1
00:00:08,051 --> 00:00:11,304
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:24,836 --> 00:01:27,880
En glad og sulten mand
3
00:01:27,964 --> 00:01:31,217
Rejser over hav og land
4
00:01:32,135 --> 00:01:34,595
Han søger mer' forstand
5
00:01:34,679 --> 00:01:38,432
Om pasta, gris, kylling og lam
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,434
Han kører rundt
7
00:01:40,518 --> 00:01:42,311
Og flyver rundt
8
00:01:42,395 --> 00:01:43,938
Han synger for jer
9
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
Og danser for jer
10
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
Han griner med jer
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,318
Og græder med jer
12
00:01:49,402 --> 00:01:51,779
Han beder blot om én ting retur
13
00:01:51,863 --> 00:01:54,949
Er der ikke nogen
14
00:01:55,032 --> 00:01:57,869
Nogen
15
00:01:57,952 --> 00:02:00,872
Nogen, der kan give Phil mad?
16
00:02:00,955 --> 00:02:03,875
Giv ham nu noget mad
17
00:02:11,090 --> 00:02:14,177
Den mexicanske kultur
er ikke til at tage fejl af.
18
00:02:17,221 --> 00:02:23,019
Da jeg var i Mexico City, sagde folk,
at ville jeg virkelig smage deres mad,
19
00:02:23,102 --> 00:02:25,479
skulle jeg rejse længere ind i landet
20
00:02:25,563 --> 00:02:28,232
til en by, man næsten ikke kan udtale,
21
00:02:28,316 --> 00:02:30,401
når man ser det på skrift: Oaxaca.
22
00:02:31,736 --> 00:02:36,115
Det er i den sydvestlige del og er
den kulturelle og kulinariske hovedstad.
23
00:02:37,325 --> 00:02:40,828
Vi skal have en masse
mole og en masse mezcal,
24
00:02:40,912 --> 00:02:42,538
der stammer herfra.
25
00:02:44,081 --> 00:02:49,962
Men som altid i en ny by
tager jeg først på markedet.
26
00:02:51,923 --> 00:02:55,968
Her i Oaxaca
hedder det store Central de Abastos.
27
00:02:57,136 --> 00:02:59,347
Markedet er over tre km².
28
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
Det er en by i sig selv.
29
00:03:00,973 --> 00:03:04,685
Man kan købe alt
fra brudekjoler til det her.
30
00:03:04,769 --> 00:03:08,689
Min guide til markedet
er madekspert Omar Alonso.
31
00:03:09,607 --> 00:03:12,985
Omar har en Instagram, som jeg anbefaler.
32
00:03:13,069 --> 00:03:14,362
Den hedder Oaxacking.
33
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
Omfattende, ikke?
34
00:03:16,697 --> 00:03:18,366
Det er den rigtige vare.
35
00:03:18,449 --> 00:03:21,494
Her er alt, hvad hjertet begærer.
36
00:03:24,413 --> 00:03:26,540
Det er mit yndlingssted på markedet.
37
00:03:26,624 --> 00:03:28,209
Pasillo de Humo.
38
00:03:28,292 --> 00:03:30,044
-De Humo?
-Røggangen.
39
00:03:30,544 --> 00:03:32,004
Et helligt lys.
40
00:03:32,088 --> 00:03:33,506
Lige her. Gør sådan.
41
00:03:36,717 --> 00:03:40,012
Min veninde Marie
har været her i fire generationer.
42
00:03:40,096 --> 00:03:43,057
Man kommer her for kød.
Mest okse- og svinekød.
43
00:03:43,140 --> 00:03:44,850
-Ja.
-Og de har en grill,
44
00:03:44,934 --> 00:03:46,394
man må bruge gratis.
45
00:03:46,978 --> 00:03:48,437
Man vælger kød.
46
00:03:48,521 --> 00:03:50,773
Går til siden.
47
00:03:50,856 --> 00:03:52,817
Der er en grill.
48
00:03:52,900 --> 00:03:54,485
-Griller du her?
-Lige her.
49
00:03:54,568 --> 00:03:57,488
-Man gør det selv.
-Det har jeg aldrig set før.
50
00:03:59,031 --> 00:04:02,702
Hvad så, når der er knald på,
og folk skynder på én.
51
00:04:02,785 --> 00:04:04,829
Det gør de ikke, alle forstår.
52
00:04:04,912 --> 00:04:07,832
Man kommer,
forbi man vil hygge med sin familie,
53
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
-så man har ikke travlt.
-Jeg tænkte på Amerika.
54
00:04:12,712 --> 00:04:14,797
Du viser os det virkelige Oaxaca.
55
00:04:26,225 --> 00:04:28,311
Jesse Mirel Morales Sanchez.
56
00:04:28,394 --> 00:04:30,771
Jesse Mirel Morales Sanchez.
57
00:04:30,855 --> 00:04:32,189
Hej, Jesse Mirel.
58
00:04:33,399 --> 00:04:34,567
Jesse Mirel?
59
00:04:38,571 --> 00:04:39,989
-Farvel, Jesse.
-Har det.
60
00:04:40,072 --> 00:04:41,782
Vi må videre.
61
00:04:41,866 --> 00:04:46,787
Omar har en plan for vores grillede kød.
Vi skal spise et særligt sted på markedet.
62
00:04:50,875 --> 00:04:53,836
Skjult på markedet er en legende:
Donna Vale.
63
00:04:54,628 --> 00:04:56,380
Okay, så det er en memela.
64
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Det er en meget tynd tortilla,
65
00:04:59,133 --> 00:05:02,386
men de kniber den,
så den kan holde ingredienserne.
66
00:05:02,470 --> 00:05:03,971
-Det er svinefedt.
-Ja.
67
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
Og så ost og salsa.
68
00:05:07,308 --> 00:05:09,602
Man kan også bruge sorte bønner,
69
00:05:09,685 --> 00:05:14,148
men hendes er særlige,
for salsaen er meget berømt.
70
00:05:14,231 --> 00:05:17,526
Den er mørk
med Morita-chili og grønne tomatillo.
71
00:05:17,610 --> 00:05:19,528
Man går i gang dagen før,
72
00:05:19,612 --> 00:05:21,989
for chilierne skal ristes og steges.
73
00:05:22,907 --> 00:05:25,409
Omar bestiller tacos med det grillede kød
74
00:05:25,493 --> 00:05:28,996
og stegt svinekød og en skål Morita-sauce.
75
00:05:29,080 --> 00:05:32,541
Vi bruger ikke bestik. Bare brug hænderne.
76
00:05:33,125 --> 00:05:34,335
Det er jeg vant til.
77
00:05:42,718 --> 00:05:43,928
Vent lidt.
78
00:05:44,011 --> 00:05:44,929
Saucen.
79
00:05:45,763 --> 00:05:48,015
Vent lidt. Saucen.
80
00:05:48,849 --> 00:05:50,643
-Som barbecuesauce.
-Rålækkert.
81
00:05:51,644 --> 00:05:52,478
Så godt.
82
00:05:52,561 --> 00:05:57,483
Morita-saucen er noget af det lækreste,
83
00:05:57,566 --> 00:05:59,985
jeg har proppet mit dumme fjæs med.
84
00:06:00,569 --> 00:06:01,404
Ikke?
85
00:06:02,196 --> 00:06:05,282
Hun kan bare sælge salsaen.
86
00:06:05,366 --> 00:06:08,077
Hun behøver ikke lave mad,
men hun elsker det.
87
00:06:08,786 --> 00:06:10,162
Sådan er det bare.
88
00:06:10,246 --> 00:06:12,331
Men det er et geni, der laver det.
89
00:06:16,210 --> 00:06:17,378
Den har sjæl.
90
00:06:17,461 --> 00:06:20,047
Jeg elsker den helt ind i sjælen.
91
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Fantastisk.
92
00:06:23,717 --> 00:06:29,098
Hun ville give mig et æg ved siden af,
så jeg sagde: "Kom det på bøffen."
93
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
Lidt Morita, jeg dypper.
94
00:06:31,851 --> 00:06:32,685
Selvfølgelig.
95
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Jeg gør det.
96
00:06:35,062 --> 00:06:37,481
Sådan. Det gør jeg næste gang.
97
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Jeg kalder det Phil Special,
98
00:06:41,110 --> 00:06:44,196
og jeg siger det til dig hver gang,
så du husker det.
99
00:06:44,280 --> 00:06:45,990
Godt, jeg kunne "oaxace" dig.
100
00:06:50,619 --> 00:06:53,497
Min dag med Omar fortsætter.
101
00:06:54,165 --> 00:06:56,250
Vi kører ud af byen.
102
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
Vi går ned ad en støvet jordvej.
103
00:06:59,420 --> 00:07:00,963
Vi når frem til en port.
104
00:07:01,046 --> 00:07:05,676
Jeg aner ikke,
hvor jeg er, og så åbner porten
105
00:07:06,844 --> 00:07:08,095
til paradis.
106
00:07:11,223 --> 00:07:13,017
-Kom ind, Phil.
-Hola.
107
00:07:13,100 --> 00:07:14,852
-Det er Jorge.
-Det er Jorge.
108
00:07:14,935 --> 00:07:15,895
Jorge.
109
00:07:15,978 --> 00:07:17,521
En fornøjelse at møde dig.
110
00:07:19,899 --> 00:07:22,776
Vi er i Jorge Leóns hjem,
111
00:07:22,860 --> 00:07:25,821
hvor han bor med sin mor Elvia.
112
00:07:25,905 --> 00:07:26,947
Tia Elvia!
113
00:07:27,031 --> 00:07:30,034
I Oaxaca respekterer vi de ældre…
114
00:07:30,117 --> 00:07:32,495
-Ja.
-…ved at kalde dem tios eller tias.
115
00:07:32,578 --> 00:07:34,079
"Tante" eller "onkel".
116
00:07:34,163 --> 00:07:35,831
Tia Elvia. Hola.
117
00:07:38,834 --> 00:07:40,461
Det er geniale kokke,
118
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
der driver restaurant Alfonsina
i deres hjem.
119
00:07:43,923 --> 00:07:45,925
Deres specialitet er mole.
120
00:07:46,550 --> 00:07:49,512
Han tilbereder grøntsagsmolen.
121
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
Græskarfrø, hvidløg, to slags chili.
122
00:07:52,348 --> 00:07:53,933
-Ligner citroner.
-Ristede æbler.
123
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
Åh, æbler!
124
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Det er i stedet for sukker.
125
00:07:57,895 --> 00:08:00,272
-Der er ingen regler, vel?
-Nej.
126
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Alle familier bruger
en hemmelig ingrediens.
127
00:08:03,150 --> 00:08:07,071
Din mor fik det sikkert fra
sin mor, som fik det fra sin mor.
128
00:08:07,154 --> 00:08:09,490
Det er en del af vores kultur.
129
00:08:09,573 --> 00:08:11,033
Det er en del af landet.
130
00:08:11,825 --> 00:08:13,953
Jeg vidste ikke, jeg skulle arbejde.
131
00:08:14,036 --> 00:08:17,540
Det er vigtigt at riste
ingredienserne på comalen,
132
00:08:17,623 --> 00:08:20,501
den glatte bageplade, de varmer alt på.
133
00:08:20,584 --> 00:08:23,254
Det er midtpunktet
i alle Oaxaca-køkkener.
134
00:08:23,337 --> 00:08:26,924
Man lærer bedst ved selv at prøve.
Så i dag lærer jeg.
135
00:08:28,008 --> 00:08:29,343
Se lige.
136
00:08:30,553 --> 00:08:33,764
Brug hænderne.
Min mole skal smage af noget.
137
00:08:39,270 --> 00:08:41,647
Det sværeste er at knuse det.
138
00:08:42,273 --> 00:08:44,024
Jeg kan gøre det dårligt.
139
00:08:45,234 --> 00:08:47,903
Jeg laver molo rejo eller rød mole.
140
00:08:47,987 --> 00:08:49,947
Ingredienserne varierer.
141
00:08:50,030 --> 00:08:52,783
Tørrede chilier, nødder og krydderier.
142
00:08:52,866 --> 00:08:56,287
Nogle gange chokolade.
Variationerne virker uendelige.
143
00:08:56,370 --> 00:08:59,206
Og så er der sort mole eller mole negro.
144
00:08:59,290 --> 00:09:01,125
Det er deres specialitet.
145
00:09:01,208 --> 00:09:04,962
Jorge arbejdede på Pujol,
den verdensberømte kok Enrique Olveras
146
00:09:05,045 --> 00:09:08,299
superfornemme restaurant,
vi besøgte i Mexico City.
147
00:09:09,133 --> 00:09:12,428
Der var mole negro så godt,
at jeg måtte gøre det her.
148
00:09:15,931 --> 00:09:20,477
Mole kræver hjemmelavede tortillaer.
Vi er ikke dyr. Så jeg knokler videre.
149
00:09:20,561 --> 00:09:22,563
Nu skal du rulle dejen.
150
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
-Okay.
-Lav en lille bolle.
151
00:09:26,025 --> 00:09:28,110
Det er sjovt at lave tortillaer.
152
00:09:28,193 --> 00:09:31,196
Jeg anede ikke, hvor smuk processen var.
153
00:09:31,947 --> 00:09:34,325
Tia Elvia får det til at se nemt ud.
154
00:09:34,408 --> 00:09:35,326
Er du klar?
155
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
Din tur.
156
00:09:37,161 --> 00:09:39,872
Men hun er ekspert. Og jeg…
157
00:09:41,707 --> 00:09:45,794
Man skal presse den og fjerne plasticen.
158
00:09:48,839 --> 00:09:52,718
Vend den forsigtigt i hånden
og fjern plasticen.
159
00:09:54,470 --> 00:09:55,804
Hvem vil have en taco?
160
00:10:03,437 --> 00:10:06,065
Jeg er ikke alt for god med hænderne.
161
00:10:06,732 --> 00:10:08,525
I samarbejder ikke.
162
00:10:10,903 --> 00:10:13,447
Se, hvor perfekt den er.
163
00:10:14,740 --> 00:10:15,824
En perfekt cirkel.
164
00:10:16,408 --> 00:10:18,243
Hun går mig på nerverne nu.
165
00:10:23,457 --> 00:10:25,751
Jeg er bedre til at spise tortillaer,
166
00:10:25,834 --> 00:10:27,836
så da jeg havde sat mig ned,
167
00:10:27,920 --> 00:10:31,924
beærede Jorge og Elvia os
med deres fantastiske mole rojo.
168
00:10:32,549 --> 00:10:33,425
Hold da op.
169
00:10:34,218 --> 00:10:35,886
Det ser fornemt ud.
170
00:10:42,059 --> 00:10:43,977
"Pescado" betyder fisk.
171
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
Mole er det, du lige lavede.
172
00:10:46,230 --> 00:10:50,025
Jeg hjalp lidt.
Og tortillaerne ødelade jeg lidt.
173
00:10:50,818 --> 00:10:52,152
Fisk og sennep.
174
00:10:52,236 --> 00:10:53,237
Sareptasennep.
175
00:10:53,821 --> 00:10:56,323
I Oaxaca spiser vi ikke mole med bestik.
176
00:10:56,865 --> 00:10:58,826
-Brug en tortilla som ske.
-Varmt!
177
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
Eller lav en taco.
178
00:11:00,077 --> 00:11:01,328
Jeg kan gøre sådan.
179
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Se lige.
180
00:11:07,251 --> 00:11:09,294
Man ser alle ingredienserne
181
00:11:09,378 --> 00:11:10,462
og smager det så,
182
00:11:10,546 --> 00:11:12,881
og alt er så gennemført,
183
00:11:12,965 --> 00:11:16,969
at man næsten kan smage
hver eneste ingrediens.
184
00:11:18,095 --> 00:11:19,012
Hvad fanden?
185
00:11:21,640 --> 00:11:25,769
De er ikke færdige. Jorge og hans
mor kommer med det tunge skyts.
186
00:11:26,562 --> 00:11:30,649
Jeg får endelig smagt
den oprindelige mole negro, molens moder.
187
00:11:31,191 --> 00:11:36,113
Tager man til bryllup, barnedåb,
en fest eller begravelse i Oaxaca,
188
00:11:36,196 --> 00:11:38,866
serveres molen sådan her.
189
00:11:39,450 --> 00:11:41,535
Kokkene har kommet kylling i molen.
190
00:11:42,077 --> 00:11:45,205
Blødt og smukt. Sådan!
191
00:11:45,914 --> 00:11:47,291
Jeg er heldig.
192
00:11:48,751 --> 00:11:49,918
Det er varmt.
193
00:11:50,711 --> 00:11:51,628
Men lækkert.
194
00:11:55,007 --> 00:11:56,508
Det er en berømt mole.
195
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Det bliver…
196
00:11:58,677 --> 00:11:59,553
Sådan.
197
00:12:00,888 --> 00:12:01,722
Det er varmt!
198
00:12:02,222 --> 00:12:03,766
Det sagde jeg jo.
199
00:12:06,143 --> 00:12:07,811
Jeg kan ikke høre dig.
200
00:12:08,520 --> 00:12:10,272
Jeg er i trance.
201
00:12:12,232 --> 00:12:16,069
Og fordi vi er i Oaxaca,
lidt mescal at skylle det ned med.
202
00:12:24,411 --> 00:12:26,079
Livet er skønt.
203
00:12:26,163 --> 00:12:28,373
Hvad vil du gøre uden mig i morgen?
204
00:12:28,457 --> 00:12:30,751
Der er en løsning. Kom med.
205
00:12:39,051 --> 00:12:42,638
Jeg er tilbage i Oaxaca City
og trænger til lidt chokolade.
206
00:12:43,514 --> 00:12:46,099
Kender man mig, er det ingen overraskelse.
207
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
Oaxaca har forfinet chokolade.
208
00:12:48,644 --> 00:12:51,647
Aztekerne, mayaerne,
helt tilbage til olmekerne,
209
00:12:51,730 --> 00:12:55,442
der først dyrkede
regionens kakao i 1500 f. Kr.
210
00:12:56,109 --> 00:12:59,905
De vidste, hvad de lavede,
så jeg århundreder senere
211
00:12:59,988 --> 00:13:02,032
kan opleve ren lykke.
212
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
Ikke en dårlig morgen.
213
00:13:16,213 --> 00:13:18,549
Torvet i Oaxaca hedder Zocalo.
214
00:13:19,424 --> 00:13:21,927
Fantastisk arkitektur og håndlavede varer.
215
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Det hele her midt i
det historiske kvarter.
216
00:13:28,600 --> 00:13:31,311
Og har man appetit,
som jeg tilfældigvis har,
217
00:13:31,395 --> 00:13:35,107
når man alt det gode
med blot en kort gåtur.
218
00:13:37,067 --> 00:13:41,697
Rodolfo Castellanos har en af de
bedste restauranter i Oaxaca. Origin.
219
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
I husker nok
Chris og Leanne fra New Orleans-afsnittet.
220
00:13:46,326 --> 00:13:48,579
De er tilfældigvis i Oaxaca.
221
00:13:48,662 --> 00:13:50,247
-Hej!
-Rodolfo!
222
00:13:50,330 --> 00:13:52,666
Og kok Rodolfo kommer med til frokost.
223
00:13:53,709 --> 00:13:56,461
Vi vil ære alle Oaxacas produkter.
224
00:13:56,545 --> 00:14:02,467
Vi er meget heldige med at have
en fantastisk sort af majs, blade, chili.
225
00:14:02,551 --> 00:14:04,553
Så vi fejrer det hele.
226
00:14:05,262 --> 00:14:06,179
Hold da op.
227
00:14:06,263 --> 00:14:08,807
Det er quelites, en form for kål…
228
00:14:08,891 --> 00:14:10,017
Smukt.
229
00:14:10,100 --> 00:14:12,936
…og orme, der også en gode…
230
00:14:13,020 --> 00:14:14,813
-Sagde du orme?
-Orme, ja.
231
00:14:14,897 --> 00:14:18,191
Jeg viser jer en ormesalat. Vent!
232
00:14:21,153 --> 00:14:23,363
Spiser man ormen med det andet?
233
00:14:23,447 --> 00:14:25,240
Det hele sammen, de…
234
00:14:25,324 --> 00:14:27,284
Ellers ved man, det er en orm.
235
00:14:27,367 --> 00:14:31,914
Vi vil gerne have
flere lag af smagsvarianter.
236
00:14:31,997 --> 00:14:34,625
-Alle skal vise en orm.
-Jeg har en orm.
237
00:14:34,708 --> 00:14:35,542
Skål.
238
00:14:36,543 --> 00:14:37,419
For orme.
239
00:14:45,510 --> 00:14:46,845
Smager som kylling.
240
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Det siger alle.
241
00:14:51,308 --> 00:14:55,312
Vidste man ikke, der er en orm i,
ville man ikke vide, der er en orm.
242
00:14:55,395 --> 00:14:56,355
Det er lækkert.
243
00:14:56,438 --> 00:15:00,233
Richard, vi har hørt fra seerne.
244
00:15:00,317 --> 00:15:02,361
Det her er de vilde med.
245
00:15:02,444 --> 00:15:03,612
Sådan.
246
00:15:04,696 --> 00:15:07,074
-Du havde meget mere salat.
-Ja.
247
00:15:13,121 --> 00:15:14,456
-Godt, ikke?
-Jo.
248
00:15:14,539 --> 00:15:15,791
Meget lækkert.
249
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
-Men ved det ikke.
-Lækkert.
250
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
Tak.
251
00:15:18,627 --> 00:15:20,921
Ved I, hvad husets specialitet er?
252
00:15:21,004 --> 00:15:23,048
Tunge. Lad mig tale ud.
253
00:15:24,675 --> 00:15:27,719
Oksetunge er noget af verdens bedste kød.
254
00:15:27,803 --> 00:15:32,557
Spørg bare Max Rosenthal.
Det kan man ikke. Men han elskede det.
255
00:15:33,141 --> 00:15:35,018
-Friske tortillaer.
-Fedt etui.
256
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Ja.
257
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
Det burde jeg tage på bæltet.
258
00:15:38,522 --> 00:15:39,856
Hav altid en tortilla.
259
00:15:41,650 --> 00:15:42,484
Sådan.
260
00:15:42,567 --> 00:15:45,028
Jeg er næsten bange,
for det bliver godt.
261
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
-Vil du græde?
-Ja.
262
00:15:51,201 --> 00:15:52,077
Åh gud.
263
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
Så tilfredsstillende.
264
00:15:55,914 --> 00:15:57,582
Som kun trøstemad kan være.
265
00:16:04,756 --> 00:16:05,590
Der er mor.
266
00:16:05,674 --> 00:16:06,925
Hej.
267
00:16:07,551 --> 00:16:08,844
-Hola.
-Hola.
268
00:16:10,804 --> 00:16:11,888
Hvad er der i?
269
00:16:11,972 --> 00:16:14,141
Mole og kylling, ja.
270
00:16:14,224 --> 00:16:15,892
Okay. Muchas gracias.
271
00:16:17,269 --> 00:16:21,898
Tamale i Amerika er tør.
De her er fugtige…
272
00:16:21,982 --> 00:16:24,901
-Molen er fantastisk.
-Molen er spektakulær.
273
00:16:24,985 --> 00:16:28,155
Hvordan beskriver man mole?
274
00:16:28,238 --> 00:16:31,992
Mole og salsa kan betyde det samme.
275
00:16:32,075 --> 00:16:37,914
Men salsa er tilbehør,
mole er hovedretten.
276
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
Ingredienserne varierer.
277
00:16:39,916 --> 00:16:42,878
Oaxaca har syv til otte
forskelle slags mole.
278
00:16:42,961 --> 00:16:46,673
Traditionelt er de
opdelt i farver og den slags.
279
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Vi skal smage dem alle på et tidspunkt…
280
00:16:50,343 --> 00:16:55,307
Ville du smage din kones mole,
før du vidste, om hun var den for dig?
281
00:16:55,390 --> 00:16:57,100
-Godt spørgsmål.
-Ja.
282
00:16:57,851 --> 00:17:00,353
Jeg ville prøve mere end hendes mole.
283
00:17:15,869 --> 00:17:21,083
Jeg tager til udkanten af Oaxaca City
for at udforske de små landsbyer.
284
00:17:21,625 --> 00:17:23,919
Det næste stop er meget særligt.
285
00:17:25,504 --> 00:17:27,547
Det er Vida Nueva-kollektivet,
286
00:17:27,631 --> 00:17:31,009
og min guide er Betsaida Lopez Diaz.
287
00:17:31,093 --> 00:17:32,636
-Hola.
-Hola.
288
00:17:37,933 --> 00:17:40,352
Det er stifteren af kollektivet, Pastora.
289
00:17:40,894 --> 00:17:42,395
Historien er fantastisk.
290
00:17:42,479 --> 00:17:45,315
Kvinderne var enker, ofre for misbrug
291
00:17:45,398 --> 00:17:49,945
eller bare alene i en verden,
hvor en kvindes arbejde ikke blev værdsat.
292
00:17:51,279 --> 00:17:56,868
Derfor samlede de deres viden
og startede kollektivet.
293
00:17:56,952 --> 00:17:58,245
Og hvad laver de?
294
00:17:58,328 --> 00:18:00,831
De væver de smukkeste tæpper.
295
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
Det er de færdige tæpper.
296
00:18:05,627 --> 00:18:07,504
Tager hvert tæppe tre måneder?
297
00:18:07,587 --> 00:18:12,384
Afhængigt af designet
kan det tage to uger til en måned.
298
00:18:12,467 --> 00:18:15,512
Er de større så to til tre måneder.
299
00:18:15,595 --> 00:18:16,471
Fantastisk.
300
00:18:26,022 --> 00:18:28,692
Det er fra eventyrbøger,
fra da vi var børn.
301
00:18:28,775 --> 00:18:30,944
Vi kender det som en spinderok.
302
00:18:31,778 --> 00:18:36,158
Det er en af de ældste teknikker
fra det spanske folk.
303
00:18:37,200 --> 00:18:38,285
-Kom. Prøv.
-Okay.
304
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
Det er sjovt.
305
00:18:43,039 --> 00:18:43,999
Hvordan vat det?
306
00:18:45,709 --> 00:18:47,085
Det var svært.
307
00:18:47,169 --> 00:18:48,879
Hvordan siger man "undskyld?"
308
00:18:49,838 --> 00:18:50,797
Det er okay.
309
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
Jeg er god til at skrive sitcoms,
hvis du får brug for en.
310
00:18:59,264 --> 00:19:01,641
Vi skal se området, hvor de væver.
311
00:19:01,725 --> 00:19:04,227
Godt. Åh ja, væven.
312
00:19:06,146 --> 00:19:08,523
Det er sjovt.
313
00:19:09,524 --> 00:19:13,737
Det er sjovt, fordi det er som at danse.
314
00:19:13,820 --> 00:19:16,156
Som at danse på pedalerne med fødderne.
315
00:19:18,200 --> 00:19:19,743
Det er som at træne.
316
00:19:21,494 --> 00:19:23,872
Ja? Og fødder.
317
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
Hænder og fødder. Og dit hoved.
318
00:19:26,333 --> 00:19:30,086
-Det arbejder sammen.
-Ja.
319
00:19:31,213 --> 00:19:34,716
Tidligere mente folk ikke,
320
00:19:34,799 --> 00:19:39,262
at kvinder var stærke nok.
321
00:19:39,346 --> 00:19:41,973
Man trækker hårdt tilbage.
322
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Hårdt.
323
00:19:44,351 --> 00:19:46,394
Kvinderne er generøse værter,
324
00:19:46,478 --> 00:19:49,356
men de må finde en ny headhunter.
325
00:19:49,439 --> 00:19:51,191
-Igennem, ikke?
-Jo.
326
00:19:53,026 --> 00:19:55,820
Du skal lave et lille bjerg her.
327
00:19:55,904 --> 00:19:58,073
Et lille bjerg. Ja.
328
00:19:58,949 --> 00:20:00,450
-Skift fod.
-Okay.
329
00:20:01,034 --> 00:20:01,910
Gør det!
330
00:20:03,954 --> 00:20:05,205
-Bravo.
-Mazel tov!
331
00:20:06,289 --> 00:20:08,124
Ved du, hvad det betyder?
332
00:20:08,208 --> 00:20:09,459
"Få ham væk."
333
00:20:10,252 --> 00:20:12,504
"Tre måneders arbejde spildt!"
334
00:20:16,383 --> 00:20:21,012
Alle farverne kommer fra naturen.
Der er intet kunstigt.
335
00:20:21,721 --> 00:20:22,973
Det har jeg læst om.
336
00:20:23,056 --> 00:20:27,560
Det er en parasit, der lever på kaktusser.
337
00:20:27,644 --> 00:20:28,728
Cochenille.
338
00:20:28,812 --> 00:20:31,523
Når de dræbte og knuste den,
339
00:20:31,606 --> 00:20:33,692
fik de den smukke farve.
340
00:20:34,567 --> 00:20:37,237
Det er en hands-on-demonstration.
341
00:20:37,821 --> 00:20:39,572
Okay, hun viser dig
342
00:20:40,490 --> 00:20:43,785
de farver, vi kan få med frisk cochenille.
343
00:20:44,369 --> 00:20:46,746
Med lidt lime får jeg en anden farve.
344
00:20:47,455 --> 00:20:50,709
Så bruger vi lidt aske.
345
00:20:50,792 --> 00:20:52,210
-Aske.
-Lilla!
346
00:20:52,294 --> 00:20:54,337
-Det forandrer sig.
-Super.
347
00:20:58,008 --> 00:21:00,635
Det er halv videnskab, halv magi.
348
00:21:04,139 --> 00:21:06,766
Alt i Oaxaca er så farverigt.
349
00:21:06,850 --> 00:21:09,185
Det ses i malerier og bygninger.
350
00:21:09,769 --> 00:21:11,771
På folks tøjstil.
351
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
Jeg ser det i din smukke kunst.
352
00:21:14,899 --> 00:21:17,902
Hvorfor er farve så vigtig for kulturen?
353
00:21:17,986 --> 00:21:23,033
Det er vores liv,
vores miljø, vores natur.
354
00:21:23,116 --> 00:21:26,536
Farverne er glæde, farverne er lykke.
355
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
Farverne er kærlighed, farverne er livet.
356
00:21:29,456 --> 00:21:33,793
Fuglene, blomsterne,
hele vores miljø, solen.
357
00:21:33,877 --> 00:21:35,587
Alt er i farver.
358
00:21:37,255 --> 00:21:38,173
Gracias.
359
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Gracias.
360
00:21:40,258 --> 00:21:41,301
Okay!
361
00:22:23,676 --> 00:22:26,429
Jeg møder mange fixere
i forskellige lande.
362
00:22:26,513 --> 00:22:28,973
En af mine favoritter er Alex Roa.
363
00:22:29,057 --> 00:22:31,976
I husker ham nok
fra vores afsnit i Mexico City.
364
00:22:32,060 --> 00:22:34,896
Vi spiste tidligt morgenmad på La Fonda.
365
00:22:34,979 --> 00:22:36,731
Og han er også i Oaxaca.
366
00:22:38,316 --> 00:22:39,984
Han har en ny opdagelse.
367
00:22:40,068 --> 00:22:42,946
En sushibar i Oaxaca.
368
00:22:43,613 --> 00:22:47,450
En kombination
af japansk og mexicansk kultur.
369
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
Den hedder Crudo.
370
00:22:48,743 --> 00:22:52,414
Kokken Ricardo Ariano
er vores oaxacanske sensei.
371
00:22:52,497 --> 00:22:54,666
-Vi bruger en japansk teknik.
-Ja.
372
00:22:54,749 --> 00:22:56,584
Det ligner ikke oaxacansk mad,
373
00:22:56,668 --> 00:23:00,463
men smagen af Oaxaca vil være i hver bid.
374
00:23:02,882 --> 00:23:05,260
-Vi begynder med noget frisk.
-Ja.
375
00:23:05,343 --> 00:23:07,387
Det er en musling.
376
00:23:08,138 --> 00:23:09,931
Vi marinerer den i tepache.
377
00:23:10,014 --> 00:23:12,225
Tepache er en ananasgæret drik,
378
00:23:12,308 --> 00:23:14,727
der er populær i Mexico og Oaxaca.
379
00:23:14,811 --> 00:23:17,522
Led efter muslingen med en spisepind.
380
00:23:17,605 --> 00:23:19,649
Spis den, og drik tepachen.
381
00:23:19,732 --> 00:23:21,568
Det lyder som en god idé.
382
00:23:21,651 --> 00:23:22,485
Velbekomme.
383
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
Jeg fandt den store. Også dig.
384
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Den friskeste musling.
385
00:23:30,243 --> 00:23:31,286
Prøv tepachen.
386
00:23:34,414 --> 00:23:37,375
Klogt at starte med den.
Den frisker én op.
387
00:23:39,127 --> 00:23:43,047
Det gør noget andet også.
Sake, faktisk lavet i Mexico.
388
00:23:45,008 --> 00:23:48,636
Tak, kok.
Det føles som at være i Tokyo i Oaxaca.
389
00:23:51,639 --> 00:23:53,057
Det er tun.
390
00:23:54,309 --> 00:23:57,645
Fedtmassen på siden
er græshoppe med chili pasilla.
391
00:23:58,313 --> 00:24:00,773
Vi har en sojasovs af sorte bønner.
392
00:24:01,441 --> 00:24:03,776
Spis fisken først
393
00:24:03,860 --> 00:24:06,404
og drik så saucen.
Dyp ikke fisken i sojaen.
394
00:24:06,488 --> 00:24:07,989
-Drikke sojaen?
-Præcis.
395
00:24:09,908 --> 00:24:11,576
Han har en flammekaster.
396
00:24:12,494 --> 00:24:13,328
Det er skørt.
397
00:24:14,537 --> 00:24:16,748
Maden eksploderer i munden.
398
00:24:20,877 --> 00:24:23,671
Det er en mild sojasovs.
Sådan smager den.
399
00:24:25,507 --> 00:24:26,633
Nu går det løs.
400
00:24:27,425 --> 00:24:28,927
Se, hvad han kan.
401
00:24:32,180 --> 00:24:34,390
Det er havaborre, men det er bugen.
402
00:24:34,474 --> 00:24:37,435
Se! Han ruller den.
403
00:24:37,519 --> 00:24:38,978
Nej, det er en taco.
404
00:24:39,729 --> 00:24:42,732
Vi marinerer bugen i den adobo,
vi normalt bruger
405
00:24:42,815 --> 00:24:45,568
i svinekødet i Oaxaca,
en meget populær smag.
406
00:24:46,486 --> 00:24:49,155
Der er portulak, avocado og kaktus i.
407
00:24:50,990 --> 00:24:51,824
Sådan.
408
00:24:55,453 --> 00:25:00,833
Det er en perfekt blanding
af de to kulturer.
409
00:25:04,379 --> 00:25:07,257
Folk fra Oaxaca kan ikke lide rå mad.
410
00:25:07,340 --> 00:25:09,342
-Okay.
-De er ikke vant til rå mad,
411
00:25:10,009 --> 00:25:13,012
så det er et eksperiment. Men på samme tid
412
00:25:13,096 --> 00:25:16,432
er det en god måde
at introducere det for befolkningen,
413
00:25:16,516 --> 00:25:19,936
fordi deres smage blandes
med traditionel japansk nigiri.
414
00:25:20,019 --> 00:25:20,853
Ja.
415
00:25:21,437 --> 00:25:24,399
Kan man åbne en mund,
kan man åbne et sind.
416
00:25:24,482 --> 00:25:25,441
Nemlig.
417
00:25:37,996 --> 00:25:40,248
En af mine kære venner,
Jimmi Simpson,
418
00:25:40,331 --> 00:25:44,043
kendt fra Westworld
og It's Always Sunny in Philadelphia.
419
00:25:44,127 --> 00:25:47,088
Jeg elsker ham.
Han er også i Oaxaca i denne uge.
420
00:25:47,171 --> 00:25:49,507
Jeg tager ham med på Sabina Sabe.
421
00:25:51,593 --> 00:25:53,344
Jeg er Phil. Min ven Jimmi.
422
00:25:53,428 --> 00:25:56,180
Jimmi! Mucho gusto. Marcelino.
423
00:25:56,264 --> 00:25:58,683
Marcelino. Fedt at være her.
424
00:25:58,766 --> 00:26:01,144
-Tak, fordi I kom.
-Det er spændende.
425
00:26:01,227 --> 00:26:03,021
Velkommen til Sabina Sabe.
426
00:26:03,104 --> 00:26:05,690
Vil I have en drink?
427
00:26:05,773 --> 00:26:06,858
Ja.
428
00:26:07,609 --> 00:26:10,820
Jimmi, mens vi venter på,
at Marcelino laver drinks,
429
00:26:10,903 --> 00:26:14,866
kan du så ikke fortælle,
hvad Westworld handler om?
430
00:26:16,034 --> 00:26:17,243
Jeg aner det ikke.
431
00:26:17,327 --> 00:26:21,331
Jeg prøvede at se en del af den,
og du er fænomenal.
432
00:26:21,414 --> 00:26:23,499
Fortsæt.
433
00:26:23,583 --> 00:26:25,668
Jeg forstod ikke, hvad der foregik.
434
00:26:26,586 --> 00:26:27,962
Ved du det?
435
00:26:28,838 --> 00:26:30,089
Aner det ikke.
436
00:26:30,173 --> 00:26:32,759
-De gav mig replikker.
-Det tænkte jeg nok.
437
00:26:32,842 --> 00:26:34,010
Jeg sagde dem bare.
438
00:26:35,803 --> 00:26:38,514
Marcelino ved derimod, hvad han laver.
439
00:26:39,223 --> 00:26:43,394
Han præsenterer Gavilán Reyes,
en forfriskende grapefrugt-cocktail
440
00:26:43,478 --> 00:26:45,980
blandet med en likør af Poblano-chili.
441
00:26:47,357 --> 00:26:48,232
Salud.
442
00:26:51,819 --> 00:26:52,654
Åh ja.
443
00:26:52,737 --> 00:26:55,573
Sådan, Marcelino!
444
00:26:55,657 --> 00:26:57,241
Du godeste.
445
00:26:57,325 --> 00:27:01,204
Den er god.
Som en stærk Paloma, ikke?
446
00:27:01,287 --> 00:27:02,372
-Jo.
-Smukt.
447
00:27:02,455 --> 00:27:04,916
Paloma og Gavilán er i familie.
448
00:27:04,999 --> 00:27:07,001
-I familie?
-Ja. Der er lag.
449
00:27:07,085 --> 00:27:08,002
Så, Jimmi.
450
00:27:08,628 --> 00:27:11,172
-Det er Oaxaca-lækkerier, ikke?
-Ja.
451
00:27:11,255 --> 00:27:13,132
Gracias. Ved du, hvad det er?
452
00:27:15,843 --> 00:27:18,096
Tørrede fårekyllinger. Dig først.
453
00:27:18,179 --> 00:27:19,180
Selvfølgelig.
454
00:27:20,014 --> 00:27:20,848
Sådan.
455
00:27:20,932 --> 00:27:24,227
Er du klar? For jeg ved ikke, om jeg er!
456
00:27:24,310 --> 00:27:25,311
Du gør det.
457
00:27:25,395 --> 00:27:28,439
Nogle faldt af,
men jeg kommer dem på igen.
458
00:27:31,526 --> 00:27:32,402
Lækkert.
459
00:27:32,485 --> 00:27:34,112
Lækkert, ikke?
460
00:27:34,195 --> 00:27:37,031
Det har jeg aldrig smagt før. Har du?
461
00:27:37,115 --> 00:27:40,868
-Jeg troede, det var almindeligt for dig.
-Jeg har smagt myrer.
462
00:27:40,952 --> 00:27:42,537
-Hvad er det?
-Ja.
463
00:27:42,620 --> 00:27:44,330
-Chicatanas.
-Chicatanas.
464
00:27:44,414 --> 00:27:46,332
Han tager dobbelt.
465
00:27:46,416 --> 00:27:47,875
-Også mig.
-Jeg stabler.
466
00:27:49,127 --> 00:27:51,504
Er det fårekyllinger? Ikke græshopper?
467
00:27:51,587 --> 00:27:55,633
Ja, mere eller mindre.
De er forskellige størrelser, ikke?
468
00:27:55,717 --> 00:27:58,344
-Har du de store græshopper?
-Jeg spørger.
469
00:27:58,428 --> 00:28:00,555
Nej tak, jeg spurgte bare.
470
00:28:00,638 --> 00:28:02,306
Rolig nu, Phil.
471
00:28:04,142 --> 00:28:07,645
Så du har været her 24 timer.
Hvad synes du indtil videre?
472
00:28:07,729 --> 00:28:10,022
Det er en af mine yndlingsbyer.
473
00:28:10,857 --> 00:28:13,192
Den er perfekt. Smuk. Alle er venlige.
474
00:28:13,276 --> 00:28:15,069
Hvor længe har du været her?
475
00:28:15,153 --> 00:28:17,238
-I seks år.
-Se farven.
476
00:28:17,321 --> 00:28:18,489
Næsten som blod.
477
00:28:18,573 --> 00:28:20,366
Hvor blev du udlært bartender?
478
00:28:21,242 --> 00:28:22,368
Jeg er selvlært.
479
00:28:22,452 --> 00:28:25,413
Livets skole, Phil.
480
00:28:26,414 --> 00:28:28,708
-Vent. Jeg ryster lidt.
-Ryst lidt.
481
00:28:28,791 --> 00:28:30,460
-Jeg gør det.
-Også mig.
482
00:28:40,553 --> 00:28:43,890
-Vi må ikke blive dræbt.
-Du har reddet mit liv.
483
00:28:45,475 --> 00:28:48,394
Lækre og smukke cocktails.
484
00:28:48,478 --> 00:28:50,438
De cocktails gjorde os sultne.
485
00:28:54,025 --> 00:28:54,942
Tid til taco.
486
00:28:55,651 --> 00:29:00,948
Lechoncito de Oro.
Deres specialitet er stegt pattegris.
487
00:29:02,825 --> 00:29:03,659
Sjovt.
488
00:29:04,786 --> 00:29:07,830
Jeg laver den lyd,
når jeg skal spise noget lækkert.
489
00:29:18,090 --> 00:29:20,009
Jeg er modellen på plakaten.
490
00:29:20,092 --> 00:29:22,470
Hvor vover du at tale sådan om dig selv?
491
00:29:28,726 --> 00:29:30,436
Værsgo. Chicharron.
492
00:29:30,937 --> 00:29:33,189
-Varmt og frisk.
-Supervarmt.
493
00:29:40,112 --> 00:29:41,531
-Hvad synes du?
-Lækkert.
494
00:29:42,532 --> 00:29:44,867
Det er varmt, men har masser af smag.
495
00:29:44,951 --> 00:29:48,996
Chicharronen tilføjer en fjerde dimension.
496
00:29:49,831 --> 00:29:50,790
Lidt sprødt.
497
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
Jeg elsker det.
498
00:29:54,418 --> 00:29:56,254
Hvad er 15 pesos?
499
00:29:57,255 --> 00:29:59,131
-75 cents.
-75 cents.
500
00:29:59,215 --> 00:30:01,843
-De bedste 75 cent, jeg har brugt.
-Ja. Amen.
501
00:30:03,427 --> 00:30:04,971
Det er lækkert svinekød.
502
00:30:08,307 --> 00:30:09,141
Din.
503
00:30:09,851 --> 00:30:10,685
Din.
504
00:30:23,906 --> 00:30:28,160
Jeg er vild med tequila,
men jo mere tid jeg bruger i Mexico,
505
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
jo mere lærer jeg om mescal,
506
00:30:30,454 --> 00:30:32,498
den originale yndlingsdrink her.
507
00:30:32,582 --> 00:30:34,625
Og siden vi er i mescal-landet,
508
00:30:35,501 --> 00:30:38,421
tager vi på destilleriet Montelobos.
509
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
Hvor længe har man produceret mescal?
510
00:30:42,800 --> 00:30:48,264
I præ-latinamerikanske kulturer
har man længe indtaget alkoholiske drikke.
511
00:30:48,347 --> 00:30:50,474
Der har altid været et alkoholbehov.
512
00:30:51,893 --> 00:30:55,146
Min nye ven Diego
fører mig igennem mescal-processen.
513
00:30:55,813 --> 00:30:59,108
Han fortæller mig,
at det starter med agaveplanten.
514
00:31:00,109 --> 00:31:03,571
De skal vokse i seks år,
så de bliver store og saftige.
515
00:31:03,654 --> 00:31:07,742
Så hakker de bladene af med macheter.
516
00:31:07,825 --> 00:31:10,661
De graver dem op. Det er hårdt arbejde.
517
00:31:11,954 --> 00:31:14,332
Vil du se det modsatte af hårdt arbejde?
518
00:31:14,916 --> 00:31:17,168
Her poserer jeg til min Instagram.
519
00:31:20,922 --> 00:31:21,923
Hvor var vi?
520
00:31:23,424 --> 00:31:27,136
Jeg er ikke ekspert,
men det er begyndelsen på risteprocessen.
521
00:31:27,219 --> 00:31:29,889
Ja, vi forvarmer ovnen.
522
00:31:29,972 --> 00:31:32,350
Så vi holder den varm nok
523
00:31:32,433 --> 00:31:34,018
til at kunne riste agaven.
524
00:31:34,685 --> 00:31:39,023
Der er en bunke af agavehjerter,
der kaldes piña,
525
00:31:39,106 --> 00:31:41,025
fordi de ligner ananas.
526
00:31:42,068 --> 00:31:46,530
Man opvarmer stenene,
for når man stabler piñaerne
527
00:31:47,531 --> 00:31:51,410
og dækker dem til med jord,
vil de langsomt riste.
528
00:31:51,494 --> 00:31:55,498
Vi vil omdanne sukkeret,
529
00:31:55,581 --> 00:31:57,041
der skal fermenteres.
530
00:31:59,251 --> 00:32:02,630
Jeg skulle hjælpe med
at smide piñarne ind i bålet,
531
00:32:02,713 --> 00:32:07,218
og jeg er meget muskuløs,
så det kunne jeg godt.
532
00:32:11,472 --> 00:32:15,810
Ideelt set skal man have
den hvide del til at vende nedad.
533
00:32:15,893 --> 00:32:19,438
Det kræver nogle evner, som…
534
00:32:23,025 --> 00:32:23,859
…jeg ikke har.
535
00:32:28,781 --> 00:32:32,535
Det er som at kaste med bowlingkugler.
536
00:32:42,878 --> 00:32:43,921
Jeg gør det om.
537
00:32:57,143 --> 00:32:58,102
Sådan.
538
00:32:58,978 --> 00:33:01,230
Sådan bliver agaven ristet.
539
00:33:02,189 --> 00:33:03,899
-Nu til næste trin.
-Perfekt.
540
00:33:05,818 --> 00:33:09,905
Efter fem til seks dages ristning
skal de knuses.
541
00:33:10,573 --> 00:33:12,825
Diegos kollega Juan viser mig hvordan.
542
00:33:13,617 --> 00:33:16,203
Der kræver meget avanceret teknologi.
543
00:33:19,749 --> 00:33:21,542
-Vi har den ristede agave…
-Ja.
544
00:33:21,625 --> 00:33:24,754
…og Rambo knuser den.
545
00:33:25,254 --> 00:33:26,672
-Rambo.
-Ja.
546
00:33:26,756 --> 00:33:29,800
-Han står for at knuse den.
-Rambo er chef-la mula.
547
00:33:31,177 --> 00:33:33,971
Trænger han til en pause,
kan jeg dreje hjulet.
548
00:33:35,222 --> 00:33:38,768
Han arbejder kun to timer om dagen
og hviler resten af dagen.
549
00:33:38,851 --> 00:33:42,980
Han spiser tilberedt agave
og slapper af her på palenque.
550
00:33:44,523 --> 00:33:50,571
Efter knusningen
sætter vi smag og saft til gæring.
551
00:33:52,656 --> 00:33:55,534
Når man ser bobler, gærer den.
552
00:33:55,618 --> 00:33:57,453
Ja. Det virker lige nu.
553
00:33:57,536 --> 00:33:59,747
-Det virker. Den er i live!
-Ja.
554
00:33:59,830 --> 00:34:00,831
Den er i live.
555
00:34:03,042 --> 00:34:04,585
Okay, første destillation.
556
00:34:04,668 --> 00:34:06,253
-Vil du smage?
-Ja.
557
00:34:07,296 --> 00:34:10,341
Efter første destillation
får man ordinario,
558
00:34:11,217 --> 00:34:13,803
hvilket ikke er særlig lækkert.
559
00:34:13,886 --> 00:34:14,970
Hvad kan vi sige?
560
00:34:15,054 --> 00:34:16,430
At den ikke er færdig.
561
00:34:16,514 --> 00:34:18,057
-Du har ret.
-Har jeg?
562
00:34:19,183 --> 00:34:20,851
De destillerer væsken igen.
563
00:34:21,435 --> 00:34:26,023
En kæmpemæssig indsats for et par dråber.
564
00:34:28,651 --> 00:34:31,570
"Hvordan gik det, skat?"
"Godt. Vi fik så meget."
565
00:34:36,242 --> 00:34:38,160
-Stærkt.
-Okay. Ja.
566
00:34:38,244 --> 00:34:39,829
-Det er meget alkohol.
-Ja.
567
00:34:40,412 --> 00:34:46,127
Nu blander de forskellige dele af
destillationen for at få den ønskede smag.
568
00:34:49,130 --> 00:34:50,131
Så…
569
00:34:50,214 --> 00:34:51,048
-Skål.
-Salud.
570
00:34:51,132 --> 00:34:52,925
-Tak for invitationen.
-Så lidt.
571
00:34:53,008 --> 00:34:56,095
Jeg har lært så meget.
Her kunne ikke være smukkere.
572
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Se lige.
573
00:34:57,930 --> 00:34:59,890
Himmelsk. Kan du lide det her?
574
00:34:59,974 --> 00:35:01,934
Ja. Det er mit yndlingssted.
575
00:35:02,017 --> 00:35:04,854
Ja. Det er før himlen, for himlen er her.
576
00:35:06,272 --> 00:35:07,148
Før himlen.
577
00:35:08,190 --> 00:35:10,276
Hvordan er det færdige produkt?
578
00:35:10,359 --> 00:35:11,735
Rigtig godt.
579
00:35:13,154 --> 00:35:14,029
Fantastisk.
580
00:35:15,573 --> 00:35:17,116
-Den snupper jeg.
-Til dig.
581
00:35:17,199 --> 00:35:18,868
-Jeg tager den med.
-Kom.
582
00:35:18,951 --> 00:35:20,411
Lad os gå.
583
00:35:21,537 --> 00:35:23,414
Og nyde agavens skønhed.
584
00:35:26,792 --> 00:35:28,169
Jeg er blevet stukket.
585
00:35:36,760 --> 00:35:40,097
Min aften i Oaxaca City får en skøn start.
586
00:35:40,848 --> 00:35:43,517
Jeg glæder mig til at se det næste sted.
587
00:35:44,185 --> 00:35:46,729
Levadura De Olla.
588
00:35:47,563 --> 00:35:51,567
Det er en almindelig restaurant,
men med et røgkøkken.
589
00:35:52,359 --> 00:35:53,444
Kom med mig.
590
00:35:57,948 --> 00:36:00,618
Min middagskammerat
i aften er Ana Quintero.
591
00:36:01,160 --> 00:36:03,746
Hun er faktisk kulturel gastronom.
592
00:36:03,829 --> 00:36:05,206
Hun er også madguide.
593
00:36:05,289 --> 00:36:08,751
Og det er den fantastiske kok,
Thalia Barrios.
594
00:36:09,251 --> 00:36:12,755
Hun genskaber oplevelsen
fra køkkenet i hendes lille pueblo.
595
00:36:13,422 --> 00:36:17,051
Når man er i køkkenet og i deres by,
går alt hurtigt, og…
596
00:36:17,134 --> 00:36:18,636
-Godt.
-Vi har tamales,
597
00:36:18,719 --> 00:36:23,015
som vi begynder at spise,
mens de laver mad og salsaen.
598
00:36:23,933 --> 00:36:25,809
Er du fra Oaxaca?
599
00:36:26,644 --> 00:36:31,273
Nej. Jeg er fra Mexico City,
men Oaxaca er fantastisk.
600
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
Som mexicaner er man stolt
af mexicansk kultur,
601
00:36:35,986 --> 00:36:40,783
og tager man til Oaxaca,
indser man, at alt stammer herfra.
602
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
Første ret
603
00:36:44,912 --> 00:36:48,624
smukke tamales.
Den er pakket ind i friske bananblade.
604
00:36:49,166 --> 00:36:51,293
Tamales er gaver, ikke?
605
00:36:51,377 --> 00:36:53,128
-Ikke?
-De kommer pakket ind.
606
00:36:53,212 --> 00:36:54,171
Pakket ind.
607
00:36:54,255 --> 00:36:57,341
Man ser forskellige tamales hver årstid.
608
00:36:57,424 --> 00:36:59,635
Ja, og alle laver dem forskelligt.
609
00:36:59,718 --> 00:37:02,263
Ja. Det er en græskar-tamale.
610
00:37:02,346 --> 00:37:03,180
Nå?
611
00:37:03,847 --> 00:37:05,724
Der er også rejer i.
612
00:37:05,808 --> 00:37:07,893
-Rejer?
-Ja.
613
00:37:13,023 --> 00:37:15,192
-Det er stærkt.
-Ja?
614
00:37:15,276 --> 00:37:16,819
Ja, det er fantastisk.
615
00:37:16,902 --> 00:37:19,947
Åh gud, den smukke tamale som var løs
616
00:37:20,030 --> 00:37:25,119
med sprøde, lækre, krydrede rejer.
617
00:37:25,744 --> 00:37:28,163
Det er smukt.
618
00:37:28,247 --> 00:37:33,627
Jeg bestiller altid den ret,
når jeg kommer her.
619
00:37:33,711 --> 00:37:34,753
Tomatfestival.
620
00:37:34,837 --> 00:37:37,673
Ja, man kan se
alle de forskellige tomattyper.
621
00:37:37,756 --> 00:37:39,675
De smager alle forskelligt.
622
00:37:39,758 --> 00:37:41,719
-Så en af hver, ikke?
-Ja.
623
00:37:45,472 --> 00:37:49,810
Den her ligner og smager
næsten som abrikos.
624
00:37:49,893 --> 00:37:51,186
-Ja.
-Ikke?
625
00:37:51,270 --> 00:37:52,396
Jo.
626
00:37:52,479 --> 00:37:54,231
Der er en her.
627
00:37:54,315 --> 00:37:55,566
-Og der.
-Der.
628
00:37:57,026 --> 00:37:58,235
Har du smagt?
629
00:37:58,819 --> 00:38:01,113
-Tag den bare.
-Nej, jeg har fået to.
630
00:38:01,196 --> 00:38:05,576
Jeg bor her, så tag du den bare.
631
00:38:10,914 --> 00:38:12,833
Kok. Magnifico.
632
00:38:14,752 --> 00:38:15,586
Nu suppen.
633
00:38:16,795 --> 00:38:20,841
Svampesuppen kræver stor respekt.
634
00:38:20,924 --> 00:38:26,597
For hvis man tror på den
og har dårlig mave,
635
00:38:26,680 --> 00:38:29,808
depression eller er nedtrykt,
636
00:38:29,892 --> 00:38:33,729
er suppen helbredende.
Der er poleo og svampe i.
637
00:38:33,812 --> 00:38:35,981
Må jeg få en stor portion med hjem?
638
00:38:36,648 --> 00:38:38,359
Jeg spiser lidt hver morgen.
639
00:38:40,527 --> 00:38:42,029
Se lige.
640
00:38:42,112 --> 00:38:42,946
Hold da op.
641
00:38:44,740 --> 00:38:46,825
-Der er urter i…
-Bouillonen!
642
00:38:46,909 --> 00:38:50,037
…som vi kalder poleo, der giver den smag.
643
00:38:50,120 --> 00:38:51,997
Der er også mynte i.
644
00:38:52,539 --> 00:38:55,876
Det har jeg aldrig smagt.
Som om jeg går i skole.
645
00:38:56,835 --> 00:38:59,671
Alle historietimer bør omfatte
646
00:38:59,755 --> 00:39:01,840
mad fra det sted, man lærer om.
647
00:39:01,924 --> 00:39:02,758
Ja.
648
00:39:02,841 --> 00:39:07,471
Mad fortæller os mere om mennesker,
end vi kan forestille os.
649
00:39:07,554 --> 00:39:11,850
Vores tro og traditioner,
650
00:39:11,934 --> 00:39:15,896
vores arv og identitet stammer fra mad.
651
00:39:17,022 --> 00:39:19,358
Jeg elsker alt fra den dygtige kok,
652
00:39:19,441 --> 00:39:22,444
men jeg skulle smage endnu en ting.
653
00:39:24,238 --> 00:39:27,699
Før jeg kom, sagde min bror:
"De vil give dig leguan."
654
00:39:28,409 --> 00:39:30,702
Skal jeg smage det?
655
00:39:30,786 --> 00:39:32,079
Jeg har ikke.
656
00:39:32,162 --> 00:39:33,205
-Aldrig?
-Aldrig.
657
00:39:33,914 --> 00:39:37,793
Jeg tænkte, jeg burde smage på ting.
658
00:39:37,876 --> 00:39:41,547
Det er det, jeg hele tiden siger.
Det må jeg leve op til.
659
00:39:42,131 --> 00:39:44,091
-Vil du smage?
-Den er der.
660
00:39:44,174 --> 00:39:45,759
-Hvad?
-Du kan se den.
661
00:39:45,843 --> 00:39:48,095
Så fik jeg øje på den.
662
00:39:49,721 --> 00:39:51,974
Nu kan jeg se den.
663
00:39:55,811 --> 00:39:57,312
Og jeg…
664
00:39:57,396 --> 00:40:02,484
Min hjerne begyndte
at lede efter en udvej.
665
00:40:02,568 --> 00:40:04,486
Skal den tilberedes mere…?
666
00:40:04,570 --> 00:40:06,155
Det tager lidt tid.
667
00:40:06,238 --> 00:40:07,072
Hvor længe?
668
00:40:07,823 --> 00:40:08,699
En halv time.
669
00:40:08,782 --> 00:40:10,325
Okay. En halv time.
670
00:40:10,409 --> 00:40:13,162
Det går ikke. Det tager en halv time.
671
00:40:13,245 --> 00:40:14,079
Beklager.
672
00:40:14,163 --> 00:40:19,418
"Se lige tiden. Beklager.
Jeg har ikke…" Det var min udvej.
673
00:40:19,501 --> 00:40:23,589
Jeg var en rigtig kylling med den leguan,
der nok smager som kylling.
674
00:40:24,173 --> 00:40:27,176
Men så siger hun:
"Har du travlt, hvad så med det?"
675
00:40:27,259 --> 00:40:31,388
Og hun giver mig en skål med levende
676
00:40:32,389 --> 00:40:34,850
biller i en skål.
677
00:40:35,726 --> 00:40:39,980
Jeg vil ikke fornærme nogens kultur.
678
00:40:41,398 --> 00:40:44,193
Jeg vil ikke såre nogens følelser.
679
00:40:44,276 --> 00:40:47,821
Jeg vil helst ikke fornærme nogen.
680
00:40:48,363 --> 00:40:53,076
Men da hun gav mig de levende biller,
røg det ud af mig:
681
00:40:53,160 --> 00:40:54,786
"Åh nej!"
682
00:41:00,125 --> 00:41:01,126
Hun forstod det.
683
00:41:02,252 --> 00:41:04,630
Hun fik ondt af mig. "Stakkels gringo."
684
00:41:07,341 --> 00:41:08,175
Gracias.
685
00:41:08,675 --> 00:41:10,427
-Tak.
-Gracias.
686
00:41:11,595 --> 00:41:12,429
Smukt.
687
00:41:20,020 --> 00:41:21,063
Hej, Google.
688
00:41:21,980 --> 00:41:23,524
Videoopkald til Ben.
689
00:41:26,735 --> 00:41:28,153
Min dreng!
690
00:41:29,279 --> 00:41:30,948
Hej, far. Hvordan går det?
691
00:41:31,031 --> 00:41:33,367
Godt. Godt at se dig.
692
00:41:33,450 --> 00:41:35,619
-Du er på dit gamle værelse.
-Ja.
693
00:41:35,702 --> 00:41:37,955
Og mors pilates-maskine er derinde.
694
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
-Den har erstattet dig.
-Nu…
695
00:41:40,582 --> 00:41:44,044
Der er ingen seng her mere.
Kun pilates-maskinen.
696
00:41:44,127 --> 00:41:45,712
Forfærdeligt.
697
00:41:45,796 --> 00:41:47,548
Se. Jeg er glad.
698
00:41:47,631 --> 00:41:51,802
Jeg har noget af
den lækreste varme kakao i verden.
699
00:41:52,678 --> 00:41:56,181
De har sagt, man drikker det rigtigt
700
00:41:56,265 --> 00:41:57,808
ved at hule hænderne,
701
00:41:57,891 --> 00:42:01,186
som om man takker jorden for chokoladen.
702
00:42:01,979 --> 00:42:04,606
Hvordan går det i Oaxaca?
Har du hygget dig?
703
00:42:04,690 --> 00:42:08,110
Ja, det er det smukkeste sted.
Glæder mig, til I skal med.
704
00:42:08,193 --> 00:42:10,946
Jeg elsker ost fra Oaxaca.
705
00:42:11,446 --> 00:42:13,740
-Den er god.
-Ostestrimlerne.
706
00:42:13,824 --> 00:42:15,033
Den er fantastisk.
707
00:42:15,117 --> 00:42:18,954
Vi har en optagelse,
hvor jeg trækker den langt ud af munden.
708
00:42:21,832 --> 00:42:23,834
-Ved du, hvad det er tid til?
-Ja.
709
00:42:24,585 --> 00:42:25,794
Vil du have en joke?
710
00:42:25,877 --> 00:42:27,546
En joke til din bedstefar.
711
00:42:28,046 --> 00:42:29,423
-Okay.
-Okay.
712
00:42:29,506 --> 00:42:32,259
-Jeg har kun én.
-Du ærer din bedstefar.
713
00:42:32,759 --> 00:42:39,349
En fyr, David, har fået økonomiske
problemer, han ikke kan løse.
714
00:42:39,433 --> 00:42:42,894
Så han beder i templet og siger:
715
00:42:42,978 --> 00:42:48,442
"Gud, det ville fikse alt,
hvad jeg vandt i lotto."
716
00:42:48,525 --> 00:42:51,778
Han går hjem,
tænder tv'et og ser udtrækningen.
717
00:42:51,862 --> 00:42:54,072
Han vinder ikke.
718
00:42:54,156 --> 00:42:55,699
Han forstår ikke hvorfor.
719
00:42:55,782 --> 00:43:00,162
Tilbage i templet siger han:
"Gud, jeg sagde, jeg havde brug for det.
720
00:43:00,245 --> 00:43:03,457
Det ville have ordnet alt.
Hvad gjorde jeg forkert?"
721
00:43:03,540 --> 00:43:06,084
Så åbner himlen sig.
722
00:43:06,168 --> 00:43:09,880
Gud kommer ned, taler til David og siger:
723
00:43:09,963 --> 00:43:13,592
"David, mød mig halvvejs.
724
00:43:13,675 --> 00:43:15,677
Du skal købe en lottokupon."
725
00:43:19,264 --> 00:43:20,140
Ja!
726
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Ja. Den var god.
727
00:43:22,643 --> 00:43:26,104
Max' ånd er dybt i dig, min søn.
728
00:43:27,731 --> 00:43:28,982
Her er hvalpen.
729
00:43:29,483 --> 00:43:30,525
Er Murray der?
730
00:43:30,609 --> 00:43:32,486
-Hej, far.
-Far er her.
731
00:43:32,569 --> 00:43:33,820
Hej, Lily.
732
00:43:33,904 --> 00:43:35,989
-Jeg finder ud af det.
-Hej, Monica.
733
00:43:36,073 --> 00:43:37,949
-Se hvalpen!
-Kan du se ham?
734
00:43:38,033 --> 00:43:39,368
Se ham!
735
00:43:40,160 --> 00:43:42,704
Han er ellevild. Han har brug for dig.
736
00:43:43,789 --> 00:43:44,873
Se lige.
737
00:43:44,956 --> 00:43:48,043
Det billede er fuldkomment.
738
00:43:48,585 --> 00:43:49,920
Okay, familie.
739
00:43:51,088 --> 00:43:53,131
-Rigtig sødt.
-Hvordan går det?
740
00:43:53,215 --> 00:43:55,258
-Elsker jer.
-Hvor er Richard?
741
00:43:55,342 --> 00:43:57,177
-Hvorfor?
-Kan Richard sige hej?
742
00:43:57,260 --> 00:43:59,179
Hvorfor går alle op i…
743
00:43:59,262 --> 00:44:00,847
-Der er han!
-Hej, Richard!
744
00:44:00,931 --> 00:44:02,891
-Der er han!
-Du ser så godt ud.
745
00:44:02,974 --> 00:44:04,976
-Onkel Richard.
-Du ser også godt ud.
746
00:44:05,060 --> 00:44:07,479
Hun siger, jeg også ser godt ud.
747
00:44:08,105 --> 00:44:10,190
Nu er min mor her også i ånden.
748
00:44:16,196 --> 00:44:19,324
Én sidste ting at gøre.
En gensynsmiddag, tak.
749
00:44:19,408 --> 00:44:22,160
Guacamole til bordet? Ja?
750
00:44:26,039 --> 00:44:29,000
Kom altid med mad, det gør folk glade.
751
00:44:30,377 --> 00:44:33,213
Med mig er mine venner
Jorge og hans mor Elvia,
752
00:44:33,296 --> 00:44:36,466
Ana, Bethsaida, Jimmi,
753
00:44:36,550 --> 00:44:40,262
Chris og Leanne
og min bedte "Oaxacker", Omar.
754
00:44:41,179 --> 00:44:43,098
Vi er på taget af Casa Oaxaca
755
00:44:43,181 --> 00:44:45,642
lige ved kirken Santo Domingo
756
00:44:45,726 --> 00:44:47,352
under en smuk solnedgang.
757
00:44:47,853 --> 00:44:48,729
Hvad er det?
758
00:44:48,812 --> 00:44:51,440
Mescalini. Det er som en martini,
759
00:44:51,523 --> 00:44:53,400
men de laver det med mescal.
760
00:44:53,483 --> 00:44:54,860
Du vil hade det.
761
00:44:56,611 --> 00:44:58,447
Skål for mine nye venner.
762
00:44:59,114 --> 00:45:00,449
Og mine gamle venner.
763
00:45:03,994 --> 00:45:05,996
-Du har fået ny skjorte.
-Ja.
764
00:45:06,079 --> 00:45:07,539
Jeg fejrer oaxacanerne.
765
00:45:07,622 --> 00:45:08,665
Kok!
766
00:45:09,416 --> 00:45:11,168
Det er kok Alejandro Ruiz.
767
00:45:12,127 --> 00:45:15,839
Maden ser utrolig ud.
Jeg glæder mig. Fortæl os om det.
768
00:45:15,922 --> 00:45:16,798
Naturligvis.
769
00:45:16,882 --> 00:45:18,967
Det er det mest repræsentative.
770
00:45:19,050 --> 00:45:23,472
Vi har spist chapulines,
chicatanas og agaveorme hele livet.
771
00:45:23,555 --> 00:45:24,598
Jeg er ikke bange.
772
00:45:24,681 --> 00:45:27,726
Blå majs, sprød tostada med guacamole.
773
00:45:27,809 --> 00:45:29,352
Så avocado og nogle urter.
774
00:45:29,436 --> 00:45:32,314
Skal man spise insekter,
skal det være sådan.
775
00:45:32,898 --> 00:45:37,611
Det er chili relleno med fisk.
Det der er med mahi mahi.
776
00:45:37,694 --> 00:45:40,280
Jeg siger ikke, min mole er den bedste,
777
00:45:40,363 --> 00:45:43,033
for der er andre fantastiske kokke…
778
00:45:43,116 --> 00:45:45,452
-Der er kongelige her.
-…der laver traditionel mole,
779
00:45:45,535 --> 00:45:49,247
men vi har en god opskrift på sort mole.
780
00:45:49,331 --> 00:45:53,418
-Sort mole med kalkun og fisk.
-Elsker det.
781
00:45:53,502 --> 00:45:55,670
-Velbekomme.
-Kokken!
782
00:45:55,754 --> 00:45:56,588
Bravo.
783
00:45:59,549 --> 00:46:01,676
Man får ikke insekter hver dag.
784
00:46:01,760 --> 00:46:03,136
Så.
785
00:46:03,220 --> 00:46:05,430
En tostada med insekter,
786
00:46:05,514 --> 00:46:09,935
som jeg for et par år siden
ville være tilbageholdende med.
787
00:46:10,477 --> 00:46:11,937
Det er lækkert.
788
00:46:13,480 --> 00:46:15,732
Ja. Jeg er blevet voksen.
789
00:46:16,233 --> 00:46:17,400
Tak, Phil.
790
00:46:20,403 --> 00:46:22,656
Min yndlingsreplik
i en Preston Sturges-film er,
791
00:46:22,739 --> 00:46:26,409
når Henry Fonda
kommer for sent til et middagsselskab
792
00:46:26,493 --> 00:46:30,163
og spørger den gamle dame ved siden af:
"Hvad er jeg gået glip af?"
793
00:46:30,247 --> 00:46:33,333
Hun svarer: "Fisken var himmelsk."
794
00:46:34,251 --> 00:46:37,128
Sådan havde jeg det
med fisken på Casa Oaxaca.
795
00:46:39,673 --> 00:46:41,675
-Der er mere mole.
-Er der?
796
00:46:43,802 --> 00:46:46,096
Chris, hvad laver du med guacamolen?
797
00:46:46,179 --> 00:46:47,430
Spiser den.
798
00:46:51,601 --> 00:46:56,439
Jeg er glad for,
du oplevede lidt af Oaxacas kultur,
799
00:46:56,523 --> 00:46:59,776
og at du fortsat vil udforske den.
800
00:46:59,860 --> 00:47:02,737
Prøv bare at stoppe mig. For et gensyn!
801
00:47:02,821 --> 00:47:04,197
-Evig forelskelse!
-Ja.
802
00:47:04,281 --> 00:47:06,241
Evig forelskelse. Sødt.
803
00:47:10,829 --> 00:47:14,749
Oaxaca griber
hver chance for at fejre livet.
804
00:47:16,418 --> 00:47:18,253
Lad mig opsummere Oaxaca
805
00:47:18,336 --> 00:47:21,256
med hjælp fra min ven Betsaida.
806
00:47:22,591 --> 00:47:25,427
Oaxaca er livlig.
807
00:47:25,510 --> 00:47:28,263
Derfor skal man komme til Oaxaca.
808
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
For at opleve det.
809
00:47:32,809 --> 00:47:34,227
Oaxaca er ikke bare en stat.
810
00:47:34,311 --> 00:47:40,066
Den er ægte, i live. Det ses i dansen,
811
00:47:40,150 --> 00:47:42,277
i farverne, i mennesker,
812
00:47:42,360 --> 00:47:46,031
i sprogene, i maden, i musikken,
813
00:47:46,114 --> 00:47:50,160
i helligdagene,
i skikkene, traditionerne, det hele.
814
00:47:51,536 --> 00:47:53,580
Hvis Mexico er kroppen,
815
00:47:54,956 --> 00:47:56,249
er Oaxaca hjertet.
816
00:47:59,461 --> 00:48:03,506
Har du ikke været i Oaxaca,
ved du ikke, hvad du går glip af.
817
00:48:04,716 --> 00:48:08,178
Jeg vil fortælle alle mine naboer i USA,
818
00:48:08,261 --> 00:48:12,432
at vi er heldige, at landet er så tæt på.
819
00:48:32,202 --> 00:48:35,121
Kom og sæt dig ved hans bord
820
00:48:35,205 --> 00:48:38,750
Hvis du er glad, sulten og klar
821
00:48:39,501 --> 00:48:42,295
Se, hvordan man kan dele brød
822
00:48:42,379 --> 00:48:45,966
Og gøre en fremmed til ven
823
00:48:46,049 --> 00:48:47,884
Han kører rundt
824
00:48:47,968 --> 00:48:49,636
Og flyver rundt
825
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Han synger for jer
826
00:48:51,638 --> 00:48:53,390
Og danser for jer
827
00:48:53,473 --> 00:48:55,058
Han griner med jer
828
00:48:55,141 --> 00:48:57,060
Og græder med jer
829
00:48:57,143 --> 00:48:59,396
Han beder blot om én ting retur
830
00:48:59,479 --> 00:49:02,190
Er der ikke nogen
831
00:49:02,691 --> 00:49:04,943
Nogen
832
00:49:05,527 --> 00:49:08,363
Nogen, der kan give Phil mad?
833
00:49:08,446 --> 00:49:12,450
Giv ham nu noget mad
834
00:49:13,618 --> 00:49:15,620
Tekster af: Christian Vinther