1 00:00:07,967 --> 00:00:11,304 "넷플릭스 다큐멘터리 시리즈" 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,268 "호텔 Y 레스토랑" 3 00:01:24,836 --> 00:01:27,880 배가 고파 행복한 이가 4 00:01:27,964 --> 00:01:31,217 온 세상을 누비네요 5 00:01:32,135 --> 00:01:34,595 그 오묘한 맛의 세계 6 00:01:34,679 --> 00:01:38,432 예술적인 파스타, 돼지고기 닭고기, 양고기 7 00:01:38,516 --> 00:01:40,434 열심히 달리고 8 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 또 하늘을 날아가 9 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 노래해 드릴게요 10 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 춤도 춰드립니다 11 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 함께 웃고 12 00:01:47,608 --> 00:01:49,318 또 함께 울어드려요 13 00:01:49,402 --> 00:01:51,779 딱 하나만 부탁해도 될까요? 14 00:01:51,863 --> 00:01:54,949 누구든 좋으니 제발 부탁드려요 15 00:01:55,032 --> 00:01:57,869 누구라도 좋답니다 16 00:01:57,952 --> 00:02:00,872 맛있는 것 좀 주세요 17 00:02:00,955 --> 00:02:05,126 맛있는 걸 먹고 싶어요 18 00:02:11,090 --> 00:02:14,177 멕시코는 의심할 여지 없이 활기찬 곳입니다 19 00:02:17,221 --> 00:02:18,598 멕시코시티에 갔을 때 20 00:02:18,681 --> 00:02:23,186 사람들이 자꾸 이랬어요 요리의 기원을 맛보고 싶으면 21 00:02:23,269 --> 00:02:25,646 멕시코 깊숙한 곳에 있는 22 00:02:25,730 --> 00:02:28,232 철자만 보고서는 발음하기 아주 어려운 23 00:02:28,316 --> 00:02:30,401 '오아하카'로 가야 한다고 말이죠 24 00:02:31,736 --> 00:02:36,115 멕시코 남서부의 이곳이 문화와 요리의 중심지입니다 25 00:02:37,325 --> 00:02:40,828 몰레와 메스칼을 엄청 많이 먹을 거예요 26 00:02:40,912 --> 00:02:42,538 여기가 원산지니까요 27 00:02:44,123 --> 00:02:47,919 하지만 이 새로운 도시와 친해지기 위해서는 28 00:02:48,002 --> 00:02:50,004 늘 그렇듯이 시장에 가야 합니다 29 00:02:51,923 --> 00:02:55,968 '센트랄 데 아바스토스'라는 큰 시장이 오아하카에 있어요 30 00:02:57,136 --> 00:02:59,347 시장 넓이가 3㎢보다 넓습니다 31 00:02:59,430 --> 00:03:00,890 거의 도시만큼 크죠 32 00:03:00,973 --> 00:03:04,685 웨딩드레스부터 이런 것까지 뭐든지 살 수 있습니다 33 00:03:05,269 --> 00:03:08,856 음식 전문가인 오마르 알론소가 시장을 안내해 주기로 했어요 34 00:03:09,607 --> 00:03:12,985 이곳에 방문하실 예정이라면 오마르의 인스타가 유용할 겁니다 35 00:03:13,069 --> 00:03:14,362 'Oaxacking'으로 검색해 보세요 36 00:03:14,946 --> 00:03:16,030 풍미가 대단하죠? 37 00:03:16,697 --> 00:03:18,366 이게 진짜배기입니다, 여러분 38 00:03:18,449 --> 00:03:21,911 생각할 수 있는 건 전부 여기 다 있습니다 39 00:03:24,413 --> 00:03:26,499 여기가 시장에서 제가 제일 좋아하는 곳이에요 40 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 '파시요 데 우모'란 곳인데 41 00:03:28,292 --> 00:03:30,044 - 데 우모요? - 훈제 골목이란 곳이죠 42 00:03:30,544 --> 00:03:32,004 성스러운 빛이 쏟아지고 있군요 43 00:03:32,088 --> 00:03:33,506 여기서 이렇게 해 보세요 44 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 제 친구 마리예요 4대째 이곳을 운영하고 있는데 45 00:03:40,096 --> 00:03:43,057 고기는 여기 와서 사야 해요 주로 소고기와 돼지고기예요 46 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 - 네 - 그리고 그릴도 있는데 47 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 공짜로 쓸 수 있습니다 48 00:03:46,978 --> 00:03:48,437 고기를 고른 다음에 49 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 옆으로 가면 50 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 달궈진 그릴이 있어요 51 00:03:52,900 --> 00:03:54,485 - 여기서 굽는다고요? - 여기서요 52 00:03:54,568 --> 00:03:57,488 - 직접 굽는 거죠 - 보세요, 이런 건 처음 봐요 53 00:03:59,031 --> 00:04:02,702 사람들이 몰리면요? 빨리 구우라고 재촉해요? 54 00:04:02,785 --> 00:04:04,495 아뇨, 안 그래요 다들 이해하니까요 55 00:04:04,578 --> 00:04:07,832 가족들과 즐거운 시간을 보내려고 여기 오는 건데 56 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 - 서두를 필요 없잖아요 - 전 미국을 생각했어요 57 00:04:11,127 --> 00:04:11,961 네 58 00:04:12,712 --> 00:04:14,797 지금 보여 주시는 게 진짜 '오아해킹'이네요 59 00:04:23,806 --> 00:04:26,142 이름이 뭐니? 60 00:04:26,225 --> 00:04:28,311 제시 미렐 모랄레스 산체스 61 00:04:28,394 --> 00:04:30,896 제시 미렐 모랄레스 산체스래요 62 00:04:30,980 --> 00:04:32,189 안녕, 제시 미렐 63 00:04:33,399 --> 00:04:34,567 제시 미렐? 64 00:04:38,571 --> 00:04:39,905 - 안녕, 제시 - 됐어요 65 00:04:39,989 --> 00:04:41,782 이제 가시죠 66 00:04:41,866 --> 00:04:44,035 오마르는 시장의 특별한 곳에서 67 00:04:44,118 --> 00:04:46,996 우리가 구운 고기를 먹으려고 앞장서는 중입니다 68 00:04:50,875 --> 00:04:54,086 이 시장에는 '도냐 발레'라는 전설적인 인물이 있어요 69 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 이게 '메멜라'라는 거군요 70 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 아주 얇은 토르티야인데 구울 때 71 00:04:59,133 --> 00:05:02,386 저렇게 살짝 꼬집어서 속이 안 흘러내리게 해요 72 00:05:02,470 --> 00:05:04,055 - 저건 라드고요 - 네 73 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 치즈랑 살사가 전부예요 74 00:05:07,308 --> 00:05:09,602 원하시면 검은콩을 넣으셔도 돼요 75 00:05:09,685 --> 00:05:12,480 근데 도냐의 살사는 아주 특별합니다 76 00:05:12,563 --> 00:05:14,148 엄청 유명한 살사거든요 77 00:05:14,231 --> 00:05:17,526 '모리타'라는 스모키한 고추와 그린 토마티요를 써서 색이 짙죠 78 00:05:17,610 --> 00:05:19,528 하루 전에 준비를 해야 해요 79 00:05:19,612 --> 00:05:21,989 고추를 굽고 튀겨야 하니까요 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,368 오마르는 우리에게 구운 고기가 들어간 타코와 81 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 구운 돼지고기와 모리타 소스를 주문합니다 82 00:05:29,080 --> 00:05:32,541 여기서는 식기 안 써요 그냥 손으로 드셔야 하죠 83 00:05:33,125 --> 00:05:34,126 익숙합니다 84 00:05:42,760 --> 00:05:43,969 잠깐만요 85 00:05:44,053 --> 00:05:44,970 이 소스 86 00:05:45,763 --> 00:05:48,265 잠깐만요, 이 소스 말이죠 87 00:05:48,349 --> 00:05:50,851 - 바비큐 소스 같죠 - 진짜 말도 안 돼요 88 00:05:51,644 --> 00:05:52,478 정말 맛있어요 89 00:05:52,561 --> 00:05:57,483 이 모리타 소스는 제가 여태껏 먹어 본 것 중에서 90 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 가장 맛있는 것 중의 하나예요 91 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 그렇죠? 92 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 도냐는 여기서 살사만 팔아도 돈을 엄청 벌 거예요 93 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 다른 건 더 안 만들고요 근데 요리를 좋아하세요 94 00:06:09,286 --> 00:06:10,162 누구도 어쩔 수 없죠 95 00:06:10,246 --> 00:06:12,331 - 근데 정말 천재적이에요 - 네 96 00:06:16,210 --> 00:06:17,378 도냐의 진심이 담긴 거죠 97 00:06:17,461 --> 00:06:20,047 진심으로 마음에 들어요 98 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 환상적이에요 99 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 근데 달걀을 옆에 두길래 제가 이렇게 말했어요 100 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 '그냥 고기 위에 올려 주세요' 101 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 모리타 소스에 찍어 먹을 거예요 102 00:06:31,851 --> 00:06:32,685 당연하죠 103 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 먹습니다 104 00:06:35,062 --> 00:06:37,481 멋지네요, 다음에 오면 저도 그렇게 먹어야겠어요 105 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 '필 스페셜'이라 명명하고 106 00:06:41,110 --> 00:06:44,155 그리고 매번 필을 태그할 거예요 필이 기억하게 말이죠 107 00:06:44,238 --> 00:06:45,990 제가 '오아해킹'을 했다니 좋네요 108 00:06:50,619 --> 00:06:53,664 오마르와의 하루는 계속됩니다 쭉 함께했으면 좋겠어요 109 00:06:54,165 --> 00:06:56,250 교외로 차를 타고 나가서 110 00:06:56,333 --> 00:06:58,586 비포장도로를 좀 달려서 111 00:06:59,420 --> 00:07:00,963 어떤 문에 도착했어요 112 00:07:01,046 --> 00:07:06,010 거기가 어딘지 전혀 몰랐는데 문이 열리고 보니까 113 00:07:06,844 --> 00:07:08,095 낙원이더군요 114 00:07:10,306 --> 00:07:11,140 우와 115 00:07:11,223 --> 00:07:13,017 - 들어오세요, 필 - '올라' 116 00:07:13,601 --> 00:07:14,852 - 여긴 호르헤예요 - 호르헤 씨 117 00:07:14,935 --> 00:07:16,020 호르헤입니다 118 00:07:16,103 --> 00:07:17,521 만나서 반가워요 119 00:07:19,899 --> 00:07:22,776 우리는 호르헤가 어머니인 엘비아와 120 00:07:22,860 --> 00:07:25,571 함께 사는 그의 집에 갔어요 121 00:07:26,071 --> 00:07:26,989 티아 엘비아! 122 00:07:27,072 --> 00:07:30,159 오아하카에서는 어른들을 존경하는 뜻으로 123 00:07:30,242 --> 00:07:32,495 '티오'나 '티아'를 이름 앞에 붙이는데 124 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 이모나 삼촌이란 뜻이죠 125 00:07:34,163 --> 00:07:36,123 티아 엘비아, '올라' 126 00:07:38,792 --> 00:07:40,419 이들은 자신들의 집을 127 00:07:40,503 --> 00:07:44,048 '알폰시나'라는 레스토랑으로 만든 훌륭한 셰프들입니다 128 00:07:44,131 --> 00:07:46,300 그들의 전문 분야는 몰레고요 129 00:07:46,800 --> 00:07:49,512 채소 몰레를 만들 준비를 하고 있군요 130 00:07:49,595 --> 00:07:52,473 호박씨, 마늘, 두 종류의 고추네요 131 00:07:52,556 --> 00:07:53,933 - 레몬 같아요 - 구운 사과예요 132 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 아, 사과군요 133 00:07:55,935 --> 00:07:57,811 설탕 대신 사과를 쓰는 겁니다 134 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 - 규칙 같은 건 없죠? - 없어요 135 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 집마다 레시피가 다르고 비밀 재료가 있어요 136 00:08:03,150 --> 00:08:07,363 대대로 전수된 레시피를 어머니께서 배우셨을 테죠 137 00:08:07,446 --> 00:08:09,490 우리 문화와 가족의 일부예요 138 00:08:09,573 --> 00:08:11,033 이곳의 일부이기도 하고요 139 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 제게 일을 시킬 줄은 몰랐어요 140 00:08:13,953 --> 00:08:17,623 이것도 중요한 작업이에요 코말에서 재료를 굽는 건데 141 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 코말은 뭘 가열할 때마다 쓰는 매끈하고 평평한 번철입니다 142 00:08:20,584 --> 00:08:23,087 이곳 주방에서 가장 중요한 도구죠 143 00:08:23,587 --> 00:08:26,924 뭘 배우려면 오늘처럼 직접 해 보는 게 최고예요 144 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 어떻게 되는지 봤죠? 145 00:08:30,553 --> 00:08:33,764 손으로 하세요 제 몰레가 맛있어야 하니까요 146 00:08:39,270 --> 00:08:41,647 이제 어려운 부분이에요 바로 빻는 부분이죠 147 00:08:42,273 --> 00:08:44,024 네, 엉망으로 할 수 있겠군요 148 00:08:45,234 --> 00:08:48,153 전부 붉은 몰레를 만들기 위한 작업입니다 149 00:08:48,237 --> 00:08:50,072 몰레마다 재료가 다른데 150 00:08:50,155 --> 00:08:52,783 말린 고추, 견과류, 향신료가 공통으로 들어가고 151 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 초콜릿이 들어갈 때도 있어요 종류가 아주 다양해요 152 00:08:56,662 --> 00:08:59,206 그리고 검은 몰레라는 게 있는데 153 00:08:59,290 --> 00:09:00,749 그게 이들의 전공입니다 154 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 사실 호르헤는 멕시코시티 편에서 우리가 방문했던 155 00:09:05,045 --> 00:09:08,299 세계적인 셰프인 엔리케 올베라의 '푸홀'에서 일한 적이 있습니다 156 00:09:09,133 --> 00:09:12,636 거기 검은 몰레가 너무 맛있어서 저는 이렇게까지 했었죠 157 00:09:15,931 --> 00:09:17,850 집에서 만든 토르티야 없이 몰레를 먹을 순 없죠 158 00:09:17,933 --> 00:09:20,477 우린 짐승이 아니잖아요 그래서 제가 또 일을 합니다 159 00:09:20,561 --> 00:09:22,563 우선 '마사'를 굴려야 해요 160 00:09:22,646 --> 00:09:24,898 - 네 - 작은 공처럼 만들어요 161 00:09:26,025 --> 00:09:28,235 토르티야를 만드는 건 정말 재미있어요 162 00:09:28,319 --> 00:09:31,196 그 과정이 얼마나 아름다운지 몰랐어요 163 00:09:32,031 --> 00:09:33,824 티아 엘비아는 너무 쉽게 만들더군요 164 00:09:34,408 --> 00:09:35,326 준비됐죠? 165 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 필의 차례예요 166 00:09:37,161 --> 00:09:39,872 하지만 그녀는 전문가죠 반면에 저는… 167 00:09:41,707 --> 00:09:45,961 플라스틱 커버를 살짝 벗겨야 해요 168 00:09:48,839 --> 00:09:52,718 부드럽게 손에 올린 다음에 벗겨야 하죠 169 00:09:54,470 --> 00:09:56,138 타코 드실 분? 170 00:10:03,437 --> 00:10:06,190 제가 손으로 하는 일을 잘할 거라 생각하지 마세요 171 00:10:06,732 --> 00:10:08,525 말 좀 들어, 내 손아 172 00:10:10,903 --> 00:10:13,739 봤어요? 얼마나 완벽했는지 173 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 완벽한 원이에요 174 00:10:16,909 --> 00:10:18,452 점점 신경이 쓰이네요 175 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 전 토르티야를 만드는 것보다 먹는 걸 더 잘해요 176 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 제가 자리를 비키고 177 00:10:28,045 --> 00:10:31,924 호르헤와 엘비아가 붉은 몰레의 맛을 보여 줬어요 178 00:10:32,549 --> 00:10:33,425 맙소사 179 00:10:34,218 --> 00:10:35,886 아주 고급스러워 보이네요 180 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 '페스카도'는 스페인어로 생선이죠 181 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 몰레는 방금 만든 거고요 182 00:10:46,230 --> 00:10:50,234 아, 저도 조금 도왔죠 토르티야는 망쳤지만 183 00:10:50,818 --> 00:10:52,152 생선과 머스터드예요 184 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 머스터드 잎이군요 185 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 오아하카에서는 식기로 몰레를 먹지 않아요 186 00:10:56,865 --> 00:10:58,826 - 토르티야를 숟가락으로 쓰죠 - 뜨거워요 187 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 타코로 먹어도 되고요 188 00:11:00,077 --> 00:11:01,328 제가 이렇게 하면요? 189 00:11:02,329 --> 00:11:03,330 이것 좀 보세요 190 00:11:07,251 --> 00:11:09,294 여기에 들어가는 재료를 보고 191 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 맛을 보면 192 00:11:10,546 --> 00:11:13,132 모든 게 완벽한 조화를 이루어서 193 00:11:13,215 --> 00:11:16,969 거의 모든 재료를 맞힐 수 있을 정도예요 194 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 맙소사 195 00:11:21,640 --> 00:11:25,769 아직 끝이 아닙니다, 호르헤와 엘비아의 비장의 무기가 나왔어요 196 00:11:26,562 --> 00:11:30,649 드디어 검은 몰레 몰레의 어머니를 맛보게 됐습니다 197 00:11:31,191 --> 00:11:36,113 오아하카에서 결혼식, 세례식 파티, 장례식에 가면 198 00:11:36,196 --> 00:11:38,449 몰레가 이렇게 나올 거예요 199 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 오늘은 셰프들이 몰레에 닭고기를 추가했다더군요 200 00:11:42,161 --> 00:11:45,414 봐요, 정말 부드럽고 아름다워요 세상에! 201 00:11:45,914 --> 00:11:47,499 저는 운이 참 좋아요 202 00:11:48,751 --> 00:11:49,918 뜨거우니까 조심해요 203 00:11:50,711 --> 00:11:51,628 근데 정말 맛있죠 204 00:11:55,007 --> 00:11:56,592 이게 그 유명한 몰레예요 205 00:11:56,675 --> 00:11:57,509 이건… 206 00:11:58,677 --> 00:11:59,553 여기요 207 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 뜨거워요 208 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 제가 뜨겁다고 했잖아요 209 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 미안한데 뭐라고 하는지 안 들려요 210 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 완전히 흠뻑 빠졌거든요 211 00:12:12,232 --> 00:12:16,069 오아하카에 왔으니 메스칼로 입가심을 해야겠죠 212 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 - 좋은 삶이네요 - 좋은 삶이죠 213 00:12:26,163 --> 00:12:28,373 내일 저 없이 어떻게 하실지 모르겠네요 214 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 해결책이 있어요 오마르 없이 안 하는 거죠 215 00:12:39,051 --> 00:12:41,386 오아하카시로 돌아왔는데 제게 뭐가 필요한지 아세요? 216 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 약간의 초콜릿요 217 00:12:43,514 --> 00:12:46,099 저를 아신다면 놀랄 일도 아니지만 그런데 말이죠 218 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 초콜릿이 이곳 오아하카에서 완성되었답니다 219 00:12:48,644 --> 00:12:51,647 아스텍 문명, 마야 문명 그리고 고대의 올멕 문명은 220 00:12:51,730 --> 00:12:55,609 기원전 1,500년에 카카오를 재배했습니다 221 00:12:56,193 --> 00:13:00,030 그들의 훌륭한 업적 덕분에 수 세기가 지난 후 222 00:13:00,113 --> 00:13:02,032 제가 이 멋진 곳에 올 수 있었던 거죠 223 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 나쁘지 않은 아침이군요 224 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 오아하카의 중앙 광장은 '소칼로'라고 불립니다 225 00:13:19,424 --> 00:13:21,844 아름다운 건축물과 멋진 수공예품 226 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 모든 게 이 역사적인 지구의 중심에 있습니다 227 00:13:28,767 --> 00:13:31,311 그리고 저처럼 식욕이 있다면 228 00:13:31,395 --> 00:13:35,357 동쪽으로 약간만 걸으세요 멋진 곳에 갈 수 있답니다 229 00:13:37,109 --> 00:13:40,487 로돌포 카스테야노스는 '오리진'이라는 유명 레스토랑을 230 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 갖고 있어요 231 00:13:42,948 --> 00:13:46,827 뉴올리언스 편에 나왔던 크리스와 리앤을 기억하시죠? 232 00:13:46,910 --> 00:13:48,579 마침 오아하카에 그들이 있더군요 233 00:13:48,662 --> 00:13:50,372 - 안녕하세요 - 로돌포 234 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 로돌포 셰프도 함께 점심을 먹을 겁니다 235 00:13:53,709 --> 00:13:56,461 전부 오아하카의 생산품 덕입니다 236 00:13:57,087 --> 00:14:01,300 운이 좋게도 다양한 종류의 옥수수와 잎, 고추가 237 00:14:01,383 --> 00:14:02,593 여기서 나거든요 238 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 그래서 그것들을 최대한 활용하는 거죠 239 00:14:05,262 --> 00:14:06,179 세상에 240 00:14:06,263 --> 00:14:08,807 켈리테스에는 다양한 채소와… 241 00:14:08,891 --> 00:14:10,058 아름다워요 242 00:14:10,142 --> 00:14:12,936 벌레가 들어가는데 벌레도… 243 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 - 벌레라고요? - 네 244 00:14:14,897 --> 00:14:18,442 벌레 샐러드를 보여 드리죠 일단 얘기부터 다 들으세요 245 00:14:21,194 --> 00:14:23,322 벌레를 따로 먹나요? 아니면 같이 먹나요? 246 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 같이요, 안 그러면… 247 00:14:25,324 --> 00:14:27,284 벌레라는 게 느껴질 테니까요 248 00:14:27,367 --> 00:14:31,914 우리는 다양한 맛을 섞어서 먹습니다 249 00:14:32,748 --> 00:14:34,625 - 다들 벌레 보여 줘요 - 저도 받았어요 250 00:14:34,708 --> 00:14:35,542 건배 251 00:14:36,668 --> 00:14:37,502 벌레를 위해 252 00:14:45,636 --> 00:14:46,845 닭고기 맛이 나요 253 00:14:48,931 --> 00:14:50,140 다들 그렇게 말하죠 254 00:14:51,308 --> 00:14:53,310 벌레가 들었다는 걸 몰랐다면 255 00:14:53,393 --> 00:14:54,853 절대 몰랐을 거예요 256 00:14:54,937 --> 00:14:56,355 정말 맛있어요 257 00:14:56,438 --> 00:15:00,359 리처드, 시청자들이 그러던데 258 00:15:00,442 --> 00:15:02,361 이럴 때가 제일 좋다고 했어 259 00:15:02,444 --> 00:15:03,612 드세요 260 00:15:04,696 --> 00:15:07,240 - 형은 샐러드가 더 많았잖아 - 그랬지 261 00:15:13,205 --> 00:15:14,456 - 맛있지? - 맛있네 262 00:15:14,539 --> 00:15:15,791 굉장히 맛있어요 263 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 - 넌 몰랐을 거야 - 맛있네요 264 00:15:17,459 --> 00:15:18,710 감사합니다 265 00:15:18,794 --> 00:15:20,712 여기서 어떤 요리가 제일 유명한지 알아요? 266 00:15:21,213 --> 00:15:23,048 혀예요, 얘길 끝까지 들으세요 267 00:15:24,841 --> 00:15:27,719 우설은 세계 최고의 고기예요 미식가들한테 물어보세요 268 00:15:27,803 --> 00:15:30,347 맥스 로즌솔에게도 물어보세요 이젠 불가능하지만요 269 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 하지만 정말 좋아하셨어요 270 00:15:33,141 --> 00:15:35,018 - 신선한 토르티야예요 - 권총집이 멋지네요 271 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 그렇죠? 272 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 제 허리춤에 차고 다녀야겠어요 273 00:15:38,522 --> 00:15:39,773 토르티야를 갖고 다니게요 274 00:15:41,650 --> 00:15:42,484 됐어요 275 00:15:42,567 --> 00:15:45,028 좀 무서울 지경이에요 아주 맛있을 거니까요 276 00:15:45,612 --> 00:15:46,947 - 울 거예요? - 네 277 00:15:51,201 --> 00:15:52,077 맙소사 278 00:15:53,537 --> 00:15:54,913 '컴포트 푸드'라는 면에서 279 00:15:55,914 --> 00:15:57,624 너무 만족스럽네요 280 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 저희 어머니세요 281 00:16:05,674 --> 00:16:06,925 - 우와 - 안녕하세요 282 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 - '올라' - '올라' 283 00:16:10,929 --> 00:16:11,888 안에 뭐가 들었죠? 284 00:16:11,972 --> 00:16:14,016 몰레요, 몰레와 닭고기요 285 00:16:14,099 --> 00:16:15,851 좋아요, '무차스 그라시아스' 286 00:16:16,351 --> 00:16:17,185 고마워요, 어머니 287 00:16:17,269 --> 00:16:21,898 미국식 타말레는 건조한데 이건 정말 촉촉하고… 288 00:16:21,982 --> 00:16:24,901 - 맛있어요, 정말로요 - 환상적입니다 289 00:16:24,985 --> 00:16:28,196 몰레의 정의가 뭐죠? 몰레가 뭡니까? 290 00:16:28,280 --> 00:16:31,908 몰레와 살사가 같은 것일 수도 있는데 291 00:16:32,409 --> 00:16:35,829 살사는 어디까지나 곁들여 먹는 거지만 몰레는 292 00:16:35,912 --> 00:16:37,914 언제나 메인 요리예요 293 00:16:38,415 --> 00:16:39,833 오아하카에는 다른 재료로 만든 294 00:16:39,916 --> 00:16:42,878 7, 8개의 몰레가 있어요 295 00:16:42,961 --> 00:16:46,673 전통적으로 몰레는 색으로 구분해요 296 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 언젠가 다 먹어 봐야겠네요 297 00:16:50,343 --> 00:16:53,096 아내분을 만나셨을 때 운명의 짝이라는 걸 알기 전에 298 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 아내분의 몰레를 먼저 맛보셨나요? 299 00:16:55,390 --> 00:16:57,100 - 아주 좋은 질문이네요 - 네 300 00:16:57,851 --> 00:17:00,353 몰레만 맛본 건 아니었지만요 301 00:17:15,869 --> 00:17:18,288 오아하카시의 교외로 나가서 302 00:17:18,371 --> 00:17:21,083 시골의 작은 마을들을 둘러보는 중입니다 303 00:17:21,625 --> 00:17:23,835 다음 목적지는 아주 특별한 곳이에요 304 00:17:25,504 --> 00:17:27,547 '비다 누에바 공동체'인데 305 00:17:28,131 --> 00:17:31,009 베트사이다 로페스 디아스가 저를 안내해 주기로 했습니다 306 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 - '올라' - '올라' 307 00:17:37,933 --> 00:17:40,310 이 사람은 공동체를 만든 파스토라예요 308 00:17:40,894 --> 00:17:42,604 이들의 이야기는 굉장히 흥미로워요 309 00:17:42,687 --> 00:17:45,315 이들은 남편과 사별했거나 학대를 당했거나 310 00:17:45,398 --> 00:17:48,401 바깥일을 하는 여자들을 천시하는 곳에 311 00:17:48,485 --> 00:17:49,945 홀로 남겨진 이들이었죠 312 00:17:51,279 --> 00:17:57,035 그래서 자신들의 지식을 모아서 이 공동체를 만들었습니다 313 00:17:57,119 --> 00:17:58,411 그들이 무슨 일을 하냐고요? 314 00:17:58,495 --> 00:18:00,831 정말 아름다운 양탄자를 직조합니다 315 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 이게 완성품이군요 316 00:18:05,627 --> 00:18:07,504 각각 3달씩 걸린다고요? 317 00:18:07,587 --> 00:18:12,467 디자인에 따라 달라요 보통 2주에서 1달 정도 걸려요 318 00:18:12,551 --> 00:18:15,512 크기가 크면 2달에서 3달까지 걸리고요 319 00:18:15,595 --> 00:18:16,471 굉장합니다 320 00:18:26,022 --> 00:18:28,692 어렸을 때 읽었던 동화책에서 본 것 같아요 321 00:18:28,775 --> 00:18:31,194 이게 물레라는 거죠? 322 00:18:31,862 --> 00:18:36,158 스페인 사람들이 가져온 가장 오래된 기술 중 하나예요 323 00:18:37,200 --> 00:18:38,285 - 직접 해 보세요 - 네 324 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 굉장히 재미있답니다 325 00:18:43,123 --> 00:18:43,999 어떤가요? 326 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 네, 좀 어렵죠 327 00:18:47,169 --> 00:18:48,545 미안하다는 말을 어떻게 하죠? 328 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 괜찮아요 329 00:18:51,715 --> 00:18:55,010 필요하시다면 시트콤 써 드릴게요 제가 잘하는 거랍니다 330 00:18:59,264 --> 00:19:01,641 이제 직조하는 곳에 갈 거예요 331 00:19:01,725 --> 00:19:04,227 잘됐네요, 베틀이 있는 곳이군요 332 00:19:06,146 --> 00:19:08,523 정말 재밌어요 333 00:19:09,524 --> 00:19:13,737 꼭 춤을 추는 것 같거든요 334 00:19:13,820 --> 00:19:15,947 발로 페달을 밟으면서 말이죠 335 00:19:16,031 --> 00:19:17,407 하나, 둘, 하나, 둘 336 00:19:18,200 --> 00:19:19,743 운동하고 비슷해요 337 00:19:21,494 --> 00:19:23,872 그래요? 발을 쓰면서 말이죠 338 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 손과 발을 쓰고 머리도 쓰고요 339 00:19:26,333 --> 00:19:30,086 - 전부 다 활용해야 해요 - 네 340 00:19:31,213 --> 00:19:35,759 옛날에는 여자들은 힘이 341 00:19:35,842 --> 00:19:39,262 부족하다고 생각했어요 342 00:19:39,346 --> 00:19:41,973 강하게 잡아당겨야 해요 343 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 힘을 써서요 344 00:19:44,392 --> 00:19:46,478 이 여성들은 다정하고 마음씨도 넓지만 345 00:19:46,561 --> 00:19:49,356 헤드헌터를 새로 구해야겠어요 346 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 - 통과시키는 거죠? - 네 347 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 작은 산을 만들어야 해요 348 00:19:55,904 --> 00:19:58,073 네, 작은 산요 349 00:19:58,949 --> 00:20:00,450 - 발 바꾸고 - 네, 잘하고 계세요 350 00:20:01,159 --> 00:20:02,035 되어라! 351 00:20:04,037 --> 00:20:05,205 - 브라보! - 마젤 토브! 352 00:20:06,289 --> 00:20:08,124 이 박수가 무슨 뜻인지 알아요? 353 00:20:08,208 --> 00:20:09,459 '이 남자, 빨리 좀 끌어내' 354 00:20:10,252 --> 00:20:12,504 '3개월을 공들였는데 어떻게 됐는지 보라고' 355 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 염료가 어디서 왔는지 배웠는데 356 00:20:18,343 --> 00:20:21,012 전부 자연에서 온 거예요 인공적인 건 하나도 없어요 357 00:20:21,805 --> 00:20:22,889 어디선가 읽었는데 358 00:20:22,973 --> 00:20:27,560 이건 선인장을 먹고 사는 기생 곤충이죠 359 00:20:27,644 --> 00:20:28,728 코치닐이에요 360 00:20:28,812 --> 00:20:31,523 코치닐을 잡아서 으깨면 361 00:20:31,606 --> 00:20:33,692 아름다운 색이 나온다더군요 362 00:20:34,693 --> 00:20:37,237 그건 그렇고 진짜 이렇게 다 손으로 만들어요 363 00:20:37,821 --> 00:20:39,572 코치닐을 이용해서 364 00:20:40,490 --> 00:20:43,785 얻을 수 있는 색들을 보여 주는 거예요 365 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 아, 라임을 섞으니까 다른 색이 나오네요 366 00:20:47,455 --> 00:20:50,709 그리고 재를 약간 섞으면… 367 00:20:50,792 --> 00:20:52,210 - 재예요 - 보라색! 368 00:20:52,294 --> 00:20:54,587 - 색이 변하는 게 보이죠 - 마음에 드네요 369 00:20:58,508 --> 00:21:00,635 절반은 과학이고 절반은 마법 같아요 370 00:21:04,139 --> 00:21:06,766 오아하카에서는 모든 게 너무 다채로워요 371 00:21:06,850 --> 00:21:09,185 건물에 그려진 그림도 그렇고 372 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 사람들의 옷도 그렇고 373 00:21:11,855 --> 00:21:15,025 여러분의 작품도 마찬가지예요 374 00:21:15,108 --> 00:21:17,902 문화적으로 왜 색이 그렇게 중요한 거죠? 375 00:21:17,986 --> 00:21:23,033 우리의 삶, 환경 그리고 본성이니까요 376 00:21:23,116 --> 00:21:26,536 색은 기쁨이자 행복이며 377 00:21:26,619 --> 00:21:29,539 사랑이자 삶이에요 378 00:21:29,622 --> 00:21:34,002 새, 꽃, 모든 환경 그리고 태양에도 379 00:21:34,085 --> 00:21:35,587 모든 것에 색이 있죠 380 00:21:37,339 --> 00:21:38,173 '그라시아스' 381 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 고마워요 382 00:21:39,549 --> 00:21:40,592 좋아요 383 00:22:11,539 --> 00:22:13,625 스트링 치즈네요 384 00:22:23,676 --> 00:22:26,429 여러 나라를 다니면서 픽서들을 많이 만나는데 385 00:22:26,513 --> 00:22:28,973 최애 중 한 명이 알렉스 로아예요 386 00:22:29,057 --> 00:22:31,976 멕시코시티 편에 나왔었는데 기억하시죠? 387 00:22:32,060 --> 00:22:34,896 '라 폰다'에서 이른 아침을 먹었었는데 388 00:22:34,979 --> 00:22:37,148 오아하카에서도 우리와 함께하게 되었습니다 389 00:22:38,316 --> 00:22:39,984 새로운 곳을 발견했다던데 390 00:22:40,568 --> 00:22:43,196 오아하카에 있는 스시 바예요 391 00:22:43,696 --> 00:22:47,450 일본과 멕시코 문화의 콤보인데 392 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 이름은 '크루도'예요 393 00:22:48,743 --> 00:22:52,414 리카르도 아리아노 셰프가 우리를 가르쳐 주실 겁니다 394 00:22:52,497 --> 00:22:54,666 - 일본식 기술을 쓸 거예요 - 네 395 00:22:54,749 --> 00:22:56,584 전통적인 오아하카 음식과는 생긴 게 좀 달라도 396 00:22:56,668 --> 00:23:00,463 오아하카의 맛은 선명하게 느끼실 겁니다 397 00:23:02,882 --> 00:23:05,260 - 신선한 것부터 시작하죠 - 네 398 00:23:05,343 --> 00:23:07,387 그러니까 이건 조개예요 399 00:23:08,138 --> 00:23:10,432 - 조개를 테파체에 재운 거죠 - 네 400 00:23:10,515 --> 00:23:12,225 테파체는 파인애플을 발효한 음료인데 401 00:23:12,308 --> 00:23:14,727 멕시코와 오아하카에서 인기가 굉장히 많아요 402 00:23:14,811 --> 00:23:17,522 이렇게 하세요 젓가락으로 조개를 찾고 403 00:23:17,605 --> 00:23:18,898 다 먹고 나면 404 00:23:18,982 --> 00:23:21,568 - 테파체를 들이키세요 - 좋은 생각 같군요 405 00:23:21,651 --> 00:23:22,652 맛있게 드세요 406 00:23:23,194 --> 00:23:24,779 큰 녀석을 찾았어요 알렉스도 찾았군요 407 00:23:24,863 --> 00:23:25,697 네 408 00:23:28,783 --> 00:23:30,160 조개가 정말 신선하네요 409 00:23:30,243 --> 00:23:31,286 테파체 마셔 보세요 410 00:23:34,914 --> 00:23:37,792 이게 첫 요리라니 좋네요 정신이 확 드니까요 411 00:23:39,252 --> 00:23:43,047 또 정신을 들게 할 게 있는데 멕시코에서 만든 사케입니다 412 00:23:45,008 --> 00:23:48,636 고마워요, 셰프 오아하카의 도쿄에 온 것 같아요 413 00:23:51,723 --> 00:23:53,141 이건 참치예요 414 00:23:54,434 --> 00:23:57,645 라드 페이스트와 칠리 파시야 메뚜기를 곁들였죠 415 00:23:58,313 --> 00:24:00,773 검은콩으로 만든 간장이에요 416 00:24:01,441 --> 00:24:03,776 이렇게 하세요, 회를 한 점 드시고 417 00:24:03,860 --> 00:24:06,404 간장을 마시세요 간장에 찍어 드시지 마시고요 418 00:24:06,488 --> 00:24:07,989 - 간장을 마셔요? - 네 419 00:24:09,908 --> 00:24:11,075 화염방사기를 갖고 있어요 420 00:24:12,577 --> 00:24:13,411 말도 안 돼요 421 00:24:14,537 --> 00:24:16,748 입안에서 음식이 폭발해요 422 00:24:16,831 --> 00:24:18,082 네 423 00:24:20,877 --> 00:24:23,671 굉장히 맛이 은은한 간장이네요 424 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 또 엄청난 게 나오네요 425 00:24:27,425 --> 00:24:28,927 저 기술 좀 보세요 426 00:24:32,180 --> 00:24:34,516 이건 농어 뱃살이에요 427 00:24:34,599 --> 00:24:37,435 저것 좀 보세요 맙소사, 롤을 만들고 있군요 428 00:24:37,519 --> 00:24:38,978 롤이 아니라 타코예요 429 00:24:39,729 --> 00:24:42,732 오아하카에서 돼지고기를 재울 때 쓰는 430 00:24:42,815 --> 00:24:45,568 아도보에 뱃살을 재웠는데 굉장히 인기가 많은 맛이랍니다 431 00:24:46,486 --> 00:24:49,155 쇠비름, 아보카도 선인장 맛이 날 거예요 432 00:24:50,990 --> 00:24:51,824 이거죠 433 00:24:55,453 --> 00:25:00,833 정말 두 문화의 완벽한 조합이에요 434 00:25:04,379 --> 00:25:07,257 오아하카 사람들은 날로 먹는 걸 안 좋아해요 435 00:25:07,340 --> 00:25:09,259 - 네 - 익숙하지 않거든요 436 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 실험적이긴 하지만 오아하카 사람들에게 437 00:25:13,096 --> 00:25:17,559 오아하카의 맛이 담긴 일본식 초밥을 소개하는 건 438 00:25:18,309 --> 00:25:19,936 아주 좋은 생각 같아요 439 00:25:20,019 --> 00:25:20,853 네 440 00:25:21,437 --> 00:25:24,399 저는 예전부터 입이 열리면 마음도 열린다고 말했어요 441 00:25:24,482 --> 00:25:25,441 맞아요 442 00:25:37,996 --> 00:25:40,248 저의 절친한 친구 중 한 명이 지미 심슨인데 443 00:25:40,331 --> 00:25:41,708 그는 '웨스트월드'에도 나왔고 444 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 '필라델피아는 언제나 맑음'에도 나왔어요 445 00:25:44,043 --> 00:25:47,088 정말 사랑하는 친구인데 이번 주에 오아하카에 있더라고요 446 00:25:47,171 --> 00:25:49,340 '사비나 사베'로 그를 데려갈 겁니다 447 00:25:50,383 --> 00:25:51,509 - 마르셀리노 - 안녕하세요 448 00:25:51,593 --> 00:25:53,344 저는 필이고 여기는 제 친구인 지미예요 449 00:25:53,428 --> 00:25:56,180 지미! 반가워요 저는 마르셀리노예요 450 00:25:56,264 --> 00:25:58,683 마르셀리노 우린 여기 와서 정말 기뻐요 451 00:25:58,766 --> 00:26:01,144 - 와 주셔서 감사합니다 - 굉장히 흥분되네요 452 00:26:01,227 --> 00:26:03,021 사비나 사베에 오신 걸 환영합니다 453 00:26:03,104 --> 00:26:05,356 술 마시고 싶으신 거겠죠? 454 00:26:05,440 --> 00:26:06,274 네 455 00:26:07,609 --> 00:26:10,820 지미, 마르셀리노가 음료를 만드는 동안 456 00:26:10,903 --> 00:26:14,949 '웨스트월드'에 대해서 설명 좀 해 줄래? 457 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 난 이해가 안 되더라고 458 00:26:17,327 --> 00:26:21,331 여러 번 시도해 봤고 네 연기는 정말 훌륭했지만 459 00:26:21,414 --> 00:26:23,499 계속 말해 봐요 460 00:26:23,583 --> 00:26:25,668 대체 뭐가 뭔지 모르겠더라고 461 00:26:26,586 --> 00:26:28,129 넌 내용 잘 알아? 462 00:26:28,838 --> 00:26:30,089 전혀 모르겠어요 463 00:26:30,923 --> 00:26:32,759 - 그냥 대사를 주길래 - 그렇게 말하길 바랐어 464 00:26:32,842 --> 00:26:34,010 그대로만 말했던 거예요 465 00:26:35,928 --> 00:26:38,514 반면 마르셀리노는 자신이 뭘 하는지 아주 잘 압니다 466 00:26:39,265 --> 00:26:43,394 가빌란 레예스는 산뜻한 자몽 칵테일인데 467 00:26:43,478 --> 00:26:45,980 말린 포블라노 칠리 리큐어가 들어간 겁니다 468 00:26:47,482 --> 00:26:48,316 '살루드' 469 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 맛있네 470 00:26:52,737 --> 00:26:55,573 맙소사, 마르셀리노 471 00:26:56,157 --> 00:26:57,325 정신을 못 차리겠네요 472 00:26:57,408 --> 00:27:01,204 맛있네요, 약간 매콤한 팔로마 같은 거죠? 473 00:27:01,287 --> 00:27:02,372 - 네 - 아름다운 맛이에요 474 00:27:02,455 --> 00:27:04,916 팔로마와 가빌란은 사촌 같은 사이죠 475 00:27:04,999 --> 00:27:07,001 - 사촌요? - 레이어가 있네요 476 00:27:07,085 --> 00:27:08,002 지미, 나왔어 477 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - 오아하카의 간식이죠? - 네 478 00:27:11,255 --> 00:27:13,299 '그라시아스', 이거 뭔지 알아? 479 00:27:15,843 --> 00:27:18,096 말린 귀뚜라미야 네가 먹으면 나도 먹을게 480 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 당연히 먹죠 481 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 받아 482 00:27:20,932 --> 00:27:24,227 준비됐어요? 전 잘 모르겠거든요 483 00:27:24,310 --> 00:27:25,436 먹게 될 거야 484 00:27:25,520 --> 00:27:28,439 몇 마리 떨어졌는데 공평하게 다시 다 올렸어 485 00:27:31,567 --> 00:27:32,402 맛있네요 486 00:27:32,485 --> 00:27:34,112 정말 그렇지? 487 00:27:34,195 --> 00:27:36,447 이런 건 처음 먹어 봤어 488 00:27:36,531 --> 00:27:37,699 - 넌? - 처음이에요 489 00:27:37,782 --> 00:27:40,868 - 필은 많이 먹어 본 줄 알았죠 - 으깬 개미는 먹어 봤어 490 00:27:40,952 --> 00:27:42,537 - 이건 뭐죠? - 좋아요 491 00:27:42,620 --> 00:27:44,330 - '치카타나'요 - '치카타나' 492 00:27:44,914 --> 00:27:46,332 그런데… 2배로 올리고 있네요 493 00:27:46,416 --> 00:27:47,875 - 나도 그래야지 - 탑을 쌓으려고요 494 00:27:49,252 --> 00:27:51,504 귀뚜라미죠? 다 자란 메뚜기가 아니고요 495 00:27:51,587 --> 00:27:55,633 네, 그런 셈이죠 원래 크기는 다양하잖아요 496 00:27:55,717 --> 00:27:58,344 - 큰 메뚜기도 있어요? - 한번 알아볼게요 497 00:27:58,428 --> 00:28:00,555 아뇨, 그냥 물어본 거예요 498 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 진정해요, 필 499 00:28:04,142 --> 00:28:07,645 여기 온 지 24시간 됐지? 소감이 어때? 500 00:28:07,729 --> 00:28:10,273 너무 놀랐어요 정말 마음에 드는 도시예요 501 00:28:10,898 --> 00:28:13,025 완벽해요, 굉장히 아름답고 다들 너무 친절하고요 502 00:28:13,526 --> 00:28:15,069 여기 얼마나 있었죠? 503 00:28:15,153 --> 00:28:17,238 - 6년 됐어요 - 색깔 좀 봐요 504 00:28:17,321 --> 00:28:18,489 피처럼 붉어요 505 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 바텐더 일은 어디서 배웠어요? 506 00:28:21,242 --> 00:28:22,368 그냥 살면서 배웠어요 507 00:28:22,452 --> 00:28:25,621 인생의 학교요, 필 508 00:28:26,414 --> 00:28:28,708 - 잠시 좀 흔들게요 - 흔드세요 509 00:28:28,791 --> 00:28:30,460 - 나도 흔들래 - 저도요 510 00:28:40,553 --> 00:28:41,721 여기서 죽진 말자 511 00:28:41,804 --> 00:28:43,890 정말 고마워요, 필이 절 구했어요 512 00:28:45,475 --> 00:28:48,394 칵테일 정말 맛있었고 너무 아름다웠는데 513 00:28:48,478 --> 00:28:50,438 칵테일 때문에 배가 고파졌어요 514 00:28:52,398 --> 00:28:55,109 우와, 타코로 배 채우죠 515 00:28:55,651 --> 00:29:01,115 '레촌시토 데 오로' 구운 새끼 돼지가 별미예요 516 00:29:02,825 --> 00:29:03,659 재밌네 517 00:29:04,786 --> 00:29:07,747 저도 맛있는 걸 먹을 때 저런 소리를 내요 518 00:29:18,090 --> 00:29:20,009 내가 모델이었다는 거 알았어? 519 00:29:20,092 --> 00:29:22,428 어떻게 자신을 그렇게 말할 수 있어요? 520 00:29:22,512 --> 00:29:24,764 "타케리아 엘 레촌시토 데 오로" 521 00:29:28,726 --> 00:29:30,436 받아, 치차론이야 522 00:29:30,937 --> 00:29:33,189 - 뜨끈뜨끈하네요 - 엄청 뜨거워 523 00:29:40,112 --> 00:29:41,531 - 어때? - 맛있어요 524 00:29:42,532 --> 00:29:44,283 - 뜨겁지만 맛이 다양해요 - 응 525 00:29:44,951 --> 00:29:49,330 그리고 치차론이 전혀 색다른 맛을 가미하네요 526 00:29:49,831 --> 00:29:50,790 좀 바삭해 527 00:29:50,873 --> 00:29:53,000 - 마음에 들어 - 우와 528 00:29:54,418 --> 00:29:56,629 15페소가 얼마지? 달러로 말이야 529 00:29:57,255 --> 00:29:59,131 - 대략 75센트 - 75센트라니 530 00:29:59,215 --> 00:30:01,801 - 최고로 잘 쓴 75센트였어 - 그러게요 531 00:30:03,427 --> 00:30:05,221 환상적인 돼지고기야 532 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 필도 참 533 00:30:09,851 --> 00:30:10,685 너도 534 00:30:23,906 --> 00:30:28,160 테킬라는 정말 좋아하는 술인데 멕시코에서 시간을 더 보내면서 535 00:30:28,244 --> 00:30:30,746 많은 사랑을 받는 이곳의 술인 536 00:30:30,830 --> 00:30:32,540 메스칼에 대해 더 많이 알게 됐어요 537 00:30:32,623 --> 00:30:34,876 기왕 메스칼의 땅에 왔으니 538 00:30:35,501 --> 00:30:38,546 오늘은 '몬텔로보스'라는 양조장에 가 볼 거예요 539 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 언제부터 메스칼을 생산했죠? 540 00:30:42,800 --> 00:30:44,135 스페인 사람들이 오기 전 541 00:30:44,218 --> 00:30:48,264 아주 오래전부터 주류를 마셨어요 542 00:30:48,347 --> 00:30:50,182 술은 항상 필요한 법이죠 543 00:30:50,266 --> 00:30:51,100 네 544 00:30:51,893 --> 00:30:55,396 메스칼이 어떻게 만들어지는지 디에고가 안내해 줄 겁니다 545 00:30:55,897 --> 00:30:59,317 여기서부터 시작됐다고 해요 용설란 말이죠 546 00:31:00,109 --> 00:31:03,696 6년 동안 키워서 크기가 커지고 물이 오르면 547 00:31:03,779 --> 00:31:07,742 마체테로 잎을 잘라냅니다 548 00:31:07,825 --> 00:31:10,912 그리고 땅을 파헤쳐야 해요 노동 집약적인 일이죠 549 00:31:12,079 --> 00:31:14,332 노동 집약적인 일의 반대는 뭘까요? 550 00:31:14,916 --> 00:31:17,168 인스타그램을 위해 포즈를 잡는 겁니다 551 00:31:21,047 --> 00:31:22,173 어디까지 말했죠? 552 00:31:23,424 --> 00:31:27,219 저는 전문가가 아니지만 이게 로스팅의 시작이겠군요 553 00:31:27,303 --> 00:31:29,889 네, 지금 오븐을 예열하고 있죠? 554 00:31:29,972 --> 00:31:32,516 - 네 - 용설란을 구울 수 있게 555 00:31:32,600 --> 00:31:34,268 온도를 올리고 있어요 556 00:31:34,769 --> 00:31:39,023 용설란의 중심부는 '피냐'라고 불리는데 557 00:31:39,106 --> 00:31:41,233 파인애플과 비슷하게 생겼기 때문이에요 558 00:31:42,068 --> 00:31:46,739 돌을 달군 다음에 피냐 더미를 올리고 559 00:31:47,531 --> 00:31:51,494 흙을 덮어서 천천히 굽는 거군요 560 00:31:51,577 --> 00:31:55,498 네, 저희가 하고자 하는 건 발효될 당분을 561 00:31:55,581 --> 00:31:57,041 변환하는 거예요 562 00:31:59,293 --> 00:32:02,755 저더러 피냐를 불타는 구덩이에 던지라고 하더군요 563 00:32:02,838 --> 00:32:07,218 저는 몸이 좋아서 어려운 일이 아니었어요 564 00:32:11,514 --> 00:32:15,893 아, 그런데 하얀 부분이 아래로 내려가게 해야 했어요 565 00:32:15,977 --> 00:32:19,730 그래서 기술이 좀 필요한데 저한테는… 566 00:32:23,025 --> 00:32:23,859 없는 거죠 567 00:32:28,781 --> 00:32:32,827 마치 볼링공을 구덩이에 던지는 것 같았어요 568 00:32:42,878 --> 00:32:43,921 다시 해야겠어요 569 00:32:57,143 --> 00:32:58,102 잘했어요 570 00:32:58,978 --> 00:33:00,646 용설란은 이렇게 구워집니다 571 00:33:02,189 --> 00:33:04,025 - 다음 단계로 넘어가죠 - 완벽해요 572 00:33:05,818 --> 00:33:09,905 5, 6일간 굽고 나면 이제 으깰 차례입니다 573 00:33:10,614 --> 00:33:12,992 디에고의 동료인 후안이 어떻게 하는지 보여 줍니다 574 00:33:13,617 --> 00:33:16,203 최첨단 기술이 잔뜩 동원되더군요 575 00:33:19,749 --> 00:33:21,500 - 익힌 용설란을 - 네 576 00:33:21,584 --> 00:33:24,837 람보가 으깨는 겁니다 577 00:33:25,337 --> 00:33:26,672 - 람보 - 네 578 00:33:26,756 --> 00:33:30,009 - 람보가 으깨는 것 담당이군요 - 네, 맞아요 579 00:33:31,177 --> 00:33:33,971 람보가 쉬어야 하면 제가 대신해도 되겠어요 580 00:33:35,306 --> 00:33:39,018 쟤는 하루에 2시간만 일하고 나머지는 다 쉬어요 581 00:33:39,101 --> 00:33:42,980 팔렝케에서 익힌 용설란을 먹으면서 말이죠 582 00:33:44,523 --> 00:33:50,738 으깨면서 나온 모든 액체는 여기서 발효시킵니다 583 00:33:52,656 --> 00:33:54,408 - 네 - 거품이 보인다는 게 584 00:33:54,492 --> 00:33:55,534 발효 중이라는 말이죠 585 00:33:55,618 --> 00:33:57,453 네, 지금 발효 중이에요 586 00:33:57,536 --> 00:33:59,747 - 살아 있는 거죠 - 살아 있어요 587 00:33:59,830 --> 00:34:00,831 네, 맞아요 588 00:34:03,042 --> 00:34:04,585 첫 번째 증류예요 589 00:34:04,668 --> 00:34:06,253 - 맛 좀 볼래요? - 네 590 00:34:07,296 --> 00:34:10,549 첫 번째 증류로는 '오르디나리오'라는 게 나오는데 591 00:34:11,300 --> 00:34:13,928 대단한 건 아닙니다 592 00:34:14,011 --> 00:34:15,096 어떤 것 같나요? 593 00:34:15,179 --> 00:34:16,555 아직 준비가 안 된 것 같네요 594 00:34:16,639 --> 00:34:18,057 - 네, 맞아요 - 그렇죠? 595 00:34:19,183 --> 00:34:20,851 그래서 다시 증류합니다 596 00:34:21,519 --> 00:34:24,563 몇 방울씩 얻자고 엄청난 노력이 597 00:34:25,064 --> 00:34:26,023 들어갑니다 598 00:34:28,692 --> 00:34:31,153 - '오늘 어땠어?' - '좋았어, 요만큼 얻었거든' 599 00:34:36,242 --> 00:34:38,035 - 세네요 - 네, 그렇죠 600 00:34:38,119 --> 00:34:39,829 - 도수가 높아요 - 네 601 00:34:40,412 --> 00:34:43,916 이 시점에서 원하는 맛을 내기 위해 602 00:34:43,999 --> 00:34:46,127 여러 가지의 증류액을 섞습니다 603 00:34:49,130 --> 00:34:50,131 마셔 봅시다, 그런데 604 00:34:50,214 --> 00:34:51,048 - 건배 - '살루드' 605 00:34:51,132 --> 00:34:52,925 - 초대해 주셔서 감사합니다 - 천만에요 606 00:34:53,008 --> 00:34:56,011 오늘 정말 많이 배웠고 여기 정말 아름답네요 607 00:34:56,095 --> 00:34:57,263 경치 좀 보세요 608 00:34:57,930 --> 00:34:59,974 천국 같아요 여기서 일하셔서 좋겠어요 609 00:35:00,057 --> 00:35:02,143 네, 지구에서 제가 제일 좋아하는 곳입니다 610 00:35:02,226 --> 00:35:05,020 천국 바로 코앞이죠 천국은 잔 안에 있으니까요 611 00:35:06,438 --> 00:35:07,314 천국 코앞 612 00:35:08,274 --> 00:35:09,692 완성품 맛은 어떠냐고요? 613 00:35:10,359 --> 00:35:11,777 아주 좋아요 614 00:35:13,195 --> 00:35:14,071 마음에 쏙 듭니다 615 00:35:15,573 --> 00:35:17,116 이건 제가 가져갈게요 616 00:35:17,199 --> 00:35:18,868 - 제가 가져갑니다 - 가시죠 617 00:35:18,951 --> 00:35:20,703 좀 걸을까요? 618 00:35:21,537 --> 00:35:23,706 용설란의 아름다움을 즐기면서요 619 00:35:27,293 --> 00:35:28,669 찔렸어요 620 00:35:36,760 --> 00:35:40,389 오아하카시로 돌아가면서 저의 저녁이 시작됩니다 621 00:35:40,890 --> 00:35:43,684 다음에 갈 장소는 정말 제가 궁금해했던 곳이에요 622 00:35:44,185 --> 00:35:46,896 '레바두라 데 오야'입니다 623 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 평범한 레스토랑인데 624 00:35:48,856 --> 00:35:51,859 '스모크 키친'이란 특별한 공간이 있어요 625 00:35:52,359 --> 00:35:53,611 따라오시죠 626 00:35:57,948 --> 00:36:00,659 오늘 저와 식사를 함께할 사람은 아나 킨테로입니다 627 00:36:01,160 --> 00:36:03,746 아나는 문화 미식가예요 628 00:36:03,829 --> 00:36:05,206 푸드 투어 가이드이기도 하죠 629 00:36:05,289 --> 00:36:08,751 그리고 이쪽은 훌륭한 셰프인 탈리아 바리오스입니다 630 00:36:09,251 --> 00:36:12,922 그녀의 작은 고향의 요리를 재현하고 있죠 631 00:36:13,422 --> 00:36:17,051 이 주방과 탈리아의 고향에서는 모든 게 빨라요 632 00:36:17,134 --> 00:36:18,636 - 좋네요 - 우리가 타말레를 먹을 때 633 00:36:18,719 --> 00:36:21,347 이들은 요리를 시작하죠 634 00:36:21,430 --> 00:36:23,265 그리고 살사도 만들고요 635 00:36:24,433 --> 00:36:26,060 오아하카 출신이에요? 636 00:36:26,644 --> 00:36:31,523 아뇨, 전 멕시코시티 출신인데 오아하카는 정말 멋져요 637 00:36:32,024 --> 00:36:35,903 전 멕시코인으로서 멕시코 문화가 자랑스러운데 638 00:36:35,986 --> 00:36:39,240 오아하카에 와서 보니 모든 자랑스러운 게 639 00:36:39,323 --> 00:36:40,783 여기서 나왔더라고요 640 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 첫 번째는 641 00:36:44,912 --> 00:36:48,624 아름다운 타말레입니다 신선한 바나나 잎에 싸진 거고요 642 00:36:49,166 --> 00:36:51,168 타말레는 선물이죠? 643 00:36:51,252 --> 00:36:53,087 - 안 그런가요? - 포장되어서 나오니까요 644 00:36:53,170 --> 00:36:54,213 포장까지 했어요 645 00:36:54,296 --> 00:36:57,341 계절마다 다른 타말레를 볼 수 있어요 646 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 네, 그리고 사람마다 다르게 만들죠 647 00:36:59,718 --> 00:37:02,346 네, 이건 호박 타말레예요 648 00:37:02,429 --> 00:37:03,264 정말요? 649 00:37:03,847 --> 00:37:05,891 새우도 있고요 650 00:37:05,975 --> 00:37:07,893 - 새우가 들었어요? - 네 651 00:37:13,023 --> 00:37:15,192 - 매콤하네요 - 그래요? 652 00:37:15,276 --> 00:37:16,652 네, 정말 맛있어요 653 00:37:17,194 --> 00:37:19,947 세상에, 아름다운 타말레 안에 654 00:37:20,030 --> 00:37:25,119 바삭하고, 맛있고, 매콤한 새우 머리가 들어 있었어요 655 00:37:25,744 --> 00:37:28,163 세상에, 정말 아름답네요 656 00:37:28,247 --> 00:37:33,627 제가 여기 올 때마다 주문하는 요리예요 657 00:37:33,711 --> 00:37:34,753 토마토 축제네요 658 00:37:34,837 --> 00:37:37,673 네, 온갖 종류의 토마토가 다 들어가 있죠 659 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 맛도 각각 달라요 660 00:37:39,758 --> 00:37:41,719 - 하나씩 먹어 봐야겠군요 - 네 661 00:37:45,472 --> 00:37:49,810 이건 모양도 맛도 살구랑 비슷해요 662 00:37:49,893 --> 00:37:51,186 - 네 - 그렇죠? 663 00:37:51,270 --> 00:37:52,396 맞아요 664 00:37:52,479 --> 00:37:54,231 여기도 있고, 저기도 있고 665 00:37:54,315 --> 00:37:55,566 - 여기도 있어요 - 여기도요 666 00:37:57,026 --> 00:37:58,235 먹어 봤어요? 667 00:37:58,819 --> 00:38:01,113 - 필이 드세요 - 저는 2개나 먹었어요 668 00:38:01,196 --> 00:38:05,576 저는 여기 살잖아요 그러니까 필이 드세요 669 00:38:10,914 --> 00:38:13,000 셰프, '마그니피코' 670 00:38:14,752 --> 00:38:15,586 이제 수프예요 671 00:38:16,795 --> 00:38:21,091 버섯수프는 정말 훌륭한 요리예요 672 00:38:21,175 --> 00:38:26,597 왜냐하면 수프를 믿는다면 배탈이 났거나 673 00:38:26,680 --> 00:38:29,808 우울해서 기분이 처질 때 674 00:38:29,892 --> 00:38:33,729 이 수프가 치유해 줄 수 있거든요 폴레오와 버섯이 들었어요 675 00:38:33,812 --> 00:38:36,148 큰 사이즈로 포장해 주실래요? 676 00:38:36,648 --> 00:38:38,400 아침마다 조금씩 먹을게요 677 00:38:40,527 --> 00:38:42,029 이것 좀 보세요 678 00:38:42,112 --> 00:38:42,946 맙소사 679 00:38:44,740 --> 00:38:46,825 - '폴레오'라는 허브에서 - 맛있어요 680 00:38:47,493 --> 00:38:50,037 우러나온 맛이에요 681 00:38:50,120 --> 00:38:51,997 약간 민트 같기도 하네요 682 00:38:52,539 --> 00:38:55,876 이런 건 처음이에요 마치 학교에 가는 기분이군요 683 00:38:56,835 --> 00:38:58,796 역사 수업 시간 때 684 00:38:59,296 --> 00:39:01,840 음식에 대해서도 배워야 하지 않을까요? 685 00:39:01,924 --> 00:39:02,758 그래야죠 686 00:39:02,841 --> 00:39:07,638 음식은 우리가 상상하는 것보다 더 많은 이야기를 담고 있거든요 687 00:39:07,721 --> 00:39:11,934 우리가 가진 믿음과 전통들과 688 00:39:12,017 --> 00:39:15,896 유산, 정체성이 다 음식에서 나오는 거예요 689 00:39:17,022 --> 00:39:19,358 이 훌륭한 셰프의 모든 요리를 다 좋아했는데 690 00:39:19,441 --> 00:39:22,611 제가 먹어 봤으면 한다며 한 가지를 더 주더군요 691 00:39:24,238 --> 00:39:27,908 여기 오기 전에 제 동생이 이구아나를 먹게 될 거라 말했어요 692 00:39:28,409 --> 00:39:30,452 먹어 보는 게 좋을까요? 아니면 먹지 말까요? 693 00:39:30,536 --> 00:39:32,162 실은 저도 안 먹어 봤어요 694 00:39:32,246 --> 00:39:33,205 - 한 번도요? - 한 번도요 695 00:39:33,914 --> 00:39:37,793 그래서 시도해 봐야겠다고 생각했습니다 696 00:39:37,876 --> 00:39:41,547 제가 여러분께 늘 하는 말이니 저부터 모범을 보여야 하니까요 697 00:39:42,131 --> 00:39:44,091 - 먹어 볼래요? - 실은 저기 있어요 698 00:39:44,174 --> 00:39:45,884 - 무슨 말이죠? - 저기 보이잖아요 699 00:39:45,968 --> 00:39:48,095 그러다가 봤어요 700 00:39:49,721 --> 00:39:52,182 아, 이제 보이네요 701 00:39:55,811 --> 00:39:57,479 그리고 702 00:39:57,563 --> 00:40:02,484 죄송스럽게도 전 핑계를 찾기 시작했어요 703 00:40:02,568 --> 00:40:04,486 준비하는 데 시간이 얼마나… 704 00:40:04,611 --> 00:40:06,196 시간이 더 걸릴 수도 있어요 705 00:40:06,280 --> 00:40:07,114 얼마나요? 706 00:40:07,823 --> 00:40:08,699 30분 정도요 707 00:40:08,782 --> 00:40:10,325 아, 30분요 708 00:40:10,409 --> 00:40:13,162 미안한데 안 되겠어요 30분이나 더 걸리면 말이죠 709 00:40:13,245 --> 00:40:14,079 미안해요 710 00:40:14,163 --> 00:40:16,498 '와, 시간 좀 봐, 죄송해요' 711 00:40:17,040 --> 00:40:19,418 '시간이…' 그렇게 빠져나왔던 거죠 712 00:40:19,501 --> 00:40:23,589 그래서 이구아나는 안 먹었어요 닭고기랑 맛이 비슷했겠지만요 713 00:40:24,173 --> 00:40:27,176 그러니까 시간이 부족하면 이건 어떠냐고 하더군요 714 00:40:27,259 --> 00:40:31,388 그러면서 그릇을 하나 줬는데 715 00:40:32,389 --> 00:40:35,184 거기 살아 있는 딱정벌레가 잔뜩 있었어요 716 00:40:35,851 --> 00:40:40,272 저는 어떤 상황에서든 결례를 범하지 않으려고 해요 717 00:40:41,398 --> 00:40:44,526 남의 마음을 상하게 하고 싶지 않거든요 718 00:40:44,610 --> 00:40:47,946 누구를 모욕하는 일을 절대 안 하려고 하죠 719 00:40:48,447 --> 00:40:49,948 근데 딱정벌레 그릇을 720 00:40:50,032 --> 00:40:53,076 받는 순간 제 입에서 이런 말이 튀어 나왔습니다 721 00:40:53,160 --> 00:40:55,037 '안 돼요, 안 돼' 722 00:41:00,125 --> 00:41:01,126 이해해 주더군요 723 00:41:02,252 --> 00:41:04,880 절 불쌍하게 봤어요 '가여운 백인 같으니' 724 00:41:05,589 --> 00:41:07,257 '그라시아스' 725 00:41:07,341 --> 00:41:08,175 '그라시아스' 726 00:41:08,842 --> 00:41:10,427 - 고마워요 - '그라시아스' 727 00:41:11,637 --> 00:41:12,471 아름다워요 728 00:41:20,020 --> 00:41:21,063 안녕, 구글 729 00:41:21,980 --> 00:41:23,524 벤에게 영상 통화 걸어 줘 730 00:41:26,818 --> 00:41:28,445 우리 아들! 731 00:41:29,279 --> 00:41:30,948 아빠, 잘 지내시죠? 732 00:41:31,031 --> 00:41:33,367 그래, 얼굴 보니까 좋네 733 00:41:33,450 --> 00:41:35,619 - 네 예전 방이구나 - 네 734 00:41:35,702 --> 00:41:37,955 너희 엄마 필라테스 기구가 보여 735 00:41:38,038 --> 00:41:39,915 - 넌 그걸로 대체된 거야 - 이제는… 736 00:41:40,582 --> 00:41:44,253 네, 이젠 침대도 없어요 필라테스 기구만 있죠 737 00:41:44,336 --> 00:41:45,712 끔찍한 일이야 738 00:41:46,421 --> 00:41:47,548 반면 나는 아주 행복하단다 739 00:41:47,631 --> 00:41:51,802 세상에서 가장 맛있는 핫 초콜릿을 마시고 있거든 740 00:41:52,678 --> 00:41:56,181 제대로 마시려면 이렇게 마셔야 한다고 하더라 741 00:41:56,265 --> 00:41:57,558 초콜릿을 준 지구에게 742 00:41:57,641 --> 00:42:01,478 감사를 표하는 것처럼 이렇게 컵을 잡고 말이지 743 00:42:01,979 --> 00:42:04,606 오아하카는 어때요? 좋은 시간 보내고 계세요? 744 00:42:04,690 --> 00:42:08,110 정말 아름다운 곳이야 빨리 너희를 데려오고 싶어 745 00:42:08,193 --> 00:42:10,946 전 오아하카 치즈 좋아해요 746 00:42:11,446 --> 00:42:13,740 - 맛있지 - 스트링 치즈 같은 거요 747 00:42:13,824 --> 00:42:15,200 정말 환상적이야 748 00:42:15,284 --> 00:42:19,162 내 입에서 치즈가 길게 늘어지는 장면도 찍었을 거야 749 00:42:19,246 --> 00:42:20,080 네 750 00:42:21,748 --> 00:42:23,834 - 벤, 뭘 할 때인지 알지? - 네 751 00:42:24,585 --> 00:42:25,794 농담 들으실래요? 752 00:42:25,877 --> 00:42:27,546 네 할아버지를 위한 농담이야 753 00:42:28,046 --> 00:42:29,423 - 알았어요 - 그래 754 00:42:29,506 --> 00:42:32,259 - 하나밖에 없지만요 - 할아버지를 기려야지 755 00:42:32,759 --> 00:42:35,137 데이비드라는 남자가 있어요 756 00:42:35,220 --> 00:42:37,973 그런데 경제적인 곤경에 처했는데 757 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 해결책이 없는 거예요 758 00:42:39,433 --> 00:42:42,978 그래서 사원에 가서 이렇게 기도를 했어요 759 00:42:43,061 --> 00:42:48,567 '제발 로또 당첨되게 해 주세요 그러면 다 해결될 테니까요' 760 00:42:48,650 --> 00:42:51,778 그러고 집에 가서 TV로 로또 추첨 결과를 봤어요 761 00:42:51,862 --> 00:42:54,156 그런데 당첨이 안 된 거예요 762 00:42:54,239 --> 00:42:55,699 데이비드는 이해가 안 돼서 763 00:42:55,782 --> 00:43:00,162 사원에 다시 갔어요 '정말 절실하다고 했잖아요' 764 00:43:00,245 --> 00:43:03,707 '모든 게 해결될 거라고요 제가 뭘 잘못했죠?' 765 00:43:03,790 --> 00:43:06,168 그러자 하늘이 열렸어요 766 00:43:06,251 --> 00:43:10,005 신께서 내려오셔서 데이비드에게 말씀하셨죠 767 00:43:10,088 --> 00:43:13,759 '데이비드, 너도 좀 거들어야지' 768 00:43:13,842 --> 00:43:15,677 '로또를 사라고' 769 00:43:19,264 --> 00:43:20,140 좋았어! 770 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 좋은 농담이야 771 00:43:22,643 --> 00:43:26,313 네 할아버지의 영혼이 네게도 있구나, 아들 772 00:43:27,731 --> 00:43:28,982 강아지 왔어요 773 00:43:29,483 --> 00:43:30,525 머리가 거기 있어? 774 00:43:30,609 --> 00:43:32,653 - 안녕, 아빠 - 아빠가 있어 775 00:43:32,736 --> 00:43:33,820 안녕, 릴리 776 00:43:33,904 --> 00:43:35,989 - 정리 좀 해야겠어요 - 안녕, 모니카 777 00:43:36,073 --> 00:43:37,949 - 강아지 좀 봐! - 보여? 778 00:43:38,033 --> 00:43:39,368 우리 새끼! 779 00:43:40,160 --> 00:43:42,704 완전 제정신이 아니야 당신이 필요해 780 00:43:43,789 --> 00:43:44,873 이것 좀 보세요 781 00:43:44,956 --> 00:43:48,043 이런 건전한 그림을 누가 안 좋아하겠어요 782 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 좋아, 우리 가족 783 00:43:51,088 --> 00:43:53,131 - 굉장히 즐거웠어 - 잘 지내시죠? 784 00:43:53,215 --> 00:43:55,258 - 사랑해, 곧 보자 - 리처드 삼촌은요? 785 00:43:55,342 --> 00:43:57,177 - 그건 왜 물어? - 삼촌도 인사해요 786 00:43:57,260 --> 00:43:59,179 왜 다들 리처드를 찾는… 787 00:43:59,262 --> 00:44:00,847 - 저기 있다 - 안녕, 삼촌! 788 00:44:00,931 --> 00:44:02,891 - 저기 있긴 - 얼굴 좋아 보이네 789 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 - 리처드 삼촌 - 필립, 당신도 좋아 보여 790 00:44:05,060 --> 00:44:07,479 나도 좋아 보인대 791 00:44:08,105 --> 00:44:10,190 우리 어머니도 함께하시는 것 같아 792 00:44:16,196 --> 00:44:19,324 이제 한 가지만 남았네요 다 같이 모여서 저녁을 먹는 거죠 793 00:44:19,908 --> 00:44:22,160 과카몰레 시키셨죠? 794 00:44:24,705 --> 00:44:25,539 좋았어! 795 00:44:26,039 --> 00:44:29,000 요리를 들고 등장하면 다들 반갑게 절 맞아 주죠 796 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 제 친구인 호르헤와 그의 어머니인 엘비아 797 00:44:33,797 --> 00:44:36,466 아나, 베트사이다, 지미 798 00:44:36,550 --> 00:44:40,262 크리스와 리앤과 최애 오아해커 오마르가 왔어요 799 00:44:41,179 --> 00:44:43,056 산토도밍고 성당 바로 옆에 있는 800 00:44:43,140 --> 00:44:45,642 '카사 오아하카'의 루프탑인데 801 00:44:45,726 --> 00:44:47,352 마침 해가 지고 있어요 802 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 제가 뭘 마시는 거죠? 803 00:44:48,812 --> 00:44:51,440 '메스칼리니'예요 마티니 같은 건데 804 00:44:51,523 --> 00:44:53,316 메스칼로 만든 거랍니다 805 00:44:53,400 --> 00:44:54,860 아마 싫어하실 거예요 806 00:44:56,611 --> 00:44:58,447 새 친구들을 위해 건배하죠 807 00:44:58,530 --> 00:45:00,449 - '살루드' - 오랜 친구들도요 808 00:45:00,532 --> 00:45:01,700 - '살루드' - '살루드' 809 00:45:03,994 --> 00:45:06,037 - 오늘도 새 셔츠 입었네 - 그랬죠 810 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 오아하카를 즐기는 중입니다 811 00:45:07,622 --> 00:45:08,665 셰프! 812 00:45:09,416 --> 00:45:11,585 알레한드로 루이스 셰프입니다 813 00:45:12,127 --> 00:45:15,839 맛있게 보여서 못 기다리겠어요 어떤 요리인지 말씀해 주실래요? 814 00:45:15,922 --> 00:45:16,798 물론이죠 815 00:45:16,882 --> 00:45:18,967 제겐 이게 대표 요리예요 816 00:45:19,050 --> 00:45:23,472 아시다시피 우린 메뚜기나 아가베 웜을 항상 먹잖아요 817 00:45:23,555 --> 00:45:24,598 전 두렵지 않아요 818 00:45:24,681 --> 00:45:27,726 블루 콘 크리스피 토스타다에 과카몰레를 곁들이고 819 00:45:27,809 --> 00:45:29,352 아보카도와 허브도 좀 넣었어요 820 00:45:29,936 --> 00:45:32,314 벌레를 먹으려면 이렇게 해야겠죠 821 00:45:32,898 --> 00:45:37,611 이건 생선 칠리 렐레노고 이건 마이마이로 만들었어요 822 00:45:38,195 --> 00:45:40,280 그리고 제 몰레가 최고라고 할 순 없겠죠 823 00:45:40,363 --> 00:45:43,033 전통 몰레를 만드는 훌륭한 분들이 824 00:45:43,116 --> 00:45:45,452 - 네, 말조심하세요 - 여기 계시니까요 825 00:45:45,535 --> 00:45:49,247 그런데 저희 검은 몰레 레시피도 꽤 괜찮습니다 826 00:45:49,331 --> 00:45:53,418 - 검은 몰레와 칠면조, 생선입니다 - 훌륭합니다 827 00:45:53,502 --> 00:45:55,670 - 맛있게 드세요 - 다들 박수 칩시다 828 00:45:55,754 --> 00:45:56,588 브라보! 829 00:45:59,549 --> 00:46:01,218 벌레는 흔히 먹는 게 아니죠 830 00:46:01,760 --> 00:46:03,136 이제 먹을게요 831 00:46:03,220 --> 00:46:05,430 벌레로 가득한 토스타다라니 832 00:46:05,514 --> 00:46:09,976 몇 년 전이었다면 근처에도 안 갔을 거예요 833 00:46:10,477 --> 00:46:11,937 맛있더군요 834 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 네, 저도 성장하고 있답니다 835 00:46:16,233 --> 00:46:17,400 고마워요, 필 836 00:46:20,403 --> 00:46:22,656 프레스턴 스터지스의 영화에서 제일 좋아하는 장면은 837 00:46:22,739 --> 00:46:26,409 헨리 폰다가 디너파티에 늦게 나타나서는 838 00:46:26,493 --> 00:46:30,163 노부인 옆에 앉아서 놓친 게 있냐고 묻는데 839 00:46:30,247 --> 00:46:33,333 생선 요리가 시적이었다고 답하는 장면이에요 840 00:46:34,292 --> 00:46:37,128 카사 오아하카에서의 생선 요리가 꼭 그랬어요 841 00:46:39,673 --> 00:46:41,675 - 여기 몰레 더 있어요 - 정말요? 842 00:46:43,844 --> 00:46:46,096 크리스, 과카몰레로 뭐 하는 거예요? 843 00:46:46,179 --> 00:46:47,430 먹는 중입니다 844 00:46:51,726 --> 00:46:56,439 필이 오아하카를 조금이나마 경험해서 기뻐요 845 00:46:56,523 --> 00:46:59,109 그리고 계속 식도락을 즐기길 바라요 846 00:46:59,192 --> 00:47:02,737 장난해요? 절 쫓아내려고요? 또 올 겁니다 847 00:47:02,821 --> 00:47:04,197 - 사랑을 위하여 - 네 848 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 사랑을 위하여, 좋은 말이네요 849 00:47:10,871 --> 00:47:14,749 오아하카는 기회가 있을 때마다 삶을 찬미하는 것 같아요 850 00:47:16,418 --> 00:47:18,253 여러분을 위해 오아하카를 요약하고 싶지만 851 00:47:18,336 --> 00:47:21,423 제 친구 베트사이다만큼 잘할 수 있을 것 같진 않아요 852 00:47:22,674 --> 00:47:25,427 오아하카는 활기가 넘쳐요 853 00:47:25,510 --> 00:47:28,263 그래서 오아하카로 오라고 말하는 거예요 854 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 네 855 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 경험해 봐야 하니까요 856 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 오아하카는 단순한 주가 아니에요 857 00:47:34,311 --> 00:47:40,066 진실하고 살아 있으며 춤에서도 볼 수 있고 858 00:47:40,650 --> 00:47:42,277 색깔과 사람들 859 00:47:42,360 --> 00:47:46,031 언어, 음식, 음악에서도 보이고 860 00:47:46,114 --> 00:47:50,243 축일, 관습, 전통 모든 것에서 볼 수 있죠 861 00:47:51,536 --> 00:47:53,580 멕시코가 몸이라면 862 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 오아하카는 심장이에요 863 00:47:59,461 --> 00:48:03,506 오아하카에 안 가 봤다면 뭘 놓쳤는지 모르는 거예요 864 00:48:04,716 --> 00:48:08,428 미국의 모든 이웃에게 말하겠어요 865 00:48:08,511 --> 00:48:12,682 멕시코가 가까이 있어서 우린 운이 좋은 겁니다 866 00:48:32,202 --> 00:48:35,121 어서들 와서 앉으세요 867 00:48:35,205 --> 00:48:38,750 행복하고, 배고프고 용감한 이들이여 868 00:48:39,459 --> 00:48:42,295 빵 한 조각을 나눠 먹으며 869 00:48:42,379 --> 00:48:45,924 우리 오늘 친구가 돼볼까요 870 00:48:46,007 --> 00:48:47,884 열심히 달리고 871 00:48:47,968 --> 00:48:49,719 또 하늘을 날아가 872 00:48:49,803 --> 00:48:51,554 노래해 드릴게요 873 00:48:51,638 --> 00:48:53,390 춤도 춰드립니다 874 00:48:53,473 --> 00:48:55,141 함께 웃고 875 00:48:55,225 --> 00:48:56,977 또 함께 울어드려요 876 00:48:57,060 --> 00:48:59,396 딱 하나만 부탁해도 될까요? 877 00:48:59,479 --> 00:49:02,190 누구든 좋으니 제발 부탁드려요 878 00:49:02,691 --> 00:49:04,943 누구든 좋답니다 879 00:49:05,527 --> 00:49:08,363 맛있는 것 좀 주세요 880 00:49:08,446 --> 00:49:11,825 맛있는 걸 먹고 싶어요 881 00:49:12,325 --> 00:49:14,327 자막: 박해준