1 00:00:08,384 --> 00:00:11,721 (ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:00:18,186 --> 00:00:19,771 (ลัคกี้แคตช์) 3 00:00:20,730 --> 00:00:22,148 ไงกัปตันทอม 4 00:00:22,231 --> 00:00:23,066 สวัสดีฟิล 5 00:00:24,067 --> 00:00:26,736 วันนี้ผมจะตอบคำถามที่คุณหลายคนสงสัย 6 00:00:26,819 --> 00:00:28,654 กุ้งล็อบสเตอร์มันมาจากไหน 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,615 ขอต้อนรับสู่ลัคกี้แคตช์ครับ 8 00:00:30,698 --> 00:00:34,410 งานนี้มันเละเทะ คุณต้องใส่นี่ไว้ ชุดจะได้ไม่เลอะนะครับ 9 00:00:37,163 --> 00:00:38,539 ผมใส่ชุดแบบนี้เวลาต้มซุปน่ะ 10 00:00:38,623 --> 00:00:41,042 คุณดูดีมากฟิล สิ่งสุดท้ายที่คุณต้องการ… 11 00:00:41,125 --> 00:00:43,377 - หือ - คือหมวกกันน้ำ 12 00:00:43,878 --> 00:00:44,712 ถามจริง 13 00:00:44,796 --> 00:00:46,422 ปีกสั้นอยู่หน้าครับ 14 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 ไอ้ริชาร์ดโง่เง่าเอ๊ย 15 00:00:54,430 --> 00:00:55,681 เริ่มคลื่นไส้แล้วสิ 16 00:00:59,769 --> 00:01:02,814 ชายผู้มีความสุขและหิว 17 00:01:02,897 --> 00:01:06,234 กำลังเดินทางข้ามทะเลข้ามท่า 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 เขากำลังพยายามเข้าใจ 19 00:01:09,612 --> 00:01:13,324 ศิลปะของพาสต้า เนื้อหมู ไก่และแกะ 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,368 เขาจะขับไปหาคุณ 21 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 เขาจะบินไปหาคุณ 22 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 เขาจะร้องเพลงให้คุณฟังและเขาจะเต้นให้คุณดู 23 00:01:20,748 --> 00:01:22,458 เขาจะหัวเราะกับคุณ 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 และเขาจะร้องไห้ให้คุณ 25 00:01:24,335 --> 00:01:26,712 มีอย่างเดียวที่เขาขอเป็นการตอบแทน 26 00:01:26,796 --> 00:01:29,882 ใครสักคน ใครสักคน 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 ใครสักคน 28 00:01:32,885 --> 00:01:35,638 ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 29 00:01:35,721 --> 00:01:38,850 ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 30 00:01:38,933 --> 00:01:41,435 (เมน) 31 00:01:46,023 --> 00:01:48,526 พอร์ตแลนด์ รัฐเมน เป็นพอร์ตแลนด์แรกของอเมริกา 32 00:01:48,609 --> 00:01:51,445 พอร์ตแลนด์ รัฐโอเรกอน นี่ตั้งชื่อตามพอร์ตแลนด์ รัฐเมนนะครับ 33 00:01:51,529 --> 00:01:52,363 ใช่แล้ว 34 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 มันเป็นเมืองที่ใหญ่ที่สุดของรัฐอันงดงามนี้ 35 00:01:55,616 --> 00:01:57,743 ซึ่งตั้งอยู่ ณ มุมขวาบนของอเมริกา 36 00:01:57,827 --> 00:02:00,997 ชายฝั่งสุดโหด เมืองสุดโหด ผู้คนสุดโหด 37 00:02:01,080 --> 00:02:03,624 ผมมีความเกี่ยวดองกับผู้คนสุดโหดพวกนี้นะ 38 00:02:03,708 --> 00:02:05,418 และเดี๋ยวเราจะได้ไปพบพวกเขากัน 39 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 แต่ครอบครัวไม่ใช่สาเหตุเดียวที่ผมมาที่นี่ 40 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 เพราะงี้ครับ นิตยสารบอนอัปเปติ ให้คะแนนว่าพอร์ตแลนด์ รัฐเมน 41 00:02:12,216 --> 00:02:14,886 เป็นเมืองอาหารอันดับหนึ่งของอเมริกา 42 00:02:14,969 --> 00:02:17,889 ซึ่งทำให้ผมนึกถึงล็อบสเตอร์ขึ้นมา 43 00:02:19,515 --> 00:02:22,852 กัปตันทอมพาผมล่องไปบนเรือเขา ลัคกี้แคตช์ 44 00:02:22,935 --> 00:02:25,062 เพื่อจับล็อบสเตอร์ขึ้นจากน้ำทะเลลึก 45 00:02:25,146 --> 00:02:27,273 แผนของเราคือเราจะล่องทะเลออกไป 46 00:02:27,356 --> 00:02:29,358 และเก็บกับดักที่วางไว้ใต้ท้องทะเลขึ้นมา 47 00:02:29,442 --> 00:02:30,943 - ครับ - เราทิ้งมันไว้ใต้น้ำมา 48 00:02:31,027 --> 00:02:32,778 ประมาณสามวันได้ จากที่ไปดูล่าสุดนะ 49 00:02:32,862 --> 00:02:34,280 - โอเค - แต่เรายังไม่รู้ว่า 50 00:02:34,363 --> 00:02:36,991 ในกับดักจะมีอะไรบ้าง จนกว่าจะเก็บมันขึ้นเรือ 51 00:02:37,074 --> 00:02:40,119 บางครั้งก็ว่างเปล่า บางครั้งก็มีเยอะ เราเลยต้องพึ่งโชคกันหน่อย 52 00:02:43,664 --> 00:02:44,832 เราจะไปไกลแค่ไหนเหรอ 53 00:02:44,916 --> 00:02:49,503 เราจะล่องไปอีกหนึ่งไมล์ครึ่งไปทางทะเลเปิด 54 00:02:50,546 --> 00:02:52,006 มีฉลามไหม 55 00:02:52,089 --> 00:02:56,886 ล่องเรือมา 37 ปี แต่ไม่เคยเห็นสักตัวครับ แต่มันมีฉลามอยู่นะ 56 00:02:56,969 --> 00:02:58,304 นี่เป็นจอวส์ภาคห้าได้เลยนะ 57 00:03:00,765 --> 00:03:02,141 มันไล่ตามเรือเรามา! 58 00:03:07,063 --> 00:03:08,731 เอาละ ได้เวลาทำงานแล้ว ฟิล 59 00:03:09,607 --> 00:03:11,150 ผมมาแล้วทอม ผมมาแล้ว 60 00:03:11,734 --> 00:03:15,071 เห็นทุ่นสีขาวที่ข้างบนสีแดง และมีแถบสีเขียวไหม 61 00:03:15,154 --> 00:03:16,948 - ครับ - นั่นเป็นหนึ่งในกับดักของเรา 62 00:03:17,031 --> 00:03:20,034 กับดักสองอันแรกที่เราจะลากขึ้นมา อยู่ลึกลงไป 50 ฟุต 63 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 - ครับ - เรากำลังจะลากกับดักขึ้นมาสองอัน 64 00:03:21,911 --> 00:03:25,164 และไม่รู้เลยว่าในนั้นมีอะไร จนกว่าจะลากขึ้นเรือมาครับ 65 00:03:25,248 --> 00:03:27,416 - มันคือการล่าสมบัติ - มันคือการล่าสมบัติ 66 00:03:28,209 --> 00:03:29,252 เอาละ 67 00:03:33,798 --> 00:03:36,467 - เย่! ยอดไปเลย! - เย่! ล็อบสเตอร์ 68 00:03:38,678 --> 00:03:40,054 เอาละนะ ฟิล 69 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 - กับดักอีกอัน! - กับดักที่สองมีอะไรบ้าง 70 00:03:43,224 --> 00:03:45,309 โอ แค่สองตัว 71 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 ตัวเมียมีไข่ 72 00:03:48,396 --> 00:03:50,690 ไข่มันจะสร้างขึ้นด้านในหาง 73 00:03:50,773 --> 00:03:52,108 - ใช่ - และมันก็ออกมา 74 00:03:52,191 --> 00:03:54,235 จากรูกลมๆ ใต้ขาคู่ที่สาม 75 00:03:54,318 --> 00:03:56,570 ซึ่งจะผ่านต่อมที่ทำให้มันเหนียว 76 00:03:56,654 --> 00:03:58,698 และยึดกับด้านนอกหางได้ 77 00:03:58,781 --> 00:04:00,199 ก่อนเราจะปล่อยมันไป 78 00:04:00,283 --> 00:04:02,410 เราจะทำเครื่องหมายให้มันว่าเป็นตัวแม่พันธุ์ 79 00:04:02,493 --> 00:04:04,662 - ครับ - ปลายหางข้อที่สองจากขวา 80 00:04:04,745 --> 00:04:07,707 เราจะทำตำหนิไว้ ซึ่งมันจะระบุว่ามันคือแม่พันธุ์ 81 00:04:07,790 --> 00:04:10,584 และหลังจากที่มันวางไข่แล้ว แต่ตำหนินี้ 82 00:04:10,668 --> 00:04:12,586 จะทำให้มันถูกปล่อยกลับทะเลไปชั่วชีวิตครับ 83 00:04:12,670 --> 00:04:15,089 - โดยอัตโนมัติเลย เอาละ ลาก่อนที่รัก - เอาละ 84 00:04:15,172 --> 00:04:16,048 บ๊ายบาย 85 00:04:18,134 --> 00:04:19,468 มีชีวิตยืนยาวและรุ่งเรืองนะ 86 00:04:21,971 --> 00:04:24,223 - จากเบ้าตาของล็อบสเตอร์นี่ - ครับ 87 00:04:24,307 --> 00:04:27,476 ลงไปถึงขอบหลังตรงนี้ ต้องยาวสามเศษหนึ่งส่วนสี่นิ้ว 88 00:04:27,560 --> 00:04:29,353 - โอเค เก็บได้ - ตัวนี้เก็บได้ 89 00:04:29,437 --> 00:04:31,355 - เอาละ ส่งลงหม้อเลย - ได้เลย 90 00:04:31,439 --> 00:04:34,650 - โทษนะพ่อหนุ่ม - โอ้ นี่สั้นไปหน่อย 91 00:04:34,734 --> 00:04:35,693 สั้นไปหน่อย 92 00:04:36,235 --> 00:04:38,112 เป็นอิสระ 93 00:04:38,821 --> 00:04:39,947 ไปผลิตล็อบสเตอร์เพิ่มอีกนะ 94 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 - คุณเคยโดนกัดไหม - ครับ เจ็บตลอด 95 00:04:43,868 --> 00:04:45,161 เจ็บตลอด! 96 00:04:45,244 --> 00:04:47,872 ผ่านนะ ส่งลงหม้อเลย 97 00:04:47,955 --> 00:04:49,832 - ลงหม้อ - ใช่ มันตัวใหญ่นะ 98 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 ไว้เจอกันคืนนี้ 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,297 ทีนี้ก็ต้องวางเหยื่อ 100 00:04:56,380 --> 00:05:00,009 ถ่ายช็อตผมเอาเจ้านี่ตบหน้าริชาร์ดไว้ทีสิ 101 00:05:04,930 --> 00:05:07,892 เอาละฟิล นั่นล่ะ อย่าลงทะเลไปพร้อมกับดักล่ะ 102 00:05:07,975 --> 00:05:10,853 "อย่าลงทะเลไปพร้อมกับดัก" นั่นคือคติประจำใจของหนุ่มล็อบสเตอร์ 103 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 ผมจะนับจังหวะให้นะ 104 00:05:13,898 --> 00:05:15,733 หนึ่งสองสาม ผลักเลย 105 00:05:17,443 --> 00:05:18,444 ดีมาก 106 00:05:19,445 --> 00:05:20,279 เจ๋ง! 107 00:05:20,363 --> 00:05:23,532 นี่คือทักษะที่ผมเคยคิดว่าไม่จำเป็น 108 00:05:23,616 --> 00:05:25,743 แต่ปรากฎว่ามันมีประโยชน์มากเลย 109 00:05:25,826 --> 00:05:29,455 ใครจะไปรู้ นี่อาจเป็นตอนที่ทำให้เน็ตฟลิกซ์บอกว่า 110 00:05:29,538 --> 00:05:31,040 "ตัดหมอนี่ทิ้งเหอะ" 111 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 มันเป็นไปได้นะ และผมต้องหางานเสริมรอไว้ 112 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 คนหาล็อบสเตอร์อาจเป็นงานใหม่ผมได้ 113 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 - รู้ไหมว่าผมคิดอะไรอยู่ - อะไรเหรอ 114 00:05:40,966 --> 00:05:42,176 ล็อบสเตอร์โรล 115 00:05:54,355 --> 00:05:57,691 โอเค ถ้าคุณมาที่พอร์ตแลนด์ รัฐเมน ผมอยากให้คุณขับรถไป 20 นาที 116 00:05:57,775 --> 00:06:00,444 ก็จะถึงสวนฟอร์ตวิลเลี่ยม เคปอลิซาเบธ 117 00:06:01,946 --> 00:06:04,240 ไปชมหนึ่งในสุดยอดประภาคารของโลก 118 00:06:04,323 --> 00:06:06,325 ซึ่งน่าจะโด่งดังที่สุดในอเมริกาด้วย 119 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 และสวนรอบๆ ก็งดงามมาก 120 00:06:12,289 --> 00:06:14,208 การได้ชมวิวแนวชายฝั่งของเมน 121 00:06:14,291 --> 00:06:16,710 คือแนวชายฝั่งของเมนนี่ไม่ใช่เล่นๆ นะครับ 122 00:06:16,794 --> 00:06:18,921 มันงดงามจับใจจริงๆ 123 00:06:21,924 --> 00:06:27,179 และในลานจอดรถก็มีฟู้ดทรัคชื่อว่า ไบต์อินทูเมน 124 00:06:28,013 --> 00:06:31,225 ใช่เลย เคยอ่านร้านนี้เจอมา ดีครับ 125 00:06:31,308 --> 00:06:32,560 - สวัสดีค่ะ - คุณใช่ซาร่าไหม 126 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 - ค่ะ คุณใช่ฟิลไหม - ใช่ครับ 127 00:06:34,019 --> 00:06:34,854 ดีค่ะ ฟิล 128 00:06:34,937 --> 00:06:36,856 ว้าว มีตัวเลือกเยอะมากเลย 129 00:06:36,939 --> 00:06:39,442 รู้อะไรไหม ฉันเลือกให้คุณเองค่ะ เดี๋ยวเราเตรียมไปให้ 130 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 - ผมชอบแบบนี้แหละ - ได้ค่ะ 131 00:06:41,068 --> 00:06:42,653 ผมจะไปนั่งโต๊ะสองนะ 132 00:06:42,736 --> 00:06:44,655 ได้ค่ะ เดี๋ยวเอาไปเสิร์ฟ 133 00:06:46,574 --> 00:06:47,783 นี่ค่ะ 134 00:06:47,867 --> 00:06:51,620 นี่คือเหตุผลที่คุณมาที่เมนนะ ล็อบสเตอร์โรล 135 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 เรามีรสกะหรี่ นั่นคือรสวาซาบิ 136 00:06:53,998 --> 00:06:55,833 - ครับ - อันนั้นคือรสชิโปเล่ 137 00:06:55,916 --> 00:06:57,168 - และก็แบบปิกนิก… - ครับ 138 00:06:57,251 --> 00:06:58,752 จะต้องราดเนยลงไปหน่อย 139 00:06:58,836 --> 00:07:01,172 - และคุณต้องลองน้ำบลูเบอร์รีโซดาด้วย - ขอบคุณครับ 140 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 นี่คือไฮไลต์เลย ฉันจะเทเนยลงไปบนโรลปิกนิกนะคะ 141 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 - คุณคือผู้เทเนยของผมเหรอ - ใช่เลยค่ะ 142 00:07:05,801 --> 00:07:08,137 พร้อมนะคะ คุณไม่อยากพลาดแน่นอน 143 00:07:10,014 --> 00:07:12,600 ยอดเยี่ยม ใช่เลย 144 00:07:13,517 --> 00:07:16,020 เดี๋ยวนะ เราต้องการความช่วยเหลือ นาตาลี 145 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 - นาตาลีเป็นผู้จัดการฝ่ายผลิตของเรา - สวัสดีค่ะนาตาลี 146 00:07:18,898 --> 00:07:22,109 - และเธอจะมาช่วยเราในวันนี้ - และฉันกินเกือบทุกอย่างเลย 147 00:07:22,860 --> 00:07:24,862 นั่นคือสิ่งที่ผมชอบในตัวนาตาลี เธอมุ่งมั่น 148 00:07:24,945 --> 00:07:27,781 - ฉันเป็นคนเก็บกวาดค่ะ - คุณอยากลองอันไหนก่อนดี 149 00:07:27,865 --> 00:07:31,535 ผมว่าแบบเนยนะ มันเพิ่งราดเนยสดๆ เลย 150 00:07:31,619 --> 00:07:32,536 - ค่ะ - เนอะ 151 00:07:32,620 --> 00:07:34,914 ก่อนที่ผมจะลองชิม มาดูกันว่านาตาลีคิดยังไง 152 00:07:36,499 --> 00:07:39,210 - โอ้ คุณรอปฏิกิริยาจากฉันเหรอคะ - ใช่เลย ถ้าคุณตายขึ้นมาล่ะ 153 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 - อร่อยไหมคะ - ผมชอบนะ 154 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 - นี่คือโรลแบบเย็นราดเนยใช่ไหม - ค่ะ 155 00:07:53,349 --> 00:07:55,434 - คุณเลยเรียกมันว่า "สไตล์ปิกนิก" - ใช่ค่ะ 156 00:07:55,518 --> 00:07:57,436 - นั่นมีโคลสลอว์และ… - อร่อยมากเลย 157 00:07:57,520 --> 00:07:58,354 พระเจ้าช่วย 158 00:08:01,524 --> 00:08:02,566 ถึงคิวนกนางนวลมาละ 159 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 พวกมันต้องมาโฉบแน่ 160 00:08:06,278 --> 00:08:07,655 มีใครมีสายยางไหม 161 00:08:08,781 --> 00:08:09,823 มีทะเลอยู่นะ 162 00:08:10,324 --> 00:08:11,200 ลองชิมนี่กัน 163 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 อันนี้คือรสวาซาบิ 164 00:08:13,827 --> 00:08:14,787 คุณกลัวไหม 165 00:08:14,870 --> 00:08:17,915 กลัวเสมอแหละค่ะ รสวาซาบิแรงแค่ไหนเหรอ 166 00:08:17,998 --> 00:08:20,960 มันไม่แรงเกินไป แค่พอเผ็ดจี๊ดๆ ค่ะ 167 00:08:21,877 --> 00:08:23,254 ฉันให้คุณลองชิมก่อนน่ะ 168 00:08:23,337 --> 00:08:25,589 ฉันว่ามายองเนสช่วยทำให้มันละมุนขึ้นค่ะ 169 00:08:25,673 --> 00:08:27,091 คุณนี่เก่งนะเนี่ย 170 00:08:27,174 --> 00:08:30,094 - เปิดร้านมานานแค่ไหนแล้ว - นี่เป็นปีที่ 11 แล้วค่ะ 171 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 และก็เป็นทำเลเหมาะ สำหรับกินล็อบสเตอร์โรลด้วย 172 00:08:32,304 --> 00:08:34,181 และมันก็อร่อยมาก! ให้ตายสิ 173 00:08:34,265 --> 00:08:35,140 เมน! 174 00:08:36,809 --> 00:08:37,643 ไม่เลวเลยนะ 175 00:08:39,144 --> 00:08:40,312 นั่นคือสโลแกนใหม่ของคุณ 176 00:08:42,022 --> 00:08:43,357 ลองชิมรสชิโปเล่ต่อละกัน 177 00:08:43,857 --> 00:08:47,611 ขอบอกเลยว่ารสนี้ไปกินที่ร้านชิโปเล่ไม่ได้นะ 178 00:08:51,448 --> 00:08:52,283 อร่อย 179 00:08:52,366 --> 00:08:53,576 ผมพูดว่า "อร่อย" บ่อยมาก 180 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 ขอคิดคำอื่นแทน "อร่อย" ก่อนนะ 181 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 ไม่อะ! คิดไม่ออก 182 00:09:01,792 --> 00:09:04,420 บางอย่างมันก็อร่อยไง หาคำอื่นมาแทนไม่ได้แล้ว 183 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 คุณอยากให้ผมพูดว่า… 184 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 การเปลี่ยนผันเหรอ 185 00:09:14,722 --> 00:09:16,974 เพราะผมพูดไม่คล่องเลยน่ะ 186 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 เอาเป็นคำว่าอร่อยแทนไหม 187 00:09:20,185 --> 00:09:25,232 ถ้าคุณอยู่ในวงการอาหาร คุณยังจำเป็นต้องใช้คำพวกนี้อีกเหรอ 188 00:09:25,316 --> 00:09:27,776 ทำไมไม่พูดแค่ "อื้ม" 189 00:09:27,860 --> 00:09:29,361 หรือ "อู้" 190 00:09:29,445 --> 00:09:30,738 หรือ "ฮ่า" 191 00:09:30,821 --> 00:09:32,114 หรือ "ฮี่ๆ " 192 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 นี่แหละคือคำที่ผมคิดให้คุณ 193 00:09:34,617 --> 00:09:36,368 - อันสุดท้ายเป็นรสกะหรี่ - กะหรี่! 194 00:09:39,538 --> 00:09:41,624 ว้าว มันอร่อยมากอะ 195 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 - อบไหมคะ - รักเลยล่ะ 196 00:09:43,417 --> 00:09:46,420 เพราะคุณไม่ค่อยเจอล็อบสเตอร์ ในร้านอาหารอินเดียนะ 197 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 - คุณชอบอันไหนสุดคะ - ผมชอบหมดนะ 198 00:09:50,215 --> 00:09:52,968 แต่นั่นเป็นอันที่ผมทึ่งสุด 199 00:09:54,845 --> 00:09:56,555 ฉันมันเละเทะ ฉันมันเละเทะ 200 00:09:56,639 --> 00:09:58,057 ดูกางเกงผมสิ 201 00:09:59,224 --> 00:10:00,768 อย่างกับที่เกิดเหตุอาชญากรรมเลย 202 00:10:09,568 --> 00:10:12,988 ("ขอให้คลื่นลมสงบและท้องทะเลเป็นใจ") 203 00:10:13,072 --> 00:10:14,531 (แฟ็ตเฟซ พอร์ตแลนด์) 204 00:10:14,615 --> 00:10:17,117 (เวลาเปิดทำการ) 205 00:10:17,201 --> 00:10:19,536 (เดอะสแตนดาร์ดเบกกิ้งจำกัด) 206 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 (เบเกอรี่) 207 00:10:26,085 --> 00:10:27,086 อร่อยมากเลย! 208 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 (ดั๊กแฟ็ตฟริตส์แช็ก) 209 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 ผมมีเพื่อนที่มาจากแอลเอ หนุ่มชื่ออเล็กซ์ เอเดลแมน เป็นตลกขั้นเทพ 210 00:10:35,552 --> 00:10:38,389 เขาเป็นหนุ่มที่ตลกสุดๆ รักเขาสุดใจเลย 211 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 ผมอยากพาเขาไปที่ดั๊กแฟ็ตฟริตส์แช็ก 212 00:10:43,477 --> 00:10:46,271 คุณต้องไม่เชื่อแน่ ดูปลายจมูกผมสิ 213 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 - ไม่เห็นมีอะไรเลย - มีสิวที่ปลายจมูกน่ะ 214 00:10:48,982 --> 00:10:50,234 แทบจะมองไม่เห็น 215 00:10:51,026 --> 00:10:52,820 พวกเขาจะปกปิดมันให้ผม 216 00:10:52,903 --> 00:10:53,821 อย่าเหล่มองค่ะ 217 00:10:54,738 --> 00:10:55,656 ผมโอเคไหม 218 00:10:55,739 --> 00:10:56,657 คุณดูดีเลยค่ะ 219 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 ผมอยากทำจมูกนะ เคยบอกหรือยัง 220 00:11:00,744 --> 00:11:02,746 ตอนม.ปลาย ผมเข้าไปแล้วถามว่า… 221 00:11:03,455 --> 00:11:06,667 บอกว่า "ผมอยากทำจมูก อยากศัลยกรรม" 222 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 คุณไปบอกพ่อแม่น่ะเหรอ 223 00:11:08,335 --> 00:11:11,380 ผมไปหาหมอเลย แต่พวกเขาบอกว่าทำให้มันใหญ่กว่านี้ไม่ได้แล้ว 224 00:11:11,463 --> 00:11:12,840 พวกเขาบอกว่านี่เป็นจมูกที่ใหญ่… 225 00:11:15,342 --> 00:11:16,427 เขาเล่นที่นี่ตลอดทั้งสัปดาห์นะ 226 00:11:17,094 --> 00:11:18,887 คุณรู้สึกยังไงกับเมนบ้างน่ะ 227 00:11:21,348 --> 00:11:25,894 มันสวยมากเลย พอร์ตแลนด์นี่ถือเป็นตัวเมืองนะ แต่ขนาดมันเล็ก 228 00:11:25,978 --> 00:11:28,522 รู้สึกเหมือนความฝันสมัยวิกตอเรียเลย 229 00:11:29,606 --> 00:11:32,151 และความฝันนั้นยังดำเนินต่อมาถึงตรงนี้ นอกซะจากคุณจะเป็นเป็ด 230 00:11:32,234 --> 00:11:35,279 ที่ซึ่งจะทอดมันฝรั่งแบบเบลเยี่ยมในมันเป็ด 231 00:11:35,362 --> 00:11:38,282 และไข่เป็ดที่โปะบนซอสพูทีนอีกที 232 00:11:39,700 --> 00:11:40,951 ให้ตายสิ 233 00:11:41,744 --> 00:11:44,371 ผมว่าเราต้องลองชิมมันฝรั่งทอดเปล่าๆ ก่อน 234 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 ร้อนนะ 235 00:11:48,959 --> 00:11:49,877 อร่อยมาก 236 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 ขอรับเกียรติเจาะเลยนะ 237 00:11:51,378 --> 00:11:53,797 เชิญเลยครับ พระเจ้า ผมไม่… 238 00:11:53,881 --> 00:11:57,926 แต่นี่เป็นซอสเกรวี่และชีสและก็เป็ดกงฟีต์ 239 00:11:58,010 --> 00:12:01,221 เป็ดกงฟีต์เป็นการทำเมนูเป็ดที่เจ๋งสุดละ 240 00:12:02,014 --> 00:12:03,807 ควรเอาทุกอย่างมาทอดในมันเป็ดไหมเหรอ 241 00:12:04,850 --> 00:12:05,684 บางทีนะ 242 00:12:07,227 --> 00:12:09,480 ถามสิว่าวันนี้ผมทำอะไรก่อนมาเจอคุณ 243 00:12:09,563 --> 00:12:12,274 - วันนี้คุณทำอะไรเหรอ ฟิล - ผมล่องเรือไปจับล็อบสเตอร์ 244 00:12:13,275 --> 00:12:14,401 อย่างกับพวกที่ไม่ใช่คนยิว 245 00:12:14,485 --> 00:12:16,195 - แล้วจับได้ไหมครับ - ได้นะ 246 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 ผมไม่เคยกินล็อบสเตอร์เลย ไม่เคยเลย ไม่เคยกินปูด้วย 247 00:12:20,407 --> 00:12:22,659 - ใช่ คุณกิน… - ผมไม่เคยกินสัตว์เปลือกแข็ง 248 00:12:22,743 --> 00:12:24,286 มันมีกฎการกินที่พิเศษมาก 249 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 แต่ไม่มีใครบอกผมได้เลย ว่ามันรสชาติเป็นยังไงน่ะ 250 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 ลองนึกภาพปลาเนื้อแน่นๆ นะ 251 00:12:29,208 --> 00:12:30,459 คุณเคยกินมังค์ฟิชไหม 252 00:12:30,542 --> 00:12:32,211 - ในร้านอาหารน่ะ - ผมไม่เคยกิน 253 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 เพราะผมว่ามังค์ฟิชมันไม่ใช่อาหารโคเชอร์ 254 00:12:34,379 --> 00:12:37,800 - ผมตามกฎคุณไม่ทันละ - เข้ามาในรั้วไฟฟ้า 255 00:12:37,883 --> 00:12:39,510 แห่งความศรัทธาในศาสนาอันถดถอยของผมสิ 256 00:12:39,593 --> 00:12:41,220 ผมไม่ควรกินนี่ด้วยซ้ำ 257 00:12:41,303 --> 00:12:43,847 นี่เป็นการดูหมิ่นเยชิวาผมนะ 258 00:12:43,931 --> 00:12:44,848 แต่ผม… 259 00:12:45,557 --> 00:12:46,934 - ผมด้วย - ใช่ 260 00:12:47,518 --> 00:12:49,394 - ครอบครัว - ตอนนี้บรรพบุรุษผมที่ตายไปแล้ว 261 00:12:49,478 --> 00:12:51,772 - กำลังสยองกันเยอะแค่ไหนน่ะ - ผมด้วย! 262 00:12:51,855 --> 00:12:53,982 - ใช่ - แต่พวกเขาทำแบบนั้นต่อหน้าผมเลย 263 00:12:55,567 --> 00:12:59,029 ผมว่าเฟรนช์ฟราย น่าจะเป็นอาหารที่ผมขนาดไม่ได้นะ 264 00:12:59,112 --> 00:13:03,492 บางครั้งผมดูรายการแล้วก็แบบ "ไม่อร่อยขนาดนั้นหรอกมั้ง" 265 00:13:03,575 --> 00:13:05,661 ถ้าคุณกำลังดูอยู่แล้วคิดว่า 266 00:13:05,744 --> 00:13:08,413 - "มันอร่อย…" มันอร่อยเบอร์นั้นแหละครับ - ใช่ บอกไปเลย 267 00:13:08,497 --> 00:13:09,957 - อร่อยมากเลย - ใช่! 268 00:13:11,333 --> 00:13:15,045 ผมรักอเล็กซ์ เขาเป็นนักแสดงตลกที่เก่งมาก ยกเว้นตอนที่เขาเลียนแบบผม 269 00:13:15,128 --> 00:13:16,380 เขามาที่บ้านผม 270 00:13:17,548 --> 00:13:21,468 มันเป็นคืนดูหนัง และเรามีไวน์สำรองไว้ 271 00:13:22,761 --> 00:13:24,721 - เป็นรายการที่ดีนะ - แฟนผมบอกว่า 272 00:13:24,805 --> 00:13:28,100 "การล้อเลียนฟิลของเธอ มันทั้งเหยียดคนยิวและเหมือนเป๊ะเลย" 273 00:13:30,853 --> 00:13:33,397 ยกเว้นแค่ตอนเขาชอบอะไร ก็จะพูดว่า "ผมชอบนะ" 274 00:13:35,399 --> 00:13:36,316 "อู้ ผมชอบนะ" 275 00:13:38,193 --> 00:13:41,280 มันคือความสุขที่ทะลุผ่านศาสนายิวน่ะ 276 00:13:41,822 --> 00:13:42,906 ยอดมากเลย 277 00:13:44,408 --> 00:13:46,535 ถึงเวลาของหวานแล้ว เรามีช็อกโกแลตนะ 278 00:13:46,618 --> 00:13:47,452 พระเจ้า 279 00:13:47,536 --> 00:13:49,913 คาราเมล คาราเมลมันเป็ด  280 00:13:49,997 --> 00:13:51,665 - ว้าว! - และมิลค์เชกบลูเบอร์รีจากเมน 281 00:13:51,748 --> 00:13:54,626 ดูเขาเสียบหลอดมาให้สองหลอดสิ ทีนี้เราต้องทำยังไง 282 00:13:54,710 --> 00:13:57,421 อาจจะไม่เวิร์กนะ เพราะงานนี้ได้มีจมูกวินาศแน่ 283 00:14:06,889 --> 00:14:08,932 โอ้ ท่าคลาสสิกเลยนะ 284 00:14:09,016 --> 00:14:10,601 ท่าประจำร้านเลย 285 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 - อร่อยนะ - ชอบไหม 286 00:14:12,060 --> 00:14:13,145 อู้ ผมชอบนะ 287 00:14:19,610 --> 00:14:21,612 ขับไปทางเหนือเล็กน้อยจะพบกับเมืองบรันส์วิค 288 00:14:21,695 --> 00:14:24,239 ซึ่งมีบ้านตั้งอยู่ริมถนน 289 00:14:26,617 --> 00:14:29,703 และในบ้านหลังนี้ คือสถานที่วิเศษที่เรียกว่าสปินเดิลเวิร์กส์ 290 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 ญาติคนโปรดของฉันอยู่ไหนเอ่ย 291 00:14:31,788 --> 00:14:33,415 ญาติคนโปรดของฉันอยู่ไหน 292 00:14:34,416 --> 00:14:35,375 ฟิล! 293 00:14:35,959 --> 00:14:37,419 - เจ๋ง - เจ๋ง! 294 00:14:37,920 --> 00:14:42,215 ผมโชคดีที่ได้มีเหล่าผู้คนที่น่าทึ่งในครอบครัว 295 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 แต่นี่คือคนโปรดของผม 296 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 แอนนา 297 00:14:45,302 --> 00:14:49,181 เธอมาที่สปินเดิลเวิร์กส์ได้ 30 ปีแล้ว 298 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 และมันก็เป็นเรื่องที่ยอดเยี่ยมในชีวิตเธอ 299 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 ฉันอยากให้ผู้คนได้เห็น ว่าสปินเดิลเวิร์กส์คืออะไร 300 00:14:53,852 --> 00:14:59,358 เพราะฉันชอบมัน และรู้ว่าเธอก็ชอบมัน เลยอยากให้เธอพาทัวร์หน่อย 301 00:14:59,942 --> 00:15:00,984 จัดให้เลยพวก 302 00:15:01,985 --> 00:15:06,239 ทัวร์นี้จะมีแต่ศิลปะ ความรัก และอาหาร 303 00:15:07,407 --> 00:15:09,660 นั่นคือสามสิ่งที่ฉันรักเลย บวกไปอีกอย่างนะ 304 00:15:09,743 --> 00:15:10,953 อะไร เหล้าเหรอ 305 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 - เธอไง - ฉัน 306 00:15:11,954 --> 00:15:13,205 ใช่ "เหล้า" เหรอ 307 00:15:14,623 --> 00:15:15,499 ฉันก็ชอบนะ 308 00:15:15,582 --> 00:15:16,541 ญาติคนโปรดของฉัน 309 00:15:16,625 --> 00:15:18,627 - ไปกันเลย - อย่าไปบอกริชาร์ดนะ 310 00:15:19,878 --> 00:15:20,796 สวัสดีฟิล 311 00:15:20,879 --> 00:15:22,172 ยินดีที่ได้พบครับ 312 00:15:22,255 --> 00:15:23,674 แนนซี่คือผู้ต้อนรับอย่างเป็นทางการของเรา 313 00:15:23,757 --> 00:15:26,510 เธอชอบนั่งตรงนี้ และพอมีใครมา 314 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 อาจจะแค่เดินผ่าน เธอก็จะเชื้อเชิญลูกค้าให้เข้ามา 315 00:15:28,762 --> 00:15:31,682 ไบรอัน เบรลีย์เป็นผู้จัดการ โครงการสปินเดิลเวิร์กส์ 316 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 บ้านหลังนี้มีพื้นที่มากกว่า 3,000 ตารางฟุต 317 00:15:35,143 --> 00:15:39,940 มีศิลปินมากถึง 40 คน มาทำงานศิลปะที่นี่ในแต่ละวัน 318 00:15:40,023 --> 00:15:43,944 และเป้าหมายของเราคือให้ศิลปินได้เป็นอิสระ 319 00:15:44,027 --> 00:15:47,322 ได้สร้างอาชีพในฐานะศิลปินเหมือนคนอื่นๆ 320 00:15:47,406 --> 00:15:49,574 และเราอยากจะสนับสนุนให้พวกเขาได้มีชีวิต 321 00:15:49,658 --> 00:15:51,743 อย่างเต็มที่และมีส่วนร่วมในชุมชน 322 00:15:53,912 --> 00:15:56,832 ฉันเห็นศิลปะสวยๆ บนผนังนะ เล่าเรื่องสปินเดิลเวิร์กส์ให้ฟังหน่อยสิ 323 00:15:56,915 --> 00:15:59,084 ใช่แล้ว ภาพวาด นี่คือสตูดิโอวาดภาพของเรา 324 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 ที่ซึ่งเวทมนตร์บังเกิด 325 00:16:00,961 --> 00:16:02,671 - ใช่ - มันเป็นเหมือน 326 00:16:02,754 --> 00:16:05,465 ทัวร์ต้องมนตร์พิศวงแห่งศิลปะ 327 00:16:05,549 --> 00:16:06,425 ใช่เลย 328 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 ภาพวาดทั้งหมดเป็นฝีมือพวกเรา 329 00:16:09,845 --> 00:16:10,887 เราทำทุกอย่างเลย 330 00:16:10,971 --> 00:16:12,681 เราทั้งถ่ายภาพ 331 00:16:12,764 --> 00:16:14,433 ทำสื่ออะไรมากมาย 332 00:16:15,225 --> 00:16:17,477 สิ่งทอ ร่ายมาได้เลย เรามีหมด 333 00:16:18,311 --> 00:16:19,229 ศูนย์ช็อปครบวงจร 334 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 - นั่นกี่ทอผ้าใช่ไหม - ใช่ 335 00:16:22,566 --> 00:16:24,276 - จะทำให้ดูว่าฉันจะทออะไร - เอาเลย 336 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 และนี่จะเป็นผ้าพันคอเหรอ 337 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 ใช่ 338 00:16:28,321 --> 00:16:31,450 ใครใส่ก็สวยนะ ถักจากกี่เลย 339 00:16:31,533 --> 00:16:34,244 ฉันมีคำเด็ดใหม่ละ "อย่าตื่นตูม" 340 00:16:34,828 --> 00:16:35,662 อืม 341 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 เป็นคำเด็ดอยู่นะ 342 00:16:38,331 --> 00:16:40,292 - ส่งเข้าร้านเลย - ส่งเข้าร้านเลย 343 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 แล้วคนก็เข้ามาซื้อของดีๆ ที่นี่ได้ 344 00:16:44,046 --> 00:16:45,797 - เราทำเก้าอี้นี่ด้วย - ใช่ 345 00:16:46,590 --> 00:16:47,758 - งานไม้ - อืม 346 00:16:47,841 --> 00:16:50,343 หมอน นี่ฉันเพิ่งทำเลยนะ ฉันไม่เคยทำหมอนมาก่อน 347 00:16:50,427 --> 00:16:51,595 มาดูกันซิ 348 00:16:51,678 --> 00:16:53,597 พร้อมขายแล้ว 349 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 - ฉันทำนี่เองเลย - สุดยอด 350 00:16:55,223 --> 00:16:56,892 - ขอซื้อได้ไหม - ถ้าอยากซื้อก็ได้นะ 351 00:16:56,975 --> 00:16:58,268 เอาสิ เท่าไรน่ะ 352 00:16:58,852 --> 00:16:59,811 ยี่สิบห้าเหรียญ 353 00:17:00,395 --> 00:17:02,064 - ฉันให้ 40 เหรียญเลย - 40 เหรอ 354 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 ใช่ เพราะฉันว่ามันคุ้มค่า 40 เหรียญนะ 355 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 ตายแล้วๆ ใครอายุ 40 นะ 356 00:17:09,988 --> 00:17:11,782 ว้าว! สุดยอด 357 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 - นี่เธอใช้เวลานาน… ว้าว! - ปีครึ่งน่ะ 358 00:17:15,035 --> 00:17:16,078 สวยมากเลย 359 00:17:16,161 --> 00:17:18,288 ทำด้วยมือเองคนเดียวเลยนะ 360 00:17:18,789 --> 00:17:20,082 ประทับใจสุดๆ 361 00:17:21,374 --> 00:17:22,584 และดูนี่สิครับทุกคน 362 00:17:22,667 --> 00:17:26,129 นี่คือหนังสือของแอนนา แม็คดูกัล 363 00:17:26,213 --> 00:17:27,881 - ใช่! - มองกลับหลัง 364 00:17:27,964 --> 00:17:30,300 - ใช่ - และเราจะมองกลับไปดูอะไรเหรอ 365 00:17:30,383 --> 00:17:33,845 ประวัติความเป็นมาว่าชีวิตใหม่ฉันเริ่มต้นที่นี่ 366 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 ในสปินเดิลเวิร์กส์ ที่ที่ฉันหล่อหลอมชีวิตตัวเองขึ้นมา 367 00:17:36,264 --> 00:17:37,099 ใช่ 368 00:17:37,182 --> 00:17:41,812 และฉันก็เป็นดาวน์ซินโดรม แต่กลายมาเป็นอัปซินโดรมแล้ว 369 00:17:41,895 --> 00:17:44,106 ฉันมีครอบครัวที่แสนดีอย่างฟิลลิป 370 00:17:44,648 --> 00:17:46,274 ซึ่งเป็นคนที่ฉันชอบที่สุด 371 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 - ช่วยฉันที - ไม่ใช่ริชาร์ดเนอะ 372 00:17:48,819 --> 00:17:49,986 ฉันรักริชาร์ด! 373 00:17:50,070 --> 00:17:52,239 ไม่สิ! ฉันเป็นคนโปรด 374 00:17:52,322 --> 00:17:53,698 อย่าแกล้งน้องสิ 375 00:17:53,782 --> 00:17:56,451 เธอบอกว่า "อย่าแกล้งน้อง" เป็นคำแนะนำที่ฉลาดมาก 376 00:17:56,535 --> 00:17:59,246 "แอนนา เธออยากแนะนำอะไรฟิลลิปอีกไหม" 377 00:17:59,913 --> 00:18:02,124 อย่าเล่นมุกล้อเมีย เพราะฉันรักโมนิกา 378 00:18:03,041 --> 00:18:03,959 งั้นก็ไม่มีมุกเล่นละนะ 379 00:18:04,042 --> 00:18:06,336 โอเค งั้นยังเล่นได้ แต่อย่าไปบอกเธอนะ 380 00:18:09,548 --> 00:18:11,967 ยังต้องให้ผมบอกคุณค่าของงานศิลปะอีกเหรอ 381 00:18:12,759 --> 00:18:15,929 ผมเคยพูดไปแล้ว งานศิลปะมันยืนยง 382 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 ที่จริงแล้วมันคือคำตอบ 383 00:18:20,142 --> 00:18:24,229 พวกเขาดีกับผมมาก ต้อนรับผมอย่างดี และก็ใจดีจริงๆ จนผมต้องทำอะไรสักอย่าง 384 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 อย่างน้อยก็เลี้ยงไอศกรีม 385 00:18:26,231 --> 00:18:27,357 เอาละนะทุกคน 386 00:18:29,109 --> 00:18:31,236 เราจะข้ามถนนไปทางนี้นะ 387 00:18:31,319 --> 00:18:32,154 เอาละ 388 00:18:32,237 --> 00:18:33,530 มาถึงแล้ว 389 00:18:34,656 --> 00:18:36,241 ใครสั่งไอศกรีมกาแฟไซซ์เล็ก 390 00:18:37,325 --> 00:18:40,829 รสแบร์รี่กับแลร์รี่ ใครชอบแบร์รี่กับแลร์รี่บ้าง ดูนั่นสิ 391 00:18:40,912 --> 00:18:44,374 พิเศษมาก มันมีกรวยอยู่ด้านบนเหมือนหมวกเลย 392 00:18:46,418 --> 00:18:48,712 - วานิลลาโคนอีกอันนึง - นั่นน่าจะของผม 393 00:18:48,795 --> 00:18:51,673 นี่เลยพวก รสแบร์รี่กับแลร์รี่อีกอัน 394 00:18:53,133 --> 00:18:55,177 ทุกคนมีความสุข ผมชอบจัง 395 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 - แนนซี่ มันเป็นยังไงบ้าง - อร่อย 396 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 คุณสั่งอะไรน่ะ ฟิล 397 00:19:00,765 --> 00:19:02,517 ผมเอารสช็อกโกแลตใส่ช็อกโกแลตชิป 398 00:19:02,601 --> 00:19:03,768 เจ๋ง 399 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 เพราะผมชอบช็อกโกแลต 400 00:19:06,980 --> 00:19:10,692 ผมมีความสุขมากที่ได้ใช้เวลากับพวกคุณ และได้เห็นสิ่งที่คุณทำ 401 00:19:11,443 --> 00:19:15,739 ผมสนุกมาก และเราควรกินไอศกรีมกันทุกๆ วัน 402 00:19:16,406 --> 00:19:18,742 ทุกคนโบกมือลาทีมงานทางนั้นหน่อย 403 00:19:19,367 --> 00:19:21,036 - ขอบคุณนะทีมงาน! - บาย! 404 00:19:22,245 --> 00:19:23,455 ขอบคุณ! 405 00:19:23,538 --> 00:19:25,957 และญาติอีกคนของฉัน ริชาร์ดด้วย! 406 00:19:35,508 --> 00:19:37,594 (เติร์สตี้พิก) 407 00:19:42,515 --> 00:19:44,142 ร้านดีๆ แบบนี้ 408 00:19:44,226 --> 00:19:48,396 ฮอตด็อกและเบียร์รสเลิศที่เติร์สตี้พิก 409 00:19:48,480 --> 00:19:52,150 อาหารอิตาเลียนส่งตรงจากฟาร์มมาสู่โต๊ะ ฝีมือเชฟเจค สตีเวนส์ที่ลีเวิร์ด 410 00:19:52,234 --> 00:19:55,820 และบาร์บีคิวสไตล์เม็กซิกันที่เทอร์ร่าลิงกัว 411 00:19:55,904 --> 00:19:58,323 ที่ช่วยสร้างชื่อเสียงให้กับพอร์ตแลนด์ 412 00:19:58,406 --> 00:20:00,450 ในฐานะแหล่งรวมอาหารชั้นยอด 413 00:20:05,497 --> 00:20:09,000 วันนี้ผมอยู่ที่บิดเดฟอร์ด เมืองโรงงานเก่าห่างจากพอร์ตแลนด์ไป 20 นาที 414 00:20:09,084 --> 00:20:10,710 เพื่อพบกับดอน ลินด์เกรน 415 00:20:10,794 --> 00:20:14,297 ดอนเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องเมืองนี้ ว่ามันสร้างขึ้นมาอะไรยังไง 416 00:20:14,381 --> 00:20:17,592 พวกเขาเปิดโรงงานแห่งแรกที่นี่เมื่อกี่ปีก่อนเหรอ 417 00:20:17,676 --> 00:20:20,262 พวกเขาเริ่มพัฒนาที่นี่ ในยุค 1830 และยุค 40 418 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 ครับ 419 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 ที่เลือกที่นี่ก็เพราะมันมีแหล่งพลังงานอย่างน้ำอยู่ 420 00:20:25,976 --> 00:20:30,522 ลองจินตนาการสิว่าอุตสาหกรรมการผลิต นับหลายล้านตารางฟุต 421 00:20:30,605 --> 00:20:32,399 ขับเคลื่อนด้วยแม่น้ำสายนี้ล้วนๆ 422 00:20:32,983 --> 00:20:38,405 โรงงานทั้งหมดนี้เป็นรูปเป็นร่างขึ้นมา แค่เพราะตรงนั้นมันมีน้ำตกอยู่ 423 00:20:39,739 --> 00:20:43,618 เหล่าคนอัจฉริยะคิดหาวิธีควบคุมพลังน้ำ พลังงานสะอาด 424 00:20:43,702 --> 00:20:48,498 และอารยธรรมทั้งหมดในลุ่มแม่น้ำนี้ ก็ก่อกำเนิดขึ้นมา 425 00:20:48,581 --> 00:20:51,459 มันแสดงให้เห็นว่าเราขาดธรรมชาติไม่ได้ครับ 426 00:20:52,043 --> 00:20:54,546 ตอนนี้ตึกโรงงานเก่าพวกนี้ ได้กลายเป็นที่พำนักของธุรกิจใหม่ๆ 427 00:20:54,629 --> 00:20:56,506 บริษัทสตาร์ทอัป โรงกลั่น อะไรทำนองนั้น 428 00:20:57,132 --> 00:20:59,342 และตอนก็มีร้านสุดพิเศษอยู่ที่นี่ด้วย 429 00:20:59,426 --> 00:21:01,886 ดอนเป็นเจ้าของร้านหนังสือชื่อราเบเลส์ 430 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 มันอย่างกับพิพิธภัณฑ์ที่น่าทึ่งเลย 431 00:21:04,764 --> 00:21:06,850 สูตรโบราณ ตำราอาหารโบราณ 432 00:21:07,434 --> 00:21:08,810 น่าทึ่งจริงๆ 433 00:21:09,477 --> 00:21:16,109 ผมอยากถามคุณ เรื่องวัตถุดิบหลักอย่างนึงของเมน 434 00:21:16,192 --> 00:21:18,069 ครับ 435 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 - เราได้เห็นมันเยอะมาก - ใช่ครับ 436 00:21:22,324 --> 00:21:25,327 บอกทีว่าตำนานนี้เป็นจริงไหม 437 00:21:25,410 --> 00:21:29,205 มันเคยถูกใช้เป็นอาหารนักโทษ และนักโทษร้องเรียนว่า 438 00:21:29,289 --> 00:21:31,458 "หยุดให้กินล็อบสเตอร์ทุกวันทีเถอะ" 439 00:21:31,541 --> 00:21:34,419 แล้วเท็ดดี้ รูสเวลต์ก็บอกว่าเขาชอบมัน 440 00:21:34,502 --> 00:21:37,339 แล้วมันก็พลิกจากสุดยอดเมนูยี้ กลายเป็นสุดยอดเมนูรัก 441 00:21:38,340 --> 00:21:40,008 น่าเสียดายที่มันไม่จริงครับ 442 00:21:41,885 --> 00:21:44,846 เมนเก็บบันทึกเรื่องคุกไว้ดีมาก 443 00:21:44,929 --> 00:21:46,848 ไม่มีการประท้วงของนักโทษที่บอกว่า 444 00:21:46,931 --> 00:21:49,100 "พอแล้ว เราทนไม่ไหวแล้ว" 445 00:21:49,184 --> 00:21:52,312 เท็ดดี้ รูสเวลต์ชอบมัน และมันก็ขยายความนิยมออกไป 446 00:21:52,395 --> 00:21:56,608 แต่ล็อบสเตอร์ถูกมอง ว่าเป็นอาหารชั้นสูงมาโดยตลอด 447 00:21:56,691 --> 00:21:59,110 เพราะมันอร่อยมาก 448 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 อร่อยนะครับ อร่อยที่สุด 449 00:22:05,617 --> 00:22:08,536 พาเลซไดเนอร์ ยินดีต้อนรับคุณผู้หญิง 450 00:22:10,580 --> 00:22:13,792 ดอนกับผมนัดกินมื้อเที่ยง ในร้านน่ารักๆ แห่งนี้ 451 00:22:16,711 --> 00:22:18,463 ผมชอบร้านแบบนี้นะ 452 00:22:19,047 --> 00:22:20,882 นี่คือร้านโปรดของดอน 453 00:22:20,965 --> 00:22:23,802 ร้านท้องถิ่นที่ชื่อว่าพาเลซไดเนอร์ 454 00:22:23,885 --> 00:22:26,971 และอาจเป็นร้านไดเนอร์ที่ดีที่สุดในโลกเลยด้วย 455 00:22:27,847 --> 00:22:31,559 วันนี้มีเชฟเจ้าของร้านคนหนึ่งมาที่นี่ด้วย เขาชื่อเกร็ก มิตเชลล์ 456 00:22:31,643 --> 00:22:34,396 ผมเจอว่ามีเขียนไว้ ว่า "ยินดีต้อนรับคุณผู้หญิง" ด้วย 457 00:22:34,479 --> 00:22:39,025 ร้านนี้เปิดมาตั้งแต่ปี 1927 สมัยที่โรงงานยังเปิดทำการอยู่ 458 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 นั่นเลยเหมือนเขียนบอก ว่า "ยินดีต้อนรับทุกคน" น่ะครับ 459 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 - ผู้หญิงก็เข้าได้ - เป็นผมคงไม่ทำงั้น 460 00:22:43,488 --> 00:22:44,948 แต่นี่มันร้านคุณ 461 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 ใช่ 462 00:22:47,325 --> 00:22:49,285 - รับกาแฟไหมครับ - ขอหน่อยครับ 463 00:22:52,163 --> 00:22:54,999 - ผมว่าคุณคงมาที่นี่บ่อยสินะ - ตั้งแต่เปิดใหม่ๆ เลย 464 00:22:55,083 --> 00:22:56,793 พวกเขามีเมนูไม่กี่อย่าง 465 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 หกเมนูมื้อเช้า และก็หกเมนูมื้อเที่ยง 466 00:23:00,088 --> 00:23:02,215 แต่มันอร่อยไปหมดทุกอย่าง 467 00:23:02,841 --> 00:23:04,801 - นี่ดับเบิลเฟรนช์โทสต์ค่ะ - นั่นของฉันค่ะ 468 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 ผมเกือบคว้ามาแล้วนะนั่น 469 00:23:09,180 --> 00:23:10,723 เกือบคว้าแล้ว 470 00:23:10,807 --> 00:23:13,601 พวกเขาเป็นคนกลุ่มแรกๆ 471 00:23:13,685 --> 00:23:17,397 ที่ขยายขอบเขตอาหารของเมืองนี้ 472 00:23:17,480 --> 00:23:18,773 และมันชวนให้ตื่นตาดี 473 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 เดี๋ยวจะเสิร์ฟละนะครับ 474 00:23:20,984 --> 00:23:22,735 - นี่คือคอร์นบีฟแฮชของร้านเรา - บ้าแล้ว! 475 00:23:22,819 --> 00:23:25,488 ร้านเราทำเองเลย หมักเกลือนานเป็นอาทิตย์ แล้วจี่บนเตาย่าง 476 00:23:25,572 --> 00:23:26,739 - นั่นเลยล่ะ - นั่นเลย 477 00:23:26,823 --> 00:23:31,995 เรามีแซนด์วิชชีสทูน่า และบัตเตอร์มิลค์แฟล็ปแจ็ค 478 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 - พนันเลยว่านั่นคือน้ำเชื่อมเมเปิลของจริง - เราอยู่ในเมน ของจริงเสมอ 479 00:23:35,623 --> 00:23:38,460 และก็มี… ขอโทษด้วยครับ ชีสเบอร์เกอร์ 480 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 - ชีสเบอร์เกอร์ - แซนด์วิชไก่ทอด 481 00:23:40,628 --> 00:23:41,546 - หา - นั่นล่ะ 482 00:23:41,629 --> 00:23:42,464 ดูนี่สิ! 483 00:23:44,090 --> 00:23:45,216 ลาก่อนครับทุกคน 484 00:23:46,050 --> 00:23:48,303 แซนด์วิชมื้อเช้าแบบดีลักซ์ใส่เบคอน ไข่ และชีส 485 00:23:48,386 --> 00:23:51,347 - ผมชอบแบบดีลักซ์ - และไข่เจียวประจำวัน 486 00:23:51,431 --> 00:23:53,391 หัวหอมคาราเมลไลซ์และเชดดาร์ 487 00:23:53,475 --> 00:23:55,935 หวังว่าจะยังมีจานเหลือขายให้คนอื่นในร้านนะ 488 00:23:56,019 --> 00:23:57,770 ว้าว! ดูนั่นสิ 489 00:23:57,854 --> 00:24:01,232 พระเจ้า อย่างกับไข่แบบญี่ปุ่นเลยนะ 490 00:24:01,316 --> 00:24:02,901 เรามีเทคนิคน่ะครับ 491 00:24:03,818 --> 00:24:05,028 คุณไปเรียนจากไหนมา 492 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 ส่วนมากก็ครูพักลักจำ 493 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 ผมเคยทำงานที่นิวยอร์กพักนึง ที่ร้านกราเมอร์ซี่ทาเวิร์น 494 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 ทำงานที่ร้าน… 495 00:24:12,911 --> 00:24:14,579 เดี๋ยวนะ ขอผมทำแบบนี้ก่อน 496 00:24:17,499 --> 00:24:20,960 ผมชอบเวลาที่คนมีพรสวรรค์ ทุ่มเทกับอะไรที่สำคัญๆ นะ 497 00:24:21,044 --> 00:24:23,963 ครับ เราอยากตั้งมาตรฐานให้ต่ำไว้ แล้วค่อยทำให้ดีกว่านั้น 498 00:24:24,047 --> 00:24:28,092 ไม่เลย นี่มันมาตรฐานสูงนะ เพราะทุกคนรู้จักเมนูพวกนี้ดี 499 00:24:28,176 --> 00:24:30,595 และเราก็ไม่มีอะไรให้ปิดบังด้วย มันเรียบง่ายมาก 500 00:24:30,678 --> 00:24:32,096 ทุกคนมีความชอบของตัวเอง 501 00:24:32,180 --> 00:24:34,682 - ใช่เลย และทุกคนก็เป็นผู้เชี่ยวชาญ - ครับ 502 00:24:34,766 --> 00:24:37,143 - ริชาร์ด ไม่กินจะโง่มากเลย - ไม่ยอมโง่แน่ 503 00:24:41,689 --> 00:24:43,441 และสิ่งที่ผมเริ่มสังเกต 504 00:24:43,525 --> 00:24:46,277 คือทุกเมนูที่ร้านนี้น่าจะเป็นจานที่อร่อยที่สุด 505 00:24:46,361 --> 00:24:47,987 เท่าที่ผมเคยกินมาในชีวิตอันโง่งมเลย 506 00:24:48,071 --> 00:24:49,614 นี่มันอะไรกัน 507 00:24:55,203 --> 00:24:56,913 มันช่างเป็น… 508 00:24:58,623 --> 00:25:01,084 แซนด์วิชทูน่าที่อลังการที่สุดในโลกเลย 509 00:25:01,751 --> 00:25:03,419 - สุดยอดอาหารชุบชูใจ - ครับ 510 00:25:06,172 --> 00:25:07,215 ไข่เจียว! 511 00:25:07,298 --> 00:25:09,342 เคยดูเรื่องความรักตกสวรรค์ไหม 512 00:25:09,425 --> 00:25:13,513 อัลเบิร์ต บรูกส์ได้ขึ้นสวรรค์ และเดินไปที่ร้านกาแฟ 513 00:25:13,596 --> 00:25:15,640 เขาสั่งไข่เจียวแล้วมันก็มาเสิร์ฟ… 514 00:25:15,723 --> 00:25:17,684 แบบหน้าตาดี ดูเพอร์เฟกต์เลย 515 00:25:17,767 --> 00:25:20,311 แล้วเขาก็บอกว่า "นี่เป็นไข่เจียวที่อร่อยที่สุดในชีวิตผมเลย" 516 00:25:20,395 --> 00:25:21,604 "สุดยอดไปเลย!" 517 00:25:21,688 --> 00:25:24,941 "ใช่ มันดีมาก และคุณก็กินได้เท่าที่คุณต้องการเลยนะ" 518 00:25:25,024 --> 00:25:26,192 นั่นคือสวรรค์ใช่ไหมล่ะ 519 00:25:26,818 --> 00:25:27,652 นี่ก็ใช่เลย 520 00:25:28,903 --> 00:25:31,990 ชีสเบอร์เกอร์ดีลักซ์ นี่คือเมนูที่ผมกินประจำสมัยมหาวิทยาลัย 521 00:25:33,950 --> 00:25:35,994 ผมได้ยินมาว่ามันฝรั่งพวกนี้มันเด็ดเว่อร์ 522 00:25:36,077 --> 00:25:38,621 เราเอาไปต้ม บุบให้แตก แล้วทอดครับ 523 00:25:38,705 --> 00:25:41,541 ถ้าคุณบุบมันนะ แบบนั้นมันก็จะมีผิวทอดกรอบมากขึ้น 524 00:25:45,086 --> 00:25:46,671 - โดนใจไหมครับ - โดนสุดๆ เลย 525 00:25:47,922 --> 00:25:49,215 เฟรนช์โทสต์เป็นไงบ้าง 526 00:25:49,299 --> 00:25:54,345 มันน่าทึ่งมาก มันเนื้อแน่น และเข้มข้น แต่อร่อยมากค่ะ 527 00:25:54,429 --> 00:25:56,347 ผมว่ามันนุ่มเบาออกนะ 528 00:25:56,431 --> 00:25:57,724 - จริงเหรอคะ - ใช่ 529 00:25:57,807 --> 00:25:58,975 - โอเคค่ะ - ใช่ 530 00:25:59,058 --> 00:26:00,476 ผมอาจจะคิดไปเองก็ได้ 531 00:26:00,560 --> 00:26:02,478 เห็นไหมว่าถ้าต้อนรับผู้หญิงแล้วจะเป็นไง 532 00:26:02,562 --> 00:26:04,856 (พาเลซไดเนอร์ - ยินดีต้อนรับคุณผู้หญิง) 533 00:26:14,198 --> 00:26:15,033 ขอโทษนะครับ 534 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 บรูเล่ไบค์เหรอ มันคืออะไรน่ะ 535 00:26:23,958 --> 00:26:27,045 ถ้ามันใช่อย่างที่ผมคิด ผมน่าจะเป็นลูกค้าที่ดีเลยนะ 536 00:26:30,131 --> 00:26:33,426 นี่คุณครับ คุณจะจอดไหมเอ่ย 537 00:26:36,512 --> 00:26:38,181 - จะจอดแล้วเหรอ - ครับ 538 00:26:38,264 --> 00:26:40,058 - พร้อมตั้งร้านแล้วเหรอ - พร้อมทานไหมครับ 539 00:26:41,476 --> 00:26:44,937 เมื่อเขาจอดรถ ผมก็ได้รู้ว่าเขาคือชายหนุ่มชื่อชาร์ลี คอมป์ตัน 540 00:26:45,021 --> 00:26:48,524 เขาเริ่มทำแบบนี้ตอนอายุ 15 541 00:26:48,608 --> 00:26:50,943 ตอนนี้เขาแก่มากแล้ว 21 ปี 542 00:26:51,027 --> 00:26:52,737 คุณปิ๊งไอเดียนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 543 00:26:52,820 --> 00:26:56,949 ตอนม.สี่ผมไปเที่ยวรอบยุโรปกับครอบครัว 544 00:26:57,033 --> 00:27:01,579 แล้วเราก็ได้เลือกสถานที่ที่เราแต่ละคนสนใจ 545 00:27:01,663 --> 00:27:04,832 พี่ผมก็เลือกไปฮอลแลนด์กับอังกฤษ เพื่อไปดูฟุตบอล 546 00:27:04,916 --> 00:27:07,168 ส่วนผมเลือกฝรั่งเศสกับอิตาลี เพื่อจะไปเรียนทำอาหาร 547 00:27:07,251 --> 00:27:09,671 ผมเรียนทำเครมบรูเล่มาจากปารีส ฝรั่งเศสครับ 548 00:27:09,754 --> 00:27:12,548 โธ่ แน่ล่ะว่าคุณต้องทำส่วนเครม 549 00:27:12,632 --> 00:27:14,425 - ครับ - โรยน้ำตาลลงไป 550 00:27:14,509 --> 00:27:16,844 มีกระป๋องแก๊สกับหัวพ่นไฟ 551 00:27:16,928 --> 00:27:18,388 - ประมาณนั้นครับ - เท่านี้ก็เสร็จ 552 00:27:18,471 --> 00:27:19,639 - ครับ - สุดยอดเลย 553 00:27:19,722 --> 00:27:20,932 ใช่ นี่ครับผม 554 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 ผมต้องลองเคาะดู ฟังสิ 555 00:27:25,144 --> 00:27:26,104 สมบูรณ์แบบ 556 00:27:26,187 --> 00:27:27,897 เวลากินบรูเล่มันต้องยังงี้ครับ 557 00:27:33,361 --> 00:27:35,697 ก็คือคุณทำพุดดิ้งช็อกโกแลต 558 00:27:36,406 --> 00:27:38,574 แล้วก็ใส่น้ำตาลกรอบๆ ไว้ด้านบน 559 00:27:38,658 --> 00:27:41,035 ถ้าเรียกมันว่าพุดดิ้ง คนฝรั่งเศสจะรู้สึกเหมือนโดนดูถูกนะครับ 560 00:27:41,119 --> 00:27:41,953 ผมรู้ 561 00:27:44,914 --> 00:27:45,748 เพื่อนเอ๋ย 562 00:27:46,916 --> 00:27:49,293 คุณเคยกินเครมบรูเล่ไหม 563 00:27:49,377 --> 00:27:50,461 น่าจะไม่นะครับ 564 00:27:51,129 --> 00:27:52,463 อยากลองชิมไหมครับ 565 00:27:53,047 --> 00:27:55,174 แม่อยากลองชิมดูไหม 566 00:27:56,759 --> 00:27:58,010 - ค่ะ - เหรอครับ 567 00:28:00,513 --> 00:28:02,390 เป็นคำตอบที่วิเศษมาก 568 00:28:03,224 --> 00:28:04,434 - เรามาจากแซมเบียครับ - เหรอครับ 569 00:28:04,517 --> 00:28:07,311 ผมว่าที่แซมเบียเราไม่มีอะไรแบบนั้นนะ 570 00:28:07,937 --> 00:28:09,439 - เดี๋ยวจัดให้ครับ - ขอบคุณ 571 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 - ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดี คุณชื่ออะไร 572 00:28:17,697 --> 00:28:19,699 - มาเรียน - สวัสดีครับมาเรียน ผมฟิล 573 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 - ฟิล ตายแล้ว - คุณล่ะ คุณชื่ออะไร 574 00:28:22,076 --> 00:28:23,327 - ชัมบ้า - ชัมบ้า 575 00:28:23,911 --> 00:28:26,164 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ยินดีที่ได้รู้จัก ทานให้อร่อยนะครับ 576 00:28:27,915 --> 00:28:30,626 น่ารักจัง ถ้าจะพูดว่า "ชน" ในภาษาคุณต้องพูดยังไง 577 00:28:31,169 --> 00:28:32,128 "ชน" 578 00:28:37,091 --> 00:28:40,219 ผมเห็นอนาคตอันสดใสของชายคนนี้นะ 579 00:28:40,303 --> 00:28:41,846 ใครชอบน้ำผึ้งกับลาเวนเดอร์บ้าง 580 00:28:42,889 --> 00:28:45,516 ใครชอบเครมบรูเล่แบบคลาสสิกบ้าง 581 00:28:45,600 --> 00:28:49,312 - ใครชอบช็อกโกแลตบ้าง ครับ - ผมอยากลองบ้าง 582 00:28:49,395 --> 00:28:50,855 ฉันล่ะเกลียดนายจริงๆ 583 00:28:50,938 --> 00:28:52,690 - นายเอารสอะไร - อะไรก็ได้ 584 00:28:52,774 --> 00:28:54,859 นั่นกำลังทำรสอะไร ช็อกโกแลตเหรอ 585 00:28:54,942 --> 00:28:56,778 ริชาร์ดต้องกินรสช็อกโกแลต กินเผื่อพ่อหน่อย 586 00:28:56,861 --> 00:28:57,695 เจ๋ง 587 00:28:57,779 --> 00:28:59,614 - พ่อผมคงกินรสช็อกโกแลต - ช็อกโกแลตเหรอ 588 00:28:59,697 --> 00:29:01,949 แล้วคงพูดว่า "มีรสช็อกโกแลตไหม เดี๋ยวนะ" 589 00:29:02,033 --> 00:29:03,534 "อย่าโรยนั่นข้างบนนะ" 590 00:29:07,914 --> 00:29:09,874 "เดี๋ยว ทำอะไรน่ะ ทำส่วนบรูเล่น่ะเหรอ" 591 00:29:09,957 --> 00:29:11,167 "อือ ผมไม่เอาอะ" 592 00:29:14,921 --> 00:29:17,256 - วันนี้เป็นไงบ้าง - นี่คือส่วนที่ดีที่สุดเลย 593 00:29:17,340 --> 00:29:18,591 เหรอครับ เจ๋งเลย 594 00:29:23,095 --> 00:29:25,556 ได้เวลากินล็อบสเตอร์โรลอีกแล้วทุกคน 595 00:29:25,640 --> 00:29:26,766 ขอต้อนรับสู่เร้ดส์ 596 00:29:26,849 --> 00:29:29,227 เราดีใจมากที่ทุกคนมาหาเราวันนี้ 597 00:29:30,436 --> 00:29:33,147 ทุกครั้งที่ผมมาเมนเพื่อเยี่ยมครอบครัว 598 00:29:33,231 --> 00:29:35,566 ครอบครัวผมจะมาที่ร้านเร้ดส์อีตส์เสมอ 599 00:29:35,650 --> 00:29:38,528 ร้านนี้เปิดทำการมาตั้งแต่ปี 1938 600 00:29:39,821 --> 00:29:41,531 ดูล็อบสเตอร์นี่สิ 601 00:29:41,614 --> 00:29:44,700 นี่ทำให้มันคุ้มค่าการรอคอย 602 00:29:44,784 --> 00:29:47,703 และผมเคยรอมาแล้วนะ รออยู่ชั่วโมงครึ่ง 603 00:29:49,163 --> 00:29:51,958 นี่คือเหตุผลที่ผมทำรายการ เพื่อจะได้ลัดคิว 604 00:29:52,834 --> 00:29:55,336 ทานให้อร่อยนะคะฟิล ขอบคุณค่ะ! 605 00:29:55,419 --> 00:29:57,713 คนที่เหลือจะกินอะไรล่ะเนี่ย 606 00:30:00,299 --> 00:30:04,720 ฟิลลิป! 607 00:30:04,804 --> 00:30:07,265 มาเสิร์ฟให้บ้านโรเซนธาลครับ คุณคือโรเซนธาลนะ 608 00:30:07,348 --> 00:30:09,642 - เราเอง - มีใครนามสกุลนั้นไหม 609 00:30:10,142 --> 00:30:13,479 มีหลายคนเลยล่ะ มีทั้งโมนิกา ลิลี่ และเบน 610 00:30:13,563 --> 00:30:17,108 แถมด้วยแคเรน ภรรยาของริชาร์ด และลูกๆ พวกเขา แจ็คกับเทส 611 00:30:17,191 --> 00:30:18,860 บวกด้วยล็อบสเตอร์จำนวนมาก 612 00:30:18,943 --> 00:30:20,069 ดูดีมาก 613 00:30:20,152 --> 00:30:21,279 ขอบคุณนะ ฟิลลิป 614 00:30:21,779 --> 00:30:23,114 นี่เป็นมื้อเช้าที่ดีนะ 615 00:30:24,657 --> 00:30:26,075 เดี๋ยวนะ ก่อนจะลงมือ… 616 00:30:26,158 --> 00:30:27,159 อะไรกัน 617 00:30:27,243 --> 00:30:29,662 เราต้องเทเนยให้คุณด้วย 618 00:30:29,745 --> 00:30:31,873 นั่นไง ดูสิ ใช้กาน้ำชาเสิร์ฟด้วยนะ 619 00:30:31,956 --> 00:30:35,084 นี่มันอย่างกับอาหาร ที่เสิร์ฟในร้านของปีเตอร์ ลูเกอร์เลยนะ 620 00:30:35,167 --> 00:30:37,253 - นั่นสิ - เป็นหนึ่งในเหตุการณ์สำคัญทางกีฬานะ 621 00:30:37,336 --> 00:30:38,337 สวยมาก 622 00:30:38,421 --> 00:30:40,882 ในนี้มีเนื้อล็อบสเตอร์มากแค่ไหนน่ะ 623 00:30:40,965 --> 00:30:45,136 เหมือนเป็นล็อบสเตอร์โรล เบิ้ลเนื้อจากล็อบสเตอร์โรลอีกชิ้นเลย 624 00:30:45,219 --> 00:30:48,931 ใช่ และฉันพูดจริงนะคะ เวลาที่บอกว่ากองเนื้อใส่เข้าไปไม่ชั่งเลยน่ะ 625 00:30:49,432 --> 00:30:50,391 - ว้าว - สุดยอดเลย 626 00:30:50,474 --> 00:30:52,476 - ทานให้อร่อยนะคะ - ขอบคุณมากครับ 627 00:30:52,560 --> 00:30:54,478 ขอบคุณเด็บบี้ เรารักเด็บบี้ 628 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 ใช่เลย เด็บบี้ 629 00:30:58,983 --> 00:31:00,860 ตอนที่ริชาร์ดกับฉันโตขึ้นมา 630 00:31:00,943 --> 00:31:03,029 ขอบอกได้ไหมว่าเรากินนี่กันบ่อยแค่ไหน 631 00:31:03,946 --> 00:31:05,031 ไม่เคยสักชิ้น 632 00:31:05,114 --> 00:31:08,200 - โดนลิดรอนสิทธินะเนี่ย - โดนลิดรอนสิทธิมากๆ แม่ก็บอก 633 00:31:08,284 --> 00:31:10,995 "โถ ลูกนี่น่าสงสารจริง โดนลิดรอนสิทธิแบบนี้" 634 00:31:11,078 --> 00:31:12,914 เรารักเมนมากแค่ไหน 635 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 - เรารักเมน - เรารักมัน 636 00:31:16,375 --> 00:31:18,836 ฉันจะซดเนยจากถ้วยเลย 637 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 ทุกคน นี่คือเบ็ตตี้ 638 00:31:22,214 --> 00:31:23,883 - สวัสดีเบ็ตตี้ - วันนี้วันเกิดเธอนะ 639 00:31:23,966 --> 00:31:25,760 สุขสันต์วันเกิด! 640 00:31:25,843 --> 00:31:28,930 สุขสันต์วันเกิด 641 00:31:29,013 --> 00:31:31,891 สุขสันต์วันเกิด 642 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 สุขสันต์วันเกิดแด่เบ็ตตี้ 643 00:31:34,977 --> 00:31:36,103 เบ็ตตี้ครับทุกคน 644 00:31:36,187 --> 00:31:39,190 สุขสันต์วันเกิด 645 00:31:49,617 --> 00:31:53,454 พอร์ตแลนด์โดดเด่นเพราะเป็นท่าข้าม มหาสมุทรแอตแลนติกไปยังยุโรปที่ใกล้ที่สุด 646 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 มันจึงเป็นเมืองสำคัญ ในสมัยล่าอาณานิคมของอเมริกา 647 00:31:56,666 --> 00:31:59,502 เมืองนี้เกิดเหตุเพลิงไหม้ และถูกสร้างขึ้นใหม่หลายต่อหลายครั้ง 648 00:31:59,585 --> 00:32:02,797 ซึ่งช่วยอธิบายถึงอาคารอิฐและหิน ที่งดงามเหล่านี้ได้ดี 649 00:32:03,965 --> 00:32:06,050 เฮ้กูเกิล วิดีโอคอลหาจูดี้ โกลด์ 650 00:32:09,136 --> 00:32:11,013 - ฟิลลิป นายอยู่ไหนน่ะ - สวัสดีที่รัก 651 00:32:11,097 --> 00:32:13,391 ฉันอยู่ที่พอร์ตแลนด์ รัฐเมน เธออยู่ไหนน่ะ 652 00:32:13,474 --> 00:32:14,767 นี่กินทาร์ตอยู่เหรอ 653 00:32:15,476 --> 00:32:16,602 ทาร์ตหลายชิ้นเลยล่ะ 654 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 เธอเคยได้ยินชื่อร้านแทนเด็มเบเกอรี่ไหม 655 00:32:20,564 --> 00:32:21,941 - พระเจ้าช่วย - ตอนนี้เคยละ 656 00:32:22,024 --> 00:32:23,818 เธอต้องมาที่นี่เพื่อกินเจ้านี่นะ 657 00:32:23,901 --> 00:32:25,403 - ใช่ - คืองี้นะ 658 00:32:25,486 --> 00:32:28,656 ปีหน้าฉันก็เป็นตลกเดี่ยวไมโครโฟนมา 40 ปีแล้ว 659 00:32:28,739 --> 00:32:32,326 ฉันเริ่มตั้งแต่อายุ 19 และฉันก็เคยแสดงในโรงละครหลายแห่ง… 660 00:32:32,410 --> 00:32:33,244 อืม 661 00:32:34,245 --> 00:32:35,538 - หนังสือก็เขียน - ใช่ 662 00:32:35,621 --> 00:32:40,042 แต่ชีวิตนี้ไม่รู้กี่ครั้งกี่หน 663 00:32:41,168 --> 00:32:44,296 และไม่ใช่แค่ในนิวยอร์กนะ ไม่ว่าฉันจะไปไหน 664 00:32:44,380 --> 00:32:46,590 "พระเจ้า จูดี้เหรอ" 665 00:32:46,674 --> 00:32:49,010 และฉันก็แบบ "ค่ะ ดูตลกของฉันมาเหรอ" 666 00:32:49,093 --> 00:32:51,303 "เปล่า ดูตะลอนชิมไปกับฟิล" 667 00:32:51,387 --> 00:32:54,223 "เล่นเอาฉันท้องร้องเลย" 668 00:32:54,849 --> 00:32:57,643 แล้วพวกเขายังบอกอีกนะว่า 669 00:32:57,727 --> 00:32:59,812 "คุณน่าจะออกทุกตอนเลยนะ" 670 00:32:59,895 --> 00:33:01,105 พวกเขาพูดแบบนั้นเหรอ 671 00:33:01,188 --> 00:33:04,316 ใช่! พวกเขาบอกว่ามันสนุกกว่า เวลาฉันไปออกน่ะ 672 00:33:04,400 --> 00:33:06,736 ใคร… ตลกชะมัดเลย ลูกสาวฉันก็พูดยังงั้น 673 00:33:07,236 --> 00:33:08,070 ใช่! 674 00:33:08,154 --> 00:33:10,072 จูดี้ เธอชอบสโคนไหม 675 00:33:11,032 --> 00:33:14,618 ให้ตายสิ นี่จะทรมานกันเหรอ 676 00:33:14,702 --> 00:33:18,122 ใช่สิ ฉันชอบทำแบบนี้ เมื่อก่อนก็ทำใส่พ่อแม่ 677 00:33:18,205 --> 00:33:19,874 - ฉันรู้ - ฉันชอบบอกคนในบ้านว่า 678 00:33:19,957 --> 00:33:23,794 "อยากเห็น… อยากฟังไหมว่าวันนี้ผมกินอะไร" 679 00:33:23,878 --> 00:33:25,838 และแม่ฉันก็จะบอกว่า "ไม่ค่อยอยาก" 680 00:33:28,257 --> 00:33:32,386 ทีนี้ฉันจะเอาของขึ้นชื่อ ของร้านแทนเด็มเบเกอรี่ให้เธอดู 681 00:33:33,429 --> 00:33:35,639 - พวกเขาทำบิสกิตที่มีแค่… - ดั้งเดิม 682 00:33:35,723 --> 00:33:37,224 เนยและแยม 683 00:33:37,308 --> 00:33:38,601 นี่คือบิสกิตของพวกเขา 684 00:33:44,190 --> 00:33:45,816 ฉันทนไม่ไหวหรอก ไม่ไหว 685 00:33:45,900 --> 00:33:47,151 แล้วนายจะ… 686 00:33:50,696 --> 00:33:53,824 นั่นเป็นคำที่อร่อยที่สุดในโลกเลย 687 00:33:54,992 --> 00:33:56,660 ดีจังเลยนะ ฟิลลิป 688 00:33:56,744 --> 00:33:59,497 ฉันแค่อยากให้นายมีความสุขน่ะ ฟิลลิป ต้องการแค่นั้นแหละ 689 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 นั่นคือเป้าหมายในชีวิตฉัน ความสุขของนายไง 690 00:34:02,083 --> 00:34:05,461 เพราะงี้ฉันถึงรักเธอไง นั่นแหละ ฉันรู้ 691 00:34:08,339 --> 00:34:10,091 เธอรู้เรื่องที่เราทำกันใช่ไหม 692 00:34:10,174 --> 00:34:14,428 เราจะ… ฉันจะไปขอให้คนตลกๆ ที่ฉันชอบ 693 00:34:15,971 --> 00:34:17,014 เล่าหนึ่งมุกให้แม็กซ์น่ะ 694 00:34:17,640 --> 00:34:19,934 - ใช่ - เพราะเขาเคยอยู่ช่วงนี้น่ะนะ 695 00:34:20,017 --> 00:34:21,560 - ใช่ - งั้นเธอจัดมาหน่อย 696 00:34:21,644 --> 00:34:24,814 ฉันมีมุกที่เหมาะกับแม็กซ์เลยล่ะ 697 00:34:24,897 --> 00:34:26,065 จัดไป 698 00:34:26,899 --> 00:34:30,945 มีหนุ่มเยอรมัน หนุ่มฝรั่งเศส และก็หนุ่มยิว 699 00:34:32,029 --> 00:34:33,364 หลงทางอยู่ในทะเลทราย 700 00:34:33,447 --> 00:34:37,118 พวกเขาติดอยู่ในทะเลทรายมาหลายวัน ไม่มีอะไรเลย 701 00:34:37,201 --> 00:34:42,123 ในที่สุดกาชาดก็เจอพวกเขา แล้วไปรับตัวมา 702 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 หนุ่มเยอรมันบอกว่า 703 00:34:45,543 --> 00:34:49,839 "โอ๊ย ผมเหนื่อยและหิวน้ำมาก ผมอยากกินเบียร์" 704 00:34:49,922 --> 00:34:54,218 แล้วหนุ่มฝรั่งเศสก็บอกว่า "ผมเหนื่อยและหิวน้ำมาก" 705 00:34:54,301 --> 00:34:55,719 "ผมอยากกินไวน์" 706 00:34:56,262 --> 00:35:00,182 และหนุ่มยิวก็บอกว่า "ผมเหนื่อยและหิวน้ำมาก" 707 00:35:00,266 --> 00:35:01,892 "ผมเป็นเบาหวาน!" 708 00:35:07,481 --> 00:35:10,109 - เยี่ยมไปเลย! ไม่อยากเชื่อว่า… - ชอบไหมล่ะ 709 00:35:10,192 --> 00:35:11,443 ไม่เคยฟังมุกนี้มาก่อนเลย 710 00:35:11,527 --> 00:35:13,195 - ใช่แล้ว - ยอดไปเลย 711 00:35:13,279 --> 00:35:15,739 คือคนยิวมันขี้บ่นสินะ 712 00:35:15,823 --> 00:35:18,325 - ใช่ ขี้บ่นมาก - ใช่ เราชอบนะ มันดีเลย 713 00:35:18,409 --> 00:35:21,579 แม่ฉันนะ ไปสบายละ แม่ไม่เคยหิวน้ำเลย 714 00:35:21,662 --> 00:35:24,707 แต่แม่ "ขาดน้ำ" เข้าใจปะ 715 00:35:24,790 --> 00:35:26,375 "เธออาจจะหิวน้ำนะ แต่ฉัน…" 716 00:35:26,458 --> 00:35:28,544 "ไม่จ้ะ ฉันขาดน้ำ" 717 00:35:28,627 --> 00:35:30,671 เอาละจูดี้ เรารักเธอนะ 718 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 - ไว้เจอกัน - ฉันรักนาย! 719 00:35:33,299 --> 00:35:34,258 ไว้เจอกัน 720 00:35:37,136 --> 00:35:38,679 จุดหมายสุดท้ายของเรา 721 00:35:39,388 --> 00:35:41,307 ตั้งอยู่ที่ชายฝั่งในวิสคาสเซต รัฐเมน 722 00:35:41,390 --> 00:35:45,519 เป็นฟาร์มออร์แกนิกเต็มขั้นที่ใช้แรงงานม้า อย่างฟาร์มบักวีตบลอสซัม 723 00:35:46,145 --> 00:35:49,899 มันคือสรวงสวรรค์ และผมก็โชคดีที่มีความเกี่ยวข้องกับที่แห่งนี้ 724 00:35:49,982 --> 00:35:53,402 เพราะญาติผมเอมี่ และเจฟฟ์สามีเธอ  725 00:35:53,485 --> 00:35:56,322 เป็นเจ้าของและดูแลที่นี่ พร้อมกับลูกๆ เอซ่า รูธ และเลอาห์ 726 00:35:57,198 --> 00:35:59,867 พวกเขาเชิญทุกคนมาทานอาหารค่ำแบบปิกนิกกัน 727 00:36:00,451 --> 00:36:02,620 แต่ก่อนอื่น มาลองพบกับ 728 00:36:02,703 --> 00:36:04,830 "บางอย่างที่ฟิลน่าจะห่วย" ดูกันนะครับ 729 00:36:04,914 --> 00:36:06,415 เจ้าแกะ สวัสดี 730 00:36:07,666 --> 00:36:10,377 ฉันชื่อฟิล และจะมาเป็นคนเลี้ยงแกะในวันนี้ 731 00:36:15,090 --> 00:36:17,885 เวลาผมบอกว่าจะเข้าแก๊งด้วยทีไร อีกฝ่ายก็ตอบแบบนี้ทุกที 732 00:36:18,928 --> 00:36:20,596 คิท! มานี่ 733 00:36:21,513 --> 00:36:24,308 เดินหน้า นอนลง ไปเลย 734 00:36:24,391 --> 00:36:25,684 ไง สบายดีไหม 735 00:36:25,768 --> 00:36:27,978 - ไปเลย ดีมาก - เราจะไปทางนี้กันนะ 736 00:36:28,979 --> 00:36:30,272 มาเร็วเจ้าแกะ เร็วเข้า! 737 00:36:31,148 --> 00:36:33,317 ไม่ๆ ทางนี้ๆ 738 00:36:34,944 --> 00:36:37,154 ใจเย็นหน่อยเด็กๆ 739 00:36:38,030 --> 00:36:39,782 ทำตัวแบบนี้ไม่ได้นะ 740 00:36:39,865 --> 00:36:42,785 นั่นแหละตัวปัญหา หนูว่าลุงเจอมันแล้วนะ 741 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 นี่ แกจะไปไหน ไม่เลย 742 00:36:45,663 --> 00:36:47,498 - มาเร็ว นอนลง! - หายนะชัดๆ 743 00:36:47,581 --> 00:36:51,460 ไม่นะ นี่ ไปเลย 744 00:36:53,337 --> 00:36:54,463 ดีมาก เข้าไปเลย โอเค 745 00:36:54,964 --> 00:36:57,383 แล้วพอผมคิดว่า "น่าจะเรียบร้อยละ" ปั๊บ 746 00:36:57,466 --> 00:36:58,717 ก็มีตัวนึงหลุดไป 747 00:36:58,801 --> 00:37:00,052 เหลืออีกตัวนึง 748 00:37:00,135 --> 00:37:01,971 นั่นแหละ นี่โอกาสคุณแล้วฟิล 749 00:37:02,054 --> 00:37:04,181 - นั่นแหละ เกี่ยวขามัน - เกี่ยวขาเหรอ ถามจริง 750 00:37:04,265 --> 00:37:06,517 ขาไหนก็ได้ทั้งนั้น แค่เกี่ยว… 751 00:37:07,643 --> 00:37:10,104 นั่นแหละ เกี่ยวแน่นๆ นะ รูธ ไปจับมันสิ 752 00:37:10,187 --> 00:37:11,021 มาเร็ว! 753 00:37:11,105 --> 00:37:11,939 เฮ้! 754 00:37:14,650 --> 00:37:15,484 นั่นแหละ 755 00:37:16,360 --> 00:37:17,194 สวย 756 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 เรียบร้อย 757 00:37:19,363 --> 00:37:20,948 - เจ๋งเลย - แค่นั้นแหละ 758 00:37:21,031 --> 00:37:21,949 บายนะ เจฟฟ์ 759 00:37:23,033 --> 00:37:24,785 ผมไปแข่งขี่ม้าต้อนแกะได้แล้วล่ะ 760 00:37:26,287 --> 00:37:27,746 แต่น่าจะห่วยที่สุดในโลกนะ 761 00:37:28,330 --> 00:37:32,876 เอมี่ ฉันว่าเธอเป็นคนตัดสินใจ ว่าตัวไหนจะโดนกล้อนขนสินะ 762 00:37:32,960 --> 00:37:36,171 - ถูกต้อง - แล้วเจฟฟ์ต้องโดนด้วยเลยไหม 763 00:37:36,255 --> 00:37:38,507 ใช่เลย ทั้งครอบครัวต้องโดนนะ 764 00:37:38,590 --> 00:37:39,508 ใช่ 765 00:37:39,591 --> 00:37:41,635 เลือกตัวใหญ่สุดให้ฟิลดีไหม 766 00:37:41,719 --> 00:37:42,553 หา 767 00:37:43,595 --> 00:37:45,431 ฉันขอตัวเล็กสุด นุ่มนิ่มสุดดีกว่า 768 00:37:46,015 --> 00:37:47,933 เจฟฟ์ ตัวไหนนะที่ชอบเตะน่ะ 769 00:37:48,017 --> 00:37:49,727 ตัวที่เตะเสยคางคุณ 770 00:37:51,812 --> 00:37:53,689 - ตัวนั้นดีนะ - ใช่ ตัดขนมันกัน 771 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 - คุณจัดการตัวนั้นเลย ฟิล - โอเค 772 00:37:55,357 --> 00:37:56,525 มันดูใจดีอยู่นะ 773 00:37:57,526 --> 00:37:59,778 ต้องให้ลุงฟิลใส่ชุดด้วยไหม 774 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 - ใช่ - มีชุดด้วยเหรอ 775 00:38:02,156 --> 00:38:03,991 - มีสิครับ - พระเจ้า 776 00:38:04,700 --> 00:38:08,996 ใครจะไปรู้ว่าการตัดขนแกะ มันมีชุดน่าอายสำหรับผมด้วยน่ะ 777 00:38:14,877 --> 00:38:16,128 แบบนั้นค่อยดูใช่หน่อย 778 00:38:18,130 --> 00:38:19,381 แดดจ้าก็ต้องโชว์กล้ามหน่อย 779 00:38:20,716 --> 00:38:22,217 พวกคุณบางคนอาจจะคิดว่า 780 00:38:22,301 --> 00:38:25,429 "ฟิลก็แค่ชอบใส่ชุดเด๋อด๋ามั้ง" 781 00:38:25,512 --> 00:38:28,390 ไม่เลย นี่เป็นชุดที่คนเขาใส่กันจริงๆ นะ 782 00:38:28,474 --> 00:38:31,310 พวกมันแค่ดูเด๋อด๋าหน่อย 783 00:38:31,894 --> 00:38:35,272 งั้นคุณก็ใส่ชุดนี้เพื่อจะได้สัมผัสถึงแกะได้ดีขึ้นเหรอ 784 00:38:35,356 --> 00:38:38,984 เปล่า คุณใส่มันเพื่อเก๊กใส่สาวๆ ที่มารวบรวมขนแกะน่ะ 785 00:38:39,068 --> 00:38:40,736 โอ้ โทษทีนะสาวๆ 786 00:38:42,863 --> 00:38:46,033 ตอนนี้เมื่อผมใส่ชุดกึ่งเปลือยแล้ว เจฟฟ์ก็โชว์วิธีเปลือยขนเจ้าแกะบ้าง 787 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 เห็นขาซ้ายผมที่สะโพกมันไหม 788 00:38:49,328 --> 00:38:50,162 ครับ 789 00:38:50,245 --> 00:38:52,289 พอผมหันหน้ามันแบบนี้ มันก็จะล้ม 790 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 - เหมือนท่ามวยปล้ำสินะ - แล้วมันก็ล้ม 791 00:38:54,792 --> 00:38:57,711 ครับ นี่คือวิธีตัดขนแกะ 792 00:39:02,132 --> 00:39:03,008 ดูขนแกะนั่นสิ 793 00:39:03,092 --> 00:39:04,885 - สวยมาก ครับ - สวยใช่ไหมล่ะ 794 00:39:04,968 --> 00:39:07,096 คุณต้องตัดให้ใกล้ผิวมันที่สุด 795 00:39:07,179 --> 00:39:08,972 เพราะเขาอยากให้มันออกมาเป็นแผ่นสวย 796 00:39:09,056 --> 00:39:10,891 จะได้เอาไปทำเป็น… ไม่รู้สิ สเวตเตอร์มั้ง 797 00:39:14,895 --> 00:39:15,854 เสร็จแล้ว 798 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 - ดูนั่นสิ - ปล่อยมันได้ 799 00:39:21,402 --> 00:39:22,361 ว้าว 800 00:39:23,320 --> 00:39:24,446 สบายๆ ครับ 801 00:39:24,530 --> 00:39:25,614 "สบายๆ " 802 00:39:26,448 --> 00:39:29,827 ผมว่าคุณต้องทำได้สบายแน่นอน ฟิล 803 00:39:30,411 --> 00:39:31,328 ไงจ๊ะเจ้าแกะ 804 00:39:31,412 --> 00:39:35,082 มันดูผ่อนคลายมากเลย ผมว่าคุณเข้ากับแกะได้ดีนะ 805 00:39:41,422 --> 00:39:42,965 กักตัวมันไว้ตรงหว่างขา 806 00:39:43,674 --> 00:39:45,801 โอเค ตัดทางฝั่งนี้ให้หมดเลย 807 00:39:45,884 --> 00:39:48,637 ตรงนั้นแล้วไล่ขึ้นมาตามขา ไปตามหลังมันเลยครับ 808 00:39:48,720 --> 00:39:52,391 หลังขามัน จนตัดขนหลังขานี่จนหมดนะ 809 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 กักตัวไว้หว่างขา 810 00:39:53,684 --> 00:39:55,519 นี่คือสิ่งเดียวที่ผมคิด 811 00:39:55,602 --> 00:39:58,355 ผมไม่อยากทำเจ้าสัตว์ที่น่าสงสารนี่เจ็บ 812 00:39:58,439 --> 00:40:01,817 เพราะมันถูกทำให้อับอายกลางรายการทีวีไปแล้ว 813 00:40:02,734 --> 00:40:04,403 ดีมาก นั่นแหละ 814 00:40:04,486 --> 00:40:05,320 เอาละ 815 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 - ถือว่าเสร็จหรือยัง - ครับ 816 00:40:08,991 --> 00:40:11,785 - คุณว่าไง - ผมว่ามันดีเลยนะ สำหรับครั้งแรก 817 00:40:12,369 --> 00:40:18,459 ขนแกะที่ผมผลิตวันนี้ น่าจะเหมาะเอาไปทำที่ปิดหู 818 00:40:18,542 --> 00:40:21,670 ที่ปิดหูอันจิ๋วๆ สำหรับเด็กน่ะ วันนี้ผมทำได้แค่นี้แหละ 819 00:40:21,753 --> 00:40:23,088 ผมมีคำถามหนึ่งข้อ 820 00:40:23,172 --> 00:40:25,591 - อะไรครับ - คุณเข้ามาในครอบครัวเราได้ไง 821 00:40:25,674 --> 00:40:27,134 เราไม่ได้ทำอะไรแบบนี้กันนะ 822 00:40:28,218 --> 00:40:29,720 เราไม่ใช่สายเลี้ยงแกะ 823 00:40:30,762 --> 00:40:32,848 ผมเข้าเว็บอะเมซอน ซื้อสเวตเตอร์ 824 00:40:33,640 --> 00:40:35,601 นั่นแหละที่ผมใกล้ชิดกับขนแกะสุดแล้ว 825 00:40:36,643 --> 00:40:38,645 ไม่มีคำว่าสายเกินกว่าจะลองดูหรอกครับ 826 00:40:39,313 --> 00:40:41,356 ผมว่ามัน… โอ๊ย! 827 00:40:42,399 --> 00:40:43,358 ได้ยินละครับ 828 00:40:45,486 --> 00:40:47,529 ขอบคุณนะที่ใจดีแบบนี้ 829 00:40:48,280 --> 00:40:49,823 แกนี่อ่อนโยนจริงๆ 830 00:40:49,907 --> 00:40:51,283 ผมจะทำอีกไหมเหรอ ไม่หรอก 831 00:40:52,576 --> 00:40:54,912 ผมควรทำอีกไหม ไม่ดีกว่า 832 00:40:55,621 --> 00:40:58,832 ถ้าคุณเห็นคุณค่าในขนแกะหรือแกะของคุณ 833 00:40:58,916 --> 00:41:01,752 แต่ยังไงซะ ผมดีใจที่ได้ทำนะ 834 00:41:01,835 --> 00:41:03,795 มันก็เหมือนกับเรื่องอื่นๆ อีกมากมาย 835 00:41:04,755 --> 00:41:07,799 เราไม่ชอบอะไรบางอย่าง แล้วพอได้ลงมือทำ 836 00:41:07,883 --> 00:41:12,262 แล้วหลายครั้งมันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 837 00:41:12,346 --> 00:41:15,265 และผมก็ได้เรียนรู้ทักษะอีกอย่าง ที่ผมนำไปปรับใช้ได้ 838 00:41:15,349 --> 00:41:19,978 ถ้าอยากเป็นคนจับล็อบสเตอร์ ผมก็เป็นได้ ถ้าอยากเป็นคนตัดขนแกะ ผมก็เป็นได้ 839 00:41:20,062 --> 00:41:21,063 ผมทำได้ 840 00:41:29,488 --> 00:41:30,697 กำลังไปได้สวยเลยแท้ๆ 841 00:41:37,120 --> 00:41:39,623 ผมล้างเนื้อล้างตัวเรียบร้อย 842 00:41:39,706 --> 00:41:42,501 เพื่อจะได้เตรียมตัวทำอะไรที่ผมถนัด การกิน 843 00:41:43,627 --> 00:41:47,214 เจฟฟ์กับเอมี่และครอบครัวยินดีต้อนรับพวกเรามา 844 00:41:47,297 --> 00:41:49,591 ให้เราได้เห็นฟาร์มและผลผลิตอันน่าทึ่ง 845 00:41:49,675 --> 00:41:51,885 ที่พวกเขาสรรค์สร้างในวิถีชีวิตชนบทแห่งนี้ 846 00:41:54,513 --> 00:41:55,889 อยากสวัสดีกันไหม 847 00:41:55,973 --> 00:41:57,140 - สวัสดีฟิล - สวัสดี 848 00:41:57,224 --> 00:42:00,769 ฉันดีใจจังที่พวกนายมาที่นี่กัน อาหารทั้งหมดนั้น… 849 00:42:00,852 --> 00:42:02,604 - อืม - มาจากฟาร์มเราเอง 850 00:42:02,688 --> 00:42:03,814 ฟาร์มบักวีตบลอสซัม 851 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 ฟาร์มบักวีตบลอสซัมนะครับผม จำชื่อไว้ให้ดี 852 00:42:06,400 --> 00:42:10,404 ทั้งชีส ทั้งผักก็มาจากฟาร์มเรา เนื้อสัตว์ด้วย 853 00:42:11,863 --> 00:42:15,701 นี่คือผักสดจากฟาร์ม และนี่คือเครื่องปั้นดินเผาที่ฉันทำเอง 854 00:42:15,784 --> 00:42:17,411 - ขอลุยเลยนะ - ลุยเลย 855 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 ชอบไหมล่ะ ฟิล 856 00:42:25,043 --> 00:42:26,169 มันยอดเยี่ยมมากเลย 857 00:42:26,878 --> 00:42:28,130 นี่ไก่ในฟาร์มคุณเหรอ 858 00:42:28,213 --> 00:42:31,008 - ใช่ นี่ไก่เราเอง - อดใจรอไม่ไหวแล้ว 859 00:42:32,009 --> 00:42:33,927 และก็แกะเราเองด้วย 860 00:42:34,011 --> 00:42:35,762 ให้ตายสิ ไม่ใช่ตัวที่ผม… 861 00:42:37,014 --> 00:42:39,266 ไม่ ตัวนั้นยังไม่ตายนะ 862 00:42:39,349 --> 00:42:40,392 - ตอนนี้ - โล่งอกไปที 863 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 ไม่งั้นได้รู้สึกผิดตายชัก 864 00:42:49,234 --> 00:42:50,736 เอซ่า เธออยากชิมก่อนไหม 865 00:42:50,819 --> 00:42:51,653 ได้สิ 866 00:42:52,738 --> 00:42:55,032 ผมชอบใช้ให้เด็กชิมอาหารให้น่ะ 867 00:43:00,912 --> 00:43:02,956 ไม่รู้ว่าทุกคนรู้ไหม แต่ว่า 868 00:43:03,040 --> 00:43:08,045 โมนิกาเล่นเป็นเอมี่ในเรื่องเรย์มอนด์ เธอรับบทเป็นเอมี่ แม็คดูกัล 869 00:43:08,128 --> 00:43:12,799 แต่เอมี่ แม็คดูกัลตัวจริงที่เราเอาชื่อมาใช้ 870 00:43:13,800 --> 00:43:14,760 อยู่ตรงนี้ครับ 871 00:43:15,510 --> 00:43:18,930 - นี่แหละคือเอมี่ แม็คดูกัลตัวจริง - เอมี่ แม็คดูกัลตัวจริง 872 00:43:22,017 --> 00:43:23,060 มีอะไรให้ผมช่วยไหม 873 00:43:23,143 --> 00:43:24,895 มาคุยกับไก่นี่สิ ฟิล 874 00:43:26,521 --> 00:43:27,856 ดูสิว่ามันสวยแค่ไหน 875 00:43:31,360 --> 00:43:34,321 เจฟฟ์เป็นคนทำทั้งหมด ส่วนผมขโมยความดีความชอบไป 876 00:43:36,948 --> 00:43:37,866 ใช่เลย! 877 00:43:38,784 --> 00:43:39,826 แกะพร้อมแล้ว! 878 00:43:39,910 --> 00:43:40,869 มาเร็วทุกคน 879 00:43:45,207 --> 00:43:46,917 ทุกอย่างมาจากฟาร์มนี้ใช่ไหมล่ะ 880 00:43:47,542 --> 00:43:49,586 โมนิกากับแคเรนเลือกมะเขือเทศ 881 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 นี่คือมันฝรั่งจากดินที่นี่เช่นกัน 882 00:43:54,341 --> 00:43:57,469 เวลากินบีตนะ ต้องจำให้ดีว่ากินมันอยู่ 883 00:43:59,388 --> 00:44:02,224 เมน ผมเข้าใจเลย เข้าใจว่าทำไมคนถึงมาอยู่ที่นี่ 884 00:44:02,307 --> 00:44:04,518 เข้าใจว่าที่นี่มันดียังไง 885 00:44:06,019 --> 00:44:08,522 จิตวิญญาณบนท้องถนน ความเป็นมิตรของผู้คน 886 00:44:09,481 --> 00:44:10,732 ดูนั่นสิ 887 00:44:10,816 --> 00:44:12,484 ความสอดประสานกับธรรมชาติ 888 00:44:13,652 --> 00:44:18,365 สิ่งที่มันสอนผมคือเราจะเป็นประเทศที่ดีที่สุดได้ 889 00:44:18,448 --> 00:44:22,202 และอาจจะเป็นคนทั่วๆ ไปที่ดีที่สุดได้ 890 00:44:22,285 --> 00:44:26,123 เมื่อเราร่วมมือร่วมใจกับสิ่งที่อยู่รอบตัวเรา 891 00:44:26,206 --> 00:44:28,959 นั่นคือของขวัญที่เราได้รับจากธรรมชาติ 892 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 เธอกินแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 893 00:44:33,088 --> 00:44:34,423 ฉันกินแบบนี้ทุกวันเลย 894 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 ฉันได้อยู่ในฟาร์มที่เจ๋งไง 895 00:44:43,432 --> 00:44:45,100 นี่มันเหมือนสวรรค์เลยนะ 896 00:44:45,600 --> 00:44:46,685 เหมือนสวรรค์เลย 897 00:44:48,061 --> 00:44:49,855 ผมรักทุกอย่างเกี่ยวกับคนพวกนี้ 898 00:44:51,022 --> 00:44:51,982 ผืนดินนี้ 899 00:44:52,733 --> 00:44:54,484 ประเทศนี้ โลกนี้ 900 00:44:54,568 --> 00:44:56,069 รักษาความดีไว้นะทุกคน 901 00:45:02,117 --> 00:45:03,410 สมเป็นเมนพอไหมล่ะ 902 00:45:09,166 --> 00:45:14,045 (โกสต์ออฟพอลรีเวียร์ พอร์ตแลนด์ รัฐเมน) 903 00:45:58,965 --> 00:46:01,051 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร 904 00:46:01,134 --> 00:46:02,093 (นิวซิสเตมลอนดรี)