1 00:00:07,467 --> 00:00:10,928 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Helló! 3 00:00:39,290 --> 00:00:43,002 A sapkából látom, hogy komolyan veszed a halakat. 4 00:00:43,086 --> 00:00:45,254 Ez a legjobb dolog Finnországban. 5 00:00:45,338 --> 00:00:47,715 Hagyományos finn hal, a neve muikku. 6 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 Muikku? 7 00:00:48,883 --> 00:00:51,344 Igen. Jól néz ki, de az íze még jobb. 8 00:00:51,427 --> 00:00:55,014 Szerintem a muikkunak kellene a finnek nemzeti halának lenni. 9 00:00:55,098 --> 00:00:56,974 - Köszönöm szépen. - Köszönjük. 10 00:01:03,689 --> 00:01:07,485 A muikkut Finnország nemzeti halává nyilvánítom! 11 00:01:08,069 --> 00:01:08,986 Pontosan. 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 Kóstoljátok meg! 13 00:01:14,575 --> 00:01:16,369 Rajta! Fantasztikus. 14 00:01:16,911 --> 00:01:19,330 Te még nem kaptál. Tessék! 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 Matty, Todd, hol vagytok? 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,962 Mint a fókaetetés az állatkertben. 17 00:01:34,387 --> 00:01:37,431 Boldog, éhes ember 18 00:01:37,515 --> 00:01:40,768 Ő, aki most hetedhét országon átkel 19 00:01:41,686 --> 00:01:44,147 Szeretné megfejteni 20 00:01:44,230 --> 00:01:47,984 Tészta, sertés Csirke, bárány mitől isteni 21 00:01:48,067 --> 00:01:49,986 Ő elmegy hozzád 22 00:01:50,069 --> 00:01:51,863 Elrepül hozzád 23 00:01:51,946 --> 00:01:53,489 Énekel neked 24 00:01:53,573 --> 00:01:55,283 Táncol neked 25 00:01:55,366 --> 00:01:57,076 Ő nevet veled 26 00:01:57,160 --> 00:01:58,870 És sír teérted 27 00:01:58,953 --> 00:02:01,330 Egyetlen dolgot kér cserébe 28 00:02:01,414 --> 00:02:04,500 Csak valaki etesse meg 29 00:02:04,584 --> 00:02:07,420 Csak valaki etesse meg 30 00:02:07,503 --> 00:02:10,423 Csak valaki etesse meg Philt 31 00:02:10,506 --> 00:02:15,052 Etesse, ízibe 32 00:02:18,764 --> 00:02:22,018 Nem sok ország dicsekedhet a világ legtisztább vizeivel, 33 00:02:22,101 --> 00:02:24,562 levegőjével és érintetlen erdőivel. 34 00:02:25,271 --> 00:02:27,023 Ez a hely viszont igen. 35 00:02:27,106 --> 00:02:30,234 Finnországban vagyok, és csodás az egész. 36 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 Tudták, hogy a Mikulásnak hivatalos címe van itt? 37 00:02:34,655 --> 00:02:38,868 Ez pedig a főváros, Helsinki, és egyszerűen gyönyörű. 38 00:02:38,951 --> 00:02:42,788 Finnország Svédország és Oroszország közt fekszik, 39 00:02:42,872 --> 00:02:47,752 és mindkét ország sokáig birtokolta a finn területeket. 40 00:02:47,835 --> 00:02:53,925 Ezért aztán a finn identitás részben svéd, részben orosz gyökerű. 41 00:02:54,008 --> 00:03:00,890 De 2021-ben, amikor itt vagyunk, a finn identitás jellegzetes és egyedi. 42 00:03:02,350 --> 00:03:05,770 Az emberek formálják, akik a legboldogabbak a világon, 43 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 bár ez nem látszik mindig az arcukon. 44 00:03:08,940 --> 00:03:10,524 És az ételek is formálják. 45 00:03:10,608 --> 00:03:15,655 Mi mással kezdhetnénk, mint a klasszikusok megkóstolásával a piacon? 46 00:03:19,242 --> 00:03:21,994 Bemutatom Markus Hurskainent. 47 00:03:22,078 --> 00:03:26,540 Ő a kalauzom a régi vásárcsarnokban, amely 1889-ben nyílt meg. 48 00:03:26,624 --> 00:03:28,251 Ez ideális. 49 00:03:28,334 --> 00:03:31,295 Ez Helsinki legrégebbi vásárcsarnoka. 50 00:03:31,379 --> 00:03:35,216 Ide futott be minden egzotikus áru, 51 00:03:35,299 --> 00:03:37,385 tehát része a finn történelemnek. 52 00:03:37,468 --> 00:03:41,389 Markusé a régi vásárcsarnok közepén található Story Café. 53 00:03:41,472 --> 00:03:45,935 És ha ismered a kávézó tulajdonosát, magaddal viheted a poharadat. 54 00:03:47,895 --> 00:03:49,563 Helló! Laura vagyok. 55 00:03:49,647 --> 00:03:51,857 Nagyon örülök. Milyen gyönyörű üzlet! 56 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 - Köszönöm. - Igen. 57 00:03:53,526 --> 00:03:55,278 - Csodás. - Milyen boldog! 58 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 Tudom! 59 00:03:56,487 --> 00:03:57,905 Hát nem imádnivaló? 60 00:03:58,990 --> 00:04:01,701 Viszont nem tudtam hova tenni, 61 00:04:01,784 --> 00:04:05,413 amikor azt kérte, hogy mártogassak sajtot a kávémba. 62 00:04:05,997 --> 00:04:07,123 Kávé sajttal? 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Igen. Pontosan. Csak bele kell mártani. 64 00:04:09,667 --> 00:04:13,254 - Sosem csináltam ilyet. - Szerintem csinálja majd még. 65 00:04:13,337 --> 00:04:18,217 Sok fehérje, kevés zsír és só, ezért naponta esszük. 66 00:04:18,301 --> 00:04:21,929 - Ki találta ki ezt? - Nem tudom. Talán a Mikulás. 67 00:04:22,013 --> 00:04:23,472 Igen, az lehet. 68 00:04:23,556 --> 00:04:26,434 Oké, lássuk! Egy kicsit… 69 00:04:26,517 --> 00:04:27,852 - Rajta! - Fura, de… 70 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Igen. 71 00:04:34,108 --> 00:04:35,067 Ízlik? 72 00:04:36,110 --> 00:04:38,029 - Igen. Kérek még. - Oké. 73 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 - Ezért utazol, igaz? - Igen. 74 00:04:40,614 --> 00:04:42,033 A sajtos kávéért. 75 00:04:42,616 --> 00:04:45,328 És a következő leginkább grillsajt, 76 00:04:45,411 --> 00:04:48,205 de minden grillsajt seggét szétrúgja. 77 00:04:49,332 --> 00:04:50,416 Megígérem. 78 00:04:51,375 --> 00:04:55,046 - Agresszív sajtkereskedő. - Büszke vagyok a sajtomra. 79 00:05:01,510 --> 00:05:03,888 Kicsinálta az otthoni grillsajtomat. 80 00:05:04,722 --> 00:05:05,890 Mondtam. 81 00:05:07,266 --> 00:05:09,310 - Sok segget szétrúg ma. - Tudom. 82 00:05:09,852 --> 00:05:10,770 Ez az én napom. 83 00:05:14,732 --> 00:05:15,608 Füstölt lazac. 84 00:05:16,400 --> 00:05:17,568 Muszáj imádni. 85 00:05:18,402 --> 00:05:21,405 Ez az első napom, és megtaláltam a finn Zabar'st. 86 00:05:21,489 --> 00:05:23,115 Mióta csinálod ezt? 87 00:05:23,824 --> 00:05:25,034 Huszonegy éve. 88 00:05:25,117 --> 00:05:26,786 - Csak ennyi? - Igen. 89 00:05:26,869 --> 00:05:28,746 - A termék gyönyörű. - Köszönöm. 90 00:05:28,829 --> 00:05:30,373 - Egészség! - Jó étvágyat! 91 00:05:33,667 --> 00:05:36,504 Tíz dekát kérnék, vékonyra szelve. 92 00:05:37,129 --> 00:05:39,131 Szereted a felvágottakat, igaz? 93 00:05:39,215 --> 00:05:41,300 - Igen. - Akkor jó helyen jársz. 94 00:05:41,384 --> 00:05:45,471 Meg is jöttek! Néhány húsfajtát még sosem kóstoltam. 95 00:05:45,554 --> 00:05:47,723 Ez itt hidegen füstölt rénszarvas. 96 00:05:48,641 --> 00:05:51,060 Ideges vagyok. Ez az első rénszarvasom. 97 00:05:51,143 --> 00:05:52,103 Az első? 98 00:05:57,108 --> 00:05:58,609 Hűha! Erősen füstölt, de… 99 00:05:58,692 --> 00:05:59,735 Zsírmentes. 100 00:06:00,653 --> 00:06:03,155 Mint egy remek olasz bresaola. 101 00:06:03,239 --> 00:06:05,074 - Igen, olyan. - Fantasztikus. 102 00:06:05,157 --> 00:06:07,076 Eddig rénszarvasrajongó vagyok. 103 00:06:07,660 --> 00:06:12,540 Teljesen új dolgokat próbálok ki. Szárított rénszarvas. Rénszarvasmousse? 104 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 - Nem külön? Rénszarvasmousse. - Hidegen füstölt. 105 00:06:16,794 --> 00:06:19,380 - És van még egy szalámink. - Lássuk! 106 00:06:19,463 --> 00:06:21,382 Ez itt medve. 107 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Szárított medve? 108 00:06:25,136 --> 00:06:25,970 Hova kerültem? 109 00:06:26,554 --> 00:06:27,972 Ez is első alkalom lesz. 110 00:06:28,472 --> 00:06:29,390 Igen. 111 00:06:29,473 --> 00:06:31,100 Ettől már nem félek, 112 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 mert minden más finom volt. 113 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Igen. 114 00:06:38,315 --> 00:06:39,608 - Medve. - Könnyű. 115 00:06:40,901 --> 00:06:44,029 Nincs bűntudatom. Mert ő is megenne engem. 116 00:06:44,113 --> 00:06:44,989 Igen. 117 00:06:53,038 --> 00:06:56,792 Amerikában így mondjuk a szaunát, Finnországban pedig így. 118 00:06:57,626 --> 00:07:01,338 Fontos eleme az életstílusnak. Szinte minden otthonban ott van. 119 00:07:02,173 --> 00:07:05,968 De ha különleges helyen szeretnénk szaunázni és enni, 120 00:07:06,969 --> 00:07:09,430 irány a Löyly. 121 00:07:10,806 --> 00:07:13,809 - Ki ez? A kutyád? - Igen. Tajga a neve. 122 00:07:13,893 --> 00:07:16,020 Tajga! Szia! 123 00:07:16,103 --> 00:07:18,439 Ő a tulajdonos, Jasper Pääkkönen. 124 00:07:18,522 --> 00:07:20,232 Amellett, hogy vállalkozó, 125 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 ő a leghíresebb finn színész. 126 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 Sokszor dolgozott Spike Lee-vel. 127 00:07:24,862 --> 00:07:27,740 Itthon azt adja az embereknek, amit akarnak. 128 00:07:28,240 --> 00:07:31,327 YouTube-videókat láttam erről a helyről, 129 00:07:31,410 --> 00:07:35,331 amelyeken az emberek szaunáztak, és aztán beugrottak a vízbe. 130 00:07:35,414 --> 00:07:37,249 - Igen. - Na, azt nem csinálom. 131 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Mert kipróbáltam… 132 00:07:39,168 --> 00:07:42,880 Egyszer beugrottam a vízbe Írországban, 133 00:07:42,963 --> 00:07:47,384 és iszonyúan hideg volt. Ez még hidegebb, igaz? 134 00:07:47,968 --> 00:07:53,182 Igen, hidegebb, de Finnországban vagy, és nem lesz teljes az élmény, 135 00:07:53,265 --> 00:07:56,393 ha nem szaunázol és ugrasz bele a Balti-tengerbe. 136 00:07:56,477 --> 00:07:58,187 - Ezt nem vágjuk be. - De! 137 00:07:58,687 --> 00:07:59,939 Teljesen igaza van. 138 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Nem használjuk fel, 139 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 mert nem akarom, hogy a közönség csalódjon. 140 00:08:04,693 --> 00:08:06,070 Gyors témaváltás. 141 00:08:06,862 --> 00:08:11,116 Jaspernek van egy lazaclevesreceptje, ami majdnem olyan híres, mint ő. 142 00:08:11,200 --> 00:08:15,746 Valószínűleg ez a leghagyományosabb finn házias étel. 143 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Jasper lazaclevesének a titka az, hogy nem lazacból készül. 144 00:08:20,376 --> 00:08:24,547 Próbálunk környezettudatosak lenni, ezért nem lazacból készül. 145 00:08:24,630 --> 00:08:25,589 Lazacnak tűnik. 146 00:08:25,673 --> 00:08:29,718 Igen. Szivárványos pisztráng, ami remekül helyettesíti a lazacot. 147 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 Ez zseniális. Istenem! 148 00:08:38,435 --> 00:08:41,522 Ez az, amit mindenki szeret, finn stílusban. 149 00:08:43,148 --> 00:08:48,237 A szüleim azt mesélik, hogy nem voltam még kétéves, 150 00:08:48,320 --> 00:08:53,659 amikor elvittek horgászni, és fogtam pár sügért. 151 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Annyira bejött, hogy amikor hazamentünk, 152 00:08:56,954 --> 00:08:59,957 horgásztam a vécében, a mosogatóban, és… 153 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 Mit fogtál? 154 00:09:02,835 --> 00:09:03,877 És… 155 00:09:03,961 --> 00:09:06,547 - A tócsában az udvaron. - Igen. 156 00:09:06,630 --> 00:09:08,674 Mondták, hogy ott nincs hal, 157 00:09:08,757 --> 00:09:12,261 de nem érdekelt. Nem a hal kifogása volt a lényeg. 158 00:09:12,344 --> 00:09:15,306 A horgászás élménye nyűgözött le. 159 00:09:15,806 --> 00:09:18,767 Ez a lényeg. Összeolvadni a természettel, igaz? 160 00:09:18,851 --> 00:09:22,563 Élvezni, hogy ott vagy. Még ha nem is fogsz semmit. 161 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 - Pontosan. - A karrierem pont ilyen. 162 00:09:25,316 --> 00:09:26,191 Tényleg. 163 00:09:27,651 --> 00:09:30,863 Mi olyan szörnyű a halfarmokban? 164 00:09:30,946 --> 00:09:35,200 Mert azt gondolnám, hogy ez lesz a fenntartható módszer. 165 00:09:35,284 --> 00:09:36,118 - Igen. - Ugye? 166 00:09:36,201 --> 00:09:39,288 De a tenyésztett lazac ökológiai katasztrófa. 167 00:09:39,371 --> 00:09:45,753 Évente 50 millió felnőtt lazac pusztul el a halfarmokon. 168 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 - Plusz 80 millió fiatal lazac. - Miért? 169 00:09:48,339 --> 00:09:52,217 Több százezer hal úszik kis helyre bezsúfolva. 170 00:09:52,301 --> 00:09:54,595 Ez ideális táptalaj a betegségeknek. 171 00:09:54,678 --> 00:09:57,473 És minden a mélyben történik, senki sem látja. 172 00:09:57,556 --> 00:09:59,224 - Szó szerint. - Pontosan. 173 00:09:59,308 --> 00:10:00,768 Fogalmam sem volt erről. 174 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Vannak fenntartható halgazdaságok is, 175 00:10:03,812 --> 00:10:06,357 szóval nem mondom, hogy mind szörnyű. 176 00:10:06,440 --> 00:10:10,444 - Igen. - Az atlantilazac-farmok katasztrofálisak. 177 00:10:12,112 --> 00:10:14,365 Nem tudtam, hogy Jasper ilyen negatív. 178 00:10:19,620 --> 00:10:21,955 Jesszusom! Ezt nézzék! 179 00:10:22,039 --> 00:10:25,918 - Rénszarvasszték. - Tegnap megkóstoltam szárítva a piacon. 180 00:10:26,752 --> 00:10:28,212 Fantasztikus volt. 181 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Mindenhol azt írják, hogy egészséges. 182 00:10:31,298 --> 00:10:33,550 Sokkal jobb, mint a marha, igaz? 183 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 Igen. Nem eszem marhát. 184 00:10:35,511 --> 00:10:36,345 - Soha? - Nem. 185 00:10:36,428 --> 00:10:40,307 Nem eszem csirkét, sertést, marhát, de a rénszarvast imádom. 186 00:10:40,391 --> 00:10:42,601 Kiváló szték. 187 00:10:42,685 --> 00:10:45,479 Nagyon finom. Nagyon puha. 188 00:10:45,562 --> 00:10:47,356 Hűha! Imádom. 189 00:10:48,399 --> 00:10:52,528 Az itteni gyerekek is a Mikulás legendáján nőnek fel, mint nálunk? 190 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Tudod, mire célzok? 191 00:10:55,280 --> 00:10:56,657 Vannak sejtéseim. 192 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 Oké, nem akartam szaunázni, de végül rábeszéltek. 193 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Hideg van kint. 194 00:11:09,837 --> 00:11:11,547 - Igen. - Itt meleg van. 195 00:11:11,630 --> 00:11:13,215 - Meleg. - Tetszik. 196 00:11:13,298 --> 00:11:14,508 Szeretem a meleget. 197 00:11:14,591 --> 00:11:18,220 Tényleg legyek egynél többször felső nélkül részenként? 198 00:11:18,303 --> 00:11:20,681 Kenneth Nars csatlakozik hozzám. 199 00:11:20,764 --> 00:11:24,017 Gasztroíró, és létrehozta a World of Mouth alkalmazást, 200 00:11:24,101 --> 00:11:27,855 amely éttermeket ajánl a világ minden pontján. 201 00:11:27,938 --> 00:11:29,064 Ez kell nekem! 202 00:11:29,148 --> 00:11:32,651 Tudod, mi történt kb. 10 éve a szauna-világbajnokságon? 203 00:11:32,735 --> 00:11:34,319 - Ilyen is létezik? - Igen. 204 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 - Ki bírja forróbban? - Igen. 205 00:11:37,322 --> 00:11:38,782 - Mi lett? - A döntőben… 206 00:11:39,366 --> 00:11:41,744 - Igen? - Egy finn és egy orosz volt. 207 00:11:41,827 --> 00:11:42,661 Igen? 208 00:11:42,745 --> 00:11:46,206 Mindkettőt úgy vitték ki. A finn elájult, az orosz meghalt. 209 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Ez igaz. 210 00:11:47,916 --> 00:11:50,502 Ez a leghülyébb sport, amiről hallottam. 211 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Igen, így van. Egyetértek. 212 00:11:52,713 --> 00:11:54,631 A sport legyen kellemes, nem? 213 00:11:56,550 --> 00:11:58,886 Ilyenkor érzed a meleget. 214 00:11:59,762 --> 00:12:00,846 Már érzem. 215 00:12:01,430 --> 00:12:04,016 Srácok, várjatok egy kicsit! Leállunk! 216 00:12:04,099 --> 00:12:06,769 Persze, mert bepárásodik. Persze. 217 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Mert ez egy szauna. 218 00:12:11,356 --> 00:12:13,609 Az istenek megkegyelmeztek nekem. 219 00:12:13,692 --> 00:12:16,862 Nem melegítettük túl, mert ott voltak a kamerák, 220 00:12:16,945 --> 00:12:22,534 és ha túlmelegíted, bepárásodnak a kamerák, és nem lesz semmi. 221 00:12:23,118 --> 00:12:24,036 Segítsek? 222 00:12:24,119 --> 00:12:28,290 Kenneth mutatni akart valamit, aminek szaunakolbász a neve. 223 00:12:29,625 --> 00:12:30,584 Semmi poénkodás. 224 00:12:31,585 --> 00:12:32,836 Semmi poénkodás. 225 00:12:34,630 --> 00:12:35,672 Nézd! 226 00:12:35,756 --> 00:12:37,132 Íme a kolbász! 227 00:12:37,216 --> 00:12:39,718 Íme a kolbász! A szaunakolbász. 228 00:12:41,428 --> 00:12:43,430 Hála az égnek szó szerint értette. 229 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Szépen betekerjük… 230 00:12:49,686 --> 00:12:51,230 A tűzbe rakod. 231 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Nahát! 232 00:12:53,023 --> 00:12:56,068 Azt hittem, idekint pároljuk, 233 00:12:56,151 --> 00:12:58,487 és a saját levünkkel fűszerezzük.. 234 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Kicsit hányingerem is lett, de ez így nagyon kellemes. 235 00:13:02,199 --> 00:13:03,075 Igen. 236 00:13:03,575 --> 00:13:06,912 Amíg szaunáztak a kolbászok, Kenneth csemegéket hozott. 237 00:13:06,995 --> 00:13:11,250 Istenem! Ez a legkellemesebb bőségtál, ami szaunában láttam. 238 00:13:11,333 --> 00:13:14,002 - El tudom képzelni. - Tojássalátának tűnik. 239 00:13:14,086 --> 00:13:18,841 Igen, mégpedig felaprított keménytojás és vaj. 240 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Melyik a jobb? 241 00:13:26,431 --> 00:13:28,976 A tojássaláta jön be vagy a tojásos vaj? 242 00:13:29,059 --> 00:13:30,310 Majonéz vagy vaj? 243 00:13:31,478 --> 00:13:34,523 Ez krémesebb és finomabb. 244 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Igen, el tudom képzelni. 245 00:13:36,942 --> 00:13:37,985 Bocs, majonéz. 246 00:13:47,035 --> 00:13:48,161 Ez komoly. 247 00:13:49,162 --> 00:13:50,539 Forró. Nagyon forró. 248 00:13:54,251 --> 00:13:56,169 - Fogj egy villát! - Jó ötlet. 249 00:14:00,048 --> 00:14:02,009 Azt hittem, ülhetek a melegben, 250 00:14:02,593 --> 00:14:06,722 ami nem olyan vonzó, de megláttam a szépségét. 251 00:14:06,805 --> 00:14:09,266 Két embernek nagyon lakályos. 252 00:14:09,349 --> 00:14:10,934 Mi meg négyen vagyunk, 253 00:14:11,018 --> 00:14:14,646 ha beleszámoljuk a srácokat az óriási kamerákkal. 254 00:14:16,690 --> 00:14:18,191 Szóval, meleg volt… 255 00:14:19,359 --> 00:14:22,779 Kezdem érezni. Kilépek egy pillanatra, csak hogy… 256 00:14:22,863 --> 00:14:25,824 - Én maradok. - Csak egy pillanatra. 257 00:14:25,908 --> 00:14:27,659 Aztán jövök. Veled vagyok. 258 00:14:28,243 --> 00:14:29,328 Hamarosan jössz? 259 00:14:35,334 --> 00:14:38,670 Elfelejtettem mondani, hogy ez a szauna egy hajón van. 260 00:14:53,685 --> 00:14:55,479 - Oké. - Nagyon hideg van kint. 261 00:15:08,325 --> 00:15:09,201 Helló! 262 00:15:09,284 --> 00:15:10,953 - Helló! - Hogy vagy? 263 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 Jól, és te? 264 00:15:12,412 --> 00:15:15,082 Van egy finn séf, Kim Mikkola. 265 00:15:15,165 --> 00:15:19,086 A Nomában dolgozott, a világ legjobb éttermében. 266 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Mit csinál most? 267 00:15:21,546 --> 00:15:25,133 A Nomában mindenkinek mondtam, hogy csirkézőt fogok nyitni. 268 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 - Igen? - Mindenki viccnek hitte. 269 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 - De amikor tavaly bezártak az éttermek… - Igen. 270 00:15:31,723 --> 00:15:33,141 Gondoltam, miért ne? 271 00:15:33,225 --> 00:15:36,228 Nézzük meg, hogy megy valami igazán olcsó! 272 00:15:36,311 --> 00:15:39,231 - Igen. - Mert anyagilag mindenkinek nehéz volt. 273 00:15:39,314 --> 00:15:40,148 Persze. 274 00:15:40,232 --> 00:15:43,902 Ezért az egészet egy dologra terveztük: a csirkeburgerre. 275 00:15:43,986 --> 00:15:46,863 Nagyon szeretem, ha valaki, akinek nagy a tudása, 276 00:15:46,947 --> 00:15:51,410 és ért a szakmához, egy hétköznapi kedvencre koncentrál. 277 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 - Igen. Jöhet? - Igen. 278 00:15:54,371 --> 00:15:58,000 Azt mondanám, a két összetevő a nashville-i csípős csirke… 279 00:15:58,083 --> 00:16:00,252 - Kiváló. - És a koreai csirke. 280 00:16:00,335 --> 00:16:04,047 Az összes hozzávaló finn, és egy ötösért adjuk. 281 00:16:04,131 --> 00:16:04,965 Lenyűgöző. 282 00:16:05,048 --> 00:16:08,218 Ez Helsinkiben a létező legalacsonyabb ár. 283 00:16:08,301 --> 00:16:11,471 - Mit raksz rá? Mi ez? - Nem árulhatom el. 284 00:16:11,555 --> 00:16:13,515 - Oké. Ez a titkos szósz. - Igen. 285 00:16:13,598 --> 00:16:15,767 Csintalan szósz. Mindenhova csöpög. 286 00:16:15,851 --> 00:16:19,896 Csintalan szósz! A buci nagyon puha. 287 00:16:19,980 --> 00:16:20,939 Istenem! 288 00:16:21,023 --> 00:16:22,983 - Egyfajta krumplis zsemle. - Oké. 289 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 És pirítás helyett gőzöljük. 290 00:16:25,569 --> 00:16:26,528 Ki izgul? 291 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Jó? 292 00:16:38,582 --> 00:16:39,666 Ne viccelj! 293 00:16:41,043 --> 00:16:41,960 Vagyis jó. 294 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Ezt a pózt egy régi chicagói barátomtól tanultam. 295 00:16:48,842 --> 00:16:52,471 Ez egy három Michelin-csillagos csirkés szendvics. 296 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 És egy furgonnál vagyok, a folyóparton! 297 00:16:58,310 --> 00:17:03,940 Azt gondolnánk, hogy az ötösért árult, világbajnok csirkés szendvics elég, 298 00:17:04,024 --> 00:17:06,318 de nem érte be ennyivel. 299 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 Létrehozta a Koti nevű vállalkozást, 300 00:17:09,112 --> 00:17:12,032 amely finom ételeket szállít házhoz. 301 00:17:12,115 --> 00:17:14,743 Itt is egy ötös minden fogás. 302 00:17:14,826 --> 00:17:17,245 Kim ragaszkodik a jó számhoz. 303 00:17:17,329 --> 00:17:20,082 Többféle verzió van, és nagyon egyszerű. 304 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 Ez itt a Wallenberg-szték. 305 00:17:22,626 --> 00:17:25,378 Csuka, zsemlemorzsa, aztán megsütjük. 306 00:17:27,130 --> 00:17:30,592 Szerintem mindenkinek járnak a finom ételek. 307 00:17:30,675 --> 00:17:33,720 Hát nem csodás, hogy gondol azokra, 308 00:17:33,804 --> 00:17:36,807 akiknek talán nincs pénzük a Normára 309 00:17:36,890 --> 00:17:40,727 vagy a többi szuperelegáns étteremre? 310 00:17:40,811 --> 00:17:41,812 Ez nekik szól. 311 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 És ma nekem is. 312 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Nézd, még gőzölög! Nagyon jó. 313 00:17:50,904 --> 00:17:52,572 Igazi közkedvelt fogás. 314 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 Hagyományos finn kaja. 315 00:17:55,075 --> 00:17:57,369 Ez nem egy ötös szintjén jó. 316 00:17:57,452 --> 00:17:58,787 Ez bármilyen áron jó. 317 00:17:58,870 --> 00:18:00,413 Igen, de ötért adjuk. 318 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 Oké. Szeretek jól járni. 319 00:18:03,875 --> 00:18:04,793 Az jó. 320 00:18:05,377 --> 00:18:07,963 Az ilyen jó kaja csodás kilátást érdemel. 321 00:18:08,588 --> 00:18:10,006 Tetszik a stílusod. 322 00:18:10,090 --> 00:18:13,218 - Menjünk ki a kikötőbe, befejezem ott. - Jó, persze. 323 00:18:14,302 --> 00:18:16,263 Nézd ezt az idilli környezetet! 324 00:18:17,264 --> 00:18:20,684 Elég menő, nem? Ez a legjobb kilátás Helsinkiben. 325 00:18:22,310 --> 00:18:24,729 Megkínálhatlak egy 30 centes krumplival? 326 00:18:25,981 --> 00:18:26,857 Kösz, nem. 327 00:18:26,940 --> 00:18:29,693 Kell a kalória a kemény kaliforniai télre, mi? 328 00:18:29,776 --> 00:18:32,654 Igen, amikor 15 fokra is lemegy. 329 00:18:34,156 --> 00:18:36,199 Szerintem nagyon finom, 330 00:18:36,283 --> 00:18:39,494 és örülök, hogy megmutathatjuk, amit csinálsz. 331 00:18:39,578 --> 00:18:45,292 Annyit mondanék, René Redzepi, próbáld megtartani az embereidet! 332 00:18:47,252 --> 00:18:48,879 Na, most fel fog hívni. 333 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Jaj, ne! 334 00:18:54,009 --> 00:18:56,928 Helsinki központjában található a Sibelius Park, 335 00:18:57,012 --> 00:18:58,680 amelynek masszív acélszobrát 336 00:18:58,763 --> 00:19:03,018 a legnagyobb klasszikus zeneszerzőjüknek, Jean Sibeliusnak szentelték. 337 00:19:03,560 --> 00:19:07,898 A több mint 600 üreges csővel mind saját zenét készíthetünk, igaz? 338 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 Azt hiszem, beragadtam. 339 00:19:31,171 --> 00:19:33,715 Horgászni megyek, egy szakértővel. 340 00:19:34,382 --> 00:19:36,134 Ő Antti Zetterberg, 341 00:19:36,218 --> 00:19:40,055 egy híres finn horgászmagazin főszerkesztője. 342 00:19:40,138 --> 00:19:41,389 Érti a dolgát. 343 00:19:41,473 --> 00:19:43,516 Kivisz a motorcsónakjával, 344 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 és mivel hideg vízre megyünk, 345 00:19:45,977 --> 00:19:47,979 Richard ezt adta rám. 346 00:19:48,605 --> 00:19:51,066 - Helló, Phil vagyok. - Szia! Örvendek. 347 00:19:51,149 --> 00:19:52,150 Készen állok. 348 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 Igen. Gyere a fedélzetre! 349 00:19:54,319 --> 00:19:59,616 Antti egy szigetre visz, amely a helsinki közparkrendszer része. 350 00:19:59,699 --> 00:20:01,409 Kígyó-sziget a neve. 351 00:20:01,493 --> 00:20:04,496 Miért hívják Kígyó-szigetnek? Nem akarom tudni. 352 00:20:05,914 --> 00:20:07,415 Milyen gyors ez a csónak? 353 00:20:26,893 --> 00:20:29,145 Szuper! Túléltem! 354 00:20:29,729 --> 00:20:32,899 Igen. Szóval, a partról horgászunk. 355 00:20:32,983 --> 00:20:34,526 Remek. Szép ez a hely. 356 00:20:34,609 --> 00:20:35,443 Igen. 357 00:20:35,527 --> 00:20:37,279 Szóval, hátraviszem, így? 358 00:20:37,362 --> 00:20:38,530 Igen, két kézzel. 359 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 Két kézzel? Oké. 360 00:20:40,282 --> 00:20:41,825 Nézd már, horgász lettem! 361 00:20:41,908 --> 00:20:42,993 Megy. 362 00:20:43,076 --> 00:20:43,910 Igen. 363 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 Igen, hát, ez… 364 00:20:50,709 --> 00:20:52,043 És hadd menjen! 365 00:20:54,838 --> 00:20:55,714 Hova ment? 366 00:20:56,214 --> 00:20:57,090 Hova ment? 367 00:20:57,173 --> 00:20:58,925 Fogtam valamit! 368 00:20:59,009 --> 00:21:00,051 Igen. 369 00:21:00,135 --> 00:21:01,803 - Egy sziklát! - Földet. 370 00:21:03,263 --> 00:21:06,224 És hány halat fogtam? Egyet se! 371 00:21:08,685 --> 00:21:11,730 Antti szerencsére többet is fogott. 372 00:21:12,272 --> 00:21:14,566 Miért? Mert ő profi horgász. 373 00:21:15,358 --> 00:21:17,610 - Megmutatja az uszonyát. - Mérges. 374 00:21:17,694 --> 00:21:20,196 - Megértem. Én is az lennék. - Igen. 375 00:21:20,280 --> 00:21:21,740 Ha belőlem lenne ebéd. 376 00:21:21,823 --> 00:21:24,117 Nem kell megnézni a hal halálát. 377 00:21:25,702 --> 00:21:27,579 Ezt a részt nem nézem végig. 378 00:21:27,662 --> 00:21:29,956 Ha hallani akarják, így hangzott. 379 00:21:35,754 --> 00:21:39,466 Vicces, a feleségem teszi ezt velem lefekvés előtt. 380 00:21:39,549 --> 00:21:40,842 Nem akar gondot. 381 00:21:41,426 --> 00:21:43,386 Egyébként a kunyhó, még a fa is, 382 00:21:43,470 --> 00:21:47,265 mindenki számára ingyenes, és a kormány fizeti. 383 00:21:47,349 --> 00:21:50,101 Fizetnek a kikapcsolódásodért. Csoda, nem? 384 00:21:50,977 --> 00:21:56,107 Azt hittem, Bear Grylls-es élmény lesz, itt a hal, megesszük, mint az állatok. 385 00:21:56,191 --> 00:21:57,609 Nem, Antti séf. 386 00:21:57,692 --> 00:22:02,739 Kifilézi, felrakja a cédrusdeszkára, és elhelyezi a tűznél. 387 00:22:02,822 --> 00:22:06,117 A régi időkben nem volt… 388 00:22:06,201 --> 00:22:07,827 - Nem volt grill. - Nem. 389 00:22:07,911 --> 00:22:09,954 Oké, hagyományosan csináljuk. 390 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 És ez nem minden. 391 00:22:11,247 --> 00:22:14,459 Rókagombát is szedett. 392 00:22:14,542 --> 00:22:16,002 Az apám imádta volna. 393 00:22:16,086 --> 00:22:19,923 Ezeket a gyönyörű pfifferlingeket, németül így hívják. 394 00:22:20,006 --> 00:22:22,384 Ez volt a kedvence, a pfifferling. 395 00:22:22,467 --> 00:22:25,720 Annyira, hogy csak ezt kérte a szülinapjára, 396 00:22:26,221 --> 00:22:27,597 ezt a gombát. 397 00:22:27,680 --> 00:22:30,934 - Ezeket az erdőben szedted? - A szomszéd szigeten. 398 00:22:31,726 --> 00:22:34,145 És nincsenek mérgező gombák a szigeten? 399 00:22:34,229 --> 00:22:37,607 De, vannak, viszont ha ért a gombákhoz az ember… 400 00:22:37,690 --> 00:22:41,611 - És te nagyon jól értesz? - Nem nagyon. Csak annyit tudok… 401 00:22:41,694 --> 00:22:44,322 Tudom, hogy a gombákkal vigyázni kell. 402 00:22:44,406 --> 00:22:46,658 Üdv életem utolsó étkezésén! 403 00:22:46,741 --> 00:22:47,575 Igen. 404 00:22:48,701 --> 00:22:52,330 Felszeli őket, kis tejszín és vaj, 405 00:22:52,414 --> 00:22:53,581 és megsüti őket. 406 00:22:53,665 --> 00:22:57,043 Egy kis petrezselyem, és átmentünk menő étterembe. 407 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 Mivel az apád nagy gombarajongó volt, neked többet adok. 408 00:23:01,923 --> 00:23:02,757 Köszönöm. 409 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 Hűha, Antti. 410 00:23:12,684 --> 00:23:15,145 Istenem! Ennél frissebb már nem lehet. 411 00:23:15,687 --> 00:23:17,772 - Igen. - És finomabb sem. 412 00:23:18,314 --> 00:23:21,776 És a gomba a hallal nagyon jó kombináció. 413 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Nagyon finom. 414 00:23:22,777 --> 00:23:24,863 Igen. Van még só, ha kérsz… 415 00:23:24,946 --> 00:23:26,614 - Meg kell mondanom… - Igen? 416 00:23:27,115 --> 00:23:28,658 Tökéletesen fűszerezted. 417 00:23:28,741 --> 00:23:30,702 A gombamártásod világszínvonalú. 418 00:23:30,785 --> 00:23:33,997 A halad világszínvonalú, és te is világszínvonalú vagy. 419 00:23:34,080 --> 00:23:36,666 Ezt örömmel hallom. Igen. 420 00:23:37,709 --> 00:23:38,918 Mostantól itt lakom. 421 00:23:40,628 --> 00:23:41,880 - Anttival. - Igen. 422 00:23:48,303 --> 00:23:49,971 Csónakáztál már? 423 00:23:50,054 --> 00:23:51,681 - Csónakáztam-e? - Igen. 424 00:23:51,764 --> 00:23:52,891 Igen. És te? 425 00:23:52,974 --> 00:23:55,477 Igen! Menjünk arra? 426 00:23:55,977 --> 00:23:58,104 Amerre csak akarsz. Nekem jó. 427 00:23:58,855 --> 00:24:03,318 Sara La Fountain finn tévés és híres szakács, 428 00:24:03,401 --> 00:24:08,781 aki a végtelenül cuki Café Regattában találkozik velem. 429 00:24:09,449 --> 00:24:11,784 Nézzék meg, hogy lehet eljutni oda! 430 00:24:11,868 --> 00:24:14,496 Lehet, hogy itt csúszós. Ne essünk el! 431 00:24:14,579 --> 00:24:17,207 Igen. Csak finoman! 432 00:24:17,999 --> 00:24:19,334 - Köszönöm. - Szívesen. 433 00:24:19,417 --> 00:24:20,502 Kellemes út volt. 434 00:24:20,585 --> 00:24:23,171 Igen! Szerzünk kávét? 435 00:24:23,254 --> 00:24:25,298 Kávét és süteményt. 436 00:24:25,381 --> 00:24:27,634 Talán van forró csoki is. Indulás! 437 00:24:28,134 --> 00:24:30,762 Mályvacukor talán nem lesz a tetejére. 438 00:24:30,845 --> 00:24:32,472 Nem? Botrányt rendezek. 439 00:24:33,765 --> 00:24:35,850 - Ez annyira jó! Gyerünk! - Ugye? 440 00:24:35,934 --> 00:24:37,519 Nem is érzed Finnországot. 441 00:24:40,480 --> 00:24:42,106 Ez itt a „vajszem”. 442 00:24:42,857 --> 00:24:45,735 Imádom. Voisilmäpullának hívjuk. 443 00:24:45,818 --> 00:24:48,655 Cukor és vaj. A közepe a legjobb. 444 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 Hogy folyik ki a vaj! 445 00:24:50,198 --> 00:24:51,491 - Tudom. - Gyerünk! 446 00:24:51,574 --> 00:24:52,992 - Tiéd a közepe. - Nem. 447 00:24:53,076 --> 00:24:55,578 A tiéd. Az a főnyeremény. 448 00:24:55,662 --> 00:24:57,413 Ezért szeretjük Sarát. 449 00:24:57,497 --> 00:24:58,665 - Ez a rész? - Igen. 450 00:24:59,374 --> 00:25:01,543 Istenem, ez annyira finom! 451 00:25:02,627 --> 00:25:03,962 Mesélj magadról! 452 00:25:04,045 --> 00:25:09,008 Olvastam, hogy a szüleid az 1980-as olimpián találkoztak Lake Placidben? 453 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Tényleg így volt? 454 00:25:10,468 --> 00:25:13,846 Az anyukám a finn szervezőbizottság tagja volt. 455 00:25:13,930 --> 00:25:15,974 - Igen. - Apának étterme volt. 456 00:25:16,057 --> 00:25:19,310 - Minden étel apámtól jött. - Főzőműsorod van! 457 00:25:19,394 --> 00:25:21,980 Az elmúlt 15 évben főzőműsoraim voltak. 458 00:25:22,063 --> 00:25:25,567 Finnország sok inspirációt ad a természet miatt. 459 00:25:25,650 --> 00:25:28,653 - Körülvesz minket. - A városba is integrálták. 460 00:25:28,736 --> 00:25:30,196 - Igen. - Ez itt a város. 461 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 - Igen. - A városban vagyunk. 462 00:25:33,241 --> 00:25:36,869 És tíz perc alatt bent vagy az erdő közepén. 463 00:25:36,953 --> 00:25:38,955 - Ahol gyűjtögethetsz. - Igen. 464 00:25:39,038 --> 00:25:42,917 Igen. Nyáron szeretek jetskizni. 465 00:25:43,001 --> 00:25:45,044 - Igen. - Felvennélek vele. 466 00:25:45,128 --> 00:25:48,548 Megkerülnénk a várost, aztán innánk valamit. 467 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 Sokkal fiatalabb férfinek nézel. 468 00:25:51,259 --> 00:25:53,094 - Mindig itt éltél? - Nem. 469 00:25:53,177 --> 00:25:56,306 New Yorkban éltem, és Finnországban is. 470 00:25:56,389 --> 00:25:59,767 De imádom Finnországot. Közel áll a szívemhez. 471 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 - Hol vagy többet? - Imádom New Yorkot. 472 00:26:02,353 --> 00:26:04,105 - A Central Park… - Kedvenc. 473 00:26:04,188 --> 00:26:05,064 Nálam is. 474 00:26:05,148 --> 00:26:07,650 - Igen. - Mindjárt sírok. 475 00:26:07,734 --> 00:26:10,153 - De ott ne gyűjtögess! - Nem. 476 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - Nem találsz semmit. - Rossz ötlet. 477 00:26:12,614 --> 00:26:14,032 Ha már itt tartunk… 478 00:26:16,492 --> 00:26:20,538 Azt gondolnánk, ki kell autózni a városból az erdőkig, de nem. 479 00:26:20,622 --> 00:26:21,831 Elég lehúzódni. 480 00:26:21,914 --> 00:26:23,833 - Biztos te vagy Sami. - Igen. 481 00:26:24,667 --> 00:26:29,213 Sami Tallberg nagyszerű séf, és híres arról, hogy gyűjtöget. 482 00:26:29,714 --> 00:26:32,342 Ma az erdőben találkozunk. 483 00:26:32,425 --> 00:26:34,761 Terepszín. Vadász is vagy? 484 00:26:35,303 --> 00:26:38,681 Igazából nem vadászom. Gyűjtögetek és séf vagyok. 485 00:26:38,765 --> 00:26:41,893 És nem akarod, hogy a gombák tudják, hogy jössz. 486 00:26:45,313 --> 00:26:47,398 - Vicc volt. - Erre sosem gondoltam. 487 00:26:47,940 --> 00:26:49,567 Ismered a gyűjtögetést? 488 00:26:49,651 --> 00:26:50,860 A szupermarketben. 489 00:26:50,943 --> 00:26:52,612 - Igen. - Akciókat keresek. 490 00:26:52,695 --> 00:26:54,656 Akcióvadász vagyok. 491 00:26:54,739 --> 00:26:57,533 Ha kicsit bele akarsz menni a gyűjtögetésbe, 492 00:26:57,617 --> 00:26:59,327 az evés a lényeg. 493 00:26:59,410 --> 00:27:01,287 Ezek mind nagyon finomak. 494 00:27:01,371 --> 00:27:03,706 - Ezt mind itt találtad? - Pontosan. 495 00:27:03,790 --> 00:27:05,416 - Fokhagyma? - Imádom! 496 00:27:05,500 --> 00:27:06,834 - Mustár? - Azt is. 497 00:27:06,918 --> 00:27:10,588 Akkor szeretni fogod a fokhagymamustárt. A kettő ízét ötvözi. 498 00:27:10,672 --> 00:27:11,923 - Megkóstolom. - Igen. 499 00:27:19,013 --> 00:27:21,224 Miféle mustár van itt, Finnországban? 500 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Nem olyan pompás, mint lehetne. 501 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 - Szereted a gombát? - Imádom. 502 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Keressünk gombát! 503 00:27:31,317 --> 00:27:32,151 Igen? 504 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 Ez itt galambgomba. 505 00:27:34,320 --> 00:27:35,988 - Mind ehető. - Tényleg? 506 00:27:36,072 --> 00:27:37,949 - Igen. - Szép, piros a színe. 507 00:27:38,032 --> 00:27:40,785 Gyönyörű, vörösboros szín. Kicsit bordói vörös. 508 00:27:40,868 --> 00:27:41,953 - Igen. - Igen. 509 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Ez itt sárga gereben. 510 00:27:43,705 --> 00:27:46,249 Most megnézem, vannak-e férgek. 511 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 - Vágd ketté! - Igen. 512 00:27:47,667 --> 00:27:50,336 Így nézheted meg, hogy csak te eszed-e. 513 00:27:52,338 --> 00:27:55,675 Itt felvillantanék egy figyelmeztetést. 514 00:27:55,758 --> 00:27:59,679 Ezt ne próbálják ki Sami Tallberg 515 00:27:59,762 --> 00:28:04,392 vagy más, szakértő gyűjtögető nélkül, és ez azért van, 516 00:28:04,475 --> 00:28:07,270 mert ha rossz gombát szednek le, meghalnak. 517 00:28:07,353 --> 00:28:10,273 Jövő héten új éttermet nyitunk, 518 00:28:10,356 --> 00:28:11,899 és a recepteket tesztelem. 519 00:28:11,983 --> 00:28:13,943 Megkóstolnád a gombalevest? 520 00:28:14,026 --> 00:28:16,571 - Leszek a kísérleti egered. Szívesen… - Jó. 521 00:28:16,654 --> 00:28:19,991 Bízom benned. Bármit kipróbálok, amit készítesz. 522 00:28:20,074 --> 00:28:23,202 - Egy kis leves, kis díszítés. - Gyerekjáték, igaz? 523 00:28:23,286 --> 00:28:25,163 Összeszedi a gombákat. 524 00:28:25,246 --> 00:28:27,457 Gyönyörűek. Megtisztogatja őket. 525 00:28:28,082 --> 00:28:30,168 Ellenőrzi, hogy ne legyen gond. 526 00:28:30,251 --> 00:28:32,044 Felszeli őket a tálkákba. 527 00:28:32,545 --> 00:28:37,842 A következő dolog, hogy kakaóbabtöretet ad hozzá, mert zseniális szakács. 528 00:28:37,925 --> 00:28:39,510 Eszembe se jutott volna. 529 00:28:41,387 --> 00:28:42,972 Nekem földnek tűnik, de… 530 00:28:45,224 --> 00:28:50,396 Már elkészítette a gombalevest, ezt most ráönti a friss gombára. 531 00:28:50,938 --> 00:28:54,692 Gyógyhatású gombákat is tettem bele. 532 00:28:54,776 --> 00:28:56,068 - Gyógyhatású? - Igen. 533 00:28:56,152 --> 00:28:59,614 - Hamvaskéreg- és pecsétviaszgomba. - Mi a hatásuk? 534 00:29:00,823 --> 00:29:02,492 Várj 45 percet, és megtudod. 535 00:29:05,703 --> 00:29:07,914 Már csak be kell fejezni. 536 00:29:08,414 --> 00:29:11,042 - Igen? - Vadsóskával. 537 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Mi? Pont ott nőtt? 538 00:29:13,377 --> 00:29:15,797 Véletlenül pont volt ott? 539 00:29:15,880 --> 00:29:19,300 Idővel egyre több ehető dolgot veszel észre a természetben. 540 00:29:19,383 --> 00:29:22,136 Valami izé volt, ami a földön nő, 541 00:29:22,220 --> 00:29:26,098 erre felszedte, és megszórta vele a levesemet. 542 00:29:27,475 --> 00:29:28,392 Tessék. 543 00:29:29,060 --> 00:29:33,397 Leves hétféle gombából, erdei fűszernövényekkel és kakaóbabbal. 544 00:29:43,908 --> 00:29:47,870 Lenyűgöző. Kérek belőle! Nem lehetne belőle leveskonzerv? 545 00:29:48,663 --> 00:29:49,705 Hazavihetem? 546 00:29:50,331 --> 00:29:52,583 Sami, küldesz pár dobozzal belőle? 547 00:29:53,751 --> 00:29:56,796 Oké, megyek majd ezt enni az éttermedbe. 548 00:29:56,879 --> 00:29:58,673 Ide is kirakhatnál székeket. 549 00:30:03,761 --> 00:30:06,681 Fontos hírek érkeztek, pont mikor itt jártunk. 550 00:30:06,764 --> 00:30:09,559 Pár napja jelentették be a Michelin-csillagokat, 551 00:30:09,642 --> 00:30:12,937 és az egyetlen új étterem, amely csillagot kapott 552 00:30:13,020 --> 00:30:15,815 egész Finnországban, a Finnjävel volt. 553 00:30:16,482 --> 00:30:18,484 A hely séfje Tommi Tuominen. 554 00:30:19,110 --> 00:30:22,655 Fogta az iskolai menza klasszikus fogásait, 555 00:30:22,738 --> 00:30:25,867 amelyeket mindenki utál, és csodát tett velük. 556 00:30:25,950 --> 00:30:29,328 Az tetszik a legjobb, amiről a segítőnk, Satu beszélt, 557 00:30:29,412 --> 00:30:34,876 amikor beléptünk. Azt mondta: „Sok finnek eszébe sem jut a helyi konyha, 558 00:30:34,959 --> 00:30:36,669 amikor étterembe megy.” Igaz? 559 00:30:36,752 --> 00:30:38,004 Pontosan így van. 560 00:30:38,087 --> 00:30:40,214 Ezért jött létre ez az étterem. 561 00:30:40,298 --> 00:30:42,508 És az egyik fogás, amit felszolgálok, 562 00:30:42,592 --> 00:30:45,595 az iskolai menzák egyik leggyűlöltebb étele. 563 00:30:45,678 --> 00:30:47,805 Fantasztikus. Bejön, ha utálják. 564 00:30:48,764 --> 00:30:51,475 Satu annyira lelkes lett ettől a helytől, 565 00:30:51,559 --> 00:30:55,062 hogy azt mondta, el kell jönnie. Tehát, Satu… 566 00:30:55,605 --> 00:30:58,107 Meghívom Satut, a stáb helyi szervezőjét. 567 00:30:58,190 --> 00:31:01,277 Kell valaki, aki ismeri a finn iskolai menzát, 568 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 hogy felismerje a különbséget. 569 00:31:03,279 --> 00:31:07,491 Először teljesen más verzióban szeretnék bemutatni 570 00:31:07,575 --> 00:31:11,162 egy nagyon hagyományos finn ételt, a borsólevest. 571 00:31:11,245 --> 00:31:12,121 Igen! 572 00:31:12,204 --> 00:31:16,918 Ahogy Satu is tudja, a borsóleves az elképzelhető legelterjedtebb étel. 573 00:31:17,001 --> 00:31:18,753 - Igen. - Mint Amerikában. 574 00:31:18,836 --> 00:31:20,922 - Mindenhol ott van. - Tehát… 575 00:31:21,005 --> 00:31:22,423 Hűha! Csodás, nem? 576 00:31:25,134 --> 00:31:26,844 - Te kezded. - Jó. 577 00:31:26,928 --> 00:31:28,763 - Mondd meg, hogy jó-e! - Igen. 578 00:31:29,263 --> 00:31:30,598 Jobb egy kicsit? 579 00:31:30,681 --> 00:31:32,934 Egy másik világból származik. 580 00:31:33,017 --> 00:31:36,812 - Egy másik világból származik. - Vedd a kanálra a közepét is! 581 00:31:36,896 --> 00:31:38,814 A hozzávalók ugyanazok. 582 00:31:38,898 --> 00:31:41,734 Van benne egy kis füstölt disznóhús, mustárkrém, 583 00:31:41,817 --> 00:31:43,611 besamel és sonkamártás. 584 00:31:44,612 --> 00:31:47,907 A következő fogással még egy lépést teszünk vissza. 585 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 Ez zeller. 586 00:31:49,241 --> 00:31:51,494 Ránézésre megrendelnék? 587 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Nem túl szexi, igaz? 588 00:31:54,330 --> 00:31:57,208 Olyan a tányéron, mint egy kő. 589 00:31:57,291 --> 00:31:58,459 Aztán felvágja, 590 00:31:58,542 --> 00:32:03,631 és a belseje lágy, finom, szaftos, kissé diós ízű. 591 00:32:03,714 --> 00:32:07,301 Pácolt vörös áfonyával és vajjal tálaljuk. 592 00:32:08,094 --> 00:32:10,471 Azt mondanám, az egyik legjobb zöldség. 593 00:32:13,224 --> 00:32:14,433 Végtelenül ízgazdag. 594 00:32:14,517 --> 00:32:16,519 És nagyon egyszerű. Semmi extra. 595 00:32:16,602 --> 00:32:19,230 Kinézetre krumplinak mondanánk, 596 00:32:19,313 --> 00:32:21,524 azt hinnénk, karfiolízű, de nem. 597 00:32:21,607 --> 00:32:23,943 - Sokkal jobb náluk. - Intenzívebb. 598 00:32:24,026 --> 00:32:26,529 Sokkal intenzívebb. Imádom. Ez jó volt. 599 00:32:26,612 --> 00:32:28,072 Igen. Zseniális. 600 00:32:28,155 --> 00:32:31,742 - Mesélj a névről! Jól akarom kiejteni… - Finnjävel. 601 00:32:32,827 --> 00:32:34,328 Azt jelenti, finn ördög. 602 00:32:34,412 --> 00:32:37,039 Ez szitokszó volt. 603 00:32:37,123 --> 00:32:39,667 Nagyon csúnya szó volt évtizedekig. 604 00:32:39,750 --> 00:32:41,711 De el akartuk venni a svédektől, 605 00:32:41,794 --> 00:32:44,797 és valami jót csinálni belőle, az erőnk jelét. 606 00:32:44,880 --> 00:32:46,424 - Ez van, svédek! - Igen. 607 00:32:48,050 --> 00:32:49,343 Lássuk a következőt! 608 00:32:49,427 --> 00:32:50,845 - Ez jó volt. - Igen. 609 00:32:50,928 --> 00:32:55,474 Ez a mi változatunk a menzai ételből, amelyikről meséltem. 610 00:32:55,558 --> 00:32:56,434 A tilliliha. 611 00:32:56,934 --> 00:32:57,768 Ismered. 612 00:32:57,852 --> 00:33:00,563 - Igen. A legszörnyűbb kaja. - Kapros hús. 613 00:33:00,646 --> 00:33:04,275 Egy időben annyira rossz volt, hogy kiszavazták az iskolákból. 614 00:33:04,775 --> 00:33:08,904 A hagyományos verzió szósz és valamilyen hús, remélhetőleg borjú, 615 00:33:08,988 --> 00:33:11,032 de igazából bármi, ami akad. 616 00:33:11,115 --> 00:33:12,700 Általában… 617 00:33:12,783 --> 00:33:14,160 - Kemény. - Inas és… 618 00:33:14,243 --> 00:33:15,828 - Ilyen… - Igen. 619 00:33:15,911 --> 00:33:18,122 - Mint nálunk gyerekkoromban. - Igen. 620 00:33:18,205 --> 00:33:19,540 Rémálmaid vannak róla? 621 00:33:19,623 --> 00:33:20,458 Oké. 622 00:33:20,541 --> 00:33:22,793 Tehát, jó étvágyat! 623 00:33:22,877 --> 00:33:25,337 - Utazz vissza… - Kísérleti egér lettem? 624 00:33:25,421 --> 00:33:28,132 Igen, utazz vissza a sosem volt gyerekkorodba! 625 00:33:28,215 --> 00:33:29,258 Igen. 626 00:33:29,341 --> 00:33:32,386 Megint előjön a gyerekkori trauma, igaz? 627 00:33:33,512 --> 00:33:36,182 Nekem nincs ilyen, úgyhogy nagyot vágok. 628 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 Ezt nézd! Te is tudod, hogy csodálatos lesz. 629 00:33:43,647 --> 00:33:44,482 Satu! 630 00:33:46,067 --> 00:33:48,694 - Keményebben! - Igen, összeveszünk rajta. 631 00:33:48,778 --> 00:33:49,987 Igen, harcolj velem! 632 00:33:52,323 --> 00:33:53,324 Finnjävel! 633 00:33:54,575 --> 00:33:56,327 Ha ilyen a kaja a suliban, 634 00:33:56,410 --> 00:33:59,789 kitűnő tanuló lettem volna, és nem olyan, amilyen voltam. 635 00:33:59,872 --> 00:34:02,374 Satu, ez finom volt. Mi a véleményed róla? 636 00:34:02,875 --> 00:34:04,126 Remek volt. 637 00:34:04,210 --> 00:34:05,211 - Igen! - Igen. 638 00:34:05,294 --> 00:34:07,254 Helyrerakta a dolgokat, nem? 639 00:34:07,338 --> 00:34:09,840 Igen. Meggyógyított minden traumát. 640 00:34:10,424 --> 00:34:12,635 Nagyon jó. Az ételek varázsa. 641 00:34:14,470 --> 00:34:15,805 - Richard. - Igen? 642 00:34:16,639 --> 00:34:17,556 Neked nem jut. 643 00:34:18,599 --> 00:34:20,017 Sajnállak, Richard. 644 00:34:20,518 --> 00:34:21,602 Köszönöm. 645 00:34:21,685 --> 00:34:24,396 Kimondhatjátok, amit mindig ismételgetünk. 646 00:34:24,480 --> 00:34:26,607 - Akarjátok? - Igen. 647 00:34:26,690 --> 00:34:27,983 Szegény Richard. 648 00:34:29,652 --> 00:34:30,945 Ez boldoggá tesz. 649 00:35:06,147 --> 00:35:09,775 Oké, most olyasmit csinálunk, amit ebben a műsorban még soha. 650 00:35:09,859 --> 00:35:11,986 A világ egy vezetőjével találkozunk. 651 00:35:13,279 --> 00:35:17,199 A finn miniszterelnök beleegyezett, hogy fogad egy kávéra 652 00:35:17,283 --> 00:35:20,494 a Helsinki körüli sok száz sziget egyikén. 653 00:35:21,162 --> 00:35:23,873 A sziget neve Lonna, 654 00:35:23,956 --> 00:35:27,543 egy kávézó van rajta, és ott találkoztunk. 655 00:35:28,252 --> 00:35:29,378 - Asszonyom! - Helló! 656 00:35:29,461 --> 00:35:32,006 - Nagyon örülök. - Én is. 657 00:35:32,089 --> 00:35:34,049 - Hogy van? - Jól, köszönöm. 658 00:35:34,133 --> 00:35:37,052 Megtiszteltetés, hogy itt lehetek önnel. 659 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Ő Sanna Marin. 660 00:35:38,512 --> 00:35:40,931 Korábban közlekedési miniszter volt. 661 00:35:41,724 --> 00:35:43,392 Most, 35 évesen, 662 00:35:43,475 --> 00:35:45,728 a világ egyik legfiatalabb vezetője. 663 00:35:45,811 --> 00:35:48,314 - Örülök, hogy itt van. - Nagyon élvezem. 664 00:35:48,397 --> 00:35:52,651 Gyönyörű ez a sziget, ahogy a város és az ország is. 665 00:35:52,735 --> 00:35:54,695 - Igen. - Minden szigetet ismer? 666 00:35:54,778 --> 00:35:59,408 Nem, nem mindet, de itt már jártam. Van itt egy remek szauna. 667 00:35:59,491 --> 00:36:01,702 - Tényleg? - Közösségi szauna, este. 668 00:36:01,785 --> 00:36:03,787 - Mindenhol van egy szauna. - Igen. 669 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 Szaunáztam egy hajón. 670 00:36:05,539 --> 00:36:07,875 - Úszott? - Nem, nem vagyok őrült. 671 00:36:08,959 --> 00:36:10,377 Még nem olyan hideg. 672 00:36:10,461 --> 00:36:12,254 Beugrana a vízbe? 673 00:36:12,922 --> 00:36:15,257 Most nem, mert forgatunk, de… 674 00:36:15,341 --> 00:36:17,051 Nem, módosítjuk az adást. 675 00:36:17,134 --> 00:36:20,012 Finnország miniszterelnöke beugrik a vízbe. 676 00:36:20,095 --> 00:36:23,807 Turistaként vagyok itt, és nagyon tetszik, amit látok. 677 00:36:23,891 --> 00:36:28,938 Gyönyörű, tiszta levegőt, vizet látok. Finnországban mindenki boldog. 678 00:36:29,021 --> 00:36:31,607 Ezt olvastam. Ez a világ legboldogabb népe. 679 00:36:31,690 --> 00:36:32,733 Tényleg így van? 680 00:36:32,816 --> 00:36:36,779 Nos, igen. Nem azért, mert folyton vidámak vagyunk. 681 00:36:36,862 --> 00:36:40,908 Az oka az, hogy jó és biztonságos a társadalom. 682 00:36:40,991 --> 00:36:43,619 - Igen. - Mindenkinek vannak lehetőségei. 683 00:36:43,702 --> 00:36:46,580 Jó az állami szociális és egészségügyi rendszer. 684 00:36:46,664 --> 00:36:49,083 Ezért vagyunk a legboldogabbak a világon. 685 00:36:49,166 --> 00:36:52,169 - Tehát mélyebb boldogság, nem felszínes. - Így van. 686 00:36:52,253 --> 00:36:54,797 Tudom, hogy fontos önnek a környezet. 687 00:36:54,880 --> 00:36:57,800 Igen. Az emberiség előtt álló legnagyobb kihívás 688 00:36:57,883 --> 00:37:00,469 a klímaváltozás és a biodiverzitás csökkenése. 689 00:37:00,552 --> 00:37:05,182 A világ első klímasemleges jóléti társadalma akarunk lenni, 690 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 és ezt a célt 2035-re akarjuk elérni. 691 00:37:09,103 --> 00:37:10,396 - Csodás. - Ami gyors. 692 00:37:10,479 --> 00:37:12,481 A legfontosabb az, 693 00:37:12,564 --> 00:37:15,651 hogy ez nem a kormány projektje. 694 00:37:15,734 --> 00:37:18,237 - Értem. - Nem a politikusok projektje. 695 00:37:18,320 --> 00:37:20,906 Ez az egész társadalom projektje. 696 00:37:20,990 --> 00:37:24,451 Ha nem lesz meg ez a változtatás, semmi más nem számít. 697 00:37:24,535 --> 00:37:25,786 Ha rajtam múlna, 698 00:37:25,869 --> 00:37:30,958 a fiatalok több hatalmi pozíciót kapnának a világban. 699 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 Bocsánat, sokat beszéltem. 700 00:37:33,836 --> 00:37:35,963 - Nem, ezt szeretjük. - Oké, az jó. 701 00:37:36,046 --> 00:37:39,842 Jobb, mintha én beszélnék sokat. Miniszterelnökökkel csacsogva 702 00:37:39,925 --> 00:37:41,760 inkább hagyd őket beszélni. 703 00:37:42,469 --> 00:37:43,429 Van családja? 704 00:37:43,512 --> 00:37:45,889 Van egy férjem és egy kisgyerekem. 705 00:37:45,973 --> 00:37:47,683 Hány éves? 706 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 A lányom három és fél éves. 707 00:37:49,893 --> 00:37:51,145 - Remek. - Igen. 708 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 Olvastam, hogy pék volt. 709 00:37:53,022 --> 00:37:55,065 - Tessék? - Az egyetemen. Igaz? 710 00:37:55,149 --> 00:37:56,650 - Dolgoztam… - Pékségben? 711 00:37:56,734 --> 00:37:58,694 Egy nyáron egy pékségben. Igen. 712 00:37:59,778 --> 00:38:02,156 Tizenöt éves koromban. Nem vagyok pék. 713 00:38:02,239 --> 00:38:04,199 Ezért akart találkozni velem. 714 00:38:04,283 --> 00:38:06,160 - Sütni valamit. - Ennyi! 715 00:38:06,243 --> 00:38:08,871 Azt hallottam, kekszet süt. Félrevezettek. 716 00:38:10,372 --> 00:38:11,957 Eljött a fényűzés ideje. 717 00:38:12,041 --> 00:38:14,960 Finnország talán leghíresebb éttermébe megyünk, 718 00:38:15,044 --> 00:38:16,420 itt, Helsinkiben. 719 00:38:16,503 --> 00:38:21,133 A neve Savoy. 1937 óta működik, 720 00:38:21,216 --> 00:38:25,429 és Kenneth bemutat Helena Puolakka séfnek, 721 00:38:25,512 --> 00:38:28,140 aki különleges dologgal készült. 722 00:38:29,016 --> 00:38:31,060 A vorschmackot kóstoljuk meg. 723 00:38:32,269 --> 00:38:35,189 A vorschmack a Savoy leghagyományosabb fogása. 724 00:38:35,272 --> 00:38:40,235 Hering az alapja, húst is tartalmaz, és melegen tálalják. 725 00:38:40,819 --> 00:38:43,113 Sosem ettem. Kicsit jiddisnek hangzik. 726 00:38:43,197 --> 00:38:44,365 - Az is. - Tényleg? 727 00:38:44,448 --> 00:38:46,200 Igen. Azt jelenti, „előétel”. 728 00:38:46,283 --> 00:38:48,952 Igen. Amikor itt kezdtem dolgozni, 729 00:38:49,036 --> 00:38:51,163 minden törzsvendég azt mondta, 730 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 hogy nem lehet hozzányúlni. Az étlapon kell maradnia. 731 00:38:54,583 --> 00:38:56,710 „Pontosan ilyennek kell maradnia.” 732 00:38:56,794 --> 00:38:58,379 Hozzátartozik a Savoyhoz. 733 00:38:58,462 --> 00:39:03,634 A Savoy eredeti receptje Mannerheim marsalltól származik, 734 00:39:03,717 --> 00:39:07,346 aki a finn történelem egyik legfontosabb alakja. 735 00:39:07,429 --> 00:39:11,266 Ha hadsereg parancsnoka, később pedig Finnország elnöke volt. 736 00:39:12,017 --> 00:39:13,685 Ha egy ilyen fickó azt kéri, 737 00:39:13,769 --> 00:39:17,314 hogy készítsék el a kedvencét, meg kell tenni. 738 00:39:18,023 --> 00:39:21,110 Gondoltam, miért ne készíthetnék vele pelmenyit? 739 00:39:21,860 --> 00:39:24,780 Ez a vorschmack tálalásának elegánsabb módja. 740 00:39:25,697 --> 00:39:29,576 - A tölteléke a hagyományos fogás… - A vorschmack, igen. 741 00:39:29,660 --> 00:39:31,120 A bemutatása más. 742 00:39:31,203 --> 00:39:32,121 Igen. 743 00:39:32,204 --> 00:39:34,456 Nagyon elegáns. 744 00:39:34,540 --> 00:39:35,666 Bon appétit! 745 00:39:35,749 --> 00:39:37,000 Nézd, milyen szép! 746 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 - Mit gondolsz? - Oké, ez lenyűgöző. 747 00:39:45,509 --> 00:39:47,928 Először a heringet éreztem meg. 748 00:39:48,011 --> 00:39:53,475 Ecetes, pácolt íz keveredik a párolt marhával, 749 00:39:53,559 --> 00:39:58,188 és olyan finom, hogy most is összefut a számban a nyál. 750 00:39:59,148 --> 00:40:01,191 Tényleg különleges hatás. 751 00:40:01,275 --> 00:40:05,404 Igen. Szerintem nagyon érdekes, ahogy azonnal megjelenik a hering. 752 00:40:05,487 --> 00:40:07,781 De aztán követi a kellemes húsíz. 753 00:40:07,865 --> 00:40:10,451 Mintha több fogás lenne egy falatban. 754 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Kenneth, nézz ránk! 755 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 Aprított hering. 756 00:40:13,912 --> 00:40:15,664 Lenyűgöző, ugye? Egyszerű. 757 00:40:16,290 --> 00:40:18,375 De sikerült elegánssá varázsolni. 758 00:40:19,918 --> 00:40:23,213 Boldognak tűnsz. Boldog vagyok, ha a vendég boldog. 759 00:40:23,297 --> 00:40:24,756 Köszönjük, séf. 760 00:40:24,840 --> 00:40:28,051 Megvan Mannerheim asztala, igaz? Lehetne…? 761 00:40:28,135 --> 00:40:29,553 A törzsasztalát? Persze. 762 00:40:30,512 --> 00:40:33,265 Milyen gyönyörű étterem! Nézzék a kilátást! 763 00:40:33,849 --> 00:40:36,185 És itt van a marsall. 764 00:40:37,060 --> 00:40:37,978 És a telefonja. 765 00:40:38,645 --> 00:40:39,646 - Tényleg? - Igen. 766 00:40:40,898 --> 00:40:42,107 Csörög. 767 00:40:42,983 --> 00:40:44,067 Halló? Mannerheim. 768 00:40:46,278 --> 00:40:47,821 Nem, vorschmackot eszem. 769 00:40:48,780 --> 00:40:49,615 Várhatnak. 770 00:40:57,289 --> 00:40:59,500 Hé, Google! Videohívás Brad. 771 00:41:00,834 --> 00:41:02,211 - Itt van! - Helló! 772 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 - Nézd! - Hogy vagy? 773 00:41:03,629 --> 00:41:04,755 Szépfiú! 774 00:41:05,547 --> 00:41:07,132 - Így jó? - A paróka jó. 775 00:41:07,216 --> 00:41:09,885 Így jobb? Örülök, hogy látlak. Hol vagy? 776 00:41:09,968 --> 00:41:11,053 Helsinkiben. 777 00:41:13,764 --> 00:41:15,098 Ott vannak… 778 00:41:15,182 --> 00:41:17,392 - Ott vannak a vámpírok… - Nem. 779 00:41:17,476 --> 00:41:20,729 - Onnan jönnek a vámpírok? - Van Helsingre gondolsz. 780 00:41:20,812 --> 00:41:22,189 A Drakula-filmekre. 781 00:41:22,272 --> 00:41:24,274 Helsinki Finnországban van. 782 00:41:25,234 --> 00:41:27,611 Biztos… Azt mondják, hihetetlenül jó. 783 00:41:27,694 --> 00:41:29,446 Senki sem hasonlít rád. 784 00:41:30,614 --> 00:41:32,824 A harmadik vagy, aki ma ezt mondja. 785 00:41:33,742 --> 00:41:36,328 Se rám. Így van. 786 00:41:36,411 --> 00:41:38,205 Mi már fél lábbal a sírban. 787 00:41:40,249 --> 00:41:45,712 Néhány srác… Találkoztam egy sráccal, végtelenül kedves ember. 788 00:41:45,796 --> 00:41:49,049 Elvitt gombászni az erdőbe. 789 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Mondanék valamit. 790 00:41:50,968 --> 00:41:52,886 - Igen? - Így kapnak el. 791 00:41:53,470 --> 00:41:56,473 Elvisznek gombászni, aztán… 792 00:41:57,432 --> 00:41:58,642 Te is gomba lettél. 793 00:41:58,725 --> 00:41:59,685 Milyen az étel? 794 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 - Helló! Látod ezt? - Mi az, blintz? 795 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Hűha! Péksütemény? 796 00:42:03,939 --> 00:42:08,735 Gyönyörű péksütemények. A világ legjobb fahéjas párnája. Hihetetlen… 797 00:42:08,819 --> 00:42:09,861 Brad… 798 00:42:09,945 --> 00:42:11,113 - Jó? - Ne már! 799 00:42:11,780 --> 00:42:13,615 Csak emiatt el kell jönni ide. 800 00:42:13,699 --> 00:42:16,994 Szóval, Brad, amikor felhívom a nagyokat, mint téged… 801 00:42:17,077 --> 00:42:20,080 - Igen. - Kérek egy viccet Maxnek. 802 00:42:20,163 --> 00:42:23,250 - Oké. - Van egy vicced, amit szeretett volna? 803 00:42:24,585 --> 00:42:28,880 Oké, tudod, hogy imádtam Maxet. Mindig is ilyen apára vágytam. 804 00:42:28,964 --> 00:42:31,174 Ismerted apámat, egy kicsit… 805 00:42:32,301 --> 00:42:36,680 Tehát, van egy viccem Max emlékére. 806 00:42:36,763 --> 00:42:41,018 Két tűzoltó **** egy füsttel teli szobában. 807 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Oké? És… 808 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 - Ennyi. - Halló? 809 00:42:45,397 --> 00:42:46,273 Oké. 810 00:42:46,356 --> 00:42:49,109 - Nem akarod hallani a végét? - Van másik? 811 00:42:50,819 --> 00:42:51,737 Igen. 812 00:42:51,820 --> 00:42:55,198 Két **** veszekszik a **** miatt… 813 00:42:56,033 --> 00:42:57,117 És… Jól van… 814 00:42:58,410 --> 00:42:59,411 Szerintem ennyi. 815 00:43:00,329 --> 00:43:01,496 Oké. 816 00:43:01,580 --> 00:43:04,041 Már vonalban van a HR. 817 00:43:04,124 --> 00:43:04,958 Persze. 818 00:43:05,042 --> 00:43:06,835 Oké, mondom a viccet. 819 00:43:06,918 --> 00:43:07,878 Szeretlek. 820 00:43:07,961 --> 00:43:11,632 Phil apja, Max tiszteletére, akit imádtam. 821 00:43:11,715 --> 00:43:15,469 Három zsidó nő ül egy padon a parkban, 822 00:43:15,552 --> 00:43:19,056 és arról beszélgetnek, hogy kinek van a legjobb fia. 823 00:43:19,139 --> 00:43:20,891 Az első zsidó nő azt mondja… 824 00:43:20,974 --> 00:43:26,438 „A fiam a legjobb, virágot kapok minden sábeszre.” 825 00:43:26,521 --> 00:43:27,856 A második azt mondja… 826 00:43:27,939 --> 00:43:30,192 „Meg kell mondanom, a fiam… 827 00:43:31,777 --> 00:43:36,823 a legjobb, mert hetente háromszor hív fel.” 828 00:43:36,907 --> 00:43:38,492 Erre a harmadik… 829 00:43:38,575 --> 00:43:41,244 „Meg kell mondanom, az én fiam a legjobb. 830 00:43:41,328 --> 00:43:44,790 Heti öt napot jár pszichológushoz, 831 00:43:44,873 --> 00:43:47,501 és csak rólam beszél!” 832 00:43:52,005 --> 00:43:53,924 Ez eléggé érzékeny téma. 833 00:43:56,468 --> 00:43:58,136 Philly, szeretlek. 834 00:43:58,220 --> 00:43:59,846 Mennyi az idő ott? 835 00:43:59,930 --> 00:44:03,850 Helsinkiben reggel nyolc van, Los Angelesben pedig este 10, igaz? 836 00:44:03,934 --> 00:44:05,185 - Igen, tíz. - Igen. 837 00:44:05,268 --> 00:44:06,853 Igen, a nejem az ágyban… 838 00:44:09,690 --> 00:44:12,025 - Tudom. - Don Rickles szelleme. 839 00:44:12,526 --> 00:44:13,610 A maximális hakni. 840 00:44:13,694 --> 00:44:16,029 - Ott van melletted? - Igen. 841 00:44:16,113 --> 00:44:17,739 - Phil üdvözöl. - Szia! 842 00:44:17,823 --> 00:44:19,783 Gyere ide! 843 00:44:19,866 --> 00:44:20,909 Egy perc. 844 00:44:21,493 --> 00:44:22,327 Gyere ide! 845 00:44:23,495 --> 00:44:26,039 Gyere, sok pénze van, Issy. Gyere ide! 846 00:44:26,873 --> 00:44:29,876 Nézd meg Philt! Miatta van gyűrűd. 847 00:44:29,960 --> 00:44:30,919 Köszönj Philnek! 848 00:44:31,545 --> 00:44:35,215 Nézd, milyen szép! Szia, Issy! Szia! 849 00:44:35,298 --> 00:44:38,927 Hát nem…? Fantasztikus, igaz? 850 00:44:39,010 --> 00:44:41,012 - Vacsorázzunk! - Lerakom. 851 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 - Nem bírja már. Házsártos. - Nem neked mondtam, Brad. 852 00:44:48,186 --> 00:44:49,479 Még mindig ott vagy! 853 00:44:53,608 --> 00:44:55,777 - Shalom! - Szeretlek. Légy jól! 854 00:44:55,861 --> 00:44:57,195 - Szia! - Shalom! 855 00:44:59,114 --> 00:45:00,407 A vicces barátaim. 856 00:45:03,160 --> 00:45:05,620 Az utolsó megállónk témája a barbecue. 857 00:45:06,204 --> 00:45:07,122 Helsinkiben. 858 00:45:07,706 --> 00:45:12,794 A B-Smokery társtulajdonosa, Karri Niinivaara ínyenc finomságokat ígér. 859 00:45:12,878 --> 00:45:13,712 Helló! 860 00:45:14,337 --> 00:45:15,464 Szia! 861 00:45:18,300 --> 00:45:22,220 Itt vannak az új barátaim, Sara, Kenneth, Sam és Kim. 862 00:45:22,304 --> 00:45:24,639 Milyen jól szórakoztunk együtt! 863 00:45:24,723 --> 00:45:26,308 - Kértek egy gint? - Igen. 864 00:45:26,391 --> 00:45:28,894 Nem egyszerű gint, hanem kiváló gint. 865 00:45:28,977 --> 00:45:30,771 - Jól vagy? - Igen. Örülök. 866 00:45:30,854 --> 00:45:33,398 - Én is neked. - Nyugalom az alvégen! 867 00:45:34,941 --> 00:45:37,569 Az új finn és helsinki barátaimra, 868 00:45:37,652 --> 00:45:41,239 és arra, hogy miattatok éreztem ilyen jól magam itt! 869 00:45:41,323 --> 00:45:44,326 - Köszönjük. - Én köszönöm. 870 00:45:44,409 --> 00:45:45,702 Jó, hogy itt vagy. 871 00:45:46,787 --> 00:45:47,871 Jó volt itt lenni. 872 00:45:47,954 --> 00:45:49,915 - Megérkezett. - Ezt nézzétek! 873 00:45:50,665 --> 00:45:52,417 Menő savanyúságok. 874 00:45:52,501 --> 00:45:53,668 Nem semmi barbecue. 875 00:45:53,752 --> 00:45:56,671 Nézzék a bordát! Nézzék a szegyet! 876 00:45:56,755 --> 00:46:00,175 Ha nem Helsinkiben lennék a helsinki barátaimmal, 877 00:46:00,675 --> 00:46:04,513 megesküdnék, hogy az USA déli vidékén vagyok. 878 00:46:04,596 --> 00:46:05,680 Van sör is? 879 00:46:06,515 --> 00:46:09,226 Vadember. Egy korty gin, és rögtön sört akar. 880 00:46:09,309 --> 00:46:10,769 Próbálom finnesre venni. 881 00:46:11,561 --> 00:46:13,563 Séf, a szegy csodás. Köszönjük. 882 00:46:15,440 --> 00:46:17,067 Minden csodás. 883 00:46:18,527 --> 00:46:20,654 Tetszik a változás, amit hoztál. 884 00:46:21,404 --> 00:46:24,407 A stáb is csodás. Jó hangulatot teremtenek. 885 00:46:24,491 --> 00:46:26,618 - Ez a stáb? - Igen, szuperek. 886 00:46:28,703 --> 00:46:31,873 Nézd már! Taps a stábnak. Ilyen sosincs. 887 00:46:31,957 --> 00:46:33,583 Sara nem kap több gint. 888 00:46:35,502 --> 00:46:38,505 És szerintem csak a kedvemért pastramit is csinált. 889 00:46:39,422 --> 00:46:41,550 Ez a beszéd! 890 00:46:41,633 --> 00:46:43,176 És tetszik a „B". 891 00:46:43,260 --> 00:46:45,262 - A belesütött „B”? - Igen. 892 00:46:45,345 --> 00:46:46,972 Tetszik, hogy észrevetted. 893 00:46:47,055 --> 00:46:48,765 - Oké. - Ez egyre komolyabb. 894 00:46:48,849 --> 00:46:50,934 Ez tényleg egyre komolyabb. 895 00:46:53,061 --> 00:46:56,064 - A torkodban érzed, hogy kicsit pikáns… - Igen. 896 00:46:56,147 --> 00:46:58,191 Jó a mustár és a savanyúságok is. 897 00:46:58,275 --> 00:47:02,571 Általában káposztasaláta lenne benne és orosz öntet. Nagyon ízlik. 898 00:47:02,654 --> 00:47:04,698 Ezt szeretem Finnországban. 899 00:47:04,781 --> 00:47:07,450 Ez nem a New York-i Reuben. 900 00:47:07,534 --> 00:47:09,870 - Nem is kell. - Van benne egy csavar. 901 00:47:11,246 --> 00:47:12,497 Erre nem számítottam. 902 00:47:13,164 --> 00:47:17,711 Olyan volt, hogy… „Itt egy kis hazai, tőletek.” Igaz? 903 00:47:17,794 --> 00:47:19,629 Mivel viszonozhatnám? 904 00:47:20,463 --> 00:47:22,465 Nem tudom. Egyetlen ötletem van. 905 00:47:23,383 --> 00:47:24,801 Jöhet a desszert. 906 00:47:24,885 --> 00:47:27,929 Ezt itt New Yorkban találták ki, Brooklynban. 907 00:47:28,013 --> 00:47:29,639 - Olyan száz éve. - Tényleg? 908 00:47:29,723 --> 00:47:32,642 Német zsidó bevándorlók, és tojáskrémnek hívják. 909 00:47:33,685 --> 00:47:34,853 Miközben kevered… 910 00:47:34,936 --> 00:47:36,521 Tetszik a hangja. 911 00:47:37,230 --> 00:47:38,440 …add hozzá a szódát! 912 00:47:39,608 --> 00:47:40,692 Látjátok? 913 00:47:40,775 --> 00:47:43,153 - Hűha! - Habzik. 914 00:47:43,236 --> 00:47:45,196 - Csináld… - Nézzétek! 915 00:47:45,280 --> 00:47:46,823 Keverd és öntsd! 916 00:47:48,867 --> 00:47:49,910 Jó trükk, igaz? 917 00:47:52,203 --> 00:47:53,747 Profi finn pohárköszöntőt! 918 00:47:54,748 --> 00:47:55,582 Oké. 919 00:47:56,207 --> 00:47:58,376 - Kippis. - Kippis! 920 00:48:02,130 --> 00:48:04,299 - Könnyű. - Nem hizlaló turmix. 921 00:48:04,382 --> 00:48:06,343 - Pontosan. - Jó, ugye? 922 00:48:08,261 --> 00:48:11,139 Örülök, hogy megmutathatok valamint a hazámból. 923 00:48:11,222 --> 00:48:13,683 Köszönjük, hogy megosztottad. 924 00:48:14,434 --> 00:48:19,606 Azt olvastam, hogy a finnek a világ legboldogabb népe, 925 00:48:19,689 --> 00:48:20,899 de nem mutatják ki. 926 00:48:20,982 --> 00:48:23,318 Nem nevetnek könnyen, 927 00:48:23,401 --> 00:48:26,655 ezért sokáig tarthat, amíg megnyílnak. 928 00:48:26,738 --> 00:48:28,907 Na, ez mind hülyeség, 929 00:48:29,824 --> 00:48:34,037 mert az emberek, akikkel ebben a gyönyörű városban találkoztam, 930 00:48:34,120 --> 00:48:36,456 nagyon barátságosak és kedvesek voltak. 931 00:48:37,457 --> 00:48:40,460 Az érzékenység és a törődés, 932 00:48:40,543 --> 00:48:42,879 amellyel a világ felé fordulnak, 933 00:48:42,963 --> 00:48:46,007 talán ez a boldogság titka. 934 00:48:47,092 --> 00:48:48,426 Ha legközelebb jössz, 935 00:48:48,510 --> 00:48:51,888 már lesz egy olyan termék, hogy Kim tojáskrémje. 936 00:48:53,223 --> 00:48:55,308 - Előre szóltam. - Beperellek! 937 00:48:55,392 --> 00:48:56,768 Talán tényleg így lesz! 938 00:48:57,936 --> 00:49:02,065 Hé, Google, fordítsd le ezt finnre! 939 00:49:03,066 --> 00:49:04,985 „Köszönöm, Finnország, 940 00:49:05,068 --> 00:49:08,613 hogy ilyen kedves és vendégszerető voltál velem. 941 00:49:08,697 --> 00:49:11,574 Jó volt itt lenni, és nagyon szeretlek. 942 00:49:12,367 --> 00:49:13,201 Köszönöm.” 943 00:49:25,338 --> 00:49:27,173 - Koccintsunk! - Egészségünkre! 944 00:49:31,928 --> 00:49:34,931 Csak valaki 945 00:49:35,557 --> 00:49:38,268 Csak valaki 946 00:49:39,185 --> 00:49:41,646 Csak valaki 947 00:49:41,730 --> 00:49:42,772 Valaki 948 00:49:42,856 --> 00:49:45,316 Csak valaki 949 00:49:45,400 --> 00:49:46,401 Valaki 950 00:49:46,484 --> 00:49:48,862 Csak valaki 951 00:49:48,945 --> 00:49:49,988 Valaki 952 00:49:50,071 --> 00:49:52,532 Csak valaki 953 00:49:52,615 --> 00:49:53,575 Valaki 954 00:49:53,658 --> 00:49:56,077 Csak valaki 955 00:49:56,161 --> 00:49:57,203 Valaki 956 00:49:57,287 --> 00:50:00,290 Csak valaki 957 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 Valaki 958 00:50:03,334 --> 00:50:06,337 Csak valaki etesse meg Philt 959 00:50:06,963 --> 00:50:10,258 Jaj, valaki 960 00:50:10,341 --> 00:50:13,303 Valaki etesse meg Philt 961 00:50:13,386 --> 00:50:17,307 Etesse, ízibe 962 00:50:18,600 --> 00:50:20,727 A feliratot fordította: Vass András