1 00:00:08,092 --> 00:00:11,554 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,730 --> 00:00:22,148 Å, kaptein Tom. 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,066 Hei, Phil. 4 00:00:24,067 --> 00:00:27,028 I dag skal jeg svare på noe mange har spurt om: 5 00:00:27,111 --> 00:00:28,654 Hvor kommer hummere fra? 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,615 Velkommen. 7 00:00:30,698 --> 00:00:34,410 Det er en skitten jobb, du trenger denne for å holde deg ren. 8 00:00:37,163 --> 00:00:41,125 -Jeg bruker disse når jeg lager suppe. -Det siste du trenger… 9 00:00:41,209 --> 00:00:43,127 -Ja? -En sydvest. 10 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Seriøst? 11 00:00:44,796 --> 00:00:46,422 Kortsiden foran. 12 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 Dumme Richard. 13 00:00:54,597 --> 00:00:56,182 Jeg er allerede kvalm. 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,814 En glad og sulten mann 15 00:01:02,897 --> 00:01:06,234 Reiser over hav og land 16 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 Han søker mer forstand 17 00:01:09,612 --> 00:01:13,324 Om pasta, svin, kylling og lam 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,368 Han vil kjøre til deg 19 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 Han vil fly til deg 20 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 Han vil synge for deg og danse for deg 21 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 Han vil le med deg 22 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 Og gråte med deg 23 00:01:24,335 --> 00:01:26,712 Men det er én ting han ber deg om 24 00:01:26,796 --> 00:01:29,882 Noen må være så snill 25 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 Kan noen 26 00:01:32,885 --> 00:01:35,638 Gi mat til Phil? 27 00:01:35,721 --> 00:01:38,850 Noen må gi ham mat 28 00:01:46,023 --> 00:01:48,526 Portland i Maine var USAs første Portland. 29 00:01:48,609 --> 00:01:51,445 Portland i Oregon ble oppkalt etter den i Maine. 30 00:01:51,529 --> 00:01:52,363 Det stemmer. 31 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 Det er den største byen i denne vakre staten 32 00:01:55,616 --> 00:01:57,743 øverst til høyre i USA. 33 00:01:57,827 --> 00:02:01,247 Kupert kyst, ulendt terreng og robuste folk. 34 00:02:01,330 --> 00:02:05,334 Jeg er i slekt med noen av dem, vi skal treffe dem litt senere. 35 00:02:06,002 --> 00:02:08,212 Familie er ikke det eneste trekkplasteret, 36 00:02:08,296 --> 00:02:14,886 Bon Appétit-magasinet kåret Portland til den beste matbyen i USA. 37 00:02:14,969 --> 00:02:17,889 Det får meg til å tenke på hummer. 38 00:02:19,599 --> 00:02:25,104 Kaptein Tom tar meg med ut for å dra opp noen fra det salte dypet. 39 00:02:25,188 --> 00:02:29,400 Vi skal kjøre ut med båten og plukke opp noen feller fra bunnen. 40 00:02:29,483 --> 00:02:33,112 -Ja. -De har ligget på bunnen i tre dager. 41 00:02:33,196 --> 00:02:36,991 Vi vet ikke hva fellene inneholder før vi får dem opp i båten. 42 00:02:37,074 --> 00:02:40,119 De kan være tomme eller fulle, vi trenger flaks. 43 00:02:43,664 --> 00:02:44,957 Hvor langt skal vi? 44 00:02:45,041 --> 00:02:49,503 Omtrent 2,5 kilometer ut på det åpne havet. 45 00:02:50,546 --> 00:02:51,547 Noen haier? 46 00:02:52,381 --> 00:02:56,886 På 37 år har jeg ikke sett hai, men det er haier her. 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,387 Det kan bli Haisommer 5. 48 00:03:00,806 --> 00:03:01,933 Den jager båten! 49 00:03:07,313 --> 00:03:08,731 På tide å jobbe. 50 00:03:09,774 --> 00:03:11,150 Jeg er med deg. 51 00:03:12,026 --> 00:03:15,196 Ser du den bøyen, hvit med rød topp og grønn stripe? 52 00:03:15,279 --> 00:03:16,948 -Ja. -Det er en av våre. 53 00:03:17,031 --> 00:03:20,034 De første to fellene ligger på 15 meters dyp. 54 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 -Ja. -Vi har to feller. 55 00:03:21,911 --> 00:03:24,664 Vi vet ikke hva som er i dem. 56 00:03:25,248 --> 00:03:27,416 -En skattejakt. -En skattejakt. 57 00:03:28,376 --> 00:03:29,252 Greit. 58 00:03:33,798 --> 00:03:36,467 -Hei! Mazel tov! -Hei! Hummere. 59 00:03:38,678 --> 00:03:40,054 Der har vi den. 60 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 -En til! -Hva er i den andre? 61 00:03:43,224 --> 00:03:45,309 Bare et par. 62 00:03:46,978 --> 00:03:48,312 En hunn med egg. 63 00:03:48,396 --> 00:03:51,107 -Eggene begynner på innsiden av halen. -Ja. 64 00:03:51,941 --> 00:03:54,235 De kommer ut under det tredje benet, 65 00:03:54,318 --> 00:03:58,698 det er en kjertel som gjør dem klissete, de holder seg på utsiden av halen. 66 00:03:58,781 --> 00:04:02,410 Før vi slipper henne fri, skal vi merke henne som avlshunn. 67 00:04:02,493 --> 00:04:04,662 -Ja. -Andre haleflipp fra høyre. 68 00:04:04,745 --> 00:04:07,707 Vi merker henne som avlshunn. 69 00:04:07,790 --> 00:04:12,586 Etter at eggene er sluppet, er hun merket. Hun blir kastet tilbake livet ut. 70 00:04:12,670 --> 00:04:15,089 -Automatisk. Ha det, jenta mi. -Greit. 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,048 Ha det bra. 72 00:04:18,259 --> 00:04:19,468 Lev lenge og vel. 73 00:04:21,971 --> 00:04:27,476 Det må være syv cm. fra øynene og ned til nederst på ryggen. 74 00:04:27,560 --> 00:04:29,353 -Ok. Beholdes. -Den beholdes. 75 00:04:29,437 --> 00:04:31,355 -Den går i gryta. -Sånn. 76 00:04:31,439 --> 00:04:34,650 -Beklager. -Den er for kort. 77 00:04:34,734 --> 00:04:35,735 Akkurat for kort. 78 00:04:36,235 --> 00:04:38,112 Født fri 79 00:04:38,946 --> 00:04:40,031 Lag flere hummere. 80 00:04:41,490 --> 00:04:43,784 -Har du blitt bitt? -Vondt hver gang. 81 00:04:43,868 --> 00:04:45,161 Vondt hver gang. 82 00:04:45,786 --> 00:04:47,955 Han havner i gryta. 83 00:04:48,039 --> 00:04:49,832 -Opp i gryta. -Ja. Han er stor. 84 00:04:49,915 --> 00:04:51,584 Jeg ser deg kanskje i kveld. 85 00:04:55,379 --> 00:04:56,297 Nå agnet. 86 00:04:56,380 --> 00:05:00,009 Vi kan filme at jeg slår Richard med dem. 87 00:05:04,930 --> 00:05:07,892 Greit, Phil. Ikke følg fellene ned. 88 00:05:07,975 --> 00:05:10,853 "Ikke følg fellene." Det er hummermannens motto. 89 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 Jeg sier når. 90 00:05:13,898 --> 00:05:15,733 Én, to, tre, dytt. 91 00:05:17,443 --> 00:05:18,444 Bra jobbet. 92 00:05:19,653 --> 00:05:20,529 Kult! 93 00:05:20,613 --> 00:05:25,701 Jeg trodde ikke jeg ville ha behov for å lære dette, men det kan bli nyttig. 94 00:05:26,202 --> 00:05:31,040 Hvem vet? Dette kan være episoden der Netflix sier: "Vi har fått nok." 95 00:05:31,123 --> 00:05:36,754 Jeg må ha noe å falle tilbake på, hummerfisker kan være jobben for meg. 96 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 -Vet du hva jeg tenker på? -Hva da? 97 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Hummerblings. 98 00:05:54,355 --> 00:05:57,691 Hvis du kommer hit, så bør du kjøre i 20 minutter 99 00:05:57,775 --> 00:06:00,444 til Fort Williams Park i Cape Elizabeth. 100 00:06:01,946 --> 00:06:06,325 Besøk et av verdens største fyrtårn, kanskje det mest berømte i USA. 101 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 Parken rundt er så nydelig. 102 00:06:12,415 --> 00:06:14,208 Å se kystlinjen i Maine… 103 00:06:14,291 --> 00:06:18,921 Maine-kysten er ikke bare et uttrykk. Den er vakker, helt nydelig. 104 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 På parkeringsplassen er det en matvogn som heter Bite Into Maine. 105 00:06:28,013 --> 00:06:31,225 Ja. Jeg har lest om dette stedet, hei. 106 00:06:31,308 --> 00:06:32,560 -Hei! -Sarah? 107 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 -Ja. Phil? -Ja. 108 00:06:34,019 --> 00:06:34,854 Hei, Phil. 109 00:06:34,937 --> 00:06:39,442 -Jøss, mange valg. -Jeg tar meg av det. Vi fikser det. 110 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 -Det liker jeg. -Greit. 111 00:06:41,068 --> 00:06:44,071 -Jeg tar bord to. -Bra. Jeg kommer bort med maten. 112 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Vær så god. 113 00:06:47,867 --> 00:06:51,620 Derfor kommer man til Maine, hummerblingser. 114 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 Så vi har karri. Den er med wasabi. 115 00:06:53,998 --> 00:06:55,833 -Ja. -Den er med chipotle. 116 00:06:55,916 --> 00:06:58,752 -Og så skal vi helle smør over dem. -Ja? 117 00:06:58,836 --> 00:07:01,172 -Du må prøve blåbærbrusen vår. -Takk. 118 00:07:01,255 --> 00:07:03,841 Dette er det beste, jeg skal helle smør på. 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,718 -Er du smørservitøren? -Ja! 120 00:07:05,801 --> 00:07:08,137 Klar? Du vil ikke gå glipp av dette. 121 00:07:10,014 --> 00:07:12,600 Utmerket. Greit. 122 00:07:13,642 --> 00:07:16,020 Vent, vi trenger hjelp. Natalie. 123 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 -Natalie er produksjonssjefen. -Hei. 124 00:07:18,898 --> 00:07:22,109 -Hun skal hjelpe oss i dag. -Og jeg spiser nesten alt. 125 00:07:22,860 --> 00:07:24,862 Det er det jeg liker med Natalie. 126 00:07:24,945 --> 00:07:27,781 -Jeg er åtseldyret. -Hvilken vil du prøve først? 127 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Den med smøret. 128 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 -Ja. -Eller hva? 129 00:07:32,620 --> 00:07:34,914 La oss se hva Natalie syns først. 130 00:07:36,582 --> 00:07:39,210 -Venter du på reaksjonen min? -Hva om du dør? 131 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 -God? -Det liker jeg. 132 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 -Denne er kald med smør, sant? -Ja. 133 00:07:53,349 --> 00:07:55,267 -Du kaller det "piknikstil"? -Ja. 134 00:07:55,351 --> 00:07:57,436 -Den har kålsalat og… -Så god. 135 00:07:57,520 --> 00:07:58,354 Herregud. 136 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 Nå kommer måkene. 137 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 De kommer til å angripe. 138 00:08:06,278 --> 00:08:07,655 Har noen en vannslange? 139 00:08:08,781 --> 00:08:09,823 Havet er der. 140 00:08:10,324 --> 00:08:11,200 Vi gjør det. 141 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 Denne er med wasabi. 142 00:08:13,827 --> 00:08:17,915 -Er du redd? -Alltid. Hvor mye wasabi er det i den? 143 00:08:17,998 --> 00:08:20,960 Ikke overveldende. Det gir en piff. 144 00:08:21,961 --> 00:08:25,756 -Du kan smake først. -Majonesen gjør den mildere. 145 00:08:25,839 --> 00:08:26,966 Du vet hva du gjør. 146 00:08:27,049 --> 00:08:30,094 -Hvor lenge har du holdt på? -Dette er ellevte året. 147 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 Et flott sted å spise hummer. 148 00:08:32,304 --> 00:08:34,181 Det er nydelig! Kom igjen. 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,099 Maine! 150 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Ikke forferdelig. 151 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 Ditt nye slagord. 152 00:08:42,147 --> 00:08:43,774 La oss prøve chipotle. 153 00:08:43,857 --> 00:08:47,611 Bare så folk vet det, du ikke får disse på Chipotle. 154 00:08:51,448 --> 00:08:52,283 Kjempegodt. 155 00:08:52,366 --> 00:08:54,034 Jeg sier ofte "kjempegodt". 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,870 La meg komme på et nytt ord. 157 00:08:57,913 --> 00:08:58,831 Nei! Ingenting. 158 00:09:01,792 --> 00:09:04,169 Noe er bare kjempegodt. Det er ordet. 159 00:09:05,462 --> 00:09:10,342 Skal jeg si transformerende? 160 00:09:14,888 --> 00:09:19,184 Jeg har problemer med å si det ordet. Hva med bare kjempegodt? 161 00:09:20,269 --> 00:09:24,857 Hvorfor trenger man alle disse ordene når man i matverdenen? 162 00:09:25,566 --> 00:09:31,947 Jeg kan jo bare si "mmm", eller "ooo", eller "ha-ha", eller "hi-hi". 163 00:09:32,489 --> 00:09:33,907 Det er mine ord. 164 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 -Det siste er karri. -Karri! 165 00:09:39,538 --> 00:09:41,624 Jøss. Den er veldig god. 166 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 -Liker du den? -Elsker den. 167 00:09:43,417 --> 00:09:46,420 Du får vanligvis ikke hummer på indisk restaurant. 168 00:09:47,671 --> 00:09:50,215 -Hvilken likte du best? -Alle sammen. 169 00:09:50,299 --> 00:09:52,968 Men den gjorde meg mest lykkelig. 170 00:09:54,845 --> 00:09:56,555 Jeg er nedsølt 171 00:09:56,639 --> 00:09:58,057 Se på buksene mine! 172 00:09:59,224 --> 00:10:00,768 Det er som et åsted. 173 00:10:09,568 --> 00:10:12,988 "MÅTTE DU FÅ MEDVIND OG GOD SJØ" 174 00:10:14,615 --> 00:10:17,117 ÅPNINGSTIDER 175 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 BAKERI 176 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Veldig godt! 177 00:10:31,423 --> 00:10:35,469 Jeg har en venn fra Los Angeles, Alex Edelman, en fantastisk komiker. 178 00:10:35,552 --> 00:10:38,389 Veldig morsom ung mann. Elsker ham. 179 00:10:38,472 --> 00:10:42,434 Jeg ville ta ham med til Duckfat Frites Shack. 180 00:10:43,477 --> 00:10:46,271 Du kommer ikke til å tro det, se på nesa mi. 181 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 -Det er ingenting. -Jeg har en kvise. 182 00:10:48,982 --> 00:10:50,234 Du ser den knapt. 183 00:10:51,026 --> 00:10:52,820 De skjuler den for meg. 184 00:10:52,903 --> 00:10:53,904 Ikke knip øynene. 185 00:10:54,738 --> 00:10:56,573 -Er jeg ok? -Du er ok. 186 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Jeg ville ha en neseoperasjon. Sa jeg det? 187 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 På highschool, jeg spurte dem… 188 00:11:03,455 --> 00:11:06,709 "Jeg tror jeg vil ha en neseoperasjon." 189 00:11:06,792 --> 00:11:08,335 Spurte du foreldrene dine? 190 00:11:08,419 --> 00:11:11,380 En lege, men de kunne ikke gjøre den større. 191 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Dette er den største… 192 00:11:15,259 --> 00:11:16,510 Han er her hele uken. 193 00:11:17,094 --> 00:11:18,887 Hva synes du om Maine? 194 00:11:21,348 --> 00:11:25,894 Nydelig. Portland er en by, teknisk sett, men virker som en landsby. 195 00:11:25,978 --> 00:11:28,522 Det føles som en viktoriansk drøm. 196 00:11:29,648 --> 00:11:32,401 Drømmen fortsetter, med mindre du er en and, 197 00:11:32,484 --> 00:11:38,282 pommes friten er stekt i andefett, og poutinen kommer med andeegg. 198 00:11:39,908 --> 00:11:40,951 Herregud. 199 00:11:41,744 --> 00:11:44,329 Jeg tror vi må prøve pommes friten først. 200 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 De er varme. 201 00:11:48,959 --> 00:11:49,877 Veldig godt. 202 00:11:50,461 --> 00:11:53,797 -Får jeg æren? -Ja, vær så god. Herregud. 203 00:11:53,881 --> 00:11:58,010 Dette er saus, ostemasse og konfitert and. 204 00:11:58,093 --> 00:12:01,221 Det beste du kan gjøre med en and er å konfitere den. 205 00:12:02,014 --> 00:12:03,807 Burde alt stekes i andefett? 206 00:12:04,975 --> 00:12:05,809 Ja, kanskje. 207 00:12:07,311 --> 00:12:09,480 Spør hva jeg gjorde før i dag. 208 00:12:09,563 --> 00:12:14,526 -Hva gjorde du i dag? -Jeg dro hummerteiner som en hedning. 209 00:12:14,610 --> 00:12:16,320 -Fikk du fangst? -Ja. 210 00:12:16,403 --> 00:12:19,656 Jeg har aldri spist hummer. Jeg har aldri spist krabbe. 211 00:12:20,491 --> 00:12:22,659 -Du har en diett. -Aldri skalldyr. 212 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 Det er spesielle lover. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,830 Ingen kan fortelle hvordan de smaker. 214 00:12:26,914 --> 00:12:30,459 Se for deg en veldig fast fisk. Har du smakt breiflabb? 215 00:12:30,542 --> 00:12:34,296 -På en restaurant? -Jeg tror ikke breiflabb er kosher. 216 00:12:34,379 --> 00:12:39,551 -Jeg holder ikke tritt med reglene. -Jeg har sviktende gudfryktighet, ok? 217 00:12:39,635 --> 00:12:43,847 Jeg burde ikke spise dette. Dette er en fornærmelse mot min yeshiva. 218 00:12:43,931 --> 00:12:44,848 Men jeg… 219 00:12:45,557 --> 00:12:46,934 -Jeg også. -Ja! 220 00:12:47,518 --> 00:12:51,188 Vet du hvor mange døde forfedre jeg har som gjør sånn nå. 221 00:12:51,271 --> 00:12:53,816 -Ja. -Mine gjorde det foran meg. 222 00:12:55,567 --> 00:12:59,029 Jeg tror pommes frites er maten jeg ikke kan leve uten. 223 00:12:59,112 --> 00:13:03,492 Noen ganger ser jeg på programmet: "Det kan ikke være så godt." 224 00:13:03,575 --> 00:13:05,661 Hvis du er meg som ser på dette. 225 00:13:05,744 --> 00:13:08,413 -Er det så godt? -Ja. Si det til folket. 226 00:13:08,497 --> 00:13:09,957 -Det er så godt. -Ja! 227 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 Alex er en utrolig komiker. Bortsett fra når han imiterer meg. 228 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 Han kommer hjem til meg. 229 00:13:17,548 --> 00:13:21,468 Det er en filmkveld. Vi har vin å tilby. 230 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Det er et bra. 231 00:13:23,679 --> 00:13:28,100 Kjæresten min sier: "Din imitasjon av Phil er både antisemittisk og presis." 232 00:13:30,853 --> 00:13:33,397 Men når han liker noe. "Å, jeg liker det. 233 00:13:35,482 --> 00:13:36,608 Å, jeg liker det." 234 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 Det er ren glede filtrert gjennom judaisme. 235 00:13:41,822 --> 00:13:42,906 Det er herlig. 236 00:13:44,491 --> 00:13:47,452 -Tid for dessert. Vi har sjokolade. -Herregud. 237 00:13:47,536 --> 00:13:49,913 Karamell, selvsagt med andefett. 238 00:13:49,997 --> 00:13:51,665 -Jøss! -Og blåbær-milkshake. 239 00:13:51,748 --> 00:13:54,626 De har to sugerør. Du vet hva vi må gjøre. 240 00:13:54,710 --> 00:13:57,421 Dette kan bli en neseapokalypse. 241 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 Det er et gammeldags trekk! 242 00:14:09,016 --> 00:14:10,100 Et kafetrekk. 243 00:14:10,767 --> 00:14:11,977 -Godt. -Liker du det? 244 00:14:12,060 --> 00:14:13,145 Å, jeg liker det. 245 00:14:19,610 --> 00:14:24,239 En kort kjøretur unna ligger Brunswick, i en liten sidegate ligger et hus. 246 00:14:26,617 --> 00:14:29,703 Det huset er et magisk sted som kalles Spindleworks. 247 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 Hvor er favoritten min? 248 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Hvor er min favorittfetter? 249 00:14:34,416 --> 00:14:35,459 Phil! 250 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 -Hyggelig. -Hyggelig. 251 00:14:38,253 --> 00:14:42,299 Jeg er heldig som har fantastiske mennesker i familien min, 252 00:14:42,382 --> 00:14:44,301 dette er en av favorittene mine. 253 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Dette er Anna. 254 00:14:45,302 --> 00:14:51,266 Hun har kommet til Spindleworks i 30 år, det er en stor del av livet hennes. 255 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 Jeg vil vise folk hva Spindleworks er, 256 00:14:53,852 --> 00:14:59,358 fordi jeg elsker det, og du elsker det, så du kan gi meg en omvisning. 257 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 Skal bli, kompis. 258 00:15:01,985 --> 00:15:06,323 Denne omvisningen handler om kunst, kjærlighet og mat. 259 00:15:07,491 --> 00:15:10,953 -Tre ting jeg elsker, pluss én til. -Hva? Drinker? 260 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 -Deg. -Meg! 261 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 Ja. "Drinker." 262 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 Jeg gjør det. 263 00:15:15,582 --> 00:15:16,708 Min favorittfetter. 264 00:15:16,792 --> 00:15:18,627 -Kom. -Ikke si det til Richard! 265 00:15:19,878 --> 00:15:22,214 -Hei, Phil. -Hyggelig å treffe deg. 266 00:15:22,297 --> 00:15:23,674 Nancy er velkomstkomite. 267 00:15:23,757 --> 00:15:26,510 Hun liker å sitte her, og alle som kommer inn, 268 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 selv på gata inviterer hun inn. 269 00:15:28,762 --> 00:15:31,682 Brian Braley leder Spindleworks. 270 00:15:31,765 --> 00:15:35,102 Dette huset er på 279 kvadratmeter. 271 00:15:35,185 --> 00:15:39,940 Det er opptil 40 kunstnere her daglig som lager kunst, 272 00:15:40,023 --> 00:15:44,194 målet vårt er at kunstneren skal være selvstendig 273 00:15:44,277 --> 00:15:47,322 og kunne jobbe som alle andre kunstnere. 274 00:15:47,406 --> 00:15:51,743 Vi støtter dem så de kan leve fulle og inkluderende liv. 275 00:15:54,121 --> 00:15:59,084 -Jeg ser vakker kunst her. Fortell. -Ja. Malerier. Dette er atelieret vårt. 276 00:15:59,167 --> 00:16:01,128 Det er her magien skjer! 277 00:16:01,211 --> 00:16:05,465 -Ja! -Som en magisk reise i kunst. 278 00:16:05,549 --> 00:16:06,425 Ja. 279 00:16:07,634 --> 00:16:12,681 Alle maleriene er malt av oss. Vi gjør alt. Vi fotograferer. 280 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 Vi gjør masse forskjellig. 281 00:16:15,267 --> 00:16:17,477 Tekstil. Vi har alt du kan tenke deg. 282 00:16:18,478 --> 00:16:19,813 En butikk for alt. 283 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 -Det er en vevstol sant? -Ja. 284 00:16:22,566 --> 00:16:24,276 -Jeg skal vise deg. -Gjør det. 285 00:16:25,318 --> 00:16:26,570 Blir det et skjerf? 286 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Ja. 287 00:16:28,321 --> 00:16:31,241 Det er fint på alle. På vevstolen. 288 00:16:32,034 --> 00:16:34,244 Jeg har et nytt sitat. "Null stress." 289 00:16:34,911 --> 00:16:35,746 Ja. 290 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Det er bra. 291 00:16:38,498 --> 00:16:40,542 -Inn i butikken. -Inn i butikken. 292 00:16:40,625 --> 00:16:43,378 Ja, folk kan kjøpe flotte ting her. 293 00:16:44,171 --> 00:16:45,839 -Vi lager stoler. -Ja. 294 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 -Sløyd. -Ja. 295 00:16:47,841 --> 00:16:51,094 -Puter. Jeg lagde denne. -Få se. 296 00:16:51,762 --> 00:16:53,513 Og den er til salgs. 297 00:16:53,597 --> 00:16:55,140 -Jeg lagde den. -Flott. 298 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 -Kan jeg kjøpe den? -Ja. 299 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Hvor mye koster den? 300 00:16:59,061 --> 00:17:00,312 Tjuefem dollar. 301 00:17:00,395 --> 00:17:02,147 -Jeg gir deg førti. -Førti? 302 00:17:02,230 --> 00:17:03,857 Ja, den er verdt det. 303 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Jøjje meg, hvem er 40? 304 00:17:09,988 --> 00:17:11,990 Oi! Sjekk her. 305 00:17:12,074 --> 00:17:14,993 -Hvor lang tid tok dette? -Et og et halvt år. 306 00:17:15,077 --> 00:17:18,288 -Det er nydelig. -Alt for hånd, alene. 307 00:17:18,955 --> 00:17:20,082 Superimponert. 308 00:17:21,374 --> 00:17:26,254 Se her, alle sammen. Dette er Anna McDougals bok. 309 00:17:26,338 --> 00:17:27,923 -Ja! -A look back. 310 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 -Ja. -Hva ser vi tilbake på? 311 00:17:30,467 --> 00:17:36,181 Historien om hvordan mitt nye liv startet her i Spindleworks. 312 00:17:36,264 --> 00:17:37,099 Ja. 313 00:17:37,182 --> 00:17:41,812 Og jeg har Downs syndrom, men jeg har opp-syndrom. 314 00:17:41,895 --> 00:17:45,774 Jeg har en flott familie som Philip, som er favoritten min. 315 00:17:46,483 --> 00:17:48,735 -Hjelp meg. -Ja, ikke Richard, sant? 316 00:17:48,819 --> 00:17:49,986 Jeg elsker Richard! 317 00:17:50,070 --> 00:17:52,239 Nei! Jeg er favoritten. 318 00:17:52,322 --> 00:17:53,740 Ikke ert broren din. 319 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 "Ikke ert broren din." Et veldig klokt råd. 320 00:17:56,618 --> 00:17:59,246 Hvilket annet råd ville du gi Philip? 321 00:17:59,913 --> 00:18:02,124 Ingen kone-vitser, jeg elsker Monica. 322 00:18:03,041 --> 00:18:06,461 -Det har ingen andre. -Greit. Men ikke si det til henne. 323 00:18:09,548 --> 00:18:11,967 Må jeg fortelle om kunstens verdi? 324 00:18:12,759 --> 00:18:15,929 Jeg har sagt det før, man skal ikke kimse av kunst. 325 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 Det er faktisk svaret. 326 00:18:20,142 --> 00:18:24,229 De var så snille mot, imøtekommende og sjenerøse, jeg måtte gjøre noe. 327 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 I det minste iskrem. 328 00:18:26,231 --> 00:18:27,357 Da går vi, folkens. 329 00:18:29,109 --> 00:18:32,154 -Vi krysser gaten her. -Greit. 330 00:18:32,237 --> 00:18:33,321 Vi er fremme. 331 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 Hvem vil ha kaffe-iskrem? 332 00:18:37,325 --> 00:18:40,829 Barry og Larry! Hvem liker Barry og Larry? Se på den. 333 00:18:40,912 --> 00:18:44,374 Veldig spesiell. Den har en kjegle på toppen, som en hatt. 334 00:18:46,418 --> 00:18:48,712 -Enda en vanilje. -Jeg tror det er meg. 335 00:18:48,795 --> 00:18:51,673 Vær så god, kompis. En Barry og Larry til. 336 00:18:53,133 --> 00:18:55,177 Er alle fornøyde? Det liker jeg. 337 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 -Nancy, er den god? -God. 338 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 Hva fikk du, Phil? 339 00:19:00,765 --> 00:19:03,768 -Sjokolade med sjokoladebiter. -Flott. 340 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 Fordi jeg liker sjokolade. 341 00:19:07,063 --> 00:19:10,692 Jeg er glad for at jeg fikk treffe dere og se hva dere gjør. 342 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 Jeg har hatt det så gøy, og man bør spise is hver dag. 343 00:19:16,448 --> 00:19:18,575 Vink farvel til crewet der borte. 344 00:19:19,451 --> 00:19:21,036 -Takk, crew! -Ha det! 345 00:19:22,287 --> 00:19:25,790 Takk! Og min andre fetter Richard! 346 00:19:42,515 --> 00:19:47,896 Det er flotte steder som disse, utrolige pølser og øl på Thirsty Pig, 347 00:19:47,979 --> 00:19:52,150 lokalprodusert italiensk mat fra kokken Jake Stevens på Leeward, 348 00:19:52,234 --> 00:19:55,820 og mesterlig meksikansk barbeque på Terra Lingua, 349 00:19:55,904 --> 00:20:00,450 som har gitt Portland sitt rykte som en matdestinasjon i toppsjiktet. 350 00:20:05,497 --> 00:20:09,000 I dag er jeg i Biddeford, en by 20 minutter fra Portland, 351 00:20:09,084 --> 00:20:10,835 og møter Don Lindgren. 352 00:20:10,919 --> 00:20:14,297 Don er en ekspert på lokalhistorie. 353 00:20:14,381 --> 00:20:17,008 Når var det fabrikkene ble bygget her? 354 00:20:17,842 --> 00:20:21,221 -De utviklet seg på 30-, 40-tallet. -Ja. 355 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 Alle ble bygd på en kraftkilde, vann. 356 00:20:26,059 --> 00:20:30,522 Flere hundre tusen kvadratmeter med industriell produksjon 357 00:20:30,605 --> 00:20:32,399 som får kraft av denne elven. 358 00:20:32,983 --> 00:20:38,405 Hele dette fabrikkanlegget vokste til på grunn av fossen. 359 00:20:39,864 --> 00:20:43,368 Genier fant ut hvordan man kunne utnytte ren kraft fra vann. 360 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 Så vokste det frem en hel sivilisasjon her. 361 00:20:48,581 --> 00:20:51,459 Det viser at vi ikke er noe uten naturen. 362 00:20:52,168 --> 00:20:56,506 De gamle bygningene huser nye bedrifter, startups, bryggerier, sånne ting. 363 00:20:57,132 --> 00:20:59,342 Dons spesielle butikk ligger her. 364 00:20:59,426 --> 00:21:01,886 Don eier bokhandelen Rabelais. 365 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Den er som et utrolig museum. 366 00:21:04,764 --> 00:21:06,850 Gamle oppskrifter, gamle kokebøker. 367 00:21:07,434 --> 00:21:08,768 Absolutt fascinerende. 368 00:21:09,477 --> 00:21:16,109 Jeg vil spørre deg om én Maine-ingrediens. 369 00:21:16,192 --> 00:21:18,069 Ja. 370 00:21:19,446 --> 00:21:20,822 -Vi ser mye av det. -Ja. 371 00:21:22,490 --> 00:21:25,327 Er denne historien sann? 372 00:21:25,410 --> 00:21:28,788 Fengselsinnsatte fikk hummer, og de klagde: 373 00:21:29,372 --> 00:21:31,458 "Slutt med hummer hver dag." 374 00:21:31,541 --> 00:21:34,419 Men Teddy Roosevelt sa at han likte det, 375 00:21:34,502 --> 00:21:37,172 da hoppet den fra bunnen til toppen av menyen. 376 00:21:38,381 --> 00:21:40,008 Dessverre er det ikke sant. 377 00:21:41,885 --> 00:21:44,846 Maine hadde gode fengselsjournaler. 378 00:21:44,929 --> 00:21:49,100 Det var ikke noe opprør hvor de sa: "Det er nok. Vi orker ikke mer." 379 00:21:49,184 --> 00:21:52,270 Teddy Roosevelt likte dem, det økte populariteten, 380 00:21:52,354 --> 00:21:56,816 men hummer var alltid luksusmat. 381 00:21:56,900 --> 00:22:00,904 -Fordi det var vanvittig godt. -Kjempegodt. Det er det beste. 382 00:22:05,617 --> 00:22:08,536 Palace Diner. Kvinner invitert. 383 00:22:10,580 --> 00:22:13,625 Don og jeg møtes til lunsj i denne søte greia. 384 00:22:16,711 --> 00:22:18,463 Dette er mitt type sted. 385 00:22:19,047 --> 00:22:23,885 Dette er en av Dons favoritter, en lokal institusjon kalt Palace Diner. 386 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Det kan være den beste kafeen i verden. 387 00:22:27,889 --> 00:22:31,142 En av eierne er her i dag. Han heter Greg Mitchell. 388 00:22:31,643 --> 00:22:34,396 Det står "kvinner invitert" på vognen. 389 00:22:34,479 --> 00:22:39,025 Stedet har eksistert siden 1927, da fabrikkene var i drift. 390 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 Det var for å si at alle er velkomne. 391 00:22:41,403 --> 00:22:44,948 -Selv kvinner. -Jeg er usikker, men det er ditt sted. 392 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Ja. 393 00:22:47,450 --> 00:22:49,285 -Vil du ha kaffe? -Gjerne. 394 00:22:52,247 --> 00:22:54,999 -Du har vært her mye. -Siden begynnelsen. 395 00:22:55,083 --> 00:22:56,793 De har en veldig liten meny. 396 00:22:56,876 --> 00:23:02,215 Et halvt dusin frokost- og lunsjretter, men alt de lager er perfekt. 397 00:23:02,841 --> 00:23:04,801 -Her er arme riddere. -Det er meg. 398 00:23:06,970 --> 00:23:08,138 Jeg tok den nesten. 399 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 Jeg tok den nesten. 400 00:23:10,807 --> 00:23:13,601 Det var disse gutta som først 401 00:23:13,685 --> 00:23:18,773 begynte å utvikle menyen her i byen, det er spennende å se. 402 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 Vi har noe på gang nå. 403 00:23:20,984 --> 00:23:22,735 -Pytt i panne. -Jøss! 404 00:23:22,819 --> 00:23:25,488 Ligget i lake i en uke og stekt. 405 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 -Sånn ja. -Sånn ja. 406 00:23:26,906 --> 00:23:31,995 Vi har tunfisksmørbrød og pannekaker med kjernemelk. 407 00:23:32,078 --> 00:23:35,582 -Det er nok ekte lønnesirup. -Vi er i Maine, selvsagt. 408 00:23:35,665 --> 00:23:38,501 Og vi har osteburger. 409 00:23:38,585 --> 00:23:40,545 -Osteburger. -Kyllingsandwich. 410 00:23:40,628 --> 00:23:42,464 -Hva? Se på dette! -Sånn ja. 411 00:23:44,215 --> 00:23:45,425 Farvel, alle sammen! 412 00:23:46,050 --> 00:23:48,303 Frokostsandwich med bacon, egg og ost. 413 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 -Jeg elsker det. -Og dagens omelett. 414 00:23:51,431 --> 00:23:53,725 Karamellisert løk og cheddar. 415 00:23:53,808 --> 00:23:55,935 Håper de har tallerkener til andre. 416 00:23:56,019 --> 00:23:57,770 Oi! Se på det. 417 00:23:57,854 --> 00:24:01,232 Herregud. Det er nesten som et japansk egg der inne, sant? 418 00:24:01,316 --> 00:24:02,901 Vi kan litt teknikk. 419 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Hvor studerte du? 420 00:24:06,070 --> 00:24:07,322 Mest selvlært. 421 00:24:07,405 --> 00:24:10,450 Jeg jobbet litt i New York City, på Gramercy Tavern. 422 00:24:11,576 --> 00:24:14,579 -Jobbet på en restaurant… -Vent. La meg gjøre dette. 423 00:24:17,499 --> 00:24:21,002 Jeg elsker når genier fokuserer på det viktige. 424 00:24:21,085 --> 00:24:24,047 Ja, vi legger terskelen lavt, så overrasker vi. 425 00:24:24,130 --> 00:24:28,092 Nei, det er faktisk en høy terskel, for alle kjenner denne maten. 426 00:24:28,176 --> 00:24:32,096 Det er ingenting å gjemme seg bak. Alle har et referansepunkt. 427 00:24:32,180 --> 00:24:34,682 -Det stemmer. Alle er en ekspert. -Ja. 428 00:24:34,766 --> 00:24:36,976 -Richard, ikke vær dum. -Nei. 429 00:24:41,689 --> 00:24:43,441 Og det jeg legger merke til 430 00:24:43,525 --> 00:24:47,987 er at all maten er den beste versjonen av det jeg noensinne har smakt. 431 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 Hva er det som skjer? 432 00:24:55,203 --> 00:25:01,084 Dette er den beste tunfisksandwichen i verden. 433 00:25:01,751 --> 00:25:03,419 -Den ultimate kosematen. -Ja. 434 00:25:06,172 --> 00:25:09,342 Omeletten! Har du sett Defending Your Life? 435 00:25:09,425 --> 00:25:13,513 Albert Brooks kommer til himmelen, og de går til kaféen. 436 00:25:13,596 --> 00:25:17,809 Han bestiller en omelett, den er vakker, helt perfekt. 437 00:25:17,892 --> 00:25:21,813 Han sier: "Dette er tidenes beste omelett. Dette er fantastisk!" 438 00:25:21,896 --> 00:25:25,024 "Jepp, ganske flott. Spis så mye du vil. " 439 00:25:25,108 --> 00:25:27,652 Det er himmelen, sant? Her er vi. 440 00:25:28,903 --> 00:25:31,990 Osteburger deluxe. Jeg levde på det da jeg studerte. 441 00:25:33,950 --> 00:25:38,705 Disse potetene skal være fantastiske. De blir kokt, knust og frityrstekt. 442 00:25:38,788 --> 00:25:41,499 De får bedre stekeskorpe sånn. 443 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 -Liker du det? -Elsker det. 444 00:25:48,006 --> 00:25:54,387 -Hvordan smaker arme riddere? -Utrolig, litt tung, men det er så godt. 445 00:25:54,470 --> 00:25:56,472 Jeg syns den var lett og luftig. 446 00:25:56,556 --> 00:25:57,724 -Sier du det? -Ja. 447 00:25:57,807 --> 00:25:59,017 -Ok. -Ja. 448 00:25:59,100 --> 00:26:02,478 Men det er bare meg. Sånt skjer når du inviterer damer. 449 00:26:14,198 --> 00:26:15,033 Unnskyld meg. 450 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 Brûlée-sykkel? Hva er det? 451 00:26:23,958 --> 00:26:27,045 Hvis det er det jeg tror, er jeg en god kunde. 452 00:26:30,214 --> 00:26:33,426 Hei, unnskyld meg, skal du stoppe snart? 453 00:26:36,596 --> 00:26:38,348 -Stopper du? -Ja. 454 00:26:38,431 --> 00:26:40,058 -Setter du opp? -Er du klar? 455 00:26:41,476 --> 00:26:45,146 Når han stopper, finner jeg ut at han heter Charlie Compton. 456 00:26:45,229 --> 00:26:50,943 Han begynte med dette da han var 15. Han er veldig gammel, 21. 457 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 Når fikk du denne ideen? 458 00:26:52,820 --> 00:26:56,949 Jeg tilbrakte et år i Europa sammen med familien min, 459 00:26:57,033 --> 00:27:01,663 vi valgte forskjellige steder basert på ting vi ville gjøre. 460 00:27:01,746 --> 00:27:04,832 Broren min dro til Nederland og England for fotball. 461 00:27:04,916 --> 00:27:07,168 Jeg valgte Frankrike og Italia for mat. 462 00:27:07,251 --> 00:27:09,671 Jeg lærte å lage crème brûlée i Paris. 463 00:27:10,463 --> 00:27:12,548 Du lager kremen. 464 00:27:12,632 --> 00:27:14,425 -Ja. -Du strør sukker over. 465 00:27:14,509 --> 00:27:16,844 En propanboks med flammekaster. 466 00:27:16,928 --> 00:27:18,262 -Ja. -Og du er ferdig. 467 00:27:18,346 --> 00:27:19,639 -Ja. -Fantastisk. 468 00:27:19,722 --> 00:27:20,932 Greit, vær så god. 469 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Jeg må tappe. Hør her. 470 00:27:25,144 --> 00:27:27,730 Det er perfekt. Sånn skal en brûlée være. 471 00:27:33,361 --> 00:27:38,574 Du har laget en sjokoladepudding og har en vakker skorpe på toppen. 472 00:27:39,200 --> 00:27:42,036 -Du fornærmer dem ved å si pudding. -Jeg vet det. 473 00:27:44,956 --> 00:27:45,790 Mine venner, 474 00:27:47,417 --> 00:27:49,293 har dere smakt crème brûlée? 475 00:27:49,377 --> 00:27:50,461 Jeg tror ikke det. 476 00:27:51,254 --> 00:27:52,338 Vil dere smake? 477 00:27:53,047 --> 00:27:54,716 Mamma, vil du smake? 478 00:27:56,759 --> 00:27:58,010 -Ja. -Ja? 479 00:28:00,513 --> 00:28:02,432 Det var et fantastisk svar. 480 00:28:02,515 --> 00:28:04,350 -Vi er fra Zambia. -Ja? 481 00:28:04,434 --> 00:28:07,311 Jeg tror ikke vi lager det der. 482 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 -Kommer nå. -Takk. 483 00:28:15,111 --> 00:28:17,071 -Takk. -Ingen årsak. Hva heter du? 484 00:28:17,780 --> 00:28:19,699 -Marian. -Hei, Marian. Phil. 485 00:28:19,782 --> 00:28:22,076 -Phil. Herregud. -Hva heter du? 486 00:28:22,160 --> 00:28:23,327 -Chumba. -Chumba. 487 00:28:23,995 --> 00:28:25,997 -Hyggelig. -Hyggelig. Nyt dem. 488 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 Hvordan sier man cheers i deres land? 489 00:28:31,169 --> 00:28:32,128 Cheers. 490 00:28:37,175 --> 00:28:40,219 Jeg ser en lys fremtid for den mannen. 491 00:28:40,803 --> 00:28:42,054 Honning og lavendel? 492 00:28:42,889 --> 00:28:45,516 Hvem liker klassisk crème brûlée? 493 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 -Hvem liker sjokolade? -Jeg vil også prøve en av disse også. 494 00:28:49,395 --> 00:28:50,354 Jeg hater deg. 495 00:28:50,938 --> 00:28:54,859 -Hvilken smak vil du ha? -Hva lager han? Sjokolade? Ja. 496 00:28:54,942 --> 00:28:57,695 -Richard tar sjokolade. For pappa. -Flott. 497 00:28:57,779 --> 00:29:01,949 Han ville valgt sjokolade. Han ville sagt: "Har du sjokolade? Vent 498 00:29:02,033 --> 00:29:03,576 Ikke den greia på toppen." 499 00:29:07,955 --> 00:29:10,958 -"Mener du brûlée-delen? " -"Jeg trenger ikke den." 500 00:29:14,921 --> 00:29:17,423 -Hvordan var din dag? -Dette er det beste. 501 00:29:17,507 --> 00:29:18,591 Ja? Så flott. 502 00:29:23,095 --> 00:29:25,556 Det er på tide med en ny hummerblings. 503 00:29:25,640 --> 00:29:29,227 Velkommen til Red's! Vi er så glade for at dere er her i dag. 504 00:29:30,436 --> 00:29:35,566 Hver gang jeg besøker familien i Maine spiser vi på Red's Eats. 505 00:29:35,650 --> 00:29:38,528 En institusjon som har eksistert siden 1938. 506 00:29:39,821 --> 00:29:41,531 Se på denne hummeren. 507 00:29:41,614 --> 00:29:47,703 Det er verdt ventetiden, og jeg har gjort dette, på 1,5 time. 508 00:29:49,163 --> 00:29:52,124 Jeg lager denne serien så jeg kan snike i køen. 509 00:29:52,834 --> 00:29:57,380 -Kos deg, Phil. Takk! -Jeg vet ikke hva alle andre skal spise. 510 00:30:00,299 --> 00:30:04,720 Philip! 511 00:30:04,804 --> 00:30:07,348 Jeg ser etter Rosenthal-bordet. Rosenthal? 512 00:30:07,431 --> 00:30:09,642 -Det er oss. -Noen som heter det? 513 00:30:10,142 --> 00:30:13,479 Mange her med det navnet. Monica, Lily og Ben, 514 00:30:13,563 --> 00:30:17,275 samt Richards kone, Karen, og barna deres, Jack og Tess. 515 00:30:17,358 --> 00:30:18,985 Og masse hummer. 516 00:30:19,068 --> 00:30:21,696 -Det er vakkert. -Takk, Philip. 517 00:30:21,779 --> 00:30:23,239 Dette er en god frokost. 518 00:30:24,740 --> 00:30:27,159 -Vent, før dere spiser… -Hva? 519 00:30:27,243 --> 00:30:29,662 Vi må gi dere smør. 520 00:30:29,745 --> 00:30:31,873 Nå kommer det. Se, med tekjelen. 521 00:30:31,956 --> 00:30:35,084 Dette er som tallerkenen hos Peter Luger. 522 00:30:35,167 --> 00:30:37,253 -Sant. -Et stort sportsøyeblikk. 523 00:30:37,336 --> 00:30:40,798 -Nydelig. -Hvor mye hummer er det i denne? 524 00:30:41,382 --> 00:30:45,136 Det er en hummerblings med kjøttet til to blingser. 525 00:30:45,219 --> 00:30:48,973 Ja. Og vi veier det ikke opp, vi lasser det bare på. 526 00:30:49,599 --> 00:30:50,474 -Jøss. -Flott. 527 00:30:50,558 --> 00:30:52,476 -Kos dere. -Tusen takk. 528 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 -Takk, Debbie. Vi elsker Debbie. -Heia, Debbie. 529 00:30:58,983 --> 00:31:03,070 Da Richard og jeg vokste opp, vet dere hvor mange av disse vi spiste? 530 00:31:04,030 --> 00:31:05,031 Ikke én. 531 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 -Veldig depriverte. -Som mamma ville sagt. 532 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 "Å, stakkars, depriverte barn", sa hun. 533 00:31:11,078 --> 00:31:12,914 Hvor høyt elsker vi Maine? 534 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 Vi elsker Maine! 535 00:31:16,375 --> 00:31:18,836 Jeg skal drikke smøret fra denne. 536 00:31:20,421 --> 00:31:22,131 Dette er Betty. 537 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 -Hei! -Hun har bursdag! 538 00:31:23,966 --> 00:31:25,760 Gratulerer med dagen! 539 00:31:25,843 --> 00:31:28,930 Gratulerer med dagen 540 00:31:29,013 --> 00:31:34,894 Gratulerer med dagen Gratulerer, kjære Betty 541 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 Betty, alle sammen! 542 00:31:36,187 --> 00:31:39,190 Gratulerer med dagen 543 00:31:49,617 --> 00:31:53,454 Portland har den havnen som ligger nærmest Europa, 544 00:31:53,537 --> 00:31:56,499 det var en viktig by i kolonitiden. 545 00:31:56,582 --> 00:31:59,418 Byen brant ned og ble gjenoppbygd flere ganger, 546 00:31:59,502 --> 00:32:02,797 noe som forklarer de vakre mur- og steinbygningene. 547 00:32:04,048 --> 00:32:06,050 Hei, Google, videoring Judy Gold. 548 00:32:09,136 --> 00:32:11,013 -Philip! Hvor er du? -Hallo. 549 00:32:11,097 --> 00:32:13,391 Jeg er i Portland i Maine. Hvor er du? 550 00:32:13,474 --> 00:32:14,600 Spiser du en terte? 551 00:32:15,518 --> 00:32:16,602 Terter. 552 00:32:18,396 --> 00:32:20,481 Har du hørt om Tandem bakeri? 553 00:32:20,564 --> 00:32:22,024 -Herregud. -Nå, så. 554 00:32:22,108 --> 00:32:23,818 Du må komme hit for å smake. 555 00:32:23,901 --> 00:32:25,569 -Ja. -Hør her. 556 00:32:25,653 --> 00:32:28,656 Jeg har vært standup-komiker i snart 40 år. 557 00:32:28,739 --> 00:32:32,326 Jeg begynte da jeg var 19. Jeg har drevet med mye teater… 558 00:32:32,410 --> 00:32:33,244 Ja. 559 00:32:34,245 --> 00:32:35,579 -Skrevet en bok. -Ja. 560 00:32:35,663 --> 00:32:40,084 Jeg kan ikke si hvor mange ganger… 561 00:32:40,167 --> 00:32:44,296 Ikke bare i New York. Det skjer overalt. 562 00:32:44,380 --> 00:32:49,093 "Herregud, Judy?" Og jeg: "Ja. Standup-spesialen min?" 563 00:32:49,176 --> 00:32:51,303 "Nei. Fra Somebody Feed Phil. 564 00:32:51,387 --> 00:32:54,223 Jeg ble så sulten." 565 00:32:54,849 --> 00:32:59,812 Det andre de sier er: "Du burde være med i hver episode." 566 00:32:59,895 --> 00:33:01,105 Sier de det? 567 00:33:01,188 --> 00:33:04,483 Ja! De sa det er mye bedre når jeg er med. 568 00:33:04,567 --> 00:33:08,070 -Artig. Det sier datteren min også. -Ja! 569 00:33:08,154 --> 00:33:10,072 Judy, liker du scones? 570 00:33:11,073 --> 00:33:14,660 Hva? Er dette bare for å torturere meg? 571 00:33:14,744 --> 00:33:17,997 Ja. Jeg pleide å gjøre det mot foreldrene mine. 572 00:33:18,497 --> 00:33:23,878 Jeg pleide å si: "Vil dere høre om hva jeg spiste i dag?" 573 00:33:23,961 --> 00:33:25,838 Moren min sa: "Ikke spesielt." 574 00:33:28,257 --> 00:33:32,386 Jeg skal vise deg hva Tandem Bakery er verdenskjent for. 575 00:33:33,512 --> 00:33:37,391 -De lager en bolle med smør og syltetøy. -Syltetøy. 576 00:33:37,475 --> 00:33:38,601 Dette er bollen. 577 00:33:44,190 --> 00:33:47,151 Jeg klarer ikke dette. Har du tenkt til å… 578 00:33:50,696 --> 00:33:53,824 Det er en av de beste bollene i verden. 579 00:33:55,076 --> 00:33:56,660 Det er bra for deg. 580 00:33:56,744 --> 00:34:02,124 Jeg vil bare at du skal være lykkelig. Det er mitt mål her i livet. 581 00:34:02,208 --> 00:34:05,461 Det er derfor jeg er glad i deg. 582 00:34:08,339 --> 00:34:10,091 Du vet hva vi har gjort. 583 00:34:10,174 --> 00:34:17,014 Jeg spør de morsomste jeg kjenner om de har en vits for Max. 584 00:34:17,640 --> 00:34:20,017 -Ja. -For dette var hans del, sant, 585 00:34:20,101 --> 00:34:21,644 -Nettopp. -Du skjønner det. 586 00:34:21,727 --> 00:34:24,897 Jeg har en perfekt vits for Max. 587 00:34:24,980 --> 00:34:26,065 Få høre. 588 00:34:26,941 --> 00:34:33,405 En tysker, en franskmann og en jøde går seg vill i ørkenen. 589 00:34:33,489 --> 00:34:37,284 De kommer ingen vei i dagevis. Ingenting. 590 00:34:37,368 --> 00:34:42,289 Til slutt finner Røde Kors dem og plukker dem opp. 591 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 Og tyskeren sier: 592 00:34:45,626 --> 00:34:49,713 "Jeg er så sliten, og jeg er så tørst. Jeg trenger en øl." 593 00:34:50,256 --> 00:34:54,260 Og franskmannen sier: "Jeg er så sliten og tørst. 594 00:34:54,343 --> 00:34:55,719 Jeg trenger vin." 595 00:34:56,345 --> 00:35:00,182 Og jøden sier: "Jeg er så sliten, og jeg er så tørst. 596 00:35:00,266 --> 00:35:01,517 Jeg har diabetes!" 597 00:35:07,481 --> 00:35:10,109 -Den var fantastisk! -Liker du den? 598 00:35:10,192 --> 00:35:11,360 Den var ny. 599 00:35:11,861 --> 00:35:13,195 -Det stemmer. -Herlig. 600 00:35:13,279 --> 00:35:15,823 Den handler om hvordan vi klager, sant? 601 00:35:15,906 --> 00:35:18,325 -Ja! Klagingen. -Det er perfekt. 602 00:35:18,409 --> 00:35:21,579 Moren min, må hun hvile i fred, var aldri tørst. 603 00:35:21,662 --> 00:35:24,707 Hun var "dehydrert". Skjønner du hva jeg mener? 604 00:35:24,790 --> 00:35:28,544 -"Du er tørst, men jeg…" -"Nei, jeg er dehydrert." 605 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 Ja. Greit, Judy. Glad i deg. 606 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 -Vi ses. -Glad i deg! 607 00:35:33,424 --> 00:35:34,258 Vi ses snart. 608 00:35:37,136 --> 00:35:38,596 Et siste sted å dra. 609 00:35:39,430 --> 00:35:41,307 Ved kysten i Wiscasset i Maine, 610 00:35:41,390 --> 00:35:45,519 ligger den organiske og hestedrevne Buckwheat Blossom Farm. 611 00:35:46,145 --> 00:35:49,899 Det er et paradis, og heldige meg er beslektet til dette stedet. 612 00:35:49,982 --> 00:35:53,402 Fetteren min, hans søster Amy og hennes mann Jeff 613 00:35:53,485 --> 00:35:56,322 eier og driver den med barna, Asa, Ruth, og Leah. 614 00:35:57,198 --> 00:35:59,783 De har invitert hele familien på piknik. 615 00:36:00,451 --> 00:36:04,830 Men først, hva med en ny utgave av "Noe Phil er dårlig på". 616 00:36:04,914 --> 00:36:06,415 Sauer. Hallo. 617 00:36:07,666 --> 00:36:10,377 Jeg er Phil. Jeg er gjeteren deres i dag. 618 00:36:15,090 --> 00:36:17,885 Det er det folk sier når jeg sier at jeg kommer. 619 00:36:19,053 --> 00:36:20,596 Kit! Her. 620 00:36:21,513 --> 00:36:24,350 Gå opp. Ligg ned. På siden. 621 00:36:24,433 --> 00:36:25,684 Hei. Hvordan går det? 622 00:36:25,768 --> 00:36:27,978 -På siden. Bra. -Vi skal denne veien. 623 00:36:29,063 --> 00:36:30,272 Kom igjen, sauen! 624 00:36:31,232 --> 00:36:33,317 Nei, denne veien. 625 00:36:34,944 --> 00:36:37,029 Ro deg ned. 626 00:36:38,072 --> 00:36:39,782 Dette er dårlig oppførsel. 627 00:36:39,865 --> 00:36:42,785 Det er bråkmakeren. Du fant den. 628 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 Hvor skal du? Nei. 629 00:36:45,663 --> 00:36:47,498 -Kom. Ned! -En katastrofe. 630 00:36:47,581 --> 00:36:51,460 Nei. Hei. Kom. 631 00:36:53,337 --> 00:36:54,463 Bra, inn her. Ok. 632 00:36:54,964 --> 00:36:58,717 Akkurat når jeg har alle i boks, stikker en av dem av. 633 00:36:58,801 --> 00:37:01,971 -Vi har én til. -Ja visst. Nå har du sjansen. 634 00:37:02,054 --> 00:37:04,181 -Hekt et bein. -Virkelig? 635 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 Hvilket som helst. Bare ta… 636 00:37:07,643 --> 00:37:10,104 Sånn. Hold godt fast. Ruth, ta henne. 637 00:37:10,187 --> 00:37:11,939 -Kom igjen! -Hei! 638 00:37:14,650 --> 00:37:15,484 Sånn. 639 00:37:16,402 --> 00:37:17,820 -Bra. -Klarte det. 640 00:37:19,405 --> 00:37:21,031 -Så bra. -Akkurat sånn. 641 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Ha det, Jeff. 642 00:37:23,117 --> 00:37:24,827 Jeg kunne vært i en rodeo nå. 643 00:37:26,370 --> 00:37:27,746 Verdens verste rodeo. 644 00:37:28,414 --> 00:37:32,876 Amy, jeg forstår at du bestemmer hvem som skal klippe seg. 645 00:37:32,960 --> 00:37:36,171 -Ja. -Trenger Jeff en hårklipp? 646 00:37:36,255 --> 00:37:38,507 Ja, hele familien trenger en. 647 00:37:38,590 --> 00:37:39,508 Ja. 648 00:37:39,591 --> 00:37:42,553 -Skal Phil få den største? -Hva? 649 00:37:43,595 --> 00:37:45,431 Jeg burde få den minste. 650 00:37:46,015 --> 00:37:47,933 Ja, hvem var den som sparket? 651 00:37:48,017 --> 00:37:49,727 Den som sparket haken din? 652 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 -Den er fin. -Vi tar henne. 653 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 -Det er din. -Ok. 654 00:37:55,357 --> 00:37:56,525 Hun ser søt ut. 655 00:37:57,526 --> 00:37:59,778 Trenger Phil et klippeantrekk? 656 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 -Ja. -Er det et antrekk? 657 00:38:02,156 --> 00:38:03,991 -Det er et antrekk. -Herregud. 658 00:38:04,700 --> 00:38:08,996 Selvfølgelig har saueklipping et flaut antrekk jeg må ta på. 659 00:38:14,918 --> 00:38:16,128 Det var bedre. 660 00:38:18,172 --> 00:38:19,423 Varmt vær, lite klær. 661 00:38:20,716 --> 00:38:25,429 Noen av tenker kanskje: "Liker Phil å ta på seg teite kostymer?" 662 00:38:25,512 --> 00:38:31,310 Nei, dette er klær folk går med. Det bare ser teit ut på meg. 663 00:38:31,894 --> 00:38:35,272 Bruker du dette for å kjenne sauen bedre? 664 00:38:35,356 --> 00:38:39,068 Nei, det er for å imponere damene som samler ull. 665 00:38:39,151 --> 00:38:40,736 Beklager, damer. 666 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 Nå som jeg er halvnaken, viser Jeff meg teknikken. 667 00:38:47,201 --> 00:38:50,245 -Ser du beinet mitt ved hoften hans? -Ja. 668 00:38:50,329 --> 00:38:52,289 Straks jeg snur ham, går han ned. 669 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 -Som i wrestling. -Og ned. 670 00:38:54,792 --> 00:38:57,711 Ja. Greit. Sånn klipper man sauer. 671 00:39:02,132 --> 00:39:03,008 Se på ulla. 672 00:39:03,092 --> 00:39:04,885 -Fint. -Er det ikke vakkert? 673 00:39:04,968 --> 00:39:07,096 Du må komme så nær huden som mulig, 674 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 han ville ha et fint stykke så han kunne lage en genser. 675 00:39:14,895 --> 00:39:15,854 Jeg er klar. 676 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 -Se der. -Så får du en geit. 677 00:39:21,485 --> 00:39:22,361 Jøss. 678 00:39:23,362 --> 00:39:25,030 -Det er enkelt. -"Enkelt." 679 00:39:26,490 --> 00:39:29,827 Det blir nok enkelt for deg. 680 00:39:30,494 --> 00:39:31,620 Hei, sauen. 681 00:39:31,703 --> 00:39:35,082 Hun ser ganske avslappet ut. Jeg tror du har sauetekke. 682 00:39:41,422 --> 00:39:42,965 Hold henne mellom knærne. 683 00:39:43,674 --> 00:39:48,637 Ok. Det må være på denne siden. Ut dit, opp beinet. Dra henne tilbake. 684 00:39:48,720 --> 00:39:52,391 Sett foten bak beina hennes. 685 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 Mellom knærne dine. 686 00:39:53,684 --> 00:39:55,519 Det eneste jeg tenkte på 687 00:39:55,602 --> 00:39:58,605 var at jeg vil ikke skade dette stakkars dyret. 688 00:39:58,689 --> 00:40:01,817 Det blir allerede ydmyket på TV. 689 00:40:02,818 --> 00:40:05,320 -Bra. Sånn ja. -Greit. 690 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 -Skal vi si det er bra? -Ja. 691 00:40:08,991 --> 00:40:11,785 -Hva syns du? -Bra til å være første forsøk. 692 00:40:12,453 --> 00:40:18,459 Den ullen jeg produserte i dag holder til ørevarmere ved… 693 00:40:18,542 --> 00:40:21,670 Små babyørevarmere. Det klarte jeg. 694 00:40:21,753 --> 00:40:23,172 Jeg har ett spørsmål. 695 00:40:23,255 --> 00:40:25,591 -Hva? -Hvordan havnet du i familien? 696 00:40:25,674 --> 00:40:27,384 Dette er ikke dette vi gjør. 697 00:40:28,260 --> 00:40:29,720 Vi er ikke sauefolk. 698 00:40:30,762 --> 00:40:32,848 Jeg går på Amazon, genser. 699 00:40:33,640 --> 00:40:35,976 Det er det nærmeste dette jeg har vært. 700 00:40:36,643 --> 00:40:38,645 Det er aldri for sent å begynne. 701 00:40:39,396 --> 00:40:41,356 La meg også si… Oy! 702 00:40:42,399 --> 00:40:43,358 Jeg hørte det. 703 00:40:45,486 --> 00:40:47,446 Takk for at du er snill. 704 00:40:48,322 --> 00:40:49,573 For en søtnos. 705 00:40:50,115 --> 00:40:51,492 Er jeg god på det? Nei. 706 00:40:52,576 --> 00:40:58,832 Skal jeg gjøre det igjen? Ikke hvis du verdsetter ull eller sau. 707 00:40:58,916 --> 00:41:03,795 Men jeg er glad jeg gjorde det. Sånn er det med mange ting. 708 00:41:04,796 --> 00:41:07,966 Vi hater tanken på ting, så prøver vi det, 709 00:41:08,050 --> 00:41:12,346 og som oftest er det ikke så ille. 710 00:41:12,429 --> 00:41:15,390 Og jeg lærte noe nytt jeg kan få bruk for. 711 00:41:15,474 --> 00:41:21,063 Om jeg må, kan jeg være hummerfisker og saueklipper. Jeg kan gjøre det. 712 00:41:29,488 --> 00:41:30,614 Det gikk jo så bra. 713 00:41:37,120 --> 00:41:39,665 Jeg skrapte ullen og lanolinen av meg 714 00:41:39,748 --> 00:41:43,001 for å pynte meg til noe jeg faktisk er god på: å spise. 715 00:41:43,627 --> 00:41:47,422 Jeff, Amy og familien har virkelig rullet ut teppet for oss. 716 00:41:47,506 --> 00:41:51,885 De viser oss gården og det de produserer her. 717 00:41:54,513 --> 00:41:55,430 Vil du si hei? 718 00:41:56,181 --> 00:41:57,140 -Hei, Phil. -Hei. 719 00:41:57,224 --> 00:42:02,646 Jeg er så glad for at dere kom hit, og all maten er fra gården vår. 720 00:42:02,729 --> 00:42:06,316 -Buckwheat Blossom Farm. -Husk navnet. 721 00:42:06,400 --> 00:42:10,404 Ostene, grønnsakene og kjøttet er fra gården. 722 00:42:11,947 --> 00:42:15,826 Dette er ferske grønnsaker, og dette er keramikken jeg lagde. 723 00:42:15,909 --> 00:42:17,411 -Kan jeg smake? -Smak. 724 00:42:22,583 --> 00:42:23,542 Hva syns du? 725 00:42:25,085 --> 00:42:26,169 Det er fenomenalt. 726 00:42:27,004 --> 00:42:28,130 Er kyllingene deres? 727 00:42:28,213 --> 00:42:30,757 -Ja. -Jeg gleder meg til å spise dem. 728 00:42:32,009 --> 00:42:35,762 -Lammet er også vårt. -Herregud. Ikke den jeg… 729 00:42:37,014 --> 00:42:40,100 -Den er fortsatt i live. -Gudskjelov. 730 00:42:41,560 --> 00:42:43,353 Det hadde vært fryktelig. 731 00:42:49,234 --> 00:42:51,653 -Asa, vil du smake først? -Greit. 732 00:42:52,738 --> 00:42:55,032 Jeg lar barn teste maten min. 733 00:43:00,996 --> 00:43:02,956 Jeg vet ikke om alle vet det, 734 00:43:03,040 --> 00:43:08,170 Monica spilte Amy i Raymond. Hun spilte Amy MacDougall. 735 00:43:08,253 --> 00:43:14,760 Men den ekte Amy MacDougall, som vi tok navnet fra, står der. 736 00:43:15,510 --> 00:43:18,930 -Det er den ekte Amy MacDougall. -Den ekte Amy MacDougall. 737 00:43:22,017 --> 00:43:24,895 -Kan jeg hjelpe? -Snakk med denne kyllingen. 738 00:43:26,521 --> 00:43:27,856 Se så nydelig det er. 739 00:43:31,360 --> 00:43:34,321 Jeff gjorde alt arbeidet. Jeg tar æren. 740 00:43:36,948 --> 00:43:37,866 Ja! 741 00:43:38,867 --> 00:43:39,826 Lammet er klart! 742 00:43:39,910 --> 00:43:40,869 Kom igjen. 743 00:43:45,207 --> 00:43:46,833 Alt er fra gården. Sant? 744 00:43:47,542 --> 00:43:49,586 Monica og Karen plukket tomatene. 745 00:43:50,504 --> 00:43:52,130 Poteter fra bakken. 746 00:43:54,341 --> 00:43:57,469 Greia med rødbeter er at du må huske at du spiste dem. 747 00:43:59,388 --> 00:44:04,518 Maine. Jeg forstår hvorfor folk bor her. Jeg skjønner hva som er bra med stedet. 748 00:44:06,019 --> 00:44:08,522 Stemningen i gatene, hyggelige folk. 749 00:44:09,481 --> 00:44:10,732 Se på det. 750 00:44:10,816 --> 00:44:12,484 Harmoni med naturen. 751 00:44:13,652 --> 00:44:18,490 Det lærer meg at vi er på vårt beste som land, 752 00:44:18,573 --> 00:44:22,494 og som folk rundt om i verden, 753 00:44:22,577 --> 00:44:26,123 når vi jobber og lever i harmoni med det som er rundt oss, 754 00:44:26,206 --> 00:44:28,959 med gavene vi får fra naturen. 755 00:44:31,586 --> 00:44:34,715 -Spiser du slik hele tiden? -Jeg spiser sånn hver dag. 756 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 Jeg bor på en flott gård. 757 00:44:43,432 --> 00:44:46,685 -Dette er som himmelen, sant? -Det er som himmelen. 758 00:44:48,061 --> 00:44:54,192 Jeg elsker alt ved disse menneskene, dette landet, denne verdenen. 759 00:44:54,693 --> 00:44:56,069 Hold det fint, folkens. 760 00:45:02,117 --> 00:45:03,243 Maine nok for deg? 761 00:45:58,965 --> 00:46:01,051 Tekst: Anya Bratberg