1
00:00:08,051 --> 00:00:11,304
NETFLIX — SERIAL DOKUMENTALNY
2
00:01:24,836 --> 00:01:27,880
Głodomór się raduje
3
00:01:27,964 --> 00:01:31,217
Podróżuje
Morza i lądy pokonuje
4
00:01:32,135 --> 00:01:34,595
Odpowiedzi poszukuje
5
00:01:34,679 --> 00:01:38,432
Jak makaron, mięsa i drób się gotuje
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,434
Kręte drogi pokona
7
00:01:40,518 --> 00:01:42,311
Samolotem przyleci
8
00:01:42,395 --> 00:01:43,938
Piosenkę zaśpiewa
9
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
I tańcem rozbawi
10
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
Pośmieje się z wami
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,318
Łzę uroni z wami
12
00:01:49,402 --> 00:01:51,779
O jedno tylko prosi w zamian
13
00:01:51,863 --> 00:01:54,949
Niech ktoś, niech ktoś
14
00:01:55,032 --> 00:01:57,869
Czy może ktoś
15
00:01:57,952 --> 00:02:00,872
Ktoś nakarmić Phila?
16
00:02:00,955 --> 00:02:03,875
Nakarmić Phila w mig
17
00:02:11,090 --> 00:02:14,177
Meksyk ma niepowtarzalną energię.
18
00:02:17,221 --> 00:02:18,598
Gdy byłem w stolicy,
19
00:02:18,681 --> 00:02:23,019
ludzie mówili mi, że jeśli chcę
spróbować naprawdę oryginalnej kuchni,
20
00:02:23,102 --> 00:02:25,479
muszę zapuścić się w głąb kraju,
21
00:02:25,563 --> 00:02:29,233
do miasta o nazwie,
której niemal nie da się wymówić:
22
00:02:29,775 --> 00:02:30,610
Oaxaca.
23
00:02:31,736 --> 00:02:36,157
Leży w południowo-zachodnim Meksyku.
To jego kulturalna i kulinarna stolica.
24
00:02:37,325 --> 00:02:40,828
Będzie dużo mole i meskalu,
25
00:02:40,912 --> 00:02:42,538
bo to stąd pochodzą.
26
00:02:44,081 --> 00:02:47,877
Ale najpierw zapoznam się
z nowym miastem w mój ulubiony sposób,
27
00:02:47,960 --> 00:02:49,962
czyli odwiedzając targ.
28
00:02:51,923 --> 00:02:55,968
Tutaj, w Oaxace, największy
nazywa się Central de Abastos.
29
00:02:57,136 --> 00:02:59,347
Ten targ ma ponad osiem hektarów.
30
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
To miasto w mieście.
31
00:03:00,973 --> 00:03:04,685
Można tu kupić wszystko,
od sukien ślubnych po coś takiego.
32
00:03:04,769 --> 00:03:08,689
Moim przewodnikiem jest
kulinarny ekspert, Omar Alonso.
33
00:03:09,607 --> 00:03:12,985
Omar ma Instagram,
który polecam odwiedzającym Oaxakę.
34
00:03:13,069 --> 00:03:14,362
Nazywa się Oaxacking.
35
00:03:14,862 --> 00:03:15,780
Dużo smaku, co?
36
00:03:16,697 --> 00:03:18,366
To dopiero coś.
37
00:03:18,449 --> 00:03:21,494
Znajdziesz tu wszystko,
co ci przyjdzie do głowy.
38
00:03:24,413 --> 00:03:26,499
Uwielbiam ten zakątek targu.
39
00:03:26,582 --> 00:03:28,209
Nazywa się Pasillo de Humo.
40
00:03:28,292 --> 00:03:30,044
- De Humo?
- Alejka dymu.
41
00:03:30,544 --> 00:03:32,004
Święte światło.
42
00:03:32,088 --> 00:03:33,506
Zrób tak.
43
00:03:36,717 --> 00:03:40,012
Poznaj moją znajomą Marie.
Jest tu czwartym pokoleniem.
44
00:03:40,096 --> 00:03:43,057
Kupuję tu mięso.
Głównie wołowinę i wieprzowinę.
45
00:03:43,140 --> 00:03:44,809
- Tak.
- Mają tu grilla.
46
00:03:44,892 --> 00:03:46,394
Można go używać za darmo.
47
00:03:46,978 --> 00:03:48,437
Wybierasz mięso.
48
00:03:48,521 --> 00:03:50,773
Przechodzisz na tyły.
49
00:03:50,856 --> 00:03:52,817
Tam jest rozpalony grill.
50
00:03:52,900 --> 00:03:54,485
- Tu się grilluje?
- Tak.
51
00:03:54,568 --> 00:03:57,488
- Więc…
- Nigdy czegoś takiego nie widziałem.
52
00:03:59,031 --> 00:04:02,702
Co, gdy jest dużo ludzi?
Mówią: „Szybciej smażyć!”?
53
00:04:02,785 --> 00:04:04,829
Nie, bo wszyscy to rozumieją.
54
00:04:04,912 --> 00:04:07,832
Przychodzisz tu, żeby miło
spędzić czas z rodziną,
55
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
- więc się nie spieszysz.
- Myślałem o Ameryce.
56
00:04:11,127 --> 00:04:11,961
No tak.
57
00:04:12,712 --> 00:04:14,797
To prawdziwe hakowanie Oaxaki.
58
00:04:23,306 --> 00:04:25,725
Jak masz na imię?
59
00:04:26,225 --> 00:04:28,311
Jesse Mirel Morales Sanchez.
60
00:04:28,394 --> 00:04:30,771
Jesse Mirel Morales Sanchez.
61
00:04:30,855 --> 00:04:32,189
Cześć, Jesse Mirel.
62
00:04:33,399 --> 00:04:34,567
Jesse Mirel?
63
00:04:38,571 --> 00:04:39,905
- Pa, Jesse.
- Mamy to.
64
00:04:39,989 --> 00:04:41,782
Musimy iść dalej.
65
00:04:41,866 --> 00:04:43,784
Omar ma plan na nasze mięso.
66
00:04:43,868 --> 00:04:46,829
Na jedzenie zabiera nas
do specjalnej części targu.
67
00:04:50,875 --> 00:04:53,836
Skrywa się tu legenda - Doña Vale.
68
00:04:54,628 --> 00:04:56,380
To jest memela.
69
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Bardzo cienka tortilla,
którą szczypie się
70
00:04:59,133 --> 00:05:02,386
podczas smażenia, aby dodatki
się do niej przykleiły.
71
00:05:02,470 --> 00:05:03,971
- To smalec.
- Tak.
72
00:05:04,555 --> 00:05:07,224
Do tego ser i salsa.
73
00:05:07,308 --> 00:05:09,602
Można też dodać czarną fasolę.
74
00:05:09,685 --> 00:05:14,148
Jej memelas są wyjątkowe,
bo dodaje do nich swoją słynną salsę.
75
00:05:14,231 --> 00:05:17,568
To ciemne, wędzone
chili morita z zielonym tomatillo.
76
00:05:17,651 --> 00:05:21,989
Przygotowanie zaczyna dzień wcześniej,
bo musi opiec i usmażyć papryczki.
77
00:05:22,907 --> 00:05:25,326
Omar zamawia tacos z naszym mięsem,
78
00:05:25,409 --> 00:05:28,996
pieczoną wieprzowinę i miskę sosu morita.
79
00:05:29,080 --> 00:05:32,541
Nie używamy sztućców,
więc trzeba jeść rękami.
80
00:05:33,125 --> 00:05:34,251
Przywykłem do tego.
81
00:05:42,718 --> 00:05:43,928
Czekaj.
82
00:05:44,011 --> 00:05:44,929
Ten sos.
83
00:05:45,763 --> 00:05:48,015
Rany. Ten sos.
84
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
- Jak sos barbecue.
- Obłęd.
85
00:05:51,644 --> 00:05:52,478
Pyszne.
86
00:05:52,561 --> 00:05:57,483
Sos morita to jedna
z najpyszniejszych rzeczy,
87
00:05:57,566 --> 00:05:59,527
jakie włożyłem w moją durną gębę.
88
00:06:00,569 --> 00:06:01,404
Prawda?
89
00:06:02,196 --> 00:06:05,282
Mogłaby po prostu
sprzedawać tę salsę na wynos.
90
00:06:05,366 --> 00:06:08,077
Ale uwielbia robić jedzenie, więc…
91
00:06:08,786 --> 00:06:10,162
Nic nie poradzisz.
92
00:06:10,246 --> 00:06:12,331
- Jest genialna.
- Tak.
93
00:06:16,210 --> 00:06:17,378
To z jej serca.
94
00:06:17,461 --> 00:06:20,047
A ja z całego mojego serca to uwielbiam.
95
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
Fantastyczne.
96
00:06:23,717 --> 00:06:26,887
Chciała dać mi jajko
jako dodatek, ale poprosiłem,
97
00:06:26,971 --> 00:06:29,098
żeby położyła je na mięsie.
98
00:06:29,181 --> 00:06:31,767
Zanurzam to w odrobinie mority.
99
00:06:31,851 --> 00:06:32,685
Oczywiście.
100
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Robię to.
101
00:06:35,062 --> 00:06:37,481
Następnym razem też tak zrobię.
102
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Nazwę to „specjał Phila”
103
00:06:41,110 --> 00:06:44,155
i będę cię tagować zawsze,
gdy będę go jeść.
104
00:06:44,238 --> 00:06:45,990
„Zoaxackowałem” cię.
105
00:06:50,619 --> 00:06:53,414
Mój dzień z Omarem trwa. Dobrze nam razem.
106
00:06:54,165 --> 00:06:56,250
Jedziemy za miasto.
107
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
Idziemy niewybetonowaną drogą.
108
00:06:59,420 --> 00:07:00,963
Dochodzimy do bramy.
109
00:07:01,046 --> 00:07:05,676
Nie mam pojęcia, co tu jest,
gdzie jestem, brama się otwiera…
110
00:07:06,844 --> 00:07:08,095
i wchodzimy do raju.
111
00:07:10,306 --> 00:07:11,140
Rany!
112
00:07:11,223 --> 00:07:13,017
- Wejdź, Phil.
- Hola.
113
00:07:13,100 --> 00:07:14,852
- To Jorge.
- To Jorge.
114
00:07:15,978 --> 00:07:17,521
Miło cię poznać.
115
00:07:19,899 --> 00:07:22,776
Jesteśmy w domu Jorge Leóna,
116
00:07:22,860 --> 00:07:25,821
który mieszka ze swoją mamą Elvią.
117
00:07:25,905 --> 00:07:26,947
Tia Elvia!
118
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
W Oaxaca grzecznie jest
zwracać się do starszych…
119
00:07:30,242 --> 00:07:32,495
- Tak?
- …tios albo tias,
120
00:07:32,578 --> 00:07:34,079
czyli „wujek” i „ciocia”.
121
00:07:34,163 --> 00:07:35,956
Tia Elvia. Dzień dobry.
122
00:07:38,918 --> 00:07:40,377
To wybitni kucharze,
123
00:07:40,461 --> 00:07:43,255
którzy w swoim domu
mają restaurację Alfonsina.
124
00:07:43,923 --> 00:07:45,925
Ich specjalnością jest sos mole.
125
00:07:46,550 --> 00:07:49,512
Będzie przygotowywał warzywne mole.
126
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
Pestki dyni, czosnek, dwa rodzaje chili.
127
00:07:52,348 --> 00:07:53,933
- Jak cytryny.
- To jabłka.
128
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
Pieczone jabłka! Rany!
129
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Używa ich zamiast cukru.
130
00:07:57,895 --> 00:08:00,272
- Nie ma ścisłych zasad, prawda?
- Nie.
131
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
Każda rodzina ma swój sekretny składnik.
132
00:08:03,150 --> 00:08:07,071
Twoja matka pewnie zna przepis
od swojej matki, a ona od swojej.
133
00:08:07,154 --> 00:08:09,490
To część naszych rodzin i kultury.
134
00:08:09,573 --> 00:08:11,033
To część tego miejsca.
135
00:08:11,867 --> 00:08:13,869
Nie sądziłem, że dadzą mi zadanie.
136
00:08:13,953 --> 00:08:17,540
I to ważne. Podpiekam składniki na comalu,
137
00:08:17,623 --> 00:08:20,543
czyli płycie, na której
podgrzewa się tu wszystko.
138
00:08:20,626 --> 00:08:23,254
To główny element każdej kuchni w Oaxace.
139
00:08:23,337 --> 00:08:26,924
Najlepiej uczy się poprzez praktykę.
Dzisiaj wiele się uczę.
140
00:08:28,008 --> 00:08:29,343
Widzisz?
141
00:08:30,553 --> 00:08:33,764
Możesz użyć rąk.
Chcę, żeby mole wyszło smaczne.
142
00:08:39,270 --> 00:08:41,647
Teraz najtrudniejsza część - miażdżenie.
143
00:08:42,273 --> 00:08:43,524
Może mi się nie udać.
144
00:08:45,234 --> 00:08:47,903
Robimy mole rojo, czyli czerwone.
145
00:08:47,987 --> 00:08:49,947
Różne sosy mają różne składniki.
146
00:08:50,030 --> 00:08:52,783
Zwykle to suszone chili,
orzechy i przyprawy.
147
00:08:52,866 --> 00:08:56,287
Niektórzy dodają czekoladę.
Jest wiele możliwości.
148
00:08:56,370 --> 00:08:59,206
Jest też mole negro, czyli czarne.
149
00:08:59,290 --> 00:09:00,666
To ich specjalność.
150
00:09:01,208 --> 00:09:04,962
Jorge pracował w Pujol,
restauracji znanego na całym świecie
151
00:09:05,045 --> 00:09:08,299
Enrique Olvery, którą odwiedziliśmy
w odcinku o Meksyku.
152
00:09:09,133 --> 00:09:12,428
Mole negro było tam
tak pyszne, że musiałem zrobić to.
153
00:09:15,931 --> 00:09:17,891
Nie ma mole bez domowej tortilli.
154
00:09:17,975 --> 00:09:20,477
Szanujmy się. Wracam więc do pracy.
155
00:09:20,561 --> 00:09:22,563
Musisz uformować ciasto.
156
00:09:22,646 --> 00:09:24,481
- Dobra.
- Zrób małą kulkę.
157
00:09:26,025 --> 00:09:28,152
Robienie tortilli to świetna zabawa.
158
00:09:28,235 --> 00:09:31,196
Nie miałam pojęcia, jaki to piękny proces.
159
00:09:31,947 --> 00:09:33,824
Z tią Elvią wygląda to łatwo.
160
00:09:34,408 --> 00:09:35,326
Gotów?
161
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
Twoja kolej.
162
00:09:37,161 --> 00:09:39,872
Ale ona jest ekspertką. Za to ja…
163
00:09:41,707 --> 00:09:45,794
Trzeba to odpowiednio ścisnąć,
odkleić folię z jednej strony…
164
00:09:48,839 --> 00:09:52,718
delikatnie obrócić ją na dłoni
i odkleić drugą folię.
165
00:09:54,470 --> 00:09:55,804
Kto chce taco?
166
00:10:03,437 --> 00:10:06,106
Nie liczcie na mnie
przy zadaniach manualnych.
167
00:10:06,732 --> 00:10:08,525
Nie współpracujecie.
168
00:10:10,903 --> 00:10:13,447
Widzicie tę doskonałość?
169
00:10:14,740 --> 00:10:15,741
Idealne koło.
170
00:10:16,408 --> 00:10:18,243
Teraz się poirytowałem.
171
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
Lepiej jem tortille niż je robię.
172
00:10:25,834 --> 00:10:27,836
Jak już przestałem przeszkadzać,
173
00:10:27,920 --> 00:10:31,924
Jorge i Elvia poczęstowali
nas niesamowitym mole rojo.
174
00:10:32,549 --> 00:10:33,425
O rety.
175
00:10:34,218 --> 00:10:35,886
Wygląda bardzo elegancko.
176
00:10:42,059 --> 00:10:43,977
Pescado to ryba.
177
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
Mole to sos, który zrobiliście,
178
00:10:46,230 --> 00:10:50,025
a ja trochę pomogłem.
Tortille, które trochę popsułem.
179
00:10:50,818 --> 00:10:52,152
Ryba i musztarda.
180
00:10:52,236 --> 00:10:53,237
Gorczyca.
181
00:10:53,821 --> 00:10:56,323
W Oaxace mole nie je się nożem i widelcem.
182
00:10:56,865 --> 00:10:58,826
- Zrób łyżkę z tortilli.
- Gorące.
183
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
Albo zrób taco.
184
00:11:00,077 --> 00:11:01,328
A może zrobię tak?
185
00:11:02,329 --> 00:11:03,622
Patrz.
186
00:11:07,251 --> 00:11:09,294
Widziałem wszystkie składniki,
187
00:11:09,378 --> 00:11:10,462
potem spróbowałem,
188
00:11:10,546 --> 00:11:12,881
i wszystko tak dobrze się komponowało,
189
00:11:12,965 --> 00:11:16,969
że mogłem wyczuć niemal każdy składnik.
190
00:11:18,095 --> 00:11:19,012
O w mordę.
191
00:11:21,640 --> 00:11:25,769
Ale to nie koniec. Jorge i jego mama
serwują swoje popisowe danie.
192
00:11:26,562 --> 00:11:30,649
W końcu mogę spróbować
mole negro, króla wszystkich mole.
193
00:11:31,191 --> 00:11:36,113
Na każdym ślubie, chrzcie,
imprezie, pogrzebie w Oaxace
194
00:11:36,196 --> 00:11:38,866
mole serwuje się w ten sposób.
195
00:11:39,450 --> 00:11:41,410
Kucharze dodali do mole kurczaka.
196
00:11:42,077 --> 00:11:45,205
Ale mięciutkie i piękne.
O rany! Daj spokój.
197
00:11:45,914 --> 00:11:47,291
Jestem szczęściarzem.
198
00:11:48,751 --> 00:11:49,918
Uważaj, ostre.
199
00:11:50,711 --> 00:11:51,628
Ale pyszne.
200
00:11:55,007 --> 00:11:56,508
Oto słynne mole.
201
00:11:56,592 --> 00:11:57,426
To…
202
00:11:58,677 --> 00:11:59,553
Proszę.
203
00:12:00,888 --> 00:12:01,722
Ostre.
204
00:12:02,222 --> 00:12:03,766
A nie mówiłem?
205
00:12:06,143 --> 00:12:07,811
Przepraszam, nie słyszę cię.
206
00:12:08,520 --> 00:12:10,272
Jestem w swoim świecie.
207
00:12:12,232 --> 00:12:16,069
A skoro jesteśmy w Oaxace,
popijemy to wszystko meskalem.
208
00:12:24,411 --> 00:12:26,079
- Dobre życie.
- Dobre życie.
209
00:12:26,163 --> 00:12:28,373
Nie wiem, co zrobisz beze mnie jutro.
210
00:12:28,457 --> 00:12:30,751
Mam pomysł. Spotkamy się znowu.
211
00:12:39,051 --> 00:12:41,386
Wróciłem do Oaxaki. Wiecie, czego chcę?
212
00:12:41,470 --> 00:12:42,638
Czekolady.
213
00:12:43,514 --> 00:12:46,099
Nie dziwi was to, jeśli mnie znacie.
214
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
W Oaxace czekoladę dopracowali do ideału
215
00:12:48,644 --> 00:12:51,647
Aztekowie, Majowie, a nawet Olmekowie,
216
00:12:51,730 --> 00:12:55,442
którzy jako pierwsi
uprawiali tu kakao 1500 lat p.n.e.
217
00:12:56,109 --> 00:12:57,528
Wiedzieli, co robią.
218
00:12:58,028 --> 00:13:02,032
Dzięki temu wieki później
mogę cieszyć się moim ulubionym słodyczem.
219
00:13:06,662 --> 00:13:07,996
Niezły poranek.
220
00:13:16,213 --> 00:13:18,549
Główny plac w Oaxace nazywa się Zocalo.
221
00:13:19,424 --> 00:13:21,844
Wybitna architektura, cudowne rękodzieło.
222
00:13:21,927 --> 00:13:24,721
W centrum historycznej
dzielnicy jest wszystko.
223
00:13:28,600 --> 00:13:31,311
Jeśli się ma apetyt,
a tak się składa, że mam,
224
00:13:31,395 --> 00:13:35,107
krótki spacer na wschód
prowadzi do źródła wszelkiego dobra.
225
00:13:37,067 --> 00:13:40,487
Rodolfo Castellanos ma jeden
z najlepszych lokali w Oaxace.
226
00:13:40,571 --> 00:13:41,697
Nazywa się Origen.
227
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
Kto oglądał odcinek
o Nowym Orleanie, zna Chrisa i Leanne.
228
00:13:46,326 --> 00:13:48,579
W tym tygodniu są w Oaxace.
229
00:13:48,662 --> 00:13:50,247
- Cześć.
- Rodolfo.
230
00:13:50,330 --> 00:13:52,666
A szef kuchni Rodolfo zje z nami lunch.
231
00:13:53,709 --> 00:13:56,461
Wykorzystujemy produkty,
które mamy w Oaxace.
232
00:13:56,545 --> 00:14:01,300
Natura obdarzyła nas
fantastyczną odmianą kukurydzy,
233
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
zieleniną i chili.
234
00:14:02,551 --> 00:14:04,553
Podajemy wszystko z wdzięcznością.
235
00:14:05,262 --> 00:14:06,179
Boże.
236
00:14:06,263 --> 00:14:08,807
Oto quelites, rodzaj zieleniny…
237
00:14:08,891 --> 00:14:10,017
Piękne.
238
00:14:10,100 --> 00:14:12,936
…i robaki, które są też…
239
00:14:13,020 --> 00:14:14,813
- Powiedziałeś: robaki?
- Tak.
240
00:14:14,897 --> 00:14:18,191
Pokażę wam teraz sałatkę z robaków.
Dajcie mi dokończyć.
241
00:14:21,194 --> 00:14:23,322
Robaka je się osobno czy z resztą?
242
00:14:23,405 --> 00:14:25,240
Wszystko razem, bo inaczej…
243
00:14:25,324 --> 00:14:27,284
Zdasz sobie sprawę, że to robak.
244
00:14:27,367 --> 00:14:31,914
Chodzi o to, żeby uzyskać
różne warstwy smaków.
245
00:14:31,997 --> 00:14:34,625
- Niech każdy pokaże robaka.
- To mój.
246
00:14:34,708 --> 00:14:35,542
Zdrowie.
247
00:14:36,543 --> 00:14:37,419
Za robaki.
248
00:14:45,510 --> 00:14:46,845
Smakuje jak kurczak.
249
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Wszyscy tak mówią.
250
00:14:51,308 --> 00:14:55,312
Gdybyś nie wiedziała,
że tam jest robak, nie domyśliłabyś się.
251
00:14:55,395 --> 00:14:56,355
Pyszne.
252
00:14:56,438 --> 00:15:00,233
Richard, widzowie dali nam znać,
253
00:15:00,317 --> 00:15:02,361
że najbardziej lubią oglądać to.
254
00:15:02,444 --> 00:15:03,612
Proszę bardzo.
255
00:15:04,696 --> 00:15:07,074
- Ty miałeś więcej sałaty.
- Tak.
256
00:15:13,121 --> 00:15:14,456
- Dobre, nie?
- Dobre.
257
00:15:14,539 --> 00:15:15,791
Przepyszne.
258
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
- Nie zgadłbyś.
- Dobre.
259
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
Dziękuję.
260
00:15:18,627 --> 00:15:20,921
Wiecie, jaka jest specjalność zakładu?
261
00:15:21,004 --> 00:15:23,048
Ozór. Dajcie mi skończyć.
262
00:15:24,675 --> 00:15:27,719
Ozory wołowe to jedno
z najlepszych mięs na świecie.
263
00:15:27,803 --> 00:15:32,557
Spytajcie Maxa Rosenthala.
Już za późno. Uwielbiał je.
264
00:15:33,141 --> 00:15:35,018
- Tortille.
- Fajna kabura.
265
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Fakt.
266
00:15:36,019 --> 00:15:39,856
Powinienem nosić taką przy pasku.
Zawsze mieć przy sobie tortillę.
267
00:15:41,650 --> 00:15:42,484
Właśnie.
268
00:15:42,567 --> 00:15:45,028
Boję się, bo wiem, że to będzie pyszne.
269
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
- Płaczesz?
- Tak.
270
00:15:51,201 --> 00:15:52,077
Boże.
271
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
Co za radość.
272
00:15:55,914 --> 00:15:57,582
Najlepsze kojące jedzenie.
273
00:16:04,756 --> 00:16:05,590
To moja mama.
274
00:16:05,674 --> 00:16:06,925
Rany! Dzień dobry.
275
00:16:07,551 --> 00:16:08,844
- Cześć.
- Cześć.
276
00:16:10,804 --> 00:16:11,888
Co jest w środku?
277
00:16:11,972 --> 00:16:14,141
Mole i kurczak.
278
00:16:14,224 --> 00:16:17,185
- Jasne. Dziękujemy bardzo.
- Dzięki, mamo.
279
00:16:17,269 --> 00:16:21,898
W Stanach tamales są suche,
a te są wilgotne i…
280
00:16:21,982 --> 00:16:24,901
- Pyszne. Mole jest genialne.
- To prawda.
281
00:16:24,985 --> 00:16:28,155
Jak byś zdefiniował mole? Co to takiego?
282
00:16:28,238 --> 00:16:31,992
Mole i salsa to w zasadzie to samo,
283
00:16:32,075 --> 00:16:35,829
ale salsa zawsze jest dodatkiem,
284
00:16:35,912 --> 00:16:37,914
a mole to danie główne.
285
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
W Oaxace można znaleźć
286
00:16:39,916 --> 00:16:42,878
siedem, osiem mole z różnych składników.
287
00:16:42,961 --> 00:16:46,673
Tradycyjnie dzieli się je według kolorów.
288
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Będziemy musieli spróbować wszystkich.
289
00:16:50,343 --> 00:16:53,096
Jak poznałeś swoją żonę,
spróbowałeś jej mole,
290
00:16:53,180 --> 00:16:55,307
żeby upewnić się, że to ta jedyna?
291
00:16:55,390 --> 00:16:57,100
- Bardzo dobre pytanie.
- Tak.
292
00:16:57,851 --> 00:17:00,353
Musiałem spróbować więcej niż mole.
293
00:17:15,869 --> 00:17:18,163
Wracam na przedmieścia Oaxaki,
294
00:17:18,246 --> 00:17:21,083
aby zwiedzić otaczające ją miasteczka.
295
00:17:21,625 --> 00:17:23,668
Następny przystanek jest ciekawy.
296
00:17:25,504 --> 00:17:27,547
To kooperatywa Vida Nueva,
297
00:17:27,631 --> 00:17:31,009
po której oprowadzi mnie
Betsaida Lopez Diaz.
298
00:17:31,093 --> 00:17:33,929
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
299
00:17:35,263 --> 00:17:37,849
Witamy.
300
00:17:37,933 --> 00:17:40,310
Oto założycielka kooperatywy, Pastora.
301
00:17:40,894 --> 00:17:42,437
Mają niesamowitą historię.
302
00:17:42,521 --> 00:17:45,315
To kobiety owdowiałe, czasem molestowane,
303
00:17:45,398 --> 00:17:47,442
pozostawione same sobie w świecie,
304
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
który nie docenia pracy kobiet poza domem.
305
00:17:51,279 --> 00:17:56,868
Postanowiły połączyć swoją wiedzę
i stworzyć kooperatywę.
306
00:17:56,952 --> 00:17:58,245
A co robią?
307
00:17:58,328 --> 00:18:00,831
Tkają najpiękniejsze dywany na świecie.
308
00:18:03,125 --> 00:18:04,543
To gotowe produkty.
309
00:18:05,627 --> 00:18:07,504
Jeden powstaje w trzy miesiące?
310
00:18:07,587 --> 00:18:12,384
To zależy od projektu. Niektóre robimy
w dwa tygodnie, inne w miesiąc.
311
00:18:12,467 --> 00:18:15,512
Jeśli są większe,
od dwóch do trzech miesięcy.
312
00:18:15,595 --> 00:18:16,471
Wspaniałe.
313
00:18:26,022 --> 00:18:28,692
To obiekt z bajek z naszego dzieciństwa.
314
00:18:28,775 --> 00:18:30,944
To kołowrotek, prawda?
315
00:18:31,778 --> 00:18:36,158
To jedna z najstarszych technik
przywiezionych przez Hiszpanów.
316
00:18:37,200 --> 00:18:38,285
- Spróbuj.
- Dobra.
317
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
To fajne.
318
00:18:43,039 --> 00:18:43,874
Jak mi poszło?
319
00:18:45,709 --> 00:18:47,085
To trudne, wiem.
320
00:18:47,169 --> 00:18:48,795
Jak się mówi „przepraszam”?
321
00:18:49,838 --> 00:18:50,797
Nie szkodzi.
322
00:18:51,715 --> 00:18:54,801
Wiecie, w czym jestem dobry?
Mogę wam napisać sitcom.
323
00:18:59,264 --> 00:19:01,641
Zobaczmy miejsce, gdzie tkają.
324
00:19:01,725 --> 00:19:04,227
Świetnie. Widzę krosno.
325
00:19:06,146 --> 00:19:08,523
To świetna zabawa.
326
00:19:09,524 --> 00:19:13,737
To świetna zabawa, bo jest jak taniec.
327
00:19:13,820 --> 00:19:15,864
Jakbym tańczyła na pedałach.
328
00:19:15,947 --> 00:19:17,407
Raz i dwa.
329
00:19:18,200 --> 00:19:19,743
Jak ćwiczenia.
330
00:19:21,494 --> 00:19:23,872
Tak. I stopy.
331
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
Ręce i stopy. I głowa.
332
00:19:26,333 --> 00:19:30,086
- Przy tej pracy wszystko jest połączone.
- Tak.
333
00:19:31,213 --> 00:19:35,759
W przeszłości ludzie myśleli,
334
00:19:35,842 --> 00:19:39,262
że kobiety nie mają dość siły.
335
00:19:39,346 --> 00:19:41,973
Trzeba pociągnąć. Mocno.
336
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Mocno.
337
00:19:44,351 --> 00:19:46,394
Te kobiety są tak miłe i gościnne,
338
00:19:46,478 --> 00:19:49,356
ale nie powinny dawać mi się tym bawić.
339
00:19:49,439 --> 00:19:51,191
- To daję przez środek?
- Tak.
340
00:19:53,026 --> 00:19:55,820
Musisz tu zrobić małą górkę.
341
00:19:55,904 --> 00:19:58,073
Robię górkę, dobrze.
342
00:19:58,949 --> 00:20:01,076
- Zmieniam nogi.
- Bardzo dobrze.
343
00:20:01,159 --> 00:20:02,035
Mam to!
344
00:20:03,954 --> 00:20:05,205
- Brawo!
- Mazeł tow!
345
00:20:06,289 --> 00:20:08,124
Wiecie, co znaczy to klaskanie?
346
00:20:08,208 --> 00:20:09,459
„Zabierzcie go stąd”.
347
00:20:10,252 --> 00:20:12,504
„Trzy miesiące pracy. Coś ty zrobił?”
348
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
Wiem już, skąd mają barwniki.
349
00:20:18,343 --> 00:20:21,012
Wszystkie są naturalne.
Nie ma nic sztucznego.
350
00:20:21,721 --> 00:20:22,889
Czytałem o tym.
351
00:20:22,973 --> 00:20:27,560
To pasożytniczy owad,
który żywi się kaktusem.
352
00:20:27,644 --> 00:20:28,728
Koszenila.
353
00:20:28,812 --> 00:20:31,523
Po ich zabiciu i zmiażdżeniu
354
00:20:31,606 --> 00:20:33,692
uzyskuje się taki piękny kolor.
355
00:20:34,567 --> 00:20:37,237
Doświadczam wszystkiego na własnej skórze.
356
00:20:37,821 --> 00:20:39,572
Pokazuje ci kolory,
357
00:20:40,490 --> 00:20:43,785
które można uzyskać ze świeżej koszenili.
358
00:20:44,369 --> 00:20:46,746
Odrobina limonki i kolor się zmienia.
359
00:20:47,455 --> 00:20:50,709
Teraz użyjemy popiołu…
360
00:20:50,792 --> 00:20:52,210
- Popiół.
- Fioletowy!
361
00:20:52,294 --> 00:20:54,379
- Zobaczmy, jak się zmieni.
- Fajne.
362
00:20:55,213 --> 00:20:56,548
Nieźle.
363
00:20:58,008 --> 00:21:00,635
To dla mnie pół-nauka, pół-magia.
364
00:21:04,139 --> 00:21:06,766
W Oaxace wszystko jest takie kolorowe.
365
00:21:06,850 --> 00:21:09,185
Widzę kolory na fasadach budynków,
366
00:21:09,769 --> 00:21:11,771
na ubraniach,
367
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
w waszych pięknych pracach.
368
00:21:14,899 --> 00:21:17,902
Dlaczego kolor jest
tak ważny w waszej kulturze?
369
00:21:17,986 --> 00:21:23,033
To nasze życie,
nasze środowisko, nasza natura.
370
00:21:23,116 --> 00:21:26,536
Kolory to radość i szczęście,
371
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
kolory to miłość i życie.
372
00:21:29,456 --> 00:21:33,793
Ptaki, kwiaty, słońce,
całe nasze środowisko,
373
00:21:33,877 --> 00:21:35,587
wszystko jest kolorowe.
374
00:21:37,255 --> 00:21:38,173
Dziękuję.
375
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Dziękuję.
376
00:21:40,258 --> 00:21:41,301
Chodź tutaj.
377
00:22:11,498 --> 00:22:13,124
Ale się ciągnie.
378
00:22:23,676 --> 00:22:26,429
Podczas nagrywania programu
poznaję fixerów.
379
00:22:26,513 --> 00:22:28,973
Jednym z moich ulubionych jest Alex Roa.
380
00:22:29,057 --> 00:22:31,976
Może pamiętacie go z odcinka o Meksyku.
381
00:22:32,060 --> 00:22:34,896
Jedliśmy razem wczesne
śniadanie w La Fonda.
382
00:22:34,979 --> 00:22:36,731
Teraz jest z nami w Oaxace.
383
00:22:38,316 --> 00:22:39,984
Ma dla mnie nowe znalezisko.
384
00:22:40,068 --> 00:22:42,946
To bar sushi w Oaxace.
385
00:22:43,613 --> 00:22:47,450
Połączenie japońskiej
i meksykańskiej kultury.
386
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
Nazywa się Crudo.
387
00:22:48,743 --> 00:22:52,414
Szef kuchni Ricardo Ariano
to nasz sensei z Oaxaki.
388
00:22:52,497 --> 00:22:54,666
- Użyjemy japońskiej techniki.
- Tak.
389
00:22:54,749 --> 00:22:56,584
To nie typowe dania z Oaxaki,
390
00:22:56,668 --> 00:23:00,463
ale z pewnością w każdym kęsie
wyczujecie tutejsze smaki.
391
00:23:02,882 --> 00:23:05,260
- Zaczniemy od czegoś świeżego.
- Tak.
392
00:23:05,343 --> 00:23:07,387
To małż.
393
00:23:08,138 --> 00:23:09,931
Zamarynowany w tepache.
394
00:23:10,014 --> 00:23:12,225
To fermentowany napój ananasowy
395
00:23:12,308 --> 00:23:14,727
popularny w Meksyku i Oaxace.
396
00:23:14,811 --> 00:23:17,522
Polecam odnaleźć małża za pomocą pałeczek,
397
00:23:17,605 --> 00:23:18,898
a jak już go zjecie,
398
00:23:18,982 --> 00:23:21,568
- wypijcie tepache.
- Niezły plan.
399
00:23:21,651 --> 00:23:22,485
Smacznego.
400
00:23:23,194 --> 00:23:24,779
Znalazłem dużego. Ty też.
401
00:23:24,863 --> 00:23:25,697
Tak.
402
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
To najświeższy małż na świecie.
403
00:23:30,243 --> 00:23:31,286
Spróbuj tepache.
404
00:23:34,414 --> 00:23:37,500
Mądrze, że zaczęliśmy od tego.
To takie orzeźwiające.
405
00:23:39,127 --> 00:23:43,047
Drugi łyk orzeźwienia
to sake produkowane w Meksyku.
406
00:23:45,008 --> 00:23:48,636
Dziękuję, szefie.
Czuję się, jakbym był w Tokio w Oaxace.
407
00:23:51,639 --> 00:23:53,057
To tuńczyk.
408
00:23:54,309 --> 00:23:57,645
Obok pasta ze smalcu,
świerszcze i chili pasilla.
409
00:23:58,313 --> 00:24:00,773
Do tego sos sojowy z czarnej fasoli.
410
00:24:01,441 --> 00:24:03,776
Polecam najpierw zjeść rybę,
411
00:24:03,860 --> 00:24:06,404
a potem wypić sos,
nie maczajcie w nim ryby.
412
00:24:06,488 --> 00:24:07,989
- Mamy wypić sos?
- Tak.
413
00:24:09,908 --> 00:24:11,075
Ma miotacz ognia.
414
00:24:12,494 --> 00:24:13,328
Szaleństwo.
415
00:24:14,537 --> 00:24:16,748
Eksplozja smaku w ustach.
416
00:24:16,831 --> 00:24:18,082
No tak.
417
00:24:20,877 --> 00:24:23,671
Smakuje jak bardzo delikatny sos sojowy.
418
00:24:25,507 --> 00:24:26,633
Kolejne kłopoty.
419
00:24:27,425 --> 00:24:28,927
Rany, co za technika.
420
00:24:32,180 --> 00:24:34,599
To okoń morski, a konkretnie jego brzuch.
421
00:24:34,682 --> 00:24:37,435
Patrz. O rany, robi kanapkę.
422
00:24:37,519 --> 00:24:38,978
Nie kanapkę, tylko taco.
423
00:24:39,729 --> 00:24:41,940
Marynujemy brzuchy w marynacie adobo,
424
00:24:42,023 --> 00:24:45,568
której zwykle używamy do wieprzowiny.
To popularny smak.
425
00:24:46,486 --> 00:24:49,155
Do tego portulaka, awokado i kaktus.
426
00:24:50,990 --> 00:24:51,824
No proszę.
427
00:24:55,453 --> 00:25:00,833
To naprawdę idealne
połączenie dwóch kultur.
428
00:25:04,379 --> 00:25:07,257
Mieszkańcy Oaxaki nie lubią
surowego jedzenia.
429
00:25:07,340 --> 00:25:09,259
Nie są do niego przyzwyczajeni.
430
00:25:10,009 --> 00:25:13,012
Przeprowadzam tu eksperyment,
a jednocześnie
431
00:25:13,096 --> 00:25:16,432
staram się przekonać ludzi
z Oaxaki do japońskiej kuchni,
432
00:25:16,516 --> 00:25:19,936
mieszając znane im smaki
z tradycyjnym japońskim nigiri.
433
00:25:20,019 --> 00:25:20,853
Tak.
434
00:25:21,437 --> 00:25:24,399
Kto może otworzyć usta,
może też otworzyć umysł.
435
00:25:24,482 --> 00:25:25,441
Właśnie.
436
00:25:37,996 --> 00:25:40,248
Mój drogi przyjaciel Jimmi Simpson.
437
00:25:40,331 --> 00:25:41,708
Znacie go z Westworld
438
00:25:41,791 --> 00:25:44,127
i z U nas w Filadelfii.
439
00:25:44,210 --> 00:25:47,088
Uwielbiam go.
Też jest w tym tygodniu w Oaxace.
440
00:25:47,171 --> 00:25:49,507
Zabieram go do Sabiny Sabe.
441
00:25:50,258 --> 00:25:51,509
- Marcelino.
- Co tam?
442
00:25:51,593 --> 00:25:53,344
Jestem Phil. To jest Jimmi.
443
00:25:53,428 --> 00:25:56,180
Jimmi! Miło mi. Jestem Marcelino.
444
00:25:56,264 --> 00:25:58,683
Cieszymy się, że tu jesteśmy.
445
00:25:58,766 --> 00:26:01,144
- Dzięki za przybycie.
- To ekscytujące.
446
00:26:01,227 --> 00:26:03,021
Witamy w Sabinie Sabe.
447
00:26:03,104 --> 00:26:05,690
Może chcecie się napić?
448
00:26:05,773 --> 00:26:06,858
Chętnie.
449
00:26:07,609 --> 00:26:10,820
Póki czekamy, aż Marcelino
przygotuje nam drinki,
450
00:26:10,903 --> 00:26:14,866
mógłbyś mi opowiedzieć,
o czym jest Westworld?
451
00:26:15,950 --> 00:26:17,243
Był zagmatwany.
452
00:26:17,327 --> 00:26:21,331
Wiele razy próbowałem go oglądać.
Jesteś w nim fenomenalny.
453
00:26:21,414 --> 00:26:23,499
Kontynuuj.
454
00:26:23,583 --> 00:26:25,668
Nie załapałem, o co tam chodzi.
455
00:26:26,586 --> 00:26:27,962
Wiesz, o czym to było?
456
00:26:28,838 --> 00:26:30,089
Nie mam pojęcia.
457
00:26:30,173 --> 00:26:32,759
- Dali mi rolę…
- Liczyłem, że to powiesz.
458
00:26:32,842 --> 00:26:34,010
…więc ją zagrałem.
459
00:26:35,803 --> 00:26:38,514
Za to Marcelino doskonale wie, co robi.
460
00:26:39,223 --> 00:26:43,394
Oto Gavilán Reyes,
orzeźwiający koktajl grejpfrutowy
461
00:26:43,478 --> 00:26:45,980
z likierem z suszonego chili poblano.
462
00:26:47,357 --> 00:26:48,232
Na zdrowie.
463
00:26:51,819 --> 00:26:52,654
O tak.
464
00:26:52,737 --> 00:26:55,573
Litości, Marcelino.
465
00:26:55,657 --> 00:26:57,241
Boże drogi.
466
00:26:57,325 --> 00:27:01,204
Ale dobre.
Trochę jak pikantna paloma, prawda?
467
00:27:01,287 --> 00:27:02,372
- Tak.
- Cudowne.
468
00:27:02,455 --> 00:27:04,916
Paloma i Gavilán są jak rodzeństwo.
469
00:27:04,999 --> 00:27:07,001
- Tak?
- To ma warstwy.
470
00:27:07,085 --> 00:27:08,002
Do dzieła.
471
00:27:08,628 --> 00:27:11,172
- To smakołyki z Oaxaki, tak?
- Tak.
472
00:27:11,255 --> 00:27:13,132
Gracias. Wiesz, co to jest?
473
00:27:15,760 --> 00:27:18,096
Suszone świerszcze. Zjem, jak też zjesz.
474
00:27:18,179 --> 00:27:19,180
Pewnie, że zjem.
475
00:27:20,014 --> 00:27:20,848
Proszę bardzo.
476
00:27:20,932 --> 00:27:24,227
Gotowy? Bo ja nie wiem, czy jestem.
477
00:27:24,310 --> 00:27:25,311
Dasz radę.
478
00:27:25,395 --> 00:27:29,023
Niektóre mi pospadały,
ale uczciwie nakładam z powrotem.
479
00:27:31,526 --> 00:27:32,402
Pyszne.
480
00:27:32,485 --> 00:27:34,112
Pyszne, prawda?
481
00:27:34,195 --> 00:27:37,031
Nigdy wcześniej tego nie jadłem, a ty?
482
00:27:37,115 --> 00:27:40,868
- Nie. Ale spodziewałbym się, że jadłeś.
- Jadłem za to mrówki.
483
00:27:40,952 --> 00:27:42,537
Jak one się nazywają?
484
00:27:42,620 --> 00:27:44,330
- Chicatanas.
- Chicatanas.
485
00:27:44,414 --> 00:27:46,332
Patrzcie, je podwójną porcję.
486
00:27:46,416 --> 00:27:47,875
- Ja też.
- Dobrałem ich.
487
00:27:49,127 --> 00:27:51,504
To świerszcze?
Nie duże pasikoniki?
488
00:27:51,587 --> 00:27:55,633
Tak. Różnica tkwi w ich rozmiarze, prawda?
489
00:27:55,717 --> 00:27:58,344
- Macie duże pasikoniki?
- Zapytam.
490
00:27:58,428 --> 00:28:00,555
Nie chcę ich, tylko pytam.
491
00:28:00,638 --> 00:28:02,306
Spokojnie, Phil.
492
00:28:04,142 --> 00:28:07,645
Jesteś tu całą dobę. Jak ci się podoba?
493
00:28:07,729 --> 00:28:10,773
Rewelacja.
To jedno z moich ulubionych miast.
494
00:28:10,857 --> 00:28:13,067
Jest pięknie. Wszyscy są tacy mili.
495
00:28:13,151 --> 00:28:15,069
A ty jak długo tu jesteś?
496
00:28:15,153 --> 00:28:17,238
- Od sześciu lat.
- Spójrz na kolor.
497
00:28:17,321 --> 00:28:18,489
Prawie jak krew.
498
00:28:18,573 --> 00:28:20,324
Gdzie uczyłeś się barmaństwa?
499
00:28:21,242 --> 00:28:22,368
Tylko w praktyce.
500
00:28:22,452 --> 00:28:25,413
W szkole życia, Phil.
501
00:28:26,414 --> 00:28:28,708
- Potrząsnę trochę.
- Śmiało.
502
00:28:28,791 --> 00:28:30,460
- Zrobię to.
- Ja też.
503
00:28:40,553 --> 00:28:41,763
Nie dajmy się zabić.
504
00:28:41,846 --> 00:28:43,890
Dziękuję. Ocaliłeś mi życie.
505
00:28:45,475 --> 00:28:48,394
Koktajle były przepyszne i przepiękne.
506
00:28:48,478 --> 00:28:50,438
I sprawiły, że zgłodnieliśmy.
507
00:28:52,398 --> 00:28:54,817
Rany, dopchniemy się tacosami.
508
00:28:55,651 --> 00:29:00,948
Lechoncito de Oro.
Ich specjalność to pieczone prosiaki.
509
00:29:02,825 --> 00:29:03,659
Ale fajne.
510
00:29:04,786 --> 00:29:07,789
To dźwięk, który wydaję,
gdy będę jeść coś pysznego.
511
00:29:18,090 --> 00:29:20,009
Pozowałem do tego plakatu.
512
00:29:20,092 --> 00:29:22,428
Jak możesz tak o sobie mówić?
513
00:29:28,726 --> 00:29:30,436
Proszę. Chicharrón.
514
00:29:30,937 --> 00:29:33,189
- Gorące i świeże.
- Bardzo gorące.
515
00:29:40,112 --> 00:29:41,531
- Co sądzisz?
- Pycha.
516
00:29:42,532 --> 00:29:44,867
- Ostre, ale ma dużo smaku.
- Tak.
517
00:29:44,951 --> 00:29:48,996
A chicharrón dodaje
do tego czwarty wymiar.
518
00:29:49,831 --> 00:29:50,790
Chrupiący.
519
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
- Rewelacja.
- Rany!
520
00:29:54,418 --> 00:29:56,254
Ile to jest 15 pesos?
521
00:29:57,255 --> 00:29:59,131
- Jakieś 75 centów.
- 75 centów.
522
00:29:59,215 --> 00:30:01,509
- Najlepiej wydane 75 centów.
- Amen.
523
00:30:03,427 --> 00:30:04,971
Wieprzowa smakowitość.
524
00:30:08,307 --> 00:30:09,141
To ty.
525
00:30:09,851 --> 00:30:10,685
Nie, ty.
526
00:30:23,906 --> 00:30:25,616
Uwielbiam tequilę,
527
00:30:25,700 --> 00:30:28,160
ale im więcej czasu spędzam w Meksyku,
528
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
tym więcej dowiaduję się o meskalu,
529
00:30:30,454 --> 00:30:32,498
tutejszym ulubionym alkoholu.
530
00:30:32,582 --> 00:30:34,625
Skoro jesteśmy w krainie meskalu,
531
00:30:35,501 --> 00:30:38,421
wybieramy się dziś do gorzelni Montelobos.
532
00:30:40,006 --> 00:30:42,216
Od jak dawna produkuje się meskal?
533
00:30:42,800 --> 00:30:48,264
W kulturach prekolumbijskich
pito alkohol od bardzo dawna.
534
00:30:48,347 --> 00:30:50,182
Alkohol zawsze był potrzebny.
535
00:30:50,266 --> 00:30:51,100
No tak.
536
00:30:51,893 --> 00:30:55,146
O produkcji meskalu opowiada mi
nowy przyjaciel, Diego.
537
00:30:55,813 --> 00:30:59,108
Mówi, że wszystko zaczyna się od agawy.
538
00:31:00,109 --> 00:31:03,571
Muszą rosnąć przez sześć lat,
żeby były duże i soczyste.
539
00:31:03,654 --> 00:31:07,742
Potem odcina się im liście maczetami
540
00:31:07,825 --> 00:31:10,661
i trzeba je wykopać.
To bardzo pracochłonne.
541
00:31:11,954 --> 00:31:14,332
Co jest przeciwieństwem pracochłonności?
542
00:31:14,916 --> 00:31:17,168
Ja pozujący na Instagram.
543
00:31:20,922 --> 00:31:22,048
Gdzie skończyliśmy?
544
00:31:23,424 --> 00:31:27,136
Nie jestem ekspertem, ale tu
chyba się zaczyna proces opiekania.
545
00:31:27,219 --> 00:31:29,889
Powiedzmy, że rozgrzewamy piec.
546
00:31:29,972 --> 00:31:32,350
- Tak.
- Rozgrzewamy na tyle,
547
00:31:32,433 --> 00:31:34,018
żeby opiec agawę.
548
00:31:34,685 --> 00:31:39,023
Widzicie tę stertę rdzeni agawy,
zwanych piña,
549
00:31:39,106 --> 00:31:41,025
bo trochę przypominają ananasy.
550
00:31:42,068 --> 00:31:46,530
Rozgrzewasz kamienie,
umieszczasz na nich piñas
551
00:31:47,531 --> 00:31:51,410
i przykrywasz ziemią,
żeby powoli się piekły.
552
00:31:51,494 --> 00:31:55,498
Tak. Chcemy przetworzyć
skrobię na cukry proste,
553
00:31:55,581 --> 00:31:57,041
które będą fermentować.
554
00:31:59,251 --> 00:32:02,630
Poprosili mnie o pomoc
we wrzucaniu piñas do paleniska.
555
00:32:02,713 --> 00:32:07,218
Jestem bardzo umięśniony,
więc nie miałem z tym problemu.
556
00:32:11,472 --> 00:32:15,810
Inna sprawa jest taka,
że powinny lądować białą częścią do ziemi.
557
00:32:15,893 --> 00:32:19,438
Więc wiecie, to wymaga wprawy, której…
558
00:32:23,025 --> 00:32:23,859
nie mam.
559
00:32:28,781 --> 00:32:32,535
To jak rzucanie kulami do kręgli.
560
00:32:42,878 --> 00:32:43,921
Powtórka.
561
00:32:57,143 --> 00:32:58,102
Udało się.
562
00:32:58,978 --> 00:33:01,230
Tak się piecze agawę.
563
00:33:02,189 --> 00:33:03,858
- Chodźmy dalej.
- Świetnie.
564
00:33:05,818 --> 00:33:09,905
Po pięciu lub sześciu dniach
pieczenia pora na miażdżenie.
565
00:33:10,573 --> 00:33:12,700
Juan pokaże nam, jak to się robi.
566
00:33:13,617 --> 00:33:16,203
Wykorzystuje wiele
nowoczesnych technologii.
567
00:33:19,749 --> 00:33:21,500
Tu mamy upieczoną agawę.
568
00:33:21,584 --> 00:33:24,754
Rambo zajmuje się jej miażdżeniem.
569
00:33:25,254 --> 00:33:26,672
- Rambo.
- Tak.
570
00:33:26,756 --> 00:33:29,800
- Zajmuje się miażdżeniem.
- Tak, muł Rambo.
571
00:33:31,177 --> 00:33:33,971
Jeśli potrzebuje przerwy, mogę pokręcić.
572
00:33:35,222 --> 00:33:38,768
Pracuje tylko dwie godziny dziennie,
a przez resztę dnia
573
00:33:38,851 --> 00:33:42,980
je gotowaną agawę i odpoczywa w zagrodzie.
574
00:33:44,523 --> 00:33:50,571
Po zmiażdżeniu odstawiamy
wszystkie składniki i soki do fermentacji.
575
00:33:52,656 --> 00:33:54,408
- Tak.
- Jak widać bąbelki,
576
00:33:54,492 --> 00:33:55,534
to fermentuje.
577
00:33:55,618 --> 00:33:57,453
Tak. Widać, że pracuje.
578
00:33:57,536 --> 00:33:59,747
- Tak. Żyje.
- Żyje.
579
00:33:59,830 --> 00:34:00,831
Żyje.
580
00:34:03,042 --> 00:34:04,585
Pierwsza destylacja.
581
00:34:04,668 --> 00:34:06,253
- Chcesz spróbować?
- Tak.
582
00:34:07,296 --> 00:34:10,341
Po pierwszej destylacji
uzyskuje się tzw. ordinario.
583
00:34:11,217 --> 00:34:13,803
Nic nadzwyczajnego.
584
00:34:13,886 --> 00:34:14,970
Co powiesz?
585
00:34:15,054 --> 00:34:16,430
Że jeszcze nie gotowy.
586
00:34:16,514 --> 00:34:18,057
- Zgadza się.
- Prawda?
587
00:34:19,183 --> 00:34:20,726
Destylują go ponownie.
588
00:34:21,435 --> 00:34:24,355
Cały ten gargantuiczny wysiłek idzie w…
589
00:34:25,064 --> 00:34:26,023
kap, kap, kap.
590
00:34:28,651 --> 00:34:31,153
„Jak dziś poszło?”
„Dobrze. Mamy tyle”.
591
00:34:36,242 --> 00:34:38,160
- Mocny.
- No tak.
592
00:34:38,244 --> 00:34:39,829
- Dużo alkoholu.
- Racja.
593
00:34:40,412 --> 00:34:43,833
Na tym etapie
mieszają różne porcje destylatu,
594
00:34:43,916 --> 00:34:46,127
aby uzyskać pożądany smak.
595
00:34:49,130 --> 00:34:50,297
Przy okazji…
596
00:34:50,923 --> 00:34:52,925
- Zdrowie.
- Dzięki za zaproszenie.
597
00:34:53,008 --> 00:34:56,095
Dużo się dziś nauczyłem.
Jesteśmy w pięknej scenerii.
598
00:34:56,178 --> 00:34:57,138
Spójrzcie tylko.
599
00:34:57,930 --> 00:34:59,890
Jak w niebie. Lubisz tu być.
600
00:34:59,974 --> 00:35:01,976
To moje ulubione miejsce na Ziemi.
601
00:35:02,059 --> 00:35:04,854
Przed niebem, bo niebo będzie tu.
602
00:35:06,272 --> 00:35:07,148
Przed niebem.
603
00:35:08,190 --> 00:35:09,608
Jak gotowy produkt?
604
00:35:10,359 --> 00:35:11,735
Bardzo dobry.
605
00:35:13,154 --> 00:35:14,029
Wspaniały.
606
00:35:15,573 --> 00:35:17,116
- Wezmę to.
- Dla ciebie.
607
00:35:17,199 --> 00:35:18,868
- Zabiorę to.
- Chodźmy.
608
00:35:18,951 --> 00:35:20,411
Przejdźmy się.
609
00:35:21,537 --> 00:35:23,414
I nacieszmy oczy pięknem agawy.
610
00:35:26,792 --> 00:35:28,169
Dźgnąłem się.
611
00:35:36,760 --> 00:35:40,097
Mój wieczór zaczął się wspaniale.
Wracam do Oaxaki.
612
00:35:40,848 --> 00:35:43,517
Jestem bardzo ciekaw kolejnego miejsca.
613
00:35:44,185 --> 00:35:46,729
Nazywa się Levadura De Olla.
614
00:35:47,563 --> 00:35:48,772
Zwykła restauracja,
615
00:35:48,856 --> 00:35:51,567
ale jest tam specjalna sala,
„dymna kuchnia”.
616
00:35:52,359 --> 00:35:53,444
Proszę ze mną.
617
00:35:57,948 --> 00:36:00,618
Przy kolacji towarzyszy mi Ana Quintero.
618
00:36:01,160 --> 00:36:05,206
Zajmuje się kulturą i gastronomią
i oprowadza kulinarne wycieczki.
619
00:36:05,289 --> 00:36:08,751
A to genialna kucharka, Thalia Barrios.
620
00:36:09,251 --> 00:36:12,755
Odtwarza smaki ze swojej kuchni
z małego pueblo.
621
00:36:13,422 --> 00:36:17,051
W tej kuchni w ich miasteczku
wszystko dzieje się szybko.
622
00:36:17,134 --> 00:36:18,636
- Dobrze.
- Mamy tamales,
623
00:36:18,719 --> 00:36:21,347
zaraz zaczniemy jeść, a one zaczną gotować
624
00:36:21,430 --> 00:36:23,265
i przygotowywać salsę.
625
00:36:23,933 --> 00:36:25,809
Jesteś z Oaxaki?
626
00:36:26,644 --> 00:36:31,273
Nie, jestem z Meksyku,
ale Oaxaca jest niesamowita.
627
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
Jako Meksykanka jestem dumna
z meksykańskiej kultury,
628
00:36:35,986 --> 00:36:39,406
a w Oaxace odkryłam,
że wszystko, z czego jestem dumna,
629
00:36:39,490 --> 00:36:40,783
pochodzi stąd.
630
00:36:42,326 --> 00:36:43,327
Na rozgrzewkę…
631
00:36:44,912 --> 00:36:48,624
piękne tamales. Te tutaj
są zawinięte w liście bananowca.
632
00:36:49,166 --> 00:36:51,293
Tamales to prezenty, prawda?
633
00:36:51,377 --> 00:36:53,128
- No nie?
- Są zapakowane.
634
00:36:53,212 --> 00:36:54,171
To prawda.
635
00:36:54,255 --> 00:36:57,341
Tamales zmieniają się razem z porami roku.
636
00:36:57,424 --> 00:36:59,635
Każdy robi je po swojemu, prawda?
637
00:36:59,718 --> 00:37:02,263
Tak, te są z dyni.
638
00:37:02,346 --> 00:37:03,180
Naprawdę?
639
00:37:03,847 --> 00:37:05,724
Są w nich też krewetki.
640
00:37:05,808 --> 00:37:07,893
- Krewetki? Rany.
- Tak.
641
00:37:13,023 --> 00:37:15,192
- Są też trochę pikantne.
- Tak?
642
00:37:15,276 --> 00:37:16,819
Fantastyczne.
643
00:37:16,902 --> 00:37:19,947
Boże, to wspaniałe
tamale o luźnej strukturze
644
00:37:20,030 --> 00:37:25,119
z pysznymi, chrupiącymi,
pikantnymi główkami krewetek w środku.
645
00:37:25,744 --> 00:37:28,163
Dajcie spokój! Coś pięknego.
646
00:37:28,247 --> 00:37:33,627
Zawsze gdy tu przychodzę,
zamawiam to danie.
647
00:37:33,711 --> 00:37:34,753
Pomidorowa uczta.
648
00:37:34,837 --> 00:37:37,673
Widać tu różne rodzaje pomidorów.
649
00:37:37,756 --> 00:37:39,675
Każdy smakuje inaczej.
650
00:37:39,758 --> 00:37:41,719
- Musimy spróbować każdego.
- Tak.
651
00:37:45,472 --> 00:37:49,810
Ten wygląda i smakuje jak morela.
652
00:37:49,893 --> 00:37:51,186
- Tak.
- Prawda?
653
00:37:51,270 --> 00:37:52,396
Prawda.
654
00:37:52,479 --> 00:37:54,231
Jeden tu, jeden tam.
655
00:37:54,315 --> 00:37:55,649
Dla mnie i dla ciebie.
656
00:37:57,026 --> 00:37:58,235
Próbowałaś tego?
657
00:37:58,819 --> 00:38:01,113
- Jedz go.
- Nie, zjadłem już dwa.
658
00:38:01,196 --> 00:38:05,576
Mieszkam tu, więc jednak
ty powinieneś go zjeść.
659
00:38:10,914 --> 00:38:12,833
Szefowo, rewelacja.
660
00:38:14,752 --> 00:38:15,586
Czas na zupę.
661
00:38:16,795 --> 00:38:20,841
Ta zupa grzybowa jest wyrazem szacunku.
662
00:38:20,924 --> 00:38:26,597
Wierzymy, że jeśli ma się
problemy z żołądkiem,
663
00:38:26,680 --> 00:38:29,808
depresję albo gorszy humor,
664
00:38:29,892 --> 00:38:33,729
ta zupa działa leczniczo.
Są w niej zioła i grzyby.
665
00:38:33,812 --> 00:38:35,981
Mogę dostać wielką porcję do domu?
666
00:38:36,648 --> 00:38:38,150
Jadłbym trochę co rano.
667
00:38:40,527 --> 00:38:42,029
Patrz na to.
668
00:38:42,112 --> 00:38:42,946
O rety.
669
00:38:44,531 --> 00:38:46,825
- Jest w niej takie zioło…
- Ten bulion!
670
00:38:46,909 --> 00:38:50,037
…które nazywamy poleo.
Nadaje jej ten posmak.
671
00:38:50,120 --> 00:38:51,997
Jest trochę miętowe.
672
00:38:52,539 --> 00:38:55,876
Nigdy czegoś takiego nie jadłem.
Jakbym był w szkole.
673
00:38:56,835 --> 00:38:59,671
Na każdej lekcji historii
powinno się uczyć
674
00:38:59,755 --> 00:39:01,840
o jedzeniu z omawianego miejsca.
675
00:39:01,924 --> 00:39:02,758
Zdecydowanie.
676
00:39:02,841 --> 00:39:07,471
Jedzenie mówi nam o ludziach więcej,
niż możemy sobie wyobrazić.
677
00:39:07,554 --> 00:39:11,850
Wszystkie nasze wierzenia, tradycje,
678
00:39:11,934 --> 00:39:15,896
dziedzictwo i tożsamość
krążą wokół jedzenia.
679
00:39:17,022 --> 00:39:19,358
Każdy kęs z jej rąk był wybitny.
680
00:39:19,441 --> 00:39:22,653
Uznała, że będę chciał
spróbować jeszcze jednej rzeczy.
681
00:39:24,238 --> 00:39:27,866
Zanim tu przyszedłem,
mój brat powiedział, że dadzą mi iguanę.
682
00:39:28,409 --> 00:39:30,702
Myślisz, że powinienem jej spróbować?
683
00:39:30,786 --> 00:39:32,079
Ja nie próbowałam.
684
00:39:32,162 --> 00:39:33,205
- Nigdy?
- Nigdy.
685
00:39:33,914 --> 00:39:37,793
Doszedłem do wniosku, że muszę spróbować.
686
00:39:37,876 --> 00:39:41,547
Zawsze was do tego namawiam,
więc powinienem być konsekwentny.
687
00:39:42,131 --> 00:39:44,091
- Chcesz spróbować?
- Tam jest.
688
00:39:44,174 --> 00:39:45,759
- Jak to?
- Widać ją.
689
00:39:45,843 --> 00:39:48,095
I wtedy ją zobaczyłem.
690
00:39:49,721 --> 00:39:51,974
No tak, teraz widzę.
691
00:39:55,811 --> 00:39:57,312
A wtedy…
692
00:39:57,396 --> 00:40:02,484
Głupio mi to przyznać, ale zacząłem
szukać sposobu, żeby się wymigać.
693
00:40:02,568 --> 00:40:04,486
Trzeba ją jeszcze przygotować?
694
00:40:04,570 --> 00:40:06,155
Jeszcze trochę to potrwa.
695
00:40:06,238 --> 00:40:07,072
Ile?
696
00:40:07,823 --> 00:40:08,699
Pół godziny.
697
00:40:08,782 --> 00:40:10,325
Dobra. Pół godziny.
698
00:40:10,409 --> 00:40:13,162
Przykro mi, nie możemy czekać pół godziny.
699
00:40:13,245 --> 00:40:14,079
Przepraszam.
700
00:40:14,163 --> 00:40:16,498
„Już późno, tak mi przykro.”
701
00:40:17,040 --> 00:40:19,418
Nie mamy czasu. To była moja wymówka.
702
00:40:19,501 --> 00:40:23,589
Stchórzyłem przed iguaną,
która pewnie smakowała jak kurczak.
703
00:40:24,173 --> 00:40:27,176
A ona na to:
„Skoro się spieszycie, spróbuj tego”.
704
00:40:27,259 --> 00:40:31,388
I podaje mi miskę pełną ruszających się…
705
00:40:32,389 --> 00:40:34,850
chrząszczy. W misce.
706
00:40:35,726 --> 00:40:39,980
Nie chciałbym obrazić żadnej kultury…
707
00:40:41,398 --> 00:40:44,193
ani zranić niczyich uczuć.
708
00:40:44,276 --> 00:40:47,821
Naprawdę nie chciałbym
nikogo znieważyć.
709
00:40:48,363 --> 00:40:49,990
Ale gdy podała mi tę miskę,
710
00:40:50,073 --> 00:40:53,076
z moich ust niepohamowanie wypłynęło:
711
00:40:53,160 --> 00:40:54,786
„O nie!”.
712
00:41:00,125 --> 00:41:01,126
Zrozumiała.
713
00:41:02,252 --> 00:41:04,463
Zlitowała się nad biednym gringo.
714
00:41:05,589 --> 00:41:08,175
- Dziękuję.
- Dziękuję.
715
00:41:08,675 --> 00:41:10,427
- Dziękuję.
- Dziękuję.
716
00:41:11,595 --> 00:41:12,429
Pięknie.
717
00:41:20,020 --> 00:41:21,063
OK Google.
718
00:41:21,980 --> 00:41:23,524
Zadzwoń do Bena.
719
00:41:26,735 --> 00:41:28,153
Mój synek!
720
00:41:29,279 --> 00:41:30,948
Cześć, tato. Jak się masz?
721
00:41:31,031 --> 00:41:33,367
Dobrze. Cieszę się, że cię widzę.
722
00:41:33,450 --> 00:41:35,619
- To twój stary pokój.
- Tak.
723
00:41:35,702 --> 00:41:37,955
I masz tam maszynę do pilatesu mamy.
724
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
- Zastąpiła cię.
- Teraz…
725
00:41:40,582 --> 00:41:44,044
Nie ma tu już łóżka.
Tylko maszyna do pilatesu.
726
00:41:44,127 --> 00:41:45,712
Coś strasznego.
727
00:41:45,796 --> 00:41:47,548
Zobacz, poszczęściło mi się.
728
00:41:47,631 --> 00:41:51,802
Mam najpyszniejszą gorącą
czekoladę na świecie.
729
00:41:52,678 --> 00:41:56,181
Powiedzieli mi, że należy
ją pić w ten sposób,
730
00:41:56,265 --> 00:41:57,808
trzymając w dłoniach,
731
00:41:57,891 --> 00:42:01,186
tak jakbyś dziękował za nią ziemi.
732
00:42:01,979 --> 00:42:04,606
Jak tam Oaxaca? Dobrze się bawiłeś?
733
00:42:04,690 --> 00:42:08,110
Piękne miejsce.
Musimy przyjechać tu razem.
734
00:42:08,193 --> 00:42:10,946
Uwielbiam ser z Oaxaki.
735
00:42:11,446 --> 00:42:13,740
- Świetny.
- Ten taki włóknisty.
736
00:42:13,824 --> 00:42:15,033
Fantastyczny.
737
00:42:15,117 --> 00:42:18,954
Mamy ujęcie, na którym
wyciągam go z ust na kilometr.
738
00:42:19,037 --> 00:42:20,080
No tak.
739
00:42:21,832 --> 00:42:23,834
- Wiesz, na co pora?
- Tak.
740
00:42:24,585 --> 00:42:25,794
Chcesz żart?
741
00:42:25,877 --> 00:42:27,546
Żart dla twojego dziadka.
742
00:42:28,046 --> 00:42:29,423
- No dobrze.
- Świetnie.
743
00:42:29,506 --> 00:42:32,259
- Mam tylko jeden.
- Na cześć dziadka. Śmiało.
744
00:42:32,759 --> 00:42:34,928
Facet o imieniu Dawid
745
00:42:35,012 --> 00:42:37,973
ma kłopoty finansowe
746
00:42:38,056 --> 00:42:39,349
i nie wie, co robić.
747
00:42:39,433 --> 00:42:42,894
Idzie do świątyni, modli się i mówi:
748
00:42:42,978 --> 00:42:48,442
„Boże, gdybym wygrał na loterii,
rozwiązałbym wszystkie moje problemy”.
749
00:42:48,525 --> 00:42:52,654
Wraca do domu, włącza telewizor,
by sprawdzić zwycięskie numery i…
750
00:42:52,738 --> 00:42:54,072
nie wygrywa.
751
00:42:54,156 --> 00:42:55,699
Nie wie, co się stało.
752
00:42:55,782 --> 00:43:00,162
Wraca do świątyni i mówi: „Boże,
powiedziałem ci, że tego potrzebuję.
753
00:43:00,245 --> 00:43:03,457
To by wszystko naprawiło.
Co zrobiłem źle?”.
754
00:43:03,540 --> 00:43:06,084
Wtedy niebiosa się otwierają.
755
00:43:06,168 --> 00:43:09,880
Bóg zstępuje i przemawia do Dawida:
756
00:43:09,963 --> 00:43:13,592
„Dawidzie, proszę, pomóż mi trochę.
757
00:43:13,675 --> 00:43:15,677
Musisz kupić los na loterię”.
758
00:43:19,264 --> 00:43:20,140
Tak.
759
00:43:21,391 --> 00:43:22,559
Dobre!
760
00:43:22,643 --> 00:43:26,104
Duch Maxa jest głęboko w tobie, synu.
761
00:43:27,731 --> 00:43:28,982
Piesek przyszedł.
762
00:43:29,483 --> 00:43:30,525
Murray tam jest?
763
00:43:30,609 --> 00:43:32,486
- Hej, tato.
- Tatuś tu jest.
764
00:43:32,569 --> 00:43:33,820
Cześć, Lily.
765
00:43:33,904 --> 00:43:35,989
- Muszę to rozgryźć.
- Hej, Monica.
766
00:43:36,073 --> 00:43:37,949
- Szczeniaczek!
- Widzisz go?
767
00:43:38,033 --> 00:43:39,368
Co za słodziak!
768
00:43:40,160 --> 00:43:42,704
Jest rozemocjonowany. Tęskni za tobą.
769
00:43:43,789 --> 00:43:44,873
Patrzcie na to.
770
00:43:44,956 --> 00:43:48,043
Kto by nie kochał takiego okazu zdrowia?
771
00:43:48,585 --> 00:43:49,920
Dobrze, rodzino.
772
00:43:51,088 --> 00:43:53,131
- To było urocze.
- Jak leci?
773
00:43:53,215 --> 00:43:55,258
- Kocham was. Pa.
- Gdzie Richard?
774
00:43:55,342 --> 00:43:57,177
- To ważne?
- Niech podejdzie.
775
00:43:57,260 --> 00:43:59,179
Czemu wszystkich to obchodzi?
776
00:43:59,262 --> 00:44:00,847
- To on!
- Cześć, Richard!
777
00:44:00,931 --> 00:44:02,891
- Oto i on.
- Świetnie wyglądasz.
778
00:44:02,974 --> 00:44:04,976
- Wuj Richard.
- Ty też, Philipie.
779
00:44:05,060 --> 00:44:07,479
„Ty też świetnie wyglądasz, Philipie”.
780
00:44:08,105 --> 00:44:10,190
Moja matka jest z nami duchem.
781
00:44:16,196 --> 00:44:19,324
Zostało nam tylko jedno:
kolacja pożegnalna.
782
00:44:19,408 --> 00:44:22,160
Guacamole dla państwa?
783
00:44:24,705 --> 00:44:25,539
Tak!
784
00:44:26,039 --> 00:44:29,042
Zawsze wchodź z jedzeniem.
Wtedy wszyscy się cieszą.
785
00:44:30,377 --> 00:44:33,213
Jest z nami Jorge i jego matka Elvia,
786
00:44:33,296 --> 00:44:36,466
Ana, Betsaida, Jimmi,
787
00:44:36,550 --> 00:44:40,262
Chris i Leanne
oraz mój ulubiony „Oaxacker”, Omar.
788
00:44:41,179 --> 00:44:42,973
Jesteśmy na dachu Casa Oaxaca,
789
00:44:43,056 --> 00:44:45,642
tuż przy kościele Santo Domingo,
790
00:44:45,726 --> 00:44:47,394
i jest piękny zachód słońca.
791
00:44:47,894 --> 00:44:48,729
Co ja piję?
792
00:44:48,812 --> 00:44:51,440
To się nazywa meskalini. Jest jak martini,
793
00:44:51,523 --> 00:44:53,400
tylko że z meskalu.
794
00:44:53,483 --> 00:44:54,860
Nie będzie ci smakować.
795
00:44:56,611 --> 00:44:58,447
Toast za nowych przyjaciół.
796
00:44:58,530 --> 00:45:00,449
- Zdrowie!
- I starych również.
797
00:45:00,532 --> 00:45:02,242
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
798
00:45:03,994 --> 00:45:05,996
- Też dostałeś nową koszulę.
- Tak.
799
00:45:06,079 --> 00:45:07,539
Świętuję pobyt w Oaxace.
800
00:45:07,622 --> 00:45:08,665
Szefie!
801
00:45:09,416 --> 00:45:11,209
To szef kuchni Alejandro Ruiz.
802
00:45:12,127 --> 00:45:15,839
Jedzenie wygląda niewiarygodnie.
Opowiesz nam o nim?
803
00:45:15,922 --> 00:45:16,798
Tak.
804
00:45:16,882 --> 00:45:18,967
To jest najbardziej pokazowe.
805
00:45:19,050 --> 00:45:23,472
Jak wiecie, przez całe życie jemy
świerszcze, mrówki i larwy.
806
00:45:23,555 --> 00:45:24,598
Nie boję się.
807
00:45:24,681 --> 00:45:27,726
Niebieska, chrupiąca tostada z guacamole,
808
00:45:27,809 --> 00:45:29,352
do tego awokado i zioła.
809
00:45:29,436 --> 00:45:32,314
Jak ktoś chce spróbować
owadów, to dobra okazja.
810
00:45:32,898 --> 00:45:37,611
To chili relleno z rybą.
W tym jest koryfena.
811
00:45:37,694 --> 00:45:40,280
Nie powiem, że moje mole jest najlepsze,
812
00:45:40,363 --> 00:45:43,033
bo są tu inni wspaniali kucharze.
813
00:45:43,116 --> 00:45:45,452
- Same gwiazdy.
- … tradycyjne mole,
814
00:45:45,535 --> 00:45:49,247
ale mamy przyzwoity
przepis na czarne mole.
815
00:45:49,331 --> 00:45:53,418
- Czarne mole z indykiem i rybą.
- Doskonale.
816
00:45:53,502 --> 00:45:55,712
- Smacznego.
- Brawa dla szefa kuchni.
817
00:45:59,549 --> 00:46:01,259
Nie codziennie jadam owady.
818
00:46:01,760 --> 00:46:03,136
Proszę.
819
00:46:03,220 --> 00:46:05,430
Tostada pełna robali,
820
00:46:05,514 --> 00:46:09,935
do których kilka lat temu
nawet bym się nie zbliżył.
821
00:46:10,477 --> 00:46:11,937
Była pyszna.
822
00:46:13,480 --> 00:46:15,732
Tak. Rozwijam się.
823
00:46:16,233 --> 00:46:17,400
Dziękuję, Phil.
824
00:46:20,403 --> 00:46:22,531
Mam ulubiony cytat z filmu Lady Eve.
825
00:46:22,614 --> 00:46:26,409
Henry Fonda przychodzi
spóźniony na kolację
826
00:46:26,493 --> 00:46:30,163
siada koło starszej damy
i pyta: „Co przegapiłem?”,
827
00:46:30,247 --> 00:46:33,333
a ona na to: „Ryba była poezją”.
828
00:46:34,251 --> 00:46:37,128
Taka była też ryba w Casa Oaxaca.
829
00:46:39,673 --> 00:46:41,675
- Tu jest więcej mole.
- Naprawdę?
830
00:46:43,802 --> 00:46:46,096
Chris, co robisz z tym guacamole?
831
00:46:46,179 --> 00:46:47,430
Jem.
832
00:46:51,601 --> 00:46:56,439
Cieszę się, że mogłeś
poznać nieco skarbów Oaxaki
833
00:46:56,523 --> 00:46:59,776
i mam nadzieję,
że wrócisz, by poznać ją lepiej.
834
00:46:59,860 --> 00:47:02,737
Spróbowałbym nie wrócić. Za powrót.
835
00:47:02,821 --> 00:47:04,197
- Za miłość.
- Tak.
836
00:47:04,281 --> 00:47:06,241
Za miłość. Jak pięknie.
837
00:47:10,829 --> 00:47:14,749
Oaxaca czerpie z życia
garściami przy każdej okazji.
838
00:47:16,418 --> 00:47:18,253
Chcę podsumować Oaxakę,
839
00:47:18,336 --> 00:47:21,256
ale chyba nie zrobię
tego lepiej niż Betsaida.
840
00:47:22,591 --> 00:47:25,427
Oaxaca jest pełna życia.
841
00:47:25,510 --> 00:47:28,263
Dlatego mówimy, że trzeba tu przyjechać…
842
00:47:28,346 --> 00:47:29,180
Tak.
843
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
…bo trzeba to przeżyć.
844
00:47:32,809 --> 00:47:34,227
Oaxaca nie jest stała.
845
00:47:34,311 --> 00:47:36,354
Jest prawdziwa, tętniąca życiem.
846
00:47:37,188 --> 00:47:40,066
Wyraża się to w tańcu,
847
00:47:40,150 --> 00:47:42,277
w kolorach, w ludziach,
848
00:47:42,360 --> 00:47:46,031
w językach, w jedzeniu, w muzyce,
849
00:47:46,114 --> 00:47:50,160
w świętach, zwyczajach,
tradycjach, we wszystkim.
850
00:47:51,536 --> 00:47:53,580
Gdyby Meksyk był ciałem…
851
00:47:54,956 --> 00:47:56,249
Oaxaca byłaby sercem.
852
00:47:59,461 --> 00:48:03,506
Jeśli nie byliście w Oaxace,
nie wiecie, co tracicie.
853
00:48:04,716 --> 00:48:08,178
Powiem wszystkim sąsiadom w Stanach,
854
00:48:08,261 --> 00:48:12,432
że mamy szczęście,
że tuż koło nas jest taki kraj.
855
00:48:32,202 --> 00:48:35,121
Więc siądź przy jego stole
856
00:48:35,205 --> 00:48:38,750
Czyś wesoły, głodny, czy gotowy
857
00:48:39,501 --> 00:48:42,295
Poczuj, że dzieląc się chlebem
858
00:48:42,379 --> 00:48:45,966
Obcego zmienisz w przyjaciela
859
00:48:46,049 --> 00:48:47,884
Kręte drogi pokona
860
00:48:47,968 --> 00:48:49,636
Samolotem przyleci
861
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
Piosenkę zaśpiewa
862
00:48:51,638 --> 00:48:53,390
I tańcem rozbawi
863
00:48:53,473 --> 00:48:55,058
Pośmieje się z wami
864
00:48:55,141 --> 00:48:57,060
Łzę uroni z wami
865
00:48:57,143 --> 00:48:59,396
O jedno tylko prosi w zamian
866
00:48:59,479 --> 00:49:02,190
Niech ktoś, niech ktoś
867
00:49:02,691 --> 00:49:04,943
Czy może ktoś
868
00:49:05,527 --> 00:49:08,363
Ktoś nakarmić Phila?
869
00:49:08,446 --> 00:49:12,450
Nakarmić Phila w mig
870
00:49:12,534 --> 00:49:14,536
Napisy: Zofia Sław