1
00:00:08,634 --> 00:00:11,846
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,207
Dobrý den.
3
00:00:39,290 --> 00:00:43,002
Podle klobouku vidím,
že to s rybami myslíte vážně.
4
00:00:43,086 --> 00:00:45,296
Tohle je prý nejlepší v celém Finsku.
5
00:00:45,379 --> 00:00:47,715
Tradiční finská ryba muikku.
6
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Muikku?
7
00:00:48,883 --> 00:00:51,344
Ano. Vypadá dobře, ale chutná ještě líp.
8
00:00:51,427 --> 00:00:55,014
Myslím, že muikku by měla být
národní rybou Finska.
9
00:00:55,098 --> 00:00:56,974
- Bůh vám žehnej. Díky.
- Díky.
10
00:01:03,689 --> 00:01:07,485
Prohlašuji muikku za národní rybu Finska!
11
00:01:08,069 --> 00:01:08,986
Přesně!
12
00:01:11,906 --> 00:01:13,157
Ochutnejte.
13
00:01:14,575 --> 00:01:16,369
Dejte si. Je to výborný.
14
00:01:16,911 --> 00:01:19,330
Ty sis ještě nevzal. Dej si.
15
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Matty, Todde, kde jste?
16
00:01:23,751 --> 00:01:25,962
Je to jako krmení tuleňů v zoo.
17
00:01:34,387 --> 00:01:37,431
Hladovec v zimě v létě
18
00:01:37,515 --> 00:01:40,768
vesele vandruje po světě
19
00:01:41,686 --> 00:01:44,147
a táhne ho to chtě nechtě
20
00:01:44,230 --> 00:01:47,984
k těstovinám, masu a bagetě.
21
00:01:48,067 --> 00:01:49,986
Přifrčí za vámi,
22
00:01:50,069 --> 00:01:51,863
přiletí za vámi.
23
00:01:51,946 --> 00:01:53,489
Zazpívá si s vámi,
24
00:01:53,573 --> 00:01:55,283
zatančí si s vámi.
25
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
Zasměje se s vámi
26
00:01:57,160 --> 00:01:58,870
a bude rád s vámi.
27
00:01:58,953 --> 00:02:01,330
Na oplátku žádá jediné.
28
00:02:01,414 --> 00:02:04,500
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
29
00:02:04,584 --> 00:02:07,420
Prosím vás,
30
00:02:07,503 --> 00:02:10,423
nakrmte někdo Phila.
31
00:02:10,506 --> 00:02:15,052
Tak už ho někdo nakrmte!
32
00:02:15,136 --> 00:02:17,013
HELSINKY
33
00:02:18,556 --> 00:02:22,018
Jen málo zemí na světě
se může chlubit nejčistší vodou,
34
00:02:22,101 --> 00:02:24,562
ovzduším a nedotčenými lesy.
35
00:02:25,271 --> 00:02:26,564
Ale tahle ano.
36
00:02:27,106 --> 00:02:30,234
Jsem ve Finsku. A je to tu úžasné.
37
00:02:30,985 --> 00:02:33,696
Víte, že je to oficiální bydliště
Santa Clause?
38
00:02:34,655 --> 00:02:38,868
A tohle je hlavní město Helsinky.
Je naprosto nádherné.
39
00:02:38,951 --> 00:02:42,788
Finsko leží mezi Švédskem a Ruskem
40
00:02:42,872 --> 00:02:47,752
a obě tyhle země Finsko
dlouhá léta okupovaly.
41
00:02:47,835 --> 00:02:53,925
Proto má v sobě Finsko
trochu ze Švédska a trochu i z Ruska.
42
00:02:54,008 --> 00:03:00,890
Ale v roce 2021, kdy jsme tu my,
se vyznačuje jedinečnou finskou identitou.
43
00:03:02,350 --> 00:03:05,770
Je tvořené lidmi, kteří jsou údajně
nejšťastnější na světě,
44
00:03:05,853 --> 00:03:08,272
i když to na sobě nedávají vždycky znát.
45
00:03:08,731 --> 00:03:10,524
A utváří ho také jejich jídlo.
46
00:03:10,608 --> 00:03:16,239
A nejlepší způsob, jak objevit nové město,
je ochutnat místní dobroty na trhu.
47
00:03:17,406 --> 00:03:19,158
HELSINSKÉ BIENÁLE
48
00:03:19,242 --> 00:03:21,994
Tohle je Markus Hurskainen.
49
00:03:22,078 --> 00:03:26,540
Provede mě Starou tržnicí
otevřenou pro veřejnost v roce 1889.
50
00:03:26,624 --> 00:03:28,251
To je ideální.
51
00:03:28,334 --> 00:03:31,295
Tohle je nejstarší tržnice v Helsinkách.
52
00:03:31,379 --> 00:03:35,216
Bylo to místo,
kam se dovážely samé exotické suroviny.
53
00:03:35,299 --> 00:03:37,385
Je součástí finské historie.
54
00:03:37,468 --> 00:03:41,389
Markus vlastní Story Café,
které najdete přímo uprostřed tržnice.
55
00:03:41,472 --> 00:03:45,935
A když znáte majitele kavárny,
můžete si vzít hrneček s sebou.
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Ahoj. Jsem Laura.
57
00:03:49,647 --> 00:03:51,857
Moc mě těší. Máte krásný obchod.
58
00:03:51,941 --> 00:03:53,442
- Děkuju.
- Jo.
59
00:03:53,526 --> 00:03:55,278
- Je super.
- Jste tu šťastná.
60
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
To jo!
61
00:03:56,487 --> 00:03:58,322
Taky máte rádi prodavačky sýra?
62
00:03:58,990 --> 00:04:01,701
Ale moc se mi nepozdávalo,
63
00:04:01,784 --> 00:04:05,413
když mi řekla,
abych si namočil sýr do kávy.
64
00:04:05,997 --> 00:04:07,123
Káva se sýrem?
65
00:04:07,206 --> 00:04:10,960
- Přesně tak. Namočte si ho.
- To jsem nikdy nezkoušel.
66
00:04:11,043 --> 00:04:13,254
Myslím, že to nebude naposledy.
67
00:04:13,337 --> 00:04:18,217
Má vysoký obsah bílkovin, málo tuku
a málo soli, tak ho jíme každý den.
68
00:04:18,301 --> 00:04:19,218
Kdo to vymyslel?
69
00:04:19,969 --> 00:04:21,929
Nevím. Možná Santa.
70
00:04:22,013 --> 00:04:23,472
Možný to je.
71
00:04:23,556 --> 00:04:26,350
Tak jdu na to. Je to trochu…
72
00:04:26,434 --> 00:04:27,852
- Do toho.
- Je to divný.
73
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Jo.
74
00:04:34,108 --> 00:04:35,067
Chutná?
75
00:04:36,110 --> 00:04:38,029
- Jo. Zkusím to znova.
- Tak jo.
76
00:04:38,612 --> 00:04:40,531
- Proto člověk cestuje.
- Přesně.
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,699
Sýr do kávy.
78
00:04:42,616 --> 00:04:45,328
A další je jako váš grilovaný sýr,
79
00:04:45,411 --> 00:04:48,205
ale tenhle mu nakope zadek.
80
00:04:49,332 --> 00:04:50,416
Fakt.
81
00:04:51,125 --> 00:04:53,669
- Na milovnici sýra je dost agresivní.
- Je.
82
00:04:53,753 --> 00:04:55,046
Jsem na svůj sýr hrdá.
83
00:05:01,510 --> 00:05:04,221
Můj grilovaný sýr doma
dostal kopanec do zadku.
84
00:05:04,722 --> 00:05:05,890
Já to říkala.
85
00:05:07,266 --> 00:05:11,187
- Dneska jste nakopala spoustu zadků.
- To já tak dělám.
86
00:05:14,732 --> 00:05:15,608
Uzený losos.
87
00:05:16,400 --> 00:05:17,568
Budete nadšený.
88
00:05:18,402 --> 00:05:21,405
Jsem ve Finsku první den
a objevil jsem Zabar's.
89
00:05:21,489 --> 00:05:23,115
Jak dlouho to děláte?
90
00:05:23,824 --> 00:05:25,034
Dvacet jedna let.
91
00:05:25,117 --> 00:05:26,786
- Tak málo?
- Jo.
92
00:05:26,869 --> 00:05:28,746
- Vypadá to krásně.
- Díky.
93
00:05:28,829 --> 00:05:30,581
- Na zdraví.
- Dobrou chuť.
94
00:05:33,667 --> 00:05:36,504
Vezmu si tři čtvrtě libry na tenké plátky.
95
00:05:37,129 --> 00:05:39,048
Vy uzeniny rád, co?
96
00:05:39,131 --> 00:05:41,300
- Jo.
- Tak to jste tu správně.
97
00:05:41,384 --> 00:05:45,471
Uzeniny jsou tady.
Některý z nich jsem nikdy neviděl.
98
00:05:45,554 --> 00:05:47,807
Tohle je sob uzený studeným kouřem.
99
00:05:48,641 --> 00:05:51,060
Mám z toho trochu strach. Můj první sob.
100
00:05:51,143 --> 00:05:52,103
Vážně?
101
00:05:57,108 --> 00:05:58,609
Páni. Silně uzený, ale…
102
00:05:58,692 --> 00:05:59,735
Bez tuku.
103
00:06:00,653 --> 00:06:03,155
Jako skvělá italská bresaola.
104
00:06:03,239 --> 00:06:05,074
- Ano.
- Je to výborný.
105
00:06:05,157 --> 00:06:07,076
Zatím mi sobi chutnají.
106
00:06:07,660 --> 00:06:12,540
Ochutnávám samé nové věci.
Sušeného soba, sobí paštiku.
107
00:06:12,623 --> 00:06:16,001
- Sob a štika? Sobí paštika.
- Paštika z uzeného soba.
108
00:06:16,794 --> 00:06:19,380
- A ještě nám zbývá jeden salám.
- Prosím.
109
00:06:19,463 --> 00:06:21,799
Tenhle je z medvěda.
110
00:06:21,882 --> 00:06:23,509
Sušený medvěd?
111
00:06:25,136 --> 00:06:25,970
Kde to jsem?
112
00:06:26,554 --> 00:06:28,389
Toho jsem taky ještě neměl.
113
00:06:28,472 --> 00:06:29,390
Jo.
114
00:06:29,473 --> 00:06:33,352
Už se toho ani nebojím,
protože všechno ostatní bylo vynikající.
115
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Jo.
116
00:06:38,315 --> 00:06:39,650
- Medvěd.
- Dobrý, ne?
117
00:06:40,901 --> 00:06:42,736
Ani se necítím tak provinile.
118
00:06:42,820 --> 00:06:44,989
- On by mě taky sežral.
- To jo.
119
00:06:53,038 --> 00:06:56,792
V Americe vyslovujeme slovo
„sauna“ jinak než Finové.
120
00:06:57,585 --> 00:07:01,839
Je důležitou součástí života.
Najdete ji skoro ve všech finských domech.
121
00:07:02,173 --> 00:07:06,093
Ale když si chcete užít kombinaci
skvělé sauny a dobrého jídla,
122
00:07:06,969 --> 00:07:09,430
jdete do Löyly.
123
00:07:10,806 --> 00:07:13,809
- Kdo je to? To je tvůj pes?
- Jo. To je Taiga.
124
00:07:13,893 --> 00:07:16,020
Taigo! Ahoj!
125
00:07:16,103 --> 00:07:18,439
Tohle je majitel Jasper Pääkkönen.
126
00:07:18,522 --> 00:07:20,232
Kromě toho, že je podnikatel,
127
00:07:20,316 --> 00:07:22,610
je to také nejslavnější finský herec.
128
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
Několikrát pracoval se Spikem Lee.
129
00:07:24,862 --> 00:07:27,740
A doma v Helsinkách dal lidem, co chtějí.
130
00:07:28,240 --> 00:07:31,327
Viděl jsem odsud videa na YouTube.
131
00:07:31,410 --> 00:07:32,912
Lidi jdou do sauny,
132
00:07:32,995 --> 00:07:35,331
pak vyjdou ven a skočí do vody.
133
00:07:35,414 --> 00:07:37,249
- Jo.
- To já dělat nebudu.
134
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Protože…
135
00:07:39,168 --> 00:07:42,880
Zkoušel jsem skočit do moře v Irsku.
136
00:07:42,963 --> 00:07:47,384
Bylo děsně studený,
ale tohle bude hádám ještě horší.
137
00:07:47,968 --> 00:07:52,056
To asi jo, ale přijel jsi do Finska.
138
00:07:52,139 --> 00:07:54,725
Jako bys tu nebyl, když nepůjdeš do sauny
139
00:07:54,808 --> 00:07:57,102
- a neskočíš do Baltu.
- To vystřihneme.
140
00:07:57,186 --> 00:07:58,187
Ne.
141
00:07:58,687 --> 00:07:59,939
Má pravdu.
142
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
To vystřihneme,
143
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
protože nechci, aby byli diváci zklamaní.
144
00:08:04,693 --> 00:08:06,070
Rychle, změňme téma.
145
00:08:06,695 --> 00:08:11,116
Jasper má recept na lososovou polévku,
která je skoro stejně slavná jako on.
146
00:08:11,200 --> 00:08:15,746
Je to asi nejtradičnější
finské domácké jídlo.
147
00:08:15,829 --> 00:08:19,416
Tajemství jeho lososové polévky je v tom,
že v ní není losos.
148
00:08:20,376 --> 00:08:24,547
Chceme být co nejekologičtější,
proto v ní není losos.
149
00:08:24,630 --> 00:08:25,589
Ale vypadá to tak.
150
00:08:25,673 --> 00:08:29,718
To ano. Je to pstruh duhový,
což je skvělá náhražka lososa.
151
00:08:35,808 --> 00:08:38,352
Je to fenomenální. Panebože.
152
00:08:38,435 --> 00:08:41,939
Tohle je taková klasická finská
domácká dobrota.
153
00:08:43,148 --> 00:08:48,237
Naši mi vyprávěli,
že když mi byly necelý dva roky,
154
00:08:48,320 --> 00:08:50,656
- jeli jsme rybařit na jezero.
- Jo.
155
00:08:50,739 --> 00:08:53,659
Napíchli mi žížalu na háček
a já chytil okouna.
156
00:08:53,742 --> 00:08:57,204
Byl jsem z toho tak nadšený,
že když jsme se vrátili domů,
157
00:08:57,288 --> 00:08:59,957
rybařil jsem v záchodu, ve dřezu a…
158
00:09:00,040 --> 00:09:01,166
A cos chytil?
159
00:09:02,835 --> 00:09:03,877
A…
160
00:09:03,961 --> 00:09:06,547
- A v louži na zahradě.
- Jo.
161
00:09:06,630 --> 00:09:12,261
Vysvětlovali mi, že tam ryby nejsou.
Ale mně to bylo jedno. Nešlo mi o ryby.
162
00:09:12,344 --> 00:09:15,306
Mě bavil celý ten zážitek s tím spojený.
163
00:09:15,806 --> 00:09:18,767
Přesně. Člověk se musí napojit na přírodu.
164
00:09:18,851 --> 00:09:20,894
Musí si užívat, že je venku.
165
00:09:20,978 --> 00:09:22,563
- Jo.
- I když nic nechytí.
166
00:09:22,646 --> 00:09:25,232
- Přesně.
- Připomíná to mou kariéru.
167
00:09:25,316 --> 00:09:26,191
Je to stejný.
168
00:09:27,651 --> 00:09:30,863
Co je tak hrozného na chovu ryb?
169
00:09:30,946 --> 00:09:35,200
My laici si myslíme,
že je to udržitelný způsob.
170
00:09:35,284 --> 00:09:36,118
- Jasně.
- Jo?
171
00:09:36,201 --> 00:09:39,288
Ale lososové farmy
jsou ekologická katastrofa.
172
00:09:39,371 --> 00:09:45,753
Každý rok zemře v chovu
50 milionů dospělých lososů.
173
00:09:45,836 --> 00:09:48,339
- A taky 80 milionů mladých lososů.
- Proč?
174
00:09:48,422 --> 00:09:52,217
Stovky tisíc ryb plavou v malé kleci.
175
00:09:52,301 --> 00:09:54,595
Jsou živnou půdou pro různé nemoci.
176
00:09:54,678 --> 00:09:57,473
A děje se to pod povrchem,
tak to nikdo nevidí.
177
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
- Doslova.
- Jo, přesně.
178
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
To jsem netušil.
179
00:10:00,643 --> 00:10:03,729
Ale existují i udržitelné způsoby
chovu ryb,
180
00:10:03,812 --> 00:10:06,357
tak neříkám, že jsou všechny chovy hrozné.
181
00:10:06,440 --> 00:10:08,442
- Jo.
- Jen chov lososů v Atlantiku
182
00:10:08,525 --> 00:10:11,028
je příšerná katastrofa.
183
00:10:12,112 --> 00:10:14,615
Nevěděl jsem,
že Jasper bude tak negativní.
184
00:10:19,620 --> 00:10:21,955
Pane jo. To je krása.
185
00:10:22,039 --> 00:10:22,915
Sobí filet.
186
00:10:22,998 --> 00:10:25,918
Včera jsem měl na trhu sušeného soba.
187
00:10:26,752 --> 00:10:28,212
A přišel mi skvělý.
188
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Ale četl jsem, že je i velmi zdravý.
189
00:10:31,298 --> 00:10:33,550
Je lepší než hovězí.
190
00:10:33,634 --> 00:10:35,427
Jo. Já hovězí nejím.
191
00:10:35,511 --> 00:10:36,345
- Vůbec?
- Ne.
192
00:10:36,428 --> 00:10:40,307
Nejím kuřecí, vepřové ani hovězí,
ale sobí maso miluju.
193
00:10:40,391 --> 00:10:42,601
Je to výborný steak.
194
00:10:42,685 --> 00:10:45,479
Je moc dobrý a měkký.
195
00:10:45,562 --> 00:10:47,356
Páni. Dobrota.
196
00:10:48,399 --> 00:10:52,528
Vyprávíte tu dětem pohádku
o Santa Clausovi jako u nás doma?
197
00:10:52,611 --> 00:10:54,363
Víš, kam tím mířím?
198
00:10:55,280 --> 00:10:56,657
Jo, tuším.
199
00:11:03,288 --> 00:11:07,167
U Jaspera jsem do sauny nešel,
ale nakonec mě stejně přesvědčili.
200
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Venku je zima.
201
00:11:09,837 --> 00:11:11,547
- Jo.
- Tady je teplo.
202
00:11:11,630 --> 00:11:13,215
- Jo.
- To je super.
203
00:11:13,298 --> 00:11:14,508
Teplo já rád.
204
00:11:14,591 --> 00:11:18,220
Vážně mě chcete vidět bez trička
víckrát než jednou za díl?
205
00:11:18,303 --> 00:11:20,681
A přidal se ke mně Kenneth Nars.
206
00:11:20,764 --> 00:11:24,101
Píše a jídle a vytvořil aplikaci
s názvem World of Mouth,
207
00:11:24,184 --> 00:11:27,855
kde najdete doporučení na jídlo
po celém světě.
208
00:11:27,938 --> 00:11:29,064
To je něco pro mě.
209
00:11:29,148 --> 00:11:32,651
Víš, co se stalo před deseti lety
na mistrovství světa v saunování?
210
00:11:32,735 --> 00:11:34,319
- To existuje?
- Jo.
211
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
V tom, kdo vydrží nejvyšší teplotu?
212
00:11:37,239 --> 00:11:38,782
- Co se stalo?
- Ve finále…
213
00:11:39,366 --> 00:11:41,744
- Jo?
- …přišli Fin a Rus.
214
00:11:41,827 --> 00:11:42,661
Ano?
215
00:11:42,745 --> 00:11:44,121
Oba museli vynést.
216
00:11:44,204 --> 00:11:45,956
Fin odpadnul a Rus umřel.
217
00:11:46,999 --> 00:11:47,833
No fakt.
218
00:11:47,916 --> 00:11:50,502
To je ten nejhloupější sport, co znám.
219
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
To je. Souhlasím.
220
00:11:52,713 --> 00:11:54,631
Mělo by to přece být příjemný.
221
00:11:56,550 --> 00:11:58,886
Takhle to vypadá, když ti hoří u zadku.
222
00:11:59,762 --> 00:12:00,888
Už to cítím.
223
00:12:01,430 --> 00:12:04,016
Počkejte chvíli, prosím.
224
00:12:04,099 --> 00:12:06,769
Jo, zamlžily se nám kamery. Jasně.
225
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Protože jsme v sauně.
226
00:12:11,356 --> 00:12:13,609
Bohové se ke mně dnes slitovali.
227
00:12:13,692 --> 00:12:16,862
Nepustili jsme to naplno,
protože tam byly kamery.
228
00:12:16,945 --> 00:12:22,534
Když je v sauně moc vysoká teplota,
kamery se zamlží a nic nenatočíte.
229
00:12:23,118 --> 00:12:24,036
Chceš pomoct?
230
00:12:24,119 --> 00:12:28,290
Kenneth mi chtěl ukázat něco,
čemu se říká saunová klobása.
231
00:12:29,625 --> 00:12:32,961
Žádné vtipy.
232
00:12:34,630 --> 00:12:35,672
Koukej!
233
00:12:35,756 --> 00:12:37,132
Představuji ti klobásu.
234
00:12:37,216 --> 00:12:39,718
Představuješ mi saunovou klobásu.
235
00:12:41,428 --> 00:12:43,347
Díkybohu, že to bylo tohle.
236
00:12:46,558 --> 00:12:48,143
Pořádně to zabalíme.
237
00:12:49,686 --> 00:12:51,230
A dáme to do ohně.
238
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Teda.
239
00:12:53,023 --> 00:12:56,068
Už jsem se bál, že ji budeme napařovat
tady s námi
240
00:12:56,151 --> 00:12:58,487
a ochutí se naším potem.
241
00:12:58,570 --> 00:13:02,115
Začínalo mi z toho být špatně,
ale tohle vypadá dobře.
242
00:13:02,199 --> 00:13:03,075
Jo.
243
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
Zatímco se naše klobásy saunují,
přinesl mi Kenneth svačinu.
244
00:13:06,995 --> 00:13:11,250
Panebože, takhle hezké občerstvení
jsem v sauně ještě neviděl.
245
00:13:11,333 --> 00:13:12,251
To je mi jasný.
246
00:13:12,334 --> 00:13:14,002
Vypadá to jak vajíčkový salát.
247
00:13:14,086 --> 00:13:18,841
Jo, ale v takový dřevorubecký verzi.
Je to jen nasekaný vajíčko s máslem.
248
00:13:25,305 --> 00:13:26,348
Který je lepší?
249
00:13:26,431 --> 00:13:28,976
Vajíčkový salát nebo vejce s máslem?
250
00:13:29,059 --> 00:13:30,269
Majonéza nebo máslo?
251
00:13:31,478 --> 00:13:34,523
Tohle je krémovější a chutnější.
252
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
Jo, taky si myslím.
253
00:13:36,942 --> 00:13:37,985
Promiň, majonézo.
254
00:13:42,239 --> 00:13:43,282
- Páni.
- Páni!
255
00:13:47,035 --> 00:13:48,161
Fakt klobása.
256
00:13:49,162 --> 00:13:50,539
A je děsně horká.
257
00:13:54,251 --> 00:13:56,169
- Vezmi si vidličku.
- Dobrý nápad.
258
00:14:00,048 --> 00:14:02,509
Myslel jsem, že se budu potit v kobce,
259
00:14:02,593 --> 00:14:06,722
což mi nepřijde nijak lákavé,
ale nakonec jsem uznal, že to má kouzlo.
260
00:14:06,805 --> 00:14:09,266
Ve dvou je to tu útulný.
261
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
A to jsme tu čtyři.
262
00:14:11,018 --> 00:14:14,646
Když počítáš tady ty dva
s obříma kamerama.
263
00:14:16,690 --> 00:14:18,191
Bylo tam teplo…
264
00:14:19,359 --> 00:14:22,779
Už to začínám cítit,
tak si na chvíli odskočím…
265
00:14:22,863 --> 00:14:25,824
- Já zůstanu.
- Abych se trochu ochladil.
266
00:14:25,908 --> 00:14:27,659
A pak se vrátím. Neboj.
267
00:14:28,243 --> 00:14:29,202
Tak zatím.
268
00:14:35,334 --> 00:14:38,670
Zapomněl jsem zmínit,
že tahle sauna je na lodi.
269
00:14:53,644 --> 00:14:55,479
- Tak jo.
- Venku je děsná zima.
270
00:15:08,325 --> 00:15:09,201
Ahoj.
271
00:15:09,284 --> 00:15:10,953
- Zdravím.
- Jak se vede?
272
00:15:11,036 --> 00:15:12,329
Dobře. Jak se máš?
273
00:15:12,412 --> 00:15:15,082
Ve Finsku žije šéfkuchař Kim Mikkola.
274
00:15:15,165 --> 00:15:19,086
Pracoval v Nomě,
nejlepší restauraci na světě!
275
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
A co dělá teď?
276
00:15:21,546 --> 00:15:25,133
Když jsem byl v Nomě,
pořád jsem říkal, že budu smažit kuře.
277
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
- Jo?
- Všichni to považovali za vtip.
278
00:15:27,511 --> 00:15:31,640
- Ale když restaurace loni zavřely…
- Jo.
279
00:15:31,723 --> 00:15:33,141
…tak jsem to zkusil.
280
00:15:33,225 --> 00:15:36,228
Vymýšleli jsme,
jak prodávat lidem jídlo levně.
281
00:15:36,311 --> 00:15:37,729
- Jo.
- Protože to bylo
282
00:15:37,813 --> 00:15:40,148
- finančně dost náročné.
- To ano.
283
00:15:40,232 --> 00:15:43,902
Takže v celém stánku
děláme jen jednu věc. Kuřecí hamburger.
284
00:15:43,986 --> 00:15:46,863
Miluju, když se někdo vyučí.
285
00:15:46,947 --> 00:15:51,410
pozná řemeslo,
a pak se soustředí jen na takovou lahůdku.
286
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
- Jo. Jsi připravená?
- Ano.
287
00:15:54,371 --> 00:15:58,000
Je to něco
mezi nashvillským pálivým kuřetem…
288
00:15:58,083 --> 00:16:00,252
- Super.
- …a korejským smaženým kuřetem.
289
00:16:00,335 --> 00:16:04,047
Všechny ingredience jsou z Finska
a prodáváme to za pět babek.
290
00:16:04,131 --> 00:16:04,965
Fenomenální.
291
00:16:05,048 --> 00:16:08,218
V Helsinkách nic levnějšího neseženete.
292
00:16:08,301 --> 00:16:11,471
- Páni. Co to tam dáváš?
- To ti nemůžu říct.
293
00:16:11,555 --> 00:16:13,515
- Aha. To je to tajemství.
- Jo.
294
00:16:13,598 --> 00:16:15,767
Zatraceně dobrá omáčka. Kape všude.
295
00:16:15,851 --> 00:16:19,896
Zlobivá omáčka! Už teď je vidět,
jak je ta houska měkoučká.
296
00:16:19,980 --> 00:16:20,939
Panebože.
297
00:16:21,023 --> 00:16:22,983
Trochu připomíná bramborovou.
298
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
Ale místo opékání ji napařujeme.
299
00:16:25,569 --> 00:16:26,528
Kdo se těší?
300
00:16:37,247 --> 00:16:38,081
Je to dobrý?
301
00:16:38,582 --> 00:16:39,666
Skvělý!
302
00:16:41,043 --> 00:16:41,960
Chutná mu.
303
00:16:44,004 --> 00:16:47,299
Tenhle postoj jsem se naučil
od mého kamaráda z Chicaga.
304
00:16:48,842 --> 00:16:52,471
Tohle je kuřecí sendvič
s třemi michelinskými hvězdami.
305
00:16:52,554 --> 00:16:55,390
A je z dodávky u řeky!
306
00:16:58,310 --> 00:17:03,940
Člověk by řekl, že nejlepší kuřecí sendvič
z dodávky za pět dolarů by stačil,
307
00:17:04,024 --> 00:17:06,318
ale on šel ještě dál.
308
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
Vytvořil další gastro podnik nazvaný Koti,
309
00:17:09,112 --> 00:17:12,032
který vám dodá lahodné jídlo až domů.
310
00:17:12,115 --> 00:17:14,743
A i všechna tahle jídla stojí pět babek.
311
00:17:14,826 --> 00:17:17,245
Má to dobře vymyšlené a drží se toho.
312
00:17:17,329 --> 00:17:20,082
Máme tu různé odrůdy. Je to jednoduché.
313
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
Tomuhle se říká Steak Wallenberg.
314
00:17:22,626 --> 00:17:25,378
Je to štika obalená ve strouhance
a osmažená.
315
00:17:27,130 --> 00:17:30,592
Každý by měl v životě ochutnat
lahodné jídlo.
316
00:17:30,675 --> 00:17:33,720
Je úžasné,
že se snaží dopřát kvalitu lidem,
317
00:17:33,804 --> 00:17:36,807
kteří si nemůžou dovolit večeři v Nomě,
318
00:17:36,890 --> 00:17:40,727
natož ve všech ostatních
nóbl restauracích na světě.
319
00:17:40,811 --> 00:17:41,812
Tohle je pro ně.
320
00:17:42,479 --> 00:17:43,897
A dneska je to pro mě.
321
00:17:43,980 --> 00:17:45,774
Ještě se z toho kouří. Skvělý.
322
00:17:50,904 --> 00:17:52,572
Je to dobrota.
323
00:17:52,656 --> 00:17:54,241
Je to finské domácí jídlo.
324
00:17:55,075 --> 00:17:57,369
To není jídlo za pět dolarů…
325
00:17:57,452 --> 00:17:58,787
Je za všechny prachy.
326
00:17:58,870 --> 00:18:02,290
- Jo, ale prodáváme ho za pět.
- A to se vyplatí.
327
00:18:03,875 --> 00:18:04,793
To bylo dobrý.
328
00:18:05,377 --> 00:18:08,296
Tak úžasné jídlo
si zaslouží stejně úžasný výhled.
329
00:18:08,588 --> 00:18:10,006
Super styl, chlape.
330
00:18:10,090 --> 00:18:13,218
- Co jít do přístavu, ať si to tam dojím?
- Tak jo.
331
00:18:14,302 --> 00:18:16,429
Tomu říkám idylka.
332
00:18:17,264 --> 00:18:21,184
Je to super, co?
Na Helsinkách je nejlepší tenhle výhled.
333
00:18:22,310 --> 00:18:24,729
Můžu ti nabídnout bramboru za 30 centů?
334
00:18:25,981 --> 00:18:26,857
Ne, díky.
335
00:18:26,940 --> 00:18:29,776
Musíš se vykrmit
na tu drsnou kalifornskou zimu.
336
00:18:29,860 --> 00:18:32,654
Jo, když teplota spadne pod 15 stupňů.
337
00:18:34,156 --> 00:18:36,199
Je to hrozně dobrý.
338
00:18:36,283 --> 00:18:39,494
A jsem rád, že můžeme všem ukázat,
co tu děláš.
339
00:18:39,578 --> 00:18:45,292
A jen chci říct Renému Redzepimu,
že by si měl snažit svoje lidi udržet.
340
00:18:47,252 --> 00:18:48,879
Teď mi bude volat.
341
00:18:49,880 --> 00:18:50,839
To ne.
342
00:18:54,009 --> 00:18:56,928
Nedaleko centra Helsinek
najdete park Sibelius
343
00:18:57,012 --> 00:18:58,680
a v něm obří ocelovou sochu
344
00:18:58,763 --> 00:19:03,018
věnovanou nejslavnějšímu
finskému skladateli Jeanu Sibeliovi.
345
00:19:03,560 --> 00:19:07,898
Je z 600 dutých ocelových trubek.
Tak taky zkusíme něco zahrát.
346
00:19:28,084 --> 00:19:29,586
Asi jsem se zasekl!
347
00:19:31,171 --> 00:19:33,715
Jdu na ryby. S odborníkem.
348
00:19:34,382 --> 00:19:36,134
Tohle je Antti Zetterberg.
349
00:19:36,218 --> 00:19:40,055
Je šéfredaktorem
slavného finského časopisu o rybaření.
350
00:19:40,138 --> 00:19:41,389
Ví, co dělá.
351
00:19:41,473 --> 00:19:43,516
Pojedeme na jeho motorovém člunu.
352
00:19:43,600 --> 00:19:47,979
A protože budu na lodi a voda je studená,
mám si podle Richarda vzít tohle.
353
00:19:48,521 --> 00:19:49,481
Ahoj, jsem Phil.
354
00:19:49,564 --> 00:19:51,066
Ahoj. Těší mě.
355
00:19:51,149 --> 00:19:53,735
- Připraven na misi.
- Jo. Pojď na palubu.
356
00:19:54,194 --> 00:19:55,695
Antti mě vezme na ostrov,
357
00:19:55,779 --> 00:19:59,616
který je součástí sítě veřejných parků
tady v Helsinkách.
358
00:19:59,699 --> 00:20:01,409
Jmenuje se Hadí ostrov.
359
00:20:01,493 --> 00:20:04,496
Proč se jmenuje Hadí ostrov?
To radši nechci vědět.
360
00:20:05,914 --> 00:20:07,415
Jak rychle to může jet?
361
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
Super! Přežil jsem!
362
00:20:29,729 --> 00:20:32,899
Jo. Budeš nahazovat ze břehu.
363
00:20:32,983 --> 00:20:34,526
Hezký! To je nádhera.
364
00:20:34,609 --> 00:20:35,443
Jo.
365
00:20:35,527 --> 00:20:37,279
Takhle se mám rozmáchnout?
366
00:20:37,362 --> 00:20:38,530
Jo. A oběma rukama.
367
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
Oběma? Jasně.
368
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
Koukejte, je ze mě rybář!
369
00:20:41,908 --> 00:20:42,993
Jdu na to.
370
00:20:43,076 --> 00:20:43,910
Jo.
371
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
Musíš spíš…
372
00:20:50,709 --> 00:20:52,043
A pak pustit.
373
00:20:54,796 --> 00:20:55,714
Kam to zmizelo?
374
00:20:56,214 --> 00:20:57,090
Kde to je?
375
00:20:57,173 --> 00:20:58,925
Něco mám!
376
00:20:59,009 --> 00:21:00,051
Jo.
377
00:21:00,135 --> 00:21:01,803
- Kámen!
- To je země.
378
00:21:03,263 --> 00:21:06,224
A kolik jsem chytil ryb? Ani jednu!
379
00:21:08,685 --> 00:21:11,730
Naštěstí jich Antti chytil několik.
380
00:21:12,272 --> 00:21:14,566
Proč? Protože je rybář.
381
00:21:15,358 --> 00:21:17,610
- Ukazuje ploutev.
- Je naštvaná.
382
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
- Jo.
- To chápu.
383
00:21:18,778 --> 00:21:20,155
- Taky bych byl.
- Jo.
384
00:21:20,238 --> 00:21:21,740
Kdyby ze mě měl být oběd.
385
00:21:21,823 --> 00:21:24,534
Smrt ryby vidět nepotřebujete.
386
00:21:25,702 --> 00:21:27,579
Na tohle se dívat nebudu.
387
00:21:27,662 --> 00:21:30,081
Jestli to chcete slyšet, znělo to takhle.
388
00:21:35,754 --> 00:21:39,466
Sranda je, že tohle mi dělá moje žena
každý večer před spaním.
389
00:21:39,549 --> 00:21:40,842
Nestojí o trable.
390
00:21:41,301 --> 00:21:43,386
Mimochodem, chata a dokonce i dřevo
391
00:21:43,470 --> 00:21:47,265
jsou pro veřejnost zdarma.
Vše platí vláda.
392
00:21:47,349 --> 00:21:50,101
Platí vám rekreaci. Super, co?
393
00:21:50,977 --> 00:21:53,813
Čekal jsem,
že to bude jak s Bearem Gryllsem.
394
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
Že tu rybu sníme jako zvířata.
395
00:21:56,191 --> 00:21:57,609
Ne, je to kuchař.
396
00:21:57,692 --> 00:22:02,739
Rybu naporcoval, filety dal
na cedrové prkýnko a to opřel nad oheň.
397
00:22:02,822 --> 00:22:06,117
V dávných dobách neměli…
398
00:22:06,201 --> 00:22:07,827
- Grily.
- Přesně.
399
00:22:07,911 --> 00:22:09,954
Grilujeme jako za starých časů.
400
00:22:10,038 --> 00:22:11,164
Ale to nebylo vše.
401
00:22:11,247 --> 00:22:14,459
Taky nasbíral v lese lišky.
402
00:22:14,542 --> 00:22:16,002
To by se tátovi líbilo.
403
00:22:16,086 --> 00:22:19,923
Překrásné pfifferlinge,
jak se jim říká německy.
404
00:22:20,006 --> 00:22:22,384
Táta měl pfifferlinge moc rád.
405
00:22:22,467 --> 00:22:25,720
Tak moc,
že nechtěl k narozeninám nic jiného,
406
00:22:26,221 --> 00:22:27,597
než tyhle houby.
407
00:22:27,680 --> 00:22:29,766
A tys je našel tady v lese?
408
00:22:29,849 --> 00:22:31,101
Na sousedním ostrově.
409
00:22:31,726 --> 00:22:34,145
Rostou tu taky nějaký jedovatý houby?
410
00:22:34,229 --> 00:22:37,607
Rostou, ale když se v houbách vyznáš…
411
00:22:37,690 --> 00:22:39,067
A ty se v nich vyznáš?
412
00:22:39,150 --> 00:22:41,611
Moc ne, jen…
413
00:22:41,694 --> 00:22:44,322
Vím, že s houbami musíš opatrně.
414
00:22:44,406 --> 00:22:46,658
Vítejte u mého možná posledního jídla.
415
00:22:46,741 --> 00:22:47,575
Jo.
416
00:22:48,701 --> 00:22:52,330
Nakrájel je, přidal trochu smetany a másla
417
00:22:52,414 --> 00:22:53,581
a lehce je opekl.
418
00:22:53,665 --> 00:22:57,460
Dozdobil to petrželkou
a hned je to jak z luxusní restaurace.
419
00:22:58,211 --> 00:23:01,840
Když měl tvůj táta tak moc rád houby,
dám ti jich víc.
420
00:23:01,923 --> 00:23:02,757
Díky.
421
00:23:11,057 --> 00:23:12,600
Teda Antti…
422
00:23:12,684 --> 00:23:15,145
Bože, čerstvější už to být nemůže.
423
00:23:15,687 --> 00:23:17,772
- Jo.
- Ani lahodnější.
424
00:23:18,314 --> 00:23:21,776
Houby se k té rybě krásně hodí.
425
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
To jo.
426
00:23:22,777 --> 00:23:24,904
Kdyžtak máme sůl, kdybys potřeboval…
427
00:23:24,988 --> 00:23:26,239
- Musím ti říct…
- Co?
428
00:23:27,031 --> 00:23:30,702
Že je to dokonale dochucený
a ty houbová omáčka je prvotřídní.
429
00:23:30,785 --> 00:23:33,997
Ta ryba je prvotřídní a ty taky, Antti.
430
00:23:34,080 --> 00:23:36,666
To moc rád slyším.
431
00:23:37,709 --> 00:23:38,835
Budu bydlet tady.
432
00:23:40,628 --> 00:23:41,880
- S Anttim.
- Jo.
433
00:23:48,303 --> 00:23:49,971
Už jsi někdy jel na lodi?
434
00:23:50,054 --> 00:23:51,681
- Jestli jsem jel na lodi?
- Jo.
435
00:23:51,764 --> 00:23:52,891
Já jo. A ty?
436
00:23:52,974 --> 00:23:55,477
Jo. Kudy pojedeme? Tudy?
437
00:23:55,977 --> 00:23:58,104
Jeď kudy chceš, já jsem spokojenej.
438
00:23:58,855 --> 00:24:03,318
Sara La Fountain je finská
televizní hvězda a slavná kuchařka.
439
00:24:03,401 --> 00:24:08,781
Souhlasila, že si zajdeme
do nejkrásnější kavárny Café Regatta.
440
00:24:09,449 --> 00:24:11,784
Koukejte, jak se do ní jezdí.
441
00:24:11,868 --> 00:24:14,496
Může to tu klouzat, tak ať neupadneme.
442
00:24:14,579 --> 00:24:17,207
Jo, radši opatrně.
443
00:24:17,999 --> 00:24:19,250
- Díky.
- Není zač.
444
00:24:19,334 --> 00:24:20,502
Parádní projížďka.
445
00:24:20,585 --> 00:24:23,171
Jo! Dáme si kafe?
446
00:24:23,254 --> 00:24:27,634
Dáme si kafe a sladké.
Třeba budou mít dokonce horkou čokoládu.
447
00:24:28,134 --> 00:24:30,762
Marshmallow nahoře asi nebude,
ale uvidíme.
448
00:24:30,845 --> 00:24:32,388
Ne? Tak to tam nejdu!
449
00:24:33,765 --> 00:24:35,850
- Je to tu moc příjemný.
- Že jo?
450
00:24:35,934 --> 00:24:37,519
Jako bych nebyl ve Finsku.
451
00:24:40,480 --> 00:24:42,106
Tohle je máslové oko.
452
00:24:42,857 --> 00:24:45,735
Mám ho moc ráda. Říkáme mu voisilmäpulla.
453
00:24:45,818 --> 00:24:48,655
Je v tom cukr a máslo.
A střed je nejlepší.
454
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Jak to máslo teče ven.
455
00:24:50,198 --> 00:24:51,491
- Že jo?
- Teda.
456
00:24:51,574 --> 00:24:52,700
- Dej si oko.
- Ne.
457
00:24:52,784 --> 00:24:55,578
Oko si dej ty. To je trefa do černýho.
458
00:24:55,662 --> 00:24:57,413
Proto máme Saru rádi.
459
00:24:57,497 --> 00:24:58,706
- Tohle je ono?
- Jo.
460
00:24:59,374 --> 00:25:01,543
Bože, to je tak dobrý.
461
00:25:02,627 --> 00:25:03,962
Pověz mi něco o sobě.
462
00:25:04,045 --> 00:25:09,008
Četl jsem, že se vaši seznámili
na olympiádě v roce 1980 v Lake Placid.
463
00:25:09,092 --> 00:25:10,385
Je to tak?
464
00:25:10,468 --> 00:25:13,846
Máma tam jela z Finska
organizovat zimní olympiádu.
465
00:25:13,930 --> 00:25:15,974
- Jo.
- A táta měl restauraci.
466
00:25:16,057 --> 00:25:19,310
- Všechny recepty mám od táty.
- Máš pořad o jídle!
467
00:25:19,394 --> 00:25:21,980
Jo, kuchařské pořady točím už 15 let.
468
00:25:22,063 --> 00:25:25,567
Ve Finsku nabírám inspiraci v přírodě.
469
00:25:25,650 --> 00:25:28,653
- Je všude kolem nás.
- Máte ji tu i ve městech.
470
00:25:28,736 --> 00:25:30,196
- Jo.
- Teď jsme ve městě.
471
00:25:30,280 --> 00:25:32,407
- Tohle je město.
- Jsme ve městě!
472
00:25:33,283 --> 00:25:36,869
A do deseti minut jsi v lese,
473
00:25:36,953 --> 00:25:38,955
- kam chodíme na houby.
- Aha.
474
00:25:39,038 --> 00:25:42,917
Jo. V létě ráda jezdím na vodním skútru.
475
00:25:43,001 --> 00:25:45,044
- Ano.
- Mohl bys jet se mnou.
476
00:25:45,128 --> 00:25:48,548
Objedeme na něm město
a pak půjdeme na drink.
477
00:25:48,631 --> 00:25:50,800
Myslíš, že jsem mnohem mladší.
478
00:25:51,259 --> 00:25:53,094
- Žiješ tu odmala?
- Ne.
479
00:25:53,177 --> 00:25:56,306
Žila jsem v New Yorku a taky ve Finsku.
480
00:25:56,389 --> 00:25:59,767
Ale Finsko miluju. Mám to tu moc ráda.
481
00:25:59,851 --> 00:26:02,270
- Kde trávíš víc času?
- Miluju New York.
482
00:26:02,353 --> 00:26:04,105
- Central Park…
- Ten miluju.
483
00:26:04,188 --> 00:26:05,064
Já taky.
484
00:26:05,148 --> 00:26:07,650
- Ano.
- Teď se mi chce brečet.
485
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
- Ale tam na houby nechoď.
- Ne.
486
00:26:10,236 --> 00:26:12,447
- Nerostou tam.
- To není dobrý nápad.
487
00:26:12,530 --> 00:26:14,032
A když mluvíme o houbách…
488
00:26:16,492 --> 00:26:18,620
Myslel jsem, že musíme jet daleko,
489
00:26:18,703 --> 00:26:20,538
abychom našli les, ale ne.
490
00:26:20,622 --> 00:26:21,831
Stačilo zastavit.
491
00:26:21,914 --> 00:26:23,833
- Ty budeš Sami.
- Ano.
492
00:26:24,667 --> 00:26:29,213
Sami Tallberg je skvělý kuchař
známý tím, že využívá divoké ingredience.
493
00:26:29,714 --> 00:26:32,342
A já s ním jdu dneska do lesa.
494
00:26:32,425 --> 00:26:34,761
Máš maskáče. Chodíš taky lovit?
495
00:26:35,303 --> 00:26:38,681
Ne, nelovím. Sbírám houby, bylinky
a jsem kuchař.
496
00:26:38,765 --> 00:26:41,893
A chceš, aby houby nepoznaly,
že se blížíš.
497
00:26:45,313 --> 00:26:47,857
- To byl vtip.
- To mě nikdy nenapadlo!
498
00:26:47,940 --> 00:26:49,567
Baví tě hledat potravu?
499
00:26:49,651 --> 00:26:50,860
V supermarketech.
500
00:26:50,943 --> 00:26:52,612
- Jo.
- Hledám slevy.
501
00:26:52,695 --> 00:26:54,656
Jsem lovec slev.
502
00:26:54,739 --> 00:26:57,533
Jestli chceš pochopit, co dělám,
503
00:26:57,617 --> 00:26:59,327
v podstatě jen jím.
504
00:26:59,410 --> 00:27:01,287
Tohle všechno je moc dobré.
505
00:27:01,371 --> 00:27:03,706
- To jsi našel tady kolem?
- Jo.
506
00:27:03,790 --> 00:27:05,291
- Máš rád česnek?
- Jo.
507
00:27:05,375 --> 00:27:06,834
- A co hořčici?
- Jo.
508
00:27:06,918 --> 00:27:10,588
To ti taky bude chutnat česnáček.
Chutná jako česnek a hořčice.
509
00:27:10,672 --> 00:27:11,714
- Ochutnám.
- Jo.
510
00:27:19,013 --> 00:27:21,224
Jakou hořčici máte ve Finsku?
511
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Už jsem jedl lepší věci.
512
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Máš rád houby?
513
00:27:29,023 --> 00:27:29,899
Houby miluju.
514
00:27:29,982 --> 00:27:31,234
Tak jdeme hledat.
515
00:27:31,317 --> 00:27:32,151
Fakt?
516
00:27:32,235 --> 00:27:33,569
Tady máme holubinky.
517
00:27:34,320 --> 00:27:35,988
- Všechny jsou jedlé.
- Fakt?
518
00:27:36,072 --> 00:27:37,949
- Jo.
- Je krásně červená.
519
00:27:38,032 --> 00:27:40,785
Má barvu jako červené víno.
Taková karmínová.
520
00:27:40,868 --> 00:27:41,953
- Ano.
- Jo.
521
00:27:42,036 --> 00:27:43,621
Tohle je lišák zprohýbaný.
522
00:27:43,705 --> 00:27:46,249
Podívám se, jestli není červavý.
523
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
- Rozkrojím ho.
- Jo.
524
00:27:47,667 --> 00:27:50,336
Abychom se ujistili, že není prožraný.
525
00:27:52,338 --> 00:27:55,675
Teď přišla chvíle
na velmi důležité upozornění.
526
00:27:55,758 --> 00:27:59,679
Nic z toho nezkoušejte
bez Samiho Tallberga
527
00:27:59,762 --> 00:28:04,392
nebo jiného houbařského odborníka.
528
00:28:04,475 --> 00:28:07,270
Když sníte špatnou houbu, je po vás.
529
00:28:07,353 --> 00:28:10,273
Příští týden otevíráme novou restauraci.
530
00:28:10,356 --> 00:28:11,899
Tak testujeme recepty.
531
00:28:11,983 --> 00:28:13,943
Chceš ochutnat houbovou polévku?
532
00:28:14,026 --> 00:28:16,571
- Rád budu tvůj pokusný králík.
- Super.
533
00:28:16,654 --> 00:28:19,991
Věřím ti. Chci ochutnat všechno, co máš.
534
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
- Trochu do polévky a trochu na ozdobu.
- Brnkačka.
535
00:28:23,119 --> 00:28:25,163
Nasbírá si v lese houby.
536
00:28:25,246 --> 00:28:27,457
Jsou krásné. Očistí je kartáčkem.
537
00:28:28,082 --> 00:28:30,168
Rozkrojí je a zkontroluje.
538
00:28:30,251 --> 00:28:32,044
Pak si je nakrájí do mističky.
539
00:28:32,545 --> 00:28:35,298
A protože je to geniální kuchař,
540
00:28:35,381 --> 00:28:37,842
přidá k nim drcené kakaové boby.
541
00:28:37,925 --> 00:28:39,510
To by mě nikdy nenapadlo.
542
00:28:41,387 --> 00:28:43,014
Připomíná mi to hlínu, ale…
543
00:28:45,224 --> 00:28:50,396
A pak uvařil houbouvou polévku
a nalil ji na čerstvé houby.
544
00:28:50,938 --> 00:28:54,692
A taky jsem tam přidal
pořádnou porci léčivých hub.
545
00:28:54,776 --> 00:28:56,068
- Léčivých hub?
- Jo.
546
00:28:56,152 --> 00:28:57,612
Čagu a reishi.
547
00:28:57,695 --> 00:28:59,030
Co se mnou udělají?
548
00:29:00,823 --> 00:29:02,158
To poznáš za 45 minut.
549
00:29:05,703 --> 00:29:07,914
Ještě bychom to měli zakončit…
550
00:29:08,414 --> 00:29:11,083
- Ano?
- Trochou šťovíku.
551
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Co? Tos ho hned našel?
552
00:29:13,377 --> 00:29:15,671
Čirou náhodou roste hned vedle?
553
00:29:15,755 --> 00:29:19,300
Čím víc času trávíš v přírodě,
tím víc si těch věcí všímáš.
554
00:29:19,383 --> 00:29:22,136
Našel nějakou kytku,
co tam jen tak rostla.
555
00:29:22,220 --> 00:29:26,098
Prostě ji utrhnul
a nasypal mi ji na polívku.
556
00:29:27,475 --> 00:29:28,392
Tak prosím.
557
00:29:29,060 --> 00:29:33,397
Polévka, sedm druhů hub
a divoké byliny s kakaovými boby.
558
00:29:43,908 --> 00:29:46,035
Výtečné. Tu polívku chci.
559
00:29:46,118 --> 00:29:47,870
Nedá se sehnat v plechovce?
560
00:29:48,663 --> 00:29:49,956
Můžu si ji vzít domů?
561
00:29:50,331 --> 00:29:52,667
Sami, neposlas bys mi pár plechovek?
562
00:29:53,751 --> 00:29:56,796
Musím ještě přijet
a najíst se ve tvé restauraci.
563
00:29:56,879 --> 00:29:58,673
Nebo můžeš dát židle sem.
564
00:30:03,761 --> 00:30:06,681
Když jsme byli ve Finsku,
vyšly velké novinky.
565
00:30:06,764 --> 00:30:09,559
Před pár dny zveřejnili
Michelinského průvodce
566
00:30:09,642 --> 00:30:12,937
a jediná restaurace,
která nově dostala hvězdičku
567
00:30:13,020 --> 00:30:15,815
z celého Finska, je Finnjävel.
568
00:30:16,482 --> 00:30:18,484
Vaří tu Tommi Tuominen.
569
00:30:19,110 --> 00:30:22,738
Začal vařit jídla ze školních jídelen,
která všichni nenávidí,
570
00:30:22,822 --> 00:30:25,867
ale vylepšil je a teď jsou skvělá.
571
00:30:25,950 --> 00:30:29,328
Probíral jsem to
s naší organizátorkou Satu.
572
00:30:29,412 --> 00:30:34,876
Když jsem přicházel, řekla mi,
že Finové nechodí často na místní kuchyni,
573
00:30:34,959 --> 00:30:38,004
- když chtějí jít do restaurace.
- O to právě jde.
574
00:30:38,087 --> 00:30:40,214
Proto jsme tu restauraci založili.
575
00:30:40,298 --> 00:30:42,508
A teď ti přinesu jídlo,
576
00:30:42,592 --> 00:30:45,595
které v jídelnách všichni nenávidí.
577
00:30:45,678 --> 00:30:47,930
Paráda. Miluju věci, co lidi nenávidí.
578
00:30:48,764 --> 00:30:51,475
Satu byla nadšená, že jste dostali hvězdu,
579
00:30:51,559 --> 00:30:55,146
a hned říkala, že sem musí brzo zajít.
580
00:30:55,396 --> 00:30:58,107
Přizval jsem na jídlo
naši organizátorku Satu.
581
00:30:58,190 --> 00:31:01,277
Potřebuju někoho,
kdo zažil finské školní obědy,
582
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
aby okusil rozdíl.
583
00:31:03,279 --> 00:31:07,491
Jako první začneme s velmi odlišnou verzí
584
00:31:07,575 --> 00:31:11,162
tradičního finského pokrmu,
kterým je hrachová polévka.
585
00:31:11,245 --> 00:31:12,121
Jo!
586
00:31:12,204 --> 00:31:16,918
Jak Satu asi ví, hrachová polévka
je jedno z nejběžnějších jídel.
587
00:31:17,001 --> 00:31:18,753
- Běžné.
- Jako v Americe.
588
00:31:18,836 --> 00:31:20,922
- Mají ji v každém bistru.
- Takže…
589
00:31:21,005 --> 00:31:22,548
Páni. To je krása.
590
00:31:25,134 --> 00:31:26,844
- Ty první.
- Mám tu čest.
591
00:31:26,928 --> 00:31:28,638
Řekni mi, jestli je dobrá.
592
00:31:29,263 --> 00:31:30,598
Chutná trochu líp?
593
00:31:30,681 --> 00:31:32,934
Je jak z jinýho světa.
594
00:31:33,017 --> 00:31:36,812
- Z jinýho světa.
- A měl by sis nabrat z prostředka.
595
00:31:36,896 --> 00:31:41,734
Jsou tam v podstatě stejné ingredience.
Uzené vepřové, smetana s hořčicí,
596
00:31:41,817 --> 00:31:43,611
bešamel a šunková omáčka.
597
00:31:44,612 --> 00:31:47,907
A dalších chodem se vrátíme ještě dál.
598
00:31:47,990 --> 00:31:49,158
Tohle je celer.
599
00:31:49,241 --> 00:31:54,246
Objednali byste si to, kdybyste to viděli?
Není zrovna dvakrát přitažlivý.
600
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
Vypadá jako balvan na talíři.
601
00:31:57,291 --> 00:31:58,668
Ale pak ho rozříznete
602
00:31:58,751 --> 00:32:03,631
a je plný měkké, lahodné,
šťavnaté hmoty chutnající po ořechách.
603
00:32:03,714 --> 00:32:07,301
A podáváme ho s brusinkami a máslem.
604
00:32:08,094 --> 00:32:10,471
Je to výborná zelenina.
605
00:32:13,224 --> 00:32:16,519
- Lahodná chuť.
- A přitom je to snadné. Nic na tom není.
606
00:32:16,602 --> 00:32:21,524
Trochu to připomíná bramboru.
Čekal jsem, že to bude chutnat jak květák,
607
00:32:21,607 --> 00:32:23,943
- ale je to lepší.
- Mnohem výraznější.
608
00:32:24,026 --> 00:32:26,529
To jo. Ale je to moc dobrý.
609
00:32:26,612 --> 00:32:28,072
Jo, skvělý.
610
00:32:28,155 --> 00:32:30,157
Jak se správně vyslovuje to jméno?
611
00:32:30,241 --> 00:32:31,742
- Finjável?
- Finnjävel.
612
00:32:32,702 --> 00:32:34,328
Což znamená „finský ďábel“.
613
00:32:34,412 --> 00:32:37,039
To bylo hanlivé označení.
614
00:32:37,123 --> 00:32:39,667
Dlouhá léta to bylo sprosté slovo.
615
00:32:39,750 --> 00:32:41,711
Ale chtěli jsme ho Švédům vzít
616
00:32:41,794 --> 00:32:44,797
a udělat z toho naši přednost.
617
00:32:44,880 --> 00:32:46,424
- A máte to, Švédi!
- Jo.
618
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
Tak další chod.
619
00:32:49,427 --> 00:32:50,845
- To bylo dobrý.
- Jo.
620
00:32:50,928 --> 00:32:55,474
Což je naše verze školního jídla,
o kterém jsem mluvil.
621
00:32:55,558 --> 00:32:56,434
Tilliliha.
622
00:32:56,934 --> 00:32:57,768
Ty to znáš.
623
00:32:57,852 --> 00:33:00,563
- Jo. Nejhorší jídlo na světě.
- Maso na kopru.
624
00:33:00,646 --> 00:33:04,275
Nakonec to nikdo nechtěl jíst,
tak ho z jídelen vyloučili.
625
00:33:04,775 --> 00:33:08,904
Tradiční verze obsahuje omáčku
a maso, ideálně telecí,
626
00:33:08,988 --> 00:33:11,032
ale obvykle se tam dává, co je.
627
00:33:11,115 --> 00:33:12,700
Může být dost…
628
00:33:12,783 --> 00:33:14,160
- Tuhé.
- …trhané a dlouhé
629
00:33:14,243 --> 00:33:15,828
- prostě takové ne…
- Jo.
630
00:33:15,911 --> 00:33:18,122
Jako u nás doma, když jsem byl malý.
631
00:33:18,205 --> 00:33:20,458
- Budete po tom mít noční můry.
- Fajn.
632
00:33:20,541 --> 00:33:22,793
Tak prosím. Dobrou chuť.
633
00:33:22,877 --> 00:33:25,337
- Vrať se zpátky…
- Jsem pokusné zvíře.
634
00:33:25,421 --> 00:33:28,132
Vrať se do dětství,
které jsi nikdy neměla.
635
00:33:28,215 --> 00:33:29,258
Jo.
636
00:33:29,341 --> 00:33:32,386
Už se jí vrací to trauma z dětství.
637
00:33:33,512 --> 00:33:36,182
Já žádný trauma nemám,
tak se do toho pustím.
638
00:33:36,265 --> 00:33:39,185
Pane jo. Už teď je jasný,
že to bude skvělý.
639
00:33:43,647 --> 00:33:44,482
Satu!
640
00:33:46,067 --> 00:33:48,694
- No tak, braň se.
- Popereme se o to.
641
00:33:48,778 --> 00:33:50,446
Jo, braň se trochu.
642
00:33:52,323 --> 00:33:53,324
Finnjävel.
643
00:33:54,575 --> 00:33:56,327
Dostávat tohle v jídelně,
644
00:33:56,410 --> 00:33:59,789
učil bych se mnohem líp.
645
00:33:59,872 --> 00:34:02,374
Satu, co jsi říkala na to jídlo?
646
00:34:02,875 --> 00:34:04,126
Bylo skvělý.
647
00:34:04,210 --> 00:34:05,211
- Jo!
- Ano.
648
00:34:05,294 --> 00:34:09,840
- Vylepšilo ti to vzpomínky na dětství?
- Jo. Vyléčilo to moje trauma.
649
00:34:10,424 --> 00:34:12,635
Skvěle. Kouzlo jídla, lidi!
650
00:34:14,470 --> 00:34:15,805
- Richarde.
- Ano?
651
00:34:16,639 --> 00:34:17,473
Ty nedostaneš.
652
00:34:18,599 --> 00:34:20,017
Je mi tě líto, Richarde.
653
00:34:20,518 --> 00:34:21,602
Díky.
654
00:34:21,685 --> 00:34:24,396
Můžeš říct, co říkáme v pořadu pořád.
655
00:34:24,480 --> 00:34:26,607
- Řeknete to spolu?
- Jo.
656
00:34:26,690 --> 00:34:27,983
Chudák Richard.
657
00:34:29,652 --> 00:34:30,945
Udělalo mi to radost.
658
00:35:06,147 --> 00:35:09,859
Teď uděláme něco,
co jsme v pořadu nikdy nedělali.
659
00:35:09,942 --> 00:35:11,735
Setkáme se se světovým lídrem.
660
00:35:13,279 --> 00:35:17,199
Finská premiérka přijala
mé pozvání na kávu
661
00:35:17,283 --> 00:35:20,494
na jednom ze stovek ostrovů
kolem Helsinek.
662
00:35:21,162 --> 00:35:23,873
Jmenuje se Lonna.
663
00:35:23,956 --> 00:35:27,543
Na Lonně je jedna kavárna,
kde jsme se setkali.
664
00:35:28,252 --> 00:35:29,378
- Dobrý den.
- Zdravím.
665
00:35:29,461 --> 00:35:32,006
- Moc mě těší.
- Mě taky.
666
00:35:32,089 --> 00:35:34,049
- Jak se máte?
- Fajn. Díky za optání.
667
00:35:34,133 --> 00:35:37,052
Je mi ctí se s vámi sejít.
668
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Tohle je Sanna Marin.
669
00:35:38,512 --> 00:35:40,931
Předtím byla ministryní dopravy.
670
00:35:41,724 --> 00:35:45,728
A ve svých 35 letech
je jedním z nejmladších světových lídrů.
671
00:35:45,811 --> 00:35:48,314
- Jsem ráda, že jste tu.
- Moc se mi tu líbí.
672
00:35:48,397 --> 00:35:52,651
Je to krásný ostrov.
A taky celé město a země.
673
00:35:52,735 --> 00:35:54,695
- To jo.
- Znáte všechny ostrovy?
674
00:35:54,778 --> 00:35:59,408
Všechny ne, ale na tomhle jsem byla.
Je tu skvělá sauna.
675
00:35:59,491 --> 00:36:01,702
- Vážně?
- Ano, večerní veřejná sauna.
676
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
- Sauny jsou všude.
- To jsou.
677
00:36:03,871 --> 00:36:05,456
Byl jsem v sauně na lodi.
678
00:36:05,539 --> 00:36:07,875
- Zaplaval jste si?
- Ne, nejsem blázen.
679
00:36:08,959 --> 00:36:10,377
Ještě není taková zima.
680
00:36:10,461 --> 00:36:12,254
Vy byste do té vody skočila?
681
00:36:12,922 --> 00:36:15,257
Teď ne, protože natáčíme, ale…
682
00:36:15,341 --> 00:36:17,051
Asi změníme scénu.
683
00:36:17,134 --> 00:36:20,012
Natočíme, jak finská premiérka
skáče do vody.
684
00:36:20,095 --> 00:36:23,807
Jsem tu jako turista
a moc se mi líbí, co tu máte.
685
00:36:23,891 --> 00:36:27,102
Máte krásně čisté ovzduší a vodu.
686
00:36:27,186 --> 00:36:28,938
Všichni jsou tu šťastní.
687
00:36:29,021 --> 00:36:31,607
Četl jsem, že jste nejšťastnější na světě.
688
00:36:31,690 --> 00:36:32,733
Je to tak?
689
00:36:32,816 --> 00:36:36,779
Ano. Ale ne proto,
že máme pořád dobrou náladu.
690
00:36:36,862 --> 00:36:40,908
Žijeme v dobré společnosti,
která je bezpečná…
691
00:36:40,991 --> 00:36:43,619
- Ano.
- …v které má každý jisté možnosti.
692
00:36:43,702 --> 00:36:46,580
Máme dobrý veřejný sociální
a zdravotní systém.
693
00:36:46,664 --> 00:36:49,083
Proto jsme nejšťastnější národ na světě.
694
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
- Je to hlubší štěstí, ne jen povrchní.
- Přesně.
695
00:36:52,253 --> 00:36:54,797
Vím, že vám záleží na životním prostředí.
696
00:36:54,880 --> 00:36:57,174
Ano. Největší výzvou lidstva
697
00:36:57,258 --> 00:37:00,469
jsou klimatické změny
a ztráta biodiverzity.
698
00:37:00,552 --> 00:37:05,182
Chceme být první
klimaticky neutrální národ na světě
699
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
a do roku 2035
chceme být klimaticky neutrální.
700
00:37:09,103 --> 00:37:10,396
- Úžasné.
- Což je rychlé.
701
00:37:10,479 --> 00:37:12,481
A nejdůležitější je,
702
00:37:12,564 --> 00:37:15,651
že to není projekt pro vládu.
703
00:37:15,734 --> 00:37:18,237
- Jistě.
- Není to projekt pro politiky.
704
00:37:18,320 --> 00:37:20,906
Je to projekt pro celou společnost.
705
00:37:20,990 --> 00:37:24,451
Když se ta změna nepovede,
všechno ostatní bude zbytečné.
706
00:37:24,535 --> 00:37:25,786
Být to na mně,
707
00:37:25,869 --> 00:37:30,958
bylo by na světě ve vysokých pozicích
mnohem víc mladých.
708
00:37:31,041 --> 00:37:33,752
Pardon, pořád jen mluvím.
709
00:37:33,836 --> 00:37:35,963
- Ne, nám se to líbí.
- To je dobře.
710
00:37:36,046 --> 00:37:39,842
Lepší, než kdybych mluvil já.
Když jsem tu s premiérkou,
711
00:37:39,925 --> 00:37:41,760
měl bych vás nechat mluvit.
712
00:37:42,469 --> 00:37:43,429
Máte rodinu?
713
00:37:43,512 --> 00:37:45,889
Mám manžela a malé dítě.
714
00:37:45,973 --> 00:37:47,683
Kolik mu je?
715
00:37:47,766 --> 00:37:49,810
Dceři jsou tři a půl roku.
716
00:37:49,893 --> 00:37:51,145
- To je skvělé.
- Ano.
717
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
Prý jste byla pekařka.
718
00:37:53,022 --> 00:37:55,065
- Cože?
- Na vysoké. Je to pravda?
719
00:37:55,149 --> 00:37:56,650
- Pracovala jsem…
- V pekárně?
720
00:37:56,734 --> 00:37:58,694
…jedno léto v pekárně.
721
00:37:59,778 --> 00:38:02,156
Když mi bylo 15. Nejsem pekařka.
722
00:38:02,239 --> 00:38:04,199
Proto jste se chtěl sejít?
723
00:38:04,283 --> 00:38:06,160
- Abych něco upekla.
- Přesně!
724
00:38:06,243 --> 00:38:09,038
Myslel jsem, že budou sušenky.
Napálili jste mě.
725
00:38:10,372 --> 00:38:11,957
Je čas se rozšoupnout.
726
00:38:12,041 --> 00:38:14,960
Jedeme do národní finské restaurace
727
00:38:15,044 --> 00:38:16,420
v Helsinkách.
728
00:38:16,503 --> 00:38:21,133
Jmenuje se Savoy. Funguje od roku 1937
729
00:38:21,216 --> 00:38:25,429
a Kenneth mi jde představit
šéfkuchařku Helenu Puolakka,
730
00:38:25,512 --> 00:38:28,140
která má pro nás něco speciálního.
731
00:38:29,016 --> 00:38:31,060
Máme pro vás vorschmack.
732
00:38:32,269 --> 00:38:35,189
Vorschmack je naše nejtradičnější jídlo.
733
00:38:35,272 --> 00:38:40,235
Jsou to sekané sledě, takže hlavně maso,
a servíruje se to teplé.
734
00:38:40,611 --> 00:38:43,113
To jsem nikdy neměl. Zní to trochu jidiš.
735
00:38:43,197 --> 00:38:44,365
- Je to jidiš.
- Jo?
736
00:38:44,448 --> 00:38:48,952
- V podstatě to znamená „předkrm“.
- Ano. Když jsem tu začínala,
737
00:38:49,036 --> 00:38:51,163
naši stálí zákazníci nám říkali,
738
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
že vorschmack nesmíme stáhnout z nabídky.
739
00:38:54,583 --> 00:38:56,710
A ani ho nijak měnit.
740
00:38:56,794 --> 00:38:58,379
Je to historie Savoye.
741
00:38:58,462 --> 00:39:03,634
Místní původní recept na vorschmack
pochází od polního maršála Mannerheima,
742
00:39:03,717 --> 00:39:07,346
který byl velmi významnou osobností
finské historie.
743
00:39:07,429 --> 00:39:11,934
Byl to skvělý vojenský vůdce
a později také prezident Finska.
744
00:39:12,017 --> 00:39:16,397
A když vás takový chlap požádá,
ať mu připravíte jeho oblíbený vorschmack,
745
00:39:16,480 --> 00:39:17,314
poslechnete.
746
00:39:18,023 --> 00:39:21,110
Napadlo mě,
že bych to mohla udělat jako pelmeně.
747
00:39:21,860 --> 00:39:24,780
Je to trochu elegantnější
způsob servírování.
748
00:39:25,697 --> 00:39:28,242
Hlavní je, co je součástí toho jídla.
749
00:39:28,325 --> 00:39:29,576
Vorschmack. Ano.
750
00:39:29,660 --> 00:39:31,120
Jen to podáváte jinak.
751
00:39:31,203 --> 00:39:32,121
Jo.
752
00:39:32,204 --> 00:39:34,456
Vypadá to děsně nóbl.
753
00:39:34,540 --> 00:39:35,666
Bon appétit.
754
00:39:35,749 --> 00:39:37,000
To je nádhera.
755
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
- Co říkáš?
- Je to úžasný.
756
00:39:45,509 --> 00:39:47,928
Nejdřív jsem ochutnal sledě.
757
00:39:48,011 --> 00:39:53,475
Chutnal po octu, jako by byl naložený,
a k němu bylo dušené maso.
758
00:39:53,559 --> 00:39:58,313
Bylo to tak dobré,
že se mi na to sbíhají sliny ještě teď.
759
00:39:59,148 --> 00:40:01,191
Má to zvláštní efekt.
760
00:40:01,275 --> 00:40:05,404
Ano. Je docela zajímavé,
jak hned poznáte toho sledě.
761
00:40:05,487 --> 00:40:07,781
Ale pak ucítíte to lahodné maso.
762
00:40:07,865 --> 00:40:10,451
Jako několik chodů v jednom soustu.
763
00:40:11,618 --> 00:40:12,744
Kennethe, koukej.
764
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
Nasekané sledě.
765
00:40:13,912 --> 00:40:15,664
Úžasný, že jo? Tak prostý.
766
00:40:16,290 --> 00:40:18,167
Ale vy jste to udělala nóbl.
767
00:40:19,918 --> 00:40:23,213
Vypadáte tak šťastně.
To jsem ráda, že chutná.
768
00:40:23,297 --> 00:40:24,756
- Díky, šéfkuchařko.
- Díky.
769
00:40:24,840 --> 00:40:28,051
Prý tu mají Mannerheimův stůl,
kde sedával.
770
00:40:28,135 --> 00:40:29,553
- Ukážeš mi ho?
- Jasně.
771
00:40:30,512 --> 00:40:33,265
To je ale krásná restaurace. A ten výhled.
772
00:40:33,849 --> 00:40:36,185
A tady je maršál.
773
00:40:37,060 --> 00:40:37,978
A jeho telefon.
774
00:40:38,645 --> 00:40:39,646
- Vážně?
- Jo.
775
00:40:40,898 --> 00:40:42,107
A zvoní.
776
00:40:43,066 --> 00:40:44,067
Haló? Mannerheim.
777
00:40:46,278 --> 00:40:47,821
Ne, dávám si vorschmack.
778
00:40:48,780 --> 00:40:49,615
To počká.
779
00:40:57,289 --> 00:40:59,500
Google, zavolej Bradovi.
780
00:41:00,834 --> 00:41:02,211
- Tady je!
- Zdravím.
781
00:41:02,294 --> 00:41:03,545
- Teda!
- Jak je?
782
00:41:03,629 --> 00:41:04,755
Fešáku!
783
00:41:05,547 --> 00:41:07,132
- Dobrý?
- Paruka ti sedí.
784
00:41:07,216 --> 00:41:09,885
Je to lepší? Rád tě vidím. Kde jsi?
785
00:41:09,968 --> 00:41:11,053
V Helsinkách.
786
00:41:13,764 --> 00:41:17,392
- Tam mají ty upíry…
- Ne.
787
00:41:17,476 --> 00:41:22,189
- Odtamtud jsou upíři? Z Helsinek?
- To si pleteš s Van Helsingem z filmu.
788
00:41:22,272 --> 00:41:24,274
Helsinky jsou ve Finsku.
789
00:41:25,234 --> 00:41:27,611
Prý je to tam neuvěřitelné.
790
00:41:27,694 --> 00:41:29,446
Nikdo tu nevypadá jako ty.
791
00:41:30,614 --> 00:41:32,824
Už jsi třetí, kdo mi to dneska říká.
792
00:41:33,742 --> 00:41:38,205
- Nebo jako já. Přesně tak.
- Vypadáme, že už nám moc času nezbývá.
793
00:41:40,249 --> 00:41:45,712
Kdybys je viděl.
Potkal jsem tu moc milýho chlapa.
794
00:41:45,796 --> 00:41:49,049
Vzal mě do lesa na houby.
795
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Řeknu ti, Phile…
796
00:41:50,968 --> 00:41:52,886
- Co?
- Takhle tě dostanou…
797
00:41:53,470 --> 00:41:56,473
Vezmou tě na houby a než se naděješ, jsi…
798
00:41:57,432 --> 00:41:58,642
Máš houby.
799
00:41:58,725 --> 00:41:59,685
Co jídlo?
800
00:41:59,768 --> 00:42:02,229
- Vidíš to?
- Co to máš, blincesy?
801
00:42:02,312 --> 00:42:03,855
Páni! Pečivo?
802
00:42:03,939 --> 00:42:08,735
Jo, krásné sladké pečivo.
Nejlepší skořicové šneky na světě.
803
00:42:08,819 --> 00:42:09,861
Brade…
804
00:42:09,945 --> 00:42:11,113
- Dobrý?
- Teda!
805
00:42:11,780 --> 00:42:13,615
Jel bych sem jen kvůli nim.
806
00:42:13,699 --> 00:42:16,994
Brade, víš,
že když volám velikánům, jako jsi ty…
807
00:42:17,077 --> 00:42:20,080
- Jo.
- …chci po nich říct vtip pro Maxe.
808
00:42:20,163 --> 00:42:21,206
Dobře.
809
00:42:21,290 --> 00:42:23,250
Máš nějaký, který by se mu líbil?
810
00:42:24,585 --> 00:42:28,880
Jasně. Víš, že jsem Maxe miloval.
Takového otce jsem vždycky chtěl.
811
00:42:28,964 --> 00:42:31,174
Ty znáš mého tátu. Byl trochu…
812
00:42:32,301 --> 00:42:36,680
Takže na počest Maxe ti řeknu vtip.
813
00:42:36,763 --> 00:42:41,018
Dva hasiči *** v místnosti plné kouře.
814
00:42:41,852 --> 00:42:43,687
A…
815
00:42:43,770 --> 00:42:45,314
- Střih!
- Haló?
816
00:42:45,397 --> 00:42:46,273
Dobře.
817
00:42:46,356 --> 00:42:49,276
- Nechceš slyšet, jak to skončí?
- Nemáš tam jiný?
818
00:42:50,819 --> 00:42:51,737
Mám.
819
00:42:51,862 --> 00:42:55,198
Dva **** se hádají o ****.
820
00:42:56,033 --> 00:42:57,117
A… dobře.
821
00:42:58,410 --> 00:42:59,411
Radši skončíme.
822
00:43:00,329 --> 00:43:01,496
Tak jo.
823
00:43:01,580 --> 00:43:04,041
Už mi volá personální.
824
00:43:04,124 --> 00:43:04,958
Jak jinak.
825
00:43:05,042 --> 00:43:06,835
Dobře, řeknu ti ten vtip.
826
00:43:06,918 --> 00:43:07,878
Jsi boží.
827
00:43:07,961 --> 00:43:11,632
Je na počest Philova táty Maxe,
kterého jsem miloval.
828
00:43:11,715 --> 00:43:15,469
Na lavičce v parku sedí tři Židovky
829
00:43:15,552 --> 00:43:19,056
a povídají si o tom,
jak má každá nejlepšího syna.
830
00:43:19,139 --> 00:43:20,891
A první dáma říká:
831
00:43:20,974 --> 00:43:26,438
„Můj syn je nejlepší.
Každý šabat mi nosí kytku.“
832
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
A druhá dáma říká:
833
00:43:27,939 --> 00:43:30,192
„Řeknu vám, že můj syn je nejlepší,
834
00:43:31,777 --> 00:43:36,823
protože mi volá třikrát týdně.“
835
00:43:36,907 --> 00:43:38,659
A třetí židovská matka říká:
836
00:43:38,742 --> 00:43:41,244
„Řeknu vám, že můj syn je nejlepší.
837
00:43:41,328 --> 00:43:44,790
Chodí na terapii pět dní v týdnu,
838
00:43:44,873 --> 00:43:47,501
kde nemluví o ničem jiném než o mně.“
839
00:43:52,005 --> 00:43:53,924
To moc dobře znám.
840
00:43:56,468 --> 00:43:58,136
Philly, mám tě rád.
841
00:43:58,220 --> 00:43:59,846
Kolik tam máš hodin?
842
00:43:59,930 --> 00:44:03,850
V Helsinkách je osm ráno
a v L.A, je deset večer, ne?
843
00:44:03,934 --> 00:44:05,185
- Je deset.
- Jo.
844
00:44:05,268 --> 00:44:06,853
Žena v posteli dělá…
845
00:44:09,690 --> 00:44:12,442
- Já vím.
- Ducha Dona Ricklese.
846
00:44:12,526 --> 00:44:13,610
Je to trapný.
847
00:44:13,694 --> 00:44:16,029
- Stojí vedle tebe?
- Jo.
848
00:44:16,113 --> 00:44:17,531
- Phil tě zdraví.
- Ahoj.
849
00:44:17,948 --> 00:44:19,783
Pojď sem. Pojď sem!
850
00:44:19,866 --> 00:44:20,909
Dej mi chvilku.
851
00:44:21,493 --> 00:44:22,327
Pojď sem.
852
00:44:23,495 --> 00:44:26,039
Pojď sem, má spoustu peněz, Issy.
853
00:44:26,873 --> 00:44:29,876
Podívej na Phila. Díky němu máš prstýnek.
854
00:44:29,960 --> 00:44:30,919
Pozdrav ho.
855
00:44:31,545 --> 00:44:35,215
To je nádhera! Ahoj, Issy!
856
00:44:35,298 --> 00:44:38,927
Není úžasná? Je to neuvěřitelný, co?
857
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
- Co jít na večeři?
- Mám špatný signál.
858
00:44:41,096 --> 00:44:43,348
Víš co? Bývá rozmrzelá.
859
00:44:43,432 --> 00:44:44,766
Nemluvím s tebou.
860
00:44:48,186 --> 00:44:49,479
Pořád to máš v sobě!
861
00:44:53,608 --> 00:44:55,777
- Tak jo. Šalom!
- Mám tě rád. Měj se.
862
00:44:55,861 --> 00:44:57,195
- Ahoj.
- Šalom.
863
00:44:59,114 --> 00:45:00,407
Moji vtipní přátelé.
864
00:45:03,160 --> 00:45:05,620
Má poslední zastávka bude grilovačka
865
00:45:06,204 --> 00:45:07,122
v Helsinkách.
866
00:45:07,706 --> 00:45:12,794
Spolumajitelka B-Smokery Karri Niinivaara
mi slíbila pořádné dobroty.
867
00:45:12,878 --> 00:45:14,254
Ahoj.
868
00:45:14,337 --> 00:45:15,464
Nazdar!
869
00:45:18,300 --> 00:45:22,220
Byli tam moji noví přátelé Sara, Kenneth,
Sam a Kim.
870
00:45:22,304 --> 00:45:24,639
Moc jsem si to s nimi užil.
871
00:45:24,723 --> 00:45:26,308
- Vy máte gin?
- Ano.
872
00:45:26,391 --> 00:45:28,894
Navíc je to moc dobrý gin.
873
00:45:28,977 --> 00:45:30,771
- Dobrý?
- Jo. Ráda tě vidím.
874
00:45:30,854 --> 00:45:33,398
- Já tebe taky.
- Hele, uklidněte se tam.
875
00:45:34,941 --> 00:45:37,569
Na mé nové finské přátele, na Helsinky
876
00:45:37,652 --> 00:45:41,239
a na to, jak moc jsem si to tu
díky vám užil.
877
00:45:41,323 --> 00:45:42,699
Děkujeme.
878
00:45:42,783 --> 00:45:44,326
- Díky, žes přijel.
- Díky.
879
00:45:44,409 --> 00:45:45,702
Jsme rádi, že jsi tu.
880
00:45:46,787 --> 00:45:47,871
Já taky.
881
00:45:47,954 --> 00:45:49,915
- A je to tady.
- Sledujte.
882
00:45:50,665 --> 00:45:53,668
- Okurky.
- Tomu říkám grilovačka.
883
00:45:53,752 --> 00:45:56,671
Podívej na ta žebra. A na to hovězí hrudí.
884
00:45:56,755 --> 00:46:00,175
Kdybych neseděl v Helsinkách
se svými helsinskými přáteli,
885
00:46:00,675 --> 00:46:04,513
přísahal bych,
že jsem v jižní části Spojených států.
886
00:46:04,596 --> 00:46:05,680
Nemáme pivo?
887
00:46:06,515 --> 00:46:09,226
Hezký! Usrkne si ginu
a hned se ptá po pivu.
888
00:46:09,309 --> 00:46:10,769
Chci to mít víc finský.
889
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
To hovězí hrudí je skvělý. Díky.
890
00:46:15,440 --> 00:46:17,067
Všechno je skvělý.
891
00:46:18,527 --> 00:46:20,654
Líbí se mi ta změna, cos přinesl.
892
00:46:21,404 --> 00:46:24,407
A štáb je taky moc fajn.
Je tu dobrá atmosféra.
893
00:46:24,491 --> 00:46:26,618
- Tahle banda?
- Jo! Jsou skvělí!
894
00:46:28,703 --> 00:46:31,873
Koukejte, jak tleskají štábu.
To se vám nestává.
895
00:46:31,957 --> 00:46:33,583
- Víte…
- Sara už gin nedostane.
896
00:46:35,502 --> 00:46:38,380
A pak asi jen pro mě udělal pastrami.
897
00:46:38,463 --> 00:46:39,339
Páni!
898
00:46:39,422 --> 00:46:41,550
To je paráda.
899
00:46:41,633 --> 00:46:43,176
Líbí se mi to „B“.
900
00:46:43,260 --> 00:46:45,262
- To vypálené „B“?
- Jo!
901
00:46:45,345 --> 00:46:46,972
Líbí se mi, že se ti líbí.
902
00:46:47,055 --> 00:46:48,765
- Jo.
- Začíná to být vážný.
903
00:46:48,849 --> 00:46:50,934
Začíná to být vážný.
904
00:46:53,061 --> 00:46:55,146
Vzadu na patře to lehce pálí.
905
00:46:55,230 --> 00:46:56,064
Jo.
906
00:46:56,147 --> 00:46:58,191
Hořčice a okurky jsou skvělé.
907
00:46:58,275 --> 00:47:00,902
Obvykle by tam byl
místo okurek coleslaw
908
00:47:00,986 --> 00:47:02,571
a ruský dresink. Skvělý.
909
00:47:02,654 --> 00:47:04,698
Tohle na Finsku milluju.
910
00:47:04,781 --> 00:47:07,450
- Není to jako Reuben v New Yorku.
- Nevadí.
911
00:47:07,534 --> 00:47:09,870
- Nemusí být.
- Je to místní verze.
912
00:47:11,246 --> 00:47:12,497
Tohle jsem nečekal.
913
00:47:13,164 --> 00:47:17,711
Byla to připomínka toho,
co máme doma my.
914
00:47:17,794 --> 00:47:19,629
Jak bych jim to mohl vrátit?
915
00:47:20,463 --> 00:47:22,465
Nevím, ale mám jedno eso v rukávu.
916
00:47:23,383 --> 00:47:24,801
Je čas na dezert.
917
00:47:24,885 --> 00:47:27,929
Takže tohle vymysleli
v Brooklynu v New Yorku
918
00:47:28,013 --> 00:47:29,639
- asi před sto lety…
- Fakt?
919
00:47:29,723 --> 00:47:32,642
…němečtí židovští imigranti.
Říká se tomu egg cream.
920
00:47:33,685 --> 00:47:34,853
Zatímco mícháte…
921
00:47:34,936 --> 00:47:36,521
Líbí se mi ten zvuk.
922
00:47:37,230 --> 00:47:40,692
…přidáte perlivou vodu. Vidíte?
923
00:47:40,775 --> 00:47:43,153
- Páni.
- Napění se to.
924
00:47:43,236 --> 00:47:45,196
- Tak do toho.
- Pane jo.
925
00:47:45,280 --> 00:47:46,823
Musíš míchat a lít.
926
00:47:48,867 --> 00:47:49,910
Super trik, ne?
927
00:47:52,120 --> 00:47:53,747
A teď si finsky připijeme.
928
00:47:54,748 --> 00:47:55,582
Tak jo.
929
00:47:56,207 --> 00:47:58,376
Kippis.
930
00:48:00,211 --> 00:48:01,046
Páni.
931
00:48:01,880 --> 00:48:04,299
- Hezky lehký.
- Nízkokalorický milkshake.
932
00:48:04,382 --> 00:48:06,343
- Přesně!
- Dobrý, ne?
933
00:48:08,261 --> 00:48:11,139
Jsem rád, že jste mohli u sebe ochutnat
něco od nás.
934
00:48:11,222 --> 00:48:13,683
Díky, žes nám to ukázal. Je to skvělý.
935
00:48:14,434 --> 00:48:19,606
Četl jsem, že Finové
jsou nejšťastnější národ na Zemi,
936
00:48:19,689 --> 00:48:23,318
ale nedávají to najevo.
Není snadné je rozesmát,
937
00:48:23,401 --> 00:48:26,655
a proto je těžké se jim dostat pod kůži.
938
00:48:26,738 --> 00:48:28,907
To je ale holý nesmysl.
939
00:48:29,824 --> 00:48:34,037
Lidé, které jsem potkal
v tomhle nádherném městě,
940
00:48:34,120 --> 00:48:36,456
byli tak vstřícní a milí.
941
00:48:37,457 --> 00:48:40,460
Možná je klíčem ke štěstí to,
942
00:48:40,543 --> 00:48:42,879
s jakou péčí a citlivostí
943
00:48:42,963 --> 00:48:46,007
vnímají okolní svět.
944
00:48:47,092 --> 00:48:48,426
Až přijdeš příště,
945
00:48:48,510 --> 00:48:51,888
budeme prodávat Kimův egg cream.
946
00:48:53,223 --> 00:48:55,308
- Řeknu, že je to můj recept.
- Zažaluju tě!
947
00:48:55,392 --> 00:48:56,685
Možný to je!
948
00:48:57,936 --> 00:49:02,482
Google, přelož tohle do finštiny.
949
00:49:03,066 --> 00:49:04,985
„Díky, Finsko,
950
00:49:05,068 --> 00:49:08,613
že jsi ke mně bylo tak vřelé
a pohostinné.
951
00:49:08,697 --> 00:49:11,574
Moc se mi u vás líbilo. Mám vás rád.
952
00:49:12,367 --> 00:49:13,201
Díky.“
953
00:49:25,338 --> 00:49:27,173
- Tak na zdraví.
- Na zdraví.
954
00:49:31,928 --> 00:49:34,931
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
955
00:49:35,557 --> 00:49:38,268
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
956
00:49:39,185 --> 00:49:41,646
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
957
00:49:41,730 --> 00:49:42,772
Někdo.
958
00:49:42,856 --> 00:49:45,316
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
959
00:49:45,400 --> 00:49:46,401
Někdo.
960
00:49:46,484 --> 00:49:48,862
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
961
00:49:48,945 --> 00:49:49,988
Někdo.
962
00:49:50,071 --> 00:49:52,532
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
963
00:49:52,615 --> 00:49:53,575
Někdo.
964
00:49:53,658 --> 00:49:56,077
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
965
00:49:56,161 --> 00:49:57,203
Někdo.
966
00:49:57,287 --> 00:50:00,290
Nakrmte někdo, nakrmte někdo…
967
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
Prosím vás,
968
00:50:03,334 --> 00:50:06,337
nakrmte někdo Phila!
969
00:50:06,963 --> 00:50:10,258
Já vás prosím,
970
00:50:10,341 --> 00:50:13,303
nakrmte někdo Phila!
971
00:50:13,386 --> 00:50:17,307
Tak už ho někdo nakrmte!
972
00:50:18,600 --> 00:50:20,727
Překlad titulků: Anna Hulcová