1 00:00:08,384 --> 00:00:11,596 UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:20,772 --> 00:00:22,148 Căpitane Tom! 3 00:00:22,231 --> 00:00:23,066 Bună, Phil! 4 00:00:24,067 --> 00:00:27,028 Azi voi răspunde la întrebarea multora. 5 00:00:27,111 --> 00:00:28,654 De unde provin homarii? 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,615 Bun venit pe Lucky Catch! 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,619 E treabă murdară. Îți vor trebui pentru curățenia hainelor. 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,706 Le port când fac supă. 9 00:00:38,790 --> 00:00:41,167 Îți stă super. Îți mai trebuie doar… 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,252 - Da? - …pălăria pentru vânt. 11 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 Serios? 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,422 Partea scurtă e în față. 13 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 Prostul de Richard. 14 00:00:54,472 --> 00:00:55,681 Deja mi-e greață. 15 00:00:59,769 --> 00:01:02,814 Un bărbat vesel și flămând 16 00:01:02,897 --> 00:01:06,234 Se preumblă Peste mări și țări 17 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 Ca să înțeleagă 18 00:01:09,612 --> 00:01:13,574 Arta din paste făinoase, porc, pui și miel 19 00:01:13,658 --> 00:01:15,368 El vă va conduce 20 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 Cu el veți zbura 21 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 El vă va cânta Și va dansa 22 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 Va râde cu voi 23 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 Și va plânge pentru voi 24 00:01:24,335 --> 00:01:26,712 În schimb cere un singur lucru 25 00:01:26,796 --> 00:01:29,882 Cineva, cineva 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 Poate cineva 27 00:01:32,885 --> 00:01:35,638 Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 28 00:01:35,721 --> 00:01:38,850 Cineva să-l hrănească acum 29 00:01:38,933 --> 00:01:41,936 MAINE 30 00:01:46,023 --> 00:01:48,526 Portland, Maine, a fost primul Portland al Americii. 31 00:01:48,609 --> 00:01:51,445 Portland, Oregon, a fost numit după el. 32 00:01:51,529 --> 00:01:52,363 Așa e. 33 00:01:52,446 --> 00:01:54,991 E cel mai mare oraș din acest stat frumos, 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,743 în colțul din dreapta sus al SUA. 35 00:01:58,327 --> 00:02:01,247 Coastă, regiune și oameni aspri. 36 00:02:01,330 --> 00:02:03,624 Sunt înrudit cu unii dintre ei 37 00:02:03,708 --> 00:02:05,501 și îi vom cunoaște mai târziu. 38 00:02:06,002 --> 00:02:08,212 Dar nu doar familia mă aduce aici, 39 00:02:08,296 --> 00:02:12,133 fiindcă revista Bon Appétit a apreciat orașul Portland, Maine, 40 00:02:12,216 --> 00:02:14,886 primul din punct de vedere culinar din America 41 00:02:14,969 --> 00:02:17,889 Asta îmi amintește de homar. 42 00:02:19,599 --> 00:02:22,852 Căpitanul Tom mă duce cu barca lui, Lucky Catch, 43 00:02:22,935 --> 00:02:25,146 să scot câțiva din adâncurile sărate. 44 00:02:25,229 --> 00:02:27,273 Vom ieși în larg 45 00:02:27,356 --> 00:02:29,358 să luăm niște capcane de pe fund. 46 00:02:29,442 --> 00:02:31,360 - Da. - Sunt acolo de trei zile 47 00:02:31,444 --> 00:02:33,112 de la ultima verificare. 48 00:02:33,196 --> 00:02:35,198 - Bun. - Tot nu știm ce vor conține 49 00:02:35,281 --> 00:02:36,449 până nu le urcăm. 50 00:02:36,532 --> 00:02:40,119 Uneori sunt goale, alteori, pline. Ne va trebui puțin noroc. 51 00:02:43,664 --> 00:02:44,874 Cât de departe mergem? 52 00:02:44,957 --> 00:02:49,503 O să mergem încă vreo doi kilometri spre larg. 53 00:02:50,546 --> 00:02:51,756 Rechini? 54 00:02:52,381 --> 00:02:56,427 N-am văzut vreunul în 37 de ani, dar sunt rechini. 55 00:02:56,969 --> 00:02:58,221 Ar putea fi Fălci 5. 56 00:03:00,806 --> 00:03:02,016 Urmărește barca! 57 00:03:07,188 --> 00:03:08,898 E timpul să trecem la treabă. 58 00:03:09,774 --> 00:03:11,150 Sunt alături de tine. 59 00:03:11,984 --> 00:03:15,238 Vezi geamandura aia albă cu vârf roșu și dungă verde? 60 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 - Da. - E de-ale noastre. 61 00:03:17,031 --> 00:03:20,034 Primele două capcane trase sunt la 15 m adâncime. 62 00:03:20,117 --> 00:03:21,744 - Da. - Avem două în joc 63 00:03:21,827 --> 00:03:25,248 și nu știm ce va fi acolo până nu le aducem în barcă. 64 00:03:25,331 --> 00:03:27,416 - E vânătoare de comori. - Da. 65 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 Bine. 66 00:03:33,798 --> 00:03:36,467 - Mazel tov! - Homari! 67 00:03:38,719 --> 00:03:40,096 Poftim, Phil! 68 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 - Încă una! - Ce e în a doua? 69 00:03:44,433 --> 00:03:45,309 Doar câțiva. 70 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 O femelă cu ouă. 71 00:03:48,396 --> 00:03:50,773 Ouăle vor porni în interiorul cozii. 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 - Da. - Și ies. 73 00:03:52,441 --> 00:03:54,235 Sunt două găuri sub al treilea picior. 74 00:03:54,318 --> 00:03:56,404 Trec peste o glandă care le face lipicioase 75 00:03:56,487 --> 00:03:58,656 și se lipesc de exteriorul cozii. 76 00:03:58,739 --> 00:04:02,493 Înainte să-i dăm drumul, o însemnăm drept femelă reproducătoare. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,829 - Da. - Pe a doua înotătoare din dreapta 78 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 vom lăsa un semn de reproducătoare. 79 00:04:07,790 --> 00:04:10,793 Chiar și după ce eliberează ouăle, are un semn. 80 00:04:10,876 --> 00:04:12,586 E aruncată tot restul vieții. 81 00:04:12,670 --> 00:04:15,381 - Automat. Bine. La revedere, scumpo! - Bine. 82 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Pa! 83 00:04:18,217 --> 00:04:19,552 Viață lungă și bogată! 84 00:04:21,971 --> 00:04:24,223 - Din orbita homarului… - Da. 85 00:04:24,307 --> 00:04:26,976 …până la marginea spatelui trebuie să fie opt cm. 86 00:04:27,059 --> 00:04:29,353 - Bine. E de păstrat. - Da. 87 00:04:29,437 --> 00:04:31,355 - Bine. Merge în oală. - Poftim! 88 00:04:31,439 --> 00:04:34,775 - Scuze, dle! - E prea scurt. 89 00:04:34,859 --> 00:04:35,693 Prea scurt. 90 00:04:36,235 --> 00:04:38,195 Născută în libertate 91 00:04:38,904 --> 00:04:40,281 Du-te să mai faci homari! 92 00:04:41,449 --> 00:04:43,826 - Te-au mușcat? - Da. Doare mereu. 93 00:04:43,909 --> 00:04:45,161 Doare mereu! 94 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 El scapă. Adică, în oală. 95 00:04:48,122 --> 00:04:49,832 - În oală. - Da. E mare. 96 00:04:49,915 --> 00:04:51,292 Poate ne vedem diseară. 97 00:04:55,421 --> 00:04:56,297 Acum, momeala. 98 00:04:56,380 --> 00:04:59,925 Să vedem cum îl plesnesc pe Richard cu asta! 99 00:05:04,930 --> 00:05:07,933 Bine, Phil. Da. Nu coborî cu capcana, bine? 100 00:05:08,017 --> 00:05:10,853 „Nu coborî cu capcana!” Ăsta e crezul homarului. 101 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 Îți spun eu când. 102 00:05:13,898 --> 00:05:15,733 Unu, doi, trei, împinge! 103 00:05:17,443 --> 00:05:18,444 Bravo! 104 00:05:19,570 --> 00:05:20,488 Super! 105 00:05:20,571 --> 00:05:23,574 Iată o abilitate de care nu credeam să am nevoie, 106 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 dar se poate dovedi folositoare. 107 00:05:26,118 --> 00:05:29,497 Cine știe? Ar putea fi episodul în care Netflix zice: 108 00:05:29,580 --> 00:05:31,040 „Ajunge cu el!” 109 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 S-ar putea. Îmi va trebui alternativă. 110 00:05:34,335 --> 00:05:36,796 Aș putea fi pescar de homari. 111 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 - Știi la ce mă gândesc? - La ce? 112 00:05:41,008 --> 00:05:42,093 La rulou de homar. 113 00:05:54,355 --> 00:05:57,733 Dacă veniți în Portland, Maine, conduceți cam 20 de minute 114 00:05:57,817 --> 00:06:00,569 până la Parcul Fort Williams, Cape Elizabeth! 115 00:06:01,946 --> 00:06:06,575 Priviți unul dintre cele mai mari faruri din lume, cel mai faimos din America! 116 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 Iar parcul din jur e superb. 117 00:06:12,373 --> 00:06:14,208 Să vezi litoralul din Maine… 118 00:06:14,291 --> 00:06:16,752 Litoralul din Maine nu e doar o vorbă. 119 00:06:16,836 --> 00:06:18,963 E un lucru minunat și frumos. 120 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 Iar în parcare e o camionetă cu mâncare numită Bite Into Maine. 121 00:06:28,139 --> 00:06:31,267 Da! Am citit despre locul ăsta. Bună! 122 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 - Bună! - Ești Sarah? 123 00:06:32,643 --> 00:06:34,854 - Da. Ești Phil? Bună! - Da. 124 00:06:36,021 --> 00:06:37,148 Ai de unde alege. 125 00:06:37,231 --> 00:06:39,442 Știi ce? Mă ocup eu. Te pregătim. 126 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 - Asta îmi place. - Bine. 127 00:06:41,068 --> 00:06:43,154 Voi fi la masa doi. 128 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Bine. O aduc. 129 00:06:46,532 --> 00:06:47,783 Poftim! 130 00:06:47,867 --> 00:06:51,620 De asta vii în Maine: rulouri de homar. 131 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 Avem curry. Acela e wasabi. 132 00:06:53,998 --> 00:06:55,833 - Da. - Acela e chipotle. 133 00:06:55,916 --> 00:06:57,293 - Apoi, pe picnic… - Da? 134 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 …voi pune niște unt. 135 00:06:58,836 --> 00:07:01,005 - Trebuie încercat sucul de afine. - Mulțumesc! 136 00:07:01,088 --> 00:07:03,841 Partea cea mai tare: voi turna unt în lateral. 137 00:07:03,924 --> 00:07:05,843 - Ești valetul cu untul? - Da! 138 00:07:05,926 --> 00:07:08,137 Ești gata? Nu trebuie să ratezi asta. 139 00:07:10,014 --> 00:07:12,600 Grozav! Bine. 140 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Stai! Avem nevoie de ajutor. Natalie! 141 00:07:16,645 --> 00:07:18,981 - E managera de producție. - Bună! 142 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 - Și ne va ajuta azi. - Și mănânc aproape tot. 143 00:07:22,902 --> 00:07:24,904 Asta îmi place la ea. A implicată. 144 00:07:24,987 --> 00:07:27,364 - Sunt gunoierul. - Cu ce vrei să începi? 145 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 Cred că untul e proaspăt uns. 146 00:07:31,619 --> 00:07:32,453 - Da. - Nu? 147 00:07:32,953 --> 00:07:35,289 Să vedem mai întâi părerea lui Natalie! 148 00:07:36,582 --> 00:07:39,126 - Aștepți reacția mea? - Da. Și dacă mori? 149 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 - Bun? - Asta îmi place. 150 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 - E un rulou rece cu unt, nu? - Da. 151 00:07:53,349 --> 00:07:55,017 - De asta e „în stil picnic”? - Da. 152 00:07:55,100 --> 00:07:56,936 - Are salată de varză și… - Bun. 153 00:07:57,520 --> 00:07:58,354 Doamne! 154 00:08:01,607 --> 00:08:04,610 - Cheamă pescărușii! - Te vor ataca. 155 00:08:06,278 --> 00:08:07,655 Are cineva un furtun? 156 00:08:08,864 --> 00:08:09,823 Uite oceanul! 157 00:08:10,324 --> 00:08:11,200 Hai! 158 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 Acesta e wasabi. 159 00:08:13,827 --> 00:08:14,787 Ți-e teamă? 160 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 Mereu. Cât de picant e cel cu wasabi? 161 00:08:17,998 --> 00:08:20,960 Nu e extrem de puternic. E doar puțin picant. 162 00:08:21,877 --> 00:08:23,212 Te-am lăsat primul. 163 00:08:23,295 --> 00:08:25,714 Cel cu maioneză îl atenuează puțin. 164 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Te pricepi. 165 00:08:27,049 --> 00:08:30,094 - De când faci asta? - E al unsprezecelea sezon. 166 00:08:30,177 --> 00:08:34,181 - E un loc super pentru un rulou de homar. - Și e minunat! Hai! 167 00:08:34,265 --> 00:08:35,099 Maine! 168 00:08:36,892 --> 00:08:37,726 Nu e groaznic. 169 00:08:39,270 --> 00:08:40,354 E noul tău slogan. 170 00:08:42,147 --> 00:08:47,611 - Să-l încercăm pe cel cu chipotle! - Să se știe că nu le iei de la Chipotle. 171 00:08:51,448 --> 00:08:52,283 Delicios. 172 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 Zic mult „delicios”. 173 00:08:55,035 --> 00:08:57,121 Să mă gândesc la alt cuvânt în loc! 174 00:08:57,955 --> 00:08:58,831 Nu! Nu pot. 175 00:09:01,792 --> 00:09:04,461 Unele sunt delicioase. Scuze! Ăsta e cuvântul. 176 00:09:05,462 --> 00:09:06,338 Vreți să zic: 177 00:09:07,798 --> 00:09:10,426 transformator? 178 00:09:14,888 --> 00:09:16,932 Mi-e greu să zic acel cuvânt. 179 00:09:17,016 --> 00:09:19,184 Ce ziceți de „delicios”? 180 00:09:20,227 --> 00:09:25,482 Dacă ești în lumea culinară, de ce ai nevoie de toate aceste cuvinte? 181 00:09:25,566 --> 00:09:27,735 De ce nu pot zice doar asta 182 00:09:28,360 --> 00:09:34,033 sau asta, sau aia. Astea sunt cuvintele pe care vreau să vi le zic. 183 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 - Ultimul e curry. - Curry! 184 00:09:40,831 --> 00:09:41,665 E foarte bun. 185 00:09:41,749 --> 00:09:43,334 - Îți place? - Mult. 186 00:09:43,417 --> 00:09:46,545 De obicei nu primești homar în restaurantele indiene. 187 00:09:47,671 --> 00:09:50,215 - Pe care îl preferi? - Îmi plac toate. 188 00:09:50,299 --> 00:09:52,968 Dar acela m-a încântat cel mai mult. 189 00:09:54,845 --> 00:09:56,555 Sunt un dezastru 190 00:09:56,639 --> 00:09:58,057 Uite pantalonii! 191 00:09:59,266 --> 00:10:00,809 E ca un loc al crimei. 192 00:10:09,568 --> 00:10:12,988 „SĂ AI VÂNT PRIELNIC ȘI VALURI CĂLĂUZITOARE” 193 00:10:14,615 --> 00:10:17,117 PROGRAM DE LUCRU 194 00:10:17,201 --> 00:10:19,536 COMPANIA STANDARD BAKING 195 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 BRUTĂRIE 196 00:10:26,251 --> 00:10:27,086 E foarte bun! 197 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 Am un prieten din Los Angeles, un tânăr, Alex Edelman, un super comediant. 198 00:10:35,552 --> 00:10:38,389 Un tânăr foarte amuzant. Îl iubesc enorm. 199 00:10:39,098 --> 00:10:42,643 Am vrut să-l duc la Duckfat Frites Shack. 200 00:10:43,477 --> 00:10:45,854 Nu o să-ți vină să crezi. Uite-mi vârful nasului! 201 00:10:46,355 --> 00:10:48,774 - Nu e nimic. - Am un coș. 202 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Abia se vede. 203 00:10:51,026 --> 00:10:52,403 Mi-l ascund. 204 00:10:52,903 --> 00:10:53,987 Nu te uita cruciș! 205 00:10:54,738 --> 00:10:55,656 Sunt în regulă? 206 00:10:55,739 --> 00:10:56,865 Nu, ești în regulă. 207 00:10:57,950 --> 00:11:00,661 Voiam operație la nas. Ți-am zis? 208 00:11:00,744 --> 00:11:02,830 La liceu, am intrat și am întrebat… 209 00:11:03,455 --> 00:11:06,750 Am zis că vreau operație la nas. Vreau operație estetică. 210 00:11:06,834 --> 00:11:08,335 Le-ai zis părinților? 211 00:11:08,419 --> 00:11:11,547 Am fost la un doctor, dar au zis că nu îl pot mări. 212 00:11:11,630 --> 00:11:13,424 Au zis că e cel mai mare… 213 00:11:15,217 --> 00:11:16,427 Stă toată săptămâna. 214 00:11:17,094 --> 00:11:18,887 Ce zici de Maine până acum? 215 00:11:21,390 --> 00:11:25,894 E superb. Teoretic, Portland e oraș, dar, orășel. 216 00:11:25,978 --> 00:11:28,522 Pare un vis victorian. 217 00:11:29,690 --> 00:11:32,401 Iar visul continuă aici, dacă nu ești rață, 218 00:11:32,484 --> 00:11:35,279 unde cartofii în stil belgian se fac în grăsime de rață 219 00:11:35,362 --> 00:11:38,282 și un ou de rață stă pe poutine. 220 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Doamne! 221 00:11:41,744 --> 00:11:44,413 Trebuie să încercăm mai întâi cartofii simpli. 222 00:11:45,205 --> 00:11:46,123 Sunt fierbinți. 223 00:11:49,042 --> 00:11:49,877 E foarte bun. 224 00:11:49,960 --> 00:11:51,462 Să fac onorurile? 225 00:11:51,545 --> 00:11:53,797 Da, te rog. Doamne! Nu… 226 00:11:53,881 --> 00:11:58,010 Dar aici avem sos, bucățele de brânză și confit de rață! 227 00:11:58,093 --> 00:12:01,221 Confitul e cel mai bun preparat din rață. 228 00:12:02,014 --> 00:12:05,684 Ar trebui prăjit tot în grăsime de rață? Da, poate. 229 00:12:07,269 --> 00:12:09,480 Întreabă ce am făcut înainte să vii! 230 00:12:09,563 --> 00:12:12,274 - Ce, Phil? - Am pescuit homar pe o barcă. 231 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Ca un neevreu. 232 00:12:14,610 --> 00:12:16,278 - Ai prins ceva? - Da. 233 00:12:16,361 --> 00:12:19,615 N-am mâncat homar. Niciodată. Nici crab. 234 00:12:20,449 --> 00:12:23,786 - Da. Sunt legi alimentare aparte. - Nici fructe de mare. 235 00:12:23,869 --> 00:12:26,789 Dar nimeni nu-mi poate spune ce gust au. 236 00:12:26,872 --> 00:12:30,459 Imaginează-ți un pește foarte tare! Ai mâncat pește-undițar? 237 00:12:30,542 --> 00:12:34,296 - La restaurant? - Nu, fiindcă nu cred că e cușer. 238 00:12:34,379 --> 00:12:39,551 - Nu pot ține pasul cu tine și cu normele. - Acceptă gardul electric al pietății! 239 00:12:39,635 --> 00:12:41,261 N-ar trebui să mănânc asta. 240 00:12:41,345 --> 00:12:43,847 E o ofensă la adresa școlii mele evreiești. 241 00:12:43,931 --> 00:12:44,848 Dar… 242 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 - Și eu. - Da! 243 00:12:47,518 --> 00:12:51,188 - Familia. - Știi câți strămoși morți fac acum așa? 244 00:12:51,271 --> 00:12:53,899 - Și la mine! Dar o făceau în fața mea. - Da. 245 00:12:55,651 --> 00:12:59,029 Nu cred că aș putea trăi fără cartofi prăjiți. 246 00:12:59,112 --> 00:13:03,492 Uneori mă uit la emisiune și mă gândesc că nu poate fi așa de bun. 247 00:13:03,575 --> 00:13:06,954 Dacă te uiți în locul meu și te întrebi, ba da, chiar e. 248 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Da. Spune-le oamenilor! 249 00:13:08,497 --> 00:13:10,040 - Așa de bun e. - Da! 250 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 Îl iubesc pe Alex. E comediant grozav. Mai puțin când mă imită. 251 00:13:15,128 --> 00:13:16,421 Vine la mine acasă. 252 00:13:17,548 --> 00:13:21,468 E seară de film. Și avem sticle de vin berechet. 253 00:13:22,761 --> 00:13:24,763 - E o emisiune bună. - Iubita zice: 254 00:13:24,847 --> 00:13:28,100 „Imaginea ta despre Phil e antisemită și corectă.” 255 00:13:30,853 --> 00:13:33,272 Doar când îi place un lucru spune: „Ce-mi place!” 256 00:13:35,482 --> 00:13:36,316 „Ce-mi place!” 257 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 E bucurie pură filtrată prin iudaism. 258 00:13:41,864 --> 00:13:42,906 E minunat. 259 00:13:44,491 --> 00:13:47,452 - E timpul pentru desert. Avem ciocolată. - Doamne! 260 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 Caramel cu grăsime de rață, desigur. Și milkshake cu afine Maine. 261 00:13:51,498 --> 00:13:54,626 Uite cum au pus două paie! Știi ce trebuie să facem. 262 00:13:54,710 --> 00:13:57,671 S-ar putea să nu meargă. Ar putea fi „nasocalipsă”. 263 00:14:06,972 --> 00:14:08,932 E o mișcare clasică! 264 00:14:09,016 --> 00:14:11,435 - E o mișcare de local. - E bun. 265 00:14:11,518 --> 00:14:13,103 - Îți place? - Ce-mi place! 266 00:14:19,610 --> 00:14:24,239 Mai la nord se află orașul Brunswick, unde, pe o stradă laterală, e o casă. 267 00:14:26,617 --> 00:14:29,703 Iar în casă e un loc magic numit Spindleworks. 268 00:14:29,786 --> 00:14:33,457 - Unde e vara mea preferată? - Unde e vărul meu preferat? 269 00:14:34,416 --> 00:14:35,584 Phil! 270 00:14:36,084 --> 00:14:37,711 - Frumos! - Frumos! 271 00:14:38,253 --> 00:14:42,299 Am norocul să am oameni minunați în familie, 272 00:14:42,382 --> 00:14:44,301 dar uite unul dintre preferați! 273 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Ea e Anna. 274 00:14:45,302 --> 00:14:49,181 Vine la Spindleworks de 30 de ani. 275 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 E o parte importantă din viața ei. 276 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 Voiam să se vadă ce înseamnă Spindleworks. 277 00:14:53,852 --> 00:14:59,399 Îmi place și știu că și ție, așa că am vrut să-mi faci turul. 278 00:14:59,983 --> 00:15:00,984 S-a făcut, amice! 279 00:15:01,985 --> 00:15:06,406 Turul e axat pe artă, pe iubire și pe mâncare. 280 00:15:07,449 --> 00:15:09,868 Ador cele trei lucruri, plus încă unul. 281 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Care? Băuturile? 282 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 - Tu. - Eu! 283 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 Da. „Băuturile”. 284 00:15:14,831 --> 00:15:16,625 - Da. Bine. - Vărul preferat. 285 00:15:16,708 --> 00:15:18,502 - Așa! - Nu-i zice lui Richard! 286 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 Bună, Phil! 287 00:15:20,879 --> 00:15:22,381 Încântat! 288 00:15:22,464 --> 00:15:23,674 E gazda oficială. 289 00:15:23,757 --> 00:15:28,679 Îi place să stea aici și oricine vine, chiar și de pe stradă, e invitat de ea. 290 00:15:28,762 --> 00:15:32,265 Brian Braley e manager de programe la Spindleworks. 291 00:15:32,349 --> 00:15:35,060 Casa are puțin peste 280 mp. 292 00:15:35,143 --> 00:15:39,940 Aici sunt până la 40 de artiști pe zi care creează artă, 293 00:15:40,023 --> 00:15:44,194 iar scopul nostru e ca artistul să fie independent, 294 00:15:44,277 --> 00:15:47,447 să poată face carieră ca artiști, ca oricare alții, 295 00:15:47,531 --> 00:15:51,743 și suntem aici să-i ajutăm să se integreze total în comunitatea lor. 296 00:15:54,246 --> 00:15:56,832 Văd lucrări faine pe perete. Vorbește despre Spindleworks! 297 00:15:56,915 --> 00:16:01,128 Da. Tablouri. E atelierul de pictură. Unde se petrece magia! 298 00:16:01,211 --> 00:16:05,507 - Da. - E un Magical Mystery Tour al artei. 299 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 Da. 300 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 Tablourile sunt de la noi toți. 301 00:16:09,886 --> 00:16:10,887 Facem totul. 302 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 Facem fotografie. 303 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 Facem multă presă. 304 00:16:15,267 --> 00:16:17,477 Textile. Avem tot ce vrei. 305 00:16:18,478 --> 00:16:19,813 Poți cumpăra multe. 306 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 - Acolo e un război, nu? - Da. 307 00:16:22,566 --> 00:16:24,276 - Îți arăt ce o să fac. - Hai! 308 00:16:25,318 --> 00:16:26,570 Și va fi un fular? 309 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 Da. 310 00:16:28,321 --> 00:16:31,450 E foarte frumos pentru toți. La război. 311 00:16:32,034 --> 00:16:34,244 Am un nou citat: „Nu e mare scofală.” 312 00:16:34,911 --> 00:16:35,746 Da. 313 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 E unul bun. 314 00:16:38,415 --> 00:16:40,500 - În magazin. - Da. 315 00:16:40,584 --> 00:16:43,378 Da, ca lumea să vină să cumpere lucruri grozave. 316 00:16:44,171 --> 00:16:45,881 - Facem scaune. - Da. 317 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 - Tâmplărie. - Da. 318 00:16:47,841 --> 00:16:50,385 Perne. Tocmai am făcut asta. N-am mai făcut. 319 00:16:50,469 --> 00:16:51,303 Să o vedem! 320 00:16:51,803 --> 00:16:55,140 - Și e de vânzare. Tocmai am făcut-o. - Minunat! 321 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 - O pot cumpăra? - Dacă vrei. 322 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 Bine. Cât costă? 323 00:16:59,019 --> 00:17:00,312 E 25 de dolari. 324 00:17:00,395 --> 00:17:02,147 - Îți dau 40. - Patruzeci? 325 00:17:02,230 --> 00:17:03,857 Da. Cred că valorează 40. 326 00:17:04,441 --> 00:17:06,568 Doamne, cine are 40? 327 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 - Hai! Cât ți-a luat să…? - Un an și jumătate. 328 00:17:15,077 --> 00:17:16,244 E superb. 329 00:17:16,328 --> 00:17:18,288 Totul, de mână, singură. 330 00:17:18,914 --> 00:17:20,248 Extrem de impresionat. 331 00:17:21,374 --> 00:17:22,626 Și uitați! 332 00:17:22,709 --> 00:17:26,254 E cartea publicată de Anna McDougal. 333 00:17:26,338 --> 00:17:27,881 - Da! - A Look Back. 334 00:17:27,964 --> 00:17:29,800 - Da. - Ce ne amintim? 335 00:17:30,717 --> 00:17:33,845 Istoria modului în care a început noua mea viață aici, 336 00:17:33,929 --> 00:17:36,431 la Spindleworks, și cum îmi influențează viața. 337 00:17:36,515 --> 00:17:41,812 - Da. - Am sindromul Down, dar și evoluez. 338 00:17:41,895 --> 00:17:43,855 Am o familie grozavă, ca Philip, 339 00:17:44,648 --> 00:17:45,982 care e preferatul meu. 340 00:17:46,483 --> 00:17:48,735 - Ajută-mă! - Da, nu Richard, nu? 341 00:17:48,819 --> 00:17:49,986 Îl iubesc! 342 00:17:50,070 --> 00:17:52,239 Nu! Eu sunt preferatul. 343 00:17:52,322 --> 00:17:56,493 - Nu te lua de fratele tău! - Auzi ce a zis! Un sfat foarte înțelept. 344 00:17:56,576 --> 00:17:59,246 - Nu îl voi urma. - Ce alt sfat aveai? 345 00:17:59,996 --> 00:18:02,124 Fără glume despre soție! O iubesc pe Monica. 346 00:18:03,041 --> 00:18:04,084 E tot ce am. 347 00:18:04,167 --> 00:18:06,253 Bine, mai poți. Dar nu-i spune! 348 00:18:09,548 --> 00:18:11,967 Trebuie să mai spun valoarea artelor? 349 00:18:12,801 --> 00:18:15,929 Am mai spus. Nu sunt dispensabile. 350 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 De fapt, ele sunt răspunsul. 351 00:18:20,016 --> 00:18:24,396 Au fost așa de drăguți, de primitori și de darnici, că trebuia să fac ceva. 352 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Măcar înghețată. 353 00:18:26,314 --> 00:18:27,357 Îi dăm drumul. 354 00:18:29,109 --> 00:18:31,236 Vom traversa strada pe aici. 355 00:18:31,319 --> 00:18:32,154 Bine. 356 00:18:32,237 --> 00:18:33,405 Am ajuns. 357 00:18:34,698 --> 00:18:36,241 Înghețată mică de cafea? 358 00:18:37,325 --> 00:18:40,829 Barry and Larry! Cui îi place? Uite! 359 00:18:40,912 --> 00:18:44,457 Deosebită. Are con în vârf, ca o pălărie. 360 00:18:46,376 --> 00:18:48,753 - Alt con cu vanilie. - Cred că e al meu. 361 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 Poftim, amice! Încă un Barry and Larry. 362 00:18:53,133 --> 00:18:55,468 Toată lumea e fericită? Asta îmi place. 363 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 - Nancy, cum e? - Bună. 364 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 Ce ai luat, Phil? 365 00:19:00,765 --> 00:19:02,684 Ciocolată cu fulgi de ciocolată. 366 00:19:02,767 --> 00:19:03,768 Drăguț! 367 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 Fiindcă îmi place ciocolata. 368 00:19:07,063 --> 00:19:10,734 Mă bucur că am stat cu voi și am văzut ce faceți. 369 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 M-am distrat mult și fiecare zi ar trebui să includă puțină înghețată. 370 00:19:16,489 --> 00:19:18,742 Luați-vă toți rămas-bun de la echipă! 371 00:19:19,451 --> 00:19:21,119 - Mulțumesc, echipă! - Pa! 372 00:19:22,287 --> 00:19:23,538 Mulțumesc! 373 00:19:23,622 --> 00:19:25,957 Și celuilalt văr al meu, Richard! 374 00:19:42,515 --> 00:19:44,142 Locurile grozave ca astea, 375 00:19:44,226 --> 00:19:47,896 hotdogii artizanali grozavi și berea de la Thirsty Pig, 376 00:19:47,979 --> 00:19:52,150 mâncarea italiană naturală de la chef Jake Stevens din Leeward 377 00:19:52,234 --> 00:19:55,820 și grătarul mexican făcut cu iscusință la Terra Lingua 378 00:19:55,904 --> 00:20:00,492 i-au dat Portlandului reputația de destinație culinară de prim rang. 379 00:20:05,455 --> 00:20:09,000 Sunt în Biddeford, un vechi oraș cu mori la 20 de minute de Portland. 380 00:20:09,084 --> 00:20:10,835 Mă întâlnesc cu Don Lindgren. 381 00:20:10,919 --> 00:20:14,297 Don e expert în oraș, în cum a fost construit. 382 00:20:14,381 --> 00:20:17,008 Acum câți ani s-au deschis aici morile? 383 00:20:17,842 --> 00:20:21,221 - În 1830, '40, au început să se dezvolte. - Da. 384 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 Au fost construite pe o anumită sursă de energie, apa. 385 00:20:26,059 --> 00:20:30,522 Te gândești la milioane de mp de producție industrială 386 00:20:30,605 --> 00:20:32,399 alimentată toată de râu. 387 00:20:33,024 --> 00:20:38,530 Toată moara asta a prins viață doar pentru că acolo era o cascadă. 388 00:20:39,781 --> 00:20:43,827 Geniile au descoperit cum să valorifice puterea apei, energie curată, 389 00:20:43,910 --> 00:20:48,498 și întreaga civilizație din această parte a râului a prins viață. 390 00:20:48,581 --> 00:20:51,459 Îți arată că nu suntem nimic fără natură. 391 00:20:52,085 --> 00:20:54,587 Aceste clădiri vechi găzduiesc afaceri noi, 392 00:20:54,671 --> 00:20:56,506 start-upuri, fabrici de bere. 393 00:20:57,132 --> 00:20:59,342 Iar Don are magazinul lui deosebit. 394 00:20:59,426 --> 00:21:01,886 Are o librărie numită Rabelais. 395 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 E ca un muzeu nemaipomenit. 396 00:21:04,764 --> 00:21:06,850 Rețete și cărți de bucate vechi. 397 00:21:07,434 --> 00:21:08,810 Absolut fascinant. 398 00:21:09,477 --> 00:21:16,109 Vreau să te întreb despre un ingredient principal din Maine. 399 00:21:16,192 --> 00:21:18,111 Da. 400 00:21:19,446 --> 00:21:20,822 - Vom vedea mult. - Da. 401 00:21:22,449 --> 00:21:25,327 Spune-mi dacă legenda e adevărată! 402 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Li s-a servit prizonierilor, iar ei s-au plâns 403 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 „Nu mai dați zilnic homar!” 404 00:21:31,541 --> 00:21:34,419 Apoi, Teddy Roosevelt a zis că îi place, 405 00:21:34,502 --> 00:21:37,088 iar dintr-un fel nedorit a devenit preferat. 406 00:21:38,381 --> 00:21:40,008 Din păcate, nu e adevărat. 407 00:21:41,885 --> 00:21:44,846 Maine-ul a păstrat evidențe din închisoare bune. 408 00:21:44,929 --> 00:21:49,100 Nu e nicio revoltă a prizonierilor care să spună că nu mai vor asta. 409 00:21:49,184 --> 00:21:52,228 Lui Teddy Roosevelt îi plăceau și le-a crescut popularitatea, 410 00:21:52,312 --> 00:21:56,775 dar homarul a fost mereu considerat o mâncare de lux căutată. 411 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 Pentru că era al naibii de bun. 412 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Delicios. E cel mai bun. 413 00:22:05,617 --> 00:22:08,536 The Palace Diner. Doamnele, invitate. 414 00:22:10,580 --> 00:22:13,708 Eu și Don ne vedem la prânz în chestia asta adorabilă. 415 00:22:16,753 --> 00:22:18,380 Ăsta e genul meu de loc. 416 00:22:19,631 --> 00:22:23,927 E printre preferatele lui Don, o afacere locală, The Palace Diner. 417 00:22:24,010 --> 00:22:26,971 Poate fi cel mai bun restaurant din lume. 418 00:22:27,889 --> 00:22:31,559 Un bucătar proprietar e azi aici. Îl cheamă Greg Mitchell. 419 00:22:31,643 --> 00:22:34,396 Pe mașină scrie „doamnele, invitate”. 420 00:22:34,479 --> 00:22:39,025 Restaurantul e din 1927, când morile erau funcționale. 421 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 Era un gest de primire a tuturor. 422 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 - Și a doamnelor. - N-aș face-o. 423 00:22:43,488 --> 00:22:44,948 Dar e localul tău. 424 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Da. 425 00:22:47,450 --> 00:22:49,285 - Vrei cafea? - Te rog! 426 00:22:52,205 --> 00:22:54,999 - Ai venit aici de multe ori. - De la început. 427 00:22:55,083 --> 00:22:56,793 Au un meniu foarte restrâns. 428 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Câte șase lucruri pentru micul-dejun și prânz, 429 00:23:00,088 --> 00:23:02,215 dar tot ce fac e perfect. 430 00:23:02,841 --> 00:23:04,676 - Porție dublă de frigănele. - Eu. 431 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 Aproape am înșfăcat-o. 432 00:23:09,222 --> 00:23:10,723 Aproape am înșfăcat-o. 433 00:23:10,807 --> 00:23:13,601 Tipii ăștia au fost primii 434 00:23:13,685 --> 00:23:18,773 în privința extinderii culinare a orașului și e interesant de privit. 435 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 Vin niște chestii acum. 436 00:23:20,984 --> 00:23:22,735 - E tocana de vită. - Hai! 437 00:23:22,819 --> 00:23:25,488 Făcută în casă. În saramură, o săptămână. Pe grătar plat. 438 00:23:25,572 --> 00:23:26,781 - Poftim! - Așa! 439 00:23:26,865 --> 00:23:31,995 Avem sendviș cu ton și clătite cu lapte bătut. 440 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 - Sigur e sirop de arțar. - Suntem în Maine. Nu e altceva. 441 00:23:35,623 --> 00:23:38,543 Și avem… scuze, cheeseburger. 442 00:23:38,626 --> 00:23:40,628 - Cheeseburger. - Sendvișul cu pui prăjit. 443 00:23:40,712 --> 00:23:42,464 - Poftim? Uite! - Așa! 444 00:23:44,215 --> 00:23:45,216 La revedere! 445 00:23:46,050 --> 00:23:48,303 Sendviș superior cu șuncă, ou și brânză. 446 00:23:48,386 --> 00:23:51,931 - Îl ador pe cel superior. - Și omleta de azi. 447 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 Ceapă caramelizată și cedar. 448 00:23:53,808 --> 00:23:55,935 Sper să aibă destule farfurii pentru alții. 449 00:23:56,019 --> 00:23:57,854 Uită-te la asta! 450 00:23:57,937 --> 00:24:01,232 Doamne! Parcă e un ou japonez acolo, nu? 451 00:24:01,316 --> 00:24:02,859 Avem o metodă. 452 00:24:03,943 --> 00:24:07,363 - Unde ai învățat? - În mare parte, autodidact. 453 00:24:07,447 --> 00:24:10,450 Am lucrat puțin în New York, la Gramercy Tavern. 454 00:24:11,576 --> 00:24:12,911 La un restaurant… 455 00:24:12,994 --> 00:24:14,579 Stai! Lasă-mă să fac asta! 456 00:24:17,499 --> 00:24:21,085 Îmi place când geniile se concentrează pe cele importante. 457 00:24:21,169 --> 00:24:24,005 Da, stabilim standarde joase, iar apoi excelăm. 458 00:24:24,088 --> 00:24:28,092 Nu, e cel mai înalt standard. Toată lumea cunoaște mâncarea asta. 459 00:24:28,176 --> 00:24:32,096 Nu ai după ce te ascunde. E simplă. Toți au un punct de referință. 460 00:24:32,180 --> 00:24:34,682 - Așa e. Și toți sunt experți. - Da. 461 00:24:34,766 --> 00:24:37,143 - Richard, nu fi prost! - Nu o să fiu. 462 00:24:41,689 --> 00:24:43,525 Și încep să observ 463 00:24:43,608 --> 00:24:47,987 că fiecare dintre aceste lucruri e cel mai bun mâncat vreodată. 464 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 Ce se întâmplă? 465 00:24:55,203 --> 00:24:56,913 E cea mai mare… 466 00:24:58,623 --> 00:25:01,125 manifestare a unui sendviș cu ton din lume. 467 00:25:01,751 --> 00:25:03,836 - Mâncarea de consolare supremă. - Da. 468 00:25:06,172 --> 00:25:09,342 - Omleta! - Ai văzut Orașul Judecății de Apoi? 469 00:25:09,425 --> 00:25:13,513 Albert Brooks ajunge în rai și merg la cafenea. 470 00:25:13,596 --> 00:25:15,765 Comandă o omletă, vine, 471 00:25:15,848 --> 00:25:17,475 e ceva minunat și perfect. 472 00:25:17,559 --> 00:25:21,854 Zice că e cea mai bună pe care a mâncat-o. E nemaipomenită. 473 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 „Da, e grozavă și poți mânca oricât vrei.” 474 00:25:25,108 --> 00:25:26,192 E raiul. Nu? 475 00:25:27,235 --> 00:25:28,236 Iată-ne! 476 00:25:28,903 --> 00:25:31,990 Cheeseburger superior. Cu asta am trăit în facultate. 477 00:25:33,950 --> 00:25:36,411 Am auzit că acești cartofi sunt minunați. 478 00:25:36,494 --> 00:25:38,788 Sunt fierți, zdrobiți și prăjiți. 479 00:25:38,871 --> 00:25:41,708 Zdrobindu-i, vei avea mai multe zone de prăjit. 480 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 - Îți plac? - La nebunie. 481 00:25:47,964 --> 00:25:49,215 Cum sunt frigănelele? 482 00:25:49,299 --> 00:25:54,345 Grozave, foarte dense și groase, dar foarte bune. 483 00:25:54,429 --> 00:25:56,472 Mi s-au părut ușoare și pufoase. 484 00:25:56,556 --> 00:25:57,599 - Serios? - Da. 485 00:25:57,682 --> 00:25:58,558 - Bine. - Da. 486 00:25:58,641 --> 00:26:02,478 Dar e doar părerea mea. Vezi ce se întâmplă când inviți doamne? 487 00:26:02,562 --> 00:26:04,856 PALACE DINER - DOAMNELE, INVITATE 488 00:26:14,282 --> 00:26:15,116 Scuză-mă! 489 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 Brûlée Bike? Ce e asta? 490 00:26:23,958 --> 00:26:27,045 Dacă e ce cred, aș putea fi un client foarte bun. 491 00:26:30,214 --> 00:26:33,468 Scuză-mă! Vei opri curând? 492 00:26:36,554 --> 00:26:38,431 - Te oprești? - Da. 493 00:26:38,514 --> 00:26:40,642 - Te instalezi? - Gata de servire? 494 00:26:41,559 --> 00:26:45,104 Când se oprește, aflu că e un tânăr pe nume Charlie Compton. 495 00:26:45,188 --> 00:26:48,608 A început să facă asta la 15 ani. 496 00:26:48,691 --> 00:26:50,943 Acum e foarte bătrân. Are 21 de ani. 497 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 Când ți-a venit ideea? 498 00:26:52,820 --> 00:26:56,949 Mi-am petrecut primul an de liceu călătorind cu familia prin Europa. 499 00:26:57,533 --> 00:27:01,663 Am ales locuri diferite în funcție de ce voiam să facem. 500 00:27:01,746 --> 00:27:05,124 Fratele meu s-a dus în Olanda și în Anglia pentru fotbal. 501 00:27:05,208 --> 00:27:07,168 Am ales Franța și Italia pentru gătit. 502 00:27:07,251 --> 00:27:12,674 - Am învățat să fac crème brûlée în Paris. - Hai! Dar, desigur, faci crème. 503 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 - Da. - Presari zahăr deasupra. 504 00:27:14,509 --> 00:27:16,844 O cutie de propan cu aruncător de flăcări. 505 00:27:16,928 --> 00:27:18,262 - Cam așa. - Și gata. 506 00:27:18,346 --> 00:27:19,639 - Da. - E grozav. 507 00:27:19,722 --> 00:27:23,142 - Bine. Hai! - Trebuie să bat. Ascultă! 508 00:27:25,144 --> 00:27:26,104 E perfect. 509 00:27:26,187 --> 00:27:27,980 Asta îți dorești la brûlée. 510 00:27:33,361 --> 00:27:35,196 Ai făcut o budincă de ciocolată 511 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 și ai acoperit-o cu o crustă crocantă. 512 00:27:39,200 --> 00:27:41,911 - Îi jignești pe francezi numind-o așa. - Știu. 513 00:27:44,956 --> 00:27:45,790 Prieteni! 514 00:27:46,916 --> 00:27:49,293 Ați mâncat vreodată crème brûlée? 515 00:27:49,377 --> 00:27:50,461 Nu cred. 516 00:27:51,295 --> 00:27:52,463 Vreți să gustați? 517 00:27:53,047 --> 00:27:54,799 Mamă, vrei să guști așa ceva? 518 00:27:56,884 --> 00:27:58,010 - Da. - Da? 519 00:27:59,971 --> 00:28:02,432 A fost un răspuns nemaipomenit. 520 00:28:02,515 --> 00:28:04,308 - Suntem din Zambia. - Da? 521 00:28:04,392 --> 00:28:07,311 Și nu cred că se face în Zambia. 522 00:28:07,937 --> 00:28:09,355 - Vine acum. - Mulțumesc! 523 00:28:15,111 --> 00:28:17,280 - Mulțumesc! - Cu plăcere. Cum te cheamă? 524 00:28:17,780 --> 00:28:19,699 - Marian. - Bună! Sunt Phil. 525 00:28:19,782 --> 00:28:22,034 - Phil. Doamne! - Pe tine? 526 00:28:22,118 --> 00:28:23,202 - Chumba. - Chumba. 527 00:28:23,995 --> 00:28:26,038 - Încântat! - Și eu. Poftă bună! 528 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 Drăguț! Cum se zice „noroc” în țara ta? 529 00:28:31,169 --> 00:28:32,170 „Noroc!” 530 00:28:37,175 --> 00:28:40,219 Îi prevăd un viitor strălucit acestui tânăr. 531 00:28:40,303 --> 00:28:42,096 Cui îi plac mierea și lavanda? 532 00:28:42,889 --> 00:28:45,516 Cui îi place crème brûlée clasic? 533 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 - Cui îi place ciocolata? Da. - Aș vrea să gust și eu. 534 00:28:49,395 --> 00:28:50,313 Te urăsc. 535 00:28:50,938 --> 00:28:52,690 - Ce aromă vrei? - Oricare. 536 00:28:53,274 --> 00:28:54,859 Ce urmează? Ciocolată? Da. 537 00:28:54,942 --> 00:28:57,695 - Asta i-ar trebui lui. Pentru tata. - Drăguț! 538 00:28:57,779 --> 00:28:59,781 - Asta ar fi mâncat. - Ciocolată? 539 00:28:59,864 --> 00:29:03,409 Ar fi zis: „Ai ciocolată? Stai! Nu pune chestia pe deasupra!” 540 00:29:07,872 --> 00:29:11,083 „Stai! Ce faci? Partea cu brülée?” „Da, nu-mi trebuie.” 541 00:29:15,004 --> 00:29:17,423 - Cum a fost azi? - E partea cea mai bună. 542 00:29:17,507 --> 00:29:18,591 Da? E grozav. 543 00:29:23,137 --> 00:29:25,556 Da, e timpul pentru alt rulou cu homar. 544 00:29:25,640 --> 00:29:26,766 Bun venit la Red's! 545 00:29:26,849 --> 00:29:29,811 Ne bucurăm că sunteți toți cu noi aici. 546 00:29:30,436 --> 00:29:33,147 De fiecare dată când vizitez familia în Maine, 547 00:29:33,231 --> 00:29:35,566 ne oprim la Red's Eats. 548 00:29:35,650 --> 00:29:39,111 E o afacere locală din 1938. 549 00:29:39,821 --> 00:29:41,531 Uită-te la homarul ăsta! 550 00:29:41,614 --> 00:29:44,909 Asta face să merite așteptarea, 551 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 iar eu am făcut-o o oră și jumătate. 552 00:29:49,163 --> 00:29:51,999 De asta fac emisiunea, ca să mă pot băga în față. 553 00:29:52,834 --> 00:29:55,545 Poftă bună, Phil! Mulțumesc! 554 00:29:55,628 --> 00:29:57,421 Nu știu ce vor mânca ceilalți. 555 00:30:00,299 --> 00:30:04,720 Philip! 556 00:30:04,804 --> 00:30:07,849 Caut petrecerea Rosenthal. Rosenthal? 557 00:30:07,932 --> 00:30:10,101 - Noi. - Se numește cineva așa? 558 00:30:10,184 --> 00:30:13,479 Mulți se numesc așa aici. Monica, Lily și Ben, 559 00:30:13,563 --> 00:30:17,275 plus soția lui Richard, Karen, și copiii lor, Jack și Tess. 560 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 Și mult homar. 561 00:30:19,110 --> 00:30:20,194 E superb. 562 00:30:20,278 --> 00:30:21,696 Mulțumim, Philip! 563 00:30:21,779 --> 00:30:23,155 E un mic-dejun bun. 564 00:30:24,699 --> 00:30:27,159 - Stați! Înainte să mâncați… - Poftim? 565 00:30:27,243 --> 00:30:29,662 Trebuie să vă aducem niște unt. 566 00:30:29,745 --> 00:30:31,873 Poftim! Uite! Cu ceainicul. 567 00:30:31,956 --> 00:30:35,084 E ca farfuria care coboară la Peter Luger. 568 00:30:35,167 --> 00:30:37,253 - Știu. - Un moment măreț în sport. 569 00:30:37,336 --> 00:30:38,170 Frumos! 570 00:30:38,671 --> 00:30:40,840 Câtă carne de homar e aici? 571 00:30:41,424 --> 00:30:45,386 E ca un rulou de homar cu carnea din alt rulou înăuntru. 572 00:30:45,469 --> 00:30:49,015 Da. Nu glumesc când spun că nu măsor. Facem o grămadă mare. 573 00:30:49,557 --> 00:30:50,474 - Mamă! - Super! 574 00:30:50,558 --> 00:30:52,476 - Poftă bună! - Mulțumim mult! 575 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 Mulțumim, Debbie! O iubim. 576 00:30:54,770 --> 00:30:56,022 Bine, Debbie! 577 00:30:58,983 --> 00:31:00,693 Când eu și Richard eram mici, 578 00:31:01,319 --> 00:31:03,112 pot să vă spun câte am mâncat? 579 00:31:04,071 --> 00:31:05,031 Niciunul. 580 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 - Ați fost foarte vitregiți. - Da, cum ar spune mama. 581 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 Ar zice: „Sărmanul copil vitregit!” 582 00:31:11,621 --> 00:31:12,914 Cât iubim Maine-ul? 583 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 - Iubim Maine-ul! - Da. 584 00:31:16,292 --> 00:31:18,836 O să beau untul direct din asta. 585 00:31:20,379 --> 00:31:22,131 Fiți atenți! Ea e Betty. 586 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 - Bună, Betty! - E ziua ei. 587 00:31:23,966 --> 00:31:25,760 La mulți ani! 588 00:31:25,843 --> 00:31:28,930 Mulți ani trăiască 589 00:31:29,013 --> 00:31:31,891 Mulți ani trăiască 590 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 La mulți ani, dragă Betty! 591 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 Betty! 592 00:31:36,187 --> 00:31:39,357 La mulți ani! 593 00:31:49,617 --> 00:31:53,371 Portlandul are cel mai apropiat port transatlantic spre Europa. 594 00:31:53,454 --> 00:31:56,374 A fost pion principal în vremurile coloniale americane. 595 00:31:56,457 --> 00:31:59,418 A ars și a fost reconstruit de mai multe ori, 596 00:31:59,502 --> 00:32:02,797 ceea ce ar putea explica clădirile frumoase din cărămidă și piatră. 597 00:32:04,090 --> 00:32:06,550 Google, inițiază apel video cu Judy Gold! 598 00:32:09,136 --> 00:32:11,013 - Philip! Unde ești? - Bună! 599 00:32:11,097 --> 00:32:13,391 Sunt în Portland, Maine. Tu? 600 00:32:13,474 --> 00:32:14,767 Mănânci o tartă? 601 00:32:15,518 --> 00:32:16,644 „Tarte”. 602 00:32:18,354 --> 00:32:20,481 Ai auzit de Brutăria Tandem? 603 00:32:20,564 --> 00:32:22,024 - Doamne! - Acum, da. 604 00:32:22,108 --> 00:32:23,818 Trebuie să vii pentru asta. 605 00:32:23,901 --> 00:32:25,569 - Da! - Uite care-i treaba! 606 00:32:25,653 --> 00:32:28,698 La anul împlinesc 40 de ani de stand-up. 607 00:32:28,781 --> 00:32:32,451 Am început la 19 ani. Am făcut mult teatru… 608 00:32:32,535 --> 00:32:33,369 Da. 609 00:32:34,203 --> 00:32:35,621 - Am scris o carte. - Da. 610 00:32:35,705 --> 00:32:40,042 Nu-ți pot spune de câte ori lumea… 611 00:32:40,126 --> 00:32:44,296 Nu doar în New York. Peste tot pe unde merg. 612 00:32:44,380 --> 00:32:46,674 „Doamne, Judy?” 613 00:32:46,757 --> 00:32:49,051 Mă gândesc la emisiunea mea. 614 00:32:49,135 --> 00:32:54,223 „Nu. De la Cineva să-l hrănească pe Phil. Ce poftă de mâncare mi-a făcut!” 615 00:32:54,890 --> 00:32:59,812 Mai spun că ar trebui să apar în fiecare episod. 616 00:32:59,895 --> 00:33:01,105 Asta zic? 617 00:33:01,188 --> 00:33:04,483 Da! Au zis că e mult mai bine când apar. 618 00:33:04,567 --> 00:33:08,070 - Cine… E amuzant! Asta zice fiica mea. - Da! 619 00:33:08,154 --> 00:33:10,072 Judy, îți plac biscuiții? 620 00:33:11,032 --> 00:33:14,618 Poftim? Vrei să mă torturezi? 621 00:33:14,702 --> 00:33:18,873 - Da. Asta fac. Așa le făceam părinților. - Știu. 622 00:33:18,956 --> 00:33:23,878 Îi întrebat dacă vor să știe ce am mâncat azi. 623 00:33:23,961 --> 00:33:25,838 Mama zicea că nu ține neapărat. 624 00:33:28,257 --> 00:33:32,386 Acum o să-ți arăt pentru ce e renumită în toată lumea Brutăria Tandem. 625 00:33:33,471 --> 00:33:35,639 - Fac un biscuit cu… - Gemuri. 626 00:33:35,723 --> 00:33:37,391 …unt și gem. 627 00:33:37,475 --> 00:33:38,726 Ăsta e biscuitul lor. 628 00:33:44,190 --> 00:33:46,192 Nu pot face asta. Nu pot… 629 00:33:46,275 --> 00:33:47,151 O să… 630 00:33:50,696 --> 00:33:53,824 E printre cele mai bune îmbucături din lume. 631 00:33:55,076 --> 00:33:56,660 Bravo ție, Philip! 632 00:33:56,744 --> 00:33:59,497 Vreau să fii fericit, Philip. E tot ce vreau. 633 00:33:59,580 --> 00:34:02,124 Ăsta e scopul meu în viață: fericirea ta. 634 00:34:02,208 --> 00:34:06,378 De asta te iubesc. Asta e. Știu. 635 00:34:08,339 --> 00:34:10,007 Știi ce am făcut, nu? 636 00:34:10,091 --> 00:34:17,056 I-am pus pe preferații mei, pe simpatici, să spună o glumă pentru Max. 637 00:34:17,681 --> 00:34:19,558 - Da. - Era domeniul lui, nu? 638 00:34:19,642 --> 00:34:21,602 - Da. - Te-ai prins. 639 00:34:21,685 --> 00:34:24,897 Am o glumă perfectă pentru Max. 640 00:34:24,980 --> 00:34:26,065 Poftim! 641 00:34:26,982 --> 00:34:30,945 Un neamț, un francez și un evreu 642 00:34:32,071 --> 00:34:33,405 se pierd în deșert. 643 00:34:33,489 --> 00:34:37,284 Sunt blocați acolo zile întregi. Nimic. 644 00:34:37,368 --> 00:34:42,289 În cele din urmă, Crucea Roșie îi găsește și îi ia. 645 00:34:42,373 --> 00:34:44,333 Iar neamțul spune: 646 00:34:45,584 --> 00:34:50,131 „Ce obosit și însetat sunt! Am nevoie de o bere.” 647 00:34:50,214 --> 00:34:54,260 Iar francezul spune: „Ce obosit și însetat sunt! 648 00:34:54,343 --> 00:34:55,719 Am nevoie de vin.” 649 00:34:56,303 --> 00:35:01,809 Iar evreul spune: „Ce obosit și însetat sunt! Am diabet!” 650 00:35:07,481 --> 00:35:10,151 - Minunat! Nu-mi vine să cred… - Nu-ți place? 651 00:35:10,234 --> 00:35:11,819 N-am mai auzit gluma asta! 652 00:35:11,902 --> 00:35:13,195 - Da. - E minunată. 653 00:35:13,279 --> 00:35:15,739 E o nemulțumire tipică pentru noi, nu? 654 00:35:15,823 --> 00:35:18,325 - Da! Mofturosul. - Da. Ne place. E perfect. 655 00:35:18,409 --> 00:35:21,662 Mamei, Dumnezeu să o ierte, nu îi era sete niciodată. 656 00:35:21,745 --> 00:35:24,707 Era „deshidratată”. Știi la ce mă refer? 657 00:35:24,790 --> 00:35:26,417 „Poate ți-e sete, dar eu…” 658 00:35:26,500 --> 00:35:28,544 „Nu, sunt deshidratată.” 659 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 Da. Bine, Judy. Te iubim. 660 00:35:30,754 --> 00:35:34,258 - Ne vedem. - Te iubesc! Pe curând! 661 00:35:37,636 --> 00:35:38,679 Mai avem un loc. 662 00:35:39,430 --> 00:35:41,307 Pe coastă, în Wiscasset, Maine, 663 00:35:41,390 --> 00:35:45,519 se află ferma Buckwheat Blossom, organică și cu cai de tracțiune. 664 00:35:46,145 --> 00:35:49,857 E un paradis și sunt norocos să fiu legat de acest loc frumos, 665 00:35:49,940 --> 00:35:53,402 pentru că vărul meu, sora lui, Amy, și soțul ei, Jeff, 666 00:35:53,485 --> 00:35:56,322 o dețin și o conduc cu copiii: Asa, Ruth și Leah. 667 00:35:57,198 --> 00:35:59,825 Au invitat aici toate familiile la un picnic. 668 00:36:00,451 --> 00:36:04,830 Mai întâi, ce ziceți de altceva la care Phil nu se pricepe? 669 00:36:04,914 --> 00:36:06,415 Oi. Bună! 670 00:36:07,666 --> 00:36:10,419 Sunt Phil. Voi fi ciobanul vostru azi. 671 00:36:15,090 --> 00:36:17,718 Asta spune majoritatea când zic că mă alătur. 672 00:36:19,011 --> 00:36:20,596 Kit! Aici! 673 00:36:21,513 --> 00:36:24,350 Hai! Culcat! Vino! 674 00:36:24,433 --> 00:36:25,684 Bună! Ce faci? 675 00:36:26,268 --> 00:36:27,978 - Vino! Bine. - Pe aici! 676 00:36:29,063 --> 00:36:30,272 Hai, oilor! Hai! 677 00:36:31,232 --> 00:36:33,317 Nu! Pe aici! 678 00:36:34,944 --> 00:36:37,154 Liniștiți-vă… copii! 679 00:36:38,072 --> 00:36:39,782 Nu așa te porți. 680 00:36:39,865 --> 00:36:42,785 Ăsta e scandalagiul. Cred că l-ai găsit. 681 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 Unde te duci? Nu! 682 00:36:45,663 --> 00:36:47,498 - Hai! Culcat! - E o catastrofă. 683 00:36:47,581 --> 00:36:51,460 Nu! Vino! 684 00:36:53,337 --> 00:36:54,880 Bine. Înăuntru! Bine. 685 00:36:54,964 --> 00:36:57,383 Când sunt cât pe ce să zic că e bine, 686 00:36:57,466 --> 00:36:58,717 una dintre ele scapă. 687 00:36:58,801 --> 00:37:00,052 Mai avem una. 688 00:37:00,135 --> 00:37:01,971 Da. E șansa ta, Phil. 689 00:37:02,054 --> 00:37:04,181 - Așa! Prinde un picior! - Serios? 690 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 Orice picior e bun. Apucă… 691 00:37:07,726 --> 00:37:10,187 Așa! Ține-o bine! Ruth, apuc-o! 692 00:37:10,271 --> 00:37:11,105 Hai! 693 00:37:14,650 --> 00:37:15,484 Așa! 694 00:37:16,402 --> 00:37:17,945 - Frumos! - Am reușit. 695 00:37:19,405 --> 00:37:21,031 - E grozav. - Uite așa! 696 00:37:21,115 --> 00:37:22,199 La revedere, Jeff! 697 00:37:23,117 --> 00:37:27,746 Aș putea participa la un rodeo. La cel mai prost din lume. 698 00:37:28,414 --> 00:37:32,876 Amy, înțeleg că hotărăști cine se tunde. 699 00:37:32,960 --> 00:37:36,171 - Da. - Jeff are nevoie, dacă tot ne ocupăm? 700 00:37:36,255 --> 00:37:38,507 Da, toată familia are nevoie. 701 00:37:38,590 --> 00:37:39,508 Da. 702 00:37:39,591 --> 00:37:42,553 - O alegem pe cea mai mare pentru Phil? - Poftim? 703 00:37:43,595 --> 00:37:46,015 Mi-ar trebui cea mai mică, mai blândă. 704 00:37:46,098 --> 00:37:47,933 Da. Care lovea, Jeff? 705 00:37:48,017 --> 00:37:49,727 Care te-a lovit în bărbie? 706 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 - E drăguță. - Da. Hai, pe ea! 707 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 - Poate fi a ta. - Bine. 708 00:37:55,357 --> 00:37:56,525 Pare drăguță. 709 00:37:57,526 --> 00:37:59,778 Phil are nevoie de ținută de tuns? 710 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 - Da. - Există ținută? 711 00:38:02,156 --> 00:38:03,991 - Există, da. - Doamne! 712 00:38:04,700 --> 00:38:08,996 Vă vine să credeți că tunsul oilor are propria ținută jenantă pentru mine? 713 00:38:14,918 --> 00:38:16,170 Așa mai merge. 714 00:38:18,213 --> 00:38:19,673 E soare, arăți mușchii. 715 00:38:20,716 --> 00:38:22,343 Unii poate se gândesc 716 00:38:22,426 --> 00:38:25,596 că îmi place să îmbrac costume caraghioase. 717 00:38:25,679 --> 00:38:28,432 Nu, sunt haine purtate de oamenii obișnuiți. 718 00:38:28,515 --> 00:38:31,310 Doar că arată caraghios pe ăsta. 719 00:38:31,894 --> 00:38:35,272 Porți asta ca să simți mai mult oile? 720 00:38:35,356 --> 00:38:39,068 Nu, ca să impresionezi doamnele care strâng lâna. 721 00:38:39,151 --> 00:38:40,736 Scuze, doamnelor! 722 00:38:42,946 --> 00:38:46,617 Acum, că sunt pe jumătate dezbrăcat, îmi arată cum să fac la fel cu oile. 723 00:38:47,701 --> 00:38:50,287 - Îmi vezi piciorul stâng în coapsă? - Da. 724 00:38:50,371 --> 00:38:52,289 Imediat ce-l întorc, scot asta. 725 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 - O mișcare de luptă. - Și coboară. 726 00:38:54,792 --> 00:38:57,711 Da. Bine. Așa se tund oile. 727 00:39:02,132 --> 00:39:03,008 Uite ce lână! 728 00:39:03,092 --> 00:39:04,885 - Frumoasă. Da. - Nu? 729 00:39:04,968 --> 00:39:07,096 Trebuie să te apropii cât mai mult de piele. 730 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Voia o bucată frumoasă, ca să poată face un pulover. 731 00:39:15,020 --> 00:39:15,854 Sunt gata. 732 00:39:18,816 --> 00:39:20,609 - Uite! - Iese o capră. 733 00:39:23,362 --> 00:39:24,488 Nu e mare lucru. 734 00:39:24,571 --> 00:39:25,614 „Mare lucru.” 735 00:39:26,532 --> 00:39:29,827 Sigur o să te descurci ușor, Phil. 736 00:39:30,452 --> 00:39:31,620 Bună, oiță! 737 00:39:31,703 --> 00:39:35,082 Pare destul de relaxată. Cred că te pricepi la oi. 738 00:39:41,422 --> 00:39:43,006 Dar ține-o între genunchi! 739 00:39:43,674 --> 00:39:46,135 Bine. Trebuie să fie pe partea asta. 740 00:39:46,218 --> 00:39:48,637 Acolo și pe picior. Continuă să o dai înapoi! 741 00:39:48,720 --> 00:39:52,391 Piciorul, înapoi, până îl pui în spatele alor ei. 742 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 Între genunchi. 743 00:39:53,684 --> 00:39:58,605 Mă gândeam doar că nu vreau să rănesc bietul animal. 744 00:39:58,689 --> 00:40:01,650 Deja e umilit la televizor. 745 00:40:02,818 --> 00:40:04,445 Bună asta! Poftim! 746 00:40:04,528 --> 00:40:05,362 Bine. 747 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 - Gata cu ea? - Da. 748 00:40:08,991 --> 00:40:11,785 - Ce zici? - E grozav pentru prima dată. 749 00:40:12,453 --> 00:40:18,459 Lâna pe care o produc astăzi e bună pentru urechiușe la… 750 00:40:18,542 --> 00:40:21,670 Micuțe, pentru bebeluși. Asta ai scos de la mine azi. 751 00:40:21,753 --> 00:40:23,088 Am o întrebare. 752 00:40:23,172 --> 00:40:25,591 - Care? - Cum ai intrat în familia asta? 753 00:40:25,674 --> 00:40:27,134 Nu asta facem. 754 00:40:28,343 --> 00:40:29,720 Nu suntem oieri. 755 00:40:30,762 --> 00:40:32,848 Caut pe Amazon: pulover. 756 00:40:33,640 --> 00:40:38,645 - Atât m-am apropiat de asta. - Nu e nicicând prea târziu să începi. 757 00:40:39,396 --> 00:40:41,398 Să spun și… vai de mine! 758 00:40:42,441 --> 00:40:43,275 Am auzit. 759 00:40:45,486 --> 00:40:47,529 Mulțumesc că ești drăguță! 760 00:40:48,280 --> 00:40:49,990 Ce dulceață! 761 00:40:50,073 --> 00:40:51,366 Mă pricep? Nu. 762 00:40:52,576 --> 00:40:54,995 Ar trebui să repet? Probabil că nu, 763 00:40:55,621 --> 00:40:58,832 dacă îți prețuiești lâna sau oile. 764 00:40:58,916 --> 00:41:01,752 Totuși, mă bucur că am făcut-o. 765 00:41:01,835 --> 00:41:03,795 E valabil pentru multe lucruri. 766 00:41:04,421 --> 00:41:07,925 Urâm ideea unor lucruri, apoi le facem 767 00:41:08,008 --> 00:41:12,387 și, de cele mai multe ori, nu sunt atât de rele. 768 00:41:12,471 --> 00:41:15,432 Am mai deprins o abilitate pe care o pot folosi. 769 00:41:15,516 --> 00:41:20,062 Voi fi pescar de homar și tunzător de oi, dacă e nevoie. 770 00:41:20,145 --> 00:41:21,063 Mă descurc. 771 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 Mergea foarte bine. 772 00:41:37,120 --> 00:41:39,456 Am dat jos de pe mine lână și lanolina 773 00:41:39,540 --> 00:41:42,793 ca să mă pot curăța pentru ceva la care mă pricep: mâncatul. 774 00:41:43,627 --> 00:41:47,422 Jeff, Amy și familia lor ne-au primit regește pe toți, 775 00:41:47,506 --> 00:41:51,885 arătându-ne ferma și lucrurile grozave produse aici, în acest loc idilic. 776 00:41:54,513 --> 00:41:55,597 Vrei să mă saluți? 777 00:41:56,181 --> 00:41:57,140 - Bună! - Bună! 778 00:41:57,224 --> 00:42:00,811 Mă bucur că ați venit, iar toată mâncarea… 779 00:42:00,894 --> 00:42:02,688 - Da. - …e de la ferma noastră, 780 00:42:02,771 --> 00:42:03,939 Buckwheat Blossom. 781 00:42:04,022 --> 00:42:05,315 Țineți minte numele! 782 00:42:05,399 --> 00:42:10,362 Brânzeturile, legumele și carnea sunt de la fermă. 783 00:42:11,947 --> 00:42:15,826 Sunt legume proaspete de la fermă și vasele făcute de mine. 784 00:42:15,909 --> 00:42:17,452 - Pot? - Hai! 785 00:42:22,541 --> 00:42:23,792 Cum ți se pare, Phil? 786 00:42:25,127 --> 00:42:26,169 E extraordinar. 787 00:42:27,045 --> 00:42:28,130 Sunt puii tăi? 788 00:42:28,213 --> 00:42:30,799 - Da. - Doamne! Abia aștept să îi mănânc. 789 00:42:32,009 --> 00:42:34,052 Și mielul nostru. 790 00:42:34,136 --> 00:42:35,762 Doamne! Nu cel pe care… 791 00:42:37,014 --> 00:42:39,391 Nu. Acela e încă în viață. 792 00:42:39,474 --> 00:42:40,601 - Corect. - Ce bine! 793 00:42:41,560 --> 00:42:43,353 Vina ar fi fost copleșitoare. 794 00:42:49,234 --> 00:42:51,653 - Asa, guști una primul? - Sigur. 795 00:42:52,738 --> 00:42:54,990 De obicei copiii îmi gustă mâncarea. 796 00:43:00,996 --> 00:43:02,247 Poate nu știu toți, 797 00:43:02,331 --> 00:43:08,295 dar Monica a interpretat-o pe Amy în Raymond. A fost Amy MacDougall. 798 00:43:08,378 --> 00:43:12,799 Dar adevărata Amy MacDougall de la care am luat numele 799 00:43:13,925 --> 00:43:14,760 e chiar acolo. 800 00:43:15,594 --> 00:43:19,389 - Ea e adevărata Amy MacDougall. - Da. 801 00:43:22,059 --> 00:43:25,062 - Vă ajut cu ceva? - Vino să vorbești cu puiul ăsta! 802 00:43:26,521 --> 00:43:27,856 Uite ce frumos e! 803 00:43:31,360 --> 00:43:34,363 Jeff a făcut toată treaba. Eu îmi asum tot meritul. 804 00:43:37,032 --> 00:43:37,908 Da! 805 00:43:38,825 --> 00:43:39,826 Mielul e gata! 806 00:43:39,910 --> 00:43:40,911 Hai! 807 00:43:45,207 --> 00:43:46,917 Totul, de la fermă. Mă înșel? 808 00:43:47,542 --> 00:43:49,586 Monica și Karen au cules roșiile. 809 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Și aceștia sunt cartofi din pământ. 810 00:43:54,299 --> 00:43:57,594 În cazul sfeclei, trebuie să-ți amintești că ai mâncat-o. 811 00:43:58,887 --> 00:44:02,391 Maine. Înțeleg. Înțeleg de ce stă lumea aici. 812 00:44:02,474 --> 00:44:04,518 Înțeleg frumusețea acestui loc. 813 00:44:06,019 --> 00:44:08,522 Suflul de pe străzi, prietenia oamenilor. 814 00:44:09,481 --> 00:44:10,732 Uită-te la asta! 815 00:44:10,816 --> 00:44:12,526 Armonia cu natura. 816 00:44:13,735 --> 00:44:18,949 Mă învață că suntem în cea mai bună stare ca țară 817 00:44:19,032 --> 00:44:22,452 și ca popor, în general, în lume 818 00:44:22,536 --> 00:44:26,164 când lucrăm și trăim în armonie cu ce ne înconjoară, 819 00:44:26,248 --> 00:44:29,042 adică darurile pe care le avem de la natură. 820 00:44:31,586 --> 00:44:32,879 Mănânci așa mereu? 821 00:44:32,963 --> 00:44:34,423 Mănânc asta zilnic. 822 00:44:36,216 --> 00:44:37,676 Locuiesc la o fermă grozavă. 823 00:44:43,432 --> 00:44:45,100 Parcă e raiul, nu? 824 00:44:45,642 --> 00:44:46,685 Așa e. 825 00:44:48,061 --> 00:44:49,855 Îmi place totul la oameni, 826 00:44:51,022 --> 00:44:54,234 la acest pământ, la această țară, la această lume. 827 00:44:54,735 --> 00:44:56,069 Să o păstrăm frumoasă! 828 00:45:02,200 --> 00:45:03,452 E tipic pentru Maine? 829 00:45:09,166 --> 00:45:14,045 GHOST OF PAUL REVERE PORTLAND, MAINE 830 00:45:58,965 --> 00:46:01,051 Subtitrarea: Monica Tarău