1 00:00:08,051 --> 00:00:11,304 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 2 00:01:24,836 --> 00:01:27,880 Un homme joyeux et affamé 3 00:01:27,964 --> 00:01:31,217 Sillonne le monde 4 00:01:32,135 --> 00:01:34,595 À la découverte 5 00:01:34,679 --> 00:01:38,432 De l'art d'apprêter les pâtes Le porc, le poulet et l'agneau 6 00:01:38,516 --> 00:01:40,434 Il conduira jusqu'à vous 7 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 Il volera jusqu'à vous 8 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 Il chantera pour vous 9 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 Et il dansera pour vous 10 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 Il rira avec vous 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,318 Et il pleurera avec vous 12 00:01:49,402 --> 00:01:51,779 Il ne demande qu'une chose en retour 13 00:01:51,863 --> 00:01:54,949 Quelqu'un, par pitié 14 00:01:55,032 --> 00:01:57,869 Est-ce que quelqu'un 15 00:01:57,952 --> 00:02:00,872 Quelqu'un veut bien nourrir Phil ? 16 00:02:00,955 --> 00:02:03,875 Nourrissez-le vite 17 00:02:11,090 --> 00:02:14,177 Le Mexique a un dynamisme unique. 18 00:02:17,221 --> 00:02:18,598 Quand j'ai visité Mexico, 19 00:02:18,681 --> 00:02:23,019 les gens me disaient que si je voulais vraiment goûter l'origine de la cuisine, 20 00:02:23,102 --> 00:02:25,479 je devais m'aventurer plus loin dans le pays, 21 00:02:25,563 --> 00:02:28,232 jusqu'à une ville 22 00:02:28,316 --> 00:02:30,401 au nom presque imprononçable : Oaxaca. 23 00:02:31,736 --> 00:02:36,115 Capitale culturelle et culinaire, elle se trouve dans le sud-ouest du Mexique. 24 00:02:37,325 --> 00:02:40,828 On va manger beaucoup de mole, beaucoup de mezcal, 25 00:02:40,912 --> 00:02:42,538 car ça vient de là. 26 00:02:44,081 --> 00:02:47,877 Mais d'abord, vous savez que ma façon préférée de découvrir 27 00:02:47,960 --> 00:02:50,087 une nouvelle ville, c'est le marché. 28 00:02:51,923 --> 00:02:55,968 Ici, à Oaxaca, le grand marché s'appelle Central de Abastos. 29 00:02:57,136 --> 00:02:59,347 Il s'étend sur plus de 400 hectares. 30 00:02:59,430 --> 00:03:00,890 C'est comme une ville. 31 00:03:00,973 --> 00:03:04,685 On peut tout acheter, des robes de mariée à… ça. 32 00:03:04,769 --> 00:03:08,689 Mon guide du marché est l'expert culinaire Omar Alonso. 33 00:03:09,607 --> 00:03:12,985 Omar a un compte Instagram que je vous recommande si vous venez ici. 34 00:03:13,069 --> 00:03:14,362 Il s'appelle Oaxacking. 35 00:03:14,862 --> 00:03:15,780 Si riche, non ? 36 00:03:16,697 --> 00:03:18,366 C'est authentique. 37 00:03:18,449 --> 00:03:21,494 Tout ce qui vous vient à l'esprit, vous pouvez le trouver ici. 38 00:03:24,413 --> 00:03:26,499 C'est un de mes étals préférés. 39 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Il s'appelle Pasillo de Humo. 40 00:03:28,292 --> 00:03:30,044 - De Humo ? - L'allée des fumées. 41 00:03:30,544 --> 00:03:32,004 Une lumière sacrée ! 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,506 Oui, regardez ! 43 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Voici mon amie Marie. Elle est là depuis quatre générations. 44 00:03:40,096 --> 00:03:43,057 Ici, on achète de la viande, surtout du bœuf et du porc. 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 - Oui. - Et ils ont un grill 46 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 que vous pouvez utiliser. 47 00:03:46,978 --> 00:03:48,437 On choisit notre viande. 48 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Et juste sur le côté, 49 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 il y a un grill. 50 00:03:52,900 --> 00:03:54,485 - Ici ? - Juste ici. 51 00:03:54,568 --> 00:03:57,488 - On le fait soi-même. - Je n'ai jamais vu ça. 52 00:03:59,031 --> 00:04:02,702 Que se passe-t-il quand il y a beaucoup de monde ? Les gens nous pressent ? 53 00:04:02,785 --> 00:04:04,829 Non, car ils comprennent. 54 00:04:04,912 --> 00:04:07,832 On vient ici pour passer un bon moment avec sa famille, 55 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 - on n'est pas pressé. - Pas comme aux États-Unis. 56 00:04:11,127 --> 00:04:11,961 Oui. 57 00:04:12,712 --> 00:04:14,797 C'est du vrai Oaxacking, ça. 58 00:04:26,225 --> 00:04:28,311 Jesse Mirel Morales Sanchez. 59 00:04:28,394 --> 00:04:30,771 Jesse Mirel Morales Sanchez. 60 00:04:30,855 --> 00:04:32,189 Bonjour, Jesse Mirel. 61 00:04:33,399 --> 00:04:34,567 Jesse Mirel ? 62 00:04:38,571 --> 00:04:39,905 - Au revoir. - C'est bon. 63 00:04:39,989 --> 00:04:41,782 On doit avancer. 64 00:04:41,866 --> 00:04:43,784 Omar a un plan pour notre viande grillée. 65 00:04:43,868 --> 00:04:46,746 Il nous emmène dans un endroit spécial du marché où la manger. 66 00:04:50,875 --> 00:04:53,836 Donna Vale est une légende cachée dans ce marché. 67 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 C'est un memela. 68 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 C'est une tortilla très fine, mais quand elle cuit, 69 00:04:59,133 --> 00:05:02,386 on la pince pour qu'elle retienne les ingrédients. 70 00:05:02,470 --> 00:05:03,971 - C'est du saindoux. - Oui. 71 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 Et du fromage et de la sauce. 72 00:05:07,308 --> 00:05:09,602 On peut aussi ajouter des haricots noirs, 73 00:05:09,685 --> 00:05:12,480 mais cette sauce est très spéciale, 74 00:05:12,563 --> 00:05:14,148 c'est sa plus populaire. 75 00:05:14,231 --> 00:05:17,526 C'est un piment fumé très foncé appelé Morita à la tomatille verte. 76 00:05:17,610 --> 00:05:19,528 Elle doit commencer à préparer ça la veille 77 00:05:19,612 --> 00:05:21,989 car elle doit rôtir les piments et les faire frire. 78 00:05:22,907 --> 00:05:25,326 Omar nous commande des tacos avec notre viande, 79 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 ainsi que du porc rôti et un bol de sauce Morita. 80 00:05:29,080 --> 00:05:32,541 Ici, on mange avec ses mains. 81 00:05:33,125 --> 00:05:34,126 J'ai l'habitude. 82 00:05:42,718 --> 00:05:43,928 Une minute. 83 00:05:44,011 --> 00:05:44,929 Cette sauce. 84 00:05:45,763 --> 00:05:48,015 Une minute. La sauce. 85 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 - Comme une barbecue. - C'est dingue. 86 00:05:51,644 --> 00:05:52,478 Délicieuse. 87 00:05:52,561 --> 00:05:57,483 Cette sauce Morita est l'une des choses les plus délicieuses 88 00:05:57,566 --> 00:05:59,443 que j'aie jamais mangé. 89 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Pas vrai ? 90 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Elle pourrait se contenter de vendre sa sauce. 91 00:06:05,366 --> 00:06:08,077 Pas besoin de cuisiner plus, mais elle adore ça… 92 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 Pas le choix. 93 00:06:10,246 --> 00:06:12,331 - C'est un génie. - Oui. 94 00:06:16,210 --> 00:06:17,378 Ça vient du cœur. 95 00:06:17,461 --> 00:06:20,047 Du fond du cœur, j'adore ça. 96 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Fantastique. 97 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 Elle allait me donner un œuf à part, alors j'ai dit : 98 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 "Mettez-le sur le steak." 99 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 J'ajoute un peu de Morita, je trempe ça. 100 00:06:31,851 --> 00:06:32,685 Bien sûr. 101 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Je fais ça. 102 00:06:35,062 --> 00:06:37,481 Super, je ferai pareil la prochaine fois. 103 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Je vais appeler ça la spécialité de Phil, 104 00:06:41,110 --> 00:06:44,155 et je vous enverrai un message à chaque fois que je mangerai ça. 105 00:06:44,238 --> 00:06:45,990 Content d'avoir pu vous Oaxa-quer. 106 00:06:50,619 --> 00:06:53,414 Ma journée avec Omar continue. Je veux qu'il m'accompagne ! 107 00:06:54,165 --> 00:06:56,250 On est sortis de la ville. 108 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 On a parcouru un chemin poussiéreux. 109 00:06:59,420 --> 00:07:00,963 On arrive devant une porte. 110 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Je ne sais pas ce qu'il s'y trouve, et la porte s'ouvre… 111 00:07:06,844 --> 00:07:08,095 sur le paradis. 112 00:07:10,306 --> 00:07:11,140 Waouh ! 113 00:07:11,223 --> 00:07:13,017 - Entrez, Phil. - Hola. 114 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 - Voici Jorge. - Jorge ! 115 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Jorge. 116 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 Enchanté. 117 00:07:19,899 --> 00:07:22,776 On est chez Jorge León, 118 00:07:22,860 --> 00:07:25,821 où il vit avec sa mère, Elvia. 119 00:07:25,905 --> 00:07:26,947 Tia Elvia ! 120 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 À Oaxaca, pour respecter nos aînés… 121 00:07:30,242 --> 00:07:32,495 - Oui. - …on les appelle tios ou tias : 122 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 "tante" ou "oncle". 123 00:07:34,163 --> 00:07:35,831 Tia Elvia. Hola. 124 00:07:38,918 --> 00:07:40,461 Ce sont de brillants chefs 125 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 qui ont transformé leur maison en restaurant : le Alfonsina. 126 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 Leur spécialité : mole. 127 00:07:46,550 --> 00:07:49,512 Il se prépare à préparer la mole aux légumes : 128 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 graines de citrouille, ail, deux types de piments. 129 00:07:52,348 --> 00:07:53,933 - Des citrons ? - Des pommes rôties. 130 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 Des pommes ! Waouh ! 131 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Il utilise ça à la place du sucre. 132 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 - Il n'y a pas de règles ? - Non. 133 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Chaque famille a sa propre recette, l'ingrédient secret. 134 00:08:03,150 --> 00:08:07,071 Votre mère l'a sûrement héritée de sa mère, qui l'a eue de sa mère. 135 00:08:07,154 --> 00:08:09,490 Ça fait partie de notre culture et de nos familles. 136 00:08:09,573 --> 00:08:11,033 Ça fait partie du pays. 137 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Ils m'ont fait travailler : 138 00:08:13,953 --> 00:08:17,540 je devais rôtir les ingrédients sur le comal, 139 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 le grill lisse en fonte qu'ils utilisent pour tout réchauffer. 140 00:08:20,584 --> 00:08:23,254 C'est la pièce maîtresse de toute cuisine d'Oaxaca. 141 00:08:23,337 --> 00:08:26,924 La meilleure façon d'apprendre, c'est par la pratique. 142 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 Et voilà. 143 00:08:30,553 --> 00:08:33,764 Utilisez vos mains, je veux que ma mole soit bonne. 144 00:08:39,270 --> 00:08:41,647 Le plus dur, c'est le broyage. 145 00:08:42,273 --> 00:08:43,524 Je vais y arriver. Ou pas. 146 00:08:45,234 --> 00:08:47,903 On fait de la mole rojo, de la mole rouge. 147 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 Chaque mole est différente. 148 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Il peut y avoir des piments, des noix, des épices. 149 00:08:52,866 --> 00:08:56,287 Certaines, pas toutes, ont du chocolat. Les variations semblent infinies. 150 00:08:56,370 --> 00:08:59,206 Et puis, il y a la mole negro, la sauce noire. 151 00:08:59,290 --> 00:09:00,666 C'est leur spécialité. 152 00:09:01,208 --> 00:09:04,962 En fait, Jorge travaillait à Pujol, le restaurant chic du chef Enrique Olvera 153 00:09:05,045 --> 00:09:08,299 que nous avons visité dans l'épisode à Mexico. 154 00:09:09,133 --> 00:09:12,428 La mole negro était si bonne que j'en ai léché l'assiette. 155 00:09:15,931 --> 00:09:17,850 Pas de mole sans tortillas maison. 156 00:09:17,933 --> 00:09:20,477 On n'est pas des animaux. Je reprends le boulot. 157 00:09:20,561 --> 00:09:22,563 Vous devez commencer à rouler votre masa. 158 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 - OK. - Faites-en une petite boule. 159 00:09:26,025 --> 00:09:28,110 Faire des tortillas, c'est très amusant. 160 00:09:28,193 --> 00:09:31,196 Le procédé est très beau. 161 00:09:31,947 --> 00:09:33,824 À la voir, on dirait que c'est facile. 162 00:09:34,408 --> 00:09:35,326 Prêt ? 163 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 À votre tour. 164 00:09:37,161 --> 00:09:39,872 C'est une experte. Moi, par contre… 165 00:09:41,707 --> 00:09:45,794 Il faut bien la presser, retirer le plastique. 166 00:09:48,839 --> 00:09:52,718 La retourner doucement sur sa main, et enlever l'autre plastique. 167 00:09:54,470 --> 00:09:55,804 Qui veut un taco ? 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,939 Ne comptez pas sur moi pour tout ce qui est manuel. 169 00:10:06,732 --> 00:10:08,525 Vous ne coopérez pas. 170 00:10:10,903 --> 00:10:13,447 Vous avez vu cette perfection ? 171 00:10:14,740 --> 00:10:15,741 Un cercle parfait. 172 00:10:16,408 --> 00:10:18,243 Elle commence à m'énerver. 173 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 Je suis plus doué pour manger les tortillas, 174 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 alors après les avoir laissés travailler, 175 00:10:27,920 --> 00:10:31,924 Jorge et Elvia nous ont servi leur incroyable mole rojo. 176 00:10:32,549 --> 00:10:33,425 Bon sang. 177 00:10:34,218 --> 00:10:35,886 Ça fait sophistiqué. 178 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 "Pescado" veut dire poisson. 179 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 La mole est celle que vous venez de faire. 180 00:10:46,230 --> 00:10:50,025 Et j'ai aidé un peu. Des tortillas que j'ai un peu gâchées. 181 00:10:50,818 --> 00:10:52,152 Du poisson et de la moutarde. 182 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 De la moutarde brune. 183 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 Ici, on ne mange pas la mole avec des couverts. 184 00:10:56,865 --> 00:10:58,826 - On utilise les tortillas. - C'est chaud. 185 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Ou on fait un taco. 186 00:11:00,077 --> 00:11:01,328 Et si je fais ça ? 187 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Regardez ça. 188 00:11:07,251 --> 00:11:09,294 On a vu tous les ingrédients de la sauce, 189 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 et quand on y goûte, 190 00:11:10,546 --> 00:11:12,881 tout va si bien ensemble, 191 00:11:12,965 --> 00:11:16,969 et on peut presque sentir chaque ingrédient. 192 00:11:18,095 --> 00:11:19,012 Bon sang. 193 00:11:21,640 --> 00:11:25,769 Mais ce n'est pas fini. Maintenant, le clou du spectacle : 194 00:11:26,562 --> 00:11:30,649 je vais enfin goûter la mole negro, la sauce suprême. 195 00:11:31,191 --> 00:11:36,113 Si vous allez à un mariage, un baptême, une fête, un enterrement à Oaxaca, 196 00:11:36,196 --> 00:11:38,866 ils vont vous servir la mole comme ça. 197 00:11:39,450 --> 00:11:41,410 Il y a du poulet dans la mole, aujourd'hui. 198 00:11:42,077 --> 00:11:45,205 Regardez ça. C'est onctueux et magnifique ! 199 00:11:45,914 --> 00:11:47,291 J'ai de la chance. 200 00:11:48,751 --> 00:11:49,918 Attention, c'est chaud. 201 00:11:50,711 --> 00:11:51,628 C'est délicieux. 202 00:11:55,007 --> 00:11:56,508 C'est une mole célèbre. 203 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 Ce sera… 204 00:11:58,677 --> 00:11:59,553 Tenez. 205 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 C'est chaud ! 206 00:12:02,222 --> 00:12:03,766 Je vous l'avais dit. 207 00:12:06,143 --> 00:12:07,978 Désolé, je ne vous entends plus. 208 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 Je suis aux anges. 209 00:12:12,232 --> 00:12:16,069 Et comme on est à Oaxaca, du mezcal pour tout faire descendre. 210 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 - La vie est belle. - Oui. 211 00:12:26,163 --> 00:12:28,373 Qu'allez-vous faire demain sans moi ? 212 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 Vous n'avez qu'à venir ! 213 00:12:39,051 --> 00:12:41,303 De retour à Oaxaca, vous savez ce qu'il me faut ? 214 00:12:41,386 --> 00:12:42,638 Un peu de chocolat. 215 00:12:43,514 --> 00:12:46,099 Pas étonnant de ma part. Mais devinez quoi ? 216 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 C'est à Oaxaca que le chocolat a été perfectionné. 217 00:12:48,644 --> 00:12:51,647 Ce sont les Aztèques, les Mayas et les Olmèques 218 00:12:51,730 --> 00:12:55,442 qui ont cultivé en premier le cacao de la région en 1 500 av. J-C. 219 00:12:56,109 --> 00:12:59,905 Ils savaient ce qu'ils faisaient, pour que, des siècles plus tard, 220 00:12:59,988 --> 00:13:02,032 je puisse être heureux. 221 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Bonne matinée. 222 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 La place principale d'Oaxaca s'appelle le Zocalo. 223 00:13:19,424 --> 00:13:21,844 Une architecture exquise, un artisanat superbe. 224 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 Tout est ici, en plein centre de ce quartier historique. 225 00:13:28,600 --> 00:13:31,311 Et si vous avez de l'appétit, comme moi, 226 00:13:31,395 --> 00:13:35,107 marchez un peu vers l'est pour aller là où toutes les bonnes choses commencent. 227 00:13:37,067 --> 00:13:40,487 Rodolfo Castellanos a l'un des meilleurs restaurants d'Oaxaca. 228 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 Il s'appelle Origin. 229 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 Vous vous souvenez de mes amis Chris et Leanne ? 230 00:13:46,326 --> 00:13:48,579 Ils sont à Oaxaca cette semaine. 231 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 - Salut ! - Rodolfo ! 232 00:13:50,330 --> 00:13:52,666 Le chef Rodolfo se joint à nous pour le déjeuner. 233 00:13:53,709 --> 00:13:56,461 On veut honorer tous les produits qu'on a à Oaxaca. 234 00:13:56,545 --> 00:14:01,300 On a la chance d'avoir une variété fantastique de maïs, 235 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 d'herbes, de piments. 236 00:14:02,551 --> 00:14:04,553 On sublime ce qu'on a. 237 00:14:05,262 --> 00:14:06,179 Mon Dieu. 238 00:14:06,263 --> 00:14:08,807 Voici des quelites, une variété de légumes verts… 239 00:14:08,891 --> 00:14:10,017 Magnifique. 240 00:14:10,100 --> 00:14:12,936 … et les vers, qui sont aussi… 241 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 - Vous avez dit "vers" ? - Oui. 242 00:14:14,897 --> 00:14:18,191 Je vais vous montrer une salade de vers. Laissez-moi finir. 243 00:14:21,194 --> 00:14:23,322 Vous mangez le ver séparément ou avec ? 244 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Avec, car sinon… 245 00:14:25,324 --> 00:14:27,284 Sinon, on réalise que c'est un ver. 246 00:14:27,367 --> 00:14:31,914 On aime l'idée d'avoir différentes couches de saveurs. 247 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 - Montrez vos vers. - J'ai un ver. 248 00:14:34,708 --> 00:14:35,542 Santé. 249 00:14:36,543 --> 00:14:37,419 Aux vers. 250 00:14:45,510 --> 00:14:46,845 Ça a le goût du poulet. 251 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Ils disent tous ça. 252 00:14:51,308 --> 00:14:53,310 Sans savoir qu'il y a un ver, 253 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 on ne le devinerait jamais. 254 00:14:55,395 --> 00:14:56,355 C'est délicieux. 255 00:14:56,438 --> 00:15:00,233 Richard, l'audience nous a fait des retours, 256 00:15:00,317 --> 00:15:02,361 et ils aiment quand on te nourrit. 257 00:15:02,444 --> 00:15:03,612 Voilà. 258 00:15:04,696 --> 00:15:07,074 - Tu avais plus de salade, toi. - Oui. 259 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 - C'est bon, non ? - Oui. 260 00:15:14,539 --> 00:15:15,791 Très délicieux. 261 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 - On ne devine pas. - C'est bon. 262 00:15:17,459 --> 00:15:18,543 Merci. 263 00:15:18,627 --> 00:15:20,921 Vous savez quelle est la spécialité ici ? 264 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 La langue. Laissez-moi finir. 265 00:15:24,675 --> 00:15:27,719 La langue de bœuf est l'une des meilleures viandes au monde. 266 00:15:27,803 --> 00:15:32,557 Demandez à Max Rosenthal. Bon, impossible. Mais il adorait. 267 00:15:33,141 --> 00:15:35,018 - Des tortillas fraîches. - J'aime l'étui. 268 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Je sais. 269 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 Je devrais porter ça à ma ceinture, non ? 270 00:15:38,522 --> 00:15:39,815 Toujours avoir une tortilla. 271 00:15:41,650 --> 00:15:42,484 Voilà. 272 00:15:42,567 --> 00:15:45,028 J'ai presque peur, car je sais que ça va être super. 273 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 - Tu vas pleurer ? - Oui. 274 00:15:51,201 --> 00:15:52,077 Mon Dieu. 275 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 C'est très satisfaisant 276 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 et très réconfortant. 277 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 Voilà maman. 278 00:16:05,674 --> 00:16:06,925 Waouh ! Bonjour. 279 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 - Hola. - Hola. 280 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 Qu'y a-t-il dedans ? 281 00:16:11,972 --> 00:16:14,141 De la mole et du poulet. 282 00:16:14,224 --> 00:16:15,892 D'accord. Muchas gracias. 283 00:16:17,269 --> 00:16:21,898 Nos tamales aux États-Unis sont secs, mais eux sont moelleux. 284 00:16:21,982 --> 00:16:24,901 - La mole est incroyable. - Elle est spectaculaire. 285 00:16:24,985 --> 00:16:28,155 Comment vous décririez une mole ? 286 00:16:28,238 --> 00:16:31,992 Mole et salsa peuvent vouloir dire la même chose, 287 00:16:32,075 --> 00:16:35,829 mais la salsa vient en complément, et la mole, 288 00:16:35,912 --> 00:16:37,914 c'est un plat principal. 289 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 Chacune ayant différents ingrédients, 290 00:16:39,916 --> 00:16:42,878 on trouve sept ou huit différentes moles à Oaxaca. 291 00:16:42,961 --> 00:16:46,673 Elles sont traditionnellement divisées selon leur couleur. 292 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Il faudra toutes les goûter. 293 00:16:50,343 --> 00:16:53,096 Avez-vous dû goûter la mole de votre femme à votre rencontre 294 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 pour savoir si c'était la bonne ? 295 00:16:55,390 --> 00:16:57,100 - Très bonne question. - Oui. 296 00:16:57,851 --> 00:17:00,353 J'ai dû essayer plus que ça. 297 00:17:15,869 --> 00:17:18,163 Je retourne à la périphérie d'Oaxaca 298 00:17:18,246 --> 00:17:21,083 pour explorer les petites villes qui parsèment la campagne. 299 00:17:21,625 --> 00:17:23,710 Ce prochain arrêt est très spécial. 300 00:17:25,504 --> 00:17:27,547 Voici la coopérative Vida Nueva, 301 00:17:27,631 --> 00:17:31,009 et ma guide est Betsaida Lopez Diaz. 302 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 - Hola. - Hola. 303 00:17:37,933 --> 00:17:40,310 Voici la fondatrice de la coopérative, Pastora. 304 00:17:40,894 --> 00:17:42,395 Leur histoire est incroyable. 305 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 C'était des femmes veuves, ou même maltraitées, 306 00:17:45,398 --> 00:17:48,401 ou abandonnées dans un monde où le travail d'une femme 307 00:17:48,485 --> 00:17:49,945 n'était pas apprécié ou voulu. 308 00:17:51,279 --> 00:17:56,868 Puis elles ont décidé de s'allier et de former cette coopérative. 309 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Et que font-elles ? 310 00:17:58,328 --> 00:18:00,831 Elles tissent les plus beaux tapis au monde. 311 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 Voici les produits finis. 312 00:18:05,627 --> 00:18:07,504 Chaque tapis prend trois mois à faire ? 313 00:18:07,587 --> 00:18:12,384 Ça dépend du motif, certains prennent deux semaines, d'autres un mois. 314 00:18:12,467 --> 00:18:15,512 Deux ou trois mois pour les plus grands. 315 00:18:15,595 --> 00:18:16,471 Incroyable. 316 00:18:26,022 --> 00:18:28,692 C'est comme dans les contes de fées de notre enfance. 317 00:18:28,775 --> 00:18:30,944 C'est un rouet, non ? 318 00:18:31,778 --> 00:18:36,158 C'est l'une des plus anciennes techniques importées par le peuple espagnol. 319 00:18:37,200 --> 00:18:38,285 - Essayez. - OK. 320 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 C'est très amusant. 321 00:18:43,039 --> 00:18:43,874 Comme ça ? 322 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 C'était dur. Je sais. 323 00:18:47,169 --> 00:18:48,545 Comment on dit "pardon" ? 324 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 C'est pas grave. 325 00:18:51,715 --> 00:18:54,801 Mais je suis doué pour écrire une sitcom, si vous voulez. 326 00:18:59,264 --> 00:19:01,641 Allons voir là où elles tissent. 327 00:19:01,725 --> 00:19:04,227 Super. Le métier à tisser ! 328 00:19:06,146 --> 00:19:08,523 C'est très amusant. 329 00:19:09,524 --> 00:19:13,737 C'est très amusant car c'est comme danser. 330 00:19:13,820 --> 00:19:16,239 Je danse sur les pédales avec mes pieds. 331 00:19:18,200 --> 00:19:19,826 C'est comme faire du sport. 332 00:19:21,494 --> 00:19:23,872 Oui ? Et les pieds. 333 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 Les mains et les pieds. Et la tête. 334 00:19:26,333 --> 00:19:30,086 - On utilise le corps entier. - Oui. 335 00:19:31,213 --> 00:19:35,759 Autrefois, les gens pensaient que les femmes 336 00:19:35,842 --> 00:19:39,262 n'avaient pas assez de force. 337 00:19:39,346 --> 00:19:41,973 Il faut pousser ça comme ça. 338 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Avec force. 339 00:19:44,351 --> 00:19:46,394 Ces femmes sont si gentilles et généreuses, 340 00:19:46,478 --> 00:19:49,356 mais elles ont besoin d'un nouveau chasseur de têtes. 341 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 - Je glisse ça dessous ? - Oui. 342 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Il faut faire une petite montagne ici. 343 00:19:55,904 --> 00:19:58,073 Une petite montagne, d'accord. 344 00:19:58,949 --> 00:20:00,533 - Je change de pied. - Très bien. 345 00:20:01,034 --> 00:20:01,910 Et hop ! 346 00:20:03,954 --> 00:20:05,288 - Bravo ! - Mazel tov ! 347 00:20:06,289 --> 00:20:08,124 Vous savez pourquoi elles applaudissent ? 348 00:20:08,208 --> 00:20:09,459 "Faites-le sortir d'ici." 349 00:20:10,252 --> 00:20:12,504 "Trois mois de travail, et regardez-moi ça." 350 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 J'apprends d'où les teintures viennent : 351 00:20:18,343 --> 00:20:21,012 de la nature. Il n'y a rien d'artificiel ici. 352 00:20:21,721 --> 00:20:22,889 J'ai lu ça : 353 00:20:22,973 --> 00:20:27,560 ce sont des insectes parasites qui se nourrissent de cactus. 354 00:20:27,644 --> 00:20:28,728 Des cochenilles. 355 00:20:28,812 --> 00:20:31,523 En les tuant et les écrasant, on a découvert 356 00:20:31,606 --> 00:20:33,692 cette belle couleur. 357 00:20:34,567 --> 00:20:37,237 C'est une démonstration très manuelle. 358 00:20:37,821 --> 00:20:39,572 Elle vous montre 359 00:20:40,490 --> 00:20:43,785 les couleurs qu'on peut obtenir avec des cochenilles fraîches. 360 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Avec un peu de citron vert, on a une autre couleur. 361 00:20:47,455 --> 00:20:50,709 Et maintenant, on va utiliser un peu de cendres… 362 00:20:50,792 --> 00:20:52,210 - Des cendres. - Du violet ! 363 00:20:52,294 --> 00:20:54,337 - … et ça va changer. - J'aime ça. 364 00:20:55,213 --> 00:20:56,548 Ouah. 365 00:20:58,008 --> 00:21:00,635 Pour moi, c'est mi-science, mi-magie. 366 00:21:04,139 --> 00:21:06,766 Tout à Oaxaca est très coloré : 367 00:21:06,850 --> 00:21:09,185 la peinture des bâtiments, 368 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 la façon dont les gens s'habillent, 369 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 votre travail et votre art. 370 00:21:14,899 --> 00:21:17,902 Pourquoi la couleur est-elle si importante pour la culture ? 371 00:21:17,986 --> 00:21:23,033 C'est notre vie, notre environnement, notre nature. 372 00:21:23,116 --> 00:21:26,536 Les couleurs sont la joie, les couleurs sont le bonheur, 373 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 les couleurs sont l'amour, la vie. 374 00:21:29,456 --> 00:21:33,793 Les oiseaux, les fleurs, tout notre environnement, le soleil, 375 00:21:33,877 --> 00:21:35,587 tout est en couleur. 376 00:21:37,255 --> 00:21:38,173 Gracias. 377 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Gracias. 378 00:21:40,258 --> 00:21:41,301 Venez là ! 379 00:22:23,676 --> 00:22:26,429 Je rencontre beaucoup d'organisateurs en visitant des pays. 380 00:22:26,513 --> 00:22:28,973 Un de mes préférés est Alex Roa. 381 00:22:29,057 --> 00:22:31,976 On l'a vu dans notre épisode à Mexico. 382 00:22:32,060 --> 00:22:34,896 On a déjeuné très tôt un matin à La Fonda. 383 00:22:34,979 --> 00:22:36,731 Et il nous retrouve à Oaxaca. 384 00:22:38,316 --> 00:22:39,984 Il a une nouvelle trouvaille. 385 00:22:40,068 --> 00:22:42,946 C'est un bar à sushis à Oaxaca. 386 00:22:43,613 --> 00:22:47,450 Un mélange de culture japonaise et mexicaine. 387 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 C'est le Crudo. 388 00:22:48,743 --> 00:22:52,414 Le chef Ricardo Ariano est notre sensei d'Oaxaca. 389 00:22:52,497 --> 00:22:54,666 - On va utiliser la technique japonaise. - Oui. 390 00:22:54,749 --> 00:22:56,584 L'apparence n'est pas traditionnelle, 391 00:22:56,668 --> 00:23:00,463 mais les saveurs d'Oaxaca sont bien présentes. 392 00:23:02,882 --> 00:23:05,260 - Commençons par quelque chose de frais. - Oui. 393 00:23:05,343 --> 00:23:07,387 C'est une palourde. 394 00:23:08,138 --> 00:23:09,931 On la fait mariner dans du tepache. 395 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 - Oui. - C'est une boisson fermentée à l'ananas 396 00:23:12,308 --> 00:23:14,727 très populaire au Mexique et à Oaxaca. 397 00:23:14,811 --> 00:23:17,522 Je vous recommande de manger la palourde avec les baguettes 398 00:23:17,605 --> 00:23:18,898 et ensuite, 399 00:23:18,982 --> 00:23:21,568 - buvez le tepache comme un shot. - Ça me va. 400 00:23:21,651 --> 00:23:22,485 Bon appétit. 401 00:23:23,194 --> 00:23:24,779 Oh, une grosse. Toi aussi. 402 00:23:24,863 --> 00:23:25,697 Oui. 403 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 La palourde la plus fraîche qui soit. 404 00:23:30,243 --> 00:23:31,286 Goûtez le tepache. 405 00:23:34,414 --> 00:23:37,375 C'est malin de commencer par ça, car ça réveille. 406 00:23:39,127 --> 00:23:43,047 Autre chose pour me réveiller : du saké fabriqué au Mexique. 407 00:23:45,008 --> 00:23:48,636 Merci, chef. J'ai l'impression d'être à Tokyo, à Oaxaca. 408 00:23:51,639 --> 00:23:53,057 C'est du thon. 409 00:23:54,309 --> 00:23:57,645 De la pâte de saindoux sur le côté, des sauterelles au piment pasilla. 410 00:23:58,313 --> 00:24:00,773 On a une sauce soja aux haricots noirs. 411 00:24:01,441 --> 00:24:03,776 Mangez la tranche de poisson cru, 412 00:24:03,860 --> 00:24:06,404 et buvez la sauce, ne trempez pas le poisson dedans. 413 00:24:06,488 --> 00:24:07,989 - On boit la sauce soja ? - Oui. 414 00:24:09,908 --> 00:24:11,159 Il a un lance-flammes. 415 00:24:12,494 --> 00:24:13,328 C'est fou. 416 00:24:14,537 --> 00:24:16,748 La nourriture explose dans la bouche. 417 00:24:16,831 --> 00:24:18,082 Oui. 418 00:24:20,877 --> 00:24:23,671 Elle a le goût d'une sauce soja très subtile. 419 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Ça continue. 420 00:24:27,425 --> 00:24:28,927 Regardez cette maîtrise. 421 00:24:32,180 --> 00:24:34,390 C'est un bar, mais c'est le ventre. 422 00:24:34,474 --> 00:24:37,435 Regardez ça. Il va faire un rouleau. 423 00:24:37,519 --> 00:24:38,978 Pas un rouleau, un taco. 424 00:24:39,729 --> 00:24:42,732 On fait mariner ça dans une adobo qu'on utilise normalement 425 00:24:42,815 --> 00:24:45,568 avec le porc à Oaxaca. Cette saveur est très populaire. 426 00:24:46,486 --> 00:24:49,155 Il y a du pourpier, de l'avocat et du cactus. 427 00:24:50,990 --> 00:24:51,824 Voilà. 428 00:24:55,453 --> 00:25:00,833 C'est un mélange parfait des deux cultures. 429 00:25:04,379 --> 00:25:07,257 Les gens d'Oaxaca n'aiment pas la nourriture crue. 430 00:25:07,340 --> 00:25:09,259 - D'accord. - Ils n'y sont pas habitués, 431 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 donc c'est une expérience, mais en même temps, 432 00:25:13,096 --> 00:25:16,432 c'est un excellent moyen de leur faire essayer, 433 00:25:16,516 --> 00:25:19,936 en mélangeant leurs saveurs avec le nigiri japonais traditionnel. 434 00:25:20,019 --> 00:25:20,853 Oui. 435 00:25:21,437 --> 00:25:24,399 Je dis toujours qu'ouvrir sa bouche, c'est ouvrir son esprit. 436 00:25:24,482 --> 00:25:25,441 Exactement. 437 00:25:37,996 --> 00:25:40,248 Voici un ami, Jimmi Simpson, 438 00:25:40,331 --> 00:25:41,708 vous l'avez vu dans Westworld 439 00:25:41,791 --> 00:25:44,127 et dans Philadelphia. 440 00:25:44,210 --> 00:25:47,088 J'adore ce type. Il est aussi à Oaxaca cette semaine. 441 00:25:47,171 --> 00:25:49,507 Je l'emmène voir Sabina Sabe. 442 00:25:51,593 --> 00:25:53,344 Je suis Phil. Voici mon ami Jimmi. 443 00:25:53,428 --> 00:25:56,180 Jimmi ! Mucho gusto. Marcelino. 444 00:25:56,264 --> 00:25:58,683 Marcelino, on est ravis d'être ici. 445 00:25:58,766 --> 00:26:01,144 - Merci d'être venus. - C'est excitant. 446 00:26:01,227 --> 00:26:03,021 Bienvenue à Sabina Sabe. 447 00:26:03,104 --> 00:26:05,690 Je vous sers un verre, peut-être ? 448 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 Oui. 449 00:26:07,609 --> 00:26:10,820 Jimmi, en attendant que Marcelino prépare nos verres, 450 00:26:10,903 --> 00:26:14,866 tu peux m'expliquer Westworld ? 451 00:26:16,034 --> 00:26:17,243 Je n'ai pas bien compris. 452 00:26:17,327 --> 00:26:21,331 J'ai regardé beaucoup d'épisodes, et tu es incroyable. 453 00:26:21,414 --> 00:26:23,499 Tu dois continuer. 454 00:26:23,583 --> 00:26:25,793 Je n'ai pas bien compris ce qu'il se passait. 455 00:26:26,586 --> 00:26:27,962 Tu as compris, toi ? 456 00:26:28,838 --> 00:26:30,089 Pas du tout. 457 00:26:30,173 --> 00:26:32,759 - On me donne des répliques… - J'espérais que tu dises ça. 458 00:26:32,842 --> 00:26:34,010 … et je les lis. 459 00:26:35,803 --> 00:26:38,514 Marcelino, lui, sait exactement ce qu'il fait. 460 00:26:39,223 --> 00:26:43,394 Voici le Gavilán Reyes, un cocktail rafraîchissant au pamplemousse 461 00:26:43,478 --> 00:26:45,980 mélangé à une liqueur de piment poblano séché. 462 00:26:47,357 --> 00:26:48,232 Salud. 463 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Oh, oui. 464 00:26:52,737 --> 00:26:55,573 Ouah. Marcelino ! 465 00:26:55,657 --> 00:26:57,241 Bonté divine. 466 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 C'est bon. C'est comme un paloma épicé, non ? 467 00:27:01,287 --> 00:27:02,372 - Oui. - C'est beau. 468 00:27:02,455 --> 00:27:04,916 Paloma et Gavilán sont comme des cousins. 469 00:27:04,999 --> 00:27:07,001 - Des cousins ? - Oui. Il y a des couches. 470 00:27:07,085 --> 00:27:08,002 Jimmi, c'est parti. 471 00:27:08,628 --> 00:27:11,172 - Ce sont des friandises d'Oaxaca ? - Oui. 472 00:27:11,255 --> 00:27:13,132 Gracias. Tu sais ce que c'est ? 473 00:27:15,843 --> 00:27:18,096 Des grillons séchés. J'en mange si tu en manges. 474 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 J'en mange, bien sûr. 475 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 Tiens. 476 00:27:20,932 --> 00:27:24,227 Tu es prêt ? Je ne sais pas si je le suis ! 477 00:27:24,310 --> 00:27:25,311 Si, tu es prêt. 478 00:27:25,395 --> 00:27:28,439 J'en ai fait tomber, mais je suis sympa, je les remets. 479 00:27:31,526 --> 00:27:32,402 C'est délicieux. 480 00:27:32,485 --> 00:27:34,112 N'est-ce pas ? 481 00:27:34,195 --> 00:27:37,031 C'est la première fois que je mange ça. 482 00:27:37,115 --> 00:27:40,868 - Je pensais que non. - J'ai mangé des fourmis écrasées. 483 00:27:40,952 --> 00:27:42,537 - Comment ça s'appelle ? - OK. 484 00:27:42,620 --> 00:27:44,330 - Des chicatanas. - Des chicatanas. 485 00:27:44,414 --> 00:27:46,332 Regardez, il double la dose ! 486 00:27:46,416 --> 00:27:47,875 - Moi aussi. - J'empile. 487 00:27:49,127 --> 00:27:51,504 C'est des grillons ? Ce ne sont pas des sauterelles ? 488 00:27:51,587 --> 00:27:55,633 Oui, plus ou moins. Leur taille est différente. 489 00:27:55,717 --> 00:27:58,344 - Vous avez des grosses sauterelles ? - Je vais voir. 490 00:27:58,428 --> 00:28:00,555 Je n'en veux pas, je demandais juste. 491 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 Du calme, Phil. 492 00:28:04,142 --> 00:28:07,645 Ça fait 24 h que tu es arrivé. Tu en penses quoi ? 493 00:28:07,729 --> 00:28:10,022 Je suis abasourdi. Une de mes villes préférées. 494 00:28:10,857 --> 00:28:13,067 C'est parfait, magnifique. Les gens sont gentils. 495 00:28:13,151 --> 00:28:15,069 Et vous ? 496 00:28:15,153 --> 00:28:17,238 - Depuis six ans. - Regardez la couleur. 497 00:28:17,321 --> 00:28:18,489 On dirait du sang. 498 00:28:18,573 --> 00:28:20,450 Où avez-vous étudié le métier de barman ? 499 00:28:21,242 --> 00:28:22,368 En vivant. 500 00:28:22,452 --> 00:28:25,413 L'école de la vie, Phil. 501 00:28:26,414 --> 00:28:28,708 - Je vais secouer ça. - Allez-y. 502 00:28:28,791 --> 00:28:30,460 - Je fais ça. - Moi aussi. 503 00:28:40,553 --> 00:28:41,721 Ne nous faisons pas tuer. 504 00:28:41,804 --> 00:28:43,890 Merci beaucoup. Tu m'as sauvé la vie. 505 00:28:45,475 --> 00:28:48,394 Ces cocktails étaient délicieux et magnifiques. 506 00:28:48,478 --> 00:28:50,438 Ils nous ont donné faim. 507 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Waouh ! Place au taco, maintenant. 508 00:28:55,651 --> 00:29:00,948 Lechoncito de Oro. La spécialité, c'est le cochon de lait rôti. 509 00:29:02,825 --> 00:29:03,659 C'est marrant. 510 00:29:04,786 --> 00:29:07,747 Je fais ce bruit quand je m'apprête à manger un truc délicieux. 511 00:29:18,090 --> 00:29:20,009 Tu sais que c'est moi, sur l'affiche ? 512 00:29:20,092 --> 00:29:22,428 Comment oses-tu parler de toi comme ça ? 513 00:29:28,726 --> 00:29:30,436 Tiens. Au chicharron. 514 00:29:30,937 --> 00:29:33,189 - C'est chaud et frais. - Très chaud. 515 00:29:40,112 --> 00:29:41,531 - Alors ? - Délicieux. 516 00:29:42,532 --> 00:29:44,867 - C'est épicé avec beaucoup de saveurs. - Oui. 517 00:29:44,951 --> 00:29:48,996 Et le chicharron ajoute une quatrième dimension. 518 00:29:49,831 --> 00:29:50,790 C'est croustillant. 519 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 - J'adore. - Waouh ! 520 00:29:54,418 --> 00:29:56,254 Ça revient à quoi, 15 pesos ? 521 00:29:57,255 --> 00:29:59,131 - C'est 75 centimes. - Soixante-quinze. 522 00:29:59,215 --> 00:30:01,509 - Meilleurs 75 centimes jamais dépensés. - Oui. 523 00:30:03,427 --> 00:30:04,971 C'est un délice au porc. 524 00:30:08,307 --> 00:30:09,141 Toi. 525 00:30:09,851 --> 00:30:10,685 Toi. 526 00:30:23,906 --> 00:30:28,160 J'adore la tequila, mais plus je passe de temps au Mexique, 527 00:30:28,244 --> 00:30:30,371 plus j'en apprends sur le mezcal, 528 00:30:30,454 --> 00:30:32,498 la boisson préférée des Mexicains. 529 00:30:32,582 --> 00:30:34,625 Et comme on est au pays du mezcal, 530 00:30:35,501 --> 00:30:38,504 on va aller dans une distillerie appelée Montelobos. 531 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 Le mezcal date de quand ? 532 00:30:42,800 --> 00:30:44,135 Les cultures préhispaniques 533 00:30:44,218 --> 00:30:48,264 consommaient des boissons alcoolisées depuis longtemps. 534 00:30:48,347 --> 00:30:50,182 Il y a toujours eu un besoin d'alcool. 535 00:30:50,266 --> 00:30:51,100 Oui. 536 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 Mon nouvel ami, Diego, me guide tout au long du processus de production. 537 00:30:55,813 --> 00:30:59,108 Il m'explique que tout commence ici : avec l'agave. 538 00:31:00,109 --> 00:31:03,571 Il faut les laisser pousser six ans pour qu'elles deviennent grandes 539 00:31:03,654 --> 00:31:07,742 et juteuses, et ensuite, ils coupent les feuilles. 540 00:31:07,825 --> 00:31:10,661 Il faut les déterrer. C'est beaucoup de travail. 541 00:31:11,954 --> 00:31:14,332 Vous voulez voir l'opposé d'un travail dur ? 542 00:31:14,916 --> 00:31:17,335 Me voilà posant pour mon compte Instagram. 543 00:31:20,922 --> 00:31:21,923 On en était où ? 544 00:31:23,424 --> 00:31:27,136 Je ne suis pas un expert, mais je dirais qu'on va commencer à cuire. 545 00:31:27,219 --> 00:31:29,889 Oui, on préchauffe le four. 546 00:31:29,972 --> 00:31:32,350 - Oui. - Il faut qu'il soit assez chaud 547 00:31:32,433 --> 00:31:34,018 pour faire cuire l'agave. 548 00:31:34,685 --> 00:31:39,023 On voit cette pile de cœurs d'agave, appelés piña 549 00:31:39,106 --> 00:31:41,067 car ils ressemblent à des ananas. 550 00:31:42,068 --> 00:31:46,530 On chauffe les pierres pour qu'en empilant les piñas 551 00:31:47,531 --> 00:31:51,410 et en les recouvrant de terre, ils rôtissent lentement. 552 00:31:51,494 --> 00:31:55,498 Oui. On cherche à transformer les sucres 553 00:31:55,581 --> 00:31:57,041 qui seront fermentés. 554 00:31:59,251 --> 00:32:02,630 Ils m'ont demandé d'aider à jeter ces piñas dans le feu, 555 00:32:02,713 --> 00:32:07,218 et je suis très musclé, donc j'ai pu le faire. 556 00:32:11,472 --> 00:32:15,810 L'autre chose, c'est qu'il faut mettre la face blanche en bas. 557 00:32:15,893 --> 00:32:19,438 Il faut donc être habile, ce que… 558 00:32:23,025 --> 00:32:23,985 je ne suis pas. 559 00:32:28,781 --> 00:32:32,535 C'est comme lancer des boules de bowling dans une fosse. 560 00:32:42,878 --> 00:32:43,921 Je veux recommencer. 561 00:32:57,143 --> 00:32:58,102 Voilà. 562 00:32:58,978 --> 00:33:01,230 C'est comme ça que l'agave est grillé. 563 00:33:02,189 --> 00:33:03,816 - Passons à l'étape suivante. - Oui. 564 00:33:05,818 --> 00:33:09,905 Après cinq ou six jours de cuisson, on va moudre ça. 565 00:33:10,573 --> 00:33:12,908 Le collègue de Diego, Juan, me montre comment faire. 566 00:33:13,617 --> 00:33:16,203 C'est de la technologie de pointe, ici. 567 00:33:19,749 --> 00:33:21,500 - On a l'agave cuit… - Oui. 568 00:33:21,584 --> 00:33:24,754 … et Rambo écrase les cœurs. 569 00:33:25,254 --> 00:33:26,672 - Rambo. - Oui. 570 00:33:26,756 --> 00:33:29,800 - Il s'occupe de moudre. - Rambo la mule est aux commandes. 571 00:33:31,177 --> 00:33:33,971 S'il a besoin d'une pause, je peux faire tourner la roue. 572 00:33:35,222 --> 00:33:38,768 Il ne travaille que deux heures par jour, et le reste de la journée, 573 00:33:38,851 --> 00:33:42,980 il mange de l'agave cuit et se détend sur le palenque. 574 00:33:44,523 --> 00:33:50,571 Après ça, on met tous ces arômes et ces jus à fermenter ici. 575 00:33:52,656 --> 00:33:54,408 - Oui. - Ça fermente quand on voit 576 00:33:54,492 --> 00:33:55,534 des bulles. 577 00:33:55,618 --> 00:33:57,453 Oui. C'est le cas ici. 578 00:33:57,536 --> 00:33:59,747 - C'est vivant. - Oui. 579 00:33:59,830 --> 00:34:00,915 C'est vivant, oui. 580 00:34:03,042 --> 00:34:04,585 La première distillation. 581 00:34:04,668 --> 00:34:06,253 - Vous voulez goûter ? - Oui. 582 00:34:07,296 --> 00:34:10,341 La première distillation donne ce qu'on appelle l'Ordinario, 583 00:34:11,217 --> 00:34:13,803 ce qui n'est pas extra-ordinario. 584 00:34:13,886 --> 00:34:14,970 Qu'en pensez-vous ? 585 00:34:15,054 --> 00:34:16,430 Ce n'est pas encore prêt. 586 00:34:16,514 --> 00:34:18,057 - Vous avez raison. - Pas vrai ? 587 00:34:19,183 --> 00:34:20,726 Deuxième distillation. 588 00:34:21,435 --> 00:34:24,355 Tous ces efforts gargantuesques 589 00:34:25,064 --> 00:34:26,023 pour cet égouttement. 590 00:34:28,651 --> 00:34:31,153 "Comment ça s'est passé, chéri ?" "Bien. On a eu ça." 591 00:34:36,242 --> 00:34:38,160 - C'est fort. - Bien. Oui. 592 00:34:38,244 --> 00:34:39,829 - Ça fait beaucoup d'alcool. - Oui. 593 00:34:40,412 --> 00:34:43,833 À ce stade, ils mélangent les différents liquides distillés 594 00:34:43,916 --> 00:34:46,127 pour obtenir le goût souhaité. 595 00:34:49,130 --> 00:34:50,131 Voilà. 596 00:34:50,214 --> 00:34:51,048 - Santé. - Salud. 597 00:34:51,132 --> 00:34:52,925 - Merci de m'avoir reçu. - Pas de quoi. 598 00:34:53,008 --> 00:34:56,095 J'ai beaucoup appris aujourd'hui, dans un cadre sublime. 599 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Regardez ça. 600 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 C'est le paradis. Vous aimez être ici. 601 00:34:59,974 --> 00:35:01,934 Oui. C'est mon endroit préféré sur Terre. 602 00:35:02,017 --> 00:35:04,854 C'est avant le paradis, car le paradis est là-dedans. 603 00:35:06,272 --> 00:35:07,189 Le pré-paradis. 604 00:35:08,190 --> 00:35:09,608 Comment est le produit fini ? 605 00:35:10,359 --> 00:35:11,735 C'est très bon. 606 00:35:13,154 --> 00:35:14,029 J'adore. 607 00:35:15,573 --> 00:35:17,116 - Je prends ça. - Pour vous. 608 00:35:17,199 --> 00:35:18,868 - Je l'emporte. - Allons-y. 609 00:35:18,951 --> 00:35:20,411 Marchons un peu. 610 00:35:21,537 --> 00:35:23,414 Pour admirer la beauté de l'agave. 611 00:35:26,792 --> 00:35:28,169 J'ai été attaqué. 612 00:35:36,760 --> 00:35:40,097 Ma soirée commence bien alors que je rentre à Oaxaca. 613 00:35:40,848 --> 00:35:43,517 Le prochain endroit m'intéresse beaucoup. 614 00:35:44,185 --> 00:35:46,729 C'est le Levadura De Olla. 615 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 C'est un resto normal, 616 00:35:48,856 --> 00:35:51,567 mais il y a une salle spéciale appelée la Smoke Kitchen. 617 00:35:52,359 --> 00:35:53,444 Venez avec moi. 618 00:35:57,948 --> 00:36:00,618 Ma compagnonne de table ce soir est Ana Quintero. 619 00:36:01,160 --> 00:36:03,746 C'est une gastronome culturelle, 620 00:36:03,829 --> 00:36:05,206 et une guide gastronomique. 621 00:36:05,289 --> 00:36:08,751 Et voici la brillante cheffe, Thalia Barrios. 622 00:36:09,251 --> 00:36:12,755 Elle reproduit l'expérience de sa cuisine de son petit village. 623 00:36:13,422 --> 00:36:17,051 Quand on est dans cette cuisine et dans leur ville, tout est rapide, et… 624 00:36:17,134 --> 00:36:18,636 - Bien. - … on a les tamales ici 625 00:36:18,719 --> 00:36:21,347 qu'on va manger, elles vont commencer à cuisiner 626 00:36:21,430 --> 00:36:23,265 et à faire les sauces. 627 00:36:23,933 --> 00:36:25,809 Vous êtes d'Oaxaca ? 628 00:36:26,644 --> 00:36:31,273 Non. Je viens de Mexico, mais Oaxaca est incroyable. 629 00:36:31,982 --> 00:36:35,903 En tant que Mexicains, on est très fiers de la culture mexicaine 630 00:36:35,986 --> 00:36:39,406 et quand on vient à Oaxaca, on réalise que tout ce dont on est fier 631 00:36:39,490 --> 00:36:40,783 vient d'ici. 632 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 D'abord… 633 00:36:44,912 --> 00:36:48,624 de beaux tamales. Celui-ci est enveloppé dans des feuilles de bananier fraîches. 634 00:36:49,166 --> 00:36:51,293 Les tamales sont des cadeaux, non ? 635 00:36:51,377 --> 00:36:53,128 - On dirait. - Ils sont même emballés. 636 00:36:53,212 --> 00:36:54,171 En effet. 637 00:36:54,255 --> 00:36:57,341 Vous verrez des tamales différents chaque saison. 638 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 Oui, et chaque personne les cuisine différemment. 639 00:36:59,718 --> 00:37:02,263 C'est un tamal de citrouille. 640 00:37:02,346 --> 00:37:03,180 Vraiment ? 641 00:37:03,847 --> 00:37:05,724 Il y a aussi des crevettes. 642 00:37:05,808 --> 00:37:07,893 - À l'intérieur ? - Oui. 643 00:37:09,937 --> 00:37:10,771 Ouah. 644 00:37:11,730 --> 00:37:12,940 Waouh ! 645 00:37:13,023 --> 00:37:15,192 - Et c'est épicé. - Ah oui ? 646 00:37:15,276 --> 00:37:16,819 Oui, c'est fantastique. 647 00:37:16,902 --> 00:37:19,947 Oh, mon Dieu, ce magnifique tamale qui était assez large 648 00:37:20,030 --> 00:37:25,119 avait des têtes de crevettes croustillantes et épicées à l'intérieur. 649 00:37:25,744 --> 00:37:28,163 Bon sang. C'est beau. 650 00:37:28,247 --> 00:37:33,627 Quand je viens ici, je commande toujours ce plat. 651 00:37:33,711 --> 00:37:34,753 Un festival de tomates. 652 00:37:34,837 --> 00:37:37,673 Oui, on peut voir tous les types de tomates. 653 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 Chacune a un goût différent. 654 00:37:39,758 --> 00:37:41,719 - Il faut en manger une de chaque. - Oui. 655 00:37:45,472 --> 00:37:49,810 Celle-ci ressemble à un abricot et elle en a presque le goût. 656 00:37:49,893 --> 00:37:51,186 - Oui. - Pas vrai ? 657 00:37:51,270 --> 00:37:52,396 C'est vrai. 658 00:37:52,479 --> 00:37:54,231 Celle-ci, celle-ci. 659 00:37:54,315 --> 00:37:55,566 - Et celle-là. - Celle-ci. 660 00:37:57,026 --> 00:37:58,235 Vous avez goûté ça ? 661 00:37:58,819 --> 00:38:01,113 - Prenez-la. - Non, j'en ai mangé deux. 662 00:38:01,196 --> 00:38:05,576 J'habite ici, moi. Vous devriez la manger. 663 00:38:10,914 --> 00:38:12,833 Cheffe. Magnífico. 664 00:38:14,752 --> 00:38:15,586 La soupe. 665 00:38:16,795 --> 00:38:20,841 Cette soupe aux champignons mérite beaucoup de respect. 666 00:38:20,924 --> 00:38:26,597 Parce que si on y croit beaucoup, si on a mal à l'estomac, 667 00:38:26,680 --> 00:38:29,808 si on souffre de dépression, si on est déprimé, 668 00:38:29,892 --> 00:38:33,729 alors cette soupe à la menthe pouliot et aux champignons est très curative. 669 00:38:33,812 --> 00:38:35,981 J'en veux une grosse marmite pour chez moi. 670 00:38:36,648 --> 00:38:38,150 J'en prendrai un peu chaque matin. 671 00:38:40,527 --> 00:38:42,029 Regardez ça. 672 00:38:42,112 --> 00:38:42,946 Bon sang. 673 00:38:44,740 --> 00:38:46,825 - Et il y a cette herbe… - Ce bouillon ! 674 00:38:46,909 --> 00:38:50,037 … qu'on appelle poleo, on la sent beaucoup dans la soupe. 675 00:38:50,120 --> 00:38:51,997 Il y a un léger goût de menthe. 676 00:38:52,539 --> 00:38:55,876 Je n'ai jamais rien mangé de tel. J'en apprends beaucoup. 677 00:38:56,835 --> 00:38:59,671 Tous les cours d'histoire devraient présenter 678 00:38:59,755 --> 00:39:01,840 la nourriture de l'endroit que l'on étudie. 679 00:39:01,924 --> 00:39:02,758 C'est vrai. 680 00:39:02,841 --> 00:39:07,471 La nourriture en dit long sur les gens, plus qu'on ne peut l'imaginer. 681 00:39:07,554 --> 00:39:11,850 Comme toutes nos croyances, nos traditions, notre héritage 682 00:39:11,934 --> 00:39:15,896 et notre identité reposent sur la nourriture. 683 00:39:17,022 --> 00:39:19,358 J'ai adoré tout ce qu'a cuisiné cette cheffe, 684 00:39:19,441 --> 00:39:22,528 et il y avait une autre chose qu'elle voulait que je goûte. 685 00:39:24,238 --> 00:39:27,699 Mon frère m'avait prévenu : "Ils vont te donner de l'iguane." 686 00:39:28,409 --> 00:39:30,702 Dois-je goûter ou pas ? 687 00:39:30,786 --> 00:39:32,079 Je n'ai jamais goûté. 688 00:39:32,162 --> 00:39:33,205 - Jamais ? - Jamais. 689 00:39:33,914 --> 00:39:37,793 Je me suis dit que je devais essayer des trucs. 690 00:39:37,876 --> 00:39:41,547 Je vous le répète tout le temps, donc je dois l'appliquer. 691 00:39:42,131 --> 00:39:44,091 - Vous voulez essayer ? - Il est là. 692 00:39:44,174 --> 00:39:45,759 - Comment ça ? - Là. 693 00:39:45,843 --> 00:39:48,095 Et je l'ai vu. 694 00:39:49,721 --> 00:39:51,974 Oh oui, maintenant je le vois. 695 00:39:55,811 --> 00:39:57,312 Mon cerveau, 696 00:39:57,396 --> 00:40:02,484 désolé de le dire, a commencé à chercher une excuse. 697 00:40:02,568 --> 00:40:04,486 Ne faut-il pas le préparer plus que ça ? 698 00:40:04,570 --> 00:40:06,155 Ça prendra du temps. 699 00:40:06,238 --> 00:40:07,072 Combien de temps ? 700 00:40:07,823 --> 00:40:08,699 Une demi-heure. 701 00:40:08,782 --> 00:40:10,325 D'accord. Une demi-heure. 702 00:40:10,409 --> 00:40:13,162 Désolé, on ne peut pas, ça prendrait une demi-heure. 703 00:40:13,245 --> 00:40:14,079 Désolé. 704 00:40:14,163 --> 00:40:16,498 "Il est déjà si tard. Désolé." 705 00:40:17,040 --> 00:40:19,418 C'était mon excuse. 706 00:40:19,501 --> 00:40:23,589 Je me suis dégonflé pour l'iguane, qui avait sûrement un goût de poulet. 707 00:40:24,173 --> 00:40:27,176 Puis elle me dit : "Si vous êtes pressé, que dites-vous de ça ?" 708 00:40:27,259 --> 00:40:31,388 Et elle me tend un bol 709 00:40:32,389 --> 00:40:34,850 de scarabées vivants. 710 00:40:35,726 --> 00:40:39,980 Je ne veux blesser aucune culture. 711 00:40:41,398 --> 00:40:44,193 Je ne veux vexer personne. 712 00:40:44,276 --> 00:40:47,821 Je ne veux pas contrarier qui que ce soit. 713 00:40:48,363 --> 00:40:49,865 Mais quand elle m'a tendu 714 00:40:49,948 --> 00:40:53,076 ce bol de scarabées vivants, je n'ai pas pu m'empêcher de dire : 715 00:40:53,160 --> 00:40:54,786 "Oh, non." 716 00:41:00,125 --> 00:41:01,126 Elle a compris. 717 00:41:02,252 --> 00:41:04,421 Elle a eu pitié de moi, "le pauvre gringo". 718 00:41:07,341 --> 00:41:08,175 Gracias. 719 00:41:08,675 --> 00:41:10,427 - Merci. - Gracias. 720 00:41:11,595 --> 00:41:12,429 Magnifique. 721 00:41:20,020 --> 00:41:21,063 Hé, Google. 722 00:41:21,980 --> 00:41:23,524 Appelle Ben en visio. 723 00:41:26,735 --> 00:41:28,153 Mon garçon ! 724 00:41:29,279 --> 00:41:30,948 Salut, papa. Comment ça va ? 725 00:41:31,031 --> 00:41:33,367 Bien. Content de te voir. 726 00:41:33,450 --> 00:41:35,619 - Tu es dans ton ancienne chambre. - Oui. 727 00:41:35,702 --> 00:41:37,955 Et tu as la machine à pilates de maman. 728 00:41:38,038 --> 00:41:39,915 - Tu as été remplacé. - C'est… 729 00:41:40,582 --> 00:41:44,044 Il n'y a plus de lit ici. Juste la machine à pilates. 730 00:41:44,127 --> 00:41:45,712 C'est triste. 731 00:41:45,796 --> 00:41:47,548 Regarde ce que j'ai. Je suis content. 732 00:41:47,631 --> 00:41:51,802 J'ai l'un des meilleurs chocolats chauds au monde. 733 00:41:52,678 --> 00:41:56,181 On m'a dit qu'il fallait le boire comme ça : 734 00:41:56,265 --> 00:41:57,808 le prendre dans les deux mains, 735 00:41:57,891 --> 00:42:01,186 comme si on remerciait la terre pour ce chocolat. 736 00:42:01,979 --> 00:42:04,606 Comment c'est, Oaxaca ? Tu t'es bien amusé ? 737 00:42:04,690 --> 00:42:08,110 Oui, c'est sublime. J'ai hâte de vous amener ici. 738 00:42:08,193 --> 00:42:10,946 J'adore le fromage d'Oaxaca. 739 00:42:11,446 --> 00:42:13,740 - C'est super. - Le fromage effiloché. 740 00:42:13,824 --> 00:42:15,033 C'est fantastique. 741 00:42:15,117 --> 00:42:18,954 Je crois qu'on a un plan où j'étire le fromage très loin de ma bouche. 742 00:42:19,037 --> 00:42:20,080 Oui. 743 00:42:21,832 --> 00:42:23,834 - Tu sais ce qu'on va faire ? - Oui. 744 00:42:24,585 --> 00:42:25,794 Tu veux une blague ? 745 00:42:25,877 --> 00:42:27,546 C'est pour ton grand-père. 746 00:42:28,046 --> 00:42:29,423 - D'accord. - Bien. 747 00:42:29,506 --> 00:42:32,259 - Je n'en ai qu'une. - Tu honores ton grand-père. Vas-y. 748 00:42:32,759 --> 00:42:34,928 Il y a un type qui s'appelle David, 749 00:42:35,012 --> 00:42:37,973 et il est financièrement un peu dans la mouise, 750 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 il ne sait pas quoi faire. 751 00:42:39,433 --> 00:42:42,894 Alors, il va au temple, et il prie, et il dit : 752 00:42:42,978 --> 00:42:48,442 "Dieu, s'il vous plaît, si je pouvais gagner au loto, ça arrangerait tout." 753 00:42:48,525 --> 00:42:51,778 Il rentre chez lui, il allume la télé pour voir les numéros gagnants, 754 00:42:51,862 --> 00:42:54,072 et il ne gagne pas. 755 00:42:54,156 --> 00:42:55,699 Il ne comprend pas. 756 00:42:55,782 --> 00:43:00,162 Il retourne au temple et dit : "Dieu, je vous avais dit que j'en avais besoin. 757 00:43:00,245 --> 00:43:03,457 "Ça aurait tout arrangé. Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?" 758 00:43:03,540 --> 00:43:06,084 Et là, les cieux s'ouvrent. 759 00:43:06,168 --> 00:43:09,880 Dieu descend et parle à David, et lui dit : 760 00:43:09,963 --> 00:43:13,592 "David, tu dois faire des efforts, toi aussi. 761 00:43:13,675 --> 00:43:15,677 "Achète-toi au moins une grille de loto." 762 00:43:19,264 --> 00:43:20,140 Oui ! 763 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Elle est bonne. 764 00:43:22,643 --> 00:43:26,104 L'esprit de Max est bien ancré en toi, mon fils. 765 00:43:27,731 --> 00:43:28,982 Le chien est là. 766 00:43:29,483 --> 00:43:30,525 Murray est là ? 767 00:43:30,609 --> 00:43:32,486 - Salut, papa. - Papa est là. 768 00:43:32,569 --> 00:43:33,820 Bonjour, Lily. 769 00:43:33,904 --> 00:43:35,989 - Je dois réfléchir. - Bonjour, Monica. 770 00:43:36,073 --> 00:43:37,949 - Il est là ! - Tu le vois ? 771 00:43:38,033 --> 00:43:39,368 Mon gentil chien ! 772 00:43:40,160 --> 00:43:42,704 Il est excité. Il a besoin de toi. 773 00:43:43,789 --> 00:43:44,873 Regardez-moi ça. 774 00:43:44,956 --> 00:43:48,043 Ça fait chaud au cœur. 775 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Bon, la famille. 776 00:43:51,088 --> 00:43:53,131 - C'était mignon. - Tu vas bien ? 777 00:43:53,215 --> 00:43:55,258 - Je vous aime. - Où est Richard ? 778 00:43:55,342 --> 00:43:57,177 - On s'en fiche. - Il peut dire bonjour ? 779 00:43:57,260 --> 00:43:59,179 Pourquoi tout le monde se soucie de… 780 00:43:59,262 --> 00:44:00,847 - Il est là ! - Salut, Richard ! 781 00:44:00,931 --> 00:44:02,891 - Le voilà. - Tu as l'air en forme. 782 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 - Oncle Richard… - Toi aussi, Philip. 783 00:44:05,060 --> 00:44:07,479 Elle a dit : "Toi aussi, Philip." 784 00:44:08,105 --> 00:44:10,190 Maintenant, ma mère est là aussi, en esprit. 785 00:44:16,196 --> 00:44:19,324 Il reste une chose à faire : un dîner de retrouvailles. 786 00:44:19,408 --> 00:44:22,160 Du guacamole pour la table ? Oui ? 787 00:44:24,705 --> 00:44:25,539 Ouais ! 788 00:44:26,039 --> 00:44:29,167 Quand tu apportes la nourriture, les gens sont contents de te voir. 789 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 On retrouve mes amis Jorge et sa mère Elvia, 790 00:44:33,296 --> 00:44:36,466 Ana, Betsaida, Jimmi, 791 00:44:36,550 --> 00:44:40,262 Chris et Leanne, et mon "Oaxacker" préféré, Omar. 792 00:44:41,179 --> 00:44:42,931 On est sur le toit de Casa Oaxaca, 793 00:44:43,014 --> 00:44:45,642 situé juste à côté de l'église de Santo Domingo, 794 00:44:45,726 --> 00:44:47,352 avec un sublime coucher de soleil. 795 00:44:47,853 --> 00:44:48,729 Que boit-on ? 796 00:44:48,812 --> 00:44:51,440 C'est un mezcalini : comme un martini, 797 00:44:51,523 --> 00:44:53,400 mais ils le font avec du mezcal. 798 00:44:53,483 --> 00:44:54,860 Vous allez détester. 799 00:44:56,611 --> 00:44:58,447 Un toast à mes nouveaux amis. 800 00:44:59,114 --> 00:45:00,449 Et à mes vieux amis. 801 00:45:03,994 --> 00:45:05,996 - Tu as une nouvelle chemise. - Oui. 802 00:45:06,079 --> 00:45:07,539 Pour célébrer ces gens. 803 00:45:07,622 --> 00:45:08,665 Chef ! 804 00:45:09,416 --> 00:45:11,168 Voici le chef Alejandro Ruiz. 805 00:45:12,127 --> 00:45:15,839 La nourriture a l'air incroyable. Vous nous expliquez ? 806 00:45:15,922 --> 00:45:16,798 Oui. 807 00:45:16,882 --> 00:45:18,967 Pour moi, c'est le plus typique. 808 00:45:19,050 --> 00:45:23,472 Ici, on a toujours mangé des fourmis, des sauterelles et des vers. 809 00:45:23,555 --> 00:45:24,598 Je n'ai pas peur. 810 00:45:24,681 --> 00:45:27,726 Tostada au maïs bleu avec du guacamole, 811 00:45:27,809 --> 00:45:29,352 de l'avocat et des herbes. 812 00:45:29,436 --> 00:45:32,314 C'est la meilleure façon de manger des insectes. 813 00:45:32,898 --> 00:45:37,611 Ça, c'est un chili relleno au poisson. Celui-ci a du mahi-mahi. 814 00:45:37,694 --> 00:45:40,280 Et je ne dirai pas que ma mole 815 00:45:40,363 --> 00:45:43,033 est la meilleure, car il y a des cuisiniers incroyables… 816 00:45:43,116 --> 00:45:45,452 - Il y a de la royauté, ici. - … et traditionnels, 817 00:45:45,535 --> 00:45:49,247 mais je pense que notre recette de mole noire est correcte. 818 00:45:49,331 --> 00:45:53,418 - Mole noire avec dinde et poisson. - Oui, j'adore. 819 00:45:53,502 --> 00:45:55,670 - Bon appétit. - Applaudissez le chef ! 820 00:45:55,754 --> 00:45:56,588 Bravo. 821 00:45:59,549 --> 00:46:01,218 On mange rarement des insectes. 822 00:46:01,760 --> 00:46:03,136 C'est parti. 823 00:46:03,220 --> 00:46:05,430 Une tostada remplie d'insectes : 824 00:46:05,514 --> 00:46:09,935 il y a quelques années, j'aurais pu hésiter. 825 00:46:10,477 --> 00:46:11,937 C'est délicieux. 826 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 Eh oui, j'ai grandi. 827 00:46:16,233 --> 00:46:17,400 Merci, Phil. 828 00:46:20,403 --> 00:46:22,489 Ma réplique préférée d'un film de Preston Sturges, 829 00:46:22,572 --> 00:46:26,409 c'est quand Henry Fonda arrive en retard à un dîner, 830 00:46:26,493 --> 00:46:30,163 et qu'il s'assoit à côté d'une vieille dame, demandant : "J'ai raté quoi ?" 831 00:46:30,247 --> 00:46:33,333 Elle répond : "Le poisson était un poème." 832 00:46:34,251 --> 00:46:37,128 C'est ce que j'ai pensé de ce poisson à Casa Oaxaca. 833 00:46:39,673 --> 00:46:41,675 - Il y a de la mole ici. - Vraiment ? 834 00:46:43,802 --> 00:46:46,096 Chris, que fais-tu avec le guacamole ? 835 00:46:46,179 --> 00:46:47,430 Je le mange. 836 00:46:51,601 --> 00:46:56,439 Je suis content que vous ayez pu partager un aperçu de la cuisine d'Oaxaca, 837 00:46:56,523 --> 00:46:59,776 et j'espère que vous reviendrez pour continuer à explorer. 838 00:46:59,860 --> 00:47:02,737 C'est certain. À notre retour ! 839 00:47:02,821 --> 00:47:04,197 - À l'amour ! - Oui. 840 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 À l'amour. C'est adorable. 841 00:47:10,829 --> 00:47:14,749 Oaxaca semble célébrer la vie dès qu'elle en a l'occasion. 842 00:47:16,418 --> 00:47:18,253 J'aimerais décrire Oaxaca, 843 00:47:18,336 --> 00:47:21,256 mais je ne le ferai pas aussi bien que mon amie Betsaida. 844 00:47:22,591 --> 00:47:25,427 Oaxaca est très animée. 845 00:47:25,510 --> 00:47:28,263 C'est pour ça qu'on dit qu'il faut venir à Oaxaca. 846 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 Oui. 847 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 Il faut en faire l'expérience. 848 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 Ce n'est pas qu'un État. 849 00:47:34,311 --> 00:47:40,066 Elle est réelle, vivante, et ça se voit dans les danses, 850 00:47:40,150 --> 00:47:42,277 dans les couleurs, les gens, 851 00:47:42,360 --> 00:47:46,031 dans les langues, la nourriture, la musique, 852 00:47:46,114 --> 00:47:50,160 dans les jours saints, dans les coutumes, les traditions, tout. 853 00:47:51,536 --> 00:47:53,580 Si le Mexique est un corps… 854 00:47:54,956 --> 00:47:56,291 Oaxaca en est le cœur. 855 00:47:59,461 --> 00:48:03,506 Si vous n'êtes pas allés à Oaxaca, vous ne savez pas ce que vous ratez. 856 00:48:04,716 --> 00:48:08,178 Et je dirais à tous mes voisins aux États-Unis 857 00:48:08,261 --> 00:48:12,432 qu'on a de la chance d'être si proche de ce pays. 858 00:48:32,202 --> 00:48:35,121 Venez à sa table 859 00:48:35,205 --> 00:48:38,750 Si vous êtes heureux, affamé et intrépide 860 00:48:39,501 --> 00:48:42,295 Découvrez comment partager un repas 861 00:48:42,379 --> 00:48:45,966 Peut faire naître des amitiés 862 00:48:46,049 --> 00:48:47,884 Il conduira jusqu'à vous 863 00:48:47,968 --> 00:48:49,636 Il volera jusqu'à vous 864 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Il chantera pour vous 865 00:48:51,638 --> 00:48:53,390 Et il dansera avec vous 866 00:48:53,473 --> 00:48:55,058 Il rira avec vous 867 00:48:55,141 --> 00:48:57,060 Et il pleurera avec vous 868 00:48:57,143 --> 00:48:59,396 Il ne demande qu'une chose en retour 869 00:48:59,479 --> 00:49:02,190 Quelqu'un, par pitié 870 00:49:02,691 --> 00:49:04,943 Est-ce que quelqu'un 871 00:49:05,527 --> 00:49:08,363 Quelqu'un veut bien nourrir Phil ? 872 00:49:08,446 --> 00:49:12,450 Nourrissez-le vite 873 00:49:12,742 --> 00:49:14,202 Sous-titres : Mélanie Da Silva