1 00:00:08,384 --> 00:00:11,721 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,186 --> 00:00:19,771 ŠŤASTNÝ ÚLOVEK 3 00:00:20,730 --> 00:00:22,148 Kapitáne Tome. 4 00:00:22,231 --> 00:00:23,066 Ahoj, Phile. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 Dnes odpovím na otázku, která vám nedá spát. 6 00:00:26,819 --> 00:00:28,654 Odkud pocházejí humři? 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,615 Vítej na Šťastném úlovku. 8 00:00:30,698 --> 00:00:34,410 Je to špinavá práce, tak si vezmi tohle, ať se neušpiníš. 9 00:00:37,163 --> 00:00:38,539 V tom vařím polívku. 10 00:00:38,623 --> 00:00:41,042 Sluší ti to. A už ti chybí jen… 11 00:00:41,125 --> 00:00:43,377 - Co? - Jihozápadní klobouk. 12 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Vážně? 13 00:00:44,796 --> 00:00:46,422 Kratší stranou dopředu. 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 Ten blbec Richard. 15 00:00:54,430 --> 00:00:55,681 Už teď je mi zle. 16 00:00:59,769 --> 00:01:02,814 Hladovec v zimě v létě 17 00:01:02,897 --> 00:01:06,234 vesele vandruje po světě 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 a táhne ho to chtě nechtě 19 00:01:09,612 --> 00:01:13,324 k těstovinám, masu a bagetě. 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,368 Přifrčí za vámi, 21 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 přiletí za vámi. 22 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 Zazpívá si s vámi, zatančí si s vámi. 23 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 Zasměje se s vámi 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 a bude rád s vámi. 25 00:01:24,335 --> 00:01:26,712 Na oplátku žádá jediné. 26 00:01:26,796 --> 00:01:29,882 Nakrmte někdo, nakrmte někdo… 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 Prosím vás, 28 00:01:32,885 --> 00:01:35,638 nakrmte někdo Phila! 29 00:01:35,721 --> 00:01:38,850 Tak už ho někdo nakrmte! 30 00:01:46,023 --> 00:01:48,526 První americký Portland byl v Maine. 31 00:01:48,609 --> 00:01:51,445 Ten oregonský se jmenuje podle mainského Portlandu. 32 00:01:51,529 --> 00:01:52,363 Přesně tak. 33 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 Je to největší město tohoto překrásného státu 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,743 ležícím v pravém horním rohu USA. 35 00:01:57,827 --> 00:02:00,997 Drsné pobřeží, drsná země, drsní lidé. 36 00:02:01,080 --> 00:02:03,624 Já jsem s těmito drsnými lidmi příbuzný 37 00:02:03,708 --> 00:02:05,418 a pár z nich dnes navštívíme. 38 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 Ale nejedu sem jen za rodinou. 39 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 Časopis Bon Appétit vyhlásil mainský Portland 40 00:02:12,216 --> 00:02:14,886 hlavním městem gastronomie v Americe. 41 00:02:14,969 --> 00:02:17,889 To mi připomíná humra. 42 00:02:19,515 --> 00:02:22,852 Kapitán Tom mě vzal na svou loď Šťastný úlovek, 43 00:02:22,935 --> 00:02:25,062 abychom je vylovili z hlubin. 44 00:02:25,146 --> 00:02:27,273 Uděláme to tak, 45 00:02:27,356 --> 00:02:29,358 že vyzvedneme pasti ze dna. 46 00:02:29,442 --> 00:02:31,611 - Aha. - Naposled jsem je kontroloval 47 00:02:31,694 --> 00:02:32,778 před třemi dny. 48 00:02:32,862 --> 00:02:34,280 - Dobře. - Ale nevíme, 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,991 co v nich bude, dokud je nedostaneme na loď. 50 00:02:37,074 --> 00:02:40,119 Občas jsou prázdné, občas plné. Je třeba mít štěstí. 51 00:02:43,664 --> 00:02:44,832 Jak daleko to je? 52 00:02:44,916 --> 00:02:49,503 Poplujeme ještě asi míli a půl na otevřené moře. 53 00:02:50,546 --> 00:02:52,006 Jsou tu žraloci? 54 00:02:52,089 --> 00:02:56,886 Za 37 let jsem tu žádného neviděl, ale jsou tu. 55 00:02:56,969 --> 00:02:58,304 Točíme tu Čelisti 5. 56 00:03:00,765 --> 00:03:02,141 Pronásleduje naši loď! 57 00:03:07,063 --> 00:03:08,731 Čas jít makat, Phile. 58 00:03:09,607 --> 00:03:11,150 Už jdu, Tome. 59 00:03:11,734 --> 00:03:15,071 Vidíš tu bílou bóji s červeným vrškem a zeleným pruhem? 60 00:03:15,154 --> 00:03:16,948 - Jo. - Ta je naše. 61 00:03:17,031 --> 00:03:20,034 Nejdřív vytáhneme dvě pasti, co jsou v 15 metrech. 62 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 - Jo. - Jsou tam dvě pasti 63 00:03:21,911 --> 00:03:24,664 a nevíme, co v nich bude, dokud je nevytáhneme. 64 00:03:24,747 --> 00:03:27,416 - Jako honba za pokladem. - Přesně. 65 00:03:28,209 --> 00:03:29,043 Super. 66 00:03:33,798 --> 00:03:36,467 - Jupí! Mazel tov! - Humři! 67 00:03:38,678 --> 00:03:40,054 Výborně, Phile. 68 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 - Další! - Co je v druhé pasti? 69 00:03:44,392 --> 00:03:45,309 Jen pár. 70 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 Samička s vajíčky. 71 00:03:48,396 --> 00:03:50,690 Začnou se jí tvořit v ocasu 72 00:03:50,773 --> 00:03:54,068 a pak vyjdou ven. Pod třetí nohou má dva kulaté otvory. 73 00:03:54,151 --> 00:03:58,072 Projdou žlázou, kde se olepí, aby držely na vnější straně ocasu. 74 00:03:58,155 --> 00:04:00,199 Než ji pustíme na svobodu, 75 00:04:00,283 --> 00:04:02,410 označíme ji jako chovnou samici. 76 00:04:02,493 --> 00:04:04,662 - Aha. - A na druhé zadní ploutvi zprava 77 00:04:04,745 --> 00:04:07,707 jí uděláme jizvu na znamení, že je chovná. 78 00:04:07,790 --> 00:04:10,584 I když ta vajíčka pustí, označení jí zůstane. 79 00:04:10,668 --> 00:04:12,586 A budeme ji až do smrti vracet. 80 00:04:12,670 --> 00:04:15,089 - Automaticky. Tak ahoj. zlato. - Dobře. 81 00:04:15,172 --> 00:04:16,048 Měj se. 82 00:04:18,134 --> 00:04:19,468 Žij dlouho a blaze. 83 00:04:21,971 --> 00:04:24,223 Od očního důlku 84 00:04:24,307 --> 00:04:27,476 až na kraj zad musí být humr dlouhý 8,2 centimetrů. 85 00:04:27,560 --> 00:04:29,353 - Toho si necháme. - Super. 86 00:04:29,437 --> 00:04:31,355 - Půjde do hrnce. - A je to. 87 00:04:31,439 --> 00:04:34,650 - Pardon, pane. - Ten je krátkej. 88 00:04:34,734 --> 00:04:35,693 O kousek. 89 00:04:36,235 --> 00:04:38,195 Divočina volá. 90 00:04:38,821 --> 00:04:39,947 Jdi plodit humry. 91 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 - Pokousali tě někdy? - Jo. Dost to bolí. 92 00:04:43,868 --> 00:04:45,161 Fakt? 93 00:04:45,244 --> 00:04:47,872 Ten to dotáhnul až do hrnce. 94 00:04:47,955 --> 00:04:49,832 - Do hrnce. - Jo, je velkej. 95 00:04:49,915 --> 00:04:51,334 Třeba se dneska uvidíme. 96 00:04:54,712 --> 00:04:56,297 Teď si připravíme návnadu. 97 00:04:56,380 --> 00:05:00,009 Co natočit, jak tím plesknu Richardovi do tváře? 98 00:05:04,930 --> 00:05:07,850 Tak jo, Phile. Ne že tam s tou pastí spadneš. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 „Nespadni tam i s pastí“. To je motto lovců humrů. 100 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 Řeknu ti kdy. 101 00:05:13,898 --> 00:05:15,733 Raz, dva, tři, teď! 102 00:05:17,443 --> 00:05:18,444 Výborně. 103 00:05:19,403 --> 00:05:20,237 Paráda! 104 00:05:20,321 --> 00:05:23,574 Myslel jsem, že tuhle dovednost nebudu nikdy potřebovat, 105 00:05:23,657 --> 00:05:25,743 ale nakonec se ukázalo, že se hodí. 106 00:05:25,826 --> 00:05:29,455 Kdo ví? Třeba si tady u toho dílu Netflix řekne, 107 00:05:29,538 --> 00:05:31,040 že už mě mají dost. 108 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 Tak aspoň budu mít nějakou zálohu. 109 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 Mohl bych být lovcem humrů. 110 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 - Víš, na co myslím? - Na co? 111 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Na humří sendviče. 112 00:05:54,355 --> 00:05:57,691 Až budete v Portlandu v Maine, jeďte asi 20 minut 113 00:05:57,775 --> 00:06:00,444 do parku Fort Williams na Cape Elizabeth. 114 00:06:01,904 --> 00:06:04,240 Prohlídněte si nejhezčí maják na světě. 115 00:06:04,323 --> 00:06:06,325 Je to nejslavnější americký maják. 116 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 I celý park kolem něj je překrásný. 117 00:06:12,289 --> 00:06:14,208 Prohlédněte si mainské pobřeží. 118 00:06:14,291 --> 00:06:16,710 Říká se, že je krásné, a je to pravda. 119 00:06:16,794 --> 00:06:19,046 Je vážně úchvatné. 120 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 A na parkovišti je food truck s názvem Bite Into Maine. 121 00:06:28,013 --> 00:06:31,225 Jo, o tomhle místě jsem četl. Dobrý den. 122 00:06:31,308 --> 00:06:32,560 - Ahoj! - Jste Sarah? 123 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 - Jo, a vy Phil? - Jo. 124 00:06:34,019 --> 00:06:34,854 Ahoj, Phile. 125 00:06:34,937 --> 00:06:36,856 Páni, to je ale výběr. 126 00:06:36,939 --> 00:06:39,442 Tak já vám něco vyberu. Nebojte. 127 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 - To já rád. - Fajn. 128 00:06:41,068 --> 00:06:42,653 Sednu si na dvojku. 129 00:06:42,736 --> 00:06:44,655 Tak dobře. Přinesu vám to. 130 00:06:46,574 --> 00:06:47,783 Tak prosím. 131 00:06:47,867 --> 00:06:51,620 Proto se jezdí do Maine. Na humří sendviče. 132 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 Máme tady kari, tohle je wasabi. 133 00:06:53,998 --> 00:06:55,833 - Ano. - Tenhle je s chipotle. 134 00:06:55,916 --> 00:06:57,168 - A piknikový… - Ano? 135 00:06:57,251 --> 00:06:58,752 Na něj patří máslo. 136 00:06:58,836 --> 00:07:01,172 - Tady máte borůvkovou limonádu. - Díky. 137 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 A tohle je nejlepší. Zaleju vám to máslem. 138 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 - Jste máslový číšník? - Jo. 139 00:07:05,801 --> 00:07:08,137 Můžeme? To musíte vidět. 140 00:07:10,014 --> 00:07:12,600 Výborně. Tak jo. 141 00:07:13,517 --> 00:07:16,562 Počkat, potřebujeme pomoct. Natalie. 142 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 - Natalie je vedoucí výroby. - Ahoj. 143 00:07:18,898 --> 00:07:22,193 - Pomůže nám s tím. - Já sním skoro všechno. 144 00:07:22,860 --> 00:07:24,862 To mám na Natalie rád. Nebojí se. 145 00:07:24,945 --> 00:07:27,781 - Jsem popelnice. - Kterým začnete? 146 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Ten máslový je čerstvě pomáslovaný. 147 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 - Jo. - Fajn. 148 00:07:32,620 --> 00:07:35,039 Co na to řekne Natalie, než to ochutnám. 149 00:07:36,499 --> 00:07:39,210 - Čekáte na mou reakci? - Jo, co když umřeš? 150 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 - Dobrý? - Tak se mi to líbí. 151 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 - Tenhle je studený s máslem, ne? - Ano. 152 00:07:53,349 --> 00:07:55,434 - Proto mu říkáte piknikový? - Ano. 153 00:07:55,518 --> 00:07:57,436 - Je v něm coleslaw a… - Výborný. 154 00:07:57,520 --> 00:07:58,354 Panebože. 155 00:08:01,524 --> 00:08:02,566 Zavolejte racky. 156 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 Zaútočí na vás. 157 00:08:06,278 --> 00:08:07,655 Nemá tu někdo hadici? 158 00:08:08,781 --> 00:08:09,823 Tamhle je oceán. 159 00:08:10,324 --> 00:08:11,242 Zkusíme tenhle. 160 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 Tenhle je s wasabi. 161 00:08:13,827 --> 00:08:14,787 Bojíš se? 162 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 Neustále. Jak moc je v něm wasabi? 163 00:08:17,998 --> 00:08:20,960 Nesmí přebít chuť masa, jen mu dodá říz. 164 00:08:21,794 --> 00:08:25,589 - Nechala jsem tě ochutnat první. - Ta majonéza to trochu zjemní. 165 00:08:25,673 --> 00:08:27,091 Vy víte, co děláte. 166 00:08:27,174 --> 00:08:30,094 - Jak dlouho to děláte? - Už jedenáctou sezónu. 167 00:08:30,177 --> 00:08:34,181 - Je to super místo na humří sendvič. - Je to tu krásný! 168 00:08:34,265 --> 00:08:35,140 Maine! 169 00:08:36,809 --> 00:08:37,643 Ujde to tu. 170 00:08:39,144 --> 00:08:40,312 Máte nový slogan. 171 00:08:42,022 --> 00:08:43,357 Teď zkusíme chipotle. 172 00:08:43,857 --> 00:08:47,611 Jen aby bylo divákům jasno, tohle v Chipotle nemají. 173 00:08:51,448 --> 00:08:52,283 Dobrota. 174 00:08:52,366 --> 00:08:53,909 „Dobrota“ říkám moc často. 175 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Jaký pro to existuje synonymum? 176 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 Nic mě nenapadá. 177 00:09:01,792 --> 00:09:04,420 Něco je prostě dobrota. Lepší výraz neznám. 178 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Mám snad říct… 179 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 transformativní? 180 00:09:14,722 --> 00:09:19,184 Ale nejde mi to přes pusu, tak co kdybych říkal prostě jen „dobrota“? 181 00:09:20,185 --> 00:09:25,232 Proč musí lidi z gastronomie říkat samý divný slova? 182 00:09:25,316 --> 00:09:27,776 Nestačí jen dělat… 183 00:09:27,860 --> 00:09:29,361 nebo… 184 00:09:29,445 --> 00:09:32,114 nebo… 185 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 Tohle budu používat. 186 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 - Poslední je s kari. - Kari! 187 00:09:39,538 --> 00:09:41,624 Páni, je to výborný. 188 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 - Chutná? - Moc. 189 00:09:43,417 --> 00:09:46,420 V indických restauracích obvykle humry nemají. 190 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 - Který ti chutnal nejvíc? - Všechny. 191 00:09:50,215 --> 00:09:52,968 Ale tenhle mě potěšil nejvíc. 192 00:09:54,845 --> 00:09:56,555 Jsem špindíra. 193 00:09:56,639 --> 00:09:58,057 Koukněte na moje kalhoty. 194 00:09:59,224 --> 00:10:00,768 Jako by tu někoho zabili. 195 00:10:09,568 --> 00:10:12,988 „VÍTR V PLACHTÁCH A KLIDNÉ MOŘE“ 196 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 PEKÁRNA 197 00:10:26,085 --> 00:10:27,086 Je to výborný! 198 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Mám kamaráda z L.A., mladíka jménem Alex Edelman. Je to skvělý komik. 199 00:10:35,552 --> 00:10:38,389 Je s ním děsná sranda. Mám ho moc rád. 200 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 Chci ho vzít do Duckfat Frites Shack. 201 00:10:43,477 --> 00:10:46,271 Nebudeš tomu věřit, ale koukni mi na špičku nosu. 202 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 - To nic není. - Mám tam beďar. 203 00:10:48,982 --> 00:10:50,234 Ani není vidět. 204 00:10:51,026 --> 00:10:52,820 Zamaskujou ho. 205 00:10:52,903 --> 00:10:53,821 Nemžourejte. 206 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 - Já jsem v pohodě? - Dobrý. 207 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Chtěl jsem jít na plastiku nosu. Říkal jsem ti to? 208 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 Když jsem byl na střední, 209 00:11:03,455 --> 00:11:06,667 řekl jsem, že chci jít na plastiku nosu. 210 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 Rodičům? 211 00:11:08,335 --> 00:11:11,380 Doktorovi, ale ten řekl, že větší už být nemůže. 212 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Tenhle je prý největší… 213 00:11:15,259 --> 00:11:18,303 - Bude tu celý týden. - Jak se ti líbí v Maine? 214 00:11:21,348 --> 00:11:25,894 Je to tu krásný. Portland je město, ale člověk si tu připadá jak na vesnici. 215 00:11:25,978 --> 00:11:28,522 Jako ve viktoriánským snu. 216 00:11:29,606 --> 00:11:32,151 A sen pokračuje, pokud tedy nejste kachna. 217 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 Belgické hranolky tu smaží v kachním sádle 218 00:11:35,362 --> 00:11:38,365 a na poutine vám dají kachní vejce. 219 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 Panebože. 220 00:11:41,744 --> 00:11:44,371 Nejdřív ochutnáme samotný hranolky. 221 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Jsou horký. 222 00:11:48,959 --> 00:11:49,877 Jsou výborný. 223 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Mám to udělat? 224 00:11:51,378 --> 00:11:53,797 Jo, prosím. Bože můj. 225 00:11:53,881 --> 00:11:57,926 Je tam omáčka, pařený sýr a kachní konfit! 226 00:11:58,010 --> 00:12:01,221 Lepší způsob přípravy kachny neznám, než je konfit. 227 00:12:02,014 --> 00:12:05,684 Mělo by se všechno smažit v kachním sádle? Možná jo. 228 00:12:07,227 --> 00:12:09,480 Zeptej se, co jsem dneska dělal. 229 00:12:09,563 --> 00:12:12,274 - Co jsi dělal? - Lovil humry na lodi. 230 00:12:13,275 --> 00:12:14,401 Jako pohan. 231 00:12:14,485 --> 00:12:16,195 - Chytil jsi nějakýho? - Jo. 232 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 Já nikdy neměl humra. Ani kraba. 233 00:12:20,407 --> 00:12:22,659 - Jasný. Máš speciální… - Ani korýše. 234 00:12:22,743 --> 00:12:26,747 - Jistý potraviny jsou zakázaný. - Ale nikdo mi neřekl, jak chutnají. 235 00:12:26,830 --> 00:12:30,459 Představ si pevné rybí maso. Měl jsi někdy ďasa? 236 00:12:30,542 --> 00:12:32,211 - V restauraci? - Ne. 237 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 Myslím, že není košer. 238 00:12:34,379 --> 00:12:37,800 - Ty tvoje šílený pravidla. - Žiju za ostnatým drátem 239 00:12:37,883 --> 00:12:39,510 mé upadající zbožnosti. 240 00:12:39,593 --> 00:12:41,220 Neměl bych jíst ani tohle. 241 00:12:41,303 --> 00:12:43,847 Je to urážka mé ješivy. 242 00:12:43,931 --> 00:12:44,848 Ale… 243 00:12:45,557 --> 00:12:46,934 - To já jsem taky. - Jo! 244 00:12:47,518 --> 00:12:49,394 Víš, kolik mých mrtvých předků 245 00:12:49,478 --> 00:12:51,772 - dělá tohle? - Mých taky! 246 00:12:51,855 --> 00:12:53,982 Ale oni to dělali přede mnou. 247 00:12:55,567 --> 00:12:59,029 Já si život bez hranolek neumím představit. 248 00:12:59,112 --> 00:13:03,492 Když se na ten pořad občas dívám, říkám si, že tak dobrý to určitě není. 249 00:13:03,575 --> 00:13:05,661 Kdyby ses díval na mě, 250 00:13:05,744 --> 00:13:08,413 - poznal bys, že je to dobrý? - Řekni jim to. 251 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 - Je to fakt dobrý. - Jo! 252 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 Mám Alexe moc rád. Je to skvělý komik. Pokud mě neimituje. 253 00:13:15,128 --> 00:13:16,380 Přijde ke mně domů. 254 00:13:17,548 --> 00:13:21,468 Pustíme si film a máme spoustu lahví vína. 255 00:13:22,761 --> 00:13:24,721 - Super pořad. - Moje holka tvrdí, 256 00:13:24,805 --> 00:13:28,100 že moje imitace tebe je jak antisemitská, tak přesná. 257 00:13:30,853 --> 00:13:33,522 Až na to, kdy se mu něco líbí. „To je paráda. 258 00:13:35,399 --> 00:13:36,316 Skvělý.“ 259 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 Je to čirá radost filtrovaná přes judaismus. 260 00:13:41,822 --> 00:13:42,906 Je to úžasný. 261 00:13:44,408 --> 00:13:46,535 Je čas na dezert. Dáme si čokoládu. 262 00:13:46,618 --> 00:13:47,452 Panebože. 263 00:13:47,536 --> 00:13:49,872 Karamel z kachního sádla. 264 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 - Páni! - Borůvkový milkshake. 265 00:13:51,748 --> 00:13:54,626 Dostali jsme dvě brčka. Je ti jasný, co uděláme. 266 00:13:54,710 --> 00:13:57,629 Nemusí to vyjít. Aby to neskončilo nosapokalypsou. 267 00:14:06,889 --> 00:14:08,932 Tohle dělá stará škola. 268 00:14:09,016 --> 00:14:10,601 Jako z bistra. 269 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 - Dobrota. - Chutná? 270 00:14:12,060 --> 00:14:13,145 To je dobrota! 271 00:14:19,401 --> 00:14:21,612 Popojeli jsme na sever do Brunswicku, 272 00:14:21,695 --> 00:14:24,239 kde v postranní uličce stojí jeden dům. 273 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 A v tomto domě se nachází kouzelné místo Spindleworks. 274 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 Kde je má sestřenice? 275 00:14:31,788 --> 00:14:33,415 Kde je můj bratranec? 276 00:14:34,416 --> 00:14:35,375 Phile! 277 00:14:35,959 --> 00:14:37,419 - Hezký. - Hezký! 278 00:14:37,920 --> 00:14:42,215 Mám štěstí, že je v mé rodině spousta úžasných lidí, 279 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 ale tahle je moje nejoblíbenější. 280 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Tohle je Anna. 281 00:14:45,302 --> 00:14:51,266 Chodí do Spindleworks už 30 let. Stal se důležitou součástí jejího života. 282 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 Chci lidem ukázat, jak to ve Spindleworks chodí, 283 00:14:53,852 --> 00:14:59,358 protože to tu máme oba rádi. Tak mě tu proveď, prosím. 284 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 Jasná páka. 285 00:15:01,985 --> 00:15:06,406 Takhle prohlídka zahrnuje umění, lásku a jídlo. 286 00:15:07,324 --> 00:15:09,660 Tyhle tři věci miluju. Plus ještě něco. 287 00:15:09,743 --> 00:15:10,953 Co? Pití? 288 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 - Tebe. - Mě! 289 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 Jo. „Pití“. 290 00:15:14,623 --> 00:15:16,541 - Fakt. - Můj oblíbený bratranec. 291 00:15:16,625 --> 00:15:18,543 - Jdeme. - Neříkej to Richardovi! 292 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 Ahoj, Phile. 293 00:15:20,879 --> 00:15:22,172 Moc mě těší. 294 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Nancy je naše vítačka. 295 00:15:23,757 --> 00:15:26,510 Ráda tady vysedává a zdraví každého. 296 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 Dokonce zve dovnitř i lidi z ulice. 297 00:15:28,762 --> 00:15:31,682 Brian Braley je programový manažer Spindleworks. 298 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 Dům má něco přes 278 metrů čtverečních. 299 00:15:35,143 --> 00:15:39,940 Denně tu tvoří díla přes 40 umělců. 300 00:15:40,023 --> 00:15:43,944 Naším cílem je, aby byli umělci nezávislí 301 00:15:44,027 --> 00:15:47,322 a mohli se uplatnit jako ostatní umělci. 302 00:15:47,406 --> 00:15:51,743 Pomáháme jim, aby mohli žít plnohodnotným životem ve své komunitě. 303 00:15:53,912 --> 00:15:56,832 Máte tu krásné obrazy. Pověz nám o Spindleworks. 304 00:15:56,915 --> 00:15:59,084 Tohle je náš malířský ateliér. 305 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 Tady mi kouzlíme. 306 00:16:00,961 --> 00:16:02,671 - Jo. - Je to jako… 307 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 malířská Magical Mystery Tour. 308 00:16:05,549 --> 00:16:06,425 Jasně. 309 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Všechny ty obrazy jsou od nás. 310 00:16:09,845 --> 00:16:10,887 Děláme všechno. 311 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Zkoušíme fotit 312 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 a různé další formy umění. 313 00:16:15,225 --> 00:16:17,477 Textilní… cokoli tě napadne. 314 00:16:18,311 --> 00:16:19,229 Nakupte si. 315 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 - To je tkalcovský stav? - Jo. 316 00:16:22,566 --> 00:16:24,276 - Ukážu ti to. - Tak jo. 317 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 To bude šátek? 318 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Jo. 319 00:16:28,321 --> 00:16:31,450 Bude slušet každýmu. Pletený na stavu. 320 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 Mám nový citát. „Takový velký prd.“ 321 00:16:34,828 --> 00:16:35,662 Jo. 322 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Dobrý citát. 323 00:16:38,331 --> 00:16:40,292 - Do obchodu. - Do obchodu. 324 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Aby si tu lidi mohli nakoupit super věci. 325 00:16:44,046 --> 00:16:45,922 - Vyrábíme židle. - Jo. 326 00:16:46,548 --> 00:16:47,758 Vyřezáváme ze dřeva. 327 00:16:47,841 --> 00:16:50,343 Polštáře. Tohle je můj první polštář. 328 00:16:50,427 --> 00:16:51,595 Tak ukaž. 329 00:16:51,678 --> 00:16:53,597 A je na prodej. 330 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 - Moje dílo. - Skvělý. 331 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 - Můžu ho koupit? - Když chceš. 332 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Fajn. Kolik stojí? 333 00:16:58,852 --> 00:17:00,312 Dvacet pět dolarů. 334 00:17:00,395 --> 00:17:02,064 - Dám ti 40 dolarů. - Co? 40? 335 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 Přijde mi, že má vyšší cenu. 336 00:17:04,441 --> 00:17:06,610 Jejdanánku, čtyřicet. 337 00:17:09,988 --> 00:17:11,782 Teda! 338 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 - Jak dlouho jsi to… - Rok a půl. 339 00:17:15,035 --> 00:17:16,078 To je nádhera. 340 00:17:16,161 --> 00:17:18,288 Dělala jsem to celý sama a ručně. 341 00:17:18,789 --> 00:17:20,082 To se ti povedlo. 342 00:17:21,374 --> 00:17:22,584 Koukejte. 343 00:17:22,667 --> 00:17:26,129 Tohle je kniha Anny McDougal. 344 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 - Jo! - Ohlédnutí. 345 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - Jo. - Na co se ohlížíme? 346 00:17:30,383 --> 00:17:33,845 Na historii mého nového života ve Spindleworks, 347 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 a jak mě to ovlivnilo. 348 00:17:36,264 --> 00:17:37,099 Jo. 349 00:17:37,182 --> 00:17:41,812 A taky mám Downův syndrom, ale podle mě je to „Up syndrom“. 350 00:17:41,895 --> 00:17:44,106 Mám skvělou rodinu jako tady Philipa, 351 00:17:44,648 --> 00:17:46,274 kterýho mám nejradši. 352 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 - Pomoz mi. - Jo. Ne Richarda, že jo? 353 00:17:48,819 --> 00:17:49,986 Miluju Richarda! 354 00:17:50,070 --> 00:17:52,239 Ne! Já jsem nejoblíbenější. 355 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 Nezlob bráchu. 356 00:17:53,782 --> 00:17:56,451 Říkala: „nezlob bráchu“. Moudrá rada. 357 00:17:56,535 --> 00:17:59,246 - Ale neposlechnu. - Co dalšího mu poradíš? 358 00:17:59,830 --> 00:18:02,124 Žádný vtipy o ženách. Mám Monicu ráda. 359 00:18:03,041 --> 00:18:06,336 - Já jiný vtipy neznám. - Tak jo, ale neříkej jí to. 360 00:18:09,381 --> 00:18:11,967 Musím vám říkat, jakou má to umění hodnotu? 361 00:18:12,759 --> 00:18:15,929 Jak jsem zmiňoval, není na jedno použití. 362 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 Je totiž odpovědí. 363 00:18:20,142 --> 00:18:24,229 Byli tak milí a přátelští, že jsem jim to chtěl nějak oplatit. 364 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Vzal jsem je na zmrzku. 365 00:18:26,231 --> 00:18:27,357 Tak jdeme na to. 366 00:18:29,109 --> 00:18:31,236 A teď přejdeme ulici. 367 00:18:31,319 --> 00:18:32,154 Dobře. 368 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Už jsme tu. 369 00:18:34,656 --> 00:18:36,241 Kdo měl malou kávovou? 370 00:18:37,325 --> 00:18:40,829 Barry a Larry! Kdo má rád Barryho a Larryho? Podívej. 371 00:18:40,912 --> 00:18:44,374 Speciální příchuť. Nahoře je kornout jako klobouk. 372 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 - Další vanilkový kornout. - Ten je můj. 373 00:18:48,795 --> 00:18:51,673 Tady máš, kámo. Ještě jeden Barry a Larry. 374 00:18:53,133 --> 00:18:55,343 Všichni spokojený? Tak se mi to líbí. 375 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 - Nancy, jaký to je? - Dobrý. 376 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 Co sis dal, Phile? 377 00:19:00,765 --> 00:19:03,768 - Čokoládovou s kousky čokolády. - Hezký. 378 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 Protože mám rád čokoládu. 379 00:19:06,980 --> 00:19:10,692 Jsem rád, že jsem tu mohl být a vidět, co děláš. 380 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 Byla to zábava. Člověk by měl jíst zmrzlinu každý den! 381 00:19:16,406 --> 00:19:18,742 Pojďte všichni zamávat štábu. 382 00:19:19,367 --> 00:19:21,036 - Díky, štábe! - Ahoj! 383 00:19:22,245 --> 00:19:23,455 Díky! 384 00:19:23,538 --> 00:19:25,957 A mýmu druhýmu bratranci Richardovi! 385 00:19:42,515 --> 00:19:44,142 Díky podnikům, jako jsou 386 00:19:44,226 --> 00:19:48,396 lahodné řemeslné hot dogy a pivo u Thirsty Pig, 387 00:19:48,480 --> 00:19:52,150 italské pokrmy z farmářských potravin od Jakea Stevense z Leewardu 388 00:19:52,234 --> 00:19:55,820 a mistrovské mexické grilované maso v Terra Lingua, 389 00:19:55,904 --> 00:19:58,323 získal Portland pověst 390 00:19:58,406 --> 00:20:00,450 města se špičkovou gastroscénou. 391 00:20:05,497 --> 00:20:09,000 Jsem v Biddefordu, mlynárenském městě 20 minut od Portlandu. 392 00:20:09,084 --> 00:20:10,710 Čeká tu na mě Don Lindgren. 393 00:20:10,794 --> 00:20:14,297 Je to odborník na město a na historii, jak bylo postaveno. 394 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 Před kolika lety tu otevřeli mlýny? 395 00:20:17,676 --> 00:20:20,262 Vývoj mlýnů začal mezi lety 1830 a 1840. 396 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Aha. 397 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 Všechny jsou postavené na jednom zdroji pohonu - vodě. 398 00:20:25,976 --> 00:20:30,522 Představ si, že miliony metrů čtverečních výroby 399 00:20:30,605 --> 00:20:32,399 pohání výhradně tahle řeka. 400 00:20:32,983 --> 00:20:38,405 Ten mlýn tam postavili jen díky tomu, že tam jsou peřeje. 401 00:20:39,739 --> 00:20:43,618 Geniální mozky vymyslely, jak využít síly vody a čisté energie 402 00:20:43,702 --> 00:20:48,498 a kolem řeky to najednou celé ožilo. 403 00:20:48,581 --> 00:20:51,459 Tohle je důkazem, že bez přírody nejsme nic. 404 00:20:52,043 --> 00:20:54,546 Ve starém mlýnu fungují nové podniky. 405 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Startupy, pivovary a tak podobně. 406 00:20:57,132 --> 00:20:59,342 Don tu má taky speciální obchod. 407 00:20:59,426 --> 00:21:01,886 Don vlastní knihkupectví Rabelais. 408 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Je to neuvěřitelné muzeum. 409 00:21:04,764 --> 00:21:06,850 Starodávné recepty, staré kuchařky. 410 00:21:07,434 --> 00:21:08,810 Naprosto fascinující. 411 00:21:09,477 --> 00:21:16,109 Chci se tě zeptat na jednu hlavní mainskou ingredienci. 412 00:21:16,192 --> 00:21:18,069 Jasně. 413 00:21:19,279 --> 00:21:20,905 - Uvidíme ji tu často. - Jo. 414 00:21:22,324 --> 00:21:25,327 Je ta legenda pravdivá? 415 00:21:25,410 --> 00:21:29,205 Prý je dávali vězňům a ti si stěžovali. 416 00:21:29,289 --> 00:21:31,458 „Nekrmte nás každý den humry.“ 417 00:21:31,541 --> 00:21:34,419 A pak Teddy Roosevelt řekl, že mu chutná. 418 00:21:34,502 --> 00:21:37,339 A tím se z něj stal nejoblíbenější pokrm. 419 00:21:38,340 --> 00:21:40,008 Bohužel to není pravda. 420 00:21:41,885 --> 00:21:44,846 V Maine vedli pečlivé vězeňské záznamy. 421 00:21:44,929 --> 00:21:49,100 Nedošlo ke vzpouře vězňů, kteří si stěžovali, že už to jíst nebudou. 422 00:21:49,184 --> 00:21:52,437 Roosevelt je měl rád, což jejich popularitě přispělo, 423 00:21:52,520 --> 00:21:56,608 ale humr byl vždy považovaný za luxusní a žádaný pokrm. 424 00:21:56,691 --> 00:21:59,110 Protože je šíleně dobrý. 425 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Přesně tak. Nic lepšího není. 426 00:22:05,617 --> 00:22:08,536 „The Palace Diner. Dámy jsou zvány.“ 427 00:22:10,580 --> 00:22:13,917 S Donem jsme vyrazili na oběd do tohoto krásného podniku. 428 00:22:16,711 --> 00:22:18,463 Tady je to podle mýho gusta. 429 00:22:19,047 --> 00:22:20,882 Je to Donovo oblíbené bistro. 430 00:22:20,965 --> 00:22:23,802 Jmenuje se Palace Diner 431 00:22:23,885 --> 00:22:26,971 a dost možná to je nejlepší bistro na světě. 432 00:22:27,847 --> 00:22:31,559 Je tu i jeden z majitelů a kuchařů. Jmenuje se Greg Mitchell. 433 00:22:31,643 --> 00:22:34,396 Na voze máte napsáno: „dámy jsou zvány“. 434 00:22:34,479 --> 00:22:39,025 Bistro funguje od roku 1927, kdy ještě běžely mlýny. 435 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 Bylo to gesto, že jsou vítaní všichni. 436 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 - I dámy. - Já bych to neudělal, 437 00:22:43,488 --> 00:22:44,948 ale je to váš podnik. 438 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Jo. 439 00:22:47,325 --> 00:22:49,285 - Dáte si kafe? - Prosím! 440 00:22:52,163 --> 00:22:54,999 - Ty sem chodíš asi dost často. - Už od začátku. 441 00:22:55,083 --> 00:22:56,793 Menu je menší. 442 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Pět možností k snídani, pět k obědu, 443 00:23:00,088 --> 00:23:02,215 ale všechno dělají dokonale. 444 00:23:02,841 --> 00:23:05,051 - Dvojitý francouzský toust. - Pro mě. 445 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 Málem jsem ho měl. 446 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 Mohl být můj. 447 00:23:10,807 --> 00:23:13,601 Tenhle podnik byl první, 448 00:23:13,685 --> 00:23:17,397 kdo se zasloužil o gastroexpanzi našeho města. 449 00:23:17,480 --> 00:23:18,773 Je super to vidět. 450 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 Už to bude. 451 00:23:20,984 --> 00:23:22,735 - Hovězí placka. - Hezký! 452 00:23:22,819 --> 00:23:25,488 Naše vlastní. Týden se nakládá a pak griluje. 453 00:23:25,572 --> 00:23:26,739 - Super. - Jo. 454 00:23:26,823 --> 00:23:31,995 A tuňákový sendvič a lívance z podmáslí. 455 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 - To bude pravý javorový sirup. - Jsme v Maine. Jak jinak. 456 00:23:35,623 --> 00:23:38,460 A teď ještě… pardon. Cheeseburger. 457 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 - Cheeseburger. - Kuřecí sendvič. 458 00:23:40,628 --> 00:23:41,546 - Co? - Prosím. 459 00:23:41,629 --> 00:23:42,464 Podívej! 460 00:23:44,090 --> 00:23:45,216 Tak se tu mějte. 461 00:23:46,050 --> 00:23:48,303 Snídaňový deluxe sendvič se slaninou. 462 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 - Deluxe je nejlepší. - A dnešní omeleta. 463 00:23:51,431 --> 00:23:53,391 Karamelizovaná cibule a čedar. 464 00:23:53,475 --> 00:23:55,935 Snad mají dost talířů i pro ostatní. 465 00:23:56,019 --> 00:23:57,770 Vidíte to? 466 00:23:57,854 --> 00:24:01,232 To vypadá, jako by v tom bylo japonské vejce. 467 00:24:01,316 --> 00:24:02,901 Vejce nám jdou. 468 00:24:03,818 --> 00:24:05,028 Kde jste se učil? 469 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 Jsem spíš samouk. 470 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 Ale pracoval jsem v New Yorku v Gramercy Tavern. 471 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 V restauraci… 472 00:24:12,911 --> 00:24:14,621 Počkejte, musím udělat tohle. 473 00:24:17,499 --> 00:24:20,960 Miluju, když se géniové soustředí na důležité věci. 474 00:24:21,044 --> 00:24:23,963 Nastavíme si laťku nízko a pak ji překonáme. 475 00:24:24,047 --> 00:24:28,092 Ne, je to ta nejvyšší laťka. Tohle jídlo totiž zná každý. 476 00:24:28,176 --> 00:24:30,595 Nic tu neschováte. Je to jednoduchý. 477 00:24:30,678 --> 00:24:32,096 Každý ví, co čekat. 478 00:24:32,180 --> 00:24:34,682 - Přesně tak. A každý je odborník. - Jo. 479 00:24:34,766 --> 00:24:37,143 - Richarde, neblázni. - Ne, nebudu. 480 00:24:41,689 --> 00:24:43,441 A pak mi začalo docházet, 481 00:24:43,525 --> 00:24:46,277 že každá porce byla nejlepší verzí toho jídla, 482 00:24:46,361 --> 00:24:47,987 jaké jsem kdy v životě měl. 483 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 Jak je to možný? 484 00:24:55,203 --> 00:24:56,913 Je to ten nejluxusnější… 485 00:24:58,623 --> 00:25:01,084 exemplář tuňákového sendviče na světě. 486 00:25:01,751 --> 00:25:03,419 - Dokonalé blaho. - Jo. 487 00:25:06,172 --> 00:25:07,215 Omeleta! 488 00:25:07,298 --> 00:25:09,342 Viděls někdy Chraň si svůj život? 489 00:25:09,425 --> 00:25:13,513 Albert Brooks se dostane do nebe a jde do kavárny. 490 00:25:13,596 --> 00:25:17,684 Objedná si omeletu a přinesou mu nejkrásnější a nejdokonalejší jídlo. 491 00:25:17,767 --> 00:25:20,311 A on řekne: „Nejlepší omeleta v mém životě. 492 00:25:20,395 --> 00:25:21,604 Je dokonalá!“ 493 00:25:21,688 --> 00:25:24,941 „Jo, super. A můžeš ji mít, kdykoli chceš.“ 494 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Tak vypadá nebe. A my jsme v něm. 495 00:25:28,903 --> 00:25:31,990 Cheeseburger deluxe. Na tomhle jsem žil na vysoký. 496 00:25:33,950 --> 00:25:35,994 Tyhle brambory jsou prý bomba. 497 00:25:36,077 --> 00:25:38,621 Uvaříme je, rozmačkáme a osmažíme. 498 00:25:38,705 --> 00:25:41,541 Rozmačkáním získáte větší plochu na smažení. 499 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 - Chutná? - Je to boží. 500 00:25:47,922 --> 00:25:49,215 Co francouzský toast? 501 00:25:49,299 --> 00:25:54,345 Je úžasný. Je velmi hutný a těžký, ale strašně dobrý. 502 00:25:54,429 --> 00:25:56,347 Mně přišel krásně nadýchaný. 503 00:25:56,431 --> 00:25:57,724 - Vážně? - Jo. 504 00:25:57,807 --> 00:25:58,975 - Aha. - Fakt. 505 00:25:59,058 --> 00:26:02,478 Přišlo mi to tak. Takhle to dopadá, když pozveš ženský. 506 00:26:14,198 --> 00:26:15,033 S dovolením. 507 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 Brûlée Bike? Co to znamená? 508 00:26:23,958 --> 00:26:27,045 Jestli je to, co myslím, budu věrný zákazník. 509 00:26:30,131 --> 00:26:33,426 Promiňte, chystáte se někdy zastavit? 510 00:26:36,512 --> 00:26:38,181 - Zastavujete? - Ano. 511 00:26:38,264 --> 00:26:40,058 - Už fungujete? - Co si dáte? 512 00:26:41,476 --> 00:26:44,937 Když zastavil, zjistil jsem, že se jmenuje Charlie Compton. 513 00:26:45,021 --> 00:26:48,524 Začal s tím, když mu bylo 15. 514 00:26:48,608 --> 00:26:50,943 A teď je mu hrozně moc. 21. 515 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 Jak vás to napadlo? 516 00:26:52,820 --> 00:26:56,949 V prváku na střední jsem cestoval s rodinou po Evropě. 517 00:26:57,033 --> 00:27:01,579 Vybírali jsme si destinace podle toho, co jsme chtěli dělat. 518 00:27:01,663 --> 00:27:04,832 Brácha chtěl do Holandska a Anglie kvůli fotbalu. 519 00:27:04,916 --> 00:27:07,168 Já do Francie a Itálie, abych se učil vařit. 520 00:27:07,251 --> 00:27:09,671 V Paříži jsem se naučil dělat crème brûlée. 521 00:27:09,754 --> 00:27:12,548 Takže si připravíte crème. 522 00:27:12,632 --> 00:27:14,425 - Jo. - Pak ho posypete cukrem. 523 00:27:14,509 --> 00:27:16,844 Plechovka propanu s plamenometem. 524 00:27:16,928 --> 00:27:18,388 - Tak nějak. - A hotovo. 525 00:27:18,471 --> 00:27:19,639 - Jo. - Úžasný. 526 00:27:19,722 --> 00:27:20,932 Tak prosím. 527 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Poklepu. Poslouchejte. 528 00:27:25,144 --> 00:27:26,104 Perfektní. 529 00:27:26,187 --> 00:27:27,897 Takhle má brûlée znít. 530 00:27:33,361 --> 00:27:35,571 Takže jsi připravil čokoládový pudink 531 00:27:36,406 --> 00:27:38,574 a nahoře jsi udělal křupavou krustu. 532 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Francouze by výraz „pudink“ urazil. 533 00:27:41,119 --> 00:27:41,953 Já vím. 534 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 Přátelé… 535 00:27:46,916 --> 00:27:49,293 měli jste někdy crème brulée? 536 00:27:49,377 --> 00:27:50,461 Asi ne. 537 00:27:51,129 --> 00:27:52,463 Chcete ho ochutnat? 538 00:27:53,047 --> 00:27:54,841 Mami, chtěla bys ochutnat? 539 00:27:56,759 --> 00:27:58,010 - Jo. - Ano? 540 00:28:00,513 --> 00:28:02,390 To byla skvělá odpověď. 541 00:28:03,224 --> 00:28:04,434 - Jsme ze Zambie. - Jo? 542 00:28:04,517 --> 00:28:07,311 Tohle v Zambii asi nemáme. 543 00:28:07,937 --> 00:28:09,439 - Hned to bude. - Díky. 544 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 - Děkuji. - Nemáte zač. Jak se jmenujete? 545 00:28:17,697 --> 00:28:19,699 - Marian. - Dobrý den. Jsem Phil. 546 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 - Phil. Panebože. - Jak se jmenuješ? 547 00:28:22,076 --> 00:28:23,327 - Chumba. - Chumba. 548 00:28:23,911 --> 00:28:26,164 - Těšilo mě. - Mě taky. Ať vám chutná. 549 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 Super. Jak se u vás řekne „na zdraví“? 550 00:28:31,169 --> 00:28:32,128 Na zdraví. 551 00:28:37,091 --> 00:28:40,219 Věštím tomu mladému muži zářnou budoucnost. 552 00:28:40,303 --> 00:28:41,929 Kdo má rád med a levanduli? 553 00:28:42,889 --> 00:28:45,516 Kdo má rád klasické crème brulée? 554 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 - A kdo má rád čokoládu? Ano. - Taky bych si dal. 555 00:28:49,395 --> 00:28:50,855 Nenávidím tě. 556 00:28:50,938 --> 00:28:52,690 - Jaký chceš? - To je jedno. 557 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Jaký chystá teď? Čokoládový? 558 00:28:54,942 --> 00:28:56,778 Dej si čokoládový. Pro tátu. 559 00:28:56,861 --> 00:28:57,695 Hezký. 560 00:28:57,779 --> 00:28:59,614 - Taky by si ji dal. - Jo? 561 00:28:59,697 --> 00:29:03,534 Řekl by: „Vy máte čokoládu? Počkat! Ten cukr mi tam nedávejte. 562 00:29:07,914 --> 00:29:09,874 Co to děláte? Karamelizujete? 563 00:29:09,957 --> 00:29:10,875 To nechci.“ 564 00:29:14,921 --> 00:29:17,256 - Jak jinak je? - Teď už skvěle. 565 00:29:17,340 --> 00:29:18,591 Jo? To je super. 566 00:29:23,095 --> 00:29:25,556 Ano, je čas na další humří sendvič. 567 00:29:25,640 --> 00:29:26,766 Vítejte v Red's! 568 00:29:26,849 --> 00:29:29,227 Jsme rádi, že jste tu dnes s námi. 569 00:29:30,436 --> 00:29:33,147 Pokaždé, když přijedu do Maine za rodinou, 570 00:29:33,231 --> 00:29:35,566 zastavíme se v Red's Eats. 571 00:29:35,650 --> 00:29:38,528 Je to podnik fungující od roku 1938. 572 00:29:39,821 --> 00:29:41,531 Podívejte na toho humra. 573 00:29:41,614 --> 00:29:44,700 Ten za to čekání stojí. 574 00:29:44,784 --> 00:29:47,703 A to jsem na něj čekal hodinu a půl. 575 00:29:49,163 --> 00:29:52,083 Proto natáčím tenhle pořad. Abych mohl předbíhat. 576 00:29:52,834 --> 00:29:55,336 Dobrou chuť, Phile. Díky! 577 00:29:55,419 --> 00:29:57,505 A na vás už nic nezbylo. 578 00:30:00,299 --> 00:30:04,720 Philip! 579 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 Hledám Rosenthalovi. Kde jsou? 580 00:30:07,348 --> 00:30:09,642 - To jsme my. - Je tu někdo takový? 581 00:30:10,142 --> 00:30:13,479 Je jich tu spousta. Monica, Lily a Ben, 582 00:30:13,563 --> 00:30:17,108 Richardova žena Karen a jejich děti Jack a Tess. 583 00:30:17,191 --> 00:30:18,860 A spousta humrů. 584 00:30:18,943 --> 00:30:20,069 To je nádhera. 585 00:30:20,152 --> 00:30:21,696 Díky, Philipe. 586 00:30:21,779 --> 00:30:23,114 Tomu říkám snídaně. 587 00:30:24,657 --> 00:30:27,159 - Počkejte, než začnete jíst… - Co? 588 00:30:27,243 --> 00:30:29,662 Musíme vám tam nalít máslo. 589 00:30:29,745 --> 00:30:31,873 Už je tady. Koukněte, má konvičku. 590 00:30:31,956 --> 00:30:35,084 Je to stejný jako u Petera Lugera. 591 00:30:35,167 --> 00:30:37,253 - To jo. - Skvělý sportovní okamžik. 592 00:30:37,336 --> 00:30:38,337 Nádhera. 593 00:30:38,421 --> 00:30:40,882 Kolik je v tom humřího masa? 594 00:30:40,965 --> 00:30:45,136 Je to jako humří sendvič s masem z dalšího humřího sendviče. 595 00:30:45,219 --> 00:30:49,348 To jo. A dokonce to ani nevážíme, jen ho pořádně naložíme. 596 00:30:49,432 --> 00:30:50,391 - Páni. - Skvělý. 597 00:30:50,474 --> 00:30:52,476 - Dobrou chuť. - Díky. 598 00:30:52,560 --> 00:30:54,478 Díky, Debbie. Milujeme Debbie. 599 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Super, Debbie. 600 00:30:58,983 --> 00:31:03,195 Chcete vědět, kolik jsme jich s Richardem jako malí snědli? 601 00:31:03,946 --> 00:31:05,031 Ani jeden. 602 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 - Chudáci. - Jo, jak by řekla máma. 603 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 „Ty strádající chudinko.“ 604 00:31:11,078 --> 00:31:12,914 Jak moc milujeme Maine? 605 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 - Milujeme Maine! - Jo! 606 00:31:16,375 --> 00:31:18,836 Já to máslo vypiju rovnou z kalíšku. 607 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 Všichni, tohle je Betty. 608 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 - Ahoj! - Dnes má narozeniny! 609 00:31:23,966 --> 00:31:25,760 Všechno nejlepší! 610 00:31:25,843 --> 00:31:28,930 Hodně štěstí, zdraví. 611 00:31:29,013 --> 00:31:31,891 Hodně štěstí, zdraví. 612 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Hodně štěstí, milá Betty. 613 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 To je Betty! 614 00:31:36,187 --> 00:31:39,190 Hodně štěstí, zdraví. 615 00:31:49,617 --> 00:31:53,454 Portland je nejbližší transatlantický přístav do Evropy, 616 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 proto hrál klíčovou roli během kolonizace. 617 00:31:56,666 --> 00:31:59,502 Město několikrát vyhořelo a bylo přestavěno, 618 00:31:59,585 --> 00:32:02,797 což vysvětluje ty krásné cihlové a kamenné budovy. 619 00:32:03,965 --> 00:32:06,550 Google, zavolej Judy Gold. 620 00:32:09,136 --> 00:32:11,013 - Philipe! Kde jsi? - Ahoj, zlato. 621 00:32:11,097 --> 00:32:13,391 Jsem v Portlandu v Maine. Kde jsi ty? 622 00:32:13,474 --> 00:32:14,475 Ty jíš koláč? 623 00:32:15,476 --> 00:32:16,727 „Koláče.“ 624 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Slyšelas o Tandem Bakery? 625 00:32:20,564 --> 00:32:21,941 - Panebože. - Teď už jo. 626 00:32:22,024 --> 00:32:23,818 Tohle tu musíš ochutnat. 627 00:32:23,901 --> 00:32:25,403 - Jo. - Dohodneme se. 628 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 Příští rok budu dělat stand-up už 40 let. 629 00:32:28,739 --> 00:32:32,326 Začínala jsem, když mi bylo 19. Vystupovala jsem v divadlech… 630 00:32:32,410 --> 00:32:33,244 Jo. 631 00:32:34,203 --> 00:32:35,538 - Napsala knížku. - Jo. 632 00:32:35,621 --> 00:32:40,376 Ani ti nedokážu říct, kolikrát mi lidi říkají… 633 00:32:41,168 --> 00:32:44,296 a nejen v New Yorku, ale úplně všude, 634 00:32:44,380 --> 00:32:46,590 „Bože, vy jste Judy?“ 635 00:32:46,674 --> 00:32:49,010 A já říkám: „Můj komediální speciál? 636 00:32:49,093 --> 00:32:51,303 „Ne. Z Nakrmte někdo Phila. 637 00:32:51,387 --> 00:32:54,223 Vždycky z toho mám hlad.“ 638 00:32:54,849 --> 00:32:57,643 A pak mi taky říkají: 639 00:32:57,727 --> 00:32:59,812 „Měla byste být v každém dílu.“ 640 00:32:59,895 --> 00:33:01,105 To říkají? 641 00:33:01,188 --> 00:33:04,316 Jo! Prý je to vždycky lepší, když tam jsem. 642 00:33:04,400 --> 00:33:07,153 To je sranda. To samý říká i moje dcera. 643 00:33:07,236 --> 00:33:08,070 Jo! 644 00:33:08,154 --> 00:33:10,197 Judy, máš ráda bochánky? 645 00:33:11,032 --> 00:33:14,618 Bože můj. Ty mě chceš mučit? 646 00:33:14,702 --> 00:33:18,122 Jo, to já dělám rád. Dělával jsem to i našim. 647 00:33:18,205 --> 00:33:19,874 - Já vím. - Říkal jsem jim: 648 00:33:19,957 --> 00:33:23,794 „Chcete vědět, co jsem dneska jedl?“ 649 00:33:23,878 --> 00:33:25,838 A máma na to: „Ani ne.“ 650 00:33:28,257 --> 00:33:32,553 A teď ti ukážu, čím je Tandem Bakery světově proslulá. 651 00:33:33,429 --> 00:33:35,639 - Dělají sušenky jen s… - Marmeládami. 652 00:33:35,723 --> 00:33:37,224 …máslem a džemem. 653 00:33:37,308 --> 00:33:38,601 Tohle je ta sušenka. 654 00:33:44,190 --> 00:33:45,816 Tohle nevydržím. 655 00:33:45,900 --> 00:33:47,151 Vážně chceš… 656 00:33:50,696 --> 00:33:53,908 Jedno z nejlepších jídel na světě. 657 00:33:54,992 --> 00:33:56,660 To ti přeju. 658 00:33:56,744 --> 00:33:59,497 Já jen chci, abys byl šťastný. Nic víc. 659 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Mým životním cílem je tvoje štěstí. 660 00:34:02,083 --> 00:34:05,461 Proto tě miluju. Já vím. 661 00:34:08,339 --> 00:34:10,091 Víš, co děláme, ne? 662 00:34:10,174 --> 00:34:14,428 Požádal jsem své oblíbené kamarády, kteří jsou vtipní, aby řekli… 663 00:34:15,971 --> 00:34:17,014 vtip pro Maxe. 664 00:34:17,640 --> 00:34:19,934 - Jo. - Tohle bylo jeho místo. 665 00:34:20,017 --> 00:34:21,560 - Jo. - To dáš. 666 00:34:21,644 --> 00:34:24,814 Mám perfektní vtip pro Maxe. 667 00:34:24,897 --> 00:34:26,065 Tak povídej. 668 00:34:26,899 --> 00:34:30,945 Němec, Francouz a Žid… 669 00:34:32,029 --> 00:34:33,364 se ztratí v poušti. 670 00:34:33,447 --> 00:34:37,118 Jsou tam ztracení celé dny a nic. 671 00:34:37,201 --> 00:34:42,123 Konečně je najde Červený kříž a přijede pro ně. 672 00:34:42,206 --> 00:34:44,458 A Němec říká… 673 00:34:45,543 --> 00:34:49,839 „Jsem unavený a mám žízeň. Potřebuju pivo.“ 674 00:34:49,922 --> 00:34:54,218 A Francouz říká: „Jsem unavený a mám žízeň. 675 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 Potřebuju víno.“ 676 00:34:56,262 --> 00:35:00,182 A Žid říká: „Jsem unavený a mám žízeň. 677 00:35:00,266 --> 00:35:01,642 Mám cukrovku!“ 678 00:35:07,481 --> 00:35:10,109 - To bylo skvělý! - Líbil se ti? 679 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Vůbec ho neznám. 680 00:35:11,527 --> 00:35:13,195 Byl skvělej. 681 00:35:13,279 --> 00:35:15,739 Vystihuje, jak si stěžujeme, že jo? 682 00:35:15,823 --> 00:35:18,325 - Přesně! - Jo. Máme to rádi. Super. 683 00:35:18,409 --> 00:35:21,579 Moje matka, buď jí země lehká, neměla nikdy žízeň. 684 00:35:21,662 --> 00:35:24,707 Byla „dehydratovaná“. Chápeš? 685 00:35:24,790 --> 00:35:26,375 „Ty máš žízeň, ale já…“ 686 00:35:26,458 --> 00:35:28,544 „Já jsem dehydratovaná.“ 687 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 Tak jo, Judy. Máme tě rádi. 688 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 - Měj se. - Mám tě ráda! 689 00:35:33,299 --> 00:35:34,258 Brzy se uvidíme. 690 00:35:37,136 --> 00:35:38,679 Ještě poslední místo. 691 00:35:39,388 --> 00:35:41,307 Na pobřeží ve Wiscassetu 692 00:35:41,390 --> 00:35:46,061 se nachází bio farma poháněná koňmi, Buckwheat Blossom Farm. 693 00:35:46,145 --> 00:35:49,899 Je to ráj a já mám to štěstí, že jsem příbuzný majitelů, 694 00:35:49,982 --> 00:35:53,402 protože ji vlastní bratranec a jeho sestra Amy s manželem Jeffem 695 00:35:53,485 --> 00:35:56,322 a provozují ji se svými dětmi Asou, Ruth a Leah. 696 00:35:57,198 --> 00:35:59,867 A pozvali všechny rodiny na večerní piknik. 697 00:36:00,451 --> 00:36:04,830 Ale nejdřív přišla chvíle na nový díl „Co dalšího Philovi nepůjde?“ 698 00:36:04,914 --> 00:36:06,415 Ovce. Ahoj. 699 00:36:07,666 --> 00:36:10,544 Já jsem Phil. Dnes budu váš pastýř. 700 00:36:15,090 --> 00:36:17,885 Takhle na mě reaguje většina lidí. 701 00:36:18,928 --> 00:36:20,596 Kite! Tady. 702 00:36:21,513 --> 00:36:24,308 Pojď sem. Lehnout. Jdeme. 703 00:36:24,391 --> 00:36:25,684 Ahoj. Jak je? 704 00:36:25,768 --> 00:36:27,978 - Jdeme. Dobře. - Půjdeme tudy. 705 00:36:28,979 --> 00:36:30,272 No tak, ovce. Jdeme! 706 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 Ne, tudy. 707 00:36:34,944 --> 00:36:37,154 Uklidněte se, třído. 708 00:36:38,030 --> 00:36:39,782 Takhle se nemůžete chovat. 709 00:36:39,865 --> 00:36:42,785 To je ten potížista. Asi jsi ho našel. 710 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 Hej, kam jdeš? Ne. 711 00:36:45,663 --> 00:36:47,498 - Lehnout! - Je to katastrofa. 712 00:36:47,581 --> 00:36:51,460 Ne. Hej, Jdeme! 713 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 Dobře, sem. 714 00:36:54,964 --> 00:36:57,383 Když už jsem čekal, že budu mít klid, 715 00:36:57,466 --> 00:36:58,717 jedna z nich utekla. 716 00:36:58,801 --> 00:37:00,052 A další je pryč. 717 00:37:00,135 --> 00:37:01,971 Jo. Teď máš šanci, Phile. 718 00:37:02,054 --> 00:37:04,181 - Zahákni jí nohu. - Vážně? 719 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 Jakoukoli. Popadni ji. 720 00:37:07,643 --> 00:37:10,104 Super. Tak ji drž. Ruth, vezmi ji. 721 00:37:10,187 --> 00:37:11,021 No tak! 722 00:37:11,105 --> 00:37:11,939 Super. 723 00:37:14,650 --> 00:37:15,484 A je to. 724 00:37:16,360 --> 00:37:17,194 Hezký. 725 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Dokázals to. 726 00:37:19,363 --> 00:37:20,948 - Super. - A hotovo. 727 00:37:21,031 --> 00:37:21,949 Sbohem, Jeffe! 728 00:37:23,033 --> 00:37:24,785 Mohl bych začít dělat rodeo. 729 00:37:26,287 --> 00:37:27,746 Nejhorší rodeo na světě. 730 00:37:28,330 --> 00:37:32,876 Amy, ty prý rozhoduješ, kdo potřebuje ostříhat. 731 00:37:32,960 --> 00:37:36,171 - Jo. - Neostříháme Jeffa, když už jsme u toho? 732 00:37:36,255 --> 00:37:38,507 Jo, ostříháme celou rodinu. 733 00:37:38,590 --> 00:37:39,508 Ano. 734 00:37:39,591 --> 00:37:41,635 Co vybrat pro Phila tu největší? 735 00:37:41,719 --> 00:37:42,553 Co? 736 00:37:43,595 --> 00:37:45,431 Chci tu nejmenší a nejhodnější. 737 00:37:46,015 --> 00:37:47,933 Která z nich pořádně kope? 738 00:37:48,017 --> 00:37:49,727 Jak tě kopla do brady. 739 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 - Je krásná. - Tak vezmeme tu. 740 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 - Bude tvá, Phile. - Fajn. 741 00:37:55,357 --> 00:37:56,525 Vypadá mile. 742 00:37:57,526 --> 00:37:59,778 Dáš mu obleček na stříhání? 743 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 - Jo. - Na to je speciální obleček? 744 00:38:02,156 --> 00:38:03,991 - Jasně. - Bože. 745 00:38:04,700 --> 00:38:09,455 Věřili byste, že na stříhání ovcí se pro mě našel další trapný obleček? 746 00:38:14,877 --> 00:38:16,211 Takhle je to lepší. 747 00:38:18,130 --> 00:38:19,381 Ukaž svaly. 748 00:38:20,716 --> 00:38:22,217 Někteří si asi říkáte, 749 00:38:22,301 --> 00:38:25,429 jestli mě prostě jen nebaví se takhle ztrapňovat. 750 00:38:25,512 --> 00:38:28,390 Ne, tohle ty lidi fakt nosí. 751 00:38:28,474 --> 00:38:31,310 To jen na mně to vypadá praštěně. 752 00:38:31,894 --> 00:38:35,272 Tohle nosíš, abys ty ovce líp cítil? 753 00:38:35,356 --> 00:38:38,984 Ne, dělám v tom dojem na holky, co sbírají vlnu. 754 00:38:39,068 --> 00:38:40,819 Aha. Pardon, dámy. 755 00:38:42,863 --> 00:38:46,033 Když jsem polonahý, Jeff mi ukáže, jak to samé udělat ovci. 756 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 Levou nohu si zapřeš o bok. 757 00:38:49,328 --> 00:38:50,162 Jo. 758 00:38:50,245 --> 00:38:52,331 Jakmile ho otočím, vytáhnu ji. 759 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 - Zápasnický chvat. - Jde k zemi. 760 00:38:54,792 --> 00:38:57,711 Jo. Dobře. Takhle se stříhají ovce. 761 00:39:02,049 --> 00:39:03,008 Koukni na tu vlnu. 762 00:39:03,092 --> 00:39:04,885 - Nádhera. - Krása, co? 763 00:39:04,968 --> 00:39:08,972 Musíte se dostat co nejblíž ke kůži, protože chce mít ten kus vcelku, 764 00:39:09,056 --> 00:39:10,891 aby si mohl udělat svetr. 765 00:39:14,895 --> 00:39:15,854 Já můžu. 766 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 - Podívej. - Je z ní koza. 767 00:39:21,402 --> 00:39:22,361 Páni. 768 00:39:23,320 --> 00:39:24,446 Nic na tom není. 769 00:39:24,530 --> 00:39:25,614 „Nic na tom není.“ 770 00:39:26,448 --> 00:39:29,827 Určitě ti to půjde samo, Phile. 771 00:39:30,411 --> 00:39:31,328 Ahoj, ovce. 772 00:39:31,412 --> 00:39:35,082 Vypadá v klidu. Myslím, že to s ovcemi umíš. 773 00:39:41,422 --> 00:39:42,965 Drž si ji kolenama. 774 00:39:43,674 --> 00:39:45,801 Všechno musí být na téhle straně. 775 00:39:45,884 --> 00:39:48,637 Nahoru na nohu. Tlač ji dozadu. 776 00:39:48,720 --> 00:39:52,391 Dej nohu dozadu, abys jí držel všechny končetiny. 777 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 Drž ji kolenama. 778 00:39:53,684 --> 00:39:55,519 Celou dobu jsem doufal, 779 00:39:55,602 --> 00:39:58,355 že té chudince ovci neublížím. 780 00:39:58,439 --> 00:40:01,817 Už takhle ji ponižuju v televizi. 781 00:40:02,734 --> 00:40:04,403 Super. A je to. 782 00:40:04,486 --> 00:40:05,320 Tak jo. 783 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 - Spokojenej? - Jo. 784 00:40:08,991 --> 00:40:11,785 - Co myslíš? - Napoprvý to bylo super. 785 00:40:12,369 --> 00:40:18,459 Ta vlna, kterou jsem dneska ostříhal, bude dobrá tak akorát na klapky na uši. 786 00:40:18,542 --> 00:40:21,670 Akorát pro mimina. Nic víc jsem nezvládl. 787 00:40:21,753 --> 00:40:23,088 Mám jednu otázku. 788 00:40:23,172 --> 00:40:25,591 - Jakou? - Jak ses dostal k nám do rodiny? 789 00:40:25,674 --> 00:40:27,134 Takoví my nejsme. 790 00:40:28,218 --> 00:40:29,720 S ovcema to neumíme. 791 00:40:30,762 --> 00:40:32,931 Svetry vidíme tak akorát na Amazonu. 792 00:40:33,640 --> 00:40:35,601 Blíž se k tomu nedostanu. 793 00:40:36,643 --> 00:40:38,645 Nikdy není pozdě začít. 794 00:40:39,313 --> 00:40:40,481 A taky chci říct… 795 00:40:42,399 --> 00:40:43,358 Já to slyšel. 796 00:40:45,486 --> 00:40:47,529 Díky, že jsi byla hodná. 797 00:40:48,280 --> 00:40:49,823 Takový zlatíčko. 798 00:40:49,907 --> 00:40:51,325 Jde mi to? Ne. 799 00:40:52,576 --> 00:40:54,953 Měl bych si to zopakovat? Asi ne, 800 00:40:55,621 --> 00:40:58,832 jestli si ceníte své vlny nebo ovcí. 801 00:40:58,916 --> 00:41:01,752 Ale jsem rád, že jsem si to zkusil. 802 00:41:01,835 --> 00:41:03,795 A stejné je to se vším možným. 803 00:41:04,755 --> 00:41:07,799 Něco se nám nelíbí, ale pak si to zkusíme, 804 00:41:07,883 --> 00:41:12,262 a ve většině případů zjistíme, že to nebylo tak zlý. 805 00:41:12,346 --> 00:41:15,265 A naučil jsem se další užitečnou dovednost. 806 00:41:15,349 --> 00:41:19,978 Kdyby bylo třeba, můžu lovit humry nebo stříhat ovce. 807 00:41:20,062 --> 00:41:21,063 Už to umím. 808 00:41:29,488 --> 00:41:30,697 Šlo to tak dobře! 809 00:41:37,120 --> 00:41:39,623 Oškrabal jsem ze sebe vlnu a lanolin, 810 00:41:39,706 --> 00:41:42,793 abych se mohl pustit do něčeho, co mi jde. Do jezení. 811 00:41:43,627 --> 00:41:47,214 Jeff, Amy a jejich rodina kvůli nám roztáhla zelený koberec. 812 00:41:47,297 --> 00:41:49,591 Předvedli nám, jaké úžasné věci 813 00:41:49,675 --> 00:41:51,885 na tomhle idylickém místě pěstují. 814 00:41:54,513 --> 00:41:55,889 Jdeš mě pozdravit? 815 00:41:55,973 --> 00:41:57,140 - Ahoj, Phile. - Čau. 816 00:41:57,224 --> 00:42:00,769 Jsem tak ráda, že jste přišli, a to jídlo… 817 00:42:00,852 --> 00:42:02,604 - Jo. - …je z naší farmy. 818 00:42:02,688 --> 00:42:06,316 - Buckwheat Blossom Farm. - To jméno si zapamatujte. 819 00:42:06,400 --> 00:42:10,404 Sýry i zelenina jsou z farmy a maso taky. 820 00:42:11,863 --> 00:42:15,701 Tohle je čerstvá zelenina a tohle je nádobí, co jsem vyrobila. 821 00:42:15,784 --> 00:42:17,411 - Mám to udělat? - Do toho. 822 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Chutná ti to? 823 00:42:25,043 --> 00:42:26,169 Je to fantastický. 824 00:42:26,878 --> 00:42:28,130 To jsou vaše děti? 825 00:42:28,213 --> 00:42:31,008 - Jo. - Bože, nemůžu se dočkat. 826 00:42:32,009 --> 00:42:33,927 A taky naše jehněčí. 827 00:42:34,011 --> 00:42:35,762 Proboha. Snad ne ta, co jsem… 828 00:42:37,014 --> 00:42:39,266 Ne, ta ještě žije. 829 00:42:39,349 --> 00:42:40,392 Díkybohu. 830 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 Dost bych si to vyčítal. 831 00:42:49,234 --> 00:42:50,736 Aso, chceš to ochutnat? 832 00:42:50,819 --> 00:42:51,653 Jasně. 833 00:42:52,738 --> 00:42:55,282 Obvykle zneužívám děti jako ochutnávače. 834 00:43:00,912 --> 00:43:02,956 Netuším, jestli to všichni ví, 835 00:43:03,040 --> 00:43:08,045 ale Monica hrála v Raymondovi Amy MacDougall. 836 00:43:08,128 --> 00:43:12,799 Ale skutečná Amy MacDougall, jejíž jméno jsme použili, 837 00:43:13,800 --> 00:43:14,760 je tady. 838 00:43:15,510 --> 00:43:19,181 - To je pravá Amy MacDougall. - Pravá Amy MacDougall. 839 00:43:22,017 --> 00:43:23,060 Můžu pomoct? 840 00:43:23,143 --> 00:43:24,895 Povídej si s kuřetem. 841 00:43:26,521 --> 00:43:27,856 To je krása. 842 00:43:31,360 --> 00:43:34,321 Jeff to oddřel a já slíznu zásluhy. 843 00:43:36,948 --> 00:43:37,866 Jo! 844 00:43:38,784 --> 00:43:39,826 Jehněčí se nese! 845 00:43:39,910 --> 00:43:40,869 Tak pojďte. 846 00:43:45,123 --> 00:43:46,917 Všechno je z farmy. Je to tak? 847 00:43:47,542 --> 00:43:49,586 Monica a Karen natrhaly rajčata. 848 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Brambory jsou taky čerstvě nakopaný. 849 00:43:54,341 --> 00:43:57,469 U řepy nesmíte zapomenout, že jste ji jedli. 850 00:43:59,388 --> 00:44:02,224 Maine. Chápu, proč tu lidi žijí. 851 00:44:02,307 --> 00:44:04,518 Vím, co se jim tu tak líbí. 852 00:44:06,019 --> 00:44:08,522 Atmosféra v ulicích, přátelští lidé. 853 00:44:09,481 --> 00:44:10,732 Koukejte! 854 00:44:10,816 --> 00:44:12,567 Žijí tu v souladu s přírodou. 855 00:44:13,652 --> 00:44:18,365 Naučil jsem se, že na tom bude naše země nejlíp, 856 00:44:18,448 --> 00:44:22,202 a možná i všichni lidi na světě, 857 00:44:22,285 --> 00:44:26,123 když budeme žít v harmonii s naším okolím. 858 00:44:26,206 --> 00:44:28,959 Což znamená s dary přírody. 859 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 Takhle tu jíte vždycky? 860 00:44:33,088 --> 00:44:34,423 Já tak jím každý den. 861 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 Žiju na skvělý farmě. 862 00:44:43,432 --> 00:44:45,100 Je to tu jak v nebi, co? 863 00:44:45,600 --> 00:44:46,685 Jako v nebi. 864 00:44:48,061 --> 00:44:49,855 Miluju tyhle lidi, 865 00:44:51,022 --> 00:44:51,982 tuhle zemi, 866 00:44:52,733 --> 00:44:56,069 tenhle stát, tenhle svět. Tak se o to starejte, lidi. 867 00:45:02,117 --> 00:45:03,535 Takhle vypadá Maine, ne? 868 00:45:58,965 --> 00:46:01,051 Překlad titulků: Anna Hulcová