1
00:00:08,384 --> 00:00:11,721
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:18,186 --> 00:00:19,771
GOLPE DE SUERTE
3
00:00:20,730 --> 00:00:22,148
Capitán Tom.
4
00:00:22,231 --> 00:00:23,066
Hola, Phil.
5
00:00:24,067 --> 00:00:26,736
Hoy responderé
a una pregunta que os hacéis:
6
00:00:26,819 --> 00:00:28,654
¿de dónde vienen las langostas?
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,615
Bienvenido a bordo.
8
00:00:30,698 --> 00:00:34,410
Es un trabajo sucio,
así que ponte esto para no mancharte.
9
00:00:37,163 --> 00:00:38,539
Yo lo llevo para hacer sopa.
10
00:00:38,623 --> 00:00:41,042
Estás genial. Lo último que necesitas…
11
00:00:41,125 --> 00:00:43,377
- ¿Sí?
- …es el sombrero del sudoeste.
12
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
¿En serio?
13
00:00:44,796 --> 00:00:46,422
El lado corto va delante.
14
00:00:49,467 --> 00:00:50,593
Estúpido Richard.
15
00:00:54,430 --> 00:00:55,681
Ya tengo náuseas.
16
00:00:59,769 --> 00:01:02,814
Un tipo hambriento y feliz
17
00:01:02,897 --> 00:01:06,234
cruza mares y tierras
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
para comprender
19
00:01:09,612 --> 00:01:13,324
el arte de la pasta,
del cerdo, el pollo y el cordero.
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,368
Conducirá hasta ti,
21
00:01:15,451 --> 00:01:17,245
volará hasta ti,
22
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
cantará para ti y bailará para ti.
23
00:01:20,748 --> 00:01:22,458
Se reirá contigo
24
00:01:22,542 --> 00:01:24,252
y llorará por ti.
25
00:01:24,335 --> 00:01:26,712
Y solo pide una cosa a cambio.
26
00:01:26,796 --> 00:01:29,882
Por favor, que alguien,
27
00:01:29,966 --> 00:01:35,638
que alguien dé de comer a Phil.
28
00:01:35,721 --> 00:01:38,850
Que alguien lo alimente ya.
29
00:01:46,023 --> 00:01:48,526
Portland, Maine,
fue el primer Portland de EE. UU.
30
00:01:48,609 --> 00:01:52,363
Portland, Oregón,
lleva el nombre de este Portland. Es así.
31
00:01:52,446 --> 00:01:55,533
Es la ciudad más grande
de este precioso estado
32
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
en la esquina superior derecha de EE. UU.
33
00:01:57,827 --> 00:02:01,080
Costa accidentada,
región escarpada y gente ruda.
34
00:02:01,164 --> 00:02:03,624
Soy familia de algunos de estos rudos.
35
00:02:03,708 --> 00:02:05,418
Ya los conoceremos luego.
36
00:02:06,002 --> 00:02:08,171
Eso no es lo único que me trae aquí,
37
00:02:08,254 --> 00:02:12,133
porque la revista Bon Appétit
calificó a Portland, Maine,
38
00:02:12,216 --> 00:02:14,886
la mejor ciudad gastronómica de EE. UU.
39
00:02:14,969 --> 00:02:17,889
Lo que me recuerda: langosta.
40
00:02:19,515 --> 00:02:22,852
El capitán Tom me va a llevar en su barco
41
00:02:22,935 --> 00:02:25,062
a pescar algo del fondo salobre.
42
00:02:25,146 --> 00:02:29,358
Vamos a salir y recoger
algunas trampas del fondo.
43
00:02:29,442 --> 00:02:30,943
- Sí.
- Llevan ahí
44
00:02:31,027 --> 00:02:32,778
tres días desde que las revisamos.
45
00:02:32,862 --> 00:02:34,280
- Vale.
- Pero no sabemos
46
00:02:34,363 --> 00:02:36,991
qué tendrán
hasta que las subamos al barco.
47
00:02:37,074 --> 00:02:40,119
Pueden estar vacías o llenas,
necesitamos suerte.
48
00:02:43,664 --> 00:02:44,832
¿Hasta dónde vamos?
49
00:02:44,916 --> 00:02:49,503
Iremos quizá otro kilómetro y medio
hacia el mar abierto.
50
00:02:50,546 --> 00:02:52,006
¿Algún tiburón?
51
00:02:52,089 --> 00:02:56,886
No he visto ninguno en 37 años,
pero los hay.
52
00:02:56,969 --> 00:02:58,304
Podría ser Tiburón 5.
53
00:03:00,765 --> 00:03:02,433
¡Está persiguiendo el barco!
54
00:03:07,063 --> 00:03:08,731
Hora de ir a trabajar, Phil.
55
00:03:09,607 --> 00:03:11,150
Ya voy, Tom.
56
00:03:11,734 --> 00:03:15,071
¿Ves esa boya blanca y roja
con una raya verde?
57
00:03:15,154 --> 00:03:16,948
- Sí.
- Es una de las nuestras.
58
00:03:17,031 --> 00:03:20,034
Estas dos primeras trampas
están a unos 15 metros.
59
00:03:20,117 --> 00:03:21,827
- Sí.
- Tenemos dos trampas,
60
00:03:21,911 --> 00:03:25,164
y no sabemos qué habrá ahí
hasta que las subamos.
61
00:03:25,248 --> 00:03:27,416
- ¡Es una búsqueda del tesoro!
- Sí.
62
00:03:28,209 --> 00:03:29,252
Vale.
63
00:03:33,798 --> 00:03:36,467
- ¡Eh! ¡Mazel tov!
- ¡Eh! Langostas.
64
00:03:38,678 --> 00:03:40,054
Ahí va, Phil.
65
00:03:41,305 --> 00:03:43,140
- ¡Otra!
- ¿Qué hay en esta?
66
00:03:43,224 --> 00:03:45,309
¡Oh! Solo un par.
67
00:03:46,894 --> 00:03:48,312
Una hembra con huevos.
68
00:03:48,396 --> 00:03:50,690
Los huevos empiezan
en el interior de la cola.
69
00:03:50,773 --> 00:03:52,108
- Ya.
- Y salen.
70
00:03:52,191 --> 00:03:54,235
Hay dos agujeros
debajo de la tercera pata,
71
00:03:54,318 --> 00:03:56,570
pasan por una glándula
que los hace pegajosos
72
00:03:56,654 --> 00:03:58,698
y se pegan al exterior de la cola.
73
00:03:58,781 --> 00:04:02,410
Antes de liberarla,
la marcaremos como hembra reproductora.
74
00:04:02,493 --> 00:04:04,662
- Sí.
- En la segunda aleta de la derecha
75
00:04:04,745 --> 00:04:07,707
dejaremos una cicatriz
que la marca como criadora.
76
00:04:07,790 --> 00:04:10,584
La tendrá incluso
después de soltar los huevos.
77
00:04:10,668 --> 00:04:12,586
La rechazarán el resto de su vida.
78
00:04:12,670 --> 00:04:15,089
- Automáticamente. Adiós, cariño.
- Vale.
79
00:04:15,172 --> 00:04:16,048
Adiós.
80
00:04:18,134 --> 00:04:19,635
Larga vida y prosperidad.
81
00:04:21,971 --> 00:04:24,223
Desde la cuenca del ojo de la langosta
82
00:04:24,307 --> 00:04:27,476
hasta el borde de la espalda
tiene que haber ocho centímetros.
83
00:04:27,560 --> 00:04:29,353
- Nos la quedamos.
- Vale.
84
00:04:29,437 --> 00:04:31,355
- Va a la olla.
- Ahí vamos.
85
00:04:31,439 --> 00:04:34,650
- Lo siento, señor.
- Es demasiado pequeño.
86
00:04:34,734 --> 00:04:35,693
Demasiado.
87
00:04:36,235 --> 00:04:38,112
Nacido libre.
88
00:04:38,821 --> 00:04:39,947
Haz más langostas.
89
00:04:41,407 --> 00:04:43,784
- ¿Te han mordido?
- Sí. Siempre duele.
90
00:04:43,868 --> 00:04:45,161
¡Siempre duele!
91
00:04:45,244 --> 00:04:47,872
Nos sirve. A la olla.
92
00:04:47,955 --> 00:04:49,832
- A la olla.
- Sí. Es grande.
93
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Nos vemos esta noche.
94
00:04:54,712 --> 00:04:56,297
Ahora hacemos el cebo.
95
00:04:56,380 --> 00:05:00,009
Saquemos una foto mía
abofeteando a Richard con esto.
96
00:05:04,930 --> 00:05:07,892
Muy bien, Phil.
No caigas con la trampa, ¿vale?
97
00:05:07,975 --> 00:05:10,853
Ese es el credo del langostero.
98
00:05:10,936 --> 00:05:12,063
Yo te aviso cuándo.
99
00:05:13,898 --> 00:05:15,733
Uno, dos, tres, empuja.
100
00:05:17,443 --> 00:05:18,444
Bien hecho.
101
00:05:19,445 --> 00:05:20,279
¡Genial!
102
00:05:20,363 --> 00:05:23,532
Esta es una habilidad
que pensé que nunca necesitaría,
103
00:05:23,616 --> 00:05:25,743
pero resulta que puede ser útil.
104
00:05:25,826 --> 00:05:29,455
Este podría ser el episodio
en el que Netflix dice:
105
00:05:29,538 --> 00:05:31,040
"Basta ya".
106
00:05:31,123 --> 00:05:36,754
Podría pasar y necesitaría algo
a lo que recurrir. Podría ser langostero.
107
00:05:38,214 --> 00:05:40,466
- ¿Sabes en qué estoy pensando?
- ¿Qué?
108
00:05:40,966 --> 00:05:42,176
Bollo de langosta.
109
00:05:54,355 --> 00:05:57,691
Si vais a Portland, Maine,
conducid unos 20 minutos
110
00:05:57,775 --> 00:06:00,444
hasta Fort Williams Park, Cape Elizabeth.
111
00:06:01,946 --> 00:06:04,240
Está uno de los faros
más grandes del mundo,
112
00:06:04,323 --> 00:06:06,325
el más famoso, quizá, de EE. UU.
113
00:06:08,953 --> 00:06:11,247
Y el parque que lo rodea es precioso.
114
00:06:12,289 --> 00:06:14,208
Ver la costa de Maine…
115
00:06:14,291 --> 00:06:16,710
La costa de Maine no es solo un dicho.
116
00:06:16,794 --> 00:06:18,921
Es algo precioso.
117
00:06:21,924 --> 00:06:27,179
Y en el aparcamiento hay una gastroneta
llamada Bite Into Maine.
118
00:06:28,013 --> 00:06:31,225
Ah, sí. He leído sobre este sitio. Hola.
119
00:06:31,308 --> 00:06:32,560
- ¡Hola!
- ¿Sarah?
120
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
- Sí. ¿Phil?
- Sí.
121
00:06:34,019 --> 00:06:34,854
Hola, Phil.
122
00:06:34,937 --> 00:06:36,856
Vaya, cuántas opciones.
123
00:06:36,939 --> 00:06:39,442
Yo me encargo. Ve a sentarte.
124
00:06:39,525 --> 00:06:40,985
- Así me gusta.
- Bien.
125
00:06:41,068 --> 00:06:42,653
Estaré en la mesa dos.
126
00:06:42,736 --> 00:06:44,655
Genial. Ahora te lo llevo.
127
00:06:46,574 --> 00:06:47,783
Eso es.
128
00:06:47,867 --> 00:06:51,620
Por esto vienes a Maine:
bollos de langosta.
129
00:06:51,704 --> 00:06:53,914
Tenemos de curri. Ese es de wasabi.
130
00:06:53,998 --> 00:06:55,833
- Sí.
- Ese es de chipotle.
131
00:06:55,916 --> 00:06:57,168
- Y el pícnic…
- ¿Sí?
132
00:06:57,251 --> 00:06:58,752
…necesita mantequilla.
133
00:06:58,836 --> 00:07:01,172
- Refresco de arándanos.
- Gracias.
134
00:07:01,255 --> 00:07:03,966
Lo mejor: pondré mantequilla
en ambos lados.
135
00:07:04,049 --> 00:07:05,718
- ¿Eres mi ayudante?
- ¡Sí!
136
00:07:05,801 --> 00:07:08,137
¿Listo? No te lo pierdas.
137
00:07:10,014 --> 00:07:12,600
Estupendo. Muy bien.
138
00:07:13,517 --> 00:07:16,020
Espera, necesitamos ayuda. Natalie.
139
00:07:16,645 --> 00:07:18,814
- Es la directora de producción.
- Hola.
140
00:07:18,898 --> 00:07:22,109
- Y nos va a ayudar hoy.
- Y como casi de todo.
141
00:07:22,860 --> 00:07:24,862
Es lo que me gusta de ella. Está lista.
142
00:07:24,945 --> 00:07:27,781
- Me como las sobras.
- ¿Cuál quieres primero?
143
00:07:27,865 --> 00:07:31,535
Creo que la mantequilla está recién hecha.
144
00:07:31,619 --> 00:07:32,536
- Sí.
- ¿Verdad?
145
00:07:32,620 --> 00:07:34,914
A ver qué piensa Natalie.
146
00:07:36,499 --> 00:07:39,668
- ¿Estás esperando mi reacción?
- Sí, ¿y si te mueres?
147
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
- Bueno.
- Así me gusta.
148
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
- Es un bollo frío con mantequilla, ¿no?
- Sí.
149
00:07:53,349 --> 00:07:55,434
- ¿Por eso lo llamas "estilo pícnic"?
- Sí.
150
00:07:55,518 --> 00:07:57,436
- Tiene ensalada de col y…
- Qué bueno.
151
00:07:57,520 --> 00:07:58,354
Madre mía.
152
00:08:01,357 --> 00:08:02,566
Vienen las gaviotas.
153
00:08:03,442 --> 00:08:05,027
Te van a atacar.
154
00:08:06,278 --> 00:08:07,655
¿Tenéis una manguera?
155
00:08:08,781 --> 00:08:09,823
Ahí está el mar.
156
00:08:10,324 --> 00:08:11,200
Hagámoslo.
157
00:08:12,034 --> 00:08:13,744
Este es el de wasabi.
158
00:08:13,827 --> 00:08:14,787
¿Tienes miedo?
159
00:08:14,870 --> 00:08:17,915
Siempre. ¿Cómo de "wasabi"
es el de wasabi?
160
00:08:17,998 --> 00:08:20,960
No es excesivo. Tiene un poco de picante.
161
00:08:21,877 --> 00:08:23,254
Te he dejado probarlo.
162
00:08:23,337 --> 00:08:25,589
La mayonesa lo suaviza un poco.
163
00:08:25,673 --> 00:08:27,091
Sabes lo que haces.
164
00:08:27,174 --> 00:08:30,094
- ¿Cuánto llevas con esto?
- Es nuestra 11.ª temporada.
165
00:08:30,177 --> 00:08:32,221
Buen sitio para comer bollos de langosta.
166
00:08:32,304 --> 00:08:34,181
¡Y es precioso! Vamos.
167
00:08:34,265 --> 00:08:35,140
¡Maine!
168
00:08:36,809 --> 00:08:37,643
No está mal.
169
00:08:39,144 --> 00:08:40,563
Ese es tu nuevo eslogan.
170
00:08:42,022 --> 00:08:43,357
Ahora, el de chipotle.
171
00:08:43,857 --> 00:08:47,611
Para que la gente lo sepa,
esto no se consigue en Chipotle.
172
00:08:51,448 --> 00:08:52,283
Delicioso.
173
00:08:52,366 --> 00:08:53,742
Digo mucho "delicioso".
174
00:08:54,827 --> 00:08:57,246
Pensaré en otra palabra para "delicioso".
175
00:08:57,871 --> 00:08:58,831
¡No! No puedo.
176
00:09:01,792 --> 00:09:04,420
Algunas cosas son deliciosas.
Lo siento. Esa es la palabra.
177
00:09:05,379 --> 00:09:06,463
¿Queréis que diga
178
00:09:07,673 --> 00:09:10,342
transforma…dor?
179
00:09:14,722 --> 00:09:16,974
Porque me cuesta decir esa palabra.
180
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
¿Qué tal solo delicioso?
181
00:09:20,185 --> 00:09:25,232
¿Por qué en el mundo de la gastronomía
necesitas tantas palabras?
182
00:09:25,316 --> 00:09:27,776
¿Por qué no digo…?
183
00:09:27,860 --> 00:09:29,361
O…
184
00:09:29,445 --> 00:09:30,738
O "ja, ja",
185
00:09:30,821 --> 00:09:32,114
o "ji, ji".
186
00:09:32,197 --> 00:09:33,907
Estas son mis palabras.
187
00:09:34,617 --> 00:09:36,368
- El último es de curri.
- ¡Curri!
188
00:09:39,538 --> 00:09:41,624
¡Vaya! Qué bueno está.
189
00:09:41,707 --> 00:09:43,334
- ¿Te gusta?
- Me encanta,
190
00:09:43,417 --> 00:09:46,420
porque no se suele comer langosta
en los restaurantes indios.
191
00:09:47,671 --> 00:09:50,132
- ¿Cuál ha sido tu favorito?
- Me encantan todos.
192
00:09:50,215 --> 00:09:52,968
Pero ese ha sido el que más me ha gustado.
193
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
Soy un guarro.
194
00:09:56,639 --> 00:09:58,057
¡Mirad mis pantalones!
195
00:09:59,224 --> 00:10:00,768
Es la escena de un crimen.
196
00:10:09,568 --> 00:10:12,988
"QUE EL VIENTO Y EL MAR TE FAVOREZCAN"
197
00:10:13,072 --> 00:10:14,531
MOFLETUDO
198
00:10:14,615 --> 00:10:17,117
HORAS DE APERTURA
199
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
PANADERÍA
200
00:10:26,085 --> 00:10:27,086
¡Está muy bueno!
201
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
PATATAS FRITAS EN GRASA DE PATO
202
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Tengo un amigo de Los Ángeles, un joven
llamado Alex Edelman, un gran cómico.
203
00:10:35,552 --> 00:10:38,389
Un joven muy gracioso.
Lo quiero de corazón.
204
00:10:38,472 --> 00:10:42,601
Quería traerlo al Patatas Fritas
en Grasa de Pato.
205
00:10:43,477 --> 00:10:46,271
No te lo vas a creer,
pero mira el final de mi nariz.
206
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
- Eso no es nada.
- Tengo un grano.
207
00:10:48,982 --> 00:10:50,234
Apenas se ve.
208
00:10:51,026 --> 00:10:52,820
Me lo están ocultando.
209
00:10:52,903 --> 00:10:54,113
No cierres los ojos.
210
00:10:54,738 --> 00:10:55,656
¿Yo estoy bien?
211
00:10:55,739 --> 00:10:56,657
Sí.
212
00:10:57,449 --> 00:11:00,661
Quería operarme la nariz. ¿Te lo he dicho?
213
00:11:00,744 --> 00:11:02,746
En el instituto, fui y pregunté…
214
00:11:03,455 --> 00:11:08,252
- Dije: "Quiero operarme la nariz".
- ¿Se lo dijiste a tus padres?
215
00:11:08,335 --> 00:11:11,380
Fui al médico, pero me dijeron
que no podían hacerla más grande.
216
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Dijeron que no podían…
217
00:11:15,217 --> 00:11:16,468
Actúa toda la semana.
218
00:11:17,094 --> 00:11:18,303
¿Qué te parece Maine?
219
00:11:21,348 --> 00:11:25,894
Es precioso. Portland es una ciudad,
pero es como un pueblo pequeño.
220
00:11:25,978 --> 00:11:28,522
Parece un sueño victoriano.
221
00:11:29,606 --> 00:11:32,151
Y ese sueño continúa aquí,
salvo que seas un pato,
222
00:11:32,234 --> 00:11:35,279
donde las patatas fritas
se cocinan en su grasa
223
00:11:35,362 --> 00:11:38,282
y se añade un huevo encima de la poutine.
224
00:11:39,700 --> 00:11:40,951
Madre mía.
225
00:11:41,744 --> 00:11:44,371
Primero tenemos que probar
las patatas solas.
226
00:11:45,205 --> 00:11:46,039
Queman.
227
00:11:48,959 --> 00:11:49,877
Qué buenas.
228
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
¿Hago los honores?
229
00:11:51,378 --> 00:11:53,797
Sí, por favor. Dios mío. No…
230
00:11:53,881 --> 00:11:57,926
Pero ¡esto es salsa,
requesón y confit de pato!
231
00:11:58,010 --> 00:12:01,221
El confit es lo mejor
que se le puede hacer a un pato.
232
00:12:02,014 --> 00:12:04,016
¿Debería freírse todo en su grasa?
233
00:12:04,850 --> 00:12:05,684
Sí, quizá.
234
00:12:07,227 --> 00:12:09,480
Pregúntame qué he hecho hoy.
235
00:12:09,563 --> 00:12:12,274
- ¿Qué has hecho hoy?
- Fui a pescar langostas
236
00:12:13,275 --> 00:12:14,401
como un gentil.
237
00:12:14,485 --> 00:12:16,195
- ¿Has pescado alguna?
- Sí.
238
00:12:16,278 --> 00:12:19,573
Nunca he comido langosta. Ni cangrejo.
239
00:12:20,407 --> 00:12:22,659
- Sigues una dieta…
- Nunca he comido marisco.
240
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
Hay ciertas reglas.
241
00:12:24,369 --> 00:12:26,747
Pero nadie puede decirme a qué saben.
242
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
Imagina un pez muy firme.
243
00:12:29,208 --> 00:12:30,459
¿Has comido rape?
244
00:12:30,542 --> 00:12:32,211
- ¿En un restaurante?
- Nunca,
245
00:12:32,294 --> 00:12:34,296
porque no creo que sea kosher.
246
00:12:34,379 --> 00:12:37,800
- No puedo contigo y tus reglas.
- Quédate en los límites
247
00:12:37,883 --> 00:12:41,220
de mi religiosidad no practicante.
Ni debería comer esto.
248
00:12:41,303 --> 00:12:43,847
Es una afrenta a mi yeshivá.
249
00:12:43,931 --> 00:12:44,848
Pero…
250
00:12:45,557 --> 00:12:46,934
- Y yo.
- ¡Sí!
251
00:12:47,518 --> 00:12:49,394
- Familia.
- ¿Sabes cuántos ancestros
252
00:12:49,478 --> 00:12:51,772
- tengo haciendo…?
- ¡Yo también!
253
00:12:51,855 --> 00:12:53,982
- Sí.
- Pero lo hacían delante de mí.
254
00:12:55,567 --> 00:12:59,029
Las patatas fritas son la comida
sin la que no puedo vivir.
255
00:12:59,112 --> 00:13:03,492
A veces veo el programa
y pienso: "No puede ser tan bueno".
256
00:13:03,575 --> 00:13:05,661
Si eres yo viendo esto y dices:
257
00:13:05,744 --> 00:13:08,413
- "¿Está…?". Sí, está bueno.
- Díselo a la gente.
258
00:13:08,497 --> 00:13:10,040
- Está así de bueno.
- ¡Sí!
259
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
Me encanta Alex. Es un gran cómico.
Excepto cuando me imita.
260
00:13:15,128 --> 00:13:16,380
Viene a mi casa.
261
00:13:17,548 --> 00:13:21,468
Es noche de cine,
y tenemos botellas de vino de sobra.
262
00:13:22,761 --> 00:13:24,721
- Es un buen programa.
- Mi novia dice:
263
00:13:24,805 --> 00:13:28,100
"Tu imitación de Phil
es antisemita y precisa".
264
00:13:30,853 --> 00:13:33,397
Menos cuando le gusta algo.
Es: "Me gusta".
265
00:13:35,399 --> 00:13:36,316
"Me gusta".
266
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
Es pura alegría
filtrada a través del judaísmo.
267
00:13:41,822 --> 00:13:42,906
Es maravilloso.
268
00:13:44,408 --> 00:13:46,535
Hora del postre. Tenemos chocolate.
269
00:13:46,618 --> 00:13:47,452
Madre mía.
270
00:13:47,536 --> 00:13:49,913
Caramelo, con caramelo de grasa de pato.
271
00:13:49,997 --> 00:13:51,665
Y batido de arándanos de Maine.
272
00:13:51,748 --> 00:13:54,626
Vienen con dos pajitas.
Ya sabes qué hay que hacer.
273
00:13:54,710 --> 00:13:57,629
Quizá no funcione.
Puede ser un apocalipsis nasal.
274
00:14:06,889 --> 00:14:08,932
¡Eso es muy típico!
275
00:14:09,016 --> 00:14:10,601
Eso es típico de tascas.
276
00:14:10,684 --> 00:14:11,977
- Está bueno.
- ¿Te gusta?
277
00:14:12,060 --> 00:14:13,145
¡Me gusta!
278
00:14:19,610 --> 00:14:24,239
Al norte está la ciudad de Brunswick,
donde en una callejuela hay una casa.
279
00:14:26,617 --> 00:14:29,703
Y en ella hay un lugar mágico
llamado Spindleworks.
280
00:14:29,786 --> 00:14:31,204
¿Y mi prima favorita?
281
00:14:31,788 --> 00:14:33,415
¿Y mi primo favorito?
282
00:14:34,416 --> 00:14:35,375
¡Phil!
283
00:14:35,959 --> 00:14:37,419
- Qué alegría.
- ¡Sí!
284
00:14:37,920 --> 00:14:42,215
Tengo la suerte de tener
a gente maravillosa en mi familia,
285
00:14:42,299 --> 00:14:44,301
pero ella es una de mis favoritas.
286
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Esta es Anna.
287
00:14:45,302 --> 00:14:49,181
Lleva 30 años viniendo a Spindleworks
288
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
y es una gran parte de su vida.
289
00:14:51,350 --> 00:14:53,769
Quería que la gente viese qué es esto,
290
00:14:53,852 --> 00:14:59,358
porque me encanta, y sé que a ti también,
así que quería que me lo enseñaras.
291
00:14:59,942 --> 00:15:00,984
Hecho, colega.
292
00:15:01,985 --> 00:15:06,239
Es un recorrido en torno al arte,
el amor y la comida.
293
00:15:07,407 --> 00:15:10,953
- Tres cosas que me encantan, y una más.
- ¿Qué? ¿Bebidas?
294
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
- Tú.
- ¡Yo!
295
00:15:11,954 --> 00:15:13,205
Sí. "Bebidas".
296
00:15:14,623 --> 00:15:16,541
- Sí.
- Mi primo favorito.
297
00:15:16,625 --> 00:15:18,752
- Vamos.
- ¡No se lo digas a Richard!
298
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
- Hola, Phil.
- Encantado de conocerte.
299
00:15:22,255 --> 00:15:23,674
Nancy es nuestra guía.
300
00:15:23,757 --> 00:15:26,510
Le gusta estar aquí,
y a cualquiera que venga,
301
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
aunque esté en la calle,
lo invita a pasar.
302
00:15:28,762 --> 00:15:31,682
Brian Braley es el director de programas.
303
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
La casa tiene algo más
de 280 metros cuadrados.
304
00:15:35,143 --> 00:15:39,940
Hay hasta 40 artistas al día
haciendo arte,
305
00:15:40,023 --> 00:15:43,944
y nuestro objetivo es
que el artista sea independiente,
306
00:15:44,027 --> 00:15:47,322
para poder crear su carrera
como cualquier otro artista.
307
00:15:47,406 --> 00:15:49,574
Estamos aquí para ayudarles a vivir
308
00:15:49,658 --> 00:15:51,743
vidas plenas e incluyentes
en su comunidad.
309
00:15:53,912 --> 00:15:56,832
Veo bellas obras de arte.
Háblanos de esto.
310
00:15:56,915 --> 00:15:59,084
Este es nuestro estudio de pintura…
311
00:15:59,167 --> 00:16:00,877
¡Donde ocurre la magia!
312
00:16:00,961 --> 00:16:02,671
- Sí.
- Es como una
313
00:16:02,754 --> 00:16:05,465
gira mágica y misteriosa del arte.
314
00:16:05,549 --> 00:16:06,425
Entiendo.
315
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Todos los cuadros son nuestros.
316
00:16:09,845 --> 00:16:10,887
Hacemos de todo.
317
00:16:10,971 --> 00:16:12,681
Hacemos fotografía.
318
00:16:12,764 --> 00:16:14,433
Usamos muchos materiales.
319
00:16:15,225 --> 00:16:17,477
Tejidos. Lo que sea, lo tenemos.
320
00:16:18,311 --> 00:16:19,229
Todo en uno.
321
00:16:20,689 --> 00:16:22,482
- Ahí hay un telar, ¿no?
- Sí.
322
00:16:22,566 --> 00:16:24,276
- Te lo enseño.
- Hazlo.
323
00:16:25,193 --> 00:16:26,570
¿Esto será una bufanda?
324
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
Sí.
325
00:16:28,321 --> 00:16:31,450
Queda bien para todos, y en el telar.
326
00:16:31,533 --> 00:16:34,244
Tengo una nueva cita: "No es para tanto".
327
00:16:34,828 --> 00:16:35,662
Sí.
328
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Es buena.
329
00:16:38,331 --> 00:16:40,292
- A la tienda.
- A la tienda.
330
00:16:40,375 --> 00:16:43,378
Para que la gente venga
a comprar cosas geniales.
331
00:16:44,046 --> 00:16:45,797
- Hacemos sillas.
- Sí.
332
00:16:46,590 --> 00:16:47,758
- Ebanistería.
- Ya.
333
00:16:47,841 --> 00:16:50,343
Almohadas. Acabo de hacer esta.
Es mi primera.
334
00:16:50,427 --> 00:16:51,595
A ver.
335
00:16:51,678 --> 00:16:53,597
Y está a la venta.
336
00:16:53,680 --> 00:16:55,140
Acabo de hacerla.
337
00:16:55,223 --> 00:16:56,892
- ¿Puedo comprarla?
- Si quieres.
338
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Vale. ¿Cuánto es?
339
00:16:58,852 --> 00:16:59,811
Son 25 dólares.
340
00:17:00,395 --> 00:17:02,064
- Te doy 40 dólares.
- ¿40?
341
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
Sí, porque creo que vale 40.
342
00:17:04,441 --> 00:17:06,526
Bueno, ¿quién tiene 40?
343
00:17:09,988 --> 00:17:11,782
¡Ostras! Vamos.
344
00:17:11,865 --> 00:17:14,951
- ¿Cuánto tardaste en…? ¡Vaya!
- Un año y medio.
345
00:17:15,035 --> 00:17:16,078
Es precioso.
346
00:17:16,161 --> 00:17:18,288
Todo a mano, yo sola.
347
00:17:18,789 --> 00:17:20,082
Es impresionante.
348
00:17:21,374 --> 00:17:22,584
Mirad, todos.
349
00:17:22,667 --> 00:17:26,129
Este es el libro de Anna McDougal.
350
00:17:26,213 --> 00:17:27,881
- ¡Sí!
- Una mirada atrás.
351
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
- Sí.
- ¿Y a qué estamos mirando?
352
00:17:30,383 --> 00:17:33,845
A la historia de cómo empezó
mi nueva vida aquí,
353
00:17:33,929 --> 00:17:36,181
de cómo está dando forma a mi vida.
354
00:17:36,264 --> 00:17:37,099
Ya.
355
00:17:37,182 --> 00:17:41,812
Tengo síndrome de Down, pero me va genial.
356
00:17:41,895 --> 00:17:44,106
Tengo familiares estupendos, como Philip,
357
00:17:44,648 --> 00:17:46,274
que es mi favorito.
358
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
- Ayúdame.
- Richard no, ¿verdad?
359
00:17:48,819 --> 00:17:49,986
¡Adoro a Richard!
360
00:17:50,070 --> 00:17:53,698
- ¡No! Yo soy el favorito.
- No te metas con tu hermano.
361
00:17:53,782 --> 00:17:56,451
"No te metas con tu hermano".
Sabio consejo.
362
00:17:56,535 --> 00:17:59,246
¿Qué otro consejo
querías darle a Philip, Anna?
363
00:17:59,913 --> 00:18:02,124
Nada de bromas de esposas,
porque adoro a Monica.
364
00:18:03,041 --> 00:18:06,336
- No tengo otra cosa.
- Vale, hazlo. Pero no se lo digas.
365
00:18:09,464 --> 00:18:11,967
¿Tengo que explicar el valor de las artes?
366
00:18:12,759 --> 00:18:15,929
Lo he dicho antes,
las artes no son prescindibles.
367
00:18:16,012 --> 00:18:17,848
De hecho, son la respuesta.
368
00:18:20,142 --> 00:18:24,229
Fueron tan amables, acogedores
y generosos que tuve que hacer algo.
369
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
Al menos un helado.
370
00:18:26,231 --> 00:18:27,357
Allá vamos, gente.
371
00:18:29,109 --> 00:18:31,236
Vamos a cruzar la calle por aquí.
372
00:18:31,319 --> 00:18:32,154
Vale.
373
00:18:32,237 --> 00:18:33,530
Estamos aquí.
374
00:18:34,656 --> 00:18:36,241
¿De quién es el de café?
375
00:18:37,325 --> 00:18:40,829
¡Barry y Larry!
¿A quién le gusta el Barry y Larry? Mirad.
376
00:18:40,912 --> 00:18:44,374
Muy especial.
Tiene un cono arriba, como un sombrero.
377
00:18:46,418 --> 00:18:48,712
- Otro cono de vainilla.
- Ese es mío.
378
00:18:48,795 --> 00:18:51,673
Ahí tienes, colega. Un Barry y Larry más.
379
00:18:53,133 --> 00:18:55,177
¿Todos contentos? Así me gusta.
380
00:18:56,845 --> 00:18:58,722
- Nancy, ¿qué tal?
- Bien.
381
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
¿Qué has cogido, Phil?
382
00:19:00,765 --> 00:19:03,768
- Chocolate con virutas de chocolate.
- Genial.
383
00:19:03,852 --> 00:19:05,562
Porque me gusta el chocolate.
384
00:19:06,980 --> 00:19:10,692
Es genial haber pasado tiempo con vosotros
y ver lo que hacéis.
385
00:19:11,443 --> 00:19:15,739
Me he divertido mucho, y todos los días
debería haber un poco de helado.
386
00:19:16,406 --> 00:19:18,742
Decidle adiós al equipo.
387
00:19:19,367 --> 00:19:21,036
- ¡Gracias!
- ¡Adiós!
388
00:19:22,245 --> 00:19:23,455
¡Gracias!
389
00:19:23,538 --> 00:19:25,957
¡Y a mi otro primo, Richard!
390
00:19:35,508 --> 00:19:37,594
CERDO SEDIENTO
391
00:19:42,515 --> 00:19:44,142
Son sitios geniales como estos,
392
00:19:44,226 --> 00:19:48,396
perritos calientes artesanales y cerveza
en el Cerdo Sediento,
393
00:19:48,480 --> 00:19:52,150
comida italiana de la granja a la mesa
del chef Jake Stevens en Leeward,
394
00:19:52,234 --> 00:19:55,820
y la magistral barbacoa mexicana
en Terra Lingua,
395
00:19:55,904 --> 00:19:58,323
los que han ayudado
a crear la reputación de Portland
396
00:19:58,406 --> 00:20:00,909
como destino gastronómico de primer nivel.
397
00:20:05,497 --> 00:20:09,000
Hoy estoy en Biddeford,
un pueblo a 20 minutos de Portland,
398
00:20:09,084 --> 00:20:10,710
para ver a Don Lindgren.
399
00:20:10,794 --> 00:20:14,297
Don es un experto en el pueblo,
en cómo se construyó.
400
00:20:14,381 --> 00:20:17,592
¿Cuántos años hace
que se abrieron los molinos aquí?
401
00:20:17,676 --> 00:20:20,262
Empezaron a desarrollarse
en los años 1830 y 40.
402
00:20:20,345 --> 00:20:21,221
Sí.
403
00:20:21,304 --> 00:20:24,557
Se construyeron
con una fuente de energía: el agua.
404
00:20:25,976 --> 00:20:30,522
Millones de metros cuadrados
de producción industrial
405
00:20:30,605 --> 00:20:32,399
alimentada por este río.
406
00:20:32,983 --> 00:20:38,405
Todo este molino cobró vida
solo porque había una cascada.
407
00:20:39,739 --> 00:20:43,618
Los genios descubrieron cómo aprovechar
el poder del agua, energía limpia,
408
00:20:43,702 --> 00:20:48,498
y toda la civilización
de esta parte del río cobró vida.
409
00:20:48,581 --> 00:20:51,459
Te demuestra
que no somos nada sin naturaleza.
410
00:20:52,043 --> 00:20:54,546
Estos viejos molinos
albergan nuevos negocios,
411
00:20:54,629 --> 00:20:57,048
empresas emergentes,
cervecerías, cosas así.
412
00:20:57,132 --> 00:20:59,342
Y Don tiene su tienda especial aquí.
413
00:20:59,426 --> 00:21:01,886
Es el dueño de la librería Rabelais.
414
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
Es como un museo increíble.
415
00:21:04,764 --> 00:21:06,891
Recetas y libros de cocina antiguos.
416
00:21:07,434 --> 00:21:08,810
Totalmente fascinante.
417
00:21:09,477 --> 00:21:16,109
Quiero preguntarte
sobre un ingrediente principal de Maine.
418
00:21:16,192 --> 00:21:18,069
Sí.
419
00:21:19,279 --> 00:21:20,822
- Lo veremos mucho.
- Sí.
420
00:21:22,324 --> 00:21:25,327
Dime si esta leyenda es cierta.
421
00:21:25,410 --> 00:21:29,205
Se les daba de comer a los prisioneros
y se quejaban en plan:
422
00:21:29,289 --> 00:21:31,458
"Basta de langosta a diario".
423
00:21:31,541 --> 00:21:34,419
Teddy Roosevelt dijo que le gustaba,
424
00:21:34,502 --> 00:21:37,339
y pasó de ser un plato común
a ser un lujo.
425
00:21:38,340 --> 00:21:40,008
Por desgracia, no es cierta.
426
00:21:41,885 --> 00:21:44,846
Maine mantuvo
muy buenos registros de la cárcel.
427
00:21:44,929 --> 00:21:46,848
No hay quejas en plan:
428
00:21:46,931 --> 00:21:49,100
"Ya basta. Ya no podemos más".
429
00:21:49,184 --> 00:21:52,312
A Teddy Roosevelt le gustaban
y las popularizaría,
430
00:21:52,395 --> 00:21:56,608
pero siempre se consideraron
una comida de lujo muy solicitada.
431
00:21:56,691 --> 00:21:59,110
Porque estaban… deliciosas.
432
00:21:59,194 --> 00:22:00,904
Deliciosas. Es lo mejor.
433
00:22:05,617 --> 00:22:08,536
La Cafetería Palace.
Señoritas bienvenidas.
434
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Don y yo hemos quedado
para comer aquí dentro.
435
00:22:16,711 --> 00:22:18,463
Este es mi tipo de sitio.
436
00:22:19,047 --> 00:22:20,882
Es uno de los favoritos de Don,
437
00:22:20,965 --> 00:22:23,802
una institución local
llamada Cafetería Palace,
438
00:22:23,885 --> 00:22:26,971
y puede que sea la mejor del mundo.
439
00:22:27,847 --> 00:22:31,559
Uno de los chefs está aquí hoy.
Se llama Greg Mitchell.
440
00:22:31,643 --> 00:22:34,396
He visto que pone "señoritas bienvenidas".
441
00:22:34,479 --> 00:22:39,025
El restaurante existe desde 1927,
cuando los molinos funcionaban.
442
00:22:39,109 --> 00:22:41,319
Era en plan: "Todos son bienvenidos",
443
00:22:41,403 --> 00:22:43,405
- hasta las señoritas.
- Yo no lo haría,
444
00:22:43,488 --> 00:22:44,948
pero es tu sitio.
445
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Sí.
446
00:22:47,325 --> 00:22:49,285
- ¿Quieres café?
- ¡Por favor!
447
00:22:52,163 --> 00:22:54,999
- Seguro que has venido mucho.
- Desde el principio.
448
00:22:55,083 --> 00:22:56,793
Tienen un menú muy pequeño.
449
00:22:56,876 --> 00:23:00,004
Media docena de cosas para desayunar
y para comer,
450
00:23:00,088 --> 00:23:02,215
pero todo lo que hacen es perfecto.
451
00:23:02,841 --> 00:23:04,676
- Tostada francesa doble.
- Mía.
452
00:23:04,759 --> 00:23:05,760
Perdón.
453
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
Casi la cojo.
454
00:23:09,180 --> 00:23:10,723
Casi la cojo.
455
00:23:10,807 --> 00:23:13,601
Ellos fueron los primeros
en llegar a aquí,
456
00:23:13,685 --> 00:23:18,773
en términos de expansión gastronómica,
y es emocionante verlos.
457
00:23:18,857 --> 00:23:20,900
Ya viene algo.
458
00:23:20,984 --> 00:23:22,735
- Sofrito de carne curada.
- ¿En serio?
459
00:23:22,819 --> 00:23:25,488
Casero. En salmuera
durante una semana y tostado.
460
00:23:25,572 --> 00:23:26,739
- Ahí va.
- Eso es.
461
00:23:26,823 --> 00:23:31,995
Sándwich de atún
y tortitas de suero de leche.
462
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
- Seguro que es sirope de arce de verdad.
- Estamos en Maine. No hay otro.
463
00:23:35,623 --> 00:23:38,460
Y… perdón, hamburguesa con queso.
464
00:23:38,543 --> 00:23:40,545
Sándwich de pollo frito.
465
00:23:40,628 --> 00:23:41,546
- ¿Qué?
- Ahí está.
466
00:23:41,629 --> 00:23:42,464
¡Mirad!
467
00:23:44,090 --> 00:23:45,216
¡Adiós a todos!
468
00:23:46,050 --> 00:23:48,303
Sándwich de lujo de beicon, huevo y queso.
469
00:23:48,386 --> 00:23:51,347
- Me encanta el lujo.
- Y la tortilla de hoy.
470
00:23:51,431 --> 00:23:53,391
Cebolla caramelizada y cheddar.
471
00:23:53,475 --> 00:23:55,935
Espero que tengan platos para los demás.
472
00:23:56,019 --> 00:23:57,770
¡Ostras! Mira esto.
473
00:23:57,854 --> 00:24:01,232
Dios mío, es casi
como un huevo japonés, ¿no?
474
00:24:01,316 --> 00:24:02,901
Tenemos técnica.
475
00:24:03,818 --> 00:24:05,028
¿Dónde estudiaste?
476
00:24:06,070 --> 00:24:07,238
Soy autodidacta.
477
00:24:07,322 --> 00:24:10,450
Trabajé en Nueva York un tiempo,
en Gramercy Tavern.
478
00:24:11,534 --> 00:24:12,827
Trabajaba en un restaurante…
479
00:24:12,911 --> 00:24:14,579
Espera. Déjame hacer esto.
480
00:24:17,499 --> 00:24:20,960
Me encanta cuando los genios
se centran en lo importante.
481
00:24:21,044 --> 00:24:23,963
Nos gusta poner el listón bajo
y luego sobresalir.
482
00:24:24,047 --> 00:24:28,092
No, es el listón más alto,
porque todo el mundo conoce esta comida.
483
00:24:28,176 --> 00:24:30,595
No hay donde esconderse. Es sencilla.
484
00:24:30,678 --> 00:24:32,096
Todos tienen una referencia.
485
00:24:32,180 --> 00:24:34,682
- Ya. Y todos son expertos.
- Sí.
486
00:24:34,766 --> 00:24:37,143
- Richard, no seas estúpido.
- No.
487
00:24:41,689 --> 00:24:43,441
Y lo que empiezo a notar es
488
00:24:43,525 --> 00:24:46,277
que cada uno de estos platos es lo mejor
489
00:24:46,361 --> 00:24:49,614
que he probado
en mi estúpida vida. ¿Qué ocurre?
490
00:24:55,203 --> 00:24:56,913
Es la expresión más grandiosa
491
00:24:58,623 --> 00:25:01,084
de un sándwich de atún del mundo.
492
00:25:01,751 --> 00:25:03,836
- Comida reconfortante.
- Sí.
493
00:25:06,172 --> 00:25:07,215
¡La tortilla!
494
00:25:07,298 --> 00:25:09,342
¿Has visto El cielo… próximamente?
495
00:25:09,425 --> 00:25:13,513
Albert Brooks llega al cielo
y van a la cafetería.
496
00:25:13,596 --> 00:25:17,684
Pide una tortilla, la ponen
y es lo más bonito y perfecto que hay.
497
00:25:17,767 --> 00:25:20,311
Dice: "Es la mejor tortilla
que he probado.
498
00:25:20,395 --> 00:25:21,604
¡Es increíble!".
499
00:25:21,688 --> 00:25:24,941
"Sí, genial.
Y puedes comer toda la que quieras".
500
00:25:25,024 --> 00:25:26,276
Eso es el cielo. ¿No?
501
00:25:26,818 --> 00:25:27,652
Aquí estamos.
502
00:25:28,903 --> 00:25:31,990
Hamburguesa de lujo.
De esto vivía en la universidad.
503
00:25:33,950 --> 00:25:35,994
He oído que estas patatas son la leche.
504
00:25:36,077 --> 00:25:38,621
Se cuecen, se machacan y se fríen.
505
00:25:38,705 --> 00:25:41,541
Si las machacas, habrá más zonas fritas.
506
00:25:45,086 --> 00:25:46,671
- ¿Lo notas?
- Me encanta.
507
00:25:47,839 --> 00:25:49,215
¿Y la tostada francesa?
508
00:25:49,299 --> 00:25:54,345
Es increíble, es muy densa
y empachosa, pero está muy buena.
509
00:25:54,429 --> 00:25:56,347
Para mí era ligera y esponjosa.
510
00:25:56,431 --> 00:25:57,724
- ¿En serio?
- Sí.
511
00:25:57,807 --> 00:25:58,975
- Oh. Vale.
- Sí.
512
00:25:59,058 --> 00:26:02,478
Pero así soy yo.
¿Ves lo que pasa cuando entran señoritas?
513
00:26:14,198 --> 00:26:15,033
Perdón.
514
00:26:17,785 --> 00:26:20,705
¿Bici brûlée? ¿Qué es eso?
515
00:26:23,958 --> 00:26:27,045
Si es lo que creo,
podría ser un buen cliente.
516
00:26:30,131 --> 00:26:33,426
Perdona, ¿vas a parar pronto?
517
00:26:36,512 --> 00:26:38,181
- ¿Vas a parar?
- Sí.
518
00:26:38,264 --> 00:26:40,058
- ¿Vas a montarlo?
- ¿Estás listo?
519
00:26:41,309 --> 00:26:44,937
Cuando para, descubro que es
un joven llamado Charlie Compton.
520
00:26:45,021 --> 00:26:48,524
Empezó a hacer esto cuando tenía 15 años.
521
00:26:48,608 --> 00:26:50,943
Ahora es muy viejo, tiene 21 años.
522
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
¿Cuándo se te ocurrió?
523
00:26:52,820 --> 00:26:56,949
Pasé mi primer año de instituto
viajando por Europa con mi familia,
524
00:26:57,033 --> 00:27:01,496
y todos elegimos diferentes lugares
en función de lo que queríamos hacer.
525
00:27:01,579 --> 00:27:04,832
Mi hermano fue a Holanda e Inglaterra
a jugar al fútbol.
526
00:27:04,916 --> 00:27:07,168
Yo elegí Francia e Italia
para aprender a cocinar.
527
00:27:07,251 --> 00:27:09,671
Aprendí a cocinar crème brûlée
en París, Francia.
528
00:27:09,754 --> 00:27:12,548
¿En serio? Pero sí que la haces.
529
00:27:12,632 --> 00:27:14,425
- Sí
- Espolvoreas azúcar encima.
530
00:27:14,509 --> 00:27:16,844
Una lata de propano con un lanzallamas.
531
00:27:16,928 --> 00:27:18,388
- Más o menos.
- Y listo.
532
00:27:18,471 --> 00:27:19,639
- Sí.
- Qué pasada.
533
00:27:19,722 --> 00:27:20,932
Adelante.
534
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Unos golpecitos. Escuchad.
535
00:27:25,144 --> 00:27:27,980
- Es perfecta.
- Es lo que quieres en una brûlée.
536
00:27:33,361 --> 00:27:35,697
Has hecho un pudin de chocolate
537
00:27:36,406 --> 00:27:38,574
con una corteza crujiente encima.
538
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
Los franceses se ofenderían
si lo llamas pudin.
539
00:27:41,119 --> 00:27:41,953
Lo sé.
540
00:27:44,914 --> 00:27:45,748
Amigos míos,
541
00:27:46,916 --> 00:27:49,293
¿habéis probado la crème brûlée?
542
00:27:49,377 --> 00:27:50,461
No lo creo.
543
00:27:51,129 --> 00:27:52,463
¿Queréis probarla?
544
00:27:53,047 --> 00:27:54,799
Mamá, ¿quieres probarla?
545
00:27:56,759 --> 00:27:58,010
- Sí.
- ¿Sí?
546
00:28:00,513 --> 00:28:02,390
Ha sido una gran respuesta.
547
00:28:02,473 --> 00:28:04,434
- Somos de Zambia.
- ¿Sí?
548
00:28:04,517 --> 00:28:07,311
Y no creo que en Zambia la hagamos.
549
00:28:07,937 --> 00:28:09,439
- Ya va.
- Gracias.
550
00:28:15,111 --> 00:28:17,613
- Gracias.
- De nada. ¿Cómo te llamas?
551
00:28:17,697 --> 00:28:19,699
- Marian.
- Hola, Marian. Soy Phil.
552
00:28:19,782 --> 00:28:21,993
- Dios mío.
- ¿Tú? ¿Cómo te llamas?
553
00:28:22,076 --> 00:28:23,327
- Chumba.
- Chumba.
554
00:28:23,911 --> 00:28:26,289
- Encantado.
- Igualmente. Que aproveche.
555
00:28:27,915 --> 00:28:30,626
¿Cómo se dice en tu país "salud"?
556
00:28:31,169 --> 00:28:32,128
"Salud".
557
00:28:37,091 --> 00:28:40,219
Veo cosas brillantes
en el futuro de este joven.
558
00:28:40,303 --> 00:28:42,096
¿A quién le gusta la miel y la lavanda?
559
00:28:42,889 --> 00:28:45,516
¿A quién le gusta la crème brûlée?
560
00:28:45,600 --> 00:28:49,312
- ¿Y a quién el chocolate? Sí.
- Me gustaría probar uno.
561
00:28:49,395 --> 00:28:50,855
Te odio.
562
00:28:50,938 --> 00:28:52,690
- ¿Qué sabor?
- Cualquiera.
563
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
¿Qué viene? ¿Chocolate? Sí.
564
00:28:54,942 --> 00:28:57,695
- El chocolate para Richard. Por papá.
- Genial.
565
00:28:57,779 --> 00:28:59,614
Él habría comido chocolate.
566
00:28:59,697 --> 00:29:03,534
Habría dicho: "¿Tienes chocolate? Espera.
No pongas eso encima.
567
00:29:07,789 --> 00:29:09,874
Espera, ¿qué haces?". ¿El brûlée?".
568
00:29:09,957 --> 00:29:11,209
"Sí, no lo necesito".
569
00:29:14,921 --> 00:29:17,256
- ¿Cómo va el día?
- Esta es la mejor parte.
570
00:29:17,340 --> 00:29:18,591
¿Sí? Genial.
571
00:29:23,095 --> 00:29:25,473
Sí, es hora de otro bollo de langosta.
572
00:29:25,556 --> 00:29:29,227
¡Bienvenidos a Red's!
Estamos muy contentos de que estéis aquí.
573
00:29:30,436 --> 00:29:33,147
Cada vez que vengo a visitar a la familia,
574
00:29:33,231 --> 00:29:35,566
paran en Red's Eats.
575
00:29:35,650 --> 00:29:38,528
Es un negocio que funciona desde 1938.
576
00:29:39,821 --> 00:29:41,531
Mirad esta langosta.
577
00:29:41,614 --> 00:29:44,700
Esto hace que valga la pena esperar,
578
00:29:44,784 --> 00:29:47,703
y llevo así una hora y media.
579
00:29:49,163 --> 00:29:51,958
Por eso hago el programa,
para saltarme la fila.
580
00:29:52,834 --> 00:29:55,336
Que aproveche, Phil. ¡Gracias!
581
00:29:55,419 --> 00:29:57,713
No sé qué comerán los demás.
582
00:30:00,299 --> 00:30:04,720
¡Philip!
583
00:30:04,804 --> 00:30:07,265
Busco a los Rosenthal. ¿Rosenthal?
584
00:30:07,348 --> 00:30:09,642
- Nosotros.
- ¿Alguien se llama así?
585
00:30:10,142 --> 00:30:13,479
Hay mucha gente con ese apellido.
Monica, Lily y Ben,
586
00:30:13,563 --> 00:30:17,108
y la mujer de Richard, Karen,
y sus hijos, Jack y Tess.
587
00:30:17,191 --> 00:30:18,860
Y mucha langosta.
588
00:30:18,943 --> 00:30:20,069
Qué pinta tiene.
589
00:30:20,152 --> 00:30:21,279
Gracias, Philip.
590
00:30:21,779 --> 00:30:23,114
Es un buen desayuno.
591
00:30:24,657 --> 00:30:26,075
Esperad, antes de comer…
592
00:30:26,158 --> 00:30:27,159
¿Qué…?
593
00:30:27,243 --> 00:30:29,662
Os traemos mantequilla.
594
00:30:29,745 --> 00:30:31,873
Allá vamos. Mirad, con la tetera.
595
00:30:31,956 --> 00:30:35,084
Esto es como el plato de Peter Luger.
596
00:30:35,167 --> 00:30:37,253
Uno de los grandes momentos del deporte.
597
00:30:37,336 --> 00:30:38,337
Precioso.
598
00:30:38,421 --> 00:30:40,882
¿Cuánta carne de langosta hay en esto?
599
00:30:40,965 --> 00:30:45,136
Es como un bollo de langosta
con la carne de otro bollo de langosta.
600
00:30:45,219 --> 00:30:48,931
Ya. Y no bromeo cuando digo
que no mido, solo la apilamos.
601
00:30:49,432 --> 00:30:50,391
Es fantástico.
602
00:30:50,474 --> 00:30:52,476
- Que aproveche.
- Muchas gracias.
603
00:30:52,560 --> 00:30:54,478
Gracias, Debbie. La adoramos.
604
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Sí, Debbie.
605
00:30:58,983 --> 00:31:03,070
Cuando Richard y yo éramos pequeños,
¿sabéis cuántos de estos comimos?
606
00:31:03,946 --> 00:31:05,031
Ni uno.
607
00:31:05,114 --> 00:31:08,200
- Teníais carencias.
- Muchas, como diría mi madre.
608
00:31:08,284 --> 00:31:10,995
"Pobre niño con carencias", decía.
609
00:31:11,078 --> 00:31:12,914
¿Cuánto nos gusta Maine?
610
00:31:12,997 --> 00:31:14,415
- ¡Nos encanta!
- Sí.
611
00:31:16,375 --> 00:31:18,836
Me voy a beber la mantequilla.
612
00:31:20,296 --> 00:31:22,131
Todos, esta es Betty.
613
00:31:22,214 --> 00:31:23,883
- Hola.
- ¡Es su cumpleaños!
614
00:31:23,966 --> 00:31:25,760
¡Feliz cumpleaños!
615
00:31:25,843 --> 00:31:28,930
Cumpleaños feliz.
616
00:31:29,013 --> 00:31:31,891
Cumpleaños feliz.
617
00:31:31,974 --> 00:31:34,894
Te deseamos, querida Betty.
618
00:31:34,977 --> 00:31:36,103
¡Betty, chicos!
619
00:31:36,187 --> 00:31:39,190
Cumpleaños feliz.
620
00:31:49,617 --> 00:31:53,454
Portland es el puerto transatlántico
más cercano a Europa,
621
00:31:53,537 --> 00:31:56,582
por lo que fue clave
en la época de la colonia estadounidense.
622
00:31:56,666 --> 00:31:59,502
La ciudad ha sido incendiada
y reconstruida varias veces,
623
00:31:59,585 --> 00:32:02,797
lo que explica
los edificios de ladrillo y piedra.
624
00:32:03,965 --> 00:32:06,050
Hola, Google, llama a Judy Gold.
625
00:32:09,136 --> 00:32:11,013
- ¡Philip! ¿Dónde estás?
- Hola.
626
00:32:11,097 --> 00:32:13,391
En Portland, Maine. ¿Y tú?
627
00:32:13,474 --> 00:32:14,809
¿Estás comiendo tarta?
628
00:32:15,476 --> 00:32:16,602
Tartas.
629
00:32:18,270 --> 00:32:20,481
¿Has oído hablar de Tandem Bakery?
630
00:32:20,564 --> 00:32:21,941
- Dios mío.
- Ahora sí.
631
00:32:22,024 --> 00:32:23,818
Tienes que venir solo por esto.
632
00:32:23,901 --> 00:32:25,403
- Sí.
- Te cuento.
633
00:32:25,486 --> 00:32:28,656
Soy comediante,
el año que viene llevaré 40 años.
634
00:32:28,739 --> 00:32:32,326
Empecé a los 19 años.
He hecho mucho teatro…
635
00:32:32,410 --> 00:32:33,244
Sí.
636
00:32:34,120 --> 00:32:35,538
- Escribí un libro.
- Sí.
637
00:32:35,621 --> 00:32:40,042
No sé cuántas veces la gente…
638
00:32:41,168 --> 00:32:44,296
No es solo en Nueva York.
Es dondequiera que vaya.
639
00:32:44,380 --> 00:32:46,549
"Dios mío, ¿Judy?".
640
00:32:46,632 --> 00:32:49,010
Y yo: "Sí. ¿De mi especial de comedia?".
641
00:32:49,093 --> 00:32:51,303
"No. De Comida para Phil.
642
00:32:51,387 --> 00:32:54,223
Me dio mucha hambre".
643
00:32:54,849 --> 00:32:59,812
La otra cosa que dicen, Philip, es:
"Deberías salir en todos los episodios".
644
00:32:59,895 --> 00:33:01,105
¿Dicen eso?
645
00:33:01,188 --> 00:33:04,316
¡Sí! Dicen que es mucho mejor
cuando salgo yo.
646
00:33:04,400 --> 00:33:06,736
Qué curioso. Eso dice mi hija.
647
00:33:07,236 --> 00:33:08,070
¡Sí!
648
00:33:08,154 --> 00:33:10,072
Judy, ¿te gustan los bollos?
649
00:33:11,032 --> 00:33:14,618
¿Qué? ¿Lo haces para torturarme?
650
00:33:14,702 --> 00:33:18,122
Sí. Eso es. Se lo hacía a mis padres.
651
00:33:18,205 --> 00:33:19,874
- Lo sé.
- Les decía:
652
00:33:19,957 --> 00:33:23,794
"¿Queréis ver…?
¿Queréis saber lo que he comido hoy?".
653
00:33:23,878 --> 00:33:26,338
Y mi madre decía: "No especialmente".
654
00:33:28,257 --> 00:33:32,386
Te voy a enseñar por qué Tandem Bakery
es mundialmente famoso.
655
00:33:33,429 --> 00:33:35,639
- Hacen una galleta con…
- Conservas.
656
00:33:35,723 --> 00:33:37,224
…mantequilla y mermelada.
657
00:33:37,308 --> 00:33:38,601
Esta es su galleta.
658
00:33:44,190 --> 00:33:45,816
No puedo hacerlo. No puedo.
659
00:33:45,900 --> 00:33:47,151
¿Vas a…?
660
00:33:50,696 --> 00:33:53,824
Es una de las mejores comidas del mundo.
661
00:33:54,992 --> 00:33:56,660
Me alegro por ti, Philip.
662
00:33:56,744 --> 00:33:59,497
Solo quiero que seas feliz.
Es lo que quiero.
663
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Ese es mi objetivo en la vida:
tu felicidad.
664
00:34:02,083 --> 00:34:05,461
Por eso te quiero. Eso es. Lo sé.
665
00:34:08,339 --> 00:34:10,091
¿Sabes qué hemos estado haciendo?
666
00:34:10,174 --> 00:34:14,428
Le he pedido a mi gente favorita,
a mi gente graciosa favorita,
667
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
un chiste para Max.
668
00:34:17,640 --> 00:34:19,934
- Ya.
- Porque este era su sitio, ¿no?
669
00:34:20,017 --> 00:34:21,560
- Sí.
- Así que te toca.
670
00:34:21,644 --> 00:34:24,814
Tengo un chiste perfecto para Max.
671
00:34:24,897 --> 00:34:26,065
Allá vamos.
672
00:34:26,899 --> 00:34:30,945
Un alemán, un francés y un judío
673
00:34:32,029 --> 00:34:37,118
se pierden en el desierto.
Están atrapados durante días. Nada.
674
00:34:37,201 --> 00:34:42,123
Por fin, la Cruz Roja
los encuentra y los recoge.
675
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
Y el alemán dice:
676
00:34:45,543 --> 00:34:49,839
"Estoy muy cansado y tengo mucha sed.
Necesito una cerveza".
677
00:34:49,922 --> 00:34:54,218
El francés dice:
"Estoy muy cansado y tengo mucha sed.
678
00:34:54,301 --> 00:34:55,719
Necesito vino".
679
00:34:56,262 --> 00:35:00,182
Y el judío dice:
"Estoy muy cansado y tengo mucha sed.
680
00:35:00,266 --> 00:35:01,892
¡Tengo diabetes!".
681
00:35:07,481 --> 00:35:10,109
- ¡Es fantástico! No me creo…
- ¿No te gusta?
682
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Nunca lo había oído.
683
00:35:11,527 --> 00:35:13,195
- Anda.
- Es fantástico.
684
00:35:13,279 --> 00:35:15,781
Trata de las quejas de nuestra gente, ¿no?
685
00:35:15,865 --> 00:35:18,325
- ¡Sí! El quejica…
- Sí. Nos gusta. Es perfecto.
686
00:35:18,409 --> 00:35:21,579
Mi madre, que en paz descanse,
nunca tuvo sed.
687
00:35:21,662 --> 00:35:24,707
Estaba "deshidratada".
¿Sabes a qué me refiero?
688
00:35:24,790 --> 00:35:26,417
"Tú tendrás sed, pero yo…".
689
00:35:26,500 --> 00:35:28,544
"No, estoy deshidratada".
690
00:35:28,627 --> 00:35:30,671
Sí. Muy bien, Judy. Te queremos.
691
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
- Nos vemos.
- ¡Te quiero!
692
00:35:33,299 --> 00:35:34,258
Hasta pronto.
693
00:35:37,136 --> 00:35:38,679
Un último sitio al que ir.
694
00:35:39,388 --> 00:35:41,307
En la costa de Wiscasset, Maine,
695
00:35:41,390 --> 00:35:45,519
está la granja Buckwheat Blossom,
totalmente ecológica.
696
00:35:46,145 --> 00:35:49,899
Es el paraíso, y tengo la suerte
de estar emparentado con este lugar,
697
00:35:49,982 --> 00:35:53,402
porque mi prima,
su hermana Amy y su marido, Jeff,
698
00:35:53,485 --> 00:35:56,322
lo dirigen con sus hijos:
Asa, Ruth y Leah.
699
00:35:57,198 --> 00:35:59,909
Han invitado a la familia
a una cena campestre.
700
00:36:00,451 --> 00:36:02,620
Pero primero, ¿qué tal otra entrega
701
00:36:02,703 --> 00:36:04,830
de "Algo que se le da mal a Phil"?
702
00:36:04,914 --> 00:36:06,415
Ovejas. Hola.
703
00:36:07,666 --> 00:36:10,377
Soy Phil. Hoy seré vuestro pastor.
704
00:36:15,090 --> 00:36:17,885
Eso dice la mayoría
cuando digo que voy con ellos.
705
00:36:18,928 --> 00:36:20,596
¡Kit! Ven.
706
00:36:21,513 --> 00:36:24,308
Acércate. Túmbate. Pasa.
707
00:36:24,391 --> 00:36:25,684
Hola. ¿Cómo estás?
708
00:36:25,768 --> 00:36:27,978
- Pasa. Bien.
- Vamos por aquí.
709
00:36:28,979 --> 00:36:30,272
Vamos, oveja. ¡Vamos!
710
00:36:31,148 --> 00:36:33,317
No, por aquí.
711
00:36:34,944 --> 00:36:37,154
Tranquilidad… clase.
712
00:36:38,030 --> 00:36:39,782
Así no se comporta uno.
713
00:36:39,865 --> 00:36:42,785
Esa es la alborotadora.
Ya la has encontrado.
714
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
¿Adónde vas? No.
715
00:36:45,663 --> 00:36:47,498
- Vamos. ¡Túmbate!
- Qué mal.
716
00:36:47,581 --> 00:36:51,460
No. Oye. Pasa.
717
00:36:53,337 --> 00:36:54,463
Bien, aquí. Vale.
718
00:36:54,964 --> 00:36:58,717
Y cuando voy a conseguir
un "muy bien, cerdo", una se escapa.
719
00:36:58,801 --> 00:37:00,052
Tengo una más.
720
00:37:00,135 --> 00:37:01,971
Esta es tu oportunidad, Phil.
721
00:37:02,054 --> 00:37:04,181
- Ahí tienes. Engancha una pata.
- ¿En serio?
722
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
Cualquier pata servirá. Coge…
723
00:37:07,643 --> 00:37:10,104
Ahí tienes. Agarra fuerte. Ruth, cógela.
724
00:37:10,187 --> 00:37:11,021
¡Vamos!
725
00:37:14,650 --> 00:37:15,484
Ahí lo tienes.
726
00:37:16,360 --> 00:37:17,194
Muy bien.
727
00:37:17,278 --> 00:37:18,112
Hecho.
728
00:37:19,363 --> 00:37:20,948
- Genial.
- Así es.
729
00:37:21,031 --> 00:37:21,949
¡Adiós, Jeff!
730
00:37:23,033 --> 00:37:24,785
Podría estar en un rodeo.
731
00:37:26,287 --> 00:37:27,746
El peor rodeo del mundo.
732
00:37:28,330 --> 00:37:32,876
Amy, entiendo que tú decides
quién se corta el pelo.
733
00:37:32,960 --> 00:37:36,171
- Sí.
- ¿A Jeff le hace falta?
734
00:37:36,255 --> 00:37:38,507
Sí, a toda la familia le hace falta.
735
00:37:38,590 --> 00:37:39,508
Sí.
736
00:37:39,591 --> 00:37:41,635
¿Elegimos la más grande para Phil?
737
00:37:41,719 --> 00:37:42,553
¿Qué?
738
00:37:43,595 --> 00:37:45,431
Dadme la más pequeña y tranquila.
739
00:37:46,015 --> 00:37:47,933
Sí, ¿cuál daba patadas, Jeff?
740
00:37:48,017 --> 00:37:49,727
¿Cuál te dio en la barbilla?
741
00:37:51,812 --> 00:37:53,689
- Esa es buena.
- Sí, esa.
742
00:37:53,772 --> 00:37:55,274
- Esa para ti.
- Vale.
743
00:37:55,357 --> 00:37:56,525
Parece maja.
744
00:37:57,526 --> 00:37:59,778
¿Necesita Phil ropa de esquilar?
745
00:37:59,862 --> 00:38:02,072
- Sí.
- ¿Hay ropa?
746
00:38:02,156 --> 00:38:03,991
- Sí.
- Dios mío.
747
00:38:04,700 --> 00:38:09,079
¿No sabíais que la esquila de ovejas
tiene su propia ropa que da vergüenza?
748
00:38:14,877 --> 00:38:16,128
Eso está mejor.
749
00:38:18,130 --> 00:38:19,381
A enseñar las mazas.
750
00:38:20,716 --> 00:38:22,217
Algunos pensaréis:
751
00:38:22,301 --> 00:38:25,429
"¿A Phil le gusta
ponerse disfraces ridículos?".
752
00:38:25,512 --> 00:38:28,390
No, esto es
lo que lleva la gente de verdad.
753
00:38:28,474 --> 00:38:31,310
Pero a mí me queda ridículo.
754
00:38:31,894 --> 00:38:35,272
¿Te pones esto para sentir más a la oveja?
755
00:38:35,356 --> 00:38:38,984
No, es para impresionar a las chicas
que están recogiendo la lana.
756
00:38:39,068 --> 00:38:40,736
Lo siento, señoritas.
757
00:38:42,863 --> 00:38:46,033
Medio desnudo, Jeff me enseña
a hacer mismo con las ovejas.
758
00:38:47,201 --> 00:38:50,162
- ¿Ves mi pierna izquierda en su cadera?
- Sí.
759
00:38:50,245 --> 00:38:52,289
En cuanto la gire, la quito.
760
00:38:53,040 --> 00:38:54,708
- Lucha libre.
- Y cae.
761
00:38:54,792 --> 00:38:57,711
Sí. Vale. Así se esquilan las ovejas.
762
00:39:02,132 --> 00:39:03,008
Mira esa lana.
763
00:39:03,092 --> 00:39:04,885
- Bonita. Sí.
- ¿No es bonita?
764
00:39:04,968 --> 00:39:07,096
Tenía que acercarme
lo más posible a la piel
765
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
porque él quería una pieza bonita
para hacer, no sé, un jersey.
766
00:39:14,895 --> 00:39:15,854
Hecho.
767
00:39:18,816 --> 00:39:20,526
- Mira eso.
- Sale una cabra.
768
00:39:21,402 --> 00:39:22,361
¡Vaya!
769
00:39:23,320 --> 00:39:24,446
No es nada.
770
00:39:24,530 --> 00:39:25,614
"No es nada".
771
00:39:26,448 --> 00:39:29,827
Seguro que va a ser fácil, Phil.
772
00:39:30,411 --> 00:39:31,328
Hola, ovejita.
773
00:39:31,412 --> 00:39:35,082
Parece bastante relajada.
Creo que se te dan bien las ovejas.
774
00:39:41,422 --> 00:39:43,090
Mantenla entre tus rodillas.
775
00:39:43,674 --> 00:39:45,801
Todo tiene que estar de este lado.
776
00:39:45,884 --> 00:39:48,637
Por ahí y por la pata. Sigue apartándola.
777
00:39:48,720 --> 00:39:52,391
El pie hacia atrás, hasta que lo pongas
detrás de sus patas.
778
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
Entre tus rodillas.
779
00:39:53,684 --> 00:39:55,519
Lo único que pensaba es
780
00:39:55,602 --> 00:39:58,355
que no quería hacerle daño
a ese pobre animal.
781
00:39:58,439 --> 00:40:01,817
Ya está siendo humillada en la televisión.
782
00:40:02,734 --> 00:40:04,403
Muy bien. Ahí está.
783
00:40:04,486 --> 00:40:05,320
Vale.
784
00:40:07,030 --> 00:40:08,907
- ¿Ya hemos terminado?
- Sí.
785
00:40:08,991 --> 00:40:11,785
- ¿Qué tal?
- Genial para ser la primera vez.
786
00:40:12,369 --> 00:40:18,459
Esta lana que he conseguido
es buena para orejeras pequeñas.
787
00:40:18,542 --> 00:40:21,670
Para bebés. Eso he hecho hoy.
788
00:40:21,753 --> 00:40:23,088
Tengo una pregunta.
789
00:40:23,172 --> 00:40:25,591
- ¿Qué?
- ¿Cómo has entrado en esta familia?
790
00:40:25,674 --> 00:40:27,134
Esto no es lo nuestro.
791
00:40:28,218 --> 00:40:29,720
No somos de ovejas.
792
00:40:30,762 --> 00:40:32,848
Voy a Amazon: jersey.
793
00:40:33,640 --> 00:40:35,601
Es lo más cerca que he estado de esto.
794
00:40:36,643 --> 00:40:38,645
Nunca es tarde para empezar.
795
00:40:39,313 --> 00:40:41,356
Déjame también decir… ¡Oy!
796
00:40:42,399 --> 00:40:43,358
Lo he oído.
797
00:40:45,486 --> 00:40:47,529
Gracias por ser amable.
798
00:40:48,280 --> 00:40:49,823
Qué encanto.
799
00:40:49,907 --> 00:40:51,325
¿Se me da bien esto? No.
800
00:40:52,576 --> 00:40:54,912
¿Debería repetirlo? Probablemente no,
801
00:40:55,621 --> 00:40:58,832
si valoras tu lana o tus ovejas.
802
00:40:58,916 --> 00:41:01,752
Sin embargo, me alegro de haberlo hecho.
803
00:41:01,835 --> 00:41:03,795
Eso vale para muchas cosas.
804
00:41:04,755 --> 00:41:07,799
Odiamos la idea de hacer algo,
luego lo hacemos
805
00:41:07,883 --> 00:41:12,262
y la mayoría de las veces no está tan mal.
806
00:41:12,346 --> 00:41:15,265
Y he aprendido
otra habilidad que puedo usar.
807
00:41:15,349 --> 00:41:19,978
Seré langostero si hace falta.
Seré esquilador de ovejas si hace falta.
808
00:41:20,062 --> 00:41:21,063
Puedo hacerlo.
809
00:41:29,488 --> 00:41:30,697
Iba muy bien.
810
00:41:37,120 --> 00:41:39,623
Me quité la lana y la lanolina
811
00:41:39,706 --> 00:41:42,668
para arreglarme para algo
que se me da bien: comer.
812
00:41:43,627 --> 00:41:47,214
Jeff, Amy y su familia
nos tendieron la alfombra verde
813
00:41:47,297 --> 00:41:49,591
y nos enseñaron la granja
y las cosas increíbles
814
00:41:49,675 --> 00:41:51,885
que producen en este lugar idílico.
815
00:41:54,513 --> 00:41:55,847
¿Quieres saludarme?
816
00:41:55,931 --> 00:41:57,140
- Hola, Phil.
- Hola.
817
00:41:57,224 --> 00:42:00,769
Me alegro mucho de que hayáis venido,
y toda la comida…
818
00:42:00,852 --> 00:42:02,604
- Sí.
- …es de nuestra granja,
819
00:42:02,688 --> 00:42:03,814
Buckwheat Blossom.
820
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Buckwheat Blossom. Recordad el nombre.
821
00:42:06,400 --> 00:42:10,404
Los quesos y las verduras
son de la granja, y la carne.
822
00:42:11,738 --> 00:42:15,701
Esta es verdura fresca de la granja
y esta es la cerámica que hice.
823
00:42:15,784 --> 00:42:17,411
- ¿Puedo?
- Adelante.
824
00:42:22,416 --> 00:42:23,667
¿Qué te parece, Phil?
825
00:42:25,043 --> 00:42:26,169
Es fantástico.
826
00:42:26,878 --> 00:42:28,130
¿Son vuestros pollos?
827
00:42:28,213 --> 00:42:31,008
- Sí.
- Dios mío. Qué ganas de comérmelos.
828
00:42:32,009 --> 00:42:33,927
Y nuestro cordero también.
829
00:42:34,011 --> 00:42:35,762
Dios. No será el que yo…
830
00:42:37,014 --> 00:42:39,266
No, ese sigue vivo.
831
00:42:39,349 --> 00:42:40,392
Gracias a Dios.
832
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Me habría sentido fatal.
833
00:42:49,234 --> 00:42:50,736
Asa, ¿tú primero?
834
00:42:50,819 --> 00:42:51,653
Vale.
835
00:42:52,738 --> 00:42:55,073
Suelo usar niños para probar mi comida.
836
00:43:00,912 --> 00:43:02,956
No sé si todo el mundo lo sabe,
837
00:43:03,040 --> 00:43:08,045
pero Monica hizo de Amy en Raymond.
Interpretó a Amy MacDougall.
838
00:43:08,128 --> 00:43:12,799
Pero la verdadera Amy
de la que tomamos el nombre
839
00:43:13,800 --> 00:43:14,760
está ahí.
840
00:43:15,510 --> 00:43:18,930
- Esa es la verdadera Amy.
- La verdadera.
841
00:43:22,017 --> 00:43:23,060
¿Puedo ayudar?
842
00:43:23,143 --> 00:43:24,895
Sí, habla con este pollo.
843
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
Mirad qué bonito es.
844
00:43:31,360 --> 00:43:34,321
Jeff hizo todo el trabajo
y yo me llevo el mérito.
845
00:43:36,948 --> 00:43:37,866
¡Sí!
846
00:43:38,784 --> 00:43:39,826
¡El cordero está!
847
00:43:39,910 --> 00:43:40,869
Vamos, chicos.
848
00:43:45,207 --> 00:43:46,917
Todo es de la granja. ¿No?
849
00:43:47,542 --> 00:43:49,586
Monica y Karen recogieron los tomates.
850
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Las patatas también son de aquí.
851
00:43:54,341 --> 00:43:57,469
Con las remolachas
debes recordar que las has comido.
852
00:43:59,388 --> 00:44:02,224
Maine. Entiendo
por qué la gente vive aquí.
853
00:44:02,307 --> 00:44:04,518
Entiendo lo bueno de este sitio.
854
00:44:06,019 --> 00:44:08,522
El espíritu en las calles,
la amabilidad de la gente.
855
00:44:09,481 --> 00:44:12,484
Mirad esto.
Está en armonía con la naturaleza.
856
00:44:13,652 --> 00:44:18,365
Lo que me enseña es
que nuestro mejor momento como país,
857
00:44:18,448 --> 00:44:22,202
y tal vez como pueblo en general
en todo el mundo,
858
00:44:22,285 --> 00:44:26,123
llega cuando trabajamos y vivimos
en armonía con lo que nos rodea,
859
00:44:26,206 --> 00:44:28,959
con los dones
que tenemos de la naturaleza.
860
00:44:31,586 --> 00:44:33,004
¿Siempre comes así?
861
00:44:33,088 --> 00:44:34,589
Como esto todos los días.
862
00:44:36,174 --> 00:44:37,676
Vivo en una gran granja.
863
00:44:43,432 --> 00:44:45,100
Esto se parece mucho al cielo, ¿no?
864
00:44:45,600 --> 00:44:46,685
Mucho.
865
00:44:48,061 --> 00:44:49,855
Me encanta todo de esta gente,
866
00:44:51,022 --> 00:44:51,982
esta tierra,
867
00:44:52,733 --> 00:44:54,484
este país, este mundo.
868
00:44:54,568 --> 00:44:56,069
No lo arruinemos.
869
00:45:02,117 --> 00:45:03,452
¿Es lo bastante Maine?
870
00:45:58,965 --> 00:46:01,051
Subtítulos: Carlos Aparicio
871
00:46:01,134 --> 00:46:02,093
NUEVO SISTEMA DE LAVANDERÍA