1
00:00:08,384 --> 00:00:11,721
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,186 --> 00:00:19,771
ŠŤASTNÝ ÚLOVEK
3
00:00:20,730 --> 00:00:22,148
Kapitáne Tome.
4
00:00:22,231 --> 00:00:23,066
Ahoj, Phile.
5
00:00:23,983 --> 00:00:26,736
Dnes odpovím na otázku,
která vám nedá spát.
6
00:00:26,819 --> 00:00:28,654
Odkud pocházejí humři?
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,615
Vítej na Šťastném úlovku.
8
00:00:30,698 --> 00:00:34,410
Je to špinavá práce,
tak si vezmi tohle, ať se neušpiníš.
9
00:00:37,163 --> 00:00:38,539
V tom vařím polívku.
10
00:00:38,623 --> 00:00:41,042
Sluší ti to. A už ti chybí jen…
11
00:00:41,125 --> 00:00:43,377
- Co?
- Jihozápadní klobouk.
12
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Vážně?
13
00:00:44,796 --> 00:00:46,422
Kratší stranou dopředu.
14
00:00:49,467 --> 00:00:50,593
Ten blbec Richard.
15
00:00:54,430 --> 00:00:55,681
Už teď je mi zle.
16
00:00:59,769 --> 00:01:02,814
Hladovec v zimě v létě
17
00:01:02,897 --> 00:01:06,234
vesele vandruje po světě
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
a táhne ho to chtě nechtě
19
00:01:09,612 --> 00:01:13,324
k těstovinám, masu a bagetě.
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,368
Přifrčí za vámi,
21
00:01:15,451 --> 00:01:17,245
přiletí za vámi.
22
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
Zazpívá si s vámi, zatančí si s vámi.
23
00:01:20,748 --> 00:01:22,458
Zasměje se s vámi
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,252
a bude rád s vámi.
25
00:01:24,335 --> 00:01:26,712
Na oplátku žádá jediné.
26
00:01:26,796 --> 00:01:29,882
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
27
00:01:29,966 --> 00:01:32,802
Prosím vás,
28
00:01:32,885 --> 00:01:35,638
nakrmte někdo Phila!
29
00:01:35,721 --> 00:01:38,850
Tak už ho někdo nakrmte!
30
00:01:46,023 --> 00:01:48,526
První americký Portland byl v Maine.
31
00:01:48,609 --> 00:01:51,445
Ten oregonský se jmenuje
podle mainského Portlandu.
32
00:01:51,529 --> 00:01:52,363
Přesně tak.
33
00:01:52,446 --> 00:01:55,533
Je to největší město
tohoto překrásného státu
34
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
ležícím v pravém horním rohu USA.
35
00:01:57,827 --> 00:02:00,997
Drsné pobřeží, drsná země, drsní lidé.
36
00:02:01,080 --> 00:02:03,624
Já jsem s těmito drsnými lidmi příbuzný
37
00:02:03,708 --> 00:02:05,418
a pár z nich dnes navštívíme.
38
00:02:06,002 --> 00:02:08,171
Ale nejedu sem jen za rodinou.
39
00:02:08,254 --> 00:02:12,133
Časopis Bon Appétit vyhlásil
mainský Portland
40
00:02:12,216 --> 00:02:14,886
hlavním městem gastronomie v Americe.
41
00:02:14,969 --> 00:02:17,889
To mi připomíná humra.
42
00:02:19,515 --> 00:02:22,852
Kapitán Tom mě vzal
na svou loď Šťastný úlovek,
43
00:02:22,935 --> 00:02:25,062
abychom je vylovili z hlubin.
44
00:02:25,146 --> 00:02:27,273
Uděláme to tak,
45
00:02:27,356 --> 00:02:29,358
že vyzvedneme pasti ze dna.
46
00:02:29,442 --> 00:02:31,611
- Aha.
- Naposled jsem je kontroloval
47
00:02:31,694 --> 00:02:32,778
před třemi dny.
48
00:02:32,862 --> 00:02:34,280
- Dobře.
- Ale nevíme,
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,991
co v nich bude,
dokud je nedostaneme na loď.
50
00:02:37,074 --> 00:02:40,119
Občas jsou prázdné, občas plné.
Je třeba mít štěstí.
51
00:02:43,664 --> 00:02:44,832
Jak daleko to je?
52
00:02:44,916 --> 00:02:49,503
Poplujeme ještě asi míli a půl
na otevřené moře.
53
00:02:50,546 --> 00:02:52,006
Jsou tu žraloci?
54
00:02:52,089 --> 00:02:56,886
Za 37 let jsem tu žádného neviděl,
ale jsou tu.
55
00:02:56,969 --> 00:02:58,304
Točíme tu Čelisti 5.
56
00:03:00,765 --> 00:03:02,141
Pronásleduje naši loď!
57
00:03:07,063 --> 00:03:08,731
Čas jít makat, Phile.
58
00:03:09,607 --> 00:03:11,150
Už jdu, Tome.
59
00:03:11,734 --> 00:03:15,071
Vidíš tu bílou bóji s červeným vrškem
a zeleným pruhem?
60
00:03:15,154 --> 00:03:16,948
- Jo.
- Ta je naše.
61
00:03:17,031 --> 00:03:20,034
Nejdřív vytáhneme dvě pasti,
co jsou v 15 metrech.
62
00:03:20,117 --> 00:03:21,827
- Jo.
- Jsou tam dvě pasti
63
00:03:21,911 --> 00:03:24,664
a nevíme, co v nich bude,
dokud je nevytáhneme.
64
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
- Jako honba za pokladem.
- Přesně.
65
00:03:28,209 --> 00:03:29,043
Super.
66
00:03:33,798 --> 00:03:36,467
- Jupí! Mazel tov!
- Humři!
67
00:03:38,678 --> 00:03:40,054
Výborně, Phile.
68
00:03:41,305 --> 00:03:43,140
- Další!
- Co je v druhé pasti?
69
00:03:44,392 --> 00:03:45,309
Jen pár.
70
00:03:46,894 --> 00:03:48,312
Samička s vajíčky.
71
00:03:48,396 --> 00:03:50,690
Začnou se jí tvořit v ocasu
72
00:03:50,773 --> 00:03:54,068
a pak vyjdou ven.
Pod třetí nohou má dva kulaté otvory.
73
00:03:54,151 --> 00:03:58,072
Projdou žlázou, kde se olepí,
aby držely na vnější straně ocasu.
74
00:03:58,155 --> 00:04:00,199
Než ji pustíme na svobodu,
75
00:04:00,283 --> 00:04:02,410
označíme ji jako chovnou samici.
76
00:04:02,493 --> 00:04:04,662
- Aha.
- A na druhé zadní ploutvi zprava
77
00:04:04,745 --> 00:04:07,707
jí uděláme jizvu na znamení, že je chovná.
78
00:04:07,790 --> 00:04:10,584
I když ta vajíčka pustí,
označení jí zůstane.
79
00:04:10,668 --> 00:04:12,586
A budeme ji až do smrti vracet.
80
00:04:12,670 --> 00:04:15,089
- Automaticky. Tak ahoj. zlato.
- Dobře.
81
00:04:15,172 --> 00:04:16,048
Měj se.
82
00:04:18,134 --> 00:04:19,468
Žij dlouho a blaze.
83
00:04:21,971 --> 00:04:24,223
Od očního důlku
84
00:04:24,307 --> 00:04:27,476
až na kraj zad musí být humr dlouhý
8,2 centimetrů.
85
00:04:27,560 --> 00:04:29,353
- Toho si necháme.
- Super.
86
00:04:29,437 --> 00:04:31,355
- Půjde do hrnce.
- A je to.
87
00:04:31,439 --> 00:04:34,650
- Pardon, pane.
- Ten je krátkej.
88
00:04:34,734 --> 00:04:35,693
O kousek.
89
00:04:36,235 --> 00:04:38,195
Divočina volá.
90
00:04:38,821 --> 00:04:39,947
Jdi plodit humry.
91
00:04:41,407 --> 00:04:43,784
- Pokousali tě někdy?
- Jo. Dost to bolí.
92
00:04:43,868 --> 00:04:45,161
Fakt?
93
00:04:45,244 --> 00:04:47,872
Ten to dotáhnul až do hrnce.
94
00:04:47,955 --> 00:04:49,832
- Do hrnce.
- Jo, je velkej.
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,334
Třeba se dneska uvidíme.
96
00:04:54,712 --> 00:04:56,297
Teď si připravíme návnadu.
97
00:04:56,380 --> 00:05:00,009
Co natočit,
jak tím plesknu Richardovi do tváře?
98
00:05:04,930 --> 00:05:07,850
Tak jo, Phile.
Ne že tam s tou pastí spadneš.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
„Nespadni tam i s pastí“.
To je motto lovců humrů.
100
00:05:10,936 --> 00:05:12,021
Řeknu ti kdy.
101
00:05:13,898 --> 00:05:15,733
Raz, dva, tři, teď!
102
00:05:17,443 --> 00:05:18,444
Výborně.
103
00:05:19,403 --> 00:05:20,237
Paráda!
104
00:05:20,321 --> 00:05:23,574
Myslel jsem, že tuhle dovednost
nebudu nikdy potřebovat,
105
00:05:23,657 --> 00:05:25,743
ale nakonec se ukázalo, že se hodí.
106
00:05:25,826 --> 00:05:29,455
Kdo ví? Třeba si tady u toho dílu
Netflix řekne,
107
00:05:29,538 --> 00:05:31,040
že už mě mají dost.
108
00:05:31,123 --> 00:05:33,667
Tak aspoň budu mít nějakou zálohu.
109
00:05:33,751 --> 00:05:36,754
Mohl bych být lovcem humrů.
110
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
- Víš, na co myslím?
- Na co?
111
00:05:40,966 --> 00:05:42,176
Na humří sendviče.
112
00:05:54,355 --> 00:05:57,691
Až budete v Portlandu v Maine,
jeďte asi 20 minut
113
00:05:57,775 --> 00:06:00,444
do parku Fort Williams na Cape Elizabeth.
114
00:06:01,904 --> 00:06:04,240
Prohlídněte si nejhezčí maják na světě.
115
00:06:04,323 --> 00:06:06,325
Je to nejslavnější americký maják.
116
00:06:08,953 --> 00:06:11,247
I celý park kolem něj je překrásný.
117
00:06:12,289 --> 00:06:14,208
Prohlédněte si mainské pobřeží.
118
00:06:14,291 --> 00:06:16,710
Říká se, že je krásné, a je to pravda.
119
00:06:16,794 --> 00:06:19,046
Je vážně úchvatné.
120
00:06:21,924 --> 00:06:27,179
A na parkovišti je food truck
s názvem Bite Into Maine.
121
00:06:28,013 --> 00:06:31,225
Jo, o tomhle místě jsem četl. Dobrý den.
122
00:06:31,308 --> 00:06:32,560
- Ahoj!
- Jste Sarah?
123
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
- Jo, a vy Phil?
- Jo.
124
00:06:34,019 --> 00:06:34,854
Ahoj, Phile.
125
00:06:34,937 --> 00:06:36,856
Páni, to je ale výběr.
126
00:06:36,939 --> 00:06:39,442
Tak já vám něco vyberu. Nebojte.
127
00:06:39,525 --> 00:06:40,985
- To já rád.
- Fajn.
128
00:06:41,068 --> 00:06:42,653
Sednu si na dvojku.
129
00:06:42,736 --> 00:06:44,655
Tak dobře. Přinesu vám to.
130
00:06:46,574 --> 00:06:47,783
Tak prosím.
131
00:06:47,867 --> 00:06:51,620
Proto se jezdí do Maine.
Na humří sendviče.
132
00:06:51,704 --> 00:06:53,914
Máme tady kari, tohle je wasabi.
133
00:06:53,998 --> 00:06:55,833
- Ano.
- Tenhle je s chipotle.
134
00:06:55,916 --> 00:06:57,168
- A piknikový…
- Ano?
135
00:06:57,251 --> 00:06:58,752
Na něj patří máslo.
136
00:06:58,836 --> 00:07:01,172
- Tady máte borůvkovou limonádu.
- Díky.
137
00:07:01,255 --> 00:07:03,966
A tohle je nejlepší. Zaleju vám to máslem.
138
00:07:04,049 --> 00:07:05,718
- Jste máslový číšník?
- Jo.
139
00:07:05,801 --> 00:07:08,137
Můžeme? To musíte vidět.
140
00:07:10,014 --> 00:07:12,600
Výborně. Tak jo.
141
00:07:13,517 --> 00:07:16,562
Počkat, potřebujeme pomoct. Natalie.
142
00:07:16,645 --> 00:07:18,814
- Natalie je vedoucí výroby.
- Ahoj.
143
00:07:18,898 --> 00:07:22,193
- Pomůže nám s tím.
- Já sním skoro všechno.
144
00:07:22,860 --> 00:07:24,862
To mám na Natalie rád. Nebojí se.
145
00:07:24,945 --> 00:07:27,781
- Jsem popelnice.
- Kterým začnete?
146
00:07:27,865 --> 00:07:31,535
Ten máslový je čerstvě pomáslovaný.
147
00:07:31,619 --> 00:07:32,536
- Jo.
- Fajn.
148
00:07:32,620 --> 00:07:35,039
Co na to řekne Natalie, než to ochutnám.
149
00:07:36,499 --> 00:07:39,210
- Čekáte na mou reakci?
- Jo, co když umřeš?
150
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
- Dobrý?
- Tak se mi to líbí.
151
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
- Tenhle je studený s máslem, ne?
- Ano.
152
00:07:53,349 --> 00:07:55,434
- Proto mu říkáte piknikový?
- Ano.
153
00:07:55,518 --> 00:07:57,436
- Je v něm coleslaw a…
- Výborný.
154
00:07:57,520 --> 00:07:58,354
Panebože.
155
00:08:01,524 --> 00:08:02,566
Zavolejte racky.
156
00:08:03,442 --> 00:08:05,027
Zaútočí na vás.
157
00:08:06,278 --> 00:08:07,655
Nemá tu někdo hadici?
158
00:08:08,781 --> 00:08:09,823
Tamhle je oceán.
159
00:08:10,324 --> 00:08:11,242
Zkusíme tenhle.
160
00:08:12,034 --> 00:08:13,744
Tenhle je s wasabi.
161
00:08:13,827 --> 00:08:14,787
Bojíš se?
162
00:08:14,870 --> 00:08:17,915
Neustále. Jak moc je v něm wasabi?
163
00:08:17,998 --> 00:08:20,960
Nesmí přebít chuť masa, jen mu dodá říz.
164
00:08:21,794 --> 00:08:25,589
- Nechala jsem tě ochutnat první.
- Ta majonéza to trochu zjemní.
165
00:08:25,673 --> 00:08:27,091
Vy víte, co děláte.
166
00:08:27,174 --> 00:08:30,094
- Jak dlouho to děláte?
- Už jedenáctou sezónu.
167
00:08:30,177 --> 00:08:34,181
- Je to super místo na humří sendvič.
- Je to tu krásný!
168
00:08:34,265 --> 00:08:35,140
Maine!
169
00:08:36,809 --> 00:08:37,643
Ujde to tu.
170
00:08:39,144 --> 00:08:40,312
Máte nový slogan.
171
00:08:42,022 --> 00:08:43,357
Teď zkusíme chipotle.
172
00:08:43,857 --> 00:08:47,611
Jen aby bylo divákům jasno,
tohle v Chipotle nemají.
173
00:08:51,448 --> 00:08:52,283
Dobrota.
174
00:08:52,366 --> 00:08:53,909
„Dobrota“ říkám moc často.
175
00:08:54,868 --> 00:08:56,870
Jaký pro to existuje synonymum?
176
00:08:57,871 --> 00:08:58,831
Nic mě nenapadá.
177
00:09:01,792 --> 00:09:04,420
Něco je prostě dobrota.
Lepší výraz neznám.
178
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
Mám snad říct…
179
00:09:07,673 --> 00:09:10,342
transformativní?
180
00:09:14,722 --> 00:09:19,184
Ale nejde mi to přes pusu,
tak co kdybych říkal prostě jen „dobrota“?
181
00:09:20,185 --> 00:09:25,232
Proč musí lidi z gastronomie
říkat samý divný slova?
182
00:09:25,316 --> 00:09:27,776
Nestačí jen dělat…
183
00:09:27,860 --> 00:09:29,361
nebo…
184
00:09:29,445 --> 00:09:32,114
nebo…
185
00:09:32,197 --> 00:09:33,907
Tohle budu používat.
186
00:09:34,617 --> 00:09:36,368
- Poslední je s kari.
- Kari!
187
00:09:39,538 --> 00:09:41,624
Páni, je to výborný.
188
00:09:41,707 --> 00:09:43,334
- Chutná?
- Moc.
189
00:09:43,417 --> 00:09:46,420
V indických restauracích
obvykle humry nemají.
190
00:09:47,671 --> 00:09:50,132
- Který ti chutnal nejvíc?
- Všechny.
191
00:09:50,215 --> 00:09:52,968
Ale tenhle mě potěšil nejvíc.
192
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
Jsem špindíra.
193
00:09:56,639 --> 00:09:58,057
Koukněte na moje kalhoty.
194
00:09:59,224 --> 00:10:00,768
Jako by tu někoho zabili.
195
00:10:09,568 --> 00:10:12,988
„VÍTR V PLACHTÁCH A KLIDNÉ MOŘE“
196
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
PEKÁRNA
197
00:10:26,085 --> 00:10:27,086
Je to výborný!
198
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Mám kamaráda z L.A., mladíka jménem
Alex Edelman. Je to skvělý komik.
199
00:10:35,552 --> 00:10:38,389
Je s ním děsná sranda. Mám ho moc rád.
200
00:10:38,472 --> 00:10:42,601
Chci ho vzít do Duckfat Frites Shack.
201
00:10:43,477 --> 00:10:46,271
Nebudeš tomu věřit,
ale koukni mi na špičku nosu.
202
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
- To nic není.
- Mám tam beďar.
203
00:10:48,982 --> 00:10:50,234
Ani není vidět.
204
00:10:51,026 --> 00:10:52,820
Zamaskujou ho.
205
00:10:52,903 --> 00:10:53,821
Nemžourejte.
206
00:10:54,738 --> 00:10:56,657
- Já jsem v pohodě?
- Dobrý.
207
00:10:57,449 --> 00:11:00,661
Chtěl jsem jít na plastiku nosu.
Říkal jsem ti to?
208
00:11:00,744 --> 00:11:02,746
Když jsem byl na střední,
209
00:11:03,455 --> 00:11:06,667
řekl jsem, že chci jít na plastiku nosu.
210
00:11:06,750 --> 00:11:08,252
Rodičům?
211
00:11:08,335 --> 00:11:11,380
Doktorovi, ale ten řekl,
že větší už být nemůže.
212
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Tenhle je prý největší…
213
00:11:15,259 --> 00:11:18,303
- Bude tu celý týden.
- Jak se ti líbí v Maine?
214
00:11:21,348 --> 00:11:25,894
Je to tu krásný. Portland je město,
ale člověk si tu připadá jak na vesnici.
215
00:11:25,978 --> 00:11:28,522
Jako ve viktoriánským snu.
216
00:11:29,606 --> 00:11:32,151
A sen pokračuje, pokud tedy nejste kachna.
217
00:11:32,234 --> 00:11:35,279
Belgické hranolky tu smaží v kachním sádle
218
00:11:35,362 --> 00:11:38,365
a na poutine vám dají kachní vejce.
219
00:11:39,700 --> 00:11:40,951
Panebože.
220
00:11:41,744 --> 00:11:44,371
Nejdřív ochutnáme samotný hranolky.
221
00:11:45,205 --> 00:11:46,039
Jsou horký.
222
00:11:48,959 --> 00:11:49,877
Jsou výborný.
223
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Mám to udělat?
224
00:11:51,378 --> 00:11:53,797
Jo, prosím. Bože můj.
225
00:11:53,881 --> 00:11:57,926
Je tam omáčka, pařený sýr a kachní konfit!
226
00:11:58,010 --> 00:12:01,221
Lepší způsob přípravy kachny neznám,
než je konfit.
227
00:12:02,014 --> 00:12:05,684
Mělo by se všechno smažit v kachním sádle?
Možná jo.
228
00:12:07,227 --> 00:12:09,480
Zeptej se, co jsem dneska dělal.
229
00:12:09,563 --> 00:12:12,274
- Co jsi dělal?
- Lovil humry na lodi.
230
00:12:13,275 --> 00:12:14,401
Jako pohan.
231
00:12:14,485 --> 00:12:16,195
- Chytil jsi nějakýho?
- Jo.
232
00:12:16,278 --> 00:12:19,573
Já nikdy neměl humra. Ani kraba.
233
00:12:20,407 --> 00:12:22,659
- Jasný. Máš speciální…
- Ani korýše.
234
00:12:22,743 --> 00:12:26,747
- Jistý potraviny jsou zakázaný.
- Ale nikdo mi neřekl, jak chutnají.
235
00:12:26,830 --> 00:12:30,459
Představ si pevné rybí maso.
Měl jsi někdy ďasa?
236
00:12:30,542 --> 00:12:32,211
- V restauraci?
- Ne.
237
00:12:32,294 --> 00:12:34,296
Myslím, že není košer.
238
00:12:34,379 --> 00:12:37,800
- Ty tvoje šílený pravidla.
- Žiju za ostnatým drátem
239
00:12:37,883 --> 00:12:39,510
mé upadající zbožnosti.
240
00:12:39,593 --> 00:12:41,220
Neměl bych jíst ani tohle.
241
00:12:41,303 --> 00:12:43,847
Je to urážka mé ješivy.
242
00:12:43,931 --> 00:12:44,848
Ale…
243
00:12:45,557 --> 00:12:46,934
- To já jsem taky.
- Jo!
244
00:12:47,518 --> 00:12:49,394
Víš, kolik mých mrtvých předků
245
00:12:49,478 --> 00:12:51,772
- dělá tohle?
- Mých taky!
246
00:12:51,855 --> 00:12:53,982
Ale oni to dělali přede mnou.
247
00:12:55,567 --> 00:12:59,029
Já si život bez hranolek
neumím představit.
248
00:12:59,112 --> 00:13:03,492
Když se na ten pořad občas dívám,
říkám si, že tak dobrý to určitě není.
249
00:13:03,575 --> 00:13:05,661
Kdyby ses díval na mě,
250
00:13:05,744 --> 00:13:08,413
- poznal bys, že je to dobrý?
- Řekni jim to.
251
00:13:08,497 --> 00:13:10,040
- Je to fakt dobrý.
- Jo!
252
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
Mám Alexe moc rád.
Je to skvělý komik. Pokud mě neimituje.
253
00:13:15,128 --> 00:13:16,380
Přijde ke mně domů.
254
00:13:17,548 --> 00:13:21,468
Pustíme si film a máme spoustu lahví vína.
255
00:13:22,761 --> 00:13:24,721
- Super pořad.
- Moje holka tvrdí,
256
00:13:24,805 --> 00:13:28,100
že moje imitace tebe
je jak antisemitská, tak přesná.
257
00:13:30,853 --> 00:13:33,522
Až na to, kdy se mu něco líbí.
„To je paráda.
258
00:13:35,399 --> 00:13:36,316
Skvělý.“
259
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
Je to čirá radost filtrovaná
přes judaismus.
260
00:13:41,822 --> 00:13:42,906
Je to úžasný.
261
00:13:44,408 --> 00:13:46,535
Je čas na dezert. Dáme si čokoládu.
262
00:13:46,618 --> 00:13:47,452
Panebože.
263
00:13:47,536 --> 00:13:49,872
Karamel z kachního sádla.
264
00:13:49,955 --> 00:13:51,665
- Páni!
- Borůvkový milkshake.
265
00:13:51,748 --> 00:13:54,626
Dostali jsme dvě brčka.
Je ti jasný, co uděláme.
266
00:13:54,710 --> 00:13:57,629
Nemusí to vyjít.
Aby to neskončilo nosapokalypsou.
267
00:14:06,889 --> 00:14:08,932
Tohle dělá stará škola.
268
00:14:09,016 --> 00:14:10,601
Jako z bistra.
269
00:14:10,684 --> 00:14:11,977
- Dobrota.
- Chutná?
270
00:14:12,060 --> 00:14:13,145
To je dobrota!
271
00:14:19,401 --> 00:14:21,612
Popojeli jsme na sever do Brunswicku,
272
00:14:21,695 --> 00:14:24,239
kde v postranní uličce stojí jeden dům.
273
00:14:26,533 --> 00:14:29,703
A v tomto domě
se nachází kouzelné místo Spindleworks.
274
00:14:29,786 --> 00:14:31,204
Kde je má sestřenice?
275
00:14:31,788 --> 00:14:33,415
Kde je můj bratranec?
276
00:14:34,416 --> 00:14:35,375
Phile!
277
00:14:35,959 --> 00:14:37,419
- Hezký.
- Hezký!
278
00:14:37,920 --> 00:14:42,215
Mám štěstí, že je v mé rodině
spousta úžasných lidí,
279
00:14:42,299 --> 00:14:44,301
ale tahle je moje nejoblíbenější.
280
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Tohle je Anna.
281
00:14:45,302 --> 00:14:51,266
Chodí do Spindleworks už 30 let.
Stal se důležitou součástí jejího života.
282
00:14:51,350 --> 00:14:53,769
Chci lidem ukázat,
jak to ve Spindleworks chodí,
283
00:14:53,852 --> 00:14:59,358
protože to tu máme oba rádi.
Tak mě tu proveď, prosím.
284
00:14:59,942 --> 00:15:00,984
Jasná páka.
285
00:15:01,985 --> 00:15:06,406
Takhle prohlídka zahrnuje
umění, lásku a jídlo.
286
00:15:07,324 --> 00:15:09,660
Tyhle tři věci miluju. Plus ještě něco.
287
00:15:09,743 --> 00:15:10,953
Co? Pití?
288
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
- Tebe.
- Mě!
289
00:15:11,954 --> 00:15:13,205
Jo. „Pití“.
290
00:15:14,623 --> 00:15:16,541
- Fakt.
- Můj oblíbený bratranec.
291
00:15:16,625 --> 00:15:18,543
- Jdeme.
- Neříkej to Richardovi!
292
00:15:19,878 --> 00:15:20,796
Ahoj, Phile.
293
00:15:20,879 --> 00:15:22,172
Moc mě těší.
294
00:15:22,255 --> 00:15:23,674
Nancy je naše vítačka.
295
00:15:23,757 --> 00:15:26,510
Ráda tady vysedává a zdraví každého.
296
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
Dokonce zve dovnitř i lidi z ulice.
297
00:15:28,762 --> 00:15:31,682
Brian Braley
je programový manažer Spindleworks.
298
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
Dům má něco přes 278 metrů čtverečních.
299
00:15:35,143 --> 00:15:39,940
Denně tu tvoří díla přes 40 umělců.
300
00:15:40,023 --> 00:15:43,944
Naším cílem je, aby byli umělci nezávislí
301
00:15:44,027 --> 00:15:47,322
a mohli se uplatnit jako ostatní umělci.
302
00:15:47,406 --> 00:15:51,743
Pomáháme jim, aby mohli žít
plnohodnotným životem ve své komunitě.
303
00:15:53,912 --> 00:15:56,832
Máte tu krásné obrazy.
Pověz nám o Spindleworks.
304
00:15:56,915 --> 00:15:59,084
Tohle je náš malířský ateliér.
305
00:15:59,167 --> 00:16:00,877
Tady mi kouzlíme.
306
00:16:00,961 --> 00:16:02,671
- Jo.
- Je to jako…
307
00:16:02,754 --> 00:16:05,465
malířská Magical Mystery Tour.
308
00:16:05,549 --> 00:16:06,425
Jasně.
309
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Všechny ty obrazy jsou od nás.
310
00:16:09,845 --> 00:16:10,887
Děláme všechno.
311
00:16:10,971 --> 00:16:12,681
Zkoušíme fotit
312
00:16:12,764 --> 00:16:14,433
a různé další formy umění.
313
00:16:15,225 --> 00:16:17,477
Textilní… cokoli tě napadne.
314
00:16:18,311 --> 00:16:19,229
Nakupte si.
315
00:16:20,689 --> 00:16:22,482
- To je tkalcovský stav?
- Jo.
316
00:16:22,566 --> 00:16:24,276
- Ukážu ti to.
- Tak jo.
317
00:16:25,235 --> 00:16:26,570
To bude šátek?
318
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
Jo.
319
00:16:28,321 --> 00:16:31,450
Bude slušet každýmu. Pletený na stavu.
320
00:16:31,533 --> 00:16:34,244
Mám nový citát. „Takový velký prd.“
321
00:16:34,828 --> 00:16:35,662
Jo.
322
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Dobrý citát.
323
00:16:38,331 --> 00:16:40,292
- Do obchodu.
- Do obchodu.
324
00:16:40,375 --> 00:16:43,378
Aby si tu lidi mohli nakoupit super věci.
325
00:16:44,046 --> 00:16:45,922
- Vyrábíme židle.
- Jo.
326
00:16:46,548 --> 00:16:47,758
Vyřezáváme ze dřeva.
327
00:16:47,841 --> 00:16:50,343
Polštáře. Tohle je můj první polštář.
328
00:16:50,427 --> 00:16:51,595
Tak ukaž.
329
00:16:51,678 --> 00:16:53,597
A je na prodej.
330
00:16:53,680 --> 00:16:55,140
- Moje dílo.
- Skvělý.
331
00:16:55,223 --> 00:16:56,892
- Můžu ho koupit?
- Když chceš.
332
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Fajn. Kolik stojí?
333
00:16:58,852 --> 00:17:00,312
Dvacet pět dolarů.
334
00:17:00,395 --> 00:17:02,064
- Dám ti 40 dolarů.
- Co? 40?
335
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
Přijde mi, že má vyšší cenu.
336
00:17:04,441 --> 00:17:06,610
Jejdanánku, čtyřicet.
337
00:17:09,988 --> 00:17:11,782
Teda!
338
00:17:11,865 --> 00:17:14,951
- Jak dlouho jsi to…
- Rok a půl.
339
00:17:15,035 --> 00:17:16,078
To je nádhera.
340
00:17:16,161 --> 00:17:18,288
Dělala jsem to celý sama a ručně.
341
00:17:18,789 --> 00:17:20,082
To se ti povedlo.
342
00:17:21,374 --> 00:17:22,584
Koukejte.
343
00:17:22,667 --> 00:17:26,129
Tohle je kniha Anny McDougal.
344
00:17:26,213 --> 00:17:27,881
- Jo!
- Ohlédnutí.
345
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
- Jo.
- Na co se ohlížíme?
346
00:17:30,383 --> 00:17:33,845
Na historii mého nového života
ve Spindleworks,
347
00:17:33,929 --> 00:17:36,181
a jak mě to ovlivnilo.
348
00:17:36,264 --> 00:17:37,099
Jo.
349
00:17:37,182 --> 00:17:41,812
A taky mám Downův syndrom,
ale podle mě je to „Up syndrom“.
350
00:17:41,895 --> 00:17:44,106
Mám skvělou rodinu jako tady Philipa,
351
00:17:44,648 --> 00:17:46,274
kterýho mám nejradši.
352
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
- Pomoz mi.
- Jo. Ne Richarda, že jo?
353
00:17:48,819 --> 00:17:49,986
Miluju Richarda!
354
00:17:50,070 --> 00:17:52,239
Ne! Já jsem nejoblíbenější.
355
00:17:52,322 --> 00:17:53,698
Nezlob bráchu.
356
00:17:53,782 --> 00:17:56,451
Říkala: „nezlob bráchu“. Moudrá rada.
357
00:17:56,535 --> 00:17:59,246
- Ale neposlechnu.
- Co dalšího mu poradíš?
358
00:17:59,830 --> 00:18:02,124
Žádný vtipy o ženách. Mám Monicu ráda.
359
00:18:03,041 --> 00:18:06,336
- Já jiný vtipy neznám.
- Tak jo, ale neříkej jí to.
360
00:18:09,381 --> 00:18:11,967
Musím vám říkat,
jakou má to umění hodnotu?
361
00:18:12,759 --> 00:18:15,929
Jak jsem zmiňoval, není na jedno použití.
362
00:18:16,012 --> 00:18:17,848
Je totiž odpovědí.
363
00:18:20,142 --> 00:18:24,229
Byli tak milí a přátelští,
že jsem jim to chtěl nějak oplatit.
364
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
Vzal jsem je na zmrzku.
365
00:18:26,231 --> 00:18:27,357
Tak jdeme na to.
366
00:18:29,109 --> 00:18:31,236
A teď přejdeme ulici.
367
00:18:31,319 --> 00:18:32,154
Dobře.
368
00:18:32,237 --> 00:18:33,530
Už jsme tu.
369
00:18:34,656 --> 00:18:36,241
Kdo měl malou kávovou?
370
00:18:37,325 --> 00:18:40,829
Barry a Larry!
Kdo má rád Barryho a Larryho? Podívej.
371
00:18:40,912 --> 00:18:44,374
Speciální příchuť.
Nahoře je kornout jako klobouk.
372
00:18:46,293 --> 00:18:48,712
- Další vanilkový kornout.
- Ten je můj.
373
00:18:48,795 --> 00:18:51,673
Tady máš, kámo. Ještě jeden Barry a Larry.
374
00:18:53,133 --> 00:18:55,343
Všichni spokojený? Tak se mi to líbí.
375
00:18:56,845 --> 00:18:58,722
- Nancy, jaký to je?
- Dobrý.
376
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
Co sis dal, Phile?
377
00:19:00,765 --> 00:19:03,768
- Čokoládovou s kousky čokolády.
- Hezký.
378
00:19:03,852 --> 00:19:05,562
Protože mám rád čokoládu.
379
00:19:06,980 --> 00:19:10,692
Jsem rád, že jsem tu mohl být a vidět,
co děláš.
380
00:19:11,443 --> 00:19:15,739
Byla to zábava.
Člověk by měl jíst zmrzlinu každý den!
381
00:19:16,406 --> 00:19:18,742
Pojďte všichni zamávat štábu.
382
00:19:19,367 --> 00:19:21,036
- Díky, štábe!
- Ahoj!
383
00:19:22,245 --> 00:19:23,455
Díky!
384
00:19:23,538 --> 00:19:25,957
A mýmu druhýmu bratranci Richardovi!
385
00:19:42,515 --> 00:19:44,142
Díky podnikům, jako jsou
386
00:19:44,226 --> 00:19:48,396
lahodné řemeslné hot dogy
a pivo u Thirsty Pig,
387
00:19:48,480 --> 00:19:52,150
italské pokrmy z farmářských potravin
od Jakea Stevense z Leewardu
388
00:19:52,234 --> 00:19:55,820
a mistrovské mexické grilované maso
v Terra Lingua,
389
00:19:55,904 --> 00:19:58,323
získal Portland pověst
390
00:19:58,406 --> 00:20:00,450
města se špičkovou gastroscénou.
391
00:20:05,497 --> 00:20:09,000
Jsem v Biddefordu,
mlynárenském městě 20 minut od Portlandu.
392
00:20:09,084 --> 00:20:10,710
Čeká tu na mě Don Lindgren.
393
00:20:10,794 --> 00:20:14,297
Je to odborník na město
a na historii, jak bylo postaveno.
394
00:20:14,381 --> 00:20:17,592
Před kolika lety tu otevřeli mlýny?
395
00:20:17,676 --> 00:20:20,262
Vývoj mlýnů začal mezi lety 1830 a 1840.
396
00:20:20,345 --> 00:20:21,221
Aha.
397
00:20:21,304 --> 00:20:24,557
Všechny jsou postavené
na jednom zdroji pohonu - vodě.
398
00:20:25,976 --> 00:20:30,522
Představ si,
že miliony metrů čtverečních výroby
399
00:20:30,605 --> 00:20:32,399
pohání výhradně tahle řeka.
400
00:20:32,983 --> 00:20:38,405
Ten mlýn tam postavili jen díky tomu,
že tam jsou peřeje.
401
00:20:39,739 --> 00:20:43,618
Geniální mozky vymyslely,
jak využít síly vody a čisté energie
402
00:20:43,702 --> 00:20:48,498
a kolem řeky to najednou celé ožilo.
403
00:20:48,581 --> 00:20:51,459
Tohle je důkazem,
že bez přírody nejsme nic.
404
00:20:52,043 --> 00:20:54,546
Ve starém mlýnu fungují nové podniky.
405
00:20:54,629 --> 00:20:56,589
Startupy, pivovary a tak podobně.
406
00:20:57,132 --> 00:20:59,342
Don tu má taky speciální obchod.
407
00:20:59,426 --> 00:21:01,886
Don vlastní knihkupectví Rabelais.
408
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
Je to neuvěřitelné muzeum.
409
00:21:04,764 --> 00:21:06,850
Starodávné recepty, staré kuchařky.
410
00:21:07,434 --> 00:21:08,810
Naprosto fascinující.
411
00:21:09,477 --> 00:21:16,109
Chci se tě zeptat
na jednu hlavní mainskou ingredienci.
412
00:21:16,192 --> 00:21:18,069
Jasně.
413
00:21:19,279 --> 00:21:20,905
- Uvidíme ji tu často.
- Jo.
414
00:21:22,324 --> 00:21:25,327
Je ta legenda pravdivá?
415
00:21:25,410 --> 00:21:29,205
Prý je dávali vězňům a ti si stěžovali.
416
00:21:29,289 --> 00:21:31,458
„Nekrmte nás každý den humry.“
417
00:21:31,541 --> 00:21:34,419
A pak Teddy Roosevelt řekl, že mu chutná.
418
00:21:34,502 --> 00:21:37,339
A tím se z něj stal nejoblíbenější pokrm.
419
00:21:38,340 --> 00:21:40,008
Bohužel to není pravda.
420
00:21:41,885 --> 00:21:44,846
V Maine vedli pečlivé vězeňské záznamy.
421
00:21:44,929 --> 00:21:49,100
Nedošlo ke vzpouře vězňů,
kteří si stěžovali, že už to jíst nebudou.
422
00:21:49,184 --> 00:21:52,437
Roosevelt je měl rád,
což jejich popularitě přispělo,
423
00:21:52,520 --> 00:21:56,608
ale humr byl vždy považovaný
za luxusní a žádaný pokrm.
424
00:21:56,691 --> 00:21:59,110
Protože je šíleně dobrý.
425
00:21:59,194 --> 00:22:00,904
Přesně tak. Nic lepšího není.
426
00:22:05,617 --> 00:22:08,536
„The Palace Diner. Dámy jsou zvány.“
427
00:22:10,580 --> 00:22:13,917
S Donem jsme vyrazili na oběd
do tohoto krásného podniku.
428
00:22:16,711 --> 00:22:18,463
Tady je to podle mýho gusta.
429
00:22:19,047 --> 00:22:20,882
Je to Donovo oblíbené bistro.
430
00:22:20,965 --> 00:22:23,802
Jmenuje se Palace Diner
431
00:22:23,885 --> 00:22:26,971
a dost možná to je
nejlepší bistro na světě.
432
00:22:27,847 --> 00:22:31,559
Je tu i jeden z majitelů a kuchařů.
Jmenuje se Greg Mitchell.
433
00:22:31,643 --> 00:22:34,396
Na voze máte napsáno: „dámy jsou zvány“.
434
00:22:34,479 --> 00:22:39,025
Bistro funguje od roku 1927,
kdy ještě běžely mlýny.
435
00:22:39,109 --> 00:22:41,319
Bylo to gesto, že jsou vítaní všichni.
436
00:22:41,403 --> 00:22:43,405
- I dámy.
- Já bych to neudělal,
437
00:22:43,488 --> 00:22:44,948
ale je to váš podnik.
438
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Jo.
439
00:22:47,325 --> 00:22:49,285
- Dáte si kafe?
- Prosím!
440
00:22:52,163 --> 00:22:54,999
- Ty sem chodíš asi dost často.
- Už od začátku.
441
00:22:55,083 --> 00:22:56,793
Menu je menší.
442
00:22:56,876 --> 00:23:00,004
Pět možností k snídani, pět k obědu,
443
00:23:00,088 --> 00:23:02,215
ale všechno dělají dokonale.
444
00:23:02,841 --> 00:23:05,051
- Dvojitý francouzský toust.
- Pro mě.
445
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
Málem jsem ho měl.
446
00:23:09,180 --> 00:23:10,723
Mohl být můj.
447
00:23:10,807 --> 00:23:13,601
Tenhle podnik byl první,
448
00:23:13,685 --> 00:23:17,397
kdo se zasloužil
o gastroexpanzi našeho města.
449
00:23:17,480 --> 00:23:18,773
Je super to vidět.
450
00:23:18,857 --> 00:23:20,900
Už to bude.
451
00:23:20,984 --> 00:23:22,735
- Hovězí placka.
- Hezký!
452
00:23:22,819 --> 00:23:25,488
Naše vlastní.
Týden se nakládá a pak griluje.
453
00:23:25,572 --> 00:23:26,739
- Super.
- Jo.
454
00:23:26,823 --> 00:23:31,995
A tuňákový sendvič a lívance z podmáslí.
455
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
- To bude pravý javorový sirup.
- Jsme v Maine. Jak jinak.
456
00:23:35,623 --> 00:23:38,460
A teď ještě… pardon. Cheeseburger.
457
00:23:38,543 --> 00:23:40,545
- Cheeseburger.
- Kuřecí sendvič.
458
00:23:40,628 --> 00:23:41,546
- Co?
- Prosím.
459
00:23:41,629 --> 00:23:42,464
Podívej!
460
00:23:44,090 --> 00:23:45,216
Tak se tu mějte.
461
00:23:46,050 --> 00:23:48,303
Snídaňový deluxe sendvič se slaninou.
462
00:23:48,386 --> 00:23:51,347
- Deluxe je nejlepší.
- A dnešní omeleta.
463
00:23:51,431 --> 00:23:53,391
Karamelizovaná cibule a čedar.
464
00:23:53,475 --> 00:23:55,935
Snad mají dost talířů i pro ostatní.
465
00:23:56,019 --> 00:23:57,770
Vidíte to?
466
00:23:57,854 --> 00:24:01,232
To vypadá,
jako by v tom bylo japonské vejce.
467
00:24:01,316 --> 00:24:02,901
Vejce nám jdou.
468
00:24:03,818 --> 00:24:05,028
Kde jste se učil?
469
00:24:06,070 --> 00:24:07,238
Jsem spíš samouk.
470
00:24:07,322 --> 00:24:10,450
Ale pracoval jsem v New Yorku
v Gramercy Tavern.
471
00:24:11,534 --> 00:24:12,827
V restauraci…
472
00:24:12,911 --> 00:24:14,621
Počkejte, musím udělat tohle.
473
00:24:17,499 --> 00:24:20,960
Miluju, když se géniové
soustředí na důležité věci.
474
00:24:21,044 --> 00:24:23,963
Nastavíme si laťku nízko
a pak ji překonáme.
475
00:24:24,047 --> 00:24:28,092
Ne, je to ta nejvyšší laťka.
Tohle jídlo totiž zná každý.
476
00:24:28,176 --> 00:24:30,595
Nic tu neschováte. Je to jednoduchý.
477
00:24:30,678 --> 00:24:32,096
Každý ví, co čekat.
478
00:24:32,180 --> 00:24:34,682
- Přesně tak. A každý je odborník.
- Jo.
479
00:24:34,766 --> 00:24:37,143
- Richarde, neblázni.
- Ne, nebudu.
480
00:24:41,689 --> 00:24:43,441
A pak mi začalo docházet,
481
00:24:43,525 --> 00:24:46,277
že každá porce
byla nejlepší verzí toho jídla,
482
00:24:46,361 --> 00:24:47,987
jaké jsem kdy v životě měl.
483
00:24:48,071 --> 00:24:49,614
Jak je to možný?
484
00:24:55,203 --> 00:24:56,913
Je to ten nejluxusnější…
485
00:24:58,623 --> 00:25:01,084
exemplář tuňákového sendviče na světě.
486
00:25:01,751 --> 00:25:03,419
- Dokonalé blaho.
- Jo.
487
00:25:06,172 --> 00:25:07,215
Omeleta!
488
00:25:07,298 --> 00:25:09,342
Viděls někdy Chraň si svůj život?
489
00:25:09,425 --> 00:25:13,513
Albert Brooks se dostane do nebe
a jde do kavárny.
490
00:25:13,596 --> 00:25:17,684
Objedná si omeletu a přinesou mu
nejkrásnější a nejdokonalejší jídlo.
491
00:25:17,767 --> 00:25:20,311
A on řekne:
„Nejlepší omeleta v mém životě.
492
00:25:20,395 --> 00:25:21,604
Je dokonalá!“
493
00:25:21,688 --> 00:25:24,941
„Jo, super.
A můžeš ji mít, kdykoli chceš.“
494
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
Tak vypadá nebe. A my jsme v něm.
495
00:25:28,903 --> 00:25:31,990
Cheeseburger deluxe.
Na tomhle jsem žil na vysoký.
496
00:25:33,950 --> 00:25:35,994
Tyhle brambory jsou prý bomba.
497
00:25:36,077 --> 00:25:38,621
Uvaříme je, rozmačkáme a osmažíme.
498
00:25:38,705 --> 00:25:41,541
Rozmačkáním získáte
větší plochu na smažení.
499
00:25:45,086 --> 00:25:46,671
- Chutná?
- Je to boží.
500
00:25:47,922 --> 00:25:49,215
Co francouzský toast?
501
00:25:49,299 --> 00:25:54,345
Je úžasný. Je velmi hutný a těžký,
ale strašně dobrý.
502
00:25:54,429 --> 00:25:56,347
Mně přišel krásně nadýchaný.
503
00:25:56,431 --> 00:25:57,724
- Vážně?
- Jo.
504
00:25:57,807 --> 00:25:58,975
- Aha.
- Fakt.
505
00:25:59,058 --> 00:26:02,478
Přišlo mi to tak.
Takhle to dopadá, když pozveš ženský.
506
00:26:14,198 --> 00:26:15,033
S dovolením.
507
00:26:17,785 --> 00:26:20,705
Brûlée Bike? Co to znamená?
508
00:26:23,958 --> 00:26:27,045
Jestli je to, co myslím,
budu věrný zákazník.
509
00:26:30,131 --> 00:26:33,426
Promiňte, chystáte se někdy zastavit?
510
00:26:36,512 --> 00:26:38,181
- Zastavujete?
- Ano.
511
00:26:38,264 --> 00:26:40,058
- Už fungujete?
- Co si dáte?
512
00:26:41,476 --> 00:26:44,937
Když zastavil, zjistil jsem,
že se jmenuje Charlie Compton.
513
00:26:45,021 --> 00:26:48,524
Začal s tím, když mu bylo 15.
514
00:26:48,608 --> 00:26:50,943
A teď je mu hrozně moc. 21.
515
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
Jak vás to napadlo?
516
00:26:52,820 --> 00:26:56,949
V prváku na střední jsem cestoval
s rodinou po Evropě.
517
00:26:57,033 --> 00:27:01,579
Vybírali jsme si destinace podle toho,
co jsme chtěli dělat.
518
00:27:01,663 --> 00:27:04,832
Brácha chtěl do Holandska
a Anglie kvůli fotbalu.
519
00:27:04,916 --> 00:27:07,168
Já do Francie a Itálie,
abych se učil vařit.
520
00:27:07,251 --> 00:27:09,671
V Paříži jsem se naučil dělat
crème brûlée.
521
00:27:09,754 --> 00:27:12,548
Takže si připravíte crème.
522
00:27:12,632 --> 00:27:14,425
- Jo.
- Pak ho posypete cukrem.
523
00:27:14,509 --> 00:27:16,844
Plechovka propanu s plamenometem.
524
00:27:16,928 --> 00:27:18,388
- Tak nějak.
- A hotovo.
525
00:27:18,471 --> 00:27:19,639
- Jo.
- Úžasný.
526
00:27:19,722 --> 00:27:20,932
Tak prosím.
527
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Poklepu. Poslouchejte.
528
00:27:25,144 --> 00:27:26,104
Perfektní.
529
00:27:26,187 --> 00:27:27,897
Takhle má brûlée znít.
530
00:27:33,361 --> 00:27:35,571
Takže jsi připravil čokoládový pudink
531
00:27:36,406 --> 00:27:38,574
a nahoře jsi udělal křupavou krustu.
532
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
Francouze by výraz „pudink“ urazil.
533
00:27:41,119 --> 00:27:41,953
Já vím.
534
00:27:44,914 --> 00:27:45,748
Přátelé…
535
00:27:46,916 --> 00:27:49,293
měli jste někdy crème brulée?
536
00:27:49,377 --> 00:27:50,461
Asi ne.
537
00:27:51,129 --> 00:27:52,463
Chcete ho ochutnat?
538
00:27:53,047 --> 00:27:54,841
Mami, chtěla bys ochutnat?
539
00:27:56,759 --> 00:27:58,010
- Jo.
- Ano?
540
00:28:00,513 --> 00:28:02,390
To byla skvělá odpověď.
541
00:28:03,224 --> 00:28:04,434
- Jsme ze Zambie.
- Jo?
542
00:28:04,517 --> 00:28:07,311
Tohle v Zambii asi nemáme.
543
00:28:07,937 --> 00:28:09,439
- Hned to bude.
- Díky.
544
00:28:15,111 --> 00:28:17,613
- Děkuji.
- Nemáte zač. Jak se jmenujete?
545
00:28:17,697 --> 00:28:19,699
- Marian.
- Dobrý den. Jsem Phil.
546
00:28:19,782 --> 00:28:21,993
- Phil. Panebože.
- Jak se jmenuješ?
547
00:28:22,076 --> 00:28:23,327
- Chumba.
- Chumba.
548
00:28:23,911 --> 00:28:26,164
- Těšilo mě.
- Mě taky. Ať vám chutná.
549
00:28:27,915 --> 00:28:30,626
Super. Jak se u vás řekne „na zdraví“?
550
00:28:31,169 --> 00:28:32,128
Na zdraví.
551
00:28:37,091 --> 00:28:40,219
Věštím tomu mladému muži
zářnou budoucnost.
552
00:28:40,303 --> 00:28:41,929
Kdo má rád med a levanduli?
553
00:28:42,889 --> 00:28:45,516
Kdo má rád klasické crème brulée?
554
00:28:45,600 --> 00:28:49,312
- A kdo má rád čokoládu? Ano.
- Taky bych si dal.
555
00:28:49,395 --> 00:28:50,855
Nenávidím tě.
556
00:28:50,938 --> 00:28:52,690
- Jaký chceš?
- To je jedno.
557
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Jaký chystá teď? Čokoládový?
558
00:28:54,942 --> 00:28:56,778
Dej si čokoládový. Pro tátu.
559
00:28:56,861 --> 00:28:57,695
Hezký.
560
00:28:57,779 --> 00:28:59,614
- Taky by si ji dal.
- Jo?
561
00:28:59,697 --> 00:29:03,534
Řekl by: „Vy máte čokoládu? Počkat!
Ten cukr mi tam nedávejte.
562
00:29:07,914 --> 00:29:09,874
Co to děláte? Karamelizujete?
563
00:29:09,957 --> 00:29:10,875
To nechci.“
564
00:29:14,921 --> 00:29:17,256
- Jak jinak je?
- Teď už skvěle.
565
00:29:17,340 --> 00:29:18,591
Jo? To je super.
566
00:29:23,095 --> 00:29:25,556
Ano, je čas na další humří sendvič.
567
00:29:25,640 --> 00:29:26,766
Vítejte v Red's!
568
00:29:26,849 --> 00:29:29,227
Jsme rádi, že jste tu dnes s námi.
569
00:29:30,436 --> 00:29:33,147
Pokaždé, když přijedu
do Maine za rodinou,
570
00:29:33,231 --> 00:29:35,566
zastavíme se v Red's Eats.
571
00:29:35,650 --> 00:29:38,528
Je to podnik fungující od roku 1938.
572
00:29:39,821 --> 00:29:41,531
Podívejte na toho humra.
573
00:29:41,614 --> 00:29:44,700
Ten za to čekání stojí.
574
00:29:44,784 --> 00:29:47,703
A to jsem na něj čekal hodinu a půl.
575
00:29:49,163 --> 00:29:52,083
Proto natáčím tenhle pořad.
Abych mohl předbíhat.
576
00:29:52,834 --> 00:29:55,336
Dobrou chuť, Phile. Díky!
577
00:29:55,419 --> 00:29:57,505
A na vás už nic nezbylo.
578
00:30:00,299 --> 00:30:04,720
Philip!
579
00:30:04,804 --> 00:30:07,265
Hledám Rosenthalovi. Kde jsou?
580
00:30:07,348 --> 00:30:09,642
- To jsme my.
- Je tu někdo takový?
581
00:30:10,142 --> 00:30:13,479
Je jich tu spousta. Monica, Lily a Ben,
582
00:30:13,563 --> 00:30:17,108
Richardova žena Karen
a jejich děti Jack a Tess.
583
00:30:17,191 --> 00:30:18,860
A spousta humrů.
584
00:30:18,943 --> 00:30:20,069
To je nádhera.
585
00:30:20,152 --> 00:30:21,696
Díky, Philipe.
586
00:30:21,779 --> 00:30:23,114
Tomu říkám snídaně.
587
00:30:24,657 --> 00:30:27,159
- Počkejte, než začnete jíst…
- Co?
588
00:30:27,243 --> 00:30:29,662
Musíme vám tam nalít máslo.
589
00:30:29,745 --> 00:30:31,873
Už je tady. Koukněte, má konvičku.
590
00:30:31,956 --> 00:30:35,084
Je to stejný jako u Petera Lugera.
591
00:30:35,167 --> 00:30:37,253
- To jo.
- Skvělý sportovní okamžik.
592
00:30:37,336 --> 00:30:38,337
Nádhera.
593
00:30:38,421 --> 00:30:40,882
Kolik je v tom humřího masa?
594
00:30:40,965 --> 00:30:45,136
Je to jako humří sendvič
s masem z dalšího humřího sendviče.
595
00:30:45,219 --> 00:30:49,348
To jo. A dokonce to ani nevážíme,
jen ho pořádně naložíme.
596
00:30:49,432 --> 00:30:50,391
- Páni.
- Skvělý.
597
00:30:50,474 --> 00:30:52,476
- Dobrou chuť.
- Díky.
598
00:30:52,560 --> 00:30:54,478
Díky, Debbie. Milujeme Debbie.
599
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Super, Debbie.
600
00:30:58,983 --> 00:31:03,195
Chcete vědět, kolik jsme jich
s Richardem jako malí snědli?
601
00:31:03,946 --> 00:31:05,031
Ani jeden.
602
00:31:05,114 --> 00:31:08,200
- Chudáci.
- Jo, jak by řekla máma.
603
00:31:08,284 --> 00:31:10,995
„Ty strádající chudinko.“
604
00:31:11,078 --> 00:31:12,914
Jak moc milujeme Maine?
605
00:31:12,997 --> 00:31:14,415
- Milujeme Maine!
- Jo!
606
00:31:16,375 --> 00:31:18,836
Já to máslo vypiju rovnou z kalíšku.
607
00:31:20,296 --> 00:31:22,131
Všichni, tohle je Betty.
608
00:31:22,214 --> 00:31:23,883
- Ahoj!
- Dnes má narozeniny!
609
00:31:23,966 --> 00:31:25,760
Všechno nejlepší!
610
00:31:25,843 --> 00:31:28,930
Hodně štěstí, zdraví.
611
00:31:29,013 --> 00:31:31,891
Hodně štěstí, zdraví.
612
00:31:31,974 --> 00:31:34,894
Hodně štěstí, milá Betty.
613
00:31:34,977 --> 00:31:36,103
To je Betty!
614
00:31:36,187 --> 00:31:39,190
Hodně štěstí, zdraví.
615
00:31:49,617 --> 00:31:53,454
Portland je nejbližší
transatlantický přístav do Evropy,
616
00:31:53,537 --> 00:31:56,582
proto hrál klíčovou roli během kolonizace.
617
00:31:56,666 --> 00:31:59,502
Město několikrát vyhořelo
a bylo přestavěno,
618
00:31:59,585 --> 00:32:02,797
což vysvětluje
ty krásné cihlové a kamenné budovy.
619
00:32:03,965 --> 00:32:06,550
Google, zavolej Judy Gold.
620
00:32:09,136 --> 00:32:11,013
- Philipe! Kde jsi?
- Ahoj, zlato.
621
00:32:11,097 --> 00:32:13,391
Jsem v Portlandu v Maine. Kde jsi ty?
622
00:32:13,474 --> 00:32:14,475
Ty jíš koláč?
623
00:32:15,476 --> 00:32:16,727
„Koláče.“
624
00:32:18,270 --> 00:32:20,481
Slyšelas o Tandem Bakery?
625
00:32:20,564 --> 00:32:21,941
- Panebože.
- Teď už jo.
626
00:32:22,024 --> 00:32:23,818
Tohle tu musíš ochutnat.
627
00:32:23,901 --> 00:32:25,403
- Jo.
- Dohodneme se.
628
00:32:25,486 --> 00:32:28,656
Příští rok budu dělat stand-up už 40 let.
629
00:32:28,739 --> 00:32:32,326
Začínala jsem, když mi bylo 19.
Vystupovala jsem v divadlech…
630
00:32:32,410 --> 00:32:33,244
Jo.
631
00:32:34,203 --> 00:32:35,538
- Napsala knížku.
- Jo.
632
00:32:35,621 --> 00:32:40,376
Ani ti nedokážu říct,
kolikrát mi lidi říkají…
633
00:32:41,168 --> 00:32:44,296
a nejen v New Yorku, ale úplně všude,
634
00:32:44,380 --> 00:32:46,590
„Bože, vy jste Judy?“
635
00:32:46,674 --> 00:32:49,010
A já říkám: „Můj komediální speciál?
636
00:32:49,093 --> 00:32:51,303
„Ne. Z Nakrmte někdo Phila.
637
00:32:51,387 --> 00:32:54,223
Vždycky z toho mám hlad.“
638
00:32:54,849 --> 00:32:57,643
A pak mi taky říkají:
639
00:32:57,727 --> 00:32:59,812
„Měla byste být v každém dílu.“
640
00:32:59,895 --> 00:33:01,105
To říkají?
641
00:33:01,188 --> 00:33:04,316
Jo! Prý je to vždycky lepší,
když tam jsem.
642
00:33:04,400 --> 00:33:07,153
To je sranda. To samý říká i moje dcera.
643
00:33:07,236 --> 00:33:08,070
Jo!
644
00:33:08,154 --> 00:33:10,197
Judy, máš ráda bochánky?
645
00:33:11,032 --> 00:33:14,618
Bože můj. Ty mě chceš mučit?
646
00:33:14,702 --> 00:33:18,122
Jo, to já dělám rád.
Dělával jsem to i našim.
647
00:33:18,205 --> 00:33:19,874
- Já vím.
- Říkal jsem jim:
648
00:33:19,957 --> 00:33:23,794
„Chcete vědět, co jsem dneska jedl?“
649
00:33:23,878 --> 00:33:25,838
A máma na to: „Ani ne.“
650
00:33:28,257 --> 00:33:32,553
A teď ti ukážu,
čím je Tandem Bakery světově proslulá.
651
00:33:33,429 --> 00:33:35,639
- Dělají sušenky jen s…
- Marmeládami.
652
00:33:35,723 --> 00:33:37,224
…máslem a džemem.
653
00:33:37,308 --> 00:33:38,601
Tohle je ta sušenka.
654
00:33:44,190 --> 00:33:45,816
Tohle nevydržím.
655
00:33:45,900 --> 00:33:47,151
Vážně chceš…
656
00:33:50,696 --> 00:33:53,908
Jedno z nejlepších jídel na světě.
657
00:33:54,992 --> 00:33:56,660
To ti přeju.
658
00:33:56,744 --> 00:33:59,497
Já jen chci, abys byl šťastný. Nic víc.
659
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Mým životním cílem je tvoje štěstí.
660
00:34:02,083 --> 00:34:05,461
Proto tě miluju. Já vím.
661
00:34:08,339 --> 00:34:10,091
Víš, co děláme, ne?
662
00:34:10,174 --> 00:34:14,428
Požádal jsem své oblíbené kamarády,
kteří jsou vtipní, aby řekli…
663
00:34:15,971 --> 00:34:17,014
vtip pro Maxe.
664
00:34:17,640 --> 00:34:19,934
- Jo.
- Tohle bylo jeho místo.
665
00:34:20,017 --> 00:34:21,560
- Jo.
- To dáš.
666
00:34:21,644 --> 00:34:24,814
Mám perfektní vtip pro Maxe.
667
00:34:24,897 --> 00:34:26,065
Tak povídej.
668
00:34:26,899 --> 00:34:30,945
Němec, Francouz a Žid…
669
00:34:32,029 --> 00:34:33,364
se ztratí v poušti.
670
00:34:33,447 --> 00:34:37,118
Jsou tam ztracení celé dny a nic.
671
00:34:37,201 --> 00:34:42,123
Konečně je najde Červený kříž
a přijede pro ně.
672
00:34:42,206 --> 00:34:44,458
A Němec říká…
673
00:34:45,543 --> 00:34:49,839
„Jsem unavený a mám žízeň.
Potřebuju pivo.“
674
00:34:49,922 --> 00:34:54,218
A Francouz říká:
„Jsem unavený a mám žízeň.
675
00:34:54,301 --> 00:34:55,719
Potřebuju víno.“
676
00:34:56,262 --> 00:35:00,182
A Žid říká: „Jsem unavený a mám žízeň.
677
00:35:00,266 --> 00:35:01,642
Mám cukrovku!“
678
00:35:07,481 --> 00:35:10,109
- To bylo skvělý!
- Líbil se ti?
679
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Vůbec ho neznám.
680
00:35:11,527 --> 00:35:13,195
Byl skvělej.
681
00:35:13,279 --> 00:35:15,739
Vystihuje, jak si stěžujeme, že jo?
682
00:35:15,823 --> 00:35:18,325
- Přesně!
- Jo. Máme to rádi. Super.
683
00:35:18,409 --> 00:35:21,579
Moje matka, buď jí země lehká,
neměla nikdy žízeň.
684
00:35:21,662 --> 00:35:24,707
Byla „dehydratovaná“. Chápeš?
685
00:35:24,790 --> 00:35:26,375
„Ty máš žízeň, ale já…“
686
00:35:26,458 --> 00:35:28,544
„Já jsem dehydratovaná.“
687
00:35:28,627 --> 00:35:30,671
Tak jo, Judy. Máme tě rádi.
688
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
- Měj se.
- Mám tě ráda!
689
00:35:33,299 --> 00:35:34,258
Brzy se uvidíme.
690
00:35:37,136 --> 00:35:38,679
Ještě poslední místo.
691
00:35:39,388 --> 00:35:41,307
Na pobřeží ve Wiscassetu
692
00:35:41,390 --> 00:35:46,061
se nachází bio farma poháněná koňmi,
Buckwheat Blossom Farm.
693
00:35:46,145 --> 00:35:49,899
Je to ráj a já mám to štěstí,
že jsem příbuzný majitelů,
694
00:35:49,982 --> 00:35:53,402
protože ji vlastní bratranec
a jeho sestra Amy s manželem Jeffem
695
00:35:53,485 --> 00:35:56,322
a provozují ji se svými dětmi
Asou, Ruth a Leah.
696
00:35:57,198 --> 00:35:59,867
A pozvali všechny rodiny
na večerní piknik.
697
00:36:00,451 --> 00:36:04,830
Ale nejdřív přišla chvíle na nový díl
„Co dalšího Philovi nepůjde?“
698
00:36:04,914 --> 00:36:06,415
Ovce. Ahoj.
699
00:36:07,666 --> 00:36:10,544
Já jsem Phil. Dnes budu váš pastýř.
700
00:36:15,090 --> 00:36:17,885
Takhle na mě reaguje většina lidí.
701
00:36:18,928 --> 00:36:20,596
Kite! Tady.
702
00:36:21,513 --> 00:36:24,308
Pojď sem. Lehnout. Jdeme.
703
00:36:24,391 --> 00:36:25,684
Ahoj. Jak je?
704
00:36:25,768 --> 00:36:27,978
- Jdeme. Dobře.
- Půjdeme tudy.
705
00:36:28,979 --> 00:36:30,272
No tak, ovce. Jdeme!
706
00:36:31,148 --> 00:36:33,317
Ne, tudy.
707
00:36:34,944 --> 00:36:37,154
Uklidněte se, třído.
708
00:36:38,030 --> 00:36:39,782
Takhle se nemůžete chovat.
709
00:36:39,865 --> 00:36:42,785
To je ten potížista. Asi jsi ho našel.
710
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
Hej, kam jdeš? Ne.
711
00:36:45,663 --> 00:36:47,498
- Lehnout!
- Je to katastrofa.
712
00:36:47,581 --> 00:36:51,460
Ne. Hej, Jdeme!
713
00:36:53,337 --> 00:36:54,880
Dobře, sem.
714
00:36:54,964 --> 00:36:57,383
Když už jsem čekal, že budu mít klid,
715
00:36:57,466 --> 00:36:58,717
jedna z nich utekla.
716
00:36:58,801 --> 00:37:00,052
A další je pryč.
717
00:37:00,135 --> 00:37:01,971
Jo. Teď máš šanci, Phile.
718
00:37:02,054 --> 00:37:04,181
- Zahákni jí nohu.
- Vážně?
719
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
Jakoukoli. Popadni ji.
720
00:37:07,643 --> 00:37:10,104
Super. Tak ji drž. Ruth, vezmi ji.
721
00:37:10,187 --> 00:37:11,021
No tak!
722
00:37:11,105 --> 00:37:11,939
Super.
723
00:37:14,650 --> 00:37:15,484
A je to.
724
00:37:16,360 --> 00:37:17,194
Hezký.
725
00:37:17,278 --> 00:37:18,112
Dokázals to.
726
00:37:19,363 --> 00:37:20,948
- Super.
- A hotovo.
727
00:37:21,031 --> 00:37:21,949
Sbohem, Jeffe!
728
00:37:23,033 --> 00:37:24,785
Mohl bych začít dělat rodeo.
729
00:37:26,287 --> 00:37:27,746
Nejhorší rodeo na světě.
730
00:37:28,330 --> 00:37:32,876
Amy, ty prý rozhoduješ,
kdo potřebuje ostříhat.
731
00:37:32,960 --> 00:37:36,171
- Jo.
- Neostříháme Jeffa, když už jsme u toho?
732
00:37:36,255 --> 00:37:38,507
Jo, ostříháme celou rodinu.
733
00:37:38,590 --> 00:37:39,508
Ano.
734
00:37:39,591 --> 00:37:41,635
Co vybrat pro Phila tu největší?
735
00:37:41,719 --> 00:37:42,553
Co?
736
00:37:43,595 --> 00:37:45,431
Chci tu nejmenší a nejhodnější.
737
00:37:46,015 --> 00:37:47,933
Která z nich pořádně kope?
738
00:37:48,017 --> 00:37:49,727
Jak tě kopla do brady.
739
00:37:51,812 --> 00:37:53,689
- Je krásná.
- Tak vezmeme tu.
740
00:37:53,772 --> 00:37:55,274
- Bude tvá, Phile.
- Fajn.
741
00:37:55,357 --> 00:37:56,525
Vypadá mile.
742
00:37:57,526 --> 00:37:59,778
Dáš mu obleček na stříhání?
743
00:37:59,862 --> 00:38:02,072
- Jo.
- Na to je speciální obleček?
744
00:38:02,156 --> 00:38:03,991
- Jasně.
- Bože.
745
00:38:04,700 --> 00:38:09,455
Věřili byste, že na stříhání ovcí
se pro mě našel další trapný obleček?
746
00:38:14,877 --> 00:38:16,211
Takhle je to lepší.
747
00:38:18,130 --> 00:38:19,381
Ukaž svaly.
748
00:38:20,716 --> 00:38:22,217
Někteří si asi říkáte,
749
00:38:22,301 --> 00:38:25,429
jestli mě prostě jen nebaví
se takhle ztrapňovat.
750
00:38:25,512 --> 00:38:28,390
Ne, tohle ty lidi fakt nosí.
751
00:38:28,474 --> 00:38:31,310
To jen na mně to vypadá praštěně.
752
00:38:31,894 --> 00:38:35,272
Tohle nosíš, abys ty ovce líp cítil?
753
00:38:35,356 --> 00:38:38,984
Ne, dělám v tom dojem na holky,
co sbírají vlnu.
754
00:38:39,068 --> 00:38:40,819
Aha. Pardon, dámy.
755
00:38:42,863 --> 00:38:46,033
Když jsem polonahý,
Jeff mi ukáže, jak to samé udělat ovci.
756
00:38:47,201 --> 00:38:49,244
Levou nohu si zapřeš o bok.
757
00:38:49,328 --> 00:38:50,162
Jo.
758
00:38:50,245 --> 00:38:52,331
Jakmile ho otočím, vytáhnu ji.
759
00:38:53,040 --> 00:38:54,708
- Zápasnický chvat.
- Jde k zemi.
760
00:38:54,792 --> 00:38:57,711
Jo. Dobře. Takhle se stříhají ovce.
761
00:39:02,049 --> 00:39:03,008
Koukni na tu vlnu.
762
00:39:03,092 --> 00:39:04,885
- Nádhera.
- Krása, co?
763
00:39:04,968 --> 00:39:08,972
Musíte se dostat co nejblíž ke kůži,
protože chce mít ten kus vcelku,
764
00:39:09,056 --> 00:39:10,891
aby si mohl udělat svetr.
765
00:39:14,895 --> 00:39:15,854
Já můžu.
766
00:39:18,816 --> 00:39:20,526
- Podívej.
- Je z ní koza.
767
00:39:21,402 --> 00:39:22,361
Páni.
768
00:39:23,320 --> 00:39:24,446
Nic na tom není.
769
00:39:24,530 --> 00:39:25,614
„Nic na tom není.“
770
00:39:26,448 --> 00:39:29,827
Určitě ti to půjde samo, Phile.
771
00:39:30,411 --> 00:39:31,328
Ahoj, ovce.
772
00:39:31,412 --> 00:39:35,082
Vypadá v klidu.
Myslím, že to s ovcemi umíš.
773
00:39:41,422 --> 00:39:42,965
Drž si ji kolenama.
774
00:39:43,674 --> 00:39:45,801
Všechno musí být na téhle straně.
775
00:39:45,884 --> 00:39:48,637
Nahoru na nohu. Tlač ji dozadu.
776
00:39:48,720 --> 00:39:52,391
Dej nohu dozadu,
abys jí držel všechny končetiny.
777
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
Drž ji kolenama.
778
00:39:53,684 --> 00:39:55,519
Celou dobu jsem doufal,
779
00:39:55,602 --> 00:39:58,355
že té chudince ovci neublížím.
780
00:39:58,439 --> 00:40:01,817
Už takhle ji ponižuju v televizi.
781
00:40:02,734 --> 00:40:04,403
Super. A je to.
782
00:40:04,486 --> 00:40:05,320
Tak jo.
783
00:40:07,030 --> 00:40:08,907
- Spokojenej?
- Jo.
784
00:40:08,991 --> 00:40:11,785
- Co myslíš?
- Napoprvý to bylo super.
785
00:40:12,369 --> 00:40:18,459
Ta vlna, kterou jsem dneska ostříhal,
bude dobrá tak akorát na klapky na uši.
786
00:40:18,542 --> 00:40:21,670
Akorát pro mimina. Nic víc jsem nezvládl.
787
00:40:21,753 --> 00:40:23,088
Mám jednu otázku.
788
00:40:23,172 --> 00:40:25,591
- Jakou?
- Jak ses dostal k nám do rodiny?
789
00:40:25,674 --> 00:40:27,134
Takoví my nejsme.
790
00:40:28,218 --> 00:40:29,720
S ovcema to neumíme.
791
00:40:30,762 --> 00:40:32,931
Svetry vidíme tak akorát na Amazonu.
792
00:40:33,640 --> 00:40:35,601
Blíž se k tomu nedostanu.
793
00:40:36,643 --> 00:40:38,645
Nikdy není pozdě začít.
794
00:40:39,313 --> 00:40:40,481
A taky chci říct…
795
00:40:42,399 --> 00:40:43,358
Já to slyšel.
796
00:40:45,486 --> 00:40:47,529
Díky, že jsi byla hodná.
797
00:40:48,280 --> 00:40:49,823
Takový zlatíčko.
798
00:40:49,907 --> 00:40:51,325
Jde mi to? Ne.
799
00:40:52,576 --> 00:40:54,953
Měl bych si to zopakovat? Asi ne,
800
00:40:55,621 --> 00:40:58,832
jestli si ceníte své vlny nebo ovcí.
801
00:40:58,916 --> 00:41:01,752
Ale jsem rád, že jsem si to zkusil.
802
00:41:01,835 --> 00:41:03,795
A stejné je to se vším možným.
803
00:41:04,755 --> 00:41:07,799
Něco se nám nelíbí, ale pak si to zkusíme,
804
00:41:07,883 --> 00:41:12,262
a ve většině případů zjistíme,
že to nebylo tak zlý.
805
00:41:12,346 --> 00:41:15,265
A naučil jsem se
další užitečnou dovednost.
806
00:41:15,349 --> 00:41:19,978
Kdyby bylo třeba, můžu lovit humry
nebo stříhat ovce.
807
00:41:20,062 --> 00:41:21,063
Už to umím.
808
00:41:29,488 --> 00:41:30,697
Šlo to tak dobře!
809
00:41:37,120 --> 00:41:39,623
Oškrabal jsem ze sebe vlnu a lanolin,
810
00:41:39,706 --> 00:41:42,793
abych se mohl pustit do něčeho, co mi jde.
Do jezení.
811
00:41:43,627 --> 00:41:47,214
Jeff, Amy a jejich rodina
kvůli nám roztáhla zelený koberec.
812
00:41:47,297 --> 00:41:49,591
Předvedli nám, jaké úžasné věci
813
00:41:49,675 --> 00:41:51,885
na tomhle idylickém místě pěstují.
814
00:41:54,513 --> 00:41:55,889
Jdeš mě pozdravit?
815
00:41:55,973 --> 00:41:57,140
- Ahoj, Phile.
- Čau.
816
00:41:57,224 --> 00:42:00,769
Jsem tak ráda, že jste přišli, a to jídlo…
817
00:42:00,852 --> 00:42:02,604
- Jo.
- …je z naší farmy.
818
00:42:02,688 --> 00:42:06,316
- Buckwheat Blossom Farm.
- To jméno si zapamatujte.
819
00:42:06,400 --> 00:42:10,404
Sýry i zelenina jsou z farmy a maso taky.
820
00:42:11,863 --> 00:42:15,701
Tohle je čerstvá zelenina
a tohle je nádobí, co jsem vyrobila.
821
00:42:15,784 --> 00:42:17,411
- Mám to udělat?
- Do toho.
822
00:42:22,457 --> 00:42:23,625
Chutná ti to?
823
00:42:25,043 --> 00:42:26,169
Je to fantastický.
824
00:42:26,878 --> 00:42:28,130
To jsou vaše děti?
825
00:42:28,213 --> 00:42:31,008
- Jo.
- Bože, nemůžu se dočkat.
826
00:42:32,009 --> 00:42:33,927
A taky naše jehněčí.
827
00:42:34,011 --> 00:42:35,762
Proboha. Snad ne ta, co jsem…
828
00:42:37,014 --> 00:42:39,266
Ne, ta ještě žije.
829
00:42:39,349 --> 00:42:40,392
Díkybohu.
830
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Dost bych si to vyčítal.
831
00:42:49,234 --> 00:42:50,736
Aso, chceš to ochutnat?
832
00:42:50,819 --> 00:42:51,653
Jasně.
833
00:42:52,738 --> 00:42:55,282
Obvykle zneužívám děti jako ochutnávače.
834
00:43:00,912 --> 00:43:02,956
Netuším, jestli to všichni ví,
835
00:43:03,040 --> 00:43:08,045
ale Monica hrála v Raymondovi
Amy MacDougall.
836
00:43:08,128 --> 00:43:12,799
Ale skutečná Amy MacDougall,
jejíž jméno jsme použili,
837
00:43:13,800 --> 00:43:14,760
je tady.
838
00:43:15,510 --> 00:43:19,181
- To je pravá Amy MacDougall.
- Pravá Amy MacDougall.
839
00:43:22,017 --> 00:43:23,060
Můžu pomoct?
840
00:43:23,143 --> 00:43:24,895
Povídej si s kuřetem.
841
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
To je krása.
842
00:43:31,360 --> 00:43:34,321
Jeff to oddřel a já slíznu zásluhy.
843
00:43:36,948 --> 00:43:37,866
Jo!
844
00:43:38,784 --> 00:43:39,826
Jehněčí se nese!
845
00:43:39,910 --> 00:43:40,869
Tak pojďte.
846
00:43:45,123 --> 00:43:46,917
Všechno je z farmy. Je to tak?
847
00:43:47,542 --> 00:43:49,586
Monica a Karen natrhaly rajčata.
848
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Brambory jsou taky čerstvě nakopaný.
849
00:43:54,341 --> 00:43:57,469
U řepy nesmíte zapomenout,
že jste ji jedli.
850
00:43:59,388 --> 00:44:02,224
Maine. Chápu, proč tu lidi žijí.
851
00:44:02,307 --> 00:44:04,518
Vím, co se jim tu tak líbí.
852
00:44:06,019 --> 00:44:08,522
Atmosféra v ulicích, přátelští lidé.
853
00:44:09,481 --> 00:44:10,732
Koukejte!
854
00:44:10,816 --> 00:44:12,567
Žijí tu v souladu s přírodou.
855
00:44:13,652 --> 00:44:18,365
Naučil jsem se,
že na tom bude naše země nejlíp,
856
00:44:18,448 --> 00:44:22,202
a možná i všichni lidi na světě,
857
00:44:22,285 --> 00:44:26,123
když budeme žít v harmonii s naším okolím.
858
00:44:26,206 --> 00:44:28,959
Což znamená s dary přírody.
859
00:44:31,586 --> 00:44:33,004
Takhle tu jíte vždycky?
860
00:44:33,088 --> 00:44:34,423
Já tak jím každý den.
861
00:44:36,174 --> 00:44:37,676
Žiju na skvělý farmě.
862
00:44:43,432 --> 00:44:45,100
Je to tu jak v nebi, co?
863
00:44:45,600 --> 00:44:46,685
Jako v nebi.
864
00:44:48,061 --> 00:44:49,855
Miluju tyhle lidi,
865
00:44:51,022 --> 00:44:51,982
tuhle zemi,
866
00:44:52,733 --> 00:44:56,069
tenhle stát, tenhle svět.
Tak se o to starejte, lidi.
867
00:45:02,117 --> 00:45:03,535
Takhle vypadá Maine, ne?
868
00:45:58,965 --> 00:46:01,051
Překlad titulků: Anna Hulcová