1 00:00:08,051 --> 00:00:11,304 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:24,836 --> 00:01:27,880 En glad og sulten mand 3 00:01:27,964 --> 00:01:31,217 Rejser over hav og land 4 00:01:32,135 --> 00:01:34,595 Han søger mer' forstand 5 00:01:34,679 --> 00:01:38,432 Om pasta, gris, kylling og lam 6 00:01:38,516 --> 00:01:40,434 Han kører rundt 7 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 Og flyver rundt 8 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 Han synger for jer 9 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 Og danser for jer 10 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 Han griner med jer 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,318 Og græder med jer 12 00:01:49,402 --> 00:01:51,779 Han beder blot om én ting retur 13 00:01:51,863 --> 00:01:54,949 Er der ikke nogen 14 00:01:55,032 --> 00:01:57,869 Nogen 15 00:01:57,952 --> 00:02:00,872 Nogen, der kan give Phil mad? 16 00:02:00,955 --> 00:02:03,875 Giv ham nu noget mad 17 00:02:11,090 --> 00:02:14,177 Den mexicanske kultur er ikke til at tage fejl af. 18 00:02:17,221 --> 00:02:23,019 Da jeg var i Mexico City, sagde folk, at ville jeg virkelig smage deres mad, 19 00:02:23,102 --> 00:02:25,479 skulle jeg rejse længere ind i landet 20 00:02:25,563 --> 00:02:28,232 til en by, man næsten ikke kan udtale, 21 00:02:28,316 --> 00:02:30,401 når man ser det på skrift: Oaxaca. 22 00:02:31,736 --> 00:02:36,115 Det er i den sydvestlige del og er den kulturelle og kulinariske hovedstad. 23 00:02:37,325 --> 00:02:40,828 Vi skal have en masse mole og en masse mezcal, 24 00:02:40,912 --> 00:02:42,538 der stammer herfra. 25 00:02:44,081 --> 00:02:49,962 Men som altid i en ny by tager jeg først på markedet. 26 00:02:51,923 --> 00:02:55,968 Her i Oaxaca hedder det store Central de Abastos. 27 00:02:57,136 --> 00:02:59,347 Markedet er over tre km². 28 00:02:59,430 --> 00:03:00,890 Det er en by i sig selv. 29 00:03:00,973 --> 00:03:04,685 Man kan købe alt fra brudekjoler til det her. 30 00:03:04,769 --> 00:03:08,689 Min guide til markedet er madekspert Omar Alonso. 31 00:03:09,607 --> 00:03:12,985 Omar har en Instagram, som jeg anbefaler. 32 00:03:13,069 --> 00:03:14,362 Den hedder Oaxacking. 33 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 Omfattende, ikke? 34 00:03:16,697 --> 00:03:18,366 Det er den rigtige vare. 35 00:03:18,449 --> 00:03:21,494 Her er alt, hvad hjertet begærer. 36 00:03:24,413 --> 00:03:26,540 Det er mit yndlingssted på markedet. 37 00:03:26,624 --> 00:03:28,209 Pasillo de Humo. 38 00:03:28,292 --> 00:03:30,044 -De Humo? -Røggangen. 39 00:03:30,544 --> 00:03:32,004 Et helligt lys. 40 00:03:32,088 --> 00:03:33,506 Lige her. Gør sådan. 41 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Min veninde Marie har været her i fire generationer. 42 00:03:40,096 --> 00:03:43,057 Man kommer her for kød. Mest okse- og svinekød. 43 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 -Ja. -Og de har en grill, 44 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 man må bruge gratis. 45 00:03:46,978 --> 00:03:48,437 Man vælger kød. 46 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Går til siden. 47 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Der er en grill. 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,485 -Griller du her? -Lige her. 49 00:03:54,568 --> 00:03:57,488 -Man gør det selv. -Det har jeg aldrig set før. 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,702 Hvad så, når der er knald på, og folk skynder på én. 51 00:04:02,785 --> 00:04:04,829 Det gør de ikke, alle forstår. 52 00:04:04,912 --> 00:04:07,832 Man kommer, forbi man vil hygge med sin familie, 53 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 -så man har ikke travlt. -Jeg tænkte på Amerika. 54 00:04:12,712 --> 00:04:14,797 Du viser os det virkelige Oaxaca. 55 00:04:26,225 --> 00:04:28,311 Jesse Mirel Morales Sanchez. 56 00:04:28,394 --> 00:04:30,771 Jesse Mirel Morales Sanchez. 57 00:04:30,855 --> 00:04:32,189 Hej, Jesse Mirel. 58 00:04:33,399 --> 00:04:34,567 Jesse Mirel? 59 00:04:38,571 --> 00:04:39,989 -Farvel, Jesse. -Har det. 60 00:04:40,072 --> 00:04:41,782 Vi må videre. 61 00:04:41,866 --> 00:04:46,787 Omar har en plan for vores grillede kød. Vi skal spise et særligt sted på markedet. 62 00:04:50,875 --> 00:04:53,836 Skjult på markedet er en legende: Donna Vale. 63 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 Okay, så det er en memela. 64 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Det er en meget tynd tortilla, 65 00:04:59,133 --> 00:05:02,386 men de kniber den, så den kan holde ingredienserne. 66 00:05:02,470 --> 00:05:03,971 -Det er svinefedt. -Ja. 67 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 Og så ost og salsa. 68 00:05:07,308 --> 00:05:09,602 Man kan også bruge sorte bønner, 69 00:05:09,685 --> 00:05:14,148 men hendes er særlige, for salsaen er meget berømt. 70 00:05:14,231 --> 00:05:17,526 Den er mørk med Morita-chili og grønne tomatillo. 71 00:05:17,610 --> 00:05:19,528 Man går i gang dagen før, 72 00:05:19,612 --> 00:05:21,989 for chilierne skal ristes og steges. 73 00:05:22,907 --> 00:05:25,409 Omar bestiller tacos med det grillede kød 74 00:05:25,493 --> 00:05:28,996 og stegt svinekød og en skål Morita-sauce. 75 00:05:29,080 --> 00:05:32,541 Vi bruger ikke bestik. Bare brug hænderne. 76 00:05:33,125 --> 00:05:34,335 Det er jeg vant til. 77 00:05:42,718 --> 00:05:43,928 Vent lidt. 78 00:05:44,011 --> 00:05:44,929 Saucen. 79 00:05:45,763 --> 00:05:48,015 Vent lidt. Saucen. 80 00:05:48,849 --> 00:05:50,643 -Som barbecuesauce. -Rålækkert. 81 00:05:51,644 --> 00:05:52,478 Så godt. 82 00:05:52,561 --> 00:05:57,483 Morita-saucen er noget af det lækreste, 83 00:05:57,566 --> 00:05:59,985 jeg har proppet mit dumme fjæs med. 84 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Ikke? 85 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Hun kan bare sælge salsaen. 86 00:06:05,366 --> 00:06:08,077 Hun behøver ikke lave mad, men hun elsker det. 87 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 Sådan er det bare. 88 00:06:10,246 --> 00:06:12,331 Men det er et geni, der laver det. 89 00:06:16,210 --> 00:06:17,378 Den har sjæl. 90 00:06:17,461 --> 00:06:20,047 Jeg elsker den helt ind i sjælen. 91 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Fantastisk. 92 00:06:23,717 --> 00:06:29,098 Hun ville give mig et æg ved siden af, så jeg sagde: "Kom det på bøffen." 93 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 Lidt Morita, jeg dypper. 94 00:06:31,851 --> 00:06:32,685 Selvfølgelig. 95 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Jeg gør det. 96 00:06:35,062 --> 00:06:37,481 Sådan. Det gør jeg næste gang. 97 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Jeg kalder det Phil Special, 98 00:06:41,110 --> 00:06:44,196 og jeg siger det til dig hver gang, så du husker det. 99 00:06:44,280 --> 00:06:45,990 Godt, jeg kunne "oaxace" dig. 100 00:06:50,619 --> 00:06:53,497 Min dag med Omar fortsætter. 101 00:06:54,165 --> 00:06:56,250 Vi kører ud af byen. 102 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 Vi går ned ad en støvet jordvej. 103 00:06:59,420 --> 00:07:00,963 Vi når frem til en port. 104 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Jeg aner ikke, hvor jeg er, og så åbner porten 105 00:07:06,844 --> 00:07:08,095 til paradis. 106 00:07:11,223 --> 00:07:13,017 -Kom ind, Phil. -Hola. 107 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 -Det er Jorge. -Det er Jorge. 108 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Jorge. 109 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 En fornøjelse at møde dig. 110 00:07:19,899 --> 00:07:22,776 Vi er i Jorge Leóns hjem, 111 00:07:22,860 --> 00:07:25,821 hvor han bor med sin mor Elvia. 112 00:07:25,905 --> 00:07:26,947 Tia Elvia! 113 00:07:27,031 --> 00:07:30,034 I Oaxaca respekterer vi de ældre… 114 00:07:30,117 --> 00:07:32,495 -Ja. -…ved at kalde dem tios eller tias. 115 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 "Tante" eller "onkel". 116 00:07:34,163 --> 00:07:35,831 Tia Elvia. Hola. 117 00:07:38,834 --> 00:07:40,461 Det er geniale kokke, 118 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 der driver restaurant Alfonsina i deres hjem. 119 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 Deres specialitet er mole. 120 00:07:46,550 --> 00:07:49,512 Han tilbereder grøntsagsmolen. 121 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 Græskarfrø, hvidløg, to slags chili. 122 00:07:52,348 --> 00:07:53,933 -Ligner citroner. -Ristede æbler. 123 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 Åh, æbler! 124 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Det er i stedet for sukker. 125 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 -Der er ingen regler, vel? -Nej. 126 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Alle familier bruger en hemmelig ingrediens. 127 00:08:03,150 --> 00:08:07,071 Din mor fik det sikkert fra sin mor, som fik det fra sin mor. 128 00:08:07,154 --> 00:08:09,490 Det er en del af vores kultur. 129 00:08:09,573 --> 00:08:11,033 Det er en del af landet. 130 00:08:11,825 --> 00:08:13,953 Jeg vidste ikke, jeg skulle arbejde. 131 00:08:14,036 --> 00:08:17,540 Det er vigtigt at riste ingredienserne på comalen, 132 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 den glatte bageplade, de varmer alt på. 133 00:08:20,584 --> 00:08:23,254 Det er midtpunktet i alle Oaxaca-køkkener. 134 00:08:23,337 --> 00:08:26,924 Man lærer bedst ved selv at prøve. Så i dag lærer jeg. 135 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 Se lige. 136 00:08:30,553 --> 00:08:33,764 Brug hænderne. Min mole skal smage af noget. 137 00:08:39,270 --> 00:08:41,647 Det sværeste er at knuse det. 138 00:08:42,273 --> 00:08:44,024 Jeg kan gøre det dårligt. 139 00:08:45,234 --> 00:08:47,903 Jeg laver molo rejo eller rød mole. 140 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 Ingredienserne varierer. 141 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Tørrede chilier,  nødder og krydderier. 142 00:08:52,866 --> 00:08:56,287 Nogle gange chokolade. Variationerne virker uendelige. 143 00:08:56,370 --> 00:08:59,206 Og så er der sort mole eller mole negro. 144 00:08:59,290 --> 00:09:01,125 Det er deres specialitet. 145 00:09:01,208 --> 00:09:04,962 Jorge arbejdede på Pujol, den verdensberømte kok Enrique Olveras 146 00:09:05,045 --> 00:09:08,299 superfornemme restaurant, vi besøgte i Mexico City. 147 00:09:09,133 --> 00:09:12,428 Der var mole negro så godt, at jeg måtte gøre det her. 148 00:09:15,931 --> 00:09:20,477 Mole kræver hjemmelavede tortillaer. Vi er ikke dyr. Så jeg knokler videre. 149 00:09:20,561 --> 00:09:22,563 Nu skal du rulle dejen. 150 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 -Okay. -Lav en lille bolle. 151 00:09:26,025 --> 00:09:28,110 Det er sjovt at lave tortillaer. 152 00:09:28,193 --> 00:09:31,196 Jeg anede ikke, hvor smuk processen var. 153 00:09:31,947 --> 00:09:34,325 Tia Elvia får det til at se nemt ud. 154 00:09:34,408 --> 00:09:35,326 Er du klar? 155 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 Din tur. 156 00:09:37,161 --> 00:09:39,872 Men hun er ekspert. Og jeg… 157 00:09:41,707 --> 00:09:45,794 Man skal presse den og fjerne plasticen. 158 00:09:48,839 --> 00:09:52,718 Vend den forsigtigt i hånden og fjern plasticen. 159 00:09:54,470 --> 00:09:55,804 Hvem vil have en taco? 160 00:10:03,437 --> 00:10:06,065 Jeg er ikke alt for god med hænderne. 161 00:10:06,732 --> 00:10:08,525 I samarbejder ikke. 162 00:10:10,903 --> 00:10:13,447 Se, hvor perfekt den er. 163 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 En perfekt cirkel. 164 00:10:16,408 --> 00:10:18,243 Hun går mig på nerverne nu. 165 00:10:23,457 --> 00:10:25,751 Jeg er bedre til at spise tortillaer, 166 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 så da jeg havde sat mig ned, 167 00:10:27,920 --> 00:10:31,924 beærede Jorge og Elvia os med deres fantastiske mole rojo. 168 00:10:32,549 --> 00:10:33,425 Hold da op. 169 00:10:34,218 --> 00:10:35,886 Det ser fornemt ud. 170 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 "Pescado" betyder fisk. 171 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 Mole er det, du lige lavede. 172 00:10:46,230 --> 00:10:50,025 Jeg hjalp lidt. Og tortillaerne ødelade jeg lidt. 173 00:10:50,818 --> 00:10:52,152 Fisk og sennep. 174 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 Sareptasennep. 175 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 I Oaxaca spiser vi ikke mole med bestik. 176 00:10:56,865 --> 00:10:58,826 -Brug en tortilla som ske. -Varmt! 177 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Eller lav en taco. 178 00:11:00,077 --> 00:11:01,328 Jeg kan gøre sådan. 179 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Se lige. 180 00:11:07,251 --> 00:11:09,294 Man ser alle ingredienserne 181 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 og smager det så, 182 00:11:10,546 --> 00:11:12,881 og alt er så gennemført, 183 00:11:12,965 --> 00:11:16,969 at man næsten kan smage hver eneste ingrediens. 184 00:11:18,095 --> 00:11:19,012 Hvad fanden? 185 00:11:21,640 --> 00:11:25,769 De er ikke færdige. Jorge og hans mor kommer med det tunge skyts. 186 00:11:26,562 --> 00:11:30,649 Jeg får endelig smagt den oprindelige mole negro, molens moder. 187 00:11:31,191 --> 00:11:36,113 Tager man til bryllup, barnedåb, en fest eller begravelse i Oaxaca, 188 00:11:36,196 --> 00:11:38,866 serveres molen sådan her. 189 00:11:39,450 --> 00:11:41,535 Kokkene har kommet kylling i molen. 190 00:11:42,077 --> 00:11:45,205 Blødt og smukt. Sådan! 191 00:11:45,914 --> 00:11:47,291 Jeg er heldig. 192 00:11:48,751 --> 00:11:49,918 Det er varmt. 193 00:11:50,711 --> 00:11:51,628 Men lækkert. 194 00:11:55,007 --> 00:11:56,508 Det er en berømt mole. 195 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Det bliver… 196 00:11:58,677 --> 00:11:59,553 Sådan. 197 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 Det er varmt! 198 00:12:02,222 --> 00:12:03,766 Det sagde jeg jo. 199 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 Jeg kan ikke høre dig. 200 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 Jeg er i trance. 201 00:12:12,232 --> 00:12:16,069 Og fordi vi er i Oaxaca, lidt mescal at skylle det ned med. 202 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Livet er skønt. 203 00:12:26,163 --> 00:12:28,373 Hvad vil du gøre uden mig i morgen? 204 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 Der er en løsning. Kom med. 205 00:12:39,051 --> 00:12:42,638 Jeg er tilbage i Oaxaca City og trænger til lidt chokolade. 206 00:12:43,514 --> 00:12:46,099 Kender man mig, er det ingen overraskelse. 207 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 Oaxaca har forfinet chokolade. 208 00:12:48,644 --> 00:12:51,647 Aztekerne, mayaerne, helt tilbage til olmekerne, 209 00:12:51,730 --> 00:12:55,442 der først dyrkede regionens kakao i 1500 f. Kr. 210 00:12:56,109 --> 00:12:59,905 De vidste, hvad de lavede, så jeg århundreder senere 211 00:12:59,988 --> 00:13:02,032 kan opleve ren lykke. 212 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Ikke en dårlig morgen. 213 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 Torvet i Oaxaca hedder Zocalo. 214 00:13:19,424 --> 00:13:21,927 Fantastisk arkitektur og håndlavede varer. 215 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Det hele her midt i det historiske kvarter. 216 00:13:28,600 --> 00:13:31,311 Og har man appetit, som jeg tilfældigvis har, 217 00:13:31,395 --> 00:13:35,107 når man alt det gode med blot en kort gåtur. 218 00:13:37,067 --> 00:13:41,697 Rodolfo Castellanos har en af de bedste restauranter i Oaxaca. Origin. 219 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 I husker nok Chris og Leanne fra New Orleans-afsnittet. 220 00:13:46,326 --> 00:13:48,579 De er tilfældigvis i Oaxaca. 221 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 -Hej! -Rodolfo! 222 00:13:50,330 --> 00:13:52,666 Og kok Rodolfo kommer med til frokost. 223 00:13:53,709 --> 00:13:56,461 Vi vil ære alle Oaxacas produkter. 224 00:13:56,545 --> 00:14:02,467 Vi er meget heldige med at have en fantastisk sort af majs, blade, chili. 225 00:14:02,551 --> 00:14:04,553 Så vi fejrer det hele. 226 00:14:05,262 --> 00:14:06,179 Hold da op. 227 00:14:06,263 --> 00:14:08,807 Det er quelites, en form for kål… 228 00:14:08,891 --> 00:14:10,017 Smukt. 229 00:14:10,100 --> 00:14:12,936 …og orme, der også en gode… 230 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 -Sagde du orme? -Orme, ja. 231 00:14:14,897 --> 00:14:18,191 Jeg viser jer en ormesalat. Vent! 232 00:14:21,153 --> 00:14:23,363 Spiser man ormen med det andet? 233 00:14:23,447 --> 00:14:25,240 Det hele sammen, de… 234 00:14:25,324 --> 00:14:27,284 Ellers ved man, det er en orm. 235 00:14:27,367 --> 00:14:31,914 Vi vil gerne have flere lag af smagsvarianter. 236 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 -Alle skal vise en orm. -Jeg har en orm. 237 00:14:34,708 --> 00:14:35,542 Skål. 238 00:14:36,543 --> 00:14:37,419 For orme. 239 00:14:45,510 --> 00:14:46,845 Smager som kylling. 240 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Det siger alle. 241 00:14:51,308 --> 00:14:55,312 Vidste man ikke, der er en orm i, ville man ikke vide, der er en orm. 242 00:14:55,395 --> 00:14:56,355 Det er lækkert. 243 00:14:56,438 --> 00:15:00,233 Richard, vi har hørt fra seerne. 244 00:15:00,317 --> 00:15:02,361 Det her er de vilde med. 245 00:15:02,444 --> 00:15:03,612 Sådan. 246 00:15:04,696 --> 00:15:07,074 -Du havde meget mere salat. -Ja. 247 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 -Godt, ikke? -Jo. 248 00:15:14,539 --> 00:15:15,791 Meget lækkert. 249 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 -Men ved det ikke. -Lækkert. 250 00:15:17,459 --> 00:15:18,543 Tak. 251 00:15:18,627 --> 00:15:20,921 Ved I, hvad husets specialitet er? 252 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Tunge. Lad mig tale ud. 253 00:15:24,675 --> 00:15:27,719 Oksetunge er noget af verdens bedste kød. 254 00:15:27,803 --> 00:15:32,557 Spørg bare Max Rosenthal. Det kan man ikke. Men han elskede det. 255 00:15:33,141 --> 00:15:35,018 -Friske tortillaer. -Fedt etui. 256 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Ja. 257 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 Det burde jeg tage på bæltet. 258 00:15:38,522 --> 00:15:39,856 Hav altid en tortilla. 259 00:15:41,650 --> 00:15:42,484 Sådan. 260 00:15:42,567 --> 00:15:45,028 Jeg er næsten bange, for det bliver godt. 261 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 -Vil du græde? -Ja. 262 00:15:51,201 --> 00:15:52,077 Åh gud. 263 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Så tilfredsstillende. 264 00:15:55,914 --> 00:15:57,582 Som kun trøstemad kan være. 265 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Der er mor. 266 00:16:05,674 --> 00:16:06,925 Hej. 267 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 -Hola. -Hola. 268 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 Hvad er der i? 269 00:16:11,972 --> 00:16:14,141 Mole og kylling, ja. 270 00:16:14,224 --> 00:16:15,892 Okay. Muchas gracias. 271 00:16:17,269 --> 00:16:21,898 Tamale i Amerika er tør. De her er fugtige… 272 00:16:21,982 --> 00:16:24,901 -Molen er fantastisk. -Molen er spektakulær. 273 00:16:24,985 --> 00:16:28,155 Hvordan beskriver man mole? 274 00:16:28,238 --> 00:16:31,992 Mole og salsa kan betyde det samme. 275 00:16:32,075 --> 00:16:37,914 Men salsa er tilbehør, mole er hovedretten. 276 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 Ingredienserne varierer. 277 00:16:39,916 --> 00:16:42,878 Oaxaca har syv til otte forskelle slags mole. 278 00:16:42,961 --> 00:16:46,673 Traditionelt er de opdelt i farver og den slags. 279 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Vi skal smage dem alle på et tidspunkt… 280 00:16:50,343 --> 00:16:55,307 Ville du smage din kones mole, før du vidste, om hun var den for dig? 281 00:16:55,390 --> 00:16:57,100 -Godt spørgsmål. -Ja. 282 00:16:57,851 --> 00:17:00,353 Jeg ville prøve mere end hendes mole. 283 00:17:15,869 --> 00:17:21,083 Jeg tager til udkanten af Oaxaca City for at udforske de små landsbyer. 284 00:17:21,625 --> 00:17:23,919 Det næste stop er meget særligt. 285 00:17:25,504 --> 00:17:27,547 Det er Vida Nueva-kollektivet, 286 00:17:27,631 --> 00:17:31,009 og min guide er Betsaida Lopez Diaz. 287 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 -Hola. -Hola. 288 00:17:37,933 --> 00:17:40,352 Det er stifteren af kollektivet, Pastora. 289 00:17:40,894 --> 00:17:42,395 Historien er fantastisk. 290 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Kvinderne var enker, ofre for misbrug 291 00:17:45,398 --> 00:17:49,945 eller bare alene i en verden, hvor en kvindes arbejde ikke blev værdsat. 292 00:17:51,279 --> 00:17:56,868 Derfor samlede de deres viden og startede kollektivet. 293 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Og hvad laver de? 294 00:17:58,328 --> 00:18:00,831 De væver de smukkeste tæpper. 295 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 Det er de færdige tæpper. 296 00:18:05,627 --> 00:18:07,504 Tager hvert tæppe tre måneder? 297 00:18:07,587 --> 00:18:12,384 Afhængigt af designet kan det tage to uger til en måned. 298 00:18:12,467 --> 00:18:15,512 Er de større så to til tre måneder. 299 00:18:15,595 --> 00:18:16,471 Fantastisk. 300 00:18:26,022 --> 00:18:28,692 Det er fra eventyrbøger, fra da vi var børn. 301 00:18:28,775 --> 00:18:30,944 Vi kender det som en spinderok. 302 00:18:31,778 --> 00:18:36,158 Det er en af de ældste teknikker fra det spanske folk. 303 00:18:37,200 --> 00:18:38,285 -Kom. Prøv. -Okay. 304 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 Det er sjovt. 305 00:18:43,039 --> 00:18:43,999 Hvordan vat det? 306 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 Det var svært. 307 00:18:47,169 --> 00:18:48,879 Hvordan siger man "undskyld?" 308 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 Det er okay. 309 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 Jeg er god til at skrive sitcoms, hvis du får brug for en. 310 00:18:59,264 --> 00:19:01,641 Vi skal se området, hvor de væver. 311 00:19:01,725 --> 00:19:04,227 Godt. Åh ja, væven. 312 00:19:06,146 --> 00:19:08,523 Det er sjovt. 313 00:19:09,524 --> 00:19:13,737 Det er sjovt, fordi det er som at danse. 314 00:19:13,820 --> 00:19:16,156 Som at danse på pedalerne med fødderne. 315 00:19:18,200 --> 00:19:19,743 Det er som at træne. 316 00:19:21,494 --> 00:19:23,872 Ja? Og fødder. 317 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 Hænder og fødder. Og dit hoved. 318 00:19:26,333 --> 00:19:30,086 -Det arbejder sammen. -Ja. 319 00:19:31,213 --> 00:19:34,716 Tidligere mente folk ikke, 320 00:19:34,799 --> 00:19:39,262 at kvinder var stærke nok. 321 00:19:39,346 --> 00:19:41,973 Man trækker hårdt tilbage. 322 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Hårdt. 323 00:19:44,351 --> 00:19:46,394 Kvinderne er generøse værter, 324 00:19:46,478 --> 00:19:49,356 men de må finde en ny headhunter. 325 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 -Igennem, ikke? -Jo. 326 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Du skal lave et lille bjerg her. 327 00:19:55,904 --> 00:19:58,073 Et lille bjerg. Ja. 328 00:19:58,949 --> 00:20:00,450 -Skift fod. -Okay. 329 00:20:01,034 --> 00:20:01,910 Gør det! 330 00:20:03,954 --> 00:20:05,205 -Bravo. -Mazel tov! 331 00:20:06,289 --> 00:20:08,124 Ved du, hvad det betyder? 332 00:20:08,208 --> 00:20:09,459 "Få ham væk." 333 00:20:10,252 --> 00:20:12,504 "Tre måneders arbejde spildt!" 334 00:20:16,383 --> 00:20:21,012 Alle farverne kommer fra naturen. Der er intet kunstigt. 335 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Det har jeg læst om. 336 00:20:23,056 --> 00:20:27,560 Det er en parasit, der lever på kaktusser. 337 00:20:27,644 --> 00:20:28,728 Cochenille. 338 00:20:28,812 --> 00:20:31,523 Når de dræbte og knuste den, 339 00:20:31,606 --> 00:20:33,692 fik de den smukke farve. 340 00:20:34,567 --> 00:20:37,237 Det er en hands-on-demonstration. 341 00:20:37,821 --> 00:20:39,572 Okay, hun viser dig 342 00:20:40,490 --> 00:20:43,785 de farver, vi kan få med frisk cochenille. 343 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Med lidt lime får jeg en anden farve. 344 00:20:47,455 --> 00:20:50,709 Så bruger vi lidt aske. 345 00:20:50,792 --> 00:20:52,210 -Aske. -Lilla! 346 00:20:52,294 --> 00:20:54,337 -Det forandrer sig. -Super. 347 00:20:58,008 --> 00:21:00,635 Det er halv videnskab, halv magi. 348 00:21:04,139 --> 00:21:06,766 Alt i Oaxaca er så farverigt. 349 00:21:06,850 --> 00:21:09,185 Det ses i malerier og bygninger. 350 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 På folks tøjstil. 351 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 Jeg ser det i din smukke kunst. 352 00:21:14,899 --> 00:21:17,902 Hvorfor er farve så vigtig for kulturen? 353 00:21:17,986 --> 00:21:23,033 Det er vores liv, vores miljø, vores natur. 354 00:21:23,116 --> 00:21:26,536 Farverne er glæde, farverne er lykke. 355 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 Farverne er kærlighed, farverne er livet. 356 00:21:29,456 --> 00:21:33,793 Fuglene, blomsterne, hele vores miljø, solen. 357 00:21:33,877 --> 00:21:35,587 Alt er i farver. 358 00:21:37,255 --> 00:21:38,173 Gracias. 359 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Gracias. 360 00:21:40,258 --> 00:21:41,301 Okay! 361 00:22:23,676 --> 00:22:26,429 Jeg møder mange fixere i forskellige lande. 362 00:22:26,513 --> 00:22:28,973 En af mine favoritter er Alex Roa. 363 00:22:29,057 --> 00:22:31,976 I husker ham nok fra vores afsnit i Mexico City. 364 00:22:32,060 --> 00:22:34,896 Vi spiste tidligt morgenmad på La Fonda. 365 00:22:34,979 --> 00:22:36,731 Og han er også i Oaxaca. 366 00:22:38,316 --> 00:22:39,984 Han har en ny opdagelse. 367 00:22:40,068 --> 00:22:42,946 En sushibar i Oaxaca. 368 00:22:43,613 --> 00:22:47,450 En kombination af japansk og mexicansk kultur. 369 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Den hedder Crudo. 370 00:22:48,743 --> 00:22:52,414 Kokken Ricardo Ariano er vores oaxacanske sensei. 371 00:22:52,497 --> 00:22:54,666 -Vi bruger en japansk teknik. -Ja. 372 00:22:54,749 --> 00:22:56,584 Det ligner ikke oaxacansk mad, 373 00:22:56,668 --> 00:23:00,463 men smagen af Oaxaca vil være i hver bid. 374 00:23:02,882 --> 00:23:05,260 -Vi begynder med noget frisk. -Ja. 375 00:23:05,343 --> 00:23:07,387 Det er en musling. 376 00:23:08,138 --> 00:23:09,931 Vi marinerer den i tepache. 377 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 Tepache er en ananasgæret drik, 378 00:23:12,308 --> 00:23:14,727 der er populær i Mexico og Oaxaca. 379 00:23:14,811 --> 00:23:17,522 Led efter muslingen med en spisepind. 380 00:23:17,605 --> 00:23:19,649 Spis den, og drik tepachen. 381 00:23:19,732 --> 00:23:21,568 Det lyder som en god idé. 382 00:23:21,651 --> 00:23:22,485 Velbekomme. 383 00:23:23,194 --> 00:23:25,029 Jeg fandt den store. Også dig. 384 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Den friskeste musling. 385 00:23:30,243 --> 00:23:31,286 Prøv tepachen. 386 00:23:34,414 --> 00:23:37,375 Klogt at starte med den. Den frisker én op. 387 00:23:39,127 --> 00:23:43,047 Det gør noget andet også. Sake, faktisk lavet i Mexico. 388 00:23:45,008 --> 00:23:48,636 Tak, kok. Det føles som at være i Tokyo i Oaxaca. 389 00:23:51,639 --> 00:23:53,057 Det er tun. 390 00:23:54,309 --> 00:23:57,645 Fedtmassen på siden er græshoppe med chili pasilla. 391 00:23:58,313 --> 00:24:00,773 Vi har en sojasovs af sorte bønner. 392 00:24:01,441 --> 00:24:03,776 Spis fisken først 393 00:24:03,860 --> 00:24:06,404 og drik så saucen. Dyp ikke fisken i sojaen. 394 00:24:06,488 --> 00:24:07,989 -Drikke sojaen? -Præcis. 395 00:24:09,908 --> 00:24:11,576 Han har en flammekaster. 396 00:24:12,494 --> 00:24:13,328 Det er skørt. 397 00:24:14,537 --> 00:24:16,748 Maden eksploderer i munden. 398 00:24:20,877 --> 00:24:23,671 Det er en mild sojasovs. Sådan smager den. 399 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Nu går det løs. 400 00:24:27,425 --> 00:24:28,927 Se, hvad han kan. 401 00:24:32,180 --> 00:24:34,390 Det er havaborre, men det er bugen. 402 00:24:34,474 --> 00:24:37,435 Se! Han ruller den. 403 00:24:37,519 --> 00:24:38,978 Nej, det er en taco. 404 00:24:39,729 --> 00:24:42,732 Vi marinerer bugen i den adobo, vi normalt bruger 405 00:24:42,815 --> 00:24:45,568 i svinekødet i Oaxaca, en meget populær smag. 406 00:24:46,486 --> 00:24:49,155 Der er portulak, avocado og kaktus i. 407 00:24:50,990 --> 00:24:51,824 Sådan. 408 00:24:55,453 --> 00:25:00,833 Det er en perfekt blanding af de to kulturer. 409 00:25:04,379 --> 00:25:07,257 Folk fra Oaxaca kan ikke lide rå mad. 410 00:25:07,340 --> 00:25:09,342 -Okay. -De er ikke vant til rå mad, 411 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 så det er et eksperiment. Men på samme tid 412 00:25:13,096 --> 00:25:16,432 er det en god måde at introducere det for befolkningen, 413 00:25:16,516 --> 00:25:19,936 fordi deres smage blandes med traditionel japansk nigiri. 414 00:25:20,019 --> 00:25:20,853 Ja. 415 00:25:21,437 --> 00:25:24,399 Kan man åbne en mund, kan man åbne et sind. 416 00:25:24,482 --> 00:25:25,441 Nemlig. 417 00:25:37,996 --> 00:25:40,248 En af mine kære venner, Jimmi Simpson, 418 00:25:40,331 --> 00:25:44,043 kendt fra Westworld og It's Always Sunny in Philadelphia. 419 00:25:44,127 --> 00:25:47,088 Jeg elsker ham. Han er også i Oaxaca i denne uge. 420 00:25:47,171 --> 00:25:49,507 Jeg tager ham med på Sabina Sabe. 421 00:25:51,593 --> 00:25:53,344 Jeg er Phil. Min ven Jimmi. 422 00:25:53,428 --> 00:25:56,180 Jimmi! Mucho gusto. Marcelino. 423 00:25:56,264 --> 00:25:58,683 Marcelino. Fedt at være her. 424 00:25:58,766 --> 00:26:01,144 -Tak, fordi I kom. -Det er spændende. 425 00:26:01,227 --> 00:26:03,021 Velkommen til Sabina Sabe. 426 00:26:03,104 --> 00:26:05,690 Vil I have en drink? 427 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 Ja. 428 00:26:07,609 --> 00:26:10,820 Jimmi, mens vi venter på, at Marcelino laver drinks, 429 00:26:10,903 --> 00:26:14,866 kan du så ikke fortælle, hvad Westworld handler om? 430 00:26:16,034 --> 00:26:17,243 Jeg aner det ikke. 431 00:26:17,327 --> 00:26:21,331 Jeg prøvede at se en del af den, og du er fænomenal. 432 00:26:21,414 --> 00:26:23,499 Fortsæt. 433 00:26:23,583 --> 00:26:25,668 Jeg forstod ikke, hvad der foregik. 434 00:26:26,586 --> 00:26:27,962 Ved du det? 435 00:26:28,838 --> 00:26:30,089 Aner det ikke. 436 00:26:30,173 --> 00:26:32,759 -De gav mig replikker. -Det tænkte jeg nok. 437 00:26:32,842 --> 00:26:34,010 Jeg sagde dem bare. 438 00:26:35,803 --> 00:26:38,514 Marcelino ved derimod, hvad han laver. 439 00:26:39,223 --> 00:26:43,394 Han præsenterer Gavilán Reyes, en forfriskende grapefrugt-cocktail 440 00:26:43,478 --> 00:26:45,980 blandet med en likør af Poblano-chili. 441 00:26:47,357 --> 00:26:48,232 Salud. 442 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Åh ja. 443 00:26:52,737 --> 00:26:55,573 Sådan, Marcelino! 444 00:26:55,657 --> 00:26:57,241 Du godeste. 445 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 Den er god. Som en stærk Paloma, ikke? 446 00:27:01,287 --> 00:27:02,372 -Jo. -Smukt. 447 00:27:02,455 --> 00:27:04,916 Paloma og Gavilán er i familie. 448 00:27:04,999 --> 00:27:07,001 -I familie? -Ja. Der er lag. 449 00:27:07,085 --> 00:27:08,002 Så, Jimmi. 450 00:27:08,628 --> 00:27:11,172 -Det er Oaxaca-lækkerier, ikke? -Ja. 451 00:27:11,255 --> 00:27:13,132 Gracias. Ved du, hvad det er? 452 00:27:15,843 --> 00:27:18,096 Tørrede fårekyllinger. Dig først. 453 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 Selvfølgelig. 454 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 Sådan. 455 00:27:20,932 --> 00:27:24,227 Er du klar? For jeg ved ikke, om jeg er! 456 00:27:24,310 --> 00:27:25,311 Du gør det. 457 00:27:25,395 --> 00:27:28,439 Nogle faldt af, men jeg kommer dem på igen. 458 00:27:31,526 --> 00:27:32,402 Lækkert. 459 00:27:32,485 --> 00:27:34,112 Lækkert, ikke? 460 00:27:34,195 --> 00:27:37,031 Det har jeg aldrig smagt før. Har du? 461 00:27:37,115 --> 00:27:40,868 -Jeg troede, det var almindeligt for dig. -Jeg har smagt myrer. 462 00:27:40,952 --> 00:27:42,537 -Hvad er det? -Ja. 463 00:27:42,620 --> 00:27:44,330 -Chicatanas. -Chicatanas. 464 00:27:44,414 --> 00:27:46,332 Han tager dobbelt. 465 00:27:46,416 --> 00:27:47,875 -Også mig. -Jeg stabler. 466 00:27:49,127 --> 00:27:51,504 Er det fårekyllinger? Ikke græshopper? 467 00:27:51,587 --> 00:27:55,633 Ja, mere eller mindre. De er forskellige størrelser, ikke? 468 00:27:55,717 --> 00:27:58,344 -Har du de store græshopper? -Jeg spørger. 469 00:27:58,428 --> 00:28:00,555 Nej tak, jeg spurgte bare. 470 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 Rolig nu, Phil. 471 00:28:04,142 --> 00:28:07,645 Så du har været her 24 timer. Hvad synes du indtil videre? 472 00:28:07,729 --> 00:28:10,022 Det er en af mine yndlingsbyer. 473 00:28:10,857 --> 00:28:13,192 Den er perfekt. Smuk. Alle er venlige. 474 00:28:13,276 --> 00:28:15,069 Hvor længe har du været her? 475 00:28:15,153 --> 00:28:17,238 -I seks år. -Se farven. 476 00:28:17,321 --> 00:28:18,489 Næsten som blod. 477 00:28:18,573 --> 00:28:20,366 Hvor blev du udlært bartender? 478 00:28:21,242 --> 00:28:22,368 Jeg er selvlært. 479 00:28:22,452 --> 00:28:25,413 Livets skole, Phil. 480 00:28:26,414 --> 00:28:28,708 -Vent. Jeg ryster lidt. -Ryst lidt. 481 00:28:28,791 --> 00:28:30,460 -Jeg gør det. -Også mig. 482 00:28:40,553 --> 00:28:43,890 -Vi må ikke blive dræbt. -Du har reddet mit liv. 483 00:28:45,475 --> 00:28:48,394 Lækre og smukke cocktails. 484 00:28:48,478 --> 00:28:50,438 De cocktails gjorde os sultne. 485 00:28:54,025 --> 00:28:54,942 Tid til taco. 486 00:28:55,651 --> 00:29:00,948 Lechoncito de Oro. Deres specialitet er stegt pattegris. 487 00:29:02,825 --> 00:29:03,659 Sjovt. 488 00:29:04,786 --> 00:29:07,830 Jeg laver den lyd, når jeg skal spise noget lækkert. 489 00:29:18,090 --> 00:29:20,009 Jeg er modellen på plakaten. 490 00:29:20,092 --> 00:29:22,470 Hvor vover du at tale sådan om dig selv? 491 00:29:28,726 --> 00:29:30,436 Værsgo. Chicharron. 492 00:29:30,937 --> 00:29:33,189 -Varmt og frisk. -Supervarmt. 493 00:29:40,112 --> 00:29:41,531 -Hvad synes du? -Lækkert. 494 00:29:42,532 --> 00:29:44,867 Det er varmt, men har masser af smag. 495 00:29:44,951 --> 00:29:48,996 Chicharronen tilføjer en fjerde dimension. 496 00:29:49,831 --> 00:29:50,790 Lidt sprødt. 497 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 Jeg elsker det. 498 00:29:54,418 --> 00:29:56,254 Hvad er 15 pesos? 499 00:29:57,255 --> 00:29:59,131 -75 cents. -75 cents. 500 00:29:59,215 --> 00:30:01,843 -De bedste 75 cent, jeg har brugt. -Ja. Amen. 501 00:30:03,427 --> 00:30:04,971 Det er lækkert svinekød. 502 00:30:08,307 --> 00:30:09,141 Din. 503 00:30:09,851 --> 00:30:10,685 Din. 504 00:30:23,906 --> 00:30:28,160 Jeg er vild med tequila, men jo mere tid jeg bruger i Mexico, 505 00:30:28,244 --> 00:30:30,371 jo mere lærer jeg om mescal, 506 00:30:30,454 --> 00:30:32,498 den originale yndlingsdrink her. 507 00:30:32,582 --> 00:30:34,625 Og siden vi er i mescal-landet, 508 00:30:35,501 --> 00:30:38,421 tager vi på destilleriet Montelobos. 509 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 Hvor længe har man produceret mescal? 510 00:30:42,800 --> 00:30:48,264 I præ-latinamerikanske kulturer har man længe indtaget alkoholiske drikke. 511 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Der har altid været et alkoholbehov. 512 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 Min nye ven Diego fører mig igennem mescal-processen. 513 00:30:55,813 --> 00:30:59,108 Han fortæller mig, at det starter med agaveplanten. 514 00:31:00,109 --> 00:31:03,571 De skal vokse i seks år, så de bliver store og saftige. 515 00:31:03,654 --> 00:31:07,742 Så hakker de bladene af med macheter. 516 00:31:07,825 --> 00:31:10,661 De graver dem op. Det er hårdt arbejde. 517 00:31:11,954 --> 00:31:14,332 Vil du se det modsatte af hårdt arbejde? 518 00:31:14,916 --> 00:31:17,168 Her poserer jeg til min Instagram. 519 00:31:20,922 --> 00:31:21,923 Hvor var vi? 520 00:31:23,424 --> 00:31:27,136 Jeg er ikke ekspert, men det er begyndelsen på risteprocessen. 521 00:31:27,219 --> 00:31:29,889 Ja, vi forvarmer ovnen. 522 00:31:29,972 --> 00:31:32,350 Så vi holder den varm nok 523 00:31:32,433 --> 00:31:34,018 til at kunne riste agaven. 524 00:31:34,685 --> 00:31:39,023 Der er en bunke af agavehjerter, der kaldes piña, 525 00:31:39,106 --> 00:31:41,025 fordi de ligner ananas. 526 00:31:42,068 --> 00:31:46,530 Man opvarmer stenene, for når man stabler piñaerne 527 00:31:47,531 --> 00:31:51,410 og dækker dem til med jord, vil de langsomt riste. 528 00:31:51,494 --> 00:31:55,498 Vi vil omdanne sukkeret, 529 00:31:55,581 --> 00:31:57,041 der skal fermenteres. 530 00:31:59,251 --> 00:32:02,630 Jeg skulle hjælpe med at smide piñarne ind i bålet, 531 00:32:02,713 --> 00:32:07,218 og jeg er meget muskuløs, så det kunne jeg godt. 532 00:32:11,472 --> 00:32:15,810 Ideelt set skal man have den hvide del til at vende nedad. 533 00:32:15,893 --> 00:32:19,438 Det kræver nogle evner, som… 534 00:32:23,025 --> 00:32:23,859 …jeg ikke har. 535 00:32:28,781 --> 00:32:32,535 Det er som at kaste med bowlingkugler. 536 00:32:42,878 --> 00:32:43,921 Jeg gør det om. 537 00:32:57,143 --> 00:32:58,102 Sådan. 538 00:32:58,978 --> 00:33:01,230 Sådan bliver agaven ristet. 539 00:33:02,189 --> 00:33:03,899 -Nu til næste trin. -Perfekt. 540 00:33:05,818 --> 00:33:09,905 Efter fem til seks dages ristning skal de knuses. 541 00:33:10,573 --> 00:33:12,825 Diegos kollega Juan viser mig hvordan. 542 00:33:13,617 --> 00:33:16,203 Der kræver meget avanceret teknologi. 543 00:33:19,749 --> 00:33:21,542 -Vi har den ristede agave… -Ja. 544 00:33:21,625 --> 00:33:24,754 …og Rambo knuser den. 545 00:33:25,254 --> 00:33:26,672 -Rambo. -Ja. 546 00:33:26,756 --> 00:33:29,800 -Han står for at knuse den. -Rambo er chef-la mula. 547 00:33:31,177 --> 00:33:33,971 Trænger han til en pause, kan jeg dreje hjulet. 548 00:33:35,222 --> 00:33:38,768 Han arbejder kun to timer om dagen og hviler resten af dagen. 549 00:33:38,851 --> 00:33:42,980 Han spiser tilberedt agave og slapper af her på palenque. 550 00:33:44,523 --> 00:33:50,571 Efter knusningen sætter vi smag og saft til gæring. 551 00:33:52,656 --> 00:33:55,534 Når man ser bobler, gærer den. 552 00:33:55,618 --> 00:33:57,453 Ja. Det virker lige nu. 553 00:33:57,536 --> 00:33:59,747 -Det virker. Den er i live! -Ja. 554 00:33:59,830 --> 00:34:00,831 Den er i live. 555 00:34:03,042 --> 00:34:04,585 Okay, første destillation. 556 00:34:04,668 --> 00:34:06,253 -Vil du smage? -Ja. 557 00:34:07,296 --> 00:34:10,341 Efter første destillation får man ordinario, 558 00:34:11,217 --> 00:34:13,803 hvilket ikke er særlig lækkert. 559 00:34:13,886 --> 00:34:14,970 Hvad kan vi sige? 560 00:34:15,054 --> 00:34:16,430 At den ikke er færdig. 561 00:34:16,514 --> 00:34:18,057 -Du har ret. -Har jeg? 562 00:34:19,183 --> 00:34:20,851 De destillerer væsken igen. 563 00:34:21,435 --> 00:34:26,023 En kæmpemæssig indsats for et par dråber. 564 00:34:28,651 --> 00:34:31,570 "Hvordan gik det, skat?" "Godt. Vi fik så meget." 565 00:34:36,242 --> 00:34:38,160 -Stærkt. -Okay. Ja. 566 00:34:38,244 --> 00:34:39,829 -Det er meget alkohol. -Ja. 567 00:34:40,412 --> 00:34:46,127 Nu blander de forskellige dele af destillationen for at få den ønskede smag. 568 00:34:49,130 --> 00:34:50,131 Så… 569 00:34:50,214 --> 00:34:51,048 -Skål. -Salud. 570 00:34:51,132 --> 00:34:52,925 -Tak for invitationen. -Så lidt. 571 00:34:53,008 --> 00:34:56,095 Jeg har lært så meget. Her kunne ikke være smukkere. 572 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Se lige. 573 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 Himmelsk. Kan du lide det her? 574 00:34:59,974 --> 00:35:01,934 Ja. Det er mit yndlingssted. 575 00:35:02,017 --> 00:35:04,854 Ja. Det er før himlen, for himlen er her. 576 00:35:06,272 --> 00:35:07,148 Før himlen. 577 00:35:08,190 --> 00:35:10,276 Hvordan er det færdige produkt? 578 00:35:10,359 --> 00:35:11,735 Rigtig godt. 579 00:35:13,154 --> 00:35:14,029 Fantastisk. 580 00:35:15,573 --> 00:35:17,116 -Den snupper jeg. -Til dig. 581 00:35:17,199 --> 00:35:18,868 -Jeg tager den med. -Kom. 582 00:35:18,951 --> 00:35:20,411 Lad os gå. 583 00:35:21,537 --> 00:35:23,414 Og nyde agavens skønhed. 584 00:35:26,792 --> 00:35:28,169 Jeg er blevet stukket. 585 00:35:36,760 --> 00:35:40,097 Min aften i Oaxaca City får en skøn start. 586 00:35:40,848 --> 00:35:43,517 Jeg glæder mig til at se det næste sted. 587 00:35:44,185 --> 00:35:46,729 Levadura De Olla. 588 00:35:47,563 --> 00:35:51,567 Det er en almindelig restaurant, men med et røgkøkken. 589 00:35:52,359 --> 00:35:53,444 Kom med mig. 590 00:35:57,948 --> 00:36:00,618 Min middagskammerat i aften er Ana Quintero. 591 00:36:01,160 --> 00:36:03,746 Hun er faktisk kulturel gastronom. 592 00:36:03,829 --> 00:36:05,206 Hun er også madguide. 593 00:36:05,289 --> 00:36:08,751 Og det er den fantastiske kok, Thalia Barrios. 594 00:36:09,251 --> 00:36:12,755 Hun genskaber oplevelsen fra køkkenet i hendes lille pueblo. 595 00:36:13,422 --> 00:36:17,051 Når man er i køkkenet og i deres by, går alt hurtigt, og… 596 00:36:17,134 --> 00:36:18,636 -Godt. -Vi har tamales, 597 00:36:18,719 --> 00:36:23,015 som vi begynder at spise, mens de laver mad og salsaen. 598 00:36:23,933 --> 00:36:25,809 Er du fra Oaxaca? 599 00:36:26,644 --> 00:36:31,273 Nej. Jeg er fra Mexico City, men Oaxaca er fantastisk. 600 00:36:31,982 --> 00:36:35,903 Som mexicaner er man stolt af mexicansk kultur, 601 00:36:35,986 --> 00:36:40,783 og tager man til Oaxaca, indser man, at alt stammer herfra. 602 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Første ret 603 00:36:44,912 --> 00:36:48,624 smukke tamales. Den er pakket ind i friske bananblade. 604 00:36:49,166 --> 00:36:51,293 Tamales er gaver, ikke? 605 00:36:51,377 --> 00:36:53,128 -Ikke? -De kommer pakket ind. 606 00:36:53,212 --> 00:36:54,171 Pakket ind. 607 00:36:54,255 --> 00:36:57,341 Man ser forskellige tamales hver årstid. 608 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 Ja, og alle laver dem forskelligt. 609 00:36:59,718 --> 00:37:02,263 Ja. Det er en græskar-tamale. 610 00:37:02,346 --> 00:37:03,180 Nå? 611 00:37:03,847 --> 00:37:05,724 Der er også rejer i. 612 00:37:05,808 --> 00:37:07,893 -Rejer? -Ja. 613 00:37:13,023 --> 00:37:15,192 -Det er stærkt. -Ja? 614 00:37:15,276 --> 00:37:16,819 Ja, det er fantastisk. 615 00:37:16,902 --> 00:37:19,947 Åh gud, den smukke tamale som var løs 616 00:37:20,030 --> 00:37:25,119 med sprøde, lækre, krydrede rejer. 617 00:37:25,744 --> 00:37:28,163 Det er smukt. 618 00:37:28,247 --> 00:37:33,627 Jeg bestiller altid den ret, når jeg kommer her. 619 00:37:33,711 --> 00:37:34,753 Tomatfestival. 620 00:37:34,837 --> 00:37:37,673 Ja, man kan se alle de forskellige tomattyper. 621 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 De smager alle forskelligt. 622 00:37:39,758 --> 00:37:41,719 -Så en af hver, ikke? -Ja. 623 00:37:45,472 --> 00:37:49,810 Den her ligner og smager næsten som abrikos. 624 00:37:49,893 --> 00:37:51,186 -Ja. -Ikke? 625 00:37:51,270 --> 00:37:52,396 Jo. 626 00:37:52,479 --> 00:37:54,231 Der er en her. 627 00:37:54,315 --> 00:37:55,566 -Og der. -Der. 628 00:37:57,026 --> 00:37:58,235 Har du smagt? 629 00:37:58,819 --> 00:38:01,113 -Tag den bare. -Nej, jeg har fået to. 630 00:38:01,196 --> 00:38:05,576 Jeg bor her, så tag du den bare. 631 00:38:10,914 --> 00:38:12,833 Kok. Magnifico. 632 00:38:14,752 --> 00:38:15,586 Nu suppen. 633 00:38:16,795 --> 00:38:20,841 Svampesuppen kræver stor respekt. 634 00:38:20,924 --> 00:38:26,597 For hvis man tror på den og har dårlig mave, 635 00:38:26,680 --> 00:38:29,808 depression eller er nedtrykt, 636 00:38:29,892 --> 00:38:33,729 er suppen helbredende. Der er poleo og svampe i. 637 00:38:33,812 --> 00:38:35,981 Må jeg få en stor portion med hjem? 638 00:38:36,648 --> 00:38:38,359 Jeg spiser lidt hver morgen. 639 00:38:40,527 --> 00:38:42,029 Se lige. 640 00:38:42,112 --> 00:38:42,946 Hold da op. 641 00:38:44,740 --> 00:38:46,825 -Der er urter i… -Bouillonen! 642 00:38:46,909 --> 00:38:50,037 …som vi kalder poleo, der giver den smag. 643 00:38:50,120 --> 00:38:51,997 Der er også mynte i. 644 00:38:52,539 --> 00:38:55,876 Det har jeg aldrig smagt. Som om jeg går i skole. 645 00:38:56,835 --> 00:38:59,671 Alle historietimer bør omfatte 646 00:38:59,755 --> 00:39:01,840 mad fra det sted, man lærer om. 647 00:39:01,924 --> 00:39:02,758 Ja. 648 00:39:02,841 --> 00:39:07,471 Mad fortæller os mere om mennesker, end vi kan forestille os. 649 00:39:07,554 --> 00:39:11,850 Vores tro og traditioner, 650 00:39:11,934 --> 00:39:15,896 vores arv og identitet stammer fra mad. 651 00:39:17,022 --> 00:39:19,358 Jeg elsker alt fra den dygtige kok, 652 00:39:19,441 --> 00:39:22,444 men jeg skulle smage endnu en ting. 653 00:39:24,238 --> 00:39:27,699 Før jeg kom, sagde min bror: "De vil give dig leguan." 654 00:39:28,409 --> 00:39:30,702 Skal jeg smage det? 655 00:39:30,786 --> 00:39:32,079 Jeg har ikke. 656 00:39:32,162 --> 00:39:33,205 -Aldrig? -Aldrig. 657 00:39:33,914 --> 00:39:37,793 Jeg tænkte, jeg burde smage på ting. 658 00:39:37,876 --> 00:39:41,547 Det er det, jeg hele tiden siger. Det må jeg leve op til. 659 00:39:42,131 --> 00:39:44,091 -Vil du smage? -Den er der. 660 00:39:44,174 --> 00:39:45,759 -Hvad? -Du kan se den. 661 00:39:45,843 --> 00:39:48,095 Så fik jeg øje på den. 662 00:39:49,721 --> 00:39:51,974 Nu kan jeg se den. 663 00:39:55,811 --> 00:39:57,312 Og jeg… 664 00:39:57,396 --> 00:40:02,484 Min hjerne begyndte at lede efter en udvej. 665 00:40:02,568 --> 00:40:04,486 Skal den tilberedes mere…? 666 00:40:04,570 --> 00:40:06,155 Det tager lidt tid. 667 00:40:06,238 --> 00:40:07,072 Hvor længe? 668 00:40:07,823 --> 00:40:08,699 En halv time. 669 00:40:08,782 --> 00:40:10,325 Okay. En halv time. 670 00:40:10,409 --> 00:40:13,162 Det går ikke. Det tager en halv time. 671 00:40:13,245 --> 00:40:14,079 Beklager. 672 00:40:14,163 --> 00:40:19,418 "Se lige tiden. Beklager. Jeg har ikke…" Det var min udvej. 673 00:40:19,501 --> 00:40:23,589 Jeg var en rigtig kylling med den leguan, der nok smager som kylling. 674 00:40:24,173 --> 00:40:27,176 Men så siger hun: "Har du travlt, hvad så med det?" 675 00:40:27,259 --> 00:40:31,388 Og hun giver mig en skål med levende 676 00:40:32,389 --> 00:40:34,850 biller i en skål. 677 00:40:35,726 --> 00:40:39,980 Jeg vil ikke fornærme nogens kultur. 678 00:40:41,398 --> 00:40:44,193 Jeg vil ikke såre nogens følelser. 679 00:40:44,276 --> 00:40:47,821 Jeg vil helst ikke fornærme nogen. 680 00:40:48,363 --> 00:40:53,076 Men da hun gav mig de levende biller, røg det ud af mig: 681 00:40:53,160 --> 00:40:54,786 "Åh nej!" 682 00:41:00,125 --> 00:41:01,126 Hun forstod det. 683 00:41:02,252 --> 00:41:04,630 Hun fik ondt af mig. "Stakkels gringo." 684 00:41:07,341 --> 00:41:08,175 Gracias. 685 00:41:08,675 --> 00:41:10,427 -Tak. -Gracias. 686 00:41:11,595 --> 00:41:12,429 Smukt. 687 00:41:20,020 --> 00:41:21,063 Hej, Google. 688 00:41:21,980 --> 00:41:23,524 Videoopkald til Ben. 689 00:41:26,735 --> 00:41:28,153 Min dreng! 690 00:41:29,279 --> 00:41:30,948 Hej, far. Hvordan går det? 691 00:41:31,031 --> 00:41:33,367 Godt. Godt at se dig. 692 00:41:33,450 --> 00:41:35,619 -Du er på dit gamle værelse. -Ja. 693 00:41:35,702 --> 00:41:37,955 Og mors pilates-maskine er derinde. 694 00:41:38,038 --> 00:41:39,915 -Den har erstattet dig. -Nu… 695 00:41:40,582 --> 00:41:44,044 Der er ingen seng her mere. Kun pilates-maskinen. 696 00:41:44,127 --> 00:41:45,712 Forfærdeligt. 697 00:41:45,796 --> 00:41:47,548 Se. Jeg er glad. 698 00:41:47,631 --> 00:41:51,802 Jeg har noget af den lækreste varme kakao i verden. 699 00:41:52,678 --> 00:41:56,181 De har sagt, man drikker det rigtigt 700 00:41:56,265 --> 00:41:57,808 ved at hule hænderne, 701 00:41:57,891 --> 00:42:01,186 som om man takker jorden for chokoladen. 702 00:42:01,979 --> 00:42:04,606 Hvordan går det i Oaxaca? Har du hygget dig? 703 00:42:04,690 --> 00:42:08,110 Ja, det er det smukkeste sted. Glæder mig, til I skal med. 704 00:42:08,193 --> 00:42:10,946 Jeg elsker ost fra Oaxaca. 705 00:42:11,446 --> 00:42:13,740 -Den er god. -Ostestrimlerne. 706 00:42:13,824 --> 00:42:15,033 Den er fantastisk. 707 00:42:15,117 --> 00:42:18,954 Vi har en optagelse, hvor jeg trækker den langt ud af munden. 708 00:42:21,832 --> 00:42:23,834 -Ved du, hvad det er tid til? -Ja. 709 00:42:24,585 --> 00:42:25,794 Vil du have en joke? 710 00:42:25,877 --> 00:42:27,546 En joke til din bedstefar. 711 00:42:28,046 --> 00:42:29,423 -Okay. -Okay. 712 00:42:29,506 --> 00:42:32,259 -Jeg har kun én. -Du ærer din bedstefar. 713 00:42:32,759 --> 00:42:39,349 En fyr, David, har fået økonomiske problemer, han ikke kan løse. 714 00:42:39,433 --> 00:42:42,894 Så han beder i templet og siger: 715 00:42:42,978 --> 00:42:48,442 "Gud, det ville fikse alt, hvad jeg vandt i lotto." 716 00:42:48,525 --> 00:42:51,778 Han går hjem, tænder tv'et og ser udtrækningen. 717 00:42:51,862 --> 00:42:54,072 Han vinder ikke. 718 00:42:54,156 --> 00:42:55,699 Han forstår ikke hvorfor. 719 00:42:55,782 --> 00:43:00,162 Tilbage i templet siger han: "Gud, jeg sagde, jeg havde brug for det. 720 00:43:00,245 --> 00:43:03,457 Det ville have ordnet alt. Hvad gjorde jeg forkert?" 721 00:43:03,540 --> 00:43:06,084 Så åbner himlen sig. 722 00:43:06,168 --> 00:43:09,880 Gud kommer ned, taler til David og siger: 723 00:43:09,963 --> 00:43:13,592 "David, mød mig halvvejs. 724 00:43:13,675 --> 00:43:15,677 Du skal købe en lottokupon." 725 00:43:19,264 --> 00:43:20,140 Ja! 726 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Ja. Den var god. 727 00:43:22,643 --> 00:43:26,104 Max' ånd er dybt i dig, min søn. 728 00:43:27,731 --> 00:43:28,982 Her er hvalpen. 729 00:43:29,483 --> 00:43:30,525 Er Murray der? 730 00:43:30,609 --> 00:43:32,486 -Hej, far. -Far er her. 731 00:43:32,569 --> 00:43:33,820 Hej, Lily. 732 00:43:33,904 --> 00:43:35,989 -Jeg finder ud af det. -Hej, Monica. 733 00:43:36,073 --> 00:43:37,949 -Se hvalpen! -Kan du se ham? 734 00:43:38,033 --> 00:43:39,368 Se ham! 735 00:43:40,160 --> 00:43:42,704 Han er ellevild. Han har brug for dig. 736 00:43:43,789 --> 00:43:44,873 Se lige. 737 00:43:44,956 --> 00:43:48,043 Det billede er fuldkomment. 738 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Okay, familie. 739 00:43:51,088 --> 00:43:53,131 -Rigtig sødt. -Hvordan går det? 740 00:43:53,215 --> 00:43:55,258 -Elsker jer. -Hvor er Richard? 741 00:43:55,342 --> 00:43:57,177 -Hvorfor? -Kan Richard sige hej? 742 00:43:57,260 --> 00:43:59,179 Hvorfor går alle op i… 743 00:43:59,262 --> 00:44:00,847 -Der er han! -Hej, Richard! 744 00:44:00,931 --> 00:44:02,891 -Der er han! -Du ser så godt ud. 745 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 -Onkel Richard. -Du ser også godt ud. 746 00:44:05,060 --> 00:44:07,479 Hun siger, jeg også ser godt ud. 747 00:44:08,105 --> 00:44:10,190 Nu er min mor her også i ånden. 748 00:44:16,196 --> 00:44:19,324 Én sidste ting at gøre. En gensynsmiddag, tak. 749 00:44:19,408 --> 00:44:22,160 Guacamole til bordet? Ja? 750 00:44:26,039 --> 00:44:29,000 Kom altid med mad, det gør folk glade. 751 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 Med mig er mine venner Jorge og hans mor Elvia, 752 00:44:33,296 --> 00:44:36,466 Ana, Bethsaida, Jimmi, 753 00:44:36,550 --> 00:44:40,262 Chris og Leanne og min bedte "Oaxacker", Omar. 754 00:44:41,179 --> 00:44:43,098 Vi er på taget af Casa Oaxaca 755 00:44:43,181 --> 00:44:45,642 lige ved kirken Santo Domingo 756 00:44:45,726 --> 00:44:47,352 under en smuk solnedgang. 757 00:44:47,853 --> 00:44:48,729 Hvad er det? 758 00:44:48,812 --> 00:44:51,440 Mescalini. Det er som en martini, 759 00:44:51,523 --> 00:44:53,400 men de laver det med mescal. 760 00:44:53,483 --> 00:44:54,860 Du vil hade det. 761 00:44:56,611 --> 00:44:58,447 Skål for mine nye venner. 762 00:44:59,114 --> 00:45:00,449 Og mine gamle venner. 763 00:45:03,994 --> 00:45:05,996 -Du har fået ny skjorte. -Ja. 764 00:45:06,079 --> 00:45:07,539 Jeg fejrer oaxacanerne. 765 00:45:07,622 --> 00:45:08,665 Kok! 766 00:45:09,416 --> 00:45:11,168 Det er kok Alejandro Ruiz. 767 00:45:12,127 --> 00:45:15,839 Maden ser utrolig ud. Jeg glæder mig. Fortæl os om det. 768 00:45:15,922 --> 00:45:16,798 Naturligvis. 769 00:45:16,882 --> 00:45:18,967 Det er det mest repræsentative. 770 00:45:19,050 --> 00:45:23,472 Vi har spist chapulines, chicatanas og agaveorme hele livet. 771 00:45:23,555 --> 00:45:24,598 Jeg er ikke bange. 772 00:45:24,681 --> 00:45:27,726 Blå majs, sprød tostada med guacamole. 773 00:45:27,809 --> 00:45:29,352 Så avocado og nogle urter. 774 00:45:29,436 --> 00:45:32,314 Skal man spise insekter, skal det være sådan. 775 00:45:32,898 --> 00:45:37,611 Det er chili relleno med fisk. Det der er med mahi mahi. 776 00:45:37,694 --> 00:45:40,280 Jeg siger ikke, min mole er den bedste, 777 00:45:40,363 --> 00:45:43,033 for der er andre fantastiske kokke… 778 00:45:43,116 --> 00:45:45,452 -Der er kongelige her. -…der laver traditionel mole, 779 00:45:45,535 --> 00:45:49,247 men vi har en god opskrift på sort mole. 780 00:45:49,331 --> 00:45:53,418 -Sort mole med kalkun og fisk. -Elsker det. 781 00:45:53,502 --> 00:45:55,670 -Velbekomme. -Kokken! 782 00:45:55,754 --> 00:45:56,588 Bravo. 783 00:45:59,549 --> 00:46:01,676 Man får ikke insekter hver dag. 784 00:46:01,760 --> 00:46:03,136 Så. 785 00:46:03,220 --> 00:46:05,430 En tostada med insekter, 786 00:46:05,514 --> 00:46:09,935 som jeg for et par år siden ville være tilbageholdende med. 787 00:46:10,477 --> 00:46:11,937 Det er lækkert. 788 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 Ja. Jeg er blevet voksen. 789 00:46:16,233 --> 00:46:17,400 Tak, Phil. 790 00:46:20,403 --> 00:46:22,656 Min yndlingsreplik i en Preston Sturges-film er, 791 00:46:22,739 --> 00:46:26,409 når Henry Fonda kommer for sent til et middagsselskab 792 00:46:26,493 --> 00:46:30,163 og spørger den gamle dame ved siden af: "Hvad er jeg gået glip af?" 793 00:46:30,247 --> 00:46:33,333 Hun svarer: "Fisken var himmelsk." 794 00:46:34,251 --> 00:46:37,128 Sådan havde jeg det med fisken på Casa Oaxaca. 795 00:46:39,673 --> 00:46:41,675 -Der er mere mole. -Er der? 796 00:46:43,802 --> 00:46:46,096 Chris, hvad laver du med guacamolen? 797 00:46:46,179 --> 00:46:47,430 Spiser den. 798 00:46:51,601 --> 00:46:56,439 Jeg er glad for, du oplevede lidt af Oaxacas kultur, 799 00:46:56,523 --> 00:46:59,776 og at du fortsat vil udforske den. 800 00:46:59,860 --> 00:47:02,737 Prøv bare at stoppe mig. For et gensyn! 801 00:47:02,821 --> 00:47:04,197 -Evig forelskelse! -Ja. 802 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 Evig forelskelse. Sødt. 803 00:47:10,829 --> 00:47:14,749 Oaxaca griber hver chance for at fejre livet. 804 00:47:16,418 --> 00:47:18,253 Lad mig opsummere Oaxaca 805 00:47:18,336 --> 00:47:21,256 med hjælp fra min ven Betsaida. 806 00:47:22,591 --> 00:47:25,427 Oaxaca er livlig. 807 00:47:25,510 --> 00:47:28,263 Derfor skal man komme til Oaxaca. 808 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 For at opleve det. 809 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 Oaxaca er ikke bare en stat. 810 00:47:34,311 --> 00:47:40,066 Den er ægte, i live. Det ses i dansen, 811 00:47:40,150 --> 00:47:42,277 i farverne, i mennesker, 812 00:47:42,360 --> 00:47:46,031 i sprogene, i maden, i musikken, 813 00:47:46,114 --> 00:47:50,160 i helligdagene, i skikkene, traditionerne, det hele. 814 00:47:51,536 --> 00:47:53,580 Hvis Mexico er kroppen, 815 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 er Oaxaca hjertet. 816 00:47:59,461 --> 00:48:03,506 Har du ikke været i Oaxaca, ved du ikke, hvad du går glip af. 817 00:48:04,716 --> 00:48:08,178 Jeg vil fortælle alle mine naboer i USA, 818 00:48:08,261 --> 00:48:12,432 at vi er heldige, at landet er så tæt på. 819 00:48:32,202 --> 00:48:35,121 Kom og sæt dig ved hans bord 820 00:48:35,205 --> 00:48:38,750 Hvis du er glad, sulten og klar 821 00:48:39,501 --> 00:48:42,295 Se, hvordan man kan dele brød 822 00:48:42,379 --> 00:48:45,966 Og gøre en fremmed til ven 823 00:48:46,049 --> 00:48:47,884 Han kører rundt 824 00:48:47,968 --> 00:48:49,636 Og flyver rundt 825 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Han synger for jer 826 00:48:51,638 --> 00:48:53,390 Og danser for jer 827 00:48:53,473 --> 00:48:55,058 Han griner med jer 828 00:48:55,141 --> 00:48:57,060 Og græder med jer 829 00:48:57,143 --> 00:48:59,396 Han beder blot om én ting retur 830 00:48:59,479 --> 00:49:02,190 Er der ikke nogen 831 00:49:02,691 --> 00:49:04,943 Nogen 832 00:49:05,527 --> 00:49:08,363 Nogen, der kan give Phil mad? 833 00:49:08,446 --> 00:49:12,450 Giv ham nu noget mad 834 00:49:13,618 --> 00:49:15,620 Tekster af: Christian Vinther