1 00:00:08,384 --> 00:00:11,721 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:18,186 --> 00:00:19,771 GOLPE DE SUERTE 3 00:00:20,730 --> 00:00:22,148 Capitán Tom. 4 00:00:22,231 --> 00:00:23,066 Hola, Phil. 5 00:00:24,067 --> 00:00:26,736 Hoy responderé a una pregunta que os hacéis: 6 00:00:26,819 --> 00:00:28,654 ¿de dónde vienen las langostas? 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,615 Bienvenido a bordo. 8 00:00:30,698 --> 00:00:34,410 Es un trabajo sucio, así que ponte esto para no mancharte. 9 00:00:37,163 --> 00:00:38,539 Yo lo llevo para hacer sopa. 10 00:00:38,623 --> 00:00:41,042 Estás genial. Lo último que necesitas… 11 00:00:41,125 --> 00:00:43,377 - ¿Sí? - …es el sombrero del sudoeste. 12 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 ¿En serio? 13 00:00:44,796 --> 00:00:46,422 El lado corto va delante. 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 Estúpido Richard. 15 00:00:54,430 --> 00:00:55,681 Ya tengo náuseas. 16 00:00:59,769 --> 00:01:02,814 Un tipo hambriento y feliz 17 00:01:02,897 --> 00:01:06,234 cruza mares y tierras 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 para comprender 19 00:01:09,612 --> 00:01:13,324 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,368 Conducirá hasta ti, 21 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 volará hasta ti, 22 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 cantará para ti y bailará para ti. 23 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 Se reirá contigo 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 y llorará por ti. 25 00:01:24,335 --> 00:01:26,712 Y solo pide una cosa a cambio. 26 00:01:26,796 --> 00:01:29,882 Por favor, que alguien, 27 00:01:29,966 --> 00:01:35,638 que alguien dé de comer a Phil. 28 00:01:35,721 --> 00:01:38,850 Que alguien lo alimente ya. 29 00:01:46,023 --> 00:01:48,526 Portland, Maine, fue el primer Portland de EE. UU. 30 00:01:48,609 --> 00:01:52,363 Portland, Oregón, lleva el nombre de este Portland. Es así. 31 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 Es la ciudad más grande de este precioso estado 32 00:01:55,616 --> 00:01:57,743 en la esquina superior derecha de EE. UU. 33 00:01:57,827 --> 00:02:01,080 Costa accidentada, región escarpada y gente ruda. 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,624 Soy familia de algunos de estos rudos. 35 00:02:03,708 --> 00:02:05,418 Ya los conoceremos luego. 36 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 Eso no es lo único que me trae aquí, 37 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 porque la revista Bon Appétit calificó a Portland, Maine, 38 00:02:12,216 --> 00:02:14,886 la mejor ciudad gastronómica de EE. UU. 39 00:02:14,969 --> 00:02:17,889 Lo que me recuerda: langosta. 40 00:02:19,515 --> 00:02:22,852 El capitán Tom me va a llevar en su barco 41 00:02:22,935 --> 00:02:25,062 a pescar algo del fondo salobre. 42 00:02:25,146 --> 00:02:29,358 Vamos a salir y recoger algunas trampas del fondo. 43 00:02:29,442 --> 00:02:30,943 - Sí. - Llevan ahí 44 00:02:31,027 --> 00:02:32,778 tres días desde que las revisamos. 45 00:02:32,862 --> 00:02:34,280 - Vale. - Pero no sabemos 46 00:02:34,363 --> 00:02:36,991 qué tendrán hasta que las subamos al barco. 47 00:02:37,074 --> 00:02:40,119 Pueden estar vacías o llenas, necesitamos suerte. 48 00:02:43,664 --> 00:02:44,832 ¿Hasta dónde vamos? 49 00:02:44,916 --> 00:02:49,503 Iremos quizá otro kilómetro y medio hacia el mar abierto. 50 00:02:50,546 --> 00:02:52,006 ¿Algún tiburón? 51 00:02:52,089 --> 00:02:56,886 No he visto ninguno en 37 años, pero los hay. 52 00:02:56,969 --> 00:02:58,304 Podría ser Tiburón 5. 53 00:03:00,765 --> 00:03:02,433 ¡Está persiguiendo el barco! 54 00:03:07,063 --> 00:03:08,731 Hora de ir a trabajar, Phil. 55 00:03:09,607 --> 00:03:11,150 Ya voy, Tom. 56 00:03:11,734 --> 00:03:15,071 ¿Ves esa boya blanca y roja con una raya verde? 57 00:03:15,154 --> 00:03:16,948 - Sí. - Es una de las nuestras. 58 00:03:17,031 --> 00:03:20,034 Estas dos primeras trampas están a unos 15 metros. 59 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 - Sí. - Tenemos dos trampas, 60 00:03:21,911 --> 00:03:25,164 y no sabemos qué habrá ahí hasta que las subamos. 61 00:03:25,248 --> 00:03:27,416 - ¡Es una búsqueda del tesoro! - Sí. 62 00:03:28,209 --> 00:03:29,252 Vale. 63 00:03:33,798 --> 00:03:36,467 - ¡Eh! ¡Mazel tov! - ¡Eh! Langostas. 64 00:03:38,678 --> 00:03:40,054 Ahí va, Phil. 65 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 - ¡Otra! - ¿Qué hay en esta? 66 00:03:43,224 --> 00:03:45,309 ¡Oh! Solo un par. 67 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 Una hembra con huevos. 68 00:03:48,396 --> 00:03:50,690 Los huevos empiezan en el interior de la cola. 69 00:03:50,773 --> 00:03:52,108 - Ya. - Y salen. 70 00:03:52,191 --> 00:03:54,235 Hay dos agujeros debajo de la tercera pata, 71 00:03:54,318 --> 00:03:56,570 pasan por una glándula que los hace pegajosos 72 00:03:56,654 --> 00:03:58,698 y se pegan al exterior de la cola. 73 00:03:58,781 --> 00:04:02,410 Antes de liberarla, la marcaremos como hembra reproductora. 74 00:04:02,493 --> 00:04:04,662 - Sí. - En la segunda aleta de la derecha 75 00:04:04,745 --> 00:04:07,707 dejaremos una cicatriz que la marca como criadora. 76 00:04:07,790 --> 00:04:10,584 La tendrá incluso después de soltar los huevos. 77 00:04:10,668 --> 00:04:12,586 La rechazarán el resto de su vida. 78 00:04:12,670 --> 00:04:15,089 - Automáticamente. Adiós, cariño. - Vale. 79 00:04:15,172 --> 00:04:16,048 Adiós. 80 00:04:18,134 --> 00:04:19,635 Larga vida y prosperidad. 81 00:04:21,971 --> 00:04:24,223 Desde la cuenca del ojo de la langosta 82 00:04:24,307 --> 00:04:27,476 hasta el borde de la espalda tiene que haber ocho centímetros. 83 00:04:27,560 --> 00:04:29,353 - Nos la quedamos. - Vale. 84 00:04:29,437 --> 00:04:31,355 - Va a la olla. - Ahí vamos. 85 00:04:31,439 --> 00:04:34,650 - Lo siento, señor. - Es demasiado pequeño. 86 00:04:34,734 --> 00:04:35,693 Demasiado. 87 00:04:36,235 --> 00:04:38,112 Nacido libre. 88 00:04:38,821 --> 00:04:39,947 Haz más langostas. 89 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 - ¿Te han mordido? - Sí. Siempre duele. 90 00:04:43,868 --> 00:04:45,161 ¡Siempre duele! 91 00:04:45,244 --> 00:04:47,872 Nos sirve. A la olla. 92 00:04:47,955 --> 00:04:49,832 - A la olla. - Sí. Es grande. 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Nos vemos esta noche. 94 00:04:54,712 --> 00:04:56,297 Ahora hacemos el cebo. 95 00:04:56,380 --> 00:05:00,009 Saquemos una foto mía abofeteando a Richard con esto. 96 00:05:04,930 --> 00:05:07,892 Muy bien, Phil. No caigas con la trampa, ¿vale? 97 00:05:07,975 --> 00:05:10,853 Ese es el credo del langostero. 98 00:05:10,936 --> 00:05:12,063 Yo te aviso cuándo. 99 00:05:13,898 --> 00:05:15,733 Uno, dos, tres, empuja. 100 00:05:17,443 --> 00:05:18,444 Bien hecho. 101 00:05:19,445 --> 00:05:20,279 ¡Genial! 102 00:05:20,363 --> 00:05:23,532 Esta es una habilidad que pensé que nunca necesitaría, 103 00:05:23,616 --> 00:05:25,743 pero resulta que puede ser útil. 104 00:05:25,826 --> 00:05:29,455 Este podría ser el episodio en el que Netflix dice: 105 00:05:29,538 --> 00:05:31,040 "Basta ya". 106 00:05:31,123 --> 00:05:36,754 Podría pasar y necesitaría algo a lo que recurrir. Podría ser langostero. 107 00:05:38,214 --> 00:05:40,466 - ¿Sabes en qué estoy pensando? - ¿Qué? 108 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Bollo de langosta. 109 00:05:54,355 --> 00:05:57,691 Si vais a Portland, Maine, conducid unos 20 minutos 110 00:05:57,775 --> 00:06:00,444 hasta Fort Williams Park, Cape Elizabeth. 111 00:06:01,946 --> 00:06:04,240 Está uno de los faros más grandes del mundo, 112 00:06:04,323 --> 00:06:06,325 el más famoso, quizá, de EE. UU. 113 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 Y el parque que lo rodea es precioso. 114 00:06:12,289 --> 00:06:14,208 Ver la costa de Maine… 115 00:06:14,291 --> 00:06:16,710 La costa de Maine no es solo un dicho. 116 00:06:16,794 --> 00:06:18,921 Es algo precioso. 117 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 Y en el aparcamiento hay una gastroneta llamada Bite Into Maine. 118 00:06:28,013 --> 00:06:31,225 Ah, sí. He leído sobre este sitio. Hola. 119 00:06:31,308 --> 00:06:32,560 - ¡Hola! - ¿Sarah? 120 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 - Sí. ¿Phil? - Sí. 121 00:06:34,019 --> 00:06:34,854 Hola, Phil. 122 00:06:34,937 --> 00:06:36,856 Vaya, cuántas opciones. 123 00:06:36,939 --> 00:06:39,442 Yo me encargo. Ve a sentarte. 124 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 - Así me gusta. - Bien. 125 00:06:41,068 --> 00:06:42,653 Estaré en la mesa dos. 126 00:06:42,736 --> 00:06:44,655 Genial. Ahora te lo llevo. 127 00:06:46,574 --> 00:06:47,783 Eso es. 128 00:06:47,867 --> 00:06:51,620 Por esto vienes a Maine: bollos de langosta. 129 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 Tenemos de curri. Ese es de wasabi. 130 00:06:53,998 --> 00:06:55,833 - Sí. - Ese es de chipotle. 131 00:06:55,916 --> 00:06:57,168 - Y el pícnic… - ¿Sí? 132 00:06:57,251 --> 00:06:58,752 …necesita mantequilla. 133 00:06:58,836 --> 00:07:01,172 - Refresco de arándanos. - Gracias. 134 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 Lo mejor: pondré mantequilla en ambos lados. 135 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 - ¿Eres mi ayudante? - ¡Sí! 136 00:07:05,801 --> 00:07:08,137 ¿Listo? No te lo pierdas. 137 00:07:10,014 --> 00:07:12,600 Estupendo. Muy bien. 138 00:07:13,517 --> 00:07:16,020 Espera, necesitamos ayuda. Natalie. 139 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 - Es la directora de producción. - Hola. 140 00:07:18,898 --> 00:07:22,109 - Y nos va a ayudar hoy. - Y como casi de todo. 141 00:07:22,860 --> 00:07:24,862 Es lo que me gusta de ella. Está lista. 142 00:07:24,945 --> 00:07:27,781 - Me como las sobras. - ¿Cuál quieres primero? 143 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Creo que la mantequilla está recién hecha. 144 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 - Sí. - ¿Verdad? 145 00:07:32,620 --> 00:07:34,914 A ver qué piensa Natalie. 146 00:07:36,499 --> 00:07:39,668 - ¿Estás esperando mi reacción? - Sí, ¿y si te mueres? 147 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 - Bueno. - Así me gusta. 148 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 - Es un bollo frío con mantequilla, ¿no? - Sí. 149 00:07:53,349 --> 00:07:55,434 - ¿Por eso lo llamas "estilo pícnic"? - Sí. 150 00:07:55,518 --> 00:07:57,436 - Tiene ensalada de col y… - Qué bueno. 151 00:07:57,520 --> 00:07:58,354 Madre mía. 152 00:08:01,357 --> 00:08:02,566 Vienen las gaviotas. 153 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 Te van a atacar. 154 00:08:06,278 --> 00:08:07,655 ¿Tenéis una manguera? 155 00:08:08,781 --> 00:08:09,823 Ahí está el mar. 156 00:08:10,324 --> 00:08:11,200 Hagámoslo. 157 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 Este es el de wasabi. 158 00:08:13,827 --> 00:08:14,787 ¿Tienes miedo? 159 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 Siempre. ¿Cómo de "wasabi" es el de wasabi? 160 00:08:17,998 --> 00:08:20,960 No es excesivo. Tiene un poco de picante. 161 00:08:21,877 --> 00:08:23,254 Te he dejado probarlo. 162 00:08:23,337 --> 00:08:25,589 La mayonesa lo suaviza un poco. 163 00:08:25,673 --> 00:08:27,091 Sabes lo que haces. 164 00:08:27,174 --> 00:08:30,094 - ¿Cuánto llevas con esto? - Es nuestra 11.ª temporada. 165 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 Buen sitio para comer bollos de langosta. 166 00:08:32,304 --> 00:08:34,181 ¡Y es precioso! Vamos. 167 00:08:34,265 --> 00:08:35,140 ¡Maine! 168 00:08:36,809 --> 00:08:37,643 No está mal. 169 00:08:39,144 --> 00:08:40,563 Ese es tu nuevo eslogan. 170 00:08:42,022 --> 00:08:43,357 Ahora, el de chipotle. 171 00:08:43,857 --> 00:08:47,611 Para que la gente lo sepa, esto no se consigue en Chipotle. 172 00:08:51,448 --> 00:08:52,283 Delicioso. 173 00:08:52,366 --> 00:08:53,742 Digo mucho "delicioso". 174 00:08:54,827 --> 00:08:57,246 Pensaré en otra palabra para "delicioso". 175 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 ¡No! No puedo. 176 00:09:01,792 --> 00:09:04,420 Algunas cosas son deliciosas. Lo siento. Esa es la palabra. 177 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 ¿Queréis que diga 178 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 transforma…dor? 179 00:09:14,722 --> 00:09:16,974 Porque me cuesta decir esa palabra. 180 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 ¿Qué tal solo delicioso? 181 00:09:20,185 --> 00:09:25,232 ¿Por qué en el mundo de la gastronomía necesitas tantas palabras? 182 00:09:25,316 --> 00:09:27,776 ¿Por qué no digo…? 183 00:09:27,860 --> 00:09:29,361 O… 184 00:09:29,445 --> 00:09:30,738 O "ja, ja", 185 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 o "ji, ji". 186 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 Estas son mis palabras. 187 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 - El último es de curri. - ¡Curri! 188 00:09:39,538 --> 00:09:41,624 ¡Vaya! Qué bueno está. 189 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 - ¿Te gusta? - Me encanta, 190 00:09:43,417 --> 00:09:46,420 porque no se suele comer langosta en los restaurantes indios. 191 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 - ¿Cuál ha sido tu favorito? - Me encantan todos. 192 00:09:50,215 --> 00:09:52,968 Pero ese ha sido el que más me ha gustado. 193 00:09:54,845 --> 00:09:56,555 Soy un guarro. 194 00:09:56,639 --> 00:09:58,057 ¡Mirad mis pantalones! 195 00:09:59,224 --> 00:10:00,768 Es la escena de un crimen. 196 00:10:09,568 --> 00:10:12,988 "QUE EL VIENTO Y EL MAR TE FAVOREZCAN" 197 00:10:13,072 --> 00:10:14,531 MOFLETUDO 198 00:10:14,615 --> 00:10:17,117 HORAS DE APERTURA 199 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 PANADERÍA 200 00:10:26,085 --> 00:10:27,086 ¡Está muy bueno! 201 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 PATATAS FRITAS EN GRASA DE PATO 202 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Tengo un amigo de Los Ángeles, un joven llamado Alex Edelman, un gran cómico. 203 00:10:35,552 --> 00:10:38,389 Un joven muy gracioso. Lo quiero de corazón. 204 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 Quería traerlo al Patatas Fritas en Grasa de Pato. 205 00:10:43,477 --> 00:10:46,271 No te lo vas a creer, pero mira el final de mi nariz. 206 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 - Eso no es nada. - Tengo un grano. 207 00:10:48,982 --> 00:10:50,234 Apenas se ve. 208 00:10:51,026 --> 00:10:52,820 Me lo están ocultando. 209 00:10:52,903 --> 00:10:54,113 No cierres los ojos. 210 00:10:54,738 --> 00:10:55,656 ¿Yo estoy bien? 211 00:10:55,739 --> 00:10:56,657 Sí. 212 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Quería operarme la nariz. ¿Te lo he dicho? 213 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 En el instituto, fui y pregunté… 214 00:11:03,455 --> 00:11:08,252 - Dije: "Quiero operarme la nariz". - ¿Se lo dijiste a tus padres? 215 00:11:08,335 --> 00:11:11,380 Fui al médico, pero me dijeron que no podían hacerla más grande. 216 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Dijeron que no podían… 217 00:11:15,217 --> 00:11:16,468 Actúa toda la semana. 218 00:11:17,094 --> 00:11:18,303 ¿Qué te parece Maine? 219 00:11:21,348 --> 00:11:25,894 Es precioso. Portland es una ciudad, pero es como un pueblo pequeño. 220 00:11:25,978 --> 00:11:28,522 Parece un sueño victoriano. 221 00:11:29,606 --> 00:11:32,151 Y ese sueño continúa aquí, salvo que seas un pato, 222 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 donde las patatas fritas se cocinan en su grasa 223 00:11:35,362 --> 00:11:38,282 y se añade un huevo encima de la poutine. 224 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 Madre mía. 225 00:11:41,744 --> 00:11:44,371 Primero tenemos que probar las patatas solas. 226 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Queman. 227 00:11:48,959 --> 00:11:49,877 Qué buenas. 228 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 ¿Hago los honores? 229 00:11:51,378 --> 00:11:53,797 Sí, por favor. Dios mío. No… 230 00:11:53,881 --> 00:11:57,926 Pero ¡esto es salsa, requesón y confit de pato! 231 00:11:58,010 --> 00:12:01,221 El confit es lo mejor que se le puede hacer a un pato. 232 00:12:02,014 --> 00:12:04,016 ¿Debería freírse todo en su grasa? 233 00:12:04,850 --> 00:12:05,684 Sí, quizá. 234 00:12:07,227 --> 00:12:09,480 Pregúntame qué he hecho hoy. 235 00:12:09,563 --> 00:12:12,274 - ¿Qué has hecho hoy? - Fui a pescar langostas 236 00:12:13,275 --> 00:12:14,401 como un gentil. 237 00:12:14,485 --> 00:12:16,195 - ¿Has pescado alguna? - Sí. 238 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 Nunca he comido langosta. Ni cangrejo. 239 00:12:20,407 --> 00:12:22,659 - Sigues una dieta… - Nunca he comido marisco. 240 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Hay ciertas reglas. 241 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 Pero nadie puede decirme a qué saben. 242 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 Imagina un pez muy firme. 243 00:12:29,208 --> 00:12:30,459 ¿Has comido rape? 244 00:12:30,542 --> 00:12:32,211 - ¿En un restaurante? - Nunca, 245 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 porque no creo que sea kosher. 246 00:12:34,379 --> 00:12:37,800 - No puedo contigo y tus reglas. - Quédate en los límites 247 00:12:37,883 --> 00:12:41,220 de mi religiosidad no practicante. Ni debería comer esto. 248 00:12:41,303 --> 00:12:43,847 Es una afrenta a mi yeshivá. 249 00:12:43,931 --> 00:12:44,848 Pero… 250 00:12:45,557 --> 00:12:46,934 - Y yo. - ¡Sí! 251 00:12:47,518 --> 00:12:49,394 - Familia. - ¿Sabes cuántos ancestros 252 00:12:49,478 --> 00:12:51,772 - tengo haciendo…? - ¡Yo también! 253 00:12:51,855 --> 00:12:53,982 - Sí. - Pero lo hacían delante de mí. 254 00:12:55,567 --> 00:12:59,029 Las patatas fritas son la comida sin la que no puedo vivir. 255 00:12:59,112 --> 00:13:03,492 A veces veo el programa y pienso: "No puede ser tan bueno". 256 00:13:03,575 --> 00:13:05,661 Si eres yo viendo esto y dices: 257 00:13:05,744 --> 00:13:08,413 - "¿Está…?". Sí, está bueno. - Díselo a la gente. 258 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 - Está así de bueno. - ¡Sí! 259 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 Me encanta Alex. Es un gran cómico. Excepto cuando me imita. 260 00:13:15,128 --> 00:13:16,380 Viene a mi casa. 261 00:13:17,548 --> 00:13:21,468 Es noche de cine, y tenemos botellas de vino de sobra. 262 00:13:22,761 --> 00:13:24,721 - Es un buen programa. - Mi novia dice: 263 00:13:24,805 --> 00:13:28,100 "Tu imitación de Phil es antisemita y precisa". 264 00:13:30,853 --> 00:13:33,397 Menos cuando le gusta algo. Es: "Me gusta". 265 00:13:35,399 --> 00:13:36,316 "Me gusta". 266 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 Es pura alegría filtrada a través del judaísmo. 267 00:13:41,822 --> 00:13:42,906 Es maravilloso. 268 00:13:44,408 --> 00:13:46,535 Hora del postre. Tenemos chocolate. 269 00:13:46,618 --> 00:13:47,452 Madre mía. 270 00:13:47,536 --> 00:13:49,913 Caramelo, con caramelo de grasa de pato. 271 00:13:49,997 --> 00:13:51,665 Y batido de arándanos de Maine. 272 00:13:51,748 --> 00:13:54,626 Vienen con dos pajitas. Ya sabes qué hay que hacer. 273 00:13:54,710 --> 00:13:57,629 Quizá no funcione. Puede ser un apocalipsis nasal. 274 00:14:06,889 --> 00:14:08,932 ¡Eso es muy típico! 275 00:14:09,016 --> 00:14:10,601 Eso es típico de tascas. 276 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 - Está bueno. - ¿Te gusta? 277 00:14:12,060 --> 00:14:13,145 ¡Me gusta! 278 00:14:19,610 --> 00:14:24,239 Al norte está la ciudad de Brunswick, donde en una callejuela hay una casa. 279 00:14:26,617 --> 00:14:29,703 Y en ella hay un lugar mágico llamado Spindleworks. 280 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 ¿Y mi prima favorita? 281 00:14:31,788 --> 00:14:33,415 ¿Y mi primo favorito? 282 00:14:34,416 --> 00:14:35,375 ¡Phil! 283 00:14:35,959 --> 00:14:37,419 - Qué alegría. - ¡Sí! 284 00:14:37,920 --> 00:14:42,215 Tengo la suerte de tener a gente maravillosa en mi familia, 285 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 pero ella es una de mis favoritas. 286 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Esta es Anna. 287 00:14:45,302 --> 00:14:49,181 Lleva 30 años viniendo a Spindleworks 288 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 y es una gran parte de su vida. 289 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 Quería que la gente viese qué es esto, 290 00:14:53,852 --> 00:14:59,358 porque me encanta, y sé que a ti también, así que quería que me lo enseñaras. 291 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 Hecho, colega. 292 00:15:01,985 --> 00:15:06,239 Es un recorrido en torno al arte, el amor y la comida. 293 00:15:07,407 --> 00:15:10,953 - Tres cosas que me encantan, y una más. - ¿Qué? ¿Bebidas? 294 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 - Tú. - ¡Yo! 295 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 Sí. "Bebidas". 296 00:15:14,623 --> 00:15:16,541 - Sí. - Mi primo favorito. 297 00:15:16,625 --> 00:15:18,752 - Vamos. - ¡No se lo digas a Richard! 298 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 - Hola, Phil. - Encantado de conocerte. 299 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Nancy es nuestra guía. 300 00:15:23,757 --> 00:15:26,510 Le gusta estar aquí, y a cualquiera que venga, 301 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 aunque esté en la calle, lo invita a pasar. 302 00:15:28,762 --> 00:15:31,682 Brian Braley es el director de programas. 303 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 La casa tiene algo más de 280 metros cuadrados. 304 00:15:35,143 --> 00:15:39,940 Hay hasta 40 artistas al día haciendo arte, 305 00:15:40,023 --> 00:15:43,944 y nuestro objetivo es que el artista sea independiente, 306 00:15:44,027 --> 00:15:47,322 para poder crear su carrera como cualquier otro artista. 307 00:15:47,406 --> 00:15:49,574 Estamos aquí para ayudarles a vivir 308 00:15:49,658 --> 00:15:51,743 vidas plenas e incluyentes en su comunidad. 309 00:15:53,912 --> 00:15:56,832 Veo bellas obras de arte. Háblanos de esto. 310 00:15:56,915 --> 00:15:59,084 Este es nuestro estudio de pintura… 311 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 ¡Donde ocurre la magia! 312 00:16:00,961 --> 00:16:02,671 - Sí. - Es como una 313 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 gira mágica y misteriosa del arte. 314 00:16:05,549 --> 00:16:06,425 Entiendo. 315 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Todos los cuadros son nuestros. 316 00:16:09,845 --> 00:16:10,887 Hacemos de todo. 317 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Hacemos fotografía. 318 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 Usamos muchos materiales. 319 00:16:15,225 --> 00:16:17,477 Tejidos. Lo que sea, lo tenemos. 320 00:16:18,311 --> 00:16:19,229 Todo en uno. 321 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 - Ahí hay un telar, ¿no? - Sí. 322 00:16:22,566 --> 00:16:24,276 - Te lo enseño. - Hazlo. 323 00:16:25,193 --> 00:16:26,570 ¿Esto será una bufanda? 324 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Sí. 325 00:16:28,321 --> 00:16:31,450 Queda bien para todos, y en el telar. 326 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 Tengo una nueva cita: "No es para tanto". 327 00:16:34,828 --> 00:16:35,662 Sí. 328 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Es buena. 329 00:16:38,331 --> 00:16:40,292 - A la tienda. - A la tienda. 330 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Para que la gente venga a comprar cosas geniales. 331 00:16:44,046 --> 00:16:45,797 - Hacemos sillas. - Sí. 332 00:16:46,590 --> 00:16:47,758 - Ebanistería. - Ya. 333 00:16:47,841 --> 00:16:50,343 Almohadas. Acabo de hacer esta. Es mi primera. 334 00:16:50,427 --> 00:16:51,595 A ver. 335 00:16:51,678 --> 00:16:53,597 Y está a la venta. 336 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Acabo de hacerla. 337 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 - ¿Puedo comprarla? - Si quieres. 338 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Vale. ¿Cuánto es? 339 00:16:58,852 --> 00:16:59,811 Son 25 dólares. 340 00:17:00,395 --> 00:17:02,064 - Te doy 40 dólares. - ¿40? 341 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 Sí, porque creo que vale 40. 342 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Bueno, ¿quién tiene 40? 343 00:17:09,988 --> 00:17:11,782 ¡Ostras! Vamos. 344 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 - ¿Cuánto tardaste en…? ¡Vaya! - Un año y medio. 345 00:17:15,035 --> 00:17:16,078 Es precioso. 346 00:17:16,161 --> 00:17:18,288 Todo a mano, yo sola. 347 00:17:18,789 --> 00:17:20,082 Es impresionante. 348 00:17:21,374 --> 00:17:22,584 Mirad, todos. 349 00:17:22,667 --> 00:17:26,129 Este es el libro de Anna McDougal. 350 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 - ¡Sí! - Una mirada atrás. 351 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - Sí. - ¿Y a qué estamos mirando? 352 00:17:30,383 --> 00:17:33,845 A la historia de cómo empezó mi nueva vida aquí, 353 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 de cómo está dando forma a mi vida. 354 00:17:36,264 --> 00:17:37,099 Ya. 355 00:17:37,182 --> 00:17:41,812 Tengo síndrome de Down, pero me va genial. 356 00:17:41,895 --> 00:17:44,106 Tengo familiares estupendos, como Philip, 357 00:17:44,648 --> 00:17:46,274 que es mi favorito. 358 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 - Ayúdame. - Richard no, ¿verdad? 359 00:17:48,819 --> 00:17:49,986 ¡Adoro a Richard! 360 00:17:50,070 --> 00:17:53,698 - ¡No! Yo soy el favorito. - No te metas con tu hermano. 361 00:17:53,782 --> 00:17:56,451 "No te metas con tu hermano". Sabio consejo. 362 00:17:56,535 --> 00:17:59,246 ¿Qué otro consejo querías darle a Philip, Anna? 363 00:17:59,913 --> 00:18:02,124 Nada de bromas de esposas, porque adoro a Monica. 364 00:18:03,041 --> 00:18:06,336 - No tengo otra cosa. - Vale, hazlo. Pero no se lo digas. 365 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 ¿Tengo que explicar el valor de las artes? 366 00:18:12,759 --> 00:18:15,929 Lo he dicho antes, las artes no son prescindibles. 367 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 De hecho, son la respuesta. 368 00:18:20,142 --> 00:18:24,229 Fueron tan amables, acogedores y generosos que tuve que hacer algo. 369 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Al menos un helado. 370 00:18:26,231 --> 00:18:27,357 Allá vamos, gente. 371 00:18:29,109 --> 00:18:31,236 Vamos a cruzar la calle por aquí. 372 00:18:31,319 --> 00:18:32,154 Vale. 373 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 Estamos aquí. 374 00:18:34,656 --> 00:18:36,241 ¿De quién es el de café? 375 00:18:37,325 --> 00:18:40,829 ¡Barry y Larry! ¿A quién le gusta el Barry y Larry? Mirad. 376 00:18:40,912 --> 00:18:44,374 Muy especial. Tiene un cono arriba, como un sombrero. 377 00:18:46,418 --> 00:18:48,712 - Otro cono de vainilla. - Ese es mío. 378 00:18:48,795 --> 00:18:51,673 Ahí tienes, colega. Un Barry y Larry más. 379 00:18:53,133 --> 00:18:55,177 ¿Todos contentos? Así me gusta. 380 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 - Nancy, ¿qué tal? - Bien. 381 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 ¿Qué has cogido, Phil? 382 00:19:00,765 --> 00:19:03,768 - Chocolate con virutas de chocolate. - Genial. 383 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 Porque me gusta el chocolate. 384 00:19:06,980 --> 00:19:10,692 Es genial haber pasado tiempo con vosotros y ver lo que hacéis. 385 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 Me he divertido mucho, y todos los días debería haber un poco de helado. 386 00:19:16,406 --> 00:19:18,742 Decidle adiós al equipo. 387 00:19:19,367 --> 00:19:21,036 - ¡Gracias! - ¡Adiós! 388 00:19:22,245 --> 00:19:23,455 ¡Gracias! 389 00:19:23,538 --> 00:19:25,957 ¡Y a mi otro primo, Richard! 390 00:19:35,508 --> 00:19:37,594 CERDO SEDIENTO 391 00:19:42,515 --> 00:19:44,142 Son sitios geniales como estos, 392 00:19:44,226 --> 00:19:48,396 perritos calientes artesanales y cerveza en el Cerdo Sediento, 393 00:19:48,480 --> 00:19:52,150 comida italiana de la granja a la mesa del chef Jake Stevens en Leeward, 394 00:19:52,234 --> 00:19:55,820 y la magistral barbacoa mexicana en Terra Lingua, 395 00:19:55,904 --> 00:19:58,323 los que han ayudado a crear la reputación de Portland 396 00:19:58,406 --> 00:20:00,909 como destino gastronómico de primer nivel. 397 00:20:05,497 --> 00:20:09,000 Hoy estoy en Biddeford, un pueblo a 20 minutos de Portland, 398 00:20:09,084 --> 00:20:10,710 para ver a Don Lindgren. 399 00:20:10,794 --> 00:20:14,297 Don es un experto en el pueblo, en cómo se construyó. 400 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 ¿Cuántos años hace que se abrieron los molinos aquí? 401 00:20:17,676 --> 00:20:20,262 Empezaron a desarrollarse en los años 1830 y 40. 402 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Sí. 403 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 Se construyeron con una fuente de energía: el agua. 404 00:20:25,976 --> 00:20:30,522 Millones de metros cuadrados de producción industrial 405 00:20:30,605 --> 00:20:32,399 alimentada por este río. 406 00:20:32,983 --> 00:20:38,405 Todo este molino cobró vida solo porque había una cascada. 407 00:20:39,739 --> 00:20:43,618 Los genios descubrieron cómo aprovechar el poder del agua, energía limpia, 408 00:20:43,702 --> 00:20:48,498 y toda la civilización de esta parte del río cobró vida. 409 00:20:48,581 --> 00:20:51,459 Te demuestra que no somos nada sin naturaleza. 410 00:20:52,043 --> 00:20:54,546 Estos viejos molinos albergan nuevos negocios, 411 00:20:54,629 --> 00:20:57,048 empresas emergentes, cervecerías, cosas así. 412 00:20:57,132 --> 00:20:59,342 Y Don tiene su tienda especial aquí. 413 00:20:59,426 --> 00:21:01,886 Es el dueño de la librería Rabelais. 414 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Es como un museo increíble. 415 00:21:04,764 --> 00:21:06,891 Recetas y libros de cocina antiguos. 416 00:21:07,434 --> 00:21:08,810 Totalmente fascinante. 417 00:21:09,477 --> 00:21:16,109 Quiero preguntarte sobre un ingrediente principal de Maine. 418 00:21:16,192 --> 00:21:18,069 Sí. 419 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 - Lo veremos mucho. - Sí. 420 00:21:22,324 --> 00:21:25,327 Dime si esta leyenda es cierta. 421 00:21:25,410 --> 00:21:29,205 Se les daba de comer a los prisioneros y se quejaban en plan: 422 00:21:29,289 --> 00:21:31,458 "Basta de langosta a diario". 423 00:21:31,541 --> 00:21:34,419 Teddy Roosevelt dijo que le gustaba, 424 00:21:34,502 --> 00:21:37,339 y pasó de ser un plato común a ser un lujo. 425 00:21:38,340 --> 00:21:40,008 Por desgracia, no es cierta. 426 00:21:41,885 --> 00:21:44,846 Maine mantuvo muy buenos registros de la cárcel. 427 00:21:44,929 --> 00:21:46,848 No hay quejas en plan: 428 00:21:46,931 --> 00:21:49,100 "Ya basta. Ya no podemos más". 429 00:21:49,184 --> 00:21:52,312 A Teddy Roosevelt le gustaban y las popularizaría, 430 00:21:52,395 --> 00:21:56,608 pero siempre se consideraron una comida de lujo muy solicitada. 431 00:21:56,691 --> 00:21:59,110 Porque estaban… deliciosas. 432 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Deliciosas. Es lo mejor. 433 00:22:05,617 --> 00:22:08,536 La Cafetería Palace. Señoritas bienvenidas. 434 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Don y yo hemos quedado para comer aquí dentro. 435 00:22:16,711 --> 00:22:18,463 Este es mi tipo de sitio. 436 00:22:19,047 --> 00:22:20,882 Es uno de los favoritos de Don, 437 00:22:20,965 --> 00:22:23,802 una institución local llamada Cafetería Palace, 438 00:22:23,885 --> 00:22:26,971 y puede que sea la mejor del mundo. 439 00:22:27,847 --> 00:22:31,559 Uno de los chefs está aquí hoy. Se llama Greg Mitchell. 440 00:22:31,643 --> 00:22:34,396 He visto que pone "señoritas bienvenidas". 441 00:22:34,479 --> 00:22:39,025 El restaurante existe desde 1927, cuando los molinos funcionaban. 442 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 Era en plan: "Todos son bienvenidos", 443 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 - hasta las señoritas. - Yo no lo haría, 444 00:22:43,488 --> 00:22:44,948 pero es tu sitio. 445 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Sí. 446 00:22:47,325 --> 00:22:49,285 - ¿Quieres café? - ¡Por favor! 447 00:22:52,163 --> 00:22:54,999 - Seguro que has venido mucho. - Desde el principio. 448 00:22:55,083 --> 00:22:56,793 Tienen un menú muy pequeño. 449 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Media docena de cosas para desayunar y para comer, 450 00:23:00,088 --> 00:23:02,215 pero todo lo que hacen es perfecto. 451 00:23:02,841 --> 00:23:04,676 - Tostada francesa doble. - Mía. 452 00:23:04,759 --> 00:23:05,760 Perdón. 453 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 Casi la cojo. 454 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 Casi la cojo. 455 00:23:10,807 --> 00:23:13,601 Ellos fueron los primeros en llegar a aquí, 456 00:23:13,685 --> 00:23:18,773 en términos de expansión gastronómica, y es emocionante verlos. 457 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 Ya viene algo. 458 00:23:20,984 --> 00:23:22,735 - Sofrito de carne curada. - ¿En serio? 459 00:23:22,819 --> 00:23:25,488 Casero. En salmuera durante una semana y tostado. 460 00:23:25,572 --> 00:23:26,739 - Ahí va. - Eso es. 461 00:23:26,823 --> 00:23:31,995 Sándwich de atún y tortitas de suero de leche. 462 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 - Seguro que es sirope de arce de verdad. - Estamos en Maine. No hay otro. 463 00:23:35,623 --> 00:23:38,460 Y… perdón, hamburguesa con queso. 464 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 Sándwich de pollo frito. 465 00:23:40,628 --> 00:23:41,546 - ¿Qué? - Ahí está. 466 00:23:41,629 --> 00:23:42,464 ¡Mirad! 467 00:23:44,090 --> 00:23:45,216 ¡Adiós a todos! 468 00:23:46,050 --> 00:23:48,303 Sándwich de lujo de beicon, huevo y queso. 469 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 - Me encanta el lujo. - Y la tortilla de hoy. 470 00:23:51,431 --> 00:23:53,391 Cebolla caramelizada y cheddar. 471 00:23:53,475 --> 00:23:55,935 Espero que tengan platos para los demás. 472 00:23:56,019 --> 00:23:57,770 ¡Ostras! Mira esto. 473 00:23:57,854 --> 00:24:01,232 Dios mío, es casi como un huevo japonés, ¿no? 474 00:24:01,316 --> 00:24:02,901 Tenemos técnica. 475 00:24:03,818 --> 00:24:05,028 ¿Dónde estudiaste? 476 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 Soy autodidacta. 477 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 Trabajé en Nueva York un tiempo, en Gramercy Tavern. 478 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 Trabajaba en un restaurante… 479 00:24:12,911 --> 00:24:14,579 Espera. Déjame hacer esto. 480 00:24:17,499 --> 00:24:20,960 Me encanta cuando los genios se centran en lo importante. 481 00:24:21,044 --> 00:24:23,963 Nos gusta poner el listón bajo y luego sobresalir. 482 00:24:24,047 --> 00:24:28,092 No, es el listón más alto, porque todo el mundo conoce esta comida. 483 00:24:28,176 --> 00:24:30,595 No hay donde esconderse. Es sencilla. 484 00:24:30,678 --> 00:24:32,096 Todos tienen una referencia. 485 00:24:32,180 --> 00:24:34,682 - Ya. Y todos son expertos. - Sí. 486 00:24:34,766 --> 00:24:37,143 - Richard, no seas estúpido. - No. 487 00:24:41,689 --> 00:24:43,441 Y lo que empiezo a notar es 488 00:24:43,525 --> 00:24:46,277 que cada uno de estos platos es lo mejor 489 00:24:46,361 --> 00:24:49,614 que he probado en mi estúpida vida. ¿Qué ocurre? 490 00:24:55,203 --> 00:24:56,913 Es la expresión más grandiosa 491 00:24:58,623 --> 00:25:01,084 de un sándwich de atún del mundo. 492 00:25:01,751 --> 00:25:03,836 - Comida reconfortante. - Sí. 493 00:25:06,172 --> 00:25:07,215 ¡La tortilla! 494 00:25:07,298 --> 00:25:09,342 ¿Has visto El cielo… próximamente? 495 00:25:09,425 --> 00:25:13,513 Albert Brooks llega al cielo y van a la cafetería. 496 00:25:13,596 --> 00:25:17,684 Pide una tortilla, la ponen y es lo más bonito y perfecto que hay. 497 00:25:17,767 --> 00:25:20,311 Dice: "Es la mejor tortilla que he probado. 498 00:25:20,395 --> 00:25:21,604 ¡Es increíble!". 499 00:25:21,688 --> 00:25:24,941 "Sí, genial. Y puedes comer toda la que quieras". 500 00:25:25,024 --> 00:25:26,276 Eso es el cielo. ¿No? 501 00:25:26,818 --> 00:25:27,652 Aquí estamos. 502 00:25:28,903 --> 00:25:31,990 Hamburguesa de lujo. De esto vivía en la universidad. 503 00:25:33,950 --> 00:25:35,994 He oído que estas patatas son la leche. 504 00:25:36,077 --> 00:25:38,621 Se cuecen, se machacan y se fríen. 505 00:25:38,705 --> 00:25:41,541 Si las machacas, habrá más zonas fritas. 506 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 - ¿Lo notas? - Me encanta. 507 00:25:47,839 --> 00:25:49,215 ¿Y la tostada francesa? 508 00:25:49,299 --> 00:25:54,345 Es increíble, es muy densa y empachosa, pero está muy buena. 509 00:25:54,429 --> 00:25:56,347 Para mí era ligera y esponjosa. 510 00:25:56,431 --> 00:25:57,724 - ¿En serio? - Sí. 511 00:25:57,807 --> 00:25:58,975 - Oh. Vale. - Sí. 512 00:25:59,058 --> 00:26:02,478 Pero así soy yo. ¿Ves lo que pasa cuando entran señoritas? 513 00:26:14,198 --> 00:26:15,033 Perdón. 514 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 ¿Bici brûlée? ¿Qué es eso? 515 00:26:23,958 --> 00:26:27,045 Si es lo que creo, podría ser un buen cliente. 516 00:26:30,131 --> 00:26:33,426 Perdona, ¿vas a parar pronto? 517 00:26:36,512 --> 00:26:38,181 - ¿Vas a parar? - Sí. 518 00:26:38,264 --> 00:26:40,058 - ¿Vas a montarlo? - ¿Estás listo? 519 00:26:41,309 --> 00:26:44,937 Cuando para, descubro que es un joven llamado Charlie Compton. 520 00:26:45,021 --> 00:26:48,524 Empezó a hacer esto cuando tenía 15 años. 521 00:26:48,608 --> 00:26:50,943 Ahora es muy viejo, tiene 21 años. 522 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 ¿Cuándo se te ocurrió? 523 00:26:52,820 --> 00:26:56,949 Pasé mi primer año de instituto viajando por Europa con mi familia, 524 00:26:57,033 --> 00:27:01,496 y todos elegimos diferentes lugares en función de lo que queríamos hacer. 525 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 Mi hermano fue a Holanda e Inglaterra a jugar al fútbol. 526 00:27:04,916 --> 00:27:07,168 Yo elegí Francia e Italia para aprender a cocinar. 527 00:27:07,251 --> 00:27:09,671 Aprendí a cocinar crème brûlée en París, Francia. 528 00:27:09,754 --> 00:27:12,548 ¿En serio? Pero sí que la haces. 529 00:27:12,632 --> 00:27:14,425 - Sí - Espolvoreas azúcar encima. 530 00:27:14,509 --> 00:27:16,844 Una lata de propano con un lanzallamas. 531 00:27:16,928 --> 00:27:18,388 - Más o menos. - Y listo. 532 00:27:18,471 --> 00:27:19,639 - Sí. - Qué pasada. 533 00:27:19,722 --> 00:27:20,932 Adelante. 534 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Unos golpecitos. Escuchad. 535 00:27:25,144 --> 00:27:27,980 - Es perfecta. - Es lo que quieres en una brûlée. 536 00:27:33,361 --> 00:27:35,697 Has hecho un pudin de chocolate 537 00:27:36,406 --> 00:27:38,574 con una corteza crujiente encima. 538 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Los franceses se ofenderían si lo llamas pudin. 539 00:27:41,119 --> 00:27:41,953 Lo sé. 540 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 Amigos míos, 541 00:27:46,916 --> 00:27:49,293 ¿habéis probado la crème brûlée? 542 00:27:49,377 --> 00:27:50,461 No lo creo. 543 00:27:51,129 --> 00:27:52,463 ¿Queréis probarla? 544 00:27:53,047 --> 00:27:54,799 Mamá, ¿quieres probarla? 545 00:27:56,759 --> 00:27:58,010 - Sí. - ¿Sí? 546 00:28:00,513 --> 00:28:02,390 Ha sido una gran respuesta. 547 00:28:02,473 --> 00:28:04,434 - Somos de Zambia. - ¿Sí? 548 00:28:04,517 --> 00:28:07,311 Y no creo que en Zambia la hagamos. 549 00:28:07,937 --> 00:28:09,439 - Ya va. - Gracias. 550 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 - Gracias. - De nada. ¿Cómo te llamas? 551 00:28:17,697 --> 00:28:19,699 - Marian. - Hola, Marian. Soy Phil. 552 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 - Dios mío. - ¿Tú? ¿Cómo te llamas? 553 00:28:22,076 --> 00:28:23,327 - Chumba. - Chumba. 554 00:28:23,911 --> 00:28:26,289 - Encantado. - Igualmente. Que aproveche. 555 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 ¿Cómo se dice en tu país "salud"? 556 00:28:31,169 --> 00:28:32,128 "Salud". 557 00:28:37,091 --> 00:28:40,219 Veo cosas brillantes en el futuro de este joven. 558 00:28:40,303 --> 00:28:42,096 ¿A quién le gusta la miel y la lavanda? 559 00:28:42,889 --> 00:28:45,516 ¿A quién le gusta la crème brûlée? 560 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 - ¿Y a quién el chocolate? Sí. - Me gustaría probar uno. 561 00:28:49,395 --> 00:28:50,855 Te odio. 562 00:28:50,938 --> 00:28:52,690 - ¿Qué sabor? - Cualquiera. 563 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 ¿Qué viene? ¿Chocolate? Sí. 564 00:28:54,942 --> 00:28:57,695 - El chocolate para Richard. Por papá. - Genial. 565 00:28:57,779 --> 00:28:59,614 Él habría comido chocolate. 566 00:28:59,697 --> 00:29:03,534 Habría dicho: "¿Tienes chocolate? Espera. No pongas eso encima. 567 00:29:07,789 --> 00:29:09,874 Espera, ¿qué haces?". ¿El brûlée?". 568 00:29:09,957 --> 00:29:11,209 "Sí, no lo necesito". 569 00:29:14,921 --> 00:29:17,256 - ¿Cómo va el día? - Esta es la mejor parte. 570 00:29:17,340 --> 00:29:18,591 ¿Sí? Genial. 571 00:29:23,095 --> 00:29:25,473 Sí, es hora de otro bollo de langosta. 572 00:29:25,556 --> 00:29:29,227 ¡Bienvenidos a Red's! Estamos muy contentos de que estéis aquí. 573 00:29:30,436 --> 00:29:33,147 Cada vez que vengo a visitar a la familia, 574 00:29:33,231 --> 00:29:35,566 paran en Red's Eats. 575 00:29:35,650 --> 00:29:38,528 Es un negocio que funciona desde 1938. 576 00:29:39,821 --> 00:29:41,531 Mirad esta langosta. 577 00:29:41,614 --> 00:29:44,700 Esto hace que valga la pena esperar, 578 00:29:44,784 --> 00:29:47,703 y llevo así una hora y media. 579 00:29:49,163 --> 00:29:51,958 Por eso hago el programa, para saltarme la fila. 580 00:29:52,834 --> 00:29:55,336 Que aproveche, Phil. ¡Gracias! 581 00:29:55,419 --> 00:29:57,713 No sé qué comerán los demás. 582 00:30:00,299 --> 00:30:04,720 ¡Philip! 583 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 Busco a los Rosenthal. ¿Rosenthal? 584 00:30:07,348 --> 00:30:09,642 - Nosotros. - ¿Alguien se llama así? 585 00:30:10,142 --> 00:30:13,479 Hay mucha gente con ese apellido. Monica, Lily y Ben, 586 00:30:13,563 --> 00:30:17,108 y la mujer de Richard, Karen, y sus hijos, Jack y Tess. 587 00:30:17,191 --> 00:30:18,860 Y mucha langosta. 588 00:30:18,943 --> 00:30:20,069 Qué pinta tiene. 589 00:30:20,152 --> 00:30:21,279 Gracias, Philip. 590 00:30:21,779 --> 00:30:23,114 Es un buen desayuno. 591 00:30:24,657 --> 00:30:26,075 Esperad, antes de comer… 592 00:30:26,158 --> 00:30:27,159 ¿Qué…? 593 00:30:27,243 --> 00:30:29,662 Os traemos mantequilla. 594 00:30:29,745 --> 00:30:31,873 Allá vamos. Mirad, con la tetera. 595 00:30:31,956 --> 00:30:35,084 Esto es como el plato de Peter Luger. 596 00:30:35,167 --> 00:30:37,253 Uno de los grandes momentos del deporte. 597 00:30:37,336 --> 00:30:38,337 Precioso. 598 00:30:38,421 --> 00:30:40,882 ¿Cuánta carne de langosta hay en esto? 599 00:30:40,965 --> 00:30:45,136 Es como un bollo de langosta con la carne de otro bollo de langosta. 600 00:30:45,219 --> 00:30:48,931 Ya. Y no bromeo cuando digo que no mido, solo la apilamos. 601 00:30:49,432 --> 00:30:50,391 Es fantástico. 602 00:30:50,474 --> 00:30:52,476 - Que aproveche. - Muchas gracias. 603 00:30:52,560 --> 00:30:54,478 Gracias, Debbie. La adoramos. 604 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Sí, Debbie. 605 00:30:58,983 --> 00:31:03,070 Cuando Richard y yo éramos pequeños, ¿sabéis cuántos de estos comimos? 606 00:31:03,946 --> 00:31:05,031 Ni uno. 607 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 - Teníais carencias. - Muchas, como diría mi madre. 608 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 "Pobre niño con carencias", decía. 609 00:31:11,078 --> 00:31:12,914 ¿Cuánto nos gusta Maine? 610 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 - ¡Nos encanta! - Sí. 611 00:31:16,375 --> 00:31:18,836 Me voy a beber la mantequilla. 612 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 Todos, esta es Betty. 613 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 - Hola. - ¡Es su cumpleaños! 614 00:31:23,966 --> 00:31:25,760 ¡Feliz cumpleaños! 615 00:31:25,843 --> 00:31:28,930 Cumpleaños feliz. 616 00:31:29,013 --> 00:31:31,891 Cumpleaños feliz. 617 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Te deseamos, querida Betty. 618 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 ¡Betty, chicos! 619 00:31:36,187 --> 00:31:39,190 Cumpleaños feliz. 620 00:31:49,617 --> 00:31:53,454 Portland es el puerto transatlántico más cercano a Europa, 621 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 por lo que fue clave en la época de la colonia estadounidense. 622 00:31:56,666 --> 00:31:59,502 La ciudad ha sido incendiada y reconstruida varias veces, 623 00:31:59,585 --> 00:32:02,797 lo que explica los edificios de ladrillo y piedra. 624 00:32:03,965 --> 00:32:06,050 Hola, Google, llama a Judy Gold. 625 00:32:09,136 --> 00:32:11,013 - ¡Philip! ¿Dónde estás? - Hola. 626 00:32:11,097 --> 00:32:13,391 En Portland, Maine. ¿Y tú? 627 00:32:13,474 --> 00:32:14,809 ¿Estás comiendo tarta? 628 00:32:15,476 --> 00:32:16,602 Tartas. 629 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 ¿Has oído hablar de Tandem Bakery? 630 00:32:20,564 --> 00:32:21,941 - Dios mío. - Ahora sí. 631 00:32:22,024 --> 00:32:23,818 Tienes que venir solo por esto. 632 00:32:23,901 --> 00:32:25,403 - Sí. - Te cuento. 633 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 Soy comediante, el año que viene llevaré 40 años. 634 00:32:28,739 --> 00:32:32,326 Empecé a los 19 años. He hecho mucho teatro… 635 00:32:32,410 --> 00:32:33,244 Sí. 636 00:32:34,120 --> 00:32:35,538 - Escribí un libro. - Sí. 637 00:32:35,621 --> 00:32:40,042 No sé cuántas veces la gente… 638 00:32:41,168 --> 00:32:44,296 No es solo en Nueva York. Es dondequiera que vaya. 639 00:32:44,380 --> 00:32:46,549 "Dios mío, ¿Judy?". 640 00:32:46,632 --> 00:32:49,010 Y yo: "Sí. ¿De mi especial de comedia?". 641 00:32:49,093 --> 00:32:51,303 "No. De Comida para Phil. 642 00:32:51,387 --> 00:32:54,223 Me dio mucha hambre". 643 00:32:54,849 --> 00:32:59,812 La otra cosa que dicen, Philip, es: "Deberías salir en todos los episodios". 644 00:32:59,895 --> 00:33:01,105 ¿Dicen eso? 645 00:33:01,188 --> 00:33:04,316 ¡Sí! Dicen que es mucho mejor cuando salgo yo. 646 00:33:04,400 --> 00:33:06,736 Qué curioso. Eso dice mi hija. 647 00:33:07,236 --> 00:33:08,070 ¡Sí! 648 00:33:08,154 --> 00:33:10,072 Judy, ¿te gustan los bollos? 649 00:33:11,032 --> 00:33:14,618 ¿Qué? ¿Lo haces para torturarme? 650 00:33:14,702 --> 00:33:18,122 Sí. Eso es. Se lo hacía a mis padres. 651 00:33:18,205 --> 00:33:19,874 - Lo sé. - Les decía: 652 00:33:19,957 --> 00:33:23,794 "¿Queréis ver…? ¿Queréis saber lo que he comido hoy?". 653 00:33:23,878 --> 00:33:26,338 Y mi madre decía: "No especialmente". 654 00:33:28,257 --> 00:33:32,386 Te voy a enseñar por qué Tandem Bakery es mundialmente famoso. 655 00:33:33,429 --> 00:33:35,639 - Hacen una galleta con… - Conservas. 656 00:33:35,723 --> 00:33:37,224 …mantequilla y mermelada. 657 00:33:37,308 --> 00:33:38,601 Esta es su galleta. 658 00:33:44,190 --> 00:33:45,816 No puedo hacerlo. No puedo. 659 00:33:45,900 --> 00:33:47,151 ¿Vas a…? 660 00:33:50,696 --> 00:33:53,824 Es una de las mejores comidas del mundo. 661 00:33:54,992 --> 00:33:56,660 Me alegro por ti, Philip. 662 00:33:56,744 --> 00:33:59,497 Solo quiero que seas feliz. Es lo que quiero. 663 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Ese es mi objetivo en la vida: tu felicidad. 664 00:34:02,083 --> 00:34:05,461 Por eso te quiero. Eso es. Lo sé. 665 00:34:08,339 --> 00:34:10,091 ¿Sabes qué hemos estado haciendo? 666 00:34:10,174 --> 00:34:14,428 Le he pedido a mi gente favorita, a mi gente graciosa favorita, 667 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 un chiste para Max. 668 00:34:17,640 --> 00:34:19,934 - Ya. - Porque este era su sitio, ¿no? 669 00:34:20,017 --> 00:34:21,560 - Sí. - Así que te toca. 670 00:34:21,644 --> 00:34:24,814 Tengo un chiste perfecto para Max. 671 00:34:24,897 --> 00:34:26,065 Allá vamos. 672 00:34:26,899 --> 00:34:30,945 Un alemán, un francés y un judío 673 00:34:32,029 --> 00:34:37,118 se pierden en el desierto. Están atrapados durante días. Nada. 674 00:34:37,201 --> 00:34:42,123 Por fin, la Cruz Roja los encuentra y los recoge. 675 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 Y el alemán dice: 676 00:34:45,543 --> 00:34:49,839 "Estoy muy cansado y tengo mucha sed. Necesito una cerveza". 677 00:34:49,922 --> 00:34:54,218 El francés dice: "Estoy muy cansado y tengo mucha sed. 678 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 Necesito vino". 679 00:34:56,262 --> 00:35:00,182 Y el judío dice: "Estoy muy cansado y tengo mucha sed. 680 00:35:00,266 --> 00:35:01,892 ¡Tengo diabetes!". 681 00:35:07,481 --> 00:35:10,109 - ¡Es fantástico! No me creo… - ¿No te gusta? 682 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Nunca lo había oído. 683 00:35:11,527 --> 00:35:13,195 - Anda. - Es fantástico. 684 00:35:13,279 --> 00:35:15,781 Trata de las quejas de nuestra gente, ¿no? 685 00:35:15,865 --> 00:35:18,325 - ¡Sí! El quejica… - Sí. Nos gusta. Es perfecto. 686 00:35:18,409 --> 00:35:21,579 Mi madre, que en paz descanse, nunca tuvo sed. 687 00:35:21,662 --> 00:35:24,707 Estaba "deshidratada". ¿Sabes a qué me refiero? 688 00:35:24,790 --> 00:35:26,417 "Tú tendrás sed, pero yo…". 689 00:35:26,500 --> 00:35:28,544 "No, estoy deshidratada". 690 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 Sí. Muy bien, Judy. Te queremos. 691 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 - Nos vemos. - ¡Te quiero! 692 00:35:33,299 --> 00:35:34,258 Hasta pronto. 693 00:35:37,136 --> 00:35:38,679 Un último sitio al que ir. 694 00:35:39,388 --> 00:35:41,307 En la costa de Wiscasset, Maine, 695 00:35:41,390 --> 00:35:45,519 está la granja Buckwheat Blossom, totalmente ecológica. 696 00:35:46,145 --> 00:35:49,899 Es el paraíso, y tengo la suerte de estar emparentado con este lugar, 697 00:35:49,982 --> 00:35:53,402 porque mi prima, su hermana Amy y su marido, Jeff, 698 00:35:53,485 --> 00:35:56,322 lo dirigen con sus hijos: Asa, Ruth y Leah. 699 00:35:57,198 --> 00:35:59,909 Han invitado a la familia a una cena campestre. 700 00:36:00,451 --> 00:36:02,620 Pero primero, ¿qué tal otra entrega 701 00:36:02,703 --> 00:36:04,830 de "Algo que se le da mal a Phil"? 702 00:36:04,914 --> 00:36:06,415 Ovejas. Hola. 703 00:36:07,666 --> 00:36:10,377 Soy Phil. Hoy seré vuestro pastor. 704 00:36:15,090 --> 00:36:17,885 Eso dice la mayoría cuando digo que voy con ellos. 705 00:36:18,928 --> 00:36:20,596 ¡Kit! Ven. 706 00:36:21,513 --> 00:36:24,308 Acércate. Túmbate. Pasa. 707 00:36:24,391 --> 00:36:25,684 Hola. ¿Cómo estás? 708 00:36:25,768 --> 00:36:27,978 - Pasa. Bien. - Vamos por aquí. 709 00:36:28,979 --> 00:36:30,272 Vamos, oveja. ¡Vamos! 710 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 No, por aquí. 711 00:36:34,944 --> 00:36:37,154 Tranquilidad… clase. 712 00:36:38,030 --> 00:36:39,782 Así no se comporta uno. 713 00:36:39,865 --> 00:36:42,785 Esa es la alborotadora. Ya la has encontrado. 714 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 ¿Adónde vas? No. 715 00:36:45,663 --> 00:36:47,498 - Vamos. ¡Túmbate! - Qué mal. 716 00:36:47,581 --> 00:36:51,460 No. Oye. Pasa. 717 00:36:53,337 --> 00:36:54,463 Bien, aquí. Vale. 718 00:36:54,964 --> 00:36:58,717 Y cuando voy a conseguir un "muy bien, cerdo", una se escapa. 719 00:36:58,801 --> 00:37:00,052 Tengo una más. 720 00:37:00,135 --> 00:37:01,971 Esta es tu oportunidad, Phil. 721 00:37:02,054 --> 00:37:04,181 - Ahí tienes. Engancha una pata. - ¿En serio? 722 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 Cualquier pata servirá. Coge… 723 00:37:07,643 --> 00:37:10,104 Ahí tienes. Agarra fuerte. Ruth, cógela. 724 00:37:10,187 --> 00:37:11,021 ¡Vamos! 725 00:37:14,650 --> 00:37:15,484 Ahí lo tienes. 726 00:37:16,360 --> 00:37:17,194 Muy bien. 727 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Hecho. 728 00:37:19,363 --> 00:37:20,948 - Genial. - Así es. 729 00:37:21,031 --> 00:37:21,949 ¡Adiós, Jeff! 730 00:37:23,033 --> 00:37:24,785 Podría estar en un rodeo. 731 00:37:26,287 --> 00:37:27,746 El peor rodeo del mundo. 732 00:37:28,330 --> 00:37:32,876 Amy, entiendo que tú decides quién se corta el pelo. 733 00:37:32,960 --> 00:37:36,171 - Sí. - ¿A Jeff le hace falta? 734 00:37:36,255 --> 00:37:38,507 Sí, a toda la familia le hace falta. 735 00:37:38,590 --> 00:37:39,508 Sí. 736 00:37:39,591 --> 00:37:41,635 ¿Elegimos la más grande para Phil? 737 00:37:41,719 --> 00:37:42,553 ¿Qué? 738 00:37:43,595 --> 00:37:45,431 Dadme la más pequeña y tranquila. 739 00:37:46,015 --> 00:37:47,933 Sí, ¿cuál daba patadas, Jeff? 740 00:37:48,017 --> 00:37:49,727 ¿Cuál te dio en la barbilla? 741 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 - Esa es buena. - Sí, esa. 742 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 - Esa para ti. - Vale. 743 00:37:55,357 --> 00:37:56,525 Parece maja. 744 00:37:57,526 --> 00:37:59,778 ¿Necesita Phil ropa de esquilar? 745 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 - Sí. - ¿Hay ropa? 746 00:38:02,156 --> 00:38:03,991 - Sí. - Dios mío. 747 00:38:04,700 --> 00:38:09,079 ¿No sabíais que la esquila de ovejas tiene su propia ropa que da vergüenza? 748 00:38:14,877 --> 00:38:16,128 Eso está mejor. 749 00:38:18,130 --> 00:38:19,381 A enseñar las mazas. 750 00:38:20,716 --> 00:38:22,217 Algunos pensaréis: 751 00:38:22,301 --> 00:38:25,429 "¿A Phil le gusta ponerse disfraces ridículos?". 752 00:38:25,512 --> 00:38:28,390 No, esto es lo que lleva la gente de verdad. 753 00:38:28,474 --> 00:38:31,310 Pero a mí me queda ridículo. 754 00:38:31,894 --> 00:38:35,272 ¿Te pones esto para sentir más a la oveja? 755 00:38:35,356 --> 00:38:38,984 No, es para impresionar a las chicas que están recogiendo la lana. 756 00:38:39,068 --> 00:38:40,736 Lo siento, señoritas. 757 00:38:42,863 --> 00:38:46,033 Medio desnudo, Jeff me enseña a hacer mismo con las ovejas. 758 00:38:47,201 --> 00:38:50,162 - ¿Ves mi pierna izquierda en su cadera? - Sí. 759 00:38:50,245 --> 00:38:52,289 En cuanto la gire, la quito. 760 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 - Lucha libre. - Y cae. 761 00:38:54,792 --> 00:38:57,711 Sí. Vale. Así se esquilan las ovejas. 762 00:39:02,132 --> 00:39:03,008 Mira esa lana. 763 00:39:03,092 --> 00:39:04,885 - Bonita. Sí. - ¿No es bonita? 764 00:39:04,968 --> 00:39:07,096 Tenía que acercarme lo más posible a la piel 765 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 porque él quería una pieza bonita para hacer, no sé, un jersey. 766 00:39:14,895 --> 00:39:15,854 Hecho. 767 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 - Mira eso. - Sale una cabra. 768 00:39:21,402 --> 00:39:22,361 ¡Vaya! 769 00:39:23,320 --> 00:39:24,446 No es nada. 770 00:39:24,530 --> 00:39:25,614 "No es nada". 771 00:39:26,448 --> 00:39:29,827 Seguro que va a ser fácil, Phil. 772 00:39:30,411 --> 00:39:31,328 Hola, ovejita. 773 00:39:31,412 --> 00:39:35,082 Parece bastante relajada. Creo que se te dan bien las ovejas. 774 00:39:41,422 --> 00:39:43,090 Mantenla entre tus rodillas. 775 00:39:43,674 --> 00:39:45,801 Todo tiene que estar de este lado. 776 00:39:45,884 --> 00:39:48,637 Por ahí y por la pata. Sigue apartándola. 777 00:39:48,720 --> 00:39:52,391 El pie hacia atrás, hasta que lo pongas detrás de sus patas. 778 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 Entre tus rodillas. 779 00:39:53,684 --> 00:39:55,519 Lo único que pensaba es 780 00:39:55,602 --> 00:39:58,355 que no quería hacerle daño a ese pobre animal. 781 00:39:58,439 --> 00:40:01,817 Ya está siendo humillada en la televisión. 782 00:40:02,734 --> 00:40:04,403 Muy bien. Ahí está. 783 00:40:04,486 --> 00:40:05,320 Vale. 784 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 - ¿Ya hemos terminado? - Sí. 785 00:40:08,991 --> 00:40:11,785 - ¿Qué tal? - Genial para ser la primera vez. 786 00:40:12,369 --> 00:40:18,459 Esta lana que he conseguido es buena para orejeras pequeñas. 787 00:40:18,542 --> 00:40:21,670 Para bebés. Eso he hecho hoy. 788 00:40:21,753 --> 00:40:23,088 Tengo una pregunta. 789 00:40:23,172 --> 00:40:25,591 - ¿Qué? - ¿Cómo has entrado en esta familia? 790 00:40:25,674 --> 00:40:27,134 Esto no es lo nuestro. 791 00:40:28,218 --> 00:40:29,720 No somos de ovejas. 792 00:40:30,762 --> 00:40:32,848 Voy a Amazon: jersey. 793 00:40:33,640 --> 00:40:35,601 Es lo más cerca que he estado de esto. 794 00:40:36,643 --> 00:40:38,645 Nunca es tarde para empezar. 795 00:40:39,313 --> 00:40:41,356 Déjame también decir… ¡Oy! 796 00:40:42,399 --> 00:40:43,358 Lo he oído. 797 00:40:45,486 --> 00:40:47,529 Gracias por ser amable. 798 00:40:48,280 --> 00:40:49,823 Qué encanto. 799 00:40:49,907 --> 00:40:51,325 ¿Se me da bien esto? No. 800 00:40:52,576 --> 00:40:54,912 ¿Debería repetirlo? Probablemente no, 801 00:40:55,621 --> 00:40:58,832 si valoras tu lana o tus ovejas. 802 00:40:58,916 --> 00:41:01,752 Sin embargo, me alegro de haberlo hecho. 803 00:41:01,835 --> 00:41:03,795 Eso vale para muchas cosas. 804 00:41:04,755 --> 00:41:07,799 Odiamos la idea de hacer algo, luego lo hacemos 805 00:41:07,883 --> 00:41:12,262 y la mayoría de las veces no está tan mal. 806 00:41:12,346 --> 00:41:15,265 Y he aprendido otra habilidad que puedo usar. 807 00:41:15,349 --> 00:41:19,978 Seré langostero si hace falta. Seré esquilador de ovejas si hace falta. 808 00:41:20,062 --> 00:41:21,063 Puedo hacerlo. 809 00:41:29,488 --> 00:41:30,697 Iba muy bien. 810 00:41:37,120 --> 00:41:39,623 Me quité la lana y la lanolina 811 00:41:39,706 --> 00:41:42,668 para arreglarme para algo que se me da bien: comer. 812 00:41:43,627 --> 00:41:47,214 Jeff, Amy y su familia nos tendieron la alfombra verde 813 00:41:47,297 --> 00:41:49,591 y nos enseñaron la granja y las cosas increíbles 814 00:41:49,675 --> 00:41:51,885 que producen en este lugar idílico. 815 00:41:54,513 --> 00:41:55,847 ¿Quieres saludarme? 816 00:41:55,931 --> 00:41:57,140 - Hola, Phil. - Hola. 817 00:41:57,224 --> 00:42:00,769 Me alegro mucho de que hayáis venido, y toda la comida… 818 00:42:00,852 --> 00:42:02,604 - Sí. - …es de nuestra granja, 819 00:42:02,688 --> 00:42:03,814 Buckwheat Blossom. 820 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Buckwheat Blossom. Recordad el nombre. 821 00:42:06,400 --> 00:42:10,404 Los quesos y las verduras son de la granja, y la carne. 822 00:42:11,738 --> 00:42:15,701 Esta es verdura fresca de la granja y esta es la cerámica que hice. 823 00:42:15,784 --> 00:42:17,411 - ¿Puedo? - Adelante. 824 00:42:22,416 --> 00:42:23,667 ¿Qué te parece, Phil? 825 00:42:25,043 --> 00:42:26,169 Es fantástico. 826 00:42:26,878 --> 00:42:28,130 ¿Son vuestros pollos? 827 00:42:28,213 --> 00:42:31,008 - Sí. - Dios mío. Qué ganas de comérmelos. 828 00:42:32,009 --> 00:42:33,927 Y nuestro cordero también. 829 00:42:34,011 --> 00:42:35,762 Dios. No será el que yo… 830 00:42:37,014 --> 00:42:39,266 No, ese sigue vivo. 831 00:42:39,349 --> 00:42:40,392 Gracias a Dios. 832 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 Me habría sentido fatal. 833 00:42:49,234 --> 00:42:50,736 Asa, ¿tú primero? 834 00:42:50,819 --> 00:42:51,653 Vale. 835 00:42:52,738 --> 00:42:55,073 Suelo usar niños para probar mi comida. 836 00:43:00,912 --> 00:43:02,956 No sé si todo el mundo lo sabe, 837 00:43:03,040 --> 00:43:08,045 pero Monica hizo de Amy en Raymond. Interpretó a Amy MacDougall. 838 00:43:08,128 --> 00:43:12,799 Pero la verdadera Amy de la que tomamos el nombre 839 00:43:13,800 --> 00:43:14,760 está ahí. 840 00:43:15,510 --> 00:43:18,930 - Esa es la verdadera Amy. - La verdadera. 841 00:43:22,017 --> 00:43:23,060 ¿Puedo ayudar? 842 00:43:23,143 --> 00:43:24,895 Sí, habla con este pollo. 843 00:43:26,521 --> 00:43:27,856 Mirad qué bonito es. 844 00:43:31,360 --> 00:43:34,321 Jeff hizo todo el trabajo y yo me llevo el mérito. 845 00:43:36,948 --> 00:43:37,866 ¡Sí! 846 00:43:38,784 --> 00:43:39,826 ¡El cordero está! 847 00:43:39,910 --> 00:43:40,869 Vamos, chicos. 848 00:43:45,207 --> 00:43:46,917 Todo es de la granja. ¿No? 849 00:43:47,542 --> 00:43:49,586 Monica y Karen recogieron los tomates. 850 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Las patatas también son de aquí. 851 00:43:54,341 --> 00:43:57,469 Con las remolachas debes recordar que las has comido. 852 00:43:59,388 --> 00:44:02,224 Maine. Entiendo por qué la gente vive aquí. 853 00:44:02,307 --> 00:44:04,518 Entiendo lo bueno de este sitio. 854 00:44:06,019 --> 00:44:08,522 El espíritu en las calles, la amabilidad de la gente. 855 00:44:09,481 --> 00:44:12,484 Mirad esto. Está en armonía con la naturaleza. 856 00:44:13,652 --> 00:44:18,365 Lo que me enseña es que nuestro mejor momento como país, 857 00:44:18,448 --> 00:44:22,202 y tal vez como pueblo en general en todo el mundo, 858 00:44:22,285 --> 00:44:26,123 llega cuando trabajamos y vivimos en armonía con lo que nos rodea, 859 00:44:26,206 --> 00:44:28,959 con los dones que tenemos de la naturaleza. 860 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 ¿Siempre comes así? 861 00:44:33,088 --> 00:44:34,589 Como esto todos los días. 862 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 Vivo en una gran granja. 863 00:44:43,432 --> 00:44:45,100 Esto se parece mucho al cielo, ¿no? 864 00:44:45,600 --> 00:44:46,685 Mucho. 865 00:44:48,061 --> 00:44:49,855 Me encanta todo de esta gente, 866 00:44:51,022 --> 00:44:51,982 esta tierra, 867 00:44:52,733 --> 00:44:54,484 este país, este mundo. 868 00:44:54,568 --> 00:44:56,069 No lo arruinemos. 869 00:45:02,117 --> 00:45:03,452 ¿Es lo bastante Maine? 870 00:45:58,965 --> 00:46:01,051 Subtítulos: Carlos Aparicio 871 00:46:01,134 --> 00:46:02,093 NUEVO SISTEMA DE LAVANDERÍA