1
00:00:08,092 --> 00:00:11,554
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,730 --> 00:00:22,148
Å, kaptein Tom.
3
00:00:22,231 --> 00:00:23,066
Hei, Phil.
4
00:00:24,067 --> 00:00:27,028
I dag skal jeg svare på
noe mange har spurt om:
5
00:00:27,111 --> 00:00:28,654
Hvor kommer hummere fra?
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,615
Velkommen.
7
00:00:30,698 --> 00:00:34,410
Det er en skitten jobb,
du trenger denne for å holde deg ren.
8
00:00:37,163 --> 00:00:41,125
-Jeg bruker disse når jeg lager suppe.
-Det siste du trenger…
9
00:00:41,209 --> 00:00:43,127
-Ja?
-En sydvest.
10
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Seriøst?
11
00:00:44,796 --> 00:00:46,422
Kortsiden foran.
12
00:00:49,467 --> 00:00:50,593
Dumme Richard.
13
00:00:54,597 --> 00:00:56,182
Jeg er allerede kvalm.
14
00:00:59,769 --> 00:01:02,814
En glad og sulten mann
15
00:01:02,897 --> 00:01:06,234
Reiser over hav og land
16
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
Han søker mer forstand
17
00:01:09,612 --> 00:01:13,324
Om pasta, svin, kylling og lam
18
00:01:13,407 --> 00:01:15,368
Han vil kjøre til deg
19
00:01:15,451 --> 00:01:17,245
Han vil fly til deg
20
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
Han vil synge for deg og danse for deg
21
00:01:20,748 --> 00:01:22,458
Han vil le med deg
22
00:01:22,542 --> 00:01:24,252
Og gråte med deg
23
00:01:24,335 --> 00:01:26,712
Men det er én ting han ber deg om
24
00:01:26,796 --> 00:01:29,882
Noen må være så snill
25
00:01:29,966 --> 00:01:32,802
Kan noen
26
00:01:32,885 --> 00:01:35,638
Gi mat til Phil?
27
00:01:35,721 --> 00:01:38,850
Noen må gi ham mat
28
00:01:46,023 --> 00:01:48,526
Portland i Maine var USAs første Portland.
29
00:01:48,609 --> 00:01:51,445
Portland i Oregon
ble oppkalt etter den i Maine.
30
00:01:51,529 --> 00:01:52,363
Det stemmer.
31
00:01:52,446 --> 00:01:55,533
Det er den største byen
i denne vakre staten
32
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
øverst til høyre i USA.
33
00:01:57,827 --> 00:02:01,247
Kupert kyst, ulendt terreng
og robuste folk.
34
00:02:01,330 --> 00:02:05,334
Jeg er i slekt med noen av dem,
vi skal treffe dem litt senere.
35
00:02:06,002 --> 00:02:08,212
Familie er ikke det eneste trekkplasteret,
36
00:02:08,296 --> 00:02:14,886
Bon Appétit-magasinet kåret Portland
til den beste matbyen i USA.
37
00:02:14,969 --> 00:02:17,889
Det får meg til å tenke på hummer.
38
00:02:19,599 --> 00:02:25,104
Kaptein Tom tar meg med ut
for å dra opp noen fra det salte dypet.
39
00:02:25,188 --> 00:02:29,400
Vi skal kjøre ut med båten
og plukke opp noen feller fra bunnen.
40
00:02:29,483 --> 00:02:33,112
-Ja.
-De har ligget på bunnen i tre dager.
41
00:02:33,196 --> 00:02:36,991
Vi vet ikke hva fellene inneholder
før vi får dem opp i båten.
42
00:02:37,074 --> 00:02:40,119
De kan være tomme eller fulle,
vi trenger flaks.
43
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
Hvor langt skal vi?
44
00:02:45,041 --> 00:02:49,503
Omtrent 2,5 kilometer
ut på det åpne havet.
45
00:02:50,546 --> 00:02:51,547
Noen haier?
46
00:02:52,381 --> 00:02:56,886
På 37 år har jeg ikke sett hai,
men det er haier her.
47
00:02:56,969 --> 00:02:58,387
Det kan bli Haisommer 5.
48
00:03:00,806 --> 00:03:01,933
Den jager båten!
49
00:03:07,313 --> 00:03:08,731
På tide å jobbe.
50
00:03:09,774 --> 00:03:11,150
Jeg er med deg.
51
00:03:12,026 --> 00:03:15,196
Ser du den bøyen,
hvit med rød topp og grønn stripe?
52
00:03:15,279 --> 00:03:16,948
-Ja.
-Det er en av våre.
53
00:03:17,031 --> 00:03:20,034
De første to fellene
ligger på 15 meters dyp.
54
00:03:20,117 --> 00:03:21,827
-Ja.
-Vi har to feller.
55
00:03:21,911 --> 00:03:24,664
Vi vet ikke hva som er i dem.
56
00:03:25,248 --> 00:03:27,416
-En skattejakt.
-En skattejakt.
57
00:03:28,376 --> 00:03:29,252
Greit.
58
00:03:33,798 --> 00:03:36,467
-Hei! Mazel tov!
-Hei! Hummere.
59
00:03:38,678 --> 00:03:40,054
Der har vi den.
60
00:03:41,305 --> 00:03:43,140
-En til!
-Hva er i den andre?
61
00:03:43,224 --> 00:03:45,309
Bare et par.
62
00:03:46,978 --> 00:03:48,312
En hunn med egg.
63
00:03:48,396 --> 00:03:51,107
-Eggene begynner på innsiden av halen.
-Ja.
64
00:03:51,941 --> 00:03:54,235
De kommer ut under det tredje benet,
65
00:03:54,318 --> 00:03:58,698
det er en kjertel som gjør dem klissete,
de holder seg på utsiden av halen.
66
00:03:58,781 --> 00:04:02,410
Før vi slipper henne fri,
skal vi merke henne som avlshunn.
67
00:04:02,493 --> 00:04:04,662
-Ja.
-Andre haleflipp fra høyre.
68
00:04:04,745 --> 00:04:07,707
Vi merker henne som avlshunn.
69
00:04:07,790 --> 00:04:12,586
Etter at eggene er sluppet, er hun merket.
Hun blir kastet tilbake livet ut.
70
00:04:12,670 --> 00:04:15,089
-Automatisk. Ha det, jenta mi.
-Greit.
71
00:04:15,172 --> 00:04:16,048
Ha det bra.
72
00:04:18,259 --> 00:04:19,468
Lev lenge og vel.
73
00:04:21,971 --> 00:04:27,476
Det må være syv cm. fra øynene
og ned til nederst på ryggen.
74
00:04:27,560 --> 00:04:29,353
-Ok. Beholdes.
-Den beholdes.
75
00:04:29,437 --> 00:04:31,355
-Den går i gryta.
-Sånn.
76
00:04:31,439 --> 00:04:34,650
-Beklager.
-Den er for kort.
77
00:04:34,734 --> 00:04:35,735
Akkurat for kort.
78
00:04:36,235 --> 00:04:38,112
Født fri
79
00:04:38,946 --> 00:04:40,031
Lag flere hummere.
80
00:04:41,490 --> 00:04:43,784
-Har du blitt bitt?
-Vondt hver gang.
81
00:04:43,868 --> 00:04:45,161
Vondt hver gang.
82
00:04:45,786 --> 00:04:47,955
Han havner i gryta.
83
00:04:48,039 --> 00:04:49,832
-Opp i gryta.
-Ja. Han er stor.
84
00:04:49,915 --> 00:04:51,584
Jeg ser deg kanskje i kveld.
85
00:04:55,379 --> 00:04:56,297
Nå agnet.
86
00:04:56,380 --> 00:05:00,009
Vi kan filme at jeg slår Richard med dem.
87
00:05:04,930 --> 00:05:07,892
Greit, Phil. Ikke følg fellene ned.
88
00:05:07,975 --> 00:05:10,853
"Ikke følg fellene."
Det er hummermannens motto.
89
00:05:10,936 --> 00:05:12,021
Jeg sier når.
90
00:05:13,898 --> 00:05:15,733
Én, to, tre, dytt.
91
00:05:17,443 --> 00:05:18,444
Bra jobbet.
92
00:05:19,653 --> 00:05:20,529
Kult!
93
00:05:20,613 --> 00:05:25,701
Jeg trodde ikke jeg ville ha behov
for å lære dette, men det kan bli nyttig.
94
00:05:26,202 --> 00:05:31,040
Hvem vet? Dette kan være episoden
der Netflix sier: "Vi har fått nok."
95
00:05:31,123 --> 00:05:36,754
Jeg må ha noe å falle tilbake på,
hummerfisker kan være jobben for meg.
96
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
-Vet du hva jeg tenker på?
-Hva da?
97
00:05:40,966 --> 00:05:42,176
Hummerblings.
98
00:05:54,355 --> 00:05:57,691
Hvis du kommer hit,
så bør du kjøre i 20 minutter
99
00:05:57,775 --> 00:06:00,444
til Fort Williams Park i Cape Elizabeth.
100
00:06:01,946 --> 00:06:06,325
Besøk et av verdens største fyrtårn,
kanskje det mest berømte i USA.
101
00:06:08,953 --> 00:06:11,247
Parken rundt er så nydelig.
102
00:06:12,415 --> 00:06:14,208
Å se kystlinjen i Maine…
103
00:06:14,291 --> 00:06:18,921
Maine-kysten er ikke bare et uttrykk.
Den er vakker, helt nydelig.
104
00:06:21,924 --> 00:06:27,179
På parkeringsplassen er det en matvogn
som heter Bite Into Maine.
105
00:06:28,013 --> 00:06:31,225
Ja. Jeg har lest om dette stedet, hei.
106
00:06:31,308 --> 00:06:32,560
-Hei!
-Sarah?
107
00:06:32,643 --> 00:06:33,936
-Ja. Phil?
-Ja.
108
00:06:34,019 --> 00:06:34,854
Hei, Phil.
109
00:06:34,937 --> 00:06:39,442
-Jøss, mange valg.
-Jeg tar meg av det. Vi fikser det.
110
00:06:39,525 --> 00:06:40,985
-Det liker jeg.
-Greit.
111
00:06:41,068 --> 00:06:44,071
-Jeg tar bord to.
-Bra. Jeg kommer bort med maten.
112
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Vær så god.
113
00:06:47,867 --> 00:06:51,620
Derfor kommer man til Maine,
hummerblingser.
114
00:06:51,704 --> 00:06:53,914
Så vi har karri. Den er med wasabi.
115
00:06:53,998 --> 00:06:55,833
-Ja.
-Den er med chipotle.
116
00:06:55,916 --> 00:06:58,752
-Og så skal vi helle smør over dem.
-Ja?
117
00:06:58,836 --> 00:07:01,172
-Du må prøve blåbærbrusen vår.
-Takk.
118
00:07:01,255 --> 00:07:03,841
Dette er det beste,
jeg skal helle smør på.
119
00:07:03,924 --> 00:07:05,718
-Er du smørservitøren?
-Ja!
120
00:07:05,801 --> 00:07:08,137
Klar? Du vil ikke gå glipp av dette.
121
00:07:10,014 --> 00:07:12,600
Utmerket. Greit.
122
00:07:13,642 --> 00:07:16,020
Vent, vi trenger hjelp. Natalie.
123
00:07:16,645 --> 00:07:18,814
-Natalie er produksjonssjefen.
-Hei.
124
00:07:18,898 --> 00:07:22,109
-Hun skal hjelpe oss i dag.
-Og jeg spiser nesten alt.
125
00:07:22,860 --> 00:07:24,862
Det er det jeg liker med Natalie.
126
00:07:24,945 --> 00:07:27,781
-Jeg er åtseldyret.
-Hvilken vil du prøve først?
127
00:07:27,865 --> 00:07:31,535
Den med smøret.
128
00:07:31,619 --> 00:07:32,536
-Ja.
-Eller hva?
129
00:07:32,620 --> 00:07:34,914
La oss se hva Natalie syns først.
130
00:07:36,582 --> 00:07:39,210
-Venter du på reaksjonen min?
-Hva om du dør?
131
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
-God?
-Det liker jeg.
132
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
-Denne er kald med smør, sant?
-Ja.
133
00:07:53,349 --> 00:07:55,267
-Du kaller det "piknikstil"?
-Ja.
134
00:07:55,351 --> 00:07:57,436
-Den har kålsalat og…
-Så god.
135
00:07:57,520 --> 00:07:58,354
Herregud.
136
00:08:01,565 --> 00:08:02,566
Nå kommer måkene.
137
00:08:03,442 --> 00:08:05,027
De kommer til å angripe.
138
00:08:06,278 --> 00:08:07,655
Har noen en vannslange?
139
00:08:08,781 --> 00:08:09,823
Havet er der.
140
00:08:10,324 --> 00:08:11,200
Vi gjør det.
141
00:08:12,034 --> 00:08:13,744
Denne er med wasabi.
142
00:08:13,827 --> 00:08:17,915
-Er du redd?
-Alltid. Hvor mye wasabi er det i den?
143
00:08:17,998 --> 00:08:20,960
Ikke overveldende. Det gir en piff.
144
00:08:21,961 --> 00:08:25,756
-Du kan smake først.
-Majonesen gjør den mildere.
145
00:08:25,839 --> 00:08:26,966
Du vet hva du gjør.
146
00:08:27,049 --> 00:08:30,094
-Hvor lenge har du holdt på?
-Dette er ellevte året.
147
00:08:30,177 --> 00:08:32,221
Et flott sted å spise hummer.
148
00:08:32,304 --> 00:08:34,181
Det er nydelig! Kom igjen.
149
00:08:34,265 --> 00:08:35,099
Maine!
150
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Ikke forferdelig.
151
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
Ditt nye slagord.
152
00:08:42,147 --> 00:08:43,774
La oss prøve chipotle.
153
00:08:43,857 --> 00:08:47,611
Bare så folk vet det,
du ikke får disse på Chipotle.
154
00:08:51,448 --> 00:08:52,283
Kjempegodt.
155
00:08:52,366 --> 00:08:54,034
Jeg sier ofte "kjempegodt".
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,870
La meg komme på et nytt ord.
157
00:08:57,913 --> 00:08:58,831
Nei! Ingenting.
158
00:09:01,792 --> 00:09:04,169
Noe er bare kjempegodt. Det er ordet.
159
00:09:05,462 --> 00:09:10,342
Skal jeg si transformerende?
160
00:09:14,888 --> 00:09:19,184
Jeg har problemer med å si det ordet.
Hva med bare kjempegodt?
161
00:09:20,269 --> 00:09:24,857
Hvorfor trenger man alle disse ordene
når man i matverdenen?
162
00:09:25,566 --> 00:09:31,947
Jeg kan jo bare si "mmm",
eller "ooo", eller "ha-ha", eller "hi-hi".
163
00:09:32,489 --> 00:09:33,907
Det er mine ord.
164
00:09:34,617 --> 00:09:36,368
-Det siste er karri.
-Karri!
165
00:09:39,538 --> 00:09:41,624
Jøss. Den er veldig god.
166
00:09:41,707 --> 00:09:43,334
-Liker du den?
-Elsker den.
167
00:09:43,417 --> 00:09:46,420
Du får vanligvis ikke
hummer på indisk restaurant.
168
00:09:47,671 --> 00:09:50,215
-Hvilken likte du best?
-Alle sammen.
169
00:09:50,299 --> 00:09:52,968
Men den gjorde meg mest lykkelig.
170
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
Jeg er nedsølt
171
00:09:56,639 --> 00:09:58,057
Se på buksene mine!
172
00:09:59,224 --> 00:10:00,768
Det er som et åsted.
173
00:10:09,568 --> 00:10:12,988
"MÅTTE DU FÅ MEDVIND OG GOD SJØ"
174
00:10:14,615 --> 00:10:17,117
ÅPNINGSTIDER
175
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
BAKERI
176
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Veldig godt!
177
00:10:31,423 --> 00:10:35,469
Jeg har en venn fra Los Angeles,
Alex Edelman, en fantastisk komiker.
178
00:10:35,552 --> 00:10:38,389
Veldig morsom ung mann. Elsker ham.
179
00:10:38,472 --> 00:10:42,434
Jeg ville ta ham med
til Duckfat Frites Shack.
180
00:10:43,477 --> 00:10:46,271
Du kommer ikke til å tro det,
se på nesa mi.
181
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
-Det er ingenting.
-Jeg har en kvise.
182
00:10:48,982 --> 00:10:50,234
Du ser den knapt.
183
00:10:51,026 --> 00:10:52,820
De skjuler den for meg.
184
00:10:52,903 --> 00:10:53,904
Ikke knip øynene.
185
00:10:54,738 --> 00:10:56,573
-Er jeg ok?
-Du er ok.
186
00:10:57,449 --> 00:11:00,661
Jeg ville ha en neseoperasjon. Sa jeg det?
187
00:11:00,744 --> 00:11:02,746
På highschool, jeg spurte dem…
188
00:11:03,455 --> 00:11:06,709
"Jeg tror jeg vil ha en neseoperasjon."
189
00:11:06,792 --> 00:11:08,335
Spurte du foreldrene dine?
190
00:11:08,419 --> 00:11:11,380
En lege, men de kunne ikke
gjøre den større.
191
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Dette er den største…
192
00:11:15,259 --> 00:11:16,510
Han er her hele uken.
193
00:11:17,094 --> 00:11:18,887
Hva synes du om Maine?
194
00:11:21,348 --> 00:11:25,894
Nydelig. Portland er en by,
teknisk sett, men virker som en landsby.
195
00:11:25,978 --> 00:11:28,522
Det føles som en viktoriansk drøm.
196
00:11:29,648 --> 00:11:32,401
Drømmen fortsetter,
med mindre du er en and,
197
00:11:32,484 --> 00:11:38,282
pommes friten er stekt i andefett,
og poutinen kommer med andeegg.
198
00:11:39,908 --> 00:11:40,951
Herregud.
199
00:11:41,744 --> 00:11:44,329
Jeg tror vi må prøve pommes friten først.
200
00:11:45,205 --> 00:11:46,039
De er varme.
201
00:11:48,959 --> 00:11:49,877
Veldig godt.
202
00:11:50,461 --> 00:11:53,797
-Får jeg æren?
-Ja, vær så god. Herregud.
203
00:11:53,881 --> 00:11:58,010
Dette er saus, ostemasse og konfitert and.
204
00:11:58,093 --> 00:12:01,221
Det beste du kan gjøre
med en and er å konfitere den.
205
00:12:02,014 --> 00:12:03,807
Burde alt stekes i andefett?
206
00:12:04,975 --> 00:12:05,809
Ja, kanskje.
207
00:12:07,311 --> 00:12:09,480
Spør hva jeg gjorde før i dag.
208
00:12:09,563 --> 00:12:14,526
-Hva gjorde du i dag?
-Jeg dro hummerteiner som en hedning.
209
00:12:14,610 --> 00:12:16,320
-Fikk du fangst?
-Ja.
210
00:12:16,403 --> 00:12:19,656
Jeg har aldri spist hummer.
Jeg har aldri spist krabbe.
211
00:12:20,491 --> 00:12:22,659
-Du har en diett.
-Aldri skalldyr.
212
00:12:22,743 --> 00:12:24,286
Det er spesielle lover.
213
00:12:24,369 --> 00:12:26,830
Ingen kan fortelle hvordan de smaker.
214
00:12:26,914 --> 00:12:30,459
Se for deg en veldig fast fisk.
Har du smakt breiflabb?
215
00:12:30,542 --> 00:12:34,296
-På en restaurant?
-Jeg tror ikke breiflabb er kosher.
216
00:12:34,379 --> 00:12:39,551
-Jeg holder ikke tritt med reglene.
-Jeg har sviktende gudfryktighet, ok?
217
00:12:39,635 --> 00:12:43,847
Jeg burde ikke spise dette.
Dette er en fornærmelse mot min yeshiva.
218
00:12:43,931 --> 00:12:44,848
Men jeg…
219
00:12:45,557 --> 00:12:46,934
-Jeg også.
-Ja!
220
00:12:47,518 --> 00:12:51,188
Vet du hvor mange døde forfedre
jeg har som gjør sånn nå.
221
00:12:51,271 --> 00:12:53,816
-Ja.
-Mine gjorde det foran meg.
222
00:12:55,567 --> 00:12:59,029
Jeg tror pommes frites er maten
jeg ikke kan leve uten.
223
00:12:59,112 --> 00:13:03,492
Noen ganger ser jeg på programmet:
"Det kan ikke være så godt."
224
00:13:03,575 --> 00:13:05,661
Hvis du er meg som ser på dette.
225
00:13:05,744 --> 00:13:08,413
-Er det så godt?
-Ja. Si det til folket.
226
00:13:08,497 --> 00:13:09,957
-Det er så godt.
-Ja!
227
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
Alex er en utrolig komiker.
Bortsett fra når han imiterer meg.
228
00:13:15,128 --> 00:13:16,547
Han kommer hjem til meg.
229
00:13:17,548 --> 00:13:21,468
Det er en filmkveld. Vi har vin å tilby.
230
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Det er et bra.
231
00:13:23,679 --> 00:13:28,100
Kjæresten min sier: "Din imitasjon
av Phil er både antisemittisk og presis."
232
00:13:30,853 --> 00:13:33,397
Men når han liker noe. "Å, jeg liker det.
233
00:13:35,482 --> 00:13:36,608
Å, jeg liker det."
234
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
Det er ren glede
filtrert gjennom judaisme.
235
00:13:41,822 --> 00:13:42,906
Det er herlig.
236
00:13:44,491 --> 00:13:47,452
-Tid for dessert. Vi har sjokolade.
-Herregud.
237
00:13:47,536 --> 00:13:49,913
Karamell, selvsagt med andefett.
238
00:13:49,997 --> 00:13:51,665
-Jøss!
-Og blåbær-milkshake.
239
00:13:51,748 --> 00:13:54,626
De har to sugerør. Du vet hva vi må gjøre.
240
00:13:54,710 --> 00:13:57,421
Dette kan bli en neseapokalypse.
241
00:14:06,972 --> 00:14:08,932
Det er et gammeldags trekk!
242
00:14:09,016 --> 00:14:10,100
Et kafetrekk.
243
00:14:10,767 --> 00:14:11,977
-Godt.
-Liker du det?
244
00:14:12,060 --> 00:14:13,145
Å, jeg liker det.
245
00:14:19,610 --> 00:14:24,239
En kort kjøretur unna ligger Brunswick,
i en liten sidegate ligger et hus.
246
00:14:26,617 --> 00:14:29,703
Det huset er et magisk sted
som kalles Spindleworks.
247
00:14:29,786 --> 00:14:31,204
Hvor er favoritten min?
248
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Hvor er min favorittfetter?
249
00:14:34,416 --> 00:14:35,459
Phil!
250
00:14:36,084 --> 00:14:37,419
-Hyggelig.
-Hyggelig.
251
00:14:38,253 --> 00:14:42,299
Jeg er heldig som har
fantastiske mennesker i familien min,
252
00:14:42,382 --> 00:14:44,301
dette er en av favorittene mine.
253
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Dette er Anna.
254
00:14:45,302 --> 00:14:51,266
Hun har kommet til Spindleworks i 30 år,
det er en stor del av livet hennes.
255
00:14:51,350 --> 00:14:53,769
Jeg vil vise folk hva Spindleworks er,
256
00:14:53,852 --> 00:14:59,358
fordi jeg elsker det, og du elsker det,
så du kan gi meg en omvisning.
257
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Skal bli, kompis.
258
00:15:01,985 --> 00:15:06,323
Denne omvisningen handler om
kunst, kjærlighet og mat.
259
00:15:07,491 --> 00:15:10,953
-Tre ting jeg elsker, pluss én til.
-Hva? Drinker?
260
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
-Deg.
-Meg!
261
00:15:11,954 --> 00:15:13,205
Ja. "Drinker."
262
00:15:14,623 --> 00:15:15,499
Jeg gjør det.
263
00:15:15,582 --> 00:15:16,708
Min favorittfetter.
264
00:15:16,792 --> 00:15:18,627
-Kom.
-Ikke si det til Richard!
265
00:15:19,878 --> 00:15:22,214
-Hei, Phil.
-Hyggelig å treffe deg.
266
00:15:22,297 --> 00:15:23,674
Nancy er velkomstkomite.
267
00:15:23,757 --> 00:15:26,510
Hun liker å sitte her,
og alle som kommer inn,
268
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
selv på gata inviterer hun inn.
269
00:15:28,762 --> 00:15:31,682
Brian Braley leder Spindleworks.
270
00:15:31,765 --> 00:15:35,102
Dette huset er på 279 kvadratmeter.
271
00:15:35,185 --> 00:15:39,940
Det er opptil 40 kunstnere her daglig
som lager kunst,
272
00:15:40,023 --> 00:15:44,194
målet vårt er at kunstneren
skal være selvstendig
273
00:15:44,277 --> 00:15:47,322
og kunne jobbe som alle andre kunstnere.
274
00:15:47,406 --> 00:15:51,743
Vi støtter dem så de kan leve
fulle og inkluderende liv.
275
00:15:54,121 --> 00:15:59,084
-Jeg ser vakker kunst her. Fortell.
-Ja. Malerier. Dette er atelieret vårt.
276
00:15:59,167 --> 00:16:01,128
Det er her magien skjer!
277
00:16:01,211 --> 00:16:05,465
-Ja!
-Som en magisk reise i kunst.
278
00:16:05,549 --> 00:16:06,425
Ja.
279
00:16:07,634 --> 00:16:12,681
Alle maleriene er malt av oss.
Vi gjør alt. Vi fotograferer.
280
00:16:12,764 --> 00:16:14,433
Vi gjør masse forskjellig.
281
00:16:15,267 --> 00:16:17,477
Tekstil. Vi har alt du kan tenke deg.
282
00:16:18,478 --> 00:16:19,813
En butikk for alt.
283
00:16:20,689 --> 00:16:22,482
-Det er en vevstol sant?
-Ja.
284
00:16:22,566 --> 00:16:24,276
-Jeg skal vise deg.
-Gjør det.
285
00:16:25,318 --> 00:16:26,570
Blir det et skjerf?
286
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
Ja.
287
00:16:28,321 --> 00:16:31,241
Det er fint på alle. På vevstolen.
288
00:16:32,034 --> 00:16:34,244
Jeg har et nytt sitat. "Null stress."
289
00:16:34,911 --> 00:16:35,746
Ja.
290
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Det er bra.
291
00:16:38,498 --> 00:16:40,542
-Inn i butikken.
-Inn i butikken.
292
00:16:40,625 --> 00:16:43,378
Ja, folk kan kjøpe flotte ting her.
293
00:16:44,171 --> 00:16:45,839
-Vi lager stoler.
-Ja.
294
00:16:46,673 --> 00:16:47,758
-Sløyd.
-Ja.
295
00:16:47,841 --> 00:16:51,094
-Puter. Jeg lagde denne.
-Få se.
296
00:16:51,762 --> 00:16:53,513
Og den er til salgs.
297
00:16:53,597 --> 00:16:55,140
-Jeg lagde den.
-Flott.
298
00:16:55,223 --> 00:16:56,892
-Kan jeg kjøpe den?
-Ja.
299
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Hvor mye koster den?
300
00:16:59,061 --> 00:17:00,312
Tjuefem dollar.
301
00:17:00,395 --> 00:17:02,147
-Jeg gir deg førti.
-Førti?
302
00:17:02,230 --> 00:17:03,857
Ja, den er verdt det.
303
00:17:04,441 --> 00:17:06,526
Jøjje meg, hvem er 40?
304
00:17:09,988 --> 00:17:11,990
Oi! Sjekk her.
305
00:17:12,074 --> 00:17:14,993
-Hvor lang tid tok dette?
-Et og et halvt år.
306
00:17:15,077 --> 00:17:18,288
-Det er nydelig.
-Alt for hånd, alene.
307
00:17:18,955 --> 00:17:20,082
Superimponert.
308
00:17:21,374 --> 00:17:26,254
Se her, alle sammen.
Dette er Anna McDougals bok.
309
00:17:26,338 --> 00:17:27,923
-Ja!
-A look back.
310
00:17:28,006 --> 00:17:29,758
-Ja.
-Hva ser vi tilbake på?
311
00:17:30,467 --> 00:17:36,181
Historien om hvordan
mitt nye liv startet her i Spindleworks.
312
00:17:36,264 --> 00:17:37,099
Ja.
313
00:17:37,182 --> 00:17:41,812
Og jeg har Downs syndrom,
men jeg har opp-syndrom.
314
00:17:41,895 --> 00:17:45,774
Jeg har en flott familie
som Philip, som er favoritten min.
315
00:17:46,483 --> 00:17:48,735
-Hjelp meg.
-Ja, ikke Richard, sant?
316
00:17:48,819 --> 00:17:49,986
Jeg elsker Richard!
317
00:17:50,070 --> 00:17:52,239
Nei! Jeg er favoritten.
318
00:17:52,322 --> 00:17:53,740
Ikke ert broren din.
319
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
"Ikke ert broren din."
Et veldig klokt råd.
320
00:17:56,618 --> 00:17:59,246
Hvilket annet råd ville du gi Philip?
321
00:17:59,913 --> 00:18:02,124
Ingen kone-vitser, jeg elsker Monica.
322
00:18:03,041 --> 00:18:06,461
-Det har ingen andre.
-Greit. Men ikke si det til henne.
323
00:18:09,548 --> 00:18:11,967
Må jeg fortelle om kunstens verdi?
324
00:18:12,759 --> 00:18:15,929
Jeg har sagt det før,
man skal ikke kimse av kunst.
325
00:18:16,012 --> 00:18:17,848
Det er faktisk svaret.
326
00:18:20,142 --> 00:18:24,229
De var så snille mot, imøtekommende
og sjenerøse, jeg måtte gjøre noe.
327
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
I det minste iskrem.
328
00:18:26,231 --> 00:18:27,357
Da går vi, folkens.
329
00:18:29,109 --> 00:18:32,154
-Vi krysser gaten her.
-Greit.
330
00:18:32,237 --> 00:18:33,321
Vi er fremme.
331
00:18:34,739 --> 00:18:36,241
Hvem vil ha kaffe-iskrem?
332
00:18:37,325 --> 00:18:40,829
Barry og Larry!
Hvem liker Barry og Larry? Se på den.
333
00:18:40,912 --> 00:18:44,374
Veldig spesiell.
Den har en kjegle på toppen, som en hatt.
334
00:18:46,418 --> 00:18:48,712
-Enda en vanilje.
-Jeg tror det er meg.
335
00:18:48,795 --> 00:18:51,673
Vær så god, kompis. En Barry og Larry til.
336
00:18:53,133 --> 00:18:55,177
Er alle fornøyde? Det liker jeg.
337
00:18:56,845 --> 00:18:58,722
-Nancy, er den god?
-God.
338
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
Hva fikk du, Phil?
339
00:19:00,765 --> 00:19:03,768
-Sjokolade med sjokoladebiter.
-Flott.
340
00:19:03,852 --> 00:19:05,562
Fordi jeg liker sjokolade.
341
00:19:07,063 --> 00:19:10,692
Jeg er glad for at jeg fikk treffe dere
og se hva dere gjør.
342
00:19:11,443 --> 00:19:15,739
Jeg har hatt det så gøy,
og man bør spise is hver dag.
343
00:19:16,448 --> 00:19:18,575
Vink farvel til crewet der borte.
344
00:19:19,451 --> 00:19:21,036
-Takk, crew!
-Ha det!
345
00:19:22,287 --> 00:19:25,790
Takk! Og min andre fetter Richard!
346
00:19:42,515 --> 00:19:47,896
Det er flotte steder som disse,
utrolige pølser og øl på Thirsty Pig,
347
00:19:47,979 --> 00:19:52,150
lokalprodusert italiensk mat
fra kokken Jake Stevens på Leeward,
348
00:19:52,234 --> 00:19:55,820
og mesterlig meksikansk barbeque
på Terra Lingua,
349
00:19:55,904 --> 00:20:00,450
som har gitt Portland sitt rykte
som en matdestinasjon i toppsjiktet.
350
00:20:05,497 --> 00:20:09,000
I dag er jeg i Biddeford,
en by 20 minutter fra Portland,
351
00:20:09,084 --> 00:20:10,835
og møter Don Lindgren.
352
00:20:10,919 --> 00:20:14,297
Don er en ekspert på lokalhistorie.
353
00:20:14,381 --> 00:20:17,008
Når var det fabrikkene ble bygget her?
354
00:20:17,842 --> 00:20:21,221
-De utviklet seg på 30-, 40-tallet.
-Ja.
355
00:20:21,304 --> 00:20:24,557
Alle ble bygd på en kraftkilde, vann.
356
00:20:26,059 --> 00:20:30,522
Flere hundre tusen kvadratmeter
med industriell produksjon
357
00:20:30,605 --> 00:20:32,399
som får kraft av denne elven.
358
00:20:32,983 --> 00:20:38,405
Hele dette fabrikkanlegget
vokste til på grunn av fossen.
359
00:20:39,864 --> 00:20:43,368
Genier fant ut hvordan
man kunne utnytte ren kraft fra vann.
360
00:20:43,994 --> 00:20:48,498
Så vokste det frem
en hel sivilisasjon her.
361
00:20:48,581 --> 00:20:51,459
Det viser at vi ikke er noe uten naturen.
362
00:20:52,168 --> 00:20:56,506
De gamle bygningene huser nye bedrifter,
startups, bryggerier, sånne ting.
363
00:20:57,132 --> 00:20:59,342
Dons spesielle butikk ligger her.
364
00:20:59,426 --> 00:21:01,886
Don eier bokhandelen Rabelais.
365
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
Den er som et utrolig museum.
366
00:21:04,764 --> 00:21:06,850
Gamle oppskrifter, gamle kokebøker.
367
00:21:07,434 --> 00:21:08,768
Absolutt fascinerende.
368
00:21:09,477 --> 00:21:16,109
Jeg vil spørre deg om én Maine-ingrediens.
369
00:21:16,192 --> 00:21:18,069
Ja.
370
00:21:19,446 --> 00:21:20,822
-Vi ser mye av det.
-Ja.
371
00:21:22,490 --> 00:21:25,327
Er denne historien sann?
372
00:21:25,410 --> 00:21:28,788
Fengselsinnsatte fikk hummer,
og de klagde:
373
00:21:29,372 --> 00:21:31,458
"Slutt med hummer hver dag."
374
00:21:31,541 --> 00:21:34,419
Men Teddy Roosevelt sa at han likte det,
375
00:21:34,502 --> 00:21:37,172
da hoppet den fra bunnen
til toppen av menyen.
376
00:21:38,381 --> 00:21:40,008
Dessverre er det ikke sant.
377
00:21:41,885 --> 00:21:44,846
Maine hadde gode fengselsjournaler.
378
00:21:44,929 --> 00:21:49,100
Det var ikke noe opprør hvor de sa:
"Det er nok. Vi orker ikke mer."
379
00:21:49,184 --> 00:21:52,270
Teddy Roosevelt likte dem,
det økte populariteten,
380
00:21:52,354 --> 00:21:56,816
men hummer var alltid luksusmat.
381
00:21:56,900 --> 00:22:00,904
-Fordi det var vanvittig godt.
-Kjempegodt. Det er det beste.
382
00:22:05,617 --> 00:22:08,536
Palace Diner. Kvinner invitert.
383
00:22:10,580 --> 00:22:13,625
Don og jeg møtes til lunsj
i denne søte greia.
384
00:22:16,711 --> 00:22:18,463
Dette er mitt type sted.
385
00:22:19,047 --> 00:22:23,885
Dette er en av Dons favoritter,
en lokal institusjon kalt Palace Diner.
386
00:22:23,968 --> 00:22:26,846
Det kan være den beste kafeen i verden.
387
00:22:27,889 --> 00:22:31,142
En av eierne er her i dag.
Han heter Greg Mitchell.
388
00:22:31,643 --> 00:22:34,396
Det står "kvinner invitert" på vognen.
389
00:22:34,479 --> 00:22:39,025
Stedet har eksistert siden 1927,
da fabrikkene var i drift.
390
00:22:39,109 --> 00:22:41,319
Det var for å si at alle er velkomne.
391
00:22:41,403 --> 00:22:44,948
-Selv kvinner.
-Jeg er usikker, men det er ditt sted.
392
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Ja.
393
00:22:47,450 --> 00:22:49,285
-Vil du ha kaffe?
-Gjerne.
394
00:22:52,247 --> 00:22:54,999
-Du har vært her mye.
-Siden begynnelsen.
395
00:22:55,083 --> 00:22:56,793
De har en veldig liten meny.
396
00:22:56,876 --> 00:23:02,215
Et halvt dusin frokost- og lunsjretter,
men alt de lager er perfekt.
397
00:23:02,841 --> 00:23:04,801
-Her er arme riddere.
-Det er meg.
398
00:23:06,970 --> 00:23:08,138
Jeg tok den nesten.
399
00:23:09,180 --> 00:23:10,723
Jeg tok den nesten.
400
00:23:10,807 --> 00:23:13,601
Det var disse gutta som først
401
00:23:13,685 --> 00:23:18,773
begynte å utvikle menyen her i byen,
det er spennende å se.
402
00:23:18,857 --> 00:23:20,900
Vi har noe på gang nå.
403
00:23:20,984 --> 00:23:22,735
-Pytt i panne.
-Jøss!
404
00:23:22,819 --> 00:23:25,488
Ligget i lake i en uke og stekt.
405
00:23:25,572 --> 00:23:26,823
-Sånn ja.
-Sånn ja.
406
00:23:26,906 --> 00:23:31,995
Vi har tunfisksmørbrød
og pannekaker med kjernemelk.
407
00:23:32,078 --> 00:23:35,582
-Det er nok ekte lønnesirup.
-Vi er i Maine, selvsagt.
408
00:23:35,665 --> 00:23:38,501
Og vi har osteburger.
409
00:23:38,585 --> 00:23:40,545
-Osteburger.
-Kyllingsandwich.
410
00:23:40,628 --> 00:23:42,464
-Hva? Se på dette!
-Sånn ja.
411
00:23:44,215 --> 00:23:45,425
Farvel, alle sammen!
412
00:23:46,050 --> 00:23:48,303
Frokostsandwich med bacon, egg og ost.
413
00:23:48,386 --> 00:23:51,347
-Jeg elsker det.
-Og dagens omelett.
414
00:23:51,431 --> 00:23:53,725
Karamellisert løk og cheddar.
415
00:23:53,808 --> 00:23:55,935
Håper de har tallerkener til andre.
416
00:23:56,019 --> 00:23:57,770
Oi! Se på det.
417
00:23:57,854 --> 00:24:01,232
Herregud. Det er nesten
som et japansk egg der inne, sant?
418
00:24:01,316 --> 00:24:02,901
Vi kan litt teknikk.
419
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Hvor studerte du?
420
00:24:06,070 --> 00:24:07,322
Mest selvlært.
421
00:24:07,405 --> 00:24:10,450
Jeg jobbet litt i New York City,
på Gramercy Tavern.
422
00:24:11,576 --> 00:24:14,579
-Jobbet på en restaurant…
-Vent. La meg gjøre dette.
423
00:24:17,499 --> 00:24:21,002
Jeg elsker når genier
fokuserer på det viktige.
424
00:24:21,085 --> 00:24:24,047
Ja, vi legger terskelen lavt,
så overrasker vi.
425
00:24:24,130 --> 00:24:28,092
Nei, det er faktisk en høy terskel,
for alle kjenner denne maten.
426
00:24:28,176 --> 00:24:32,096
Det er ingenting å gjemme seg bak.
Alle har et referansepunkt.
427
00:24:32,180 --> 00:24:34,682
-Det stemmer. Alle er en ekspert.
-Ja.
428
00:24:34,766 --> 00:24:36,976
-Richard, ikke vær dum.
-Nei.
429
00:24:41,689 --> 00:24:43,441
Og det jeg legger merke til
430
00:24:43,525 --> 00:24:47,987
er at all maten er den beste versjonen
av det jeg noensinne har smakt.
431
00:24:48,071 --> 00:24:49,614
Hva er det som skjer?
432
00:24:55,203 --> 00:25:01,084
Dette er den beste
tunfisksandwichen i verden.
433
00:25:01,751 --> 00:25:03,419
-Den ultimate kosematen.
-Ja.
434
00:25:06,172 --> 00:25:09,342
Omeletten! Har du sett
Defending Your Life?
435
00:25:09,425 --> 00:25:13,513
Albert Brooks kommer til himmelen,
og de går til kaféen.
436
00:25:13,596 --> 00:25:17,809
Han bestiller en omelett,
den er vakker, helt perfekt.
437
00:25:17,892 --> 00:25:21,813
Han sier: "Dette er tidenes beste omelett.
Dette er fantastisk!"
438
00:25:21,896 --> 00:25:25,024
"Jepp, ganske flott. Spis så mye du vil. "
439
00:25:25,108 --> 00:25:27,652
Det er himmelen, sant? Her er vi.
440
00:25:28,903 --> 00:25:31,990
Osteburger deluxe.
Jeg levde på det da jeg studerte.
441
00:25:33,950 --> 00:25:38,705
Disse potetene skal være fantastiske.
De blir kokt, knust og frityrstekt.
442
00:25:38,788 --> 00:25:41,499
De får bedre stekeskorpe sånn.
443
00:25:45,086 --> 00:25:46,671
-Liker du det?
-Elsker det.
444
00:25:48,006 --> 00:25:54,387
-Hvordan smaker arme riddere?
-Utrolig, litt tung, men det er så godt.
445
00:25:54,470 --> 00:25:56,472
Jeg syns den var lett og luftig.
446
00:25:56,556 --> 00:25:57,724
-Sier du det?
-Ja.
447
00:25:57,807 --> 00:25:59,017
-Ok.
-Ja.
448
00:25:59,100 --> 00:26:02,478
Men det er bare meg.
Sånt skjer når du inviterer damer.
449
00:26:14,198 --> 00:26:15,033
Unnskyld meg.
450
00:26:17,785 --> 00:26:20,705
Brûlée-sykkel? Hva er det?
451
00:26:23,958 --> 00:26:27,045
Hvis det er det jeg tror,
er jeg en god kunde.
452
00:26:30,214 --> 00:26:33,426
Hei, unnskyld meg, skal du stoppe snart?
453
00:26:36,596 --> 00:26:38,348
-Stopper du?
-Ja.
454
00:26:38,431 --> 00:26:40,058
-Setter du opp?
-Er du klar?
455
00:26:41,476 --> 00:26:45,146
Når han stopper, finner jeg ut
at han heter Charlie Compton.
456
00:26:45,229 --> 00:26:50,943
Han begynte med dette da han var 15.
Han er veldig gammel, 21.
457
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
Når fikk du denne ideen?
458
00:26:52,820 --> 00:26:56,949
Jeg tilbrakte et år i Europa
sammen med familien min,
459
00:26:57,033 --> 00:27:01,663
vi valgte forskjellige steder
basert på ting vi ville gjøre.
460
00:27:01,746 --> 00:27:04,832
Broren min dro til Nederland
og England for fotball.
461
00:27:04,916 --> 00:27:07,168
Jeg valgte Frankrike og Italia for mat.
462
00:27:07,251 --> 00:27:09,671
Jeg lærte å lage crème brûlée i Paris.
463
00:27:10,463 --> 00:27:12,548
Du lager kremen.
464
00:27:12,632 --> 00:27:14,425
-Ja.
-Du strør sukker over.
465
00:27:14,509 --> 00:27:16,844
En propanboks med flammekaster.
466
00:27:16,928 --> 00:27:18,262
-Ja.
-Og du er ferdig.
467
00:27:18,346 --> 00:27:19,639
-Ja.
-Fantastisk.
468
00:27:19,722 --> 00:27:20,932
Greit, vær så god.
469
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Jeg må tappe. Hør her.
470
00:27:25,144 --> 00:27:27,730
Det er perfekt. Sånn skal en brûlée være.
471
00:27:33,361 --> 00:27:38,574
Du har laget en sjokoladepudding
og har en vakker skorpe på toppen.
472
00:27:39,200 --> 00:27:42,036
-Du fornærmer dem ved å si pudding.
-Jeg vet det.
473
00:27:44,956 --> 00:27:45,790
Mine venner,
474
00:27:47,417 --> 00:27:49,293
har dere smakt crème brûlée?
475
00:27:49,377 --> 00:27:50,461
Jeg tror ikke det.
476
00:27:51,254 --> 00:27:52,338
Vil dere smake?
477
00:27:53,047 --> 00:27:54,716
Mamma, vil du smake?
478
00:27:56,759 --> 00:27:58,010
-Ja.
-Ja?
479
00:28:00,513 --> 00:28:02,432
Det var et fantastisk svar.
480
00:28:02,515 --> 00:28:04,350
-Vi er fra Zambia.
-Ja?
481
00:28:04,434 --> 00:28:07,311
Jeg tror ikke vi lager det der.
482
00:28:08,062 --> 00:28:09,105
-Kommer nå.
-Takk.
483
00:28:15,111 --> 00:28:17,071
-Takk.
-Ingen årsak. Hva heter du?
484
00:28:17,780 --> 00:28:19,699
-Marian.
-Hei, Marian. Phil.
485
00:28:19,782 --> 00:28:22,076
-Phil. Herregud.
-Hva heter du?
486
00:28:22,160 --> 00:28:23,327
-Chumba.
-Chumba.
487
00:28:23,995 --> 00:28:25,997
-Hyggelig.
-Hyggelig. Nyt dem.
488
00:28:27,915 --> 00:28:30,626
Hvordan sier man cheers i deres land?
489
00:28:31,169 --> 00:28:32,128
Cheers.
490
00:28:37,175 --> 00:28:40,219
Jeg ser en lys fremtid for den mannen.
491
00:28:40,803 --> 00:28:42,054
Honning og lavendel?
492
00:28:42,889 --> 00:28:45,516
Hvem liker klassisk crème brûlée?
493
00:28:45,600 --> 00:28:49,312
-Hvem liker sjokolade?
-Jeg vil også prøve en av disse også.
494
00:28:49,395 --> 00:28:50,354
Jeg hater deg.
495
00:28:50,938 --> 00:28:54,859
-Hvilken smak vil du ha?
-Hva lager han? Sjokolade? Ja.
496
00:28:54,942 --> 00:28:57,695
-Richard tar sjokolade. For pappa.
-Flott.
497
00:28:57,779 --> 00:29:01,949
Han ville valgt sjokolade. Han ville sagt:
"Har du sjokolade? Vent
498
00:29:02,033 --> 00:29:03,576
Ikke den greia på toppen."
499
00:29:07,955 --> 00:29:10,958
-"Mener du brûlée-delen? "
-"Jeg trenger ikke den."
500
00:29:14,921 --> 00:29:17,423
-Hvordan var din dag?
-Dette er det beste.
501
00:29:17,507 --> 00:29:18,591
Ja? Så flott.
502
00:29:23,095 --> 00:29:25,556
Det er på tide med en ny hummerblings.
503
00:29:25,640 --> 00:29:29,227
Velkommen til Red's!
Vi er så glade for at dere er her i dag.
504
00:29:30,436 --> 00:29:35,566
Hver gang jeg besøker familien
i Maine spiser vi på Red's Eats.
505
00:29:35,650 --> 00:29:38,528
En institusjon
som har eksistert siden 1938.
506
00:29:39,821 --> 00:29:41,531
Se på denne hummeren.
507
00:29:41,614 --> 00:29:47,703
Det er verdt ventetiden,
og jeg har gjort dette, på 1,5 time.
508
00:29:49,163 --> 00:29:52,124
Jeg lager denne serien
så jeg kan snike i køen.
509
00:29:52,834 --> 00:29:57,380
-Kos deg, Phil. Takk!
-Jeg vet ikke hva alle andre skal spise.
510
00:30:00,299 --> 00:30:04,720
Philip!
511
00:30:04,804 --> 00:30:07,348
Jeg ser etter Rosenthal-bordet. Rosenthal?
512
00:30:07,431 --> 00:30:09,642
-Det er oss.
-Noen som heter det?
513
00:30:10,142 --> 00:30:13,479
Mange her med det navnet.
Monica, Lily og Ben,
514
00:30:13,563 --> 00:30:17,275
samt Richards kone, Karen,
og barna deres, Jack og Tess.
515
00:30:17,358 --> 00:30:18,985
Og masse hummer.
516
00:30:19,068 --> 00:30:21,696
-Det er vakkert.
-Takk, Philip.
517
00:30:21,779 --> 00:30:23,239
Dette er en god frokost.
518
00:30:24,740 --> 00:30:27,159
-Vent, før dere spiser…
-Hva?
519
00:30:27,243 --> 00:30:29,662
Vi må gi dere smør.
520
00:30:29,745 --> 00:30:31,873
Nå kommer det. Se, med tekjelen.
521
00:30:31,956 --> 00:30:35,084
Dette er som tallerkenen hos Peter Luger.
522
00:30:35,167 --> 00:30:37,253
-Sant.
-Et stort sportsøyeblikk.
523
00:30:37,336 --> 00:30:40,798
-Nydelig.
-Hvor mye hummer er det i denne?
524
00:30:41,382 --> 00:30:45,136
Det er en hummerblings
med kjøttet til to blingser.
525
00:30:45,219 --> 00:30:48,973
Ja. Og vi veier det ikke opp,
vi lasser det bare på.
526
00:30:49,599 --> 00:30:50,474
-Jøss.
-Flott.
527
00:30:50,558 --> 00:30:52,476
-Kos dere.
-Tusen takk.
528
00:30:52,560 --> 00:30:55,396
-Takk, Debbie. Vi elsker Debbie.
-Heia, Debbie.
529
00:30:58,983 --> 00:31:03,070
Da Richard og jeg vokste opp,
vet dere hvor mange av disse vi spiste?
530
00:31:04,030 --> 00:31:05,031
Ikke én.
531
00:31:05,114 --> 00:31:08,200
-Veldig depriverte.
-Som mamma ville sagt.
532
00:31:08,284 --> 00:31:10,995
"Å, stakkars, depriverte barn", sa hun.
533
00:31:11,078 --> 00:31:12,914
Hvor høyt elsker vi Maine?
534
00:31:12,997 --> 00:31:14,415
Vi elsker Maine!
535
00:31:16,375 --> 00:31:18,836
Jeg skal drikke smøret fra denne.
536
00:31:20,421 --> 00:31:22,131
Dette er Betty.
537
00:31:22,214 --> 00:31:23,883
-Hei!
-Hun har bursdag!
538
00:31:23,966 --> 00:31:25,760
Gratulerer med dagen!
539
00:31:25,843 --> 00:31:28,930
Gratulerer med dagen
540
00:31:29,013 --> 00:31:34,894
Gratulerer med dagen
Gratulerer, kjære Betty
541
00:31:34,977 --> 00:31:36,103
Betty, alle sammen!
542
00:31:36,187 --> 00:31:39,190
Gratulerer med dagen
543
00:31:49,617 --> 00:31:53,454
Portland har den havnen
som ligger nærmest Europa,
544
00:31:53,537 --> 00:31:56,499
det var en viktig by i kolonitiden.
545
00:31:56,582 --> 00:31:59,418
Byen brant ned
og ble gjenoppbygd flere ganger,
546
00:31:59,502 --> 00:32:02,797
noe som forklarer
de vakre mur- og steinbygningene.
547
00:32:04,048 --> 00:32:06,050
Hei, Google, videoring Judy Gold.
548
00:32:09,136 --> 00:32:11,013
-Philip! Hvor er du?
-Hallo.
549
00:32:11,097 --> 00:32:13,391
Jeg er i Portland i Maine. Hvor er du?
550
00:32:13,474 --> 00:32:14,600
Spiser du en terte?
551
00:32:15,518 --> 00:32:16,602
Terter.
552
00:32:18,396 --> 00:32:20,481
Har du hørt om Tandem bakeri?
553
00:32:20,564 --> 00:32:22,024
-Herregud.
-Nå, så.
554
00:32:22,108 --> 00:32:23,818
Du må komme hit for å smake.
555
00:32:23,901 --> 00:32:25,569
-Ja.
-Hør her.
556
00:32:25,653 --> 00:32:28,656
Jeg har vært standup-komiker
i snart 40 år.
557
00:32:28,739 --> 00:32:32,326
Jeg begynte da jeg var 19.
Jeg har drevet med mye teater…
558
00:32:32,410 --> 00:32:33,244
Ja.
559
00:32:34,245 --> 00:32:35,579
-Skrevet en bok.
-Ja.
560
00:32:35,663 --> 00:32:40,084
Jeg kan ikke si hvor mange ganger…
561
00:32:40,167 --> 00:32:44,296
Ikke bare i New York. Det skjer overalt.
562
00:32:44,380 --> 00:32:49,093
"Herregud, Judy?"
Og jeg: "Ja. Standup-spesialen min?"
563
00:32:49,176 --> 00:32:51,303
"Nei. Fra Somebody Feed Phil.
564
00:32:51,387 --> 00:32:54,223
Jeg ble så sulten."
565
00:32:54,849 --> 00:32:59,812
Det andre de sier er:
"Du burde være med i hver episode."
566
00:32:59,895 --> 00:33:01,105
Sier de det?
567
00:33:01,188 --> 00:33:04,483
Ja! De sa det er mye bedre når jeg er med.
568
00:33:04,567 --> 00:33:08,070
-Artig. Det sier datteren min også.
-Ja!
569
00:33:08,154 --> 00:33:10,072
Judy, liker du scones?
570
00:33:11,073 --> 00:33:14,660
Hva? Er dette bare for å torturere meg?
571
00:33:14,744 --> 00:33:17,997
Ja. Jeg pleide å gjøre det
mot foreldrene mine.
572
00:33:18,497 --> 00:33:23,878
Jeg pleide å si:
"Vil dere høre om hva jeg spiste i dag?"
573
00:33:23,961 --> 00:33:25,838
Moren min sa: "Ikke spesielt."
574
00:33:28,257 --> 00:33:32,386
Jeg skal vise deg
hva Tandem Bakery er verdenskjent for.
575
00:33:33,512 --> 00:33:37,391
-De lager en bolle med smør og syltetøy.
-Syltetøy.
576
00:33:37,475 --> 00:33:38,601
Dette er bollen.
577
00:33:44,190 --> 00:33:47,151
Jeg klarer ikke dette. Har du tenkt til å…
578
00:33:50,696 --> 00:33:53,824
Det er en av de beste bollene i verden.
579
00:33:55,076 --> 00:33:56,660
Det er bra for deg.
580
00:33:56,744 --> 00:34:02,124
Jeg vil bare at du skal være lykkelig.
Det er mitt mål her i livet.
581
00:34:02,208 --> 00:34:05,461
Det er derfor jeg er glad i deg.
582
00:34:08,339 --> 00:34:10,091
Du vet hva vi har gjort.
583
00:34:10,174 --> 00:34:17,014
Jeg spør de morsomste jeg kjenner
om de har en vits for Max.
584
00:34:17,640 --> 00:34:20,017
-Ja.
-For dette var hans del, sant,
585
00:34:20,101 --> 00:34:21,644
-Nettopp.
-Du skjønner det.
586
00:34:21,727 --> 00:34:24,897
Jeg har en perfekt vits for Max.
587
00:34:24,980 --> 00:34:26,065
Få høre.
588
00:34:26,941 --> 00:34:33,405
En tysker, en franskmann
og en jøde går seg vill i ørkenen.
589
00:34:33,489 --> 00:34:37,284
De kommer ingen vei i dagevis. Ingenting.
590
00:34:37,368 --> 00:34:42,289
Til slutt finner Røde Kors dem
og plukker dem opp.
591
00:34:42,373 --> 00:34:44,333
Og tyskeren sier:
592
00:34:45,626 --> 00:34:49,713
"Jeg er så sliten, og jeg er så tørst.
Jeg trenger en øl."
593
00:34:50,256 --> 00:34:54,260
Og franskmannen sier:
"Jeg er så sliten og tørst.
594
00:34:54,343 --> 00:34:55,719
Jeg trenger vin."
595
00:34:56,345 --> 00:35:00,182
Og jøden sier:
"Jeg er så sliten, og jeg er så tørst.
596
00:35:00,266 --> 00:35:01,517
Jeg har diabetes!"
597
00:35:07,481 --> 00:35:10,109
-Den var fantastisk!
-Liker du den?
598
00:35:10,192 --> 00:35:11,360
Den var ny.
599
00:35:11,861 --> 00:35:13,195
-Det stemmer.
-Herlig.
600
00:35:13,279 --> 00:35:15,823
Den handler om hvordan vi klager, sant?
601
00:35:15,906 --> 00:35:18,325
-Ja! Klagingen.
-Det er perfekt.
602
00:35:18,409 --> 00:35:21,579
Moren min, må hun hvile i fred,
var aldri tørst.
603
00:35:21,662 --> 00:35:24,707
Hun var "dehydrert".
Skjønner du hva jeg mener?
604
00:35:24,790 --> 00:35:28,544
-"Du er tørst, men jeg…"
-"Nei, jeg er dehydrert."
605
00:35:28,627 --> 00:35:30,671
Ja. Greit, Judy. Glad i deg.
606
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
-Vi ses.
-Glad i deg!
607
00:35:33,424 --> 00:35:34,258
Vi ses snart.
608
00:35:37,136 --> 00:35:38,596
Et siste sted å dra.
609
00:35:39,430 --> 00:35:41,307
Ved kysten i Wiscasset i Maine,
610
00:35:41,390 --> 00:35:45,519
ligger den organiske og hestedrevne
Buckwheat Blossom Farm.
611
00:35:46,145 --> 00:35:49,899
Det er et paradis, og heldige meg
er beslektet til dette stedet.
612
00:35:49,982 --> 00:35:53,402
Fetteren min, hans søster Amy
og hennes mann Jeff
613
00:35:53,485 --> 00:35:56,322
eier og driver den
med barna, Asa, Ruth, og Leah.
614
00:35:57,198 --> 00:35:59,783
De har invitert hele familien på piknik.
615
00:36:00,451 --> 00:36:04,830
Men først, hva med en ny utgave av
"Noe Phil er dårlig på".
616
00:36:04,914 --> 00:36:06,415
Sauer. Hallo.
617
00:36:07,666 --> 00:36:10,377
Jeg er Phil. Jeg er gjeteren deres i dag.
618
00:36:15,090 --> 00:36:17,885
Det er det folk sier
når jeg sier at jeg kommer.
619
00:36:19,053 --> 00:36:20,596
Kit! Her.
620
00:36:21,513 --> 00:36:24,350
Gå opp. Ligg ned. På siden.
621
00:36:24,433 --> 00:36:25,684
Hei. Hvordan går det?
622
00:36:25,768 --> 00:36:27,978
-På siden. Bra.
-Vi skal denne veien.
623
00:36:29,063 --> 00:36:30,272
Kom igjen, sauen!
624
00:36:31,232 --> 00:36:33,317
Nei, denne veien.
625
00:36:34,944 --> 00:36:37,029
Ro deg ned.
626
00:36:38,072 --> 00:36:39,782
Dette er dårlig oppførsel.
627
00:36:39,865 --> 00:36:42,785
Det er bråkmakeren. Du fant den.
628
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
Hvor skal du? Nei.
629
00:36:45,663 --> 00:36:47,498
-Kom. Ned!
-En katastrofe.
630
00:36:47,581 --> 00:36:51,460
Nei. Hei. Kom.
631
00:36:53,337 --> 00:36:54,463
Bra, inn her. Ok.
632
00:36:54,964 --> 00:36:58,717
Akkurat når jeg har alle i boks,
stikker en av dem av.
633
00:36:58,801 --> 00:37:01,971
-Vi har én til.
-Ja visst. Nå har du sjansen.
634
00:37:02,054 --> 00:37:04,181
-Hekt et bein.
-Virkelig?
635
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
Hvilket som helst. Bare ta…
636
00:37:07,643 --> 00:37:10,104
Sånn. Hold godt fast. Ruth, ta henne.
637
00:37:10,187 --> 00:37:11,939
-Kom igjen!
-Hei!
638
00:37:14,650 --> 00:37:15,484
Sånn.
639
00:37:16,402 --> 00:37:17,820
-Bra.
-Klarte det.
640
00:37:19,405 --> 00:37:21,031
-Så bra.
-Akkurat sånn.
641
00:37:21,115 --> 00:37:21,949
Ha det, Jeff.
642
00:37:23,117 --> 00:37:24,827
Jeg kunne vært i en rodeo nå.
643
00:37:26,370 --> 00:37:27,746
Verdens verste rodeo.
644
00:37:28,414 --> 00:37:32,876
Amy, jeg forstår at du
bestemmer hvem som skal klippe seg.
645
00:37:32,960 --> 00:37:36,171
-Ja.
-Trenger Jeff en hårklipp?
646
00:37:36,255 --> 00:37:38,507
Ja, hele familien trenger en.
647
00:37:38,590 --> 00:37:39,508
Ja.
648
00:37:39,591 --> 00:37:42,553
-Skal Phil få den største?
-Hva?
649
00:37:43,595 --> 00:37:45,431
Jeg burde få den minste.
650
00:37:46,015 --> 00:37:47,933
Ja, hvem var den som sparket?
651
00:37:48,017 --> 00:37:49,727
Den som sparket haken din?
652
00:37:51,812 --> 00:37:53,689
-Den er fin.
-Vi tar henne.
653
00:37:53,772 --> 00:37:55,274
-Det er din.
-Ok.
654
00:37:55,357 --> 00:37:56,525
Hun ser søt ut.
655
00:37:57,526 --> 00:37:59,778
Trenger Phil et klippeantrekk?
656
00:37:59,862 --> 00:38:02,072
-Ja.
-Er det et antrekk?
657
00:38:02,156 --> 00:38:03,991
-Det er et antrekk.
-Herregud.
658
00:38:04,700 --> 00:38:08,996
Selvfølgelig har saueklipping
et flaut antrekk jeg må ta på.
659
00:38:14,918 --> 00:38:16,128
Det var bedre.
660
00:38:18,172 --> 00:38:19,423
Varmt vær, lite klær.
661
00:38:20,716 --> 00:38:25,429
Noen av tenker kanskje:
"Liker Phil å ta på seg teite kostymer?"
662
00:38:25,512 --> 00:38:31,310
Nei, dette er klær folk går med.
Det bare ser teit ut på meg.
663
00:38:31,894 --> 00:38:35,272
Bruker du dette for å kjenne sauen bedre?
664
00:38:35,356 --> 00:38:39,068
Nei, det er for å imponere damene
som samler ull.
665
00:38:39,151 --> 00:38:40,736
Beklager, damer.
666
00:38:43,030 --> 00:38:46,033
Nå som jeg er halvnaken,
viser Jeff meg teknikken.
667
00:38:47,201 --> 00:38:50,245
-Ser du beinet mitt ved hoften hans?
-Ja.
668
00:38:50,329 --> 00:38:52,289
Straks jeg snur ham, går han ned.
669
00:38:53,040 --> 00:38:54,708
-Som i wrestling.
-Og ned.
670
00:38:54,792 --> 00:38:57,711
Ja. Greit. Sånn klipper man sauer.
671
00:39:02,132 --> 00:39:03,008
Se på ulla.
672
00:39:03,092 --> 00:39:04,885
-Fint.
-Er det ikke vakkert?
673
00:39:04,968 --> 00:39:07,096
Du må komme så nær huden som mulig,
674
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
han ville ha et fint stykke
så han kunne lage en genser.
675
00:39:14,895 --> 00:39:15,854
Jeg er klar.
676
00:39:18,816 --> 00:39:20,526
-Se der.
-Så får du en geit.
677
00:39:21,485 --> 00:39:22,361
Jøss.
678
00:39:23,362 --> 00:39:25,030
-Det er enkelt.
-"Enkelt."
679
00:39:26,490 --> 00:39:29,827
Det blir nok enkelt for deg.
680
00:39:30,494 --> 00:39:31,620
Hei, sauen.
681
00:39:31,703 --> 00:39:35,082
Hun ser ganske avslappet ut.
Jeg tror du har sauetekke.
682
00:39:41,422 --> 00:39:42,965
Hold henne mellom knærne.
683
00:39:43,674 --> 00:39:48,637
Ok. Det må være på denne siden.
Ut dit, opp beinet. Dra henne tilbake.
684
00:39:48,720 --> 00:39:52,391
Sett foten bak beina hennes.
685
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
Mellom knærne dine.
686
00:39:53,684 --> 00:39:55,519
Det eneste jeg tenkte på
687
00:39:55,602 --> 00:39:58,605
var at jeg vil ikke skade
dette stakkars dyret.
688
00:39:58,689 --> 00:40:01,817
Det blir allerede ydmyket på TV.
689
00:40:02,818 --> 00:40:05,320
-Bra. Sånn ja.
-Greit.
690
00:40:07,030 --> 00:40:08,907
-Skal vi si det er bra?
-Ja.
691
00:40:08,991 --> 00:40:11,785
-Hva syns du?
-Bra til å være første forsøk.
692
00:40:12,453 --> 00:40:18,459
Den ullen jeg produserte i dag
holder til ørevarmere ved…
693
00:40:18,542 --> 00:40:21,670
Små babyørevarmere. Det klarte jeg.
694
00:40:21,753 --> 00:40:23,172
Jeg har ett spørsmål.
695
00:40:23,255 --> 00:40:25,591
-Hva?
-Hvordan havnet du i familien?
696
00:40:25,674 --> 00:40:27,384
Dette er ikke dette vi gjør.
697
00:40:28,260 --> 00:40:29,720
Vi er ikke sauefolk.
698
00:40:30,762 --> 00:40:32,848
Jeg går på Amazon, genser.
699
00:40:33,640 --> 00:40:35,976
Det er det nærmeste dette jeg har vært.
700
00:40:36,643 --> 00:40:38,645
Det er aldri for sent å begynne.
701
00:40:39,396 --> 00:40:41,356
La meg også si… Oy!
702
00:40:42,399 --> 00:40:43,358
Jeg hørte det.
703
00:40:45,486 --> 00:40:47,446
Takk for at du er snill.
704
00:40:48,322 --> 00:40:49,573
For en søtnos.
705
00:40:50,115 --> 00:40:51,492
Er jeg god på det? Nei.
706
00:40:52,576 --> 00:40:58,832
Skal jeg gjøre det igjen?
Ikke hvis du verdsetter ull eller sau.
707
00:40:58,916 --> 00:41:03,795
Men jeg er glad jeg gjorde det.
Sånn er det med mange ting.
708
00:41:04,796 --> 00:41:07,966
Vi hater tanken på ting, så prøver vi det,
709
00:41:08,050 --> 00:41:12,346
og som oftest er det ikke så ille.
710
00:41:12,429 --> 00:41:15,390
Og jeg lærte noe nytt jeg kan få bruk for.
711
00:41:15,474 --> 00:41:21,063
Om jeg må, kan jeg være hummerfisker
og saueklipper. Jeg kan gjøre det.
712
00:41:29,488 --> 00:41:30,614
Det gikk jo så bra.
713
00:41:37,120 --> 00:41:39,665
Jeg skrapte ullen og lanolinen av meg
714
00:41:39,748 --> 00:41:43,001
for å pynte meg til noe
jeg faktisk er god på: å spise.
715
00:41:43,627 --> 00:41:47,422
Jeff, Amy og familien
har virkelig rullet ut teppet for oss.
716
00:41:47,506 --> 00:41:51,885
De viser oss gården
og det de produserer her.
717
00:41:54,513 --> 00:41:55,430
Vil du si hei?
718
00:41:56,181 --> 00:41:57,140
-Hei, Phil.
-Hei.
719
00:41:57,224 --> 00:42:02,646
Jeg er så glad for at dere kom hit,
og all maten er fra gården vår.
720
00:42:02,729 --> 00:42:06,316
-Buckwheat Blossom Farm.
-Husk navnet.
721
00:42:06,400 --> 00:42:10,404
Ostene, grønnsakene
og kjøttet er fra gården.
722
00:42:11,947 --> 00:42:15,826
Dette er ferske grønnsaker,
og dette er keramikken jeg lagde.
723
00:42:15,909 --> 00:42:17,411
-Kan jeg smake?
-Smak.
724
00:42:22,583 --> 00:42:23,542
Hva syns du?
725
00:42:25,085 --> 00:42:26,169
Det er fenomenalt.
726
00:42:27,004 --> 00:42:28,130
Er kyllingene deres?
727
00:42:28,213 --> 00:42:30,757
-Ja.
-Jeg gleder meg til å spise dem.
728
00:42:32,009 --> 00:42:35,762
-Lammet er også vårt.
-Herregud. Ikke den jeg…
729
00:42:37,014 --> 00:42:40,100
-Den er fortsatt i live.
-Gudskjelov.
730
00:42:41,560 --> 00:42:43,353
Det hadde vært fryktelig.
731
00:42:49,234 --> 00:42:51,653
-Asa, vil du smake først?
-Greit.
732
00:42:52,738 --> 00:42:55,032
Jeg lar barn teste maten min.
733
00:43:00,996 --> 00:43:02,956
Jeg vet ikke om alle vet det,
734
00:43:03,040 --> 00:43:08,170
Monica spilte Amy i Raymond.
Hun spilte Amy MacDougall.
735
00:43:08,253 --> 00:43:14,760
Men den ekte Amy MacDougall,
som vi tok navnet fra, står der.
736
00:43:15,510 --> 00:43:18,930
-Det er den ekte Amy MacDougall.
-Den ekte Amy MacDougall.
737
00:43:22,017 --> 00:43:24,895
-Kan jeg hjelpe?
-Snakk med denne kyllingen.
738
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
Se så nydelig det er.
739
00:43:31,360 --> 00:43:34,321
Jeff gjorde alt arbeidet. Jeg tar æren.
740
00:43:36,948 --> 00:43:37,866
Ja!
741
00:43:38,867 --> 00:43:39,826
Lammet er klart!
742
00:43:39,910 --> 00:43:40,869
Kom igjen.
743
00:43:45,207 --> 00:43:46,833
Alt er fra gården. Sant?
744
00:43:47,542 --> 00:43:49,586
Monica og Karen plukket tomatene.
745
00:43:50,504 --> 00:43:52,130
Poteter fra bakken.
746
00:43:54,341 --> 00:43:57,469
Greia med rødbeter er
at du må huske at du spiste dem.
747
00:43:59,388 --> 00:44:04,518
Maine. Jeg forstår hvorfor folk bor her.
Jeg skjønner hva som er bra med stedet.
748
00:44:06,019 --> 00:44:08,522
Stemningen i gatene, hyggelige folk.
749
00:44:09,481 --> 00:44:10,732
Se på det.
750
00:44:10,816 --> 00:44:12,484
Harmoni med naturen.
751
00:44:13,652 --> 00:44:18,490
Det lærer meg at vi er
på vårt beste som land,
752
00:44:18,573 --> 00:44:22,494
og som folk rundt om i verden,
753
00:44:22,577 --> 00:44:26,123
når vi jobber og lever i harmoni
med det som er rundt oss,
754
00:44:26,206 --> 00:44:28,959
med gavene vi får fra naturen.
755
00:44:31,586 --> 00:44:34,715
-Spiser du slik hele tiden?
-Jeg spiser sånn hver dag.
756
00:44:36,174 --> 00:44:37,676
Jeg bor på en flott gård.
757
00:44:43,432 --> 00:44:46,685
-Dette er som himmelen, sant?
-Det er som himmelen.
758
00:44:48,061 --> 00:44:54,192
Jeg elsker alt ved disse menneskene,
dette landet, denne verdenen.
759
00:44:54,693 --> 00:44:56,069
Hold det fint, folkens.
760
00:45:02,117 --> 00:45:03,243
Maine nok for deg?
761
00:45:58,965 --> 00:46:01,051
Tekst: Anya Bratberg