1 00:00:08,051 --> 00:00:11,304 NETFLIX — SERIAL DOKUMENTALNY 2 00:01:24,836 --> 00:01:27,880 Głodomór się raduje 3 00:01:27,964 --> 00:01:31,217 Podróżuje Morza i lądy pokonuje 4 00:01:32,135 --> 00:01:34,595 Odpowiedzi poszukuje 5 00:01:34,679 --> 00:01:38,432 Jak makaron, mięsa i drób się gotuje 6 00:01:38,516 --> 00:01:40,434 Kręte drogi pokona 7 00:01:40,518 --> 00:01:42,311 Samolotem przyleci 8 00:01:42,395 --> 00:01:43,938 Piosenkę zaśpiewa 9 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 I tańcem rozbawi 10 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 Pośmieje się z wami 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,318 Łzę uroni z wami 12 00:01:49,402 --> 00:01:51,779 O jedno tylko prosi w zamian 13 00:01:51,863 --> 00:01:54,949 Niech ktoś, niech ktoś 14 00:01:55,032 --> 00:01:57,869 Czy może ktoś 15 00:01:57,952 --> 00:02:00,872 Ktoś nakarmić Phila? 16 00:02:00,955 --> 00:02:03,875 Nakarmić Phila w mig 17 00:02:11,090 --> 00:02:14,177 Meksyk ma niepowtarzalną energię. 18 00:02:17,221 --> 00:02:18,598 Gdy byłem w stolicy, 19 00:02:18,681 --> 00:02:23,019 ludzie mówili mi, że jeśli chcę spróbować naprawdę oryginalnej kuchni, 20 00:02:23,102 --> 00:02:25,479 muszę zapuścić się w głąb kraju, 21 00:02:25,563 --> 00:02:29,233 do miasta o nazwie, której niemal nie da się wymówić: 22 00:02:29,775 --> 00:02:30,610 Oaxaca. 23 00:02:31,736 --> 00:02:36,157 Leży w południowo-zachodnim Meksyku. To jego kulturalna i kulinarna stolica. 24 00:02:37,325 --> 00:02:40,828 Będzie dużo mole i meskalu, 25 00:02:40,912 --> 00:02:42,538 bo to stąd pochodzą. 26 00:02:44,081 --> 00:02:47,877 Ale najpierw zapoznam się z nowym miastem w mój ulubiony sposób, 27 00:02:47,960 --> 00:02:49,962 czyli odwiedzając targ. 28 00:02:51,923 --> 00:02:55,968 Tutaj, w Oaxace, największy nazywa się Central de Abastos. 29 00:02:57,136 --> 00:02:59,347 Ten targ ma ponad osiem hektarów. 30 00:02:59,430 --> 00:03:00,890 To miasto w mieście. 31 00:03:00,973 --> 00:03:04,685 Można tu kupić wszystko, od sukien ślubnych po coś takiego. 32 00:03:04,769 --> 00:03:08,689 Moim przewodnikiem jest kulinarny ekspert, Omar Alonso. 33 00:03:09,607 --> 00:03:12,985 Omar ma Instagram, który polecam odwiedzającym Oaxakę. 34 00:03:13,069 --> 00:03:14,362 Nazywa się Oaxacking. 35 00:03:14,862 --> 00:03:15,780 Dużo smaku, co? 36 00:03:16,697 --> 00:03:18,366 To dopiero coś. 37 00:03:18,449 --> 00:03:21,494 Znajdziesz tu wszystko, co ci przyjdzie do głowy. 38 00:03:24,413 --> 00:03:26,499 Uwielbiam ten zakątek targu. 39 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Nazywa się Pasillo de Humo. 40 00:03:28,292 --> 00:03:30,044 - De Humo? - Alejka dymu. 41 00:03:30,544 --> 00:03:32,004 Święte światło. 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,506 Zrób tak. 43 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Poznaj moją znajomą Marie. Jest tu czwartym pokoleniem. 44 00:03:40,096 --> 00:03:43,057 Kupuję tu mięso. Głównie wołowinę i wieprzowinę. 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,809 - Tak. - Mają tu grilla. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,394 Można go używać za darmo. 47 00:03:46,978 --> 00:03:48,437 Wybierasz mięso. 48 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Przechodzisz na tyły. 49 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Tam jest rozpalony grill. 50 00:03:52,900 --> 00:03:54,485 - Tu się grilluje? - Tak. 51 00:03:54,568 --> 00:03:57,488 - Więc… - Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 52 00:03:59,031 --> 00:04:02,702 Co, gdy jest dużo ludzi? Mówią: „Szybciej smażyć!”? 53 00:04:02,785 --> 00:04:04,829 Nie, bo wszyscy to rozumieją. 54 00:04:04,912 --> 00:04:07,832 Przychodzisz tu, żeby miło spędzić czas z rodziną, 55 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 - więc się nie spieszysz. - Myślałem o Ameryce. 56 00:04:11,127 --> 00:04:11,961 No tak. 57 00:04:12,712 --> 00:04:14,797 To prawdziwe hakowanie Oaxaki. 58 00:04:23,306 --> 00:04:25,725 Jak masz na imię? 59 00:04:26,225 --> 00:04:28,311 Jesse Mirel Morales Sanchez. 60 00:04:28,394 --> 00:04:30,771 Jesse Mirel Morales Sanchez. 61 00:04:30,855 --> 00:04:32,189 Cześć, Jesse Mirel. 62 00:04:33,399 --> 00:04:34,567 Jesse Mirel? 63 00:04:38,571 --> 00:04:39,905 - Pa, Jesse. - Mamy to. 64 00:04:39,989 --> 00:04:41,782 Musimy iść dalej. 65 00:04:41,866 --> 00:04:43,784 Omar ma plan na nasze mięso. 66 00:04:43,868 --> 00:04:46,829 Na jedzenie zabiera nas do specjalnej części targu. 67 00:04:50,875 --> 00:04:53,836 Skrywa się tu legenda - Doña Vale. 68 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 To jest memela. 69 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Bardzo cienka tortilla, którą szczypie się 70 00:04:59,133 --> 00:05:02,386 podczas smażenia, aby dodatki się do niej przykleiły. 71 00:05:02,470 --> 00:05:03,971 - To smalec. - Tak. 72 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 Do tego ser i salsa. 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,602 Można też dodać czarną fasolę. 74 00:05:09,685 --> 00:05:14,148 Jej memelas są wyjątkowe, bo dodaje do nich swoją słynną salsę. 75 00:05:14,231 --> 00:05:17,568 To ciemne, wędzone chili morita z zielonym tomatillo. 76 00:05:17,651 --> 00:05:21,989 Przygotowanie zaczyna dzień wcześniej, bo musi opiec i usmażyć papryczki. 77 00:05:22,907 --> 00:05:25,326 Omar zamawia tacos z naszym mięsem, 78 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 pieczoną wieprzowinę i miskę sosu morita. 79 00:05:29,080 --> 00:05:32,541 Nie używamy sztućców, więc trzeba jeść rękami. 80 00:05:33,125 --> 00:05:34,251 Przywykłem do tego. 81 00:05:42,718 --> 00:05:43,928 Czekaj. 82 00:05:44,011 --> 00:05:44,929 Ten sos. 83 00:05:45,763 --> 00:05:48,015 Rany. Ten sos. 84 00:05:48,849 --> 00:05:50,601 - Jak sos barbecue. - Obłęd. 85 00:05:51,644 --> 00:05:52,478 Pyszne. 86 00:05:52,561 --> 00:05:57,483 Sos morita to jedna z najpyszniejszych rzeczy, 87 00:05:57,566 --> 00:05:59,527 jakie włożyłem w moją durną gębę. 88 00:06:00,569 --> 00:06:01,404 Prawda? 89 00:06:02,196 --> 00:06:05,282 Mogłaby po prostu sprzedawać tę salsę na wynos. 90 00:06:05,366 --> 00:06:08,077 Ale uwielbia robić jedzenie, więc… 91 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 Nic nie poradzisz. 92 00:06:10,246 --> 00:06:12,331 - Jest genialna. - Tak. 93 00:06:16,210 --> 00:06:17,378 To z jej serca. 94 00:06:17,461 --> 00:06:20,047 A ja z całego mojego serca to uwielbiam. 95 00:06:20,756 --> 00:06:21,924 Fantastyczne. 96 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 Chciała dać mi jajko jako dodatek, ale poprosiłem, 97 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 żeby położyła je na mięsie. 98 00:06:29,181 --> 00:06:31,767 Zanurzam to w odrobinie mority. 99 00:06:31,851 --> 00:06:32,685 Oczywiście. 100 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Robię to. 101 00:06:35,062 --> 00:06:37,481 Następnym razem też tak zrobię. 102 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Nazwę to „specjał Phila” 103 00:06:41,110 --> 00:06:44,155 i będę cię tagować zawsze, gdy będę go jeść. 104 00:06:44,238 --> 00:06:45,990 „Zoaxackowałem” cię. 105 00:06:50,619 --> 00:06:53,414 Mój dzień z Omarem trwa. Dobrze nam razem. 106 00:06:54,165 --> 00:06:56,250 Jedziemy za miasto. 107 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 Idziemy niewybetonowaną drogą. 108 00:06:59,420 --> 00:07:00,963 Dochodzimy do bramy. 109 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Nie mam pojęcia, co tu jest, gdzie jestem, brama się otwiera… 110 00:07:06,844 --> 00:07:08,095 i wchodzimy do raju. 111 00:07:10,306 --> 00:07:11,140 Rany! 112 00:07:11,223 --> 00:07:13,017 - Wejdź, Phil. - Hola. 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 - To Jorge. - To Jorge. 114 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 Miło cię poznać. 115 00:07:19,899 --> 00:07:22,776 Jesteśmy w domu Jorge Leóna, 116 00:07:22,860 --> 00:07:25,821 który mieszka ze swoją mamą Elvią. 117 00:07:25,905 --> 00:07:26,947 Tia Elvia! 118 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 W Oaxaca grzecznie jest zwracać się do starszych… 119 00:07:30,242 --> 00:07:32,495 - Tak? - …tios albo tias, 120 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 czyli „wujek” i „ciocia”. 121 00:07:34,163 --> 00:07:35,956 Tia Elvia. Dzień dobry. 122 00:07:38,918 --> 00:07:40,377 To wybitni kucharze, 123 00:07:40,461 --> 00:07:43,255 którzy w swoim domu mają restaurację Alfonsina. 124 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 Ich specjalnością jest sos mole. 125 00:07:46,550 --> 00:07:49,512 Będzie przygotowywał warzywne mole. 126 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 Pestki dyni, czosnek, dwa rodzaje chili. 127 00:07:52,348 --> 00:07:53,933 - Jak cytryny. - To jabłka. 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,018 Pieczone jabłka! Rany! 129 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Używa ich zamiast cukru. 130 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 - Nie ma ścisłych zasad, prawda? - Nie. 131 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 Każda rodzina ma swój sekretny składnik. 132 00:08:03,150 --> 00:08:07,071 Twoja matka pewnie zna przepis od swojej matki, a ona od swojej. 133 00:08:07,154 --> 00:08:09,490 To część naszych rodzin i kultury. 134 00:08:09,573 --> 00:08:11,033 To część tego miejsca. 135 00:08:11,867 --> 00:08:13,869 Nie sądziłem, że dadzą mi zadanie. 136 00:08:13,953 --> 00:08:17,540 I to ważne. Podpiekam składniki na comalu, 137 00:08:17,623 --> 00:08:20,543 czyli płycie, na której podgrzewa się tu wszystko. 138 00:08:20,626 --> 00:08:23,254 To główny element każdej kuchni w Oaxace. 139 00:08:23,337 --> 00:08:26,924 Najlepiej uczy się poprzez praktykę. Dzisiaj wiele się uczę. 140 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 Widzisz? 141 00:08:30,553 --> 00:08:33,764 Możesz użyć rąk. Chcę, żeby mole wyszło smaczne. 142 00:08:39,270 --> 00:08:41,647 Teraz najtrudniejsza część - miażdżenie. 143 00:08:42,273 --> 00:08:43,524 Może mi się nie udać. 144 00:08:45,234 --> 00:08:47,903 Robimy mole rojo, czyli czerwone. 145 00:08:47,987 --> 00:08:49,947 Różne sosy mają różne składniki. 146 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Zwykle to suszone chili, orzechy i przyprawy. 147 00:08:52,866 --> 00:08:56,287 Niektórzy dodają czekoladę. Jest wiele możliwości. 148 00:08:56,370 --> 00:08:59,206 Jest też mole negro, czyli czarne. 149 00:08:59,290 --> 00:09:00,666 To ich specjalność. 150 00:09:01,208 --> 00:09:04,962 Jorge pracował w Pujol, restauracji znanego na całym świecie 151 00:09:05,045 --> 00:09:08,299 Enrique Olvery, którą odwiedziliśmy w odcinku o Meksyku. 152 00:09:09,133 --> 00:09:12,428 Mole negro było tam tak pyszne, że musiałem zrobić to. 153 00:09:15,931 --> 00:09:17,891 Nie ma mole bez domowej tortilli. 154 00:09:17,975 --> 00:09:20,477 Szanujmy się. Wracam więc do pracy. 155 00:09:20,561 --> 00:09:22,563 Musisz uformować ciasto. 156 00:09:22,646 --> 00:09:24,481 - Dobra. - Zrób małą kulkę. 157 00:09:26,025 --> 00:09:28,152 Robienie tortilli to świetna zabawa. 158 00:09:28,235 --> 00:09:31,196 Nie miałam pojęcia, jaki to piękny proces. 159 00:09:31,947 --> 00:09:33,824 Z tią Elvią wygląda to łatwo. 160 00:09:34,408 --> 00:09:35,326 Gotów? 161 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 Twoja kolej. 162 00:09:37,161 --> 00:09:39,872 Ale ona jest ekspertką. Za to ja… 163 00:09:41,707 --> 00:09:45,794 Trzeba to odpowiednio ścisnąć, odkleić folię z jednej strony… 164 00:09:48,839 --> 00:09:52,718 delikatnie obrócić ją na dłoni i odkleić drugą folię. 165 00:09:54,470 --> 00:09:55,804 Kto chce taco? 166 00:10:03,437 --> 00:10:06,106 Nie liczcie na mnie przy zadaniach manualnych. 167 00:10:06,732 --> 00:10:08,525 Nie współpracujecie. 168 00:10:10,903 --> 00:10:13,447 Widzicie tę doskonałość? 169 00:10:14,740 --> 00:10:15,741 Idealne koło. 170 00:10:16,408 --> 00:10:18,243 Teraz się poirytowałem. 171 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 Lepiej jem tortille niż je robię. 172 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 Jak już przestałem przeszkadzać, 173 00:10:27,920 --> 00:10:31,924 Jorge i Elvia poczęstowali nas niesamowitym mole rojo. 174 00:10:32,549 --> 00:10:33,425 O rety. 175 00:10:34,218 --> 00:10:35,886 Wygląda bardzo elegancko. 176 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 Pescado to ryba. 177 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 Mole to sos, który zrobiliście, 178 00:10:46,230 --> 00:10:50,025 a ja trochę pomogłem. Tortille, które trochę popsułem. 179 00:10:50,818 --> 00:10:52,152 Ryba i musztarda. 180 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 Gorczyca. 181 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 W Oaxace mole nie je się nożem i widelcem. 182 00:10:56,865 --> 00:10:58,826 - Zrób łyżkę z tortilli. - Gorące. 183 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Albo zrób taco. 184 00:11:00,077 --> 00:11:01,328 A może zrobię tak? 185 00:11:02,329 --> 00:11:03,622 Patrz. 186 00:11:07,251 --> 00:11:09,294 Widziałem wszystkie składniki, 187 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 potem spróbowałem, 188 00:11:10,546 --> 00:11:12,881 i wszystko tak dobrze się komponowało, 189 00:11:12,965 --> 00:11:16,969 że mogłem wyczuć niemal każdy składnik. 190 00:11:18,095 --> 00:11:19,012 O w mordę. 191 00:11:21,640 --> 00:11:25,769 Ale to nie koniec. Jorge i jego mama serwują swoje popisowe danie. 192 00:11:26,562 --> 00:11:30,649 W końcu mogę spróbować mole negro, króla wszystkich mole. 193 00:11:31,191 --> 00:11:36,113 Na każdym ślubie, chrzcie, imprezie, pogrzebie w Oaxace 194 00:11:36,196 --> 00:11:38,866 mole serwuje się w ten sposób. 195 00:11:39,450 --> 00:11:41,410 Kucharze dodali do mole kurczaka. 196 00:11:42,077 --> 00:11:45,205 Ale mięciutkie i piękne. O rany! Daj spokój. 197 00:11:45,914 --> 00:11:47,291 Jestem szczęściarzem. 198 00:11:48,751 --> 00:11:49,918 Uważaj, ostre. 199 00:11:50,711 --> 00:11:51,628 Ale pyszne. 200 00:11:55,007 --> 00:11:56,508 Oto słynne mole. 201 00:11:56,592 --> 00:11:57,426 To… 202 00:11:58,677 --> 00:11:59,553 Proszę. 203 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 Ostre. 204 00:12:02,222 --> 00:12:03,766 A nie mówiłem? 205 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 Przepraszam, nie słyszę cię. 206 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 Jestem w swoim świecie. 207 00:12:12,232 --> 00:12:16,069 A skoro jesteśmy w Oaxace, popijemy to wszystko meskalem. 208 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 - Dobre życie. - Dobre życie. 209 00:12:26,163 --> 00:12:28,373 Nie wiem, co zrobisz beze mnie jutro. 210 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 Mam pomysł. Spotkamy się znowu. 211 00:12:39,051 --> 00:12:41,386 Wróciłem do Oaxaki. Wiecie, czego chcę? 212 00:12:41,470 --> 00:12:42,638 Czekolady. 213 00:12:43,514 --> 00:12:46,099 Nie dziwi was to, jeśli mnie znacie. 214 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 W Oaxace czekoladę dopracowali do ideału 215 00:12:48,644 --> 00:12:51,647 Aztekowie, Majowie, a nawet Olmekowie, 216 00:12:51,730 --> 00:12:55,442 którzy jako pierwsi uprawiali tu kakao 1500 lat p.n.e. 217 00:12:56,109 --> 00:12:57,528 Wiedzieli, co robią. 218 00:12:58,028 --> 00:13:02,032 Dzięki temu wieki później mogę cieszyć się moim ulubionym słodyczem. 219 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Niezły poranek. 220 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 Główny plac w Oaxace nazywa się Zocalo. 221 00:13:19,424 --> 00:13:21,844 Wybitna architektura, cudowne rękodzieło. 222 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 W centrum historycznej dzielnicy jest wszystko. 223 00:13:28,600 --> 00:13:31,311 Jeśli się ma apetyt, a tak się składa, że mam, 224 00:13:31,395 --> 00:13:35,107 krótki spacer na wschód prowadzi do źródła wszelkiego dobra. 225 00:13:37,067 --> 00:13:40,487 Rodolfo Castellanos ma jeden z najlepszych lokali w Oaxace. 226 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 Nazywa się Origen. 227 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 Kto oglądał odcinek o Nowym Orleanie, zna Chrisa i Leanne. 228 00:13:46,326 --> 00:13:48,579 W tym tygodniu są w Oaxace. 229 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 - Cześć. - Rodolfo. 230 00:13:50,330 --> 00:13:52,666 A szef kuchni Rodolfo zje z nami lunch. 231 00:13:53,709 --> 00:13:56,461 Wykorzystujemy produkty, które mamy w Oaxace. 232 00:13:56,545 --> 00:14:01,300 Natura obdarzyła nas fantastyczną odmianą kukurydzy, 233 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 zieleniną i chili. 234 00:14:02,551 --> 00:14:04,553 Podajemy wszystko z wdzięcznością. 235 00:14:05,262 --> 00:14:06,179 Boże. 236 00:14:06,263 --> 00:14:08,807 Oto quelites, rodzaj zieleniny… 237 00:14:08,891 --> 00:14:10,017 Piękne. 238 00:14:10,100 --> 00:14:12,936 …i robaki, które są też… 239 00:14:13,020 --> 00:14:14,813 - Powiedziałeś: robaki? - Tak. 240 00:14:14,897 --> 00:14:18,191 Pokażę wam teraz sałatkę z robaków. Dajcie mi dokończyć. 241 00:14:21,194 --> 00:14:23,322 Robaka je się osobno czy z resztą? 242 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Wszystko razem, bo inaczej… 243 00:14:25,324 --> 00:14:27,284 Zdasz sobie sprawę, że to robak. 244 00:14:27,367 --> 00:14:31,914 Chodzi o to, żeby uzyskać różne warstwy smaków. 245 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 - Niech każdy pokaże robaka. - To mój. 246 00:14:34,708 --> 00:14:35,542 Zdrowie. 247 00:14:36,543 --> 00:14:37,419 Za robaki. 248 00:14:45,510 --> 00:14:46,845 Smakuje jak kurczak. 249 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Wszyscy tak mówią. 250 00:14:51,308 --> 00:14:55,312 Gdybyś nie wiedziała, że tam jest robak, nie domyśliłabyś się. 251 00:14:55,395 --> 00:14:56,355 Pyszne. 252 00:14:56,438 --> 00:15:00,233 Richard, widzowie dali nam znać, 253 00:15:00,317 --> 00:15:02,361 że najbardziej lubią oglądać to. 254 00:15:02,444 --> 00:15:03,612 Proszę bardzo. 255 00:15:04,696 --> 00:15:07,074 - Ty miałeś więcej sałaty. - Tak. 256 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 - Dobre, nie? - Dobre. 257 00:15:14,539 --> 00:15:15,791 Przepyszne. 258 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 - Nie zgadłbyś. - Dobre. 259 00:15:17,459 --> 00:15:18,543 Dziękuję. 260 00:15:18,627 --> 00:15:20,921 Wiecie, jaka jest specjalność zakładu? 261 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Ozór. Dajcie mi skończyć. 262 00:15:24,675 --> 00:15:27,719 Ozory wołowe to jedno z najlepszych mięs na świecie. 263 00:15:27,803 --> 00:15:32,557 Spytajcie Maxa Rosenthala. Już za późno. Uwielbiał je. 264 00:15:33,141 --> 00:15:35,018 - Tortille. - Fajna kabura. 265 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Fakt. 266 00:15:36,019 --> 00:15:39,856 Powinienem nosić taką przy pasku. Zawsze mieć przy sobie tortillę. 267 00:15:41,650 --> 00:15:42,484 Właśnie. 268 00:15:42,567 --> 00:15:45,028 Boję się, bo wiem, że to będzie pyszne. 269 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 - Płaczesz? - Tak. 270 00:15:51,201 --> 00:15:52,077 Boże. 271 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Co za radość. 272 00:15:55,914 --> 00:15:57,582 Najlepsze kojące jedzenie. 273 00:16:04,756 --> 00:16:05,590 To moja mama. 274 00:16:05,674 --> 00:16:06,925 Rany! Dzień dobry. 275 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 - Cześć. - Cześć. 276 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 Co jest w środku? 277 00:16:11,972 --> 00:16:14,141 Mole i kurczak. 278 00:16:14,224 --> 00:16:17,185 - Jasne. Dziękujemy bardzo. - Dzięki, mamo. 279 00:16:17,269 --> 00:16:21,898 W Stanach tamales są suche, a te są wilgotne i… 280 00:16:21,982 --> 00:16:24,901 - Pyszne. Mole jest genialne. - To prawda. 281 00:16:24,985 --> 00:16:28,155 Jak byś zdefiniował mole? Co to takiego? 282 00:16:28,238 --> 00:16:31,992 Mole i salsa to w zasadzie to samo, 283 00:16:32,075 --> 00:16:35,829 ale salsa zawsze jest dodatkiem, 284 00:16:35,912 --> 00:16:37,914 a mole to danie główne. 285 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 W Oaxace można znaleźć 286 00:16:39,916 --> 00:16:42,878 siedem, osiem mole z różnych składników. 287 00:16:42,961 --> 00:16:46,673 Tradycyjnie dzieli się je według kolorów. 288 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Będziemy musieli spróbować wszystkich. 289 00:16:50,343 --> 00:16:53,096 Jak poznałeś swoją żonę, spróbowałeś jej mole, 290 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 żeby upewnić się, że to ta jedyna? 291 00:16:55,390 --> 00:16:57,100 - Bardzo dobre pytanie. - Tak. 292 00:16:57,851 --> 00:17:00,353 Musiałem spróbować więcej niż mole. 293 00:17:15,869 --> 00:17:18,163 Wracam na przedmieścia Oaxaki, 294 00:17:18,246 --> 00:17:21,083 aby zwiedzić otaczające ją miasteczka. 295 00:17:21,625 --> 00:17:23,668 Następny przystanek jest ciekawy. 296 00:17:25,504 --> 00:17:27,547 To kooperatywa Vida Nueva, 297 00:17:27,631 --> 00:17:31,009 po której oprowadzi mnie Betsaida Lopez Diaz. 298 00:17:31,093 --> 00:17:33,929 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 299 00:17:35,263 --> 00:17:37,849 Witamy. 300 00:17:37,933 --> 00:17:40,310 Oto założycielka kooperatywy, Pastora. 301 00:17:40,894 --> 00:17:42,437 Mają niesamowitą historię. 302 00:17:42,521 --> 00:17:45,315 To kobiety owdowiałe, czasem molestowane, 303 00:17:45,398 --> 00:17:47,442 pozostawione same sobie w świecie, 304 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 który nie docenia pracy kobiet poza domem. 305 00:17:51,279 --> 00:17:56,868 Postanowiły połączyć swoją wiedzę i stworzyć kooperatywę. 306 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 A co robią? 307 00:17:58,328 --> 00:18:00,831 Tkają najpiękniejsze dywany na świecie. 308 00:18:03,125 --> 00:18:04,543 To gotowe produkty. 309 00:18:05,627 --> 00:18:07,504 Jeden powstaje w trzy miesiące? 310 00:18:07,587 --> 00:18:12,384 To zależy od projektu. Niektóre robimy w dwa tygodnie, inne w miesiąc. 311 00:18:12,467 --> 00:18:15,512 Jeśli są większe, od dwóch do trzech miesięcy. 312 00:18:15,595 --> 00:18:16,471 Wspaniałe. 313 00:18:26,022 --> 00:18:28,692 To obiekt z bajek z naszego dzieciństwa. 314 00:18:28,775 --> 00:18:30,944 To kołowrotek, prawda? 315 00:18:31,778 --> 00:18:36,158 To jedna z najstarszych technik przywiezionych przez Hiszpanów. 316 00:18:37,200 --> 00:18:38,285 - Spróbuj. - Dobra. 317 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 To fajne. 318 00:18:43,039 --> 00:18:43,874 Jak mi poszło? 319 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 To trudne, wiem. 320 00:18:47,169 --> 00:18:48,795 Jak się mówi „przepraszam”? 321 00:18:49,838 --> 00:18:50,797 Nie szkodzi. 322 00:18:51,715 --> 00:18:54,801 Wiecie, w czym jestem dobry? Mogę wam napisać sitcom. 323 00:18:59,264 --> 00:19:01,641 Zobaczmy miejsce, gdzie tkają. 324 00:19:01,725 --> 00:19:04,227 Świetnie. Widzę krosno. 325 00:19:06,146 --> 00:19:08,523 To świetna zabawa. 326 00:19:09,524 --> 00:19:13,737 To świetna zabawa, bo jest jak taniec. 327 00:19:13,820 --> 00:19:15,864 Jakbym tańczyła na pedałach. 328 00:19:15,947 --> 00:19:17,407 Raz i dwa. 329 00:19:18,200 --> 00:19:19,743 Jak ćwiczenia. 330 00:19:21,494 --> 00:19:23,872 Tak. I stopy. 331 00:19:23,955 --> 00:19:26,249 Ręce i stopy. I głowa. 332 00:19:26,333 --> 00:19:30,086 - Przy tej pracy wszystko jest połączone. - Tak. 333 00:19:31,213 --> 00:19:35,759 W przeszłości ludzie myśleli, 334 00:19:35,842 --> 00:19:39,262 że kobiety nie mają dość siły. 335 00:19:39,346 --> 00:19:41,973 Trzeba pociągnąć. Mocno. 336 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Mocno. 337 00:19:44,351 --> 00:19:46,394 Te kobiety są tak miłe i gościnne, 338 00:19:46,478 --> 00:19:49,356 ale nie powinny dawać mi się tym bawić. 339 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 - To daję przez środek? - Tak. 340 00:19:53,026 --> 00:19:55,820 Musisz tu zrobić małą górkę. 341 00:19:55,904 --> 00:19:58,073 Robię górkę, dobrze. 342 00:19:58,949 --> 00:20:01,076 - Zmieniam nogi. - Bardzo dobrze. 343 00:20:01,159 --> 00:20:02,035 Mam to! 344 00:20:03,954 --> 00:20:05,205 - Brawo! - Mazeł tow! 345 00:20:06,289 --> 00:20:08,124 Wiecie, co znaczy to klaskanie? 346 00:20:08,208 --> 00:20:09,459 „Zabierzcie go stąd”. 347 00:20:10,252 --> 00:20:12,504 „Trzy miesiące pracy. Coś ty zrobił?” 348 00:20:16,383 --> 00:20:18,260 Wiem już, skąd mają barwniki. 349 00:20:18,343 --> 00:20:21,012 Wszystkie są naturalne. Nie ma nic sztucznego. 350 00:20:21,721 --> 00:20:22,889 Czytałem o tym. 351 00:20:22,973 --> 00:20:27,560 To pasożytniczy owad, który żywi się kaktusem. 352 00:20:27,644 --> 00:20:28,728 Koszenila. 353 00:20:28,812 --> 00:20:31,523 Po ich zabiciu i zmiażdżeniu 354 00:20:31,606 --> 00:20:33,692 uzyskuje się taki piękny kolor. 355 00:20:34,567 --> 00:20:37,237 Doświadczam wszystkiego na własnej skórze. 356 00:20:37,821 --> 00:20:39,572 Pokazuje ci kolory, 357 00:20:40,490 --> 00:20:43,785 które można uzyskać ze świeżej koszenili. 358 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 Odrobina limonki i kolor się zmienia. 359 00:20:47,455 --> 00:20:50,709 Teraz użyjemy popiołu… 360 00:20:50,792 --> 00:20:52,210 - Popiół. - Fioletowy! 361 00:20:52,294 --> 00:20:54,379 - Zobaczmy, jak się zmieni. - Fajne. 362 00:20:55,213 --> 00:20:56,548 Nieźle. 363 00:20:58,008 --> 00:21:00,635 To dla mnie pół-nauka, pół-magia. 364 00:21:04,139 --> 00:21:06,766 W Oaxace wszystko jest takie kolorowe. 365 00:21:06,850 --> 00:21:09,185 Widzę kolory na fasadach budynków, 366 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 na ubraniach, 367 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 w waszych pięknych pracach. 368 00:21:14,899 --> 00:21:17,902 Dlaczego kolor jest tak ważny w waszej kulturze? 369 00:21:17,986 --> 00:21:23,033 To nasze życie, nasze środowisko, nasza natura. 370 00:21:23,116 --> 00:21:26,536 Kolory to radość i szczęście, 371 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 kolory to miłość i życie. 372 00:21:29,456 --> 00:21:33,793 Ptaki, kwiaty, słońce, całe nasze środowisko, 373 00:21:33,877 --> 00:21:35,587 wszystko jest kolorowe. 374 00:21:37,255 --> 00:21:38,173 Dziękuję. 375 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Dziękuję. 376 00:21:40,258 --> 00:21:41,301 Chodź tutaj. 377 00:22:11,498 --> 00:22:13,124 Ale się ciągnie. 378 00:22:23,676 --> 00:22:26,429 Podczas nagrywania programu poznaję fixerów. 379 00:22:26,513 --> 00:22:28,973 Jednym z moich ulubionych jest Alex Roa. 380 00:22:29,057 --> 00:22:31,976 Może pamiętacie go z odcinka o Meksyku. 381 00:22:32,060 --> 00:22:34,896 Jedliśmy razem wczesne śniadanie w La Fonda. 382 00:22:34,979 --> 00:22:36,731 Teraz jest z nami w Oaxace. 383 00:22:38,316 --> 00:22:39,984 Ma dla mnie nowe znalezisko. 384 00:22:40,068 --> 00:22:42,946 To bar sushi w Oaxace. 385 00:22:43,613 --> 00:22:47,450 Połączenie japońskiej i meksykańskiej kultury. 386 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Nazywa się Crudo. 387 00:22:48,743 --> 00:22:52,414 Szef kuchni Ricardo Ariano to nasz sensei z Oaxaki. 388 00:22:52,497 --> 00:22:54,666 - Użyjemy japońskiej techniki. - Tak. 389 00:22:54,749 --> 00:22:56,584 To nie typowe dania z Oaxaki, 390 00:22:56,668 --> 00:23:00,463 ale z pewnością w każdym kęsie wyczujecie tutejsze smaki. 391 00:23:02,882 --> 00:23:05,260 - Zaczniemy od czegoś świeżego. - Tak. 392 00:23:05,343 --> 00:23:07,387 To małż. 393 00:23:08,138 --> 00:23:09,931 Zamarynowany w tepache. 394 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 To fermentowany napój ananasowy 395 00:23:12,308 --> 00:23:14,727 popularny w Meksyku i Oaxace. 396 00:23:14,811 --> 00:23:17,522 Polecam odnaleźć małża za pomocą pałeczek, 397 00:23:17,605 --> 00:23:18,898 a jak już go zjecie, 398 00:23:18,982 --> 00:23:21,568 - wypijcie tepache. - Niezły plan. 399 00:23:21,651 --> 00:23:22,485 Smacznego. 400 00:23:23,194 --> 00:23:24,779 Znalazłem dużego. Ty też. 401 00:23:24,863 --> 00:23:25,697 Tak. 402 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 To najświeższy małż na świecie. 403 00:23:30,243 --> 00:23:31,286 Spróbuj tepache. 404 00:23:34,414 --> 00:23:37,500 Mądrze, że zaczęliśmy od tego. To takie orzeźwiające. 405 00:23:39,127 --> 00:23:43,047 Drugi łyk orzeźwienia to sake produkowane w Meksyku. 406 00:23:45,008 --> 00:23:48,636 Dziękuję, szefie. Czuję się, jakbym był w Tokio w Oaxace. 407 00:23:51,639 --> 00:23:53,057 To tuńczyk. 408 00:23:54,309 --> 00:23:57,645 Obok pasta ze smalcu, świerszcze i chili pasilla. 409 00:23:58,313 --> 00:24:00,773 Do tego sos sojowy z czarnej fasoli. 410 00:24:01,441 --> 00:24:03,776 Polecam najpierw zjeść rybę, 411 00:24:03,860 --> 00:24:06,404 a potem wypić sos, nie maczajcie w nim ryby. 412 00:24:06,488 --> 00:24:07,989 - Mamy wypić sos? - Tak. 413 00:24:09,908 --> 00:24:11,075 Ma miotacz ognia. 414 00:24:12,494 --> 00:24:13,328 Szaleństwo. 415 00:24:14,537 --> 00:24:16,748 Eksplozja smaku w ustach. 416 00:24:16,831 --> 00:24:18,082 No tak. 417 00:24:20,877 --> 00:24:23,671 Smakuje jak bardzo delikatny sos sojowy. 418 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Kolejne kłopoty. 419 00:24:27,425 --> 00:24:28,927 Rany, co za technika. 420 00:24:32,180 --> 00:24:34,599 To okoń morski, a konkretnie jego brzuch. 421 00:24:34,682 --> 00:24:37,435 Patrz. O rany, robi kanapkę. 422 00:24:37,519 --> 00:24:38,978 Nie kanapkę, tylko taco. 423 00:24:39,729 --> 00:24:41,940 Marynujemy brzuchy w marynacie adobo, 424 00:24:42,023 --> 00:24:45,568 której zwykle używamy do wieprzowiny. To popularny smak. 425 00:24:46,486 --> 00:24:49,155 Do tego portulaka, awokado i kaktus. 426 00:24:50,990 --> 00:24:51,824 No proszę. 427 00:24:55,453 --> 00:25:00,833 To naprawdę idealne połączenie dwóch kultur. 428 00:25:04,379 --> 00:25:07,257 Mieszkańcy Oaxaki nie lubią surowego jedzenia. 429 00:25:07,340 --> 00:25:09,259 Nie są do niego przyzwyczajeni. 430 00:25:10,009 --> 00:25:13,012 Przeprowadzam tu eksperyment, a jednocześnie 431 00:25:13,096 --> 00:25:16,432 staram się przekonać ludzi z Oaxaki do japońskiej kuchni, 432 00:25:16,516 --> 00:25:19,936 mieszając znane im smaki z tradycyjnym japońskim nigiri. 433 00:25:20,019 --> 00:25:20,853 Tak. 434 00:25:21,437 --> 00:25:24,399 Kto może otworzyć usta, może też otworzyć umysł. 435 00:25:24,482 --> 00:25:25,441 Właśnie. 436 00:25:37,996 --> 00:25:40,248 Mój drogi przyjaciel Jimmi Simpson. 437 00:25:40,331 --> 00:25:41,708 Znacie go z Westworld 438 00:25:41,791 --> 00:25:44,127 i z U nas w Filadelfii. 439 00:25:44,210 --> 00:25:47,088 Uwielbiam go. Też jest w tym tygodniu w Oaxace. 440 00:25:47,171 --> 00:25:49,507 Zabieram go do Sabiny Sabe. 441 00:25:50,258 --> 00:25:51,509 - Marcelino. - Co tam? 442 00:25:51,593 --> 00:25:53,344 Jestem Phil. To jest Jimmi. 443 00:25:53,428 --> 00:25:56,180 Jimmi! Miło mi. Jestem Marcelino. 444 00:25:56,264 --> 00:25:58,683 Cieszymy się, że tu jesteśmy. 445 00:25:58,766 --> 00:26:01,144 - Dzięki za przybycie. - To ekscytujące. 446 00:26:01,227 --> 00:26:03,021 Witamy w Sabinie Sabe. 447 00:26:03,104 --> 00:26:05,690 Może chcecie się napić? 448 00:26:05,773 --> 00:26:06,858 Chętnie. 449 00:26:07,609 --> 00:26:10,820 Póki czekamy, aż Marcelino przygotuje nam drinki, 450 00:26:10,903 --> 00:26:14,866 mógłbyś mi opowiedzieć, o czym jest Westworld? 451 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 Był zagmatwany. 452 00:26:17,327 --> 00:26:21,331 Wiele razy próbowałem go oglądać. Jesteś w nim fenomenalny. 453 00:26:21,414 --> 00:26:23,499 Kontynuuj. 454 00:26:23,583 --> 00:26:25,668 Nie załapałem, o co tam chodzi. 455 00:26:26,586 --> 00:26:27,962 Wiesz, o czym to było? 456 00:26:28,838 --> 00:26:30,089 Nie mam pojęcia. 457 00:26:30,173 --> 00:26:32,759 - Dali mi rolę… - Liczyłem, że to powiesz. 458 00:26:32,842 --> 00:26:34,010 …więc ją zagrałem. 459 00:26:35,803 --> 00:26:38,514 Za to Marcelino doskonale wie, co robi. 460 00:26:39,223 --> 00:26:43,394 Oto Gavilán Reyes, orzeźwiający koktajl grejpfrutowy 461 00:26:43,478 --> 00:26:45,980 z likierem z suszonego chili poblano. 462 00:26:47,357 --> 00:26:48,232 Na zdrowie. 463 00:26:51,819 --> 00:26:52,654 O tak. 464 00:26:52,737 --> 00:26:55,573 Litości, Marcelino. 465 00:26:55,657 --> 00:26:57,241 Boże drogi. 466 00:26:57,325 --> 00:27:01,204 Ale dobre. Trochę jak pikantna paloma, prawda? 467 00:27:01,287 --> 00:27:02,372 - Tak. - Cudowne. 468 00:27:02,455 --> 00:27:04,916 Paloma i Gavilán są jak rodzeństwo. 469 00:27:04,999 --> 00:27:07,001 - Tak? - To ma warstwy. 470 00:27:07,085 --> 00:27:08,002 Do dzieła. 471 00:27:08,628 --> 00:27:11,172 - To smakołyki z Oaxaki, tak? - Tak. 472 00:27:11,255 --> 00:27:13,132 Gracias. Wiesz, co to jest? 473 00:27:15,760 --> 00:27:18,096 Suszone świerszcze. Zjem, jak też zjesz. 474 00:27:18,179 --> 00:27:19,180 Pewnie, że zjem. 475 00:27:20,014 --> 00:27:20,848 Proszę bardzo. 476 00:27:20,932 --> 00:27:24,227 Gotowy? Bo ja nie wiem, czy jestem. 477 00:27:24,310 --> 00:27:25,311 Dasz radę. 478 00:27:25,395 --> 00:27:29,023 Niektóre mi pospadały, ale uczciwie nakładam z powrotem. 479 00:27:31,526 --> 00:27:32,402 Pyszne. 480 00:27:32,485 --> 00:27:34,112 Pyszne, prawda? 481 00:27:34,195 --> 00:27:37,031 Nigdy wcześniej tego nie jadłem, a ty? 482 00:27:37,115 --> 00:27:40,868 - Nie. Ale spodziewałbym się, że jadłeś. - Jadłem za to mrówki. 483 00:27:40,952 --> 00:27:42,537 Jak one się nazywają? 484 00:27:42,620 --> 00:27:44,330 - Chicatanas. - Chicatanas. 485 00:27:44,414 --> 00:27:46,332 Patrzcie, je podwójną porcję. 486 00:27:46,416 --> 00:27:47,875 - Ja też. - Dobrałem ich. 487 00:27:49,127 --> 00:27:51,504 To świerszcze? Nie duże pasikoniki? 488 00:27:51,587 --> 00:27:55,633 Tak. Różnica tkwi w ich rozmiarze, prawda? 489 00:27:55,717 --> 00:27:58,344 - Macie duże pasikoniki? - Zapytam. 490 00:27:58,428 --> 00:28:00,555 Nie chcę ich, tylko pytam. 491 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 Spokojnie, Phil. 492 00:28:04,142 --> 00:28:07,645 Jesteś tu całą dobę. Jak ci się podoba? 493 00:28:07,729 --> 00:28:10,773 Rewelacja. To jedno z moich ulubionych miast. 494 00:28:10,857 --> 00:28:13,067 Jest pięknie. Wszyscy są tacy mili. 495 00:28:13,151 --> 00:28:15,069 A ty jak długo tu jesteś? 496 00:28:15,153 --> 00:28:17,238 - Od sześciu lat. - Spójrz na kolor. 497 00:28:17,321 --> 00:28:18,489 Prawie jak krew. 498 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 Gdzie uczyłeś się barmaństwa? 499 00:28:21,242 --> 00:28:22,368 Tylko w praktyce. 500 00:28:22,452 --> 00:28:25,413 W szkole życia, Phil. 501 00:28:26,414 --> 00:28:28,708 - Potrząsnę trochę. - Śmiało. 502 00:28:28,791 --> 00:28:30,460 - Zrobię to. - Ja też. 503 00:28:40,553 --> 00:28:41,763 Nie dajmy się zabić. 504 00:28:41,846 --> 00:28:43,890 Dziękuję. Ocaliłeś mi życie. 505 00:28:45,475 --> 00:28:48,394 Koktajle były przepyszne i przepiękne. 506 00:28:48,478 --> 00:28:50,438 I sprawiły, że zgłodnieliśmy. 507 00:28:52,398 --> 00:28:54,817 Rany, dopchniemy się tacosami. 508 00:28:55,651 --> 00:29:00,948 Lechoncito de Oro. Ich specjalność to pieczone prosiaki. 509 00:29:02,825 --> 00:29:03,659 Ale fajne. 510 00:29:04,786 --> 00:29:07,789 To dźwięk, który wydaję, gdy będę jeść coś pysznego. 511 00:29:18,090 --> 00:29:20,009 Pozowałem do tego plakatu. 512 00:29:20,092 --> 00:29:22,428 Jak możesz tak o sobie mówić? 513 00:29:28,726 --> 00:29:30,436 Proszę. Chicharrón. 514 00:29:30,937 --> 00:29:33,189 - Gorące i świeże. - Bardzo gorące. 515 00:29:40,112 --> 00:29:41,531 - Co sądzisz? - Pycha. 516 00:29:42,532 --> 00:29:44,867 - Ostre, ale ma dużo smaku. - Tak. 517 00:29:44,951 --> 00:29:48,996 A chicharrón dodaje do tego czwarty wymiar. 518 00:29:49,831 --> 00:29:50,790 Chrupiący. 519 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 - Rewelacja. - Rany! 520 00:29:54,418 --> 00:29:56,254 Ile to jest 15 pesos? 521 00:29:57,255 --> 00:29:59,131 - Jakieś 75 centów. - 75 centów. 522 00:29:59,215 --> 00:30:01,509 - Najlepiej wydane 75 centów. - Amen. 523 00:30:03,427 --> 00:30:04,971 Wieprzowa smakowitość. 524 00:30:08,307 --> 00:30:09,141 To ty. 525 00:30:09,851 --> 00:30:10,685 Nie, ty. 526 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 Uwielbiam tequilę, 527 00:30:25,700 --> 00:30:28,160 ale im więcej czasu spędzam w Meksyku, 528 00:30:28,244 --> 00:30:30,371 tym więcej dowiaduję się o meskalu, 529 00:30:30,454 --> 00:30:32,498 tutejszym ulubionym alkoholu. 530 00:30:32,582 --> 00:30:34,625 Skoro jesteśmy w krainie meskalu, 531 00:30:35,501 --> 00:30:38,421 wybieramy się dziś do gorzelni Montelobos. 532 00:30:40,006 --> 00:30:42,216 Od jak dawna produkuje się meskal? 533 00:30:42,800 --> 00:30:48,264 W kulturach prekolumbijskich pito alkohol od bardzo dawna. 534 00:30:48,347 --> 00:30:50,182 Alkohol zawsze był potrzebny. 535 00:30:50,266 --> 00:30:51,100 No tak. 536 00:30:51,893 --> 00:30:55,146 O produkcji meskalu opowiada mi nowy przyjaciel, Diego. 537 00:30:55,813 --> 00:30:59,108 Mówi, że wszystko zaczyna się od agawy. 538 00:31:00,109 --> 00:31:03,571 Muszą rosnąć przez sześć lat, żeby były duże i soczyste. 539 00:31:03,654 --> 00:31:07,742 Potem odcina się im liście maczetami 540 00:31:07,825 --> 00:31:10,661 i trzeba je wykopać. To bardzo pracochłonne. 541 00:31:11,954 --> 00:31:14,332 Co jest przeciwieństwem pracochłonności? 542 00:31:14,916 --> 00:31:17,168 Ja pozujący na Instagram. 543 00:31:20,922 --> 00:31:22,048 Gdzie skończyliśmy? 544 00:31:23,424 --> 00:31:27,136 Nie jestem ekspertem, ale tu chyba się zaczyna proces opiekania. 545 00:31:27,219 --> 00:31:29,889 Powiedzmy, że rozgrzewamy piec. 546 00:31:29,972 --> 00:31:32,350 - Tak. - Rozgrzewamy na tyle, 547 00:31:32,433 --> 00:31:34,018 żeby opiec agawę. 548 00:31:34,685 --> 00:31:39,023 Widzicie tę stertę rdzeni agawy, zwanych piña, 549 00:31:39,106 --> 00:31:41,025 bo trochę przypominają ananasy. 550 00:31:42,068 --> 00:31:46,530 Rozgrzewasz kamienie, umieszczasz na nich piñas 551 00:31:47,531 --> 00:31:51,410 i przykrywasz ziemią, żeby powoli się piekły. 552 00:31:51,494 --> 00:31:55,498 Tak. Chcemy przetworzyć skrobię na cukry proste, 553 00:31:55,581 --> 00:31:57,041 które będą fermentować. 554 00:31:59,251 --> 00:32:02,630 Poprosili mnie o pomoc we wrzucaniu piñas do paleniska. 555 00:32:02,713 --> 00:32:07,218 Jestem bardzo umięśniony, więc nie miałem z tym problemu. 556 00:32:11,472 --> 00:32:15,810 Inna sprawa jest taka, że powinny lądować białą częścią do ziemi. 557 00:32:15,893 --> 00:32:19,438 Więc wiecie, to wymaga wprawy, której… 558 00:32:23,025 --> 00:32:23,859 nie mam. 559 00:32:28,781 --> 00:32:32,535 To jak rzucanie kulami do kręgli. 560 00:32:42,878 --> 00:32:43,921 Powtórka. 561 00:32:57,143 --> 00:32:58,102 Udało się. 562 00:32:58,978 --> 00:33:01,230 Tak się piecze agawę. 563 00:33:02,189 --> 00:33:03,858 - Chodźmy dalej. - Świetnie. 564 00:33:05,818 --> 00:33:09,905 Po pięciu lub sześciu dniach pieczenia pora na miażdżenie. 565 00:33:10,573 --> 00:33:12,700 Juan pokaże nam, jak to się robi. 566 00:33:13,617 --> 00:33:16,203 Wykorzystuje wiele nowoczesnych technologii. 567 00:33:19,749 --> 00:33:21,500 Tu mamy upieczoną agawę. 568 00:33:21,584 --> 00:33:24,754 Rambo zajmuje się jej miażdżeniem. 569 00:33:25,254 --> 00:33:26,672 - Rambo. - Tak. 570 00:33:26,756 --> 00:33:29,800 - Zajmuje się miażdżeniem. - Tak, muł Rambo. 571 00:33:31,177 --> 00:33:33,971 Jeśli potrzebuje przerwy, mogę pokręcić. 572 00:33:35,222 --> 00:33:38,768 Pracuje tylko dwie godziny dziennie, a przez resztę dnia 573 00:33:38,851 --> 00:33:42,980 je gotowaną agawę i odpoczywa w zagrodzie. 574 00:33:44,523 --> 00:33:50,571 Po zmiażdżeniu odstawiamy wszystkie składniki i soki do fermentacji. 575 00:33:52,656 --> 00:33:54,408 - Tak. - Jak widać bąbelki, 576 00:33:54,492 --> 00:33:55,534 to fermentuje. 577 00:33:55,618 --> 00:33:57,453 Tak. Widać, że pracuje. 578 00:33:57,536 --> 00:33:59,747 - Tak. Żyje. - Żyje. 579 00:33:59,830 --> 00:34:00,831 Żyje. 580 00:34:03,042 --> 00:34:04,585 Pierwsza destylacja. 581 00:34:04,668 --> 00:34:06,253 - Chcesz spróbować? - Tak. 582 00:34:07,296 --> 00:34:10,341 Po pierwszej destylacji uzyskuje się tzw. ordinario. 583 00:34:11,217 --> 00:34:13,803 Nic nadzwyczajnego. 584 00:34:13,886 --> 00:34:14,970 Co powiesz? 585 00:34:15,054 --> 00:34:16,430 Że jeszcze nie gotowy. 586 00:34:16,514 --> 00:34:18,057 - Zgadza się. - Prawda? 587 00:34:19,183 --> 00:34:20,726 Destylują go ponownie. 588 00:34:21,435 --> 00:34:24,355 Cały ten gargantuiczny wysiłek idzie w… 589 00:34:25,064 --> 00:34:26,023 kap, kap, kap. 590 00:34:28,651 --> 00:34:31,153 „Jak dziś poszło?” „Dobrze. Mamy tyle”. 591 00:34:36,242 --> 00:34:38,160 - Mocny. - No tak. 592 00:34:38,244 --> 00:34:39,829 - Dużo alkoholu. - Racja. 593 00:34:40,412 --> 00:34:43,833 Na tym etapie mieszają różne porcje destylatu, 594 00:34:43,916 --> 00:34:46,127 aby uzyskać pożądany smak. 595 00:34:49,130 --> 00:34:50,297 Przy okazji… 596 00:34:50,923 --> 00:34:52,925 - Zdrowie. - Dzięki za zaproszenie. 597 00:34:53,008 --> 00:34:56,095 Dużo się dziś nauczyłem. Jesteśmy w pięknej scenerii. 598 00:34:56,178 --> 00:34:57,138 Spójrzcie tylko. 599 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 Jak w niebie. Lubisz tu być. 600 00:34:59,974 --> 00:35:01,976 To moje ulubione miejsce na Ziemi. 601 00:35:02,059 --> 00:35:04,854 Przed niebem, bo niebo będzie tu. 602 00:35:06,272 --> 00:35:07,148 Przed niebem. 603 00:35:08,190 --> 00:35:09,608 Jak gotowy produkt? 604 00:35:10,359 --> 00:35:11,735 Bardzo dobry. 605 00:35:13,154 --> 00:35:14,029 Wspaniały. 606 00:35:15,573 --> 00:35:17,116 - Wezmę to. - Dla ciebie. 607 00:35:17,199 --> 00:35:18,868 - Zabiorę to. - Chodźmy. 608 00:35:18,951 --> 00:35:20,411 Przejdźmy się. 609 00:35:21,537 --> 00:35:23,414 I nacieszmy oczy pięknem agawy. 610 00:35:26,792 --> 00:35:28,169 Dźgnąłem się. 611 00:35:36,760 --> 00:35:40,097 Mój wieczór zaczął się wspaniale. Wracam do Oaxaki. 612 00:35:40,848 --> 00:35:43,517 Jestem bardzo ciekaw kolejnego miejsca. 613 00:35:44,185 --> 00:35:46,729 Nazywa się Levadura De Olla. 614 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 Zwykła restauracja, 615 00:35:48,856 --> 00:35:51,567 ale jest tam specjalna sala, „dymna kuchnia”. 616 00:35:52,359 --> 00:35:53,444 Proszę ze mną. 617 00:35:57,948 --> 00:36:00,618 Przy kolacji towarzyszy mi Ana Quintero. 618 00:36:01,160 --> 00:36:05,206 Zajmuje się kulturą i gastronomią i oprowadza kulinarne wycieczki. 619 00:36:05,289 --> 00:36:08,751 A to genialna kucharka, Thalia Barrios. 620 00:36:09,251 --> 00:36:12,755 Odtwarza smaki ze swojej kuchni z małego pueblo. 621 00:36:13,422 --> 00:36:17,051 W tej kuchni w ich miasteczku wszystko dzieje się szybko. 622 00:36:17,134 --> 00:36:18,636 - Dobrze. - Mamy tamales, 623 00:36:18,719 --> 00:36:21,347 zaraz zaczniemy jeść, a one zaczną gotować 624 00:36:21,430 --> 00:36:23,265 i przygotowywać salsę. 625 00:36:23,933 --> 00:36:25,809 Jesteś z Oaxaki? 626 00:36:26,644 --> 00:36:31,273 Nie, jestem z Meksyku, ale Oaxaca jest niesamowita. 627 00:36:31,982 --> 00:36:35,903 Jako Meksykanka jestem dumna z meksykańskiej kultury, 628 00:36:35,986 --> 00:36:39,406 a w Oaxace odkryłam, że wszystko, z czego jestem dumna, 629 00:36:39,490 --> 00:36:40,783 pochodzi stąd. 630 00:36:42,326 --> 00:36:43,327 Na rozgrzewkę… 631 00:36:44,912 --> 00:36:48,624 piękne tamales. Te tutaj są zawinięte w liście bananowca. 632 00:36:49,166 --> 00:36:51,293 Tamales to prezenty, prawda? 633 00:36:51,377 --> 00:36:53,128 - No nie? - Są zapakowane. 634 00:36:53,212 --> 00:36:54,171 To prawda. 635 00:36:54,255 --> 00:36:57,341 Tamales zmieniają się razem z porami roku. 636 00:36:57,424 --> 00:36:59,635 Każdy robi je po swojemu, prawda? 637 00:36:59,718 --> 00:37:02,263 Tak, te są z dyni. 638 00:37:02,346 --> 00:37:03,180 Naprawdę? 639 00:37:03,847 --> 00:37:05,724 Są w nich też krewetki. 640 00:37:05,808 --> 00:37:07,893 - Krewetki? Rany. - Tak. 641 00:37:13,023 --> 00:37:15,192 - Są też trochę pikantne. - Tak? 642 00:37:15,276 --> 00:37:16,819 Fantastyczne. 643 00:37:16,902 --> 00:37:19,947 Boże, to wspaniałe tamale o luźnej strukturze 644 00:37:20,030 --> 00:37:25,119 z pysznymi, chrupiącymi, pikantnymi główkami krewetek w środku. 645 00:37:25,744 --> 00:37:28,163 Dajcie spokój! Coś pięknego. 646 00:37:28,247 --> 00:37:33,627 Zawsze gdy tu przychodzę, zamawiam to danie. 647 00:37:33,711 --> 00:37:34,753 Pomidorowa uczta. 648 00:37:34,837 --> 00:37:37,673 Widać tu różne rodzaje pomidorów. 649 00:37:37,756 --> 00:37:39,675 Każdy smakuje inaczej. 650 00:37:39,758 --> 00:37:41,719 - Musimy spróbować każdego. - Tak. 651 00:37:45,472 --> 00:37:49,810 Ten wygląda i smakuje jak morela. 652 00:37:49,893 --> 00:37:51,186 - Tak. - Prawda? 653 00:37:51,270 --> 00:37:52,396 Prawda. 654 00:37:52,479 --> 00:37:54,231 Jeden tu, jeden tam. 655 00:37:54,315 --> 00:37:55,649 Dla mnie i dla ciebie. 656 00:37:57,026 --> 00:37:58,235 Próbowałaś tego? 657 00:37:58,819 --> 00:38:01,113 - Jedz go. - Nie, zjadłem już dwa. 658 00:38:01,196 --> 00:38:05,576 Mieszkam tu, więc jednak ty powinieneś go zjeść. 659 00:38:10,914 --> 00:38:12,833 Szefowo, rewelacja. 660 00:38:14,752 --> 00:38:15,586 Czas na zupę. 661 00:38:16,795 --> 00:38:20,841 Ta zupa grzybowa jest wyrazem szacunku. 662 00:38:20,924 --> 00:38:26,597 Wierzymy, że jeśli ma się problemy z żołądkiem, 663 00:38:26,680 --> 00:38:29,808 depresję albo gorszy humor, 664 00:38:29,892 --> 00:38:33,729 ta zupa działa leczniczo. Są w niej zioła i grzyby. 665 00:38:33,812 --> 00:38:35,981 Mogę dostać wielką porcję do domu? 666 00:38:36,648 --> 00:38:38,150 Jadłbym trochę co rano. 667 00:38:40,527 --> 00:38:42,029 Patrz na to. 668 00:38:42,112 --> 00:38:42,946 O rety. 669 00:38:44,531 --> 00:38:46,825 - Jest w niej takie zioło… - Ten bulion! 670 00:38:46,909 --> 00:38:50,037 …które nazywamy poleo. Nadaje jej ten posmak. 671 00:38:50,120 --> 00:38:51,997 Jest trochę miętowe. 672 00:38:52,539 --> 00:38:55,876 Nigdy czegoś takiego nie jadłem. Jakbym był w szkole. 673 00:38:56,835 --> 00:38:59,671 Na każdej lekcji historii powinno się uczyć 674 00:38:59,755 --> 00:39:01,840 o jedzeniu z omawianego miejsca. 675 00:39:01,924 --> 00:39:02,758 Zdecydowanie. 676 00:39:02,841 --> 00:39:07,471 Jedzenie mówi nam o ludziach więcej, niż możemy sobie wyobrazić. 677 00:39:07,554 --> 00:39:11,850 Wszystkie nasze wierzenia, tradycje, 678 00:39:11,934 --> 00:39:15,896 dziedzictwo i tożsamość krążą wokół jedzenia. 679 00:39:17,022 --> 00:39:19,358 Każdy kęs z jej rąk był wybitny. 680 00:39:19,441 --> 00:39:22,653 Uznała, że będę chciał spróbować jeszcze jednej rzeczy. 681 00:39:24,238 --> 00:39:27,866 Zanim tu przyszedłem, mój brat powiedział, że dadzą mi iguanę. 682 00:39:28,409 --> 00:39:30,702 Myślisz, że powinienem jej spróbować? 683 00:39:30,786 --> 00:39:32,079 Ja nie próbowałam. 684 00:39:32,162 --> 00:39:33,205 - Nigdy? - Nigdy. 685 00:39:33,914 --> 00:39:37,793 Doszedłem do wniosku, że muszę spróbować. 686 00:39:37,876 --> 00:39:41,547 Zawsze was do tego namawiam, więc powinienem być konsekwentny. 687 00:39:42,131 --> 00:39:44,091 - Chcesz spróbować? - Tam jest. 688 00:39:44,174 --> 00:39:45,759 - Jak to? - Widać ją. 689 00:39:45,843 --> 00:39:48,095 I wtedy ją zobaczyłem. 690 00:39:49,721 --> 00:39:51,974 No tak, teraz widzę. 691 00:39:55,811 --> 00:39:57,312 A wtedy… 692 00:39:57,396 --> 00:40:02,484 Głupio mi to przyznać, ale zacząłem szukać sposobu, żeby się wymigać. 693 00:40:02,568 --> 00:40:04,486 Trzeba ją jeszcze przygotować? 694 00:40:04,570 --> 00:40:06,155 Jeszcze trochę to potrwa. 695 00:40:06,238 --> 00:40:07,072 Ile? 696 00:40:07,823 --> 00:40:08,699 Pół godziny. 697 00:40:08,782 --> 00:40:10,325 Dobra. Pół godziny. 698 00:40:10,409 --> 00:40:13,162 Przykro mi, nie możemy czekać pół godziny. 699 00:40:13,245 --> 00:40:14,079 Przepraszam. 700 00:40:14,163 --> 00:40:16,498 „Już późno, tak mi przykro.” 701 00:40:17,040 --> 00:40:19,418 Nie mamy czasu. To była moja wymówka. 702 00:40:19,501 --> 00:40:23,589 Stchórzyłem przed iguaną, która pewnie smakowała jak kurczak. 703 00:40:24,173 --> 00:40:27,176 A ona na to: „Skoro się spieszycie, spróbuj tego”. 704 00:40:27,259 --> 00:40:31,388 I podaje mi miskę pełną ruszających się… 705 00:40:32,389 --> 00:40:34,850 chrząszczy. W misce. 706 00:40:35,726 --> 00:40:39,980 Nie chciałbym obrazić żadnej kultury… 707 00:40:41,398 --> 00:40:44,193 ani zranić niczyich uczuć. 708 00:40:44,276 --> 00:40:47,821 Naprawdę nie chciałbym nikogo znieważyć. 709 00:40:48,363 --> 00:40:49,990 Ale gdy podała mi tę miskę, 710 00:40:50,073 --> 00:40:53,076 z moich ust niepohamowanie wypłynęło: 711 00:40:53,160 --> 00:40:54,786 „O nie!”. 712 00:41:00,125 --> 00:41:01,126 Zrozumiała. 713 00:41:02,252 --> 00:41:04,463 Zlitowała się nad biednym gringo. 714 00:41:05,589 --> 00:41:08,175 - Dziękuję. - Dziękuję. 715 00:41:08,675 --> 00:41:10,427 - Dziękuję. - Dziękuję. 716 00:41:11,595 --> 00:41:12,429 Pięknie. 717 00:41:20,020 --> 00:41:21,063 OK Google. 718 00:41:21,980 --> 00:41:23,524 Zadzwoń do Bena. 719 00:41:26,735 --> 00:41:28,153 Mój synek! 720 00:41:29,279 --> 00:41:30,948 Cześć, tato. Jak się masz? 721 00:41:31,031 --> 00:41:33,367 Dobrze. Cieszę się, że cię widzę. 722 00:41:33,450 --> 00:41:35,619 - To twój stary pokój. - Tak. 723 00:41:35,702 --> 00:41:37,955 I masz tam maszynę do pilatesu mamy. 724 00:41:38,038 --> 00:41:39,915 - Zastąpiła cię. - Teraz… 725 00:41:40,582 --> 00:41:44,044 Nie ma tu już łóżka. Tylko maszyna do pilatesu. 726 00:41:44,127 --> 00:41:45,712 Coś strasznego. 727 00:41:45,796 --> 00:41:47,548 Zobacz, poszczęściło mi się. 728 00:41:47,631 --> 00:41:51,802 Mam najpyszniejszą gorącą czekoladę na świecie. 729 00:41:52,678 --> 00:41:56,181 Powiedzieli mi, że należy ją pić w ten sposób, 730 00:41:56,265 --> 00:41:57,808 trzymając w dłoniach, 731 00:41:57,891 --> 00:42:01,186 tak jakbyś dziękował za nią ziemi. 732 00:42:01,979 --> 00:42:04,606 Jak tam Oaxaca? Dobrze się bawiłeś? 733 00:42:04,690 --> 00:42:08,110 Piękne miejsce. Musimy przyjechać tu razem. 734 00:42:08,193 --> 00:42:10,946 Uwielbiam ser z Oaxaki. 735 00:42:11,446 --> 00:42:13,740 - Świetny. - Ten taki włóknisty. 736 00:42:13,824 --> 00:42:15,033 Fantastyczny. 737 00:42:15,117 --> 00:42:18,954 Mamy ujęcie, na którym wyciągam go z ust na kilometr. 738 00:42:19,037 --> 00:42:20,080 No tak. 739 00:42:21,832 --> 00:42:23,834 - Wiesz, na co pora? - Tak. 740 00:42:24,585 --> 00:42:25,794 Chcesz żart? 741 00:42:25,877 --> 00:42:27,546 Żart dla twojego dziadka. 742 00:42:28,046 --> 00:42:29,423 - No dobrze. - Świetnie. 743 00:42:29,506 --> 00:42:32,259 - Mam tylko jeden. - Na cześć dziadka. Śmiało. 744 00:42:32,759 --> 00:42:34,928 Facet o imieniu Dawid 745 00:42:35,012 --> 00:42:37,973 ma kłopoty finansowe 746 00:42:38,056 --> 00:42:39,349 i nie wie, co robić. 747 00:42:39,433 --> 00:42:42,894 Idzie do świątyni, modli się i mówi: 748 00:42:42,978 --> 00:42:48,442 „Boże, gdybym wygrał na loterii, rozwiązałbym wszystkie moje problemy”. 749 00:42:48,525 --> 00:42:52,654 Wraca do domu, włącza telewizor, by sprawdzić zwycięskie numery i… 750 00:42:52,738 --> 00:42:54,072 nie wygrywa. 751 00:42:54,156 --> 00:42:55,699 Nie wie, co się stało. 752 00:42:55,782 --> 00:43:00,162 Wraca do świątyni i mówi: „Boże, powiedziałem ci, że tego potrzebuję. 753 00:43:00,245 --> 00:43:03,457 To by wszystko naprawiło. Co zrobiłem źle?”. 754 00:43:03,540 --> 00:43:06,084 Wtedy niebiosa się otwierają. 755 00:43:06,168 --> 00:43:09,880 Bóg zstępuje i przemawia do Dawida: 756 00:43:09,963 --> 00:43:13,592 „Dawidzie, proszę, pomóż mi trochę. 757 00:43:13,675 --> 00:43:15,677 Musisz kupić los na loterię”. 758 00:43:19,264 --> 00:43:20,140 Tak. 759 00:43:21,391 --> 00:43:22,559 Dobre! 760 00:43:22,643 --> 00:43:26,104 Duch Maxa jest głęboko w tobie, synu. 761 00:43:27,731 --> 00:43:28,982 Piesek przyszedł. 762 00:43:29,483 --> 00:43:30,525 Murray tam jest? 763 00:43:30,609 --> 00:43:32,486 - Hej, tato. - Tatuś tu jest. 764 00:43:32,569 --> 00:43:33,820 Cześć, Lily. 765 00:43:33,904 --> 00:43:35,989 - Muszę to rozgryźć. - Hej, Monica. 766 00:43:36,073 --> 00:43:37,949 - Szczeniaczek! - Widzisz go? 767 00:43:38,033 --> 00:43:39,368 Co za słodziak! 768 00:43:40,160 --> 00:43:42,704 Jest rozemocjonowany. Tęskni za tobą. 769 00:43:43,789 --> 00:43:44,873 Patrzcie na to. 770 00:43:44,956 --> 00:43:48,043 Kto by nie kochał takiego okazu zdrowia? 771 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Dobrze, rodzino. 772 00:43:51,088 --> 00:43:53,131 - To było urocze. - Jak leci? 773 00:43:53,215 --> 00:43:55,258 - Kocham was. Pa. - Gdzie Richard? 774 00:43:55,342 --> 00:43:57,177 - To ważne? - Niech podejdzie. 775 00:43:57,260 --> 00:43:59,179 Czemu wszystkich to obchodzi? 776 00:43:59,262 --> 00:44:00,847 - To on! - Cześć, Richard! 777 00:44:00,931 --> 00:44:02,891 - Oto i on. - Świetnie wyglądasz. 778 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 - Wuj Richard. - Ty też, Philipie. 779 00:44:05,060 --> 00:44:07,479 „Ty też świetnie wyglądasz, Philipie”. 780 00:44:08,105 --> 00:44:10,190 Moja matka jest z nami duchem. 781 00:44:16,196 --> 00:44:19,324 Zostało nam tylko jedno: kolacja pożegnalna. 782 00:44:19,408 --> 00:44:22,160 Guacamole dla państwa? 783 00:44:24,705 --> 00:44:25,539 Tak! 784 00:44:26,039 --> 00:44:29,042 Zawsze wchodź z jedzeniem. Wtedy wszyscy się cieszą. 785 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 Jest z nami Jorge i jego matka Elvia, 786 00:44:33,296 --> 00:44:36,466 Ana, Betsaida, Jimmi, 787 00:44:36,550 --> 00:44:40,262 Chris i Leanne oraz mój ulubiony „Oaxacker”, Omar. 788 00:44:41,179 --> 00:44:42,973 Jesteśmy na dachu Casa Oaxaca, 789 00:44:43,056 --> 00:44:45,642 tuż przy kościele Santo Domingo, 790 00:44:45,726 --> 00:44:47,394 i jest piękny zachód słońca. 791 00:44:47,894 --> 00:44:48,729 Co ja piję? 792 00:44:48,812 --> 00:44:51,440 To się nazywa meskalini. Jest jak martini, 793 00:44:51,523 --> 00:44:53,400 tylko że z meskalu. 794 00:44:53,483 --> 00:44:54,860 Nie będzie ci smakować. 795 00:44:56,611 --> 00:44:58,447 Toast za nowych przyjaciół. 796 00:44:58,530 --> 00:45:00,449 - Zdrowie! - I starych również. 797 00:45:00,532 --> 00:45:02,242 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 798 00:45:03,994 --> 00:45:05,996 - Też dostałeś nową koszulę. - Tak. 799 00:45:06,079 --> 00:45:07,539 Świętuję pobyt w Oaxace. 800 00:45:07,622 --> 00:45:08,665 Szefie! 801 00:45:09,416 --> 00:45:11,209 To szef kuchni Alejandro Ruiz. 802 00:45:12,127 --> 00:45:15,839 Jedzenie wygląda niewiarygodnie. Opowiesz nam o nim? 803 00:45:15,922 --> 00:45:16,798 Tak. 804 00:45:16,882 --> 00:45:18,967 To jest najbardziej pokazowe. 805 00:45:19,050 --> 00:45:23,472 Jak wiecie, przez całe życie jemy świerszcze, mrówki i larwy. 806 00:45:23,555 --> 00:45:24,598 Nie boję się. 807 00:45:24,681 --> 00:45:27,726 Niebieska, chrupiąca tostada z guacamole, 808 00:45:27,809 --> 00:45:29,352 do tego awokado i zioła. 809 00:45:29,436 --> 00:45:32,314 Jak ktoś chce spróbować owadów, to dobra okazja. 810 00:45:32,898 --> 00:45:37,611 To chili relleno z rybą. W tym jest koryfena. 811 00:45:37,694 --> 00:45:40,280 Nie powiem, że moje mole jest najlepsze, 812 00:45:40,363 --> 00:45:43,033 bo są tu inni wspaniali kucharze. 813 00:45:43,116 --> 00:45:45,452 - Same gwiazdy. - … tradycyjne mole, 814 00:45:45,535 --> 00:45:49,247 ale mamy przyzwoity przepis na czarne mole. 815 00:45:49,331 --> 00:45:53,418 - Czarne mole z indykiem i rybą. - Doskonale. 816 00:45:53,502 --> 00:45:55,712 - Smacznego. - Brawa dla szefa kuchni. 817 00:45:59,549 --> 00:46:01,259 Nie codziennie jadam owady. 818 00:46:01,760 --> 00:46:03,136 Proszę. 819 00:46:03,220 --> 00:46:05,430 Tostada pełna robali, 820 00:46:05,514 --> 00:46:09,935 do których kilka lat temu nawet bym się nie zbliżył. 821 00:46:10,477 --> 00:46:11,937 Była pyszna. 822 00:46:13,480 --> 00:46:15,732 Tak. Rozwijam się. 823 00:46:16,233 --> 00:46:17,400 Dziękuję, Phil. 824 00:46:20,403 --> 00:46:22,531 Mam ulubiony cytat z filmu Lady Eve. 825 00:46:22,614 --> 00:46:26,409 Henry Fonda przychodzi spóźniony na kolację 826 00:46:26,493 --> 00:46:30,163 siada koło starszej damy i pyta: „Co przegapiłem?”, 827 00:46:30,247 --> 00:46:33,333 a ona na to: „Ryba była poezją”. 828 00:46:34,251 --> 00:46:37,128 Taka była też ryba w Casa Oaxaca. 829 00:46:39,673 --> 00:46:41,675 - Tu jest więcej mole. - Naprawdę? 830 00:46:43,802 --> 00:46:46,096 Chris, co robisz z tym guacamole? 831 00:46:46,179 --> 00:46:47,430 Jem. 832 00:46:51,601 --> 00:46:56,439 Cieszę się, że mogłeś poznać nieco skarbów Oaxaki 833 00:46:56,523 --> 00:46:59,776 i mam nadzieję, że wrócisz, by poznać ją lepiej. 834 00:46:59,860 --> 00:47:02,737 Spróbowałbym nie wrócić. Za powrót. 835 00:47:02,821 --> 00:47:04,197 - Za miłość. - Tak. 836 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 Za miłość. Jak pięknie. 837 00:47:10,829 --> 00:47:14,749 Oaxaca czerpie z życia garściami przy każdej okazji. 838 00:47:16,418 --> 00:47:18,253 Chcę podsumować Oaxakę, 839 00:47:18,336 --> 00:47:21,256 ale chyba nie zrobię tego lepiej niż Betsaida. 840 00:47:22,591 --> 00:47:25,427 Oaxaca jest pełna życia. 841 00:47:25,510 --> 00:47:28,263 Dlatego mówimy, że trzeba tu przyjechać… 842 00:47:28,346 --> 00:47:29,180 Tak. 843 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 …bo trzeba to przeżyć. 844 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 Oaxaca nie jest stała. 845 00:47:34,311 --> 00:47:36,354 Jest prawdziwa, tętniąca życiem. 846 00:47:37,188 --> 00:47:40,066 Wyraża się to w tańcu, 847 00:47:40,150 --> 00:47:42,277 w kolorach, w ludziach, 848 00:47:42,360 --> 00:47:46,031 w językach, w jedzeniu, w muzyce, 849 00:47:46,114 --> 00:47:50,160 w świętach, zwyczajach, tradycjach, we wszystkim. 850 00:47:51,536 --> 00:47:53,580 Gdyby Meksyk był ciałem… 851 00:47:54,956 --> 00:47:56,249 Oaxaca byłaby sercem. 852 00:47:59,461 --> 00:48:03,506 Jeśli nie byliście w Oaxace, nie wiecie, co tracicie. 853 00:48:04,716 --> 00:48:08,178 Powiem wszystkim sąsiadom w Stanach, 854 00:48:08,261 --> 00:48:12,432 że mamy szczęście, że tuż koło nas jest taki kraj. 855 00:48:32,202 --> 00:48:35,121 Więc siądź przy jego stole 856 00:48:35,205 --> 00:48:38,750 Czyś wesoły, głodny, czy gotowy 857 00:48:39,501 --> 00:48:42,295 Poczuj, że dzieląc się chlebem 858 00:48:42,379 --> 00:48:45,966 Obcego zmienisz w przyjaciela 859 00:48:46,049 --> 00:48:47,884 Kręte drogi pokona 860 00:48:47,968 --> 00:48:49,636 Samolotem przyleci 861 00:48:49,719 --> 00:48:51,554 Piosenkę zaśpiewa 862 00:48:51,638 --> 00:48:53,390 I tańcem rozbawi 863 00:48:53,473 --> 00:48:55,058 Pośmieje się z wami 864 00:48:55,141 --> 00:48:57,060 Łzę uroni z wami 865 00:48:57,143 --> 00:48:59,396 O jedno tylko prosi w zamian 866 00:48:59,479 --> 00:49:02,190 Niech ktoś, niech ktoś 867 00:49:02,691 --> 00:49:04,943 Czy może ktoś 868 00:49:05,527 --> 00:49:08,363 Ktoś nakarmić Phila? 869 00:49:08,446 --> 00:49:12,450 Nakarmić Phila w mig 870 00:49:12,534 --> 00:49:14,536 Napisy: Zofia Sław