1 00:00:08,051 --> 00:00:11,304 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:24,836 --> 00:01:27,880 En glad og sulten mann 3 00:01:27,964 --> 00:01:31,217 Reiser over hav og land 4 00:01:32,135 --> 00:01:34,595 Han søker mer forstand 5 00:01:34,679 --> 00:01:38,432 Om pasta, svin, kylling og lam 6 00:01:38,516 --> 00:01:40,434 Han vil kjøre til deg 7 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 Han vil fly til deg 8 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 Han vil synge for deg 9 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 Og danse for deg 10 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 Han vil le med deg 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,318 Og gråte med deg 12 00:01:49,402 --> 00:01:51,779 Men det er én ting han ber deg om 13 00:01:51,863 --> 00:01:54,949 Noen må være så snill 14 00:01:55,032 --> 00:01:57,869 Kan noen 15 00:01:57,952 --> 00:02:00,872 Gi mat til Phil? 16 00:02:00,955 --> 00:02:03,875 Noen må gi ham mat 17 00:02:11,090 --> 00:02:14,177 Mexico er umiskjennelig pulserende. 18 00:02:17,221 --> 00:02:18,598 Da jeg var i Mexico by, 19 00:02:18,681 --> 00:02:23,227 sa folk at hvis jeg ville smake på opprinnelsen, 20 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 måtte jeg dra lenger inn i landet. 21 00:02:25,688 --> 00:02:30,401 Til en by med et navn det knapt går an å uttale, Oaxaca. 22 00:02:31,736 --> 00:02:36,115 Den kulturelle og kulinariske hovedstaden i sørvestlige Mexico. 23 00:02:37,325 --> 00:02:42,538 Vi skal ha mye mole og mye mezcal, det er her det er fra. 24 00:02:44,165 --> 00:02:47,877 Den beste måten å bli kjent med en ny by på 25 00:02:47,960 --> 00:02:49,962 er å besøke markedet. 26 00:02:51,923 --> 00:02:55,968 I Oaxaca heter det største Central de Abastos. 27 00:02:57,136 --> 00:02:59,347 Dette markedet er på over 323 hektar. 28 00:02:59,430 --> 00:03:00,890 En by for seg selv. 29 00:03:00,973 --> 00:03:04,685 Du kan kjøpe alt fra brudekjoler til hva enn dette er. 30 00:03:04,769 --> 00:03:08,689 Min guide er matekspert Omar Alonso. 31 00:03:09,649 --> 00:03:12,985 Han har en Instagram-profil jeg anbefaler om du skal hit. 32 00:03:13,069 --> 00:03:14,362 Den heter Oaxacking. 33 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 Fyldig smak, sant? 34 00:03:16,697 --> 00:03:18,366 Dette er skikkelige greier. 35 00:03:18,449 --> 00:03:21,494 Alt du kan tenke deg finnes her. 36 00:03:24,413 --> 00:03:28,209 Dette er et av mine favorittsteder. Det heter Pasillo de Humo. 37 00:03:28,292 --> 00:03:30,044 -De Humo? -Røykgangen. 38 00:03:30,544 --> 00:03:33,506 -Det strømmer inn hellig lys. -Her. Sånn. 39 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Møt min venn Marie. De har vært her i fire generasjoner. 40 00:03:40,096 --> 00:03:43,057 Du kjøper kjøtt her. Hovedsakelig storfe og svin. 41 00:03:43,140 --> 00:03:46,394 -Ja. -Og du kan grille det gratis. 42 00:03:47,019 --> 00:03:48,437 Velg kjøttet du vil ha. 43 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Gå til siden. 44 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Det er en varm grill der. 45 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 -Griller du her? -Her. 46 00:03:54,652 --> 00:03:57,488 -Det er gjør-det-selv. -Jeg har aldri sett sånt. 47 00:03:59,073 --> 00:04:02,702 Hva skjer når det er travelt, sier de: "Fort! Grill kjøttet!" 48 00:04:02,785 --> 00:04:04,829 Nei, for alle forstår. 49 00:04:04,912 --> 00:04:07,832 Du kommer fordi du vil hygge deg med familien. 50 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 -Du har det ikke travelt. -Jeg tenkte på USA. 51 00:04:11,127 --> 00:04:11,961 Ja. 52 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 Dette er ekte Oaxacking. 53 00:04:23,306 --> 00:04:26,142 Hva heter du? 54 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 -Jesse Mirel Morales Sanchez. -Jesse Mirel Morales Sanchez. 55 00:04:31,022 --> 00:04:32,189 Hallo, Jesse Mirel. 56 00:04:33,441 --> 00:04:34,525 Jesse Mirel? 57 00:04:38,571 --> 00:04:41,198 -Ha det. -Vi har det. Vi må komme oss videre. 58 00:04:41,866 --> 00:04:43,951 Omar har en plan for kjøttet. 59 00:04:44,035 --> 00:04:46,746 Han tar oss med til et sted der vi skal spise. 60 00:04:50,875 --> 00:04:53,836 Bortgjemt i markedet finnes en legende: Doña Vale. 61 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 Dette er en memela. 62 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 En tynn tortilla, men når de steker den, 63 00:04:59,133 --> 00:05:02,386 klyper de i den så den skal holde på ingrediensene. 64 00:05:02,470 --> 00:05:03,971 -Det er smult. -Ja. 65 00:05:04,555 --> 00:05:09,602 Og bare ost og salsa. Du kan tilsette svarte bønner også, 66 00:05:09,685 --> 00:05:14,065 men hennes er veldig spesiell, det er den mest berømte salsaen hun lager. 67 00:05:14,148 --> 00:05:17,610 En mørk, røkt chili, kalt morita med grønn tomatillo. 68 00:05:17,693 --> 00:05:21,989 Hun begynner dagen før, hun må grille chiliene og steke dem. 69 00:05:22,907 --> 00:05:25,451 Omar bestiller taco med kjøttet vi grillet, 70 00:05:25,534 --> 00:05:28,996 stekt svinekjøtt og morita-saus. 71 00:05:29,080 --> 00:05:32,541 Her bruker vi ikke bestikk, du må spise med hendene. 72 00:05:33,125 --> 00:05:34,293 Jeg er vant til det. 73 00:05:42,760 --> 00:05:44,929 Vent nå litt. Denne sausen. 74 00:05:45,763 --> 00:05:48,015 Vent litt. Sausen. 75 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 -Som barbequesaus. -Vilt. 76 00:05:51,644 --> 00:05:52,478 Så godt. 77 00:05:52,561 --> 00:05:59,443 Morita-sausen er noe av det herligste jeg noen gang har smakt. 78 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Eller hva? 79 00:06:02,196 --> 00:06:05,199 Hun kan selge salsaen på glass. 80 00:06:05,282 --> 00:06:08,077 Hun trenger ikke å lage mat, men hun elsker det. 81 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 Sånn er det bare. 82 00:06:10,246 --> 00:06:12,331 -Det er et geni som lager den. -Ja. 83 00:06:16,210 --> 00:06:20,047 -Fra hjertet hennes. -Fra mitt hjerte, jeg elsker dette. 84 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Fantastisk. 85 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 Hun skulle gi meg et egg på siden, så jeg sa: 86 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 "Bare legg det på biffen." 87 00:06:29,181 --> 00:06:32,685 -Ha litt morita på, dypp denne. -Naturligvis. 88 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Jeg gjør det. 89 00:06:35,062 --> 00:06:37,481 Bra bit. Jeg skal kopiere det neste gang. 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Jeg skal kalle den Phils spesial. 91 00:06:41,110 --> 00:06:44,155 Jeg skal tagge deg hver gang så du husker oss. 92 00:06:44,238 --> 00:06:45,990 Bra jeg kunne "Oaxacke" deg. 93 00:06:50,619 --> 00:06:53,414 Min dag med Omar fortsetter. Jeg vil ha ham med! 94 00:06:54,248 --> 00:06:58,335 Vi kjører ut av byen. Vi går nedover en støvete grusvei. 95 00:06:59,420 --> 00:07:01,046 Vi kommer til en port. 96 00:07:01,130 --> 00:07:05,676 Jeg aner ikke hva som er her, hvor jeg er, og porten åpner seg… 97 00:07:06,844 --> 00:07:08,095 …til paradis. 98 00:07:10,306 --> 00:07:11,140 Jøss! 99 00:07:11,223 --> 00:07:13,017 -Kom inn. -Hei. 100 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 -Dette er Jorge. -Jorge! 101 00:07:14,935 --> 00:07:17,521 -Jorge. -For en glede å møte deg. 102 00:07:19,899 --> 00:07:25,571 Vi er hjemme hos Jorge León, han bor her med moren, Elvia. 103 00:07:26,113 --> 00:07:26,989 Tia Elvia! 104 00:07:27,072 --> 00:07:32,495 I Oaxaca, kaller vi våre eldre tios eller tias for å vise respekt. 105 00:07:32,578 --> 00:07:35,831 -Det betyr tante eller onkel. -Tia Elvia. Hola. 106 00:07:38,834 --> 00:07:43,255 De er fantastiske kokker som har gjort hagen til en restaurant, Alfonsina. 107 00:07:44,173 --> 00:07:45,925 Deres spesialitet er mole. 108 00:07:46,675 --> 00:07:49,512 Han gjør seg klar til å tilberede grønnsaksmolen. 109 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 Gresskarfrø, hvitløk, to typer chili. 110 00:07:52,348 --> 00:07:53,933 -Sitroner. -Stekte epler. 111 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 Å, epler! Jøss! 112 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 I stedet for sukker. 113 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 -Er det ingen regler? -Ingen regler. 114 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Hver familie har sin egen oppskrift. 115 00:08:03,150 --> 00:08:07,321 Moren din fikk den fra moren sin, som fikk den fra moren sin. 116 00:08:07,404 --> 00:08:11,033 -Det er en del av kulturen. -Det føles som en del av landet. 117 00:08:11,909 --> 00:08:13,369 De satte meg i arbeid. 118 00:08:14,036 --> 00:08:17,665 En viktig jobb, steke ingrediensene på comalen, 119 00:08:17,748 --> 00:08:20,543 den flate takken de bruker for å varme opp alt. 120 00:08:20,626 --> 00:08:23,462 Det er midtpunktet i alle Oaxacan-kjøkken. 121 00:08:23,546 --> 00:08:26,924 Den beste måten å lære på er å gjøre det. I dag lærer jeg. 122 00:08:28,092 --> 00:08:29,343 Ser du hva som skjer? 123 00:08:30,594 --> 00:08:33,764 Bruk hendene, jeg vil at molen min skal være smakfull. 124 00:08:39,270 --> 00:08:41,647 Det vanskeligste er å male det. 125 00:08:42,314 --> 00:08:44,024 Jeg kan gjøre dette dårlig. 126 00:08:45,234 --> 00:08:47,695 Det vi tilbereder nå er rød mole. 127 00:08:48,237 --> 00:08:52,825 Ulike moler har ulike ingredienser, tørket chili, nøtter og krydder er vanlig. 128 00:08:52,908 --> 00:08:56,579 Noen har sjokolade i. Variasjonene virker uendelige. 129 00:08:56,662 --> 00:08:59,206 Så har vi svart mole. 130 00:08:59,290 --> 00:09:00,791 Det er deres spesialitet. 131 00:09:01,292 --> 00:09:04,962 Jorge jobbet på Pujol, den verdenskjente kokken Enrique Olveras 132 00:09:05,045 --> 00:09:08,299 restaurant som vi besøkte i Mexico by-episoden. 133 00:09:09,174 --> 00:09:12,428 Molen der var så god at jeg måtte gjøre dette. 134 00:09:15,931 --> 00:09:20,519 Vi må ha hjemmelagde tortillaer. Vi er ikke dyr. Så jeg er tilbake på jobb. 135 00:09:20,603 --> 00:09:22,563 Begynn med å rulle masaen din. 136 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 -Greit. -Form en liten ball. 137 00:09:26,025 --> 00:09:31,196 Å lage tortillaer er gøy. Jeg ante ikke hvor nydelig prosessen var. 138 00:09:32,031 --> 00:09:33,991 Elvia får det til å se lett ut. 139 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Er du klar? 140 00:09:35,409 --> 00:09:37,077 -Din tur. -Ja. 141 00:09:37,161 --> 00:09:39,872 Men hun er ekspert. Når det gjelder meg… 142 00:09:41,707 --> 00:09:45,794 Du må klemme den akkurat passe, dra plasten av. 143 00:09:48,839 --> 00:09:52,718 Snu den over på hånden og dra den av. 144 00:09:54,470 --> 00:09:55,804 Hvem vil ha en taco? 145 00:10:03,437 --> 00:10:06,231 Hvis jeg må bruke hendene, ikke regn med meg. 146 00:10:06,732 --> 00:10:08,525 Dere samarbeider ikke. 147 00:10:10,903 --> 00:10:13,530 Se på… Ser dere perfeksjonen? 148 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 En perfekt sirkel. 149 00:10:16,408 --> 00:10:18,243 Hun irriterer meg nå. 150 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 Jeg er flinkere til å spise dem. 151 00:10:26,377 --> 00:10:31,924 Etter at jeg lot dem jobbe i fred, serverte de oss sin røde mole. 152 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 Jøss. 153 00:10:34,343 --> 00:10:35,886 Dette ser veldig fancy ut. 154 00:10:42,101 --> 00:10:43,977 Pescado er fisk. 155 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 Mole er den du nettopp lagde. 156 00:10:46,230 --> 00:10:50,025 Jeg hjalp litt. Jeg ødela tortillaen litt. 157 00:10:50,901 --> 00:10:53,237 -Fisk og sennep. -Sennepskål. 158 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 Vi spiser ikke med kniv og gaffel. 159 00:10:56,865 --> 00:10:58,826 -Bruk tortillaen. -Den er varm. 160 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Lag en taco. 161 00:11:00,077 --> 00:11:01,328 Hva om jeg gjør sånn? 162 00:11:02,329 --> 00:11:03,330 Se på det. 163 00:11:07,251 --> 00:11:10,462 Du ser alle ingrediensene, og så smaker du det, 164 00:11:10,546 --> 00:11:16,969 og alt er så balansert at du nesten kan smake hver ingrediens. 165 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 Hva i svarte? 166 00:11:21,640 --> 00:11:25,769 Men de er ikke ferdige. Nå kommer den store kanonen. 167 00:11:26,562 --> 00:11:30,649 Jeg får endelig smake svart mole, alle molers mor. 168 00:11:31,191 --> 00:11:36,113 Hvis du er i et bryllup, en dåp, en fest eller en begravelse i Oaxaca, 169 00:11:36,196 --> 00:11:38,157 serverer de molen sånn. 170 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 Kokkene serverer med kylling i dag. 171 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 Se. Det er mykt og vakkert. Kjære vene! Kom igjen! 172 00:11:45,914 --> 00:11:47,291 Jeg er en heldig mann. 173 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 Den er varm, ok? 174 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Men kjempegod. 175 00:11:55,007 --> 00:11:57,426 Det er den berømte molen. Dette er… 176 00:11:58,719 --> 00:11:59,553 Vær så god. 177 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 Den er varm! 178 00:12:02,222 --> 00:12:03,640 Jeg advarte deg. 179 00:12:06,143 --> 00:12:10,272 Beklager. Jeg hører deg ikke. Jeg har sonet helt ut. 180 00:12:12,316 --> 00:12:16,069 Siden vi er i Oaxaca, skyller vi ned med mezcal. 181 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 -Livet er herlig. -Herlig. 182 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Hva skal du gjøre uten meg. 183 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 Løsningen er at jeg beholder deg. 184 00:12:39,051 --> 00:12:42,638 Tilbake i byen, og hva trenger jeg? Litt sjokolade. 185 00:12:43,514 --> 00:12:48,560 Det er ingen overraskelse. Men gjett hva? Sjokolade ble perfeksjonert i Oaxaca 186 00:12:48,644 --> 00:12:51,730 Aztekerne, mayaene og de gamle olmekerne 187 00:12:51,814 --> 00:12:55,442 som dyrket regionens kakao 1500 f.Kr. 188 00:12:56,193 --> 00:13:00,030 De visste hva de gjorde, slik at jeg, århundrer senere, 189 00:13:00,113 --> 00:13:02,032 kan nyte et perfekt øyeblikk. 190 00:13:06,703 --> 00:13:07,996 Ingen kjip morgen. 191 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 Hovedtorget i Oaxaca kalles Zocalo. 192 00:13:19,424 --> 00:13:21,844 Utsøkt arkitektur, håndlagde varer. 193 00:13:21,927 --> 00:13:24,638 Alt finnes her i dette historiske kvartalet. 194 00:13:28,725 --> 00:13:31,311 Og hvis du har god appetitt, som jeg har, 195 00:13:31,395 --> 00:13:35,107 fører en kort spasertur deg dit alle gode ting begynner. 196 00:13:37,067 --> 00:13:40,487 Rodolfo Castellanos driver en av de beste restaurantene. 197 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 Den heter Origin. 198 00:13:42,948 --> 00:13:46,243 Om du så New Orleans-episoden, husker du Chris og Leanne. 199 00:13:46,326 --> 00:13:48,579 De er i Oaxaca denne uken. 200 00:13:48,662 --> 00:13:50,372 -Hei, folkens! -Rodolfo! 201 00:13:50,455 --> 00:13:52,583 Kokken Rodolfo skal spise med oss. 202 00:13:53,750 --> 00:13:56,461 Vi vil hedre produktene vi har i Oaxaca. 203 00:13:56,545 --> 00:14:01,300 Vi er velsignet med å ha et fantastisk utvalg av mais, 204 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 blader og chilier. 205 00:14:02,551 --> 00:14:04,553 Vi feirer alt ved å vise det frem. 206 00:14:05,262 --> 00:14:06,179 Herregud. 207 00:14:06,263 --> 00:14:08,807 Dette er quelites, flere ulike grønne… 208 00:14:08,891 --> 00:14:10,100 Vakkert. 209 00:14:10,183 --> 00:14:12,936 …og mark, som også er fine… 210 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 -Sa du mark? -Mark, ja. 211 00:14:14,897 --> 00:14:18,191 Jeg skal vise dere en marksalat. La meg fullføre. 212 00:14:21,194 --> 00:14:25,240 -Spiser du mark separat eller sammen? -Sammen, for ellers… 213 00:14:25,324 --> 00:14:27,409 Ellers ser du at det er mark. 214 00:14:27,492 --> 00:14:31,914 Tanken er å kombinere ulike smaker. 215 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 -Alle viser marken sin. -Jeg har en mark. 216 00:14:34,708 --> 00:14:35,542 Skål. 217 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Til mark. 218 00:14:45,677 --> 00:14:46,845 Smaker som kylling. 219 00:14:48,931 --> 00:14:49,848 Alle sier det. 220 00:14:51,308 --> 00:14:55,312 Hvis du ikke visste at det var mark, hadde du ikke merket det. 221 00:14:55,395 --> 00:14:56,355 Veldig godt. 222 00:14:56,438 --> 00:15:02,361 Vi har hørt fra seerne, de setter pris på dette. 223 00:15:02,444 --> 00:15:03,612 Vær så god. 224 00:15:04,696 --> 00:15:07,074 -Du fikk mer salat. -Ja, det fikk jeg. 225 00:15:13,246 --> 00:15:14,456 -Godt, sant? -Godt. 226 00:15:14,539 --> 00:15:15,791 Veldig godt. 227 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 -Du kan bli lurt. -Godt. 228 00:15:17,459 --> 00:15:18,293 Takk. 229 00:15:18,835 --> 00:15:23,048 Vet dere hva husets spesialitet er? Tunge. La meg fullføre. 230 00:15:24,841 --> 00:15:27,719 Oksetunge er et av verdens beste kjøtt. 231 00:15:27,803 --> 00:15:32,557 Spør Max Rosenthal. Det kan du ikke. Men han elsket det. 232 00:15:33,225 --> 00:15:35,018 -Tortillaer. -Elsker hylsteret. 233 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Jeg vet det. 234 00:15:36,019 --> 00:15:39,773 Jeg burde ha det i beltet, sant? Alltid en tortilla klar. 235 00:15:41,650 --> 00:15:42,484 Vær så god. 236 00:15:42,567 --> 00:15:44,945 Jeg er nesten redd, jeg vet det er godt. 237 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 -Skal du gråte? -Ja. 238 00:15:51,201 --> 00:15:52,077 Å, herregud. 239 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 Det er så tilfredsstillende, det er som trøstemat. 240 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 -Der er mamma. -Jøss! Hei. 241 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 -Hei. -Hei. 242 00:16:10,929 --> 00:16:11,888 Og hva er inni? 243 00:16:11,972 --> 00:16:14,016 Mole og kylling, ja. 244 00:16:14,099 --> 00:16:17,185 -Tusen takk. -Takk, mamma. 245 00:16:17,269 --> 00:16:21,898 Våre tamaler i USA er tørre, disse er så… 246 00:16:21,982 --> 00:16:24,901 -Molen er fantastisk. -Molen er spektakulær. 247 00:16:24,985 --> 00:16:28,238 Hvordan vil du definere mole? 248 00:16:28,321 --> 00:16:31,867 Mole og salsa kan være det samme. 249 00:16:32,409 --> 00:16:37,873 Men salsa er alltid et kompletterende, mole er en hovedrett. 250 00:16:38,415 --> 00:16:42,961 Basert på ulike ingredienser, Oaxaca har sju, åtte ulike moler. 251 00:16:43,045 --> 00:16:46,673 Tradisjonelt er de delt inn i farger. 252 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Vi må prøve alle på et tidspunkt. 253 00:16:50,343 --> 00:16:53,096 Da du møtte kona di, måtte du smake hennes mole 254 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 før du visste at hun var den rette? 255 00:16:55,390 --> 00:16:57,100 -Det er et godt spørsmål. -Ja. 256 00:16:57,934 --> 00:17:00,353 Jeg måtte prøve mer enn molen. 257 00:17:15,952 --> 00:17:21,124 Jeg drar til utkanten av Oaxaca by og utforsker de små landsbyene. 258 00:17:21,625 --> 00:17:23,668 Neste stopp er veldig spesielt. 259 00:17:25,504 --> 00:17:31,009 Dette er Vida Nueva-kollektivet, og min guide er Betsaida Lopez Diaz. 260 00:17:31,093 --> 00:17:32,636 -Hei. -Hei. 261 00:17:37,933 --> 00:17:40,310 Dette er grunnleggeren, Pastora. 262 00:17:40,894 --> 00:17:42,604 Historien er fantastisk. 263 00:17:42,687 --> 00:17:45,315 Dette er enker, mishandlede kvinner 264 00:17:45,398 --> 00:17:48,360 eller kvinner som var alene i en verden der kvinner 265 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 ikke verdsettes utenfor hjemmet. 266 00:17:51,321 --> 00:17:57,035 Og så bestemte de seg for å danne dette kollektivet. 267 00:17:57,119 --> 00:18:00,831 Og hva gjør de? De vever de vakreste teppene du har sett. 268 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Disse er ferdige. 269 00:18:05,627 --> 00:18:07,504 Det tar måneder å lage ett. 270 00:18:07,587 --> 00:18:12,384 Avhengig av designet bruker vi to uker til en måned på ett. 271 00:18:12,467 --> 00:18:15,512 Hvis de er større, to til tre måneder. 272 00:18:15,595 --> 00:18:16,471 Fantastisk. 273 00:18:26,022 --> 00:18:28,692 Dette er fra eventyrbøker vi leste som barn. 274 00:18:28,775 --> 00:18:30,944 Dette er en rokk, sant? 275 00:18:31,820 --> 00:18:36,158 Dette er en av de eldste teknikkene spanjolene tok med seg. 276 00:18:37,200 --> 00:18:38,285 -Prøv. -Ok. 277 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 Det er gøy. 278 00:18:43,206 --> 00:18:44,416 Hvordan var det? 279 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 Det er vanskelig. 280 00:18:47,169 --> 00:18:48,712 Hvordan sier man unnskyld? 281 00:18:49,963 --> 00:18:50,797 Det går bra. 282 00:18:51,756 --> 00:18:54,801 Jeg kan skrive en sitcom hvis du trenger en. 283 00:18:59,264 --> 00:19:01,641 Vi skal se på veverommet. 284 00:19:01,725 --> 00:19:04,227 Flott. Å, ja, vevestolen. 285 00:19:06,146 --> 00:19:08,398 Det er veldig gøy. 286 00:19:08,940 --> 00:19:13,737 Det er veldig gøy fordi det er som å danse. 287 00:19:13,820 --> 00:19:17,407 Som å danse på pedalene. Ett, to. 288 00:19:18,283 --> 00:19:19,409 Det er som trening. 289 00:19:21,578 --> 00:19:23,872 Ja. Og føtter. 290 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 Hender og føtter. Og hodet ditt. 291 00:19:26,333 --> 00:19:30,086 -Alt brukes til denne jobben. -Ja. 292 00:19:31,254 --> 00:19:35,842 Tidligere trodde folk at kvinner 293 00:19:35,926 --> 00:19:39,262 ikke var sterke nok. 294 00:19:39,346 --> 00:19:41,973 Vi må dra i den. Med kraft. 295 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Med kraft. 296 00:19:44,392 --> 00:19:49,356 Disse kvinnene er skjønne verter, men de må finne en ny hodejeger. 297 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 -Dra den gjennom, sant? -Ja. 298 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Du må lage et lite fjell her. 299 00:19:55,904 --> 00:19:58,073 Lag et lite fjell. Ja. 300 00:19:58,990 --> 00:20:00,533 -Bytt fot. -Ok. Veldig bra. 301 00:20:01,201 --> 00:20:02,077 Gjør det! 302 00:20:04,037 --> 00:20:05,205 -Bravo! -Mazel tov! 303 00:20:06,289 --> 00:20:09,376 Vet dere hva klappingen betyr? "Få ham ut herfra. 304 00:20:10,252 --> 00:20:12,504 Tre måneders jobb. Hva har du gjort?" 305 00:20:16,466 --> 00:20:18,260 Jeg lærer om fargestoffene. 306 00:20:18,343 --> 00:20:21,012 Alle kommer fra naturen. Ingenting er kunstig. 307 00:20:21,763 --> 00:20:22,931 Jeg leste om dette. 308 00:20:23,014 --> 00:20:27,560 Dette er et parasittisk insekt som spiser på kaktusen. 309 00:20:27,644 --> 00:20:28,728 Cochenillelus. 310 00:20:28,812 --> 00:20:33,692 De fant at når de knuste dem, fikk de denne vakre fargen. 311 00:20:34,693 --> 00:20:37,237 Det er en veldig hendig demonstrasjon. 312 00:20:37,821 --> 00:20:43,785 Ok, hun viser deg fargene vi kan få ved å bruke cochenillelus. 313 00:20:44,369 --> 00:20:46,788 Litt lime, og jeg har en annen farge. 314 00:20:47,497 --> 00:20:50,333 Nå skal vi bruke litt aske… 315 00:20:50,875 --> 00:20:52,252 -Aske. -Lilla! 316 00:20:52,335 --> 00:20:54,421 -…så endrer den seg. -Jeg liker det. 317 00:20:55,213 --> 00:20:56,548 Jøss. 318 00:20:58,008 --> 00:21:00,635 Det er halvt vitenskap og halvt magi. 319 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 Alt jeg ser i Oaxaca er så fargerikt. 320 00:21:06,933 --> 00:21:09,185 Jeg ser det på bygningene. 321 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 Jeg ser det på klærne deres. 322 00:21:11,855 --> 00:21:14,941 Jeg ser det i arbeidet deres, i den vakre kunsten. 323 00:21:15,025 --> 00:21:17,902 Hvorfor er farge så viktig for kulturen? 324 00:21:17,986 --> 00:21:22,615 Det er livet, miljøet og naturen vår. 325 00:21:23,116 --> 00:21:29,539 Fargene er glede, fargene er lykke, fargene er kjærlighet, fargene er livet. 326 00:21:29,622 --> 00:21:35,211 Fuglene, blomstene, miljøet, solen, alt er farge. 327 00:21:37,339 --> 00:21:38,173 Takk. 328 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Takk. Det stemmer. 329 00:21:40,258 --> 00:21:41,301 Ok! 330 00:22:11,164 --> 00:22:13,166 Det er strengosten. 331 00:22:23,760 --> 00:22:26,429 Jeg møter mange fiksere i de ulike landene. 332 00:22:26,513 --> 00:22:28,973 En av mine favoritter er Alex Roa. 333 00:22:29,057 --> 00:22:31,976 Du husker ham kanskje fra Mexico by-episoden. 334 00:22:32,060 --> 00:22:34,896 Vi spiste frokost på La Fonda. 335 00:22:34,979 --> 00:22:36,731 Han er i Oaxaca med oss. 336 00:22:38,316 --> 00:22:39,984 Han har et nytt funn. 337 00:22:40,568 --> 00:22:42,946 Det er en sushibar i Oaxaca. 338 00:22:43,696 --> 00:22:47,450 En kombinasjon av japansk og meksikansk kultur. 339 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Den heter Crudo. 340 00:22:48,743 --> 00:22:52,414 Kokken Ricardo Ariano er vår Oaxacan-sensei. 341 00:22:52,497 --> 00:22:54,666 -Vi skal bruke japansk teknikk. -Ja. 342 00:22:54,749 --> 00:23:00,463 Det er tradisjonell Oaxacan-mat, med hver bit får du Oaxacan-smaken. 343 00:23:02,882 --> 00:23:05,260 -La oss starte med noe friskt. -Ja. 344 00:23:05,343 --> 00:23:07,387 Dette er en musling. 345 00:23:08,179 --> 00:23:09,722 Den er marinert i tepache. 346 00:23:10,223 --> 00:23:12,225 -Ja. -En fermentert ananas drink. 347 00:23:12,308 --> 00:23:14,727 Veldig populær i Mexico og Oaxaca. 348 00:23:14,811 --> 00:23:19,649 Finn muslingen med spisepinnene, spis den og drikk tepachen som en shot. 349 00:23:19,732 --> 00:23:21,568 Det høres ut som en god idé. 350 00:23:21,651 --> 00:23:22,485 Kos dere. 351 00:23:23,194 --> 00:23:25,697 -Jeg fant den store. Du også. -Ja. 352 00:23:28,783 --> 00:23:30,160 Tidenes ferskeste. 353 00:23:30,243 --> 00:23:31,077 Prøv tepachen. 354 00:23:34,414 --> 00:23:37,375 Smart å begynne med dette, man kvikner til. 355 00:23:39,210 --> 00:23:43,047 Her er enda en oppkvikker, sake som er laget i Mexico. 356 00:23:45,008 --> 00:23:48,636 Takk. Det er som å være i Tokyo i Oaxaca. 357 00:23:51,764 --> 00:23:52,807 Dette er tunfisk. 358 00:23:54,392 --> 00:23:57,645 Smultpastaen på siden er med gresshopper og chili. 359 00:23:58,313 --> 00:24:00,773 Vi har en soyasaus på svarte bønner. 360 00:24:01,441 --> 00:24:06,404 Spis en av de skivede fiskene, drikk sausen, ikke dypp fisken i sausen. 361 00:24:06,488 --> 00:24:07,989 -Drikke sausen? -Akkurat. 362 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 Han har en flammekaster. 363 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Dette er galskap. 364 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Maten eksploderer i munnen. 365 00:24:16,831 --> 00:24:18,082 Ja. 366 00:24:20,877 --> 00:24:23,671 Det smaker som en subtil soyasaus. 367 00:24:25,507 --> 00:24:26,883 Her kommer mer trøbbel. 368 00:24:27,425 --> 00:24:29,344 Se på de ferdighetene. 369 00:24:32,180 --> 00:24:34,557 Dette er en havabbor, det er magen. 370 00:24:34,641 --> 00:24:37,435 Se på det. Herregud! Han lager en rull. 371 00:24:37,519 --> 00:24:38,978 Det er en taco. 372 00:24:39,729 --> 00:24:42,815 Vi marinerer den i adobo som vanligvis brukes 373 00:24:42,899 --> 00:24:45,568 til svin her i Oaxaca, det er en populær smak. 374 00:24:46,528 --> 00:24:49,155 Her har dere portulakk, avokado og kaktus. 375 00:24:51,115 --> 00:24:52,242 Sånn ja. 376 00:24:55,453 --> 00:25:00,833 Det er en perfekt blanding av to kulturer. 377 00:25:04,379 --> 00:25:07,298 Oaxacanere liker ikke rå mat. 378 00:25:07,382 --> 00:25:09,259 -Ok. -De er ikke vant til det. 379 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 Så dette er et eksperiment, men det er 380 00:25:13,096 --> 00:25:19,936 en flott måte å introdusere nigri på ved å blande smakene. 381 00:25:20,019 --> 00:25:20,853 Ja. 382 00:25:21,437 --> 00:25:24,399 Hvis du kan åpne en munn, kan du åpne et sinn. 383 00:25:24,482 --> 00:25:25,441 Nemlig. 384 00:25:37,996 --> 00:25:40,248 Jimmi Simpson er en av mine venner. 385 00:25:40,331 --> 00:25:44,043 Kjent fra Westworld og It's Always Sunny in Philadelphia. 386 00:25:44,127 --> 00:25:47,046 Jeg elsker ham. Han er også i Oaxaca denne uken. 387 00:25:47,130 --> 00:25:49,340 Jeg tar ham med til Sabina Sabe. 388 00:25:50,258 --> 00:25:51,509 -Marcelino. -Står til? 389 00:25:51,593 --> 00:25:53,344 Jeg er Phil. Dette er Jimmi. 390 00:25:53,428 --> 00:25:56,180 Jimmi! Det er en glede. Marcelino. 391 00:25:56,264 --> 00:25:58,683 Vi er så glade for å være her. 392 00:25:58,766 --> 00:26:01,144 -Takk for at dere kom. -Så spennende. 393 00:26:01,227 --> 00:26:03,021 Velkommen til Sabina Sabe. 394 00:26:03,104 --> 00:26:06,274 -Kanskje dere vil ha en drink? -Ja. 395 00:26:07,650 --> 00:26:10,820 Mens vi venter på at Marcelino lager drinkene, 396 00:26:10,903 --> 00:26:14,866 kan du fortelle meg hva Westworld handler om? 397 00:26:15,950 --> 00:26:21,414 Jeg forstod ingenting. Jeg så en hel del, du var fenomenal. 398 00:26:21,497 --> 00:26:23,499 Kom igjen. Fortsett. 399 00:26:23,583 --> 00:26:25,710 Jeg skjønte ikke hva som foregikk. 400 00:26:26,586 --> 00:26:30,089 -Vet du hva som foregikk? -Jeg har ikke peiling. 401 00:26:30,173 --> 00:26:34,010 -De ga meg replikker, jeg sa dem. -Jeg håpet du ville si det. 402 00:26:35,803 --> 00:26:38,514 Marcelino, derimot, vet hva han driver med. 403 00:26:39,223 --> 00:26:43,394 Presenterer Gavilán Reyes, en forfriskende grapefruktcocktail 404 00:26:43,478 --> 00:26:45,980 med en tørket poblano chili-likør. 405 00:26:47,440 --> 00:26:48,274 Skål. 406 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 Å, ja. 407 00:26:52,737 --> 00:26:55,573 Kom igjen. Marcelino! 408 00:26:55,657 --> 00:27:01,287 -Du store min. -Den er god. Det er som en krydret paloma. 409 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 -Ja. -Vakkert. 410 00:27:02,455 --> 00:27:04,916 Paloma og Gavilán, de er som fettere. 411 00:27:04,999 --> 00:27:07,001 -Fettere? -Ja. Det er flere lag. 412 00:27:07,085 --> 00:27:08,002 Kom igjen. 413 00:27:08,628 --> 00:27:11,172 -Dette er Oaxacan-snacks. -Ja. 414 00:27:11,255 --> 00:27:13,132 Takk. Vet du hva det er? 415 00:27:15,843 --> 00:27:18,096 Sirisser. Jeg smaker hvis du smaker. 416 00:27:18,179 --> 00:27:19,097 Selvfølgelig. 417 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 Vær så god. 418 00:27:20,932 --> 00:27:24,227 Er du klar? Jeg vet ikke om jeg er det! 419 00:27:24,310 --> 00:27:25,311 Du gjør det. 420 00:27:25,395 --> 00:27:28,439 Noen falt av, men jeg tar dem på igjen. 421 00:27:31,567 --> 00:27:32,402 Nydelig. 422 00:27:32,485 --> 00:27:34,112 Det var kjempegodt. Sant? 423 00:27:34,195 --> 00:27:37,031 Jeg har aldri smakt dette før. 424 00:27:37,115 --> 00:27:40,868 -Jeg trodde det var gammelt nytt for deg. -Jeg har smakt maur. 425 00:27:40,952 --> 00:27:42,537 -Hva er det? -Ok. 426 00:27:42,620 --> 00:27:44,330 -Chicatanas. -Chicatanas. 427 00:27:44,872 --> 00:27:46,332 Og det… Se, han tar mer. 428 00:27:46,416 --> 00:27:47,875 -Jeg også. -Jeg drar på. 429 00:27:49,293 --> 00:27:51,504 Er det sirisser? Ikke gresshopper? 430 00:27:51,587 --> 00:27:55,633 Mer eller mindre. Det er ulike størrelser, sant? 431 00:27:55,717 --> 00:27:58,344 -Har du store gresshopper? -La meg sjekke. 432 00:27:58,428 --> 00:28:00,555 Nei, jeg bare spurte. 433 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 Ro deg ned, Phil. 434 00:28:04,142 --> 00:28:07,645 Du har vært her i 24 timer, sant? Hva syns du så langt? 435 00:28:07,729 --> 00:28:10,022 Forbløffet. En av mine favorittbyer. 436 00:28:10,898 --> 00:28:13,025 Perfekt og vakkert. Alle er snille. 437 00:28:13,526 --> 00:28:15,153 Hvor lenge har du vært her? 438 00:28:15,236 --> 00:28:18,531 -I seks år. -Se på fargen. Nesten som blod. 439 00:28:18,614 --> 00:28:22,368 -Hvor studerte du til å bli bartender? -Bare i livet. 440 00:28:22,452 --> 00:28:25,413 Livets skole. 441 00:28:26,414 --> 00:28:28,708 -Vent. Jeg vil riste litt. -Rist litt. 442 00:28:28,791 --> 00:28:30,460 -Jeg gjør dette. -Jeg også. 443 00:28:40,678 --> 00:28:43,890 -La oss ikke bli drept. -Takk. Du reddet livet mitt. 444 00:28:45,475 --> 00:28:48,394 Cocktailene var kjempegode og vakre. 445 00:28:48,478 --> 00:28:50,438 Cocktailene gjorde oss sultne. 446 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Jøss! Nå blir det taco. 447 00:28:55,651 --> 00:29:00,948 Lechoncito de Oro. Spesialiteten er helstekt pattegris. 448 00:29:02,825 --> 00:29:03,659 Det er gøy. 449 00:29:04,786 --> 00:29:07,872 Det er lyden jeg lager når jeg skal spise noe deilig. 450 00:29:18,049 --> 00:29:22,428 -Jeg var modell for den plakaten. -Ikke snakk sånn om deg selv. 451 00:29:28,726 --> 00:29:30,436 Vær så god. Chicharron. 452 00:29:30,937 --> 00:29:33,189 -Varmt og ferskt. -Det er supervarmt. 453 00:29:40,112 --> 00:29:41,531 -Hva sier du? -Nydelig. 454 00:29:42,532 --> 00:29:44,867 -Det er sterkt, men mye smak. -Ja. 455 00:29:44,951 --> 00:29:48,996 Og chicharronen legger til en fjerde dimensjon. 456 00:29:49,831 --> 00:29:50,790 Litt sprøtt. 457 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 -Jeg elsker det. -Jøss! 458 00:29:54,460 --> 00:29:56,254 Hvor mye er 15 pesos? 459 00:29:57,255 --> 00:29:59,131 -Som 75 cent. -Syttifem cent. 460 00:29:59,215 --> 00:30:01,676 -De beste 75 centene jeg har brukt. -Amen. 461 00:30:03,427 --> 00:30:04,971 Det er bare svingodt. 462 00:30:08,391 --> 00:30:10,685 -Du. -Du. 463 00:30:23,906 --> 00:30:28,160 Tequila er en av favorittene mine, men jo mer tid jeg bruker i Mexico, 464 00:30:28,244 --> 00:30:32,540 jo mer lærer jeg om mezcal, den originale favorittdrinken her. 465 00:30:32,623 --> 00:30:34,625 Siden vi er i mezcalens land, 466 00:30:35,501 --> 00:30:38,421 drar vi til et destilleri, Montelobos. 467 00:30:40,006 --> 00:30:41,966 Hvor gammel er mezcalproduksjon? 468 00:30:42,800 --> 00:30:48,264 Fra pre-spanske kulturer, alkohol har man konsumert lenge. 469 00:30:48,347 --> 00:30:51,100 -Det har alltid vært behov for alkohol. -Ja. 470 00:30:51,934 --> 00:30:55,187 Den nye vennen min, Diego, guider meg gjennom prosessen. 471 00:30:55,897 --> 00:30:59,108 Han forteller at alt begynner her: agaveplanten. 472 00:31:00,109 --> 00:31:03,696 Du må la dem vokse i seks år, de skal bli store og saftige, 473 00:31:03,779 --> 00:31:07,742 så hakker de dem med macheter. De hakker av bladene. 474 00:31:07,825 --> 00:31:10,661 De må grave dem opp. Dette er arbeidskrevende. 475 00:31:12,079 --> 00:31:17,126 Vil du se det motsatte av arbeidskrevende? Her poserer jeg for Instagram. 476 00:31:21,005 --> 00:31:21,964 Ok, hvor var vi? 477 00:31:23,466 --> 00:31:27,261 Jeg er ingen ekspert, men dette er begynnelsen på grillingen. 478 00:31:27,345 --> 00:31:29,889 Ja, dette er som å varme opp ovnen. 479 00:31:29,972 --> 00:31:34,018 -Ja. -Det må bli varmt nok til å grille agaven. 480 00:31:34,769 --> 00:31:41,025 Du ser denne haugen av agavehjerter, kalt piña, fordi de ser ut som ananas. 481 00:31:42,151 --> 00:31:46,614 De varmer opp steinene sånn at agavehjertene 482 00:31:47,531 --> 00:31:51,535 kan langtidsgrille under et jordlag. 483 00:31:51,619 --> 00:31:57,041 Det vi vil oppnå er å konvertere sukkeret slik at det gjærer. 484 00:31:59,335 --> 00:32:02,755 De ba meg om å kaste disse piñaene inn på ildstedet, 485 00:32:02,838 --> 00:32:07,218 jeg er veldig muskuløs, så jeg kunne gjøre dette. 486 00:32:11,472 --> 00:32:15,893 Ideelt sett skal den hvite siden ligge ned. 487 00:32:15,977 --> 00:32:19,438 Så… Det krever ferdigheter, som… 488 00:32:23,025 --> 00:32:23,859 …jeg ikke har. 489 00:32:28,781 --> 00:32:32,535 Det er som å kaste bowlingkuler i en grop. 490 00:32:42,878 --> 00:32:43,921 Jeg prøver igjen. 491 00:32:57,226 --> 00:32:58,102 Sånn, ja. 492 00:32:59,020 --> 00:33:01,230 Sånn blir agaven grillet. 493 00:33:02,148 --> 00:33:04,066 -Videre til neste steg. -Perfekt. 494 00:33:05,818 --> 00:33:09,905 Det neste steget, etter fem eller seks dager med grilling, er mosing. 495 00:33:10,614 --> 00:33:12,783 Juan viser meg hvordan det gjøres. 496 00:33:13,617 --> 00:33:16,203 Det er mye avansert teknologi involvert her. 497 00:33:19,749 --> 00:33:21,500 -Her har vi agaven. -Ja. 498 00:33:21,584 --> 00:33:24,754 Og så moser Rambo dem. 499 00:33:25,337 --> 00:33:26,672 -Rambo. -Ja. 500 00:33:26,756 --> 00:33:29,800 -Han har ansvaret. -Rambo, eselet, har ansvaret. Ja. 501 00:33:31,260 --> 00:33:33,971 Hvis han trenger en pause, kan jeg hjelpe. 502 00:33:35,306 --> 00:33:40,811 Han jobber to timer om dagen, resten av dagen spiser han agave 503 00:33:40,895 --> 00:33:42,980 og slapper av her ute. 504 00:33:44,523 --> 00:33:50,571 Etter knusingen legger vi alt i denne for at det skal gjære. 505 00:33:52,656 --> 00:33:55,534 -Ja. -Det gjærer når du ser boblene. 506 00:33:55,618 --> 00:33:57,453 Ja. Det gjærer nå. 507 00:33:57,536 --> 00:33:59,872 -Det gjærer. Det lever. -Det lever. 508 00:33:59,955 --> 00:34:00,831 Det lever, ja. 509 00:34:03,042 --> 00:34:04,585 Ok, første destillasjon. 510 00:34:04,668 --> 00:34:05,753 -Vil du smake? -Ja. 511 00:34:07,296 --> 00:34:10,424 Den første destilleringen gir noe de kaller ordinario, 512 00:34:11,300 --> 00:34:13,803 som ikke er ekstraordinært. 513 00:34:13,886 --> 00:34:16,430 -Hva sier du? -Den er ikke er ferdig. 514 00:34:16,514 --> 00:34:18,057 -Du har rett. -Har jeg? 515 00:34:19,183 --> 00:34:20,726 De destillerer igjen. 516 00:34:21,519 --> 00:34:26,023 All denne enorme innsatsen for noen drypp. 517 00:34:28,692 --> 00:34:31,237 "Hvordan gikk det i dag?" "Vi fikk så mye. " 518 00:34:36,242 --> 00:34:38,077 -Kraftig. -Ok. Ja. 519 00:34:38,160 --> 00:34:39,829 -Det er mye alkohol. -Ja. 520 00:34:40,412 --> 00:34:46,127 Nå blandes de ulike typene fra destilleringene for å gi ønsket smak. 521 00:34:49,130 --> 00:34:52,925 -Her. Takk for at jeg fikk komme. -Ingen årsak. 522 00:34:53,008 --> 00:34:56,053 Jeg lærte mye i dag. Omgivelsene er så vakre. 523 00:34:56,137 --> 00:34:57,096 Se på dette. 524 00:34:57,930 --> 00:35:02,101 -Som himmelen. Du trives her. -Ja. Beste sted på jord. 525 00:35:02,184 --> 00:35:04,854 Ja. Det før himmelen, himmelen er her. 526 00:35:06,438 --> 00:35:07,273 Pre-himmelen. 527 00:35:08,190 --> 00:35:09,692 Og det ferdige produktet? 528 00:35:10,359 --> 00:35:11,735 Det er veldig godt. 529 00:35:13,195 --> 00:35:14,113 Jeg elsker det. 530 00:35:15,573 --> 00:35:17,116 -Jeg tar denne. -Til deg. 531 00:35:17,199 --> 00:35:18,868 -Jeg tar den med. -Kom igjen. 532 00:35:18,951 --> 00:35:20,411 Skal vi gå? 533 00:35:21,537 --> 00:35:23,414 Og nyte agavens skjønnhet. 534 00:35:26,792 --> 00:35:28,169 Jeg ble stukket. 535 00:35:36,760 --> 00:35:40,097 Tilbake i Oaxaca by for en fantastisk start på kvelden. 536 00:35:40,890 --> 00:35:43,517 Jeg er veldig nysgjerrig på dette stedet. 537 00:35:44,185 --> 00:35:46,729 Dette er Levadura De Olla. 538 00:35:47,646 --> 00:35:51,609 Det er en vanlig restaurant, men de har noe som heter røykkjøkkenet. 539 00:35:52,359 --> 00:35:53,319 Bli med meg. 540 00:35:57,948 --> 00:36:00,618 Jeg skal spise med Ana Quintero. 541 00:36:01,160 --> 00:36:05,206 Hun er faktisk en kulturell gastronom. Hun er også matguide. 542 00:36:05,289 --> 00:36:08,667 Dette er den geniale kokken, Thalia Barrios. 543 00:36:09,251 --> 00:36:12,922 Hun kopierer opplevelsen av kjøkkenet sitt hjemme i landsbyen. 544 00:36:13,422 --> 00:36:17,051 Når du er på kjøkkenet i byen deres, skjer alt raskt. 545 00:36:17,134 --> 00:36:18,636 -Bra. -Vi har tamaler her. 546 00:36:18,719 --> 00:36:21,347 Vi skal spise, de skal lage mat. 547 00:36:21,430 --> 00:36:23,015 De begynner med salsaen. 548 00:36:23,933 --> 00:36:25,809 Er du fra Oaxaca? 549 00:36:26,644 --> 00:36:31,273 Jeg er fra Mexico by, men Oaxaca er fantastisk. 550 00:36:32,024 --> 00:36:35,903 Som meksikaner er du stolt av kulturen, 551 00:36:35,986 --> 00:36:40,783 du kommer til Oaxaca og innser at alt du er stolt av kommer herfra. 552 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Først… 553 00:36:44,954 --> 00:36:48,624 …vakre tamaler. Denne er pakket inn i ferske bananblader. 554 00:36:49,250 --> 00:36:51,210 Tamaler er gaver, sant? 555 00:36:51,293 --> 00:36:53,128 -Ja? -De kommer innpakket. 556 00:36:53,212 --> 00:36:54,213 De er innpakket. 557 00:36:54,296 --> 00:36:57,341 Tamalene varierer med sesongene. 558 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 Ja, og alle har sine versjoner, sant? 559 00:36:59,718 --> 00:37:03,180 -Ja, denne er laget av gresskar. -Sier du det? 560 00:37:03,847 --> 00:37:05,891 Den inneholder reker også. 561 00:37:05,975 --> 00:37:07,893 -Reker også? Jøss. -Ja. 562 00:37:09,937 --> 00:37:10,771 Jøss. 563 00:37:11,730 --> 00:37:12,940 Jøss! 564 00:37:13,023 --> 00:37:15,276 -Den er krydret også. -Ja. 565 00:37:15,359 --> 00:37:16,652 Det er fantastisk. 566 00:37:17,194 --> 00:37:19,947 Denne nydelige tamalen, den var litt løs 567 00:37:20,030 --> 00:37:25,119 med disse sprø, deilige, krydrede rekehodene i. 568 00:37:25,744 --> 00:37:28,163 Kom igjen! Det er vakkert. 569 00:37:28,247 --> 00:37:33,669 Jeg ber alltid om dette når jeg kommer hit. 570 00:37:33,752 --> 00:37:34,753 En tomatfestival. 571 00:37:34,837 --> 00:37:37,673 Ja, du har mange ulike typer tomater. 572 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 Alle smaker forskjellig. 573 00:37:39,758 --> 00:37:41,593 -Vi må ta en av hver, sant? -Ja. 574 00:37:45,514 --> 00:37:49,935 Den ser ut som og smaker nesten som aprikos. 575 00:37:50,019 --> 00:37:51,270 -Ja. -Eller hva? 576 00:37:51,353 --> 00:37:52,396 Det gjør den. 577 00:37:52,479 --> 00:37:54,231 Det er én her, én her. 578 00:37:54,315 --> 00:37:55,566 -Og så her. -Én her. 579 00:37:57,026 --> 00:37:58,235 Smakte du den? 580 00:37:58,944 --> 00:38:01,113 -Du kan ta den. -Nei, jeg tok to. 581 00:38:01,196 --> 00:38:05,576 Jeg bor her. Du bør ta den. 582 00:38:10,914 --> 00:38:12,833 Kokken. Fantastisk. 583 00:38:14,877 --> 00:38:16,003 Nå kommer suppen. 584 00:38:16,837 --> 00:38:20,549 Soppsuppen skal man ha respekt for. 585 00:38:21,216 --> 00:38:26,680 Hvis du har tro på den, hvis du har vondt i magen, 586 00:38:26,764 --> 00:38:29,808 hvis du er deprimert, hvis du føler deg nedfor 587 00:38:29,892 --> 00:38:33,729 så er denne suppen helbredende, den har poleimynte og sopp. 588 00:38:33,812 --> 00:38:35,981 Kan jeg ta med en stor porsjon hjem? 589 00:38:36,648 --> 00:38:38,317 Jeg spiser litt hver morgen. 590 00:38:40,527 --> 00:38:41,487 Jøss, se på det. 591 00:38:42,112 --> 00:38:42,946 Jøss. 592 00:38:44,740 --> 00:38:46,825 -Den har en urt… -Den buljongen! 593 00:38:47,493 --> 00:38:50,037 …poleimynte, det er den du smaker. 594 00:38:50,120 --> 00:38:51,997 Den har også litt mynte. 595 00:38:52,539 --> 00:38:55,876 Har aldri smakt noe sånt. Det er som å være på skolen. 596 00:38:56,835 --> 00:39:01,840 Burde man ikke lære om maten til steder man leser om i historietimen? 597 00:39:01,924 --> 00:39:02,758 Det burde man. 598 00:39:02,841 --> 00:39:07,679 Mat forteller oss mye om folk, mer enn vi kan forestille oss. 599 00:39:07,763 --> 00:39:11,850 Som det man tror på, tradisjoner, 600 00:39:11,934 --> 00:39:15,896 arv og identitet er skapt av mat. 601 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Jeg elsket alt denne kokken lagde, 602 00:39:19,441 --> 00:39:22,444 det var én ting til hun tenkte jeg ville smake. 603 00:39:24,321 --> 00:39:27,699 Før jeg kom sa broren min: "De skal servere deg iguana." 604 00:39:28,409 --> 00:39:32,246 -Syns du jeg burde smake? -Jeg har ikke smakt det. 605 00:39:32,329 --> 00:39:33,205 -Aldri? -Aldri. 606 00:39:33,997 --> 00:39:37,793 Jeg tenkte at jeg burde prøve ting, sant? 607 00:39:37,876 --> 00:39:41,547 Det er det jeg alltid sier. Jeg må følge eget eksempel. 608 00:39:42,172 --> 00:39:44,091 -Vil du smake? -Den er der. 609 00:39:44,174 --> 00:39:45,926 -Hva mener du? -Du ser den. 610 00:39:46,009 --> 00:39:48,095 Så så jeg den. 611 00:39:49,721 --> 00:39:51,974 Å, ja, nå ser jeg den. 612 00:39:55,853 --> 00:39:57,479 Og jeg… 613 00:39:57,563 --> 00:40:02,484 Hjernen min begynte dessverre å lete etter utveier. 614 00:40:02,568 --> 00:40:04,486 Må den tilberedes mer enn… 615 00:40:04,570 --> 00:40:06,155 Det tar en stund. 616 00:40:06,238 --> 00:40:07,072 Hvor lenge? 617 00:40:07,823 --> 00:40:08,699 En halvtime. 618 00:40:08,782 --> 00:40:10,325 Ok. En halvtime. 619 00:40:10,409 --> 00:40:13,162 Beklager, vi kan ikke, for det tar en halvtime. 620 00:40:13,245 --> 00:40:14,079 Beklager. 621 00:40:14,163 --> 00:40:16,832 "Se på klokka. Jeg beklager." 622 00:40:16,915 --> 00:40:19,418 "Jeg har ikke…" Det var utveien. 623 00:40:19,501 --> 00:40:23,589 Jeg turte ikke smake på iguana, som sikkert smakte som kylling. 624 00:40:24,173 --> 00:40:27,176 Så sa hun: "Hvis du har det travelt, hva med dette?" 625 00:40:27,259 --> 00:40:30,554 Så ga hun meg en bolle med 626 00:40:30,637 --> 00:40:34,850 levende biller. 627 00:40:35,851 --> 00:40:39,980 Det siste jeg vil gjøre er å fornærme noens kultur. 628 00:40:41,440 --> 00:40:44,276 Jeg vil ikke såre noen. 629 00:40:44,359 --> 00:40:47,821 Det siste jeg vil gjøre er å fornærme noen. 630 00:40:48,363 --> 00:40:53,076 Og det som kom ut av munnen min da hun ga med bollen med biller: 631 00:40:53,160 --> 00:40:54,786 "Å nei!" 632 00:41:00,083 --> 00:41:01,126 Hun forsto det. 633 00:41:02,252 --> 00:41:04,922 Hun syntes synd på meg, den stakkars gringoen. 634 00:41:05,589 --> 00:41:07,257 Ja, tusen takk. 635 00:41:07,341 --> 00:41:08,175 Takk. 636 00:41:08,800 --> 00:41:10,427 -Takk. -Takk. 637 00:41:11,595 --> 00:41:12,429 Nydelig. 638 00:41:20,020 --> 00:41:21,063 Hei, Google. 639 00:41:22,022 --> 00:41:23,524 Videoring Ben. 640 00:41:26,777 --> 00:41:28,153 Gutten min! 641 00:41:29,279 --> 00:41:33,367 -Hei, pappa. Hvordan går det? -Bra. Godt å se deg. 642 00:41:33,450 --> 00:41:35,619 -Du er i ditt gamle rom. -Det er jeg. 643 00:41:35,702 --> 00:41:39,498 Mammas pilates-maskin er der. Du ble erstattet med den. 644 00:41:40,582 --> 00:41:44,169 Det er ingen seng her lenger. Bare pilates-maskinen. 645 00:41:44,253 --> 00:41:45,712 Det er forferdelig. 646 00:41:45,796 --> 00:41:51,802 Se hva jeg har. Jeg er glad. Jeg har kakao i verdensklasse. 647 00:41:52,678 --> 00:41:56,181 De sa den rette måten å drikke den på 648 00:41:56,265 --> 00:42:01,186 er å holde den sånn, som om du takker jorden for sjokoladen. 649 00:42:01,979 --> 00:42:04,731 Hvordan har Oaxaca vært? Har du hatt det gøy? 650 00:42:04,815 --> 00:42:08,110 Ja, det er så vakkert her. Jeg vil ta dere med hit. 651 00:42:08,193 --> 00:42:10,946 Jeg elsker osten de har der. 652 00:42:11,446 --> 00:42:13,740 -Den er fantastisk. -Som strengost. 653 00:42:13,824 --> 00:42:15,200 Den er fantastisk. 654 00:42:15,284 --> 00:42:19,121 Jeg tror vi filmet at jeg dro den vekk fra munnen min. 655 00:42:19,204 --> 00:42:20,080 Ja. 656 00:42:21,748 --> 00:42:23,834 -Vet du hva det er tid for? -Ja. 657 00:42:24,585 --> 00:42:25,794 Vil du høre en vits? 658 00:42:25,877 --> 00:42:27,504 En vits til bestefaren din. 659 00:42:28,046 --> 00:42:29,464 -Ok. -Greit. 660 00:42:29,548 --> 00:42:32,259 -Jeg har bare én. -Du hedrer bestefaren din. 661 00:42:32,759 --> 00:42:35,137 Det er en fyr som heter David, 662 00:42:35,220 --> 00:42:39,349 han har kommet i økonomiske vansker og vet ikke hva han skal gjøre. 663 00:42:39,433 --> 00:42:42,978 Så han går til tempelet og ber: 664 00:42:43,061 --> 00:42:48,609 "Gud, vær så snill, en lottogevinst fikser alt." 665 00:42:48,692 --> 00:42:51,820 Han drar hjem og skrur på TV for å se vinnertallene, 666 00:42:51,903 --> 00:42:55,699 men han vinner ikke. Han forstår ikke hva som skjedde. 667 00:42:55,782 --> 00:43:00,162 Han går tilbake til tempelet og sier: "Gud, jeg sa at jeg trengte dette. 668 00:43:00,245 --> 00:43:03,707 Dette hadde ordnet alt. Hva gjorde jeg galt?" 669 00:43:03,790 --> 00:43:06,084 Og så åpner himmelen seg. 670 00:43:06,168 --> 00:43:10,005 Gud kommer ned og snakker med David: 671 00:43:10,088 --> 00:43:13,759 "David, møt meg på halvveien. 672 00:43:13,842 --> 00:43:15,677 Du må kjøpe lodd." 673 00:43:19,306 --> 00:43:20,182 Ja! 674 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Ja. Den var god. 675 00:43:22,643 --> 00:43:26,104 Du bærer Max' ånd med deg, min sønn. 676 00:43:27,731 --> 00:43:28,774 Her er valpen. 677 00:43:29,483 --> 00:43:30,525 Er Murray der? 678 00:43:30,609 --> 00:43:32,694 -Hei, pappa. -Pappa er her! 679 00:43:32,778 --> 00:43:33,820 Hei, Lily. 680 00:43:33,904 --> 00:43:35,989 -Jeg skal finne ut av det. -Monica. 681 00:43:36,073 --> 00:43:37,949 -Se på valpen! -Ser du ham? 682 00:43:38,033 --> 00:43:39,368 Se på gutten! 683 00:43:40,160 --> 00:43:42,704 Han er helt fra seg. Han trenger deg. 684 00:43:43,789 --> 00:43:44,873 Se på dette. 685 00:43:44,956 --> 00:43:48,043 Hvem kan mislike slik sunnhet? 686 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Greit, familie. 687 00:43:51,129 --> 00:43:53,131 -Det var fint. -Hvordan har du det? 688 00:43:53,215 --> 00:43:55,258 -Jeg elsker deg. -Hvor er Richard? 689 00:43:55,342 --> 00:43:59,179 Hvorfor bry seg om det? Hvorfor bryr alle seg om… 690 00:43:59,262 --> 00:44:00,931 -Der er han. -Hei, Richard. 691 00:44:01,014 --> 00:44:02,891 -Der er han! -Du ser bra ut. 692 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 -Onkel. -Du ser òg bra ut, Philip. 693 00:44:05,060 --> 00:44:07,396 Hun sier: "Du ser òg bra ut, Philip." 694 00:44:08,105 --> 00:44:10,190 Nå er moren min også her, i ånden. 695 00:44:16,196 --> 00:44:19,324 Det er én ting igjen å gjøre, en gjenforeningsmiddag. 696 00:44:19,908 --> 00:44:22,244 -Guacamole til bordet? Ja? -Hei. 697 00:44:24,705 --> 00:44:25,539 Ja! 698 00:44:26,039 --> 00:44:29,000 Kom alltid med mat. Folk blir glade for å se deg. 699 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 Her er vennene mine Jorge og moren hans Elvia, 700 00:44:33,296 --> 00:44:36,466 Ana, Bethsaida, Jimmi, 701 00:44:36,550 --> 00:44:40,262 Chris og Leanne og min "Oaxacker", Omar. 702 00:44:41,179 --> 00:44:45,684 Vi er på taket av Casa Oaxaca, rett ved Santo Domingo-kirken, 703 00:44:45,767 --> 00:44:47,394 under en vakker solnedgang. 704 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Hva er det? 705 00:44:48,812 --> 00:44:53,400 Mezcalini, fordi det er som en martini, men de lager det med mezcal. 706 00:44:53,483 --> 00:44:54,860 Du vil hate den. 707 00:44:56,611 --> 00:44:58,447 En skål for mine nye venner. 708 00:44:59,114 --> 00:45:00,449 Og mine gamle venner. 709 00:45:00,532 --> 00:45:01,700 -Skål. -Skål. 710 00:45:03,994 --> 00:45:07,539 -Du har en ny skjorte i dag. -Ja. Jeg feirer oaxacanerne. 711 00:45:07,622 --> 00:45:08,665 Kokken! 712 00:45:09,416 --> 00:45:11,168 Dette er Alejandro Ruiz. 713 00:45:12,127 --> 00:45:15,881 Maten ser utrolig ut. Jeg gleder meg. Vil du si hva alt er? 714 00:45:15,964 --> 00:45:16,798 Selvfølgelig. 715 00:45:16,882 --> 00:45:18,967 Dette er det mest representative. 716 00:45:19,050 --> 00:45:23,472 Som dere vet, vi har spist gresshopper, maur og mark hele livet. 717 00:45:23,555 --> 00:45:24,598 Jeg er ikke redd. 718 00:45:24,681 --> 00:45:29,352 Tostada av blå mais med guacamole, litt avokado og urter. 719 00:45:29,436 --> 00:45:32,314 Det er måten å spise insekter på. 720 00:45:32,981 --> 00:45:37,611 Dette er fylt chili med fisk. Denne har mahi mahi. 721 00:45:37,694 --> 00:45:43,033 Jeg sier ikke at min mole er best, for det er andre fantastiske kokker… 722 00:45:43,116 --> 00:45:45,410 Det sitter kongelige her. 723 00:45:45,494 --> 00:45:49,247 Men vi har en god oppskrift på svart mole. 724 00:45:49,331 --> 00:45:53,418 -Svart mole med kalkun og fisk. -Ja, jeg elsker det. 725 00:45:53,502 --> 00:45:55,670 -Vel bekomme. -Kokken, alle sammen! 726 00:45:55,754 --> 00:45:56,588 Bravo. 727 00:45:59,549 --> 00:46:01,259 Insekter får man ikke daglig. 728 00:46:01,760 --> 00:46:03,136 Sånn, ja. 729 00:46:03,220 --> 00:46:05,430 En tostada fylt med insekter, 730 00:46:05,514 --> 00:46:09,935 som jeg for noen år siden hadde vært litt tilbakeholden med. 731 00:46:10,477 --> 00:46:11,937 Det var kjempegodt. 732 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 Ja. Jeg modnes. 733 00:46:16,233 --> 00:46:17,400 Takk, Phil. 734 00:46:20,403 --> 00:46:26,409 I en Preston Sturges-film kommer Henry Fonda sent til en middag, 735 00:46:26,493 --> 00:46:30,163 han sitter ved en eldre dame og spør: "Gikk jeg glipp av noe?" 736 00:46:30,247 --> 00:46:33,333 Og hun sier: "Fisken var et dikt." 737 00:46:34,334 --> 00:46:37,128 Sånn var fisken på Casa Oaxaca. 738 00:46:39,673 --> 00:46:41,675 -Det er mer mole her. -Sier du det? 739 00:46:43,844 --> 00:46:46,096 Chris, hva gjør du med guacamolen? 740 00:46:46,179 --> 00:46:47,430 Jeg spiser den. 741 00:46:51,726 --> 00:46:56,439 Jeg er glad for at du fikk oppleve litt av det som finnes i Oaxaca, 742 00:46:56,523 --> 00:46:59,776 jeg håper du kommer tilbake for å oppdage mer. 743 00:46:59,860 --> 00:47:02,737 Prøv å hold meg unna. For å komme tilbake. 744 00:47:02,821 --> 00:47:04,197 -For forelskelsen! -Ja. 745 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 For forelskelsen. Det er fint. 746 00:47:10,829 --> 00:47:14,749 Oaxaca feirer livet ved hver anledning. 747 00:47:16,418 --> 00:47:18,253 Jeg vil oppsummere Oaxaca, 748 00:47:18,336 --> 00:47:21,256 men jeg gjør det ikke like bra som Betsaida. 749 00:47:22,591 --> 00:47:25,427 Oaxaca er livlig. 750 00:47:25,510 --> 00:47:28,263 Derfor sier vi at du må komme til Oaxaca… 751 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 Ja. 752 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 …fordi du må leve det. 753 00:47:32,809 --> 00:47:34,311 Det er ikke bare en stat. 754 00:47:34,394 --> 00:47:40,066 Den er ekte, den lever, og den syns i dansene, 755 00:47:40,150 --> 00:47:42,277 i fargene, i folk, 756 00:47:42,360 --> 00:47:46,031 i språket, i maten, i musikken, 757 00:47:46,114 --> 00:47:50,160 på de hellige dagene, i skikker, i tradisjoner, i alt. 758 00:47:51,578 --> 00:47:56,249 Hvis Mexico er kroppen, er Oaxaca hjertet. 759 00:47:59,461 --> 00:48:03,506 Hvis du ikke har vært i Oaxaca, vet du ikke hva du har gått glipp av. 760 00:48:04,716 --> 00:48:08,470 Og jeg vil si til alle naboene mine i USA 761 00:48:08,553 --> 00:48:12,432 at vi er heldige som har dette landet så nært oss. 762 00:48:32,202 --> 00:48:35,121 Kom og sitt ved hans bord 763 00:48:35,205 --> 00:48:38,750 Om du er sulten, glad, villig og god 764 00:48:39,501 --> 00:48:42,295 Se at det å bryte brød 765 00:48:42,379 --> 00:48:45,966 Kan gjøre fremmede til venn 766 00:48:46,049 --> 00:48:47,884 Han vil kjøre til deg 767 00:48:47,968 --> 00:48:49,636 Han vil fly til deg 768 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Han vil synge for deg 769 00:48:51,638 --> 00:48:53,390 Og danse for deg 770 00:48:53,473 --> 00:48:55,058 Han vil le med deg 771 00:48:55,141 --> 00:48:57,060 Og gråte med deg 772 00:48:57,143 --> 00:48:59,396 Men det er én ting han ber deg om 773 00:48:59,479 --> 00:49:02,190 Noen må være så snill 774 00:49:02,691 --> 00:49:04,943 Kan noen 775 00:49:05,527 --> 00:49:08,363 Gi mat til Phil? 776 00:49:08,446 --> 00:49:12,450 Noen må gi ham mat 777 00:49:12,534 --> 00:49:14,536 Tekst: Anya Bratberg