1
00:00:08,384 --> 00:00:11,721
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
2
00:00:18,186 --> 00:00:19,771
GOEDE VANGST
3
00:00:20,730 --> 00:00:23,066
Kapitein Tom.
-Hoi, Phil.
4
00:00:24,067 --> 00:00:28,654
Vandaag onderzoek ik de veelgestelde vraag
waar kreeften vandaan komen.
5
00:00:29,280 --> 00:00:30,615
Welkom op de boot.
6
00:00:31,324 --> 00:00:34,410
Het wordt een bende,
dus draag dit ter bescherming.
7
00:00:37,163 --> 00:00:41,042
Ik draag dit als ik soep maak.
-Goed, Phil. Nu alleen nog…
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,377
…een zuidwester.
9
00:00:43,878 --> 00:00:46,422
Echt?
-Je draagt 'm met de korte kant voor.
10
00:00:49,467 --> 00:00:50,593
Stomme Richard.
11
00:00:54,555 --> 00:00:55,765
Ik ben al zeeziek.
12
00:00:59,769 --> 00:01:02,814
een gelukkige, hongerige man
13
00:01:02,897 --> 00:01:06,234
reist over land en zee
14
00:01:07,068 --> 00:01:13,324
om de kunst van pasta, varkensvlees,
kip en lamsvlees te begrijpen
15
00:01:13,407 --> 00:01:15,368
hij rijdt naar je toe
16
00:01:15,451 --> 00:01:17,245
hij vliegt naar je toe
17
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
hij zingt voor je en hij danst voor je
18
00:01:20,748 --> 00:01:22,458
hij zal met je lachen
19
00:01:22,542 --> 00:01:24,252
en hij zal om je huilen
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,712
en wil daar maar één ding voor terug
21
00:01:26,796 --> 00:01:29,882
wil iemand alsjeblieft
22
00:01:29,966 --> 00:01:32,802
wil iemand alsjeblieft
23
00:01:32,885 --> 00:01:35,638
Phil iets te eten geven?
24
00:01:35,721 --> 00:01:38,850
wil iemand hem nu iets te eten geven?
25
00:01:46,023 --> 00:01:48,526
Portland, Maine, was het eerste Portland.
26
00:01:48,609 --> 00:01:52,363
Portland, Oregon, is vernoemd
naar Portland, Maine. Jazeker.
27
00:01:52,446 --> 00:01:55,533
Het is de grootste stad
van deze mooie staat…
28
00:01:55,616 --> 00:02:00,997
…rechtsboven in de VS.
Ruige kust, ruig land, ruige mensen.
29
00:02:01,080 --> 00:02:05,418
Ik ben familie van een paar van
die ruige mensen, die ontmoeten we straks.
30
00:02:06,002 --> 00:02:08,171
Maar ik kom niet alleen voor hen.
31
00:02:08,254 --> 00:02:12,133
Volgens het tijdschrift Bon Appétit
is Portland, Maine…
32
00:02:12,216 --> 00:02:14,886
…de beste stad in Amerika
voor lekker eten.
33
00:02:14,969 --> 00:02:17,889
En dat doet me dus denken aan kreeft.
34
00:02:19,515 --> 00:02:22,852
Ik ging mee met kapitein Tom
op z'n boot, de Lucky Catch…
35
00:02:22,935 --> 00:02:25,062
…om ze uit de zilte diepte te halen.
36
00:02:25,146 --> 00:02:29,358
We zijn op weg
naar een paar vallen op de zeebodem.
37
00:02:29,442 --> 00:02:32,820
Ze zijn drie dagen geleden
voor het laatst nagekeken.
38
00:02:33,487 --> 00:02:36,407
We weten pas wat erin zit
als ze boven zijn.
39
00:02:36,490 --> 00:02:40,119
Soms zijn ze leeg, soms vol.
We hopen dus op een beetje geluk.
40
00:02:43,664 --> 00:02:44,832
Hoe ver is het?
41
00:02:44,916 --> 00:02:49,503
Het is nog ongeveer tweeënhalve kilometer
de open zee op.
42
00:02:50,546 --> 00:02:51,631
Zijn er haaien?
43
00:02:52,381 --> 00:02:56,886
Ik heb in mijn 37 jaar hier nog nooit
een haai gezien, maar ze zijn er wel.
44
00:02:56,969 --> 00:02:58,304
Dit wordt nog Jaws 5.
45
00:03:00,765 --> 00:03:02,141
Hij achtervolgt ons.
46
00:03:07,063 --> 00:03:08,731
Tijd om aan de slag te gaan.
47
00:03:09,607 --> 00:03:11,150
Ik kom eraan, Tom.
48
00:03:11,943 --> 00:03:15,071
Zie je die witte, rood
en groen gestreepte boei?
49
00:03:15,154 --> 00:03:16,948
Ja.
-Die is van ons.
50
00:03:17,031 --> 00:03:20,284
De eerste twee vallen liggen
op zo'n 15 meter diep.
51
00:03:20,368 --> 00:03:24,664
Er zitten twee vallen aan de lijn.
We weten nog niet wat erin zit.
52
00:03:25,248 --> 00:03:27,416
Een schattenjacht.
-Dat is het.
53
00:03:28,209 --> 00:03:29,252
Goed.
54
00:03:33,798 --> 00:03:36,467
Mazzeltof.
-Kreeften.
55
00:03:38,678 --> 00:03:40,054
Daar gaan we, Phil.
56
00:03:41,305 --> 00:03:43,140
Nog eentje.
-Wat zit er in twee?
57
00:03:43,224 --> 00:03:45,309
Dat zijn er maar een paar.
58
00:03:46,894 --> 00:03:48,312
Een vrouwtje met eieren.
59
00:03:48,396 --> 00:03:51,065
Kuit ontstaat
aan de binnenkant van de staart.
60
00:03:51,941 --> 00:03:56,570
Het komt eruit door twee gaten daar.
Een bepaalde klier maakt het plakkerig.
61
00:03:56,654 --> 00:04:00,199
Daarom plakken ze aan de staart.
Voor we haar vrijlaten…
62
00:04:00,283 --> 00:04:04,662
…markeren we haar als broedend vrouwtje.
De tweede staartvin van rechts…
63
00:04:04,745 --> 00:04:07,707
…toont nu aan dat ze
een vruchtbaar vrouwtje is.
64
00:04:07,790 --> 00:04:10,584
Ook nadat ze de eitjes heeft gelegd.
65
00:04:10,668 --> 00:04:12,586
De rest haar leven is ze vrij.
66
00:04:12,670 --> 00:04:16,048
Automatisch. Oké. Dag, liefje.
-Tot ziens.
67
00:04:18,134 --> 00:04:19,635
Leef lang en voorspoedig.
68
00:04:21,971 --> 00:04:27,476
De afstand van het oog tot de rug
moet acht en een kwart centimeter zijn.
69
00:04:27,560 --> 00:04:29,353
Blijvertje.
-Een blijvertje.
70
00:04:29,437 --> 00:04:31,355
Die gaat de pan in.
-Zo.
71
00:04:31,439 --> 00:04:34,650
Sorry, man.
-Die is net te klein.
72
00:04:34,734 --> 00:04:35,693
Net te klein.
73
00:04:36,235 --> 00:04:38,112
vrij geboren
74
00:04:38,821 --> 00:04:39,947
Ga kreeften maken.
75
00:04:41,407 --> 00:04:43,784
Bijten ze weleens?
-Ja, dat doet zeer.
76
00:04:43,868 --> 00:04:45,161
Dat doet altijd zeer.
77
00:04:45,244 --> 00:04:47,872
Die is goed. Voor de pan, bedoel ik.
78
00:04:47,955 --> 00:04:49,832
De pan.
-Ja, dat is een grote.
79
00:04:49,915 --> 00:04:51,417
Ik zie je vanavond.
80
00:04:54,712 --> 00:04:56,297
Nu het aas.
81
00:04:56,380 --> 00:05:00,009
Ik wil Richard hiermee
in zijn gezicht slaan. Film dat.
82
00:05:04,930 --> 00:05:07,892
Goed, zo, Phil. Valt er niet mee in, ja?
83
00:05:07,975 --> 00:05:10,853
'Val er niet in',
het motto van de kreeftvisser.
84
00:05:10,936 --> 00:05:12,021
Ik zeg het wel.
85
00:05:13,898 --> 00:05:15,733
Eén, twee, drie, duwen.
86
00:05:17,443 --> 00:05:18,444
Goed gedaan.
87
00:05:19,445 --> 00:05:20,279
Gaaf.
88
00:05:20,363 --> 00:05:23,532
Ik had niet gedacht
dat deze vaardigheid nuttig was…
89
00:05:23,616 --> 00:05:25,743
…maar allicht heb ik er nog wat aan.
90
00:05:25,826 --> 00:05:31,040
Wie weet, misschien zegt Netflix nu wel:
'We zijn klaar met hem.'
91
00:05:31,123 --> 00:05:33,667
Dan heb ik toch een back-upplan nodig.
92
00:05:33,751 --> 00:05:36,754
Misschien kan ik dan
op kreeft gaan vissen.
93
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
Weet je waar ik aan denk?
-Nou?
94
00:05:40,966 --> 00:05:42,176
Een broodje kreeft.
95
00:05:54,355 --> 00:05:57,733
Als je in Portland, Maine, bent,
moet je 'n stukje rijden…
96
00:05:57,817 --> 00:06:00,444
…naar Fort Williams Park, Cape Elizabeth.
97
00:06:01,946 --> 00:06:06,325
Daar staat een fantastische vuurtoren.
De beroemdste van heel Amerika.
98
00:06:08,953 --> 00:06:11,247
En het park eromheen is echt prachtig.
99
00:06:12,289 --> 00:06:16,710
De kustlijn van Maine wordt niet zomaar
als gezegde aangehaald.
100
00:06:16,794 --> 00:06:18,921
Het is er echt adembenemend mooi.
101
00:06:21,924 --> 00:06:27,179
En op de parkeerplaats daar
staat de foodtruck Bite Into Maine.
102
00:06:29,640 --> 00:06:32,560
Ik heb hierover gelezen. Ben jij Sarah?
103
00:06:32,643 --> 00:06:34,854
Ja. Ben jij Phil? Hoi, Phil.
104
00:06:35,980 --> 00:06:39,442
Wat een keuze.
-Weet je, ik regel wat voor je.
105
00:06:39,525 --> 00:06:40,985
Daar hou ik van.
-Oké.
106
00:06:41,068 --> 00:06:44,655
Ik zit aan tafel twee.
-Dat klinkt goed, ik kom het brengen.
107
00:06:46,574 --> 00:06:47,783
Daar gaan we.
108
00:06:47,867 --> 00:06:51,620
Hiervoor kom je naar Maine,
voor de broodjes kreeft.
109
00:06:51,704 --> 00:06:53,914
Dit is curry, die is met wasabi.
110
00:06:53,998 --> 00:06:55,833
Ja.
-Die is met chipotle.
111
00:06:55,916 --> 00:06:57,168
En de picknick.
-Ja?
112
00:06:57,251 --> 00:06:58,752
Daar moet boter op.
113
00:06:58,836 --> 00:07:01,172
Proef de bosbessenlimonade.
-Bedankt.
114
00:07:01,255 --> 00:07:03,966
Ik ga boter over je broodjes gieten.
115
00:07:04,049 --> 00:07:05,718
Ben jij de boterober?
-Ja.
116
00:07:05,801 --> 00:07:08,137
Klaar? Dit wil je niet missen.
117
00:07:10,014 --> 00:07:12,600
Uitstekend.
-Goed.
118
00:07:13,517 --> 00:07:16,020
We hebben hulp nodig. Natalie.
119
00:07:16,645 --> 00:07:18,814
Natalie is de productiemanager.
-Hoi.
120
00:07:18,898 --> 00:07:22,109
Zij gaat ons vandaag helpen.
-Ik eet bijna alles.
121
00:07:22,860 --> 00:07:24,862
Dat is leuk aan haar, ze doet mee.
122
00:07:24,945 --> 00:07:27,781
Ik ben 'n aaseter.
-Welke wil je eerst proeven?
123
00:07:27,865 --> 00:07:31,535
Volgens mij is de boter vers.
124
00:07:31,619 --> 00:07:32,536
Ja.
-Ja, toch?
125
00:07:32,620 --> 00:07:34,914
Wat vind je ervan, Natalie? Wees snel.
126
00:07:36,499 --> 00:07:39,210
Wacht je op mijn reactie?
-Wat als je doodgaat?
127
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
Lekker?
-Daar hou ik van.
128
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
Dit is een koud broodje met boter, toch?
-Ja.
129
00:07:53,349 --> 00:07:55,434
Daarom noem je het 'n picknick.
-Ja.
130
00:07:55,518 --> 00:07:57,436
Er zit koolsla tussen en…
-Zalig.
131
00:07:57,520 --> 00:07:58,354
Lieve hemel.
132
00:08:01,524 --> 00:08:02,566
Kom, zeemeeuwen.
133
00:08:03,442 --> 00:08:05,027
Ze gaan je aanvallen.
134
00:08:06,278 --> 00:08:07,905
Heeft iemand een tuinslang?
135
00:08:08,781 --> 00:08:09,823
De zee is daar.
136
00:08:10,324 --> 00:08:11,200
Doen we.
137
00:08:12,034 --> 00:08:14,787
Deze bevat wasabi.
-Ben je al bang?
138
00:08:14,870 --> 00:08:17,915
Altijd. Hoe erg is die wasabi?
139
00:08:17,998 --> 00:08:20,960
Niet te overheersend, gewoon wat pit erin.
140
00:08:21,877 --> 00:08:23,254
Jij mag als eerste.
141
00:08:23,337 --> 00:08:25,589
De mayonaise verzacht hem.
142
00:08:25,673 --> 00:08:27,091
Je weet wat je doet.
143
00:08:27,174 --> 00:08:30,094
Hoelang doe je dit al?
-Dit is ons elfde jaar.
144
00:08:30,177 --> 00:08:35,140
Wat een plek voor een broodje kreeft.
-Het is hier prachtig, zeg. Maine.
145
00:08:36,809 --> 00:08:37,643
Niet slecht.
146
00:08:39,144 --> 00:08:40,521
Dat is je nieuwe motto.
147
00:08:42,022 --> 00:08:43,357
Nu de chipotle.
148
00:08:43,857 --> 00:08:47,611
Dit krijg je niet
bij de gelijknamige restaurantketen.
149
00:08:51,448 --> 00:08:52,283
Zalig.
150
00:08:52,366 --> 00:08:53,576
Ik zeg vaak 'zalig'.
151
00:08:54,868 --> 00:08:56,870
Ik moet een ander woord bedenken.
152
00:08:57,871 --> 00:08:58,831
Nee, geen idee.
153
00:09:01,792 --> 00:09:04,420
Sommige dingen zijn gewoon zalig.
Zo is het.
154
00:09:05,379 --> 00:09:06,380
Moet ik zeggen…
155
00:09:07,673 --> 00:09:10,342
Transformerend?
156
00:09:14,722 --> 00:09:16,974
Ik heb duidelijk moeite met dat woord.
157
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Wat dacht je van gewoon zalig?
158
00:09:20,185 --> 00:09:25,482
Waarom heb je in de wereld van eten
al die woorden nodig?
159
00:09:25,566 --> 00:09:32,406
Zeg gewoon 'mmm' of 'oeh'
of 'aha' of 'joehoe'.
160
00:09:32,489 --> 00:09:33,907
Dat zijn mijn woorden.
161
00:09:34,617 --> 00:09:36,368
De laatste is curry.
-Curry.
162
00:09:39,538 --> 00:09:41,624
Wauw, die is lekker.
163
00:09:41,707 --> 00:09:43,334
Hou je daarvan?
-Heerlijk.
164
00:09:43,417 --> 00:09:46,420
In Indiase restaurants
serveren ze geen kreeft.
165
00:09:47,671 --> 00:09:50,132
Wat was je favoriet, Phil?
-Allemaal.
166
00:09:50,215 --> 00:09:52,968
Maar van de curry
heb ik het meest genoten.
167
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
het is een bende
168
00:09:56,639 --> 00:09:58,057
Moet je m'n broek zien.
169
00:09:59,224 --> 00:10:00,976
Het is net een plaats delict.
170
00:10:09,568 --> 00:10:12,988
'MOGE DE WIND DE JUISTE KANT OP WAAIEN
EN DE ZEE KALM ZIJN'
171
00:10:15,324 --> 00:10:17,117
OPENINGSTIJDEN
172
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
BAKKERIJ
173
00:10:26,085 --> 00:10:27,086
Heel lekker.
174
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
FRIETTENT DUCKFAT
175
00:10:31,423 --> 00:10:35,469
Ik heb een vriend uit LA mee,
Alex Edelman, een geweldige komiek.
176
00:10:35,552 --> 00:10:38,389
Een grappige jongeman. Ik ben dol op hem.
177
00:10:38,472 --> 00:10:42,601
Ik heb hem meegevraagd
naar friettent Duckfat Frites Shack.
178
00:10:43,477 --> 00:10:46,271
Je gelooft 't niet,
maar moet je m'n neus zien.
179
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
Wat is ermee?
-Er zit een puist op.
180
00:10:48,982 --> 00:10:50,234
Je ziet hem amper.
181
00:10:51,026 --> 00:10:52,820
Ze werkt 'm voor me weg.
182
00:10:52,903 --> 00:10:53,821
Niet knijpen.
183
00:10:54,738 --> 00:10:56,657
Zie ik er goed uit?
-Ja, prima.
184
00:10:57,449 --> 00:11:00,661
Ik wilde een neuscorrectie,
wist je dat al?
185
00:11:00,744 --> 00:11:02,746
Op de middelbare school vroeg ik…
186
00:11:03,455 --> 00:11:06,667
…om een neuscorrectie.
187
00:11:06,750 --> 00:11:08,252
Wat zeiden je ouders?
188
00:11:08,335 --> 00:11:11,380
Helaas zei de dokter
dat hij niet groter kon.
189
00:11:11,463 --> 00:11:12,840
Groter dan dit was…
190
00:11:15,342 --> 00:11:16,301
Hij blijft nog.
191
00:11:17,094 --> 00:11:18,303
Hoe bevalt Maine je?
192
00:11:21,348 --> 00:11:25,894
Prachtig. Portland is technisch gezien
een stad, maar het voelt als 'n dorp.
193
00:11:25,978 --> 00:11:28,522
Net een droom uit de Victoriaanse tijd.
194
00:11:29,690 --> 00:11:32,151
Hier droom je door als je geen eend bent.
195
00:11:32,234 --> 00:11:35,279
De Vlaamse frieten worden
in eendenvet gebakken…
196
00:11:35,362 --> 00:11:38,282
…en ze serveren
een eendenei op de poutine.
197
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Lieve hemel.
198
00:11:41,744 --> 00:11:44,371
We beginnen met de gewone frieten.
199
00:11:45,205 --> 00:11:46,039
Ze zijn heet.
200
00:11:48,959 --> 00:11:51,462
Lekker.
-Zal ik de honneurs waarnemen?
201
00:11:51,545 --> 00:11:53,797
Ja, graag, Lieve hemel. Ik…
202
00:11:53,881 --> 00:11:58,051
Dit is jus met kaaswrongel
en eendenconfit.
203
00:11:58,135 --> 00:12:01,221
Het beste dat je met eend kunt doen,
is confit maken.
204
00:12:02,014 --> 00:12:04,099
Moet men alles in eendenvet bakken?
205
00:12:04,975 --> 00:12:05,851
Misschien wel.
206
00:12:07,269 --> 00:12:09,480
Vraag me wat ik vandaag heb gedaan.
207
00:12:09,563 --> 00:12:12,274
Wat heb je vandaag gedaan?
-Kreeften vangen.
208
00:12:13,275 --> 00:12:16,278
Net als een niet-jood.
-Heb je iets gevangen?
209
00:12:16,361 --> 00:12:19,573
Ik heb nog nooit kreeft gegeten.
Krab ook niet.
210
00:12:20,407 --> 00:12:22,659
Ja, ik snap 't.
-Ook geen schelpdieren.
211
00:12:22,743 --> 00:12:26,872
Er zijn spijswetten.
-Niemand kan me uitleggen hoe het smaakt.
212
00:12:26,955 --> 00:12:30,459
Stel je een heel stevige vis voor.
Heb je zeeduivel gegeten?
213
00:12:30,542 --> 00:12:34,296
In een restaurant?
-Nee. Zeeduivel is toch niet koosjer?
214
00:12:34,379 --> 00:12:37,800
Ik kan jou en je regels niet volgen.
-Het elektrisch veld…
215
00:12:37,883 --> 00:12:41,303
…om mijn tanende vroomheid.
Ik hoor dit niet eens te eten.
216
00:12:41,386 --> 00:12:44,848
Dit is een belediging voor mijn yesjiva.
Maar ik…
217
00:12:45,557 --> 00:12:46,934
Dat ben ik ook.
-Ja.
218
00:12:47,518 --> 00:12:51,188
Mijn dode voorouders
draaien zich om in hun graf.
219
00:12:51,271 --> 00:12:53,982
Mijn nog levende ook, waar ik bij was.
220
00:12:55,567 --> 00:12:59,029
Ik denk dat friet het eten is
waar ik niet zonder kan.
221
00:12:59,112 --> 00:13:03,492
Soms kijk ik naar een aflevering
en denk ik: dat moet smerig zijn.
222
00:13:03,575 --> 00:13:05,661
Denk jij nu hetzelfde als ik?
223
00:13:05,744 --> 00:13:08,413
Het is echt lekker.
-Ja, vertel het ze maar.
224
00:13:08,497 --> 00:13:09,957
Het is echt lekker.
-Ja.
225
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
Alex is een geweldige komiek,
behalve als hij mij imiteert.
226
00:13:15,128 --> 00:13:21,468
Hij komt naar mijn huis.
Het is filmavond en we hebben wijn zat.
227
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Dit is goed.
228
00:13:23,679 --> 00:13:28,100
Mijn vriendin vindt mijn imitatie van jou
zowel antisemitisch als correct.
229
00:13:30,853 --> 00:13:33,397
En als hem iets bevalt,
zegt hij: 'Lekker'.
230
00:13:35,399 --> 00:13:36,316
'Lekker.'
231
00:13:38,193 --> 00:13:41,738
Het is pure vreugde,
gefilterd door het jodendom.
232
00:13:41,822 --> 00:13:42,906
Prachtig gewoon.
233
00:13:44,408 --> 00:13:47,452
Tijd voor het toetje. Chocolade.
-Lieve hemel.
234
00:13:47,536 --> 00:13:51,665
Karamel, met een karamel van eendenvet.
En een bosbessenmilkshake.
235
00:13:51,748 --> 00:13:54,626
Kijk, twee rietjes. Je weet wat nu komt.
236
00:13:54,710 --> 00:13:57,421
Misschien lukt het niet door onze neuzen.
237
00:14:06,889 --> 00:14:10,601
Dat is een ouderwetse truc.
Echt iets voor een jaren 50-diner.
238
00:14:10,684 --> 00:14:11,977
Lekker.
-Echt?
239
00:14:12,060 --> 00:14:13,145
Lekker.
240
00:14:19,610 --> 00:14:24,239
Iets naar het noorden ligt Brunswick,
met een huisje in een klein straatje.
241
00:14:26,617 --> 00:14:29,703
Dit huis is een magische plek,
Spindleworks genaamd.
242
00:14:29,786 --> 00:14:33,415
Waar is m'n lievelingsnicht?
-Waar is m'n lievelingsneef?
243
00:14:34,416 --> 00:14:35,876
Phil.
244
00:14:35,959 --> 00:14:37,419
Leuk.
-Leuk.
245
00:14:38,295 --> 00:14:42,215
Ik heb een aantal geweldige familieleden…
246
00:14:42,299 --> 00:14:45,218
…maar Anna is een van mijn favorieten.
247
00:14:45,302 --> 00:14:51,266
Ze komt al 30 jaar bij Spindleworks,
dat echt deel uitmaakt van haar leven.
248
00:14:51,350 --> 00:14:53,769
Ik wil laten zien wat Spindleworks is.
249
00:14:53,852 --> 00:14:59,358
Ik hou ervan, jij houdt ervan.
Wil jij ons daarom rondleiden?
250
00:14:59,942 --> 00:15:00,984
Reken maar.
251
00:15:01,985 --> 00:15:06,239
De rondleiding gaat
over kunst, liefde en eten.
252
00:15:07,407 --> 00:15:10,953
Daar hou ik van. Plus nog iets.
-Wat nog meer? Drinken?
253
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
Jou.
-Mij?
254
00:15:11,954 --> 00:15:13,205
Ja. 'Drinken'.
255
00:15:14,623 --> 00:15:16,583
Jawel. Goed.
-Mijn favoriete neef.
256
00:15:16,667 --> 00:15:18,669
Kom.
-Niet tegen Richard zeggen.
257
00:15:19,878 --> 00:15:20,796
Hoi, Phil.
258
00:15:20,879 --> 00:15:22,172
Aangenaam.
259
00:15:22,255 --> 00:15:23,674
Nancy begroet iedereen.
260
00:15:23,757 --> 00:15:26,510
Ze is hier graag
en iedereen die langskomt…
261
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
…voorbijgangers, vraagt ze binnen.
262
00:15:28,762 --> 00:15:31,682
Brian Braley is een medewerker
bij Spindleworks.
263
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
Het huis is iets meer
dan 270 vierkante meter groot.
264
00:15:35,143 --> 00:15:39,940
Er zijn hier dagelijks 40 kunstenaars…
265
00:15:40,023 --> 00:15:43,944
…en ons doel is om hen
onafhankelijk te laten worden…
266
00:15:44,027 --> 00:15:47,322
…hen een echte carrière te bieden,
net als anderen…
267
00:15:47,406 --> 00:15:51,743
…en wij helpen hen om een volwaardig leven
te leiden in deze gemeenschap.
268
00:15:54,246 --> 00:15:59,084
Ik zie hier prachtige kunst. Vertel eens.
-Ja, schilderijen. Dit is ons atelier.
269
00:15:59,167 --> 00:16:00,877
Hier wordt getoverd.
270
00:16:01,837 --> 00:16:05,465
Het is net
de Magic Mystery Tour van de kunst.
271
00:16:05,549 --> 00:16:06,425
Juist.
272
00:16:07,634 --> 00:16:10,887
De schilderijen zijn van ons allemaal.
Wij doen alles.
273
00:16:10,971 --> 00:16:14,433
We doen aan fotografie.
We doen heel veel media.
274
00:16:15,225 --> 00:16:17,477
Textiel ook, wat je maar wilt.
275
00:16:18,311 --> 00:16:19,229
Alles, dus.
276
00:16:20,689 --> 00:16:24,276
Jullie hebben een weefgetouw.
-Ik ga laten zien wat ik maak.
277
00:16:25,235 --> 00:16:26,570
Wordt dit een sjaal?
278
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
Jazeker.
279
00:16:28,321 --> 00:16:31,450
Die staat goed,
op mensen en op het weefgetouw.
280
00:16:31,533 --> 00:16:34,244
Ik heb een nieuw citaat: 'Geen poeha.'
281
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Klinkt goed.
282
00:16:38,331 --> 00:16:40,292
Naar de winkel.
-Naar de winkel.
283
00:16:40,375 --> 00:16:43,378
Mensen kunnen hier
gave spullen komen kopen.
284
00:16:44,046 --> 00:16:45,797
We maken ook stoelen.
-Ja.
285
00:16:46,590 --> 00:16:47,758
Houtbewerking.
-Ja.
286
00:16:47,841 --> 00:16:51,595
Kussens. Die had ik nog nooit gemaakt.
-Laat maar zien.
287
00:16:51,678 --> 00:16:53,597
Hij is nog te koop ook.
288
00:16:53,680 --> 00:16:55,140
Tof.
-Dit heb ik gemaakt.
289
00:16:55,223 --> 00:16:56,892
Mag ik 'm kopen?
-Jawel.
290
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Goed, wat kost hij?
291
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
Vijfentwintig dollar.
292
00:17:00,395 --> 00:17:02,064
Je krijgt er 40.
-Veertig?
293
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
Ik vind hem 40 dollar waard.
294
00:17:04,441 --> 00:17:06,526
Het leven begint bij 40.
295
00:17:09,988 --> 00:17:11,782
Wauw, moet je zien.
296
00:17:11,865 --> 00:17:14,951
Hoelang heb je…
-Anderhalf jaar.
297
00:17:15,035 --> 00:17:18,288
Prachtig.
-Helemaal zelf gemaakt, met de hand.
298
00:17:18,914 --> 00:17:20,082
Indrukwekkend.
299
00:17:21,374 --> 00:17:22,584
Kijk, mensen.
300
00:17:22,667 --> 00:17:26,129
Dit is het boek van Anna McDougal.
301
00:17:26,213 --> 00:17:27,881
Ja.
-A Look Back.
302
00:17:27,964 --> 00:17:30,300
Ja.
-Waarop kijken we terug?
303
00:17:30,383 --> 00:17:33,845
De geschiedenis
van mijn nieuwe leven hier…
304
00:17:33,929 --> 00:17:36,264
…en hoe Spindleworks dat vorm gaf.
305
00:17:36,932 --> 00:17:41,812
Ik heb het Syndroom van Down,
maar ik ben helemaal niet down.
306
00:17:41,895 --> 00:17:44,106
Ik heb familieleden zoals Philip…
307
00:17:44,648 --> 00:17:45,941
…mijn favoriet.
308
00:17:46,441 --> 00:17:48,735
Help me even.
-Niet Richard, toch?
309
00:17:48,819 --> 00:17:52,239
Ik hou van Richard.
-Nee, ik ben de favoriet.
310
00:17:52,322 --> 00:17:53,698
Pest je broer niet.
311
00:17:53,782 --> 00:17:56,535
'Pest je broer niet,' zei ze. Heel slim.
312
00:17:56,618 --> 00:17:59,246
Ik ben niet zo slim.
-Heb je nog meer advies?
313
00:17:59,913 --> 00:18:02,124
Geen vrouwengrapjes, Monica is lief.
314
00:18:03,041 --> 00:18:06,336
Meer kan ik niet.
-Doe het maar. Maar niks zeggen.
315
00:18:09,548 --> 00:18:11,967
Moet ik nog uitleggen wat kunst waard is?
316
00:18:12,759 --> 00:18:15,929
We kunnen niet zonder,
dat heb ik al eerder gezegd.
317
00:18:16,012 --> 00:18:17,848
Kunst is het antwoord.
318
00:18:20,142 --> 00:18:24,229
Ze waren allemaal zo lief, open
en genereus. Ik wilde iets terugdoen.
319
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
IJs leek me goed.
320
00:18:26,356 --> 00:18:27,774
Daar gaan we, mensen.
321
00:18:29,109 --> 00:18:32,154
We steken de straat zo over.
-Oké.
322
00:18:32,237 --> 00:18:33,530
We zijn er.
323
00:18:34,656 --> 00:18:36,241
Wie heeft er koffie-ijs?
324
00:18:37,325 --> 00:18:40,829
Barry en Larry.
Wie lust er Barry en Larry? Moet je zien.
325
00:18:40,912 --> 00:18:44,374
Heel bijzonder.
Met een hoorntje erop, als een hoedje.
326
00:18:46,418 --> 00:18:48,712
Nog een vanille-ijsje.
-Voor mij.
327
00:18:48,795 --> 00:18:51,673
Alsjeblieft, vriend.
Nog één Barry en Larry.
328
00:18:53,133 --> 00:18:55,177
Iedereen blij? Daar hou ik van.
329
00:18:56,845 --> 00:18:58,722
Nancy, hoe smaakt het?
-Lekker.
330
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
Wat heb jij, Phil?
331
00:19:00,765 --> 00:19:03,226
Chocolade met stukjes chocolade.
-Lekker.
332
00:19:03,852 --> 00:19:05,562
Ik hou van chocolade.
333
00:19:06,980 --> 00:19:10,775
Ik ben dat ik jullie heb ontmoet
en jullie kunst heb kunnen zien.
334
00:19:11,443 --> 00:19:15,739
Het was zo gezellig.
IJs zou een basisbehoefte moeten zijn.
335
00:19:16,406 --> 00:19:18,742
Jongens, zwaai de crew maar gedag.
336
00:19:19,367 --> 00:19:21,036
Bedankt, crew.
-Dag.
337
00:19:22,245 --> 00:19:23,455
Bedankt.
338
00:19:23,538 --> 00:19:25,957
En m'n andere neef Richard.
339
00:19:42,515 --> 00:19:44,142
Geweldige plekken zoals…
340
00:19:44,226 --> 00:19:48,396
…de Thirsty Pig
met zijn huisgemaakte hotdogs en bier…
341
00:19:48,480 --> 00:19:52,150
…of Leeward met zijn lokale
Italiaanse keuken van Jake Stevens…
342
00:19:52,234 --> 00:19:55,820
…of Terra Lingua met
z'n goede Mexicaanse barbecuegerechten…
343
00:19:55,904 --> 00:20:00,450
…hebben Portland, Maine, de reputatie
van culinaire hotspot opgeleverd.
344
00:20:05,497 --> 00:20:10,710
Vandaag ben ik in Biddeford, 'n oud stadje
nabij Portland, op stap met Don Lindgren.
345
00:20:10,794 --> 00:20:14,297
Don is een expert op het gebied
van het ontstaan ervan.
346
00:20:14,381 --> 00:20:17,592
Hoeveel jaar geleden
zijn de molens gebouwd?
347
00:20:17,676 --> 00:20:20,679
De ontwikkeling begon
in de jaren 1830 en '40.
348
00:20:21,304 --> 00:20:24,557
Ze zijn gebouwd
op één bepaalde krachtbron, water.
349
00:20:25,976 --> 00:20:32,399
Hectaren aan industriële productie
werden aangedreven door deze rivier.
350
00:20:32,983 --> 00:20:38,405
Die hele molen is daar gebouwd
omdat er toevallig een waterval was.
351
00:20:39,739 --> 00:20:43,618
Briljante geesten ontdekten
hoe de kracht van water hen hielp…
352
00:20:43,702 --> 00:20:48,498
…en zo ontstond er langs de rivier
een hele samenleving.
353
00:20:48,581 --> 00:20:51,459
Zonder de natuur zijn we wederom nergens.
354
00:20:52,043 --> 00:20:56,506
In de oude molens zitten nu
start-ups, brouwerijen en aanverwanten.
355
00:20:57,132 --> 00:21:01,886
Ook Don heeft hier zijn speciale winkel.
Don heeft een boekwinkel, Rabelais.
356
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
Het is net een geweldig museum.
357
00:21:04,764 --> 00:21:06,850
Oude recepten, antieke kookboeken.
358
00:21:07,434 --> 00:21:08,810
Volkomen fascinerend.
359
00:21:09,477 --> 00:21:16,109
Ik wil je iets vragen over één ingrediënt
dat echt bij Maine hoort.
360
00:21:19,279 --> 00:21:20,822
Die gaan we vaak zien.
-Ja.
361
00:21:22,324 --> 00:21:25,327
Vertel eens of deze legende waar is.
362
00:21:25,410 --> 00:21:31,458
Dit was het eten voor de gevangenen
en die klaagden: 'Niet elke dag kreeft.'
363
00:21:31,541 --> 00:21:36,921
Maar toen bleek Teddy Roosevelt er dol op.
Ineens werd de kreeft luxevoedsel.
364
00:21:38,340 --> 00:21:40,008
Helaas is dat niet waar.
365
00:21:41,885 --> 00:21:44,846
Maine heeft altijd
gevangenisdata bijgehouden.
366
00:21:44,929 --> 00:21:49,100
Er is geen opstand geweest omdat
de gevangenen geen kreeft meer wilden.
367
00:21:49,184 --> 00:21:52,312
Teddy Roosevelt hield er wel van
en dat hielp wel…
368
00:21:52,395 --> 00:21:56,608
…maar kreeft werd altijd al gezien
als een gewild luxevoedsel.
369
00:21:56,691 --> 00:22:00,904
Het is namelijk gewoon absurd lekker.
-Zalig. Echt geweldig.
370
00:22:05,617 --> 00:22:08,536
Palace Diner. Dames welkom.
371
00:22:09,371 --> 00:22:10,497
DAMES WELKOM
372
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Don en ik gingen lunchen
in dit schattige ding.
373
00:22:16,711 --> 00:22:18,463
Dit is iets voor mij.
374
00:22:19,047 --> 00:22:23,802
Dit is een van Dons favorieten,
het lokale Palace Diner…
375
00:22:23,885 --> 00:22:26,971
…misschien wel
het beste eetcafé ter wereld.
376
00:22:27,847 --> 00:22:31,559
Een van de chef-koks voegde zich
bij ons, Greg Mitchell.
377
00:22:31,643 --> 00:22:34,396
Ik zag dat er 'dames welkom' op staat.
378
00:22:34,479 --> 00:22:39,025
Het restaurant bestaat al sinds 1927,
toen de molens nog in bedrijf waren.
379
00:22:39,109 --> 00:22:41,319
Iedereen was dus welkom.
380
00:22:41,403 --> 00:22:43,405
Zelfs dames.
-Ik zou het niet doen.
381
00:22:43,488 --> 00:22:45,532
Maar het is jouw eetcafé.
-Ja.
382
00:22:47,450 --> 00:22:49,285
Koffie?
-Graag.
383
00:22:52,247 --> 00:22:54,999
Je komt hier vast vaak.
-Sinds het begin.
384
00:22:55,083 --> 00:22:56,793
Ze hebben een kleine kaart.
385
00:22:56,876 --> 00:23:00,004
Enkele keuzes voor 't ontbijt,
een paar voor de lunch.
386
00:23:00,088 --> 00:23:02,215
Maar alles wat ze maken, is perfect.
387
00:23:02,841 --> 00:23:04,801
De dubbele wentelteefjes.
-Hier.
388
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
Ik had hem bijna.
389
00:23:09,180 --> 00:23:10,723
Ik had 'm bijna aangepakt.
390
00:23:10,807 --> 00:23:17,397
Deze jongens waren de eersten
die dit stadje culinair uitdaagden…
391
00:23:17,480 --> 00:23:18,773
…en dat is heel leuk.
392
00:23:18,857 --> 00:23:20,900
Er komt nu wat aan.
393
00:23:20,984 --> 00:23:25,488
Corned beef-rösti.
Een week gepekeld en toen aangebraden.
394
00:23:25,572 --> 00:23:26,739
Kijk nou.
-Kijk 'ns.
395
00:23:26,823 --> 00:23:31,995
Het broodje tonijn
en de karnemelkpannenkoeken.
396
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
Is dat echte ahornstroop?
-We zijn in Maine, natuurlijk.
397
00:23:35,623 --> 00:23:38,460
En dit is de cheeseburger. Sorry.
398
00:23:38,543 --> 00:23:40,545
Cheeseburger.
-Broodje kip.
399
00:23:40,628 --> 00:23:42,464
Wat? Kijk nou.
-Kijk eens.
400
00:23:44,090 --> 00:23:45,216
Vaarwel, allemaal.
401
00:23:46,050 --> 00:23:48,303
Ons luxe broodje bacon, ei en kaas.
402
00:23:48,386 --> 00:23:51,347
Ik hou van luxe.
-En de omelet van vandaag.
403
00:23:51,431 --> 00:23:53,683
Gekarameliseerde ui en cheddar.
404
00:23:53,766 --> 00:23:55,935
Zijn er nog borden voor de rest?
405
00:23:56,019 --> 00:23:57,854
Wauw, moet je zien.
406
00:23:57,937 --> 00:24:01,232
Lieve hemel,
het lijkt wel een Japans ei, hè?
407
00:24:01,316 --> 00:24:02,901
We kunnen wel wat.
408
00:24:03,818 --> 00:24:05,236
Waar heb je dit geleerd?
409
00:24:06,070 --> 00:24:07,238
Ik ben autodidact.
410
00:24:07,322 --> 00:24:10,450
Ik heb kort
bij Gramercy Tavern, NYC, gewerkt.
411
00:24:11,534 --> 00:24:14,579
Ik werkte in een restaurant…
-Wacht, ik doe dit.
412
00:24:17,499 --> 00:24:20,960
Het is fijn als genieën zich
op belangrijke zaken richten.
413
00:24:21,044 --> 00:24:23,963
We leggen de lat laag
en overtreffen die dan.
414
00:24:24,047 --> 00:24:28,092
Nee, de lat ligt juist heel hoog.
Iedereen kent deze gerechten.
415
00:24:28,176 --> 00:24:32,096
Je kunt je niet verschuilen.
Iedereen heeft een referentiekader.
416
00:24:32,180 --> 00:24:34,682
Dat klopt. En iedereen is een expert.
-Ja.
417
00:24:34,766 --> 00:24:37,143
Richard, wees slim.
-Zal ik doen.
418
00:24:41,689 --> 00:24:43,441
Toen viel me op…
419
00:24:43,525 --> 00:24:47,987
…dat elk gerecht het beste was
van wat ik daarvan gegeten had.
420
00:24:48,071 --> 00:24:49,614
Wat krijgen we nou?
421
00:24:55,203 --> 00:24:56,913
Dit is de meest grandioze…
422
00:24:58,623 --> 00:25:01,084
…versie van 'n broodje tonijn ter wereld.
423
00:25:01,751 --> 00:25:03,419
Ultiem troosteten.
-Ja.
424
00:25:06,172 --> 00:25:09,342
De omelet.
Ken je de film Defending Your Life?
425
00:25:09,425 --> 00:25:13,513
Albert Brooks gaat naar de hemel,
ze lopen naar een koffietentje.
426
00:25:13,596 --> 00:25:17,684
Hij bestelt een omelet
en het is de meest perfecte omelet ooit.
427
00:25:17,767 --> 00:25:21,604
Hij zegt: 'Dit is de beste omelet ooit.
Hij is fantastisch.'
428
00:25:21,688 --> 00:25:24,941
'Ja, geweldig.
En je mag zoveel eten als je wilt.'
429
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
Dat is de hemel, toch?
Daar zijn we nu ook.
430
00:25:28,861 --> 00:25:31,990
Een dikke cheeseburger.
Hier leefde ik als student op.
431
00:25:33,950 --> 00:25:38,621
Men looft deze aardappels.
-Ze worden gekookt, geplet en gefrituurd.
432
00:25:38,705 --> 00:25:41,541
Als je ze plet,
is er meer frituuroppervlak.
433
00:25:45,086 --> 00:25:46,671
En?
-Geweldig.
434
00:25:47,922 --> 00:25:54,345
Hoe zijn de wentelteefjes?
-Zalig. Heel compact, maar zo lekker.
435
00:25:54,429 --> 00:25:56,347
Ik vond ze licht en luchtig.
436
00:25:56,431 --> 00:25:57,724
Echt?
-Jawel.
437
00:25:57,807 --> 00:26:00,476
Oké dan.
-Ja, dat ligt dus aan mij.
438
00:26:00,560 --> 00:26:02,478
Dat krijg je met vrouwen.
439
00:26:14,198 --> 00:26:15,033
Pardon.
440
00:26:16,284 --> 00:26:17,702
BRÛLÉEFIETS
441
00:26:17,785 --> 00:26:20,705
Brûlée Bike? Wat is een Brûléefiets?
442
00:26:23,958 --> 00:26:27,045
Als dat is wat ik denk,
dan word ik een goede klant.
443
00:26:30,131 --> 00:26:33,426
Sorry, maar ga je nog ergens stoppen?
444
00:26:36,512 --> 00:26:38,431
Stop je?
-Jawel.
445
00:26:38,514 --> 00:26:40,058
Ga je open?
-Klaar ervoor?
446
00:26:41,476 --> 00:26:44,937
Deze jongeman blijkt
Charlie Compton te heten.
447
00:26:45,021 --> 00:26:50,943
Hij is hiermee begonnen toen hij 15 was.
Hij is nu al heel oud, wel 21.
448
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
Wanneer kwam je hierop?
449
00:26:52,820 --> 00:26:56,949
Toen ik 15 was, ging ik
met mijn familie een jaar naar Europa…
450
00:26:57,033 --> 00:27:01,579
…en we kozen plaatsen uit
op basis van wat we wilden doen.
451
00:27:01,663 --> 00:27:04,832
Mijn broer koos Nederland en Engeland
voor 't voetbal.
452
00:27:04,916 --> 00:27:09,671
Ik koos Frankrijk en Italië voor 't eten.
Daar leerde ik crème brûlée maken.
453
00:27:09,754 --> 00:27:12,548
Kom op, zeg. Je maakt de crème zelf?
454
00:27:12,632 --> 00:27:14,425
Ja.
-Dan suiker erop.
455
00:27:14,509 --> 00:27:16,844
Een fles propaan met een vlammenwerper.
456
00:27:16,928 --> 00:27:18,388
Zoiets.
-En klaar.
457
00:27:18,471 --> 00:27:19,639
Ja.
-Geweldig.
458
00:27:19,722 --> 00:27:20,932
Oké, ga je gang.
459
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Ik ga tikken. Luister.
460
00:27:25,144 --> 00:27:27,897
Perfect.
-Dat wil je in een brûlée.
461
00:27:33,361 --> 00:27:35,697
Je hebt chocoladepudding gemaakt…
462
00:27:36,406 --> 00:27:38,574
…met een mooie, knapperige korst.
463
00:27:38,658 --> 00:27:41,953
Je beledigt de Fransen met 'pudding'.
-Weet ik.
464
00:27:44,914 --> 00:27:45,748
Beste mensen…
465
00:27:46,916 --> 00:27:49,293
…kennen jullie crème brûlée al?
466
00:27:49,377 --> 00:27:50,461
Volgens mij niet.
467
00:27:51,129 --> 00:27:52,463
Willen jullie proeven?
468
00:27:53,047 --> 00:27:54,757
Mama, wil je dat proeven?
469
00:27:56,759 --> 00:27:58,010
Ja.
-Ja?
470
00:27:59,262 --> 00:28:02,390
Dat was een fantastisch antwoord.
471
00:28:03,224 --> 00:28:07,311
Wij komen uit Zambia.
Dat kent men in Zambia niet.
472
00:28:07,937 --> 00:28:09,439
Komt eraan.
-Bedankt.
473
00:28:15,111 --> 00:28:17,613
Bedankt.
-Graag gedaan. Hoe heet je?
474
00:28:17,697 --> 00:28:19,699
Marian.
-Hoi, Marian. Ik ben Phil.
475
00:28:19,782 --> 00:28:21,993
Phil. Jeetje.
-En jij? Hoe heet jij?
476
00:28:22,076 --> 00:28:23,327
Chumba.
-Chumba.
477
00:28:23,911 --> 00:28:26,164
Aangenaam.
-Aangenaam. Geniet ervan.
478
00:28:27,915 --> 00:28:30,626
Gaaf. Hoe zeg je in jullie land 'proost'?
479
00:28:31,169 --> 00:28:32,128
'Proost.'
480
00:28:37,091 --> 00:28:40,219
De toekomst lacht deze jongeman toe.
481
00:28:40,720 --> 00:28:42,346
Honing en lavendel, iemand?
482
00:28:42,889 --> 00:28:45,516
Wie houdt er van klassieke crème brûlée?
483
00:28:45,600 --> 00:28:49,312
En wie houdt er van chocolade?
-Ik wil ook zo'n ding.
484
00:28:49,395 --> 00:28:50,229
Ik haat je.
485
00:28:50,938 --> 00:28:52,690
Welke smaak?
-Eender welke.
486
00:28:53,191 --> 00:28:54,859
Wat wordt het? Chocolade?
487
00:28:54,942 --> 00:28:57,695
Richard krijgt chocolade. Voor pap.
-Lekker.
488
00:28:57,779 --> 00:29:01,949
Hij zou chocolade willen.
Hij zei dan: 'Heb je chocola? Wacht.
489
00:29:02,033 --> 00:29:03,534
Niet dat spul erop, hoor.
490
00:29:07,914 --> 00:29:10,833
Wat doe je nou? Dat brûlée-gedoe?
Dat hoeft niet.'
491
00:29:14,962 --> 00:29:17,256
Hoe is je dag?
-Top, zeker nu.
492
00:29:17,340 --> 00:29:18,591
Ja? Mooi zo.
493
00:29:23,095 --> 00:29:26,766
Tijd voor weer een broodje kreeft, mensen.
-Welkom bij Red's.
494
00:29:26,849 --> 00:29:29,227
We zijn zo blij dat jullie er zijn.
495
00:29:30,436 --> 00:29:35,608
Elke keer als ik op familiebezoek ga,
gaat mijn familie naar Red's Eats.
496
00:29:35,691 --> 00:29:38,528
Ze zijn open sinds 1938.
Het is een instituut.
497
00:29:39,821 --> 00:29:41,531
Moet je die kreeft zien.
498
00:29:41,614 --> 00:29:47,703
Dit maakt dit het wachten waard,
de hele anderhalf uur lang. Ja, echt.
499
00:29:49,163 --> 00:29:51,958
Daarom maak ik deze serie,
dan mag ik voor.
500
00:29:52,834 --> 00:29:55,336
Geniet ervan, Phil. Bedankt.
501
00:29:55,419 --> 00:29:57,713
Ik weet niet wat de rest gaat eten.
502
00:30:00,299 --> 00:30:04,720
Philip.
503
00:30:04,804 --> 00:30:07,265
Ik zoek het Rosenthal-feestje. Rosenthal?
504
00:30:07,348 --> 00:30:09,642
Dat zijn wij.
-Iemand met die naam?
505
00:30:10,142 --> 00:30:13,479
Veel mensen met die naam.
Monica, Lily en Ben…
506
00:30:13,563 --> 00:30:17,108
…en Richards vrouw Karen
en hun kinderen, Jack en Tess.
507
00:30:17,191 --> 00:30:18,860
En heel veel kreeft.
508
00:30:18,943 --> 00:30:21,279
Dat is prachtig.
-Bedankt, Philip.
509
00:30:21,779 --> 00:30:23,197
Dit is een goed ontbijt.
510
00:30:24,657 --> 00:30:27,159
Wacht, voor je hapt…
-Wat?
511
00:30:27,243 --> 00:30:29,662
Je hebt boter nodig.
512
00:30:29,745 --> 00:30:31,873
Daar gaan we. Kijk, met de theepot.
513
00:30:31,956 --> 00:30:35,084
Dit is net als soep
in je bord gegoten krijgen.
514
00:30:35,167 --> 00:30:37,253
Ja.
-Zo'n mooi sportmoment.
515
00:30:37,336 --> 00:30:38,337
Prachtig.
516
00:30:38,421 --> 00:30:40,882
Hoeveel kreeftenvlees zit hierin?
517
00:30:40,965 --> 00:30:45,136
Het is net een broodje kreeft
met het vlees van een tweede broodje.
518
00:30:45,219 --> 00:30:48,931
Ik meen het als ik zeg dat we
niet wegen, maar gewoon stapelen.
519
00:30:49,432 --> 00:30:50,391
Wauw.
-Geweldig.
520
00:30:50,474 --> 00:30:52,476
Geniet ervan.
-Heel erg bedankt.
521
00:30:52,560 --> 00:30:55,396
Bedankt. We zijn dol op Debbie.
-Hoera, Debbie.
522
00:30:58,983 --> 00:31:03,029
Weet je hoeveel Richard en ik
er vroeger hebben gegeten?
523
00:31:03,946 --> 00:31:05,031
Helemaal geen.
524
00:31:05,114 --> 00:31:08,200
Dat was een gemis.
-Een enorm gemis, zou mam zeggen.
525
00:31:08,284 --> 00:31:10,995
'Arm, behoeftig kind,' zei ze dan.
526
00:31:11,078 --> 00:31:12,914
Hoe dol zijn we op Maine?
527
00:31:12,997 --> 00:31:14,415
We houden van Maine.
528
00:31:16,375 --> 00:31:18,836
Ik wil dit ding met boter leegdrinken.
529
00:31:20,296 --> 00:31:22,131
Jongens, dit is Betty.
530
00:31:22,214 --> 00:31:23,883
Hoi.
-Ze is vandaag jarig.
531
00:31:23,966 --> 00:31:25,760
Van harte gefeliciteerd.
532
00:31:25,843 --> 00:31:31,891
fijne verjaardag voor jou
533
00:31:31,974 --> 00:31:34,894
fijne verjaardag, lieve Betty
534
00:31:34,977 --> 00:31:36,103
Betty, mensen.
535
00:31:36,187 --> 00:31:39,190
fijne verjaardag voor jou
536
00:31:49,617 --> 00:31:53,496
Van de havens in de VS is
die van Portland 't dichtst bij Europa.
537
00:31:53,579 --> 00:31:56,582
In de koloniale tijd
was de stad daarom belangrijk.
538
00:31:56,666 --> 00:31:59,502
De stad is meerdere keren
afgebrand en herbouwd…
539
00:31:59,585 --> 00:32:02,797
…wat al die mooie
bakstenen gebouwen verklaart.
540
00:32:03,965 --> 00:32:06,050
Google, bel Judy Gold.
541
00:32:09,136 --> 00:32:11,013
Waar ben je?
-Hallo, schat.
542
00:32:11,097 --> 00:32:13,391
Ik ben in Portland, Maine. En jij?
543
00:32:13,474 --> 00:32:14,558
Eet je nou taart?
544
00:32:15,476 --> 00:32:16,602
Stukken taart.
545
00:32:18,270 --> 00:32:20,481
Ken je de Tandem Bakery?
546
00:32:20,564 --> 00:32:21,941
Lieve hemel.
-Nu wel.
547
00:32:22,024 --> 00:32:23,818
Dit moet je echt proeven.
548
00:32:24,652 --> 00:32:28,656
Weet je, ik ben volgend jaar
al 40 jaar stand-upcomédienne.
549
00:32:28,739 --> 00:32:32,326
Ik ben op mijn 19e begonnen.
Ik heb veel theater gedaan.
550
00:32:34,245 --> 00:32:40,042
Een boek geschreven.
En mensen hebben zo vaak…
551
00:32:41,168 --> 00:32:44,296
Niet alleen in New York, overal.
552
00:32:44,380 --> 00:32:49,010
Zo van: 'Lieve hemel. Judy?'
Ik zeg dan: 'Ken je me van m'n special?'
553
00:32:49,093 --> 00:32:51,303
'Nee, van Somebody Feed Phil.'
554
00:32:51,387 --> 00:32:54,223
'Ik kreeg er zo'n trek van.'
555
00:32:54,849 --> 00:32:59,812
En weet je wat ze ook zeggen, Philip?
'Jij hoort in alle afleveringen.'
556
00:32:59,895 --> 00:33:01,105
Zeggen ze dat?
557
00:33:01,188 --> 00:33:04,316
Ja, het is veel leuker met mij erbij.
558
00:33:04,400 --> 00:33:06,819
Wat grappig, dat zegt mijn dochter ook.
559
00:33:07,319 --> 00:33:10,072
Juist.
-Hou je van scones, Judy?
560
00:33:11,032 --> 00:33:14,618
Wat? Probeer je me te martelen of zo?
561
00:33:14,702 --> 00:33:18,122
Ja, dat doe ik altijd.
Vroeger martelde ik m'n ouders.
562
00:33:18,205 --> 00:33:19,874
Weet ik.
-Weet je wat ik zei?
563
00:33:19,957 --> 00:33:23,794
'Wil je horen wat ik vandaag heb gegeten?'
564
00:33:23,878 --> 00:33:25,838
Mam zei dan: 'Niet echt.'
565
00:33:28,257 --> 00:33:32,386
Ik ga je nu laten zien
waar de Tandem Bakery wereldberoemd om is.
566
00:33:33,429 --> 00:33:35,639
Ze maken gebak.
-Met jam.
567
00:33:35,723 --> 00:33:37,224
Met boter en jam.
568
00:33:37,308 --> 00:33:38,601
Dit is hun gebak.
569
00:33:44,190 --> 00:33:47,151
Ik kan dit niet aan. Ga je…
570
00:33:50,696 --> 00:33:53,824
Dat is een van de beste hapjes ter wereld.
571
00:33:54,992 --> 00:33:56,660
Fijn voor je, Philip.
572
00:33:56,744 --> 00:33:59,497
Ik wil dat je gelukkig bent, Philip.
Meer niet.
573
00:33:59,580 --> 00:34:01,999
Mijn doel in het leven is jouw geluk.
574
00:34:02,083 --> 00:34:05,461
Daarom hou ik van je.
Ja, dat is het. Ik weet het al.
575
00:34:08,339 --> 00:34:10,091
Je weet wat we nu doen, toch?
576
00:34:10,174 --> 00:34:14,428
Ik vraag mijn favoriete mensen,
mijn favoriete grappige mensen…
577
00:34:15,971 --> 00:34:17,556
…om een grap voor Max.
578
00:34:17,640 --> 00:34:19,934
Juist.
-Omdat dit zijn plek was.
579
00:34:20,017 --> 00:34:21,560
Juist.
-Heb je er eentje?
580
00:34:21,644 --> 00:34:24,814
Ik heb een perfecte grap voor Max.
581
00:34:24,897 --> 00:34:26,065
Daar gaan we.
582
00:34:26,899 --> 00:34:30,945
Een Duitser, een Fransman en een Jood…
583
00:34:32,029 --> 00:34:37,118
…verdwalen in de woestijn.
Ze zitten dagen vast in de woestijn.
584
00:34:37,201 --> 00:34:42,123
Uiteindelijk worden ze gered
door het Rode Kruis.
585
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
En de Duitser zegt:
586
00:34:45,543 --> 00:34:49,839
'Ik ben zo moe en ik heb zo'n dorst.
Ik heb een biertje nodig.'
587
00:34:49,922 --> 00:34:54,218
De Fransman zegt:
'Ik ben zo moe en ik heb zo'n dorst.
588
00:34:54,301 --> 00:34:55,719
Ik heb wijn nodig.'
589
00:34:56,262 --> 00:35:00,182
En de Jood zegt:
'Ik ben zo moe en ik heb zo'n dorst.
590
00:35:00,266 --> 00:35:01,892
Ik heb diabetes.'
591
00:35:07,481 --> 00:35:10,109
Fantastisch.
-Goed, hè?
592
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
Die ken ik niet.
593
00:35:11,527 --> 00:35:13,195
O, ja.
-Fantastisch.
594
00:35:13,279 --> 00:35:15,739
Vanwege het geklaag van ons volk.
595
00:35:15,823 --> 00:35:18,325
Ja, die klagers.
-Geweldig. Hij is perfect.
596
00:35:18,409 --> 00:35:21,579
Mijn moeder, God hebbe haar ziel,
had nooit dorst.
597
00:35:21,662 --> 00:35:24,707
Ze was 'uitgedroogd'.
Snap je wat ik bedoel?
598
00:35:24,790 --> 00:35:28,878
'Jij hebt misschien dorst, maar ik dan?'
-'Ik ben uitgedroogd.'
599
00:35:29,378 --> 00:35:30,671
We houden van je.
600
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
Doei.
-Hou van je.
601
00:35:33,299 --> 00:35:34,258
Tot snel.
602
00:35:37,636 --> 00:35:38,679
Nog één plek.
603
00:35:39,346 --> 00:35:41,307
Aan de kust, in Wiscasset, Maine…
604
00:35:41,390 --> 00:35:45,519
…ligt de biologische, door paarden
aangedreven Buckwheat Blossom Farm.
605
00:35:46,145 --> 00:35:49,899
Het is een paradijs
en ik ben gelukkig familie.
606
00:35:49,982 --> 00:35:53,402
Mijn neef, zijn zus Amy en haar man Jeff…
607
00:35:53,485 --> 00:35:56,322
…wonen er
met hun kinderen Asa, Ruth en Lea.
608
00:35:57,198 --> 00:36:00,367
Ze hebben iedereen
uitgenodigd voor 'n picknick.
609
00:36:00,451 --> 00:36:04,830
Maar eerst nog een aflevering van
Iets waar Phil vast slecht in is.
610
00:36:04,914 --> 00:36:06,415
Schapen. Hallo.
611
00:36:07,666 --> 00:36:10,377
Ik ben Phil, jullie herder vandaag.
612
00:36:15,090 --> 00:36:17,885
Dat hoor ik vaak
als ik zeg dat ik mee kom doen.
613
00:36:19,011 --> 00:36:20,596
Kit. Hier.
614
00:36:21,513 --> 00:36:24,308
Erheen. Liggen. Erlangs.
615
00:36:24,391 --> 00:36:25,684
Hoi. Hoe gaat het?
616
00:36:25,768 --> 00:36:27,978
Erlangs. Goed.
-Deze kant op.
617
00:36:28,979 --> 00:36:30,272
Kom op, schapen.
618
00:36:31,148 --> 00:36:33,317
Nee, deze kant op.
619
00:36:34,944 --> 00:36:37,154
Rustig aan, kinderen.
620
00:36:38,030 --> 00:36:39,782
Dat is niet erg gepast.
621
00:36:39,865 --> 00:36:42,785
Dat is de onruststoker.
Je hebt haar gevonden.
622
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
Waar gaan jullie heen? Nee.
623
00:36:45,663 --> 00:36:47,498
Kom op. Liggen.
-Wat een ramp.
624
00:36:47,581 --> 00:36:51,460
Nee. Hé. Erlangs.
625
00:36:53,337 --> 00:36:54,880
Goed, hierin. Oké.
626
00:36:54,964 --> 00:36:58,717
Net als ik hoop een compliment te krijgen,
gaat er een vandoor.
627
00:36:58,801 --> 00:37:00,052
Nog eentje.
628
00:37:00,135 --> 00:37:01,971
O, ja. Dit is je kans, Phil.
629
00:37:02,054 --> 00:37:04,181
Zo, pootje haken.
-Pootje haken?
630
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
Welke poot je maar wilt. Pak…
631
00:37:07,726 --> 00:37:10,104
Zo ja, hou vast. Ruth, pak haar.
632
00:37:10,187 --> 00:37:11,021
Kom op.
633
00:37:14,650 --> 00:37:15,484
Zo, ja.
634
00:37:16,360 --> 00:37:18,112
Mooi zo.
-Gelukt.
635
00:37:19,363 --> 00:37:20,948
Super.
-Dat deden we even.
636
00:37:21,031 --> 00:37:21,949
Vaarwel, Jeff.
637
00:37:23,117 --> 00:37:24,785
Ik ga aan een rodeo meedoen.
638
00:37:26,287 --> 00:37:27,746
De slechtste ter wereld.
639
00:37:28,372 --> 00:37:32,876
Amy, ik begrijp dat jij beslist
wie er geknipt wordt.
640
00:37:32,960 --> 00:37:36,171
Ja.
-Jeff ook, als we toch bezig zijn?
641
00:37:36,255 --> 00:37:38,507
Ja, het hele gezin eigenlijk.
642
00:37:39,591 --> 00:37:42,553
Zullen we Phil de grootste geven?
-Wat?
643
00:37:43,595 --> 00:37:45,431
Ik wil de kleinste en liefste.
644
00:37:46,015 --> 00:37:49,727
Wie was nou die gemenerik, Jeff?
Die je op je kin geraakt heeft?
645
00:37:51,812 --> 00:37:53,689
Dit schaap?
-Laten we haar doen.
646
00:37:53,772 --> 00:37:56,525
Ze is voor jou.
-Oké. Ze ziet er lief uit.
647
00:37:57,526 --> 00:37:59,778
Heeft Phil een scheerpak nodig?
648
00:37:59,862 --> 00:38:02,072
Zeker.
-Moet ik een pak aan?
649
00:38:02,156 --> 00:38:03,991
Er hoort een pak bij.
-O, nee.
650
00:38:04,700 --> 00:38:08,996
Natuurlijk moest ik me voor het schapen
scheren in iets vreselijks hullen.
651
00:38:14,877 --> 00:38:16,128
Dat lijkt er meer op.
652
00:38:18,130 --> 00:38:19,548
Mooi weer, mooie armen.
653
00:38:20,716 --> 00:38:25,429
Sommigen van jullie denken misschien
dat ik van rare kleding hou.
654
00:38:25,512 --> 00:38:28,390
Nee, dit dragen mensen dus echt.
655
00:38:28,474 --> 00:38:31,310
Mij staat het gewoon raar.
656
00:38:31,894 --> 00:38:35,272
Voel je hierin de schapen beter?
657
00:38:35,356 --> 00:38:38,984
Nee, zo maak je indruk
op de dames die de wol verzamelen.
658
00:38:39,860 --> 00:38:40,736
Sorry, dames.
659
00:38:42,863 --> 00:38:46,033
Ik ben half ontkleed, nu de schapen nog.
660
00:38:47,201 --> 00:38:50,162
M'n linkerbeen drukt tegen haar heup, zie?
-Ja.
661
00:38:50,245 --> 00:38:52,289
Als ik zo draai, valt ze om.
662
00:38:53,040 --> 00:38:54,708
Net worstelen.
-Ze is neer.
663
00:38:55,334 --> 00:38:57,711
Goed, zo scheer je dus schapen.
664
00:39:02,132 --> 00:39:03,008
Kijk die wol.
665
00:39:03,092 --> 00:39:04,885
Schitterend. Ja.
-Mooi, hè?
666
00:39:04,968 --> 00:39:08,972
Je scheert zo dicht mogelijk op de huid
voor een mooie lap…
667
00:39:09,056 --> 00:39:10,891
…om 'n trui of zo van te maken.
668
00:39:15,020 --> 00:39:15,854
Klaar.
669
00:39:18,816 --> 00:39:20,609
Moet je zien.
-Het is een geit.
670
00:39:23,320 --> 00:39:25,197
Het is een eitje.
-'Eitje.'
671
00:39:26,448 --> 00:39:29,827
Je hebt het vast zo onder de knie, Phil.
672
00:39:30,494 --> 00:39:31,578
Hoi, schaapje.
673
00:39:31,662 --> 00:39:35,082
Ze lijkt vrij relaxed.
Je bent goed met schapen.
674
00:39:41,422 --> 00:39:42,965
Hou haar tussen je knieën.
675
00:39:43,674 --> 00:39:45,801
Goed, alles deze kant op.
676
00:39:45,884 --> 00:39:48,637
Omhoog langs de poot. Ze moet achteruit.
677
00:39:48,720 --> 00:39:52,391
Voet naar achteren, tot je hem
achter al haar poten hebt.
678
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
Tussen je knieën.
679
00:39:53,684 --> 00:39:58,564
Het enige wat ik dacht, was
dat ik dat arme dier geen pijn wilde doen.
680
00:39:58,647 --> 00:40:01,817
Ze wordt al publiekelijk vernederd.
681
00:40:02,734 --> 00:40:05,112
Goed zo. Goed gedaan.
-Oké.
682
00:40:07,030 --> 00:40:08,907
Is het zo goed?
-Ja.
683
00:40:08,991 --> 00:40:11,785
Wat vind je?
-Voor een eerste keer is het top.
684
00:40:12,369 --> 00:40:18,459
Mijn wol is goed
voor een paar oorwarmertjes bij…
685
00:40:18,542 --> 00:40:21,670
Kleine oorwarmers, voor baby's.
Dat is mijn werk.
686
00:40:21,753 --> 00:40:23,088
Ik heb één vraag.
687
00:40:23,172 --> 00:40:25,591
Wat?
-Hoe ben je de familie binnengekomen?
688
00:40:25,674 --> 00:40:27,134
Dit doen wij niet, hoor.
689
00:40:28,260 --> 00:40:29,887
We zijn geen schapenmensen.
690
00:40:30,762 --> 00:40:32,848
Ik koop op internet een trui.
691
00:40:33,640 --> 00:40:35,601
Iets als dit doe ik nooit.
692
00:40:36,643 --> 00:40:38,645
Beter laat dan nooit.
693
00:40:39,313 --> 00:40:41,356
Ik wil ook zeggen… Oy.
694
00:40:42,399 --> 00:40:43,358
Die hoorde ik.
695
00:40:45,486 --> 00:40:47,529
Bedankt dat je zo lief was.
696
00:40:48,280 --> 00:40:49,823
Wat een lieverd ben jij.
697
00:40:49,907 --> 00:40:51,408
Ben ik hier goed in? Nee.
698
00:40:52,576 --> 00:40:54,912
Moet ik dit nog eens doen? Vast niet.
699
00:40:55,621 --> 00:40:58,832
Niet als je op je wol
of je schapen gesteld bent.
700
00:40:58,916 --> 00:41:01,752
Maar ik ben blij dat ik het gedaan heb.
701
00:41:01,835 --> 00:41:03,795
Dat geldt voor veel dingen.
702
00:41:04,379 --> 00:41:07,799
Soms lijkt iets ons vreselijk
en dan doen we het…
703
00:41:07,883 --> 00:41:12,262
…en meestal valt het dan hartstikke mee.
704
00:41:12,346 --> 00:41:15,265
En nu heb ik weer
een nuttige vaardigheid geleerd.
705
00:41:15,349 --> 00:41:19,978
Ik kan kreeftvisser worden, als het moet.
Of schapenscheerder.
706
00:41:20,062 --> 00:41:21,063
Ik kan het.
707
00:41:29,488 --> 00:41:30,697
Het ging zo goed.
708
00:41:37,120 --> 00:41:39,623
Toen ik de wol en lanoline afgespoeld had…
709
00:41:39,706 --> 00:41:42,501
…kon ik iets doen
waar ik goed in was: eten.
710
00:41:43,627 --> 00:41:47,214
Jeff, Amy en hun gezin rolden
de groene loper voor ons uit.
711
00:41:47,297 --> 00:41:51,885
Ze lieten de boerderij en al dat gaafs
dat ze op deze idyllische plek maken.
712
00:41:54,471 --> 00:41:55,681
Kom je me begroeten?
713
00:41:56,181 --> 00:41:57,140
Hoi, Phil.
-Hoi.
714
00:41:57,224 --> 00:42:00,894
Ik ben zo blij dat jullie hier zijn
en al het eten ook.
715
00:42:00,978 --> 00:42:03,897
Dat is van onze boerderij,
Buckwheat Blossom Farm.
716
00:42:03,981 --> 00:42:06,400
Buckwheat Blossom Farm. Onthoud die naam.
717
00:42:06,483 --> 00:42:10,404
De kaas, de groenten en het vlees
komen van de boerderij.
718
00:42:11,863 --> 00:42:15,701
Dit zijn verse groenten en
dit aardewerk heb ik gemaakt.
719
00:42:15,784 --> 00:42:17,411
Mag ik?
-Ga je gang.
720
00:42:22,457 --> 00:42:23,625
Wat vind je ervan?
721
00:42:25,043 --> 00:42:26,169
Fenomenaal.
722
00:42:27,004 --> 00:42:28,630
Zijn dit jullie kippen?
-Ja.
723
00:42:28,714 --> 00:42:31,008
Jeetje, ik wil ze dolgraag opeten.
724
00:42:31,508 --> 00:42:32,509
En…
725
00:42:33,051 --> 00:42:33,927
…het lam ook.
726
00:42:34,011 --> 00:42:35,762
Hemeltjelief, toch niet…
727
00:42:37,014 --> 00:42:39,266
Nee, zij leeft nog.
728
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Enigszins.
-Goddank.
729
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Anders voelde ik me schuldig.
730
00:42:49,234 --> 00:42:51,653
Asa, wil jij er eentje proeven?
-Oké.
731
00:42:52,738 --> 00:42:55,032
Ik laat kinderen m'n eten voorproeven.
732
00:43:01,079 --> 00:43:02,956
Weet iedereen dat…
733
00:43:03,040 --> 00:43:08,045
…Monica Amy speelde in Raymond?
Zij speelde Amy MacDougall.
734
00:43:08,128 --> 00:43:12,799
Maar de echte Amy MacDougall,
van wie we de naam hebben…
735
00:43:13,800 --> 00:43:14,760
…staat daar.
736
00:43:15,510 --> 00:43:18,930
Dat is de echte Amy MacDougall.
-De echte Amy MacDougall.
737
00:43:22,017 --> 00:43:24,895
Kan ik helpen?
-Ja, praat met deze kip.
738
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
Kijk eens wat mooi.
739
00:43:31,360 --> 00:43:34,321
Jeff heeft het werk gedaan,
ik strijk de eer op.
740
00:43:38,784 --> 00:43:40,869
Er is lam. Kom op, mensen.
741
00:43:45,207 --> 00:43:46,917
Alles van de boerderij.
742
00:43:47,542 --> 00:43:49,586
Monica en Karen deden de tomaten.
743
00:43:50,504 --> 00:43:52,130
Aardappels van hier.
744
00:43:54,341 --> 00:43:57,469
Als je bietjes eet,
moet je dat wel onthouden.
745
00:43:59,388 --> 00:44:02,224
Ik snap Maine.
Ik snap waarom men hier wil wonen.
746
00:44:02,307 --> 00:44:04,518
Ik snap wat er zo mooi aan is.
747
00:44:06,019 --> 00:44:08,522
De sfeer, de vriendelijke mensen.
748
00:44:09,481 --> 00:44:10,315
Moet je zien.
749
00:44:10,816 --> 00:44:12,484
De harmonie met de natuur.
750
00:44:13,652 --> 00:44:18,365
Ik heb geleerd dat we als land
op ons best zijn…
751
00:44:18,448 --> 00:44:22,202
…en dat geldt misschien wel
voor de hele wereld…
752
00:44:22,285 --> 00:44:26,123
…als we in harmonie
met onze omgeving leven en werken.
753
00:44:26,206 --> 00:44:28,959
De gaven van de natuur, begrijp je.
754
00:44:31,586 --> 00:44:33,004
Eten jullie altijd zo?
755
00:44:33,088 --> 00:44:34,423
Ik eet dit elke dag.
756
00:44:36,174 --> 00:44:37,676
Het is hier geweldig.
757
00:44:43,432 --> 00:44:45,100
Is dit niet hemels?
758
00:44:45,600 --> 00:44:46,685
Zeker hemels.
759
00:44:48,061 --> 00:44:49,855
Ik hou van deze mensen…
760
00:44:51,022 --> 00:44:51,982
…deze streek…
761
00:44:52,733 --> 00:44:56,069
…dit land en deze wereld.
Laten we 'm mooi houden.
762
00:45:02,117 --> 00:45:03,535
Typisch Maine, nietwaar?
763
00:45:58,965 --> 00:46:01,051
Ondertiteld door: Merel Munne