1
00:00:08,051 --> 00:00:11,304
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:24,836 --> 00:01:27,880
Hladovec v zimě v létě
3
00:01:27,964 --> 00:01:31,217
vesele vandruje po světě
4
00:01:32,135 --> 00:01:34,595
a táhne ho to chtě nechtě
5
00:01:34,679 --> 00:01:38,432
k těstovinám, masu a bagetě.
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,434
Přifrčí za vámi,
7
00:01:40,518 --> 00:01:42,311
přiletí za vámi.
8
00:01:42,395 --> 00:01:43,938
Zazpívá si s vámi,
9
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
zatančí si s vámi.
10
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
Zasměje se s vámi
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,318
a bude rád s vámi.
12
00:01:49,402 --> 00:01:51,779
Na oplátku žádá jediné.
13
00:01:51,863 --> 00:01:54,949
Nakrmte někdo, nakrmte někdo...
14
00:01:55,032 --> 00:01:57,869
Prosím vás,
15
00:01:57,952 --> 00:02:00,872
nakrmte někdo Phila!
16
00:02:00,955 --> 00:02:03,875
Tak už ho někdo nakrmte!
17
00:02:10,965 --> 00:02:14,177
Mexiko má živou atmosféru,
jakou nikde jinde nenajdete.
18
00:02:17,221 --> 00:02:23,019
V Mexico City mi všichni říkali,
že jestli chci ochutnat původní kuchyni,
19
00:02:23,102 --> 00:02:25,479
musím se vydat ještě dál do města,
20
00:02:25,563 --> 00:02:29,233
které se obtížně vyslovuje,
když ho vidíte.
21
00:02:29,317 --> 00:02:30,401
Do Oaxacy.
22
00:02:31,736 --> 00:02:36,199
Nachází se v jihozápadní části Mexika
a je hlavním městem kultury a kuchyně.
23
00:02:37,325 --> 00:02:42,538
Čeká nás spousta mole a mezcalu,
protože obojí pochází odsud.
24
00:02:44,081 --> 00:02:47,877
Jak víte, ze všeho nejdřív
se musím s městem seznámit
25
00:02:47,960 --> 00:02:49,962
a to se nejlíp dělá na trhu.
26
00:02:51,923 --> 00:02:55,968
Tady v Oaxace se ten největší jmenuje
Central de Abastos.
27
00:02:57,136 --> 00:02:59,347
Rozkládá se na více než 320 hektarech.
28
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
Je to město samo o sobě.
29
00:03:00,973 --> 00:03:04,685
Seženete tu cokoli.
Od svatebních šatů až po tuhle divnou věc.
30
00:03:04,769 --> 00:03:08,689
Provádí mě tu odborník na gastronomii
Omar Alonso.
31
00:03:09,440 --> 00:03:12,985
Omar má Instagram,
který doporučuju, jestli se sem chystáte.
32
00:03:13,069 --> 00:03:14,362
Jmenuje se Oaxacking.
33
00:03:14,862 --> 00:03:15,863
Tolik chutí, co?
34
00:03:16,697 --> 00:03:18,366
Tohle je dobrota, lidi!
35
00:03:18,449 --> 00:03:21,911
Najdeš tu všechno, co tě napadne.
36
00:03:24,413 --> 00:03:26,499
Tohle je moje oblíbená část.
37
00:03:26,582 --> 00:03:28,209
Jmenuje se Pasillo de Humo.
38
00:03:28,292 --> 00:03:30,044
- De Humo?
- Kouřová ulička.
39
00:03:30,544 --> 00:03:32,004
Dopadá sem svaté světlo.
40
00:03:32,088 --> 00:03:33,589
To jo. Stoupni si takhle.
41
00:03:36,717 --> 00:03:40,012
Tohle je moje kamarádka Marie.
Je tu už čtyři generace.
42
00:03:40,096 --> 00:03:43,057
Tady si koupíš maso.
Mají hlavně hovězí a vepřové.
43
00:03:43,140 --> 00:03:44,767
- Ano.
- A pak tu mají gril,
44
00:03:44,850 --> 00:03:46,394
který můžeš zdarma využít.
45
00:03:46,978 --> 00:03:50,773
Vyberete si maso, které chcete,
a jen přejdete vedle.
46
00:03:50,856 --> 00:03:52,817
A tam je rozpálený gril.
47
00:03:52,900 --> 00:03:54,485
- Tady se griluje?
- Jo.
48
00:03:54,568 --> 00:03:57,488
- Griluješ si sám.
- To jsem nikdy neviděl.
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,702
Co se stane, když je rušno?
Říkají, ať si pospíšíš?
50
00:04:02,785 --> 00:04:04,829
Ne, všichni tady chápou,
51
00:04:04,912 --> 00:04:07,832
že si tu chceš užívat s rodinou,
52
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
- tak tu nikdo nespěchá.
- V Americe by to bylo jiný.
53
00:04:11,127 --> 00:04:11,961
Jo.
54
00:04:12,712 --> 00:04:14,797
Takhle to tu chodí běžně.
55
00:04:23,306 --> 00:04:26,142
Jak se jmenuješ?
56
00:04:26,225 --> 00:04:28,311
Jesse Mirel Morales Sanchez.
57
00:04:28,394 --> 00:04:30,771
Jesse Mirel Morales Sanchez.
58
00:04:30,855 --> 00:04:32,189
Ahoj, Jesse Mirel.
59
00:04:33,399 --> 00:04:34,567
Jesse Mirel?
60
00:04:38,571 --> 00:04:39,905
- Ahoj.
- Máme to.
61
00:04:39,989 --> 00:04:41,782
Tak musíme jít dál.
62
00:04:41,866 --> 00:04:43,784
Omar má s naším masem plány.
63
00:04:43,868 --> 00:04:46,871
Vezme nás na speciální místo,
kde se najíme.
64
00:04:50,875 --> 00:04:53,836
Na trhu se ukrývá legenda
jménem Doña Vale.
65
00:04:54,628 --> 00:04:56,380
Takže tohle je memela.
66
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Je to velmi tenká tortilla,
ale během pečení
67
00:04:59,133 --> 00:05:02,386
do ní štípou, aby se v ní udrželo to,
co do ní dají.
68
00:05:02,470 --> 00:05:03,971
- To je sádlo.
- Jo.
69
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
Jen sýr a salsu.
70
00:05:07,308 --> 00:05:09,602
Dají se tam přidat i černé fazole.
71
00:05:09,685 --> 00:05:14,148
Ale ty její jsou speciální,
protože vyrábí slavnou salsu.
72
00:05:14,231 --> 00:05:17,526
Je z uzených chilli papriček
zvaných Morita s tomatilly.
73
00:05:17,610 --> 00:05:19,528
Připravuje to o den dřív,
74
00:05:19,612 --> 00:05:21,989
protože musí chilli opéct a osmažit.
75
00:05:22,907 --> 00:05:25,326
Omar nám objednal tacos
s naším masem
76
00:05:25,409 --> 00:05:28,996
a k tomu pečené vepřové
s miskou omáčky Morita.
77
00:05:29,080 --> 00:05:32,541
Tady příbory nepoužíváme,
tak musíš rukama.
78
00:05:33,125 --> 00:05:34,210
Na to jsem zvyklý.
79
00:05:42,718 --> 00:05:43,928
Tak počkat.
80
00:05:44,011 --> 00:05:44,929
Ta omáčka!
81
00:05:45,763 --> 00:05:48,015
Tak počkejte. Ta omáčka!
82
00:05:48,849 --> 00:05:50,726
- Je jako barbecue omáčka.
- Jo!
83
00:05:51,644 --> 00:05:52,478
Je skvělá.
84
00:05:52,561 --> 00:05:57,483
Ta omáčka Morita
je jedna z nejlepších věcí,
85
00:05:57,566 --> 00:05:59,443
jaké jsem kdy dal do pusy.
86
00:06:00,569 --> 00:06:01,404
Že jo?
87
00:06:02,196 --> 00:06:05,282
Stačilo by, aby tu prodávala tu salsu.
88
00:06:05,366 --> 00:06:08,244
Žádný další věci vařit nemusí,
ale ona to miluje.
89
00:06:08,786 --> 00:06:10,162
Nenaděláš nic.
90
00:06:10,246 --> 00:06:12,331
- Je génius.
- To jo.
91
00:06:16,210 --> 00:06:17,378
Je to od srdce.
92
00:06:17,461 --> 00:06:20,047
A já to ze srdce miluju.
93
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Super.
94
00:06:23,717 --> 00:06:26,887
Mimochodem, chtěla mi k tomu dát vejce,
95
00:06:26,971 --> 00:06:29,098
tak jsem jí řekl, ať ho dá na steak.
96
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
Namočíme si to do Mority.
97
00:06:31,851 --> 00:06:32,685
Jak jinak.
98
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Jdu na to.
99
00:06:34,937 --> 00:06:37,481
Super. Až tu budu příště,
udělám to stejně.
100
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Nazvu to Philův speciál
101
00:06:41,110 --> 00:06:44,155
a pokaždý tě označím, abys mohl vzpomínat.
102
00:06:44,238 --> 00:06:45,990
Naučil jsem tě něco z Oaxacy.
103
00:06:50,619 --> 00:06:53,539
Můj den s Omarem pokračuje.
Chci ho s sebou!
104
00:06:54,165 --> 00:06:56,250
Jedeme za město.
105
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
Šli jsme po prašné cestě.
106
00:06:59,420 --> 00:07:00,963
Došli jsme k bráně.
107
00:07:01,046 --> 00:07:05,676
Netušil jsem, co tam je a kde jsem.
A pak se brána otevřela…
108
00:07:06,844 --> 00:07:08,095
do ráje.
109
00:07:10,306 --> 00:07:11,140
Páni!
110
00:07:11,223 --> 00:07:13,017
- Pojď dál.
- Hola.
111
00:07:13,100 --> 00:07:14,852
- Tohle je Jorge.
- Jorge.
112
00:07:14,935 --> 00:07:15,895
Jorge.
113
00:07:15,978 --> 00:07:17,521
Rád tě poznávám.
114
00:07:19,899 --> 00:07:22,776
Jsme v domě Jorgeho Leóna,
115
00:07:22,860 --> 00:07:25,821
kde žije se svou matkou Elvií.
116
00:07:25,905 --> 00:07:26,947
Tio Elvio!
117
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
V Oaxace na znamení úcty
říkáme starším lidem…
118
00:07:30,242 --> 00:07:32,495
- Jak?
- …tios nebo tias,
119
00:07:32,578 --> 00:07:34,079
což je „teta“ a „strýc“.
120
00:07:34,163 --> 00:07:35,998
Tio Elvio. Hola.
121
00:07:38,792 --> 00:07:40,461
Jsou to skvělí kuchaři,
122
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
kteří si doma otevřeli
restauraci Alfonsina.
123
00:07:43,923 --> 00:07:46,050
A specializují se na mole.
124
00:07:46,550 --> 00:07:49,512
Chystá se připravit zeleninové mole.
125
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
Dýňová semínka, česnek, dva druhy chilli.
126
00:07:52,348 --> 00:07:53,933
- Citrony?
- Pečená jablka.
127
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
No jasně! Páni!
128
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Dává je tam místo cukru.
129
00:07:57,895 --> 00:08:00,272
- Nemá to žádná pravidla, ne?
- Přesně.
130
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Každá rodina má svůj recept,
tajnou ingredienci.
131
00:08:03,150 --> 00:08:07,071
Tvé matce to předala její matka
a té zase ta její.
132
00:08:07,154 --> 00:08:09,490
Je to součástí naší kultury a rodin.
133
00:08:09,573 --> 00:08:11,033
Je to součástí země.
134
00:08:11,742 --> 00:08:13,869
Netušil jsem, že budu muset pomáhat.
135
00:08:13,953 --> 00:08:17,540
Tohle je taky důležitá práce.
Opékám přísady na comalu,
136
00:08:17,623 --> 00:08:20,501
což je hladká pánev,
na které všechno praží.
137
00:08:20,584 --> 00:08:23,254
Je středobodem všech kuchyní v Oaxace.
138
00:08:23,337 --> 00:08:26,924
Nejlíp se to člověk naučí praxí.
Tak se dneska učím.
139
00:08:28,008 --> 00:08:29,343
Vidíš, co se stalo?
140
00:08:30,553 --> 00:08:33,764
Radši to vezmi rukama.
Chci mít to mole dobrý.
141
00:08:39,270 --> 00:08:41,647
Teď přijde to nejtěžší. Mletí.
142
00:08:42,273 --> 00:08:43,649
Jo, udělám to špatně.
143
00:08:45,234 --> 00:08:47,903
Připravujeme mole rojo,
neboli červené mole.
144
00:08:47,987 --> 00:08:49,947
Každé mole obsahuje jiné přísady.
145
00:08:50,030 --> 00:08:52,783
Běžná jsou sušená chilli a koření.
146
00:08:52,866 --> 00:08:56,287
Někteří přidávají čokoládu.
Variací je nespočet.
147
00:08:56,370 --> 00:08:59,206
A pak je ještě černé mole,
neboli mole negro.
148
00:08:59,290 --> 00:09:00,708
To je jejich specialita.
149
00:09:01,208 --> 00:09:04,962
Jorge pracoval v Pujol,
světově proslulé luxusní restauraci
150
00:09:05,045 --> 00:09:08,465
kuchaře Enrique Olvery,
kde jsme byli v díle z Mexico City.
151
00:09:09,133 --> 00:09:12,469
Měli mole negro tak dobré,
že jsem musel udělat tohle.
152
00:09:15,931 --> 00:09:17,850
K mole patří domácí tortilly.
153
00:09:17,933 --> 00:09:20,477
Nejsme zvířata. Tak zpátky do práce.
154
00:09:20,561 --> 00:09:22,563
Musíš začít hníst masu.
155
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
- Dobře.
- Udělej z ní kuličku.
156
00:09:26,025 --> 00:09:28,110
Vyrábět tortilly je sranda.
157
00:09:28,193 --> 00:09:31,196
Netušil jsem, jak je ten proces krásný.
158
00:09:31,905 --> 00:09:34,325
Když to dělá tia Elvia, vypadá to snadno.
159
00:09:34,408 --> 00:09:35,326
Můžeme?
160
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
Teď ty.
161
00:09:37,161 --> 00:09:39,872
Ale ona je profík. Zatímco já…
162
00:09:41,707 --> 00:09:45,794
Musíte to zmáčknout tak akorát
a pak odlepit fólii.
163
00:09:48,839 --> 00:09:52,718
Opatrně přetočit na ruku a pomalu odlepit.
164
00:09:54,470 --> 00:09:55,804
Kdo chce taco?
165
00:10:03,437 --> 00:10:06,065
Ruční práce prostě vůbec není pro mě.
166
00:10:06,732 --> 00:10:08,525
Nespolupracujete!
167
00:10:10,903 --> 00:10:13,447
Vidíte to? Tomu říkám dokonalost.
168
00:10:14,740 --> 00:10:15,908
Dokonalý kruh.
169
00:10:16,408 --> 00:10:18,243
Začíná mě dost štvát.
170
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
Jezení tortill mi jde mnohem líp.
171
00:10:25,834 --> 00:10:27,836
Když jsem konečně uhnul,
172
00:10:27,920 --> 00:10:31,924
poctili nás Jorge a Elvia
jejich úžasným mole rojo.
173
00:10:32,549 --> 00:10:33,425
Páni.
174
00:10:34,218 --> 00:10:35,886
Vypadá to děsně nóbl.
175
00:10:42,059 --> 00:10:43,977
„Pescado“ je ryba.
176
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
A tohle mole jsi teď vyrobil.
177
00:10:46,230 --> 00:10:50,025
Já trochu pomáhal.
A tortilly jsem trochu zkazil.
178
00:10:50,818 --> 00:10:52,152
Ryba a listy.
179
00:10:52,236 --> 00:10:53,237
Listy brukve.
180
00:10:53,821 --> 00:10:56,323
V Oaxace nejíme mole příborem.
181
00:10:56,865 --> 00:10:58,826
- Udělej si z tortilly lžíci.
- Pálí!
182
00:10:58,909 --> 00:11:01,328
- Nebo si vyrob taco.
- Můžu udělat tohle?
183
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Koukejte.
184
00:11:07,251 --> 00:11:10,462
Vidíte všechno, co se do toho dává,
a pak to ochutnáte.
185
00:11:10,546 --> 00:11:12,881
Všechno je tam tak krásně cítit,
186
00:11:12,965 --> 00:11:16,969
že rozeznáte jednotlivé přísady.
187
00:11:18,095 --> 00:11:19,012
Pane jo.
188
00:11:21,640 --> 00:11:25,769
Ale to nebylo všechno.
Jorge a jeho máma přinesli větší kalibr.
189
00:11:26,562 --> 00:11:30,649
Konečně můžu ochutnat původní mole negro,
matku všech mole.
190
00:11:31,191 --> 00:11:36,113
Když půjdeš na svatbu, křtiny, párty
nebo na pohřeb tady v Oaxace,
191
00:11:36,196 --> 00:11:38,866
naservírují ti tam mole takhle.
192
00:11:39,450 --> 00:11:41,410
Prý tam dneska dali kuře.
193
00:11:42,077 --> 00:11:45,205
Koukejte, jak je krásně měkké. Pane jo!
194
00:11:45,914 --> 00:11:47,291
Mám to ale kliku.
195
00:11:48,584 --> 00:11:49,918
Opatrně, je to pálivý.
196
00:11:50,586 --> 00:11:51,628
Ale je to skvělý.
197
00:11:55,007 --> 00:11:56,508
Tak tohle je slavné mole.
198
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Tohle bude…
199
00:11:58,677 --> 00:11:59,553
Tady.
200
00:12:00,888 --> 00:12:01,722
Pálí to!
201
00:12:02,222 --> 00:12:03,766
Já tě varoval.
202
00:12:06,143 --> 00:12:07,811
Promiň, už tě neslyším.
203
00:12:08,520 --> 00:12:10,022
Jsem úplně mimo.
204
00:12:12,232 --> 00:12:16,069
A protože jsme v Oaxace,
celé to spláchneme mezcalem.
205
00:12:24,411 --> 00:12:26,079
- Máme se fajn.
- Jo.
206
00:12:26,163 --> 00:12:28,373
Nevím, co si beze mě zítra počneš.
207
00:12:28,457 --> 00:12:30,751
Má to řešení. Budeš muset jít se mnou.
208
00:12:38,926 --> 00:12:41,303
Jsem zpět ve městě a víte, co potřebuju?
209
00:12:41,386 --> 00:12:42,638
Trochu čokolády.
210
00:12:43,514 --> 00:12:46,099
Kdo mě zná, toho to nepřekvapí.
Ale víte co?
211
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
V Oaxace dovedli čokoládu do dokonalosti.
212
00:12:48,644 --> 00:12:51,647
Od Aztéků, Mayů až po Olméky,
213
00:12:51,730 --> 00:12:55,442
kteří v roce 1500 před n. l.
pěstovali první místní kakao.
214
00:12:56,109 --> 00:12:59,905
A dost jim to šlo,
takže o stovky let později
215
00:12:59,988 --> 00:13:02,032
můžu být nejšťastnější na světě.
216
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
To není špatné ráno.
217
00:13:16,046 --> 00:13:18,549
Hlavní náměstí v Oaxace se jmenuje Zocalo.
218
00:13:19,299 --> 00:13:21,844
Krásná architektura, úžasné ruční výrobky.
219
00:13:21,927 --> 00:13:24,721
A to vše najdete
ve středu historické čtvrti.
220
00:13:28,600 --> 00:13:31,311
A když máte hlad, což já náhodou mám,
221
00:13:31,395 --> 00:13:35,357
dojdete po krátké procházce východně
na místo, kde vznikají dobroty.
222
00:13:37,067 --> 00:13:40,487
Rodolfo Castellanos má
jednu z nejlepších restaurací ve městě.
223
00:13:40,571 --> 00:13:41,697
Jmenuje se Origin.
224
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
Jestli znáte díl z New Orleans,
Chris a Leanne si pamatujete.
225
00:13:46,326 --> 00:13:48,579
A tenhle týden jsou náhodou v Oaxace.
226
00:13:48,662 --> 00:13:50,247
- Ahoj!
- Rodolfo!
227
00:13:50,330 --> 00:13:52,666
A poobědvá s námi i šéfkuchař Rodolfo.
228
00:13:53,709 --> 00:13:56,461
Chceme vzdát úctu všemu,
co v Oaxace máme.
229
00:13:56,545 --> 00:14:01,300
Máme obrovské štěstí,
že nám tu rostou skvělé odrůdy kukuřice,
230
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
salátů a chilli.
231
00:14:02,551 --> 00:14:04,553
A všechno to v jídlech oslavujeme.
232
00:14:05,262 --> 00:14:06,179
Můj bože.
233
00:14:06,263 --> 00:14:08,932
Tohle jsou quelites, různé druhy bylinek…
234
00:14:09,016 --> 00:14:10,017
Krása.
235
00:14:10,100 --> 00:14:12,936
…a červů, kteří jsou taky moc…
236
00:14:13,020 --> 00:14:14,813
- Říkal jsi červi?
- Ano.
237
00:14:14,897 --> 00:14:18,191
Ukážu vám červí salát.
Počkejte, dořeknu to.
238
00:14:21,194 --> 00:14:23,322
Červi se jí zvlášť nebo dohromady?
239
00:14:23,405 --> 00:14:25,240
Dohromady, protože…
240
00:14:25,324 --> 00:14:27,284
Jinak by bylo poznat, co jíš.
241
00:14:27,367 --> 00:14:31,914
Snažíme se dodat jídlu
různé úrovně chutí.
242
00:14:31,997 --> 00:14:34,625
- Ukažte červa.
- Já ho mám.
243
00:14:34,708 --> 00:14:35,542
Na zdraví.
244
00:14:36,543 --> 00:14:37,419
Na červy.
245
00:14:45,510 --> 00:14:46,845
Chutná jako kuře.
246
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
To říkají všichni.
247
00:14:51,308 --> 00:14:53,310
Kdybys nevěděla, že v tom je červ,
248
00:14:53,393 --> 00:14:55,312
nepoznala bys to.
249
00:14:55,395 --> 00:14:56,355
Je to výborný.
250
00:14:56,438 --> 00:15:02,361
Richarde, psali nám diváci.
Prý mají nejradši, když se stane tohle.
251
00:15:02,444 --> 00:15:03,612
Prosím.
252
00:15:04,696 --> 00:15:07,074
- Tys tam měl víc salátu.
- Jo.
253
00:15:13,121 --> 00:15:14,456
- Dobrý, ne?
- Jo.
254
00:15:14,539 --> 00:15:15,791
Je to skvělý.
255
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
- Nepoznal bys to.
- Dobrý.
256
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
Díky.
257
00:15:18,627 --> 00:15:20,921
Víte, co tu mají jako specialitu?
258
00:15:21,004 --> 00:15:23,048
Jazyk. Počkejte, dořeknu to.
259
00:15:24,675 --> 00:15:27,719
Hovězí jazyk je jedno z nejlepších mas.
Říká to každý řezník.
260
00:15:27,803 --> 00:15:32,557
Zeptejte se Maxe Rosenthala.
To už nemůžete, ale miloval ho.
261
00:15:33,100 --> 00:15:35,018
- Čerstvé tortilly.
- Super obal.
262
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
To jo.
263
00:15:36,019 --> 00:15:39,773
Měl bych si ho dát na pásek, ne?
Abych je měl při ruce.
264
00:15:41,650 --> 00:15:42,484
Prosím.
265
00:15:42,567 --> 00:15:45,028
Skoro mám strach, jak dobrý to bude.
266
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
- Budeš brečet?
- Jo.
267
00:15:51,201 --> 00:15:52,077
Bože můj.
268
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
Taková lahoda,
269
00:15:55,914 --> 00:15:58,041
jak to jen domácké jídlo umí.
270
00:16:04,756 --> 00:16:05,590
Už jde máma.
271
00:16:05,674 --> 00:16:06,925
Páni! Ahoj.
272
00:16:07,551 --> 00:16:08,844
- Hola.
- Hola.
273
00:16:10,804 --> 00:16:11,888
A co je uvnitř?
274
00:16:11,972 --> 00:16:14,141
Mole a kuře.
275
00:16:14,224 --> 00:16:17,185
- Aha. Muchas gracias.
- Díky, mami.
276
00:16:17,269 --> 00:16:21,898
Naše tamales ve Spojených státech
jsou suché a tyhle jsou tak šťavnaté…
277
00:16:21,982 --> 00:16:24,901
- To mole je výtečný.
- Je úžasný.
278
00:16:24,985 --> 00:16:28,155
Jaká je definice mole? Co to vlastně je?
279
00:16:28,238 --> 00:16:31,992
Mole a salsa můžou znamenat to samé,
280
00:16:32,075 --> 00:16:37,914
ale salsa je vždycky jen doplněk.
Mole je hlavní jídlo.
281
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
Je z rozdílných ingrediencí.
282
00:16:39,916 --> 00:16:42,878
V Oaxace je asi sedm
nebo osm různých mole.
283
00:16:42,961 --> 00:16:46,673
Tradičně se dělí podle barev.
284
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Tak to je musíme ochutnat všechny.
285
00:16:50,343 --> 00:16:53,096
Musel jsi ochutnat mole tvé manželky,
286
00:16:53,180 --> 00:16:55,307
abys věděl, že je ta pravá?
287
00:16:55,390 --> 00:16:57,100
- Dobrá otázka.
- Ano.
288
00:16:57,851 --> 00:17:00,353
Musel jsem ochutnat víc než mole.
289
00:17:15,869 --> 00:17:18,163
Vyrážím na okraj města,
290
00:17:18,246 --> 00:17:21,083
abych prozkoumal venkov
posetý malými městečky.
291
00:17:21,625 --> 00:17:23,668
Čeká mě další výjimečná zastávka.
292
00:17:25,504 --> 00:17:27,547
Tohle je kolektiv Vida Nueva
293
00:17:27,631 --> 00:17:31,009
a provede mě tu Betsaida Lopez Diaz.
294
00:17:31,093 --> 00:17:32,636
- Hola.
- Hola.
295
00:17:37,933 --> 00:17:40,393
Tohle je Pastora, zakladatelka kolektivu.
296
00:17:40,894 --> 00:17:42,395
Jejich příběh je úžasný.
297
00:17:42,479 --> 00:17:45,315
Jsou to ovdovělé, zneužívané
298
00:17:45,398 --> 00:17:49,069
nebo opuštěné ženy žijící ve světě,
kde nemají možnost pracovat
299
00:17:49,152 --> 00:17:50,362
jinde než doma.
300
00:17:51,279 --> 00:17:56,868
Tak se rozhodli spojit své znalosti
a vybudovat kolektiv.
301
00:17:56,952 --> 00:17:58,245
A co dělají?
302
00:17:58,328 --> 00:18:00,831
Tkají ty nejkrásnější koberce, jaké znám.
303
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
Takhle to vypadá?
304
00:18:05,627 --> 00:18:07,504
Každý koberec zabere tři měsíce?
305
00:18:07,587 --> 00:18:12,384
To záleží na vzoru.
Obvykle trvá tak dva týdny až měsíc.
306
00:18:12,467 --> 00:18:15,512
Když jsou větší, tak dva nebo tři měsíce.
307
00:18:15,595 --> 00:18:16,471
Jsou úžasný.
308
00:18:26,022 --> 00:18:28,692
Tohle znám z pohádek, když jsem byl malý.
309
00:18:28,775 --> 00:18:30,944
To je kolovrátek, ne?
310
00:18:31,778 --> 00:18:36,158
Tohle je jedna z nejstarších technologií,
které sem Španělé přivezli.
311
00:18:37,200 --> 00:18:38,285
- Zkus to.
- Tak jo.
312
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
Je to zábava.
313
00:18:43,039 --> 00:18:43,874
Tak co?
314
00:18:45,709 --> 00:18:47,085
Je to těžké, já vím.
315
00:18:47,169 --> 00:18:48,545
Jak se řekne „pardon“?
316
00:18:49,838 --> 00:18:50,797
To nic.
317
00:18:51,715 --> 00:18:55,051
Víte, co mi jde? Kdybyste potřebovaly,
napíšu vám sitcom.
318
00:18:59,264 --> 00:19:01,641
Ukážeme vám, kde tkají.
319
00:19:01,725 --> 00:19:04,227
Super. Tkalcovský stav!
320
00:19:06,146 --> 00:19:08,523
Je to velká zábava.
321
00:19:09,524 --> 00:19:13,737
Je to zábava, protože to připomíná tanec.
322
00:19:13,820 --> 00:19:17,407
Je to jako tančit nohama na pedálech.
Jedna, dva.
323
00:19:18,200 --> 00:19:19,743
Jako cvičení.
324
00:19:21,494 --> 00:19:23,872
Ano? A nohy.
325
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
Ruce a nohy. A hlava.
326
00:19:26,333 --> 00:19:30,086
- To vše se spojí, abyste tkal.
- Jo.
327
00:19:31,213 --> 00:19:35,800
V minulosti si lidé mysleli,
328
00:19:35,884 --> 00:19:39,262
že ženy nemají sílu.
329
00:19:39,346 --> 00:19:41,973
Musíme to přitáhnout. Pořádně silně.
330
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Silně.
331
00:19:44,309 --> 00:19:46,394
Ty ženy byly moc milé a pohostinné,
332
00:19:46,478 --> 00:19:49,356
ale měly by si najít nového lovce hlav.
333
00:19:49,439 --> 00:19:51,191
- Takhle protáhnout?
- Ano.
334
00:19:53,026 --> 00:19:55,820
Musíte tu udělat kopeček.
335
00:19:55,904 --> 00:19:58,073
Dobře, udělám kopeček.
336
00:19:58,949 --> 00:20:00,951
- Prohodit nohy.
- Výborně.
337
00:20:01,034 --> 00:20:01,910
A zabrat!
338
00:20:03,954 --> 00:20:05,205
- Bravo.
- Mazel tov!
339
00:20:06,289 --> 00:20:08,124
Víte, co to tleskání znamená?
340
00:20:08,208 --> 00:20:12,504
„Ať už vypadne!
Tři měsíce práce. Podívej, cos provedl.“
341
00:20:16,258 --> 00:20:18,260
Dozvěděl jsem se, kde berou barvy.
342
00:20:18,343 --> 00:20:21,012
Všechno je přírodní. Není tu nic umělého.
343
00:20:21,721 --> 00:20:22,889
O tomhle jsem četl.
344
00:20:22,973 --> 00:20:27,560
Tohle je parazitický hmyz,
který se živí kaktusy.
345
00:20:27,644 --> 00:20:28,728
Nopálovec.
346
00:20:28,812 --> 00:20:31,523
Když je zabili a rozdrtili, zjistili,
347
00:20:31,606 --> 00:20:33,692
že mají krásnou barvu.
348
00:20:34,567 --> 00:20:37,237
A mimochodem, přiložil jsem ruku k dílu.
349
00:20:37,821 --> 00:20:39,572
Teď vám ukazuje,
350
00:20:40,490 --> 00:20:43,785
jaké barvy se dají získat
z čerstvých nopálovců.
351
00:20:44,369 --> 00:20:46,746
S trochou limetky získáme další barvy.
352
00:20:47,455 --> 00:20:50,709
A teď použijeme trochu popela…
353
00:20:50,792 --> 00:20:52,210
- Popel.
- Fialová!
354
00:20:52,294 --> 00:20:54,337
- Uvidíme, jak se změní.
- Super.
355
00:20:55,213 --> 00:20:56,548
Páni.
356
00:20:58,008 --> 00:21:00,635
Je to napůl věda, napůl kouzla.
357
00:21:04,139 --> 00:21:06,766
Všechno v Oaxace je velmi barevné.
358
00:21:06,850 --> 00:21:09,185
Máte tu barevné malby na domech,
359
00:21:09,769 --> 00:21:11,771
lidi se tu oblíkají barevně.
360
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
Barevná jsou i vaše díla,
vaše krásné umění.
361
00:21:14,899 --> 00:21:17,902
Proč jsou barvy
pro vaši kulturu tak významné?
362
00:21:17,986 --> 00:21:23,033
Je to náš život,
naše prostředí, naše povaha.
363
00:21:23,116 --> 00:21:26,536
Barvy jsou radost a štěstí.
364
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
Jsou láska a život.
365
00:21:29,456 --> 00:21:33,793
Ptáci, květiny, celé naše okolí, slunce,
366
00:21:33,877 --> 00:21:35,503
všechno je barevné.
367
00:21:37,255 --> 00:21:38,173
Gracias.
368
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Gracias. Přesně tak.
369
00:21:40,258 --> 00:21:41,301
Super!
370
00:22:10,914 --> 00:22:12,624
Tak se má táhnout sýr.
371
00:22:23,676 --> 00:22:26,429
Na mých cestách poznám
spoustu organizátorů.
372
00:22:26,513 --> 00:22:28,973
Jeden z mých oblíbených je Alex Roa.
373
00:22:29,057 --> 00:22:31,976
Možná si ho pamatujete
z dílu z Mexico City.
374
00:22:32,060 --> 00:22:34,896
Jednou jsme měli
brzkou snídani v La Fonda.
375
00:22:34,979 --> 00:22:36,898
A teď je s námi i v Oaxace.
376
00:22:38,316 --> 00:22:39,984
Má pro mě nový objev.
377
00:22:40,068 --> 00:22:43,530
Je to sushi bar v Oaxace.
378
00:22:43,613 --> 00:22:47,450
Kombinace japonské a mexické kultury.
379
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
Jmenuje se Crudo.
380
00:22:48,743 --> 00:22:52,414
Šéfkuchař Ricardo Ariano
je náš oaxacanský sensei.
381
00:22:52,497 --> 00:22:54,666
- Použijeme japonskou techniku.
- Jo.
382
00:22:54,749 --> 00:23:00,463
Nevypadá to jako tradiční oaxanské jídlo,
ale v každém soustu budou místní chutě.
383
00:23:02,882 --> 00:23:05,260
- Na začátek něco čerstvého.
- Ano.
384
00:23:05,343 --> 00:23:07,387
Tohle je v podstatě škeble.
385
00:23:08,138 --> 00:23:09,931
Marinujeme je v tepache.
386
00:23:10,014 --> 00:23:12,225
- Jo.
- To je ananasový kvašený nápoj,
387
00:23:12,308 --> 00:23:14,727
který je populární v Mexiku a Oaxace.
388
00:23:14,811 --> 00:23:17,522
Doporučil bych vám sníst tu škebli hůlkami
389
00:23:17,605 --> 00:23:18,898
a až ji vyjíte,
390
00:23:18,982 --> 00:23:21,568
- můžete tepache vypít.
- Dobrý nápad.
391
00:23:21,651 --> 00:23:22,485
Dobrou chuť.
392
00:23:23,111 --> 00:23:24,779
Našel jsem velkou. Ty taky.
393
00:23:24,863 --> 00:23:25,697
Jo.
394
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Čerstvější škebli jsem nejedl.
395
00:23:30,243 --> 00:23:31,286
Zkus tepache.
396
00:23:34,414 --> 00:23:37,500
Páni. Je chytré začít tímhle,
protože tě to probudí.
397
00:23:39,127 --> 00:23:43,047
Tohle mě taky probudí.
Sake vyráběné tady v Mexiku.
398
00:23:45,008 --> 00:23:48,636
Děkuji. Jsem v Oaxace,
ale připadám si jako v Tokiu.
399
00:23:51,639 --> 00:23:53,057
Tohle je tuňák.
400
00:23:54,309 --> 00:23:57,645
Pasta ze sádla
a kobylky s chilli pasillou.
401
00:23:58,313 --> 00:24:00,773
Máme sójovou omáčku z černých fazolí.
402
00:24:01,441 --> 00:24:03,776
Dejte si jeden plátek ryby
403
00:24:03,860 --> 00:24:06,404
a pak tu sójovku vypijte.
Rybu nenamáčejte.
404
00:24:06,488 --> 00:24:07,989
- Máme ji vypít?
- Ano.
405
00:24:09,908 --> 00:24:11,075
Má plamenomet.
406
00:24:12,494 --> 00:24:13,328
To je šílený.
407
00:24:14,537 --> 00:24:16,748
Úplná exploze chutí.
408
00:24:16,831 --> 00:24:18,082
Jo.
409
00:24:20,877 --> 00:24:23,671
Je to velmi jemná sójovka.
Takhle to chutná.
410
00:24:25,507 --> 00:24:26,633
Už se chystá další.
411
00:24:27,425 --> 00:24:29,344
Páni. Koukni, jak mu to jde.
412
00:24:32,180 --> 00:24:34,390
Tohle je mořský vlk. Maso z břicha.
413
00:24:34,474 --> 00:24:37,435
Pane jo. Dělá z toho rolku.
414
00:24:37,519 --> 00:24:38,978
To není rolka, ale taco.
415
00:24:39,729 --> 00:24:42,690
Vlka marinujeme v adobo,
které obvykle dáváme
416
00:24:42,774 --> 00:24:45,568
v Oaxace do vepřového.
Je to oblíbené koření.
417
00:24:46,486 --> 00:24:49,155
Je v tom šrucha, avokádo a kaktus.
418
00:24:50,990 --> 00:24:51,824
Tak do toho.
419
00:24:55,453 --> 00:25:00,833
Je to dokonalá kombinace obou kultur.
420
00:25:04,379 --> 00:25:07,257
Místní obyvatelé moc nemusí syrové jídlo.
421
00:25:07,340 --> 00:25:09,259
- Aha.
- Nejsou na něj zvyklí.
422
00:25:10,009 --> 00:25:13,012
Je to takový pokus, ale zároveň
423
00:25:13,096 --> 00:25:16,432
je to skvělý způsob,
jak s ním seznámit místní obyvatele
424
00:25:16,516 --> 00:25:19,936
smícháním jejich chutí
s tradičními japonskými nigiri.
425
00:25:20,019 --> 00:25:20,853
Ano.
426
00:25:21,437 --> 00:25:24,399
Když umíš otevřít pusu,
dokážeš otevřít i mysl.
427
00:25:24,482 --> 00:25:25,441
Přesně tak.
428
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
Můj drahý kamarád Jimmi Simpson,
které znáte z Westworldu
429
00:25:41,791 --> 00:25:44,127
nebo It's Always Sunny in Philadelphia.
430
00:25:44,210 --> 00:25:47,088
Mám ho moc rád. A teď je taky v Oaxace.
431
00:25:47,171 --> 00:25:49,507
Vzal jsem ho do Sabina Sabe.
432
00:25:49,591 --> 00:25:51,509
- Marcelino.
- Jak se máte?
433
00:25:51,593 --> 00:25:56,180
- Phil. Tohle je můj kamarád Jimmi.
- Jimmi! Mucho gusto. Marcelino.
434
00:25:56,264 --> 00:25:58,683
Moc děkujeme za pozvání.
435
00:25:58,766 --> 00:26:01,144
- Díky, že jste přišli.
- Už se těším.
436
00:26:01,227 --> 00:26:03,021
Vítejte v Sabina Sabe.
437
00:26:03,104 --> 00:26:05,690
Hádám, že chcete drink.
438
00:26:05,773 --> 00:26:06,858
Ano.
439
00:26:07,609 --> 00:26:10,820
Zatímco čekáme,
než nám Marcelino připraví drink,
440
00:26:10,903 --> 00:26:14,866
můžeš mi prosím říct, o čem je Westworld?
441
00:26:16,034 --> 00:26:17,243
Já na to nepřišel.
442
00:26:17,327 --> 00:26:21,331
Viděl jsem spoustu dílů
a ty jsi v tom skvělý.
443
00:26:21,414 --> 00:26:23,499
Jen pokračuj.
444
00:26:23,583 --> 00:26:25,668
Vůbec jsem netušil, co se tam děje.
445
00:26:26,586 --> 00:26:27,962
Ty to víš?
446
00:26:28,838 --> 00:26:30,089
Nemám tušení.
447
00:26:30,173 --> 00:26:32,759
- Řekli mi, co mám říkat.
- Já to tušil.
448
00:26:32,842 --> 00:26:34,010
Tak to říkám.
449
00:26:35,803 --> 00:26:38,514
Naopak Marcelino ví přesně, co dělá.
450
00:26:39,223 --> 00:26:43,394
Představuji vám Gavilán Reyes,
osvěžující grepový koktejl
451
00:26:43,478 --> 00:26:45,980
smíchaný s likérem ze sušeného chilli.
452
00:26:47,357 --> 00:26:48,232
Salud.
453
00:26:51,819 --> 00:26:52,654
Super.
454
00:26:52,737 --> 00:26:55,573
Teda, Marcelino!
455
00:26:55,657 --> 00:26:57,241
Bože můj.
456
00:26:57,325 --> 00:27:01,204
Je to skvělý. Jako pikantní Paloma, ne?
457
00:27:01,287 --> 00:27:02,372
- Jo.
- Nádhera.
458
00:27:02,455 --> 00:27:04,916
Paloma a Gavilán jsou jako bratranci.
459
00:27:04,999 --> 00:27:07,001
- Bratranci?
- Má to vrstvy.
460
00:27:07,085 --> 00:27:08,002
Jdeme na to.
461
00:27:08,628 --> 00:27:11,172
- To jsou oaxacanské dobroty, že?
- Ano.
462
00:27:11,255 --> 00:27:13,132
Gracias. Víš, co to je?
463
00:27:15,843 --> 00:27:18,096
Sušení cvrčci. Ochutnáme je spolu?
464
00:27:18,179 --> 00:27:19,180
Tak jo.
465
00:27:20,014 --> 00:27:20,848
Tak jo.
466
00:27:20,932 --> 00:27:24,227
Připravený? Já nějak nevím!
467
00:27:24,310 --> 00:27:25,311
Jen ochutnej.
468
00:27:25,395 --> 00:27:28,439
Pár mi jich spadlo,
ale budu fér a vrátím je tam.
469
00:27:31,526 --> 00:27:32,402
Je to skvělý.
470
00:27:32,485 --> 00:27:34,112
Je to výborný, že jo?
471
00:27:34,195 --> 00:27:37,031
Takže tohle jsem ještě nikdy neměl. Ty jo?
472
00:27:37,115 --> 00:27:40,868
- Ne. Já myslel, že už to znáš.
- Měl jsem rozmačkaný mravence.
473
00:27:40,952 --> 00:27:42,537
- Co to je?
- Fajn.
474
00:27:42,620 --> 00:27:44,330
- Chicatanas.
- Chicatanas.
475
00:27:44,414 --> 00:27:46,332
Koukejte, dává si druhou porci!
476
00:27:46,416 --> 00:27:47,875
- Musím taky.
- Naber si.
477
00:27:49,127 --> 00:27:51,504
Jsou to cvrčci, ne kobylky?
478
00:27:51,587 --> 00:27:55,633
Jo, víceméně. Jsou jinak velcí.
479
00:27:55,717 --> 00:27:58,344
- Máš ty velké kobylky?
- Zeptám se.
480
00:27:58,428 --> 00:28:00,555
Ne, nechci je, jen jsem se ptal.
481
00:28:00,638 --> 00:28:02,306
Jen klid, Phile.
482
00:28:04,142 --> 00:28:07,645
Už jsi tu 24 hodin.
Jak se ti tu zatím líbí?
483
00:28:07,729 --> 00:28:13,067
Úžasný. Hezčí město neznám.
Je to tu krásný a všichni jsou moc milý.
484
00:28:13,151 --> 00:28:15,069
Jak dlouho už tu jsi ty?
485
00:28:15,153 --> 00:28:17,238
- Šest let.
- Podívej na tu barvu.
486
00:28:17,321 --> 00:28:18,489
Skoro jako krev.
487
00:28:18,573 --> 00:28:20,450
A kde jste studoval barmanství?
488
00:28:21,242 --> 00:28:22,368
Jen praxí.
489
00:28:22,452 --> 00:28:25,413
Škola života, Phile.
490
00:28:26,414 --> 00:28:28,708
- Trochu to promixuju.
- Do toho.
491
00:28:28,791 --> 00:28:30,460
- Budu třepat.
- Já taky.
492
00:28:40,553 --> 00:28:41,721
Ať nás nepřejedou.
493
00:28:41,804 --> 00:28:43,890
Díky, žes mi zachránil život.
494
00:28:45,475 --> 00:28:48,394
Ty koktejly byly výborné a nádherné.
495
00:28:48,478 --> 00:28:50,438
Ale dost nám po nich vyhládlo.
496
00:28:52,398 --> 00:28:54,817
Páni! Dáme si tacos.
497
00:28:55,651 --> 00:29:00,948
Lechoncito de Oro.
Jejich specialitou je pečené sele.
498
00:29:02,825 --> 00:29:03,659
To je super.
499
00:29:04,786 --> 00:29:08,039
Tyhle zvuky dělám,
když se chystám jíst nějakou dobrotu.
500
00:29:17,924 --> 00:29:20,009
Věděls, že jsem pózoval pro plakát?
501
00:29:20,092 --> 00:29:22,428
Jak se opovažuješ o sobě takhle mluvit?
502
00:29:28,726 --> 00:29:30,436
Tady máš. Chicharron.
503
00:29:30,937 --> 00:29:33,189
- Je to horký a čerstvý.
- Děsně horký.
504
00:29:40,112 --> 00:29:41,531
- Tak co?
- Výborný.
505
00:29:42,532 --> 00:29:44,867
- Pálí to, ale má to skvělou chuť.
- Jo.
506
00:29:44,951 --> 00:29:49,121
A ten chicharron
tomu dodává čtvrtou dimenzi.
507
00:29:49,831 --> 00:29:50,790
Trochu to křupe.
508
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
- Je to skvělý.
- Páni!
509
00:29:54,418 --> 00:29:56,462
Kolik je 15 pesos? Kolik to stojí?
510
00:29:57,255 --> 00:29:59,131
- Asi 75 centů.
- Tak málo?
511
00:29:59,215 --> 00:30:01,509
- Nejlíp utracených 75 centů.
- Amen.
512
00:30:03,427 --> 00:30:04,971
Vepřový nebe.
513
00:30:08,307 --> 00:30:09,141
Ty jsi ale.
514
00:30:09,851 --> 00:30:10,685
Ty jsi ale.
515
00:30:23,906 --> 00:30:28,160
Tequila je jeden z mých oblíbených drinků,
ale čím déle jsem v Mexiku,
516
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
tím víc poznávám mezcal,
517
00:30:30,454 --> 00:30:32,498
původní nejoblíbenější drink.
518
00:30:32,582 --> 00:30:34,792
A protože jsme v zemi mezcalu,
519
00:30:35,501 --> 00:30:38,421
půjdeme dnes do lihovaru Montelobos.
520
00:30:40,006 --> 00:30:41,841
Jak dlouho už se mezcal vyrábí?
521
00:30:42,800 --> 00:30:48,264
V předhispánských kulturách
konzumovali alkoholické nápoje už dávno.
522
00:30:48,347 --> 00:30:50,182
Alkohol byl potřeba vždycky.
523
00:30:50,266 --> 00:30:51,100
Jo.
524
00:30:51,893 --> 00:30:55,396
Výrobním procesem mezcalu
mě provede můj nový kamarád Diego.
525
00:30:55,813 --> 00:30:59,108
Řekl mi, že celé to začíná tady u agáve.
526
00:31:00,109 --> 00:31:03,571
Necháte je růst šest let,
aby byly velké a šťavnaté,
527
00:31:03,654 --> 00:31:07,742
pak jim osekáte listy mačetou.
528
00:31:07,825 --> 00:31:10,661
Musí je vykopat. Je to hrozná dřina.
529
00:31:11,954 --> 00:31:14,332
Chcete vidět opak dřiny?
530
00:31:14,916 --> 00:31:17,168
Tady pózuju na Instagram.
531
00:31:20,922 --> 00:31:21,923
Kde jsme to byli?
532
00:31:23,424 --> 00:31:27,136
Nejsem žádný odborník, ale hádám,
že takhle začíná pražení.
533
00:31:27,219 --> 00:31:29,889
Jo. Teď si nahříváme troubu.
534
00:31:29,972 --> 00:31:32,350
- Jo.
- Aby byla dostatečně horká
535
00:31:32,433 --> 00:31:34,018
na opečení agáve.
536
00:31:34,685 --> 00:31:39,023
Mají tam hromadu agávových srdíček,
kterým se říká piña,
537
00:31:39,106 --> 00:31:41,025
protože vypadají jako ananas.
538
00:31:42,068 --> 00:31:46,530
Nahřejete kameny. Až na ně nahážete piñas,
539
00:31:47,531 --> 00:31:51,410
zasypete je hlínou, aby se pomalu pekly.
540
00:31:51,494 --> 00:31:57,041
Ano. Chceme, aby došlo k přeměně cukrů
a my je mohli nechat kvasit.
541
00:31:59,251 --> 00:32:02,630
Požádali mě,
abych jim pomohl házet piňas do ohně.
542
00:32:02,713 --> 00:32:07,218
Mám pořádný svaly, tak to zvládnu.
543
00:32:11,472 --> 00:32:15,810
Problém ale je, že je tam musíte
házet tou bílou částí napřed.
544
00:32:15,893 --> 00:32:19,438
Na to je potřeba trocha šikovnosti,
kterou já…
545
00:32:23,025 --> 00:32:23,859
nemám.
546
00:32:28,781 --> 00:32:32,660
Je to jako házet bowlingové koule do jámy.
547
00:32:42,878 --> 00:32:43,921
Další pokus.
548
00:32:57,143 --> 00:32:58,102
A je to.
549
00:32:58,978 --> 00:33:01,230
Takhle tu opíkáme agáve.
550
00:33:02,189 --> 00:33:03,816
- Tak další krok.
- Super.
551
00:33:05,818 --> 00:33:09,905
Po pěti až šesti dnech pražení
nastává další část. Šrotování.
552
00:33:10,573 --> 00:33:12,992
Diegův kolega Juan mi ukazuje, jak na to.
553
00:33:13,617 --> 00:33:16,203
Zahrnuje to nejmodernější technologie.
554
00:33:19,749 --> 00:33:21,500
- Tady je vařené agáve.
- Ano.
555
00:33:21,584 --> 00:33:24,754
…a Rambo to celé rozemele.
556
00:33:25,254 --> 00:33:26,672
- Rambo.
- Jo.
557
00:33:26,756 --> 00:33:29,800
- Má na starosti šrotování.
- Rambo tu velí.
558
00:33:31,177 --> 00:33:33,971
Jestli potřebuje pauzu, můžu točit.
559
00:33:35,222 --> 00:33:38,768
Pracuje jen dvě hodiny denně.
560
00:33:38,851 --> 00:33:42,980
Pak jen jí vařené agáve
a odpočívá v ohradě.
561
00:33:44,523 --> 00:33:50,571
Po rozmačkání přesuneme všechny šťávy
do fermentační nádoby.
562
00:33:52,656 --> 00:33:55,534
- Jo.
- Kvasí to, když jsou vidět bublinky?
563
00:33:55,618 --> 00:33:57,453
Jo, už to jede.
564
00:33:57,536 --> 00:33:59,747
- Jede to. Je to živý.
- Je to živý.
565
00:33:59,830 --> 00:34:00,831
Přesně tak.
566
00:34:03,042 --> 00:34:04,585
Tohle je první destilace.
567
00:34:04,668 --> 00:34:06,253
- Chceš ochutnat?
- Jo.
568
00:34:07,296 --> 00:34:10,341
První destilací vzniká produkt
zvaný Ordinario,
569
00:34:11,217 --> 00:34:13,803
který není neobyčejný.
570
00:34:13,886 --> 00:34:14,970
Co na to říct?
571
00:34:15,054 --> 00:34:16,430
Ještě to není hotové.
572
00:34:16,514 --> 00:34:18,057
- Máš pravdu.
- Že jo?
573
00:34:19,183 --> 00:34:20,935
Tak proběhne druhá destilace.
574
00:34:21,435 --> 00:34:24,355
Takové šílené úsilí, jen aby to…
575
00:34:25,064 --> 00:34:26,023
kapalo.
576
00:34:28,651 --> 00:34:31,153
„Jak to šlo, zlato?“ „Dobře, máme tolik.“
577
00:34:36,242 --> 00:34:38,160
- Děsně silný.
- Jo.
578
00:34:38,244 --> 00:34:39,829
- Spousta alkoholu.
- Jo.
579
00:34:40,412 --> 00:34:43,833
A teď smíchají různé fáze destilátu,
580
00:34:43,916 --> 00:34:46,127
aby získali požadovanou chuť.
581
00:34:49,130 --> 00:34:50,047
Tak jo.
582
00:34:50,131 --> 00:34:51,132
- Na zdraví.
- Salud.
583
00:34:51,215 --> 00:34:52,925
- Díky za pozvání.
- Není zač.
584
00:34:53,008 --> 00:34:56,095
Dneska jsem se toho tolik naučil.
Máte to tu krásný.
585
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Koukněte na to.
586
00:34:57,930 --> 00:34:59,890
Jako v ráji. Máš to tu rád, co?
587
00:34:59,974 --> 00:35:01,934
Jo, je to moje oblíbený místo.
588
00:35:02,017 --> 00:35:04,854
Ale nebe to ještě není. To bude tady.
589
00:35:06,272 --> 00:35:07,148
Předehra.
590
00:35:08,190 --> 00:35:09,608
A co hotový produkt?
591
00:35:10,359 --> 00:35:11,735
Je moc dobrý.
592
00:35:13,154 --> 00:35:14,029
Výborný.
593
00:35:15,573 --> 00:35:17,116
- Tohle si vezmu.
- Jo.
594
00:35:17,199 --> 00:35:18,868
- Půjde se mnou.
- Jdeme.
595
00:35:18,951 --> 00:35:20,411
Co se jít projít?
596
00:35:21,537 --> 00:35:23,455
A užít si krásy agáve.
597
00:35:26,792 --> 00:35:28,169
Nabodnul jsem se.
598
00:35:36,760 --> 00:35:40,097
Můj večer začíná skvěle.
Vracím se zpět do města.
599
00:35:40,848 --> 00:35:43,517
A těším se na svou další zastávku.
600
00:35:44,185 --> 00:35:46,729
Tohle je Levadura De Olla.
601
00:35:47,479 --> 00:35:48,856
Je to běžná restaurace,
602
00:35:48,939 --> 00:35:51,817
ale mají tu speciální místnost.
Kouřovou kuchyni.
603
00:35:52,359 --> 00:35:53,444
Pojďte se mnou.
604
00:35:57,948 --> 00:36:00,618
Mým dnešním doprovodem je Ana Quintero.
605
00:36:01,160 --> 00:36:03,746
Je to kulturní gastronomička.
606
00:36:03,829 --> 00:36:05,206
A dělá food tour.
607
00:36:05,289 --> 00:36:08,751
A tohle je geniální šéfkuchařka
Thalia Barrios.
608
00:36:09,251 --> 00:36:12,755
Replikuje zážitky z její kuchyně
v malém pueblu.
609
00:36:13,422 --> 00:36:17,051
Tady v jejich kuchyni a v jejich městě
je všechno rychlý.
610
00:36:17,134 --> 00:36:18,636
- Fajn.
- Tady máme tamales.
611
00:36:18,719 --> 00:36:21,347
Začneme jíst a ony zase vařit.
612
00:36:21,430 --> 00:36:23,265
Teď se pustí do salsy.
613
00:36:23,933 --> 00:36:25,809
A ty jsi z Oaxacy?
614
00:36:26,644 --> 00:36:31,273
Ne, jsem z Mexico City,
ale Oaxaca je úžasná.
615
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
Mexičané jsou na naši kulturu velmi hrdí.
616
00:36:35,986 --> 00:36:40,783
A když přijedete do Oaxacy, dojde vám,
že vše, na co jste hrdí, pochází odsud.
617
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
Jako první…
618
00:36:44,912 --> 00:36:48,624
krásné tamales. Tohle je zabalené
v čerstvém banánovém listu.
619
00:36:49,166 --> 00:36:51,293
Tamales jsou dary, že?
620
00:36:51,377 --> 00:36:53,128
- Ano.
- Dokonce jsou zabalené.
621
00:36:53,212 --> 00:36:54,171
Jo.
622
00:36:54,255 --> 00:36:57,341
V každém ročním období máme jiné tamales.
623
00:36:57,424 --> 00:36:59,635
A každý dělá trochu jiné, že?
624
00:36:59,718 --> 00:37:02,263
Jo, tohle je tamale z dýně.
625
00:37:02,346 --> 00:37:03,180
Vážně?
626
00:37:03,847 --> 00:37:05,724
A jsou v něm i krevety.
627
00:37:05,808 --> 00:37:07,893
- Taky? Páni.
- Jo.
628
00:37:09,937 --> 00:37:10,771
Páni.
629
00:37:11,730 --> 00:37:12,940
Teda!
630
00:37:13,023 --> 00:37:15,192
- A taky to pálí.
- Ano?
631
00:37:15,276 --> 00:37:16,819
Jo, je to fantastické.
632
00:37:16,902 --> 00:37:19,947
Panebože, to lahodná tamale
633
00:37:20,030 --> 00:37:25,119
plné křupavých a lahodných krevet.
634
00:37:25,744 --> 00:37:28,163
Páni! To je krása!
635
00:37:28,247 --> 00:37:33,627
Tohle si tu dávám vždycky.
636
00:37:33,711 --> 00:37:37,673
- Rajčatová hostina.
- Ano. Jsou tu různé druhy rajčat.
637
00:37:37,756 --> 00:37:39,675
Každé z nich chutná jinak.
638
00:37:39,758 --> 00:37:41,802
- To musíme všechny ochutnat.
- Jo.
639
00:37:45,472 --> 00:37:49,810
Tohle vypadá a skoro chutná jako meruňka.
640
00:37:49,893 --> 00:37:51,186
- Jo.
- Že jo?
641
00:37:51,270 --> 00:37:52,396
To jo.
642
00:37:52,479 --> 00:37:54,231
Jedno tady, druhé tady.
643
00:37:54,315 --> 00:37:55,566
- A tady.
- Další.
644
00:37:57,026 --> 00:37:58,235
Tohle jsi měla?
645
00:37:58,819 --> 00:38:01,113
- Dej si.
- Ne, vezmi si. Já měl dvě.
646
00:38:01,196 --> 00:38:05,576
Já tu bydlím, tak si ho dej ty.
647
00:38:10,914 --> 00:38:12,833
Šéfkuchařko. Magnífico.
648
00:38:14,752 --> 00:38:15,586
A teď polévka.
649
00:38:16,795 --> 00:38:20,841
Houbová polévka je symbolem velké úcty.
650
00:38:20,924 --> 00:38:26,597
Když vás bude bolet žaludek,
651
00:38:26,680 --> 00:38:29,808
budete mít depresi nebo budete na dně,
652
00:38:29,892 --> 00:38:33,729
stačí tomu věřit a uzdraví vás.
Je v tom poleo a houby.
653
00:38:33,812 --> 00:38:36,148
Dáte mi domů velkou porci?
654
00:38:36,648 --> 00:38:38,317
Budu si ji dávat každé ráno.
655
00:38:40,527 --> 00:38:42,029
Pane jo.
656
00:38:42,112 --> 00:38:42,946
Teda.
657
00:38:44,740 --> 00:38:46,825
- Je v tom bylinka…
- Ten vývar!
658
00:38:46,909 --> 00:38:50,037
Jmenuje se poleo. A to je ta chuť.
659
00:38:50,120 --> 00:38:51,997
Trochu to připomíná mátu.
660
00:38:52,539 --> 00:38:55,876
Nikdy jsem nic takového neměl.
Jako bych se vrátil do školy.
661
00:38:56,835 --> 00:39:01,840
Neměla by každá hodina dějepisu
zahrnovat jídlo země, o které se učí?
662
00:39:01,924 --> 00:39:02,758
To ano.
663
00:39:02,841 --> 00:39:07,471
Jídlo nám o lidech říká víc,
než si dovedeme představit.
664
00:39:07,554 --> 00:39:11,850
Říká nám, v co věříme a jaké máme tradice.
665
00:39:11,934 --> 00:39:15,896
Jídlo tvoří naše dědictví a identitu.
666
00:39:17,022 --> 00:39:19,358
Od té úžasné kuchařky mi chutnalo všechno.
667
00:39:19,441 --> 00:39:22,444
A pak chtěla, abych ochutnal ještě něco.
668
00:39:24,238 --> 00:39:27,699
Brácha mi říkal, že mi prý dají leguána.
669
00:39:28,409 --> 00:39:30,702
Měl bych to zkusit, nebo ne?
670
00:39:30,786 --> 00:39:32,079
Já ho neměla.
671
00:39:32,162 --> 00:39:33,205
- Nikdy?
- Nikdy.
672
00:39:33,914 --> 00:39:37,793
Tak jsem si řekl, že bych ho měl ochutnat.
673
00:39:37,876 --> 00:39:41,547
Vám to taky pořád říkám,
tak to musím dodržet.
674
00:39:42,131 --> 00:39:44,091
- Chceš to zkusit?
- Tamhle je.
675
00:39:44,174 --> 00:39:45,759
- Co?
- Je vidět.
676
00:39:45,843 --> 00:39:48,095
A pak jsem ho uviděl.
677
00:39:49,721 --> 00:39:51,974
Bože, už ho vidím.
678
00:39:55,811 --> 00:39:57,312
A…
679
00:39:57,396 --> 00:40:02,484
A můj mozek začal vymýšlet výmluvy.
680
00:40:02,568 --> 00:40:04,486
Neměl se ještě dodělat?
681
00:40:04,570 --> 00:40:06,155
Bude to chvíli trvat.
682
00:40:06,238 --> 00:40:07,072
Jak dlouho?
683
00:40:07,823 --> 00:40:08,699
Půl hodiny.
684
00:40:08,782 --> 00:40:10,325
Dobře. Půl hodiny.
685
00:40:10,409 --> 00:40:13,162
Promiň, nemůžeme,
protože to zabere půl hodiny.
686
00:40:13,245 --> 00:40:14,079
Promiň.
687
00:40:14,163 --> 00:40:16,498
To je ale hodin. Moc mě to mrzí.
688
00:40:17,040 --> 00:40:19,418
Nemáme čas. Tak jsem se z toho vymluvil.
689
00:40:19,501 --> 00:40:23,589
Leguána jsem zbaběle neměl,
ale nejspíš chutná jako kuře.
690
00:40:24,173 --> 00:40:27,176
Ale ona na to:
„Jestli spěcháte, co tohle?“
691
00:40:27,259 --> 00:40:31,388
A podala mi misku hýbajících se
692
00:40:32,389 --> 00:40:34,850
brouků. V misce.
693
00:40:35,726 --> 00:40:40,105
Rozhodně nechci urazit žádnou kulturu
694
00:40:41,398 --> 00:40:44,193
a nechci se nikoho dotknout.
695
00:40:44,276 --> 00:40:47,821
A rozhodně nechci nikoho urazit.
696
00:40:48,363 --> 00:40:49,865
Ale vypadlo ze mě,
697
00:40:49,948 --> 00:40:53,076
jakmile mi podala
tu misku plnou živých brouků,
698
00:40:53,160 --> 00:40:54,786
jen: „Ne!“
699
00:41:00,125 --> 00:41:01,126
Pochopila to.
700
00:41:02,252 --> 00:41:04,588
Slitovala se. Chudák gringo.
701
00:41:05,589 --> 00:41:07,257
Děkujeme.
702
00:41:07,341 --> 00:41:08,175
Gracias.
703
00:41:08,675 --> 00:41:10,427
- Děkuji.
- Gracias.
704
00:41:11,595 --> 00:41:12,429
Nádhera.
705
00:41:20,020 --> 00:41:21,063
Google.
706
00:41:21,980 --> 00:41:23,524
Zavolej Benovi.
707
00:41:26,735 --> 00:41:28,153
Chlapečku!
708
00:41:29,279 --> 00:41:30,948
Ahoj, tati. Jak je?
709
00:41:31,031 --> 00:41:33,367
Dobře. Rád tě vidím.
710
00:41:33,450 --> 00:41:35,619
- Jsi ve svém starém pokoji.
- To jo.
711
00:41:35,702 --> 00:41:37,955
A máš tam mámin stroj na pilates.
712
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
- Ten tě nahradil.
- Teď je to…
713
00:41:40,582 --> 00:41:44,044
Už tu není postel. Jen stroj na pilates.
714
00:41:44,127 --> 00:41:45,712
Je to hrozný krám.
715
00:41:45,796 --> 00:41:47,548
Koukej, co mám. Jsem šťastný.
716
00:41:47,631 --> 00:41:51,802
Mám tu nejlahodnější horkou čokoládu
na světě.
717
00:41:52,678 --> 00:41:56,181
Říkali, že správně se má pít takhle.
718
00:41:56,265 --> 00:41:57,808
Držíš ji oběma rukama,
719
00:41:57,891 --> 00:42:01,186
jako bys za tu čokoládu děkoval zemi.
720
00:42:01,979 --> 00:42:04,606
Jak je v Oaxace? Užíváš si?
721
00:42:04,690 --> 00:42:08,110
Je to tu krásný.
Těším se, až vás sem vezmu.
722
00:42:08,193 --> 00:42:10,946
Já mám rád oaxacanský sýr.
723
00:42:11,446 --> 00:42:13,740
- Je skvělej.
- Sýrové nitě.
724
00:42:13,824 --> 00:42:15,033
Je výbornej.
725
00:42:15,117 --> 00:42:18,954
Myslím, že jsme natočili,
jak se mi táhne kilometr od pusy.
726
00:42:19,037 --> 00:42:20,080
Jo.
727
00:42:21,832 --> 00:42:23,834
- Bene, víš, na co je čas?
- Jo.
728
00:42:24,585 --> 00:42:25,794
Chceš říct vtip?
729
00:42:25,877 --> 00:42:27,546
Je to vtip pro tvého dědu.
730
00:42:28,046 --> 00:42:29,423
- Tak jo.
- Fajn.
731
00:42:29,506 --> 00:42:32,259
- Jeden bych měl.
- Na památku tvého dědy.
732
00:42:32,759 --> 00:42:34,928
Chlap jménem David
733
00:42:35,012 --> 00:42:37,973
má tak trochu finanční potíže.
734
00:42:38,056 --> 00:42:39,349
A neví, co má dělat.
735
00:42:39,433 --> 00:42:42,894
Tak jde do chrámu a modlí se. Řekne:
736
00:42:42,978 --> 00:42:48,442
„Bože, prosím, kdybych vyhrál loterii,
všechno by se vyřešilo.“
737
00:42:48,525 --> 00:42:51,778
Vrátí se domů, zapne televizi
a vidí, jaká vylosovali čísla.
738
00:42:51,862 --> 00:42:54,072
Ale nevyhraje.
739
00:42:54,156 --> 00:42:55,699
Nechápe, co se stalo.
740
00:42:55,782 --> 00:43:00,162
Vrátí se do chrámu a říká:
„Bože, říkal jsem, že to fakt potřebuju.
741
00:43:00,245 --> 00:43:03,457
Tím by se všechno vyřešilo.
Co jsem udělal špatně?“
742
00:43:03,540 --> 00:43:06,084
A pak se otevře nebe.
743
00:43:06,168 --> 00:43:09,880
Bůh sestoupí a promluví na Davida.
744
00:43:09,963 --> 00:43:13,592
„Davide, prosím, sám to nezvládnu.
745
00:43:13,675 --> 00:43:15,677
Musíš si vsadit!“
746
00:43:19,264 --> 00:43:20,140
Jo!
747
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Ten byl dobrej.
748
00:43:22,643 --> 00:43:26,104
Maxův duch je s tebou, můj synu.
749
00:43:27,731 --> 00:43:28,982
To je štěně.
750
00:43:29,483 --> 00:43:30,525
Je tam Murray?
751
00:43:30,609 --> 00:43:32,486
- Ahoj, tati.
- Táta je tady!
752
00:43:32,569 --> 00:43:33,820
Ahoj, Lily.
753
00:43:33,904 --> 00:43:35,989
- Musím na to přijít.
- Ahoj, Monico.
754
00:43:36,073 --> 00:43:37,949
- Štěňátko!
- Vidíš ho?
755
00:43:38,033 --> 00:43:39,368
To je ale fešák!
756
00:43:40,160 --> 00:43:42,704
Je nadšením bez sebe. Potřebuje tě.
757
00:43:43,789 --> 00:43:44,873
Koukejte.
758
00:43:44,956 --> 00:43:48,043
Komu by se tenhle pohled nelíbil?
Taková krása.
759
00:43:48,585 --> 00:43:49,920
Tak jo, rodino.
760
00:43:51,088 --> 00:43:53,131
- To bylo milý.
- Jak se máš?
761
00:43:53,215 --> 00:43:55,258
- Mám vás rád.
- Kde je Richard?
762
00:43:55,342 --> 00:43:57,177
- Proč tě to zajímá?
- Pozdraví nás?
763
00:43:57,260 --> 00:43:59,179
Proč se všichni zajímají o…
764
00:43:59,262 --> 00:44:00,847
- Tamhle je!
- Ahoj.
765
00:44:00,931 --> 00:44:02,891
- Tady ho máme.
- Sluší ti to.
766
00:44:02,974 --> 00:44:04,976
- Strýček Richard.
- Tobě taky.
767
00:44:05,060 --> 00:44:07,479
Řekla, že mě to taky sluší.
768
00:44:08,105 --> 00:44:10,315
Teď je tu se mnou v duchu i má matka.
769
00:44:16,196 --> 00:44:19,324
Zbývá poslední věc. Společná večeře.
770
00:44:19,408 --> 00:44:22,160
Guacamole pro všechny?
771
00:44:24,705 --> 00:44:25,539
Jo!
772
00:44:26,039 --> 00:44:29,000
Přineste jídlo a všichni vás rádi uvidí.
773
00:44:30,377 --> 00:44:33,213
Přidají se ke mně Jorge
a jeho matka Elvia,
774
00:44:33,296 --> 00:44:36,466
Ana, Bethsaida, Jimmi,
775
00:44:36,550 --> 00:44:40,262
Chris a Leanne
a můj oblíbený „Oaxacačan“, Omar.
776
00:44:41,179 --> 00:44:42,931
Jsme na střeše Casa Oaxaca,
777
00:44:43,014 --> 00:44:47,352
který se nachází u kostela Santo Domingo.
A je překrásný západ slunce.
778
00:44:47,853 --> 00:44:48,729
Co to piju?
779
00:44:48,812 --> 00:44:51,440
Jmenuje se Mescalini. Je to jako martini,
780
00:44:51,523 --> 00:44:53,400
ale dělají to s mezcalem.
781
00:44:53,483 --> 00:44:54,860
Nebude ti to chutnat.
782
00:44:56,611 --> 00:44:58,447
Přípitek na nové přátele.
783
00:44:58,530 --> 00:45:00,449
- Na zdraví.
- A na staré přátele.
784
00:45:00,532 --> 00:45:02,659
- Na zdraví.
- Na zdraví.
785
00:45:03,994 --> 00:45:05,996
- Taky máš novou košili.
- To jo.
786
00:45:06,079 --> 00:45:07,539
Na počest Oaxacanů.
787
00:45:07,622 --> 00:45:08,665
Ahoj!
788
00:45:09,416 --> 00:45:11,293
Tohle je kuchař Alejandro Ruiz.
789
00:45:12,127 --> 00:45:15,839
Jídlo vypadá skvěle. Už se těším.
Řekneš nám, co pro nás máš?
790
00:45:15,922 --> 00:45:16,798
Jistě.
791
00:45:16,882 --> 00:45:18,967
Tohle je nejreprezentativnější.
792
00:45:19,050 --> 00:45:23,472
Jak víte, my jíme chapulines,
chicatanas a agávové červy celý život.
793
00:45:23,555 --> 00:45:24,598
Nebojím se.
794
00:45:24,681 --> 00:45:27,726
Křupavá tostada
z modré kukuřice s guacamole,
795
00:45:27,809 --> 00:45:29,352
avokádo a bylinky.
796
00:45:29,436 --> 00:45:32,314
Lepší jídlo s hmyzem už nejde.
797
00:45:32,898 --> 00:45:37,611
Tohle je chile relleno s rybou.
V tomhle je mahi mahi.
798
00:45:37,694 --> 00:45:40,280
Nebudu říkat, že moje mole je nejlepší,
799
00:45:40,363 --> 00:45:43,033
protože tu jsou i jiní skvělí kuchaři.
800
00:45:43,116 --> 00:45:45,452
- Je tu špička.
- Co dělají tradiční mole,
801
00:45:45,535 --> 00:45:49,247
ale myslím, že máme na černé mole
dobrý recept.
802
00:45:49,331 --> 00:45:53,418
- Černé mole s krůtím a rybou.
- Skvělý!
803
00:45:53,502 --> 00:45:55,670
- Dobrou chuť.
- Zatleskejte mu!
804
00:45:55,754 --> 00:45:56,588
Bravo!
805
00:45:59,549 --> 00:46:01,218
Hmyz nejíš každý den.
806
00:46:01,760 --> 00:46:03,136
Jdeme na to.
807
00:46:03,220 --> 00:46:05,430
Tostada plná brouků,
808
00:46:05,514 --> 00:46:09,935
ke které mohl před pár lety
přistupovat trochu zdrženlivě.
809
00:46:10,477 --> 00:46:11,937
Je to výborný.
810
00:46:13,480 --> 00:46:15,732
Ano, dospěl jsem, lidi.
811
00:46:16,233 --> 00:46:17,400
Díky, Phile.
812
00:46:20,278 --> 00:46:22,781
Má oblíbená hláška
z filmu Prestona Sturgese je,
813
00:46:22,864 --> 00:46:26,409
když Henry Fonda přijde pozdě na večeři.
814
00:46:26,493 --> 00:46:30,163
Posadí se vedle staré dámy a řekne:
„Přišel jsem o něco?“
815
00:46:30,247 --> 00:46:33,333
A ona odpoví: „Ryba byla jedna báseň.“
816
00:46:34,251 --> 00:46:37,128
Takhle mi chutnala ryba v Casa Oaxaca.
817
00:46:39,673 --> 00:46:41,675
- Máme tu další mole.
- Vážně?
818
00:46:43,802 --> 00:46:46,096
Chrisi, co děláš s tím guacamole?
819
00:46:46,179 --> 00:46:47,430
Jím ho.
820
00:46:51,601 --> 00:46:56,439
Jsem rád, že jsme se mohli podělit
o to, co v Oaxace máme.
821
00:46:56,523 --> 00:46:59,776
Doufám, že se vrátíš,
abys to ještě prozkoumal.
822
00:46:59,860 --> 00:47:02,737
Děláš si srandu?
Nezbavíte se mě. Na návrat.
823
00:47:02,821 --> 00:47:04,197
- Na lásku.
- Ano.
824
00:47:04,281 --> 00:47:06,241
Na lásku. To je hezký.
825
00:47:10,829 --> 00:47:14,749
Tady v Oaxace se oslavuje život
při každé příležitosti.
826
00:47:16,334 --> 00:47:18,253
Chtěl bych vám to nějak shrnout,
827
00:47:18,336 --> 00:47:21,256
ale nedokážu to tak dobře, jako Betsaida.
828
00:47:22,591 --> 00:47:25,427
Oaxaca je živá.
829
00:47:25,510 --> 00:47:28,263
Proto říkáme, že sem musíš přijet.
830
00:47:28,346 --> 00:47:29,180
Jo.
831
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
Protože to musíš žít.
832
00:47:32,809 --> 00:47:34,227
Oaxaca není jen stát.
833
00:47:34,311 --> 00:47:40,066
Je skutečná, živá a odráží se v tancích,
834
00:47:40,150 --> 00:47:42,277
v barvách, v lidech,
835
00:47:42,360 --> 00:47:46,031
v jazycích, v jídle, v hudbě,
836
00:47:46,114 --> 00:47:50,160
ve svátcích, ve zvycích, tradicích,
ve všem.
837
00:47:51,536 --> 00:47:53,580
Kdyby bylo Mexiko tělo,
838
00:47:54,956 --> 00:47:56,249
Oaxaca bude srdce.
839
00:47:59,461 --> 00:48:03,506
Pokud jste v Oaxace nebyli, nevíte,
o co přicházíte.
840
00:48:04,716 --> 00:48:08,178
A budu říkat
všem svým sousedům ve Státech,
841
00:48:08,261 --> 00:48:12,599
jaké máme štěstí,
že je tahle země hned vedle té naší.
842
00:48:32,202 --> 00:48:35,121
Sedněte si s ním ke stolu,
843
00:48:35,205 --> 00:48:38,750
jestli se chcete bavit a jíst pospolu.
844
00:48:39,501 --> 00:48:42,295
A uvidíte, že společné sousto
845
00:48:42,379 --> 00:48:45,966
dokáže vytvořit přátelské pouto.
846
00:48:46,049 --> 00:48:47,884
Přifrčí za vámi,
847
00:48:47,968 --> 00:48:49,636
přiletí za vámi.
848
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Zazpívá si s vámi,
849
00:48:51,638 --> 00:48:53,390
zatančí si s vámi.
850
00:48:53,473 --> 00:48:55,058
Zasměje se s vámi
851
00:48:55,141 --> 00:48:57,060
a bude rád s vámi.
852
00:48:57,143 --> 00:48:59,396
Na oplátku žádá jediné.
853
00:48:59,479 --> 00:49:02,190
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
854
00:49:02,691 --> 00:49:04,943
Prosím vás,
855
00:49:05,527 --> 00:49:08,363
nakrmte někdo Phila!
856
00:49:08,446 --> 00:49:12,492
Tak už ho někdo nakrmte!
857
00:49:12,575 --> 00:49:14,577
Překlad titulků: Anna Hulcová