1 00:00:08,051 --> 00:00:11,304 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:24,836 --> 00:01:27,880 Hladovec v zimě v létě 3 00:01:27,964 --> 00:01:31,217 vesele vandruje po světě 4 00:01:32,135 --> 00:01:34,595 a táhne ho to chtě nechtě 5 00:01:34,679 --> 00:01:38,432 k těstovinám, masu a bagetě. 6 00:01:38,516 --> 00:01:40,434 Přifrčí za vámi, 7 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 přiletí za vámi. 8 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 Zazpívá si s vámi, 9 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 zatančí si s vámi. 10 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 Zasměje se s vámi 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,318 a bude rád s vámi. 12 00:01:49,402 --> 00:01:51,779 Na oplátku žádá jediné. 13 00:01:51,863 --> 00:01:54,949 Nakrmte někdo, nakrmte někdo... 14 00:01:55,032 --> 00:01:57,869 Prosím vás, 15 00:01:57,952 --> 00:02:00,872 nakrmte někdo Phila! 16 00:02:00,955 --> 00:02:03,875 Tak už ho někdo nakrmte! 17 00:02:10,965 --> 00:02:14,177 Mexiko má živou atmosféru, jakou nikde jinde nenajdete. 18 00:02:17,221 --> 00:02:23,019 V Mexico City mi všichni říkali, že jestli chci ochutnat původní kuchyni, 19 00:02:23,102 --> 00:02:25,479 musím se vydat ještě dál do města, 20 00:02:25,563 --> 00:02:29,233 které se obtížně vyslovuje, když ho vidíte. 21 00:02:29,317 --> 00:02:30,401 Do Oaxacy. 22 00:02:31,736 --> 00:02:36,199 Nachází se v jihozápadní části Mexika a je hlavním městem kultury a kuchyně. 23 00:02:37,325 --> 00:02:42,538 Čeká nás spousta mole a mezcalu, protože obojí pochází odsud. 24 00:02:44,081 --> 00:02:47,877 Jak víte, ze všeho nejdřív se musím s městem seznámit 25 00:02:47,960 --> 00:02:49,962 a to se nejlíp dělá na trhu. 26 00:02:51,923 --> 00:02:55,968 Tady v Oaxace se ten největší jmenuje Central de Abastos. 27 00:02:57,136 --> 00:02:59,347 Rozkládá se na více než 320 hektarech. 28 00:02:59,430 --> 00:03:00,890 Je to město samo o sobě. 29 00:03:00,973 --> 00:03:04,685 Seženete tu cokoli. Od svatebních šatů až po tuhle divnou věc. 30 00:03:04,769 --> 00:03:08,689 Provádí mě tu odborník na gastronomii Omar Alonso. 31 00:03:09,440 --> 00:03:12,985 Omar má Instagram, který doporučuju, jestli se sem chystáte. 32 00:03:13,069 --> 00:03:14,362 Jmenuje se Oaxacking. 33 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 Tolik chutí, co? 34 00:03:16,697 --> 00:03:18,366 Tohle je dobrota, lidi! 35 00:03:18,449 --> 00:03:21,911 Najdeš tu všechno, co tě napadne. 36 00:03:24,413 --> 00:03:26,499 Tohle je moje oblíbená část. 37 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Jmenuje se Pasillo de Humo. 38 00:03:28,292 --> 00:03:30,044 - De Humo? - Kouřová ulička. 39 00:03:30,544 --> 00:03:32,004 Dopadá sem svaté světlo. 40 00:03:32,088 --> 00:03:33,589 To jo. Stoupni si takhle. 41 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Tohle je moje kamarádka Marie. Je tu už čtyři generace. 42 00:03:40,096 --> 00:03:43,057 Tady si koupíš maso. Mají hlavně hovězí a vepřové. 43 00:03:43,140 --> 00:03:44,767 - Ano. - A pak tu mají gril, 44 00:03:44,850 --> 00:03:46,394 který můžeš zdarma využít. 45 00:03:46,978 --> 00:03:50,773 Vyberete si maso, které chcete, a jen přejdete vedle. 46 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 A tam je rozpálený gril. 47 00:03:52,900 --> 00:03:54,485 - Tady se griluje? - Jo. 48 00:03:54,568 --> 00:03:57,488 - Griluješ si sám. - To jsem nikdy neviděl. 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,702 Co se stane, když je rušno? Říkají, ať si pospíšíš? 50 00:04:02,785 --> 00:04:04,829 Ne, všichni tady chápou, 51 00:04:04,912 --> 00:04:07,832 že si tu chceš užívat s rodinou, 52 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 - tak tu nikdo nespěchá. - V Americe by to bylo jiný. 53 00:04:11,127 --> 00:04:11,961 Jo. 54 00:04:12,712 --> 00:04:14,797 Takhle to tu chodí běžně. 55 00:04:23,306 --> 00:04:26,142 Jak se jmenuješ? 56 00:04:26,225 --> 00:04:28,311 Jesse Mirel Morales Sanchez. 57 00:04:28,394 --> 00:04:30,771 Jesse Mirel Morales Sanchez. 58 00:04:30,855 --> 00:04:32,189 Ahoj, Jesse Mirel. 59 00:04:33,399 --> 00:04:34,567 Jesse Mirel? 60 00:04:38,571 --> 00:04:39,905 - Ahoj. - Máme to. 61 00:04:39,989 --> 00:04:41,782 Tak musíme jít dál. 62 00:04:41,866 --> 00:04:43,784 Omar má s naším masem plány. 63 00:04:43,868 --> 00:04:46,871 Vezme nás na speciální místo, kde se najíme. 64 00:04:50,875 --> 00:04:53,836 Na trhu se ukrývá legenda jménem Doña Vale. 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 Takže tohle je memela. 66 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Je to velmi tenká tortilla, ale během pečení 67 00:04:59,133 --> 00:05:02,386 do ní štípou, aby se v ní udrželo to, co do ní dají. 68 00:05:02,470 --> 00:05:03,971 - To je sádlo. - Jo. 69 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 Jen sýr a salsu. 70 00:05:07,308 --> 00:05:09,602 Dají se tam přidat i černé fazole. 71 00:05:09,685 --> 00:05:14,148 Ale ty její jsou speciální, protože vyrábí slavnou salsu. 72 00:05:14,231 --> 00:05:17,526 Je z uzených chilli papriček zvaných Morita s tomatilly. 73 00:05:17,610 --> 00:05:19,528 Připravuje to o den dřív, 74 00:05:19,612 --> 00:05:21,989 protože musí chilli opéct a osmažit. 75 00:05:22,907 --> 00:05:25,326 Omar nám objednal tacos s naším masem 76 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 a k tomu pečené vepřové s miskou omáčky Morita. 77 00:05:29,080 --> 00:05:32,541 Tady příbory nepoužíváme, tak musíš rukama. 78 00:05:33,125 --> 00:05:34,210 Na to jsem zvyklý. 79 00:05:42,718 --> 00:05:43,928 Tak počkat. 80 00:05:44,011 --> 00:05:44,929 Ta omáčka! 81 00:05:45,763 --> 00:05:48,015 Tak počkejte. Ta omáčka! 82 00:05:48,849 --> 00:05:50,726 - Je jako barbecue omáčka. - Jo! 83 00:05:51,644 --> 00:05:52,478 Je skvělá. 84 00:05:52,561 --> 00:05:57,483 Ta omáčka Morita je jedna z nejlepších věcí, 85 00:05:57,566 --> 00:05:59,443 jaké jsem kdy dal do pusy. 86 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Že jo? 87 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Stačilo by, aby tu prodávala tu salsu. 88 00:06:05,366 --> 00:06:08,244 Žádný další věci vařit nemusí, ale ona to miluje. 89 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 Nenaděláš nic. 90 00:06:10,246 --> 00:06:12,331 - Je génius. - To jo. 91 00:06:16,210 --> 00:06:17,378 Je to od srdce. 92 00:06:17,461 --> 00:06:20,047 A já to ze srdce miluju. 93 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Super. 94 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 Mimochodem, chtěla mi k tomu dát vejce, 95 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 tak jsem jí řekl, ať ho dá na steak. 96 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 Namočíme si to do Mority. 97 00:06:31,851 --> 00:06:32,685 Jak jinak. 98 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Jdu na to. 99 00:06:34,937 --> 00:06:37,481 Super. Až tu budu příště, udělám to stejně. 100 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Nazvu to Philův speciál 101 00:06:41,110 --> 00:06:44,155 a pokaždý tě označím, abys mohl vzpomínat. 102 00:06:44,238 --> 00:06:45,990 Naučil jsem tě něco z Oaxacy. 103 00:06:50,619 --> 00:06:53,539 Můj den s Omarem pokračuje. Chci ho s sebou! 104 00:06:54,165 --> 00:06:56,250 Jedeme za město. 105 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 Šli jsme po prašné cestě. 106 00:06:59,420 --> 00:07:00,963 Došli jsme k bráně. 107 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Netušil jsem, co tam je a kde jsem. A pak se brána otevřela… 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,095 do ráje. 109 00:07:10,306 --> 00:07:11,140 Páni! 110 00:07:11,223 --> 00:07:13,017 - Pojď dál. - Hola. 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 - Tohle je Jorge. - Jorge. 112 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Jorge. 113 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 Rád tě poznávám. 114 00:07:19,899 --> 00:07:22,776 Jsme v domě Jorgeho Leóna, 115 00:07:22,860 --> 00:07:25,821 kde žije se svou matkou Elvií. 116 00:07:25,905 --> 00:07:26,947 Tio Elvio! 117 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 V Oaxace na znamení úcty říkáme starším lidem… 118 00:07:30,242 --> 00:07:32,495 - Jak? - …tios nebo tias, 119 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 což je „teta“ a „strýc“. 120 00:07:34,163 --> 00:07:35,998 Tio Elvio. Hola. 121 00:07:38,792 --> 00:07:40,461 Jsou to skvělí kuchaři, 122 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 kteří si doma otevřeli restauraci Alfonsina. 123 00:07:43,923 --> 00:07:46,050 A specializují se na mole. 124 00:07:46,550 --> 00:07:49,512 Chystá se připravit zeleninové mole. 125 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 Dýňová semínka, česnek, dva druhy chilli. 126 00:07:52,348 --> 00:07:53,933 - Citrony? - Pečená jablka. 127 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 No jasně! Páni! 128 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Dává je tam místo cukru. 129 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 - Nemá to žádná pravidla, ne? - Přesně. 130 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Každá rodina má svůj recept, tajnou ingredienci. 131 00:08:03,150 --> 00:08:07,071 Tvé matce to předala její matka a té zase ta její. 132 00:08:07,154 --> 00:08:09,490 Je to součástí naší kultury a rodin. 133 00:08:09,573 --> 00:08:11,033 Je to součástí země. 134 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Netušil jsem, že budu muset pomáhat. 135 00:08:13,953 --> 00:08:17,540 Tohle je taky důležitá práce. Opékám přísady na comalu, 136 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 což je hladká pánev, na které všechno praží. 137 00:08:20,584 --> 00:08:23,254 Je středobodem všech kuchyní v Oaxace. 138 00:08:23,337 --> 00:08:26,924 Nejlíp se to člověk naučí praxí. Tak se dneska učím. 139 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 Vidíš, co se stalo? 140 00:08:30,553 --> 00:08:33,764 Radši to vezmi rukama. Chci mít to mole dobrý. 141 00:08:39,270 --> 00:08:41,647 Teď přijde to nejtěžší. Mletí. 142 00:08:42,273 --> 00:08:43,649 Jo, udělám to špatně. 143 00:08:45,234 --> 00:08:47,903 Připravujeme mole rojo, neboli červené mole. 144 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 Každé mole obsahuje jiné přísady. 145 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Běžná jsou sušená chilli a koření. 146 00:08:52,866 --> 00:08:56,287 Někteří přidávají čokoládu. Variací je nespočet. 147 00:08:56,370 --> 00:08:59,206 A pak je ještě černé mole, neboli mole negro. 148 00:08:59,290 --> 00:09:00,708 To je jejich specialita. 149 00:09:01,208 --> 00:09:04,962 Jorge pracoval v Pujol, světově proslulé luxusní restauraci 150 00:09:05,045 --> 00:09:08,465 kuchaře Enrique Olvery, kde jsme byli v díle z Mexico City. 151 00:09:09,133 --> 00:09:12,469 Měli mole negro tak dobré, že jsem musel udělat tohle. 152 00:09:15,931 --> 00:09:17,850 K mole patří domácí tortilly. 153 00:09:17,933 --> 00:09:20,477 Nejsme zvířata. Tak zpátky do práce. 154 00:09:20,561 --> 00:09:22,563 Musíš začít hníst masu. 155 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 - Dobře. - Udělej z ní kuličku. 156 00:09:26,025 --> 00:09:28,110 Vyrábět tortilly je sranda. 157 00:09:28,193 --> 00:09:31,196 Netušil jsem, jak je ten proces krásný. 158 00:09:31,905 --> 00:09:34,325 Když to dělá tia Elvia, vypadá to snadno. 159 00:09:34,408 --> 00:09:35,326 Můžeme? 160 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 Teď ty. 161 00:09:37,161 --> 00:09:39,872 Ale ona je profík. Zatímco já… 162 00:09:41,707 --> 00:09:45,794 Musíte to zmáčknout tak akorát a pak odlepit fólii. 163 00:09:48,839 --> 00:09:52,718 Opatrně přetočit na ruku a pomalu odlepit. 164 00:09:54,470 --> 00:09:55,804 Kdo chce taco? 165 00:10:03,437 --> 00:10:06,065 Ruční práce prostě vůbec není pro mě. 166 00:10:06,732 --> 00:10:08,525 Nespolupracujete! 167 00:10:10,903 --> 00:10:13,447 Vidíte to? Tomu říkám dokonalost. 168 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Dokonalý kruh. 169 00:10:16,408 --> 00:10:18,243 Začíná mě dost štvát. 170 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 Jezení tortill mi jde mnohem líp. 171 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 Když jsem konečně uhnul, 172 00:10:27,920 --> 00:10:31,924 poctili nás Jorge a Elvia jejich úžasným mole rojo. 173 00:10:32,549 --> 00:10:33,425 Páni. 174 00:10:34,218 --> 00:10:35,886 Vypadá to děsně nóbl. 175 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 „Pescado“ je ryba. 176 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 A tohle mole jsi teď vyrobil. 177 00:10:46,230 --> 00:10:50,025 Já trochu pomáhal. A tortilly jsem trochu zkazil. 178 00:10:50,818 --> 00:10:52,152 Ryba a listy. 179 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 Listy brukve. 180 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 V Oaxace nejíme mole příborem. 181 00:10:56,865 --> 00:10:58,826 - Udělej si z tortilly lžíci. - Pálí! 182 00:10:58,909 --> 00:11:01,328 - Nebo si vyrob taco. - Můžu udělat tohle? 183 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Koukejte. 184 00:11:07,251 --> 00:11:10,462 Vidíte všechno, co se do toho dává, a pak to ochutnáte. 185 00:11:10,546 --> 00:11:12,881 Všechno je tam tak krásně cítit, 186 00:11:12,965 --> 00:11:16,969 že rozeznáte jednotlivé přísady. 187 00:11:18,095 --> 00:11:19,012 Pane jo. 188 00:11:21,640 --> 00:11:25,769 Ale to nebylo všechno. Jorge a jeho máma přinesli větší kalibr. 189 00:11:26,562 --> 00:11:30,649 Konečně můžu ochutnat původní mole negro, matku všech mole. 190 00:11:31,191 --> 00:11:36,113 Když půjdeš na svatbu, křtiny, párty nebo na pohřeb tady v Oaxace, 191 00:11:36,196 --> 00:11:38,866 naservírují ti tam mole takhle. 192 00:11:39,450 --> 00:11:41,410 Prý tam dneska dali kuře. 193 00:11:42,077 --> 00:11:45,205 Koukejte, jak je krásně měkké. Pane jo! 194 00:11:45,914 --> 00:11:47,291 Mám to ale kliku. 195 00:11:48,584 --> 00:11:49,918 Opatrně, je to pálivý. 196 00:11:50,586 --> 00:11:51,628 Ale je to skvělý. 197 00:11:55,007 --> 00:11:56,508 Tak tohle je slavné mole. 198 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Tohle bude… 199 00:11:58,677 --> 00:11:59,553 Tady. 200 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 Pálí to! 201 00:12:02,222 --> 00:12:03,766 Já tě varoval. 202 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 Promiň, už tě neslyším. 203 00:12:08,520 --> 00:12:10,022 Jsem úplně mimo. 204 00:12:12,232 --> 00:12:16,069 A protože jsme v Oaxace, celé to spláchneme mezcalem. 205 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 - Máme se fajn. - Jo. 206 00:12:26,163 --> 00:12:28,373 Nevím, co si beze mě zítra počneš. 207 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 Má to řešení. Budeš muset jít se mnou. 208 00:12:38,926 --> 00:12:41,303 Jsem zpět ve městě a víte, co potřebuju? 209 00:12:41,386 --> 00:12:42,638 Trochu čokolády. 210 00:12:43,514 --> 00:12:46,099 Kdo mě zná, toho to nepřekvapí. Ale víte co? 211 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 V Oaxace dovedli čokoládu do dokonalosti. 212 00:12:48,644 --> 00:12:51,647 Od Aztéků, Mayů až po Olméky, 213 00:12:51,730 --> 00:12:55,442 kteří v roce 1500 před n. l. pěstovali první místní kakao. 214 00:12:56,109 --> 00:12:59,905 A dost jim to šlo, takže o stovky let později 215 00:12:59,988 --> 00:13:02,032 můžu být nejšťastnější na světě. 216 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 To není špatné ráno. 217 00:13:16,046 --> 00:13:18,549 Hlavní náměstí v Oaxace se jmenuje Zocalo. 218 00:13:19,299 --> 00:13:21,844 Krásná architektura, úžasné ruční výrobky. 219 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 A to vše najdete ve středu historické čtvrti. 220 00:13:28,600 --> 00:13:31,311 A když máte hlad, což já náhodou mám, 221 00:13:31,395 --> 00:13:35,357 dojdete po krátké procházce východně na místo, kde vznikají dobroty. 222 00:13:37,067 --> 00:13:40,487 Rodolfo Castellanos má jednu z nejlepších restaurací ve městě. 223 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 Jmenuje se Origin. 224 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 Jestli znáte díl z New Orleans, Chris a Leanne si pamatujete. 225 00:13:46,326 --> 00:13:48,579 A tenhle týden jsou náhodou v Oaxace. 226 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 - Ahoj! - Rodolfo! 227 00:13:50,330 --> 00:13:52,666 A poobědvá s námi i šéfkuchař Rodolfo. 228 00:13:53,709 --> 00:13:56,461 Chceme vzdát úctu všemu, co v Oaxace máme. 229 00:13:56,545 --> 00:14:01,300 Máme obrovské štěstí, že nám tu rostou skvělé odrůdy kukuřice, 230 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 salátů a chilli. 231 00:14:02,551 --> 00:14:04,553 A všechno to v jídlech oslavujeme. 232 00:14:05,262 --> 00:14:06,179 Můj bože. 233 00:14:06,263 --> 00:14:08,932 Tohle jsou quelites, různé druhy bylinek… 234 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 Krása. 235 00:14:10,100 --> 00:14:12,936 …a červů, kteří jsou taky moc… 236 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 - Říkal jsi červi? - Ano. 237 00:14:14,897 --> 00:14:18,191 Ukážu vám červí salát. Počkejte, dořeknu to. 238 00:14:21,194 --> 00:14:23,322 Červi se jí zvlášť nebo dohromady? 239 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Dohromady, protože… 240 00:14:25,324 --> 00:14:27,284 Jinak by bylo poznat, co jíš. 241 00:14:27,367 --> 00:14:31,914 Snažíme se dodat jídlu různé úrovně chutí. 242 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 - Ukažte červa. - Já ho mám. 243 00:14:34,708 --> 00:14:35,542 Na zdraví. 244 00:14:36,543 --> 00:14:37,419 Na červy. 245 00:14:45,510 --> 00:14:46,845 Chutná jako kuře. 246 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 To říkají všichni. 247 00:14:51,308 --> 00:14:53,310 Kdybys nevěděla, že v tom je červ, 248 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 nepoznala bys to. 249 00:14:55,395 --> 00:14:56,355 Je to výborný. 250 00:14:56,438 --> 00:15:02,361 Richarde, psali nám diváci. Prý mají nejradši, když se stane tohle. 251 00:15:02,444 --> 00:15:03,612 Prosím. 252 00:15:04,696 --> 00:15:07,074 - Tys tam měl víc salátu. - Jo. 253 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 - Dobrý, ne? - Jo. 254 00:15:14,539 --> 00:15:15,791 Je to skvělý. 255 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 - Nepoznal bys to. - Dobrý. 256 00:15:17,459 --> 00:15:18,543 Díky. 257 00:15:18,627 --> 00:15:20,921 Víte, co tu mají jako specialitu? 258 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Jazyk. Počkejte, dořeknu to. 259 00:15:24,675 --> 00:15:27,719 Hovězí jazyk je jedno z nejlepších mas. Říká to každý řezník. 260 00:15:27,803 --> 00:15:32,557 Zeptejte se Maxe Rosenthala. To už nemůžete, ale miloval ho. 261 00:15:33,100 --> 00:15:35,018 - Čerstvé tortilly. - Super obal. 262 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 To jo. 263 00:15:36,019 --> 00:15:39,773 Měl bych si ho dát na pásek, ne? Abych je měl při ruce. 264 00:15:41,650 --> 00:15:42,484 Prosím. 265 00:15:42,567 --> 00:15:45,028 Skoro mám strach, jak dobrý to bude. 266 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 - Budeš brečet? - Jo. 267 00:15:51,201 --> 00:15:52,077 Bože můj. 268 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Taková lahoda, 269 00:15:55,914 --> 00:15:58,041 jak to jen domácké jídlo umí. 270 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Už jde máma. 271 00:16:05,674 --> 00:16:06,925 Páni! Ahoj. 272 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 - Hola. - Hola. 273 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 A co je uvnitř? 274 00:16:11,972 --> 00:16:14,141 Mole a kuře. 275 00:16:14,224 --> 00:16:17,185 - Aha. Muchas gracias. - Díky, mami. 276 00:16:17,269 --> 00:16:21,898 Naše tamales ve Spojených státech jsou suché a tyhle jsou tak šťavnaté… 277 00:16:21,982 --> 00:16:24,901 - To mole je výtečný. - Je úžasný. 278 00:16:24,985 --> 00:16:28,155 Jaká je definice mole? Co to vlastně je? 279 00:16:28,238 --> 00:16:31,992 Mole a salsa můžou znamenat to samé, 280 00:16:32,075 --> 00:16:37,914 ale salsa je vždycky jen doplněk. Mole je hlavní jídlo. 281 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 Je z rozdílných ingrediencí. 282 00:16:39,916 --> 00:16:42,878 V Oaxace je asi sedm nebo osm různých mole. 283 00:16:42,961 --> 00:16:46,673 Tradičně se dělí podle barev. 284 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Tak to je musíme ochutnat všechny. 285 00:16:50,343 --> 00:16:53,096 Musel jsi ochutnat mole tvé manželky, 286 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 abys věděl, že je ta pravá? 287 00:16:55,390 --> 00:16:57,100 - Dobrá otázka. - Ano. 288 00:16:57,851 --> 00:17:00,353 Musel jsem ochutnat víc než mole. 289 00:17:15,869 --> 00:17:18,163 Vyrážím na okraj města, 290 00:17:18,246 --> 00:17:21,083 abych prozkoumal venkov posetý malými městečky. 291 00:17:21,625 --> 00:17:23,668 Čeká mě další výjimečná zastávka. 292 00:17:25,504 --> 00:17:27,547 Tohle je kolektiv Vida Nueva 293 00:17:27,631 --> 00:17:31,009 a provede mě tu Betsaida Lopez Diaz. 294 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 - Hola. - Hola. 295 00:17:37,933 --> 00:17:40,393 Tohle je Pastora, zakladatelka kolektivu. 296 00:17:40,894 --> 00:17:42,395 Jejich příběh je úžasný. 297 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Jsou to ovdovělé, zneužívané 298 00:17:45,398 --> 00:17:49,069 nebo opuštěné ženy žijící ve světě, kde nemají možnost pracovat 299 00:17:49,152 --> 00:17:50,362 jinde než doma. 300 00:17:51,279 --> 00:17:56,868 Tak se rozhodli spojit své znalosti a vybudovat kolektiv. 301 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 A co dělají? 302 00:17:58,328 --> 00:18:00,831 Tkají ty nejkrásnější koberce, jaké znám. 303 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 Takhle to vypadá? 304 00:18:05,627 --> 00:18:07,504 Každý koberec zabere tři měsíce? 305 00:18:07,587 --> 00:18:12,384 To záleží na vzoru. Obvykle trvá tak dva týdny až měsíc. 306 00:18:12,467 --> 00:18:15,512 Když jsou větší, tak dva nebo tři měsíce. 307 00:18:15,595 --> 00:18:16,471 Jsou úžasný. 308 00:18:26,022 --> 00:18:28,692 Tohle znám z pohádek, když jsem byl malý. 309 00:18:28,775 --> 00:18:30,944 To je kolovrátek, ne? 310 00:18:31,778 --> 00:18:36,158 Tohle je jedna z nejstarších technologií, které sem Španělé přivezli. 311 00:18:37,200 --> 00:18:38,285 - Zkus to. - Tak jo. 312 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 Je to zábava. 313 00:18:43,039 --> 00:18:43,874 Tak co? 314 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 Je to těžké, já vím. 315 00:18:47,169 --> 00:18:48,545 Jak se řekne „pardon“? 316 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 To nic. 317 00:18:51,715 --> 00:18:55,051 Víte, co mi jde? Kdybyste potřebovaly, napíšu vám sitcom. 318 00:18:59,264 --> 00:19:01,641 Ukážeme vám, kde tkají. 319 00:19:01,725 --> 00:19:04,227 Super. Tkalcovský stav! 320 00:19:06,146 --> 00:19:08,523 Je to velká zábava. 321 00:19:09,524 --> 00:19:13,737 Je to zábava, protože to připomíná tanec. 322 00:19:13,820 --> 00:19:17,407 Je to jako tančit nohama na pedálech. Jedna, dva. 323 00:19:18,200 --> 00:19:19,743 Jako cvičení. 324 00:19:21,494 --> 00:19:23,872 Ano? A nohy. 325 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 Ruce a nohy. A hlava. 326 00:19:26,333 --> 00:19:30,086 - To vše se spojí, abyste tkal. - Jo. 327 00:19:31,213 --> 00:19:35,800 V minulosti si lidé mysleli, 328 00:19:35,884 --> 00:19:39,262 že ženy nemají sílu. 329 00:19:39,346 --> 00:19:41,973 Musíme to přitáhnout. Pořádně silně. 330 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Silně. 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,394 Ty ženy byly moc milé a pohostinné, 332 00:19:46,478 --> 00:19:49,356 ale měly by si najít nového lovce hlav. 333 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 - Takhle protáhnout? - Ano. 334 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Musíte tu udělat kopeček. 335 00:19:55,904 --> 00:19:58,073 Dobře, udělám kopeček. 336 00:19:58,949 --> 00:20:00,951 - Prohodit nohy. - Výborně. 337 00:20:01,034 --> 00:20:01,910 A zabrat! 338 00:20:03,954 --> 00:20:05,205 - Bravo. - Mazel tov! 339 00:20:06,289 --> 00:20:08,124 Víte, co to tleskání znamená? 340 00:20:08,208 --> 00:20:12,504 „Ať už vypadne! Tři měsíce práce. Podívej, cos provedl.“ 341 00:20:16,258 --> 00:20:18,260 Dozvěděl jsem se, kde berou barvy. 342 00:20:18,343 --> 00:20:21,012 Všechno je přírodní. Není tu nic umělého. 343 00:20:21,721 --> 00:20:22,889 O tomhle jsem četl. 344 00:20:22,973 --> 00:20:27,560 Tohle je parazitický hmyz, který se živí kaktusy. 345 00:20:27,644 --> 00:20:28,728 Nopálovec. 346 00:20:28,812 --> 00:20:31,523 Když je zabili a rozdrtili, zjistili, 347 00:20:31,606 --> 00:20:33,692 že mají krásnou barvu. 348 00:20:34,567 --> 00:20:37,237 A mimochodem, přiložil jsem ruku k dílu. 349 00:20:37,821 --> 00:20:39,572 Teď vám ukazuje, 350 00:20:40,490 --> 00:20:43,785 jaké barvy se dají získat z čerstvých nopálovců. 351 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 S trochou limetky získáme další barvy. 352 00:20:47,455 --> 00:20:50,709 A teď použijeme trochu popela… 353 00:20:50,792 --> 00:20:52,210 - Popel. - Fialová! 354 00:20:52,294 --> 00:20:54,337 - Uvidíme, jak se změní. - Super. 355 00:20:55,213 --> 00:20:56,548 Páni. 356 00:20:58,008 --> 00:21:00,635 Je to napůl věda, napůl kouzla. 357 00:21:04,139 --> 00:21:06,766 Všechno v Oaxace je velmi barevné. 358 00:21:06,850 --> 00:21:09,185 Máte tu barevné malby na domech, 359 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 lidi se tu oblíkají barevně. 360 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 Barevná jsou i vaše díla, vaše krásné umění. 361 00:21:14,899 --> 00:21:17,902 Proč jsou barvy pro vaši kulturu tak významné? 362 00:21:17,986 --> 00:21:23,033 Je to náš život, naše prostředí, naše povaha. 363 00:21:23,116 --> 00:21:26,536 Barvy jsou radost a štěstí. 364 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 Jsou láska a život. 365 00:21:29,456 --> 00:21:33,793 Ptáci, květiny, celé naše okolí, slunce, 366 00:21:33,877 --> 00:21:35,503 všechno je barevné. 367 00:21:37,255 --> 00:21:38,173 Gracias. 368 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Gracias. Přesně tak. 369 00:21:40,258 --> 00:21:41,301 Super! 370 00:22:10,914 --> 00:22:12,624 Tak se má táhnout sýr. 371 00:22:23,676 --> 00:22:26,429 Na mých cestách poznám spoustu organizátorů. 372 00:22:26,513 --> 00:22:28,973 Jeden z mých oblíbených je Alex Roa. 373 00:22:29,057 --> 00:22:31,976 Možná si ho pamatujete z dílu z Mexico City. 374 00:22:32,060 --> 00:22:34,896 Jednou jsme měli brzkou snídani v La Fonda. 375 00:22:34,979 --> 00:22:36,898 A teď je s námi i v Oaxace. 376 00:22:38,316 --> 00:22:39,984 Má pro mě nový objev. 377 00:22:40,068 --> 00:22:43,530 Je to sushi bar v Oaxace. 378 00:22:43,613 --> 00:22:47,450 Kombinace japonské a mexické kultury. 379 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Jmenuje se Crudo. 380 00:22:48,743 --> 00:22:52,414 Šéfkuchař Ricardo Ariano je náš oaxacanský sensei. 381 00:22:52,497 --> 00:22:54,666 - Použijeme japonskou techniku. - Jo. 382 00:22:54,749 --> 00:23:00,463 Nevypadá to jako tradiční oaxanské jídlo, ale v každém soustu budou místní chutě. 383 00:23:02,882 --> 00:23:05,260 - Na začátek něco čerstvého. - Ano. 384 00:23:05,343 --> 00:23:07,387 Tohle je v podstatě škeble. 385 00:23:08,138 --> 00:23:09,931 Marinujeme je v tepache. 386 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 - Jo. - To je ananasový kvašený nápoj, 387 00:23:12,308 --> 00:23:14,727 který je populární v Mexiku a Oaxace. 388 00:23:14,811 --> 00:23:17,522 Doporučil bych vám sníst tu škebli hůlkami 389 00:23:17,605 --> 00:23:18,898 a až ji vyjíte, 390 00:23:18,982 --> 00:23:21,568 - můžete tepache vypít. - Dobrý nápad. 391 00:23:21,651 --> 00:23:22,485 Dobrou chuť. 392 00:23:23,111 --> 00:23:24,779 Našel jsem velkou. Ty taky. 393 00:23:24,863 --> 00:23:25,697 Jo. 394 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Čerstvější škebli jsem nejedl. 395 00:23:30,243 --> 00:23:31,286 Zkus tepache. 396 00:23:34,414 --> 00:23:37,500 Páni. Je chytré začít tímhle, protože tě to probudí. 397 00:23:39,127 --> 00:23:43,047 Tohle mě taky probudí. Sake vyráběné tady v Mexiku. 398 00:23:45,008 --> 00:23:48,636 Děkuji. Jsem v Oaxace, ale připadám si jako v Tokiu. 399 00:23:51,639 --> 00:23:53,057 Tohle je tuňák. 400 00:23:54,309 --> 00:23:57,645 Pasta ze sádla a kobylky s chilli pasillou. 401 00:23:58,313 --> 00:24:00,773 Máme sójovou omáčku z černých fazolí. 402 00:24:01,441 --> 00:24:03,776 Dejte si jeden plátek ryby 403 00:24:03,860 --> 00:24:06,404 a pak tu sójovku vypijte. Rybu nenamáčejte. 404 00:24:06,488 --> 00:24:07,989 - Máme ji vypít? - Ano. 405 00:24:09,908 --> 00:24:11,075 Má plamenomet. 406 00:24:12,494 --> 00:24:13,328 To je šílený. 407 00:24:14,537 --> 00:24:16,748 Úplná exploze chutí. 408 00:24:16,831 --> 00:24:18,082 Jo. 409 00:24:20,877 --> 00:24:23,671 Je to velmi jemná sójovka. Takhle to chutná. 410 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Už se chystá další. 411 00:24:27,425 --> 00:24:29,344 Páni. Koukni, jak mu to jde. 412 00:24:32,180 --> 00:24:34,390 Tohle je mořský vlk. Maso z břicha. 413 00:24:34,474 --> 00:24:37,435 Pane jo. Dělá z toho rolku. 414 00:24:37,519 --> 00:24:38,978 To není rolka, ale taco. 415 00:24:39,729 --> 00:24:42,690 Vlka marinujeme v adobo, které obvykle dáváme 416 00:24:42,774 --> 00:24:45,568 v Oaxace do vepřového. Je to oblíbené koření. 417 00:24:46,486 --> 00:24:49,155 Je v tom šrucha, avokádo a kaktus. 418 00:24:50,990 --> 00:24:51,824 Tak do toho. 419 00:24:55,453 --> 00:25:00,833 Je to dokonalá kombinace obou kultur. 420 00:25:04,379 --> 00:25:07,257 Místní obyvatelé moc nemusí syrové jídlo. 421 00:25:07,340 --> 00:25:09,259 - Aha. - Nejsou na něj zvyklí. 422 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 Je to takový pokus, ale zároveň 423 00:25:13,096 --> 00:25:16,432 je to skvělý způsob, jak s ním seznámit místní obyvatele 424 00:25:16,516 --> 00:25:19,936 smícháním jejich chutí s tradičními japonskými nigiri. 425 00:25:20,019 --> 00:25:20,853 Ano. 426 00:25:21,437 --> 00:25:24,399 Když umíš otevřít pusu, dokážeš otevřít i mysl. 427 00:25:24,482 --> 00:25:25,441 Přesně tak. 428 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 Můj drahý kamarád Jimmi Simpson, které znáte z Westworldu 429 00:25:41,791 --> 00:25:44,127 nebo It's Always Sunny in Philadelphia. 430 00:25:44,210 --> 00:25:47,088 Mám ho moc rád. A teď je taky v Oaxace. 431 00:25:47,171 --> 00:25:49,507 Vzal jsem ho do Sabina Sabe. 432 00:25:49,591 --> 00:25:51,509 - Marcelino. - Jak se máte? 433 00:25:51,593 --> 00:25:56,180 - Phil. Tohle je můj kamarád Jimmi. - Jimmi! Mucho gusto. Marcelino. 434 00:25:56,264 --> 00:25:58,683 Moc děkujeme za pozvání. 435 00:25:58,766 --> 00:26:01,144 - Díky, že jste přišli. - Už se těším. 436 00:26:01,227 --> 00:26:03,021 Vítejte v Sabina Sabe. 437 00:26:03,104 --> 00:26:05,690 Hádám, že chcete drink. 438 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 Ano. 439 00:26:07,609 --> 00:26:10,820 Zatímco čekáme, než nám Marcelino připraví drink, 440 00:26:10,903 --> 00:26:14,866 můžeš mi prosím říct, o čem je Westworld? 441 00:26:16,034 --> 00:26:17,243 Já na to nepřišel. 442 00:26:17,327 --> 00:26:21,331 Viděl jsem spoustu dílů a ty jsi v tom skvělý. 443 00:26:21,414 --> 00:26:23,499 Jen pokračuj. 444 00:26:23,583 --> 00:26:25,668 Vůbec jsem netušil, co se tam děje. 445 00:26:26,586 --> 00:26:27,962 Ty to víš? 446 00:26:28,838 --> 00:26:30,089 Nemám tušení. 447 00:26:30,173 --> 00:26:32,759 - Řekli mi, co mám říkat. - Já to tušil. 448 00:26:32,842 --> 00:26:34,010 Tak to říkám. 449 00:26:35,803 --> 00:26:38,514 Naopak Marcelino ví přesně, co dělá. 450 00:26:39,223 --> 00:26:43,394 Představuji vám Gavilán Reyes, osvěžující grepový koktejl 451 00:26:43,478 --> 00:26:45,980 smíchaný s likérem ze sušeného chilli. 452 00:26:47,357 --> 00:26:48,232 Salud. 453 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Super. 454 00:26:52,737 --> 00:26:55,573 Teda, Marcelino! 455 00:26:55,657 --> 00:26:57,241 Bože můj. 456 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 Je to skvělý. Jako pikantní Paloma, ne? 457 00:27:01,287 --> 00:27:02,372 - Jo. - Nádhera. 458 00:27:02,455 --> 00:27:04,916 Paloma a Gavilán jsou jako bratranci. 459 00:27:04,999 --> 00:27:07,001 - Bratranci? - Má to vrstvy. 460 00:27:07,085 --> 00:27:08,002 Jdeme na to. 461 00:27:08,628 --> 00:27:11,172 - To jsou oaxacanské dobroty, že? - Ano. 462 00:27:11,255 --> 00:27:13,132 Gracias. Víš, co to je? 463 00:27:15,843 --> 00:27:18,096 Sušení cvrčci. Ochutnáme je spolu? 464 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 Tak jo. 465 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 Tak jo. 466 00:27:20,932 --> 00:27:24,227 Připravený? Já nějak nevím! 467 00:27:24,310 --> 00:27:25,311 Jen ochutnej. 468 00:27:25,395 --> 00:27:28,439 Pár mi jich spadlo, ale budu fér a vrátím je tam. 469 00:27:31,526 --> 00:27:32,402 Je to skvělý. 470 00:27:32,485 --> 00:27:34,112 Je to výborný, že jo? 471 00:27:34,195 --> 00:27:37,031 Takže tohle jsem ještě nikdy neměl. Ty jo? 472 00:27:37,115 --> 00:27:40,868 - Ne. Já myslel, že už to znáš. - Měl jsem rozmačkaný mravence. 473 00:27:40,952 --> 00:27:42,537 - Co to je? - Fajn. 474 00:27:42,620 --> 00:27:44,330 - Chicatanas. - Chicatanas. 475 00:27:44,414 --> 00:27:46,332 Koukejte, dává si druhou porci! 476 00:27:46,416 --> 00:27:47,875 - Musím taky. - Naber si. 477 00:27:49,127 --> 00:27:51,504 Jsou to cvrčci, ne kobylky? 478 00:27:51,587 --> 00:27:55,633 Jo, víceméně. Jsou jinak velcí. 479 00:27:55,717 --> 00:27:58,344 - Máš ty velké kobylky? - Zeptám se. 480 00:27:58,428 --> 00:28:00,555 Ne, nechci je, jen jsem se ptal. 481 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 Jen klid, Phile. 482 00:28:04,142 --> 00:28:07,645 Už jsi tu 24 hodin. Jak se ti tu zatím líbí? 483 00:28:07,729 --> 00:28:13,067 Úžasný. Hezčí město neznám. Je to tu krásný a všichni jsou moc milý. 484 00:28:13,151 --> 00:28:15,069 Jak dlouho už tu jsi ty? 485 00:28:15,153 --> 00:28:17,238 - Šest let. - Podívej na tu barvu. 486 00:28:17,321 --> 00:28:18,489 Skoro jako krev. 487 00:28:18,573 --> 00:28:20,450 A kde jste studoval barmanství? 488 00:28:21,242 --> 00:28:22,368 Jen praxí. 489 00:28:22,452 --> 00:28:25,413 Škola života, Phile. 490 00:28:26,414 --> 00:28:28,708 - Trochu to promixuju. - Do toho. 491 00:28:28,791 --> 00:28:30,460 - Budu třepat. - Já taky. 492 00:28:40,553 --> 00:28:41,721 Ať nás nepřejedou. 493 00:28:41,804 --> 00:28:43,890 Díky, žes mi zachránil život. 494 00:28:45,475 --> 00:28:48,394 Ty koktejly byly výborné a nádherné. 495 00:28:48,478 --> 00:28:50,438 Ale dost nám po nich vyhládlo. 496 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Páni! Dáme si tacos. 497 00:28:55,651 --> 00:29:00,948 Lechoncito de Oro. Jejich specialitou je pečené sele. 498 00:29:02,825 --> 00:29:03,659 To je super. 499 00:29:04,786 --> 00:29:08,039 Tyhle zvuky dělám, když se chystám jíst nějakou dobrotu. 500 00:29:17,924 --> 00:29:20,009 Věděls, že jsem pózoval pro plakát? 501 00:29:20,092 --> 00:29:22,428 Jak se opovažuješ o sobě takhle mluvit? 502 00:29:28,726 --> 00:29:30,436 Tady máš. Chicharron. 503 00:29:30,937 --> 00:29:33,189 - Je to horký a čerstvý. - Děsně horký. 504 00:29:40,112 --> 00:29:41,531 - Tak co? - Výborný. 505 00:29:42,532 --> 00:29:44,867 - Pálí to, ale má to skvělou chuť. - Jo. 506 00:29:44,951 --> 00:29:49,121 A ten chicharron tomu dodává čtvrtou dimenzi. 507 00:29:49,831 --> 00:29:50,790 Trochu to křupe. 508 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 - Je to skvělý. - Páni! 509 00:29:54,418 --> 00:29:56,462 Kolik je 15 pesos? Kolik to stojí? 510 00:29:57,255 --> 00:29:59,131 - Asi 75 centů. - Tak málo? 511 00:29:59,215 --> 00:30:01,509 - Nejlíp utracených 75 centů. - Amen. 512 00:30:03,427 --> 00:30:04,971 Vepřový nebe. 513 00:30:08,307 --> 00:30:09,141 Ty jsi ale. 514 00:30:09,851 --> 00:30:10,685 Ty jsi ale. 515 00:30:23,906 --> 00:30:28,160 Tequila je jeden z mých oblíbených drinků, ale čím déle jsem v Mexiku, 516 00:30:28,244 --> 00:30:30,371 tím víc poznávám mezcal, 517 00:30:30,454 --> 00:30:32,498 původní nejoblíbenější drink. 518 00:30:32,582 --> 00:30:34,792 A protože jsme v zemi mezcalu, 519 00:30:35,501 --> 00:30:38,421 půjdeme dnes do lihovaru Montelobos. 520 00:30:40,006 --> 00:30:41,841 Jak dlouho už se mezcal vyrábí? 521 00:30:42,800 --> 00:30:48,264 V předhispánských kulturách konzumovali alkoholické nápoje už dávno. 522 00:30:48,347 --> 00:30:50,182 Alkohol byl potřeba vždycky. 523 00:30:50,266 --> 00:30:51,100 Jo. 524 00:30:51,893 --> 00:30:55,396 Výrobním procesem mezcalu mě provede můj nový kamarád Diego. 525 00:30:55,813 --> 00:30:59,108 Řekl mi, že celé to začíná tady u agáve. 526 00:31:00,109 --> 00:31:03,571 Necháte je růst šest let, aby byly velké a šťavnaté, 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,742 pak jim osekáte listy mačetou. 528 00:31:07,825 --> 00:31:10,661 Musí je vykopat. Je to hrozná dřina. 529 00:31:11,954 --> 00:31:14,332 Chcete vidět opak dřiny? 530 00:31:14,916 --> 00:31:17,168 Tady pózuju na Instagram. 531 00:31:20,922 --> 00:31:21,923 Kde jsme to byli? 532 00:31:23,424 --> 00:31:27,136 Nejsem žádný odborník, ale hádám, že takhle začíná pražení. 533 00:31:27,219 --> 00:31:29,889 Jo. Teď si nahříváme troubu. 534 00:31:29,972 --> 00:31:32,350 - Jo. - Aby byla dostatečně horká 535 00:31:32,433 --> 00:31:34,018 na opečení agáve. 536 00:31:34,685 --> 00:31:39,023 Mají tam hromadu agávových srdíček, kterým se říká piña, 537 00:31:39,106 --> 00:31:41,025 protože vypadají jako ananas. 538 00:31:42,068 --> 00:31:46,530 Nahřejete kameny. Až na ně nahážete piñas, 539 00:31:47,531 --> 00:31:51,410 zasypete je hlínou, aby se pomalu pekly. 540 00:31:51,494 --> 00:31:57,041 Ano. Chceme, aby došlo k přeměně cukrů a my je mohli nechat kvasit. 541 00:31:59,251 --> 00:32:02,630 Požádali mě, abych jim pomohl házet piňas do ohně. 542 00:32:02,713 --> 00:32:07,218 Mám pořádný svaly, tak to zvládnu. 543 00:32:11,472 --> 00:32:15,810 Problém ale je, že je tam musíte házet tou bílou částí napřed. 544 00:32:15,893 --> 00:32:19,438 Na to je potřeba trocha šikovnosti, kterou já… 545 00:32:23,025 --> 00:32:23,859 nemám. 546 00:32:28,781 --> 00:32:32,660 Je to jako házet bowlingové koule do jámy. 547 00:32:42,878 --> 00:32:43,921 Další pokus. 548 00:32:57,143 --> 00:32:58,102 A je to. 549 00:32:58,978 --> 00:33:01,230 Takhle tu opíkáme agáve. 550 00:33:02,189 --> 00:33:03,816 - Tak další krok. - Super. 551 00:33:05,818 --> 00:33:09,905 Po pěti až šesti dnech pražení nastává další část. Šrotování. 552 00:33:10,573 --> 00:33:12,992 Diegův kolega Juan mi ukazuje, jak na to. 553 00:33:13,617 --> 00:33:16,203 Zahrnuje to nejmodernější technologie. 554 00:33:19,749 --> 00:33:21,500 - Tady je vařené agáve. - Ano. 555 00:33:21,584 --> 00:33:24,754 …a Rambo to celé rozemele. 556 00:33:25,254 --> 00:33:26,672 - Rambo. - Jo. 557 00:33:26,756 --> 00:33:29,800 - Má na starosti šrotování. - Rambo tu velí. 558 00:33:31,177 --> 00:33:33,971 Jestli potřebuje pauzu, můžu točit. 559 00:33:35,222 --> 00:33:38,768 Pracuje jen dvě hodiny denně. 560 00:33:38,851 --> 00:33:42,980 Pak jen jí vařené agáve a odpočívá v ohradě. 561 00:33:44,523 --> 00:33:50,571 Po rozmačkání přesuneme všechny šťávy do fermentační nádoby. 562 00:33:52,656 --> 00:33:55,534 - Jo. - Kvasí to, když jsou vidět bublinky? 563 00:33:55,618 --> 00:33:57,453 Jo, už to jede. 564 00:33:57,536 --> 00:33:59,747 - Jede to. Je to živý. - Je to živý. 565 00:33:59,830 --> 00:34:00,831 Přesně tak. 566 00:34:03,042 --> 00:34:04,585 Tohle je první destilace. 567 00:34:04,668 --> 00:34:06,253 - Chceš ochutnat? - Jo. 568 00:34:07,296 --> 00:34:10,341 První destilací vzniká produkt zvaný Ordinario, 569 00:34:11,217 --> 00:34:13,803 který není neobyčejný. 570 00:34:13,886 --> 00:34:14,970 Co na to říct? 571 00:34:15,054 --> 00:34:16,430 Ještě to není hotové. 572 00:34:16,514 --> 00:34:18,057 - Máš pravdu. - Že jo? 573 00:34:19,183 --> 00:34:20,935 Tak proběhne druhá destilace. 574 00:34:21,435 --> 00:34:24,355 Takové šílené úsilí, jen aby to… 575 00:34:25,064 --> 00:34:26,023 kapalo. 576 00:34:28,651 --> 00:34:31,153 „Jak to šlo, zlato?“ „Dobře, máme tolik.“ 577 00:34:36,242 --> 00:34:38,160 - Děsně silný. - Jo. 578 00:34:38,244 --> 00:34:39,829 - Spousta alkoholu. - Jo. 579 00:34:40,412 --> 00:34:43,833 A teď smíchají různé fáze destilátu, 580 00:34:43,916 --> 00:34:46,127 aby získali požadovanou chuť. 581 00:34:49,130 --> 00:34:50,047 Tak jo. 582 00:34:50,131 --> 00:34:51,132 - Na zdraví. - Salud. 583 00:34:51,215 --> 00:34:52,925 - Díky za pozvání. - Není zač. 584 00:34:53,008 --> 00:34:56,095 Dneska jsem se toho tolik naučil. Máte to tu krásný. 585 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Koukněte na to. 586 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 Jako v ráji. Máš to tu rád, co? 587 00:34:59,974 --> 00:35:01,934 Jo, je to moje oblíbený místo. 588 00:35:02,017 --> 00:35:04,854 Ale nebe to ještě není. To bude tady. 589 00:35:06,272 --> 00:35:07,148 Předehra. 590 00:35:08,190 --> 00:35:09,608 A co hotový produkt? 591 00:35:10,359 --> 00:35:11,735 Je moc dobrý. 592 00:35:13,154 --> 00:35:14,029 Výborný. 593 00:35:15,573 --> 00:35:17,116 - Tohle si vezmu. - Jo. 594 00:35:17,199 --> 00:35:18,868 - Půjde se mnou. - Jdeme. 595 00:35:18,951 --> 00:35:20,411 Co se jít projít? 596 00:35:21,537 --> 00:35:23,455 A užít si krásy agáve. 597 00:35:26,792 --> 00:35:28,169 Nabodnul jsem se. 598 00:35:36,760 --> 00:35:40,097 Můj večer začíná skvěle. Vracím se zpět do města. 599 00:35:40,848 --> 00:35:43,517 A těším se na svou další zastávku. 600 00:35:44,185 --> 00:35:46,729 Tohle je Levadura De Olla. 601 00:35:47,479 --> 00:35:48,856 Je to běžná restaurace, 602 00:35:48,939 --> 00:35:51,817 ale mají tu speciální místnost. Kouřovou kuchyni. 603 00:35:52,359 --> 00:35:53,444 Pojďte se mnou. 604 00:35:57,948 --> 00:36:00,618 Mým dnešním doprovodem je Ana Quintero. 605 00:36:01,160 --> 00:36:03,746 Je to kulturní gastronomička. 606 00:36:03,829 --> 00:36:05,206 A dělá food tour. 607 00:36:05,289 --> 00:36:08,751 A tohle je geniální šéfkuchařka Thalia Barrios. 608 00:36:09,251 --> 00:36:12,755 Replikuje zážitky z její kuchyně v malém pueblu. 609 00:36:13,422 --> 00:36:17,051 Tady v jejich kuchyni a v jejich městě je všechno rychlý. 610 00:36:17,134 --> 00:36:18,636 - Fajn. - Tady máme tamales. 611 00:36:18,719 --> 00:36:21,347 Začneme jíst a ony zase vařit. 612 00:36:21,430 --> 00:36:23,265 Teď se pustí do salsy. 613 00:36:23,933 --> 00:36:25,809 A ty jsi z Oaxacy? 614 00:36:26,644 --> 00:36:31,273 Ne, jsem z Mexico City, ale Oaxaca je úžasná. 615 00:36:31,982 --> 00:36:35,903 Mexičané jsou na naši kulturu velmi hrdí. 616 00:36:35,986 --> 00:36:40,783 A když přijedete do Oaxacy, dojde vám, že vše, na co jste hrdí, pochází odsud. 617 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Jako první… 618 00:36:44,912 --> 00:36:48,624 krásné tamales. Tohle je zabalené v čerstvém banánovém listu. 619 00:36:49,166 --> 00:36:51,293 Tamales jsou dary, že? 620 00:36:51,377 --> 00:36:53,128 - Ano. - Dokonce jsou zabalené. 621 00:36:53,212 --> 00:36:54,171 Jo. 622 00:36:54,255 --> 00:36:57,341 V každém ročním období máme jiné tamales. 623 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 A každý dělá trochu jiné, že? 624 00:36:59,718 --> 00:37:02,263 Jo, tohle je tamale z dýně. 625 00:37:02,346 --> 00:37:03,180 Vážně? 626 00:37:03,847 --> 00:37:05,724 A jsou v něm i krevety. 627 00:37:05,808 --> 00:37:07,893 - Taky? Páni. - Jo. 628 00:37:09,937 --> 00:37:10,771 Páni. 629 00:37:11,730 --> 00:37:12,940 Teda! 630 00:37:13,023 --> 00:37:15,192 - A taky to pálí. - Ano? 631 00:37:15,276 --> 00:37:16,819 Jo, je to fantastické. 632 00:37:16,902 --> 00:37:19,947 Panebože, to lahodná tamale 633 00:37:20,030 --> 00:37:25,119 plné křupavých a lahodných krevet. 634 00:37:25,744 --> 00:37:28,163 Páni! To je krása! 635 00:37:28,247 --> 00:37:33,627 Tohle si tu dávám vždycky. 636 00:37:33,711 --> 00:37:37,673 - Rajčatová hostina. - Ano. Jsou tu různé druhy rajčat. 637 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 Každé z nich chutná jinak. 638 00:37:39,758 --> 00:37:41,802 - To musíme všechny ochutnat. - Jo. 639 00:37:45,472 --> 00:37:49,810 Tohle vypadá a skoro chutná jako meruňka. 640 00:37:49,893 --> 00:37:51,186 - Jo. - Že jo? 641 00:37:51,270 --> 00:37:52,396 To jo. 642 00:37:52,479 --> 00:37:54,231 Jedno tady, druhé tady. 643 00:37:54,315 --> 00:37:55,566 - A tady. - Další. 644 00:37:57,026 --> 00:37:58,235 Tohle jsi měla? 645 00:37:58,819 --> 00:38:01,113 - Dej si. - Ne, vezmi si. Já měl dvě. 646 00:38:01,196 --> 00:38:05,576 Já tu bydlím, tak si ho dej ty. 647 00:38:10,914 --> 00:38:12,833 Šéfkuchařko. Magnífico. 648 00:38:14,752 --> 00:38:15,586 A teď polévka. 649 00:38:16,795 --> 00:38:20,841 Houbová polévka je symbolem velké úcty. 650 00:38:20,924 --> 00:38:26,597 Když vás bude bolet žaludek, 651 00:38:26,680 --> 00:38:29,808 budete mít depresi nebo budete na dně, 652 00:38:29,892 --> 00:38:33,729 stačí tomu věřit a uzdraví vás. Je v tom poleo a houby. 653 00:38:33,812 --> 00:38:36,148 Dáte mi domů velkou porci? 654 00:38:36,648 --> 00:38:38,317 Budu si ji dávat každé ráno. 655 00:38:40,527 --> 00:38:42,029 Pane jo. 656 00:38:42,112 --> 00:38:42,946 Teda. 657 00:38:44,740 --> 00:38:46,825 - Je v tom bylinka… - Ten vývar! 658 00:38:46,909 --> 00:38:50,037 Jmenuje se poleo. A to je ta chuť. 659 00:38:50,120 --> 00:38:51,997 Trochu to připomíná mátu. 660 00:38:52,539 --> 00:38:55,876 Nikdy jsem nic takového neměl. Jako bych se vrátil do školy. 661 00:38:56,835 --> 00:39:01,840 Neměla by každá hodina dějepisu zahrnovat jídlo země, o které se učí? 662 00:39:01,924 --> 00:39:02,758 To ano. 663 00:39:02,841 --> 00:39:07,471 Jídlo nám o lidech říká víc, než si dovedeme představit. 664 00:39:07,554 --> 00:39:11,850 Říká nám, v co věříme a jaké máme tradice. 665 00:39:11,934 --> 00:39:15,896 Jídlo tvoří naše dědictví a identitu. 666 00:39:17,022 --> 00:39:19,358 Od té úžasné kuchařky mi chutnalo všechno. 667 00:39:19,441 --> 00:39:22,444 A pak chtěla, abych ochutnal ještě něco. 668 00:39:24,238 --> 00:39:27,699 Brácha mi říkal, že mi prý dají leguána. 669 00:39:28,409 --> 00:39:30,702 Měl bych to zkusit, nebo ne? 670 00:39:30,786 --> 00:39:32,079 Já ho neměla. 671 00:39:32,162 --> 00:39:33,205 - Nikdy? - Nikdy. 672 00:39:33,914 --> 00:39:37,793 Tak jsem si řekl, že bych ho měl ochutnat. 673 00:39:37,876 --> 00:39:41,547 Vám to taky pořád říkám, tak to musím dodržet. 674 00:39:42,131 --> 00:39:44,091 - Chceš to zkusit? - Tamhle je. 675 00:39:44,174 --> 00:39:45,759 - Co? - Je vidět. 676 00:39:45,843 --> 00:39:48,095 A pak jsem ho uviděl. 677 00:39:49,721 --> 00:39:51,974 Bože, už ho vidím. 678 00:39:55,811 --> 00:39:57,312 A… 679 00:39:57,396 --> 00:40:02,484 A můj mozek začal vymýšlet výmluvy. 680 00:40:02,568 --> 00:40:04,486 Neměl se ještě dodělat? 681 00:40:04,570 --> 00:40:06,155 Bude to chvíli trvat. 682 00:40:06,238 --> 00:40:07,072 Jak dlouho? 683 00:40:07,823 --> 00:40:08,699 Půl hodiny. 684 00:40:08,782 --> 00:40:10,325 Dobře. Půl hodiny. 685 00:40:10,409 --> 00:40:13,162 Promiň, nemůžeme, protože to zabere půl hodiny. 686 00:40:13,245 --> 00:40:14,079 Promiň. 687 00:40:14,163 --> 00:40:16,498 To je ale hodin. Moc mě to mrzí. 688 00:40:17,040 --> 00:40:19,418 Nemáme čas. Tak jsem se z toho vymluvil. 689 00:40:19,501 --> 00:40:23,589 Leguána jsem zbaběle neměl, ale nejspíš chutná jako kuře. 690 00:40:24,173 --> 00:40:27,176 Ale ona na to: „Jestli spěcháte, co tohle?“ 691 00:40:27,259 --> 00:40:31,388 A podala mi misku hýbajících se 692 00:40:32,389 --> 00:40:34,850 brouků. V misce. 693 00:40:35,726 --> 00:40:40,105 Rozhodně nechci urazit žádnou kulturu 694 00:40:41,398 --> 00:40:44,193 a nechci se nikoho dotknout. 695 00:40:44,276 --> 00:40:47,821 A rozhodně nechci nikoho urazit. 696 00:40:48,363 --> 00:40:49,865 Ale vypadlo ze mě, 697 00:40:49,948 --> 00:40:53,076 jakmile mi podala tu misku plnou živých brouků, 698 00:40:53,160 --> 00:40:54,786 jen: „Ne!“ 699 00:41:00,125 --> 00:41:01,126 Pochopila to. 700 00:41:02,252 --> 00:41:04,588 Slitovala se. Chudák gringo. 701 00:41:05,589 --> 00:41:07,257 Děkujeme. 702 00:41:07,341 --> 00:41:08,175 Gracias. 703 00:41:08,675 --> 00:41:10,427 - Děkuji. - Gracias. 704 00:41:11,595 --> 00:41:12,429 Nádhera. 705 00:41:20,020 --> 00:41:21,063 Google. 706 00:41:21,980 --> 00:41:23,524 Zavolej Benovi. 707 00:41:26,735 --> 00:41:28,153 Chlapečku! 708 00:41:29,279 --> 00:41:30,948 Ahoj, tati. Jak je? 709 00:41:31,031 --> 00:41:33,367 Dobře. Rád tě vidím. 710 00:41:33,450 --> 00:41:35,619 - Jsi ve svém starém pokoji. - To jo. 711 00:41:35,702 --> 00:41:37,955 A máš tam mámin stroj na pilates. 712 00:41:38,038 --> 00:41:39,915 - Ten tě nahradil. - Teď je to… 713 00:41:40,582 --> 00:41:44,044 Už tu není postel. Jen stroj na pilates. 714 00:41:44,127 --> 00:41:45,712 Je to hrozný krám. 715 00:41:45,796 --> 00:41:47,548 Koukej, co mám. Jsem šťastný. 716 00:41:47,631 --> 00:41:51,802 Mám tu nejlahodnější horkou čokoládu na světě. 717 00:41:52,678 --> 00:41:56,181 Říkali, že správně se má pít takhle. 718 00:41:56,265 --> 00:41:57,808 Držíš ji oběma rukama, 719 00:41:57,891 --> 00:42:01,186 jako bys za tu čokoládu děkoval zemi. 720 00:42:01,979 --> 00:42:04,606 Jak je v Oaxace? Užíváš si? 721 00:42:04,690 --> 00:42:08,110 Je to tu krásný. Těším se, až vás sem vezmu. 722 00:42:08,193 --> 00:42:10,946 Já mám rád oaxacanský sýr. 723 00:42:11,446 --> 00:42:13,740 - Je skvělej. - Sýrové nitě. 724 00:42:13,824 --> 00:42:15,033 Je výbornej. 725 00:42:15,117 --> 00:42:18,954 Myslím, že jsme natočili, jak se mi táhne kilometr od pusy. 726 00:42:19,037 --> 00:42:20,080 Jo. 727 00:42:21,832 --> 00:42:23,834 - Bene, víš, na co je čas? - Jo. 728 00:42:24,585 --> 00:42:25,794 Chceš říct vtip? 729 00:42:25,877 --> 00:42:27,546 Je to vtip pro tvého dědu. 730 00:42:28,046 --> 00:42:29,423 - Tak jo. - Fajn. 731 00:42:29,506 --> 00:42:32,259 - Jeden bych měl. - Na památku tvého dědy. 732 00:42:32,759 --> 00:42:34,928 Chlap jménem David 733 00:42:35,012 --> 00:42:37,973 má tak trochu finanční potíže. 734 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 A neví, co má dělat. 735 00:42:39,433 --> 00:42:42,894 Tak jde do chrámu a modlí se. Řekne: 736 00:42:42,978 --> 00:42:48,442 „Bože, prosím, kdybych vyhrál loterii, všechno by se vyřešilo.“ 737 00:42:48,525 --> 00:42:51,778 Vrátí se domů, zapne televizi a vidí, jaká vylosovali čísla. 738 00:42:51,862 --> 00:42:54,072 Ale nevyhraje. 739 00:42:54,156 --> 00:42:55,699 Nechápe, co se stalo. 740 00:42:55,782 --> 00:43:00,162 Vrátí se do chrámu a říká: „Bože, říkal jsem, že to fakt potřebuju. 741 00:43:00,245 --> 00:43:03,457 Tím by se všechno vyřešilo. Co jsem udělal špatně?“ 742 00:43:03,540 --> 00:43:06,084 A pak se otevře nebe. 743 00:43:06,168 --> 00:43:09,880 Bůh sestoupí a promluví na Davida. 744 00:43:09,963 --> 00:43:13,592 „Davide, prosím, sám to nezvládnu. 745 00:43:13,675 --> 00:43:15,677 Musíš si vsadit!“ 746 00:43:19,264 --> 00:43:20,140 Jo! 747 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Ten byl dobrej. 748 00:43:22,643 --> 00:43:26,104 Maxův duch je s tebou, můj synu. 749 00:43:27,731 --> 00:43:28,982 To je štěně. 750 00:43:29,483 --> 00:43:30,525 Je tam Murray? 751 00:43:30,609 --> 00:43:32,486 - Ahoj, tati. - Táta je tady! 752 00:43:32,569 --> 00:43:33,820 Ahoj, Lily. 753 00:43:33,904 --> 00:43:35,989 - Musím na to přijít. - Ahoj, Monico. 754 00:43:36,073 --> 00:43:37,949 - Štěňátko! - Vidíš ho? 755 00:43:38,033 --> 00:43:39,368 To je ale fešák! 756 00:43:40,160 --> 00:43:42,704 Je nadšením bez sebe. Potřebuje tě. 757 00:43:43,789 --> 00:43:44,873 Koukejte. 758 00:43:44,956 --> 00:43:48,043 Komu by se tenhle pohled nelíbil? Taková krása. 759 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Tak jo, rodino. 760 00:43:51,088 --> 00:43:53,131 - To bylo milý. - Jak se máš? 761 00:43:53,215 --> 00:43:55,258 - Mám vás rád. - Kde je Richard? 762 00:43:55,342 --> 00:43:57,177 - Proč tě to zajímá? - Pozdraví nás? 763 00:43:57,260 --> 00:43:59,179 Proč se všichni zajímají o… 764 00:43:59,262 --> 00:44:00,847 - Tamhle je! - Ahoj. 765 00:44:00,931 --> 00:44:02,891 - Tady ho máme. - Sluší ti to. 766 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 - Strýček Richard. - Tobě taky. 767 00:44:05,060 --> 00:44:07,479 Řekla, že mě to taky sluší. 768 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 Teď je tu se mnou v duchu i má matka. 769 00:44:16,196 --> 00:44:19,324 Zbývá poslední věc. Společná večeře. 770 00:44:19,408 --> 00:44:22,160 Guacamole pro všechny? 771 00:44:24,705 --> 00:44:25,539 Jo! 772 00:44:26,039 --> 00:44:29,000 Přineste jídlo a všichni vás rádi uvidí. 773 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 Přidají se ke mně Jorge a jeho matka Elvia, 774 00:44:33,296 --> 00:44:36,466 Ana, Bethsaida, Jimmi, 775 00:44:36,550 --> 00:44:40,262 Chris a Leanne a můj oblíbený „Oaxacačan“, Omar. 776 00:44:41,179 --> 00:44:42,931 Jsme na střeše Casa Oaxaca, 777 00:44:43,014 --> 00:44:47,352 který se nachází u kostela Santo Domingo. A je překrásný západ slunce. 778 00:44:47,853 --> 00:44:48,729 Co to piju? 779 00:44:48,812 --> 00:44:51,440 Jmenuje se Mescalini. Je to jako martini, 780 00:44:51,523 --> 00:44:53,400 ale dělají to s mezcalem. 781 00:44:53,483 --> 00:44:54,860 Nebude ti to chutnat. 782 00:44:56,611 --> 00:44:58,447 Přípitek na nové přátele. 783 00:44:58,530 --> 00:45:00,449 - Na zdraví. - A na staré přátele. 784 00:45:00,532 --> 00:45:02,659 - Na zdraví. - Na zdraví. 785 00:45:03,994 --> 00:45:05,996 - Taky máš novou košili. - To jo. 786 00:45:06,079 --> 00:45:07,539 Na počest Oaxacanů. 787 00:45:07,622 --> 00:45:08,665 Ahoj! 788 00:45:09,416 --> 00:45:11,293 Tohle je kuchař Alejandro Ruiz. 789 00:45:12,127 --> 00:45:15,839 Jídlo vypadá skvěle. Už se těším. Řekneš nám, co pro nás máš? 790 00:45:15,922 --> 00:45:16,798 Jistě. 791 00:45:16,882 --> 00:45:18,967 Tohle je nejreprezentativnější. 792 00:45:19,050 --> 00:45:23,472 Jak víte, my jíme chapulines, chicatanas a agávové červy celý život. 793 00:45:23,555 --> 00:45:24,598 Nebojím se. 794 00:45:24,681 --> 00:45:27,726 Křupavá tostada z modré kukuřice s guacamole, 795 00:45:27,809 --> 00:45:29,352 avokádo a bylinky. 796 00:45:29,436 --> 00:45:32,314 Lepší jídlo s hmyzem už nejde. 797 00:45:32,898 --> 00:45:37,611 Tohle je chile relleno s rybou. V tomhle je mahi mahi. 798 00:45:37,694 --> 00:45:40,280 Nebudu říkat, že moje mole je nejlepší, 799 00:45:40,363 --> 00:45:43,033 protože tu jsou i jiní skvělí kuchaři. 800 00:45:43,116 --> 00:45:45,452 - Je tu špička. - Co dělají tradiční mole, 801 00:45:45,535 --> 00:45:49,247 ale myslím, že máme na černé mole dobrý recept. 802 00:45:49,331 --> 00:45:53,418 - Černé mole s krůtím a rybou. - Skvělý! 803 00:45:53,502 --> 00:45:55,670 - Dobrou chuť. - Zatleskejte mu! 804 00:45:55,754 --> 00:45:56,588 Bravo! 805 00:45:59,549 --> 00:46:01,218 Hmyz nejíš každý den. 806 00:46:01,760 --> 00:46:03,136 Jdeme na to. 807 00:46:03,220 --> 00:46:05,430 Tostada plná brouků, 808 00:46:05,514 --> 00:46:09,935 ke které mohl před pár lety přistupovat trochu zdrženlivě. 809 00:46:10,477 --> 00:46:11,937 Je to výborný. 810 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 Ano, dospěl jsem, lidi. 811 00:46:16,233 --> 00:46:17,400 Díky, Phile. 812 00:46:20,278 --> 00:46:22,781 Má oblíbená hláška z filmu Prestona Sturgese je, 813 00:46:22,864 --> 00:46:26,409 když Henry Fonda přijde pozdě na večeři. 814 00:46:26,493 --> 00:46:30,163 Posadí se vedle staré dámy a řekne: „Přišel jsem o něco?“ 815 00:46:30,247 --> 00:46:33,333 A ona odpoví: „Ryba byla jedna báseň.“ 816 00:46:34,251 --> 00:46:37,128 Takhle mi chutnala ryba v Casa Oaxaca. 817 00:46:39,673 --> 00:46:41,675 - Máme tu další mole. - Vážně? 818 00:46:43,802 --> 00:46:46,096 Chrisi, co děláš s tím guacamole? 819 00:46:46,179 --> 00:46:47,430 Jím ho. 820 00:46:51,601 --> 00:46:56,439 Jsem rád, že jsme se mohli podělit o to, co v Oaxace máme. 821 00:46:56,523 --> 00:46:59,776 Doufám, že se vrátíš, abys to ještě prozkoumal. 822 00:46:59,860 --> 00:47:02,737 Děláš si srandu? Nezbavíte se mě. Na návrat. 823 00:47:02,821 --> 00:47:04,197 - Na lásku. - Ano. 824 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 Na lásku. To je hezký. 825 00:47:10,829 --> 00:47:14,749 Tady v Oaxace se oslavuje život při každé příležitosti. 826 00:47:16,334 --> 00:47:18,253 Chtěl bych vám to nějak shrnout, 827 00:47:18,336 --> 00:47:21,256 ale nedokážu to tak dobře, jako Betsaida. 828 00:47:22,591 --> 00:47:25,427 Oaxaca je živá. 829 00:47:25,510 --> 00:47:28,263 Proto říkáme, že sem musíš přijet. 830 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 Jo. 831 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 Protože to musíš žít. 832 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 Oaxaca není jen stát. 833 00:47:34,311 --> 00:47:40,066 Je skutečná, živá a odráží se v tancích, 834 00:47:40,150 --> 00:47:42,277 v barvách, v lidech, 835 00:47:42,360 --> 00:47:46,031 v jazycích, v jídle, v hudbě, 836 00:47:46,114 --> 00:47:50,160 ve svátcích, ve zvycích, tradicích, ve všem. 837 00:47:51,536 --> 00:47:53,580 Kdyby bylo Mexiko tělo, 838 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Oaxaca bude srdce. 839 00:47:59,461 --> 00:48:03,506 Pokud jste v Oaxace nebyli, nevíte, o co přicházíte. 840 00:48:04,716 --> 00:48:08,178 A budu říkat všem svým sousedům ve Státech, 841 00:48:08,261 --> 00:48:12,599 jaké máme štěstí, že je tahle země hned vedle té naší. 842 00:48:32,202 --> 00:48:35,121 Sedněte si s ním ke stolu, 843 00:48:35,205 --> 00:48:38,750 jestli se chcete bavit a jíst pospolu. 844 00:48:39,501 --> 00:48:42,295 A uvidíte, že společné sousto 845 00:48:42,379 --> 00:48:45,966 dokáže vytvořit přátelské pouto. 846 00:48:46,049 --> 00:48:47,884 Přifrčí za vámi, 847 00:48:47,968 --> 00:48:49,636 přiletí za vámi. 848 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Zazpívá si s vámi, 849 00:48:51,638 --> 00:48:53,390 zatančí si s vámi. 850 00:48:53,473 --> 00:48:55,058 Zasměje se s vámi 851 00:48:55,141 --> 00:48:57,060 a bude rád s vámi. 852 00:48:57,143 --> 00:48:59,396 Na oplátku žádá jediné. 853 00:48:59,479 --> 00:49:02,190 Nakrmte někdo, nakrmte někdo… 854 00:49:02,691 --> 00:49:04,943 Prosím vás, 855 00:49:05,527 --> 00:49:08,363 nakrmte někdo Phila! 856 00:49:08,446 --> 00:49:12,492 Tak už ho někdo nakrmte! 857 00:49:12,575 --> 00:49:14,577 Překlad titulků: Anna Hulcová