1
00:00:08,051 --> 00:00:11,304
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
2
00:01:24,836 --> 00:01:27,880
Un homme joyeux et affamé
3
00:01:27,964 --> 00:01:31,217
Sillonne le monde
4
00:01:32,135 --> 00:01:34,595
À la découverte
5
00:01:34,679 --> 00:01:38,432
De l'art d'apprêter les pâtes
Le porc, le poulet et l'agneau
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,434
Il conduira jusqu'à vous
7
00:01:40,518 --> 00:01:42,311
Il volera jusqu'à vous
8
00:01:42,395 --> 00:01:43,938
Il chantera pour vous
9
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
Et il dansera pour vous
10
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
Il rira avec vous
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,318
Et il pleurera avec vous
12
00:01:49,402 --> 00:01:51,779
Il ne demande qu'une chose en retour
13
00:01:51,863 --> 00:01:54,949
Quelqu'un, par pitié
14
00:01:55,032 --> 00:01:57,869
Est-ce que quelqu'un
15
00:01:57,952 --> 00:02:00,872
Quelqu'un veut bien nourrir Phil ?
16
00:02:00,955 --> 00:02:03,875
Nourrissez-le vite
17
00:02:11,090 --> 00:02:14,177
Le Mexique a un dynamisme unique.
18
00:02:17,221 --> 00:02:18,598
Quand j'ai visité Mexico,
19
00:02:18,681 --> 00:02:23,019
les gens me disaient que si je voulais
vraiment goûter l'origine de la cuisine,
20
00:02:23,102 --> 00:02:25,479
je devais m'aventurer
plus loin dans le pays,
21
00:02:25,563 --> 00:02:28,232
jusqu'à une ville
22
00:02:28,316 --> 00:02:30,401
au nom presque imprononçable : Oaxaca.
23
00:02:31,736 --> 00:02:36,115
Capitale culturelle et culinaire, elle se
trouve dans le sud-ouest du Mexique.
24
00:02:37,325 --> 00:02:40,828
On va manger beaucoup de mole,
beaucoup de mezcal,
25
00:02:40,912 --> 00:02:42,538
car ça vient de là.
26
00:02:44,081 --> 00:02:47,877
Mais d'abord, vous savez
que ma façon préférée de découvrir
27
00:02:47,960 --> 00:02:50,087
une nouvelle ville, c'est le marché.
28
00:02:51,923 --> 00:02:55,968
Ici, à Oaxaca, le grand marché
s'appelle Central de Abastos.
29
00:02:57,136 --> 00:02:59,347
Il s'étend sur plus de 400 hectares.
30
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
C'est comme une ville.
31
00:03:00,973 --> 00:03:04,685
On peut tout acheter,
des robes de mariée à… ça.
32
00:03:04,769 --> 00:03:08,689
Mon guide du marché
est l'expert culinaire Omar Alonso.
33
00:03:09,607 --> 00:03:12,985
Omar a un compte Instagram
que je vous recommande si vous venez ici.
34
00:03:13,069 --> 00:03:14,362
Il s'appelle Oaxacking.
35
00:03:14,862 --> 00:03:15,780
Si riche, non ?
36
00:03:16,697 --> 00:03:18,366
C'est authentique.
37
00:03:18,449 --> 00:03:21,494
Tout ce qui vous vient à l'esprit,
vous pouvez le trouver ici.
38
00:03:24,413 --> 00:03:26,499
C'est un de mes étals préférés.
39
00:03:26,582 --> 00:03:28,209
Il s'appelle Pasillo de Humo.
40
00:03:28,292 --> 00:03:30,044
- De Humo ?
- L'allée des fumées.
41
00:03:30,544 --> 00:03:32,004
Une lumière sacrée !
42
00:03:32,088 --> 00:03:33,506
Oui, regardez !
43
00:03:36,717 --> 00:03:40,012
Voici mon amie Marie.
Elle est là depuis quatre générations.
44
00:03:40,096 --> 00:03:43,057
Ici, on achète de la viande,
surtout du bœuf et du porc.
45
00:03:43,140 --> 00:03:44,850
- Oui.
- Et ils ont un grill
46
00:03:44,934 --> 00:03:46,394
que vous pouvez utiliser.
47
00:03:46,978 --> 00:03:48,437
On choisit notre viande.
48
00:03:48,521 --> 00:03:50,773
Et juste sur le côté,
49
00:03:50,856 --> 00:03:52,817
il y a un grill.
50
00:03:52,900 --> 00:03:54,485
- Ici ?
- Juste ici.
51
00:03:54,568 --> 00:03:57,488
- On le fait soi-même.
- Je n'ai jamais vu ça.
52
00:03:59,031 --> 00:04:02,702
Que se passe-t-il quand il y a beaucoup
de monde ? Les gens nous pressent ?
53
00:04:02,785 --> 00:04:04,829
Non, car ils comprennent.
54
00:04:04,912 --> 00:04:07,832
On vient ici pour passer
un bon moment avec sa famille,
55
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
- on n'est pas pressé.
- Pas comme aux États-Unis.
56
00:04:11,127 --> 00:04:11,961
Oui.
57
00:04:12,712 --> 00:04:14,797
C'est du vrai Oaxacking, ça.
58
00:04:26,225 --> 00:04:28,311
Jesse Mirel Morales Sanchez.
59
00:04:28,394 --> 00:04:30,771
Jesse Mirel Morales Sanchez.
60
00:04:30,855 --> 00:04:32,189
Bonjour, Jesse Mirel.
61
00:04:33,399 --> 00:04:34,567
Jesse Mirel ?
62
00:04:38,571 --> 00:04:39,905
- Au revoir.
- C'est bon.
63
00:04:39,989 --> 00:04:41,782
On doit avancer.
64
00:04:41,866 --> 00:04:43,784
Omar a un plan pour notre viande grillée.
65
00:04:43,868 --> 00:04:46,746
Il nous emmène dans un endroit spécial
du marché où la manger.
66
00:04:50,875 --> 00:04:53,836
Donna Vale est une légende
cachée dans ce marché.
67
00:04:54,628 --> 00:04:56,380
C'est un memela.
68
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
C'est une tortilla très fine,
mais quand elle cuit,
69
00:04:59,133 --> 00:05:02,386
on la pince
pour qu'elle retienne les ingrédients.
70
00:05:02,470 --> 00:05:03,971
- C'est du saindoux.
- Oui.
71
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
Et du fromage et de la sauce.
72
00:05:07,308 --> 00:05:09,602
On peut aussi ajouter
des haricots noirs,
73
00:05:09,685 --> 00:05:12,480
mais cette sauce est très spéciale,
74
00:05:12,563 --> 00:05:14,148
c'est sa plus populaire.
75
00:05:14,231 --> 00:05:17,526
C'est un piment fumé très foncé
appelé Morita à la tomatille verte.
76
00:05:17,610 --> 00:05:19,528
Elle doit commencer
à préparer ça la veille
77
00:05:19,612 --> 00:05:21,989
car elle doit rôtir les piments
et les faire frire.
78
00:05:22,907 --> 00:05:25,326
Omar nous commande
des tacos avec notre viande,
79
00:05:25,409 --> 00:05:28,996
ainsi que du porc rôti
et un bol de sauce Morita.
80
00:05:29,080 --> 00:05:32,541
Ici, on mange avec ses mains.
81
00:05:33,125 --> 00:05:34,126
J'ai l'habitude.
82
00:05:42,718 --> 00:05:43,928
Une minute.
83
00:05:44,011 --> 00:05:44,929
Cette sauce.
84
00:05:45,763 --> 00:05:48,015
Une minute. La sauce.
85
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
- Comme une barbecue.
- C'est dingue.
86
00:05:51,644 --> 00:05:52,478
Délicieuse.
87
00:05:52,561 --> 00:05:57,483
Cette sauce Morita
est l'une des choses les plus délicieuses
88
00:05:57,566 --> 00:05:59,443
que j'aie jamais mangé.
89
00:06:00,569 --> 00:06:01,404
Pas vrai ?
90
00:06:02,196 --> 00:06:05,282
Elle pourrait se contenter
de vendre sa sauce.
91
00:06:05,366 --> 00:06:08,077
Pas besoin de cuisiner plus,
mais elle adore ça…
92
00:06:08,786 --> 00:06:10,162
Pas le choix.
93
00:06:10,246 --> 00:06:12,331
- C'est un génie.
- Oui.
94
00:06:16,210 --> 00:06:17,378
Ça vient du cœur.
95
00:06:17,461 --> 00:06:20,047
Du fond du cœur, j'adore ça.
96
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Fantastique.
97
00:06:23,717 --> 00:06:26,887
Elle allait me donner un œuf
à part, alors j'ai dit :
98
00:06:26,971 --> 00:06:29,098
"Mettez-le sur le steak."
99
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
J'ajoute un peu de Morita, je trempe ça.
100
00:06:31,851 --> 00:06:32,685
Bien sûr.
101
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Je fais ça.
102
00:06:35,062 --> 00:06:37,481
Super, je ferai pareil la prochaine fois.
103
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Je vais appeler ça la spécialité de Phil,
104
00:06:41,110 --> 00:06:44,155
et je vous enverrai un message
à chaque fois que je mangerai ça.
105
00:06:44,238 --> 00:06:45,990
Content d'avoir pu vous Oaxa-quer.
106
00:06:50,619 --> 00:06:53,414
Ma journée avec Omar continue.
Je veux qu'il m'accompagne !
107
00:06:54,165 --> 00:06:56,250
On est sortis de la ville.
108
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
On a parcouru un chemin poussiéreux.
109
00:06:59,420 --> 00:07:00,963
On arrive devant une porte.
110
00:07:01,046 --> 00:07:05,676
Je ne sais pas ce qu'il s'y trouve,
et la porte s'ouvre…
111
00:07:06,844 --> 00:07:08,095
sur le paradis.
112
00:07:10,306 --> 00:07:11,140
Waouh !
113
00:07:11,223 --> 00:07:13,017
- Entrez, Phil.
- Hola.
114
00:07:13,100 --> 00:07:14,852
- Voici Jorge.
- Jorge !
115
00:07:14,935 --> 00:07:15,895
Jorge.
116
00:07:15,978 --> 00:07:17,521
Enchanté.
117
00:07:19,899 --> 00:07:22,776
On est chez Jorge León,
118
00:07:22,860 --> 00:07:25,821
où il vit avec sa mère, Elvia.
119
00:07:25,905 --> 00:07:26,947
Tia Elvia !
120
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
À Oaxaca, pour respecter nos aînés…
121
00:07:30,242 --> 00:07:32,495
- Oui.
- …on les appelle tios ou tias :
122
00:07:32,578 --> 00:07:34,079
"tante" ou "oncle".
123
00:07:34,163 --> 00:07:35,831
Tia Elvia. Hola.
124
00:07:38,918 --> 00:07:40,461
Ce sont de brillants chefs
125
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
qui ont transformé leur maison
en restaurant : le Alfonsina.
126
00:07:43,923 --> 00:07:45,925
Leur spécialité : mole.
127
00:07:46,550 --> 00:07:49,512
Il se prépare
à préparer la mole aux légumes :
128
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
graines de citrouille, ail,
deux types de piments.
129
00:07:52,348 --> 00:07:53,933
- Des citrons ?
- Des pommes rôties.
130
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
Des pommes ! Waouh !
131
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Il utilise ça à la place du sucre.
132
00:07:57,895 --> 00:08:00,272
- Il n'y a pas de règles ?
- Non.
133
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Chaque famille a sa propre recette,
l'ingrédient secret.
134
00:08:03,150 --> 00:08:07,071
Votre mère l'a sûrement héritée
de sa mère, qui l'a eue de sa mère.
135
00:08:07,154 --> 00:08:09,490
Ça fait partie de notre culture
et de nos familles.
136
00:08:09,573 --> 00:08:11,033
Ça fait partie du pays.
137
00:08:11,867 --> 00:08:13,869
Ils m'ont fait travailler :
138
00:08:13,953 --> 00:08:17,540
je devais rôtir les ingrédients
sur le comal,
139
00:08:17,623 --> 00:08:20,501
le grill lisse en fonte qu'ils utilisent
pour tout réchauffer.
140
00:08:20,584 --> 00:08:23,254
C'est la pièce maîtresse
de toute cuisine d'Oaxaca.
141
00:08:23,337 --> 00:08:26,924
La meilleure façon d'apprendre,
c'est par la pratique.
142
00:08:28,008 --> 00:08:29,343
Et voilà.
143
00:08:30,553 --> 00:08:33,764
Utilisez vos mains,
je veux que ma mole soit bonne.
144
00:08:39,270 --> 00:08:41,647
Le plus dur, c'est le broyage.
145
00:08:42,273 --> 00:08:43,524
Je vais y arriver. Ou pas.
146
00:08:45,234 --> 00:08:47,903
On fait de la mole rojo,
de la mole rouge.
147
00:08:47,987 --> 00:08:49,947
Chaque mole est différente.
148
00:08:50,030 --> 00:08:52,783
Il peut y avoir des piments,
des noix, des épices.
149
00:08:52,866 --> 00:08:56,287
Certaines, pas toutes, ont du chocolat.
Les variations semblent infinies.
150
00:08:56,370 --> 00:08:59,206
Et puis, il y a la mole negro,
la sauce noire.
151
00:08:59,290 --> 00:09:00,666
C'est leur spécialité.
152
00:09:01,208 --> 00:09:04,962
En fait, Jorge travaillait à Pujol,
le restaurant chic du chef Enrique Olvera
153
00:09:05,045 --> 00:09:08,299
que nous avons visité
dans l'épisode à Mexico.
154
00:09:09,133 --> 00:09:12,428
La mole negro était si bonne
que j'en ai léché l'assiette.
155
00:09:15,931 --> 00:09:17,850
Pas de mole sans tortillas maison.
156
00:09:17,933 --> 00:09:20,477
On n'est pas des animaux.
Je reprends le boulot.
157
00:09:20,561 --> 00:09:22,563
Vous devez commencer à rouler votre masa.
158
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
- OK.
- Faites-en une petite boule.
159
00:09:26,025 --> 00:09:28,110
Faire des tortillas, c'est très amusant.
160
00:09:28,193 --> 00:09:31,196
Le procédé est très beau.
161
00:09:31,947 --> 00:09:33,824
À la voir, on dirait que c'est facile.
162
00:09:34,408 --> 00:09:35,326
Prêt ?
163
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
À votre tour.
164
00:09:37,161 --> 00:09:39,872
C'est une experte.
Moi, par contre…
165
00:09:41,707 --> 00:09:45,794
Il faut bien la presser,
retirer le plastique.
166
00:09:48,839 --> 00:09:52,718
La retourner doucement sur sa main,
et enlever l'autre plastique.
167
00:09:54,470 --> 00:09:55,804
Qui veut un taco ?
168
00:10:03,437 --> 00:10:05,939
Ne comptez pas sur moi
pour tout ce qui est manuel.
169
00:10:06,732 --> 00:10:08,525
Vous ne coopérez pas.
170
00:10:10,903 --> 00:10:13,447
Vous avez vu cette perfection ?
171
00:10:14,740 --> 00:10:15,741
Un cercle parfait.
172
00:10:16,408 --> 00:10:18,243
Elle commence à m'énerver.
173
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
Je suis plus doué
pour manger les tortillas,
174
00:10:25,834 --> 00:10:27,836
alors après les avoir laissés travailler,
175
00:10:27,920 --> 00:10:31,924
Jorge et Elvia nous ont servi
leur incroyable mole rojo.
176
00:10:32,549 --> 00:10:33,425
Bon sang.
177
00:10:34,218 --> 00:10:35,886
Ça fait sophistiqué.
178
00:10:42,059 --> 00:10:43,977
"Pescado" veut dire poisson.
179
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
La mole est celle
que vous venez de faire.
180
00:10:46,230 --> 00:10:50,025
Et j'ai aidé un peu.
Des tortillas que j'ai un peu gâchées.
181
00:10:50,818 --> 00:10:52,152
Du poisson et de la moutarde.
182
00:10:52,236 --> 00:10:53,237
De la moutarde brune.
183
00:10:53,821 --> 00:10:56,323
Ici, on ne mange pas la mole
avec des couverts.
184
00:10:56,865 --> 00:10:58,826
- On utilise les tortillas.
- C'est chaud.
185
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
Ou on fait un taco.
186
00:11:00,077 --> 00:11:01,328
Et si je fais ça ?
187
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Regardez ça.
188
00:11:07,251 --> 00:11:09,294
On a vu tous les ingrédients
de la sauce,
189
00:11:09,378 --> 00:11:10,462
et quand on y goûte,
190
00:11:10,546 --> 00:11:12,881
tout va si bien ensemble,
191
00:11:12,965 --> 00:11:16,969
et on peut presque sentir
chaque ingrédient.
192
00:11:18,095 --> 00:11:19,012
Bon sang.
193
00:11:21,640 --> 00:11:25,769
Mais ce n'est pas fini.
Maintenant, le clou du spectacle :
194
00:11:26,562 --> 00:11:30,649
je vais enfin goûter la mole negro,
la sauce suprême.
195
00:11:31,191 --> 00:11:36,113
Si vous allez à un mariage, un baptême,
une fête, un enterrement à Oaxaca,
196
00:11:36,196 --> 00:11:38,866
ils vont vous servir la mole comme ça.
197
00:11:39,450 --> 00:11:41,410
Il y a du poulet
dans la mole, aujourd'hui.
198
00:11:42,077 --> 00:11:45,205
Regardez ça.
C'est onctueux et magnifique !
199
00:11:45,914 --> 00:11:47,291
J'ai de la chance.
200
00:11:48,751 --> 00:11:49,918
Attention, c'est chaud.
201
00:11:50,711 --> 00:11:51,628
C'est délicieux.
202
00:11:55,007 --> 00:11:56,508
C'est une mole célèbre.
203
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
Ce sera…
204
00:11:58,677 --> 00:11:59,553
Tenez.
205
00:12:00,888 --> 00:12:01,722
C'est chaud !
206
00:12:02,222 --> 00:12:03,766
Je vous l'avais dit.
207
00:12:06,143 --> 00:12:07,978
Désolé, je ne vous entends plus.
208
00:12:08,520 --> 00:12:10,272
Je suis aux anges.
209
00:12:12,232 --> 00:12:16,069
Et comme on est à Oaxaca,
du mezcal pour tout faire descendre.
210
00:12:24,411 --> 00:12:26,079
- La vie est belle.
- Oui.
211
00:12:26,163 --> 00:12:28,373
Qu'allez-vous faire demain sans moi ?
212
00:12:28,457 --> 00:12:30,751
Vous n'avez qu'à venir !
213
00:12:39,051 --> 00:12:41,303
De retour à Oaxaca,
vous savez ce qu'il me faut ?
214
00:12:41,386 --> 00:12:42,638
Un peu de chocolat.
215
00:12:43,514 --> 00:12:46,099
Pas étonnant de ma part.
Mais devinez quoi ?
216
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
C'est à Oaxaca
que le chocolat a été perfectionné.
217
00:12:48,644 --> 00:12:51,647
Ce sont les Aztèques, les Mayas
et les Olmèques
218
00:12:51,730 --> 00:12:55,442
qui ont cultivé en premier le cacao
de la région en 1 500 av. J-C.
219
00:12:56,109 --> 00:12:59,905
Ils savaient ce qu'ils faisaient,
pour que, des siècles plus tard,
220
00:12:59,988 --> 00:13:02,032
je puisse être heureux.
221
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
Bonne matinée.
222
00:13:16,213 --> 00:13:18,549
La place principale
d'Oaxaca s'appelle le Zocalo.
223
00:13:19,424 --> 00:13:21,844
Une architecture exquise,
un artisanat superbe.
224
00:13:21,927 --> 00:13:24,721
Tout est ici, en plein centre
de ce quartier historique.
225
00:13:28,600 --> 00:13:31,311
Et si vous avez de l'appétit, comme moi,
226
00:13:31,395 --> 00:13:35,107
marchez un peu vers l'est pour aller là
où toutes les bonnes choses commencent.
227
00:13:37,067 --> 00:13:40,487
Rodolfo Castellanos a l'un
des meilleurs restaurants d'Oaxaca.
228
00:13:40,571 --> 00:13:41,697
Il s'appelle Origin.
229
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
Vous vous souvenez
de mes amis Chris et Leanne ?
230
00:13:46,326 --> 00:13:48,579
Ils sont à Oaxaca cette semaine.
231
00:13:48,662 --> 00:13:50,247
- Salut !
- Rodolfo !
232
00:13:50,330 --> 00:13:52,666
Le chef Rodolfo
se joint à nous pour le déjeuner.
233
00:13:53,709 --> 00:13:56,461
On veut honorer
tous les produits qu'on a à Oaxaca.
234
00:13:56,545 --> 00:14:01,300
On a la chance d'avoir
une variété fantastique de maïs,
235
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
d'herbes, de piments.
236
00:14:02,551 --> 00:14:04,553
On sublime ce qu'on a.
237
00:14:05,262 --> 00:14:06,179
Mon Dieu.
238
00:14:06,263 --> 00:14:08,807
Voici des quelites,
une variété de légumes verts…
239
00:14:08,891 --> 00:14:10,017
Magnifique.
240
00:14:10,100 --> 00:14:12,936
… et les vers, qui sont aussi…
241
00:14:13,020 --> 00:14:14,813
- Vous avez dit "vers" ?
- Oui.
242
00:14:14,897 --> 00:14:18,191
Je vais vous montrer
une salade de vers. Laissez-moi finir.
243
00:14:21,194 --> 00:14:23,322
Vous mangez le ver séparément
ou avec ?
244
00:14:23,405 --> 00:14:25,240
Avec, car sinon…
245
00:14:25,324 --> 00:14:27,284
Sinon, on réalise que c'est un ver.
246
00:14:27,367 --> 00:14:31,914
On aime l'idée d'avoir
différentes couches de saveurs.
247
00:14:31,997 --> 00:14:34,625
- Montrez vos vers.
- J'ai un ver.
248
00:14:34,708 --> 00:14:35,542
Santé.
249
00:14:36,543 --> 00:14:37,419
Aux vers.
250
00:14:45,510 --> 00:14:46,845
Ça a le goût du poulet.
251
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Ils disent tous ça.
252
00:14:51,308 --> 00:14:53,310
Sans savoir qu'il y a un ver,
253
00:14:53,393 --> 00:14:55,312
on ne le devinerait jamais.
254
00:14:55,395 --> 00:14:56,355
C'est délicieux.
255
00:14:56,438 --> 00:15:00,233
Richard, l'audience
nous a fait des retours,
256
00:15:00,317 --> 00:15:02,361
et ils aiment quand on te nourrit.
257
00:15:02,444 --> 00:15:03,612
Voilà.
258
00:15:04,696 --> 00:15:07,074
- Tu avais plus de salade, toi.
- Oui.
259
00:15:13,121 --> 00:15:14,456
- C'est bon, non ?
- Oui.
260
00:15:14,539 --> 00:15:15,791
Très délicieux.
261
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
- On ne devine pas.
- C'est bon.
262
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
Merci.
263
00:15:18,627 --> 00:15:20,921
Vous savez quelle est
la spécialité ici ?
264
00:15:21,004 --> 00:15:23,048
La langue. Laissez-moi finir.
265
00:15:24,675 --> 00:15:27,719
La langue de bœuf est l'une
des meilleures viandes au monde.
266
00:15:27,803 --> 00:15:32,557
Demandez à Max Rosenthal.
Bon, impossible. Mais il adorait.
267
00:15:33,141 --> 00:15:35,018
- Des tortillas fraîches.
- J'aime l'étui.
268
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Je sais.
269
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
Je devrais porter ça à ma ceinture, non ?
270
00:15:38,522 --> 00:15:39,815
Toujours avoir une tortilla.
271
00:15:41,650 --> 00:15:42,484
Voilà.
272
00:15:42,567 --> 00:15:45,028
J'ai presque peur,
car je sais que ça va être super.
273
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
- Tu vas pleurer ?
- Oui.
274
00:15:51,201 --> 00:15:52,077
Mon Dieu.
275
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
C'est très satisfaisant
276
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
et très réconfortant.
277
00:16:04,756 --> 00:16:05,590
Voilà maman.
278
00:16:05,674 --> 00:16:06,925
Waouh ! Bonjour.
279
00:16:07,551 --> 00:16:08,844
- Hola.
- Hola.
280
00:16:10,804 --> 00:16:11,888
Qu'y a-t-il dedans ?
281
00:16:11,972 --> 00:16:14,141
De la mole et du poulet.
282
00:16:14,224 --> 00:16:15,892
D'accord. Muchas gracias.
283
00:16:17,269 --> 00:16:21,898
Nos tamales aux États-Unis sont secs,
mais eux sont moelleux.
284
00:16:21,982 --> 00:16:24,901
- La mole est incroyable.
- Elle est spectaculaire.
285
00:16:24,985 --> 00:16:28,155
Comment vous décririez une mole ?
286
00:16:28,238 --> 00:16:31,992
Mole et salsa
peuvent vouloir dire la même chose,
287
00:16:32,075 --> 00:16:35,829
mais la salsa vient en complément,
et la mole,
288
00:16:35,912 --> 00:16:37,914
c'est un plat principal.
289
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
Chacune ayant différents ingrédients,
290
00:16:39,916 --> 00:16:42,878
on trouve sept ou huit
différentes moles à Oaxaca.
291
00:16:42,961 --> 00:16:46,673
Elles sont traditionnellement
divisées selon leur couleur.
292
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Il faudra toutes les goûter.
293
00:16:50,343 --> 00:16:53,096
Avez-vous dû goûter la mole
de votre femme à votre rencontre
294
00:16:53,180 --> 00:16:55,307
pour savoir si c'était la bonne ?
295
00:16:55,390 --> 00:16:57,100
- Très bonne question.
- Oui.
296
00:16:57,851 --> 00:17:00,353
J'ai dû essayer plus que ça.
297
00:17:15,869 --> 00:17:18,163
Je retourne à la périphérie d'Oaxaca
298
00:17:18,246 --> 00:17:21,083
pour explorer les petites villes
qui parsèment la campagne.
299
00:17:21,625 --> 00:17:23,710
Ce prochain arrêt est très spécial.
300
00:17:25,504 --> 00:17:27,547
Voici la coopérative Vida Nueva,
301
00:17:27,631 --> 00:17:31,009
et ma guide est Betsaida Lopez Diaz.
302
00:17:31,093 --> 00:17:32,636
- Hola.
- Hola.
303
00:17:37,933 --> 00:17:40,310
Voici la fondatrice
de la coopérative, Pastora.
304
00:17:40,894 --> 00:17:42,395
Leur histoire est incroyable.
305
00:17:42,479 --> 00:17:45,315
C'était des femmes veuves,
ou même maltraitées,
306
00:17:45,398 --> 00:17:48,401
ou abandonnées dans un monde
où le travail d'une femme
307
00:17:48,485 --> 00:17:49,945
n'était pas apprécié ou voulu.
308
00:17:51,279 --> 00:17:56,868
Puis elles ont décidé de s'allier
et de former cette coopérative.
309
00:17:56,952 --> 00:17:58,245
Et que font-elles ?
310
00:17:58,328 --> 00:18:00,831
Elles tissent
les plus beaux tapis au monde.
311
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
Voici les produits finis.
312
00:18:05,627 --> 00:18:07,504
Chaque tapis prend trois mois à faire ?
313
00:18:07,587 --> 00:18:12,384
Ça dépend du motif, certains prennent
deux semaines, d'autres un mois.
314
00:18:12,467 --> 00:18:15,512
Deux ou trois mois pour les plus grands.
315
00:18:15,595 --> 00:18:16,471
Incroyable.
316
00:18:26,022 --> 00:18:28,692
C'est comme
dans les contes de fées de notre enfance.
317
00:18:28,775 --> 00:18:30,944
C'est un rouet, non ?
318
00:18:31,778 --> 00:18:36,158
C'est l'une des plus anciennes techniques
importées par le peuple espagnol.
319
00:18:37,200 --> 00:18:38,285
- Essayez.
- OK.
320
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
C'est très amusant.
321
00:18:43,039 --> 00:18:43,874
Comme ça ?
322
00:18:45,709 --> 00:18:47,085
C'était dur. Je sais.
323
00:18:47,169 --> 00:18:48,545
Comment on dit "pardon" ?
324
00:18:49,838 --> 00:18:50,797
C'est pas grave.
325
00:18:51,715 --> 00:18:54,801
Mais je suis doué pour écrire
une sitcom, si vous voulez.
326
00:18:59,264 --> 00:19:01,641
Allons voir là où elles tissent.
327
00:19:01,725 --> 00:19:04,227
Super. Le métier à tisser !
328
00:19:06,146 --> 00:19:08,523
C'est très amusant.
329
00:19:09,524 --> 00:19:13,737
C'est très amusant
car c'est comme danser.
330
00:19:13,820 --> 00:19:16,239
Je danse
sur les pédales avec mes pieds.
331
00:19:18,200 --> 00:19:19,826
C'est comme faire du sport.
332
00:19:21,494 --> 00:19:23,872
Oui ? Et les pieds.
333
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
Les mains et les pieds. Et la tête.
334
00:19:26,333 --> 00:19:30,086
- On utilise le corps entier.
- Oui.
335
00:19:31,213 --> 00:19:35,759
Autrefois, les gens
pensaient que les femmes
336
00:19:35,842 --> 00:19:39,262
n'avaient pas assez de force.
337
00:19:39,346 --> 00:19:41,973
Il faut pousser ça comme ça.
338
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Avec force.
339
00:19:44,351 --> 00:19:46,394
Ces femmes sont si gentilles
et généreuses,
340
00:19:46,478 --> 00:19:49,356
mais elles ont besoin
d'un nouveau chasseur de têtes.
341
00:19:49,439 --> 00:19:51,191
- Je glisse ça dessous ?
- Oui.
342
00:19:53,026 --> 00:19:55,820
Il faut faire une petite montagne ici.
343
00:19:55,904 --> 00:19:58,073
Une petite montagne, d'accord.
344
00:19:58,949 --> 00:20:00,533
- Je change de pied.
- Très bien.
345
00:20:01,034 --> 00:20:01,910
Et hop !
346
00:20:03,954 --> 00:20:05,288
- Bravo !
- Mazel tov !
347
00:20:06,289 --> 00:20:08,124
Vous savez pourquoi
elles applaudissent ?
348
00:20:08,208 --> 00:20:09,459
"Faites-le sortir d'ici."
349
00:20:10,252 --> 00:20:12,504
"Trois mois de travail,
et regardez-moi ça."
350
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
J'apprends d'où les teintures viennent :
351
00:20:18,343 --> 00:20:21,012
de la nature.
Il n'y a rien d'artificiel ici.
352
00:20:21,721 --> 00:20:22,889
J'ai lu ça :
353
00:20:22,973 --> 00:20:27,560
ce sont des insectes parasites
qui se nourrissent de cactus.
354
00:20:27,644 --> 00:20:28,728
Des cochenilles.
355
00:20:28,812 --> 00:20:31,523
En les tuant et les écrasant,
on a découvert
356
00:20:31,606 --> 00:20:33,692
cette belle couleur.
357
00:20:34,567 --> 00:20:37,237
C'est une démonstration très manuelle.
358
00:20:37,821 --> 00:20:39,572
Elle vous montre
359
00:20:40,490 --> 00:20:43,785
les couleurs qu'on peut obtenir
avec des cochenilles fraîches.
360
00:20:44,369 --> 00:20:46,746
Avec un peu de citron vert,
on a une autre couleur.
361
00:20:47,455 --> 00:20:50,709
Et maintenant,
on va utiliser un peu de cendres…
362
00:20:50,792 --> 00:20:52,210
- Des cendres.
- Du violet !
363
00:20:52,294 --> 00:20:54,337
- … et ça va changer.
- J'aime ça.
364
00:20:55,213 --> 00:20:56,548
Ouah.
365
00:20:58,008 --> 00:21:00,635
Pour moi, c'est mi-science, mi-magie.
366
00:21:04,139 --> 00:21:06,766
Tout à Oaxaca est très coloré :
367
00:21:06,850 --> 00:21:09,185
la peinture des bâtiments,
368
00:21:09,769 --> 00:21:11,771
la façon dont les gens s'habillent,
369
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
votre travail et votre art.
370
00:21:14,899 --> 00:21:17,902
Pourquoi la couleur est-elle
si importante pour la culture ?
371
00:21:17,986 --> 00:21:23,033
C'est notre vie, notre environnement,
notre nature.
372
00:21:23,116 --> 00:21:26,536
Les couleurs sont la joie,
les couleurs sont le bonheur,
373
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
les couleurs sont l'amour, la vie.
374
00:21:29,456 --> 00:21:33,793
Les oiseaux, les fleurs,
tout notre environnement, le soleil,
375
00:21:33,877 --> 00:21:35,587
tout est en couleur.
376
00:21:37,255 --> 00:21:38,173
Gracias.
377
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Gracias.
378
00:21:40,258 --> 00:21:41,301
Venez là !
379
00:22:23,676 --> 00:22:26,429
Je rencontre beaucoup d'organisateurs
en visitant des pays.
380
00:22:26,513 --> 00:22:28,973
Un de mes préférés est Alex Roa.
381
00:22:29,057 --> 00:22:31,976
On l'a vu dans notre épisode à Mexico.
382
00:22:32,060 --> 00:22:34,896
On a déjeuné très tôt un matin à La Fonda.
383
00:22:34,979 --> 00:22:36,731
Et il nous retrouve à Oaxaca.
384
00:22:38,316 --> 00:22:39,984
Il a une nouvelle trouvaille.
385
00:22:40,068 --> 00:22:42,946
C'est un bar à sushis à Oaxaca.
386
00:22:43,613 --> 00:22:47,450
Un mélange de culture japonaise
et mexicaine.
387
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
C'est le Crudo.
388
00:22:48,743 --> 00:22:52,414
Le chef Ricardo Ariano
est notre sensei d'Oaxaca.
389
00:22:52,497 --> 00:22:54,666
- On va utiliser la technique japonaise.
- Oui.
390
00:22:54,749 --> 00:22:56,584
L'apparence n'est pas traditionnelle,
391
00:22:56,668 --> 00:23:00,463
mais les saveurs d'Oaxaca
sont bien présentes.
392
00:23:02,882 --> 00:23:05,260
- Commençons par quelque chose de frais.
- Oui.
393
00:23:05,343 --> 00:23:07,387
C'est une palourde.
394
00:23:08,138 --> 00:23:09,931
On la fait mariner dans du tepache.
395
00:23:10,014 --> 00:23:12,225
- Oui.
- C'est une boisson fermentée à l'ananas
396
00:23:12,308 --> 00:23:14,727
très populaire au Mexique et à Oaxaca.
397
00:23:14,811 --> 00:23:17,522
Je vous recommande de manger
la palourde avec les baguettes
398
00:23:17,605 --> 00:23:18,898
et ensuite,
399
00:23:18,982 --> 00:23:21,568
- buvez le tepache comme un shot.
- Ça me va.
400
00:23:21,651 --> 00:23:22,485
Bon appétit.
401
00:23:23,194 --> 00:23:24,779
Oh, une grosse. Toi aussi.
402
00:23:24,863 --> 00:23:25,697
Oui.
403
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
La palourde la plus fraîche qui soit.
404
00:23:30,243 --> 00:23:31,286
Goûtez le tepache.
405
00:23:34,414 --> 00:23:37,375
C'est malin de commencer par ça,
car ça réveille.
406
00:23:39,127 --> 00:23:43,047
Autre chose pour me réveiller :
du saké fabriqué au Mexique.
407
00:23:45,008 --> 00:23:48,636
Merci, chef. J'ai l'impression
d'être à Tokyo, à Oaxaca.
408
00:23:51,639 --> 00:23:53,057
C'est du thon.
409
00:23:54,309 --> 00:23:57,645
De la pâte de saindoux sur le côté,
des sauterelles au piment pasilla.
410
00:23:58,313 --> 00:24:00,773
On a une sauce soja aux haricots noirs.
411
00:24:01,441 --> 00:24:03,776
Mangez la tranche de poisson cru,
412
00:24:03,860 --> 00:24:06,404
et buvez la sauce,
ne trempez pas le poisson dedans.
413
00:24:06,488 --> 00:24:07,989
- On boit la sauce soja ?
- Oui.
414
00:24:09,908 --> 00:24:11,159
Il a un lance-flammes.
415
00:24:12,494 --> 00:24:13,328
C'est fou.
416
00:24:14,537 --> 00:24:16,748
La nourriture explose dans la bouche.
417
00:24:16,831 --> 00:24:18,082
Oui.
418
00:24:20,877 --> 00:24:23,671
Elle a le goût
d'une sauce soja très subtile.
419
00:24:25,507 --> 00:24:26,633
Ça continue.
420
00:24:27,425 --> 00:24:28,927
Regardez cette maîtrise.
421
00:24:32,180 --> 00:24:34,390
C'est un bar, mais c'est le ventre.
422
00:24:34,474 --> 00:24:37,435
Regardez ça. Il va faire un rouleau.
423
00:24:37,519 --> 00:24:38,978
Pas un rouleau, un taco.
424
00:24:39,729 --> 00:24:42,732
On fait mariner ça dans une adobo
qu'on utilise normalement
425
00:24:42,815 --> 00:24:45,568
avec le porc à Oaxaca.
Cette saveur est très populaire.
426
00:24:46,486 --> 00:24:49,155
Il y a du pourpier,
de l'avocat et du cactus.
427
00:24:50,990 --> 00:24:51,824
Voilà.
428
00:24:55,453 --> 00:25:00,833
C'est un mélange parfait
des deux cultures.
429
00:25:04,379 --> 00:25:07,257
Les gens d'Oaxaca n'aiment pas
la nourriture crue.
430
00:25:07,340 --> 00:25:09,259
- D'accord.
- Ils n'y sont pas habitués,
431
00:25:10,009 --> 00:25:13,012
donc c'est une expérience,
mais en même temps,
432
00:25:13,096 --> 00:25:16,432
c'est un excellent moyen
de leur faire essayer,
433
00:25:16,516 --> 00:25:19,936
en mélangeant leurs saveurs
avec le nigiri japonais traditionnel.
434
00:25:20,019 --> 00:25:20,853
Oui.
435
00:25:21,437 --> 00:25:24,399
Je dis toujours qu'ouvrir sa bouche,
c'est ouvrir son esprit.
436
00:25:24,482 --> 00:25:25,441
Exactement.
437
00:25:37,996 --> 00:25:40,248
Voici un ami, Jimmi Simpson,
438
00:25:40,331 --> 00:25:41,708
vous l'avez vu dans Westworld
439
00:25:41,791 --> 00:25:44,127
et dans Philadelphia.
440
00:25:44,210 --> 00:25:47,088
J'adore ce type.
Il est aussi à Oaxaca cette semaine.
441
00:25:47,171 --> 00:25:49,507
Je l'emmène voir Sabina Sabe.
442
00:25:51,593 --> 00:25:53,344
Je suis Phil. Voici mon ami Jimmi.
443
00:25:53,428 --> 00:25:56,180
Jimmi ! Mucho gusto. Marcelino.
444
00:25:56,264 --> 00:25:58,683
Marcelino, on est ravis d'être ici.
445
00:25:58,766 --> 00:26:01,144
- Merci d'être venus.
- C'est excitant.
446
00:26:01,227 --> 00:26:03,021
Bienvenue à Sabina Sabe.
447
00:26:03,104 --> 00:26:05,690
Je vous sers un verre, peut-être ?
448
00:26:05,773 --> 00:26:06,858
Oui.
449
00:26:07,609 --> 00:26:10,820
Jimmi, en attendant que Marcelino
prépare nos verres,
450
00:26:10,903 --> 00:26:14,866
tu peux m'expliquer Westworld ?
451
00:26:16,034 --> 00:26:17,243
Je n'ai pas bien compris.
452
00:26:17,327 --> 00:26:21,331
J'ai regardé beaucoup d'épisodes,
et tu es incroyable.
453
00:26:21,414 --> 00:26:23,499
Tu dois continuer.
454
00:26:23,583 --> 00:26:25,793
Je n'ai pas bien compris
ce qu'il se passait.
455
00:26:26,586 --> 00:26:27,962
Tu as compris, toi ?
456
00:26:28,838 --> 00:26:30,089
Pas du tout.
457
00:26:30,173 --> 00:26:32,759
- On me donne des répliques…
- J'espérais que tu dises ça.
458
00:26:32,842 --> 00:26:34,010
… et je les lis.
459
00:26:35,803 --> 00:26:38,514
Marcelino, lui,
sait exactement ce qu'il fait.
460
00:26:39,223 --> 00:26:43,394
Voici le Gavilán Reyes, un cocktail
rafraîchissant au pamplemousse
461
00:26:43,478 --> 00:26:45,980
mélangé à une liqueur
de piment poblano séché.
462
00:26:47,357 --> 00:26:48,232
Salud.
463
00:26:51,819 --> 00:26:52,654
Oh, oui.
464
00:26:52,737 --> 00:26:55,573
Ouah. Marcelino !
465
00:26:55,657 --> 00:26:57,241
Bonté divine.
466
00:26:57,325 --> 00:27:01,204
C'est bon.
C'est comme un paloma épicé, non ?
467
00:27:01,287 --> 00:27:02,372
- Oui.
- C'est beau.
468
00:27:02,455 --> 00:27:04,916
Paloma et Gavilán
sont comme des cousins.
469
00:27:04,999 --> 00:27:07,001
- Des cousins ?
- Oui. Il y a des couches.
470
00:27:07,085 --> 00:27:08,002
Jimmi, c'est parti.
471
00:27:08,628 --> 00:27:11,172
- Ce sont des friandises d'Oaxaca ?
- Oui.
472
00:27:11,255 --> 00:27:13,132
Gracias. Tu sais ce que c'est ?
473
00:27:15,843 --> 00:27:18,096
Des grillons séchés.
J'en mange si tu en manges.
474
00:27:18,179 --> 00:27:19,180
J'en mange, bien sûr.
475
00:27:20,014 --> 00:27:20,848
Tiens.
476
00:27:20,932 --> 00:27:24,227
Tu es prêt ?
Je ne sais pas si je le suis !
477
00:27:24,310 --> 00:27:25,311
Si, tu es prêt.
478
00:27:25,395 --> 00:27:28,439
J'en ai fait tomber, mais je suis sympa,
je les remets.
479
00:27:31,526 --> 00:27:32,402
C'est délicieux.
480
00:27:32,485 --> 00:27:34,112
N'est-ce pas ?
481
00:27:34,195 --> 00:27:37,031
C'est la première fois
que je mange ça.
482
00:27:37,115 --> 00:27:40,868
- Je pensais que non.
- J'ai mangé des fourmis écrasées.
483
00:27:40,952 --> 00:27:42,537
- Comment ça s'appelle ?
- OK.
484
00:27:42,620 --> 00:27:44,330
- Des chicatanas.
- Des chicatanas.
485
00:27:44,414 --> 00:27:46,332
Regardez, il double la dose !
486
00:27:46,416 --> 00:27:47,875
- Moi aussi.
- J'empile.
487
00:27:49,127 --> 00:27:51,504
C'est des grillons ?
Ce ne sont pas des sauterelles ?
488
00:27:51,587 --> 00:27:55,633
Oui, plus ou moins.
Leur taille est différente.
489
00:27:55,717 --> 00:27:58,344
- Vous avez des grosses sauterelles ?
- Je vais voir.
490
00:27:58,428 --> 00:28:00,555
Je n'en veux pas,
je demandais juste.
491
00:28:00,638 --> 00:28:02,306
Du calme, Phil.
492
00:28:04,142 --> 00:28:07,645
Ça fait 24 h que tu es arrivé.
Tu en penses quoi ?
493
00:28:07,729 --> 00:28:10,022
Je suis abasourdi.
Une de mes villes préférées.
494
00:28:10,857 --> 00:28:13,067
C'est parfait, magnifique.
Les gens sont gentils.
495
00:28:13,151 --> 00:28:15,069
Et vous ?
496
00:28:15,153 --> 00:28:17,238
- Depuis six ans.
- Regardez la couleur.
497
00:28:17,321 --> 00:28:18,489
On dirait du sang.
498
00:28:18,573 --> 00:28:20,450
Où avez-vous étudié le métier de barman ?
499
00:28:21,242 --> 00:28:22,368
En vivant.
500
00:28:22,452 --> 00:28:25,413
L'école de la vie, Phil.
501
00:28:26,414 --> 00:28:28,708
- Je vais secouer ça.
- Allez-y.
502
00:28:28,791 --> 00:28:30,460
- Je fais ça.
- Moi aussi.
503
00:28:40,553 --> 00:28:41,721
Ne nous faisons pas tuer.
504
00:28:41,804 --> 00:28:43,890
Merci beaucoup.
Tu m'as sauvé la vie.
505
00:28:45,475 --> 00:28:48,394
Ces cocktails
étaient délicieux et magnifiques.
506
00:28:48,478 --> 00:28:50,438
Ils nous ont donné faim.
507
00:28:52,398 --> 00:28:54,817
Waouh ! Place au taco, maintenant.
508
00:28:55,651 --> 00:29:00,948
Lechoncito de Oro. La spécialité,
c'est le cochon de lait rôti.
509
00:29:02,825 --> 00:29:03,659
C'est marrant.
510
00:29:04,786 --> 00:29:07,747
Je fais ce bruit quand je m'apprête
à manger un truc délicieux.
511
00:29:18,090 --> 00:29:20,009
Tu sais que c'est moi, sur l'affiche ?
512
00:29:20,092 --> 00:29:22,428
Comment oses-tu
parler de toi comme ça ?
513
00:29:28,726 --> 00:29:30,436
Tiens. Au chicharron.
514
00:29:30,937 --> 00:29:33,189
- C'est chaud et frais.
- Très chaud.
515
00:29:40,112 --> 00:29:41,531
- Alors ?
- Délicieux.
516
00:29:42,532 --> 00:29:44,867
- C'est épicé avec beaucoup de saveurs.
- Oui.
517
00:29:44,951 --> 00:29:48,996
Et le chicharron ajoute
une quatrième dimension.
518
00:29:49,831 --> 00:29:50,790
C'est croustillant.
519
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
- J'adore.
- Waouh !
520
00:29:54,418 --> 00:29:56,254
Ça revient à quoi, 15 pesos ?
521
00:29:57,255 --> 00:29:59,131
- C'est 75 centimes.
- Soixante-quinze.
522
00:29:59,215 --> 00:30:01,509
- Meilleurs 75 centimes jamais dépensés.
- Oui.
523
00:30:03,427 --> 00:30:04,971
C'est un délice au porc.
524
00:30:08,307 --> 00:30:09,141
Toi.
525
00:30:09,851 --> 00:30:10,685
Toi.
526
00:30:23,906 --> 00:30:28,160
J'adore la tequila,
mais plus je passe de temps au Mexique,
527
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
plus j'en apprends sur le mezcal,
528
00:30:30,454 --> 00:30:32,498
la boisson préférée des Mexicains.
529
00:30:32,582 --> 00:30:34,625
Et comme on est au pays du mezcal,
530
00:30:35,501 --> 00:30:38,504
on va aller dans une distillerie
appelée Montelobos.
531
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
Le mezcal date de quand ?
532
00:30:42,800 --> 00:30:44,135
Les cultures préhispaniques
533
00:30:44,218 --> 00:30:48,264
consommaient des boissons alcoolisées
depuis longtemps.
534
00:30:48,347 --> 00:30:50,182
Il y a toujours eu un besoin d'alcool.
535
00:30:50,266 --> 00:30:51,100
Oui.
536
00:30:51,893 --> 00:30:55,146
Mon nouvel ami, Diego, me guide
tout au long du processus de production.
537
00:30:55,813 --> 00:30:59,108
Il m'explique que tout commence ici :
avec l'agave.
538
00:31:00,109 --> 00:31:03,571
Il faut les laisser pousser six ans
pour qu'elles deviennent grandes
539
00:31:03,654 --> 00:31:07,742
et juteuses, et ensuite,
ils coupent les feuilles.
540
00:31:07,825 --> 00:31:10,661
Il faut les déterrer.
C'est beaucoup de travail.
541
00:31:11,954 --> 00:31:14,332
Vous voulez voir l'opposé
d'un travail dur ?
542
00:31:14,916 --> 00:31:17,335
Me voilà posant
pour mon compte Instagram.
543
00:31:20,922 --> 00:31:21,923
On en était où ?
544
00:31:23,424 --> 00:31:27,136
Je ne suis pas un expert, mais je dirais
qu'on va commencer à cuire.
545
00:31:27,219 --> 00:31:29,889
Oui, on préchauffe le four.
546
00:31:29,972 --> 00:31:32,350
- Oui.
- Il faut qu'il soit assez chaud
547
00:31:32,433 --> 00:31:34,018
pour faire cuire l'agave.
548
00:31:34,685 --> 00:31:39,023
On voit cette pile de cœurs d'agave,
appelés piña
549
00:31:39,106 --> 00:31:41,067
car ils ressemblent à des ananas.
550
00:31:42,068 --> 00:31:46,530
On chauffe les pierres
pour qu'en empilant les piñas
551
00:31:47,531 --> 00:31:51,410
et en les recouvrant de terre,
ils rôtissent lentement.
552
00:31:51,494 --> 00:31:55,498
Oui. On cherche à transformer les sucres
553
00:31:55,581 --> 00:31:57,041
qui seront fermentés.
554
00:31:59,251 --> 00:32:02,630
Ils m'ont demandé d'aider à jeter
ces piñas dans le feu,
555
00:32:02,713 --> 00:32:07,218
et je suis très musclé,
donc j'ai pu le faire.
556
00:32:11,472 --> 00:32:15,810
L'autre chose, c'est qu'il faut mettre
la face blanche en bas.
557
00:32:15,893 --> 00:32:19,438
Il faut donc être habile, ce que…
558
00:32:23,025 --> 00:32:23,985
je ne suis pas.
559
00:32:28,781 --> 00:32:32,535
C'est comme lancer des boules de bowling
dans une fosse.
560
00:32:42,878 --> 00:32:43,921
Je veux recommencer.
561
00:32:57,143 --> 00:32:58,102
Voilà.
562
00:32:58,978 --> 00:33:01,230
C'est comme ça que l'agave est grillé.
563
00:33:02,189 --> 00:33:03,816
- Passons à l'étape suivante.
- Oui.
564
00:33:05,818 --> 00:33:09,905
Après cinq ou six jours de cuisson,
on va moudre ça.
565
00:33:10,573 --> 00:33:12,908
Le collègue de Diego, Juan,
me montre comment faire.
566
00:33:13,617 --> 00:33:16,203
C'est de la technologie de pointe, ici.
567
00:33:19,749 --> 00:33:21,500
- On a l'agave cuit…
- Oui.
568
00:33:21,584 --> 00:33:24,754
… et Rambo écrase les cœurs.
569
00:33:25,254 --> 00:33:26,672
- Rambo.
- Oui.
570
00:33:26,756 --> 00:33:29,800
- Il s'occupe de moudre.
- Rambo la mule est aux commandes.
571
00:33:31,177 --> 00:33:33,971
S'il a besoin d'une pause,
je peux faire tourner la roue.
572
00:33:35,222 --> 00:33:38,768
Il ne travaille que deux heures par jour,
et le reste de la journée,
573
00:33:38,851 --> 00:33:42,980
il mange de l'agave cuit
et se détend sur le palenque.
574
00:33:44,523 --> 00:33:50,571
Après ça, on met tous ces arômes
et ces jus à fermenter ici.
575
00:33:52,656 --> 00:33:54,408
- Oui.
- Ça fermente quand on voit
576
00:33:54,492 --> 00:33:55,534
des bulles.
577
00:33:55,618 --> 00:33:57,453
Oui. C'est le cas ici.
578
00:33:57,536 --> 00:33:59,747
- C'est vivant.
- Oui.
579
00:33:59,830 --> 00:34:00,915
C'est vivant, oui.
580
00:34:03,042 --> 00:34:04,585
La première distillation.
581
00:34:04,668 --> 00:34:06,253
- Vous voulez goûter ?
- Oui.
582
00:34:07,296 --> 00:34:10,341
La première distillation donne
ce qu'on appelle l'Ordinario,
583
00:34:11,217 --> 00:34:13,803
ce qui n'est pas extra-ordinario.
584
00:34:13,886 --> 00:34:14,970
Qu'en pensez-vous ?
585
00:34:15,054 --> 00:34:16,430
Ce n'est pas encore prêt.
586
00:34:16,514 --> 00:34:18,057
- Vous avez raison.
- Pas vrai ?
587
00:34:19,183 --> 00:34:20,726
Deuxième distillation.
588
00:34:21,435 --> 00:34:24,355
Tous ces efforts gargantuesques
589
00:34:25,064 --> 00:34:26,023
pour cet égouttement.
590
00:34:28,651 --> 00:34:31,153
"Comment ça s'est passé, chéri ?"
"Bien. On a eu ça."
591
00:34:36,242 --> 00:34:38,160
- C'est fort.
- Bien. Oui.
592
00:34:38,244 --> 00:34:39,829
- Ça fait beaucoup d'alcool.
- Oui.
593
00:34:40,412 --> 00:34:43,833
À ce stade, ils mélangent
les différents liquides distillés
594
00:34:43,916 --> 00:34:46,127
pour obtenir le goût souhaité.
595
00:34:49,130 --> 00:34:50,131
Voilà.
596
00:34:50,214 --> 00:34:51,048
- Santé.
- Salud.
597
00:34:51,132 --> 00:34:52,925
- Merci de m'avoir reçu.
- Pas de quoi.
598
00:34:53,008 --> 00:34:56,095
J'ai beaucoup appris aujourd'hui,
dans un cadre sublime.
599
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Regardez ça.
600
00:34:57,930 --> 00:34:59,890
C'est le paradis.
Vous aimez être ici.
601
00:34:59,974 --> 00:35:01,934
Oui. C'est mon endroit préféré sur Terre.
602
00:35:02,017 --> 00:35:04,854
C'est avant le paradis,
car le paradis est là-dedans.
603
00:35:06,272 --> 00:35:07,189
Le pré-paradis.
604
00:35:08,190 --> 00:35:09,608
Comment est le produit fini ?
605
00:35:10,359 --> 00:35:11,735
C'est très bon.
606
00:35:13,154 --> 00:35:14,029
J'adore.
607
00:35:15,573 --> 00:35:17,116
- Je prends ça.
- Pour vous.
608
00:35:17,199 --> 00:35:18,868
- Je l'emporte.
- Allons-y.
609
00:35:18,951 --> 00:35:20,411
Marchons un peu.
610
00:35:21,537 --> 00:35:23,414
Pour admirer la beauté de l'agave.
611
00:35:26,792 --> 00:35:28,169
J'ai été attaqué.
612
00:35:36,760 --> 00:35:40,097
Ma soirée commence bien
alors que je rentre à Oaxaca.
613
00:35:40,848 --> 00:35:43,517
Le prochain endroit
m'intéresse beaucoup.
614
00:35:44,185 --> 00:35:46,729
C'est le Levadura De Olla.
615
00:35:47,563 --> 00:35:48,772
C'est un resto normal,
616
00:35:48,856 --> 00:35:51,567
mais il y a une salle spéciale appelée
la Smoke Kitchen.
617
00:35:52,359 --> 00:35:53,444
Venez avec moi.
618
00:35:57,948 --> 00:36:00,618
Ma compagnonne de table ce soir
est Ana Quintero.
619
00:36:01,160 --> 00:36:03,746
C'est une gastronome culturelle,
620
00:36:03,829 --> 00:36:05,206
et une guide gastronomique.
621
00:36:05,289 --> 00:36:08,751
Et voici la brillante cheffe,
Thalia Barrios.
622
00:36:09,251 --> 00:36:12,755
Elle reproduit l'expérience
de sa cuisine de son petit village.
623
00:36:13,422 --> 00:36:17,051
Quand on est dans cette cuisine
et dans leur ville, tout est rapide, et…
624
00:36:17,134 --> 00:36:18,636
- Bien.
- … on a les tamales ici
625
00:36:18,719 --> 00:36:21,347
qu'on va manger,
elles vont commencer à cuisiner
626
00:36:21,430 --> 00:36:23,265
et à faire les sauces.
627
00:36:23,933 --> 00:36:25,809
Vous êtes d'Oaxaca ?
628
00:36:26,644 --> 00:36:31,273
Non. Je viens de Mexico,
mais Oaxaca est incroyable.
629
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
En tant que Mexicains,
on est très fiers de la culture mexicaine
630
00:36:35,986 --> 00:36:39,406
et quand on vient à Oaxaca,
on réalise que tout ce dont on est fier
631
00:36:39,490 --> 00:36:40,783
vient d'ici.
632
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
D'abord…
633
00:36:44,912 --> 00:36:48,624
de beaux tamales. Celui-ci est enveloppé
dans des feuilles de bananier fraîches.
634
00:36:49,166 --> 00:36:51,293
Les tamales sont des cadeaux, non ?
635
00:36:51,377 --> 00:36:53,128
- On dirait.
- Ils sont même emballés.
636
00:36:53,212 --> 00:36:54,171
En effet.
637
00:36:54,255 --> 00:36:57,341
Vous verrez des tamales différents
chaque saison.
638
00:36:57,424 --> 00:36:59,635
Oui, et chaque personne
les cuisine différemment.
639
00:36:59,718 --> 00:37:02,263
C'est un tamal de citrouille.
640
00:37:02,346 --> 00:37:03,180
Vraiment ?
641
00:37:03,847 --> 00:37:05,724
Il y a aussi des crevettes.
642
00:37:05,808 --> 00:37:07,893
- À l'intérieur ?
- Oui.
643
00:37:09,937 --> 00:37:10,771
Ouah.
644
00:37:11,730 --> 00:37:12,940
Waouh !
645
00:37:13,023 --> 00:37:15,192
- Et c'est épicé.
- Ah oui ?
646
00:37:15,276 --> 00:37:16,819
Oui, c'est fantastique.
647
00:37:16,902 --> 00:37:19,947
Oh, mon Dieu, ce magnifique tamale
qui était assez large
648
00:37:20,030 --> 00:37:25,119
avait des têtes de crevettes
croustillantes et épicées à l'intérieur.
649
00:37:25,744 --> 00:37:28,163
Bon sang. C'est beau.
650
00:37:28,247 --> 00:37:33,627
Quand je viens ici,
je commande toujours ce plat.
651
00:37:33,711 --> 00:37:34,753
Un festival de tomates.
652
00:37:34,837 --> 00:37:37,673
Oui, on peut voir
tous les types de tomates.
653
00:37:37,756 --> 00:37:39,675
Chacune a un goût différent.
654
00:37:39,758 --> 00:37:41,719
- Il faut en manger une de chaque.
- Oui.
655
00:37:45,472 --> 00:37:49,810
Celle-ci ressemble à un abricot
et elle en a presque le goût.
656
00:37:49,893 --> 00:37:51,186
- Oui.
- Pas vrai ?
657
00:37:51,270 --> 00:37:52,396
C'est vrai.
658
00:37:52,479 --> 00:37:54,231
Celle-ci, celle-ci.
659
00:37:54,315 --> 00:37:55,566
- Et celle-là.
- Celle-ci.
660
00:37:57,026 --> 00:37:58,235
Vous avez goûté ça ?
661
00:37:58,819 --> 00:38:01,113
- Prenez-la.
- Non, j'en ai mangé deux.
662
00:38:01,196 --> 00:38:05,576
J'habite ici, moi.
Vous devriez la manger.
663
00:38:10,914 --> 00:38:12,833
Cheffe. Magnífico.
664
00:38:14,752 --> 00:38:15,586
La soupe.
665
00:38:16,795 --> 00:38:20,841
Cette soupe aux champignons
mérite beaucoup de respect.
666
00:38:20,924 --> 00:38:26,597
Parce que si on y croit beaucoup,
si on a mal à l'estomac,
667
00:38:26,680 --> 00:38:29,808
si on souffre de dépression,
si on est déprimé,
668
00:38:29,892 --> 00:38:33,729
alors cette soupe à la menthe pouliot
et aux champignons est très curative.
669
00:38:33,812 --> 00:38:35,981
J'en veux une grosse marmite
pour chez moi.
670
00:38:36,648 --> 00:38:38,150
J'en prendrai un peu
chaque matin.
671
00:38:40,527 --> 00:38:42,029
Regardez ça.
672
00:38:42,112 --> 00:38:42,946
Bon sang.
673
00:38:44,740 --> 00:38:46,825
- Et il y a cette herbe…
- Ce bouillon !
674
00:38:46,909 --> 00:38:50,037
… qu'on appelle poleo,
on la sent beaucoup dans la soupe.
675
00:38:50,120 --> 00:38:51,997
Il y a un léger goût de menthe.
676
00:38:52,539 --> 00:38:55,876
Je n'ai jamais rien mangé de tel.
J'en apprends beaucoup.
677
00:38:56,835 --> 00:38:59,671
Tous les cours d'histoire
devraient présenter
678
00:38:59,755 --> 00:39:01,840
la nourriture
de l'endroit que l'on étudie.
679
00:39:01,924 --> 00:39:02,758
C'est vrai.
680
00:39:02,841 --> 00:39:07,471
La nourriture en dit long sur les gens,
plus qu'on ne peut l'imaginer.
681
00:39:07,554 --> 00:39:11,850
Comme toutes nos croyances,
nos traditions, notre héritage
682
00:39:11,934 --> 00:39:15,896
et notre identité
reposent sur la nourriture.
683
00:39:17,022 --> 00:39:19,358
J'ai adoré
tout ce qu'a cuisiné cette cheffe,
684
00:39:19,441 --> 00:39:22,528
et il y avait une autre chose
qu'elle voulait que je goûte.
685
00:39:24,238 --> 00:39:27,699
Mon frère m'avait prévenu :
"Ils vont te donner de l'iguane."
686
00:39:28,409 --> 00:39:30,702
Dois-je goûter ou pas ?
687
00:39:30,786 --> 00:39:32,079
Je n'ai jamais goûté.
688
00:39:32,162 --> 00:39:33,205
- Jamais ?
- Jamais.
689
00:39:33,914 --> 00:39:37,793
Je me suis dit
que je devais essayer des trucs.
690
00:39:37,876 --> 00:39:41,547
Je vous le répète tout le temps,
donc je dois l'appliquer.
691
00:39:42,131 --> 00:39:44,091
- Vous voulez essayer ?
- Il est là.
692
00:39:44,174 --> 00:39:45,759
- Comment ça ?
- Là.
693
00:39:45,843 --> 00:39:48,095
Et je l'ai vu.
694
00:39:49,721 --> 00:39:51,974
Oh oui, maintenant je le vois.
695
00:39:55,811 --> 00:39:57,312
Mon cerveau,
696
00:39:57,396 --> 00:40:02,484
désolé de le dire,
a commencé à chercher une excuse.
697
00:40:02,568 --> 00:40:04,486
Ne faut-il pas
le préparer plus que ça ?
698
00:40:04,570 --> 00:40:06,155
Ça prendra du temps.
699
00:40:06,238 --> 00:40:07,072
Combien de temps ?
700
00:40:07,823 --> 00:40:08,699
Une demi-heure.
701
00:40:08,782 --> 00:40:10,325
D'accord. Une demi-heure.
702
00:40:10,409 --> 00:40:13,162
Désolé, on ne peut pas,
ça prendrait une demi-heure.
703
00:40:13,245 --> 00:40:14,079
Désolé.
704
00:40:14,163 --> 00:40:16,498
"Il est déjà si tard. Désolé."
705
00:40:17,040 --> 00:40:19,418
C'était mon excuse.
706
00:40:19,501 --> 00:40:23,589
Je me suis dégonflé pour l'iguane,
qui avait sûrement un goût de poulet.
707
00:40:24,173 --> 00:40:27,176
Puis elle me dit : "Si vous êtes pressé,
que dites-vous de ça ?"
708
00:40:27,259 --> 00:40:31,388
Et elle me tend un bol
709
00:40:32,389 --> 00:40:34,850
de scarabées vivants.
710
00:40:35,726 --> 00:40:39,980
Je ne veux blesser aucune culture.
711
00:40:41,398 --> 00:40:44,193
Je ne veux vexer personne.
712
00:40:44,276 --> 00:40:47,821
Je ne veux pas contrarier qui que ce soit.
713
00:40:48,363 --> 00:40:49,865
Mais quand elle m'a tendu
714
00:40:49,948 --> 00:40:53,076
ce bol de scarabées vivants,
je n'ai pas pu m'empêcher de dire :
715
00:40:53,160 --> 00:40:54,786
"Oh, non."
716
00:41:00,125 --> 00:41:01,126
Elle a compris.
717
00:41:02,252 --> 00:41:04,421
Elle a eu pitié de moi,
"le pauvre gringo".
718
00:41:07,341 --> 00:41:08,175
Gracias.
719
00:41:08,675 --> 00:41:10,427
- Merci.
- Gracias.
720
00:41:11,595 --> 00:41:12,429
Magnifique.
721
00:41:20,020 --> 00:41:21,063
Hé, Google.
722
00:41:21,980 --> 00:41:23,524
Appelle Ben en visio.
723
00:41:26,735 --> 00:41:28,153
Mon garçon !
724
00:41:29,279 --> 00:41:30,948
Salut, papa. Comment ça va ?
725
00:41:31,031 --> 00:41:33,367
Bien. Content de te voir.
726
00:41:33,450 --> 00:41:35,619
- Tu es dans ton ancienne chambre.
- Oui.
727
00:41:35,702 --> 00:41:37,955
Et tu as la machine à pilates de maman.
728
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
- Tu as été remplacé.
- C'est…
729
00:41:40,582 --> 00:41:44,044
Il n'y a plus de lit ici.
Juste la machine à pilates.
730
00:41:44,127 --> 00:41:45,712
C'est triste.
731
00:41:45,796 --> 00:41:47,548
Regarde ce que j'ai. Je suis content.
732
00:41:47,631 --> 00:41:51,802
J'ai l'un des meilleurs
chocolats chauds au monde.
733
00:41:52,678 --> 00:41:56,181
On m'a dit
qu'il fallait le boire comme ça :
734
00:41:56,265 --> 00:41:57,808
le prendre dans les deux mains,
735
00:41:57,891 --> 00:42:01,186
comme si on remerciait la terre
pour ce chocolat.
736
00:42:01,979 --> 00:42:04,606
Comment c'est, Oaxaca ?
Tu t'es bien amusé ?
737
00:42:04,690 --> 00:42:08,110
Oui, c'est sublime.
J'ai hâte de vous amener ici.
738
00:42:08,193 --> 00:42:10,946
J'adore le fromage d'Oaxaca.
739
00:42:11,446 --> 00:42:13,740
- C'est super.
- Le fromage effiloché.
740
00:42:13,824 --> 00:42:15,033
C'est fantastique.
741
00:42:15,117 --> 00:42:18,954
Je crois qu'on a un plan où j'étire
le fromage très loin de ma bouche.
742
00:42:19,037 --> 00:42:20,080
Oui.
743
00:42:21,832 --> 00:42:23,834
- Tu sais ce qu'on va faire ?
- Oui.
744
00:42:24,585 --> 00:42:25,794
Tu veux une blague ?
745
00:42:25,877 --> 00:42:27,546
C'est pour ton grand-père.
746
00:42:28,046 --> 00:42:29,423
- D'accord.
- Bien.
747
00:42:29,506 --> 00:42:32,259
- Je n'en ai qu'une.
- Tu honores ton grand-père. Vas-y.
748
00:42:32,759 --> 00:42:34,928
Il y a un type qui s'appelle David,
749
00:42:35,012 --> 00:42:37,973
et il est financièrement
un peu dans la mouise,
750
00:42:38,056 --> 00:42:39,349
il ne sait pas quoi faire.
751
00:42:39,433 --> 00:42:42,894
Alors, il va au temple, et il prie,
et il dit :
752
00:42:42,978 --> 00:42:48,442
"Dieu, s'il vous plaît, si je pouvais
gagner au loto, ça arrangerait tout."
753
00:42:48,525 --> 00:42:51,778
Il rentre chez lui, il allume la télé
pour voir les numéros gagnants,
754
00:42:51,862 --> 00:42:54,072
et il ne gagne pas.
755
00:42:54,156 --> 00:42:55,699
Il ne comprend pas.
756
00:42:55,782 --> 00:43:00,162
Il retourne au temple et dit : "Dieu,
je vous avais dit que j'en avais besoin.
757
00:43:00,245 --> 00:43:03,457
"Ça aurait tout arrangé.
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?"
758
00:43:03,540 --> 00:43:06,084
Et là, les cieux s'ouvrent.
759
00:43:06,168 --> 00:43:09,880
Dieu descend et parle à David,
et lui dit :
760
00:43:09,963 --> 00:43:13,592
"David, tu dois faire des efforts,
toi aussi.
761
00:43:13,675 --> 00:43:15,677
"Achète-toi au moins une grille de loto."
762
00:43:19,264 --> 00:43:20,140
Oui !
763
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Elle est bonne.
764
00:43:22,643 --> 00:43:26,104
L'esprit de Max
est bien ancré en toi, mon fils.
765
00:43:27,731 --> 00:43:28,982
Le chien est là.
766
00:43:29,483 --> 00:43:30,525
Murray est là ?
767
00:43:30,609 --> 00:43:32,486
- Salut, papa.
- Papa est là.
768
00:43:32,569 --> 00:43:33,820
Bonjour, Lily.
769
00:43:33,904 --> 00:43:35,989
- Je dois réfléchir.
- Bonjour, Monica.
770
00:43:36,073 --> 00:43:37,949
- Il est là !
- Tu le vois ?
771
00:43:38,033 --> 00:43:39,368
Mon gentil chien !
772
00:43:40,160 --> 00:43:42,704
Il est excité. Il a besoin de toi.
773
00:43:43,789 --> 00:43:44,873
Regardez-moi ça.
774
00:43:44,956 --> 00:43:48,043
Ça fait chaud au cœur.
775
00:43:48,585 --> 00:43:49,920
Bon, la famille.
776
00:43:51,088 --> 00:43:53,131
- C'était mignon.
- Tu vas bien ?
777
00:43:53,215 --> 00:43:55,258
- Je vous aime.
- Où est Richard ?
778
00:43:55,342 --> 00:43:57,177
- On s'en fiche.
- Il peut dire bonjour ?
779
00:43:57,260 --> 00:43:59,179
Pourquoi tout le monde se soucie de…
780
00:43:59,262 --> 00:44:00,847
- Il est là !
- Salut, Richard !
781
00:44:00,931 --> 00:44:02,891
- Le voilà.
- Tu as l'air en forme.
782
00:44:02,974 --> 00:44:04,976
- Oncle Richard…
- Toi aussi, Philip.
783
00:44:05,060 --> 00:44:07,479
Elle a dit : "Toi aussi, Philip."
784
00:44:08,105 --> 00:44:10,190
Maintenant, ma mère est là aussi,
en esprit.
785
00:44:16,196 --> 00:44:19,324
Il reste une chose à faire :
un dîner de retrouvailles.
786
00:44:19,408 --> 00:44:22,160
Du guacamole pour la table ? Oui ?
787
00:44:24,705 --> 00:44:25,539
Ouais !
788
00:44:26,039 --> 00:44:29,167
Quand tu apportes la nourriture,
les gens sont contents de te voir.
789
00:44:30,377 --> 00:44:33,213
On retrouve
mes amis Jorge et sa mère Elvia,
790
00:44:33,296 --> 00:44:36,466
Ana, Betsaida, Jimmi,
791
00:44:36,550 --> 00:44:40,262
Chris et Leanne,
et mon "Oaxacker" préféré, Omar.
792
00:44:41,179 --> 00:44:42,931
On est sur le toit de Casa Oaxaca,
793
00:44:43,014 --> 00:44:45,642
situé juste à côté
de l'église de Santo Domingo,
794
00:44:45,726 --> 00:44:47,352
avec un sublime coucher de soleil.
795
00:44:47,853 --> 00:44:48,729
Que boit-on ?
796
00:44:48,812 --> 00:44:51,440
C'est un mezcalini :
comme un martini,
797
00:44:51,523 --> 00:44:53,400
mais ils le font avec du mezcal.
798
00:44:53,483 --> 00:44:54,860
Vous allez détester.
799
00:44:56,611 --> 00:44:58,447
Un toast à mes nouveaux amis.
800
00:44:59,114 --> 00:45:00,449
Et à mes vieux amis.
801
00:45:03,994 --> 00:45:05,996
- Tu as une nouvelle chemise.
- Oui.
802
00:45:06,079 --> 00:45:07,539
Pour célébrer ces gens.
803
00:45:07,622 --> 00:45:08,665
Chef !
804
00:45:09,416 --> 00:45:11,168
Voici le chef Alejandro Ruiz.
805
00:45:12,127 --> 00:45:15,839
La nourriture a l'air incroyable.
Vous nous expliquez ?
806
00:45:15,922 --> 00:45:16,798
Oui.
807
00:45:16,882 --> 00:45:18,967
Pour moi, c'est le plus typique.
808
00:45:19,050 --> 00:45:23,472
Ici, on a toujours mangé des fourmis,
des sauterelles et des vers.
809
00:45:23,555 --> 00:45:24,598
Je n'ai pas peur.
810
00:45:24,681 --> 00:45:27,726
Tostada au maïs bleu avec du guacamole,
811
00:45:27,809 --> 00:45:29,352
de l'avocat et des herbes.
812
00:45:29,436 --> 00:45:32,314
C'est la meilleure façon
de manger des insectes.
813
00:45:32,898 --> 00:45:37,611
Ça, c'est un chili relleno au poisson.
Celui-ci a du mahi-mahi.
814
00:45:37,694 --> 00:45:40,280
Et je ne dirai pas que ma mole
815
00:45:40,363 --> 00:45:43,033
est la meilleure,
car il y a des cuisiniers incroyables…
816
00:45:43,116 --> 00:45:45,452
- Il y a de la royauté, ici.
- … et traditionnels,
817
00:45:45,535 --> 00:45:49,247
mais je pense que notre recette
de mole noire est correcte.
818
00:45:49,331 --> 00:45:53,418
- Mole noire avec dinde et poisson.
- Oui, j'adore.
819
00:45:53,502 --> 00:45:55,670
- Bon appétit.
- Applaudissez le chef !
820
00:45:55,754 --> 00:45:56,588
Bravo.
821
00:45:59,549 --> 00:46:01,218
On mange rarement des insectes.
822
00:46:01,760 --> 00:46:03,136
C'est parti.
823
00:46:03,220 --> 00:46:05,430
Une tostada remplie d'insectes :
824
00:46:05,514 --> 00:46:09,935
il y a quelques années,
j'aurais pu hésiter.
825
00:46:10,477 --> 00:46:11,937
C'est délicieux.
826
00:46:13,480 --> 00:46:15,732
Eh oui, j'ai grandi.
827
00:46:16,233 --> 00:46:17,400
Merci, Phil.
828
00:46:20,403 --> 00:46:22,489
Ma réplique préférée
d'un film de Preston Sturges,
829
00:46:22,572 --> 00:46:26,409
c'est quand Henry Fonda
arrive en retard à un dîner,
830
00:46:26,493 --> 00:46:30,163
et qu'il s'assoit à côté d'une vieille
dame, demandant : "J'ai raté quoi ?"
831
00:46:30,247 --> 00:46:33,333
Elle répond :
"Le poisson était un poème."
832
00:46:34,251 --> 00:46:37,128
C'est ce que j'ai pensé
de ce poisson à Casa Oaxaca.
833
00:46:39,673 --> 00:46:41,675
- Il y a de la mole ici.
- Vraiment ?
834
00:46:43,802 --> 00:46:46,096
Chris, que fais-tu avec le guacamole ?
835
00:46:46,179 --> 00:46:47,430
Je le mange.
836
00:46:51,601 --> 00:46:56,439
Je suis content que vous ayez pu partager
un aperçu de la cuisine d'Oaxaca,
837
00:46:56,523 --> 00:46:59,776
et j'espère que vous reviendrez
pour continuer à explorer.
838
00:46:59,860 --> 00:47:02,737
C'est certain. À notre retour !
839
00:47:02,821 --> 00:47:04,197
- À l'amour !
- Oui.
840
00:47:04,281 --> 00:47:06,241
À l'amour. C'est adorable.
841
00:47:10,829 --> 00:47:14,749
Oaxaca semble célébrer la vie
dès qu'elle en a l'occasion.
842
00:47:16,418 --> 00:47:18,253
J'aimerais décrire Oaxaca,
843
00:47:18,336 --> 00:47:21,256
mais je ne le ferai pas aussi bien
que mon amie Betsaida.
844
00:47:22,591 --> 00:47:25,427
Oaxaca est très animée.
845
00:47:25,510 --> 00:47:28,263
C'est pour ça qu'on dit
qu'il faut venir à Oaxaca.
846
00:47:28,346 --> 00:47:29,180
Oui.
847
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
Il faut en faire l'expérience.
848
00:47:32,809 --> 00:47:34,227
Ce n'est pas qu'un État.
849
00:47:34,311 --> 00:47:40,066
Elle est réelle, vivante,
et ça se voit dans les danses,
850
00:47:40,150 --> 00:47:42,277
dans les couleurs, les gens,
851
00:47:42,360 --> 00:47:46,031
dans les langues, la nourriture,
la musique,
852
00:47:46,114 --> 00:47:50,160
dans les jours saints, dans les coutumes,
les traditions, tout.
853
00:47:51,536 --> 00:47:53,580
Si le Mexique est un corps…
854
00:47:54,956 --> 00:47:56,291
Oaxaca en est le cœur.
855
00:47:59,461 --> 00:48:03,506
Si vous n'êtes pas allés à Oaxaca,
vous ne savez pas ce que vous ratez.
856
00:48:04,716 --> 00:48:08,178
Et je dirais à tous mes voisins
aux États-Unis
857
00:48:08,261 --> 00:48:12,432
qu'on a de la chance
d'être si proche de ce pays.
858
00:48:32,202 --> 00:48:35,121
Venez à sa table
859
00:48:35,205 --> 00:48:38,750
Si vous êtes heureux,
affamé et intrépide
860
00:48:39,501 --> 00:48:42,295
Découvrez comment partager un repas
861
00:48:42,379 --> 00:48:45,966
Peut faire naître des amitiés
862
00:48:46,049 --> 00:48:47,884
Il conduira jusqu'à vous
863
00:48:47,968 --> 00:48:49,636
Il volera jusqu'à vous
864
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Il chantera pour vous
865
00:48:51,638 --> 00:48:53,390
Et il dansera avec vous
866
00:48:53,473 --> 00:48:55,058
Il rira avec vous
867
00:48:55,141 --> 00:48:57,060
Et il pleurera avec vous
868
00:48:57,143 --> 00:48:59,396
Il ne demande qu'une chose en retour
869
00:48:59,479 --> 00:49:02,190
Quelqu'un, par pitié
870
00:49:02,691 --> 00:49:04,943
Est-ce que quelqu'un
871
00:49:05,527 --> 00:49:08,363
Quelqu'un veut bien nourrir Phil ?
872
00:49:08,446 --> 00:49:12,450
Nourrissez-le vite
873
00:49:12,742 --> 00:49:14,202
Sous-titres : Mélanie Da Silva