1
00:00:08,384 --> 00:00:11,596
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:20,772 --> 00:00:22,148
Căpitane Tom!
3
00:00:22,231 --> 00:00:23,066
Bună, Phil!
4
00:00:24,067 --> 00:00:27,028
Azi voi răspunde la întrebarea multora.
5
00:00:27,111 --> 00:00:28,654
De unde provin homarii?
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,615
Bun venit pe Lucky Catch!
7
00:00:31,199 --> 00:00:34,619
E treabă murdară.
Îți vor trebui pentru curățenia hainelor.
8
00:00:37,163 --> 00:00:38,706
Le port când fac supă.
9
00:00:38,790 --> 00:00:41,167
Îți stă super. Îți mai trebuie doar…
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,252
- Da?
- …pălăria pentru vânt.
11
00:00:43,878 --> 00:00:44,712
Serios?
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,422
Partea scurtă e în față.
13
00:00:49,467 --> 00:00:50,593
Prostul de Richard.
14
00:00:54,472 --> 00:00:55,681
Deja mi-e greață.
15
00:00:59,769 --> 00:01:02,814
Un bărbat vesel și flămând
16
00:01:02,897 --> 00:01:06,234
Se preumblă
Peste mări și țări
17
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
Ca să înțeleagă
18
00:01:09,612 --> 00:01:13,574
Arta din paste făinoase, porc, pui și miel
19
00:01:13,658 --> 00:01:15,368
El vă va conduce
20
00:01:15,451 --> 00:01:17,245
Cu el veți zbura
21
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
El vă va cânta
Și va dansa
22
00:01:20,748 --> 00:01:22,458
Va râde cu voi
23
00:01:22,542 --> 00:01:24,252
Și va plânge pentru voi
24
00:01:24,335 --> 00:01:26,712
În schimb cere un singur lucru
25
00:01:26,796 --> 00:01:29,882
Cineva, cineva
26
00:01:29,966 --> 00:01:32,802
Poate cineva
27
00:01:32,885 --> 00:01:35,638
Poate cineva să-l hrănească pe Phil?
28
00:01:35,721 --> 00:01:38,850
Cineva să-l hrănească acum
29
00:01:38,933 --> 00:01:41,936
MAINE
30
00:01:46,023 --> 00:01:48,526
Portland, Maine,
a fost primul Portland al Americii.
31
00:01:48,609 --> 00:01:51,445
Portland, Oregon, a fost numit după el.
32
00:01:51,529 --> 00:01:52,363
Așa e.
33
00:01:52,446 --> 00:01:54,991
E cel mai mare oraș din acest stat frumos,
34
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
în colțul din dreapta sus al SUA.
35
00:01:58,327 --> 00:02:01,247
Coastă, regiune și oameni aspri.
36
00:02:01,330 --> 00:02:03,624
Sunt înrudit cu unii dintre ei
37
00:02:03,708 --> 00:02:05,501
și îi vom cunoaște mai târziu.
38
00:02:06,002 --> 00:02:08,212
Dar nu doar familia mă aduce aici,
39
00:02:08,296 --> 00:02:12,133
fiindcă revista Bon Appétit a apreciat
orașul Portland, Maine,
40
00:02:12,216 --> 00:02:14,886
primul din punct de vedere culinar
din America
41
00:02:14,969 --> 00:02:17,889
Asta îmi amintește de homar.
42
00:02:19,599 --> 00:02:22,852
Căpitanul Tom mă duce cu barca lui,
Lucky Catch,
43
00:02:22,935 --> 00:02:25,146
să scot câțiva din adâncurile sărate.
44
00:02:25,229 --> 00:02:27,273
Vom ieși în larg
45
00:02:27,356 --> 00:02:29,358
să luăm niște capcane de pe fund.
46
00:02:29,442 --> 00:02:31,360
- Da.
- Sunt acolo de trei zile
47
00:02:31,444 --> 00:02:33,112
de la ultima verificare.
48
00:02:33,196 --> 00:02:35,198
- Bun.
- Tot nu știm ce vor conține
49
00:02:35,281 --> 00:02:36,449
până nu le urcăm.
50
00:02:36,532 --> 00:02:40,119
Uneori sunt goale, alteori, pline.
Ne va trebui puțin noroc.
51
00:02:43,664 --> 00:02:44,874
Cât de departe mergem?
52
00:02:44,957 --> 00:02:49,503
O să mergem
încă vreo doi kilometri spre larg.
53
00:02:50,546 --> 00:02:51,756
Rechini?
54
00:02:52,381 --> 00:02:56,427
N-am văzut vreunul în 37 de ani,
dar sunt rechini.
55
00:02:56,969 --> 00:02:58,221
Ar putea fi Fălci 5.
56
00:03:00,806 --> 00:03:02,016
Urmărește barca!
57
00:03:07,188 --> 00:03:08,898
E timpul să trecem la treabă.
58
00:03:09,774 --> 00:03:11,150
Sunt alături de tine.
59
00:03:11,984 --> 00:03:15,238
Vezi geamandura aia albă
cu vârf roșu și dungă verde?
60
00:03:15,321 --> 00:03:16,948
- Da.
- E de-ale noastre.
61
00:03:17,031 --> 00:03:20,034
Primele două capcane trase
sunt la 15 m adâncime.
62
00:03:20,117 --> 00:03:21,744
- Da.
- Avem două în joc
63
00:03:21,827 --> 00:03:25,248
și nu știm ce va fi acolo
până nu le aducem în barcă.
64
00:03:25,331 --> 00:03:27,416
- E vânătoare de comori.
- Da.
65
00:03:28,334 --> 00:03:29,168
Bine.
66
00:03:33,798 --> 00:03:36,467
- Mazel tov!
- Homari!
67
00:03:38,719 --> 00:03:40,096
Poftim, Phil!
68
00:03:41,305 --> 00:03:43,140
- Încă una!
- Ce e în a doua?
69
00:03:44,433 --> 00:03:45,309
Doar câțiva.
70
00:03:46,894 --> 00:03:48,312
O femelă cu ouă.
71
00:03:48,396 --> 00:03:50,773
Ouăle vor porni în interiorul cozii.
72
00:03:50,856 --> 00:03:52,358
- Da.
- Și ies.
73
00:03:52,441 --> 00:03:54,235
Sunt două găuri sub al treilea picior.
74
00:03:54,318 --> 00:03:56,404
Trec peste o glandă
care le face lipicioase
75
00:03:56,487 --> 00:03:58,656
și se lipesc de exteriorul cozii.
76
00:03:58,739 --> 00:04:02,493
Înainte să-i dăm drumul,
o însemnăm drept femelă reproducătoare.
77
00:04:02,576 --> 00:04:04,829
- Da.
- Pe a doua înotătoare din dreapta
78
00:04:04,912 --> 00:04:07,707
vom lăsa un semn de reproducătoare.
79
00:04:07,790 --> 00:04:10,793
Chiar și după ce eliberează ouăle,
are un semn.
80
00:04:10,876 --> 00:04:12,586
E aruncată tot restul vieții.
81
00:04:12,670 --> 00:04:15,381
- Automat. Bine. La revedere, scumpo!
- Bine.
82
00:04:15,464 --> 00:04:16,299
Pa!
83
00:04:18,217 --> 00:04:19,552
Viață lungă și bogată!
84
00:04:21,971 --> 00:04:24,223
- Din orbita homarului…
- Da.
85
00:04:24,307 --> 00:04:26,976
…până la marginea spatelui
trebuie să fie opt cm.
86
00:04:27,059 --> 00:04:29,353
- Bine. E de păstrat.
- Da.
87
00:04:29,437 --> 00:04:31,355
- Bine. Merge în oală.
- Poftim!
88
00:04:31,439 --> 00:04:34,775
- Scuze, dle!
- E prea scurt.
89
00:04:34,859 --> 00:04:35,693
Prea scurt.
90
00:04:36,235 --> 00:04:38,195
Născută în libertate
91
00:04:38,904 --> 00:04:40,281
Du-te să mai faci homari!
92
00:04:41,449 --> 00:04:43,826
- Te-au mușcat?
- Da. Doare mereu.
93
00:04:43,909 --> 00:04:45,161
Doare mereu!
94
00:04:45,786 --> 00:04:48,039
El scapă. Adică, în oală.
95
00:04:48,122 --> 00:04:49,832
- În oală.
- Da. E mare.
96
00:04:49,915 --> 00:04:51,292
Poate ne vedem diseară.
97
00:04:55,421 --> 00:04:56,297
Acum, momeala.
98
00:04:56,380 --> 00:04:59,925
Să vedem cum îl plesnesc
pe Richard cu asta!
99
00:05:04,930 --> 00:05:07,933
Bine, Phil. Da.
Nu coborî cu capcana, bine?
100
00:05:08,017 --> 00:05:10,853
„Nu coborî cu capcana!”
Ăsta e crezul homarului.
101
00:05:10,936 --> 00:05:12,021
Îți spun eu când.
102
00:05:13,898 --> 00:05:15,733
Unu, doi, trei, împinge!
103
00:05:17,443 --> 00:05:18,444
Bravo!
104
00:05:19,570 --> 00:05:20,488
Super!
105
00:05:20,571 --> 00:05:23,574
Iată o abilitate
de care nu credeam să am nevoie,
106
00:05:23,657 --> 00:05:26,035
dar se poate dovedi folositoare.
107
00:05:26,118 --> 00:05:29,497
Cine știe? Ar putea fi episodul
în care Netflix zice:
108
00:05:29,580 --> 00:05:31,040
„Ajunge cu el!”
109
00:05:31,123 --> 00:05:33,667
S-ar putea. Îmi va trebui alternativă.
110
00:05:34,335 --> 00:05:36,796
Aș putea fi pescar de homari.
111
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
- Știi la ce mă gândesc?
- La ce?
112
00:05:41,008 --> 00:05:42,093
La rulou de homar.
113
00:05:54,355 --> 00:05:57,733
Dacă veniți în Portland, Maine,
conduceți cam 20 de minute
114
00:05:57,817 --> 00:06:00,569
până la Parcul Fort Williams,
Cape Elizabeth!
115
00:06:01,946 --> 00:06:06,575
Priviți unul dintre cele mai mari faruri
din lume, cel mai faimos din America!
116
00:06:08,953 --> 00:06:11,247
Iar parcul din jur e superb.
117
00:06:12,373 --> 00:06:14,208
Să vezi litoralul din Maine…
118
00:06:14,291 --> 00:06:16,752
Litoralul din Maine nu e doar o vorbă.
119
00:06:16,836 --> 00:06:18,963
E un lucru minunat și frumos.
120
00:06:21,924 --> 00:06:27,179
Iar în parcare e o camionetă cu mâncare
numită Bite Into Maine.
121
00:06:28,139 --> 00:06:31,267
Da! Am citit despre locul ăsta. Bună!
122
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
- Bună!
- Ești Sarah?
123
00:06:32,643 --> 00:06:34,854
- Da. Ești Phil? Bună!
- Da.
124
00:06:36,021 --> 00:06:37,148
Ai de unde alege.
125
00:06:37,231 --> 00:06:39,442
Știi ce? Mă ocup eu. Te pregătim.
126
00:06:39,525 --> 00:06:40,985
- Asta îmi place.
- Bine.
127
00:06:41,068 --> 00:06:43,154
Voi fi la masa doi.
128
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Bine. O aduc.
129
00:06:46,532 --> 00:06:47,783
Poftim!
130
00:06:47,867 --> 00:06:51,620
De asta vii în Maine: rulouri de homar.
131
00:06:51,704 --> 00:06:53,914
Avem curry. Acela e wasabi.
132
00:06:53,998 --> 00:06:55,833
- Da.
- Acela e chipotle.
133
00:06:55,916 --> 00:06:57,293
- Apoi, pe picnic…
- Da?
134
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
…voi pune niște unt.
135
00:06:58,836 --> 00:07:01,005
- Trebuie încercat sucul de afine.
- Mulțumesc!
136
00:07:01,088 --> 00:07:03,841
Partea cea mai tare:
voi turna unt în lateral.
137
00:07:03,924 --> 00:07:05,843
- Ești valetul cu untul?
- Da!
138
00:07:05,926 --> 00:07:08,137
Ești gata? Nu trebuie să ratezi asta.
139
00:07:10,014 --> 00:07:12,600
Grozav! Bine.
140
00:07:13,642 --> 00:07:16,061
Stai! Avem nevoie de ajutor. Natalie!
141
00:07:16,645 --> 00:07:18,981
- E managera de producție.
- Bună!
142
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
- Și ne va ajuta azi.
- Și mănânc aproape tot.
143
00:07:22,902 --> 00:07:24,904
Asta îmi place la ea. A implicată.
144
00:07:24,987 --> 00:07:27,364
- Sunt gunoierul.
- Cu ce vrei să începi?
145
00:07:27,865 --> 00:07:31,535
Cred că untul e proaspăt uns.
146
00:07:31,619 --> 00:07:32,453
- Da.
- Nu?
147
00:07:32,953 --> 00:07:35,289
Să vedem mai întâi părerea lui Natalie!
148
00:07:36,582 --> 00:07:39,126
- Aștepți reacția mea?
- Da. Și dacă mori?
149
00:07:48,093 --> 00:07:50,095
- Bun?
- Asta îmi place.
150
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
- E un rulou rece cu unt, nu?
- Da.
151
00:07:53,349 --> 00:07:55,017
- De asta e „în stil picnic”?
- Da.
152
00:07:55,100 --> 00:07:56,936
- Are salată de varză și…
- Bun.
153
00:07:57,520 --> 00:07:58,354
Doamne!
154
00:08:01,607 --> 00:08:04,610
- Cheamă pescărușii!
- Te vor ataca.
155
00:08:06,278 --> 00:08:07,655
Are cineva un furtun?
156
00:08:08,864 --> 00:08:09,823
Uite oceanul!
157
00:08:10,324 --> 00:08:11,200
Hai!
158
00:08:12,034 --> 00:08:13,744
Acesta e wasabi.
159
00:08:13,827 --> 00:08:14,787
Ți-e teamă?
160
00:08:14,870 --> 00:08:17,915
Mereu. Cât de picant e cel cu wasabi?
161
00:08:17,998 --> 00:08:20,960
Nu e extrem de puternic.
E doar puțin picant.
162
00:08:21,877 --> 00:08:23,212
Te-am lăsat primul.
163
00:08:23,295 --> 00:08:25,714
Cel cu maioneză îl atenuează puțin.
164
00:08:25,798 --> 00:08:26,966
Te pricepi.
165
00:08:27,049 --> 00:08:30,094
- De când faci asta?
- E al unsprezecelea sezon.
166
00:08:30,177 --> 00:08:34,181
- E un loc super pentru un rulou de homar.
- Și e minunat! Hai!
167
00:08:34,265 --> 00:08:35,099
Maine!
168
00:08:36,892 --> 00:08:37,726
Nu e groaznic.
169
00:08:39,270 --> 00:08:40,354
E noul tău slogan.
170
00:08:42,147 --> 00:08:47,611
- Să-l încercăm pe cel cu chipotle!
- Să se știe că nu le iei de la Chipotle.
171
00:08:51,448 --> 00:08:52,283
Delicios.
172
00:08:52,366 --> 00:08:53,617
Zic mult „delicios”.
173
00:08:55,035 --> 00:08:57,121
Să mă gândesc la alt cuvânt în loc!
174
00:08:57,955 --> 00:08:58,831
Nu! Nu pot.
175
00:09:01,792 --> 00:09:04,461
Unele sunt delicioase.
Scuze! Ăsta e cuvântul.
176
00:09:05,462 --> 00:09:06,338
Vreți să zic:
177
00:09:07,798 --> 00:09:10,426
transformator?
178
00:09:14,888 --> 00:09:16,932
Mi-e greu să zic acel cuvânt.
179
00:09:17,016 --> 00:09:19,184
Ce ziceți de „delicios”?
180
00:09:20,227 --> 00:09:25,482
Dacă ești în lumea culinară,
de ce ai nevoie de toate aceste cuvinte?
181
00:09:25,566 --> 00:09:27,735
De ce nu pot zice doar asta
182
00:09:28,360 --> 00:09:34,033
sau asta, sau aia. Astea sunt cuvintele
pe care vreau să vi le zic.
183
00:09:34,617 --> 00:09:36,368
- Ultimul e curry.
- Curry!
184
00:09:40,831 --> 00:09:41,665
E foarte bun.
185
00:09:41,749 --> 00:09:43,334
- Îți place?
- Mult.
186
00:09:43,417 --> 00:09:46,545
De obicei nu primești homar
în restaurantele indiene.
187
00:09:47,671 --> 00:09:50,215
- Pe care îl preferi?
- Îmi plac toate.
188
00:09:50,299 --> 00:09:52,968
Dar acela m-a încântat cel mai mult.
189
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
Sunt un dezastru
190
00:09:56,639 --> 00:09:58,057
Uite pantalonii!
191
00:09:59,266 --> 00:10:00,809
E ca un loc al crimei.
192
00:10:09,568 --> 00:10:12,988
„SĂ AI VÂNT PRIELNIC
ȘI VALURI CĂLĂUZITOARE”
193
00:10:14,615 --> 00:10:17,117
PROGRAM DE LUCRU
194
00:10:17,201 --> 00:10:19,536
COMPANIA STANDARD BAKING
195
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
BRUTĂRIE
196
00:10:26,251 --> 00:10:27,086
E foarte bun!
197
00:10:30,923 --> 00:10:35,469
Am un prieten din Los Angeles, un tânăr,
Alex Edelman, un super comediant.
198
00:10:35,552 --> 00:10:38,389
Un tânăr foarte amuzant. Îl iubesc enorm.
199
00:10:39,098 --> 00:10:42,643
Am vrut să-l duc la Duckfat Frites Shack.
200
00:10:43,477 --> 00:10:45,854
Nu o să-ți vină să crezi.
Uite-mi vârful nasului!
201
00:10:46,355 --> 00:10:48,774
- Nu e nimic.
- Am un coș.
202
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Abia se vede.
203
00:10:51,026 --> 00:10:52,403
Mi-l ascund.
204
00:10:52,903 --> 00:10:53,987
Nu te uita cruciș!
205
00:10:54,738 --> 00:10:55,656
Sunt în regulă?
206
00:10:55,739 --> 00:10:56,865
Nu, ești în regulă.
207
00:10:57,950 --> 00:11:00,661
Voiam operație la nas. Ți-am zis?
208
00:11:00,744 --> 00:11:02,830
La liceu, am intrat și am întrebat…
209
00:11:03,455 --> 00:11:06,750
Am zis că vreau operație la nas.
Vreau operație estetică.
210
00:11:06,834 --> 00:11:08,335
Le-ai zis părinților?
211
00:11:08,419 --> 00:11:11,547
Am fost la un doctor,
dar au zis că nu îl pot mări.
212
00:11:11,630 --> 00:11:13,424
Au zis că e cel mai mare…
213
00:11:15,217 --> 00:11:16,427
Stă toată săptămâna.
214
00:11:17,094 --> 00:11:18,887
Ce zici de Maine până acum?
215
00:11:21,390 --> 00:11:25,894
E superb.
Teoretic, Portland e oraș, dar, orășel.
216
00:11:25,978 --> 00:11:28,522
Pare un vis victorian.
217
00:11:29,690 --> 00:11:32,401
Iar visul continuă aici,
dacă nu ești rață,
218
00:11:32,484 --> 00:11:35,279
unde cartofii în stil belgian
se fac în grăsime de rață
219
00:11:35,362 --> 00:11:38,282
și un ou de rață stă pe poutine.
220
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Doamne!
221
00:11:41,744 --> 00:11:44,413
Trebuie să încercăm
mai întâi cartofii simpli.
222
00:11:45,205 --> 00:11:46,123
Sunt fierbinți.
223
00:11:49,042 --> 00:11:49,877
E foarte bun.
224
00:11:49,960 --> 00:11:51,462
Să fac onorurile?
225
00:11:51,545 --> 00:11:53,797
Da, te rog. Doamne! Nu…
226
00:11:53,881 --> 00:11:58,010
Dar aici avem sos,
bucățele de brânză și confit de rață!
227
00:11:58,093 --> 00:12:01,221
Confitul e cel mai bun preparat din rață.
228
00:12:02,014 --> 00:12:05,684
Ar trebui prăjit tot în grăsime de rață?
Da, poate.
229
00:12:07,269 --> 00:12:09,480
Întreabă ce am făcut înainte să vii!
230
00:12:09,563 --> 00:12:12,274
- Ce, Phil?
- Am pescuit homar pe o barcă.
231
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Ca un neevreu.
232
00:12:14,610 --> 00:12:16,278
- Ai prins ceva?
- Da.
233
00:12:16,361 --> 00:12:19,615
N-am mâncat homar. Niciodată. Nici crab.
234
00:12:20,449 --> 00:12:23,786
- Da. Sunt legi alimentare aparte.
- Nici fructe de mare.
235
00:12:23,869 --> 00:12:26,789
Dar nimeni nu-mi poate spune ce gust au.
236
00:12:26,872 --> 00:12:30,459
Imaginează-ți un pește foarte tare!
Ai mâncat pește-undițar?
237
00:12:30,542 --> 00:12:34,296
- La restaurant?
- Nu, fiindcă nu cred că e cușer.
238
00:12:34,379 --> 00:12:39,551
- Nu pot ține pasul cu tine și cu normele.
- Acceptă gardul electric al pietății!
239
00:12:39,635 --> 00:12:41,261
N-ar trebui să mănânc asta.
240
00:12:41,345 --> 00:12:43,847
E o ofensă
la adresa școlii mele evreiești.
241
00:12:43,931 --> 00:12:44,848
Dar…
242
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
- Și eu.
- Da!
243
00:12:47,518 --> 00:12:51,188
- Familia.
- Știi câți strămoși morți fac acum așa?
244
00:12:51,271 --> 00:12:53,899
- Și la mine! Dar o făceau în fața mea.
- Da.
245
00:12:55,651 --> 00:12:59,029
Nu cred că aș putea trăi
fără cartofi prăjiți.
246
00:12:59,112 --> 00:13:03,492
Uneori mă uit la emisiune
și mă gândesc că nu poate fi așa de bun.
247
00:13:03,575 --> 00:13:06,954
Dacă te uiți în locul meu și te întrebi,
ba da, chiar e.
248
00:13:07,037 --> 00:13:08,413
Da. Spune-le oamenilor!
249
00:13:08,497 --> 00:13:10,040
- Așa de bun e.
- Da!
250
00:13:11,333 --> 00:13:15,045
Îl iubesc pe Alex. E comediant grozav.
Mai puțin când mă imită.
251
00:13:15,128 --> 00:13:16,421
Vine la mine acasă.
252
00:13:17,548 --> 00:13:21,468
E seară de film.
Și avem sticle de vin berechet.
253
00:13:22,761 --> 00:13:24,763
- E o emisiune bună.
- Iubita zice:
254
00:13:24,847 --> 00:13:28,100
„Imaginea ta despre Phil
e antisemită și corectă.”
255
00:13:30,853 --> 00:13:33,272
Doar când îi place un lucru spune:
„Ce-mi place!”
256
00:13:35,482 --> 00:13:36,316
„Ce-mi place!”
257
00:13:38,193 --> 00:13:41,280
E bucurie pură filtrată prin iudaism.
258
00:13:41,864 --> 00:13:42,906
E minunat.
259
00:13:44,491 --> 00:13:47,452
- E timpul pentru desert. Avem ciocolată.
- Doamne!
260
00:13:47,536 --> 00:13:51,415
Caramel cu grăsime de rață, desigur.
Și milkshake cu afine Maine.
261
00:13:51,498 --> 00:13:54,626
Uite cum au pus două paie!
Știi ce trebuie să facem.
262
00:13:54,710 --> 00:13:57,671
S-ar putea să nu meargă.
Ar putea fi „nasocalipsă”.
263
00:14:06,972 --> 00:14:08,932
E o mișcare clasică!
264
00:14:09,016 --> 00:14:11,435
- E o mișcare de local.
- E bun.
265
00:14:11,518 --> 00:14:13,103
- Îți place?
- Ce-mi place!
266
00:14:19,610 --> 00:14:24,239
Mai la nord se află orașul Brunswick,
unde, pe o stradă laterală, e o casă.
267
00:14:26,617 --> 00:14:29,703
Iar în casă e un loc magic
numit Spindleworks.
268
00:14:29,786 --> 00:14:33,457
- Unde e vara mea preferată?
- Unde e vărul meu preferat?
269
00:14:34,416 --> 00:14:35,584
Phil!
270
00:14:36,084 --> 00:14:37,711
- Frumos!
- Frumos!
271
00:14:38,253 --> 00:14:42,299
Am norocul să am
oameni minunați în familie,
272
00:14:42,382 --> 00:14:44,301
dar uite unul dintre preferați!
273
00:14:44,384 --> 00:14:45,218
Ea e Anna.
274
00:14:45,302 --> 00:14:49,181
Vine la Spindleworks de 30 de ani.
275
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
E o parte importantă din viața ei.
276
00:14:51,350 --> 00:14:53,769
Voiam să se vadă
ce înseamnă Spindleworks.
277
00:14:53,852 --> 00:14:59,399
Îmi place și știu că și ție,
așa că am vrut să-mi faci turul.
278
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
S-a făcut, amice!
279
00:15:01,985 --> 00:15:06,406
Turul e axat pe artă,
pe iubire și pe mâncare.
280
00:15:07,449 --> 00:15:09,868
Ador cele trei lucruri, plus încă unul.
281
00:15:09,952 --> 00:15:10,953
Care? Băuturile?
282
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
- Tu.
- Eu!
283
00:15:11,954 --> 00:15:13,205
Da. „Băuturile”.
284
00:15:14,831 --> 00:15:16,625
- Da. Bine.
- Vărul preferat.
285
00:15:16,708 --> 00:15:18,502
- Așa!
- Nu-i zice lui Richard!
286
00:15:19,878 --> 00:15:20,796
Bună, Phil!
287
00:15:20,879 --> 00:15:22,381
Încântat!
288
00:15:22,464 --> 00:15:23,674
E gazda oficială.
289
00:15:23,757 --> 00:15:28,679
Îi place să stea aici și oricine vine,
chiar și de pe stradă, e invitat de ea.
290
00:15:28,762 --> 00:15:32,265
Brian Braley e manager de programe
la Spindleworks.
291
00:15:32,349 --> 00:15:35,060
Casa are puțin peste 280 mp.
292
00:15:35,143 --> 00:15:39,940
Aici sunt până la 40 de artiști pe zi
care creează artă,
293
00:15:40,023 --> 00:15:44,194
iar scopul nostru
e ca artistul să fie independent,
294
00:15:44,277 --> 00:15:47,447
să poată face carieră ca artiști,
ca oricare alții,
295
00:15:47,531 --> 00:15:51,743
și suntem aici să-i ajutăm
să se integreze total în comunitatea lor.
296
00:15:54,246 --> 00:15:56,832
Văd lucrări faine pe perete.
Vorbește despre Spindleworks!
297
00:15:56,915 --> 00:16:01,128
Da. Tablouri. E atelierul de pictură.
Unde se petrece magia!
298
00:16:01,211 --> 00:16:05,507
- Da.
- E un Magical Mystery Tour al artei.
299
00:16:06,008 --> 00:16:07,009
Da.
300
00:16:07,634 --> 00:16:09,803
Tablourile sunt de la noi toți.
301
00:16:09,886 --> 00:16:10,887
Facem totul.
302
00:16:10,971 --> 00:16:12,681
Facem fotografie.
303
00:16:12,764 --> 00:16:14,433
Facem multă presă.
304
00:16:15,267 --> 00:16:17,477
Textile. Avem tot ce vrei.
305
00:16:18,478 --> 00:16:19,813
Poți cumpăra multe.
306
00:16:20,689 --> 00:16:22,482
- Acolo e un război, nu?
- Da.
307
00:16:22,566 --> 00:16:24,276
- Îți arăt ce o să fac.
- Hai!
308
00:16:25,318 --> 00:16:26,570
Și va fi un fular?
309
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
Da.
310
00:16:28,321 --> 00:16:31,450
E foarte frumos pentru toți. La război.
311
00:16:32,034 --> 00:16:34,244
Am un nou citat: „Nu e mare scofală.”
312
00:16:34,911 --> 00:16:35,746
Da.
313
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
E unul bun.
314
00:16:38,415 --> 00:16:40,500
- În magazin.
- Da.
315
00:16:40,584 --> 00:16:43,378
Da, ca lumea să vină
să cumpere lucruri grozave.
316
00:16:44,171 --> 00:16:45,881
- Facem scaune.
- Da.
317
00:16:46,673 --> 00:16:47,758
- Tâmplărie.
- Da.
318
00:16:47,841 --> 00:16:50,385
Perne. Tocmai am făcut asta.
N-am mai făcut.
319
00:16:50,469 --> 00:16:51,303
Să o vedem!
320
00:16:51,803 --> 00:16:55,140
- Și e de vânzare. Tocmai am făcut-o.
- Minunat!
321
00:16:55,223 --> 00:16:56,892
- O pot cumpăra?
- Dacă vrei.
322
00:16:56,975 --> 00:16:58,268
Bine. Cât costă?
323
00:16:59,019 --> 00:17:00,312
E 25 de dolari.
324
00:17:00,395 --> 00:17:02,147
- Îți dau 40.
- Patruzeci?
325
00:17:02,230 --> 00:17:03,857
Da. Cred că valorează 40.
326
00:17:04,441 --> 00:17:06,568
Doamne, cine are 40?
327
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
- Hai! Cât ți-a luat să…?
- Un an și jumătate.
328
00:17:15,077 --> 00:17:16,244
E superb.
329
00:17:16,328 --> 00:17:18,288
Totul, de mână, singură.
330
00:17:18,914 --> 00:17:20,248
Extrem de impresionat.
331
00:17:21,374 --> 00:17:22,626
Și uitați!
332
00:17:22,709 --> 00:17:26,254
E cartea publicată de Anna McDougal.
333
00:17:26,338 --> 00:17:27,881
- Da!
- A Look Back.
334
00:17:27,964 --> 00:17:29,800
- Da.
- Ce ne amintim?
335
00:17:30,717 --> 00:17:33,845
Istoria modului
în care a început noua mea viață aici,
336
00:17:33,929 --> 00:17:36,431
la Spindleworks,
și cum îmi influențează viața.
337
00:17:36,515 --> 00:17:41,812
- Da.
- Am sindromul Down, dar și evoluez.
338
00:17:41,895 --> 00:17:43,855
Am o familie grozavă, ca Philip,
339
00:17:44,648 --> 00:17:45,982
care e preferatul meu.
340
00:17:46,483 --> 00:17:48,735
- Ajută-mă!
- Da, nu Richard, nu?
341
00:17:48,819 --> 00:17:49,986
Îl iubesc!
342
00:17:50,070 --> 00:17:52,239
Nu! Eu sunt preferatul.
343
00:17:52,322 --> 00:17:56,493
- Nu te lua de fratele tău!
- Auzi ce a zis! Un sfat foarte înțelept.
344
00:17:56,576 --> 00:17:59,246
- Nu îl voi urma.
- Ce alt sfat aveai?
345
00:17:59,996 --> 00:18:02,124
Fără glume despre soție!
O iubesc pe Monica.
346
00:18:03,041 --> 00:18:04,084
E tot ce am.
347
00:18:04,167 --> 00:18:06,253
Bine, mai poți. Dar nu-i spune!
348
00:18:09,548 --> 00:18:11,967
Trebuie să mai spun valoarea artelor?
349
00:18:12,801 --> 00:18:15,929
Am mai spus. Nu sunt dispensabile.
350
00:18:16,012 --> 00:18:17,848
De fapt, ele sunt răspunsul.
351
00:18:20,016 --> 00:18:24,396
Au fost așa de drăguți, de primitori
și de darnici, că trebuia să fac ceva.
352
00:18:24,479 --> 00:18:25,647
Măcar înghețată.
353
00:18:26,314 --> 00:18:27,357
Îi dăm drumul.
354
00:18:29,109 --> 00:18:31,236
Vom traversa strada pe aici.
355
00:18:31,319 --> 00:18:32,154
Bine.
356
00:18:32,237 --> 00:18:33,405
Am ajuns.
357
00:18:34,698 --> 00:18:36,241
Înghețată mică de cafea?
358
00:18:37,325 --> 00:18:40,829
Barry and Larry! Cui îi place? Uite!
359
00:18:40,912 --> 00:18:44,457
Deosebită. Are con în vârf, ca o pălărie.
360
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
- Alt con cu vanilie.
- Cred că e al meu.
361
00:18:48,837 --> 00:18:51,673
Poftim, amice! Încă un Barry and Larry.
362
00:18:53,133 --> 00:18:55,468
Toată lumea e fericită? Asta îmi place.
363
00:18:56,845 --> 00:18:58,722
- Nancy, cum e?
- Bună.
364
00:18:58,805 --> 00:19:00,682
Ce ai luat, Phil?
365
00:19:00,765 --> 00:19:02,684
Ciocolată cu fulgi de ciocolată.
366
00:19:02,767 --> 00:19:03,768
Drăguț!
367
00:19:03,852 --> 00:19:05,562
Fiindcă îmi place ciocolata.
368
00:19:07,063 --> 00:19:10,734
Mă bucur că am stat cu voi
și am văzut ce faceți.
369
00:19:11,443 --> 00:19:15,739
M-am distrat mult și fiecare zi
ar trebui să includă puțină înghețată.
370
00:19:16,489 --> 00:19:18,742
Luați-vă toți rămas-bun de la echipă!
371
00:19:19,451 --> 00:19:21,119
- Mulțumesc, echipă!
- Pa!
372
00:19:22,287 --> 00:19:23,538
Mulțumesc!
373
00:19:23,622 --> 00:19:25,957
Și celuilalt văr al meu, Richard!
374
00:19:42,515 --> 00:19:44,142
Locurile grozave ca astea,
375
00:19:44,226 --> 00:19:47,896
hotdogii artizanali grozavi
și berea de la Thirsty Pig,
376
00:19:47,979 --> 00:19:52,150
mâncarea italiană naturală
de la chef Jake Stevens din Leeward
377
00:19:52,234 --> 00:19:55,820
și grătarul mexican
făcut cu iscusință la Terra Lingua
378
00:19:55,904 --> 00:20:00,492
i-au dat Portlandului reputația
de destinație culinară de prim rang.
379
00:20:05,455 --> 00:20:09,000
Sunt în Biddeford, un vechi oraș cu mori
la 20 de minute de Portland.
380
00:20:09,084 --> 00:20:10,835
Mă întâlnesc cu Don Lindgren.
381
00:20:10,919 --> 00:20:14,297
Don e expert în oraș,
în cum a fost construit.
382
00:20:14,381 --> 00:20:17,008
Acum câți ani s-au deschis aici morile?
383
00:20:17,842 --> 00:20:21,221
- În 1830, '40, au început să se dezvolte.
- Da.
384
00:20:21,304 --> 00:20:24,557
Au fost construite
pe o anumită sursă de energie, apa.
385
00:20:26,059 --> 00:20:30,522
Te gândești la milioane de mp
de producție industrială
386
00:20:30,605 --> 00:20:32,399
alimentată toată de râu.
387
00:20:33,024 --> 00:20:38,530
Toată moara asta a prins viață
doar pentru că acolo era o cascadă.
388
00:20:39,781 --> 00:20:43,827
Geniile au descoperit cum să valorifice
puterea apei, energie curată,
389
00:20:43,910 --> 00:20:48,498
și întreaga civilizație
din această parte a râului a prins viață.
390
00:20:48,581 --> 00:20:51,459
Îți arată că nu suntem nimic fără natură.
391
00:20:52,085 --> 00:20:54,587
Aceste clădiri vechi
găzduiesc afaceri noi,
392
00:20:54,671 --> 00:20:56,506
start-upuri, fabrici de bere.
393
00:20:57,132 --> 00:20:59,342
Iar Don are magazinul lui deosebit.
394
00:20:59,426 --> 00:21:01,886
Are o librărie numită Rabelais.
395
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
E ca un muzeu nemaipomenit.
396
00:21:04,764 --> 00:21:06,850
Rețete și cărți de bucate vechi.
397
00:21:07,434 --> 00:21:08,810
Absolut fascinant.
398
00:21:09,477 --> 00:21:16,109
Vreau să te întreb
despre un ingredient principal din Maine.
399
00:21:16,192 --> 00:21:18,111
Da.
400
00:21:19,446 --> 00:21:20,822
- Vom vedea mult.
- Da.
401
00:21:22,449 --> 00:21:25,327
Spune-mi dacă legenda e adevărată!
402
00:21:25,410 --> 00:21:29,247
Li s-a servit prizonierilor,
iar ei s-au plâns
403
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
„Nu mai dați zilnic homar!”
404
00:21:31,541 --> 00:21:34,419
Apoi, Teddy Roosevelt a zis că îi place,
405
00:21:34,502 --> 00:21:37,088
iar dintr-un fel nedorit
a devenit preferat.
406
00:21:38,381 --> 00:21:40,008
Din păcate, nu e adevărat.
407
00:21:41,885 --> 00:21:44,846
Maine-ul a păstrat
evidențe din închisoare bune.
408
00:21:44,929 --> 00:21:49,100
Nu e nicio revoltă a prizonierilor
care să spună că nu mai vor asta.
409
00:21:49,184 --> 00:21:52,228
Lui Teddy Roosevelt îi plăceau
și le-a crescut popularitatea,
410
00:21:52,312 --> 00:21:56,775
dar homarul a fost mereu considerat
o mâncare de lux căutată.
411
00:21:56,858 --> 00:21:59,110
Pentru că era al naibii de bun.
412
00:21:59,194 --> 00:22:00,904
Delicios. E cel mai bun.
413
00:22:05,617 --> 00:22:08,536
The Palace Diner. Doamnele, invitate.
414
00:22:10,580 --> 00:22:13,708
Eu și Don ne vedem la prânz
în chestia asta adorabilă.
415
00:22:16,753 --> 00:22:18,380
Ăsta e genul meu de loc.
416
00:22:19,631 --> 00:22:23,927
E printre preferatele lui Don,
o afacere locală, The Palace Diner.
417
00:22:24,010 --> 00:22:26,971
Poate fi cel mai bun restaurant din lume.
418
00:22:27,889 --> 00:22:31,559
Un bucătar proprietar e azi aici.
Îl cheamă Greg Mitchell.
419
00:22:31,643 --> 00:22:34,396
Pe mașină scrie „doamnele, invitate”.
420
00:22:34,479 --> 00:22:39,025
Restaurantul e din 1927,
când morile erau funcționale.
421
00:22:39,109 --> 00:22:41,319
Era un gest de primire a tuturor.
422
00:22:41,403 --> 00:22:43,405
- Și a doamnelor.
- N-aș face-o.
423
00:22:43,488 --> 00:22:44,948
Dar e localul tău.
424
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Da.
425
00:22:47,450 --> 00:22:49,285
- Vrei cafea?
- Te rog!
426
00:22:52,205 --> 00:22:54,999
- Ai venit aici de multe ori.
- De la început.
427
00:22:55,083 --> 00:22:56,793
Au un meniu foarte restrâns.
428
00:22:56,876 --> 00:23:00,004
Câte șase lucruri
pentru micul-dejun și prânz,
429
00:23:00,088 --> 00:23:02,215
dar tot ce fac e perfect.
430
00:23:02,841 --> 00:23:04,676
- Porție dublă de frigănele.
- Eu.
431
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
Aproape am înșfăcat-o.
432
00:23:09,222 --> 00:23:10,723
Aproape am înșfăcat-o.
433
00:23:10,807 --> 00:23:13,601
Tipii ăștia au fost primii
434
00:23:13,685 --> 00:23:18,773
în privința extinderii culinare a orașului
și e interesant de privit.
435
00:23:18,857 --> 00:23:20,900
Vin niște chestii acum.
436
00:23:20,984 --> 00:23:22,735
- E tocana de vită.
- Hai!
437
00:23:22,819 --> 00:23:25,488
Făcută în casă.
În saramură, o săptămână. Pe grătar plat.
438
00:23:25,572 --> 00:23:26,781
- Poftim!
- Așa!
439
00:23:26,865 --> 00:23:31,995
Avem sendviș cu ton
și clătite cu lapte bătut.
440
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
- Sigur e sirop de arțar.
- Suntem în Maine. Nu e altceva.
441
00:23:35,623 --> 00:23:38,543
Și avem… scuze, cheeseburger.
442
00:23:38,626 --> 00:23:40,628
- Cheeseburger.
- Sendvișul cu pui prăjit.
443
00:23:40,712 --> 00:23:42,464
- Poftim? Uite!
- Așa!
444
00:23:44,215 --> 00:23:45,216
La revedere!
445
00:23:46,050 --> 00:23:48,303
Sendviș superior cu șuncă, ou și brânză.
446
00:23:48,386 --> 00:23:51,931
- Îl ador pe cel superior.
- Și omleta de azi.
447
00:23:52,015 --> 00:23:53,725
Ceapă caramelizată și cedar.
448
00:23:53,808 --> 00:23:55,935
Sper să aibă
destule farfurii pentru alții.
449
00:23:56,019 --> 00:23:57,854
Uită-te la asta!
450
00:23:57,937 --> 00:24:01,232
Doamne! Parcă e un ou japonez acolo, nu?
451
00:24:01,316 --> 00:24:02,859
Avem o metodă.
452
00:24:03,943 --> 00:24:07,363
- Unde ai învățat?
- În mare parte, autodidact.
453
00:24:07,447 --> 00:24:10,450
Am lucrat puțin în New York,
la Gramercy Tavern.
454
00:24:11,576 --> 00:24:12,911
La un restaurant…
455
00:24:12,994 --> 00:24:14,579
Stai! Lasă-mă să fac asta!
456
00:24:17,499 --> 00:24:21,085
Îmi place când geniile se concentrează
pe cele importante.
457
00:24:21,169 --> 00:24:24,005
Da, stabilim standarde joase,
iar apoi excelăm.
458
00:24:24,088 --> 00:24:28,092
Nu, e cel mai înalt standard.
Toată lumea cunoaște mâncarea asta.
459
00:24:28,176 --> 00:24:32,096
Nu ai după ce te ascunde.
E simplă. Toți au un punct de referință.
460
00:24:32,180 --> 00:24:34,682
- Așa e. Și toți sunt experți.
- Da.
461
00:24:34,766 --> 00:24:37,143
- Richard, nu fi prost!
- Nu o să fiu.
462
00:24:41,689 --> 00:24:43,525
Și încep să observ
463
00:24:43,608 --> 00:24:47,987
că fiecare dintre aceste lucruri
e cel mai bun mâncat vreodată.
464
00:24:48,071 --> 00:24:49,614
Ce se întâmplă?
465
00:24:55,203 --> 00:24:56,913
E cea mai mare…
466
00:24:58,623 --> 00:25:01,125
manifestare a unui sendviș cu ton
din lume.
467
00:25:01,751 --> 00:25:03,836
- Mâncarea de consolare supremă.
- Da.
468
00:25:06,172 --> 00:25:09,342
- Omleta!
- Ai văzut Orașul Judecății de Apoi?
469
00:25:09,425 --> 00:25:13,513
Albert Brooks ajunge în rai
și merg la cafenea.
470
00:25:13,596 --> 00:25:15,765
Comandă o omletă, vine,
471
00:25:15,848 --> 00:25:17,475
e ceva minunat și perfect.
472
00:25:17,559 --> 00:25:21,854
Zice că e cea mai bună pe care a mâncat-o.
E nemaipomenită.
473
00:25:21,938 --> 00:25:25,024
„Da, e grozavă și poți mânca oricât vrei.”
474
00:25:25,108 --> 00:25:26,192
E raiul. Nu?
475
00:25:27,235 --> 00:25:28,236
Iată-ne!
476
00:25:28,903 --> 00:25:31,990
Cheeseburger superior.
Cu asta am trăit în facultate.
477
00:25:33,950 --> 00:25:36,411
Am auzit că acești cartofi sunt minunați.
478
00:25:36,494 --> 00:25:38,788
Sunt fierți, zdrobiți și prăjiți.
479
00:25:38,871 --> 00:25:41,708
Zdrobindu-i, vei avea
mai multe zone de prăjit.
480
00:25:45,086 --> 00:25:46,671
- Îți plac?
- La nebunie.
481
00:25:47,964 --> 00:25:49,215
Cum sunt frigănelele?
482
00:25:49,299 --> 00:25:54,345
Grozave, foarte dense și groase,
dar foarte bune.
483
00:25:54,429 --> 00:25:56,472
Mi s-au părut ușoare și pufoase.
484
00:25:56,556 --> 00:25:57,599
- Serios?
- Da.
485
00:25:57,682 --> 00:25:58,558
- Bine.
- Da.
486
00:25:58,641 --> 00:26:02,478
Dar e doar părerea mea.
Vezi ce se întâmplă când inviți doamne?
487
00:26:02,562 --> 00:26:04,856
PALACE DINER - DOAMNELE, INVITATE
488
00:26:14,282 --> 00:26:15,116
Scuză-mă!
489
00:26:17,785 --> 00:26:20,705
Brûlée Bike? Ce e asta?
490
00:26:23,958 --> 00:26:27,045
Dacă e ce cred,
aș putea fi un client foarte bun.
491
00:26:30,214 --> 00:26:33,468
Scuză-mă! Vei opri curând?
492
00:26:36,554 --> 00:26:38,431
- Te oprești?
- Da.
493
00:26:38,514 --> 00:26:40,642
- Te instalezi?
- Gata de servire?
494
00:26:41,559 --> 00:26:45,104
Când se oprește, aflu că e un tânăr
pe nume Charlie Compton.
495
00:26:45,188 --> 00:26:48,608
A început să facă asta la 15 ani.
496
00:26:48,691 --> 00:26:50,943
Acum e foarte bătrân. Are 21 de ani.
497
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
Când ți-a venit ideea?
498
00:26:52,820 --> 00:26:56,949
Mi-am petrecut primul an de liceu
călătorind cu familia prin Europa.
499
00:26:57,533 --> 00:27:01,663
Am ales locuri diferite
în funcție de ce voiam să facem.
500
00:27:01,746 --> 00:27:05,124
Fratele meu s-a dus
în Olanda și în Anglia pentru fotbal.
501
00:27:05,208 --> 00:27:07,168
Am ales Franța și Italia pentru gătit.
502
00:27:07,251 --> 00:27:12,674
- Am învățat să fac crème brûlée în Paris.
- Hai! Dar, desigur, faci crème.
503
00:27:12,757 --> 00:27:14,425
- Da.
- Presari zahăr deasupra.
504
00:27:14,509 --> 00:27:16,844
O cutie de propan cu aruncător de flăcări.
505
00:27:16,928 --> 00:27:18,262
- Cam așa.
- Și gata.
506
00:27:18,346 --> 00:27:19,639
- Da.
- E grozav.
507
00:27:19,722 --> 00:27:23,142
- Bine. Hai!
- Trebuie să bat. Ascultă!
508
00:27:25,144 --> 00:27:26,104
E perfect.
509
00:27:26,187 --> 00:27:27,980
Asta îți dorești la brûlée.
510
00:27:33,361 --> 00:27:35,196
Ai făcut o budincă de ciocolată
511
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
și ai acoperit-o cu o crustă crocantă.
512
00:27:39,200 --> 00:27:41,911
- Îi jignești pe francezi numind-o așa.
- Știu.
513
00:27:44,956 --> 00:27:45,790
Prieteni!
514
00:27:46,916 --> 00:27:49,293
Ați mâncat vreodată crème brûlée?
515
00:27:49,377 --> 00:27:50,461
Nu cred.
516
00:27:51,295 --> 00:27:52,463
Vreți să gustați?
517
00:27:53,047 --> 00:27:54,799
Mamă, vrei să guști așa ceva?
518
00:27:56,884 --> 00:27:58,010
- Da.
- Da?
519
00:27:59,971 --> 00:28:02,432
A fost un răspuns nemaipomenit.
520
00:28:02,515 --> 00:28:04,308
- Suntem din Zambia.
- Da?
521
00:28:04,392 --> 00:28:07,311
Și nu cred că se face în Zambia.
522
00:28:07,937 --> 00:28:09,355
- Vine acum.
- Mulțumesc!
523
00:28:15,111 --> 00:28:17,280
- Mulțumesc!
- Cu plăcere. Cum te cheamă?
524
00:28:17,780 --> 00:28:19,699
- Marian.
- Bună! Sunt Phil.
525
00:28:19,782 --> 00:28:22,034
- Phil. Doamne!
- Pe tine?
526
00:28:22,118 --> 00:28:23,202
- Chumba.
- Chumba.
527
00:28:23,995 --> 00:28:26,038
- Încântat!
- Și eu. Poftă bună!
528
00:28:27,915 --> 00:28:30,626
Drăguț! Cum se zice „noroc” în țara ta?
529
00:28:31,169 --> 00:28:32,170
„Noroc!”
530
00:28:37,175 --> 00:28:40,219
Îi prevăd un viitor strălucit
acestui tânăr.
531
00:28:40,303 --> 00:28:42,096
Cui îi plac mierea și lavanda?
532
00:28:42,889 --> 00:28:45,516
Cui îi place crème brûlée clasic?
533
00:28:45,600 --> 00:28:49,312
- Cui îi place ciocolata? Da.
- Aș vrea să gust și eu.
534
00:28:49,395 --> 00:28:50,313
Te urăsc.
535
00:28:50,938 --> 00:28:52,690
- Ce aromă vrei?
- Oricare.
536
00:28:53,274 --> 00:28:54,859
Ce urmează? Ciocolată? Da.
537
00:28:54,942 --> 00:28:57,695
- Asta i-ar trebui lui. Pentru tata.
- Drăguț!
538
00:28:57,779 --> 00:28:59,781
- Asta ar fi mâncat.
- Ciocolată?
539
00:28:59,864 --> 00:29:03,409
Ar fi zis: „Ai ciocolată? Stai!
Nu pune chestia pe deasupra!”
540
00:29:07,872 --> 00:29:11,083
„Stai! Ce faci? Partea cu brülée?”
„Da, nu-mi trebuie.”
541
00:29:15,004 --> 00:29:17,423
- Cum a fost azi?
- E partea cea mai bună.
542
00:29:17,507 --> 00:29:18,591
Da? E grozav.
543
00:29:23,137 --> 00:29:25,556
Da, e timpul pentru alt rulou cu homar.
544
00:29:25,640 --> 00:29:26,766
Bun venit la Red's!
545
00:29:26,849 --> 00:29:29,811
Ne bucurăm că sunteți toți cu noi aici.
546
00:29:30,436 --> 00:29:33,147
De fiecare dată
când vizitez familia în Maine,
547
00:29:33,231 --> 00:29:35,566
ne oprim la Red's Eats.
548
00:29:35,650 --> 00:29:39,111
E o afacere locală din 1938.
549
00:29:39,821 --> 00:29:41,531
Uită-te la homarul ăsta!
550
00:29:41,614 --> 00:29:44,909
Asta face să merite așteptarea,
551
00:29:44,992 --> 00:29:47,703
iar eu am făcut-o o oră și jumătate.
552
00:29:49,163 --> 00:29:51,999
De asta fac emisiunea,
ca să mă pot băga în față.
553
00:29:52,834 --> 00:29:55,545
Poftă bună, Phil! Mulțumesc!
554
00:29:55,628 --> 00:29:57,421
Nu știu ce vor mânca ceilalți.
555
00:30:00,299 --> 00:30:04,720
Philip!
556
00:30:04,804 --> 00:30:07,849
Caut petrecerea Rosenthal. Rosenthal?
557
00:30:07,932 --> 00:30:10,101
- Noi.
- Se numește cineva așa?
558
00:30:10,184 --> 00:30:13,479
Mulți se numesc așa aici.
Monica, Lily și Ben,
559
00:30:13,563 --> 00:30:17,275
plus soția lui Richard, Karen,
și copiii lor, Jack și Tess.
560
00:30:17,358 --> 00:30:19,026
Și mult homar.
561
00:30:19,110 --> 00:30:20,194
E superb.
562
00:30:20,278 --> 00:30:21,696
Mulțumim, Philip!
563
00:30:21,779 --> 00:30:23,155
E un mic-dejun bun.
564
00:30:24,699 --> 00:30:27,159
- Stați! Înainte să mâncați…
- Poftim?
565
00:30:27,243 --> 00:30:29,662
Trebuie să vă aducem niște unt.
566
00:30:29,745 --> 00:30:31,873
Poftim! Uite! Cu ceainicul.
567
00:30:31,956 --> 00:30:35,084
E ca farfuria care coboară la Peter Luger.
568
00:30:35,167 --> 00:30:37,253
- Știu.
- Un moment măreț în sport.
569
00:30:37,336 --> 00:30:38,170
Frumos!
570
00:30:38,671 --> 00:30:40,840
Câtă carne de homar e aici?
571
00:30:41,424 --> 00:30:45,386
E ca un rulou de homar
cu carnea din alt rulou înăuntru.
572
00:30:45,469 --> 00:30:49,015
Da. Nu glumesc când spun că nu măsor.
Facem o grămadă mare.
573
00:30:49,557 --> 00:30:50,474
- Mamă!
- Super!
574
00:30:50,558 --> 00:30:52,476
- Poftă bună!
- Mulțumim mult!
575
00:30:52,560 --> 00:30:54,270
Mulțumim, Debbie! O iubim.
576
00:30:54,770 --> 00:30:56,022
Bine, Debbie!
577
00:30:58,983 --> 00:31:00,693
Când eu și Richard eram mici,
578
00:31:01,319 --> 00:31:03,112
pot să vă spun câte am mâncat?
579
00:31:04,071 --> 00:31:05,031
Niciunul.
580
00:31:05,114 --> 00:31:08,200
- Ați fost foarte vitregiți.
- Da, cum ar spune mama.
581
00:31:08,284 --> 00:31:10,995
Ar zice: „Sărmanul copil vitregit!”
582
00:31:11,621 --> 00:31:12,914
Cât iubim Maine-ul?
583
00:31:12,997 --> 00:31:14,415
- Iubim Maine-ul!
- Da.
584
00:31:16,292 --> 00:31:18,836
O să beau untul direct din asta.
585
00:31:20,379 --> 00:31:22,131
Fiți atenți! Ea e Betty.
586
00:31:22,214 --> 00:31:23,883
- Bună, Betty!
- E ziua ei.
587
00:31:23,966 --> 00:31:25,760
La mulți ani!
588
00:31:25,843 --> 00:31:28,930
Mulți ani trăiască
589
00:31:29,013 --> 00:31:31,891
Mulți ani trăiască
590
00:31:31,974 --> 00:31:34,894
La mulți ani, dragă Betty!
591
00:31:34,977 --> 00:31:36,103
Betty!
592
00:31:36,187 --> 00:31:39,357
La mulți ani!
593
00:31:49,617 --> 00:31:53,371
Portlandul are cel mai apropiat
port transatlantic spre Europa.
594
00:31:53,454 --> 00:31:56,374
A fost pion principal
în vremurile coloniale americane.
595
00:31:56,457 --> 00:31:59,418
A ars și a fost reconstruit
de mai multe ori,
596
00:31:59,502 --> 00:32:02,797
ceea ce ar putea explica
clădirile frumoase din cărămidă și piatră.
597
00:32:04,090 --> 00:32:06,550
Google, inițiază apel video cu Judy Gold!
598
00:32:09,136 --> 00:32:11,013
- Philip! Unde ești?
- Bună!
599
00:32:11,097 --> 00:32:13,391
Sunt în Portland, Maine. Tu?
600
00:32:13,474 --> 00:32:14,767
Mănânci o tartă?
601
00:32:15,518 --> 00:32:16,644
„Tarte”.
602
00:32:18,354 --> 00:32:20,481
Ai auzit de Brutăria Tandem?
603
00:32:20,564 --> 00:32:22,024
- Doamne!
- Acum, da.
604
00:32:22,108 --> 00:32:23,818
Trebuie să vii pentru asta.
605
00:32:23,901 --> 00:32:25,569
- Da!
- Uite care-i treaba!
606
00:32:25,653 --> 00:32:28,698
La anul împlinesc 40 de ani de stand-up.
607
00:32:28,781 --> 00:32:32,451
Am început la 19 ani.
Am făcut mult teatru…
608
00:32:32,535 --> 00:32:33,369
Da.
609
00:32:34,203 --> 00:32:35,621
- Am scris o carte.
- Da.
610
00:32:35,705 --> 00:32:40,042
Nu-ți pot spune de câte ori lumea…
611
00:32:40,126 --> 00:32:44,296
Nu doar în New York.
Peste tot pe unde merg.
612
00:32:44,380 --> 00:32:46,674
„Doamne, Judy?”
613
00:32:46,757 --> 00:32:49,051
Mă gândesc la emisiunea mea.
614
00:32:49,135 --> 00:32:54,223
„Nu. De la Cineva să-l hrănească pe Phil.
Ce poftă de mâncare mi-a făcut!”
615
00:32:54,890 --> 00:32:59,812
Mai spun că ar trebui
să apar în fiecare episod.
616
00:32:59,895 --> 00:33:01,105
Asta zic?
617
00:33:01,188 --> 00:33:04,483
Da! Au zis că e mult mai bine când apar.
618
00:33:04,567 --> 00:33:08,070
- Cine… E amuzant! Asta zice fiica mea.
- Da!
619
00:33:08,154 --> 00:33:10,072
Judy, îți plac biscuiții?
620
00:33:11,032 --> 00:33:14,618
Poftim? Vrei să mă torturezi?
621
00:33:14,702 --> 00:33:18,873
- Da. Asta fac. Așa le făceam părinților.
- Știu.
622
00:33:18,956 --> 00:33:23,878
Îi întrebat dacă vor să știe
ce am mâncat azi.
623
00:33:23,961 --> 00:33:25,838
Mama zicea că nu ține neapărat.
624
00:33:28,257 --> 00:33:32,386
Acum o să-ți arăt pentru ce e renumită
în toată lumea Brutăria Tandem.
625
00:33:33,471 --> 00:33:35,639
- Fac un biscuit cu…
- Gemuri.
626
00:33:35,723 --> 00:33:37,391
…unt și gem.
627
00:33:37,475 --> 00:33:38,726
Ăsta e biscuitul lor.
628
00:33:44,190 --> 00:33:46,192
Nu pot face asta. Nu pot…
629
00:33:46,275 --> 00:33:47,151
O să…
630
00:33:50,696 --> 00:33:53,824
E printre cele mai bune îmbucături
din lume.
631
00:33:55,076 --> 00:33:56,660
Bravo ție, Philip!
632
00:33:56,744 --> 00:33:59,497
Vreau să fii fericit, Philip.
E tot ce vreau.
633
00:33:59,580 --> 00:34:02,124
Ăsta e scopul meu în viață: fericirea ta.
634
00:34:02,208 --> 00:34:06,378
De asta te iubesc. Asta e. Știu.
635
00:34:08,339 --> 00:34:10,007
Știi ce am făcut, nu?
636
00:34:10,091 --> 00:34:17,056
I-am pus pe preferații mei, pe simpatici,
să spună o glumă pentru Max.
637
00:34:17,681 --> 00:34:19,558
- Da.
- Era domeniul lui, nu?
638
00:34:19,642 --> 00:34:21,602
- Da.
- Te-ai prins.
639
00:34:21,685 --> 00:34:24,897
Am o glumă perfectă pentru Max.
640
00:34:24,980 --> 00:34:26,065
Poftim!
641
00:34:26,982 --> 00:34:30,945
Un neamț, un francez și un evreu
642
00:34:32,071 --> 00:34:33,405
se pierd în deșert.
643
00:34:33,489 --> 00:34:37,284
Sunt blocați acolo zile întregi. Nimic.
644
00:34:37,368 --> 00:34:42,289
În cele din urmă,
Crucea Roșie îi găsește și îi ia.
645
00:34:42,373 --> 00:34:44,333
Iar neamțul spune:
646
00:34:45,584 --> 00:34:50,131
„Ce obosit și însetat sunt!
Am nevoie de o bere.”
647
00:34:50,214 --> 00:34:54,260
Iar francezul spune:
„Ce obosit și însetat sunt!
648
00:34:54,343 --> 00:34:55,719
Am nevoie de vin.”
649
00:34:56,303 --> 00:35:01,809
Iar evreul spune:
„Ce obosit și însetat sunt! Am diabet!”
650
00:35:07,481 --> 00:35:10,151
- Minunat! Nu-mi vine să cred…
- Nu-ți place?
651
00:35:10,234 --> 00:35:11,819
N-am mai auzit gluma asta!
652
00:35:11,902 --> 00:35:13,195
- Da.
- E minunată.
653
00:35:13,279 --> 00:35:15,739
E o nemulțumire tipică pentru noi, nu?
654
00:35:15,823 --> 00:35:18,325
- Da! Mofturosul.
- Da. Ne place. E perfect.
655
00:35:18,409 --> 00:35:21,662
Mamei, Dumnezeu să o ierte,
nu îi era sete niciodată.
656
00:35:21,745 --> 00:35:24,707
Era „deshidratată”. Știi la ce mă refer?
657
00:35:24,790 --> 00:35:26,417
„Poate ți-e sete, dar eu…”
658
00:35:26,500 --> 00:35:28,544
„Nu, sunt deshidratată.”
659
00:35:28,627 --> 00:35:30,671
Da. Bine, Judy. Te iubim.
660
00:35:30,754 --> 00:35:34,258
- Ne vedem.
- Te iubesc! Pe curând!
661
00:35:37,636 --> 00:35:38,679
Mai avem un loc.
662
00:35:39,430 --> 00:35:41,307
Pe coastă, în Wiscasset, Maine,
663
00:35:41,390 --> 00:35:45,519
se află ferma Buckwheat Blossom,
organică și cu cai de tracțiune.
664
00:35:46,145 --> 00:35:49,857
E un paradis și sunt norocos
să fiu legat de acest loc frumos,
665
00:35:49,940 --> 00:35:53,402
pentru că vărul meu,
sora lui, Amy, și soțul ei, Jeff,
666
00:35:53,485 --> 00:35:56,322
o dețin și o conduc cu copiii:
Asa, Ruth și Leah.
667
00:35:57,198 --> 00:35:59,825
Au invitat aici
toate familiile la un picnic.
668
00:36:00,451 --> 00:36:04,830
Mai întâi, ce ziceți
de altceva la care Phil nu se pricepe?
669
00:36:04,914 --> 00:36:06,415
Oi. Bună!
670
00:36:07,666 --> 00:36:10,419
Sunt Phil. Voi fi ciobanul vostru azi.
671
00:36:15,090 --> 00:36:17,718
Asta spune majoritatea
când zic că mă alătur.
672
00:36:19,011 --> 00:36:20,596
Kit! Aici!
673
00:36:21,513 --> 00:36:24,350
Hai! Culcat! Vino!
674
00:36:24,433 --> 00:36:25,684
Bună! Ce faci?
675
00:36:26,268 --> 00:36:27,978
- Vino! Bine.
- Pe aici!
676
00:36:29,063 --> 00:36:30,272
Hai, oilor! Hai!
677
00:36:31,232 --> 00:36:33,317
Nu! Pe aici!
678
00:36:34,944 --> 00:36:37,154
Liniștiți-vă… copii!
679
00:36:38,072 --> 00:36:39,782
Nu așa te porți.
680
00:36:39,865 --> 00:36:42,785
Ăsta e scandalagiul. Cred că l-ai găsit.
681
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
Unde te duci? Nu!
682
00:36:45,663 --> 00:36:47,498
- Hai! Culcat!
- E o catastrofă.
683
00:36:47,581 --> 00:36:51,460
Nu! Vino!
684
00:36:53,337 --> 00:36:54,880
Bine. Înăuntru! Bine.
685
00:36:54,964 --> 00:36:57,383
Când sunt cât pe ce să zic că e bine,
686
00:36:57,466 --> 00:36:58,717
una dintre ele scapă.
687
00:36:58,801 --> 00:37:00,052
Mai avem una.
688
00:37:00,135 --> 00:37:01,971
Da. E șansa ta, Phil.
689
00:37:02,054 --> 00:37:04,181
- Așa! Prinde un picior!
- Serios?
690
00:37:04,265 --> 00:37:06,517
Orice picior e bun. Apucă…
691
00:37:07,726 --> 00:37:10,187
Așa! Ține-o bine! Ruth, apuc-o!
692
00:37:10,271 --> 00:37:11,105
Hai!
693
00:37:14,650 --> 00:37:15,484
Așa!
694
00:37:16,402 --> 00:37:17,945
- Frumos!
- Am reușit.
695
00:37:19,405 --> 00:37:21,031
- E grozav.
- Uite așa!
696
00:37:21,115 --> 00:37:22,199
La revedere, Jeff!
697
00:37:23,117 --> 00:37:27,746
Aș putea participa la un rodeo.
La cel mai prost din lume.
698
00:37:28,414 --> 00:37:32,876
Amy, înțeleg că hotărăști cine se tunde.
699
00:37:32,960 --> 00:37:36,171
- Da.
- Jeff are nevoie, dacă tot ne ocupăm?
700
00:37:36,255 --> 00:37:38,507
Da, toată familia are nevoie.
701
00:37:38,590 --> 00:37:39,508
Da.
702
00:37:39,591 --> 00:37:42,553
- O alegem pe cea mai mare pentru Phil?
- Poftim?
703
00:37:43,595 --> 00:37:46,015
Mi-ar trebui cea mai mică, mai blândă.
704
00:37:46,098 --> 00:37:47,933
Da. Care lovea, Jeff?
705
00:37:48,017 --> 00:37:49,727
Care te-a lovit în bărbie?
706
00:37:51,812 --> 00:37:53,689
- E drăguță.
- Da. Hai, pe ea!
707
00:37:53,772 --> 00:37:55,274
- Poate fi a ta.
- Bine.
708
00:37:55,357 --> 00:37:56,525
Pare drăguță.
709
00:37:57,526 --> 00:37:59,778
Phil are nevoie de ținută de tuns?
710
00:37:59,862 --> 00:38:02,072
- Da.
- Există ținută?
711
00:38:02,156 --> 00:38:03,991
- Există, da.
- Doamne!
712
00:38:04,700 --> 00:38:08,996
Vă vine să credeți că tunsul oilor
are propria ținută jenantă pentru mine?
713
00:38:14,918 --> 00:38:16,170
Așa mai merge.
714
00:38:18,213 --> 00:38:19,673
E soare, arăți mușchii.
715
00:38:20,716 --> 00:38:22,343
Unii poate se gândesc
716
00:38:22,426 --> 00:38:25,596
că îmi place să îmbrac
costume caraghioase.
717
00:38:25,679 --> 00:38:28,432
Nu, sunt haine purtate
de oamenii obișnuiți.
718
00:38:28,515 --> 00:38:31,310
Doar că arată caraghios pe ăsta.
719
00:38:31,894 --> 00:38:35,272
Porți asta ca să simți mai mult oile?
720
00:38:35,356 --> 00:38:39,068
Nu, ca să impresionezi
doamnele care strâng lâna.
721
00:38:39,151 --> 00:38:40,736
Scuze, doamnelor!
722
00:38:42,946 --> 00:38:46,617
Acum, că sunt pe jumătate dezbrăcat,
îmi arată cum să fac la fel cu oile.
723
00:38:47,701 --> 00:38:50,287
- Îmi vezi piciorul stâng în coapsă?
- Da.
724
00:38:50,371 --> 00:38:52,289
Imediat ce-l întorc, scot asta.
725
00:38:53,040 --> 00:38:54,708
- O mișcare de luptă.
- Și coboară.
726
00:38:54,792 --> 00:38:57,711
Da. Bine. Așa se tund oile.
727
00:39:02,132 --> 00:39:03,008
Uite ce lână!
728
00:39:03,092 --> 00:39:04,885
- Frumoasă. Da.
- Nu?
729
00:39:04,968 --> 00:39:07,096
Trebuie să te apropii
cât mai mult de piele.
730
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Voia o bucată frumoasă,
ca să poată face un pulover.
731
00:39:15,020 --> 00:39:15,854
Sunt gata.
732
00:39:18,816 --> 00:39:20,609
- Uite!
- Iese o capră.
733
00:39:23,362 --> 00:39:24,488
Nu e mare lucru.
734
00:39:24,571 --> 00:39:25,614
„Mare lucru.”
735
00:39:26,532 --> 00:39:29,827
Sigur o să te descurci ușor, Phil.
736
00:39:30,452 --> 00:39:31,620
Bună, oiță!
737
00:39:31,703 --> 00:39:35,082
Pare destul de relaxată.
Cred că te pricepi la oi.
738
00:39:41,422 --> 00:39:43,006
Dar ține-o între genunchi!
739
00:39:43,674 --> 00:39:46,135
Bine. Trebuie să fie pe partea asta.
740
00:39:46,218 --> 00:39:48,637
Acolo și pe picior.
Continuă să o dai înapoi!
741
00:39:48,720 --> 00:39:52,391
Piciorul, înapoi,
până îl pui în spatele alor ei.
742
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
Între genunchi.
743
00:39:53,684 --> 00:39:58,605
Mă gândeam doar că nu vreau
să rănesc bietul animal.
744
00:39:58,689 --> 00:40:01,650
Deja e umilit la televizor.
745
00:40:02,818 --> 00:40:04,445
Bună asta! Poftim!
746
00:40:04,528 --> 00:40:05,362
Bine.
747
00:40:07,030 --> 00:40:08,907
- Gata cu ea?
- Da.
748
00:40:08,991 --> 00:40:11,785
- Ce zici?
- E grozav pentru prima dată.
749
00:40:12,453 --> 00:40:18,459
Lâna pe care o produc astăzi
e bună pentru urechiușe la…
750
00:40:18,542 --> 00:40:21,670
Micuțe, pentru bebeluși.
Asta ai scos de la mine azi.
751
00:40:21,753 --> 00:40:23,088
Am o întrebare.
752
00:40:23,172 --> 00:40:25,591
- Care?
- Cum ai intrat în familia asta?
753
00:40:25,674 --> 00:40:27,134
Nu asta facem.
754
00:40:28,343 --> 00:40:29,720
Nu suntem oieri.
755
00:40:30,762 --> 00:40:32,848
Caut pe Amazon: pulover.
756
00:40:33,640 --> 00:40:38,645
- Atât m-am apropiat de asta.
- Nu e nicicând prea târziu să începi.
757
00:40:39,396 --> 00:40:41,398
Să spun și… vai de mine!
758
00:40:42,441 --> 00:40:43,275
Am auzit.
759
00:40:45,486 --> 00:40:47,529
Mulțumesc că ești drăguță!
760
00:40:48,280 --> 00:40:49,990
Ce dulceață!
761
00:40:50,073 --> 00:40:51,366
Mă pricep? Nu.
762
00:40:52,576 --> 00:40:54,995
Ar trebui să repet? Probabil că nu,
763
00:40:55,621 --> 00:40:58,832
dacă îți prețuiești lâna sau oile.
764
00:40:58,916 --> 00:41:01,752
Totuși, mă bucur că am făcut-o.
765
00:41:01,835 --> 00:41:03,795
E valabil pentru multe lucruri.
766
00:41:04,421 --> 00:41:07,925
Urâm ideea unor lucruri, apoi le facem
767
00:41:08,008 --> 00:41:12,387
și, de cele mai multe ori,
nu sunt atât de rele.
768
00:41:12,471 --> 00:41:15,432
Am mai deprins o abilitate
pe care o pot folosi.
769
00:41:15,516 --> 00:41:20,062
Voi fi pescar de homar
și tunzător de oi, dacă e nevoie.
770
00:41:20,145 --> 00:41:21,063
Mă descurc.
771
00:41:29,488 --> 00:41:30,656
Mergea foarte bine.
772
00:41:37,120 --> 00:41:39,456
Am dat jos de pe mine lână și lanolina
773
00:41:39,540 --> 00:41:42,793
ca să mă pot curăța pentru ceva
la care mă pricep: mâncatul.
774
00:41:43,627 --> 00:41:47,422
Jeff, Amy și familia lor
ne-au primit regește pe toți,
775
00:41:47,506 --> 00:41:51,885
arătându-ne ferma și lucrurile grozave
produse aici, în acest loc idilic.
776
00:41:54,513 --> 00:41:55,597
Vrei să mă saluți?
777
00:41:56,181 --> 00:41:57,140
- Bună!
- Bună!
778
00:41:57,224 --> 00:42:00,811
Mă bucur că ați venit, iar toată mâncarea…
779
00:42:00,894 --> 00:42:02,688
- Da.
- …e de la ferma noastră,
780
00:42:02,771 --> 00:42:03,939
Buckwheat Blossom.
781
00:42:04,022 --> 00:42:05,315
Țineți minte numele!
782
00:42:05,399 --> 00:42:10,362
Brânzeturile, legumele și carnea
sunt de la fermă.
783
00:42:11,947 --> 00:42:15,826
Sunt legume proaspete de la fermă
și vasele făcute de mine.
784
00:42:15,909 --> 00:42:17,452
- Pot?
- Hai!
785
00:42:22,541 --> 00:42:23,792
Cum ți se pare, Phil?
786
00:42:25,127 --> 00:42:26,169
E extraordinar.
787
00:42:27,045 --> 00:42:28,130
Sunt puii tăi?
788
00:42:28,213 --> 00:42:30,799
- Da.
- Doamne! Abia aștept să îi mănânc.
789
00:42:32,009 --> 00:42:34,052
Și mielul nostru.
790
00:42:34,136 --> 00:42:35,762
Doamne! Nu cel pe care…
791
00:42:37,014 --> 00:42:39,391
Nu. Acela e încă în viață.
792
00:42:39,474 --> 00:42:40,601
- Corect.
- Ce bine!
793
00:42:41,560 --> 00:42:43,353
Vina ar fi fost copleșitoare.
794
00:42:49,234 --> 00:42:51,653
- Asa, guști una primul?
- Sigur.
795
00:42:52,738 --> 00:42:54,990
De obicei copiii îmi gustă mâncarea.
796
00:43:00,996 --> 00:43:02,247
Poate nu știu toți,
797
00:43:02,331 --> 00:43:08,295
dar Monica a interpretat-o pe Amy
în Raymond. A fost Amy MacDougall.
798
00:43:08,378 --> 00:43:12,799
Dar adevărata Amy MacDougall
de la care am luat numele
799
00:43:13,925 --> 00:43:14,760
e chiar acolo.
800
00:43:15,594 --> 00:43:19,389
- Ea e adevărata Amy MacDougall.
- Da.
801
00:43:22,059 --> 00:43:25,062
- Vă ajut cu ceva?
- Vino să vorbești cu puiul ăsta!
802
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
Uite ce frumos e!
803
00:43:31,360 --> 00:43:34,363
Jeff a făcut toată treaba.
Eu îmi asum tot meritul.
804
00:43:37,032 --> 00:43:37,908
Da!
805
00:43:38,825 --> 00:43:39,826
Mielul e gata!
806
00:43:39,910 --> 00:43:40,911
Hai!
807
00:43:45,207 --> 00:43:46,917
Totul, de la fermă. Mă înșel?
808
00:43:47,542 --> 00:43:49,586
Monica și Karen au cules roșiile.
809
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Și aceștia sunt cartofi din pământ.
810
00:43:54,299 --> 00:43:57,594
În cazul sfeclei,
trebuie să-ți amintești că ai mâncat-o.
811
00:43:58,887 --> 00:44:02,391
Maine. Înțeleg.
Înțeleg de ce stă lumea aici.
812
00:44:02,474 --> 00:44:04,518
Înțeleg frumusețea acestui loc.
813
00:44:06,019 --> 00:44:08,522
Suflul de pe străzi, prietenia oamenilor.
814
00:44:09,481 --> 00:44:10,732
Uită-te la asta!
815
00:44:10,816 --> 00:44:12,526
Armonia cu natura.
816
00:44:13,735 --> 00:44:18,949
Mă învață că suntem
în cea mai bună stare ca țară
817
00:44:19,032 --> 00:44:22,452
și ca popor, în general, în lume
818
00:44:22,536 --> 00:44:26,164
când lucrăm și trăim în armonie
cu ce ne înconjoară,
819
00:44:26,248 --> 00:44:29,042
adică darurile pe care le avem
de la natură.
820
00:44:31,586 --> 00:44:32,879
Mănânci așa mereu?
821
00:44:32,963 --> 00:44:34,423
Mănânc asta zilnic.
822
00:44:36,216 --> 00:44:37,676
Locuiesc la o fermă grozavă.
823
00:44:43,432 --> 00:44:45,100
Parcă e raiul, nu?
824
00:44:45,642 --> 00:44:46,685
Așa e.
825
00:44:48,061 --> 00:44:49,855
Îmi place totul la oameni,
826
00:44:51,022 --> 00:44:54,234
la acest pământ,
la această țară, la această lume.
827
00:44:54,735 --> 00:44:56,069
Să o păstrăm frumoasă!
828
00:45:02,200 --> 00:45:03,452
E tipic pentru Maine?
829
00:45:09,166 --> 00:45:14,045
GHOST OF PAUL REVERE
PORTLAND, MAINE
830
00:45:58,965 --> 00:46:01,051
Subtitrarea: Monica Tarău