1
00:00:08,051 --> 00:00:11,304
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:24,836 --> 00:01:27,880
En glad og sulten mann
3
00:01:27,964 --> 00:01:31,217
Reiser over hav og land
4
00:01:32,135 --> 00:01:34,595
Han søker mer forstand
5
00:01:34,679 --> 00:01:38,432
Om pasta, svin, kylling og lam
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,434
Han vil kjøre til deg
7
00:01:40,518 --> 00:01:42,311
Han vil fly til deg
8
00:01:42,395 --> 00:01:43,938
Han vil synge for deg
9
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
Og danse for deg
10
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
Han vil le med deg
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,318
Og gråte med deg
12
00:01:49,402 --> 00:01:51,779
Men det er én ting han ber deg om
13
00:01:51,863 --> 00:01:54,949
Noen må være så snill
14
00:01:55,032 --> 00:01:57,869
Kan noen
15
00:01:57,952 --> 00:02:00,872
Gi mat til Phil?
16
00:02:00,955 --> 00:02:03,875
Noen må gi ham mat
17
00:02:11,090 --> 00:02:14,177
Mexico er umiskjennelig pulserende.
18
00:02:17,221 --> 00:02:18,598
Da jeg var i Mexico by,
19
00:02:18,681 --> 00:02:23,227
sa folk at hvis
jeg ville smake på opprinnelsen,
20
00:02:23,311 --> 00:02:25,605
måtte jeg dra lenger inn i landet.
21
00:02:25,688 --> 00:02:30,401
Til en by med et navn
det knapt går an å uttale, Oaxaca.
22
00:02:31,736 --> 00:02:36,115
Den kulturelle og kulinariske hovedstaden
i sørvestlige Mexico.
23
00:02:37,325 --> 00:02:42,538
Vi skal ha mye mole og mye mezcal,
det er her det er fra.
24
00:02:44,165 --> 00:02:47,877
Den beste måten
å bli kjent med en ny by på
25
00:02:47,960 --> 00:02:49,962
er å besøke markedet.
26
00:02:51,923 --> 00:02:55,968
I Oaxaca heter det største
Central de Abastos.
27
00:02:57,136 --> 00:02:59,347
Dette markedet er på over 323 hektar.
28
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
En by for seg selv.
29
00:03:00,973 --> 00:03:04,685
Du kan kjøpe alt
fra brudekjoler til hva enn dette er.
30
00:03:04,769 --> 00:03:08,689
Min guide er matekspert Omar Alonso.
31
00:03:09,649 --> 00:03:12,985
Han har en Instagram-profil
jeg anbefaler om du skal hit.
32
00:03:13,069 --> 00:03:14,362
Den heter Oaxacking.
33
00:03:14,904 --> 00:03:15,988
Fyldig smak, sant?
34
00:03:16,697 --> 00:03:18,366
Dette er skikkelige greier.
35
00:03:18,449 --> 00:03:21,494
Alt du kan tenke deg finnes her.
36
00:03:24,413 --> 00:03:28,209
Dette er et av mine favorittsteder.
Det heter Pasillo de Humo.
37
00:03:28,292 --> 00:03:30,044
-De Humo?
-Røykgangen.
38
00:03:30,544 --> 00:03:33,506
-Det strømmer inn hellig lys.
-Her. Sånn.
39
00:03:36,717 --> 00:03:40,012
Møt min venn Marie.
De har vært her i fire generasjoner.
40
00:03:40,096 --> 00:03:43,057
Du kjøper kjøtt her.
Hovedsakelig storfe og svin.
41
00:03:43,140 --> 00:03:46,394
-Ja.
-Og du kan grille det gratis.
42
00:03:47,019 --> 00:03:48,437
Velg kjøttet du vil ha.
43
00:03:48,521 --> 00:03:50,773
Gå til siden.
44
00:03:50,856 --> 00:03:52,817
Det er en varm grill der.
45
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
-Griller du her?
-Her.
46
00:03:54,652 --> 00:03:57,488
-Det er gjør-det-selv.
-Jeg har aldri sett sånt.
47
00:03:59,073 --> 00:04:02,702
Hva skjer når det er travelt,
sier de: "Fort! Grill kjøttet!"
48
00:04:02,785 --> 00:04:04,829
Nei, for alle forstår.
49
00:04:04,912 --> 00:04:07,832
Du kommer fordi
du vil hygge deg med familien.
50
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
-Du har det ikke travelt.
-Jeg tenkte på USA.
51
00:04:11,127 --> 00:04:11,961
Ja.
52
00:04:12,753 --> 00:04:14,797
Dette er ekte Oaxacking.
53
00:04:23,306 --> 00:04:26,142
Hva heter du?
54
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
-Jesse Mirel Morales Sanchez.
-Jesse Mirel Morales Sanchez.
55
00:04:31,022 --> 00:04:32,189
Hallo, Jesse Mirel.
56
00:04:33,441 --> 00:04:34,525
Jesse Mirel?
57
00:04:38,571 --> 00:04:41,198
-Ha det.
-Vi har det. Vi må komme oss videre.
58
00:04:41,866 --> 00:04:43,951
Omar har en plan for kjøttet.
59
00:04:44,035 --> 00:04:46,746
Han tar oss med til et sted
der vi skal spise.
60
00:04:50,875 --> 00:04:53,836
Bortgjemt i markedet
finnes en legende: Doña Vale.
61
00:04:54,628 --> 00:04:56,380
Dette er en memela.
62
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
En tynn tortilla, men når de steker den,
63
00:04:59,133 --> 00:05:02,386
klyper de i den
så den skal holde på ingrediensene.
64
00:05:02,470 --> 00:05:03,971
-Det er smult.
-Ja.
65
00:05:04,555 --> 00:05:09,602
Og bare ost og salsa.
Du kan tilsette svarte bønner også,
66
00:05:09,685 --> 00:05:14,065
men hennes er veldig spesiell,
det er den mest berømte salsaen hun lager.
67
00:05:14,148 --> 00:05:17,610
En mørk, røkt chili,
kalt morita med grønn tomatillo.
68
00:05:17,693 --> 00:05:21,989
Hun begynner dagen før,
hun må grille chiliene og steke dem.
69
00:05:22,907 --> 00:05:25,451
Omar bestiller taco
med kjøttet vi grillet,
70
00:05:25,534 --> 00:05:28,996
stekt svinekjøtt og morita-saus.
71
00:05:29,080 --> 00:05:32,541
Her bruker vi ikke bestikk,
du må spise med hendene.
72
00:05:33,125 --> 00:05:34,293
Jeg er vant til det.
73
00:05:42,760 --> 00:05:44,929
Vent nå litt. Denne sausen.
74
00:05:45,763 --> 00:05:48,015
Vent litt. Sausen.
75
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
-Som barbequesaus.
-Vilt.
76
00:05:51,644 --> 00:05:52,478
Så godt.
77
00:05:52,561 --> 00:05:59,443
Morita-sausen er noe av det herligste
jeg noen gang har smakt.
78
00:06:00,569 --> 00:06:01,404
Eller hva?
79
00:06:02,196 --> 00:06:05,199
Hun kan selge salsaen på glass.
80
00:06:05,282 --> 00:06:08,077
Hun trenger ikke å lage mat,
men hun elsker det.
81
00:06:08,786 --> 00:06:10,162
Sånn er det bare.
82
00:06:10,246 --> 00:06:12,331
-Det er et geni som lager den.
-Ja.
83
00:06:16,210 --> 00:06:20,047
-Fra hjertet hennes.
-Fra mitt hjerte, jeg elsker dette.
84
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Fantastisk.
85
00:06:23,717 --> 00:06:26,887
Hun skulle gi meg et egg
på siden, så jeg sa:
86
00:06:26,971 --> 00:06:29,098
"Bare legg det på biffen."
87
00:06:29,181 --> 00:06:32,685
-Ha litt morita på, dypp denne.
-Naturligvis.
88
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Jeg gjør det.
89
00:06:35,062 --> 00:06:37,481
Bra bit. Jeg skal kopiere det neste gang.
90
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Jeg skal kalle den Phils spesial.
91
00:06:41,110 --> 00:06:44,155
Jeg skal tagge deg hver gang
så du husker oss.
92
00:06:44,238 --> 00:06:45,990
Bra jeg kunne "Oaxacke" deg.
93
00:06:50,619 --> 00:06:53,414
Min dag med Omar fortsetter.
Jeg vil ha ham med!
94
00:06:54,248 --> 00:06:58,335
Vi kjører ut av byen.
Vi går nedover en støvete grusvei.
95
00:06:59,420 --> 00:07:01,046
Vi kommer til en port.
96
00:07:01,130 --> 00:07:05,676
Jeg aner ikke hva som er her,
hvor jeg er, og porten åpner seg…
97
00:07:06,844 --> 00:07:08,095
…til paradis.
98
00:07:10,306 --> 00:07:11,140
Jøss!
99
00:07:11,223 --> 00:07:13,017
-Kom inn.
-Hei.
100
00:07:13,100 --> 00:07:14,852
-Dette er Jorge.
-Jorge!
101
00:07:14,935 --> 00:07:17,521
-Jorge.
-For en glede å møte deg.
102
00:07:19,899 --> 00:07:25,571
Vi er hjemme hos Jorge León,
han bor her med moren, Elvia.
103
00:07:26,113 --> 00:07:26,989
Tia Elvia!
104
00:07:27,072 --> 00:07:32,495
I Oaxaca, kaller vi våre eldre
tios eller tias for å vise respekt.
105
00:07:32,578 --> 00:07:35,831
-Det betyr tante eller onkel.
-Tia Elvia. Hola.
106
00:07:38,834 --> 00:07:43,255
De er fantastiske kokker som har
gjort hagen til en restaurant, Alfonsina.
107
00:07:44,173 --> 00:07:45,925
Deres spesialitet er mole.
108
00:07:46,675 --> 00:07:49,512
Han gjør seg klar
til å tilberede grønnsaksmolen.
109
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
Gresskarfrø, hvitløk, to typer chili.
110
00:07:52,348 --> 00:07:53,933
-Sitroner.
-Stekte epler.
111
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
Å, epler! Jøss!
112
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
I stedet for sukker.
113
00:07:57,895 --> 00:08:00,272
-Er det ingen regler?
-Ingen regler.
114
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Hver familie har sin egen oppskrift.
115
00:08:03,150 --> 00:08:07,321
Moren din fikk den fra moren sin,
som fikk den fra moren sin.
116
00:08:07,404 --> 00:08:11,033
-Det er en del av kulturen.
-Det føles som en del av landet.
117
00:08:11,909 --> 00:08:13,369
De satte meg i arbeid.
118
00:08:14,036 --> 00:08:17,665
En viktig jobb,
steke ingrediensene på comalen,
119
00:08:17,748 --> 00:08:20,543
den flate takken
de bruker for å varme opp alt.
120
00:08:20,626 --> 00:08:23,462
Det er midtpunktet i alle Oaxacan-kjøkken.
121
00:08:23,546 --> 00:08:26,924
Den beste måten å lære på
er å gjøre det. I dag lærer jeg.
122
00:08:28,092 --> 00:08:29,343
Ser du hva som skjer?
123
00:08:30,594 --> 00:08:33,764
Bruk hendene,
jeg vil at molen min skal være smakfull.
124
00:08:39,270 --> 00:08:41,647
Det vanskeligste er å male det.
125
00:08:42,314 --> 00:08:44,024
Jeg kan gjøre dette dårlig.
126
00:08:45,234 --> 00:08:47,695
Det vi tilbereder nå er rød mole.
127
00:08:48,237 --> 00:08:52,825
Ulike moler har ulike ingredienser,
tørket chili, nøtter og krydder er vanlig.
128
00:08:52,908 --> 00:08:56,579
Noen har sjokolade i.
Variasjonene virker uendelige.
129
00:08:56,662 --> 00:08:59,206
Så har vi svart mole.
130
00:08:59,290 --> 00:09:00,791
Det er deres spesialitet.
131
00:09:01,292 --> 00:09:04,962
Jorge jobbet på Pujol,
den verdenskjente kokken Enrique Olveras
132
00:09:05,045 --> 00:09:08,299
restaurant som vi besøkte
i Mexico by-episoden.
133
00:09:09,174 --> 00:09:12,428
Molen der var så god
at jeg måtte gjøre dette.
134
00:09:15,931 --> 00:09:20,519
Vi må ha hjemmelagde tortillaer.
Vi er ikke dyr. Så jeg er tilbake på jobb.
135
00:09:20,603 --> 00:09:22,563
Begynn med å rulle masaen din.
136
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
-Greit.
-Form en liten ball.
137
00:09:26,025 --> 00:09:31,196
Å lage tortillaer er gøy.
Jeg ante ikke hvor nydelig prosessen var.
138
00:09:32,031 --> 00:09:33,991
Elvia får det til å se lett ut.
139
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Er du klar?
140
00:09:35,409 --> 00:09:37,077
-Din tur.
-Ja.
141
00:09:37,161 --> 00:09:39,872
Men hun er ekspert. Når det gjelder meg…
142
00:09:41,707 --> 00:09:45,794
Du må klemme den akkurat passe,
dra plasten av.
143
00:09:48,839 --> 00:09:52,718
Snu den over på hånden og dra den av.
144
00:09:54,470 --> 00:09:55,804
Hvem vil ha en taco?
145
00:10:03,437 --> 00:10:06,231
Hvis jeg må bruke hendene,
ikke regn med meg.
146
00:10:06,732 --> 00:10:08,525
Dere samarbeider ikke.
147
00:10:10,903 --> 00:10:13,530
Se på… Ser dere perfeksjonen?
148
00:10:14,740 --> 00:10:15,824
En perfekt sirkel.
149
00:10:16,408 --> 00:10:18,243
Hun irriterer meg nå.
150
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
Jeg er flinkere til å spise dem.
151
00:10:26,377 --> 00:10:31,924
Etter at jeg lot dem jobbe i fred,
serverte de oss sin røde mole.
152
00:10:32,549 --> 00:10:33,384
Jøss.
153
00:10:34,343 --> 00:10:35,886
Dette ser veldig fancy ut.
154
00:10:42,101 --> 00:10:43,977
Pescado er fisk.
155
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
Mole er den du nettopp lagde.
156
00:10:46,230 --> 00:10:50,025
Jeg hjalp litt. Jeg ødela tortillaen litt.
157
00:10:50,901 --> 00:10:53,237
-Fisk og sennep.
-Sennepskål.
158
00:10:53,821 --> 00:10:56,323
Vi spiser ikke med kniv og gaffel.
159
00:10:56,865 --> 00:10:58,826
-Bruk tortillaen.
-Den er varm.
160
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
Lag en taco.
161
00:11:00,077 --> 00:11:01,328
Hva om jeg gjør sånn?
162
00:11:02,329 --> 00:11:03,330
Se på det.
163
00:11:07,251 --> 00:11:10,462
Du ser alle ingrediensene,
og så smaker du det,
164
00:11:10,546 --> 00:11:16,969
og alt er så balansert
at du nesten kan smake hver ingrediens.
165
00:11:18,178 --> 00:11:19,012
Hva i svarte?
166
00:11:21,640 --> 00:11:25,769
Men de er ikke ferdige.
Nå kommer den store kanonen.
167
00:11:26,562 --> 00:11:30,649
Jeg får endelig smake svart mole,
alle molers mor.
168
00:11:31,191 --> 00:11:36,113
Hvis du er i et bryllup, en dåp,
en fest eller en begravelse i Oaxaca,
169
00:11:36,196 --> 00:11:38,157
serverer de molen sånn.
170
00:11:39,533 --> 00:11:41,618
Kokkene serverer med kylling i dag.
171
00:11:42,161 --> 00:11:45,205
Se. Det er mykt og vakkert.
Kjære vene! Kom igjen!
172
00:11:45,914 --> 00:11:47,291
Jeg er en heldig mann.
173
00:11:48,792 --> 00:11:49,918
Den er varm, ok?
174
00:11:50,794 --> 00:11:51,628
Men kjempegod.
175
00:11:55,007 --> 00:11:57,426
Det er den berømte molen. Dette er…
176
00:11:58,719 --> 00:11:59,553
Vær så god.
177
00:12:00,888 --> 00:12:01,722
Den er varm!
178
00:12:02,222 --> 00:12:03,640
Jeg advarte deg.
179
00:12:06,143 --> 00:12:10,272
Beklager. Jeg hører deg ikke.
Jeg har sonet helt ut.
180
00:12:12,316 --> 00:12:16,069
Siden vi er i Oaxaca,
skyller vi ned med mezcal.
181
00:12:24,411 --> 00:12:26,079
-Livet er herlig.
-Herlig.
182
00:12:26,163 --> 00:12:27,873
Hva skal du gjøre uten meg.
183
00:12:28,457 --> 00:12:30,751
Løsningen er at jeg beholder deg.
184
00:12:39,051 --> 00:12:42,638
Tilbake i byen, og hva trenger jeg?
Litt sjokolade.
185
00:12:43,514 --> 00:12:48,560
Det er ingen overraskelse. Men gjett hva?
Sjokolade ble perfeksjonert i Oaxaca
186
00:12:48,644 --> 00:12:51,730
Aztekerne, mayaene og de gamle olmekerne
187
00:12:51,814 --> 00:12:55,442
som dyrket regionens kakao 1500 f.Kr.
188
00:12:56,193 --> 00:13:00,030
De visste hva de gjorde,
slik at jeg, århundrer senere,
189
00:13:00,113 --> 00:13:02,032
kan nyte et perfekt øyeblikk.
190
00:13:06,703 --> 00:13:07,996
Ingen kjip morgen.
191
00:13:16,213 --> 00:13:18,549
Hovedtorget i Oaxaca kalles Zocalo.
192
00:13:19,424 --> 00:13:21,844
Utsøkt arkitektur, håndlagde varer.
193
00:13:21,927 --> 00:13:24,638
Alt finnes her
i dette historiske kvartalet.
194
00:13:28,725 --> 00:13:31,311
Og hvis du har god appetitt, som jeg har,
195
00:13:31,395 --> 00:13:35,107
fører en kort spasertur deg
dit alle gode ting begynner.
196
00:13:37,067 --> 00:13:40,487
Rodolfo Castellanos driver
en av de beste restaurantene.
197
00:13:40,571 --> 00:13:41,697
Den heter Origin.
198
00:13:42,948 --> 00:13:46,243
Om du så New Orleans-episoden,
husker du Chris og Leanne.
199
00:13:46,326 --> 00:13:48,579
De er i Oaxaca denne uken.
200
00:13:48,662 --> 00:13:50,372
-Hei, folkens!
-Rodolfo!
201
00:13:50,455 --> 00:13:52,583
Kokken Rodolfo skal spise med oss.
202
00:13:53,750 --> 00:13:56,461
Vi vil hedre produktene vi har i Oaxaca.
203
00:13:56,545 --> 00:14:01,300
Vi er velsignet med å ha
et fantastisk utvalg av mais,
204
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
blader og chilier.
205
00:14:02,551 --> 00:14:04,553
Vi feirer alt ved å vise det frem.
206
00:14:05,262 --> 00:14:06,179
Herregud.
207
00:14:06,263 --> 00:14:08,807
Dette er quelites, flere ulike grønne…
208
00:14:08,891 --> 00:14:10,100
Vakkert.
209
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
…og mark, som også er fine…
210
00:14:13,020 --> 00:14:14,813
-Sa du mark?
-Mark, ja.
211
00:14:14,897 --> 00:14:18,191
Jeg skal vise dere en marksalat.
La meg fullføre.
212
00:14:21,194 --> 00:14:25,240
-Spiser du mark separat eller sammen?
-Sammen, for ellers…
213
00:14:25,324 --> 00:14:27,409
Ellers ser du at det er mark.
214
00:14:27,492 --> 00:14:31,914
Tanken er å kombinere ulike smaker.
215
00:14:31,997 --> 00:14:34,625
-Alle viser marken sin.
-Jeg har en mark.
216
00:14:34,708 --> 00:14:35,542
Skål.
217
00:14:36,585 --> 00:14:37,419
Til mark.
218
00:14:45,677 --> 00:14:46,845
Smaker som kylling.
219
00:14:48,931 --> 00:14:49,848
Alle sier det.
220
00:14:51,308 --> 00:14:55,312
Hvis du ikke visste at det var mark,
hadde du ikke merket det.
221
00:14:55,395 --> 00:14:56,355
Veldig godt.
222
00:14:56,438 --> 00:15:02,361
Vi har hørt fra seerne,
de setter pris på dette.
223
00:15:02,444 --> 00:15:03,612
Vær så god.
224
00:15:04,696 --> 00:15:07,074
-Du fikk mer salat.
-Ja, det fikk jeg.
225
00:15:13,246 --> 00:15:14,456
-Godt, sant?
-Godt.
226
00:15:14,539 --> 00:15:15,791
Veldig godt.
227
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
-Du kan bli lurt.
-Godt.
228
00:15:17,459 --> 00:15:18,293
Takk.
229
00:15:18,835 --> 00:15:23,048
Vet dere hva husets spesialitet er?
Tunge. La meg fullføre.
230
00:15:24,841 --> 00:15:27,719
Oksetunge er et av verdens beste kjøtt.
231
00:15:27,803 --> 00:15:32,557
Spør Max Rosenthal.
Det kan du ikke. Men han elsket det.
232
00:15:33,225 --> 00:15:35,018
-Tortillaer.
-Elsker hylsteret.
233
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Jeg vet det.
234
00:15:36,019 --> 00:15:39,773
Jeg burde ha det i beltet, sant?
Alltid en tortilla klar.
235
00:15:41,650 --> 00:15:42,484
Vær så god.
236
00:15:42,567 --> 00:15:44,945
Jeg er nesten redd, jeg vet det er godt.
237
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
-Skal du gråte?
-Ja.
238
00:15:51,201 --> 00:15:52,077
Å, herregud.
239
00:15:53,036 --> 00:15:57,541
Det er så tilfredsstillende,
det er som trøstemat.
240
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
-Der er mamma.
-Jøss! Hei.
241
00:16:07,551 --> 00:16:08,844
-Hei.
-Hei.
242
00:16:10,929 --> 00:16:11,888
Og hva er inni?
243
00:16:11,972 --> 00:16:14,016
Mole og kylling, ja.
244
00:16:14,099 --> 00:16:17,185
-Tusen takk.
-Takk, mamma.
245
00:16:17,269 --> 00:16:21,898
Våre tamaler i USA er tørre, disse er så…
246
00:16:21,982 --> 00:16:24,901
-Molen er fantastisk.
-Molen er spektakulær.
247
00:16:24,985 --> 00:16:28,238
Hvordan vil du definere mole?
248
00:16:28,321 --> 00:16:31,867
Mole og salsa kan være det samme.
249
00:16:32,409 --> 00:16:37,873
Men salsa er alltid et kompletterende,
mole er en hovedrett.
250
00:16:38,415 --> 00:16:42,961
Basert på ulike ingredienser,
Oaxaca har sju, åtte ulike moler.
251
00:16:43,045 --> 00:16:46,673
Tradisjonelt er de delt inn i farger.
252
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Vi må prøve alle på et tidspunkt.
253
00:16:50,343 --> 00:16:53,096
Da du møtte kona di,
måtte du smake hennes mole
254
00:16:53,180 --> 00:16:55,307
før du visste at hun var den rette?
255
00:16:55,390 --> 00:16:57,100
-Det er et godt spørsmål.
-Ja.
256
00:16:57,934 --> 00:17:00,353
Jeg måtte prøve mer enn molen.
257
00:17:15,952 --> 00:17:21,124
Jeg drar til utkanten av Oaxaca by
og utforsker de små landsbyene.
258
00:17:21,625 --> 00:17:23,668
Neste stopp er veldig spesielt.
259
00:17:25,504 --> 00:17:31,009
Dette er Vida Nueva-kollektivet,
og min guide er Betsaida Lopez Diaz.
260
00:17:31,093 --> 00:17:32,636
-Hei.
-Hei.
261
00:17:37,933 --> 00:17:40,310
Dette er grunnleggeren, Pastora.
262
00:17:40,894 --> 00:17:42,604
Historien er fantastisk.
263
00:17:42,687 --> 00:17:45,315
Dette er enker, mishandlede kvinner
264
00:17:45,398 --> 00:17:48,360
eller kvinner som var alene
i en verden der kvinner
265
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
ikke verdsettes utenfor hjemmet.
266
00:17:51,321 --> 00:17:57,035
Og så bestemte de seg
for å danne dette kollektivet.
267
00:17:57,119 --> 00:18:00,831
Og hva gjør de?
De vever de vakreste teppene du har sett.
268
00:18:03,125 --> 00:18:04,251
Disse er ferdige.
269
00:18:05,627 --> 00:18:07,504
Det tar måneder å lage ett.
270
00:18:07,587 --> 00:18:12,384
Avhengig av designet
bruker vi to uker til en måned på ett.
271
00:18:12,467 --> 00:18:15,512
Hvis de er større, to til tre måneder.
272
00:18:15,595 --> 00:18:16,471
Fantastisk.
273
00:18:26,022 --> 00:18:28,692
Dette er fra eventyrbøker
vi leste som barn.
274
00:18:28,775 --> 00:18:30,944
Dette er en rokk, sant?
275
00:18:31,820 --> 00:18:36,158
Dette er en av de eldste teknikkene
spanjolene tok med seg.
276
00:18:37,200 --> 00:18:38,285
-Prøv.
-Ok.
277
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
Det er gøy.
278
00:18:43,206 --> 00:18:44,416
Hvordan var det?
279
00:18:45,709 --> 00:18:47,085
Det er vanskelig.
280
00:18:47,169 --> 00:18:48,712
Hvordan sier man unnskyld?
281
00:18:49,963 --> 00:18:50,797
Det går bra.
282
00:18:51,756 --> 00:18:54,801
Jeg kan skrive en sitcom
hvis du trenger en.
283
00:18:59,264 --> 00:19:01,641
Vi skal se på veverommet.
284
00:19:01,725 --> 00:19:04,227
Flott. Å, ja, vevestolen.
285
00:19:06,146 --> 00:19:08,398
Det er veldig gøy.
286
00:19:08,940 --> 00:19:13,737
Det er veldig gøy
fordi det er som å danse.
287
00:19:13,820 --> 00:19:17,407
Som å danse på pedalene. Ett, to.
288
00:19:18,283 --> 00:19:19,409
Det er som trening.
289
00:19:21,578 --> 00:19:23,872
Ja. Og føtter.
290
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
Hender og føtter. Og hodet ditt.
291
00:19:26,333 --> 00:19:30,086
-Alt brukes til denne jobben.
-Ja.
292
00:19:31,254 --> 00:19:35,842
Tidligere trodde folk at kvinner
293
00:19:35,926 --> 00:19:39,262
ikke var sterke nok.
294
00:19:39,346 --> 00:19:41,973
Vi må dra i den. Med kraft.
295
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Med kraft.
296
00:19:44,392 --> 00:19:49,356
Disse kvinnene er skjønne verter,
men de må finne en ny hodejeger.
297
00:19:49,439 --> 00:19:51,191
-Dra den gjennom, sant?
-Ja.
298
00:19:53,026 --> 00:19:55,820
Du må lage et lite fjell her.
299
00:19:55,904 --> 00:19:58,073
Lag et lite fjell. Ja.
300
00:19:58,990 --> 00:20:00,533
-Bytt fot.
-Ok. Veldig bra.
301
00:20:01,201 --> 00:20:02,077
Gjør det!
302
00:20:04,037 --> 00:20:05,205
-Bravo!
-Mazel tov!
303
00:20:06,289 --> 00:20:09,376
Vet dere hva klappingen betyr?
"Få ham ut herfra.
304
00:20:10,252 --> 00:20:12,504
Tre måneders jobb. Hva har du gjort?"
305
00:20:16,466 --> 00:20:18,260
Jeg lærer om fargestoffene.
306
00:20:18,343 --> 00:20:21,012
Alle kommer fra naturen.
Ingenting er kunstig.
307
00:20:21,763 --> 00:20:22,931
Jeg leste om dette.
308
00:20:23,014 --> 00:20:27,560
Dette er et parasittisk insekt
som spiser på kaktusen.
309
00:20:27,644 --> 00:20:28,728
Cochenillelus.
310
00:20:28,812 --> 00:20:33,692
De fant at når de knuste dem,
fikk de denne vakre fargen.
311
00:20:34,693 --> 00:20:37,237
Det er en veldig hendig demonstrasjon.
312
00:20:37,821 --> 00:20:43,785
Ok, hun viser deg fargene
vi kan få ved å bruke cochenillelus.
313
00:20:44,369 --> 00:20:46,788
Litt lime, og jeg har en annen farge.
314
00:20:47,497 --> 00:20:50,333
Nå skal vi bruke litt aske…
315
00:20:50,875 --> 00:20:52,252
-Aske.
-Lilla!
316
00:20:52,335 --> 00:20:54,421
-…så endrer den seg.
-Jeg liker det.
317
00:20:55,213 --> 00:20:56,548
Jøss.
318
00:20:58,008 --> 00:21:00,635
Det er halvt vitenskap og halvt magi.
319
00:21:04,139 --> 00:21:06,850
Alt jeg ser i Oaxaca er så fargerikt.
320
00:21:06,933 --> 00:21:09,185
Jeg ser det på bygningene.
321
00:21:09,769 --> 00:21:11,771
Jeg ser det på klærne deres.
322
00:21:11,855 --> 00:21:14,941
Jeg ser det i arbeidet deres,
i den vakre kunsten.
323
00:21:15,025 --> 00:21:17,902
Hvorfor er farge så viktig for kulturen?
324
00:21:17,986 --> 00:21:22,615
Det er livet, miljøet og naturen vår.
325
00:21:23,116 --> 00:21:29,539
Fargene er glede, fargene er lykke,
fargene er kjærlighet, fargene er livet.
326
00:21:29,622 --> 00:21:35,211
Fuglene, blomstene,
miljøet, solen, alt er farge.
327
00:21:37,339 --> 00:21:38,173
Takk.
328
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Takk. Det stemmer.
329
00:21:40,258 --> 00:21:41,301
Ok!
330
00:22:11,164 --> 00:22:13,166
Det er strengosten.
331
00:22:23,760 --> 00:22:26,429
Jeg møter mange fiksere
i de ulike landene.
332
00:22:26,513 --> 00:22:28,973
En av mine favoritter er Alex Roa.
333
00:22:29,057 --> 00:22:31,976
Du husker ham kanskje
fra Mexico by-episoden.
334
00:22:32,060 --> 00:22:34,896
Vi spiste frokost på La Fonda.
335
00:22:34,979 --> 00:22:36,731
Han er i Oaxaca med oss.
336
00:22:38,316 --> 00:22:39,984
Han har et nytt funn.
337
00:22:40,568 --> 00:22:42,946
Det er en sushibar i Oaxaca.
338
00:22:43,696 --> 00:22:47,450
En kombinasjon av japansk
og meksikansk kultur.
339
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
Den heter Crudo.
340
00:22:48,743 --> 00:22:52,414
Kokken Ricardo Ariano
er vår Oaxacan-sensei.
341
00:22:52,497 --> 00:22:54,666
-Vi skal bruke japansk teknikk.
-Ja.
342
00:22:54,749 --> 00:23:00,463
Det er tradisjonell Oaxacan-mat,
med hver bit får du Oaxacan-smaken.
343
00:23:02,882 --> 00:23:05,260
-La oss starte med noe friskt.
-Ja.
344
00:23:05,343 --> 00:23:07,387
Dette er en musling.
345
00:23:08,179 --> 00:23:09,722
Den er marinert i tepache.
346
00:23:10,223 --> 00:23:12,225
-Ja.
-En fermentert ananas drink.
347
00:23:12,308 --> 00:23:14,727
Veldig populær i Mexico og Oaxaca.
348
00:23:14,811 --> 00:23:19,649
Finn muslingen med spisepinnene,
spis den og drikk tepachen som en shot.
349
00:23:19,732 --> 00:23:21,568
Det høres ut som en god idé.
350
00:23:21,651 --> 00:23:22,485
Kos dere.
351
00:23:23,194 --> 00:23:25,697
-Jeg fant den store. Du også.
-Ja.
352
00:23:28,783 --> 00:23:30,160
Tidenes ferskeste.
353
00:23:30,243 --> 00:23:31,077
Prøv tepachen.
354
00:23:34,414 --> 00:23:37,375
Smart å begynne med dette,
man kvikner til.
355
00:23:39,210 --> 00:23:43,047
Her er enda en oppkvikker,
sake som er laget i Mexico.
356
00:23:45,008 --> 00:23:48,636
Takk. Det er som å være i Tokyo i Oaxaca.
357
00:23:51,764 --> 00:23:52,807
Dette er tunfisk.
358
00:23:54,392 --> 00:23:57,645
Smultpastaen på siden
er med gresshopper og chili.
359
00:23:58,313 --> 00:24:00,773
Vi har en soyasaus på svarte bønner.
360
00:24:01,441 --> 00:24:06,404
Spis en av de skivede fiskene,
drikk sausen, ikke dypp fisken i sausen.
361
00:24:06,488 --> 00:24:07,989
-Drikke sausen?
-Akkurat.
362
00:24:09,949 --> 00:24:11,576
Han har en flammekaster.
363
00:24:12,535 --> 00:24:13,536
Dette er galskap.
364
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Maten eksploderer i munnen.
365
00:24:16,831 --> 00:24:18,082
Ja.
366
00:24:20,877 --> 00:24:23,671
Det smaker som en subtil soyasaus.
367
00:24:25,507 --> 00:24:26,883
Her kommer mer trøbbel.
368
00:24:27,425 --> 00:24:29,344
Se på de ferdighetene.
369
00:24:32,180 --> 00:24:34,557
Dette er en havabbor, det er magen.
370
00:24:34,641 --> 00:24:37,435
Se på det. Herregud! Han lager en rull.
371
00:24:37,519 --> 00:24:38,978
Det er en taco.
372
00:24:39,729 --> 00:24:42,815
Vi marinerer den i adobo
som vanligvis brukes
373
00:24:42,899 --> 00:24:45,568
til svin her i Oaxaca,
det er en populær smak.
374
00:24:46,528 --> 00:24:49,155
Her har dere portulakk, avokado og kaktus.
375
00:24:51,115 --> 00:24:52,242
Sånn ja.
376
00:24:55,453 --> 00:25:00,833
Det er en perfekt blanding av to kulturer.
377
00:25:04,379 --> 00:25:07,298
Oaxacanere liker ikke rå mat.
378
00:25:07,382 --> 00:25:09,259
-Ok.
-De er ikke vant til det.
379
00:25:10,009 --> 00:25:13,012
Så dette er et eksperiment, men det er
380
00:25:13,096 --> 00:25:19,936
en flott måte å introdusere nigri på
ved å blande smakene.
381
00:25:20,019 --> 00:25:20,853
Ja.
382
00:25:21,437 --> 00:25:24,399
Hvis du kan åpne en munn,
kan du åpne et sinn.
383
00:25:24,482 --> 00:25:25,441
Nemlig.
384
00:25:37,996 --> 00:25:40,248
Jimmi Simpson er en av mine venner.
385
00:25:40,331 --> 00:25:44,043
Kjent fra Westworld
og It's Always Sunny in Philadelphia.
386
00:25:44,127 --> 00:25:47,046
Jeg elsker ham.
Han er også i Oaxaca denne uken.
387
00:25:47,130 --> 00:25:49,340
Jeg tar ham med til Sabina Sabe.
388
00:25:50,258 --> 00:25:51,509
-Marcelino.
-Står til?
389
00:25:51,593 --> 00:25:53,344
Jeg er Phil. Dette er Jimmi.
390
00:25:53,428 --> 00:25:56,180
Jimmi! Det er en glede. Marcelino.
391
00:25:56,264 --> 00:25:58,683
Vi er så glade for å være her.
392
00:25:58,766 --> 00:26:01,144
-Takk for at dere kom.
-Så spennende.
393
00:26:01,227 --> 00:26:03,021
Velkommen til Sabina Sabe.
394
00:26:03,104 --> 00:26:06,274
-Kanskje dere vil ha en drink?
-Ja.
395
00:26:07,650 --> 00:26:10,820
Mens vi venter på
at Marcelino lager drinkene,
396
00:26:10,903 --> 00:26:14,866
kan du fortelle meg
hva Westworld handler om?
397
00:26:15,950 --> 00:26:21,414
Jeg forstod ingenting.
Jeg så en hel del, du var fenomenal.
398
00:26:21,497 --> 00:26:23,499
Kom igjen. Fortsett.
399
00:26:23,583 --> 00:26:25,710
Jeg skjønte ikke hva som foregikk.
400
00:26:26,586 --> 00:26:30,089
-Vet du hva som foregikk?
-Jeg har ikke peiling.
401
00:26:30,173 --> 00:26:34,010
-De ga meg replikker, jeg sa dem.
-Jeg håpet du ville si det.
402
00:26:35,803 --> 00:26:38,514
Marcelino, derimot,
vet hva han driver med.
403
00:26:39,223 --> 00:26:43,394
Presenterer Gavilán Reyes,
en forfriskende grapefruktcocktail
404
00:26:43,478 --> 00:26:45,980
med en tørket poblano chili-likør.
405
00:26:47,440 --> 00:26:48,274
Skål.
406
00:26:51,819 --> 00:26:52,654
Å, ja.
407
00:26:52,737 --> 00:26:55,573
Kom igjen. Marcelino!
408
00:26:55,657 --> 00:27:01,287
-Du store min.
-Den er god. Det er som en krydret paloma.
409
00:27:01,371 --> 00:27:02,372
-Ja.
-Vakkert.
410
00:27:02,455 --> 00:27:04,916
Paloma og Gavilán, de er som fettere.
411
00:27:04,999 --> 00:27:07,001
-Fettere?
-Ja. Det er flere lag.
412
00:27:07,085 --> 00:27:08,002
Kom igjen.
413
00:27:08,628 --> 00:27:11,172
-Dette er Oaxacan-snacks.
-Ja.
414
00:27:11,255 --> 00:27:13,132
Takk. Vet du hva det er?
415
00:27:15,843 --> 00:27:18,096
Sirisser. Jeg smaker hvis du smaker.
416
00:27:18,179 --> 00:27:19,097
Selvfølgelig.
417
00:27:20,014 --> 00:27:20,848
Vær så god.
418
00:27:20,932 --> 00:27:24,227
Er du klar? Jeg vet ikke om jeg er det!
419
00:27:24,310 --> 00:27:25,311
Du gjør det.
420
00:27:25,395 --> 00:27:28,439
Noen falt av, men jeg tar dem på igjen.
421
00:27:31,567 --> 00:27:32,402
Nydelig.
422
00:27:32,485 --> 00:27:34,112
Det var kjempegodt. Sant?
423
00:27:34,195 --> 00:27:37,031
Jeg har aldri smakt dette før.
424
00:27:37,115 --> 00:27:40,868
-Jeg trodde det var gammelt nytt for deg.
-Jeg har smakt maur.
425
00:27:40,952 --> 00:27:42,537
-Hva er det?
-Ok.
426
00:27:42,620 --> 00:27:44,330
-Chicatanas.
-Chicatanas.
427
00:27:44,872 --> 00:27:46,332
Og det… Se, han tar mer.
428
00:27:46,416 --> 00:27:47,875
-Jeg også.
-Jeg drar på.
429
00:27:49,293 --> 00:27:51,504
Er det sirisser? Ikke gresshopper?
430
00:27:51,587 --> 00:27:55,633
Mer eller mindre.
Det er ulike størrelser, sant?
431
00:27:55,717 --> 00:27:58,344
-Har du store gresshopper?
-La meg sjekke.
432
00:27:58,428 --> 00:28:00,555
Nei, jeg bare spurte.
433
00:28:00,638 --> 00:28:02,306
Ro deg ned, Phil.
434
00:28:04,142 --> 00:28:07,645
Du har vært her i 24 timer, sant?
Hva syns du så langt?
435
00:28:07,729 --> 00:28:10,022
Forbløffet. En av mine favorittbyer.
436
00:28:10,898 --> 00:28:13,025
Perfekt og vakkert. Alle er snille.
437
00:28:13,526 --> 00:28:15,153
Hvor lenge har du vært her?
438
00:28:15,236 --> 00:28:18,531
-I seks år.
-Se på fargen. Nesten som blod.
439
00:28:18,614 --> 00:28:22,368
-Hvor studerte du til å bli bartender?
-Bare i livet.
440
00:28:22,452 --> 00:28:25,413
Livets skole.
441
00:28:26,414 --> 00:28:28,708
-Vent. Jeg vil riste litt.
-Rist litt.
442
00:28:28,791 --> 00:28:30,460
-Jeg gjør dette.
-Jeg også.
443
00:28:40,678 --> 00:28:43,890
-La oss ikke bli drept.
-Takk. Du reddet livet mitt.
444
00:28:45,475 --> 00:28:48,394
Cocktailene var kjempegode og vakre.
445
00:28:48,478 --> 00:28:50,438
Cocktailene gjorde oss sultne.
446
00:28:52,398 --> 00:28:54,817
Jøss! Nå blir det taco.
447
00:28:55,651 --> 00:29:00,948
Lechoncito de Oro.
Spesialiteten er helstekt pattegris.
448
00:29:02,825 --> 00:29:03,659
Det er gøy.
449
00:29:04,786 --> 00:29:07,872
Det er lyden jeg lager
når jeg skal spise noe deilig.
450
00:29:18,049 --> 00:29:22,428
-Jeg var modell for den plakaten.
-Ikke snakk sånn om deg selv.
451
00:29:28,726 --> 00:29:30,436
Vær så god. Chicharron.
452
00:29:30,937 --> 00:29:33,189
-Varmt og ferskt.
-Det er supervarmt.
453
00:29:40,112 --> 00:29:41,531
-Hva sier du?
-Nydelig.
454
00:29:42,532 --> 00:29:44,867
-Det er sterkt, men mye smak.
-Ja.
455
00:29:44,951 --> 00:29:48,996
Og chicharronen legger til
en fjerde dimensjon.
456
00:29:49,831 --> 00:29:50,790
Litt sprøtt.
457
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
-Jeg elsker det.
-Jøss!
458
00:29:54,460 --> 00:29:56,254
Hvor mye er 15 pesos?
459
00:29:57,255 --> 00:29:59,131
-Som 75 cent.
-Syttifem cent.
460
00:29:59,215 --> 00:30:01,676
-De beste 75 centene jeg har brukt.
-Amen.
461
00:30:03,427 --> 00:30:04,971
Det er bare svingodt.
462
00:30:08,391 --> 00:30:10,685
-Du.
-Du.
463
00:30:23,906 --> 00:30:28,160
Tequila er en av favorittene mine,
men jo mer tid jeg bruker i Mexico,
464
00:30:28,244 --> 00:30:32,540
jo mer lærer jeg om mezcal,
den originale favorittdrinken her.
465
00:30:32,623 --> 00:30:34,625
Siden vi er i mezcalens land,
466
00:30:35,501 --> 00:30:38,421
drar vi til et destilleri, Montelobos.
467
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
Hvor gammel er mezcalproduksjon?
468
00:30:42,800 --> 00:30:48,264
Fra pre-spanske kulturer,
alkohol har man konsumert lenge.
469
00:30:48,347 --> 00:30:51,100
-Det har alltid vært behov for alkohol.
-Ja.
470
00:30:51,934 --> 00:30:55,187
Den nye vennen min, Diego,
guider meg gjennom prosessen.
471
00:30:55,897 --> 00:30:59,108
Han forteller at alt begynner her:
agaveplanten.
472
00:31:00,109 --> 00:31:03,696
Du må la dem vokse i seks år,
de skal bli store og saftige,
473
00:31:03,779 --> 00:31:07,742
så hakker de dem med macheter.
De hakker av bladene.
474
00:31:07,825 --> 00:31:10,661
De må grave dem opp.
Dette er arbeidskrevende.
475
00:31:12,079 --> 00:31:17,126
Vil du se det motsatte av arbeidskrevende?
Her poserer jeg for Instagram.
476
00:31:21,005 --> 00:31:21,964
Ok, hvor var vi?
477
00:31:23,466 --> 00:31:27,261
Jeg er ingen ekspert, men dette
er begynnelsen på grillingen.
478
00:31:27,345 --> 00:31:29,889
Ja, dette er som å varme opp ovnen.
479
00:31:29,972 --> 00:31:34,018
-Ja.
-Det må bli varmt nok til å grille agaven.
480
00:31:34,769 --> 00:31:41,025
Du ser denne haugen av agavehjerter,
kalt piña, fordi de ser ut som ananas.
481
00:31:42,151 --> 00:31:46,614
De varmer opp steinene
sånn at agavehjertene
482
00:31:47,531 --> 00:31:51,535
kan langtidsgrille under et jordlag.
483
00:31:51,619 --> 00:31:57,041
Det vi vil oppnå er å konvertere sukkeret
slik at det gjærer.
484
00:31:59,335 --> 00:32:02,755
De ba meg om å kaste
disse piñaene inn på ildstedet,
485
00:32:02,838 --> 00:32:07,218
jeg er veldig muskuløs,
så jeg kunne gjøre dette.
486
00:32:11,472 --> 00:32:15,893
Ideelt sett skal
den hvite siden ligge ned.
487
00:32:15,977 --> 00:32:19,438
Så… Det krever ferdigheter, som…
488
00:32:23,025 --> 00:32:23,859
…jeg ikke har.
489
00:32:28,781 --> 00:32:32,535
Det er som å kaste bowlingkuler i en grop.
490
00:32:42,878 --> 00:32:43,921
Jeg prøver igjen.
491
00:32:57,226 --> 00:32:58,102
Sånn, ja.
492
00:32:59,020 --> 00:33:01,230
Sånn blir agaven grillet.
493
00:33:02,148 --> 00:33:04,066
-Videre til neste steg.
-Perfekt.
494
00:33:05,818 --> 00:33:09,905
Det neste steget, etter fem eller
seks dager med grilling, er mosing.
495
00:33:10,614 --> 00:33:12,783
Juan viser meg hvordan det gjøres.
496
00:33:13,617 --> 00:33:16,203
Det er mye avansert teknologi
involvert her.
497
00:33:19,749 --> 00:33:21,500
-Her har vi agaven.
-Ja.
498
00:33:21,584 --> 00:33:24,754
Og så moser Rambo dem.
499
00:33:25,337 --> 00:33:26,672
-Rambo.
-Ja.
500
00:33:26,756 --> 00:33:29,800
-Han har ansvaret.
-Rambo, eselet, har ansvaret. Ja.
501
00:33:31,260 --> 00:33:33,971
Hvis han trenger en pause, kan jeg hjelpe.
502
00:33:35,306 --> 00:33:40,811
Han jobber to timer om dagen,
resten av dagen spiser han agave
503
00:33:40,895 --> 00:33:42,980
og slapper av her ute.
504
00:33:44,523 --> 00:33:50,571
Etter knusingen legger vi alt
i denne for at det skal gjære.
505
00:33:52,656 --> 00:33:55,534
-Ja.
-Det gjærer når du ser boblene.
506
00:33:55,618 --> 00:33:57,453
Ja. Det gjærer nå.
507
00:33:57,536 --> 00:33:59,872
-Det gjærer. Det lever.
-Det lever.
508
00:33:59,955 --> 00:34:00,831
Det lever, ja.
509
00:34:03,042 --> 00:34:04,585
Ok, første destillasjon.
510
00:34:04,668 --> 00:34:05,753
-Vil du smake?
-Ja.
511
00:34:07,296 --> 00:34:10,424
Den første destilleringen
gir noe de kaller ordinario,
512
00:34:11,300 --> 00:34:13,803
som ikke er ekstraordinært.
513
00:34:13,886 --> 00:34:16,430
-Hva sier du?
-Den er ikke er ferdig.
514
00:34:16,514 --> 00:34:18,057
-Du har rett.
-Har jeg?
515
00:34:19,183 --> 00:34:20,726
De destillerer igjen.
516
00:34:21,519 --> 00:34:26,023
All denne enorme innsatsen for noen drypp.
517
00:34:28,692 --> 00:34:31,237
"Hvordan gikk det i dag?"
"Vi fikk så mye. "
518
00:34:36,242 --> 00:34:38,077
-Kraftig.
-Ok. Ja.
519
00:34:38,160 --> 00:34:39,829
-Det er mye alkohol.
-Ja.
520
00:34:40,412 --> 00:34:46,127
Nå blandes de ulike typene
fra destilleringene for å gi ønsket smak.
521
00:34:49,130 --> 00:34:52,925
-Her. Takk for at jeg fikk komme.
-Ingen årsak.
522
00:34:53,008 --> 00:34:56,053
Jeg lærte mye i dag.
Omgivelsene er så vakre.
523
00:34:56,137 --> 00:34:57,096
Se på dette.
524
00:34:57,930 --> 00:35:02,101
-Som himmelen. Du trives her.
-Ja. Beste sted på jord.
525
00:35:02,184 --> 00:35:04,854
Ja. Det før himmelen, himmelen er her.
526
00:35:06,438 --> 00:35:07,273
Pre-himmelen.
527
00:35:08,190 --> 00:35:09,692
Og det ferdige produktet?
528
00:35:10,359 --> 00:35:11,735
Det er veldig godt.
529
00:35:13,195 --> 00:35:14,113
Jeg elsker det.
530
00:35:15,573 --> 00:35:17,116
-Jeg tar denne.
-Til deg.
531
00:35:17,199 --> 00:35:18,868
-Jeg tar den med.
-Kom igjen.
532
00:35:18,951 --> 00:35:20,411
Skal vi gå?
533
00:35:21,537 --> 00:35:23,414
Og nyte agavens skjønnhet.
534
00:35:26,792 --> 00:35:28,169
Jeg ble stukket.
535
00:35:36,760 --> 00:35:40,097
Tilbake i Oaxaca by
for en fantastisk start på kvelden.
536
00:35:40,890 --> 00:35:43,517
Jeg er veldig nysgjerrig på dette stedet.
537
00:35:44,185 --> 00:35:46,729
Dette er Levadura De Olla.
538
00:35:47,646 --> 00:35:51,609
Det er en vanlig restaurant,
men de har noe som heter røykkjøkkenet.
539
00:35:52,359 --> 00:35:53,319
Bli med meg.
540
00:35:57,948 --> 00:36:00,618
Jeg skal spise med Ana Quintero.
541
00:36:01,160 --> 00:36:05,206
Hun er faktisk en kulturell gastronom.
Hun er også matguide.
542
00:36:05,289 --> 00:36:08,667
Dette er den geniale kokken,
Thalia Barrios.
543
00:36:09,251 --> 00:36:12,922
Hun kopierer opplevelsen
av kjøkkenet sitt hjemme i landsbyen.
544
00:36:13,422 --> 00:36:17,051
Når du er på kjøkkenet
i byen deres, skjer alt raskt.
545
00:36:17,134 --> 00:36:18,636
-Bra.
-Vi har tamaler her.
546
00:36:18,719 --> 00:36:21,347
Vi skal spise, de skal lage mat.
547
00:36:21,430 --> 00:36:23,015
De begynner med salsaen.
548
00:36:23,933 --> 00:36:25,809
Er du fra Oaxaca?
549
00:36:26,644 --> 00:36:31,273
Jeg er fra Mexico by,
men Oaxaca er fantastisk.
550
00:36:32,024 --> 00:36:35,903
Som meksikaner er du stolt av kulturen,
551
00:36:35,986 --> 00:36:40,783
du kommer til Oaxaca og innser
at alt du er stolt av kommer herfra.
552
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
Først…
553
00:36:44,954 --> 00:36:48,624
…vakre tamaler.
Denne er pakket inn i ferske bananblader.
554
00:36:49,250 --> 00:36:51,210
Tamaler er gaver, sant?
555
00:36:51,293 --> 00:36:53,128
-Ja?
-De kommer innpakket.
556
00:36:53,212 --> 00:36:54,213
De er innpakket.
557
00:36:54,296 --> 00:36:57,341
Tamalene varierer med sesongene.
558
00:36:57,424 --> 00:36:59,635
Ja, og alle har sine versjoner, sant?
559
00:36:59,718 --> 00:37:03,180
-Ja, denne er laget av gresskar.
-Sier du det?
560
00:37:03,847 --> 00:37:05,891
Den inneholder reker også.
561
00:37:05,975 --> 00:37:07,893
-Reker også? Jøss.
-Ja.
562
00:37:09,937 --> 00:37:10,771
Jøss.
563
00:37:11,730 --> 00:37:12,940
Jøss!
564
00:37:13,023 --> 00:37:15,276
-Den er krydret også.
-Ja.
565
00:37:15,359 --> 00:37:16,652
Det er fantastisk.
566
00:37:17,194 --> 00:37:19,947
Denne nydelige tamalen, den var litt løs
567
00:37:20,030 --> 00:37:25,119
med disse sprø, deilige,
krydrede rekehodene i.
568
00:37:25,744 --> 00:37:28,163
Kom igjen! Det er vakkert.
569
00:37:28,247 --> 00:37:33,669
Jeg ber alltid om dette
når jeg kommer hit.
570
00:37:33,752 --> 00:37:34,753
En tomatfestival.
571
00:37:34,837 --> 00:37:37,673
Ja, du har mange ulike typer tomater.
572
00:37:37,756 --> 00:37:39,675
Alle smaker forskjellig.
573
00:37:39,758 --> 00:37:41,593
-Vi må ta en av hver, sant?
-Ja.
574
00:37:45,514 --> 00:37:49,935
Den ser ut som og smaker
nesten som aprikos.
575
00:37:50,019 --> 00:37:51,270
-Ja.
-Eller hva?
576
00:37:51,353 --> 00:37:52,396
Det gjør den.
577
00:37:52,479 --> 00:37:54,231
Det er én her, én her.
578
00:37:54,315 --> 00:37:55,566
-Og så her.
-Én her.
579
00:37:57,026 --> 00:37:58,235
Smakte du den?
580
00:37:58,944 --> 00:38:01,113
-Du kan ta den.
-Nei, jeg tok to.
581
00:38:01,196 --> 00:38:05,576
Jeg bor her. Du bør ta den.
582
00:38:10,914 --> 00:38:12,833
Kokken. Fantastisk.
583
00:38:14,877 --> 00:38:16,003
Nå kommer suppen.
584
00:38:16,837 --> 00:38:20,549
Soppsuppen skal man ha respekt for.
585
00:38:21,216 --> 00:38:26,680
Hvis du har tro på den,
hvis du har vondt i magen,
586
00:38:26,764 --> 00:38:29,808
hvis du er deprimert,
hvis du føler deg nedfor
587
00:38:29,892 --> 00:38:33,729
så er denne suppen helbredende,
den har poleimynte og sopp.
588
00:38:33,812 --> 00:38:35,981
Kan jeg ta med en stor porsjon hjem?
589
00:38:36,648 --> 00:38:38,317
Jeg spiser litt hver morgen.
590
00:38:40,527 --> 00:38:41,487
Jøss, se på det.
591
00:38:42,112 --> 00:38:42,946
Jøss.
592
00:38:44,740 --> 00:38:46,825
-Den har en urt…
-Den buljongen!
593
00:38:47,493 --> 00:38:50,037
…poleimynte, det er den du smaker.
594
00:38:50,120 --> 00:38:51,997
Den har også litt mynte.
595
00:38:52,539 --> 00:38:55,876
Har aldri smakt noe sånt.
Det er som å være på skolen.
596
00:38:56,835 --> 00:39:01,840
Burde man ikke lære om maten
til steder man leser om i historietimen?
597
00:39:01,924 --> 00:39:02,758
Det burde man.
598
00:39:02,841 --> 00:39:07,679
Mat forteller oss mye om folk,
mer enn vi kan forestille oss.
599
00:39:07,763 --> 00:39:11,850
Som det man tror på, tradisjoner,
600
00:39:11,934 --> 00:39:15,896
arv og identitet er skapt av mat.
601
00:39:17,064 --> 00:39:19,358
Jeg elsket alt denne kokken lagde,
602
00:39:19,441 --> 00:39:22,444
det var én ting til
hun tenkte jeg ville smake.
603
00:39:24,321 --> 00:39:27,699
Før jeg kom sa broren min:
"De skal servere deg iguana."
604
00:39:28,409 --> 00:39:32,246
-Syns du jeg burde smake?
-Jeg har ikke smakt det.
605
00:39:32,329 --> 00:39:33,205
-Aldri?
-Aldri.
606
00:39:33,997 --> 00:39:37,793
Jeg tenkte at jeg burde prøve ting, sant?
607
00:39:37,876 --> 00:39:41,547
Det er det jeg alltid sier.
Jeg må følge eget eksempel.
608
00:39:42,172 --> 00:39:44,091
-Vil du smake?
-Den er der.
609
00:39:44,174 --> 00:39:45,926
-Hva mener du?
-Du ser den.
610
00:39:46,009 --> 00:39:48,095
Så så jeg den.
611
00:39:49,721 --> 00:39:51,974
Å, ja, nå ser jeg den.
612
00:39:55,853 --> 00:39:57,479
Og jeg…
613
00:39:57,563 --> 00:40:02,484
Hjernen min begynte dessverre
å lete etter utveier.
614
00:40:02,568 --> 00:40:04,486
Må den tilberedes mer enn…
615
00:40:04,570 --> 00:40:06,155
Det tar en stund.
616
00:40:06,238 --> 00:40:07,072
Hvor lenge?
617
00:40:07,823 --> 00:40:08,699
En halvtime.
618
00:40:08,782 --> 00:40:10,325
Ok. En halvtime.
619
00:40:10,409 --> 00:40:13,162
Beklager, vi kan ikke,
for det tar en halvtime.
620
00:40:13,245 --> 00:40:14,079
Beklager.
621
00:40:14,163 --> 00:40:16,832
"Se på klokka. Jeg beklager."
622
00:40:16,915 --> 00:40:19,418
"Jeg har ikke…" Det var utveien.
623
00:40:19,501 --> 00:40:23,589
Jeg turte ikke smake på iguana,
som sikkert smakte som kylling.
624
00:40:24,173 --> 00:40:27,176
Så sa hun:
"Hvis du har det travelt, hva med dette?"
625
00:40:27,259 --> 00:40:30,554
Så ga hun meg en bolle med
626
00:40:30,637 --> 00:40:34,850
levende biller.
627
00:40:35,851 --> 00:40:39,980
Det siste jeg vil gjøre
er å fornærme noens kultur.
628
00:40:41,440 --> 00:40:44,276
Jeg vil ikke såre noen.
629
00:40:44,359 --> 00:40:47,821
Det siste jeg vil gjøre
er å fornærme noen.
630
00:40:48,363 --> 00:40:53,076
Og det som kom ut av munnen min
da hun ga med bollen med biller:
631
00:40:53,160 --> 00:40:54,786
"Å nei!"
632
00:41:00,083 --> 00:41:01,126
Hun forsto det.
633
00:41:02,252 --> 00:41:04,922
Hun syntes synd på meg,
den stakkars gringoen.
634
00:41:05,589 --> 00:41:07,257
Ja, tusen takk.
635
00:41:07,341 --> 00:41:08,175
Takk.
636
00:41:08,800 --> 00:41:10,427
-Takk.
-Takk.
637
00:41:11,595 --> 00:41:12,429
Nydelig.
638
00:41:20,020 --> 00:41:21,063
Hei, Google.
639
00:41:22,022 --> 00:41:23,524
Videoring Ben.
640
00:41:26,777 --> 00:41:28,153
Gutten min!
641
00:41:29,279 --> 00:41:33,367
-Hei, pappa. Hvordan går det?
-Bra. Godt å se deg.
642
00:41:33,450 --> 00:41:35,619
-Du er i ditt gamle rom.
-Det er jeg.
643
00:41:35,702 --> 00:41:39,498
Mammas pilates-maskin er der.
Du ble erstattet med den.
644
00:41:40,582 --> 00:41:44,169
Det er ingen seng her lenger.
Bare pilates-maskinen.
645
00:41:44,253 --> 00:41:45,712
Det er forferdelig.
646
00:41:45,796 --> 00:41:51,802
Se hva jeg har. Jeg er glad.
Jeg har kakao i verdensklasse.
647
00:41:52,678 --> 00:41:56,181
De sa den rette måten å drikke den på
648
00:41:56,265 --> 00:42:01,186
er å holde den sånn,
som om du takker jorden for sjokoladen.
649
00:42:01,979 --> 00:42:04,731
Hvordan har Oaxaca vært?
Har du hatt det gøy?
650
00:42:04,815 --> 00:42:08,110
Ja, det er så vakkert her.
Jeg vil ta dere med hit.
651
00:42:08,193 --> 00:42:10,946
Jeg elsker osten de har der.
652
00:42:11,446 --> 00:42:13,740
-Den er fantastisk.
-Som strengost.
653
00:42:13,824 --> 00:42:15,200
Den er fantastisk.
654
00:42:15,284 --> 00:42:19,121
Jeg tror vi filmet
at jeg dro den vekk fra munnen min.
655
00:42:19,204 --> 00:42:20,080
Ja.
656
00:42:21,748 --> 00:42:23,834
-Vet du hva det er tid for?
-Ja.
657
00:42:24,585 --> 00:42:25,794
Vil du høre en vits?
658
00:42:25,877 --> 00:42:27,504
En vits til bestefaren din.
659
00:42:28,046 --> 00:42:29,464
-Ok.
-Greit.
660
00:42:29,548 --> 00:42:32,259
-Jeg har bare én.
-Du hedrer bestefaren din.
661
00:42:32,759 --> 00:42:35,137
Det er en fyr som heter David,
662
00:42:35,220 --> 00:42:39,349
han har kommet i økonomiske vansker
og vet ikke hva han skal gjøre.
663
00:42:39,433 --> 00:42:42,978
Så han går til tempelet og ber:
664
00:42:43,061 --> 00:42:48,609
"Gud, vær så snill,
en lottogevinst fikser alt."
665
00:42:48,692 --> 00:42:51,820
Han drar hjem og skrur på TV
for å se vinnertallene,
666
00:42:51,903 --> 00:42:55,699
men han vinner ikke.
Han forstår ikke hva som skjedde.
667
00:42:55,782 --> 00:43:00,162
Han går tilbake til tempelet og sier:
"Gud, jeg sa at jeg trengte dette.
668
00:43:00,245 --> 00:43:03,707
Dette hadde ordnet alt.
Hva gjorde jeg galt?"
669
00:43:03,790 --> 00:43:06,084
Og så åpner himmelen seg.
670
00:43:06,168 --> 00:43:10,005
Gud kommer ned og snakker med David:
671
00:43:10,088 --> 00:43:13,759
"David, møt meg på halvveien.
672
00:43:13,842 --> 00:43:15,677
Du må kjøpe lodd."
673
00:43:19,306 --> 00:43:20,182
Ja!
674
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Ja. Den var god.
675
00:43:22,643 --> 00:43:26,104
Du bærer Max' ånd med deg, min sønn.
676
00:43:27,731 --> 00:43:28,774
Her er valpen.
677
00:43:29,483 --> 00:43:30,525
Er Murray der?
678
00:43:30,609 --> 00:43:32,694
-Hei, pappa.
-Pappa er her!
679
00:43:32,778 --> 00:43:33,820
Hei, Lily.
680
00:43:33,904 --> 00:43:35,989
-Jeg skal finne ut av det.
-Monica.
681
00:43:36,073 --> 00:43:37,949
-Se på valpen!
-Ser du ham?
682
00:43:38,033 --> 00:43:39,368
Se på gutten!
683
00:43:40,160 --> 00:43:42,704
Han er helt fra seg. Han trenger deg.
684
00:43:43,789 --> 00:43:44,873
Se på dette.
685
00:43:44,956 --> 00:43:48,043
Hvem kan mislike slik sunnhet?
686
00:43:48,585 --> 00:43:49,920
Greit, familie.
687
00:43:51,129 --> 00:43:53,131
-Det var fint.
-Hvordan har du det?
688
00:43:53,215 --> 00:43:55,258
-Jeg elsker deg.
-Hvor er Richard?
689
00:43:55,342 --> 00:43:59,179
Hvorfor bry seg om det?
Hvorfor bryr alle seg om…
690
00:43:59,262 --> 00:44:00,931
-Der er han.
-Hei, Richard.
691
00:44:01,014 --> 00:44:02,891
-Der er han!
-Du ser bra ut.
692
00:44:02,974 --> 00:44:04,976
-Onkel.
-Du ser òg bra ut, Philip.
693
00:44:05,060 --> 00:44:07,396
Hun sier: "Du ser òg bra ut, Philip."
694
00:44:08,105 --> 00:44:10,190
Nå er moren min også her, i ånden.
695
00:44:16,196 --> 00:44:19,324
Det er én ting igjen å gjøre,
en gjenforeningsmiddag.
696
00:44:19,908 --> 00:44:22,244
-Guacamole til bordet? Ja?
-Hei.
697
00:44:24,705 --> 00:44:25,539
Ja!
698
00:44:26,039 --> 00:44:29,000
Kom alltid med mat.
Folk blir glade for å se deg.
699
00:44:30,377 --> 00:44:33,213
Her er vennene mine Jorge
og moren hans Elvia,
700
00:44:33,296 --> 00:44:36,466
Ana, Bethsaida, Jimmi,
701
00:44:36,550 --> 00:44:40,262
Chris og Leanne og min "Oaxacker", Omar.
702
00:44:41,179 --> 00:44:45,684
Vi er på taket av Casa Oaxaca,
rett ved Santo Domingo-kirken,
703
00:44:45,767 --> 00:44:47,394
under en vakker solnedgang.
704
00:44:47,894 --> 00:44:48,729
Hva er det?
705
00:44:48,812 --> 00:44:53,400
Mezcalini, fordi det er som en martini,
men de lager det med mezcal.
706
00:44:53,483 --> 00:44:54,860
Du vil hate den.
707
00:44:56,611 --> 00:44:58,447
En skål for mine nye venner.
708
00:44:59,114 --> 00:45:00,449
Og mine gamle venner.
709
00:45:00,532 --> 00:45:01,700
-Skål.
-Skål.
710
00:45:03,994 --> 00:45:07,539
-Du har en ny skjorte i dag.
-Ja. Jeg feirer oaxacanerne.
711
00:45:07,622 --> 00:45:08,665
Kokken!
712
00:45:09,416 --> 00:45:11,168
Dette er Alejandro Ruiz.
713
00:45:12,127 --> 00:45:15,881
Maten ser utrolig ut. Jeg gleder meg.
Vil du si hva alt er?
714
00:45:15,964 --> 00:45:16,798
Selvfølgelig.
715
00:45:16,882 --> 00:45:18,967
Dette er det mest representative.
716
00:45:19,050 --> 00:45:23,472
Som dere vet, vi har spist gresshopper,
maur og mark hele livet.
717
00:45:23,555 --> 00:45:24,598
Jeg er ikke redd.
718
00:45:24,681 --> 00:45:29,352
Tostada av blå mais med guacamole,
litt avokado og urter.
719
00:45:29,436 --> 00:45:32,314
Det er måten å spise insekter på.
720
00:45:32,981 --> 00:45:37,611
Dette er fylt chili med fisk.
Denne har mahi mahi.
721
00:45:37,694 --> 00:45:43,033
Jeg sier ikke at min mole er best,
for det er andre fantastiske kokker…
722
00:45:43,116 --> 00:45:45,410
Det sitter kongelige her.
723
00:45:45,494 --> 00:45:49,247
Men vi har en god oppskrift på svart mole.
724
00:45:49,331 --> 00:45:53,418
-Svart mole med kalkun og fisk.
-Ja, jeg elsker det.
725
00:45:53,502 --> 00:45:55,670
-Vel bekomme.
-Kokken, alle sammen!
726
00:45:55,754 --> 00:45:56,588
Bravo.
727
00:45:59,549 --> 00:46:01,259
Insekter får man ikke daglig.
728
00:46:01,760 --> 00:46:03,136
Sånn, ja.
729
00:46:03,220 --> 00:46:05,430
En tostada fylt med insekter,
730
00:46:05,514 --> 00:46:09,935
som jeg for noen år siden
hadde vært litt tilbakeholden med.
731
00:46:10,477 --> 00:46:11,937
Det var kjempegodt.
732
00:46:13,480 --> 00:46:15,732
Ja. Jeg modnes.
733
00:46:16,233 --> 00:46:17,400
Takk, Phil.
734
00:46:20,403 --> 00:46:26,409
I en Preston Sturges-film
kommer Henry Fonda sent til en middag,
735
00:46:26,493 --> 00:46:30,163
han sitter ved en eldre dame
og spør: "Gikk jeg glipp av noe?"
736
00:46:30,247 --> 00:46:33,333
Og hun sier: "Fisken var et dikt."
737
00:46:34,334 --> 00:46:37,128
Sånn var fisken på Casa Oaxaca.
738
00:46:39,673 --> 00:46:41,675
-Det er mer mole her.
-Sier du det?
739
00:46:43,844 --> 00:46:46,096
Chris, hva gjør du med guacamolen?
740
00:46:46,179 --> 00:46:47,430
Jeg spiser den.
741
00:46:51,726 --> 00:46:56,439
Jeg er glad for at du fikk oppleve
litt av det som finnes i Oaxaca,
742
00:46:56,523 --> 00:46:59,776
jeg håper du kommer tilbake
for å oppdage mer.
743
00:46:59,860 --> 00:47:02,737
Prøv å hold meg unna. For å komme tilbake.
744
00:47:02,821 --> 00:47:04,197
-For forelskelsen!
-Ja.
745
00:47:04,281 --> 00:47:06,241
For forelskelsen. Det er fint.
746
00:47:10,829 --> 00:47:14,749
Oaxaca feirer livet ved hver anledning.
747
00:47:16,418 --> 00:47:18,253
Jeg vil oppsummere Oaxaca,
748
00:47:18,336 --> 00:47:21,256
men jeg gjør det ikke
like bra som Betsaida.
749
00:47:22,591 --> 00:47:25,427
Oaxaca er livlig.
750
00:47:25,510 --> 00:47:28,263
Derfor sier vi at du må komme til Oaxaca…
751
00:47:28,346 --> 00:47:29,180
Ja.
752
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
…fordi du må leve det.
753
00:47:32,809 --> 00:47:34,311
Det er ikke bare en stat.
754
00:47:34,394 --> 00:47:40,066
Den er ekte, den lever,
og den syns i dansene,
755
00:47:40,150 --> 00:47:42,277
i fargene, i folk,
756
00:47:42,360 --> 00:47:46,031
i språket, i maten, i musikken,
757
00:47:46,114 --> 00:47:50,160
på de hellige dagene,
i skikker, i tradisjoner, i alt.
758
00:47:51,578 --> 00:47:56,249
Hvis Mexico er kroppen, er Oaxaca hjertet.
759
00:47:59,461 --> 00:48:03,506
Hvis du ikke har vært i Oaxaca,
vet du ikke hva du har gått glipp av.
760
00:48:04,716 --> 00:48:08,470
Og jeg vil si til alle naboene mine i USA
761
00:48:08,553 --> 00:48:12,432
at vi er heldige som har
dette landet så nært oss.
762
00:48:32,202 --> 00:48:35,121
Kom og sitt ved hans bord
763
00:48:35,205 --> 00:48:38,750
Om du er sulten, glad, villig og god
764
00:48:39,501 --> 00:48:42,295
Se at det å bryte brød
765
00:48:42,379 --> 00:48:45,966
Kan gjøre fremmede til venn
766
00:48:46,049 --> 00:48:47,884
Han vil kjøre til deg
767
00:48:47,968 --> 00:48:49,636
Han vil fly til deg
768
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Han vil synge for deg
769
00:48:51,638 --> 00:48:53,390
Og danse for deg
770
00:48:53,473 --> 00:48:55,058
Han vil le med deg
771
00:48:55,141 --> 00:48:57,060
Og gråte med deg
772
00:48:57,143 --> 00:48:59,396
Men det er én ting han ber deg om
773
00:48:59,479 --> 00:49:02,190
Noen må være så snill
774
00:49:02,691 --> 00:49:04,943
Kan noen
775
00:49:05,527 --> 00:49:08,363
Gi mat til Phil?
776
00:49:08,446 --> 00:49:12,450
Noen må gi ham mat
777
00:49:12,534 --> 00:49:14,536
Tekst: Anya Bratberg