1
00:00:08,384 --> 00:00:11,721
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
2
00:00:20,730 --> 00:00:22,148
Capitaine Tom.
3
00:00:22,231 --> 00:00:23,066
Salut, Phil.
4
00:00:24,067 --> 00:00:26,736
Aujourd'hui, je vais répondre
à une question fréquente :
5
00:00:26,819 --> 00:00:28,654
d'où viennent les homards ?
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,615
Bienvenue sur le Lucky Catch.
7
00:00:30,698 --> 00:00:34,494
C'est salissant, alors mets ça
pour garder tes vêtements propres.
8
00:00:37,163 --> 00:00:38,539
Comme quand je cuisine.
9
00:00:38,623 --> 00:00:41,042
Ça te va bien, Phil.
Et tu auras aussi besoin de…
10
00:00:41,125 --> 00:00:43,377
- Oui ?
- Un chapeau pour le vent.
11
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Vraiment ?
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,464
Le côté court se met devant.
13
00:00:49,467 --> 00:00:50,593
Stupide Richard.
14
00:00:54,430 --> 00:00:55,681
J'ai déjà la nausée.
15
00:00:59,769 --> 00:01:02,814
Un homme joyeux et affamé
16
00:01:02,897 --> 00:01:06,234
Sillonne le monde
17
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
À la découverte
18
00:01:09,612 --> 00:01:13,324
De l'art d'apprêter les pâtes
Le porc, le poulet et l'agneau
19
00:01:13,407 --> 00:01:15,368
Il conduira jusqu'à vous
20
00:01:15,451 --> 00:01:17,245
Il volera jusqu'à vous
21
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
Il chantera pour vous
Et il dansera pour vous
22
00:01:20,748 --> 00:01:22,458
Il rira avec vous
23
00:01:22,542 --> 00:01:24,252
Et il pleurera avec vous
24
00:01:24,335 --> 00:01:26,712
Il ne demande qu'une chose en retour
25
00:01:26,796 --> 00:01:29,882
Quelqu'un, par pitié
26
00:01:29,966 --> 00:01:32,802
Est-ce que quelqu'un
27
00:01:32,885 --> 00:01:35,638
Quelqu'un veut bien nourrir Phil ?
28
00:01:35,721 --> 00:01:38,850
Nourrissez-le vite
29
00:01:38,933 --> 00:01:41,435
MAINE
30
00:01:46,023 --> 00:01:48,526
La Portland du Maine
est la Portland originale.
31
00:01:48,609 --> 00:01:51,445
Portland, dans l'Oregon,
tire son nom de celle-ci.
32
00:01:51,529 --> 00:01:52,363
Eh oui.
33
00:01:52,446 --> 00:01:55,533
C'est la plus grande ville
de ce bel état,
34
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
dans le coin supérieur droit
des États-Unis.
35
00:01:57,827 --> 00:02:00,997
Une côte accidentée, une campagne sauvage,
des gens aux traits durs.
36
00:02:01,080 --> 00:02:03,624
Je suis apparenté à certains
de ces gens,
37
00:02:03,708 --> 00:02:05,418
on les rencontrera plus tard.
38
00:02:06,002 --> 00:02:08,171
Mais je ne suis pas là
que pour la famille,
39
00:02:08,254 --> 00:02:12,133
car le magazine Bon Appétit
a classé Portland, dans le Maine,
40
00:02:12,216 --> 00:02:14,886
comme étant la première ville
gastronomique aux États-Unis.
41
00:02:14,969 --> 00:02:17,889
D'ailleurs, revenons aux homards.
42
00:02:19,515 --> 00:02:22,852
Le capitaine Tom m'emmène sur son bateau,
le Lucky Catch,
43
00:02:22,935 --> 00:02:25,062
pour aller en chercher
dans les profondeurs.
44
00:02:25,146 --> 00:02:27,273
On va aller remonter des pièges
45
00:02:27,356 --> 00:02:29,358
qui sont au fond.
46
00:02:29,442 --> 00:02:30,943
- Oui.
- Ils sont là-bas
47
00:02:31,027 --> 00:02:32,778
depuis trois jours.
48
00:02:32,862 --> 00:02:34,280
- OK.
- Mais on ne saura pas
49
00:02:34,363 --> 00:02:36,991
ce qu'il y a dedans
avant de les remonter.
50
00:02:37,074 --> 00:02:40,119
Parfois, ils sont vides, parfois pleins.
Ça dépend de notre chance.
51
00:02:43,664 --> 00:02:44,832
Jusqu'où va-t-on ?
52
00:02:44,916 --> 00:02:49,503
On va faire un peu plus de deux kilomètres
vers la mer.
53
00:02:50,546 --> 00:02:52,006
Il y a des requins ?
54
00:02:52,089 --> 00:02:56,886
Je n'en ai jamais vu ici en 37 ans,
mais il y en a.
55
00:02:56,969 --> 00:02:58,304
Les Dents de la mer 5.
56
00:03:00,765 --> 00:03:02,141
Il poursuit le bateau !
57
00:03:07,063 --> 00:03:08,731
Au travail, Phil.
58
00:03:09,607 --> 00:03:11,150
Je te suis, Tom.
59
00:03:11,734 --> 00:03:15,071
Tu vois cette bouée blanche et rouge
avec une bande verte ?
60
00:03:15,154 --> 00:03:16,948
- Oui.
- C'est l'une des nôtres.
61
00:03:17,031 --> 00:03:20,034
Les pièges qu'on va remonter
sont à 15 m de profondeur.
62
00:03:20,117 --> 00:03:21,827
- Oui.
- Il y en a deux,
63
00:03:21,911 --> 00:03:25,164
et on ne sait pas ce qu'ils contiennent
jusqu'à ce qu'on les remonte.
64
00:03:25,248 --> 00:03:27,416
- C'est une chasse au trésor !
- Oui.
65
00:03:28,209 --> 00:03:29,252
Bien.
66
00:03:33,798 --> 00:03:36,467
- Hé ! Mazel tov !
- Hé ! Des homards.
67
00:03:38,678 --> 00:03:40,054
Et voilà, Phil.
68
00:03:41,305 --> 00:03:43,140
- Encore un !
- Et dans le deuxième ?
69
00:03:43,224 --> 00:03:45,309
Juste deux.
70
00:03:46,894 --> 00:03:48,312
Une femelle avec des œufs.
71
00:03:48,396 --> 00:03:50,690
Les œufs commencent
à l'intérieur de la queue.
72
00:03:50,773 --> 00:03:52,108
- Oui.
- Ils sortent
73
00:03:52,191 --> 00:03:54,235
par ces deux trous
sous la troisième jambe,
74
00:03:54,318 --> 00:03:56,570
en passant sur une glande
qui les rend collants,
75
00:03:56,654 --> 00:03:58,698
et ils se collent
à l'extérieur de la queue.
76
00:03:58,781 --> 00:04:00,199
Il faut lui laisser une marque
77
00:04:00,283 --> 00:04:02,410
car c'est une femelle reproductrice.
78
00:04:02,493 --> 00:04:04,662
- Oui.
- On va laisser une cicatrice
79
00:04:04,745 --> 00:04:07,707
sur la deuxième nageoire caudale
pour l'identifier.
80
00:04:07,790 --> 00:04:10,584
Même quand elle n'aura plus d'œufs,
on verra cette marque.
81
00:04:10,668 --> 00:04:12,586
Elle sera rejetée pour le reste de sa vie.
82
00:04:12,670 --> 00:04:15,089
- Je vois. Au revoir, chérie.
- Oui.
83
00:04:15,172 --> 00:04:16,048
Au revoir.
84
00:04:18,134 --> 00:04:19,468
Longue vie et prospérité.
85
00:04:21,971 --> 00:04:24,223
- Donc, de l'orbite du homard…
- Oui.
86
00:04:24,307 --> 00:04:27,476
jusqu'au bout de sa queue,
il doit mesurer 8 cm.
87
00:04:27,560 --> 00:04:29,353
- OK. On le garde.
- Oui.
88
00:04:29,437 --> 00:04:31,355
- Bien, tu vas là, toi.
- Voilà.
89
00:04:31,439 --> 00:04:34,650
- Désolé.
- Il est trop petit.
90
00:04:34,734 --> 00:04:35,693
Trop petit.
91
00:04:36,235 --> 00:04:38,112
Né libre
92
00:04:38,821 --> 00:04:39,989
Va faire plus de homards.
93
00:04:41,407 --> 00:04:43,784
- Tu as déjà été mordu ?
- Oui, ça fait mal.
94
00:04:43,868 --> 00:04:45,161
Ça fait mal !
95
00:04:45,244 --> 00:04:47,872
Il ira dans la marmite.
96
00:04:47,955 --> 00:04:49,832
- Dans la marmite.
- Oui. Il est grand.
97
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
À ce soir, peut-être.
98
00:04:54,712 --> 00:04:56,297
On doit s'occuper de l'appât.
99
00:04:56,380 --> 00:05:00,009
Prenons une photo de moi
en train de gifler Richard avec ça.
100
00:05:04,930 --> 00:05:07,892
Bien, Phil.
Ne tombe pas avec le piège, d'accord ?
101
00:05:07,975 --> 00:05:10,853
"Tombe pas avec le piège."
C'est le credo du marchand de homard.
102
00:05:10,936 --> 00:05:12,021
Je te dirai quand.
103
00:05:13,898 --> 00:05:15,733
Un, deux, trois, pousse.
104
00:05:17,443 --> 00:05:18,444
Beau travail.
105
00:05:19,445 --> 00:05:20,279
Super !
106
00:05:20,363 --> 00:05:23,532
C'est une compétence dont je ne pensais
pas avoir besoin dans ma vie,
107
00:05:23,616 --> 00:05:25,743
mais qui pourrait m'être utile.
108
00:05:25,826 --> 00:05:29,455
Qui sait ? Ça pourrait
être l'épisode où Netflix
109
00:05:29,538 --> 00:05:31,040
se lasse de moi.
110
00:05:31,123 --> 00:05:33,667
Si ça arrive, j'aurai besoin d'un plan B.
111
00:05:33,751 --> 00:05:36,754
Je pourrais pêcher des homards.
112
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
- Tu sais à quoi je pense ?
- Quoi ?
113
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
À un sandwich au homard.
114
00:05:54,355 --> 00:05:57,691
Si vous venez à Portland, dans le Maine,
conduisez pendant 20 minutes
115
00:05:57,775 --> 00:06:00,444
jusqu'au parc du Fort Williams,
à Cape Elizabeth.
116
00:06:01,946 --> 00:06:04,240
Vous y verrez l'un des plus grands
phares au monde,
117
00:06:04,323 --> 00:06:06,409
peut-être le plus célèbre aux États-Unis.
118
00:06:08,953 --> 00:06:11,330
Et le parc qui l'entoure est magnifique.
119
00:06:12,289 --> 00:06:14,208
On voit la côte du Maine.
120
00:06:14,291 --> 00:06:16,710
Sa réputation est bien fondée.
121
00:06:16,794 --> 00:06:18,921
C'est un endroit magnifique.
122
00:06:21,924 --> 00:06:27,179
Et sur le parking, il y a un food truck
appelé Bite Into Maine.
123
00:06:28,013 --> 00:06:31,225
Super. J'ai entendu parler
de cet endroit. Bonjour.
124
00:06:31,308 --> 00:06:32,560
- Hé !
- Vous êtes Sarah ?
125
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
- Oui. Phil ?
- Oui.
126
00:06:34,019 --> 00:06:34,854
Salut, Phil.
127
00:06:34,937 --> 00:06:36,856
Ouah, beaucoup de choix.
128
00:06:36,939 --> 00:06:39,442
Je vais choisir pour vous.
Allez vous installer.
129
00:06:39,525 --> 00:06:40,985
- Super.
- Bien.
130
00:06:41,068 --> 00:06:42,653
Je serai à la table deux.
131
00:06:42,736 --> 00:06:44,655
Super. Je vous apporte ça.
132
00:06:46,574 --> 00:06:47,783
Voilà.
133
00:06:47,867 --> 00:06:51,620
C'est pour ça qu'on vient dans le Maine :
les sandwichs aux homards.
134
00:06:51,704 --> 00:06:53,914
Celui-ci est au curry, et lui au wasabi.
135
00:06:53,998 --> 00:06:55,833
- Oui.
- Lui, au piment chipotle.
136
00:06:55,916 --> 00:06:57,168
- Et celui au chou…
- Oui ?
137
00:06:57,251 --> 00:06:58,752
Il lui faut du beurre.
138
00:06:58,836 --> 00:07:01,172
- Essayez notre soda aux myrtilles.
- Merci.
139
00:07:01,255 --> 00:07:03,966
Je vais verser le beurre
sur celui au chou.
140
00:07:04,049 --> 00:07:05,718
- Vous le versez pour moi ?
- Oui !
141
00:07:05,801 --> 00:07:08,137
Vous êtes prêt ?
Ne ratez pas ça.
142
00:07:10,014 --> 00:07:12,600
Parfait.
143
00:07:13,517 --> 00:07:16,020
On a besoin d'aide. Natalie ?
144
00:07:16,645 --> 00:07:18,814
- Notre responsable de production.
- Bonjour.
145
00:07:18,898 --> 00:07:22,109
- Et elle va nous aider.
- Je mange de tout.
146
00:07:22,860 --> 00:07:24,862
C'est ce qui me plaît chez elle.
147
00:07:24,945 --> 00:07:27,781
- Comme un charognard.
- Par lequel souhaitez-vous commencer ?
148
00:07:27,865 --> 00:07:31,535
Celui au beurre est fraîchement préparé.
149
00:07:31,619 --> 00:07:32,536
- Oui.
- Non ?
150
00:07:32,620 --> 00:07:34,914
Voyons d'abord ce qu'en pense Natalie.
151
00:07:36,499 --> 00:07:39,210
- Tu attends ma réaction ?
- Et si tu meurs ?
152
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
- C'est bon ?
- J'adore.
153
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
- Celui au beurre est froid, non ?
- Oui.
154
00:07:53,349 --> 00:07:55,434
- D'où son nom : le "pique-nique".
- Oui.
155
00:07:55,518 --> 00:07:57,436
- Et il y a du chou.
- Trop bon.
156
00:07:57,520 --> 00:07:58,354
Oh mon Dieu.
157
00:08:01,524 --> 00:08:02,566
Attention aux mouettes.
158
00:08:03,442 --> 00:08:05,027
Elles vont t'attaquer.
159
00:08:06,278 --> 00:08:07,655
Quelqu'un a un tuyau ?
160
00:08:08,781 --> 00:08:09,823
L'océan est juste là.
161
00:08:10,324 --> 00:08:11,200
Faisons ça.
162
00:08:12,034 --> 00:08:13,744
Celui-ci, c'est le wasabi.
163
00:08:13,827 --> 00:08:14,787
Tu as peur ?
164
00:08:14,870 --> 00:08:17,915
Oui. Le wasabi est-il fort ?
165
00:08:17,998 --> 00:08:20,960
Pas trop. Il a un petit punch.
166
00:08:21,877 --> 00:08:23,254
Je te laisse commencer.
167
00:08:23,337 --> 00:08:25,589
Je pense que la mayo adoucit un peu.
168
00:08:25,673 --> 00:08:27,091
Vous êtes une pro.
169
00:08:27,174 --> 00:08:30,094
- Vous faites ça depuis quand ?
- C'est notre onzième saison.
170
00:08:30,177 --> 00:08:32,221
C'est l'endroit idéal
pour manger ça.
171
00:08:32,304 --> 00:08:34,181
C'est magnifique, ici !
172
00:08:34,265 --> 00:08:35,140
Le Maine !
173
00:08:36,809 --> 00:08:37,643
Pas si pire.
174
00:08:39,144 --> 00:08:40,396
Votre nouveau slogan.
175
00:08:42,022 --> 00:08:43,357
Essayons celui au chipotle.
176
00:08:43,857 --> 00:08:47,611
Pour info, on ne trouve pas ça à Chipotle.
177
00:08:51,448 --> 00:08:52,283
Délicieux.
178
00:08:52,366 --> 00:08:53,701
Je dis souvent "délicieux".
179
00:08:54,868 --> 00:08:56,996
Trouvons un synonyme de "délicieux".
180
00:08:57,871 --> 00:08:58,831
Non ! Impossible.
181
00:09:01,792 --> 00:09:04,420
Certaines choses sont délicieuses.
Désolé. C'est le mot.
182
00:09:05,379 --> 00:09:06,589
Vous voulez que je dise…
183
00:09:07,673 --> 00:09:10,342
transformateur ?
184
00:09:14,722 --> 00:09:16,974
Parce que j'ai du mal à dire ce mot.
185
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Je m'en tiendrai à délicieux.
186
00:09:20,185 --> 00:09:25,232
Pourquoi, dans le monde de la nourriture,
vous avez besoin de tous ces mots ?
187
00:09:25,316 --> 00:09:27,776
Pourquoi ne pas juste dire "miam",
188
00:09:27,860 --> 00:09:29,361
ou "oh",
189
00:09:29,445 --> 00:09:30,738
ou "ha ha",
190
00:09:30,821 --> 00:09:32,114
ou "hi hi".
191
00:09:32,197 --> 00:09:33,907
Ce sont mes mots pour vous.
192
00:09:34,617 --> 00:09:36,368
- Le dernier est au curry.
- Curry !
193
00:09:39,538 --> 00:09:41,624
Ouah. C'est vraiment bon.
194
00:09:41,707 --> 00:09:43,334
- Vous aimez ?
- J'adore,
195
00:09:43,417 --> 00:09:46,587
car on ne trouve pas de homard
dans les restaurants indiens.
196
00:09:47,671 --> 00:09:50,132
- Quel est ton préféré ?
- Je les aime tous.
197
00:09:50,215 --> 00:09:52,968
Mais celui-ci m'a particulièrement plu.
198
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
J'en ai mis partout
199
00:09:56,639 --> 00:09:58,057
Regardez mon pantalon !
200
00:09:59,224 --> 00:10:00,768
C'est une scène de crime.
201
00:10:09,568 --> 00:10:12,988
"ON VOUS SOUHAITE DES VENTS FAVORABLES
ET UNE BONNE MER"
202
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
BOULANGERIE
203
00:10:26,085 --> 00:10:27,086
C'est très bon !
204
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
BARAQUE À FRITES
205
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
J'ai un ami de Los Angeles,
Alex Edelman, un grand humoriste.
206
00:10:35,552 --> 00:10:38,389
Un jeune homme très drôle. Je l'adore.
207
00:10:38,472 --> 00:10:42,601
Je voulais l'emmener
à la baraque à frites Duckfat.
208
00:10:43,477 --> 00:10:46,271
Tu ne vas pas le croire,
mais regarde le bout de mon nez.
209
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
- Ce n'est rien.
- J'ai un bouton sur le nez.
210
00:10:48,982 --> 00:10:50,234
On le voit à peine.
211
00:10:51,026 --> 00:10:52,820
Ils le cachent pour moi.
212
00:10:52,903 --> 00:10:53,821
Ne louchez pas.
213
00:10:54,738 --> 00:10:55,656
Ça va, moi ?
214
00:10:55,739 --> 00:10:56,657
Oui.
215
00:10:57,449 --> 00:11:00,661
Je voulais me faire refaire le nez.
Je te l'avais dit ?
216
00:11:00,744 --> 00:11:02,746
Au lycée, je suis allé demander :
217
00:11:03,455 --> 00:11:06,667
"Je veux me faire refaire le nez."
218
00:11:06,750 --> 00:11:08,252
Tu l'as dit à tes parents ?
219
00:11:08,335 --> 00:11:11,380
Un médecin. Mais il m'a dit
qu'il ne pouvait pas faire plus gros.
220
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Il est déjà trop gros…
221
00:11:15,342 --> 00:11:16,427
Allez le voir.
222
00:11:17,094 --> 00:11:18,887
Que penses-tu du Maine ?
223
00:11:21,348 --> 00:11:25,894
C'est magnifique.
Portland a l'allure d'une petite ville.
224
00:11:25,978 --> 00:11:28,522
On dirait un rêve victorien.
225
00:11:29,606 --> 00:11:32,151
Et ce rêve continue ici,
à moins d'être un canard,
226
00:11:32,234 --> 00:11:35,279
où les frites à la belge
sont cuites dans de la graisse de canard,
227
00:11:35,362 --> 00:11:38,282
et où un œuf de canard
est placé sur la poutine.
228
00:11:39,700 --> 00:11:40,951
Mon Dieu.
229
00:11:41,744 --> 00:11:44,371
Il faut d'abord goûter les frites seules.
230
00:11:45,205 --> 00:11:46,039
C'est chaud.
231
00:11:48,959 --> 00:11:49,877
Très bon.
232
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Puis-je commencer ?
233
00:11:51,378 --> 00:11:53,797
Oui, s'il te plaît. Mon Dieu.
234
00:11:53,881 --> 00:11:57,926
Il y a de la sauce, du fromage
et du confit de canard !
235
00:11:58,010 --> 00:12:01,221
Le confit de canard est le meilleur moyen
de cuisiner un canard.
236
00:12:02,014 --> 00:12:03,807
Tout devrait être frit ainsi.
237
00:12:04,850 --> 00:12:05,684
Peut-être.
238
00:12:07,227 --> 00:12:09,480
Demande-moi ce que j'ai fait aujourd'hui.
239
00:12:09,563 --> 00:12:12,274
- Qu'as-tu fait ?
- Je suis allé pêcher du homard…
240
00:12:13,275 --> 00:12:14,401
comme un gentil.
241
00:12:14,485 --> 00:12:16,195
- Tu en as attrapé ?
- Oui.
242
00:12:16,278 --> 00:12:19,573
Je n'ai jamais mangé de homard
ou de crabe.
243
00:12:20,407 --> 00:12:22,659
- Oui, ton régime…
- Ou de fruits de mer.
244
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
Ce n'est pas casher.
245
00:12:24,369 --> 00:12:26,747
Mais personne ne peut me dire
quel goût ils ont.
246
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
Imagine un poisson très ferme.
247
00:12:29,208 --> 00:12:30,459
Tu as mangé de la lotte ?
248
00:12:30,542 --> 00:12:32,211
- Dans un restaurant ?
- Non,
249
00:12:32,294 --> 00:12:34,296
car la lotte n'est pas casher.
250
00:12:34,379 --> 00:12:37,800
- Je n'arrive pas à suivre tes règles.
- Essaie de compatir
251
00:12:37,883 --> 00:12:39,510
à mon écart de conduite, OK ?
252
00:12:39,593 --> 00:12:41,220
Je ne devrais même pas manger ça.
253
00:12:41,303 --> 00:12:43,847
C'est un affront à ma yeshiva.
254
00:12:43,931 --> 00:12:44,848
Mais je…
255
00:12:45,557 --> 00:12:46,934
- Pour moi aussi.
- Oui !
256
00:12:47,518 --> 00:12:49,394
- La famille.
- Là, tous mes ancêtres
257
00:12:49,478 --> 00:12:51,772
- sont comme ça.
- Les miens aussi !
258
00:12:51,855 --> 00:12:53,982
- Oui.
- Mais ils faisaient ça devant moi.
259
00:12:55,567 --> 00:12:59,029
S'il y a bien une chose dont je ne peux
pas me passer, ce sont les frites.
260
00:12:59,112 --> 00:13:03,492
Parfois, je regarde l'émission
et je me dis : "Ça peut pas être si bon."
261
00:13:03,575 --> 00:13:05,661
Si vous me regardez
en pensant ça :
262
00:13:05,744 --> 00:13:08,413
- c'est vraiment bon.
- Oui. Dis-leur.
263
00:13:08,497 --> 00:13:09,957
- C'est trop bon.
- Oui !
264
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
J'adore Alex. C'est un grand humoriste.
Sauf quand il m'imite.
265
00:13:15,128 --> 00:13:16,380
Il vient chez moi.
266
00:13:17,548 --> 00:13:21,468
C'est une soirée cinéma.
Et on a plein de bouteilles de vin.
267
00:13:22,761 --> 00:13:24,721
- C'est un bon spectacle.
- Ma copine dit :
268
00:13:24,805 --> 00:13:28,100
"Ton imitation de Phil
est à la fois antisémite et exacte."
269
00:13:30,853 --> 00:13:33,522
Sauf quand tu aimes quelque chose :
"Oh, j'aime ça."
270
00:13:35,399 --> 00:13:36,316
"Oh, j'aime ça."
271
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
C'est de la joie pure
d'un point de vue juif.
272
00:13:41,822 --> 00:13:42,906
C'est merveilleux.
273
00:13:44,408 --> 00:13:46,535
Vos milk-shakes.
Celui-ci est au chocolat.
274
00:13:46,618 --> 00:13:47,452
Oh mon Dieu.
275
00:13:47,536 --> 00:13:49,913
Celui-ci est au caramel,
avec du gras de canard.
276
00:13:49,997 --> 00:13:51,665
- Ouah !
- Et aux myrtilles du Maine.
277
00:13:51,748 --> 00:13:54,626
Regarde les deux pailles.
Tu sais ce qu'on a à faire.
278
00:13:54,710 --> 00:13:57,421
On va déclencher
une nez-pocalypse comme ça.
279
00:14:06,889 --> 00:14:08,932
Tu es de la vieille école !
280
00:14:09,016 --> 00:14:10,601
Comme dans les cafés-restaurants.
281
00:14:10,684 --> 00:14:11,977
- C'est bon.
- Ça te plaît ?
282
00:14:12,060 --> 00:14:13,145
Oh, j'aime ça !
283
00:14:19,610 --> 00:14:21,612
Pas loin se trouve la ville de Brunswick,
284
00:14:21,695 --> 00:14:24,239
et dans une petite rue
se trouve une maison.
285
00:14:26,617 --> 00:14:29,703
Et dans cette maison, il y a un endroit
magique appelé Spindleworks.
286
00:14:29,786 --> 00:14:31,204
Où est ma cousine préférée ?
287
00:14:31,788 --> 00:14:33,498
Et mon cousin préféré à moi ?
288
00:14:34,416 --> 00:14:35,375
Phil !
289
00:14:35,959 --> 00:14:37,419
- Salut.
- Salut !
290
00:14:37,920 --> 00:14:42,215
J'ai la chance d'avoir
des gens merveilleux dans ma famille,
291
00:14:42,299 --> 00:14:44,301
mais voici l'une de mes préférées.
292
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Voici Anna.
293
00:14:45,302 --> 00:14:49,181
Elle vient à Spindleworks depuis 30 ans,
294
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
et c'est une grande partie de sa vie.
295
00:14:51,350 --> 00:14:53,769
Je voulais que les gens voient
ce qu'est Spindleworks,
296
00:14:53,852 --> 00:14:59,358
parce que j'adore cet endroit, toi aussi,
alors je voulais que tu me fasses visiter.
297
00:14:59,942 --> 00:15:00,984
D'accord, mon pote.
298
00:15:01,985 --> 00:15:06,239
Cette visite est consacrée à l'art,
à l'amour et à la nourriture.
299
00:15:07,407 --> 00:15:09,660
C'est trois choses que j'aime,
avec un bonus.
300
00:15:09,743 --> 00:15:10,953
Des boissons ?
301
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
- Toi.
- Moi !
302
00:15:11,954 --> 00:15:13,205
Oui. "Des boissons."
303
00:15:14,623 --> 00:15:15,499
C'est vrai.
304
00:15:15,582 --> 00:15:16,541
Mon cousin préféré.
305
00:15:16,625 --> 00:15:18,627
- C'est parti.
- Ne le dis pas à Richard !
306
00:15:19,878 --> 00:15:20,796
Bonjour, Phil.
307
00:15:20,879 --> 00:15:22,172
Enchanté.
308
00:15:22,255 --> 00:15:23,674
Nancy est notre hôtesse.
309
00:15:23,757 --> 00:15:26,510
Elle aime être ici,
et elle invite les gens à entrer,
310
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
même ceux qui passent dans la rue.
311
00:15:28,762 --> 00:15:31,682
Brian Braley est le responsable
de Spindleworks.
312
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
La superficie de cette maison
est de 280 m².
313
00:15:35,143 --> 00:15:39,940
Il y a jusqu'à 40 artistes par jour
qui produisent de l'art,
314
00:15:40,023 --> 00:15:43,944
et notre but,
c'est que l'artiste soit indépendant,
315
00:15:44,027 --> 00:15:47,322
pour pouvoir faire carrière
comme n'importe quel autre artiste,
316
00:15:47,406 --> 00:15:49,574
et nous sommes là pour les aider à vivre
317
00:15:49,658 --> 00:15:51,743
une vie bien remplie
dans leur communauté.
318
00:15:53,912 --> 00:15:56,832
Je vois des tableaux magnifiques.
Parlez-nous de Spindleworks.
319
00:15:56,915 --> 00:15:59,084
C'est notre atelier de peinture…
320
00:15:59,167 --> 00:16:00,877
Là où la magie opère !
321
00:16:00,961 --> 00:16:02,671
- Oui.
- C'est un peu comme
322
00:16:02,754 --> 00:16:05,465
une visite guidée magique de l'art.
323
00:16:05,549 --> 00:16:06,425
D'accord.
324
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Les tableaux ont tous été peints par nous.
325
00:16:09,845 --> 00:16:10,887
On a tout fait.
326
00:16:10,971 --> 00:16:12,681
On fait de la photo.
327
00:16:12,764 --> 00:16:14,433
On utilise différents supports.
328
00:16:15,225 --> 00:16:17,477
Même le textile. On fait de tout.
329
00:16:18,311 --> 00:16:19,229
Un guichet unique.
330
00:16:20,689 --> 00:16:22,482
- Il y a un métier à tisser ?
- Oui.
331
00:16:22,566 --> 00:16:24,276
- Je vais te montrer.
- Oui.
332
00:16:25,235 --> 00:16:26,570
Ça va être une écharpe ?
333
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
Oui.
334
00:16:28,321 --> 00:16:31,450
Elle a l'air très jolie.
335
00:16:31,533 --> 00:16:34,244
J'aime l'expression :
"ne pas se prendre la tête."
336
00:16:34,828 --> 00:16:35,662
Oui.
337
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Bonne expression.
338
00:16:38,331 --> 00:16:40,292
- Dans la boutique.
- Dans la boutique.
339
00:16:40,375 --> 00:16:43,378
Oui, pour que les gens achètent
des trucs super.
340
00:16:44,046 --> 00:16:45,797
- On fait des chaises.
- Oui.
341
00:16:46,590 --> 00:16:47,758
- De la menuiserie.
- Oui.
342
00:16:47,841 --> 00:16:50,343
Des oreillers.
Je viens de faire mon premier.
343
00:16:50,427 --> 00:16:51,595
Montre-le-moi.
344
00:16:51,678 --> 00:16:53,597
Et il est à vendre.
345
00:16:53,680 --> 00:16:55,140
- J'ai fait ça.
- Fantastique.
346
00:16:55,223 --> 00:16:56,892
- Je peux l'acheter ?
- Si tu veux.
347
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Oui. C'est combien ?
348
00:16:58,852 --> 00:16:59,895
C'est 25 dollars.
349
00:17:00,395 --> 00:17:02,064
- Je t'en donne 40.
- Quarante ?
350
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
Oui, il en vaut 40.
351
00:17:04,441 --> 00:17:06,526
Quarante, c'est l'âge de la vérité.
352
00:17:09,988 --> 00:17:11,782
Ouah ! Eh bien.
353
00:17:11,865 --> 00:17:14,951
- Ça t'a pris combien de temps ?
- Un an et demi.
354
00:17:15,035 --> 00:17:16,078
C'est magnifique.
355
00:17:16,161 --> 00:17:18,288
À la main, toute seule.
356
00:17:18,789 --> 00:17:20,082
Je suis impressionné.
357
00:17:21,374 --> 00:17:22,584
Et regardez.
358
00:17:22,667 --> 00:17:26,129
C'est le livre d'Anna McDougal.
359
00:17:26,213 --> 00:17:27,881
- Oui !
- A Look Back.
360
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
- Oui.
- Ça parle de quoi ?
361
00:17:30,383 --> 00:17:33,845
Je raconte comment ma vie
à Spindleworks a commencé,
362
00:17:33,929 --> 00:17:36,181
et comment ça l'a façonnée.
363
00:17:36,264 --> 00:17:37,099
Oui.
364
00:17:37,182 --> 00:17:41,812
Et j'ai aussi le syndrome de Down,
mais je suis optimiste.
365
00:17:41,895 --> 00:17:44,106
J'ai une super famille comme Philip,
366
00:17:44,648 --> 00:17:46,274
qui est mon préféré.
367
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
- Pas vrai ?
- Oui, pas Richard, hein ?
368
00:17:48,819 --> 00:17:49,986
J'adore Richard !
369
00:17:50,070 --> 00:17:52,239
Non ! Je suis ton préféré.
370
00:17:52,322 --> 00:17:53,698
Sois gentil avec ton frère.
371
00:17:53,782 --> 00:17:56,451
Tu as entendu ?
Un conseil très avisé.
372
00:17:56,535 --> 00:17:59,246
Tu voulais dire quoi d'autre
à Philip, Anna ?
373
00:17:59,913 --> 00:18:02,124
Pas de blagues sur ta femme,
car j'aime Monica.
374
00:18:03,041 --> 00:18:03,959
J'ai que ça.
375
00:18:04,042 --> 00:18:06,336
D'accord, vas-y.
Mais ne lui dis pas.
376
00:18:09,548 --> 00:18:11,967
Dois-je expliquer
la valeur de l'art ?
377
00:18:12,759 --> 00:18:15,929
Je l'ai déjà dit,
l'art n'est pas jetable.
378
00:18:16,012 --> 00:18:17,848
En fait, l'art est la réponse.
379
00:18:20,142 --> 00:18:24,229
Ils ont été si accueillants avec moi,
je leur devais bien quelque chose.
380
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
De la glace, au moins.
381
00:18:26,231 --> 00:18:27,357
On y va.
382
00:18:29,109 --> 00:18:31,236
On va traverser la rue et aller par là.
383
00:18:31,319 --> 00:18:32,154
D'accord.
384
00:18:32,237 --> 00:18:33,530
On y est.
385
00:18:34,656 --> 00:18:36,241
La petite glace au café ?
386
00:18:37,325 --> 00:18:40,829
Barry et Larry !
Qui aime Barry et Larry ? Regardez ça.
387
00:18:40,912 --> 00:18:44,374
Il y a un cône sur le dessus,
comme un chapeau.
388
00:18:46,418 --> 00:18:48,712
- Un autre cornet à la vanille.
- C'est moi.
389
00:18:48,795 --> 00:18:51,673
Voilà, mon pote.
Un autre Barry et Larry.
390
00:18:53,133 --> 00:18:55,177
Tout le monde est content ? Super.
391
00:18:56,845 --> 00:18:58,722
- Nancy, c'est comment ?
- Bon.
392
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
Tu as pris quoi, Phil ?
393
00:19:00,765 --> 00:19:02,517
Chocolat et pépites de chocolat.
394
00:19:02,601 --> 00:19:03,768
Sympa.
395
00:19:03,852 --> 00:19:05,562
Parce que j'aime le chocolat.
396
00:19:06,980 --> 00:19:10,775
Je suis ravi d'avoir passé du temps avec
vous et d'avoir vu ce que vous faites.
397
00:19:11,443 --> 00:19:15,739
Je me suis bien amusé, et on devrait
manger une petite glace tous les jours.
398
00:19:16,406 --> 00:19:18,742
Dites au revoir à l'équipe.
399
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
- Merci, l'équipe !
- Au revoir !
400
00:19:22,245 --> 00:19:23,455
Merci !
401
00:19:23,538 --> 00:19:25,957
Et mon autre cousin, Richard !
402
00:19:42,515 --> 00:19:44,142
Ce sont des endroits comme ça,
403
00:19:44,226 --> 00:19:48,396
le Thirsty Pig et ses incroyables bières
et hot-dogs artisanaux,
404
00:19:48,480 --> 00:19:52,150
le Leeward et sa cuisine italienne
de produits fermiers du chef Jake Stevens,
405
00:19:52,234 --> 00:19:55,820
le Terra Lingua
et son barbecue mexicain magistral,
406
00:19:55,904 --> 00:19:58,323
qui ont contribué à donner sa réputation
à Portland
407
00:19:58,406 --> 00:20:00,450
en tant que destination gastronomique.
408
00:20:05,497 --> 00:20:09,000
Aujourd'hui, je suis à Biddeford,
une vieille ville industrielle,
409
00:20:09,084 --> 00:20:10,710
pour rencontrer Don Lindgren.
410
00:20:10,794 --> 00:20:14,297
Don est un expert
en ce qui concerne cette ville.
411
00:20:14,381 --> 00:20:17,592
Quand les usines ont-elles été ouvertes ?
412
00:20:17,676 --> 00:20:20,262
Elles se sont développées
dès les années 1830 et 1840.
413
00:20:20,345 --> 00:20:21,221
Oui.
414
00:20:21,304 --> 00:20:24,557
Elles ont été construites
pour fonctionner à l'eau.
415
00:20:25,976 --> 00:20:30,522
Des millions de mètres carrés
de production industrielle
416
00:20:30,605 --> 00:20:32,399
sont alimentés par cette rivière.
417
00:20:32,983 --> 00:20:38,405
Cette usine entière fonctionne
grâce à la cascade.
418
00:20:39,739 --> 00:20:43,618
Des génies ont su exploiter l'énergie
de l'eau, de l'énergie propre,
419
00:20:43,702 --> 00:20:48,498
et toute la civilisation de cette partie
de la rivière a pris vie.
420
00:20:48,581 --> 00:20:51,459
Ça montre qu'on n'est rien sans la nature.
421
00:20:52,043 --> 00:20:54,546
Ces anciennes usines abritent
des nouvelles entreprises,
422
00:20:54,629 --> 00:20:56,506
des brasseries, ce genre de choses.
423
00:20:57,132 --> 00:20:59,342
Et la boutique très spéciale de Don.
424
00:20:59,426 --> 00:21:01,886
Don est propriétaire
d'une librairie, Rabelais.
425
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
C'est un musée incroyable.
426
00:21:04,764 --> 00:21:06,850
De vieux livres de cuisine.
427
00:21:07,434 --> 00:21:08,810
C'est fascinant.
428
00:21:09,477 --> 00:21:16,109
Je veux vous parler
d'un ingrédient emblématique du Maine.
429
00:21:16,192 --> 00:21:18,069
Oui ? Oui.
430
00:21:19,279 --> 00:21:20,905
- On va en voir beaucoup.
- Oui.
431
00:21:22,324 --> 00:21:25,327
Dites-moi si cette légende est vraie.
432
00:21:25,410 --> 00:21:29,205
On en donnait aux prisonniers,
et ils se plaignaient :
433
00:21:29,289 --> 00:21:31,458
"On en a marre
d'en manger tous les jours."
434
00:21:31,541 --> 00:21:34,419
Puis Teddy Roosevelt
a dit qu'il aimait ça,
435
00:21:34,502 --> 00:21:37,339
et le homard est devenu
un incontournable des menus.
436
00:21:38,340 --> 00:21:40,008
Malheureusement, ce n'est pas vrai.
437
00:21:41,885 --> 00:21:44,846
Le Maine tenait de bons registres
de la prison.
438
00:21:44,929 --> 00:21:46,848
Il n'y a pas eu de révolte
des prisonniers
439
00:21:46,931 --> 00:21:49,100
qui auraient protesté.
440
00:21:49,184 --> 00:21:52,312
Teddy Roosevelt les aimait, et ça a
peut-être contribué à leur succès,
441
00:21:52,395 --> 00:21:56,608
mais le homard a toujours été considéré
comme un aliment de luxe.
442
00:21:56,691 --> 00:21:59,110
Parce que c'était vraiment délicieux.
443
00:21:59,194 --> 00:22:00,904
Oui. La meilleure chose qu'il soit.
444
00:22:05,617 --> 00:22:08,536
Le Palace Diner. Dames invitées.
445
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Don et moi, on se retrouve
pour déjeuner dans cet endroit adorable.
446
00:22:16,711 --> 00:22:18,463
J'adore ce genre d'endroit.
447
00:22:19,047 --> 00:22:20,882
C'est l'un des endroits préférés de Don,
448
00:22:20,965 --> 00:22:23,802
un incontournable
appelé le Palace Diner,
449
00:22:23,885 --> 00:22:27,138
et c'est peut-être
le meilleur café-restaurant du monde.
450
00:22:27,847 --> 00:22:31,559
L'un des chefs propriétaires
est là aujourd'hui : Greg Mitchell.
451
00:22:31,643 --> 00:22:34,396
J'ai remarqué
qu'il était écrit "dames invitées".
452
00:22:34,479 --> 00:22:39,025
Le restaurant existe depuis 1927,
quand les usines étaient en activité.
453
00:22:39,109 --> 00:22:41,319
C'était pour dire "bienvenue à tous".
454
00:22:41,403 --> 00:22:43,405
- Même les femmes.
- Je ne le ferais pas,
455
00:22:43,488 --> 00:22:44,948
mais c'est votre choix.
456
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Oui.
457
00:22:47,325 --> 00:22:49,285
- Du café ?
- S'il vous plaît.
458
00:22:52,163 --> 00:22:54,999
- Vous devez venir souvent.
- Depuis le début.
459
00:22:55,083 --> 00:22:56,793
Ils ont un très petit menu.
460
00:22:56,876 --> 00:23:00,004
Une demi-douzaine de choses
pour le petit-déjeuner et le déjeuner,
461
00:23:00,088 --> 00:23:02,298
mais tout ce qu'ils font est parfait.
462
00:23:02,841 --> 00:23:04,926
- Voici un double pain perdu.
- C'est pour moi.
463
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
J'ai failli l'attraper.
464
00:23:09,180 --> 00:23:10,723
J'ai failli.
465
00:23:10,807 --> 00:23:13,601
En réalité, ce restaurant était le premier
466
00:23:13,685 --> 00:23:17,397
à élargir l'horizon gastronomique
de la ville,
467
00:23:17,480 --> 00:23:18,773
c'est excitant à regarder.
468
00:23:18,857 --> 00:23:20,900
Vos plats arrivent.
469
00:23:20,984 --> 00:23:22,735
- C'est notre hachis de bœuf.
- Ouah !
470
00:23:22,819 --> 00:23:25,488
Fait maison.
Saumuré pendant une semaine et poêlé.
471
00:23:25,572 --> 00:23:26,739
- Voilà.
- Et voilà.
472
00:23:26,823 --> 00:23:31,995
Voilà le sandwich au thon
et les pancakes au babeurre.
473
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
- C'est du vrai sirop d'érable, non ?
- Bien sûr, on est dans le Maine.
474
00:23:35,623 --> 00:23:38,460
Et voici le cheeseburger.
475
00:23:38,543 --> 00:23:40,545
- Oui.
- Un sandwich au poulet frit.
476
00:23:40,628 --> 00:23:41,546
- Quoi ?
- Voilà.
477
00:23:41,629 --> 00:23:42,464
Regardez ça !
478
00:23:44,090 --> 00:23:45,216
Au revoir !
479
00:23:46,050 --> 00:23:48,303
Sandwich au bacon, œuf et fromage.
480
00:23:48,386 --> 00:23:51,347
- J'adore.
- Et l'omelette du jour.
481
00:23:51,431 --> 00:23:53,391
Oignons caramélisés et cheddar.
482
00:23:53,475 --> 00:23:55,935
Ils n'auront plus d'assiettes
pour servir les autres.
483
00:23:56,019 --> 00:23:57,770
Ouah ! Regarde ça.
484
00:23:57,854 --> 00:24:01,232
On dirait presque un œuf
à la japonaise, non ?
485
00:24:01,316 --> 00:24:02,901
On a des techniques.
486
00:24:03,818 --> 00:24:05,069
Où avez-vous étudié ?
487
00:24:06,070 --> 00:24:07,238
Je suis autodidacte.
488
00:24:07,322 --> 00:24:10,450
J'ai travaillé un peu à New York,
à Gramercy Tavern.
489
00:24:11,534 --> 00:24:12,827
Dans un restaurant…
490
00:24:12,911 --> 00:24:14,579
Il faut faire ça, alors.
491
00:24:17,499 --> 00:24:20,960
J'adore quand les génies
se concentrent sur les choses importantes.
492
00:24:21,044 --> 00:24:23,963
Oui, on aime mettre la barre bas
et dépasser les attentes.
493
00:24:24,047 --> 00:24:28,092
Au contraire, la barre est haute,
car tout le monde connaît ce plat.
494
00:24:28,176 --> 00:24:30,595
Il n'y a rien à cacher.
C'est simple.
495
00:24:30,678 --> 00:24:32,096
Les gens comparent.
496
00:24:32,180 --> 00:24:34,682
- Oui, et ils aiment critiquer.
- Oui.
497
00:24:34,766 --> 00:24:37,143
- Richard, ne sois pas stupide.
- Non.
498
00:24:41,689 --> 00:24:43,441
Je commence à me dire que chacun
499
00:24:43,525 --> 00:24:46,277
de ces plats est peut-être
le meilleur de sa catégorie
500
00:24:46,361 --> 00:24:47,987
que j'ai mangé de ma vie.
501
00:24:48,071 --> 00:24:49,614
Que se passe-t-il ?
502
00:24:55,203 --> 00:24:56,913
C'est le plus grandiose…
503
00:24:58,623 --> 00:25:01,084
sandwich au thon au monde.
504
00:25:01,751 --> 00:25:03,419
- Le meilleur plat réconfort.
- Oui.
505
00:25:06,172 --> 00:25:07,215
L'omelette !
506
00:25:07,298 --> 00:25:09,342
Tu as déjà vu Rendez-vous au paradis ?
507
00:25:09,425 --> 00:25:13,513
Albert Brooks arrive au paradis,
et ils marchent jusqu'au café.
508
00:25:13,596 --> 00:25:15,640
Il commande une omelette, et elle arrive,
509
00:25:15,723 --> 00:25:17,684
et elle est magnifique.
510
00:25:17,767 --> 00:25:20,311
Il dit : "C'est la meilleure omelette
de ma vie."
511
00:25:20,395 --> 00:25:21,604
"Elle est fantastique !"
512
00:25:21,688 --> 00:25:24,941
"Oui. Et tu peux en avoir
autant que tu veux."
513
00:25:25,024 --> 00:25:26,192
Et c'est le paradis.
514
00:25:26,818 --> 00:25:27,652
On y est.
515
00:25:28,903 --> 00:25:31,990
Cheeseburger.
Je ne mangeais que ça à la fac.
516
00:25:33,950 --> 00:25:35,994
Il paraît que ces patates sont extra.
517
00:25:36,077 --> 00:25:38,621
Elles sont bouillies,
écrasées puis frites.
518
00:25:38,705 --> 00:25:41,541
En les écrasant, elles sont mieux frites.
519
00:25:45,086 --> 00:25:46,671
- Alors ?
- J'adore.
520
00:25:47,922 --> 00:25:49,215
Et le pain perdu ?
521
00:25:49,299 --> 00:25:54,345
Incroyable. Il est très dense
et lourd, mais tellement bon.
522
00:25:54,429 --> 00:25:56,347
Je l'ai trouvé léger et moelleux.
523
00:25:56,431 --> 00:25:57,724
- Vraiment ?
- Oui.
524
00:25:57,807 --> 00:25:58,975
- D'accord.
- Oui.
525
00:25:59,058 --> 00:26:00,476
Juste moi, alors.
526
00:26:00,560 --> 00:26:02,478
Et voilà, quand on invite des dames.
527
00:26:02,562 --> 00:26:04,856
DAMES INVITÉES
528
00:26:14,198 --> 00:26:15,033
Pardon.
529
00:26:17,785 --> 00:26:20,705
C'est quoi, le vélo Brûlée ?
530
00:26:23,958 --> 00:26:27,045
Si c'est ce à quoi je pense,
je peux être un bon client.
531
00:26:30,131 --> 00:26:33,426
Excusez-moi, vous vous arrêtez quand ?
532
00:26:36,512 --> 00:26:38,181
- Vous vous arrêtez ?
- Oui.
533
00:26:38,264 --> 00:26:40,058
- Vous vous installez ?
- Oui.
534
00:26:41,476 --> 00:26:44,937
Quand il s'arrête, je découvre
qu'il s'appelle Charlie Compton.
535
00:26:45,021 --> 00:26:48,524
Il a commencé à faire ça à 15 ans.
536
00:26:48,608 --> 00:26:50,943
Il est maintenant très vieux : 21 ans.
537
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
Quand avez-vous eu cette idée ?
538
00:26:52,820 --> 00:26:56,949
J'ai passé ma première année de lycée
à voyager en Europe avec ma famille,
539
00:26:57,033 --> 00:27:01,579
et on a tous choisi des endroits
en fonction de ce qu'on voulait faire.
540
00:27:01,663 --> 00:27:04,832
Mon frère est allé jouer au foot
en Hollande et en Angleterre.
541
00:27:04,916 --> 00:27:07,168
Moi, la France et l'Italie
pour apprendre à cuisiner.
542
00:27:07,251 --> 00:27:09,671
J'ai appris à cuisiner la crème brûlée
à Paris.
543
00:27:09,754 --> 00:27:12,548
Incroyable. Et vous faites la crème.
544
00:27:12,632 --> 00:27:14,425
- Oui.
- Vous saupoudrez de sucre.
545
00:27:14,509 --> 00:27:16,844
Une canette de gaz
avec un lance-flammes.
546
00:27:16,928 --> 00:27:18,388
- Oui.
- Et c'est fini.
547
00:27:18,471 --> 00:27:19,639
- Oui.
- C'est génial.
548
00:27:19,722 --> 00:27:20,932
Allez-y, goûtez.
549
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Je dois tapoter. Écoutez.
550
00:27:25,144 --> 00:27:26,104
Parfait.
551
00:27:26,187 --> 00:27:27,980
C'est ce qu'on veut dans une brûlée.
552
00:27:33,361 --> 00:27:35,697
Vous avez fait un pudding au chocolat…
553
00:27:36,406 --> 00:27:38,574
et mis une belle croûte
croustillante dessus.
554
00:27:38,658 --> 00:27:41,035
Les Français seront insultés
si vous appelez ça du pudding.
555
00:27:41,119 --> 00:27:41,953
Je sais.
556
00:27:44,914 --> 00:27:45,748
Mes amis…
557
00:27:46,916 --> 00:27:49,293
vous connaissez la crème brûlée ?
558
00:27:49,377 --> 00:27:50,461
Je ne pense pas.
559
00:27:51,129 --> 00:27:52,463
Vous voulez essayer ?
560
00:27:53,047 --> 00:27:55,174
Maman, tu veux essayer ça ?
561
00:27:56,759 --> 00:27:58,010
- Oui.
- Oui ?
562
00:28:00,513 --> 00:28:02,390
Fantastique réponse.
563
00:28:03,224 --> 00:28:04,475
- On vient de Zambie.
- Ah ?
564
00:28:04,559 --> 00:28:07,311
Et je ne pense pas
qu'on fasse ça en Zambie.
565
00:28:07,937 --> 00:28:09,522
- Je vous apporte ça.
- Merci.
566
00:28:15,111 --> 00:28:17,613
- Merci.
- Pas de quoi. Quel est votre nom ?
567
00:28:17,697 --> 00:28:19,699
- Marian.
- Bonjour, je suis Phil.
568
00:28:19,782 --> 00:28:21,993
- Phil. Oh, mon Dieu.
- Et toi ?
569
00:28:22,076 --> 00:28:23,327
- Chumba.
- Chumba.
570
00:28:23,911 --> 00:28:26,164
- Enchanté.
- Enchanté. Profitez-en.
571
00:28:27,915 --> 00:28:30,626
Génial. Comment dit-on "santé"
dans votre pays ?
572
00:28:31,169 --> 00:28:32,128
Pareil.
573
00:28:37,091 --> 00:28:40,219
Je vois des choses brillantes
dans l'avenir de ce jeune homme.
574
00:28:40,303 --> 00:28:41,971
Qui aime le miel et la lavande ?
575
00:28:42,889 --> 00:28:45,516
Qui aime la crème brûlée classique ?
576
00:28:45,600 --> 00:28:49,312
- Et qui aime le chocolat ?
- Je veux essayer, moi aussi.
577
00:28:49,395 --> 00:28:50,855
Je te déteste.
578
00:28:50,938 --> 00:28:52,690
- Quelle saveur ?
- N'importe.
579
00:28:52,774 --> 00:28:54,859
Celle qui arrive, c'est au chocolat ?
580
00:28:54,942 --> 00:28:56,778
Richard devrait avoir celle au chocolat.
581
00:28:56,861 --> 00:28:57,695
Super.
582
00:28:57,779 --> 00:28:59,614
- Notre père adorait le chocolat.
- Ah ?
583
00:28:59,697 --> 00:29:01,949
Il aurait dit :
"Vous avez au chocolat ? Attendez.
584
00:29:02,033 --> 00:29:03,618
"Ne mettez pas le truc dessus."
585
00:29:07,914 --> 00:29:09,874
"Comment ça ? La partie brûlée ?"
586
00:29:09,957 --> 00:29:11,167
"Oui, pas besoin."
587
00:29:14,921 --> 00:29:17,256
- Bonne journée ?
- Oui, grâce à vous.
588
00:29:17,340 --> 00:29:18,591
C'est super.
589
00:29:23,095 --> 00:29:25,556
C'est l'heure
d'un autre sandwich au homard.
590
00:29:25,640 --> 00:29:26,766
Bienvenue chez Red !
591
00:29:26,849 --> 00:29:29,227
Ravis de vous voir aujourd'hui.
592
00:29:30,436 --> 00:29:33,147
Chaque fois que je viens dans le Maine
voir ma famille,
593
00:29:33,231 --> 00:29:35,566
on s'arrête chez Red's Eats.
594
00:29:35,650 --> 00:29:38,528
C'est une institution
qui existe depuis 1938.
595
00:29:39,821 --> 00:29:41,531
Regardez ce homard.
596
00:29:41,614 --> 00:29:44,700
Ça vaut la peine d'attendre…
597
00:29:44,784 --> 00:29:47,703
une heure et demie. Je l'ai déjà fait.
598
00:29:49,163 --> 00:29:51,958
Je fais l'émission
pour passer devant les gens.
599
00:29:52,834 --> 00:29:55,336
Bon appétit, Phil. Merci !
600
00:29:55,419 --> 00:29:57,713
Je ne sais pas
ce que les autres vont manger.
601
00:30:00,299 --> 00:30:04,720
Philip !
602
00:30:04,804 --> 00:30:07,265
Je cherche la fête des Rosenthal.
603
00:30:07,348 --> 00:30:09,642
- C'est nous.
- Quelqu'un a ce nom ?
604
00:30:10,142 --> 00:30:13,479
Beaucoup de gens portent ce nom.
Il y a Monica, Lily et Ben,
605
00:30:13,563 --> 00:30:17,108
la femme de Richard, Karen,
et leurs enfants, Jack et Tess.
606
00:30:17,191 --> 00:30:18,860
Et beaucoup de homards.
607
00:30:18,943 --> 00:30:20,069
C'est magnifique.
608
00:30:20,152 --> 00:30:21,279
Merci, Philip.
609
00:30:21,779 --> 00:30:23,197
C'est un bon petit-déjeuner.
610
00:30:24,657 --> 00:30:26,200
Attendez, avant de manger…
611
00:30:27,243 --> 00:30:29,662
On va vous apporter du beurre.
612
00:30:29,745 --> 00:30:31,873
Regardez, avec la bouilloire.
613
00:30:31,956 --> 00:30:35,084
C'est l'équivalent de l'assiette
chez Peter Luger.
614
00:30:35,167 --> 00:30:37,253
- Je sais.
- Un des grands moments du sport.
615
00:30:37,336 --> 00:30:38,337
Magnifique.
616
00:30:38,421 --> 00:30:40,882
Il y a beaucoup
de chair de homard là-dedans ?
617
00:30:40,965 --> 00:30:45,136
C'est un sandwich au homard avec le double
de la chair d'un sandwich normal.
618
00:30:45,219 --> 00:30:48,931
Je ne plaisante pas quand je dis
que je ne compte pas, j'empile juste.
619
00:30:49,432 --> 00:30:50,391
- Super.
- Génial.
620
00:30:50,474 --> 00:30:52,476
- Bon appétit.
- Merci beaucoup.
621
00:30:52,560 --> 00:30:54,478
Merci, Debbie. On vous aime.
622
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Vive Debbie.
623
00:30:58,983 --> 00:31:00,860
Quand Richard et moi étions petits,
624
00:31:00,943 --> 00:31:03,029
des sandwichs comme ça,
on en a mangé…
625
00:31:03,946 --> 00:31:05,031
pas un seul.
626
00:31:05,114 --> 00:31:08,200
- Vous étiez très démunis.
- Comme dirait ma mère.
627
00:31:08,284 --> 00:31:10,995
"Oh, pauvre enfant démuni", disait-elle.
628
00:31:11,078 --> 00:31:12,914
À quel point on aime le Maine ?
629
00:31:12,997 --> 00:31:14,415
- On adore le Maine !
- Oui.
630
00:31:16,375 --> 00:31:18,836
Je vais boire le beurre
direct dans la théière.
631
00:31:20,296 --> 00:31:22,131
Tout le monde, voici Betty.
632
00:31:22,214 --> 00:31:23,883
- Salut !
- C'est son anniversaire !
633
00:31:23,966 --> 00:31:25,760
Bon anniversaire !
634
00:31:25,843 --> 00:31:28,930
Joyeux anniversaire
635
00:31:29,013 --> 00:31:31,891
Joyeux anniversaire
636
00:31:31,974 --> 00:31:34,894
Joyeux anniversaire, chère Betty
637
00:31:34,977 --> 00:31:36,103
C'est Betty !
638
00:31:36,187 --> 00:31:39,190
Joyeux anniversaire
639
00:31:49,617 --> 00:31:53,454
Portland possède le port transatlantique
le plus proche de l'Europe,
640
00:31:53,537 --> 00:31:56,582
c'était donc un acteur clé
à l'époque coloniale américaine.
641
00:31:56,666 --> 00:31:59,502
La ville a brûlé
et a été reconstruite plusieurs fois,
642
00:31:59,585 --> 00:32:02,797
ce qui explique peut-être les beaux
bâtiments en brique et en pierre.
643
00:32:03,965 --> 00:32:06,050
Google, appelle Judy Gold.
644
00:32:09,136 --> 00:32:11,013
- Philip ! Où es-tu ?
- Bonjour, chérie.
645
00:32:11,097 --> 00:32:13,391
Je suis à Portland, dans le Maine.
Et toi ?
646
00:32:13,474 --> 00:32:14,767
Tu manges une tarte ?
647
00:32:15,476 --> 00:32:16,602
Plusieurs.
648
00:32:18,270 --> 00:32:20,481
Tu connais Tandem Bakery ?
649
00:32:20,564 --> 00:32:21,941
- Mon Dieu.
- Maintenant, oui.
650
00:32:22,024 --> 00:32:23,818
Tu dois venir ici, rien que pour ça.
651
00:32:23,901 --> 00:32:25,403
- Oui.
- Je t'explique.
652
00:32:25,486 --> 00:32:28,656
Je fais du stand-up depuis presque 40 ans.
653
00:32:28,739 --> 00:32:32,326
J'ai commencé à 19 ans.
J'ai fait beaucoup de théâtre…
654
00:32:32,410 --> 00:32:33,244
Oui.
655
00:32:34,245 --> 00:32:35,538
- J'ai écrit un livre.
- Oui.
656
00:32:35,621 --> 00:32:40,042
Je ne sais pas combien de fois les gens…
657
00:32:41,168 --> 00:32:44,296
Ce n'est pas qu'à New York.
C'est partout.
658
00:32:44,380 --> 00:32:46,590
"Oh mon Dieu, Judy ?"
659
00:32:46,674 --> 00:32:49,010
"Oui. Vous regardez mon émission ?"
660
00:32:49,093 --> 00:32:51,303
"Non,
Les tribulations culinaires de Phil."
661
00:32:51,387 --> 00:32:54,223
"Cette émission me donne si faim."
662
00:32:54,849 --> 00:32:57,643
Ils me disent aussi :
663
00:32:57,727 --> 00:32:59,812
"Vous devriez être
dans tous les épisodes."
664
00:32:59,895 --> 00:33:01,105
Ils disent ça ?
665
00:33:01,188 --> 00:33:04,316
Oui ! Ils disent que c'est mieux
quand je suis là.
666
00:33:04,400 --> 00:33:06,736
C'est trop drôle.
C'est ce que dit ma fille.
667
00:33:07,236 --> 00:33:08,070
Oui !
668
00:33:08,154 --> 00:33:10,072
Judy, tu aimes les scones ?
669
00:33:11,032 --> 00:33:14,618
Quoi ? Tu veux me torturer, c'est ça ?
670
00:33:14,702 --> 00:33:18,122
Oui. C'est ce que je fais.
Je le faisais à mes parents.
671
00:33:18,205 --> 00:33:19,874
- Je sais.
- Je leur disais :
672
00:33:19,957 --> 00:33:23,794
"Vous voulez savoir
ce que j'ai mangé aujourd'hui ?"
673
00:33:23,878 --> 00:33:25,838
Et ma mère disait : "Pas vraiment."
674
00:33:28,257 --> 00:33:32,386
Je vais te montrer
pourquoi Tandem Bakery est célèbre.
675
00:33:33,429 --> 00:33:35,639
- Ils font un gâteau avec…
- De la confiture.
676
00:33:35,723 --> 00:33:37,224
Du beurre et de la confiture.
677
00:33:37,308 --> 00:33:38,601
C'est leur gâteau.
678
00:33:44,190 --> 00:33:45,816
Je ne peux pas faire ça.
679
00:33:45,900 --> 00:33:47,151
Tu vas…
680
00:33:50,696 --> 00:33:53,824
C'est l'une des meilleures bouchées
au monde.
681
00:33:54,992 --> 00:33:56,660
Super pour toi, Philip.
682
00:33:56,744 --> 00:33:59,497
Je veux que tu sois heureux.
C'est tout ce que je veux.
683
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
C'est mon but dans la vie, ton bonheur.
684
00:34:02,083 --> 00:34:05,461
C'est pour ça que je t'aime.
685
00:34:08,339 --> 00:34:10,091
Tu sais ce qu'on fait, non ?
686
00:34:10,174 --> 00:34:14,428
J'ai demandé
à mes personnes drôles préférées…
687
00:34:15,971 --> 00:34:17,014
une blague pour Max.
688
00:34:17,640 --> 00:34:19,934
- Oui.
- Car c'était son truc, non ?
689
00:34:20,017 --> 00:34:21,560
- Oui.
- Donc tu comprends.
690
00:34:21,644 --> 00:34:24,814
J'ai une blague parfaite pour Max.
691
00:34:24,897 --> 00:34:26,065
Vas-y.
692
00:34:26,899 --> 00:34:30,945
Un Allemand, un Français et un Juif…
693
00:34:32,029 --> 00:34:33,364
se perdent dans le désert.
694
00:34:33,447 --> 00:34:37,118
Ils sont coincés dans le désert
pendant des jours, sans rien.
695
00:34:37,201 --> 00:34:42,123
Enfin, la Croix-Rouge les trouve
et les emmène.
696
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
Et l'Allemand dit :
697
00:34:45,543 --> 00:34:49,839
"Je suis fatigué et j'ai soif.
J'ai besoin d'une bière."
698
00:34:49,922 --> 00:34:54,218
Et le Français dit :
"Je suis fatigué et j'ai soif.
699
00:34:54,301 --> 00:34:55,719
"J'ai besoin de vin."
700
00:34:56,262 --> 00:35:00,182
Et le Juif dit :
"Je suis fatigué et j'ai soif.
701
00:35:00,266 --> 00:35:01,892
"J'ai le diabète !"
702
00:35:07,481 --> 00:35:10,109
- C'est fantastique !
- Tu aimes ?
703
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Je la connaissais pas.
704
00:35:11,527 --> 00:35:13,195
- Vraiment ?
- Fantastique.
705
00:35:13,279 --> 00:35:15,739
Ça parle du fait qu'on se plaint, non ?
706
00:35:15,823 --> 00:35:18,325
- Oui !
- Oui. On aime ça. C'est parfait.
707
00:35:18,409 --> 00:35:21,579
Ma mère, que Dieu ait son âme,
elle n'avait jamais soif.
708
00:35:21,662 --> 00:35:24,707
Elle était "déshydratée".
Tu vois le truc ?
709
00:35:24,790 --> 00:35:26,375
"Tu as peut-être soif, mais moi…"
710
00:35:26,458 --> 00:35:28,544
"Moi, je suis déshydratée."
711
00:35:28,627 --> 00:35:30,671
Oui. Bien, Judy, on t'aime.
712
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
- À plus tard.
- Je t'aime !
713
00:35:33,299 --> 00:35:34,258
À bientôt.
714
00:35:37,136 --> 00:35:38,679
Un dernier endroit à visiter.
715
00:35:39,388 --> 00:35:41,307
Sur la côte, à Wiscasset, dans le Maine,
716
00:35:41,390 --> 00:35:45,519
se trouve la ferme Buckwheat Blossom,
entièrement bio, avec des chevaux.
717
00:35:46,145 --> 00:35:49,899
C'est le paradis, et j'ai la chance
d'être lié à ce bel endroit
718
00:35:49,982 --> 00:35:53,402
car mon cousin et sa sœur Amy,
et son mari Jeff,
719
00:35:53,485 --> 00:35:56,322
s'en occupent
avec leurs enfants Asa, Ruth et Leah.
720
00:35:57,198 --> 00:35:59,867
Ils ont invité toutes les familles
pour un pique-nique.
721
00:36:00,451 --> 00:36:02,620
Mais d'abord, un autre épisode de :
722
00:36:02,703 --> 00:36:04,830
"Phil est sûrement très nul pour ça."
723
00:36:04,914 --> 00:36:06,415
Des moutons. Bonjour.
724
00:36:07,666 --> 00:36:10,377
Je suis Phil.
Je serai votre berger aujourd'hui.
725
00:36:15,090 --> 00:36:17,885
Les gens me disent souvent ça, oui.
726
00:36:18,928 --> 00:36:20,596
Kit ! Viens là.
727
00:36:21,513 --> 00:36:24,308
Avancez. Allez.
728
00:36:24,391 --> 00:36:25,684
Salut. Ça va ?
729
00:36:25,768 --> 00:36:27,978
- Venez. Bien.
- On va par là.
730
00:36:28,979 --> 00:36:30,272
Allez, les moutons !
731
00:36:31,148 --> 00:36:33,317
Non, par ici.
732
00:36:34,944 --> 00:36:37,154
Du calme… la classe.
733
00:36:38,030 --> 00:36:39,782
Ne vous comportez pas ainsi.
734
00:36:39,865 --> 00:36:42,785
Voilà le fauteur de troubles.
Tu l'as trouvé.
735
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
Où vas-tu ? Non.
736
00:36:45,663 --> 00:36:47,498
- Allez. Calme-toi !
- Quel désastre.
737
00:36:47,581 --> 00:36:51,460
Non. Hé. Par ici.
738
00:36:53,337 --> 00:36:54,463
Bien, ici.
739
00:36:54,964 --> 00:36:57,383
Et au moment où j'y étais presque,
740
00:36:57,466 --> 00:36:58,717
l'un d'eux s'enfuit.
741
00:36:58,801 --> 00:37:00,052
Il en reste un.
742
00:37:00,135 --> 00:37:01,971
Oui. C'est ta chance, Phil.
743
00:37:02,054 --> 00:37:04,181
- Attrape une jambe.
- Quoi ? Vraiment ?
744
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
N'importe quelle jambe fera l'affaire.
745
00:37:07,643 --> 00:37:10,104
Voilà. Ne lâche pas.
Ruth, attrape-la.
746
00:37:10,187 --> 00:37:11,021
Allez.
747
00:37:11,105 --> 00:37:11,939
Bien !
748
00:37:14,650 --> 00:37:15,484
Et voilà.
749
00:37:16,360 --> 00:37:17,194
Bien.
750
00:37:17,278 --> 00:37:18,112
Tu l'as fait.
751
00:37:19,363 --> 00:37:20,948
- Super.
- Facile.
752
00:37:21,031 --> 00:37:22,032
Au revoir, Jeff !
753
00:37:23,033 --> 00:37:24,785
Je pourrais faire un rodéo.
754
00:37:26,287 --> 00:37:27,746
Le pire rodéo du monde.
755
00:37:28,330 --> 00:37:32,876
Amy, il paraît que c'est toi qui décides
qui se fait couper les cheveux.
756
00:37:32,960 --> 00:37:36,171
- Oui.
- Jeff a aussi besoin d'une coupe, non ?
757
00:37:36,255 --> 00:37:38,507
Oui, et même la famille entière.
758
00:37:38,590 --> 00:37:39,508
Oui.
759
00:37:39,591 --> 00:37:41,635
On choisit le plus gros pour Phil ?
760
00:37:41,719 --> 00:37:42,553
Quoi ?
761
00:37:43,595 --> 00:37:45,431
Je veux le plus petit, le plus gentil.
762
00:37:46,015 --> 00:37:47,933
Qui était le plus agité, Jeff ?
763
00:37:48,017 --> 00:37:49,727
Celui qui t'a frappé le menton ?
764
00:37:51,812 --> 00:37:53,689
- Ah oui, elle.
- Prenons-la.
765
00:37:53,772 --> 00:37:55,274
- Elle est à toi, Phil.
- OK.
766
00:37:55,357 --> 00:37:56,692
Elle a l'air mignonne.
767
00:37:57,526 --> 00:37:59,778
Phil a besoin d'une tenue pour tondre ?
768
00:37:59,862 --> 00:38:02,072
- Oui.
- Il y a une tenue ?
769
00:38:02,156 --> 00:38:03,991
- Oui.
- Mon Dieu.
770
00:38:04,700 --> 00:38:08,996
Bien sûr, pour tondre un mouton,
il fallait qu'il y ait une tenue gênante.
771
00:38:14,877 --> 00:38:16,128
C'est mieux comme ça.
772
00:38:18,130 --> 00:38:19,381
Je peux exhiber mes bras.
773
00:38:20,716 --> 00:38:22,217
Vous vous dites peut-être :
774
00:38:22,301 --> 00:38:25,429
"Est-ce que Phil aime porter
des costumes loufoques ?"
775
00:38:25,512 --> 00:38:28,390
Non, ce sont de vraies tenues utiles.
776
00:38:28,474 --> 00:38:31,310
Elles ont juste l'air loufoques sur moi.
777
00:38:31,894 --> 00:38:35,272
Tu mets ça pour mieux sentir les moutons ?
778
00:38:35,356 --> 00:38:38,984
Non, pour impressionner les femmes
qui ramassent la laine.
779
00:38:39,068 --> 00:38:40,736
Ah. Désolé, mesdames.
780
00:38:42,863 --> 00:38:46,033
Jeff me montre comment faire
avec le mouton.
781
00:38:47,201 --> 00:38:49,244
Tu vois ma jambe gauche
près de sa hanche ?
782
00:38:49,328 --> 00:38:50,162
Oui.
783
00:38:50,245 --> 00:38:52,289
Dès que je le retourne,
je la recule.
784
00:38:53,040 --> 00:38:54,708
- Comme de la lutte.
- Et il tombe.
785
00:38:54,792 --> 00:38:57,711
C'est comme ça qu'on tond les moutons.
786
00:39:02,132 --> 00:39:03,008
Regarde ça !
787
00:39:03,092 --> 00:39:04,885
- Magnifique.
- N'est-ce pas ?
788
00:39:04,968 --> 00:39:07,096
Il s'est bien approché de la peau
789
00:39:07,179 --> 00:39:08,972
parce qu'il voulait un bon morceau,
790
00:39:09,056 --> 00:39:10,891
pour faire un pull, peut-être.
791
00:39:14,895 --> 00:39:15,854
Je suis prêt.
792
00:39:18,816 --> 00:39:20,526
- Regarde ça.
- On dirait une chèvre.
793
00:39:21,402 --> 00:39:22,361
Ouah.
794
00:39:23,320 --> 00:39:24,446
C'est facile.
795
00:39:24,530 --> 00:39:25,614
"C'est facile."
796
00:39:26,448 --> 00:39:29,827
Je suis sûr
que tu vas t'en sortir facilement, Phil.
797
00:39:30,411 --> 00:39:31,328
Salut, le mouton.
798
00:39:31,412 --> 00:39:35,082
Elle a l'air détendue.
Les moutons doivent bien t'aimer.
799
00:39:41,422 --> 00:39:42,965
Garde-la entre tes genoux.
800
00:39:43,674 --> 00:39:45,801
Bien. On fait ce côté-là.
801
00:39:45,884 --> 00:39:48,637
Jusqu'à la jambe.
Garde-la immobile.
802
00:39:48,720 --> 00:39:52,391
Le pied en arrière, jusqu'à ce que
tu remettes ce pied derrière ses jambes.
803
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
Entre tes genoux.
804
00:39:53,684 --> 00:39:55,519
Je ne pensais qu'à une chose :
805
00:39:55,602 --> 00:39:58,355
je ne veux pas blesser ce pauvre animal.
806
00:39:58,439 --> 00:40:01,817
Il est déjà humilié à la télé.
807
00:40:02,734 --> 00:40:04,403
Bon travail. Voilà.
808
00:40:04,486 --> 00:40:05,320
Bien.
809
00:40:07,030 --> 00:40:08,907
- Tu penses que c'est bon ?
- Oui.
810
00:40:08,991 --> 00:40:11,785
- Et toi ?
- C'est super pour une première fois.
811
00:40:12,369 --> 00:40:18,459
La laine que j'ai produite aujourd'hui
est bonne pour des cache-oreilles.
812
00:40:18,542 --> 00:40:21,670
Des petits, pour bébés.
C'est ce que j'ai tondu aujourd'hui.
813
00:40:21,753 --> 00:40:23,088
J'ai une question.
814
00:40:23,172 --> 00:40:25,591
- Oui ?
- Comment es-tu entré dans cette famille ?
815
00:40:25,674 --> 00:40:27,301
Ce n'est pas ce qu'on fait.
816
00:40:28,218 --> 00:40:29,887
On n'est pas des gens à moutons.
817
00:40:30,762 --> 00:40:32,848
Je commande mes pulls sur Amazon.
818
00:40:33,640 --> 00:40:35,601
Niveau laine, je connais que ça.
819
00:40:36,643 --> 00:40:38,645
Il n'est jamais trop tard pour commencer.
820
00:40:39,313 --> 00:40:41,356
Permets-moi de dire… "oy" !
821
00:40:42,399 --> 00:40:43,358
Je comprends.
822
00:40:45,486 --> 00:40:47,529
Merci d'avoir été gentille.
823
00:40:48,280 --> 00:40:49,823
Tu es un amour.
824
00:40:49,907 --> 00:40:51,366
Suis-je doué pour ça ? Non.
825
00:40:52,576 --> 00:40:54,953
Devrais-je le refaire ?
Probablement pas,
826
00:40:55,621 --> 00:40:58,832
si vous tenez à votre laine
ou vos moutons.
827
00:40:58,916 --> 00:41:01,752
Mais je suis content de l'avoir fait.
828
00:41:01,835 --> 00:41:03,795
Comme beaucoup de choses.
829
00:41:04,755 --> 00:41:07,799
On déteste certaines idées,
puis on les fait,
830
00:41:07,883 --> 00:41:12,262
et la plupart du temps,
elles ne sont pas si mal.
831
00:41:12,346 --> 00:41:15,265
Et ça me fait une compétence de plus.
832
00:41:15,349 --> 00:41:19,978
Je peux pêcher des homards.
Je peux tondre des moutons.
833
00:41:20,062 --> 00:41:21,063
Je peux le faire.
834
00:41:29,488 --> 00:41:30,822
Ça se passait si bien.
835
00:41:37,120 --> 00:41:39,623
Après m'être débarrassé de la laine
et la lanoline,
836
00:41:39,706 --> 00:41:42,501
je passe à quelque chose
où j'excelle : manger.
837
00:41:43,627 --> 00:41:47,214
Jeff, Amy et leur famille
ont déroulé le tapis vert pour nous
838
00:41:47,297 --> 00:41:49,591
pour nous montrer leur ferme incroyable
839
00:41:49,675 --> 00:41:51,969
et ce qu'ils produisent
dans cet endroit idyllique.
840
00:41:54,513 --> 00:41:55,889
Tu veux me dire bonjour ?
841
00:41:55,973 --> 00:41:57,140
- Salut, Phil.
- Salut.
842
00:41:57,224 --> 00:42:00,769
Contente que vous soyez venus,
et toute la nourriture…
843
00:42:00,852 --> 00:42:02,604
- Oui.
- vient de notre ferme,
844
00:42:02,688 --> 00:42:03,814
Buckwheat Blossom.
845
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
La ferme Buckwheat Blossom,
retenez le nom.
846
00:42:06,400 --> 00:42:10,404
Les fromages, les légumes et la viande
viennent de la ferme.
847
00:42:11,863 --> 00:42:15,701
Ce sont des légumes frais,
et c'est moi qui ai fait ce bol.
848
00:42:15,784 --> 00:42:17,411
- Je peux ?
- Vas-y.
849
00:42:22,457 --> 00:42:23,625
Ça te plaît, Phil ?
850
00:42:25,043 --> 00:42:26,169
C'est phénoménal.
851
00:42:26,878 --> 00:42:28,130
Ce sont tes poulets ?
852
00:42:28,213 --> 00:42:31,008
- Oui.
- Mon Dieu. J'ai hâte de les manger.
853
00:42:32,009 --> 00:42:33,927
Et notre agneau aussi.
854
00:42:34,011 --> 00:42:35,762
Mon Dieu. Pas celui que j'ai…
855
00:42:37,014 --> 00:42:39,266
Non. Elle est toujours en vie.
856
00:42:39,349 --> 00:42:40,392
- On lui doit ça.
- Ouf.
857
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Ma culpabilité aurait été accablante.
858
00:42:49,234 --> 00:42:50,736
Asa, tu veux en goûter une ?
859
00:42:50,819 --> 00:42:51,653
Oui.
860
00:42:52,738 --> 00:42:55,115
J'utilise des enfants
pour tester ma nourriture.
861
00:43:00,912 --> 00:43:02,956
Je ne sais pas si tout le monde le sait,
862
00:43:03,040 --> 00:43:08,045
mais Monica a joué Amy dans Raymond.
Elle jouait Amy MacDougall.
863
00:43:08,128 --> 00:43:12,799
Mais la vraie Amy MacDougall
dont on a pris le nom…
864
00:43:13,800 --> 00:43:14,760
est là.
865
00:43:15,510 --> 00:43:18,930
- C'est la vraie Amy MacDougall.
- La vraie Amy MacDougall.
866
00:43:22,017 --> 00:43:23,060
Je peux aider ?
867
00:43:23,143 --> 00:43:24,978
Viens parler à ce poulet, Phil.
868
00:43:26,521 --> 00:43:28,023
Regarde comme c'est beau.
869
00:43:31,360 --> 00:43:34,488
Jeff a fait tout le travail.
Je prends tout le mérite.
870
00:43:36,948 --> 00:43:37,866
Oui !
871
00:43:38,784 --> 00:43:39,826
L'agneau est servi !
872
00:43:39,910 --> 00:43:40,952
Venez, tout le monde.
873
00:43:45,207 --> 00:43:46,917
Tout vient de la ferme.
874
00:43:47,542 --> 00:43:49,586
Monica et Karen ont cueilli les tomates.
875
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Ce sont aussi des pommes de terre d'ici.
876
00:43:54,341 --> 00:43:57,469
Il ne faut pas oublier
quand on mange des betteraves.
877
00:43:59,388 --> 00:44:02,224
Le Maine.
Je comprends pourquoi les gens vivent ici.
878
00:44:02,307 --> 00:44:04,518
Je comprends l'attrait.
879
00:44:06,019 --> 00:44:08,522
L'ambiance dans la rue,
la gentillesse des gens.
880
00:44:09,481 --> 00:44:10,732
Regardez ça.
881
00:44:10,816 --> 00:44:12,484
L'harmonie avec la nature.
882
00:44:13,652 --> 00:44:18,365
Ça m'a appris que l'humain s'épanouit
en tant que pays,
883
00:44:18,448 --> 00:44:22,202
et en tant que peuple,
884
00:44:22,285 --> 00:44:26,123
quand il travaille
et qu'il vit en harmonie
885
00:44:26,206 --> 00:44:28,959
avec les dons de la nature.
886
00:44:31,586 --> 00:44:33,004
Tu manges ça tout le temps ?
887
00:44:33,088 --> 00:44:34,423
Tous les jours.
888
00:44:36,174 --> 00:44:37,676
Je vis dans une belle ferme.
889
00:44:43,432 --> 00:44:45,100
On dirait le paradis, non ?
890
00:44:45,600 --> 00:44:46,685
Oui.
891
00:44:48,061 --> 00:44:49,855
J'aime tout chez ces gens,
892
00:44:51,022 --> 00:44:51,982
cette terre,
893
00:44:52,733 --> 00:44:54,484
ce pays, ce monde.
894
00:44:54,568 --> 00:44:56,069
Continuons comme ça.
895
00:45:02,117 --> 00:45:03,493
Typique du Maine, pas vrai ?
896
00:45:58,965 --> 00:46:01,051
Sous-titres : Mélanie Da Silva
897
00:46:01,134 --> 00:46:02,093
BLANCHISSERIE