kayboluyor, dalgalarla yalnız kalıyorsunuz. 409 00:20:19,593 --> 00:20:22,643 -Olay birliktelikte, değil mi? -Evet, koca bir aile gibi. 410 00:20:22,721 --> 00:20:25,681 Tüm ruh, tüm aloha ruhu. Bu, gerçek. 411 00:20:25,766 --> 00:20:28,806 Sörf dünyasında olunca, sörf ailesinde olunca 412 00:20:28,894 --> 00:20:31,694 nereye giderseniz gidin bir bakıma evdesinizdir. 413 00:20:34,191 --> 00:20:35,981 Gitmemize gerek yok, değil mi? 414 00:20:36,443 --> 00:20:37,403 Evet, senin var. 415 00:20:38,528 --> 00:20:42,028 Biraz kalsak ya? Birkaç yıl daha mesela. 416 00:20:42,115 --> 00:20:42,945 Neden olmasın? 417 00:20:47,371 --> 00:20:50,711 Honolulu'daki çeşitlilik burada yiyebileceğiniz bolca yemek var demek. 418 00:20:50,791 --> 00:20:53,631 Muhteşem şeyler, mesela Saigon'un ortasındaki 419 00:20:53,710 --> 00:20:56,800 The Pig And The Lady'den eski usul Vietnam yemekleri. 420 00:20:57,506 --> 00:21:00,046 Mama Le, seninle tanışmak büyük bir onur. 421 00:21:00,133 --> 00:21:02,303 Buranın yemeklerine bayıldım. Müthiş. 422 00:21:02,386 --> 00:21:03,506 Teşekkürler. 423 00:21:03,595 --> 00:21:04,805 Çok güzel görünüyor. 424 00:21:05,806 --> 00:21:07,466 Tek kelimeyle enfes. 425 00:21:07,557 --> 00:21:08,927 Aman Tanrı'm, kes şunu. 426 00:21:09,643 --> 00:21:11,733 Yediğim en güzel pho olabilir. 427 00:21:13,522 --> 00:21:16,612 Sonra şefler Anthony Rush ve Chris Kajioka'dan 428 00:21:16,692 --> 00:21:19,032 lüks, gösterişli bir restoran var. 429 00:21:19,111 --> 00:21:22,741 Arkadaşım Megan Murphy'yle burada leziz bir menü yedik. 430 00:21:23,824 --> 00:21:25,334 Üç kez tütsülenmiş. Çiğken, 431 00:21:25,409 --> 00:21:27,659 pişerken ve şimdi tekrar tütsüleniyor. 432 00:21:30,706 --> 00:21:33,826 Bundan sonra üç kez tütsülenmemiş somon yemem. 433 00:21:34,710 --> 00:21:36,130 Çok teşekkürler. 434 00:21:39,464 --> 00:21:40,514 Ne? 435 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 Hepsini bir arada tutan şey Hawaii'nin malzemelerini, 436 00:21:43,885 --> 00:21:46,345 geleneklerini onurlandırma isteği. 437 00:21:46,430 --> 00:21:50,230 Ed Kenney'nin müthiş restoranı Mud Hen Water tamamen buna odaklanıyor. 438 00:21:50,934 --> 00:21:54,154 Yani, şeflere layık luau mutfağını nerede bulacaksınız? 439 00:21:54,646 --> 00:21:55,476 Ahtapot. 440 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 Luau kutlama yemeklerinden. 441 00:21:58,567 --> 00:22:01,647 Bir de pa'i'ai var, nori yosunu ve soya şekeriyle fırçalanmış, 442 00:22:01,737 --> 00:22:03,277 elle dövülmüş gölevez kökü yani. 443 00:22:04,740 --> 00:22:07,530 Yemeklerinde saf aloha tadını kesinlikle alabiliyorum. 444 00:22:08,035 --> 00:22:09,575 -Eserlerinde. -Teşekkürler. 445 00:22:09,661 --> 00:22:11,041 Bunu senden duymak harika. 446 00:22:11,121 --> 00:22:13,421 Aslında ona göre pek iyi bir eleştiri değil. 447 00:22:18,337 --> 00:22:20,837 Pasifik Okyanusu'nun ortasında adalar hattı olmak 448 00:22:20,922 --> 00:22:24,802 Hawaii'nin gıdalarının yüzde 90'ını ithal ettiği anlamına geliyor. 449 00:22:24,885 --> 00:22:27,965 Yetiştirebildikleri mahsulleri en iyi şekilde kullanmalılar 450 00:22:28,055 --> 00:22:30,345 ve bu farkındalık Hale'iwa İlkokulu'nda 451 00:22:30,432 --> 00:22:31,852 erkenden başlıyor. 452 00:22:32,768 --> 00:22:34,938 -Selam, nasılsın? Hoş geldiniz. -Memnun oldum. 453 00:22:35,020 --> 00:22:36,360 -Hawaii'de sarılırız. -Sağ ol. 454 00:22:36,438 --> 00:22:37,358 Sevdim. 455 00:22:37,439 --> 00:22:40,229 Natalie ve Joe, AINA In Schools programının başı. 456 00:22:40,317 --> 00:22:44,197 Çocuklara beslenmeden gübrelemeye ve bahçe işlerine her şeyi öğretiyor. 457 00:22:45,155 --> 00:22:47,365 Listeye bakıp bahçemiz için 458 00:22:47,449 --> 00:22:49,619 faydalı bir dost var mı kararlaştırın. 459 00:22:49,701 --> 00:22:51,581 Benim dostumun adı Skyler. 460 00:22:51,661 --> 00:22:54,001 Peki solucanlar? Faydalı, değil mi? 461 00:22:54,081 --> 00:22:56,921 Solucanları bilirim. Toprağı havalandırırlar. 462 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 Faydalı. 463 00:22:58,126 --> 00:23:00,496 Uğur böceği? Güzeller, değil mi? 464 00:23:00,587 --> 00:23:01,917 Peki kırkayaklar? 465 00:23:04,007 --> 00:23:05,087 Ben de bilmiyorum. 466 00:23:05,634 --> 00:23:08,894 Bu yaprakların altına bakıp kral kelebeğimiz için 467 00:23:08,970 --> 00:23:10,890 tırtıl bulabiliyor musunuz bakın. 468 00:23:10,972 --> 00:23:13,232 Bu, yaprakbiti mi diye Joe'ya soralım mı? 469 00:23:14,267 --> 00:23:17,227 Çok iyi buldunuz. Bakalım başka neler bulacaksınız. 470 00:23:17,312 --> 00:23:19,152 Buralarda dondurma buldunuz mu? 471 00:23:19,231 --> 00:23:20,361 -Selam. -Selam. 472 00:23:22,234 --> 00:23:23,744 Peki, ne istersin? 473 00:23:23,819 --> 00:23:25,989 -Heyecanlandım. -Şekerleme ister misin? 474 00:23:26,071 --> 00:23:27,201 Bir şey buldum. 475 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Evet? 476 00:23:28,198 --> 00:23:31,238 -Tırtıllar yaprakları yiyor. -Yaprakları yerler. 477 00:23:31,326 --> 00:23:34,116 -Çünkü yapraklar onlar için sağlıklı. -Onlar için sağlıklı. 478 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 Büyümeye devam ediyorlar, sonra koza örüyorlar. 479 00:23:37,457 --> 00:23:38,327 Aynen öyle. 480 00:23:38,417 --> 00:23:39,577 -İşte böyle. -Sıradaki? 481 00:23:39,668 --> 00:23:41,798 Bu dondurmalara ne diyorsunuz? 482 00:23:41,878 --> 00:23:43,798 -Güzeller. -Güzel. 483 00:23:43,880 --> 00:23:45,470 -Bitiremediniz mi? -Evet efendim. 484 00:23:45,549 --> 00:23:47,759 -Kardeşime vermek ister misin? -Olur. 485 00:23:47,843 --> 00:23:50,973 Şurada. Yemediğim her şeyi bitirir. Şurada, şu adam. 486 00:23:51,054 --> 00:23:52,854 -İster misin? -"Al, bunu ye." de. 487 00:23:52,931 --> 00:23:54,721 -Teşekkürler. -Afiyet olsun Richard. 488 00:23:55,892 --> 00:23:59,692 Ha, ha Richard. Herkes "Ha, ha Richard!" desin. 489 00:23:59,771 --> 00:24:01,651 Ha, ha Richard! 490 00:24:07,529 --> 00:24:12,989 Honolulu ve O'hau'dan Hawaii'nin Büyük Ada'sına gidiyoruz. 491 00:24:14,327 --> 00:24:17,997 Buraya Büyük Ada demelerinin sebebi diğer tüm adaların 492 00:24:18,081 --> 00:24:21,381 bu Hawaii adasına iki kez sığabilmesi. 493 00:24:22,335 --> 00:24:23,415 Bunu bilmiyordum. 494 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 Evet. Şoförüm söyledi. 495 00:24:29,593 --> 00:24:30,973 Bana bakınca 496 00:24:31,511 --> 00:24:33,931 şöyle diyorsunuz, "Vay be, ne maceracı ama. 497 00:24:34,806 --> 00:24:35,926 Tam bir delikanlı." 498 00:24:36,641 --> 00:24:40,191 Bugün hayaliniz gerçek oluyor. 499 00:24:42,105 --> 00:24:44,395 -Bu neydi? -Sadece egzoz patlama sesi. 500 00:24:48,278 --> 00:24:49,908 Çok rahat bir yolculuk, müthiş… 501 00:24:49,988 --> 00:24:53,448 Evet, amacımız az çok zirveye çıkmadan önce 502 00:24:53,533 --> 00:24:54,623 gerginliği atmak. 503 00:24:54,701 --> 00:24:55,831 Evet, attım. 504 00:24:56,453 --> 00:24:57,793 Her şeyimi attım. 505 00:24:59,873 --> 00:25:01,673 Karşı koyma, ayak uydur. 506 00:25:01,750 --> 00:25:03,000 Aptal Richard. 507 00:25:04,336 --> 00:25:06,086 Boş, yeşil arazileri görüyor musun? 508 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Beni oraya mı gömeceksiniz? 509 00:25:12,219 --> 00:25:14,639 Bu kerataları omuzlarından geçir. 510 00:25:14,721 --> 00:25:17,931 Apış bölgesine kaç kilo yük biniyor? 511 00:25:18,016 --> 00:25:21,226 Pek fazla değil. Seni uyanık tutacak kadar. 512 00:25:21,311 --> 00:25:24,151 Düğün gecemde bunu giydim. 513 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 Güzel zaman geçirmişsindir. 514 00:25:26,983 --> 00:25:30,783 Tahmin etmediyseniz söyleyeyim, halatta kayacağım. 515 00:25:31,696 --> 00:25:33,366 "Tehlike, yaklaşmayın." yazıyor. 516 00:25:33,448 --> 00:25:35,488 O siyah çizgiye basmadıkça sorun yok. 517 00:25:37,285 --> 00:25:39,325 Kenarına geçmek hoşuma gitmedi. 518 00:25:41,248 --> 00:25:43,328 Frenlemede istemeyeceğin birkaç nokta. 519 00:25:43,917 --> 00:25:46,337 Üstteki kabloda frenlememek için yukarı bak. 520 00:25:46,419 --> 00:25:48,509 Bu metal arabanın arkasında dur. 521 00:25:48,588 --> 00:25:50,718 Ellerini öne koymak istemezsin tabii. 522 00:25:52,592 --> 00:25:54,722 Ne diyeceğim? Bence… 523 00:25:54,803 --> 00:25:56,263 Zımbırtım düzgün değil. 524 00:25:57,722 --> 00:25:59,352 Pekâlâ. Gidiyoruz. 525 00:26:00,642 --> 00:26:01,482 Gönder. 526 00:26:05,105 --> 00:26:07,605 Hızlıymış. 527 00:26:10,652 --> 00:26:12,492 Tanrı'm. 528 00:26:12,571 --> 00:26:14,991 Önden tutma Phil. İşte böyle. 529 00:26:15,574 --> 00:26:16,744 Tuttum. İyisin. 530 00:26:17,701 --> 00:26:19,701 Phil, şimdi bu ağaca sarılabilirsin. 531 00:26:19,786 --> 00:26:21,656 -Olur. -Şuraya. Harika. 532 00:26:23,039 --> 00:26:25,879 Bunda bu tarafa eğilmelisiniz yoksa ağaca çarparsınız. 533 00:26:26,668 --> 00:26:28,668 Biraz korkutucu bir hâl alıyor. 534 00:26:31,756 --> 00:26:33,166 Tamam, gidiyorsun. 535 00:26:41,558 --> 00:26:43,478 Tanrı'm. 536 00:26:46,813 --> 00:26:47,813 Evet, sorunsuzdu. 537 00:26:47,897 --> 00:26:48,767 Hızlıydı. 538 00:26:49,899 --> 00:26:54,239 Bunun için verilecek tavsiye "Deliklere basma." 539 00:26:55,030 --> 00:26:57,160 Her halat arasında 540 00:26:57,240 --> 00:26:59,870 "Şimdi bu köprüden geçeceksin." diyorlar 541 00:26:59,951 --> 00:27:03,831 ama geçmek isteyeceğin bir köprü inşa etmemişler. 542 00:27:03,913 --> 00:27:06,463 Basamaklar arasında büyük boşluklar var. 543 00:27:09,294 --> 00:27:13,134 Yüzlerce metre yüksekte olmasaydık zor olurdu. 544 00:27:14,341 --> 00:27:16,341 Dönen basamaklara dikkat et. 545 00:27:17,010 --> 00:27:19,550 -Kafa buluyorum. İn. -Komik değil. 546 00:27:21,097 --> 00:27:23,927 Deliklere basma. Tanrı'm. 547 00:27:25,560 --> 00:27:26,650 Bir tane daha. 548 00:27:28,021 --> 00:27:29,731 Phil, bu son halatımız. 549 00:27:29,814 --> 00:27:31,444 -İlk sen mi gidiyorsun? -O gidiyor. 550 00:27:31,524 --> 00:27:33,284 -Tamam. -Bu işi kaptığına göre 551 00:27:33,360 --> 00:27:34,990 işini biraz zorlaştıralım dedik. 552 00:27:35,070 --> 00:27:37,110 -Beni yine rahatsız etmek için. -Kesinlikle. 553 00:27:37,197 --> 00:27:39,777 Keyfini çıkar. Diğer tarafta görüşürüz Phil. 554 00:27:42,661 --> 00:27:45,211 Nerede olduğumuza bak. Ağaçların tepesindeyiz. 555 00:27:45,705 --> 00:27:46,995 Güzel gibi, değil mi? 556 00:27:50,168 --> 00:27:51,498 -Hazır mısın? -Hazırım. 557 00:27:51,586 --> 00:27:52,456 Güle güle. 558 00:27:57,384 --> 00:27:58,894 Aşağı bakıyorum. 559 00:27:58,968 --> 00:28:00,298 Hiç korkmuyorum. 560 00:28:01,680 --> 00:28:04,770 Beni şimdi görün! 561 00:28:04,849 --> 00:28:08,229 Bu son kayışımız. Sanırım şimdi yemek yiyeceğiz. 562 00:28:09,604 --> 00:28:11,484 Sanırım tavuk yiyeceğiz. 563 00:28:18,863 --> 00:28:20,663 -Evet efendim. -Evet. 564 00:28:20,740 --> 00:28:22,370 İyi iş çıkardın, başardın. 565 00:28:23,785 --> 00:28:25,865 -Güzeldi. -Hayattayım. 566 00:28:26,538 --> 00:28:30,708 Korkuyordum, sonra korkumu yendim. 567 00:28:31,292 --> 00:28:32,712 Şimdi nereye baylar? 568 00:28:32,794 --> 00:28:33,714 Tavuk? 569 00:28:41,386 --> 00:28:45,346 Bu programı çekmemin en sevdiğim yönü ailemin bana katılabilmesi. 570 00:28:45,432 --> 00:28:48,482 Ben'in benimle Hawaii'ye gelmesini istedim. 571 00:28:49,227 --> 00:28:53,397 Onu GJ's Huli Huli Chicken'a götürüyorum. 572 00:28:54,774 --> 00:28:57,364 Evet, hoş geldiniz, aloha. 573 00:28:57,444 --> 00:28:59,364 -GJ sen misin? -Evet. 574 00:28:59,446 --> 00:29:03,116 İsmim Gil. Jo… J'in açılımı Jonalyn, eşim. 575 00:29:03,199 --> 00:29:06,039 -Güzel. -Ve oğlum Irvin GJ. 576 00:29:06,119 --> 00:29:07,039 -Oğlun mu? -Evet. 577 00:29:07,120 --> 00:29:10,290 Biliyor musun, bu da benim oğlum. Ben. 578 00:29:10,373 --> 00:29:11,713 Adanın dilinden düşmüyorsun. 579 00:29:11,791 --> 00:29:15,381 Tavuğun, domuz etin. Ne verirsen tatmak istiyorum. 580 00:29:15,462 --> 00:29:17,262 Yemek odana gideceğim. 581 00:29:17,338 --> 00:29:18,668 -Tamam. -Geldik Ben. 582 00:29:20,216 --> 00:29:21,926 Güzel, yüksek masayı severim. 583 00:29:22,677 --> 00:29:24,847 Böylece yemeğin gidecek çok yeri olmaz. 584 00:29:26,556 --> 00:29:27,386 Şuna bak. 585 00:29:28,892 --> 00:29:31,642 Arkada yürüyen bir tavuk gördüm. 586 00:29:31,728 --> 00:29:32,728 Onu mu yiyorum? 587 00:29:32,812 --> 00:29:35,022 -Bedava tavuk. -Bedava tavuk. 588 00:29:35,106 --> 00:29:36,896 O tavuk şanslı olanlardan. 589 00:29:36,983 --> 00:29:40,153 Şanslı olanlardan. Bizim gibi Ben. Şanslı olanlardanız. 590 00:29:40,236 --> 00:29:41,486 Domuz kaburga. 591 00:29:43,615 --> 00:29:45,525 -Nasıl buldun? -Nasıl buldum? 592 00:29:45,617 --> 00:29:47,407 Büyük bir tabak. Vay canına. 593 00:29:51,122 --> 00:29:53,712 -Hadi ama. -Tamam, bir saniye. Geliyorum. 594 00:29:53,792 --> 00:29:56,842 Yok, "Hadi ama! Çok güzel." dedim. "Hadi, hızlı ol." demedim. 595 00:29:57,587 --> 00:29:58,707 Benny! 596 00:29:58,797 --> 00:30:00,627 Bir tane daha. Bu da tavuk. 597 00:30:02,300 --> 00:30:04,390 Vay be. Teşekkürler. 598 00:30:05,178 --> 00:30:07,558 -Domuz eti muhteşem. -Kaburga müthiş. 599 00:30:07,639 --> 00:30:10,929 -Hawaii fena değil, değil mi? -Hayır, hiç fena değil. 600 00:30:11,017 --> 00:30:14,897 -Tavuğun yanına ne sosu seversin? -Tatlı, acı sosla çok güzel olur. 601 00:30:15,605 --> 00:30:18,105 -Bu, Vietnam sosuna benziyor, değil mi? -Evet. 602 00:30:18,191 --> 00:30:20,901 -Vietnamlı mısın? -Hayır, aslında Filipinliyiz. 603 00:30:21,444 --> 00:30:23,284 -Filipin mutfağına bayılırım. -Evet. 604 00:30:23,363 --> 00:30:24,613 G, nasıl başladın? 605 00:30:24,697 --> 00:30:27,117 Babamın Maui'de bu işi yapan bir dostu var. 606 00:30:27,200 --> 00:30:28,830 -Evet. -Bize yardım ettiler. 607 00:30:28,910 --> 00:30:30,660 -Eskiden restoranımız vardı. -Evet. 608 00:30:30,745 --> 00:30:33,495 Ama sonra tavuk pişirmeye karar verdiler. 609 00:30:34,457 --> 00:30:35,917 20 yıl sonra buradayız. 610 00:30:36,543 --> 00:30:37,883 -Harika. -Evet. 611 00:30:37,961 --> 00:30:40,001 Yani huli huli tavuğu… 612 00:30:40,088 --> 00:30:41,338 Bunu huli huli yapan ne? 613 00:30:41,422 --> 00:30:43,422 Huli huli, Hawaii dilinde "dönmek" demektir. 614 00:30:43,508 --> 00:30:44,968 -Yani şişe benziyor. -Şiş. 615 00:30:45,051 --> 00:30:47,301 -Yani huli huli "şiş" demek. -Evet. 616 00:30:47,387 --> 00:30:49,717 Seni yıllardır severim. Haberim yokmuş. 617 00:30:50,557 --> 00:30:53,017 Değil mi? Benny, huli huli hayranıyız. 618 00:30:53,977 --> 00:30:55,647 Huli huli'yi hep sevmişimdir. 619 00:30:55,728 --> 00:30:58,768 Bu sosla iyi gidiyor. Bir şeye ihtiyacı yok gerçi. 620 00:30:58,857 --> 00:31:01,897 -Evet. -Buna adanın dört yanından geliyorlardır. 621 00:31:01,985 --> 00:31:03,485 Eyaletin dört bir yanından. 622 00:31:03,570 --> 00:31:05,320 LA'de buna benzer bir şey var mı? 623 00:31:05,405 --> 00:31:09,115 Hiç sanmam. Böyle bir şiş yiyecek hiçbir yer yok. 624 00:31:09,742 --> 00:31:11,332 -Huli huli! -Huli huli. 625 00:31:11,786 --> 00:31:13,996 Domuz etinin lezzetini aşamıyorum. 626 00:31:14,080 --> 00:31:15,670 Makarna salatası da güzel. 627 00:31:15,748 --> 00:31:16,958 Evet, annem de yapar. 628 00:31:17,041 --> 00:31:18,961 Evet! Sağ olsun. 629 00:31:19,043 --> 00:31:20,753 Masadaki her şeyi annem yapar. 630 00:31:20,837 --> 00:31:21,837 -Öyle mi? -Evet. 631 00:31:21,921 --> 00:31:24,381 Evde oturup bonibon yemiyor sadece. 632 00:31:24,465 --> 00:31:25,295 Hayır. 633 00:31:25,383 --> 00:31:27,303 Bunları da denemelisiniz. 634 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 -Çin böreği. -Ne deniyorum? 635 00:31:28,678 --> 00:31:31,008 -Kızarmış muz. -Muzlu Çin böreği Ben. 636 00:31:31,472 --> 00:31:32,312 Dene. 637 00:31:34,934 --> 00:31:37,854 İyi fikir. Bunu neden daha önce yemedik? 638 00:31:37,937 --> 00:31:40,147 -Değil mi? -Evet, acayip güzel. 639 00:31:40,231 --> 00:31:42,821 -Kaç yaşındasın? -26 yaşındayım. Yani… 640 00:31:42,901 --> 00:31:45,191 Ben 25 yaşındayım. Çok yakınız. 641 00:31:45,278 --> 00:31:47,658 Oyun randevusu ayarlamamı ister misiniz? 642 00:31:49,449 --> 00:31:52,489 -Video oyunları sever misin? -Evet, bir nevi. Evet. 643 00:31:59,083 --> 00:32:02,253 Evet, Kona'daysanız The Feeding Leaf'e gitmenizi istiyorum. 644 00:32:02,337 --> 00:32:05,047 Elle yenilen Japon yemekleri yapıyorlar. 645 00:32:06,007 --> 00:32:07,377 Ellerimle yemeye bayılırım. 646 00:32:08,635 --> 00:32:10,385 -Yemek nasıl? -Çok güzel. 647 00:32:10,470 --> 00:32:11,760 -Müthiş. -Sık gelir misiniz? 648 00:32:11,846 --> 00:32:12,926 -Her gün. -Her gün. 649 00:32:13,014 --> 00:32:14,524 -Ne? -Her gün. 650 00:32:14,599 --> 00:32:16,269 -Kahvaltı… -Burası mutfağınız yani. 651 00:32:17,518 --> 00:32:20,398 Şimdi heyecanlandım. Güçlü bir tavsiye oldu. 652 00:32:21,439 --> 00:32:22,649 Merhaba. 653 00:32:22,732 --> 00:32:24,982 The Feeding Leaf. Tracey işletiyor. 654 00:32:25,068 --> 00:32:27,568 Sadece Tracey ismini kullanıyor. 655 00:32:27,654 --> 00:32:30,824 Neden sadece Tracey? Sadece olamayacak kadar iyisin. 656 00:32:30,907 --> 00:32:33,867 Mütevazı köklerimi korumaya çalışıyorum. 657 00:32:33,952 --> 00:32:38,002 Bundan sonra sadece Tracey değilsin, Tracey'sin! 658 00:32:38,081 --> 00:32:39,711 -Tracey! -Sonunda ünlem var. 659 00:32:39,791 --> 00:32:42,001 -Ben Tracey, ünlem işareti. -Müzikal Tracey'sin. 660 00:32:49,384 --> 00:32:51,894 Elle yenilen Japon yemeği yiyeceğim. 661 00:32:51,970 --> 00:32:53,600 -Okazu. -Okazu. 662 00:32:53,680 --> 00:32:55,850 İlk yemeğim geliyor. 663 00:32:55,932 --> 00:32:57,682 Bu tavuk derisi musubi'si. 664 00:32:58,142 --> 00:33:01,062 -Üzerinde kızarmış tavuk derisi var. -Bunu kim sevmez? 665 00:33:01,145 --> 00:33:04,855 Musubi'deki pirinç erik tozuyla yapılıyor. Biraz tuzlu ve ekşidir. 666 00:33:04,941 --> 00:33:05,861 Deniyorum. 667 00:33:08,778 --> 00:33:10,608 -Güzel mi? -Evet! 668 00:33:12,198 --> 00:33:15,448 -Sadece Tracey, bu enfes. -Teşekkürler. 669 00:33:17,078 --> 00:33:18,448 Peçete verir misin? 670 00:33:18,538 --> 00:33:21,998 Ellerimle yiyeceksem yani… Değil mi? 671 00:33:22,083 --> 00:33:24,003 Hortuma da ihtiyacım olabilir. 672 00:33:24,085 --> 00:33:25,285 Dışarıda var. 673 00:33:27,547 --> 00:33:31,547 -Hey, bu tavuklu waffle mı? -Evet, tavuklu waffle yorumumuz. 674 00:33:31,634 --> 00:33:33,764 Evet. Çatal, bıçak verdiniz. 675 00:33:33,845 --> 00:33:35,555 -Kullanmayabilirsin. -Kullanmayacağım. 676 00:33:35,638 --> 00:33:38,428 Tamam, kullanma. Çorba yerken de bulamayacaksın. 677 00:33:38,516 --> 00:33:39,806 Onu dene bakalım. 678 00:33:40,935 --> 00:33:43,855 Waffle'ın kendisine deniz yosunu ve susam koyduk. 679 00:33:43,938 --> 00:33:44,768 Evet. 680 00:33:44,856 --> 00:33:47,316 Üzerine Kore sosuna batırılmış kızarmış tavuk koyduk. 681 00:33:47,400 --> 00:33:50,610 Sonra üzerine acı biberli, bal şurubu döktük. 682 00:33:56,242 --> 00:33:57,742 Harikaymış. 683 00:33:57,827 --> 00:34:01,787 Kızarmış tavuk muhteşem. sosu tuzlu, waffle tuzlu. 684 00:34:01,873 --> 00:34:03,963 Bu, gerçekten popüler olmalı. 685 00:34:04,042 --> 00:34:05,672 En çok sattığımız olabilir. 686 00:34:06,169 --> 00:34:07,589 Onlar çok sık yer. 687 00:34:07,670 --> 00:34:10,210 -Bugün bunu yediniz mi? -Bugün yemedik. 688 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 Ne diyeceğim, bugün yiyeceksiniz. 689 00:34:12,925 --> 00:34:13,755 Evet. 690 00:34:15,470 --> 00:34:17,310 -Teşekkürler. -Hayır demiyorlar. 691 00:34:17,388 --> 00:34:19,848 -Diğer günler yeseler de. -Aynen. 692 00:34:20,808 --> 00:34:22,688 Bunun adı nishime. 693 00:34:23,311 --> 00:34:25,441 Japon yahnisidir. 694 00:34:25,521 --> 00:34:27,361 Yüz yıldan eski bir tarif. 695 00:34:27,440 --> 00:34:29,730 Hawaii'deki çoğu yer nishime yahnisi satmaz. 696 00:34:29,817 --> 00:34:32,027 -Neden? -Çünkü eski bir tariftir. 697 00:34:32,111 --> 00:34:35,411 Yani sadece yaşlılar, kupuna'lar, bunu hâlâ yapabiliyor. 698 00:34:39,035 --> 00:34:39,865 Çok güzel. 699 00:34:39,952 --> 00:34:43,212 -Bir kâseye sığdırılmış Hawaii gibi. -Evet. 700 00:34:43,289 --> 00:34:45,709 -Çünkü içinde kültür var. -Evet. 701 00:34:45,792 --> 00:34:47,422 -Aile var. -Evet. 702 00:34:47,502 --> 00:34:48,672 Muhteşem olmuş. 703 00:34:48,753 --> 00:34:50,463 Teşekkürler. 704 00:34:50,546 --> 00:34:53,626 -Çok güzel. Burada… -Bugün poi yiyeceksin. 705 00:34:53,716 --> 00:34:55,506 -Seveceksin, gerçekten. -Peki. 706 00:34:56,135 --> 00:34:58,635 Bu şerefe nail olamamışlar için söyleyeyim 707 00:34:58,721 --> 00:35:03,061 poi, her Hawaii yerlisinin küçükken yediği ve gölevez sapı püresiyle yapılan 708 00:35:03,142 --> 00:35:04,392 kremamsı bir püredir. 709 00:35:05,228 --> 00:35:08,688 Bu, uala kalo'lu poi, yani tatlı patates ve gölevez karışımıdır. 710 00:35:09,440 --> 00:35:11,780 Biraz poi yiyeceksin. İki parmakla yenen poi. 711 00:35:11,859 --> 00:35:14,149 -Gerçekten mi? -Evet, iki parmak. 712 00:35:14,237 --> 00:35:15,397 Evet, böyle. 713 00:35:18,116 --> 00:35:20,906 Güzeldir, seni temin ederim. Beğeneceksin. Dene. 714 00:35:23,287 --> 00:35:24,707 Damağında yayılsın. 715 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 -Güzel. -Değil mi? 716 00:35:26,582 --> 00:35:27,422 Tatlı. 717 00:35:27,500 --> 00:35:30,960 -İnsanlar böyle mi yiyor? İki parmağıyla? -Evet, iki parmakla yenilen poi. 718 00:35:31,045 --> 00:35:32,295 -Bilmiyordum. -Evet. 719 00:35:33,214 --> 00:35:35,014 Beni çocukluğuma götürüyorsun sanki. 720 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 Çocukluktan kastım bebekliğim. 721 00:35:37,385 --> 00:35:38,465 Bebek maması gibi. 722 00:35:39,679 --> 00:35:42,269 Artık Hawaii'li oldun. Seninle gurur duyuyorum. 723 00:35:42,348 --> 00:35:43,268 Teşekkürler. 724 00:35:44,350 --> 00:35:46,100 Bana iki parmaklı poi derler. 725 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 Hawaii dilinde ıslak mendil ne demek? 726 00:35:51,524 --> 00:35:52,364 Yala. 727 00:35:58,156 --> 00:35:59,816 -Selamlar. -Philip! 728 00:35:59,907 --> 00:36:01,577 Hawaii'deyiz. 729 00:36:01,659 --> 00:36:03,199 Hula dansçıları var mıydı? 730 00:36:06,914 --> 00:36:09,334 Hukilau'ya gidiyoruz 731 00:36:09,417 --> 00:36:10,627 Hadi Max. 732 00:36:22,346 --> 00:36:24,306 İşte böyle. Ne yaptı, biliyor musun? 733 00:36:24,390 --> 00:36:28,600 Yahudi hula'sını yaptı. her Yahudi hula'sı böyledir. 734 00:36:31,772 --> 00:36:34,572 Tüm yaptıklarını düşünürsek… 735 00:36:34,650 --> 00:36:35,780 Gurur duyuyor musun? 736 00:36:35,860 --> 00:36:38,860 -Çok. -Kablodan kayman. 737 00:36:38,946 --> 00:36:40,446 Halatta kaymak diyorlar. 738 00:36:40,531 --> 00:36:44,081 Kablodan kaymak kayakta mı oluyor? Neyde oluyor? 739 00:36:45,995 --> 00:36:47,745 Orada kayak yok. 740 00:36:47,830 --> 00:36:50,460 Ağaçların tepesindeyim, ulaşım böyle sağlanıyor. 741 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 Ya da Tarzan gibi sarmaşıkla sallanacağım. 742 00:36:54,045 --> 00:36:56,835 -Ama başardım. Başta gergindim. -Korktun mu? 743 00:36:56,923 --> 00:36:58,513 Evet, ilkinde korktum. 744 00:36:58,591 --> 00:37:01,431 Küçük bir şey çıkarıyorlar ama çok korkunç. 745 00:37:01,510 --> 00:37:04,890 45 saniyede 300 metre gidiyorsun. 746 00:37:04,972 --> 00:37:07,022 Ve sona ulaştığımda müthişti. 747 00:37:07,099 --> 00:37:09,189 Bayıldım, tekrar yaparım. Yapmak ister misin? 748 00:37:09,268 --> 00:37:11,018 -Sana eşlik ederim. -Bir kez yaptım. 749 00:37:11,103 --> 00:37:14,273 -Çok heyecan verici. -Nasıl yani? Yaptın mı? 750 00:37:14,357 --> 00:37:15,607 -Evet. -Nerede? 751 00:37:15,691 --> 00:37:16,901 -Kiminle? -Şeyde… 752 00:37:16,984 --> 00:37:19,364 Sen gelmedin! Otelde kaldın! 753 00:37:19,445 --> 00:37:22,105 Bunu diyorum, artık her şeyi yapıyor. 754 00:37:22,740 --> 00:37:23,570 Ne zamandı bu? 755 00:37:23,658 --> 00:37:26,038 Atlara biniyor. "Yok, ata binmem." 756 00:37:26,118 --> 00:37:28,158 Halatla kayar. "Yok, halatla kaymam." 757 00:37:28,246 --> 00:37:31,956 Halattan tırmanır. "Yok, yapmam." Şimdi yapıyor. 758 00:37:32,041 --> 00:37:33,251 Sen yoksun da ondan. 759 00:37:34,418 --> 00:37:36,958 -Çünkü ben… Bu yüzden mi? -Evet. 760 00:37:37,046 --> 00:37:39,626 Artık tamamen doğa adamıyım, şeyle falan… 761 00:37:41,342 --> 00:37:42,552 Başka ne var ne yok? 762 00:37:43,594 --> 00:37:45,684 Ne var ne yok? İnsanlara fıkran var mı? 763 00:37:46,389 --> 00:37:49,099 -Eski bir fıkra anlatabilirim. -Olur. 764 00:37:49,183 --> 00:37:52,483 İki çift varmış, erkekler salonda oturuyormuş. 765 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 Evet. 766 00:37:53,479 --> 00:37:56,439 Kadınlar mutfakta oturup konuşuyorlarmış. 767 00:37:56,524 --> 00:37:58,404 Harry, John'a demiş ki 768 00:37:59,110 --> 00:38:03,030 "John, bugün bir restorana gittik, yemekler enfesti." 769 00:38:03,114 --> 00:38:05,784 "Öyle mi? Restoranın adı neydi?" diye sormuş. 770 00:38:06,659 --> 00:38:10,619 "Restoranın adı… Şimdiden unuttum." 771 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 "Daha bu öğlen gittin, adını nasıl unutursun?" 772 00:38:15,418 --> 00:38:19,838 "Dur." demiş.  Dur, bir çiçek vardı, adı neydi? 773 00:38:20,423 --> 00:38:23,973 Kırmızı, güzel kokar, üzerinde dikenleri vardır." 774 00:38:24,051 --> 00:38:26,181 "Gül mü diyorsun?" demiş. 775 00:38:26,262 --> 00:38:27,352 "Evet, işte o. 776 00:38:27,888 --> 00:38:30,098 Rose, baksana, restoranın adı neydi?" 777 00:38:33,936 --> 00:38:35,266 Hâlâ iş var. 778 00:38:35,354 --> 00:38:37,614 Yahudi hula'sı yap. Hula yap. 779 00:38:42,361 --> 00:38:44,241 -Güle güle millet. -Seni seviyorum, 780 00:38:51,829 --> 00:38:53,829 Richard başarısız bir çoban. 781 00:38:55,166 --> 00:38:57,746 İşte yaptı. Aferin. Şuna bak. 782 00:38:59,670 --> 00:39:00,800 Geliyorlar. 783 00:39:02,089 --> 00:39:04,009 Dünyanın en tatlı izdihamı. 784 00:39:06,385 --> 00:39:07,505 Çok şahane. 785 00:39:09,138 --> 00:39:13,428 Son durak olarak düşündüğümüz Hawaii'ye pek benzemeyen bir yere gidiyorum. 786 00:39:14,226 --> 00:39:18,356 Burası Büyük Ada'nın kuzey ucundaki Kahua Çiftliği ve koyun ağılı. 787 00:39:20,483 --> 00:39:23,903 Baş çiftçi Jesse bana etrafı gezdiriyor ve beni giydiriyor. 788 00:39:24,862 --> 00:39:28,242 Bu dağın zirvesinde, gün batımında bu soğuk hava için 789 00:39:28,324 --> 00:39:30,744 hazırlıklı değildim. 790 00:39:30,826 --> 00:39:33,696 Palto ve pantolon için teşekkürler. 791 00:39:33,788 --> 00:39:34,998 Sorun değil. 792 00:39:35,081 --> 00:39:36,711 Koyunlara sen mi bakıyorsun? 793 00:39:36,791 --> 00:39:40,291 Son iki buçuk senedir koyunlara ben bakıyorum 794 00:39:40,378 --> 00:39:44,838 ama ailem dört nesildir burada. 795 00:39:44,924 --> 00:39:45,764 Gerçekten mi? 796 00:39:45,841 --> 00:39:50,511 Hepsi kovboymuş. Büyük, büyükbabam; büyükbabam. 797 00:39:51,013 --> 00:39:54,853 Gerçekten de Amerika Batısı dediğimiz ortama benziyor. 798 00:39:54,934 --> 00:39:56,524 Çoğu kısmı bakir. 799 00:39:57,520 --> 00:40:00,360 -Uzun vadede böyle bırakmayı umuyoruz. -Evet. 800 00:40:02,733 --> 00:40:05,403 İnsanlar Hawaii'yi beyaz kumsallardan ibaret sanıyor. 801 00:40:05,486 --> 00:40:08,196 -Bu buz dağının görünen yüzü. -Doğru. 802 00:40:08,280 --> 00:40:11,160 Büyük Ada, Connecticut büyüklüğünde 803 00:40:11,242 --> 00:40:14,202 ve burada 170 bin hane var. 804 00:40:14,286 --> 00:40:16,536 -İnanılmaz. -Şu an biraz kalabalıklaşıyor. 805 00:40:16,622 --> 00:40:18,042 Pardon, yakında gideceğiz. 806 00:40:19,500 --> 00:40:21,840 Peter Merriman'la tanışın. Müthiş bir şef. 807 00:40:21,919 --> 00:40:24,549 Birkaç restoranı var, Hawaii'de Merriman's. 808 00:40:24,630 --> 00:40:27,090 Ve koyunlarını, sığırlarını 809 00:40:27,174 --> 00:40:31,434 dağın zirvesindeki bu çiftlikten alıyor. Gerçekten bulutların içindeyiz. 810 00:40:32,304 --> 00:40:34,974 Bulutların altında değiliz, içindeyiz. 811 00:40:38,018 --> 00:40:39,728 Seni bu dağa getiren ne? 812 00:40:40,646 --> 00:40:43,016 Aslında kuzu için geldim. 813 00:40:43,107 --> 00:40:46,277 Kahua Çiftliği'nin sahibi Monty Richards'dı 814 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 ve kuzuları o yetiştirdi, ben pişirdim. 815 00:40:48,362 --> 00:40:50,202 -O kadar basit mi? -O kadar basit. 816 00:40:51,365 --> 00:40:52,775 Ne kadar güzel. 817 00:40:52,867 --> 00:40:56,077 Bildiğim kadarıyla bu Brezilya usulü 818 00:40:56,745 --> 00:40:58,455 ama adı ne? Shreken mı? 819 00:40:58,539 --> 00:41:00,169 -Schwenker. -Schwenker mı? 820 00:41:00,249 --> 00:41:02,419 -Evet. -Schwenker görmek ister misin? 821 00:41:05,212 --> 00:41:07,012 "Bana yemek yap seni schwenker." 822 00:41:07,089 --> 00:41:09,679 -Bu kelime buradan mı geliyor? -Aynen öyle. 823 00:41:09,758 --> 00:41:11,588 Neil, tam bir schwenker'sın. 824 00:41:12,386 --> 00:41:14,716 Bu, Neil, Peter'ın yardımcı şefi 825 00:41:14,805 --> 00:41:17,675 ve bu işe girmeden önce New York'ta River Cafe diye 826 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 küçük bir restoranda çalışmış. 827 00:41:19,935 --> 00:41:22,515 Büyük şehrin kaybı, Büyük Ada'nın kazancı. 828 00:41:24,273 --> 00:41:25,613 Mısır nasıl? 829 00:41:25,691 --> 00:41:27,861 -Yediğim en tatlı mısır. -Evet. 830 00:41:28,527 --> 00:41:30,527 -Tanrı'm. Enfes. -Değil mi? 831 00:41:30,613 --> 00:41:31,453 Neil! 832 00:41:33,491 --> 00:41:38,121 Çok güzel. Bence biraz pratik yaparsan River Cafe'de işe girebilirsin. 833 00:41:40,039 --> 00:41:41,249 Teşekkürler Phil. 834 00:41:46,754 --> 00:41:50,554 -Kuzu pirzolayı deneyeyim mi? -Evet, dene. Tuz kullanmalısın. 835 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 -Öyle mi? Biraz tuz? -Tuz al. 836 00:41:52,843 --> 00:41:54,853 -Antrenörlük etmesine bayıldım. -Evet. 837 00:41:54,929 --> 00:41:57,599 Küçük bir tüyo almak çok güzel olmuyor mu? 838 00:41:57,681 --> 00:41:59,931 -Evet. -Buraya bunun için geldim sanki. 839 00:42:01,227 --> 00:42:02,597 Tüyoyu bul. Evet. 840 00:42:02,686 --> 00:42:03,556 Hayır ama bu… 841 00:42:04,563 --> 00:42:05,443 Tüyo işte bu. 842 00:42:06,440 --> 00:42:09,940 İnsanların bunu anlamasını istiyorum. Hawaii'yi anlamak zor değil. 843 00:42:10,027 --> 00:42:13,777 Burada bir sürü güzellik var ama bundan çok daha fazlası var. 844 00:42:14,365 --> 00:42:17,615 Meğerse Clay amca çok güzel özetlemiş. 845 00:42:18,410 --> 00:42:23,580 Rende buz dükkânının duvarındaki yazıyı okuyacağım. 846 00:42:23,666 --> 00:42:25,286 Saf Aloha Yemini. 847 00:42:27,002 --> 00:42:29,632 "Şu andan itibaren hayatımın her saniyesini 848 00:42:29,713 --> 00:42:32,723 saf aloha'yla yaşayacağıma tüm kalbimle söz veriyorum. 849 00:42:33,300 --> 00:42:37,890 Hayatımda karşıma çıkan herkesi tek dünya ohana'mızın ferdi olarak 850 00:42:39,098 --> 00:42:41,888 kayıtsız şekilde seveceğim." 851 00:42:43,602 --> 00:42:45,232 Clay amcaya, Hawaii'de 852 00:42:45,312 --> 00:42:48,822 dünyanın dört bir yanından tanıştığım herkese teşekkür ederim. 853 00:42:48,899 --> 00:42:52,359 Hepsi gelip buraya çeşitlik ve çok güzel bir kültür kazandırdı. 854 00:42:53,320 --> 00:42:55,910 Olabileceğimiz şeye örnek oldu. 855 00:42:56,615 --> 00:42:59,195 Hiç sıkılıp "Tamam amca. Tamam, her şey 856 00:42:59,285 --> 00:43:02,825 çok sevgi dolu, güzel olamaz. Yapma ama Clay amca." 857 00:43:02,913 --> 00:43:04,503 diyor musunuz? 858 00:43:07,710 --> 00:43:08,670 Aloha. 859 00:43:13,007 --> 00:43:15,677 Birileri lütfen doyursun 860 00:43:16,594 --> 00:43:19,264 Birileri lütfen doyursun 861 00:43:20,222 --> 00:43:22,812 Birileri lütfen doyursun 862 00:43:22,891 --> 00:43:23,891 Birileri 863 00:43:23,976 --> 00:43:26,266 Birileri lütfen doyursun 864 00:43:26,353 --> 00:43:27,443 Birileri 865 00:43:27,521 --> 00:43:30,021 Birileri lütfen doyursun 866 00:43:30,107 --> 00:43:31,187 Birileri 867 00:43:31,275 --> 00:43:33,525 Birileri lütfen doyursun 868 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Birileri 869 00:43:34,903 --> 00:43:37,033 Birileri lütfen doyursun 870 00:43:37,114 --> 00:43:38,284 Birileri 871 00:43:38,365 --> 00:43:41,155 Birileri lütfen doyursun 872 00:43:41,869 --> 00:43:47,249 Birileri Birileri doyurur mu Phil'i? 873 00:43:48,042 --> 00:43:54,382 Birileri lütfen doyursun Birileri lütfen doyursun Phil'i 874 00:43:54,465 --> 00:43:57,255 Birileri doyursun onu hemen 875 00:43:57,343 --> 00:43:59,683 Alt yazı çevirmeni: Özgür Gencer