1 00:00:08,384 --> 00:00:11,721 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 2 00:00:20,730 --> 00:00:22,148 Capitaine Tom. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,066 Salut, Phil. 4 00:00:24,067 --> 00:00:26,736 Aujourd'hui, je vais répondre à une question fréquente : 5 00:00:26,819 --> 00:00:28,654 d'où viennent les homards ? 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,615 Bienvenue sur le Lucky Catch. 7 00:00:30,698 --> 00:00:34,494 C'est salissant, alors mets ça pour garder tes vêtements propres. 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,539 Comme quand je cuisine. 9 00:00:38,623 --> 00:00:41,042 Ça te va bien, Phil. Et tu auras aussi besoin de… 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,377 - Oui ? - Un chapeau pour le vent. 11 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Vraiment ? 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,464 Le côté court se met devant. 13 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 Stupide Richard. 14 00:00:54,430 --> 00:00:55,681 J'ai déjà la nausée. 15 00:00:59,769 --> 00:01:02,814 Un homme joyeux et affamé 16 00:01:02,897 --> 00:01:06,234 Sillonne le monde 17 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 À la découverte 18 00:01:09,612 --> 00:01:13,324 De l'art d'apprêter les pâtes Le porc, le poulet et l'agneau 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,368 Il conduira jusqu'à vous 20 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 Il volera jusqu'à vous 21 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 Il chantera pour vous Et il dansera pour vous 22 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 Il rira avec vous 23 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 Et il pleurera avec vous 24 00:01:24,335 --> 00:01:26,712 Il ne demande qu'une chose en retour 25 00:01:26,796 --> 00:01:29,882 Quelqu'un, par pitié 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 Est-ce que quelqu'un 27 00:01:32,885 --> 00:01:35,638 Quelqu'un veut bien nourrir Phil ? 28 00:01:35,721 --> 00:01:38,850 Nourrissez-le vite 29 00:01:38,933 --> 00:01:41,435 MAINE 30 00:01:46,023 --> 00:01:48,526 La Portland du Maine est la Portland originale. 31 00:01:48,609 --> 00:01:51,445 Portland, dans l'Oregon, tire son nom de celle-ci. 32 00:01:51,529 --> 00:01:52,363 Eh oui. 33 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 C'est la plus grande ville de ce bel état, 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,743 dans le coin supérieur droit des États-Unis. 35 00:01:57,827 --> 00:02:00,997 Une côte accidentée, une campagne sauvage, des gens aux traits durs. 36 00:02:01,080 --> 00:02:03,624 Je suis apparenté à certains de ces gens, 37 00:02:03,708 --> 00:02:05,418 on les rencontrera plus tard. 38 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 Mais je ne suis pas là que pour la famille, 39 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 car le magazine Bon Appétit a classé Portland, dans le Maine, 40 00:02:12,216 --> 00:02:14,886 comme étant la première ville gastronomique aux États-Unis. 41 00:02:14,969 --> 00:02:17,889 D'ailleurs, revenons aux homards. 42 00:02:19,515 --> 00:02:22,852 Le capitaine Tom m'emmène sur son bateau, le Lucky Catch, 43 00:02:22,935 --> 00:02:25,062 pour aller en chercher dans les profondeurs. 44 00:02:25,146 --> 00:02:27,273 On va aller remonter des pièges 45 00:02:27,356 --> 00:02:29,358 qui sont au fond. 46 00:02:29,442 --> 00:02:30,943 - Oui. - Ils sont là-bas 47 00:02:31,027 --> 00:02:32,778 depuis trois jours. 48 00:02:32,862 --> 00:02:34,280 - OK. - Mais on ne saura pas 49 00:02:34,363 --> 00:02:36,991 ce qu'il y a dedans avant de les remonter. 50 00:02:37,074 --> 00:02:40,119 Parfois, ils sont vides, parfois pleins. Ça dépend de notre chance. 51 00:02:43,664 --> 00:02:44,832 Jusqu'où va-t-on ? 52 00:02:44,916 --> 00:02:49,503 On va faire un peu plus de deux kilomètres vers la mer. 53 00:02:50,546 --> 00:02:52,006 Il y a des requins ? 54 00:02:52,089 --> 00:02:56,886 Je n'en ai jamais vu ici en 37 ans, mais il y en a. 55 00:02:56,969 --> 00:02:58,304 Les Dents de la mer 5. 56 00:03:00,765 --> 00:03:02,141 Il poursuit le bateau ! 57 00:03:07,063 --> 00:03:08,731 Au travail, Phil. 58 00:03:09,607 --> 00:03:11,150 Je te suis, Tom. 59 00:03:11,734 --> 00:03:15,071 Tu vois cette bouée blanche et rouge avec une bande verte ? 60 00:03:15,154 --> 00:03:16,948 - Oui. - C'est l'une des nôtres. 61 00:03:17,031 --> 00:03:20,034 Les pièges qu'on va remonter sont à 15 m de profondeur. 62 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 - Oui. - Il y en a deux, 63 00:03:21,911 --> 00:03:25,164 et on ne sait pas ce qu'ils contiennent jusqu'à ce qu'on les remonte. 64 00:03:25,248 --> 00:03:27,416 - C'est une chasse au trésor ! - Oui. 65 00:03:28,209 --> 00:03:29,252 Bien. 66 00:03:33,798 --> 00:03:36,467 - Hé ! Mazel tov ! - Hé ! Des homards. 67 00:03:38,678 --> 00:03:40,054 Et voilà, Phil. 68 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 - Encore un ! - Et dans le deuxième ? 69 00:03:43,224 --> 00:03:45,309 Juste deux. 70 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 Une femelle avec des œufs. 71 00:03:48,396 --> 00:03:50,690 Les œufs commencent à l'intérieur de la queue. 72 00:03:50,773 --> 00:03:52,108 - Oui. - Ils sortent 73 00:03:52,191 --> 00:03:54,235 par ces deux trous sous la troisième jambe, 74 00:03:54,318 --> 00:03:56,570 en passant sur une glande qui les rend collants, 75 00:03:56,654 --> 00:03:58,698 et ils se collent à l'extérieur de la queue. 76 00:03:58,781 --> 00:04:00,199 Il faut lui laisser une marque 77 00:04:00,283 --> 00:04:02,410 car c'est une femelle reproductrice. 78 00:04:02,493 --> 00:04:04,662 - Oui. - On va laisser une cicatrice 79 00:04:04,745 --> 00:04:07,707 sur la deuxième nageoire caudale pour l'identifier. 80 00:04:07,790 --> 00:04:10,584 Même quand elle n'aura plus d'œufs, on verra cette marque. 81 00:04:10,668 --> 00:04:12,586 Elle sera rejetée pour le reste de sa vie. 82 00:04:12,670 --> 00:04:15,089 - Je vois. Au revoir, chérie. - Oui. 83 00:04:15,172 --> 00:04:16,048 Au revoir. 84 00:04:18,134 --> 00:04:19,468 Longue vie et prospérité. 85 00:04:21,971 --> 00:04:24,223 - Donc, de l'orbite du homard… - Oui. 86 00:04:24,307 --> 00:04:27,476 jusqu'au bout de sa queue, il doit mesurer 8 cm. 87 00:04:27,560 --> 00:04:29,353 - OK. On le garde. - Oui. 88 00:04:29,437 --> 00:04:31,355 - Bien, tu vas là, toi. - Voilà. 89 00:04:31,439 --> 00:04:34,650 - Désolé. - Il est trop petit. 90 00:04:34,734 --> 00:04:35,693 Trop petit. 91 00:04:36,235 --> 00:04:38,112 Né libre 92 00:04:38,821 --> 00:04:39,989 Va faire plus de homards. 93 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 - Tu as déjà été mordu ? - Oui, ça fait mal. 94 00:04:43,868 --> 00:04:45,161 Ça fait mal ! 95 00:04:45,244 --> 00:04:47,872 Il ira dans la marmite. 96 00:04:47,955 --> 00:04:49,832 - Dans la marmite. - Oui. Il est grand. 97 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 À ce soir, peut-être. 98 00:04:54,712 --> 00:04:56,297 On doit s'occuper de l'appât. 99 00:04:56,380 --> 00:05:00,009 Prenons une photo de moi en train de gifler Richard avec ça. 100 00:05:04,930 --> 00:05:07,892 Bien, Phil. Ne tombe pas avec le piège, d'accord ? 101 00:05:07,975 --> 00:05:10,853 "Tombe pas avec le piège." C'est le credo du marchand de homard. 102 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 Je te dirai quand. 103 00:05:13,898 --> 00:05:15,733 Un, deux, trois, pousse. 104 00:05:17,443 --> 00:05:18,444 Beau travail. 105 00:05:19,445 --> 00:05:20,279 Super ! 106 00:05:20,363 --> 00:05:23,532 C'est une compétence dont je ne pensais pas avoir besoin dans ma vie, 107 00:05:23,616 --> 00:05:25,743 mais qui pourrait m'être utile. 108 00:05:25,826 --> 00:05:29,455 Qui sait ? Ça pourrait être l'épisode où Netflix 109 00:05:29,538 --> 00:05:31,040 se lasse de moi. 110 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 Si ça arrive, j'aurai besoin d'un plan B. 111 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 Je pourrais pêcher des homards. 112 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 - Tu sais à quoi je pense ? - Quoi ? 113 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 À un sandwich au homard. 114 00:05:54,355 --> 00:05:57,691 Si vous venez à Portland, dans le Maine, conduisez pendant 20 minutes 115 00:05:57,775 --> 00:06:00,444 jusqu'au parc du Fort Williams, à Cape Elizabeth. 116 00:06:01,946 --> 00:06:04,240 Vous y verrez l'un des plus grands phares au monde, 117 00:06:04,323 --> 00:06:06,409 peut-être le plus célèbre aux États-Unis. 118 00:06:08,953 --> 00:06:11,330 Et le parc qui l'entoure est magnifique. 119 00:06:12,289 --> 00:06:14,208 On voit la côte du Maine. 120 00:06:14,291 --> 00:06:16,710 Sa réputation est bien fondée. 121 00:06:16,794 --> 00:06:18,921 C'est un endroit magnifique. 122 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 Et sur le parking, il y a un food truck appelé Bite Into Maine. 123 00:06:28,013 --> 00:06:31,225 Super. J'ai entendu parler de cet endroit. Bonjour. 124 00:06:31,308 --> 00:06:32,560 - Hé ! - Vous êtes Sarah ? 125 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 - Oui. Phil ? - Oui. 126 00:06:34,019 --> 00:06:34,854 Salut, Phil. 127 00:06:34,937 --> 00:06:36,856 Ouah, beaucoup de choix. 128 00:06:36,939 --> 00:06:39,442 Je vais choisir pour vous. Allez vous installer. 129 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 - Super. - Bien. 130 00:06:41,068 --> 00:06:42,653 Je serai à la table deux. 131 00:06:42,736 --> 00:06:44,655 Super. Je vous apporte ça. 132 00:06:46,574 --> 00:06:47,783 Voilà. 133 00:06:47,867 --> 00:06:51,620 C'est pour ça qu'on vient dans le Maine : les sandwichs aux homards. 134 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 Celui-ci est au curry, et lui au wasabi. 135 00:06:53,998 --> 00:06:55,833 - Oui. - Lui, au piment chipotle. 136 00:06:55,916 --> 00:06:57,168 - Et celui au chou… - Oui ? 137 00:06:57,251 --> 00:06:58,752 Il lui faut du beurre. 138 00:06:58,836 --> 00:07:01,172 - Essayez notre soda aux myrtilles. - Merci. 139 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 Je vais verser le beurre sur celui au chou. 140 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 - Vous le versez pour moi ? - Oui ! 141 00:07:05,801 --> 00:07:08,137 Vous êtes prêt ? Ne ratez pas ça. 142 00:07:10,014 --> 00:07:12,600 Parfait. 143 00:07:13,517 --> 00:07:16,020 On a besoin d'aide. Natalie ? 144 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 - Notre responsable de production. - Bonjour. 145 00:07:18,898 --> 00:07:22,109 - Et elle va nous aider. - Je mange de tout. 146 00:07:22,860 --> 00:07:24,862 C'est ce qui me plaît chez elle. 147 00:07:24,945 --> 00:07:27,781 - Comme un charognard. - Par lequel souhaitez-vous commencer ? 148 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Celui au beurre est fraîchement préparé. 149 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 - Oui. - Non ? 150 00:07:32,620 --> 00:07:34,914 Voyons d'abord ce qu'en pense Natalie. 151 00:07:36,499 --> 00:07:39,210 - Tu attends ma réaction ? - Et si tu meurs ? 152 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 - C'est bon ? - J'adore. 153 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 - Celui au beurre est froid, non ? - Oui. 154 00:07:53,349 --> 00:07:55,434 - D'où son nom : le "pique-nique". - Oui. 155 00:07:55,518 --> 00:07:57,436 - Et il y a du chou. - Trop bon. 156 00:07:57,520 --> 00:07:58,354 Oh mon Dieu. 157 00:08:01,524 --> 00:08:02,566 Attention aux mouettes. 158 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 Elles vont t'attaquer. 159 00:08:06,278 --> 00:08:07,655 Quelqu'un a un tuyau ? 160 00:08:08,781 --> 00:08:09,823 L'océan est juste là. 161 00:08:10,324 --> 00:08:11,200 Faisons ça. 162 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 Celui-ci, c'est le wasabi. 163 00:08:13,827 --> 00:08:14,787 Tu as peur ? 164 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 Oui. Le wasabi est-il fort ? 165 00:08:17,998 --> 00:08:20,960 Pas trop. Il a un petit punch. 166 00:08:21,877 --> 00:08:23,254 Je te laisse commencer. 167 00:08:23,337 --> 00:08:25,589 Je pense que la mayo adoucit un peu. 168 00:08:25,673 --> 00:08:27,091 Vous êtes une pro. 169 00:08:27,174 --> 00:08:30,094 - Vous faites ça depuis quand ? - C'est notre onzième saison. 170 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 C'est l'endroit idéal pour manger ça. 171 00:08:32,304 --> 00:08:34,181 C'est magnifique, ici ! 172 00:08:34,265 --> 00:08:35,140 Le Maine ! 173 00:08:36,809 --> 00:08:37,643 Pas si pire. 174 00:08:39,144 --> 00:08:40,396 Votre nouveau slogan. 175 00:08:42,022 --> 00:08:43,357 Essayons celui au chipotle. 176 00:08:43,857 --> 00:08:47,611 Pour info, on ne trouve pas ça à Chipotle. 177 00:08:51,448 --> 00:08:52,283 Délicieux. 178 00:08:52,366 --> 00:08:53,701 Je dis souvent "délicieux". 179 00:08:54,868 --> 00:08:56,996 Trouvons un synonyme de "délicieux". 180 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 Non ! Impossible. 181 00:09:01,792 --> 00:09:04,420 Certaines choses sont délicieuses. Désolé. C'est le mot. 182 00:09:05,379 --> 00:09:06,589 Vous voulez que je dise… 183 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 transformateur ? 184 00:09:14,722 --> 00:09:16,974 Parce que j'ai du mal à dire ce mot. 185 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Je m'en tiendrai à délicieux. 186 00:09:20,185 --> 00:09:25,232 Pourquoi, dans le monde de la nourriture, vous avez besoin de tous ces mots ? 187 00:09:25,316 --> 00:09:27,776 Pourquoi ne pas juste dire "miam", 188 00:09:27,860 --> 00:09:29,361 ou "oh", 189 00:09:29,445 --> 00:09:30,738 ou "ha ha", 190 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 ou "hi hi". 191 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 Ce sont mes mots pour vous. 192 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 - Le dernier est au curry. - Curry ! 193 00:09:39,538 --> 00:09:41,624 Ouah. C'est vraiment bon. 194 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 - Vous aimez ? - J'adore, 195 00:09:43,417 --> 00:09:46,587 car on ne trouve pas de homard dans les restaurants indiens. 196 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 - Quel est ton préféré ? - Je les aime tous. 197 00:09:50,215 --> 00:09:52,968 Mais celui-ci m'a particulièrement plu. 198 00:09:54,845 --> 00:09:56,555 J'en ai mis partout 199 00:09:56,639 --> 00:09:58,057 Regardez mon pantalon ! 200 00:09:59,224 --> 00:10:00,768 C'est une scène de crime. 201 00:10:09,568 --> 00:10:12,988 "ON VOUS SOUHAITE DES VENTS FAVORABLES ET UNE BONNE MER" 202 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 BOULANGERIE 203 00:10:26,085 --> 00:10:27,086 C'est très bon ! 204 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 BARAQUE À FRITES 205 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 J'ai un ami de Los Angeles, Alex Edelman, un grand humoriste. 206 00:10:35,552 --> 00:10:38,389 Un jeune homme très drôle. Je l'adore. 207 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 Je voulais l'emmener à la baraque à frites Duckfat. 208 00:10:43,477 --> 00:10:46,271 Tu ne vas pas le croire, mais regarde le bout de mon nez. 209 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 - Ce n'est rien. - J'ai un bouton sur le nez. 210 00:10:48,982 --> 00:10:50,234 On le voit à peine. 211 00:10:51,026 --> 00:10:52,820 Ils le cachent pour moi. 212 00:10:52,903 --> 00:10:53,821 Ne louchez pas. 213 00:10:54,738 --> 00:10:55,656 Ça va, moi ? 214 00:10:55,739 --> 00:10:56,657 Oui. 215 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Je voulais me faire refaire le nez. Je te l'avais dit ? 216 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 Au lycée, je suis allé demander : 217 00:11:03,455 --> 00:11:06,667 "Je veux me faire refaire le nez." 218 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 Tu l'as dit à tes parents ? 219 00:11:08,335 --> 00:11:11,380 Un médecin. Mais il m'a dit qu'il ne pouvait pas faire plus gros. 220 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Il est déjà trop gros… 221 00:11:15,342 --> 00:11:16,427 Allez le voir. 222 00:11:17,094 --> 00:11:18,887 Que penses-tu du Maine ? 223 00:11:21,348 --> 00:11:25,894 C'est magnifique. Portland a l'allure d'une petite ville. 224 00:11:25,978 --> 00:11:28,522 On dirait un rêve victorien. 225 00:11:29,606 --> 00:11:32,151 Et ce rêve continue ici, à moins d'être un canard, 226 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 où les frites à la belge sont cuites dans de la graisse de canard, 227 00:11:35,362 --> 00:11:38,282 et où un œuf de canard est placé sur la poutine. 228 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 Mon Dieu. 229 00:11:41,744 --> 00:11:44,371 Il faut d'abord goûter les frites seules. 230 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 C'est chaud. 231 00:11:48,959 --> 00:11:49,877 Très bon. 232 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Puis-je commencer ? 233 00:11:51,378 --> 00:11:53,797 Oui, s'il te plaît. Mon Dieu. 234 00:11:53,881 --> 00:11:57,926 Il y a de la sauce, du fromage et du confit de canard ! 235 00:11:58,010 --> 00:12:01,221 Le confit de canard est le meilleur moyen de cuisiner un canard. 236 00:12:02,014 --> 00:12:03,807 Tout devrait être frit ainsi. 237 00:12:04,850 --> 00:12:05,684 Peut-être. 238 00:12:07,227 --> 00:12:09,480 Demande-moi ce que j'ai fait aujourd'hui. 239 00:12:09,563 --> 00:12:12,274 - Qu'as-tu fait ? - Je suis allé pêcher du homard… 240 00:12:13,275 --> 00:12:14,401 comme un gentil. 241 00:12:14,485 --> 00:12:16,195 - Tu en as attrapé ? - Oui. 242 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 Je n'ai jamais mangé de homard ou de crabe. 243 00:12:20,407 --> 00:12:22,659 - Oui, ton régime… - Ou de fruits de mer. 244 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Ce n'est pas casher. 245 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 Mais personne ne peut me dire quel goût ils ont. 246 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 Imagine un poisson très ferme. 247 00:12:29,208 --> 00:12:30,459 Tu as mangé de la lotte ? 248 00:12:30,542 --> 00:12:32,211 - Dans un restaurant ? - Non, 249 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 car la lotte n'est pas casher. 250 00:12:34,379 --> 00:12:37,800 - Je n'arrive pas à suivre tes règles. - Essaie de compatir 251 00:12:37,883 --> 00:12:39,510 à mon écart de conduite, OK ? 252 00:12:39,593 --> 00:12:41,220 Je ne devrais même pas manger ça. 253 00:12:41,303 --> 00:12:43,847 C'est un affront à ma yeshiva. 254 00:12:43,931 --> 00:12:44,848 Mais je… 255 00:12:45,557 --> 00:12:46,934 - Pour moi aussi. - Oui ! 256 00:12:47,518 --> 00:12:49,394 - La famille. - Là, tous mes ancêtres 257 00:12:49,478 --> 00:12:51,772 - sont comme ça. - Les miens aussi ! 258 00:12:51,855 --> 00:12:53,982 - Oui. - Mais ils faisaient ça devant moi. 259 00:12:55,567 --> 00:12:59,029 S'il y a bien une chose dont je ne peux pas me passer, ce sont les frites. 260 00:12:59,112 --> 00:13:03,492 Parfois, je regarde l'émission et je me dis : "Ça peut pas être si bon." 261 00:13:03,575 --> 00:13:05,661 Si vous me regardez en pensant ça : 262 00:13:05,744 --> 00:13:08,413 - c'est vraiment bon. - Oui. Dis-leur. 263 00:13:08,497 --> 00:13:09,957 - C'est trop bon. - Oui ! 264 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 J'adore Alex. C'est un grand humoriste. Sauf quand il m'imite. 265 00:13:15,128 --> 00:13:16,380 Il vient chez moi. 266 00:13:17,548 --> 00:13:21,468 C'est une soirée cinéma. Et on a plein de bouteilles de vin. 267 00:13:22,761 --> 00:13:24,721 - C'est un bon spectacle. - Ma copine dit : 268 00:13:24,805 --> 00:13:28,100 "Ton imitation de Phil est à la fois antisémite et exacte." 269 00:13:30,853 --> 00:13:33,522 Sauf quand tu aimes quelque chose : "Oh, j'aime ça." 270 00:13:35,399 --> 00:13:36,316 "Oh, j'aime ça." 271 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 C'est de la joie pure d'un point de vue juif. 272 00:13:41,822 --> 00:13:42,906 C'est merveilleux. 273 00:13:44,408 --> 00:13:46,535 Vos milk-shakes. Celui-ci est au chocolat. 274 00:13:46,618 --> 00:13:47,452 Oh mon Dieu.  275 00:13:47,536 --> 00:13:49,913 Celui-ci est au caramel, avec du gras de canard. 276 00:13:49,997 --> 00:13:51,665 - Ouah ! - Et aux myrtilles du Maine. 277 00:13:51,748 --> 00:13:54,626 Regarde les deux pailles. Tu sais ce qu'on a à faire. 278 00:13:54,710 --> 00:13:57,421 On va déclencher une nez-pocalypse comme ça. 279 00:14:06,889 --> 00:14:08,932 Tu es de la vieille école ! 280 00:14:09,016 --> 00:14:10,601 Comme dans les cafés-restaurants. 281 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 - C'est bon. - Ça te plaît ? 282 00:14:12,060 --> 00:14:13,145 Oh, j'aime ça ! 283 00:14:19,610 --> 00:14:21,612 Pas loin se trouve la ville de Brunswick, 284 00:14:21,695 --> 00:14:24,239 et dans une petite rue se trouve une maison. 285 00:14:26,617 --> 00:14:29,703 Et dans cette maison, il y a un endroit magique appelé Spindleworks. 286 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 Où est ma cousine préférée ? 287 00:14:31,788 --> 00:14:33,498 Et mon cousin préféré à moi ? 288 00:14:34,416 --> 00:14:35,375 Phil ! 289 00:14:35,959 --> 00:14:37,419 - Salut. - Salut ! 290 00:14:37,920 --> 00:14:42,215 J'ai la chance d'avoir des gens merveilleux dans ma famille, 291 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 mais voici l'une de mes préférées. 292 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Voici Anna. 293 00:14:45,302 --> 00:14:49,181 Elle vient à Spindleworks depuis 30 ans, 294 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 et c'est une grande partie de sa vie. 295 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 Je voulais que les gens voient ce qu'est Spindleworks, 296 00:14:53,852 --> 00:14:59,358 parce que j'adore cet endroit, toi aussi, alors je voulais que tu me fasses visiter. 297 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 D'accord, mon pote. 298 00:15:01,985 --> 00:15:06,239 Cette visite est consacrée à l'art, à l'amour et à la nourriture. 299 00:15:07,407 --> 00:15:09,660 C'est trois choses que j'aime, avec un bonus. 300 00:15:09,743 --> 00:15:10,953 Des boissons ? 301 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 - Toi. - Moi ! 302 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 Oui. "Des boissons." 303 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 C'est vrai. 304 00:15:15,582 --> 00:15:16,541 Mon cousin préféré. 305 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 - C'est parti. - Ne le dis pas à Richard ! 306 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 Bonjour, Phil. 307 00:15:20,879 --> 00:15:22,172 Enchanté. 308 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Nancy est notre hôtesse. 309 00:15:23,757 --> 00:15:26,510 Elle aime être ici, et elle invite les gens à entrer, 310 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 même ceux qui passent dans la rue. 311 00:15:28,762 --> 00:15:31,682 Brian Braley est le responsable de Spindleworks. 312 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 La superficie de cette maison est de 280 m². 313 00:15:35,143 --> 00:15:39,940 Il y a jusqu'à 40 artistes par jour qui produisent de l'art, 314 00:15:40,023 --> 00:15:43,944 et notre but, c'est que l'artiste soit indépendant, 315 00:15:44,027 --> 00:15:47,322 pour pouvoir faire carrière comme n'importe quel autre artiste, 316 00:15:47,406 --> 00:15:49,574 et nous sommes là pour les aider à vivre 317 00:15:49,658 --> 00:15:51,743 une vie bien remplie dans leur communauté. 318 00:15:53,912 --> 00:15:56,832 Je vois des tableaux magnifiques. Parlez-nous de Spindleworks. 319 00:15:56,915 --> 00:15:59,084 C'est notre atelier de peinture… 320 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 Là où la magie opère ! 321 00:16:00,961 --> 00:16:02,671 - Oui. - C'est un peu comme 322 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 une visite guidée magique de l'art. 323 00:16:05,549 --> 00:16:06,425 D'accord. 324 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Les tableaux ont tous été peints par nous. 325 00:16:09,845 --> 00:16:10,887 On a tout fait. 326 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 On fait de la photo. 327 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 On utilise différents supports. 328 00:16:15,225 --> 00:16:17,477 Même le textile. On fait de tout. 329 00:16:18,311 --> 00:16:19,229 Un guichet unique. 330 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 - Il y a un métier à tisser ? - Oui. 331 00:16:22,566 --> 00:16:24,276 - Je vais te montrer. - Oui. 332 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 Ça va être une écharpe ? 333 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Oui. 334 00:16:28,321 --> 00:16:31,450 Elle a l'air très jolie. 335 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 J'aime l'expression : "ne pas se prendre la tête." 336 00:16:34,828 --> 00:16:35,662 Oui. 337 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Bonne expression. 338 00:16:38,331 --> 00:16:40,292 - Dans la boutique. - Dans la boutique. 339 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Oui, pour que les gens achètent des trucs super. 340 00:16:44,046 --> 00:16:45,797 - On fait des chaises. - Oui. 341 00:16:46,590 --> 00:16:47,758 - De la menuiserie. - Oui. 342 00:16:47,841 --> 00:16:50,343 Des oreillers. Je viens de faire mon premier. 343 00:16:50,427 --> 00:16:51,595 Montre-le-moi. 344 00:16:51,678 --> 00:16:53,597 Et il est à vendre. 345 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 - J'ai fait ça. - Fantastique. 346 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 - Je peux l'acheter ? - Si tu veux. 347 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Oui. C'est combien ? 348 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 C'est 25 dollars. 349 00:17:00,395 --> 00:17:02,064 - Je t'en donne 40. - Quarante ? 350 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 Oui, il en vaut 40. 351 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Quarante, c'est l'âge de la vérité. 352 00:17:09,988 --> 00:17:11,782 Ouah ! Eh bien. 353 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 - Ça t'a pris combien de temps ? - Un an et demi. 354 00:17:15,035 --> 00:17:16,078 C'est magnifique. 355 00:17:16,161 --> 00:17:18,288 À la main, toute seule. 356 00:17:18,789 --> 00:17:20,082 Je suis impressionné. 357 00:17:21,374 --> 00:17:22,584 Et regardez. 358 00:17:22,667 --> 00:17:26,129 C'est le livre d'Anna McDougal. 359 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 - Oui ! - A Look Back. 360 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - Oui. - Ça parle de quoi ? 361 00:17:30,383 --> 00:17:33,845 Je raconte comment ma vie à Spindleworks a commencé, 362 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 et comment ça l'a façonnée. 363 00:17:36,264 --> 00:17:37,099 Oui. 364 00:17:37,182 --> 00:17:41,812 Et j'ai aussi le syndrome de Down, mais je suis optimiste. 365 00:17:41,895 --> 00:17:44,106 J'ai une super famille comme Philip, 366 00:17:44,648 --> 00:17:46,274 qui est mon préféré. 367 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 - Pas vrai ? - Oui, pas Richard, hein ? 368 00:17:48,819 --> 00:17:49,986 J'adore Richard ! 369 00:17:50,070 --> 00:17:52,239 Non ! Je suis ton préféré. 370 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 Sois gentil avec ton frère. 371 00:17:53,782 --> 00:17:56,451 Tu as entendu ? Un conseil très avisé. 372 00:17:56,535 --> 00:17:59,246 Tu voulais dire quoi d'autre à Philip, Anna ? 373 00:17:59,913 --> 00:18:02,124 Pas de blagues sur ta femme, car j'aime Monica. 374 00:18:03,041 --> 00:18:03,959 J'ai que ça. 375 00:18:04,042 --> 00:18:06,336 D'accord, vas-y. Mais ne lui dis pas. 376 00:18:09,548 --> 00:18:11,967 Dois-je expliquer la valeur de l'art ? 377 00:18:12,759 --> 00:18:15,929 Je l'ai déjà dit, l'art n'est pas jetable. 378 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 En fait, l'art est la réponse. 379 00:18:20,142 --> 00:18:24,229 Ils ont été si accueillants avec moi, je leur devais bien quelque chose. 380 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 De la glace, au moins. 381 00:18:26,231 --> 00:18:27,357 On y va. 382 00:18:29,109 --> 00:18:31,236 On va traverser la rue et aller par là. 383 00:18:31,319 --> 00:18:32,154 D'accord. 384 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 On y est. 385 00:18:34,656 --> 00:18:36,241 La petite glace au café ? 386 00:18:37,325 --> 00:18:40,829 Barry et Larry ! Qui aime Barry et Larry ? Regardez ça. 387 00:18:40,912 --> 00:18:44,374 Il y a un cône sur le dessus, comme un chapeau. 388 00:18:46,418 --> 00:18:48,712 - Un autre cornet à la vanille. - C'est moi. 389 00:18:48,795 --> 00:18:51,673 Voilà, mon pote. Un autre Barry et Larry. 390 00:18:53,133 --> 00:18:55,177 Tout le monde est content ? Super. 391 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 - Nancy, c'est comment ? - Bon. 392 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 Tu as pris quoi, Phil ? 393 00:19:00,765 --> 00:19:02,517 Chocolat et pépites de chocolat. 394 00:19:02,601 --> 00:19:03,768 Sympa. 395 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 Parce que j'aime le chocolat. 396 00:19:06,980 --> 00:19:10,775 Je suis ravi d'avoir passé du temps avec vous et d'avoir vu ce que vous faites. 397 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 Je me suis bien amusé, et on devrait manger une petite glace tous les jours. 398 00:19:16,406 --> 00:19:18,742 Dites au revoir à l'équipe. 399 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 - Merci, l'équipe ! - Au revoir ! 400 00:19:22,245 --> 00:19:23,455 Merci ! 401 00:19:23,538 --> 00:19:25,957 Et mon autre cousin, Richard ! 402 00:19:42,515 --> 00:19:44,142 Ce sont des endroits comme ça, 403 00:19:44,226 --> 00:19:48,396 le Thirsty Pig et ses incroyables bières et hot-dogs artisanaux, 404 00:19:48,480 --> 00:19:52,150 le Leeward et sa cuisine italienne de produits fermiers du chef Jake Stevens, 405 00:19:52,234 --> 00:19:55,820 le Terra Lingua et son barbecue mexicain magistral, 406 00:19:55,904 --> 00:19:58,323 qui ont contribué à donner sa réputation à Portland 407 00:19:58,406 --> 00:20:00,450 en tant que destination gastronomique. 408 00:20:05,497 --> 00:20:09,000 Aujourd'hui, je suis à Biddeford, une vieille ville industrielle, 409 00:20:09,084 --> 00:20:10,710 pour rencontrer Don Lindgren. 410 00:20:10,794 --> 00:20:14,297 Don est un expert en ce qui concerne cette ville. 411 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 Quand les usines ont-elles été ouvertes ? 412 00:20:17,676 --> 00:20:20,262 Elles se sont développées dès les années 1830 et 1840. 413 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 Oui. 414 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 Elles ont été construites pour fonctionner à l'eau. 415 00:20:25,976 --> 00:20:30,522 Des millions de mètres carrés de production industrielle 416 00:20:30,605 --> 00:20:32,399 sont alimentés par cette rivière. 417 00:20:32,983 --> 00:20:38,405 Cette usine entière fonctionne grâce à la cascade. 418 00:20:39,739 --> 00:20:43,618 Des génies ont su exploiter l'énergie de l'eau, de l'énergie propre, 419 00:20:43,702 --> 00:20:48,498 et toute la civilisation de cette partie de la rivière a pris vie. 420 00:20:48,581 --> 00:20:51,459 Ça montre qu'on n'est rien sans la nature. 421 00:20:52,043 --> 00:20:54,546 Ces anciennes usines abritent des nouvelles entreprises, 422 00:20:54,629 --> 00:20:56,506 des brasseries, ce genre de choses. 423 00:20:57,132 --> 00:20:59,342 Et la boutique très spéciale de Don. 424 00:20:59,426 --> 00:21:01,886 Don est propriétaire d'une librairie, Rabelais. 425 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 C'est un musée incroyable. 426 00:21:04,764 --> 00:21:06,850 De vieux livres de cuisine. 427 00:21:07,434 --> 00:21:08,810 C'est fascinant. 428 00:21:09,477 --> 00:21:16,109 Je veux vous parler d'un ingrédient emblématique du Maine. 429 00:21:16,192 --> 00:21:18,069 Oui ? Oui. 430 00:21:19,279 --> 00:21:20,905 - On va en voir beaucoup. - Oui. 431 00:21:22,324 --> 00:21:25,327 Dites-moi si cette légende est vraie. 432 00:21:25,410 --> 00:21:29,205 On en donnait aux prisonniers, et ils se plaignaient : 433 00:21:29,289 --> 00:21:31,458 "On en a marre d'en manger tous les jours." 434 00:21:31,541 --> 00:21:34,419 Puis Teddy Roosevelt a dit qu'il aimait ça, 435 00:21:34,502 --> 00:21:37,339 et le homard est devenu un incontournable des menus. 436 00:21:38,340 --> 00:21:40,008 Malheureusement, ce n'est pas vrai. 437 00:21:41,885 --> 00:21:44,846 Le Maine tenait de bons registres de la prison. 438 00:21:44,929 --> 00:21:46,848 Il n'y a pas eu de révolte des prisonniers 439 00:21:46,931 --> 00:21:49,100 qui auraient protesté. 440 00:21:49,184 --> 00:21:52,312 Teddy Roosevelt les aimait, et ça a peut-être contribué à leur succès, 441 00:21:52,395 --> 00:21:56,608 mais le homard a toujours été considéré comme un aliment de luxe. 442 00:21:56,691 --> 00:21:59,110 Parce que c'était vraiment délicieux. 443 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Oui. La meilleure chose qu'il soit. 444 00:22:05,617 --> 00:22:08,536 Le Palace Diner. Dames invitées. 445 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Don et moi, on se retrouve pour déjeuner dans cet endroit adorable. 446 00:22:16,711 --> 00:22:18,463 J'adore ce genre d'endroit. 447 00:22:19,047 --> 00:22:20,882 C'est l'un des endroits préférés de Don, 448 00:22:20,965 --> 00:22:23,802 un incontournable appelé le Palace Diner, 449 00:22:23,885 --> 00:22:27,138 et c'est peut-être le meilleur café-restaurant du monde. 450 00:22:27,847 --> 00:22:31,559 L'un des chefs propriétaires est là aujourd'hui : Greg Mitchell. 451 00:22:31,643 --> 00:22:34,396 J'ai remarqué qu'il était écrit "dames invitées". 452 00:22:34,479 --> 00:22:39,025 Le restaurant existe depuis 1927, quand les usines étaient en activité. 453 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 C'était pour dire "bienvenue à tous". 454 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 - Même les femmes. - Je ne le ferais pas, 455 00:22:43,488 --> 00:22:44,948 mais c'est votre choix. 456 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Oui. 457 00:22:47,325 --> 00:22:49,285 - Du café ? - S'il vous plaît. 458 00:22:52,163 --> 00:22:54,999 - Vous devez venir souvent. - Depuis le début. 459 00:22:55,083 --> 00:22:56,793 Ils ont un très petit menu. 460 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Une demi-douzaine de choses pour le petit-déjeuner et le déjeuner, 461 00:23:00,088 --> 00:23:02,298 mais tout ce qu'ils font est parfait. 462 00:23:02,841 --> 00:23:04,926 - Voici un double pain perdu. - C'est pour moi. 463 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 J'ai failli l'attraper. 464 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 J'ai failli. 465 00:23:10,807 --> 00:23:13,601 En réalité, ce restaurant était le premier 466 00:23:13,685 --> 00:23:17,397 à élargir l'horizon gastronomique de la ville, 467 00:23:17,480 --> 00:23:18,773 c'est excitant à regarder. 468 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 Vos plats arrivent. 469 00:23:20,984 --> 00:23:22,735 - C'est notre hachis de bœuf. - Ouah ! 470 00:23:22,819 --> 00:23:25,488 Fait maison. Saumuré pendant une semaine et poêlé. 471 00:23:25,572 --> 00:23:26,739 - Voilà. - Et voilà. 472 00:23:26,823 --> 00:23:31,995 Voilà le sandwich au thon et les pancakes au babeurre. 473 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 - C'est du vrai sirop d'érable, non ? - Bien sûr, on est dans le Maine. 474 00:23:35,623 --> 00:23:38,460 Et voici le cheeseburger. 475 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 - Oui. - Un sandwich au poulet frit. 476 00:23:40,628 --> 00:23:41,546 - Quoi ? - Voilà. 477 00:23:41,629 --> 00:23:42,464 Regardez ça ! 478 00:23:44,090 --> 00:23:45,216 Au revoir ! 479 00:23:46,050 --> 00:23:48,303 Sandwich au bacon, œuf et fromage. 480 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 - J'adore. - Et l'omelette du jour. 481 00:23:51,431 --> 00:23:53,391 Oignons caramélisés et cheddar. 482 00:23:53,475 --> 00:23:55,935 Ils n'auront plus d'assiettes pour servir les autres. 483 00:23:56,019 --> 00:23:57,770 Ouah ! Regarde ça. 484 00:23:57,854 --> 00:24:01,232 On dirait presque un œuf à la japonaise, non ? 485 00:24:01,316 --> 00:24:02,901 On a des techniques. 486 00:24:03,818 --> 00:24:05,069 Où avez-vous étudié ? 487 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 Je suis autodidacte. 488 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 J'ai travaillé un peu à New York, à Gramercy Tavern. 489 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 Dans un restaurant… 490 00:24:12,911 --> 00:24:14,579 Il faut faire ça, alors. 491 00:24:17,499 --> 00:24:20,960 J'adore quand les génies se concentrent sur les choses importantes. 492 00:24:21,044 --> 00:24:23,963 Oui, on aime mettre la barre bas et dépasser les attentes. 493 00:24:24,047 --> 00:24:28,092 Au contraire, la barre est haute, car tout le monde connaît ce plat. 494 00:24:28,176 --> 00:24:30,595 Il n'y a rien à cacher. C'est simple. 495 00:24:30,678 --> 00:24:32,096 Les gens comparent. 496 00:24:32,180 --> 00:24:34,682 - Oui, et ils aiment critiquer. - Oui. 497 00:24:34,766 --> 00:24:37,143 - Richard, ne sois pas stupide. - Non. 498 00:24:41,689 --> 00:24:43,441 Je commence à me dire que chacun 499 00:24:43,525 --> 00:24:46,277 de ces plats est peut-être le meilleur de sa catégorie 500 00:24:46,361 --> 00:24:47,987 que j'ai mangé de ma vie. 501 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 Que se passe-t-il ? 502 00:24:55,203 --> 00:24:56,913 C'est le plus grandiose… 503 00:24:58,623 --> 00:25:01,084 sandwich au thon au monde. 504 00:25:01,751 --> 00:25:03,419 - Le meilleur plat réconfort. - Oui. 505 00:25:06,172 --> 00:25:07,215 L'omelette ! 506 00:25:07,298 --> 00:25:09,342 Tu as déjà vu Rendez-vous au paradis ? 507 00:25:09,425 --> 00:25:13,513 Albert Brooks arrive au paradis, et ils marchent jusqu'au café. 508 00:25:13,596 --> 00:25:15,640 Il commande une omelette, et elle arrive, 509 00:25:15,723 --> 00:25:17,684 et elle est magnifique. 510 00:25:17,767 --> 00:25:20,311 Il dit : "C'est la meilleure omelette de ma vie." 511 00:25:20,395 --> 00:25:21,604 "Elle est fantastique !" 512 00:25:21,688 --> 00:25:24,941 "Oui. Et tu peux en avoir autant que tu veux." 513 00:25:25,024 --> 00:25:26,192 Et c'est le paradis. 514 00:25:26,818 --> 00:25:27,652 On y est. 515 00:25:28,903 --> 00:25:31,990 Cheeseburger. Je ne mangeais que ça à la fac. 516 00:25:33,950 --> 00:25:35,994 Il paraît que ces patates sont extra. 517 00:25:36,077 --> 00:25:38,621 Elles sont bouillies, écrasées puis frites. 518 00:25:38,705 --> 00:25:41,541 En les écrasant, elles sont mieux frites. 519 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 - Alors ? - J'adore. 520 00:25:47,922 --> 00:25:49,215 Et le pain perdu ? 521 00:25:49,299 --> 00:25:54,345 Incroyable. Il est très dense et lourd, mais tellement bon. 522 00:25:54,429 --> 00:25:56,347 Je l'ai trouvé léger et moelleux. 523 00:25:56,431 --> 00:25:57,724 - Vraiment ? - Oui. 524 00:25:57,807 --> 00:25:58,975 - D'accord. - Oui. 525 00:25:59,058 --> 00:26:00,476 Juste moi, alors. 526 00:26:00,560 --> 00:26:02,478 Et voilà, quand on invite des dames. 527 00:26:02,562 --> 00:26:04,856 DAMES INVITÉES 528 00:26:14,198 --> 00:26:15,033 Pardon. 529 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 C'est quoi, le vélo Brûlée ? 530 00:26:23,958 --> 00:26:27,045 Si c'est ce à quoi je pense, je peux être un bon client. 531 00:26:30,131 --> 00:26:33,426 Excusez-moi, vous vous arrêtez quand ? 532 00:26:36,512 --> 00:26:38,181 - Vous vous arrêtez ? - Oui. 533 00:26:38,264 --> 00:26:40,058 - Vous vous installez ? - Oui. 534 00:26:41,476 --> 00:26:44,937 Quand il s'arrête, je découvre qu'il s'appelle Charlie Compton. 535 00:26:45,021 --> 00:26:48,524 Il a commencé à faire ça à 15 ans. 536 00:26:48,608 --> 00:26:50,943 Il est maintenant très vieux : 21 ans. 537 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 Quand avez-vous eu cette idée ? 538 00:26:52,820 --> 00:26:56,949 J'ai passé ma première année de lycée à voyager en Europe avec ma famille, 539 00:26:57,033 --> 00:27:01,579 et on a tous choisi des endroits en fonction de ce qu'on voulait faire. 540 00:27:01,663 --> 00:27:04,832 Mon frère est allé jouer au foot en Hollande et en Angleterre. 541 00:27:04,916 --> 00:27:07,168 Moi, la France et l'Italie pour apprendre à cuisiner. 542 00:27:07,251 --> 00:27:09,671 J'ai appris à cuisiner la crème brûlée à Paris. 543 00:27:09,754 --> 00:27:12,548 Incroyable. Et vous faites la crème. 544 00:27:12,632 --> 00:27:14,425 - Oui. - Vous saupoudrez de sucre. 545 00:27:14,509 --> 00:27:16,844 Une canette de gaz avec un lance-flammes. 546 00:27:16,928 --> 00:27:18,388 - Oui. - Et c'est fini. 547 00:27:18,471 --> 00:27:19,639 - Oui. - C'est génial. 548 00:27:19,722 --> 00:27:20,932 Allez-y, goûtez. 549 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Je dois tapoter. Écoutez. 550 00:27:25,144 --> 00:27:26,104 Parfait. 551 00:27:26,187 --> 00:27:27,980 C'est ce qu'on veut dans une brûlée. 552 00:27:33,361 --> 00:27:35,697 Vous avez fait un pudding au chocolat… 553 00:27:36,406 --> 00:27:38,574 et mis une belle croûte croustillante dessus. 554 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 Les Français seront insultés si vous appelez ça du pudding. 555 00:27:41,119 --> 00:27:41,953 Je sais. 556 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 Mes amis… 557 00:27:46,916 --> 00:27:49,293 vous connaissez la crème brûlée ? 558 00:27:49,377 --> 00:27:50,461 Je ne pense pas. 559 00:27:51,129 --> 00:27:52,463 Vous voulez essayer ? 560 00:27:53,047 --> 00:27:55,174 Maman, tu veux essayer ça ? 561 00:27:56,759 --> 00:27:58,010 - Oui. - Oui ? 562 00:28:00,513 --> 00:28:02,390 Fantastique réponse. 563 00:28:03,224 --> 00:28:04,475 - On vient de Zambie. - Ah ? 564 00:28:04,559 --> 00:28:07,311 Et je ne pense pas qu'on fasse ça en Zambie. 565 00:28:07,937 --> 00:28:09,522 - Je vous apporte ça. - Merci. 566 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 - Merci. - Pas de quoi. Quel est votre nom ? 567 00:28:17,697 --> 00:28:19,699 - Marian. - Bonjour, je suis Phil. 568 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 - Phil. Oh, mon Dieu. - Et toi ? 569 00:28:22,076 --> 00:28:23,327 - Chumba. - Chumba. 570 00:28:23,911 --> 00:28:26,164 - Enchanté. - Enchanté. Profitez-en. 571 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 Génial. Comment dit-on "santé" dans votre pays ? 572 00:28:31,169 --> 00:28:32,128 Pareil. 573 00:28:37,091 --> 00:28:40,219 Je vois des choses brillantes dans l'avenir de ce jeune homme. 574 00:28:40,303 --> 00:28:41,971 Qui aime le miel et la lavande ? 575 00:28:42,889 --> 00:28:45,516 Qui aime la crème brûlée classique ? 576 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 - Et qui aime le chocolat ? - Je veux essayer, moi aussi. 577 00:28:49,395 --> 00:28:50,855 Je te déteste. 578 00:28:50,938 --> 00:28:52,690 - Quelle saveur ? - N'importe. 579 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 Celle qui arrive, c'est au chocolat ? 580 00:28:54,942 --> 00:28:56,778 Richard devrait avoir celle au chocolat. 581 00:28:56,861 --> 00:28:57,695 Super. 582 00:28:57,779 --> 00:28:59,614 - Notre père adorait le chocolat. - Ah ? 583 00:28:59,697 --> 00:29:01,949 Il aurait dit : "Vous avez au chocolat ? Attendez. 584 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 "Ne mettez pas le truc dessus." 585 00:29:07,914 --> 00:29:09,874 "Comment ça ? La partie brûlée ?" 586 00:29:09,957 --> 00:29:11,167 "Oui, pas besoin." 587 00:29:14,921 --> 00:29:17,256 - Bonne journée ? - Oui, grâce à vous. 588 00:29:17,340 --> 00:29:18,591 C'est super. 589 00:29:23,095 --> 00:29:25,556 C'est l'heure d'un autre sandwich au homard. 590 00:29:25,640 --> 00:29:26,766 Bienvenue chez Red ! 591 00:29:26,849 --> 00:29:29,227 Ravis de vous voir aujourd'hui. 592 00:29:30,436 --> 00:29:33,147 Chaque fois que je viens dans le Maine voir ma famille, 593 00:29:33,231 --> 00:29:35,566 on s'arrête chez Red's Eats. 594 00:29:35,650 --> 00:29:38,528 C'est une institution qui existe depuis 1938. 595 00:29:39,821 --> 00:29:41,531 Regardez ce homard. 596 00:29:41,614 --> 00:29:44,700 Ça vaut la peine d'attendre… 597 00:29:44,784 --> 00:29:47,703 une heure et demie. Je l'ai déjà fait. 598 00:29:49,163 --> 00:29:51,958 Je fais l'émission pour passer devant les gens. 599 00:29:52,834 --> 00:29:55,336 Bon appétit, Phil. Merci ! 600 00:29:55,419 --> 00:29:57,713 Je ne sais pas ce que les autres vont manger. 601 00:30:00,299 --> 00:30:04,720 Philip ! 602 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 Je cherche la fête des Rosenthal. 603 00:30:07,348 --> 00:30:09,642 - C'est nous. - Quelqu'un a ce nom ? 604 00:30:10,142 --> 00:30:13,479 Beaucoup de gens portent ce nom. Il y a Monica, Lily et Ben, 605 00:30:13,563 --> 00:30:17,108 la femme de Richard, Karen, et leurs enfants, Jack et Tess. 606 00:30:17,191 --> 00:30:18,860 Et beaucoup de homards. 607 00:30:18,943 --> 00:30:20,069 C'est magnifique. 608 00:30:20,152 --> 00:30:21,279 Merci, Philip. 609 00:30:21,779 --> 00:30:23,197 C'est un bon petit-déjeuner. 610 00:30:24,657 --> 00:30:26,200 Attendez, avant de manger… 611 00:30:27,243 --> 00:30:29,662 On va vous apporter du beurre. 612 00:30:29,745 --> 00:30:31,873 Regardez, avec la bouilloire. 613 00:30:31,956 --> 00:30:35,084 C'est l'équivalent de l'assiette chez Peter Luger. 614 00:30:35,167 --> 00:30:37,253 - Je sais. - Un des grands moments du sport. 615 00:30:37,336 --> 00:30:38,337 Magnifique. 616 00:30:38,421 --> 00:30:40,882 Il y a beaucoup de chair de homard là-dedans ? 617 00:30:40,965 --> 00:30:45,136 C'est un sandwich au homard avec le double de la chair d'un sandwich normal. 618 00:30:45,219 --> 00:30:48,931 Je ne plaisante pas quand je dis que je ne compte pas, j'empile juste. 619 00:30:49,432 --> 00:30:50,391 - Super. - Génial. 620 00:30:50,474 --> 00:30:52,476 - Bon appétit. - Merci beaucoup. 621 00:30:52,560 --> 00:30:54,478 Merci, Debbie. On vous aime. 622 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Vive Debbie. 623 00:30:58,983 --> 00:31:00,860 Quand Richard et moi étions petits, 624 00:31:00,943 --> 00:31:03,029 des sandwichs comme ça, on en a mangé… 625 00:31:03,946 --> 00:31:05,031 pas un seul. 626 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 - Vous étiez très démunis. - Comme dirait ma mère. 627 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 "Oh, pauvre enfant démuni", disait-elle. 628 00:31:11,078 --> 00:31:12,914 À quel point on aime le Maine ? 629 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 - On adore le Maine ! - Oui. 630 00:31:16,375 --> 00:31:18,836 Je vais boire le beurre direct dans la théière. 631 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 Tout le monde, voici Betty. 632 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 - Salut  ! - C'est son anniversaire ! 633 00:31:23,966 --> 00:31:25,760 Bon anniversaire ! 634 00:31:25,843 --> 00:31:28,930 Joyeux anniversaire 635 00:31:29,013 --> 00:31:31,891 Joyeux anniversaire 636 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Joyeux anniversaire, chère Betty 637 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 C'est Betty ! 638 00:31:36,187 --> 00:31:39,190 Joyeux anniversaire 639 00:31:49,617 --> 00:31:53,454 Portland possède le port transatlantique le plus proche de l'Europe, 640 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 c'était donc un acteur clé à l'époque coloniale américaine. 641 00:31:56,666 --> 00:31:59,502 La ville a brûlé et a été reconstruite plusieurs fois, 642 00:31:59,585 --> 00:32:02,797 ce qui explique peut-être les beaux bâtiments en brique et en pierre. 643 00:32:03,965 --> 00:32:06,050 Google, appelle Judy Gold. 644 00:32:09,136 --> 00:32:11,013 - Philip ! Où es-tu ? - Bonjour, chérie. 645 00:32:11,097 --> 00:32:13,391 Je suis à Portland, dans le Maine. Et toi ? 646 00:32:13,474 --> 00:32:14,767 Tu manges une tarte ? 647 00:32:15,476 --> 00:32:16,602 Plusieurs. 648 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Tu connais Tandem Bakery ? 649 00:32:20,564 --> 00:32:21,941 - Mon Dieu. - Maintenant, oui. 650 00:32:22,024 --> 00:32:23,818 Tu dois venir ici, rien que pour ça. 651 00:32:23,901 --> 00:32:25,403 - Oui. - Je t'explique. 652 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 Je fais du stand-up depuis presque 40 ans. 653 00:32:28,739 --> 00:32:32,326 J'ai commencé à 19 ans. J'ai fait beaucoup de théâtre… 654 00:32:32,410 --> 00:32:33,244 Oui. 655 00:32:34,245 --> 00:32:35,538 - J'ai écrit un livre. - Oui. 656 00:32:35,621 --> 00:32:40,042 Je ne sais pas combien de fois les gens… 657 00:32:41,168 --> 00:32:44,296 Ce n'est pas qu'à New York. C'est partout. 658 00:32:44,380 --> 00:32:46,590 "Oh mon Dieu, Judy ?" 659 00:32:46,674 --> 00:32:49,010 "Oui. Vous regardez mon émission ?" 660 00:32:49,093 --> 00:32:51,303 "Non, Les tribulations culinaires de Phil." 661 00:32:51,387 --> 00:32:54,223 "Cette émission me donne si faim." 662 00:32:54,849 --> 00:32:57,643 Ils me disent aussi : 663 00:32:57,727 --> 00:32:59,812 "Vous devriez être dans tous les épisodes." 664 00:32:59,895 --> 00:33:01,105 Ils disent ça ? 665 00:33:01,188 --> 00:33:04,316 Oui ! Ils disent que c'est mieux quand je suis là. 666 00:33:04,400 --> 00:33:06,736 C'est trop drôle. C'est ce que dit ma fille. 667 00:33:07,236 --> 00:33:08,070 Oui ! 668 00:33:08,154 --> 00:33:10,072 Judy, tu aimes les scones ? 669 00:33:11,032 --> 00:33:14,618 Quoi ? Tu veux me torturer, c'est ça ? 670 00:33:14,702 --> 00:33:18,122 Oui. C'est ce que je fais. Je le faisais à mes parents. 671 00:33:18,205 --> 00:33:19,874 - Je sais. - Je leur disais : 672 00:33:19,957 --> 00:33:23,794 "Vous voulez savoir ce que j'ai mangé aujourd'hui ?" 673 00:33:23,878 --> 00:33:25,838 Et ma mère disait : "Pas vraiment." 674 00:33:28,257 --> 00:33:32,386 Je vais te montrer pourquoi Tandem Bakery est célèbre. 675 00:33:33,429 --> 00:33:35,639 - Ils font un gâteau avec… - De la confiture. 676 00:33:35,723 --> 00:33:37,224 Du beurre et de la confiture. 677 00:33:37,308 --> 00:33:38,601 C'est leur gâteau. 678 00:33:44,190 --> 00:33:45,816 Je ne peux pas faire ça. 679 00:33:45,900 --> 00:33:47,151 Tu vas… 680 00:33:50,696 --> 00:33:53,824 C'est l'une des meilleures bouchées au monde. 681 00:33:54,992 --> 00:33:56,660 Super pour toi, Philip. 682 00:33:56,744 --> 00:33:59,497 Je veux que tu sois heureux. C'est tout ce que je veux. 683 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 C'est mon but dans la vie, ton bonheur. 684 00:34:02,083 --> 00:34:05,461 C'est pour ça que je t'aime. 685 00:34:08,339 --> 00:34:10,091 Tu sais ce qu'on fait, non ? 686 00:34:10,174 --> 00:34:14,428 J'ai demandé à mes personnes drôles préférées… 687 00:34:15,971 --> 00:34:17,014 une blague pour Max. 688 00:34:17,640 --> 00:34:19,934 - Oui. - Car c'était son truc, non ? 689 00:34:20,017 --> 00:34:21,560 - Oui. - Donc tu comprends. 690 00:34:21,644 --> 00:34:24,814 J'ai une blague parfaite pour Max. 691 00:34:24,897 --> 00:34:26,065 Vas-y. 692 00:34:26,899 --> 00:34:30,945 Un Allemand, un Français et un Juif… 693 00:34:32,029 --> 00:34:33,364 se perdent dans le désert. 694 00:34:33,447 --> 00:34:37,118 Ils sont coincés dans le désert pendant des jours, sans rien. 695 00:34:37,201 --> 00:34:42,123 Enfin, la Croix-Rouge les trouve et les emmène. 696 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 Et l'Allemand dit : 697 00:34:45,543 --> 00:34:49,839 "Je suis fatigué et j'ai soif. J'ai besoin d'une bière." 698 00:34:49,922 --> 00:34:54,218 Et le Français dit : "Je suis fatigué et j'ai soif. 699 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 "J'ai besoin de vin." 700 00:34:56,262 --> 00:35:00,182 Et le Juif dit : "Je suis fatigué et j'ai soif. 701 00:35:00,266 --> 00:35:01,892 "J'ai le diabète !" 702 00:35:07,481 --> 00:35:10,109 - C'est fantastique ! - Tu aimes ? 703 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Je la connaissais pas. 704 00:35:11,527 --> 00:35:13,195 - Vraiment ? - Fantastique. 705 00:35:13,279 --> 00:35:15,739 Ça parle du fait qu'on se plaint, non ? 706 00:35:15,823 --> 00:35:18,325 - Oui ! - Oui. On aime ça. C'est parfait. 707 00:35:18,409 --> 00:35:21,579 Ma mère, que Dieu ait son âme, elle n'avait jamais soif. 708 00:35:21,662 --> 00:35:24,707 Elle était "déshydratée". Tu vois le truc ? 709 00:35:24,790 --> 00:35:26,375 "Tu as peut-être soif, mais moi…" 710 00:35:26,458 --> 00:35:28,544 "Moi, je suis déshydratée." 711 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 Oui. Bien, Judy, on t'aime. 712 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 - À plus tard. - Je t'aime ! 713 00:35:33,299 --> 00:35:34,258 À bientôt. 714 00:35:37,136 --> 00:35:38,679 Un dernier endroit à visiter. 715 00:35:39,388 --> 00:35:41,307 Sur la côte, à Wiscasset, dans le Maine, 716 00:35:41,390 --> 00:35:45,519 se trouve la ferme Buckwheat Blossom, entièrement bio, avec des chevaux. 717 00:35:46,145 --> 00:35:49,899 C'est le paradis, et j'ai la chance d'être lié à ce bel endroit 718 00:35:49,982 --> 00:35:53,402 car mon cousin et sa sœur Amy, et son mari Jeff, 719 00:35:53,485 --> 00:35:56,322 s'en occupent avec leurs enfants Asa, Ruth et Leah. 720 00:35:57,198 --> 00:35:59,867 Ils ont invité toutes les familles pour un pique-nique. 721 00:36:00,451 --> 00:36:02,620 Mais d'abord, un autre épisode de : 722 00:36:02,703 --> 00:36:04,830 "Phil est sûrement très nul pour ça." 723 00:36:04,914 --> 00:36:06,415 Des moutons. Bonjour. 724 00:36:07,666 --> 00:36:10,377 Je suis Phil. Je serai votre berger aujourd'hui. 725 00:36:15,090 --> 00:36:17,885 Les gens me disent souvent ça, oui. 726 00:36:18,928 --> 00:36:20,596 Kit ! Viens là. 727 00:36:21,513 --> 00:36:24,308 Avancez. Allez. 728 00:36:24,391 --> 00:36:25,684 Salut. Ça va ? 729 00:36:25,768 --> 00:36:27,978 - Venez. Bien. - On va par là. 730 00:36:28,979 --> 00:36:30,272 Allez, les moutons ! 731 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 Non, par ici. 732 00:36:34,944 --> 00:36:37,154 Du calme… la classe. 733 00:36:38,030 --> 00:36:39,782 Ne vous comportez pas ainsi. 734 00:36:39,865 --> 00:36:42,785 Voilà le fauteur de troubles. Tu l'as trouvé. 735 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 Où vas-tu ? Non. 736 00:36:45,663 --> 00:36:47,498 - Allez. Calme-toi ! - Quel désastre. 737 00:36:47,581 --> 00:36:51,460 Non. Hé. Par ici. 738 00:36:53,337 --> 00:36:54,463 Bien, ici. 739 00:36:54,964 --> 00:36:57,383 Et au moment où j'y étais presque, 740 00:36:57,466 --> 00:36:58,717 l'un d'eux s'enfuit. 741 00:36:58,801 --> 00:37:00,052 Il en reste un. 742 00:37:00,135 --> 00:37:01,971 Oui. C'est ta chance, Phil. 743 00:37:02,054 --> 00:37:04,181 - Attrape une jambe. - Quoi ? Vraiment ? 744 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 N'importe quelle jambe fera l'affaire. 745 00:37:07,643 --> 00:37:10,104 Voilà. Ne lâche pas. Ruth, attrape-la. 746 00:37:10,187 --> 00:37:11,021 Allez. 747 00:37:11,105 --> 00:37:11,939 Bien ! 748 00:37:14,650 --> 00:37:15,484 Et voilà. 749 00:37:16,360 --> 00:37:17,194 Bien. 750 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Tu l'as fait. 751 00:37:19,363 --> 00:37:20,948 - Super. - Facile. 752 00:37:21,031 --> 00:37:22,032 Au revoir, Jeff ! 753 00:37:23,033 --> 00:37:24,785 Je pourrais faire un rodéo. 754 00:37:26,287 --> 00:37:27,746 Le pire rodéo du monde. 755 00:37:28,330 --> 00:37:32,876 Amy, il paraît que c'est toi qui décides qui se fait couper les cheveux. 756 00:37:32,960 --> 00:37:36,171 - Oui. - Jeff a aussi besoin d'une coupe, non ? 757 00:37:36,255 --> 00:37:38,507 Oui, et même la famille entière. 758 00:37:38,590 --> 00:37:39,508 Oui. 759 00:37:39,591 --> 00:37:41,635 On choisit le plus gros pour Phil ? 760 00:37:41,719 --> 00:37:42,553 Quoi ? 761 00:37:43,595 --> 00:37:45,431 Je veux le plus petit, le plus gentil. 762 00:37:46,015 --> 00:37:47,933 Qui était le plus agité, Jeff ? 763 00:37:48,017 --> 00:37:49,727 Celui qui t'a frappé le menton ? 764 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 - Ah oui, elle. - Prenons-la. 765 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 - Elle est à toi, Phil. - OK. 766 00:37:55,357 --> 00:37:56,692 Elle a l'air mignonne. 767 00:37:57,526 --> 00:37:59,778 Phil a besoin d'une tenue pour tondre ? 768 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 - Oui. - Il y a une tenue ? 769 00:38:02,156 --> 00:38:03,991 - Oui. - Mon Dieu. 770 00:38:04,700 --> 00:38:08,996 Bien sûr, pour tondre un mouton, il fallait qu'il y ait une tenue gênante. 771 00:38:14,877 --> 00:38:16,128 C'est mieux comme ça. 772 00:38:18,130 --> 00:38:19,381 Je peux exhiber mes bras. 773 00:38:20,716 --> 00:38:22,217 Vous vous dites peut-être : 774 00:38:22,301 --> 00:38:25,429 "Est-ce que Phil aime porter des costumes loufoques ?" 775 00:38:25,512 --> 00:38:28,390 Non, ce sont de vraies tenues utiles. 776 00:38:28,474 --> 00:38:31,310 Elles ont juste l'air loufoques sur moi. 777 00:38:31,894 --> 00:38:35,272 Tu mets ça pour mieux sentir les moutons ? 778 00:38:35,356 --> 00:38:38,984 Non, pour impressionner les femmes qui ramassent la laine. 779 00:38:39,068 --> 00:38:40,736 Ah. Désolé, mesdames. 780 00:38:42,863 --> 00:38:46,033 Jeff me montre comment faire avec le mouton. 781 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 Tu vois ma jambe gauche près de sa hanche ? 782 00:38:49,328 --> 00:38:50,162 Oui. 783 00:38:50,245 --> 00:38:52,289 Dès que je le retourne, je la recule. 784 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 - Comme de la lutte. - Et il tombe. 785 00:38:54,792 --> 00:38:57,711 C'est comme ça qu'on tond les moutons. 786 00:39:02,132 --> 00:39:03,008 Regarde ça ! 787 00:39:03,092 --> 00:39:04,885 - Magnifique. - N'est-ce pas ? 788 00:39:04,968 --> 00:39:07,096 Il s'est bien approché de la peau 789 00:39:07,179 --> 00:39:08,972 parce qu'il voulait un bon morceau, 790 00:39:09,056 --> 00:39:10,891 pour faire un pull, peut-être. 791 00:39:14,895 --> 00:39:15,854 Je suis prêt. 792 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 - Regarde ça. - On dirait une chèvre. 793 00:39:21,402 --> 00:39:22,361 Ouah. 794 00:39:23,320 --> 00:39:24,446 C'est facile. 795 00:39:24,530 --> 00:39:25,614 "C'est facile." 796 00:39:26,448 --> 00:39:29,827 Je suis sûr que tu vas t'en sortir facilement, Phil. 797 00:39:30,411 --> 00:39:31,328 Salut, le mouton. 798 00:39:31,412 --> 00:39:35,082 Elle a l'air détendue. Les moutons doivent bien t'aimer. 799 00:39:41,422 --> 00:39:42,965 Garde-la entre tes genoux. 800 00:39:43,674 --> 00:39:45,801 Bien. On fait ce côté-là. 801 00:39:45,884 --> 00:39:48,637 Jusqu'à la jambe. Garde-la immobile. 802 00:39:48,720 --> 00:39:52,391 Le pied en arrière, jusqu'à ce que tu remettes ce pied derrière ses jambes. 803 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 Entre tes genoux. 804 00:39:53,684 --> 00:39:55,519 Je ne pensais qu'à une chose : 805 00:39:55,602 --> 00:39:58,355 je ne veux pas blesser ce pauvre animal. 806 00:39:58,439 --> 00:40:01,817 Il est déjà humilié à la télé. 807 00:40:02,734 --> 00:40:04,403 Bon travail. Voilà. 808 00:40:04,486 --> 00:40:05,320 Bien. 809 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 - Tu penses que c'est bon ? - Oui. 810 00:40:08,991 --> 00:40:11,785 - Et toi ? - C'est super pour une première fois. 811 00:40:12,369 --> 00:40:18,459 La laine que j'ai produite aujourd'hui est bonne pour des cache-oreilles. 812 00:40:18,542 --> 00:40:21,670 Des petits, pour bébés. C'est ce que j'ai tondu aujourd'hui. 813 00:40:21,753 --> 00:40:23,088 J'ai une question. 814 00:40:23,172 --> 00:40:25,591 - Oui ? - Comment es-tu entré dans cette famille ? 815 00:40:25,674 --> 00:40:27,301 Ce n'est pas ce qu'on fait. 816 00:40:28,218 --> 00:40:29,887 On n'est pas des gens à moutons. 817 00:40:30,762 --> 00:40:32,848 Je commande mes pulls sur Amazon. 818 00:40:33,640 --> 00:40:35,601 Niveau laine, je connais que ça. 819 00:40:36,643 --> 00:40:38,645 Il n'est jamais trop tard pour commencer. 820 00:40:39,313 --> 00:40:41,356 Permets-moi de dire… "oy" ! 821 00:40:42,399 --> 00:40:43,358 Je comprends. 822 00:40:45,486 --> 00:40:47,529 Merci d'avoir été gentille. 823 00:40:48,280 --> 00:40:49,823 Tu es un amour. 824 00:40:49,907 --> 00:40:51,366 Suis-je doué pour ça ? Non. 825 00:40:52,576 --> 00:40:54,953 Devrais-je le refaire ? Probablement pas, 826 00:40:55,621 --> 00:40:58,832 si vous tenez à votre laine ou vos moutons. 827 00:40:58,916 --> 00:41:01,752 Mais je suis content de l'avoir fait. 828 00:41:01,835 --> 00:41:03,795 Comme beaucoup de choses. 829 00:41:04,755 --> 00:41:07,799 On déteste certaines idées, puis on les fait, 830 00:41:07,883 --> 00:41:12,262 et la plupart du temps, elles ne sont pas si mal. 831 00:41:12,346 --> 00:41:15,265 Et ça me fait une compétence de plus. 832 00:41:15,349 --> 00:41:19,978 Je peux pêcher des homards. Je peux tondre des moutons. 833 00:41:20,062 --> 00:41:21,063 Je peux le faire. 834 00:41:29,488 --> 00:41:30,822 Ça se passait si bien. 835 00:41:37,120 --> 00:41:39,623 Après m'être débarrassé de la laine et la lanoline, 836 00:41:39,706 --> 00:41:42,501 je passe à quelque chose où j'excelle : manger. 837 00:41:43,627 --> 00:41:47,214 Jeff, Amy et leur famille ont déroulé le tapis vert pour nous 838 00:41:47,297 --> 00:41:49,591 pour nous montrer leur ferme incroyable 839 00:41:49,675 --> 00:41:51,969 et ce qu'ils produisent dans cet endroit idyllique. 840 00:41:54,513 --> 00:41:55,889 Tu veux me dire bonjour ? 841 00:41:55,973 --> 00:41:57,140 - Salut, Phil. - Salut. 842 00:41:57,224 --> 00:42:00,769 Contente que vous soyez venus, et toute la nourriture… 843 00:42:00,852 --> 00:42:02,604 - Oui. - vient de notre ferme, 844 00:42:02,688 --> 00:42:03,814 Buckwheat Blossom. 845 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 La ferme Buckwheat Blossom, retenez le nom. 846 00:42:06,400 --> 00:42:10,404 Les fromages, les légumes et la viande viennent de la ferme. 847 00:42:11,863 --> 00:42:15,701 Ce sont des légumes frais, et c'est moi qui ai fait ce bol. 848 00:42:15,784 --> 00:42:17,411 - Je peux ? - Vas-y. 849 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Ça te plaît, Phil ? 850 00:42:25,043 --> 00:42:26,169 C'est phénoménal. 851 00:42:26,878 --> 00:42:28,130 Ce sont tes poulets ? 852 00:42:28,213 --> 00:42:31,008 - Oui. - Mon Dieu. J'ai hâte de les manger. 853 00:42:32,009 --> 00:42:33,927 Et notre agneau aussi. 854 00:42:34,011 --> 00:42:35,762 Mon Dieu. Pas celui que j'ai… 855 00:42:37,014 --> 00:42:39,266 Non. Elle est toujours en vie. 856 00:42:39,349 --> 00:42:40,392 - On lui doit ça. - Ouf. 857 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 Ma culpabilité aurait été accablante. 858 00:42:49,234 --> 00:42:50,736 Asa, tu veux en goûter une ? 859 00:42:50,819 --> 00:42:51,653 Oui. 860 00:42:52,738 --> 00:42:55,115 J'utilise des enfants pour tester ma nourriture. 861 00:43:00,912 --> 00:43:02,956 Je ne sais pas si tout le monde le sait, 862 00:43:03,040 --> 00:43:08,045 mais Monica a joué Amy dans Raymond. Elle jouait Amy MacDougall. 863 00:43:08,128 --> 00:43:12,799 Mais la vraie Amy MacDougall dont on a pris le nom… 864 00:43:13,800 --> 00:43:14,760 est là. 865 00:43:15,510 --> 00:43:18,930 - C'est la vraie Amy MacDougall. - La vraie Amy MacDougall. 866 00:43:22,017 --> 00:43:23,060 Je peux aider ? 867 00:43:23,143 --> 00:43:24,978 Viens parler à ce poulet, Phil. 868 00:43:26,521 --> 00:43:28,023 Regarde comme c'est beau. 869 00:43:31,360 --> 00:43:34,488 Jeff a fait tout le travail. Je prends tout le mérite. 870 00:43:36,948 --> 00:43:37,866 Oui ! 871 00:43:38,784 --> 00:43:39,826 L'agneau est servi ! 872 00:43:39,910 --> 00:43:40,952 Venez, tout le monde. 873 00:43:45,207 --> 00:43:46,917 Tout vient de la ferme. 874 00:43:47,542 --> 00:43:49,586 Monica et Karen ont cueilli les tomates. 875 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Ce sont aussi des pommes de terre d'ici. 876 00:43:54,341 --> 00:43:57,469 Il ne faut pas oublier quand on mange des betteraves. 877 00:43:59,388 --> 00:44:02,224 Le Maine. Je comprends pourquoi les gens vivent ici. 878 00:44:02,307 --> 00:44:04,518 Je comprends l'attrait. 879 00:44:06,019 --> 00:44:08,522 L'ambiance dans la rue, la gentillesse des gens. 880 00:44:09,481 --> 00:44:10,732 Regardez ça. 881 00:44:10,816 --> 00:44:12,484 L'harmonie avec la nature. 882 00:44:13,652 --> 00:44:18,365 Ça m'a appris que l'humain s'épanouit en tant que pays, 883 00:44:18,448 --> 00:44:22,202 et en tant que peuple, 884 00:44:22,285 --> 00:44:26,123 quand il travaille et qu'il vit en harmonie 885 00:44:26,206 --> 00:44:28,959 avec les dons de la nature. 886 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 Tu manges ça tout le temps ? 887 00:44:33,088 --> 00:44:34,423 Tous les jours. 888 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 Je vis dans une belle ferme. 889 00:44:43,432 --> 00:44:45,100 On dirait le paradis, non ? 890 00:44:45,600 --> 00:44:46,685 Oui. 891 00:44:48,061 --> 00:44:49,855 J'aime tout chez ces gens, 892 00:44:51,022 --> 00:44:51,982 cette terre, 893 00:44:52,733 --> 00:44:54,484 ce pays, ce monde. 894 00:44:54,568 --> 00:44:56,069 Continuons comme ça. 895 00:45:02,117 --> 00:45:03,493 Typique du Maine, pas vrai ? 896 00:45:58,965 --> 00:46:01,051 Sous-titres : Mélanie Da Silva 897 00:46:01,134 --> 00:46:02,093 BLANCHISSERIE