1 00:00:08,384 --> 00:00:11,721 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:18,186 --> 00:00:19,771 GOEDE VANGST 3 00:00:20,730 --> 00:00:23,066 Kapitein Tom. -Hoi, Phil. 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,654 Vandaag onderzoek ik de veelgestelde vraag waar kreeften vandaan komen. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,615 Welkom op de boot. 6 00:00:31,324 --> 00:00:34,410 Het wordt een bende, dus draag dit ter bescherming. 7 00:00:37,163 --> 00:00:41,042 Ik draag dit als ik soep maak. -Goed, Phil. Nu alleen nog… 8 00:00:42,251 --> 00:00:43,377 …een zuidwester. 9 00:00:43,878 --> 00:00:46,422 Echt? -Je draagt 'm met de korte kant voor. 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 Stomme Richard. 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,765 Ik ben al zeeziek. 12 00:00:59,769 --> 00:01:02,814 een gelukkige, hongerige man 13 00:01:02,897 --> 00:01:06,234 reist over land en zee 14 00:01:07,068 --> 00:01:13,324 om de kunst van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 15 00:01:13,407 --> 00:01:15,368 hij rijdt naar je toe 16 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 hij vliegt naar je toe 17 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 hij zingt voor je en hij danst voor je 18 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 hij zal met je lachen 19 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 en hij zal om je huilen 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,712 en wil daar maar één ding voor terug 21 00:01:26,796 --> 00:01:29,882 wil iemand alsjeblieft 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 wil iemand alsjeblieft 23 00:01:32,885 --> 00:01:35,638 Phil iets te eten geven? 24 00:01:35,721 --> 00:01:38,850 wil iemand hem nu iets te eten geven? 25 00:01:46,023 --> 00:01:48,526 Portland, Maine, was het eerste Portland. 26 00:01:48,609 --> 00:01:52,363 Portland, Oregon, is vernoemd naar Portland, Maine. Jazeker. 27 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 Het is de grootste stad van deze mooie staat… 28 00:01:55,616 --> 00:02:00,997 …rechtsboven in de VS. Ruige kust, ruig land, ruige mensen. 29 00:02:01,080 --> 00:02:05,418 Ik ben familie van een paar van die ruige mensen, die ontmoeten we straks. 30 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 Maar ik kom niet alleen voor hen. 31 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 Volgens het tijdschrift Bon Appétit is Portland, Maine… 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,886 …de beste stad in Amerika voor lekker eten. 33 00:02:14,969 --> 00:02:17,889 En dat doet me dus denken aan kreeft. 34 00:02:19,515 --> 00:02:22,852 Ik ging mee met kapitein Tom op z'n boot, de Lucky Catch… 35 00:02:22,935 --> 00:02:25,062 …om ze uit de zilte diepte te halen. 36 00:02:25,146 --> 00:02:29,358 We zijn op weg naar een paar vallen op de zeebodem. 37 00:02:29,442 --> 00:02:32,820 Ze zijn drie dagen geleden voor het laatst nagekeken. 38 00:02:33,487 --> 00:02:36,407 We weten pas wat erin zit als ze boven zijn. 39 00:02:36,490 --> 00:02:40,119 Soms zijn ze leeg, soms vol. We hopen dus op een beetje geluk. 40 00:02:43,664 --> 00:02:44,832 Hoe ver is het? 41 00:02:44,916 --> 00:02:49,503 Het is nog ongeveer tweeënhalve kilometer de open zee op. 42 00:02:50,546 --> 00:02:51,631 Zijn er haaien? 43 00:02:52,381 --> 00:02:56,886 Ik heb in mijn 37 jaar hier nog nooit een haai gezien, maar ze zijn er wel. 44 00:02:56,969 --> 00:02:58,304 Dit wordt nog Jaws 5. 45 00:03:00,765 --> 00:03:02,141 Hij achtervolgt ons. 46 00:03:07,063 --> 00:03:08,731 Tijd om aan de slag te gaan. 47 00:03:09,607 --> 00:03:11,150 Ik kom eraan, Tom. 48 00:03:11,943 --> 00:03:15,071 Zie je die witte, rood en groen gestreepte boei? 49 00:03:15,154 --> 00:03:16,948 Ja. -Die is van ons. 50 00:03:17,031 --> 00:03:20,284 De eerste twee vallen liggen op zo'n 15 meter diep. 51 00:03:20,368 --> 00:03:24,664 Er zitten twee vallen aan de lijn. We weten nog niet wat erin zit. 52 00:03:25,248 --> 00:03:27,416 Een schattenjacht. -Dat is het. 53 00:03:28,209 --> 00:03:29,252 Goed. 54 00:03:33,798 --> 00:03:36,467 Mazzeltof. -Kreeften. 55 00:03:38,678 --> 00:03:40,054 Daar gaan we, Phil. 56 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 Nog eentje. -Wat zit er in twee? 57 00:03:43,224 --> 00:03:45,309 Dat zijn er maar een paar. 58 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 Een vrouwtje met eieren. 59 00:03:48,396 --> 00:03:51,065 Kuit ontstaat aan de binnenkant van de staart. 60 00:03:51,941 --> 00:03:56,570 Het komt eruit door twee gaten daar. Een bepaalde klier maakt het plakkerig. 61 00:03:56,654 --> 00:04:00,199 Daarom plakken ze aan de staart. Voor we haar vrijlaten… 62 00:04:00,283 --> 00:04:04,662 …markeren we haar als broedend vrouwtje. De tweede staartvin van rechts… 63 00:04:04,745 --> 00:04:07,707 …toont nu aan dat ze een vruchtbaar vrouwtje is. 64 00:04:07,790 --> 00:04:10,584 Ook nadat ze de eitjes heeft gelegd. 65 00:04:10,668 --> 00:04:12,586 De rest haar leven is ze vrij. 66 00:04:12,670 --> 00:04:16,048 Automatisch. Oké. Dag, liefje. -Tot ziens. 67 00:04:18,134 --> 00:04:19,635 Leef lang en voorspoedig. 68 00:04:21,971 --> 00:04:27,476 De afstand van het oog tot de rug moet acht en een kwart centimeter zijn. 69 00:04:27,560 --> 00:04:29,353 Blijvertje. -Een blijvertje. 70 00:04:29,437 --> 00:04:31,355 Die gaat de pan in. -Zo. 71 00:04:31,439 --> 00:04:34,650 Sorry, man. -Die is net te klein. 72 00:04:34,734 --> 00:04:35,693 Net te klein. 73 00:04:36,235 --> 00:04:38,112 vrij geboren 74 00:04:38,821 --> 00:04:39,947 Ga kreeften maken. 75 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 Bijten ze weleens? -Ja, dat doet zeer. 76 00:04:43,868 --> 00:04:45,161 Dat doet altijd zeer. 77 00:04:45,244 --> 00:04:47,872 Die is goed. Voor de pan, bedoel ik. 78 00:04:47,955 --> 00:04:49,832 De pan. -Ja, dat is een grote. 79 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 Ik zie je vanavond. 80 00:04:54,712 --> 00:04:56,297 Nu het aas. 81 00:04:56,380 --> 00:05:00,009 Ik wil Richard hiermee in zijn gezicht slaan. Film dat. 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,892 Goed, zo, Phil. Valt er niet mee in, ja? 83 00:05:07,975 --> 00:05:10,853 'Val er niet in', het motto van de kreeftvisser. 84 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 Ik zeg het wel. 85 00:05:13,898 --> 00:05:15,733 Eén, twee, drie, duwen. 86 00:05:17,443 --> 00:05:18,444 Goed gedaan. 87 00:05:19,445 --> 00:05:20,279 Gaaf. 88 00:05:20,363 --> 00:05:23,532 Ik had niet gedacht dat deze vaardigheid nuttig was… 89 00:05:23,616 --> 00:05:25,743 …maar allicht heb ik er nog wat aan. 90 00:05:25,826 --> 00:05:31,040 Wie weet, misschien zegt Netflix nu wel: 'We zijn klaar met hem.' 91 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 Dan heb ik toch een back-upplan nodig. 92 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 Misschien kan ik dan op kreeft gaan vissen. 93 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 Weet je waar ik aan denk? -Nou? 94 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 Een broodje kreeft. 95 00:05:54,355 --> 00:05:57,733 Als je in Portland, Maine, bent, moet je 'n stukje rijden… 96 00:05:57,817 --> 00:06:00,444 …naar Fort Williams Park, Cape Elizabeth. 97 00:06:01,946 --> 00:06:06,325 Daar staat een fantastische vuurtoren. De beroemdste van heel Amerika. 98 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 En het park eromheen is echt prachtig. 99 00:06:12,289 --> 00:06:16,710 De kustlijn van Maine wordt niet zomaar als gezegde aangehaald. 100 00:06:16,794 --> 00:06:18,921 Het is er echt adembenemend mooi. 101 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 En op de parkeerplaats daar staat de foodtruck Bite Into Maine. 102 00:06:29,640 --> 00:06:32,560 Ik heb hierover gelezen. Ben jij Sarah? 103 00:06:32,643 --> 00:06:34,854 Ja. Ben jij Phil? Hoi, Phil. 104 00:06:35,980 --> 00:06:39,442 Wat een keuze. -Weet je, ik regel wat voor je. 105 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 Daar hou ik van. -Oké. 106 00:06:41,068 --> 00:06:44,655 Ik zit aan tafel twee. -Dat klinkt goed, ik kom het brengen. 107 00:06:46,574 --> 00:06:47,783 Daar gaan we. 108 00:06:47,867 --> 00:06:51,620 Hiervoor kom je naar Maine, voor de broodjes kreeft. 109 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 Dit is curry, die is met wasabi. 110 00:06:53,998 --> 00:06:55,833 Ja. -Die is met chipotle. 111 00:06:55,916 --> 00:06:57,168 En de picknick. -Ja? 112 00:06:57,251 --> 00:06:58,752 Daar moet boter op. 113 00:06:58,836 --> 00:07:01,172 Proef de bosbessenlimonade. -Bedankt. 114 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 Ik ga boter over je broodjes gieten. 115 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 Ben jij de boterober? -Ja. 116 00:07:05,801 --> 00:07:08,137 Klaar? Dit wil je niet missen. 117 00:07:10,014 --> 00:07:12,600 Uitstekend. -Goed. 118 00:07:13,517 --> 00:07:16,020 We hebben hulp nodig. Natalie. 119 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 Natalie is de productiemanager. -Hoi. 120 00:07:18,898 --> 00:07:22,109 Zij gaat ons vandaag helpen. -Ik eet bijna alles. 121 00:07:22,860 --> 00:07:24,862 Dat is leuk aan haar, ze doet mee. 122 00:07:24,945 --> 00:07:27,781 Ik ben 'n aaseter. -Welke wil je eerst proeven? 123 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Volgens mij is de boter vers. 124 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 Ja. -Ja, toch? 125 00:07:32,620 --> 00:07:34,914 Wat vind je ervan, Natalie? Wees snel. 126 00:07:36,499 --> 00:07:39,210 Wacht je op mijn reactie? -Wat als je doodgaat? 127 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 Lekker? -Daar hou ik van. 128 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 Dit is een koud broodje met boter, toch? -Ja. 129 00:07:53,349 --> 00:07:55,434 Daarom noem je het 'n picknick. -Ja. 130 00:07:55,518 --> 00:07:57,436 Er zit koolsla tussen en… -Zalig. 131 00:07:57,520 --> 00:07:58,354 Lieve hemel. 132 00:08:01,524 --> 00:08:02,566 Kom, zeemeeuwen. 133 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 Ze gaan je aanvallen. 134 00:08:06,278 --> 00:08:07,905 Heeft iemand een tuinslang? 135 00:08:08,781 --> 00:08:09,823 De zee is daar. 136 00:08:10,324 --> 00:08:11,200 Doen we. 137 00:08:12,034 --> 00:08:14,787 Deze bevat wasabi. -Ben je al bang? 138 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 Altijd. Hoe erg is die wasabi? 139 00:08:17,998 --> 00:08:20,960 Niet te overheersend, gewoon wat pit erin. 140 00:08:21,877 --> 00:08:23,254 Jij mag als eerste. 141 00:08:23,337 --> 00:08:25,589 De mayonaise verzacht hem. 142 00:08:25,673 --> 00:08:27,091 Je weet wat je doet. 143 00:08:27,174 --> 00:08:30,094 Hoelang doe je dit al? -Dit is ons elfde jaar. 144 00:08:30,177 --> 00:08:35,140 Wat een plek voor een broodje kreeft. -Het is hier prachtig, zeg. Maine. 145 00:08:36,809 --> 00:08:37,643 Niet slecht. 146 00:08:39,144 --> 00:08:40,521 Dat is je nieuwe motto. 147 00:08:42,022 --> 00:08:43,357 Nu de chipotle. 148 00:08:43,857 --> 00:08:47,611 Dit krijg je niet bij de gelijknamige restaurantketen. 149 00:08:51,448 --> 00:08:52,283 Zalig. 150 00:08:52,366 --> 00:08:53,576 Ik zeg vaak 'zalig'. 151 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Ik moet een ander woord bedenken. 152 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 Nee, geen idee. 153 00:09:01,792 --> 00:09:04,420 Sommige dingen zijn gewoon zalig. Zo is het. 154 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Moet ik zeggen… 155 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 Transformerend? 156 00:09:14,722 --> 00:09:16,974 Ik heb duidelijk moeite met dat woord. 157 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Wat dacht je van gewoon zalig? 158 00:09:20,185 --> 00:09:25,482 Waarom heb je in de wereld van eten al die woorden nodig? 159 00:09:25,566 --> 00:09:32,406 Zeg gewoon 'mmm' of 'oeh' of 'aha' of 'joehoe'. 160 00:09:32,489 --> 00:09:33,907 Dat zijn mijn woorden. 161 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 De laatste is curry. -Curry. 162 00:09:39,538 --> 00:09:41,624 Wauw, die is lekker. 163 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Hou je daarvan? -Heerlijk. 164 00:09:43,417 --> 00:09:46,420 In Indiase restaurants serveren ze geen kreeft. 165 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 Wat was je favoriet, Phil? -Allemaal. 166 00:09:50,215 --> 00:09:52,968 Maar van de curry heb ik het meest genoten. 167 00:09:54,845 --> 00:09:56,555 het is een bende 168 00:09:56,639 --> 00:09:58,057 Moet je m'n broek zien. 169 00:09:59,224 --> 00:10:00,976 Het is net een plaats delict. 170 00:10:09,568 --> 00:10:12,988 'MOGE DE WIND DE JUISTE KANT OP WAAIEN EN DE ZEE KALM ZIJN' 171 00:10:15,324 --> 00:10:17,117 OPENINGSTIJDEN 172 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 BAKKERIJ 173 00:10:26,085 --> 00:10:27,086 Heel lekker. 174 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 FRIETTENT DUCKFAT 175 00:10:31,423 --> 00:10:35,469 Ik heb een vriend uit LA mee, Alex Edelman, een geweldige komiek. 176 00:10:35,552 --> 00:10:38,389 Een grappige jongeman. Ik ben dol op hem. 177 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 Ik heb hem meegevraagd naar friettent Duckfat Frites Shack. 178 00:10:43,477 --> 00:10:46,271 Je gelooft 't niet, maar moet je m'n neus zien. 179 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 Wat is ermee? -Er zit een puist op. 180 00:10:48,982 --> 00:10:50,234 Je ziet hem amper. 181 00:10:51,026 --> 00:10:52,820 Ze werkt 'm voor me weg. 182 00:10:52,903 --> 00:10:53,821 Niet knijpen. 183 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Zie ik er goed uit? -Ja, prima. 184 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Ik wilde een neuscorrectie, wist je dat al? 185 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 Op de middelbare school vroeg ik… 186 00:11:03,455 --> 00:11:06,667 …om een neuscorrectie. 187 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 Wat zeiden je ouders? 188 00:11:08,335 --> 00:11:11,380 Helaas zei de dokter dat hij niet groter kon. 189 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 Groter dan dit was… 190 00:11:15,342 --> 00:11:16,301 Hij blijft nog. 191 00:11:17,094 --> 00:11:18,303 Hoe bevalt Maine je? 192 00:11:21,348 --> 00:11:25,894 Prachtig. Portland is technisch gezien een stad, maar het voelt als 'n dorp. 193 00:11:25,978 --> 00:11:28,522 Net een droom uit de Victoriaanse tijd. 194 00:11:29,690 --> 00:11:32,151 Hier droom je door als je geen eend bent. 195 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 De Vlaamse frieten worden in eendenvet gebakken… 196 00:11:35,362 --> 00:11:38,282 …en ze serveren een eendenei op de poutine. 197 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Lieve hemel. 198 00:11:41,744 --> 00:11:44,371 We beginnen met de gewone frieten. 199 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Ze zijn heet. 200 00:11:48,959 --> 00:11:51,462 Lekker. -Zal ik de honneurs waarnemen? 201 00:11:51,545 --> 00:11:53,797 Ja, graag, Lieve hemel. Ik… 202 00:11:53,881 --> 00:11:58,051 Dit is jus met kaaswrongel en eendenconfit. 203 00:11:58,135 --> 00:12:01,221 Het beste dat je met eend kunt doen, is confit maken. 204 00:12:02,014 --> 00:12:04,099 Moet men alles in eendenvet bakken? 205 00:12:04,975 --> 00:12:05,851 Misschien wel. 206 00:12:07,269 --> 00:12:09,480 Vraag me wat ik vandaag heb gedaan. 207 00:12:09,563 --> 00:12:12,274 Wat heb je vandaag gedaan? -Kreeften vangen. 208 00:12:13,275 --> 00:12:16,278 Net als een niet-jood. -Heb je iets gevangen? 209 00:12:16,361 --> 00:12:19,573 Ik heb nog nooit kreeft gegeten. Krab ook niet. 210 00:12:20,407 --> 00:12:22,659 Ja, ik snap 't. -Ook geen schelpdieren. 211 00:12:22,743 --> 00:12:26,872 Er zijn spijswetten. -Niemand kan me uitleggen hoe het smaakt. 212 00:12:26,955 --> 00:12:30,459 Stel je een heel stevige vis voor. Heb je zeeduivel gegeten? 213 00:12:30,542 --> 00:12:34,296 In een restaurant? -Nee. Zeeduivel is toch niet koosjer? 214 00:12:34,379 --> 00:12:37,800 Ik kan jou en je regels niet volgen. -Het elektrisch veld… 215 00:12:37,883 --> 00:12:41,303 …om mijn tanende vroomheid. Ik hoor dit niet eens te eten. 216 00:12:41,386 --> 00:12:44,848 Dit is een belediging voor mijn yesjiva. Maar ik… 217 00:12:45,557 --> 00:12:46,934 Dat ben ik ook. -Ja. 218 00:12:47,518 --> 00:12:51,188 Mijn dode voorouders draaien zich om in hun graf. 219 00:12:51,271 --> 00:12:53,982 Mijn nog levende ook, waar ik bij was. 220 00:12:55,567 --> 00:12:59,029 Ik denk dat friet het eten is waar ik niet zonder kan. 221 00:12:59,112 --> 00:13:03,492 Soms kijk ik naar een aflevering en denk ik: dat moet smerig zijn. 222 00:13:03,575 --> 00:13:05,661 Denk jij nu hetzelfde als ik? 223 00:13:05,744 --> 00:13:08,413 Het is echt lekker. -Ja, vertel het ze maar. 224 00:13:08,497 --> 00:13:09,957 Het is echt lekker. -Ja. 225 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 Alex is een geweldige komiek, behalve als hij mij imiteert. 226 00:13:15,128 --> 00:13:21,468 Hij komt naar mijn huis. Het is filmavond en we hebben wijn zat. 227 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Dit is goed. 228 00:13:23,679 --> 00:13:28,100 Mijn vriendin vindt mijn imitatie van jou zowel antisemitisch als correct. 229 00:13:30,853 --> 00:13:33,397 En als hem iets bevalt, zegt hij: 'Lekker'. 230 00:13:35,399 --> 00:13:36,316 'Lekker.' 231 00:13:38,193 --> 00:13:41,738 Het is pure vreugde, gefilterd door het jodendom. 232 00:13:41,822 --> 00:13:42,906 Prachtig gewoon. 233 00:13:44,408 --> 00:13:47,452 Tijd voor het toetje. Chocolade. -Lieve hemel. 234 00:13:47,536 --> 00:13:51,665 Karamel, met een karamel van eendenvet. En een bosbessenmilkshake. 235 00:13:51,748 --> 00:13:54,626 Kijk, twee rietjes. Je weet wat nu komt. 236 00:13:54,710 --> 00:13:57,421 Misschien lukt het niet door onze neuzen. 237 00:14:06,889 --> 00:14:10,601 Dat is een ouderwetse truc. Echt iets voor een jaren 50-diner. 238 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 Lekker. -Echt? 239 00:14:12,060 --> 00:14:13,145 Lekker. 240 00:14:19,610 --> 00:14:24,239 Iets naar het noorden ligt Brunswick, met een huisje in een klein straatje. 241 00:14:26,617 --> 00:14:29,703 Dit huis is een magische plek, Spindleworks genaamd. 242 00:14:29,786 --> 00:14:33,415 Waar is m'n lievelingsnicht? -Waar is m'n lievelingsneef? 243 00:14:34,416 --> 00:14:35,876 Phil. 244 00:14:35,959 --> 00:14:37,419 Leuk. -Leuk. 245 00:14:38,295 --> 00:14:42,215 Ik heb een aantal geweldige familieleden… 246 00:14:42,299 --> 00:14:45,218 …maar Anna is een van mijn favorieten. 247 00:14:45,302 --> 00:14:51,266 Ze komt al 30 jaar bij Spindleworks, dat echt deel uitmaakt van haar leven. 248 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 Ik wil laten zien wat Spindleworks is. 249 00:14:53,852 --> 00:14:59,358 Ik hou ervan, jij houdt ervan. Wil jij ons daarom rondleiden? 250 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 Reken maar. 251 00:15:01,985 --> 00:15:06,239 De rondleiding gaat over kunst, liefde en eten. 252 00:15:07,407 --> 00:15:10,953 Daar hou ik van. Plus nog iets. -Wat nog meer? Drinken? 253 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 Jou. -Mij? 254 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 Ja. 'Drinken'. 255 00:15:14,623 --> 00:15:16,583 Jawel. Goed. -Mijn favoriete neef. 256 00:15:16,667 --> 00:15:18,669 Kom. -Niet tegen Richard zeggen. 257 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 Hoi, Phil. 258 00:15:20,879 --> 00:15:22,172 Aangenaam. 259 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 Nancy begroet iedereen. 260 00:15:23,757 --> 00:15:26,510 Ze is hier graag en iedereen die langskomt… 261 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 …voorbijgangers, vraagt ze binnen. 262 00:15:28,762 --> 00:15:31,682 Brian Braley is een medewerker bij Spindleworks. 263 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 Het huis is iets meer dan 270 vierkante meter groot. 264 00:15:35,143 --> 00:15:39,940 Er zijn hier dagelijks 40 kunstenaars… 265 00:15:40,023 --> 00:15:43,944 …en ons doel is om hen onafhankelijk te laten worden… 266 00:15:44,027 --> 00:15:47,322 …hen een echte carrière te bieden, net als anderen… 267 00:15:47,406 --> 00:15:51,743 …en wij helpen hen om een volwaardig leven te leiden in deze gemeenschap. 268 00:15:54,246 --> 00:15:59,084 Ik zie hier prachtige kunst. Vertel eens. -Ja, schilderijen. Dit is ons atelier. 269 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 Hier wordt getoverd. 270 00:16:01,837 --> 00:16:05,465 Het is net de Magic Mystery Tour van de kunst. 271 00:16:05,549 --> 00:16:06,425 Juist. 272 00:16:07,634 --> 00:16:10,887 De schilderijen zijn van ons allemaal. Wij doen alles. 273 00:16:10,971 --> 00:16:14,433 We doen aan fotografie. We doen heel veel media. 274 00:16:15,225 --> 00:16:17,477 Textiel ook, wat je maar wilt. 275 00:16:18,311 --> 00:16:19,229 Alles, dus. 276 00:16:20,689 --> 00:16:24,276 Jullie hebben een weefgetouw. -Ik ga laten zien wat ik maak. 277 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 Wordt dit een sjaal? 278 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Jazeker. 279 00:16:28,321 --> 00:16:31,450 Die staat goed, op mensen en op het weefgetouw. 280 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 Ik heb een nieuw citaat: 'Geen poeha.' 281 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Klinkt goed. 282 00:16:38,331 --> 00:16:40,292 Naar de winkel. -Naar de winkel. 283 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Mensen kunnen hier gave spullen komen kopen. 284 00:16:44,046 --> 00:16:45,797 We maken ook stoelen. -Ja. 285 00:16:46,590 --> 00:16:47,758 Houtbewerking. -Ja. 286 00:16:47,841 --> 00:16:51,595 Kussens. Die had ik nog nooit gemaakt. -Laat maar zien. 287 00:16:51,678 --> 00:16:53,597 Hij is nog te koop ook. 288 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Tof. -Dit heb ik gemaakt. 289 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 Mag ik 'm kopen? -Jawel. 290 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Goed, wat kost hij? 291 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 Vijfentwintig dollar. 292 00:17:00,395 --> 00:17:02,064 Je krijgt er 40. -Veertig? 293 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 Ik vind hem 40 dollar waard. 294 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Het leven begint bij 40. 295 00:17:09,988 --> 00:17:11,782 Wauw, moet je zien. 296 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 Hoelang heb je… -Anderhalf jaar. 297 00:17:15,035 --> 00:17:18,288 Prachtig. -Helemaal zelf gemaakt, met de hand. 298 00:17:18,914 --> 00:17:20,082 Indrukwekkend. 299 00:17:21,374 --> 00:17:22,584 Kijk, mensen. 300 00:17:22,667 --> 00:17:26,129 Dit is het boek van Anna McDougal. 301 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 Ja. -A Look Back. 302 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 Ja. -Waarop kijken we terug? 303 00:17:30,383 --> 00:17:33,845 De geschiedenis van mijn nieuwe leven hier… 304 00:17:33,929 --> 00:17:36,264 …en hoe Spindleworks dat vorm gaf. 305 00:17:36,932 --> 00:17:41,812 Ik heb het Syndroom van Down, maar ik ben helemaal niet down. 306 00:17:41,895 --> 00:17:44,106 Ik heb familieleden zoals Philip… 307 00:17:44,648 --> 00:17:45,941 …mijn favoriet. 308 00:17:46,441 --> 00:17:48,735 Help me even. -Niet Richard, toch? 309 00:17:48,819 --> 00:17:52,239 Ik hou van Richard. -Nee, ik ben de favoriet. 310 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 Pest je broer niet. 311 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 'Pest je broer niet,' zei ze. Heel slim. 312 00:17:56,618 --> 00:17:59,246 Ik ben niet zo slim. -Heb je nog meer advies? 313 00:17:59,913 --> 00:18:02,124 Geen vrouwengrapjes, Monica is lief. 314 00:18:03,041 --> 00:18:06,336 Meer kan ik niet. -Doe het maar. Maar niks zeggen. 315 00:18:09,548 --> 00:18:11,967 Moet ik nog uitleggen wat kunst waard is? 316 00:18:12,759 --> 00:18:15,929 We kunnen niet zonder, dat heb ik al eerder gezegd. 317 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 Kunst is het antwoord. 318 00:18:20,142 --> 00:18:24,229 Ze waren allemaal zo lief, open en genereus. Ik wilde iets terugdoen. 319 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 IJs leek me goed. 320 00:18:26,356 --> 00:18:27,774 Daar gaan we, mensen. 321 00:18:29,109 --> 00:18:32,154 We steken de straat zo over. -Oké. 322 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 We zijn er. 323 00:18:34,656 --> 00:18:36,241 Wie heeft er koffie-ijs? 324 00:18:37,325 --> 00:18:40,829 Barry en Larry. Wie lust er Barry en Larry? Moet je zien. 325 00:18:40,912 --> 00:18:44,374 Heel bijzonder. Met een hoorntje erop, als een hoedje. 326 00:18:46,418 --> 00:18:48,712 Nog een vanille-ijsje. -Voor mij. 327 00:18:48,795 --> 00:18:51,673 Alsjeblieft, vriend. Nog één Barry en Larry. 328 00:18:53,133 --> 00:18:55,177 Iedereen blij? Daar hou ik van. 329 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 Nancy, hoe smaakt het? -Lekker. 330 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 Wat heb jij, Phil? 331 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 Chocolade met stukjes chocolade. -Lekker. 332 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 Ik hou van chocolade. 333 00:19:06,980 --> 00:19:10,775 Ik ben dat ik jullie heb ontmoet en jullie kunst heb kunnen zien. 334 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 Het was zo gezellig. IJs zou een basisbehoefte moeten zijn. 335 00:19:16,406 --> 00:19:18,742 Jongens, zwaai de crew maar gedag. 336 00:19:19,367 --> 00:19:21,036 Bedankt, crew. -Dag. 337 00:19:22,245 --> 00:19:23,455 Bedankt. 338 00:19:23,538 --> 00:19:25,957 En m'n andere neef Richard. 339 00:19:42,515 --> 00:19:44,142 Geweldige plekken zoals… 340 00:19:44,226 --> 00:19:48,396 …de Thirsty Pig met zijn huisgemaakte hotdogs en bier… 341 00:19:48,480 --> 00:19:52,150 …of Leeward met zijn lokale Italiaanse keuken van Jake Stevens… 342 00:19:52,234 --> 00:19:55,820 …of Terra Lingua met z'n goede Mexicaanse barbecuegerechten… 343 00:19:55,904 --> 00:20:00,450 …hebben Portland, Maine, de reputatie van culinaire hotspot opgeleverd. 344 00:20:05,497 --> 00:20:10,710 Vandaag ben ik in Biddeford, 'n oud stadje nabij Portland, op stap met Don Lindgren. 345 00:20:10,794 --> 00:20:14,297 Don is een expert op het gebied van het ontstaan ervan. 346 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 Hoeveel jaar geleden zijn de molens gebouwd? 347 00:20:17,676 --> 00:20:20,679 De ontwikkeling begon in de jaren 1830 en '40. 348 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 Ze zijn gebouwd op één bepaalde krachtbron, water. 349 00:20:25,976 --> 00:20:32,399 Hectaren aan industriële productie werden aangedreven door deze rivier. 350 00:20:32,983 --> 00:20:38,405 Die hele molen is daar gebouwd omdat er toevallig een waterval was. 351 00:20:39,739 --> 00:20:43,618 Briljante geesten ontdekten hoe de kracht van water hen hielp… 352 00:20:43,702 --> 00:20:48,498 …en zo ontstond er langs de rivier een hele samenleving. 353 00:20:48,581 --> 00:20:51,459 Zonder de natuur zijn we wederom nergens. 354 00:20:52,043 --> 00:20:56,506 In de oude molens zitten nu start-ups, brouwerijen en aanverwanten. 355 00:20:57,132 --> 00:21:01,886 Ook Don heeft hier zijn speciale winkel. Don heeft een boekwinkel, Rabelais. 356 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Het is net een geweldig museum. 357 00:21:04,764 --> 00:21:06,850 Oude recepten, antieke kookboeken. 358 00:21:07,434 --> 00:21:08,810 Volkomen fascinerend. 359 00:21:09,477 --> 00:21:16,109 Ik wil je iets vragen over één ingrediënt dat echt bij Maine hoort. 360 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 Die gaan we vaak zien. -Ja. 361 00:21:22,324 --> 00:21:25,327 Vertel eens of deze legende waar is. 362 00:21:25,410 --> 00:21:31,458 Dit was het eten voor de gevangenen en die klaagden: 'Niet elke dag kreeft.' 363 00:21:31,541 --> 00:21:36,921 Maar toen bleek Teddy Roosevelt er dol op. Ineens werd de kreeft luxevoedsel. 364 00:21:38,340 --> 00:21:40,008 Helaas is dat niet waar. 365 00:21:41,885 --> 00:21:44,846 Maine heeft altijd gevangenisdata bijgehouden. 366 00:21:44,929 --> 00:21:49,100 Er is geen opstand geweest omdat de gevangenen geen kreeft meer wilden. 367 00:21:49,184 --> 00:21:52,312 Teddy Roosevelt hield er wel van en dat hielp wel… 368 00:21:52,395 --> 00:21:56,608 …maar kreeft werd altijd al gezien als een gewild luxevoedsel. 369 00:21:56,691 --> 00:22:00,904 Het is namelijk gewoon absurd lekker. -Zalig. Echt geweldig. 370 00:22:05,617 --> 00:22:08,536 Palace Diner. Dames welkom. 371 00:22:09,371 --> 00:22:10,497 DAMES WELKOM 372 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 Don en ik gingen lunchen in dit schattige ding. 373 00:22:16,711 --> 00:22:18,463 Dit is iets voor mij. 374 00:22:19,047 --> 00:22:23,802 Dit is een van Dons favorieten, het lokale Palace Diner… 375 00:22:23,885 --> 00:22:26,971 …misschien wel het beste eetcafé ter wereld. 376 00:22:27,847 --> 00:22:31,559 Een van de chef-koks voegde zich bij ons, Greg Mitchell. 377 00:22:31,643 --> 00:22:34,396 Ik zag dat er 'dames welkom' op staat. 378 00:22:34,479 --> 00:22:39,025 Het restaurant bestaat al sinds 1927, toen de molens nog in bedrijf waren. 379 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 Iedereen was dus welkom. 380 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 Zelfs dames. -Ik zou het niet doen. 381 00:22:43,488 --> 00:22:45,532 Maar het is jouw eetcafé. -Ja. 382 00:22:47,450 --> 00:22:49,285 Koffie? -Graag. 383 00:22:52,247 --> 00:22:54,999 Je komt hier vast vaak. -Sinds het begin. 384 00:22:55,083 --> 00:22:56,793 Ze hebben een kleine kaart. 385 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Enkele keuzes voor 't ontbijt, een paar voor de lunch. 386 00:23:00,088 --> 00:23:02,215 Maar alles wat ze maken, is perfect. 387 00:23:02,841 --> 00:23:04,801 De dubbele wentelteefjes. -Hier. 388 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 Ik had hem bijna. 389 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 Ik had 'm bijna aangepakt. 390 00:23:10,807 --> 00:23:17,397 Deze jongens waren de eersten die dit stadje culinair uitdaagden… 391 00:23:17,480 --> 00:23:18,773 …en dat is heel leuk. 392 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 Er komt nu wat aan. 393 00:23:20,984 --> 00:23:25,488 Corned beef-rösti. Een week gepekeld en toen aangebraden. 394 00:23:25,572 --> 00:23:26,739 Kijk nou. -Kijk 'ns. 395 00:23:26,823 --> 00:23:31,995 Het broodje tonijn en de karnemelkpannenkoeken. 396 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 Is dat echte ahornstroop? -We zijn in Maine, natuurlijk. 397 00:23:35,623 --> 00:23:38,460 En dit is de cheeseburger. Sorry. 398 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 Cheeseburger. -Broodje kip. 399 00:23:40,628 --> 00:23:42,464 Wat? Kijk nou. -Kijk eens. 400 00:23:44,090 --> 00:23:45,216 Vaarwel, allemaal. 401 00:23:46,050 --> 00:23:48,303 Ons luxe broodje bacon, ei en kaas. 402 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 Ik hou van luxe. -En de omelet van vandaag. 403 00:23:51,431 --> 00:23:53,683 Gekarameliseerde ui en cheddar. 404 00:23:53,766 --> 00:23:55,935 Zijn er nog borden voor de rest? 405 00:23:56,019 --> 00:23:57,854 Wauw, moet je zien. 406 00:23:57,937 --> 00:24:01,232 Lieve hemel, het lijkt wel een Japans ei, hè? 407 00:24:01,316 --> 00:24:02,901 We kunnen wel wat. 408 00:24:03,818 --> 00:24:05,236 Waar heb je dit geleerd? 409 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 Ik ben autodidact. 410 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 Ik heb kort bij Gramercy Tavern, NYC, gewerkt. 411 00:24:11,534 --> 00:24:14,579 Ik werkte in een restaurant… -Wacht, ik doe dit. 412 00:24:17,499 --> 00:24:20,960 Het is fijn als genieën zich op belangrijke zaken richten. 413 00:24:21,044 --> 00:24:23,963 We leggen de lat laag en overtreffen die dan. 414 00:24:24,047 --> 00:24:28,092 Nee, de lat ligt juist heel hoog. Iedereen kent deze gerechten. 415 00:24:28,176 --> 00:24:32,096 Je kunt je niet verschuilen. Iedereen heeft een referentiekader. 416 00:24:32,180 --> 00:24:34,682 Dat klopt. En iedereen is een expert. -Ja. 417 00:24:34,766 --> 00:24:37,143 Richard, wees slim. -Zal ik doen. 418 00:24:41,689 --> 00:24:43,441 Toen viel me op… 419 00:24:43,525 --> 00:24:47,987 …dat elk gerecht het beste was van wat ik daarvan gegeten had. 420 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 Wat krijgen we nou? 421 00:24:55,203 --> 00:24:56,913 Dit is de meest grandioze… 422 00:24:58,623 --> 00:25:01,084 …versie van 'n broodje tonijn ter wereld. 423 00:25:01,751 --> 00:25:03,419 Ultiem troosteten. -Ja. 424 00:25:06,172 --> 00:25:09,342 De omelet. Ken je de film Defending Your Life? 425 00:25:09,425 --> 00:25:13,513 Albert Brooks gaat naar de hemel, ze lopen naar een koffietentje. 426 00:25:13,596 --> 00:25:17,684 Hij bestelt een omelet en het is de meest perfecte omelet ooit. 427 00:25:17,767 --> 00:25:21,604 Hij zegt: 'Dit is de beste omelet ooit. Hij is fantastisch.' 428 00:25:21,688 --> 00:25:24,941 'Ja, geweldig. En je mag zoveel eten als je wilt.' 429 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Dat is de hemel, toch? Daar zijn we nu ook. 430 00:25:28,861 --> 00:25:31,990 Een dikke cheeseburger. Hier leefde ik als student op. 431 00:25:33,950 --> 00:25:38,621 Men looft deze aardappels. -Ze worden gekookt, geplet en gefrituurd. 432 00:25:38,705 --> 00:25:41,541 Als je ze plet, is er meer frituuroppervlak. 433 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 En? -Geweldig. 434 00:25:47,922 --> 00:25:54,345 Hoe zijn de wentelteefjes? -Zalig. Heel compact, maar zo lekker. 435 00:25:54,429 --> 00:25:56,347 Ik vond ze licht en luchtig. 436 00:25:56,431 --> 00:25:57,724 Echt? -Jawel. 437 00:25:57,807 --> 00:26:00,476 Oké dan. -Ja, dat ligt dus aan mij. 438 00:26:00,560 --> 00:26:02,478 Dat krijg je met vrouwen. 439 00:26:14,198 --> 00:26:15,033 Pardon. 440 00:26:16,284 --> 00:26:17,702 BRÛLÉEFIETS 441 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 Brûlée Bike? Wat is een Brûléefiets? 442 00:26:23,958 --> 00:26:27,045 Als dat is wat ik denk, dan word ik een goede klant. 443 00:26:30,131 --> 00:26:33,426 Sorry, maar ga je nog ergens stoppen? 444 00:26:36,512 --> 00:26:38,431 Stop je? -Jawel. 445 00:26:38,514 --> 00:26:40,058 Ga je open? -Klaar ervoor? 446 00:26:41,476 --> 00:26:44,937 Deze jongeman blijkt Charlie Compton te heten. 447 00:26:45,021 --> 00:26:50,943 Hij is hiermee begonnen toen hij 15 was. Hij is nu al heel oud, wel 21. 448 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 Wanneer kwam je hierop? 449 00:26:52,820 --> 00:26:56,949 Toen ik 15 was, ging ik met mijn familie een jaar naar Europa… 450 00:26:57,033 --> 00:27:01,579 …en we kozen plaatsen uit op basis van wat we wilden doen. 451 00:27:01,663 --> 00:27:04,832 Mijn broer koos Nederland en Engeland voor 't voetbal. 452 00:27:04,916 --> 00:27:09,671 Ik koos Frankrijk en Italië voor 't eten. Daar leerde ik crème brûlée maken. 453 00:27:09,754 --> 00:27:12,548 Kom op, zeg. Je maakt de crème zelf? 454 00:27:12,632 --> 00:27:14,425 Ja. -Dan suiker erop. 455 00:27:14,509 --> 00:27:16,844 Een fles propaan met een vlammenwerper. 456 00:27:16,928 --> 00:27:18,388 Zoiets. -En klaar. 457 00:27:18,471 --> 00:27:19,639 Ja. -Geweldig. 458 00:27:19,722 --> 00:27:20,932 Oké, ga je gang. 459 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Ik ga tikken. Luister. 460 00:27:25,144 --> 00:27:27,897 Perfect. -Dat wil je in een brûlée. 461 00:27:33,361 --> 00:27:35,697 Je hebt chocoladepudding gemaakt… 462 00:27:36,406 --> 00:27:38,574 …met een mooie, knapperige korst. 463 00:27:38,658 --> 00:27:41,953 Je beledigt de Fransen met 'pudding'. -Weet ik. 464 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 Beste mensen… 465 00:27:46,916 --> 00:27:49,293 …kennen jullie crème brûlée al? 466 00:27:49,377 --> 00:27:50,461 Volgens mij niet. 467 00:27:51,129 --> 00:27:52,463 Willen jullie proeven? 468 00:27:53,047 --> 00:27:54,757 Mama, wil je dat proeven? 469 00:27:56,759 --> 00:27:58,010 Ja. -Ja? 470 00:27:59,262 --> 00:28:02,390 Dat was een fantastisch antwoord. 471 00:28:03,224 --> 00:28:07,311 Wij komen uit Zambia. Dat kent men in Zambia niet. 472 00:28:07,937 --> 00:28:09,439 Komt eraan. -Bedankt. 473 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 Bedankt. -Graag gedaan. Hoe heet je? 474 00:28:17,697 --> 00:28:19,699 Marian. -Hoi, Marian. Ik ben Phil. 475 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 Phil. Jeetje. -En jij? Hoe heet jij? 476 00:28:22,076 --> 00:28:23,327 Chumba. -Chumba. 477 00:28:23,911 --> 00:28:26,164 Aangenaam. -Aangenaam. Geniet ervan. 478 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 Gaaf. Hoe zeg je in jullie land 'proost'? 479 00:28:31,169 --> 00:28:32,128 'Proost.' 480 00:28:37,091 --> 00:28:40,219 De toekomst lacht deze jongeman toe. 481 00:28:40,720 --> 00:28:42,346 Honing en lavendel, iemand? 482 00:28:42,889 --> 00:28:45,516 Wie houdt er van klassieke crème brûlée? 483 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 En wie houdt er van chocolade? -Ik wil ook zo'n ding. 484 00:28:49,395 --> 00:28:50,229 Ik haat je. 485 00:28:50,938 --> 00:28:52,690 Welke smaak? -Eender welke. 486 00:28:53,191 --> 00:28:54,859 Wat wordt het? Chocolade? 487 00:28:54,942 --> 00:28:57,695 Richard krijgt chocolade. Voor pap. -Lekker. 488 00:28:57,779 --> 00:29:01,949 Hij zou chocolade willen. Hij zei dan: 'Heb je chocola? Wacht. 489 00:29:02,033 --> 00:29:03,534 Niet dat spul erop, hoor. 490 00:29:07,914 --> 00:29:10,833 Wat doe je nou? Dat brûlée-gedoe? Dat hoeft niet.' 491 00:29:14,962 --> 00:29:17,256 Hoe is je dag? -Top, zeker nu. 492 00:29:17,340 --> 00:29:18,591 Ja? Mooi zo. 493 00:29:23,095 --> 00:29:26,766 Tijd voor weer een broodje kreeft, mensen. -Welkom bij Red's. 494 00:29:26,849 --> 00:29:29,227 We zijn zo blij dat jullie er zijn. 495 00:29:30,436 --> 00:29:35,608 Elke keer als ik op familiebezoek ga, gaat mijn familie naar Red's Eats. 496 00:29:35,691 --> 00:29:38,528 Ze zijn open sinds 1938. Het is een instituut. 497 00:29:39,821 --> 00:29:41,531 Moet je die kreeft zien. 498 00:29:41,614 --> 00:29:47,703 Dit maakt dit het wachten waard, de hele anderhalf uur lang. Ja, echt. 499 00:29:49,163 --> 00:29:51,958 Daarom maak ik deze serie, dan mag ik voor. 500 00:29:52,834 --> 00:29:55,336 Geniet ervan, Phil. Bedankt. 501 00:29:55,419 --> 00:29:57,713 Ik weet niet wat de rest gaat eten. 502 00:30:00,299 --> 00:30:04,720 Philip. 503 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 Ik zoek het Rosenthal-feestje. Rosenthal? 504 00:30:07,348 --> 00:30:09,642 Dat zijn wij. -Iemand met die naam? 505 00:30:10,142 --> 00:30:13,479 Veel mensen met die naam. Monica, Lily en Ben… 506 00:30:13,563 --> 00:30:17,108 …en Richards vrouw Karen en hun kinderen, Jack en Tess. 507 00:30:17,191 --> 00:30:18,860 En heel veel kreeft. 508 00:30:18,943 --> 00:30:21,279 Dat is prachtig. -Bedankt, Philip. 509 00:30:21,779 --> 00:30:23,197 Dit is een goed ontbijt. 510 00:30:24,657 --> 00:30:27,159 Wacht, voor je hapt… -Wat? 511 00:30:27,243 --> 00:30:29,662 Je hebt boter nodig. 512 00:30:29,745 --> 00:30:31,873 Daar gaan we. Kijk, met de theepot. 513 00:30:31,956 --> 00:30:35,084 Dit is net als soep in je bord gegoten krijgen. 514 00:30:35,167 --> 00:30:37,253 Ja. -Zo'n mooi sportmoment. 515 00:30:37,336 --> 00:30:38,337 Prachtig. 516 00:30:38,421 --> 00:30:40,882 Hoeveel kreeftenvlees zit hierin? 517 00:30:40,965 --> 00:30:45,136 Het is net een broodje kreeft met het vlees van een tweede broodje. 518 00:30:45,219 --> 00:30:48,931 Ik meen het als ik zeg dat we niet wegen, maar gewoon stapelen. 519 00:30:49,432 --> 00:30:50,391 Wauw. -Geweldig. 520 00:30:50,474 --> 00:30:52,476 Geniet ervan. -Heel erg bedankt. 521 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 Bedankt. We zijn dol op Debbie. -Hoera, Debbie. 522 00:30:58,983 --> 00:31:03,029 Weet je hoeveel Richard en ik er vroeger hebben gegeten? 523 00:31:03,946 --> 00:31:05,031 Helemaal geen. 524 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 Dat was een gemis. -Een enorm gemis, zou mam zeggen. 525 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 'Arm, behoeftig kind,' zei ze dan. 526 00:31:11,078 --> 00:31:12,914 Hoe dol zijn we op Maine? 527 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 We houden van Maine. 528 00:31:16,375 --> 00:31:18,836 Ik wil dit ding met boter leegdrinken. 529 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 Jongens, dit is Betty. 530 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 Hoi. -Ze is vandaag jarig. 531 00:31:23,966 --> 00:31:25,760 Van harte gefeliciteerd. 532 00:31:25,843 --> 00:31:31,891 fijne verjaardag voor jou 533 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 fijne verjaardag, lieve Betty 534 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 Betty, mensen. 535 00:31:36,187 --> 00:31:39,190 fijne verjaardag voor jou 536 00:31:49,617 --> 00:31:53,496 Van de havens in de VS is die van Portland 't dichtst bij Europa. 537 00:31:53,579 --> 00:31:56,582 In de koloniale tijd was de stad daarom belangrijk. 538 00:31:56,666 --> 00:31:59,502 De stad is meerdere keren afgebrand en herbouwd… 539 00:31:59,585 --> 00:32:02,797 …wat al die mooie bakstenen gebouwen verklaart. 540 00:32:03,965 --> 00:32:06,050 Google, bel Judy Gold. 541 00:32:09,136 --> 00:32:11,013 Waar ben je? -Hallo, schat. 542 00:32:11,097 --> 00:32:13,391 Ik ben in Portland, Maine. En jij? 543 00:32:13,474 --> 00:32:14,558 Eet je nou taart? 544 00:32:15,476 --> 00:32:16,602 Stukken taart. 545 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Ken je de Tandem Bakery? 546 00:32:20,564 --> 00:32:21,941 Lieve hemel. -Nu wel. 547 00:32:22,024 --> 00:32:23,818 Dit moet je echt proeven. 548 00:32:24,652 --> 00:32:28,656 Weet je, ik ben volgend jaar al 40 jaar stand-upcomédienne. 549 00:32:28,739 --> 00:32:32,326 Ik ben op mijn 19e begonnen. Ik heb veel theater gedaan. 550 00:32:34,245 --> 00:32:40,042 Een boek geschreven. En mensen hebben zo vaak… 551 00:32:41,168 --> 00:32:44,296 Niet alleen in New York, overal. 552 00:32:44,380 --> 00:32:49,010 Zo van: 'Lieve hemel. Judy?' Ik zeg dan: 'Ken je me van m'n special?' 553 00:32:49,093 --> 00:32:51,303 'Nee, van Somebody Feed Phil.' 554 00:32:51,387 --> 00:32:54,223 'Ik kreeg er zo'n trek van.' 555 00:32:54,849 --> 00:32:59,812 En weet je wat ze ook zeggen, Philip? 'Jij hoort in alle afleveringen.' 556 00:32:59,895 --> 00:33:01,105 Zeggen ze dat? 557 00:33:01,188 --> 00:33:04,316 Ja, het is veel leuker met mij erbij. 558 00:33:04,400 --> 00:33:06,819 Wat grappig, dat zegt mijn dochter ook. 559 00:33:07,319 --> 00:33:10,072 Juist. -Hou je van scones, Judy? 560 00:33:11,032 --> 00:33:14,618 Wat? Probeer je me te martelen of zo? 561 00:33:14,702 --> 00:33:18,122 Ja, dat doe ik altijd. Vroeger martelde ik m'n ouders. 562 00:33:18,205 --> 00:33:19,874 Weet ik. -Weet je wat ik zei? 563 00:33:19,957 --> 00:33:23,794 'Wil je horen wat ik vandaag heb gegeten?' 564 00:33:23,878 --> 00:33:25,838 Mam zei dan: 'Niet echt.' 565 00:33:28,257 --> 00:33:32,386 Ik ga je nu laten zien waar de Tandem Bakery wereldberoemd om is. 566 00:33:33,429 --> 00:33:35,639 Ze maken gebak. -Met jam. 567 00:33:35,723 --> 00:33:37,224 Met boter en jam. 568 00:33:37,308 --> 00:33:38,601 Dit is hun gebak. 569 00:33:44,190 --> 00:33:47,151 Ik kan dit niet aan. Ga je… 570 00:33:50,696 --> 00:33:53,824 Dat is een van de beste hapjes ter wereld. 571 00:33:54,992 --> 00:33:56,660 Fijn voor je, Philip. 572 00:33:56,744 --> 00:33:59,497 Ik wil dat je gelukkig bent, Philip. Meer niet. 573 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Mijn doel in het leven is jouw geluk. 574 00:34:02,083 --> 00:34:05,461 Daarom hou ik van je. Ja, dat is het. Ik weet het al. 575 00:34:08,339 --> 00:34:10,091 Je weet wat we nu doen, toch? 576 00:34:10,174 --> 00:34:14,428 Ik vraag mijn favoriete mensen, mijn favoriete grappige mensen… 577 00:34:15,971 --> 00:34:17,556 …om een grap voor Max. 578 00:34:17,640 --> 00:34:19,934 Juist. -Omdat dit zijn plek was. 579 00:34:20,017 --> 00:34:21,560 Juist. -Heb je er eentje? 580 00:34:21,644 --> 00:34:24,814 Ik heb een perfecte grap voor Max. 581 00:34:24,897 --> 00:34:26,065 Daar gaan we. 582 00:34:26,899 --> 00:34:30,945 Een Duitser, een Fransman en een Jood… 583 00:34:32,029 --> 00:34:37,118 …verdwalen in de woestijn. Ze zitten dagen vast in de woestijn. 584 00:34:37,201 --> 00:34:42,123 Uiteindelijk worden ze gered door het Rode Kruis. 585 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 En de Duitser zegt: 586 00:34:45,543 --> 00:34:49,839 'Ik ben zo moe en ik heb zo'n dorst. Ik heb een biertje nodig.' 587 00:34:49,922 --> 00:34:54,218 De Fransman zegt: 'Ik ben zo moe en ik heb zo'n dorst. 588 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 Ik heb wijn nodig.' 589 00:34:56,262 --> 00:35:00,182 En de Jood zegt: 'Ik ben zo moe en ik heb zo'n dorst. 590 00:35:00,266 --> 00:35:01,892 Ik heb diabetes.' 591 00:35:07,481 --> 00:35:10,109 Fantastisch. -Goed, hè? 592 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 Die ken ik niet. 593 00:35:11,527 --> 00:35:13,195 O, ja. -Fantastisch. 594 00:35:13,279 --> 00:35:15,739 Vanwege het geklaag van ons volk. 595 00:35:15,823 --> 00:35:18,325 Ja, die klagers. -Geweldig. Hij is perfect. 596 00:35:18,409 --> 00:35:21,579 Mijn moeder, God hebbe haar ziel, had nooit dorst. 597 00:35:21,662 --> 00:35:24,707 Ze was 'uitgedroogd'. Snap je wat ik bedoel? 598 00:35:24,790 --> 00:35:28,878 'Jij hebt misschien dorst, maar ik dan?' -'Ik ben uitgedroogd.' 599 00:35:29,378 --> 00:35:30,671 We houden van je. 600 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 Doei. -Hou van je. 601 00:35:33,299 --> 00:35:34,258 Tot snel. 602 00:35:37,636 --> 00:35:38,679 Nog één plek. 603 00:35:39,346 --> 00:35:41,307 Aan de kust, in Wiscasset, Maine… 604 00:35:41,390 --> 00:35:45,519 …ligt de biologische, door paarden aangedreven Buckwheat Blossom Farm. 605 00:35:46,145 --> 00:35:49,899 Het is een paradijs en ik ben gelukkig familie. 606 00:35:49,982 --> 00:35:53,402 Mijn neef, zijn zus Amy en haar man Jeff… 607 00:35:53,485 --> 00:35:56,322 …wonen er met hun kinderen Asa, Ruth en Lea. 608 00:35:57,198 --> 00:36:00,367 Ze hebben iedereen uitgenodigd voor 'n picknick. 609 00:36:00,451 --> 00:36:04,830 Maar eerst nog een aflevering van Iets waar Phil vast slecht in is. 610 00:36:04,914 --> 00:36:06,415 Schapen. Hallo. 611 00:36:07,666 --> 00:36:10,377 Ik ben Phil, jullie herder vandaag. 612 00:36:15,090 --> 00:36:17,885 Dat hoor ik vaak als ik zeg dat ik mee kom doen. 613 00:36:19,011 --> 00:36:20,596 Kit. Hier. 614 00:36:21,513 --> 00:36:24,308 Erheen. Liggen. Erlangs. 615 00:36:24,391 --> 00:36:25,684 Hoi. Hoe gaat het? 616 00:36:25,768 --> 00:36:27,978 Erlangs. Goed. -Deze kant op. 617 00:36:28,979 --> 00:36:30,272 Kom op, schapen. 618 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 Nee, deze kant op. 619 00:36:34,944 --> 00:36:37,154 Rustig aan, kinderen. 620 00:36:38,030 --> 00:36:39,782 Dat is niet erg gepast. 621 00:36:39,865 --> 00:36:42,785 Dat is de onruststoker. Je hebt haar gevonden. 622 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 Waar gaan jullie heen? Nee. 623 00:36:45,663 --> 00:36:47,498 Kom op. Liggen. -Wat een ramp. 624 00:36:47,581 --> 00:36:51,460 Nee. Hé. Erlangs. 625 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 Goed, hierin. Oké. 626 00:36:54,964 --> 00:36:58,717 Net als ik hoop een compliment te krijgen, gaat er een vandoor. 627 00:36:58,801 --> 00:37:00,052 Nog eentje. 628 00:37:00,135 --> 00:37:01,971 O, ja. Dit is je kans, Phil. 629 00:37:02,054 --> 00:37:04,181 Zo, pootje haken. -Pootje haken? 630 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 Welke poot je maar wilt. Pak… 631 00:37:07,726 --> 00:37:10,104 Zo ja, hou vast. Ruth, pak haar. 632 00:37:10,187 --> 00:37:11,021 Kom op. 633 00:37:14,650 --> 00:37:15,484 Zo, ja. 634 00:37:16,360 --> 00:37:18,112 Mooi zo. -Gelukt. 635 00:37:19,363 --> 00:37:20,948 Super. -Dat deden we even. 636 00:37:21,031 --> 00:37:21,949 Vaarwel, Jeff. 637 00:37:23,117 --> 00:37:24,785 Ik ga aan een rodeo meedoen. 638 00:37:26,287 --> 00:37:27,746 De slechtste ter wereld. 639 00:37:28,372 --> 00:37:32,876 Amy, ik begrijp dat jij beslist wie er geknipt wordt. 640 00:37:32,960 --> 00:37:36,171 Ja. -Jeff ook, als we toch bezig zijn? 641 00:37:36,255 --> 00:37:38,507 Ja, het hele gezin eigenlijk. 642 00:37:39,591 --> 00:37:42,553 Zullen we Phil de grootste geven? -Wat? 643 00:37:43,595 --> 00:37:45,431 Ik wil de kleinste en liefste. 644 00:37:46,015 --> 00:37:49,727 Wie was nou die gemenerik, Jeff? Die je op je kin geraakt heeft? 645 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 Dit schaap? -Laten we haar doen. 646 00:37:53,772 --> 00:37:56,525 Ze is voor jou. -Oké. Ze ziet er lief uit. 647 00:37:57,526 --> 00:37:59,778 Heeft Phil een scheerpak nodig? 648 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 Zeker. -Moet ik een pak aan? 649 00:38:02,156 --> 00:38:03,991 Er hoort een pak bij. -O, nee. 650 00:38:04,700 --> 00:38:08,996 Natuurlijk moest ik me voor het schapen scheren in iets vreselijks hullen. 651 00:38:14,877 --> 00:38:16,128 Dat lijkt er meer op. 652 00:38:18,130 --> 00:38:19,548 Mooi weer, mooie armen. 653 00:38:20,716 --> 00:38:25,429 Sommigen van jullie denken misschien dat ik van rare kleding hou. 654 00:38:25,512 --> 00:38:28,390 Nee, dit dragen mensen dus echt. 655 00:38:28,474 --> 00:38:31,310 Mij staat het gewoon raar. 656 00:38:31,894 --> 00:38:35,272 Voel je hierin de schapen beter? 657 00:38:35,356 --> 00:38:38,984 Nee, zo maak je indruk op de dames die de wol verzamelen. 658 00:38:39,860 --> 00:38:40,736 Sorry, dames. 659 00:38:42,863 --> 00:38:46,033 Ik ben half ontkleed, nu de schapen nog. 660 00:38:47,201 --> 00:38:50,162 M'n linkerbeen drukt tegen haar heup, zie? -Ja. 661 00:38:50,245 --> 00:38:52,289 Als ik zo draai, valt ze om. 662 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 Net worstelen. -Ze is neer. 663 00:38:55,334 --> 00:38:57,711 Goed, zo scheer je dus schapen. 664 00:39:02,132 --> 00:39:03,008 Kijk die wol. 665 00:39:03,092 --> 00:39:04,885 Schitterend. Ja. -Mooi, hè? 666 00:39:04,968 --> 00:39:08,972 Je scheert zo dicht mogelijk op de huid voor een mooie lap… 667 00:39:09,056 --> 00:39:10,891 …om 'n trui of zo van te maken. 668 00:39:15,020 --> 00:39:15,854 Klaar. 669 00:39:18,816 --> 00:39:20,609 Moet je zien. -Het is een geit. 670 00:39:23,320 --> 00:39:25,197 Het is een eitje. -'Eitje.' 671 00:39:26,448 --> 00:39:29,827 Je hebt het vast zo onder de knie, Phil. 672 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Hoi, schaapje. 673 00:39:31,662 --> 00:39:35,082 Ze lijkt vrij relaxed. Je bent goed met schapen. 674 00:39:41,422 --> 00:39:42,965 Hou haar tussen je knieën. 675 00:39:43,674 --> 00:39:45,801 Goed, alles deze kant op. 676 00:39:45,884 --> 00:39:48,637 Omhoog langs de poot. Ze moet achteruit. 677 00:39:48,720 --> 00:39:52,391 Voet naar achteren, tot je hem achter al haar poten hebt. 678 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 Tussen je knieën. 679 00:39:53,684 --> 00:39:58,564 Het enige wat ik dacht, was dat ik dat arme dier geen pijn wilde doen. 680 00:39:58,647 --> 00:40:01,817 Ze wordt al publiekelijk vernederd. 681 00:40:02,734 --> 00:40:05,112 Goed zo. Goed gedaan. -Oké. 682 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 Is het zo goed? -Ja. 683 00:40:08,991 --> 00:40:11,785 Wat vind je? -Voor een eerste keer is het top. 684 00:40:12,369 --> 00:40:18,459 Mijn wol is goed voor een paar oorwarmertjes bij… 685 00:40:18,542 --> 00:40:21,670 Kleine oorwarmers, voor baby's. Dat is mijn werk. 686 00:40:21,753 --> 00:40:23,088 Ik heb één vraag. 687 00:40:23,172 --> 00:40:25,591 Wat? -Hoe ben je de familie binnengekomen? 688 00:40:25,674 --> 00:40:27,134 Dit doen wij niet, hoor. 689 00:40:28,260 --> 00:40:29,887 We zijn geen schapenmensen. 690 00:40:30,762 --> 00:40:32,848 Ik koop op internet een trui. 691 00:40:33,640 --> 00:40:35,601 Iets als dit doe ik nooit. 692 00:40:36,643 --> 00:40:38,645 Beter laat dan nooit. 693 00:40:39,313 --> 00:40:41,356 Ik wil ook zeggen… Oy. 694 00:40:42,399 --> 00:40:43,358 Die hoorde ik. 695 00:40:45,486 --> 00:40:47,529 Bedankt dat je zo lief was. 696 00:40:48,280 --> 00:40:49,823 Wat een lieverd ben jij. 697 00:40:49,907 --> 00:40:51,408 Ben ik hier goed in? Nee. 698 00:40:52,576 --> 00:40:54,912 Moet ik dit nog eens doen? Vast niet. 699 00:40:55,621 --> 00:40:58,832 Niet als je op je wol of je schapen gesteld bent. 700 00:40:58,916 --> 00:41:01,752 Maar ik ben blij dat ik het gedaan heb. 701 00:41:01,835 --> 00:41:03,795 Dat geldt voor veel dingen. 702 00:41:04,379 --> 00:41:07,799 Soms lijkt iets ons vreselijk en dan doen we het… 703 00:41:07,883 --> 00:41:12,262 …en meestal valt het dan hartstikke mee. 704 00:41:12,346 --> 00:41:15,265 En nu heb ik weer een nuttige vaardigheid geleerd. 705 00:41:15,349 --> 00:41:19,978 Ik kan kreeftvisser worden, als het moet. Of schapenscheerder. 706 00:41:20,062 --> 00:41:21,063 Ik kan het. 707 00:41:29,488 --> 00:41:30,697 Het ging zo goed. 708 00:41:37,120 --> 00:41:39,623 Toen ik de wol en lanoline afgespoeld had… 709 00:41:39,706 --> 00:41:42,501 …kon ik iets doen waar ik goed in was: eten. 710 00:41:43,627 --> 00:41:47,214 Jeff, Amy en hun gezin rolden de groene loper voor ons uit. 711 00:41:47,297 --> 00:41:51,885 Ze lieten de boerderij en al dat gaafs dat ze op deze idyllische plek maken. 712 00:41:54,471 --> 00:41:55,681 Kom je me begroeten? 713 00:41:56,181 --> 00:41:57,140 Hoi, Phil. -Hoi. 714 00:41:57,224 --> 00:42:00,894 Ik ben zo blij dat jullie hier zijn en al het eten ook. 715 00:42:00,978 --> 00:42:03,897 Dat is van onze boerderij, Buckwheat Blossom Farm. 716 00:42:03,981 --> 00:42:06,400 Buckwheat Blossom Farm. Onthoud die naam. 717 00:42:06,483 --> 00:42:10,404 De kaas, de groenten en het vlees komen van de boerderij. 718 00:42:11,863 --> 00:42:15,701 Dit zijn verse groenten en dit aardewerk heb ik gemaakt. 719 00:42:15,784 --> 00:42:17,411 Mag ik? -Ga je gang. 720 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 Wat vind je ervan? 721 00:42:25,043 --> 00:42:26,169 Fenomenaal. 722 00:42:27,004 --> 00:42:28,630 Zijn dit jullie kippen? -Ja. 723 00:42:28,714 --> 00:42:31,008 Jeetje, ik wil ze dolgraag opeten. 724 00:42:31,508 --> 00:42:32,509 En… 725 00:42:33,051 --> 00:42:33,927 …het lam ook. 726 00:42:34,011 --> 00:42:35,762 Hemeltjelief, toch niet… 727 00:42:37,014 --> 00:42:39,266 Nee, zij leeft nog. 728 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Enigszins. -Goddank. 729 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 Anders voelde ik me schuldig. 730 00:42:49,234 --> 00:42:51,653 Asa, wil jij er eentje proeven? -Oké. 731 00:42:52,738 --> 00:42:55,032 Ik laat kinderen m'n eten voorproeven. 732 00:43:01,079 --> 00:43:02,956 Weet iedereen dat… 733 00:43:03,040 --> 00:43:08,045 …Monica Amy speelde in Raymond? Zij speelde Amy MacDougall. 734 00:43:08,128 --> 00:43:12,799 Maar de echte Amy MacDougall, van wie we de naam hebben… 735 00:43:13,800 --> 00:43:14,760 …staat daar. 736 00:43:15,510 --> 00:43:18,930 Dat is de echte Amy MacDougall. -De echte Amy MacDougall. 737 00:43:22,017 --> 00:43:24,895 Kan ik helpen? -Ja, praat met deze kip. 738 00:43:26,521 --> 00:43:27,856 Kijk eens wat mooi. 739 00:43:31,360 --> 00:43:34,321 Jeff heeft het werk gedaan, ik strijk de eer op. 740 00:43:38,784 --> 00:43:40,869 Er is lam. Kom op, mensen. 741 00:43:45,207 --> 00:43:46,917 Alles van de boerderij. 742 00:43:47,542 --> 00:43:49,586 Monica en Karen deden de tomaten. 743 00:43:50,504 --> 00:43:52,130 Aardappels van hier. 744 00:43:54,341 --> 00:43:57,469 Als je bietjes eet, moet je dat wel onthouden. 745 00:43:59,388 --> 00:44:02,224 Ik snap Maine. Ik snap waarom men hier wil wonen. 746 00:44:02,307 --> 00:44:04,518 Ik snap wat er zo mooi aan is. 747 00:44:06,019 --> 00:44:08,522 De sfeer, de vriendelijke mensen. 748 00:44:09,481 --> 00:44:10,315 Moet je zien. 749 00:44:10,816 --> 00:44:12,484 De harmonie met de natuur. 750 00:44:13,652 --> 00:44:18,365 Ik heb geleerd dat we als land op ons best zijn… 751 00:44:18,448 --> 00:44:22,202 …en dat geldt misschien wel voor de hele wereld… 752 00:44:22,285 --> 00:44:26,123 …als we in harmonie met onze omgeving leven en werken. 753 00:44:26,206 --> 00:44:28,959 De gaven van de natuur, begrijp je. 754 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 Eten jullie altijd zo? 755 00:44:33,088 --> 00:44:34,423 Ik eet dit elke dag. 756 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 Het is hier geweldig. 757 00:44:43,432 --> 00:44:45,100 Is dit niet hemels? 758 00:44:45,600 --> 00:44:46,685 Zeker hemels. 759 00:44:48,061 --> 00:44:49,855 Ik hou van deze mensen… 760 00:44:51,022 --> 00:44:51,982 …deze streek… 761 00:44:52,733 --> 00:44:56,069 …dit land en deze wereld. Laten we 'm mooi houden. 762 00:45:02,117 --> 00:45:03,535 Typisch Maine, nietwaar? 763 00:45:58,965 --> 00:46:01,051 Ondertiteld door: Merel Munne