1
00:00:07,467 --> 00:00:10,928
A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,207
Helló!
3
00:00:39,290 --> 00:00:43,002
A sapkából látom,
hogy komolyan veszed a halakat.
4
00:00:43,086 --> 00:00:45,254
Ez a legjobb dolog Finnországban.
5
00:00:45,338 --> 00:00:47,715
Hagyományos finn hal, a neve muikku.
6
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Muikku?
7
00:00:48,883 --> 00:00:51,344
Igen. Jól néz ki, de az íze még jobb.
8
00:00:51,427 --> 00:00:55,014
Szerintem a muikkunak kellene
a finnek nemzeti halának lenni.
9
00:00:55,098 --> 00:00:56,974
- Köszönöm szépen.
- Köszönjük.
10
00:01:03,689 --> 00:01:07,485
A muikkut Finnország
nemzeti halává nyilvánítom!
11
00:01:08,069 --> 00:01:08,986
Pontosan.
12
00:01:11,906 --> 00:01:13,157
Kóstoljátok meg!
13
00:01:14,575 --> 00:01:16,369
Rajta! Fantasztikus.
14
00:01:16,911 --> 00:01:19,330
Te még nem kaptál. Tessék!
15
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Matty, Todd, hol vagytok?
16
00:01:23,793 --> 00:01:25,962
Mint a fókaetetés az állatkertben.
17
00:01:34,387 --> 00:01:37,431
Boldog, éhes ember
18
00:01:37,515 --> 00:01:40,768
Ő, aki most hetedhét országon átkel
19
00:01:41,686 --> 00:01:44,147
Szeretné megfejteni
20
00:01:44,230 --> 00:01:47,984
Tészta, sertés
Csirke, bárány mitől isteni
21
00:01:48,067 --> 00:01:49,986
Ő elmegy hozzád
22
00:01:50,069 --> 00:01:51,863
Elrepül hozzád
23
00:01:51,946 --> 00:01:53,489
Énekel neked
24
00:01:53,573 --> 00:01:55,283
Táncol neked
25
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
Ő nevet veled
26
00:01:57,160 --> 00:01:58,870
És sír teérted
27
00:01:58,953 --> 00:02:01,330
Egyetlen dolgot kér cserébe
28
00:02:01,414 --> 00:02:04,500
Csak valaki etesse meg
29
00:02:04,584 --> 00:02:07,420
Csak valaki etesse meg
30
00:02:07,503 --> 00:02:10,423
Csak valaki etesse meg Philt
31
00:02:10,506 --> 00:02:15,052
Etesse, ízibe
32
00:02:18,764 --> 00:02:22,018
Nem sok ország dicsekedhet
a világ legtisztább vizeivel,
33
00:02:22,101 --> 00:02:24,562
levegőjével és érintetlen erdőivel.
34
00:02:25,271 --> 00:02:27,023
Ez a hely viszont igen.
35
00:02:27,106 --> 00:02:30,234
Finnországban vagyok, és csodás az egész.
36
00:02:30,985 --> 00:02:33,821
Tudták, hogy a Mikulásnak
hivatalos címe van itt?
37
00:02:34,655 --> 00:02:38,868
Ez pedig a főváros, Helsinki,
és egyszerűen gyönyörű.
38
00:02:38,951 --> 00:02:42,788
Finnország Svédország és
Oroszország közt fekszik,
39
00:02:42,872 --> 00:02:47,752
és mindkét ország sokáig birtokolta
a finn területeket.
40
00:02:47,835 --> 00:02:53,925
Ezért aztán a finn identitás
részben svéd, részben orosz gyökerű.
41
00:02:54,008 --> 00:03:00,890
De 2021-ben, amikor itt vagyunk,
a finn identitás jellegzetes és egyedi.
42
00:03:02,350 --> 00:03:05,770
Az emberek formálják,
akik a legboldogabbak a világon,
43
00:03:05,853 --> 00:03:08,272
bár ez nem látszik mindig az arcukon.
44
00:03:08,940 --> 00:03:10,524
És az ételek is formálják.
45
00:03:10,608 --> 00:03:15,655
Mi mással kezdhetnénk, mint a klasszikusok
megkóstolásával a piacon?
46
00:03:19,242 --> 00:03:21,994
Bemutatom Markus Hurskainent.
47
00:03:22,078 --> 00:03:26,540
Ő a kalauzom a régi vásárcsarnokban,
amely 1889-ben nyílt meg.
48
00:03:26,624 --> 00:03:28,251
Ez ideális.
49
00:03:28,334 --> 00:03:31,295
Ez Helsinki legrégebbi vásárcsarnoka.
50
00:03:31,379 --> 00:03:35,216
Ide futott be minden egzotikus áru,
51
00:03:35,299 --> 00:03:37,385
tehát része a finn történelemnek.
52
00:03:37,468 --> 00:03:41,389
Markusé a régi vásárcsarnok
közepén található Story Café.
53
00:03:41,472 --> 00:03:45,935
És ha ismered a kávézó tulajdonosát,
magaddal viheted a poharadat.
54
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Helló! Laura vagyok.
55
00:03:49,647 --> 00:03:51,857
Nagyon örülök. Milyen gyönyörű üzlet!
56
00:03:51,941 --> 00:03:53,442
- Köszönöm.
- Igen.
57
00:03:53,526 --> 00:03:55,278
- Csodás.
- Milyen boldog!
58
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
Tudom!
59
00:03:56,487 --> 00:03:57,905
Hát nem imádnivaló?
60
00:03:58,990 --> 00:04:01,701
Viszont nem tudtam hova tenni,
61
00:04:01,784 --> 00:04:05,413
amikor azt kérte,
hogy mártogassak sajtot a kávémba.
62
00:04:05,997 --> 00:04:07,123
Kávé sajttal?
63
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
Igen. Pontosan. Csak bele kell mártani.
64
00:04:09,667 --> 00:04:13,254
- Sosem csináltam ilyet.
- Szerintem csinálja majd még.
65
00:04:13,337 --> 00:04:18,217
Sok fehérje, kevés zsír és só,
ezért naponta esszük.
66
00:04:18,301 --> 00:04:21,929
- Ki találta ki ezt?
- Nem tudom. Talán a Mikulás.
67
00:04:22,013 --> 00:04:23,472
Igen, az lehet.
68
00:04:23,556 --> 00:04:26,434
Oké, lássuk! Egy kicsit…
69
00:04:26,517 --> 00:04:27,852
- Rajta!
- Fura, de…
70
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Igen.
71
00:04:34,108 --> 00:04:35,067
Ízlik?
72
00:04:36,110 --> 00:04:38,029
- Igen. Kérek még.
- Oké.
73
00:04:38,696 --> 00:04:40,531
- Ezért utazol, igaz?
- Igen.
74
00:04:40,614 --> 00:04:42,033
A sajtos kávéért.
75
00:04:42,616 --> 00:04:45,328
És a következő leginkább grillsajt,
76
00:04:45,411 --> 00:04:48,205
de minden grillsajt seggét szétrúgja.
77
00:04:49,332 --> 00:04:50,416
Megígérem.
78
00:04:51,375 --> 00:04:55,046
- Agresszív sajtkereskedő.
- Büszke vagyok a sajtomra.
79
00:05:01,510 --> 00:05:03,888
Kicsinálta az otthoni grillsajtomat.
80
00:05:04,722 --> 00:05:05,890
Mondtam.
81
00:05:07,266 --> 00:05:09,310
- Sok segget szétrúg ma.
- Tudom.
82
00:05:09,852 --> 00:05:10,770
Ez az én napom.
83
00:05:14,732 --> 00:05:15,608
Füstölt lazac.
84
00:05:16,400 --> 00:05:17,568
Muszáj imádni.
85
00:05:18,402 --> 00:05:21,405
Ez az első napom,
és megtaláltam a finn Zabar'st.
86
00:05:21,489 --> 00:05:23,115
Mióta csinálod ezt?
87
00:05:23,824 --> 00:05:25,034
Huszonegy éve.
88
00:05:25,117 --> 00:05:26,786
- Csak ennyi?
- Igen.
89
00:05:26,869 --> 00:05:28,746
- A termék gyönyörű.
- Köszönöm.
90
00:05:28,829 --> 00:05:30,373
- Egészség!
- Jó étvágyat!
91
00:05:33,667 --> 00:05:36,504
Tíz dekát kérnék, vékonyra szelve.
92
00:05:37,129 --> 00:05:39,131
Szereted a felvágottakat, igaz?
93
00:05:39,215 --> 00:05:41,300
- Igen.
- Akkor jó helyen jársz.
94
00:05:41,384 --> 00:05:45,471
Meg is jöttek!
Néhány húsfajtát még sosem kóstoltam.
95
00:05:45,554 --> 00:05:47,723
Ez itt hidegen füstölt rénszarvas.
96
00:05:48,641 --> 00:05:51,060
Ideges vagyok. Ez az első rénszarvasom.
97
00:05:51,143 --> 00:05:52,103
Az első?
98
00:05:57,108 --> 00:05:58,609
Hűha! Erősen füstölt, de…
99
00:05:58,692 --> 00:05:59,735
Zsírmentes.
100
00:06:00,653 --> 00:06:03,155
Mint egy remek olasz bresaola.
101
00:06:03,239 --> 00:06:05,074
- Igen, olyan.
- Fantasztikus.
102
00:06:05,157 --> 00:06:07,076
Eddig rénszarvasrajongó vagyok.
103
00:06:07,660 --> 00:06:12,540
Teljesen új dolgokat próbálok ki.
Szárított rénszarvas. Rénszarvasmousse?
104
00:06:12,623 --> 00:06:16,001
- Nem külön? Rénszarvasmousse.
- Hidegen füstölt.
105
00:06:16,794 --> 00:06:19,380
- És van még egy szalámink.
- Lássuk!
106
00:06:19,463 --> 00:06:21,382
Ez itt medve.
107
00:06:21,882 --> 00:06:23,509
Szárított medve?
108
00:06:25,136 --> 00:06:25,970
Hova kerültem?
109
00:06:26,554 --> 00:06:27,972
Ez is első alkalom lesz.
110
00:06:28,472 --> 00:06:29,390
Igen.
111
00:06:29,473 --> 00:06:31,100
Ettől már nem félek,
112
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
mert minden más finom volt.
113
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Igen.
114
00:06:38,315 --> 00:06:39,608
- Medve.
- Könnyű.
115
00:06:40,901 --> 00:06:44,029
Nincs bűntudatom. Mert ő is megenne engem.
116
00:06:44,113 --> 00:06:44,989
Igen.
117
00:06:53,038 --> 00:06:56,792
Amerikában így mondjuk a szaunát,
Finnországban pedig így.
118
00:06:57,626 --> 00:07:01,338
Fontos eleme az életstílusnak.
Szinte minden otthonban ott van.
119
00:07:02,173 --> 00:07:05,968
De ha különleges helyen szeretnénk
szaunázni és enni,
120
00:07:06,969 --> 00:07:09,430
irány a Löyly.
121
00:07:10,806 --> 00:07:13,809
- Ki ez? A kutyád?
- Igen. Tajga a neve.
122
00:07:13,893 --> 00:07:16,020
Tajga! Szia!
123
00:07:16,103 --> 00:07:18,439
Ő a tulajdonos, Jasper Pääkkönen.
124
00:07:18,522 --> 00:07:20,232
Amellett, hogy vállalkozó,
125
00:07:20,316 --> 00:07:22,610
ő a leghíresebb finn színész.
126
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
Sokszor dolgozott Spike Lee-vel.
127
00:07:24,862 --> 00:07:27,740
Itthon azt adja az embereknek,
amit akarnak.
128
00:07:28,240 --> 00:07:31,327
YouTube-videókat láttam erről a helyről,
129
00:07:31,410 --> 00:07:35,331
amelyeken az emberek szaunáztak,
és aztán beugrottak a vízbe.
130
00:07:35,414 --> 00:07:37,249
- Igen.
- Na, azt nem csinálom.
131
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Mert kipróbáltam…
132
00:07:39,168 --> 00:07:42,880
Egyszer beugrottam a vízbe Írországban,
133
00:07:42,963 --> 00:07:47,384
és iszonyúan hideg volt.
Ez még hidegebb, igaz?
134
00:07:47,968 --> 00:07:53,182
Igen, hidegebb, de Finnországban vagy,
és nem lesz teljes az élmény,
135
00:07:53,265 --> 00:07:56,393
ha nem szaunázol
és ugrasz bele a Balti-tengerbe.
136
00:07:56,477 --> 00:07:58,187
- Ezt nem vágjuk be.
- De!
137
00:07:58,687 --> 00:07:59,939
Teljesen igaza van.
138
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Nem használjuk fel,
139
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
mert nem akarom,
hogy a közönség csalódjon.
140
00:08:04,693 --> 00:08:06,070
Gyors témaváltás.
141
00:08:06,862 --> 00:08:11,116
Jaspernek van egy lazaclevesreceptje,
ami majdnem olyan híres, mint ő.
142
00:08:11,200 --> 00:08:15,746
Valószínűleg ez
a leghagyományosabb finn házias étel.
143
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Jasper lazaclevesének a titka az,
hogy nem lazacból készül.
144
00:08:20,376 --> 00:08:24,547
Próbálunk környezettudatosak lenni,
ezért nem lazacból készül.
145
00:08:24,630 --> 00:08:25,589
Lazacnak tűnik.
146
00:08:25,673 --> 00:08:29,718
Igen. Szivárványos pisztráng,
ami remekül helyettesíti a lazacot.
147
00:08:36,392 --> 00:08:38,352
Ez zseniális. Istenem!
148
00:08:38,435 --> 00:08:41,522
Ez az, amit mindenki szeret,
finn stílusban.
149
00:08:43,148 --> 00:08:48,237
A szüleim azt mesélik,
hogy nem voltam még kétéves,
150
00:08:48,320 --> 00:08:53,659
amikor elvittek horgászni,
és fogtam pár sügért.
151
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Annyira bejött, hogy amikor hazamentünk,
152
00:08:56,954 --> 00:08:59,957
horgásztam a vécében, a mosogatóban, és…
153
00:09:00,040 --> 00:09:01,166
Mit fogtál?
154
00:09:02,835 --> 00:09:03,877
És…
155
00:09:03,961 --> 00:09:06,547
- A tócsában az udvaron.
- Igen.
156
00:09:06,630 --> 00:09:08,674
Mondták, hogy ott nincs hal,
157
00:09:08,757 --> 00:09:12,261
de nem érdekelt.
Nem a hal kifogása volt a lényeg.
158
00:09:12,344 --> 00:09:15,306
A horgászás élménye nyűgözött le.
159
00:09:15,806 --> 00:09:18,767
Ez a lényeg.
Összeolvadni a természettel, igaz?
160
00:09:18,851 --> 00:09:22,563
Élvezni, hogy ott vagy.
Még ha nem is fogsz semmit.
161
00:09:22,646 --> 00:09:25,232
- Pontosan.
- A karrierem pont ilyen.
162
00:09:25,316 --> 00:09:26,191
Tényleg.
163
00:09:27,651 --> 00:09:30,863
Mi olyan szörnyű a halfarmokban?
164
00:09:30,946 --> 00:09:35,200
Mert azt gondolnám,
hogy ez lesz a fenntartható módszer.
165
00:09:35,284 --> 00:09:36,118
- Igen.
- Ugye?
166
00:09:36,201 --> 00:09:39,288
De a tenyésztett lazac
ökológiai katasztrófa.
167
00:09:39,371 --> 00:09:45,753
Évente 50 millió felnőtt lazac
pusztul el a halfarmokon.
168
00:09:45,836 --> 00:09:48,255
- Plusz 80 millió fiatal lazac.
- Miért?
169
00:09:48,339 --> 00:09:52,217
Több százezer hal úszik
kis helyre bezsúfolva.
170
00:09:52,301 --> 00:09:54,595
Ez ideális táptalaj a betegségeknek.
171
00:09:54,678 --> 00:09:57,473
És minden a mélyben történik,
senki sem látja.
172
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
- Szó szerint.
- Pontosan.
173
00:09:59,308 --> 00:10:00,768
Fogalmam sem volt erről.
174
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Vannak fenntartható halgazdaságok is,
175
00:10:03,812 --> 00:10:06,357
szóval nem mondom, hogy mind szörnyű.
176
00:10:06,440 --> 00:10:10,444
- Igen.
- Az atlantilazac-farmok katasztrofálisak.
177
00:10:12,112 --> 00:10:14,365
Nem tudtam, hogy Jasper ilyen negatív.
178
00:10:19,620 --> 00:10:21,955
Jesszusom! Ezt nézzék!
179
00:10:22,039 --> 00:10:25,918
- Rénszarvasszték.
- Tegnap megkóstoltam szárítva a piacon.
180
00:10:26,752 --> 00:10:28,212
Fantasztikus volt.
181
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Mindenhol azt írják, hogy egészséges.
182
00:10:31,298 --> 00:10:33,550
Sokkal jobb, mint a marha, igaz?
183
00:10:33,634 --> 00:10:35,427
Igen. Nem eszem marhát.
184
00:10:35,511 --> 00:10:36,345
- Soha?
- Nem.
185
00:10:36,428 --> 00:10:40,307
Nem eszem csirkét, sertést, marhát,
de a rénszarvast imádom.
186
00:10:40,391 --> 00:10:42,601
Kiváló szték.
187
00:10:42,685 --> 00:10:45,479
Nagyon finom. Nagyon puha.
188
00:10:45,562 --> 00:10:47,356
Hűha! Imádom.
189
00:10:48,399 --> 00:10:52,528
Az itteni gyerekek is a Mikulás
legendáján nőnek fel, mint nálunk?
190
00:10:52,611 --> 00:10:54,363
Tudod, mire célzok?
191
00:10:55,280 --> 00:10:56,657
Vannak sejtéseim.
192
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
Oké, nem akartam szaunázni,
de végül rábeszéltek.
193
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Hideg van kint.
194
00:11:09,837 --> 00:11:11,547
- Igen.
- Itt meleg van.
195
00:11:11,630 --> 00:11:13,215
- Meleg.
- Tetszik.
196
00:11:13,298 --> 00:11:14,508
Szeretem a meleget.
197
00:11:14,591 --> 00:11:18,220
Tényleg legyek egynél többször
felső nélkül részenként?
198
00:11:18,303 --> 00:11:20,681
Kenneth Nars csatlakozik hozzám.
199
00:11:20,764 --> 00:11:24,017
Gasztroíró, és létrehozta
a World of Mouth alkalmazást,
200
00:11:24,101 --> 00:11:27,855
amely éttermeket ajánl
a világ minden pontján.
201
00:11:27,938 --> 00:11:29,064
Ez kell nekem!
202
00:11:29,148 --> 00:11:32,651
Tudod, mi történt kb. 10 éve
a szauna-világbajnokságon?
203
00:11:32,735 --> 00:11:34,319
- Ilyen is létezik?
- Igen.
204
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
- Ki bírja forróbban?
- Igen.
205
00:11:37,322 --> 00:11:38,782
- Mi lett?
- A döntőben…
206
00:11:39,366 --> 00:11:41,744
- Igen?
- Egy finn és egy orosz volt.
207
00:11:41,827 --> 00:11:42,661
Igen?
208
00:11:42,745 --> 00:11:46,206
Mindkettőt úgy vitték ki.
A finn elájult, az orosz meghalt.
209
00:11:46,999 --> 00:11:47,833
Ez igaz.
210
00:11:47,916 --> 00:11:50,502
Ez a leghülyébb sport, amiről hallottam.
211
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Igen, így van. Egyetértek.
212
00:11:52,713 --> 00:11:54,631
A sport legyen kellemes, nem?
213
00:11:56,550 --> 00:11:58,886
Ilyenkor érzed a meleget.
214
00:11:59,762 --> 00:12:00,846
Már érzem.
215
00:12:01,430 --> 00:12:04,016
Srácok, várjatok egy kicsit! Leállunk!
216
00:12:04,099 --> 00:12:06,769
Persze, mert bepárásodik. Persze.
217
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Mert ez egy szauna.
218
00:12:11,356 --> 00:12:13,609
Az istenek megkegyelmeztek nekem.
219
00:12:13,692 --> 00:12:16,862
Nem melegítettük túl,
mert ott voltak a kamerák,
220
00:12:16,945 --> 00:12:22,534
és ha túlmelegíted, bepárásodnak
a kamerák, és nem lesz semmi.
221
00:12:23,118 --> 00:12:24,036
Segítsek?
222
00:12:24,119 --> 00:12:28,290
Kenneth mutatni akart valamit,
aminek szaunakolbász a neve.
223
00:12:29,625 --> 00:12:30,584
Semmi poénkodás.
224
00:12:31,585 --> 00:12:32,836
Semmi poénkodás.
225
00:12:34,630 --> 00:12:35,672
Nézd!
226
00:12:35,756 --> 00:12:37,132
Íme a kolbász!
227
00:12:37,216 --> 00:12:39,718
Íme a kolbász! A szaunakolbász.
228
00:12:41,428 --> 00:12:43,430
Hála az égnek szó szerint értette.
229
00:12:46,558 --> 00:12:48,143
Szépen betekerjük…
230
00:12:49,686 --> 00:12:51,230
A tűzbe rakod.
231
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Nahát!
232
00:12:53,023 --> 00:12:56,068
Azt hittem, idekint pároljuk,
233
00:12:56,151 --> 00:12:58,487
és a saját levünkkel fűszerezzük..
234
00:12:58,570 --> 00:13:02,115
Kicsit hányingerem is lett,
de ez így nagyon kellemes.
235
00:13:02,199 --> 00:13:03,075
Igen.
236
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
Amíg szaunáztak a kolbászok,
Kenneth csemegéket hozott.
237
00:13:06,995 --> 00:13:11,250
Istenem! Ez a legkellemesebb bőségtál,
ami szaunában láttam.
238
00:13:11,333 --> 00:13:14,002
- El tudom képzelni.
- Tojássalátának tűnik.
239
00:13:14,086 --> 00:13:18,841
Igen, mégpedig felaprított
keménytojás és vaj.
240
00:13:25,305 --> 00:13:26,348
Melyik a jobb?
241
00:13:26,431 --> 00:13:28,976
A tojássaláta jön be vagy a tojásos vaj?
242
00:13:29,059 --> 00:13:30,310
Majonéz vagy vaj?
243
00:13:31,478 --> 00:13:34,523
Ez krémesebb és finomabb.
244
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
Igen, el tudom képzelni.
245
00:13:36,942 --> 00:13:37,985
Bocs, majonéz.
246
00:13:47,035 --> 00:13:48,161
Ez komoly.
247
00:13:49,162 --> 00:13:50,539
Forró. Nagyon forró.
248
00:13:54,251 --> 00:13:56,169
- Fogj egy villát!
- Jó ötlet.
249
00:14:00,048 --> 00:14:02,009
Azt hittem, ülhetek a melegben,
250
00:14:02,593 --> 00:14:06,722
ami nem olyan vonzó,
de megláttam a szépségét.
251
00:14:06,805 --> 00:14:09,266
Két embernek nagyon lakályos.
252
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
Mi meg négyen vagyunk,
253
00:14:11,018 --> 00:14:14,646
ha beleszámoljuk a srácokat
az óriási kamerákkal.
254
00:14:16,690 --> 00:14:18,191
Szóval, meleg volt…
255
00:14:19,359 --> 00:14:22,779
Kezdem érezni.
Kilépek egy pillanatra, csak hogy…
256
00:14:22,863 --> 00:14:25,824
- Én maradok.
- Csak egy pillanatra.
257
00:14:25,908 --> 00:14:27,659
Aztán jövök. Veled vagyok.
258
00:14:28,243 --> 00:14:29,328
Hamarosan jössz?
259
00:14:35,334 --> 00:14:38,670
Elfelejtettem mondani,
hogy ez a szauna egy hajón van.
260
00:14:53,685 --> 00:14:55,479
- Oké.
- Nagyon hideg van kint.
261
00:15:08,325 --> 00:15:09,201
Helló!
262
00:15:09,284 --> 00:15:10,953
- Helló!
- Hogy vagy?
263
00:15:11,036 --> 00:15:12,329
Jól, és te?
264
00:15:12,412 --> 00:15:15,082
Van egy finn séf, Kim Mikkola.
265
00:15:15,165 --> 00:15:19,086
A Nomában dolgozott,
a világ legjobb éttermében.
266
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Mit csinál most?
267
00:15:21,546 --> 00:15:25,133
A Nomában mindenkinek mondtam,
hogy csirkézőt fogok nyitni.
268
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
- Igen?
- Mindenki viccnek hitte.
269
00:15:27,511 --> 00:15:31,640
- De amikor tavaly bezártak az éttermek…
- Igen.
270
00:15:31,723 --> 00:15:33,141
Gondoltam, miért ne?
271
00:15:33,225 --> 00:15:36,228
Nézzük meg, hogy megy valami igazán olcsó!
272
00:15:36,311 --> 00:15:39,231
- Igen.
- Mert anyagilag mindenkinek nehéz volt.
273
00:15:39,314 --> 00:15:40,148
Persze.
274
00:15:40,232 --> 00:15:43,902
Ezért az egészet
egy dologra terveztük: a csirkeburgerre.
275
00:15:43,986 --> 00:15:46,863
Nagyon szeretem,
ha valaki, akinek nagy a tudása,
276
00:15:46,947 --> 00:15:51,410
és ért a szakmához,
egy hétköznapi kedvencre koncentrál.
277
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
- Igen. Jöhet?
- Igen.
278
00:15:54,371 --> 00:15:58,000
Azt mondanám, a két összetevő
a nashville-i csípős csirke…
279
00:15:58,083 --> 00:16:00,252
- Kiváló.
- És a koreai csirke.
280
00:16:00,335 --> 00:16:04,047
Az összes hozzávaló finn,
és egy ötösért adjuk.
281
00:16:04,131 --> 00:16:04,965
Lenyűgöző.
282
00:16:05,048 --> 00:16:08,218
Ez Helsinkiben a létező legalacsonyabb ár.
283
00:16:08,301 --> 00:16:11,471
- Mit raksz rá? Mi ez?
- Nem árulhatom el.
284
00:16:11,555 --> 00:16:13,515
- Oké. Ez a titkos szósz.
- Igen.
285
00:16:13,598 --> 00:16:15,767
Csintalan szósz. Mindenhova csöpög.
286
00:16:15,851 --> 00:16:19,896
Csintalan szósz! A buci nagyon puha.
287
00:16:19,980 --> 00:16:20,939
Istenem!
288
00:16:21,023 --> 00:16:22,983
- Egyfajta krumplis zsemle.
- Oké.
289
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
És pirítás helyett gőzöljük.
290
00:16:25,569 --> 00:16:26,528
Ki izgul?
291
00:16:37,247 --> 00:16:38,081
Jó?
292
00:16:38,582 --> 00:16:39,666
Ne viccelj!
293
00:16:41,043 --> 00:16:41,960
Vagyis jó.
294
00:16:44,004 --> 00:16:47,007
Ezt a pózt
egy régi chicagói barátomtól tanultam.
295
00:16:48,842 --> 00:16:52,471
Ez egy három Michelin-csillagos
csirkés szendvics.
296
00:16:52,554 --> 00:16:55,390
És egy furgonnál vagyok, a folyóparton!
297
00:16:58,310 --> 00:17:03,940
Azt gondolnánk, hogy az ötösért árult,
világbajnok csirkés szendvics elég,
298
00:17:04,024 --> 00:17:06,318
de nem érte be ennyivel.
299
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
Létrehozta a Koti nevű vállalkozást,
300
00:17:09,112 --> 00:17:12,032
amely finom ételeket szállít házhoz.
301
00:17:12,115 --> 00:17:14,743
Itt is egy ötös minden fogás.
302
00:17:14,826 --> 00:17:17,245
Kim ragaszkodik a jó számhoz.
303
00:17:17,329 --> 00:17:20,082
Többféle verzió van, és nagyon egyszerű.
304
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
Ez itt a Wallenberg-szték.
305
00:17:22,626 --> 00:17:25,378
Csuka, zsemlemorzsa, aztán megsütjük.
306
00:17:27,130 --> 00:17:30,592
Szerintem mindenkinek járnak
a finom ételek.
307
00:17:30,675 --> 00:17:33,720
Hát nem csodás, hogy gondol azokra,
308
00:17:33,804 --> 00:17:36,807
akiknek talán nincs pénzük a Normára
309
00:17:36,890 --> 00:17:40,727
vagy a többi szuperelegáns étteremre?
310
00:17:40,811 --> 00:17:41,812
Ez nekik szól.
311
00:17:42,479 --> 00:17:43,897
És ma nekem is.
312
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Nézd, még gőzölög! Nagyon jó.
313
00:17:50,904 --> 00:17:52,572
Igazi közkedvelt fogás.
314
00:17:52,656 --> 00:17:54,241
Hagyományos finn kaja.
315
00:17:55,075 --> 00:17:57,369
Ez nem egy ötös szintjén jó.
316
00:17:57,452 --> 00:17:58,787
Ez bármilyen áron jó.
317
00:17:58,870 --> 00:18:00,413
Igen, de ötért adjuk.
318
00:18:00,497 --> 00:18:02,207
Oké. Szeretek jól járni.
319
00:18:03,875 --> 00:18:04,793
Az jó.
320
00:18:05,377 --> 00:18:07,963
Az ilyen jó kaja csodás kilátást érdemel.
321
00:18:08,588 --> 00:18:10,006
Tetszik a stílusod.
322
00:18:10,090 --> 00:18:13,218
- Menjünk ki a kikötőbe, befejezem ott.
- Jó, persze.
323
00:18:14,302 --> 00:18:16,263
Nézd ezt az idilli környezetet!
324
00:18:17,264 --> 00:18:20,684
Elég menő, nem?
Ez a legjobb kilátás Helsinkiben.
325
00:18:22,310 --> 00:18:24,729
Megkínálhatlak egy 30 centes krumplival?
326
00:18:25,981 --> 00:18:26,857
Kösz, nem.
327
00:18:26,940 --> 00:18:29,693
Kell a kalória
a kemény kaliforniai télre, mi?
328
00:18:29,776 --> 00:18:32,654
Igen, amikor 15 fokra is lemegy.
329
00:18:34,156 --> 00:18:36,199
Szerintem nagyon finom,
330
00:18:36,283 --> 00:18:39,494
és örülök, hogy megmutathatjuk,
amit csinálsz.
331
00:18:39,578 --> 00:18:45,292
Annyit mondanék, René Redzepi,
próbáld megtartani az embereidet!
332
00:18:47,252 --> 00:18:48,879
Na, most fel fog hívni.
333
00:18:49,880 --> 00:18:50,839
Jaj, ne!
334
00:18:54,009 --> 00:18:56,928
Helsinki központjában
található a Sibelius Park,
335
00:18:57,012 --> 00:18:58,680
amelynek masszív acélszobrát
336
00:18:58,763 --> 00:19:03,018
a legnagyobb klasszikus zeneszerzőjüknek,
Jean Sibeliusnak szentelték.
337
00:19:03,560 --> 00:19:07,898
A több mint 600 üreges csővel
mind saját zenét készíthetünk, igaz?
338
00:19:28,084 --> 00:19:29,586
Azt hiszem, beragadtam.
339
00:19:31,171 --> 00:19:33,715
Horgászni megyek, egy szakértővel.
340
00:19:34,382 --> 00:19:36,134
Ő Antti Zetterberg,
341
00:19:36,218 --> 00:19:40,055
egy híres finn
horgászmagazin főszerkesztője.
342
00:19:40,138 --> 00:19:41,389
Érti a dolgát.
343
00:19:41,473 --> 00:19:43,516
Kivisz a motorcsónakjával,
344
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
és mivel hideg vízre megyünk,
345
00:19:45,977 --> 00:19:47,979
Richard ezt adta rám.
346
00:19:48,605 --> 00:19:51,066
- Helló, Phil vagyok.
- Szia! Örvendek.
347
00:19:51,149 --> 00:19:52,150
Készen állok.
348
00:19:52,234 --> 00:19:53,735
Igen. Gyere a fedélzetre!
349
00:19:54,319 --> 00:19:59,616
Antti egy szigetre visz,
amely a helsinki közparkrendszer része.
350
00:19:59,699 --> 00:20:01,409
Kígyó-sziget a neve.
351
00:20:01,493 --> 00:20:04,496
Miért hívják Kígyó-szigetnek?
Nem akarom tudni.
352
00:20:05,914 --> 00:20:07,415
Milyen gyors ez a csónak?
353
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
Szuper! Túléltem!
354
00:20:29,729 --> 00:20:32,899
Igen. Szóval, a partról horgászunk.
355
00:20:32,983 --> 00:20:34,526
Remek. Szép ez a hely.
356
00:20:34,609 --> 00:20:35,443
Igen.
357
00:20:35,527 --> 00:20:37,279
Szóval, hátraviszem, így?
358
00:20:37,362 --> 00:20:38,530
Igen, két kézzel.
359
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
Két kézzel? Oké.
360
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
Nézd már, horgász lettem!
361
00:20:41,908 --> 00:20:42,993
Megy.
362
00:20:43,076 --> 00:20:43,910
Igen.
363
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
Igen, hát, ez…
364
00:20:50,709 --> 00:20:52,043
És hadd menjen!
365
00:20:54,838 --> 00:20:55,714
Hova ment?
366
00:20:56,214 --> 00:20:57,090
Hova ment?
367
00:20:57,173 --> 00:20:58,925
Fogtam valamit!
368
00:20:59,009 --> 00:21:00,051
Igen.
369
00:21:00,135 --> 00:21:01,803
- Egy sziklát!
- Földet.
370
00:21:03,263 --> 00:21:06,224
És hány halat fogtam? Egyet se!
371
00:21:08,685 --> 00:21:11,730
Antti szerencsére többet is fogott.
372
00:21:12,272 --> 00:21:14,566
Miért? Mert ő profi horgász.
373
00:21:15,358 --> 00:21:17,610
- Megmutatja az uszonyát.
- Mérges.
374
00:21:17,694 --> 00:21:20,196
- Megértem. Én is az lennék.
- Igen.
375
00:21:20,280 --> 00:21:21,740
Ha belőlem lenne ebéd.
376
00:21:21,823 --> 00:21:24,117
Nem kell megnézni a hal halálát.
377
00:21:25,702 --> 00:21:27,579
Ezt a részt nem nézem végig.
378
00:21:27,662 --> 00:21:29,956
Ha hallani akarják, így hangzott.
379
00:21:35,754 --> 00:21:39,466
Vicces, a feleségem teszi ezt velem
lefekvés előtt.
380
00:21:39,549 --> 00:21:40,842
Nem akar gondot.
381
00:21:41,426 --> 00:21:43,386
Egyébként a kunyhó, még a fa is,
382
00:21:43,470 --> 00:21:47,265
mindenki számára ingyenes,
és a kormány fizeti.
383
00:21:47,349 --> 00:21:50,101
Fizetnek a kikapcsolódásodért. Csoda, nem?
384
00:21:50,977 --> 00:21:56,107
Azt hittem, Bear Grylls-es élmény lesz,
itt a hal, megesszük, mint az állatok.
385
00:21:56,191 --> 00:21:57,609
Nem, Antti séf.
386
00:21:57,692 --> 00:22:02,739
Kifilézi, felrakja a cédrusdeszkára,
és elhelyezi a tűznél.
387
00:22:02,822 --> 00:22:06,117
A régi időkben nem volt…
388
00:22:06,201 --> 00:22:07,827
- Nem volt grill.
- Nem.
389
00:22:07,911 --> 00:22:09,954
Oké, hagyományosan csináljuk.
390
00:22:10,038 --> 00:22:11,164
És ez nem minden.
391
00:22:11,247 --> 00:22:14,459
Rókagombát is szedett.
392
00:22:14,542 --> 00:22:16,002
Az apám imádta volna.
393
00:22:16,086 --> 00:22:19,923
Ezeket a gyönyörű pfifferlingeket,
németül így hívják.
394
00:22:20,006 --> 00:22:22,384
Ez volt a kedvence, a pfifferling.
395
00:22:22,467 --> 00:22:25,720
Annyira, hogy csak ezt kérte
a szülinapjára,
396
00:22:26,221 --> 00:22:27,597
ezt a gombát.
397
00:22:27,680 --> 00:22:30,934
- Ezeket az erdőben szedted?
- A szomszéd szigeten.
398
00:22:31,726 --> 00:22:34,145
És nincsenek mérgező gombák a szigeten?
399
00:22:34,229 --> 00:22:37,607
De, vannak,
viszont ha ért a gombákhoz az ember…
400
00:22:37,690 --> 00:22:41,611
- És te nagyon jól értesz?
- Nem nagyon. Csak annyit tudok…
401
00:22:41,694 --> 00:22:44,322
Tudom, hogy a gombákkal vigyázni kell.
402
00:22:44,406 --> 00:22:46,658
Üdv életem utolsó étkezésén!
403
00:22:46,741 --> 00:22:47,575
Igen.
404
00:22:48,701 --> 00:22:52,330
Felszeli őket, kis tejszín és vaj,
405
00:22:52,414 --> 00:22:53,581
és megsüti őket.
406
00:22:53,665 --> 00:22:57,043
Egy kis petrezselyem,
és átmentünk menő étterembe.
407
00:22:58,211 --> 00:23:01,840
Mivel az apád nagy gombarajongó volt,
neked többet adok.
408
00:23:01,923 --> 00:23:02,757
Köszönöm.
409
00:23:11,057 --> 00:23:12,600
Hűha, Antti.
410
00:23:12,684 --> 00:23:15,145
Istenem! Ennél frissebb már nem lehet.
411
00:23:15,687 --> 00:23:17,772
- Igen.
- És finomabb sem.
412
00:23:18,314 --> 00:23:21,776
És a gomba a hallal nagyon jó kombináció.
413
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Nagyon finom.
414
00:23:22,777 --> 00:23:24,863
Igen. Van még só, ha kérsz…
415
00:23:24,946 --> 00:23:26,614
- Meg kell mondanom…
- Igen?
416
00:23:27,115 --> 00:23:28,658
Tökéletesen fűszerezted.
417
00:23:28,741 --> 00:23:30,702
A gombamártásod világszínvonalú.
418
00:23:30,785 --> 00:23:33,997
A halad világszínvonalú,
és te is világszínvonalú vagy.
419
00:23:34,080 --> 00:23:36,666
Ezt örömmel hallom. Igen.
420
00:23:37,709 --> 00:23:38,918
Mostantól itt lakom.
421
00:23:40,628 --> 00:23:41,880
- Anttival.
- Igen.
422
00:23:48,303 --> 00:23:49,971
Csónakáztál már?
423
00:23:50,054 --> 00:23:51,681
- Csónakáztam-e?
- Igen.
424
00:23:51,764 --> 00:23:52,891
Igen. És te?
425
00:23:52,974 --> 00:23:55,477
Igen! Menjünk arra?
426
00:23:55,977 --> 00:23:58,104
Amerre csak akarsz. Nekem jó.
427
00:23:58,855 --> 00:24:03,318
Sara La Fountain
finn tévés és híres szakács,
428
00:24:03,401 --> 00:24:08,781
aki a végtelenül cuki
Café Regattában találkozik velem.
429
00:24:09,449 --> 00:24:11,784
Nézzék meg, hogy lehet eljutni oda!
430
00:24:11,868 --> 00:24:14,496
Lehet, hogy itt csúszós. Ne essünk el!
431
00:24:14,579 --> 00:24:17,207
Igen. Csak finoman!
432
00:24:17,999 --> 00:24:19,334
- Köszönöm.
- Szívesen.
433
00:24:19,417 --> 00:24:20,502
Kellemes út volt.
434
00:24:20,585 --> 00:24:23,171
Igen! Szerzünk kávét?
435
00:24:23,254 --> 00:24:25,298
Kávét és süteményt.
436
00:24:25,381 --> 00:24:27,634
Talán van forró csoki is. Indulás!
437
00:24:28,134 --> 00:24:30,762
Mályvacukor talán nem lesz a tetejére.
438
00:24:30,845 --> 00:24:32,472
Nem? Botrányt rendezek.
439
00:24:33,765 --> 00:24:35,850
- Ez annyira jó! Gyerünk!
- Ugye?
440
00:24:35,934 --> 00:24:37,519
Nem is érzed Finnországot.
441
00:24:40,480 --> 00:24:42,106
Ez itt a „vajszem”.
442
00:24:42,857 --> 00:24:45,735
Imádom. Voisilmäpullának hívjuk.
443
00:24:45,818 --> 00:24:48,655
Cukor és vaj. A közepe a legjobb.
444
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Hogy folyik ki a vaj!
445
00:24:50,198 --> 00:24:51,491
- Tudom.
- Gyerünk!
446
00:24:51,574 --> 00:24:52,992
- Tiéd a közepe.
- Nem.
447
00:24:53,076 --> 00:24:55,578
A tiéd. Az a főnyeremény.
448
00:24:55,662 --> 00:24:57,413
Ezért szeretjük Sarát.
449
00:24:57,497 --> 00:24:58,665
- Ez a rész?
- Igen.
450
00:24:59,374 --> 00:25:01,543
Istenem, ez annyira finom!
451
00:25:02,627 --> 00:25:03,962
Mesélj magadról!
452
00:25:04,045 --> 00:25:09,008
Olvastam, hogy a szüleid az 1980-as
olimpián találkoztak Lake Placidben?
453
00:25:09,092 --> 00:25:10,385
Tényleg így volt?
454
00:25:10,468 --> 00:25:13,846
Az anyukám
a finn szervezőbizottság tagja volt.
455
00:25:13,930 --> 00:25:15,974
- Igen.
- Apának étterme volt.
456
00:25:16,057 --> 00:25:19,310
- Minden étel apámtól jött.
- Főzőműsorod van!
457
00:25:19,394 --> 00:25:21,980
Az elmúlt 15 évben főzőműsoraim voltak.
458
00:25:22,063 --> 00:25:25,567
Finnország sok inspirációt ad
a természet miatt.
459
00:25:25,650 --> 00:25:28,653
- Körülvesz minket.
- A városba is integrálták.
460
00:25:28,736 --> 00:25:30,196
- Igen.
- Ez itt a város.
461
00:25:30,280 --> 00:25:32,407
- Igen.
- A városban vagyunk.
462
00:25:33,241 --> 00:25:36,869
És tíz perc alatt
bent vagy az erdő közepén.
463
00:25:36,953 --> 00:25:38,955
- Ahol gyűjtögethetsz.
- Igen.
464
00:25:39,038 --> 00:25:42,917
Igen. Nyáron szeretek jetskizni.
465
00:25:43,001 --> 00:25:45,044
- Igen.
- Felvennélek vele.
466
00:25:45,128 --> 00:25:48,548
Megkerülnénk a várost,
aztán innánk valamit.
467
00:25:48,631 --> 00:25:50,675
Sokkal fiatalabb férfinek nézel.
468
00:25:51,259 --> 00:25:53,094
- Mindig itt éltél?
- Nem.
469
00:25:53,177 --> 00:25:56,306
New Yorkban éltem, és Finnországban is.
470
00:25:56,389 --> 00:25:59,767
De imádom Finnországot.
Közel áll a szívemhez.
471
00:25:59,851 --> 00:26:02,270
- Hol vagy többet?
- Imádom New Yorkot.
472
00:26:02,353 --> 00:26:04,105
- A Central Park…
- Kedvenc.
473
00:26:04,188 --> 00:26:05,064
Nálam is.
474
00:26:05,148 --> 00:26:07,650
- Igen.
- Mindjárt sírok.
475
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
- De ott ne gyűjtögess!
- Nem.
476
00:26:10,236 --> 00:26:12,530
- Nem találsz semmit.
- Rossz ötlet.
477
00:26:12,614 --> 00:26:14,032
Ha már itt tartunk…
478
00:26:16,492 --> 00:26:20,538
Azt gondolnánk, ki kell autózni a városból
az erdőkig, de nem.
479
00:26:20,622 --> 00:26:21,831
Elég lehúzódni.
480
00:26:21,914 --> 00:26:23,833
- Biztos te vagy Sami.
- Igen.
481
00:26:24,667 --> 00:26:29,213
Sami Tallberg nagyszerű séf,
és híres arról, hogy gyűjtöget.
482
00:26:29,714 --> 00:26:32,342
Ma az erdőben találkozunk.
483
00:26:32,425 --> 00:26:34,761
Terepszín. Vadász is vagy?
484
00:26:35,303 --> 00:26:38,681
Igazából nem vadászom.
Gyűjtögetek és séf vagyok.
485
00:26:38,765 --> 00:26:41,893
És nem akarod,
hogy a gombák tudják, hogy jössz.
486
00:26:45,313 --> 00:26:47,398
- Vicc volt.
- Erre sosem gondoltam.
487
00:26:47,940 --> 00:26:49,567
Ismered a gyűjtögetést?
488
00:26:49,651 --> 00:26:50,860
A szupermarketben.
489
00:26:50,943 --> 00:26:52,612
- Igen.
- Akciókat keresek.
490
00:26:52,695 --> 00:26:54,656
Akcióvadász vagyok.
491
00:26:54,739 --> 00:26:57,533
Ha kicsit bele akarsz menni
a gyűjtögetésbe,
492
00:26:57,617 --> 00:26:59,327
az evés a lényeg.
493
00:26:59,410 --> 00:27:01,287
Ezek mind nagyon finomak.
494
00:27:01,371 --> 00:27:03,706
- Ezt mind itt találtad?
- Pontosan.
495
00:27:03,790 --> 00:27:05,416
- Fokhagyma?
- Imádom!
496
00:27:05,500 --> 00:27:06,834
- Mustár?
- Azt is.
497
00:27:06,918 --> 00:27:10,588
Akkor szeretni fogod a fokhagymamustárt.
A kettő ízét ötvözi.
498
00:27:10,672 --> 00:27:11,923
- Megkóstolom.
- Igen.
499
00:27:19,013 --> 00:27:21,224
Miféle mustár van itt, Finnországban?
500
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Nem olyan pompás, mint lehetne.
501
00:27:27,939 --> 00:27:29,899
- Szereted a gombát?
- Imádom.
502
00:27:29,982 --> 00:27:31,234
Keressünk gombát!
503
00:27:31,317 --> 00:27:32,151
Igen?
504
00:27:32,235 --> 00:27:33,569
Ez itt galambgomba.
505
00:27:34,320 --> 00:27:35,988
- Mind ehető.
- Tényleg?
506
00:27:36,072 --> 00:27:37,949
- Igen.
- Szép, piros a színe.
507
00:27:38,032 --> 00:27:40,785
Gyönyörű, vörösboros szín.
Kicsit bordói vörös.
508
00:27:40,868 --> 00:27:41,953
- Igen.
- Igen.
509
00:27:42,036 --> 00:27:43,621
Ez itt sárga gereben.
510
00:27:43,705 --> 00:27:46,249
Most megnézem, vannak-e férgek.
511
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
- Vágd ketté!
- Igen.
512
00:27:47,667 --> 00:27:50,336
Így nézheted meg, hogy csak te eszed-e.
513
00:27:52,338 --> 00:27:55,675
Itt felvillantanék egy figyelmeztetést.
514
00:27:55,758 --> 00:27:59,679
Ezt ne próbálják ki Sami Tallberg
515
00:27:59,762 --> 00:28:04,392
vagy más, szakértő gyűjtögető nélkül,
és ez azért van,
516
00:28:04,475 --> 00:28:07,270
mert ha rossz gombát szednek le,
meghalnak.
517
00:28:07,353 --> 00:28:10,273
Jövő héten új éttermet nyitunk,
518
00:28:10,356 --> 00:28:11,899
és a recepteket tesztelem.
519
00:28:11,983 --> 00:28:13,943
Megkóstolnád a gombalevest?
520
00:28:14,026 --> 00:28:16,571
- Leszek a kísérleti egered. Szívesen…
- Jó.
521
00:28:16,654 --> 00:28:19,991
Bízom benned.
Bármit kipróbálok, amit készítesz.
522
00:28:20,074 --> 00:28:23,202
- Egy kis leves, kis díszítés.
- Gyerekjáték, igaz?
523
00:28:23,286 --> 00:28:25,163
Összeszedi a gombákat.
524
00:28:25,246 --> 00:28:27,457
Gyönyörűek. Megtisztogatja őket.
525
00:28:28,082 --> 00:28:30,168
Ellenőrzi, hogy ne legyen gond.
526
00:28:30,251 --> 00:28:32,044
Felszeli őket a tálkákba.
527
00:28:32,545 --> 00:28:37,842
A következő dolog, hogy kakaóbabtöretet
ad hozzá, mert zseniális szakács.
528
00:28:37,925 --> 00:28:39,510
Eszembe se jutott volna.
529
00:28:41,387 --> 00:28:42,972
Nekem földnek tűnik, de…
530
00:28:45,224 --> 00:28:50,396
Már elkészítette a gombalevest,
ezt most ráönti a friss gombára.
531
00:28:50,938 --> 00:28:54,692
Gyógyhatású gombákat is tettem bele.
532
00:28:54,776 --> 00:28:56,068
- Gyógyhatású?
- Igen.
533
00:28:56,152 --> 00:28:59,614
- Hamvaskéreg- és pecsétviaszgomba.
- Mi a hatásuk?
534
00:29:00,823 --> 00:29:02,492
Várj 45 percet, és megtudod.
535
00:29:05,703 --> 00:29:07,914
Már csak be kell fejezni.
536
00:29:08,414 --> 00:29:11,042
- Igen?
- Vadsóskával.
537
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Mi? Pont ott nőtt?
538
00:29:13,377 --> 00:29:15,797
Véletlenül pont volt ott?
539
00:29:15,880 --> 00:29:19,300
Idővel egyre több ehető dolgot
veszel észre a természetben.
540
00:29:19,383 --> 00:29:22,136
Valami izé volt, ami a földön nő,
541
00:29:22,220 --> 00:29:26,098
erre felszedte,
és megszórta vele a levesemet.
542
00:29:27,475 --> 00:29:28,392
Tessék.
543
00:29:29,060 --> 00:29:33,397
Leves hétféle gombából,
erdei fűszernövényekkel és kakaóbabbal.
544
00:29:43,908 --> 00:29:47,870
Lenyűgöző. Kérek belőle!
Nem lehetne belőle leveskonzerv?
545
00:29:48,663 --> 00:29:49,705
Hazavihetem?
546
00:29:50,331 --> 00:29:52,583
Sami, küldesz pár dobozzal belőle?
547
00:29:53,751 --> 00:29:56,796
Oké, megyek majd ezt enni az éttermedbe.
548
00:29:56,879 --> 00:29:58,673
Ide is kirakhatnál székeket.
549
00:30:03,761 --> 00:30:06,681
Fontos hírek érkeztek,
pont mikor itt jártunk.
550
00:30:06,764 --> 00:30:09,559
Pár napja jelentették be
a Michelin-csillagokat,
551
00:30:09,642 --> 00:30:12,937
és az egyetlen új étterem,
amely csillagot kapott
552
00:30:13,020 --> 00:30:15,815
egész Finnországban, a Finnjävel volt.
553
00:30:16,482 --> 00:30:18,484
A hely séfje Tommi Tuominen.
554
00:30:19,110 --> 00:30:22,655
Fogta az iskolai menza
klasszikus fogásait,
555
00:30:22,738 --> 00:30:25,867
amelyeket mindenki utál,
és csodát tett velük.
556
00:30:25,950 --> 00:30:29,328
Az tetszik a legjobb,
amiről a segítőnk, Satu beszélt,
557
00:30:29,412 --> 00:30:34,876
amikor beléptünk. Azt mondta:
„Sok finnek eszébe sem jut a helyi konyha,
558
00:30:34,959 --> 00:30:36,669
amikor étterembe megy.” Igaz?
559
00:30:36,752 --> 00:30:38,004
Pontosan így van.
560
00:30:38,087 --> 00:30:40,214
Ezért jött létre ez az étterem.
561
00:30:40,298 --> 00:30:42,508
És az egyik fogás, amit felszolgálok,
562
00:30:42,592 --> 00:30:45,595
az iskolai menzák
egyik leggyűlöltebb étele.
563
00:30:45,678 --> 00:30:47,805
Fantasztikus. Bejön, ha utálják.
564
00:30:48,764 --> 00:30:51,475
Satu annyira lelkes lett ettől a helytől,
565
00:30:51,559 --> 00:30:55,062
hogy azt mondta, el kell jönnie.
Tehát, Satu…
566
00:30:55,605 --> 00:30:58,107
Meghívom Satut, a stáb helyi szervezőjét.
567
00:30:58,190 --> 00:31:01,277
Kell valaki,
aki ismeri a finn iskolai menzát,
568
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
hogy felismerje a különbséget.
569
00:31:03,279 --> 00:31:07,491
Először teljesen más verzióban
szeretnék bemutatni
570
00:31:07,575 --> 00:31:11,162
egy nagyon hagyományos finn ételt,
a borsólevest.
571
00:31:11,245 --> 00:31:12,121
Igen!
572
00:31:12,204 --> 00:31:16,918
Ahogy Satu is tudja, a borsóleves
az elképzelhető legelterjedtebb étel.
573
00:31:17,001 --> 00:31:18,753
- Igen.
- Mint Amerikában.
574
00:31:18,836 --> 00:31:20,922
- Mindenhol ott van.
- Tehát…
575
00:31:21,005 --> 00:31:22,423
Hűha! Csodás, nem?
576
00:31:25,134 --> 00:31:26,844
- Te kezded.
- Jó.
577
00:31:26,928 --> 00:31:28,763
- Mondd meg, hogy jó-e!
- Igen.
578
00:31:29,263 --> 00:31:30,598
Jobb egy kicsit?
579
00:31:30,681 --> 00:31:32,934
Egy másik világból származik.
580
00:31:33,017 --> 00:31:36,812
- Egy másik világból származik.
- Vedd a kanálra a közepét is!
581
00:31:36,896 --> 00:31:38,814
A hozzávalók ugyanazok.
582
00:31:38,898 --> 00:31:41,734
Van benne egy kis füstölt disznóhús,
mustárkrém,
583
00:31:41,817 --> 00:31:43,611
besamel és sonkamártás.
584
00:31:44,612 --> 00:31:47,907
A következő fogással
még egy lépést teszünk vissza.
585
00:31:47,990 --> 00:31:49,158
Ez zeller.
586
00:31:49,241 --> 00:31:51,494
Ránézésre megrendelnék?
587
00:31:51,577 --> 00:31:54,246
Nem túl szexi, igaz?
588
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
Olyan a tányéron, mint egy kő.
589
00:31:57,291 --> 00:31:58,459
Aztán felvágja,
590
00:31:58,542 --> 00:32:03,631
és a belseje lágy, finom, szaftos,
kissé diós ízű.
591
00:32:03,714 --> 00:32:07,301
Pácolt vörös áfonyával és vajjal tálaljuk.
592
00:32:08,094 --> 00:32:10,471
Azt mondanám, az egyik legjobb zöldség.
593
00:32:13,224 --> 00:32:14,433
Végtelenül ízgazdag.
594
00:32:14,517 --> 00:32:16,519
És nagyon egyszerű. Semmi extra.
595
00:32:16,602 --> 00:32:19,230
Kinézetre krumplinak mondanánk,
596
00:32:19,313 --> 00:32:21,524
azt hinnénk, karfiolízű, de nem.
597
00:32:21,607 --> 00:32:23,943
- Sokkal jobb náluk.
- Intenzívebb.
598
00:32:24,026 --> 00:32:26,529
Sokkal intenzívebb. Imádom. Ez jó volt.
599
00:32:26,612 --> 00:32:28,072
Igen. Zseniális.
600
00:32:28,155 --> 00:32:31,742
- Mesélj a névről! Jól akarom kiejteni…
- Finnjävel.
601
00:32:32,827 --> 00:32:34,328
Azt jelenti, finn ördög.
602
00:32:34,412 --> 00:32:37,039
Ez szitokszó volt.
603
00:32:37,123 --> 00:32:39,667
Nagyon csúnya szó volt évtizedekig.
604
00:32:39,750 --> 00:32:41,711
De el akartuk venni a svédektől,
605
00:32:41,794 --> 00:32:44,797
és valami jót csinálni belőle,
az erőnk jelét.
606
00:32:44,880 --> 00:32:46,424
- Ez van, svédek!
- Igen.
607
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
Lássuk a következőt!
608
00:32:49,427 --> 00:32:50,845
- Ez jó volt.
- Igen.
609
00:32:50,928 --> 00:32:55,474
Ez a mi változatunk a menzai ételből,
amelyikről meséltem.
610
00:32:55,558 --> 00:32:56,434
A tilliliha.
611
00:32:56,934 --> 00:32:57,768
Ismered.
612
00:32:57,852 --> 00:33:00,563
- Igen. A legszörnyűbb kaja.
- Kapros hús.
613
00:33:00,646 --> 00:33:04,275
Egy időben annyira rossz volt,
hogy kiszavazták az iskolákból.
614
00:33:04,775 --> 00:33:08,904
A hagyományos verzió szósz
és valamilyen hús, remélhetőleg borjú,
615
00:33:08,988 --> 00:33:11,032
de igazából bármi, ami akad.
616
00:33:11,115 --> 00:33:12,700
Általában…
617
00:33:12,783 --> 00:33:14,160
- Kemény.
- Inas és…
618
00:33:14,243 --> 00:33:15,828
- Ilyen…
- Igen.
619
00:33:15,911 --> 00:33:18,122
- Mint nálunk gyerekkoromban.
- Igen.
620
00:33:18,205 --> 00:33:19,540
Rémálmaid vannak róla?
621
00:33:19,623 --> 00:33:20,458
Oké.
622
00:33:20,541 --> 00:33:22,793
Tehát, jó étvágyat!
623
00:33:22,877 --> 00:33:25,337
- Utazz vissza…
- Kísérleti egér lettem?
624
00:33:25,421 --> 00:33:28,132
Igen, utazz vissza
a sosem volt gyerekkorodba!
625
00:33:28,215 --> 00:33:29,258
Igen.
626
00:33:29,341 --> 00:33:32,386
Megint előjön a gyerekkori trauma, igaz?
627
00:33:33,512 --> 00:33:36,182
Nekem nincs ilyen, úgyhogy nagyot vágok.
628
00:33:36,265 --> 00:33:39,185
Ezt nézd!
Te is tudod, hogy csodálatos lesz.
629
00:33:43,647 --> 00:33:44,482
Satu!
630
00:33:46,067 --> 00:33:48,694
- Keményebben!
- Igen, összeveszünk rajta.
631
00:33:48,778 --> 00:33:49,987
Igen, harcolj velem!
632
00:33:52,323 --> 00:33:53,324
Finnjävel!
633
00:33:54,575 --> 00:33:56,327
Ha ilyen a kaja a suliban,
634
00:33:56,410 --> 00:33:59,789
kitűnő tanuló lettem volna,
és nem olyan, amilyen voltam.
635
00:33:59,872 --> 00:34:02,374
Satu, ez finom volt. Mi a véleményed róla?
636
00:34:02,875 --> 00:34:04,126
Remek volt.
637
00:34:04,210 --> 00:34:05,211
- Igen!
- Igen.
638
00:34:05,294 --> 00:34:07,254
Helyrerakta a dolgokat, nem?
639
00:34:07,338 --> 00:34:09,840
Igen. Meggyógyított minden traumát.
640
00:34:10,424 --> 00:34:12,635
Nagyon jó. Az ételek varázsa.
641
00:34:14,470 --> 00:34:15,805
- Richard.
- Igen?
642
00:34:16,639 --> 00:34:17,556
Neked nem jut.
643
00:34:18,599 --> 00:34:20,017
Sajnállak, Richard.
644
00:34:20,518 --> 00:34:21,602
Köszönöm.
645
00:34:21,685 --> 00:34:24,396
Kimondhatjátok, amit mindig ismételgetünk.
646
00:34:24,480 --> 00:34:26,607
- Akarjátok?
- Igen.
647
00:34:26,690 --> 00:34:27,983
Szegény Richard.
648
00:34:29,652 --> 00:34:30,945
Ez boldoggá tesz.
649
00:35:06,147 --> 00:35:09,775
Oké, most olyasmit csinálunk,
amit ebben a műsorban még soha.
650
00:35:09,859 --> 00:35:11,986
A világ egy vezetőjével találkozunk.
651
00:35:13,279 --> 00:35:17,199
A finn miniszterelnök beleegyezett,
hogy fogad egy kávéra
652
00:35:17,283 --> 00:35:20,494
a Helsinki körüli sok száz sziget egyikén.
653
00:35:21,162 --> 00:35:23,873
A sziget neve Lonna,
654
00:35:23,956 --> 00:35:27,543
egy kávézó van rajta, és ott találkoztunk.
655
00:35:28,252 --> 00:35:29,378
- Asszonyom!
- Helló!
656
00:35:29,461 --> 00:35:32,006
- Nagyon örülök.
- Én is.
657
00:35:32,089 --> 00:35:34,049
- Hogy van?
- Jól, köszönöm.
658
00:35:34,133 --> 00:35:37,052
Megtiszteltetés, hogy itt lehetek önnel.
659
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Ő Sanna Marin.
660
00:35:38,512 --> 00:35:40,931
Korábban közlekedési miniszter volt.
661
00:35:41,724 --> 00:35:43,392
Most, 35 évesen,
662
00:35:43,475 --> 00:35:45,728
a világ egyik legfiatalabb vezetője.
663
00:35:45,811 --> 00:35:48,314
- Örülök, hogy itt van.
- Nagyon élvezem.
664
00:35:48,397 --> 00:35:52,651
Gyönyörű ez a sziget,
ahogy a város és az ország is.
665
00:35:52,735 --> 00:35:54,695
- Igen.
- Minden szigetet ismer?
666
00:35:54,778 --> 00:35:59,408
Nem, nem mindet, de itt már jártam.
Van itt egy remek szauna.
667
00:35:59,491 --> 00:36:01,702
- Tényleg?
- Közösségi szauna, este.
668
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
- Mindenhol van egy szauna.
- Igen.
669
00:36:03,871 --> 00:36:05,456
Szaunáztam egy hajón.
670
00:36:05,539 --> 00:36:07,875
- Úszott?
- Nem, nem vagyok őrült.
671
00:36:08,959 --> 00:36:10,377
Még nem olyan hideg.
672
00:36:10,461 --> 00:36:12,254
Beugrana a vízbe?
673
00:36:12,922 --> 00:36:15,257
Most nem, mert forgatunk, de…
674
00:36:15,341 --> 00:36:17,051
Nem, módosítjuk az adást.
675
00:36:17,134 --> 00:36:20,012
Finnország miniszterelnöke
beugrik a vízbe.
676
00:36:20,095 --> 00:36:23,807
Turistaként vagyok itt,
és nagyon tetszik, amit látok.
677
00:36:23,891 --> 00:36:28,938
Gyönyörű, tiszta levegőt, vizet látok.
Finnországban mindenki boldog.
678
00:36:29,021 --> 00:36:31,607
Ezt olvastam.
Ez a világ legboldogabb népe.
679
00:36:31,690 --> 00:36:32,733
Tényleg így van?
680
00:36:32,816 --> 00:36:36,779
Nos, igen. Nem azért,
mert folyton vidámak vagyunk.
681
00:36:36,862 --> 00:36:40,908
Az oka az, hogy jó és
biztonságos a társadalom.
682
00:36:40,991 --> 00:36:43,619
- Igen.
- Mindenkinek vannak lehetőségei.
683
00:36:43,702 --> 00:36:46,580
Jó az állami szociális
és egészségügyi rendszer.
684
00:36:46,664 --> 00:36:49,083
Ezért vagyunk a legboldogabbak a világon.
685
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
- Tehát mélyebb boldogság, nem felszínes.
- Így van.
686
00:36:52,253 --> 00:36:54,797
Tudom, hogy fontos önnek a környezet.
687
00:36:54,880 --> 00:36:57,800
Igen. Az emberiség előtt álló
legnagyobb kihívás
688
00:36:57,883 --> 00:37:00,469
a klímaváltozás és
a biodiverzitás csökkenése.
689
00:37:00,552 --> 00:37:05,182
A világ első klímasemleges
jóléti társadalma akarunk lenni,
690
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
és ezt a célt 2035-re akarjuk elérni.
691
00:37:09,103 --> 00:37:10,396
- Csodás.
- Ami gyors.
692
00:37:10,479 --> 00:37:12,481
A legfontosabb az,
693
00:37:12,564 --> 00:37:15,651
hogy ez nem a kormány projektje.
694
00:37:15,734 --> 00:37:18,237
- Értem.
- Nem a politikusok projektje.
695
00:37:18,320 --> 00:37:20,906
Ez az egész társadalom projektje.
696
00:37:20,990 --> 00:37:24,451
Ha nem lesz meg ez a változtatás,
semmi más nem számít.
697
00:37:24,535 --> 00:37:25,786
Ha rajtam múlna,
698
00:37:25,869 --> 00:37:30,958
a fiatalok több hatalmi pozíciót
kapnának a világban.
699
00:37:31,041 --> 00:37:33,752
Bocsánat, sokat beszéltem.
700
00:37:33,836 --> 00:37:35,963
- Nem, ezt szeretjük.
- Oké, az jó.
701
00:37:36,046 --> 00:37:39,842
Jobb, mintha én beszélnék sokat.
Miniszterelnökökkel csacsogva
702
00:37:39,925 --> 00:37:41,760
inkább hagyd őket beszélni.
703
00:37:42,469 --> 00:37:43,429
Van családja?
704
00:37:43,512 --> 00:37:45,889
Van egy férjem és egy kisgyerekem.
705
00:37:45,973 --> 00:37:47,683
Hány éves?
706
00:37:47,766 --> 00:37:49,810
A lányom három és fél éves.
707
00:37:49,893 --> 00:37:51,145
- Remek.
- Igen.
708
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
Olvastam, hogy pék volt.
709
00:37:53,022 --> 00:37:55,065
- Tessék?
- Az egyetemen. Igaz?
710
00:37:55,149 --> 00:37:56,650
- Dolgoztam…
- Pékségben?
711
00:37:56,734 --> 00:37:58,694
Egy nyáron egy pékségben. Igen.
712
00:37:59,778 --> 00:38:02,156
Tizenöt éves koromban. Nem vagyok pék.
713
00:38:02,239 --> 00:38:04,199
Ezért akart találkozni velem.
714
00:38:04,283 --> 00:38:06,160
- Sütni valamit.
- Ennyi!
715
00:38:06,243 --> 00:38:08,871
Azt hallottam, kekszet süt. Félrevezettek.
716
00:38:10,372 --> 00:38:11,957
Eljött a fényűzés ideje.
717
00:38:12,041 --> 00:38:14,960
Finnország talán leghíresebb
éttermébe megyünk,
718
00:38:15,044 --> 00:38:16,420
itt, Helsinkiben.
719
00:38:16,503 --> 00:38:21,133
A neve Savoy. 1937 óta működik,
720
00:38:21,216 --> 00:38:25,429
és Kenneth bemutat Helena Puolakka séfnek,
721
00:38:25,512 --> 00:38:28,140
aki különleges dologgal készült.
722
00:38:29,016 --> 00:38:31,060
A vorschmackot kóstoljuk meg.
723
00:38:32,269 --> 00:38:35,189
A vorschmack a Savoy
leghagyományosabb fogása.
724
00:38:35,272 --> 00:38:40,235
Hering az alapja, húst is tartalmaz,
és melegen tálalják.
725
00:38:40,819 --> 00:38:43,113
Sosem ettem. Kicsit jiddisnek hangzik.
726
00:38:43,197 --> 00:38:44,365
- Az is.
- Tényleg?
727
00:38:44,448 --> 00:38:46,200
Igen. Azt jelenti, „előétel”.
728
00:38:46,283 --> 00:38:48,952
Igen. Amikor itt kezdtem dolgozni,
729
00:38:49,036 --> 00:38:51,163
minden törzsvendég azt mondta,
730
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
hogy nem lehet hozzányúlni.
Az étlapon kell maradnia.
731
00:38:54,583 --> 00:38:56,710
„Pontosan ilyennek kell maradnia.”
732
00:38:56,794 --> 00:38:58,379
Hozzátartozik a Savoyhoz.
733
00:38:58,462 --> 00:39:03,634
A Savoy eredeti receptje
Mannerheim marsalltól származik,
734
00:39:03,717 --> 00:39:07,346
aki a finn történelem
egyik legfontosabb alakja.
735
00:39:07,429 --> 00:39:11,266
Ha hadsereg parancsnoka,
később pedig Finnország elnöke volt.
736
00:39:12,017 --> 00:39:13,685
Ha egy ilyen fickó azt kéri,
737
00:39:13,769 --> 00:39:17,314
hogy készítsék el a kedvencét,
meg kell tenni.
738
00:39:18,023 --> 00:39:21,110
Gondoltam,
miért ne készíthetnék vele pelmenyit?
739
00:39:21,860 --> 00:39:24,780
Ez a vorschmack tálalásának
elegánsabb módja.
740
00:39:25,697 --> 00:39:29,576
- A tölteléke a hagyományos fogás…
- A vorschmack, igen.
741
00:39:29,660 --> 00:39:31,120
A bemutatása más.
742
00:39:31,203 --> 00:39:32,121
Igen.
743
00:39:32,204 --> 00:39:34,456
Nagyon elegáns.
744
00:39:34,540 --> 00:39:35,666
Bon appétit!
745
00:39:35,749 --> 00:39:37,000
Nézd, milyen szép!
746
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
- Mit gondolsz?
- Oké, ez lenyűgöző.
747
00:39:45,509 --> 00:39:47,928
Először a heringet éreztem meg.
748
00:39:48,011 --> 00:39:53,475
Ecetes, pácolt íz keveredik
a párolt marhával,
749
00:39:53,559 --> 00:39:58,188
és olyan finom, hogy most is
összefut a számban a nyál.
750
00:39:59,148 --> 00:40:01,191
Tényleg különleges hatás.
751
00:40:01,275 --> 00:40:05,404
Igen. Szerintem nagyon érdekes,
ahogy azonnal megjelenik a hering.
752
00:40:05,487 --> 00:40:07,781
De aztán követi a kellemes húsíz.
753
00:40:07,865 --> 00:40:10,451
Mintha több fogás lenne egy falatban.
754
00:40:11,618 --> 00:40:12,744
Kenneth, nézz ránk!
755
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
Aprított hering.
756
00:40:13,912 --> 00:40:15,664
Lenyűgöző, ugye? Egyszerű.
757
00:40:16,290 --> 00:40:18,375
De sikerült elegánssá varázsolni.
758
00:40:19,918 --> 00:40:23,213
Boldognak tűnsz.
Boldog vagyok, ha a vendég boldog.
759
00:40:23,297 --> 00:40:24,756
Köszönjük, séf.
760
00:40:24,840 --> 00:40:28,051
Megvan Mannerheim asztala, igaz? Lehetne…?
761
00:40:28,135 --> 00:40:29,553
A törzsasztalát? Persze.
762
00:40:30,512 --> 00:40:33,265
Milyen gyönyörű étterem!
Nézzék a kilátást!
763
00:40:33,849 --> 00:40:36,185
És itt van a marsall.
764
00:40:37,060 --> 00:40:37,978
És a telefonja.
765
00:40:38,645 --> 00:40:39,646
- Tényleg?
- Igen.
766
00:40:40,898 --> 00:40:42,107
Csörög.
767
00:40:42,983 --> 00:40:44,067
Halló? Mannerheim.
768
00:40:46,278 --> 00:40:47,821
Nem, vorschmackot eszem.
769
00:40:48,780 --> 00:40:49,615
Várhatnak.
770
00:40:57,289 --> 00:40:59,500
Hé, Google! Videohívás Brad.
771
00:41:00,834 --> 00:41:02,211
- Itt van!
- Helló!
772
00:41:02,294 --> 00:41:03,545
- Nézd!
- Hogy vagy?
773
00:41:03,629 --> 00:41:04,755
Szépfiú!
774
00:41:05,547 --> 00:41:07,132
- Így jó?
- A paróka jó.
775
00:41:07,216 --> 00:41:09,885
Így jobb? Örülök, hogy látlak. Hol vagy?
776
00:41:09,968 --> 00:41:11,053
Helsinkiben.
777
00:41:13,764 --> 00:41:15,098
Ott vannak…
778
00:41:15,182 --> 00:41:17,392
- Ott vannak a vámpírok…
- Nem.
779
00:41:17,476 --> 00:41:20,729
- Onnan jönnek a vámpírok?
- Van Helsingre gondolsz.
780
00:41:20,812 --> 00:41:22,189
A Drakula-filmekre.
781
00:41:22,272 --> 00:41:24,274
Helsinki Finnországban van.
782
00:41:25,234 --> 00:41:27,611
Biztos… Azt mondják, hihetetlenül jó.
783
00:41:27,694 --> 00:41:29,446
Senki sem hasonlít rád.
784
00:41:30,614 --> 00:41:32,824
A harmadik vagy, aki ma ezt mondja.
785
00:41:33,742 --> 00:41:36,328
Se rám. Így van.
786
00:41:36,411 --> 00:41:38,205
Mi már fél lábbal a sírban.
787
00:41:40,249 --> 00:41:45,712
Néhány srác… Találkoztam egy sráccal,
végtelenül kedves ember.
788
00:41:45,796 --> 00:41:49,049
Elvitt gombászni az erdőbe.
789
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Mondanék valamit.
790
00:41:50,968 --> 00:41:52,886
- Igen?
- Így kapnak el.
791
00:41:53,470 --> 00:41:56,473
Elvisznek gombászni, aztán…
792
00:41:57,432 --> 00:41:58,642
Te is gomba lettél.
793
00:41:58,725 --> 00:41:59,685
Milyen az étel?
794
00:41:59,768 --> 00:42:02,229
- Helló! Látod ezt?
- Mi az, blintz?
795
00:42:02,312 --> 00:42:03,855
Hűha! Péksütemény?
796
00:42:03,939 --> 00:42:08,735
Gyönyörű péksütemények. A világ legjobb
fahéjas párnája. Hihetetlen…
797
00:42:08,819 --> 00:42:09,861
Brad…
798
00:42:09,945 --> 00:42:11,113
- Jó?
- Ne már!
799
00:42:11,780 --> 00:42:13,615
Csak emiatt el kell jönni ide.
800
00:42:13,699 --> 00:42:16,994
Szóval, Brad, amikor felhívom
a nagyokat, mint téged…
801
00:42:17,077 --> 00:42:20,080
- Igen.
- Kérek egy viccet Maxnek.
802
00:42:20,163 --> 00:42:23,250
- Oké.
- Van egy vicced, amit szeretett volna?
803
00:42:24,585 --> 00:42:28,880
Oké, tudod, hogy imádtam Maxet.
Mindig is ilyen apára vágytam.
804
00:42:28,964 --> 00:42:31,174
Ismerted apámat, egy kicsit…
805
00:42:32,301 --> 00:42:36,680
Tehát, van egy viccem Max emlékére.
806
00:42:36,763 --> 00:42:41,018
Két tűzoltó ****
egy füsttel teli szobában.
807
00:42:41,852 --> 00:42:43,687
Oké? És…
808
00:42:43,770 --> 00:42:45,314
- Ennyi.
- Halló?
809
00:42:45,397 --> 00:42:46,273
Oké.
810
00:42:46,356 --> 00:42:49,109
- Nem akarod hallani a végét?
- Van másik?
811
00:42:50,819 --> 00:42:51,737
Igen.
812
00:42:51,820 --> 00:42:55,198
Két **** veszekszik a **** miatt…
813
00:42:56,033 --> 00:42:57,117
És… Jól van…
814
00:42:58,410 --> 00:42:59,411
Szerintem ennyi.
815
00:43:00,329 --> 00:43:01,496
Oké.
816
00:43:01,580 --> 00:43:04,041
Már vonalban van a HR.
817
00:43:04,124 --> 00:43:04,958
Persze.
818
00:43:05,042 --> 00:43:06,835
Oké, mondom a viccet.
819
00:43:06,918 --> 00:43:07,878
Szeretlek.
820
00:43:07,961 --> 00:43:11,632
Phil apja, Max tiszteletére, akit imádtam.
821
00:43:11,715 --> 00:43:15,469
Három zsidó nő ül egy padon a parkban,
822
00:43:15,552 --> 00:43:19,056
és arról beszélgetnek,
hogy kinek van a legjobb fia.
823
00:43:19,139 --> 00:43:20,891
Az első zsidó nő azt mondja…
824
00:43:20,974 --> 00:43:26,438
„A fiam a legjobb,
virágot kapok minden sábeszre.”
825
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
A második azt mondja…
826
00:43:27,939 --> 00:43:30,192
„Meg kell mondanom, a fiam…
827
00:43:31,777 --> 00:43:36,823
a legjobb,
mert hetente háromszor hív fel.”
828
00:43:36,907 --> 00:43:38,492
Erre a harmadik…
829
00:43:38,575 --> 00:43:41,244
„Meg kell mondanom, az én fiam a legjobb.
830
00:43:41,328 --> 00:43:44,790
Heti öt napot jár pszichológushoz,
831
00:43:44,873 --> 00:43:47,501
és csak rólam beszél!”
832
00:43:52,005 --> 00:43:53,924
Ez eléggé érzékeny téma.
833
00:43:56,468 --> 00:43:58,136
Philly, szeretlek.
834
00:43:58,220 --> 00:43:59,846
Mennyi az idő ott?
835
00:43:59,930 --> 00:44:03,850
Helsinkiben reggel nyolc van,
Los Angelesben pedig este 10, igaz?
836
00:44:03,934 --> 00:44:05,185
- Igen, tíz.
- Igen.
837
00:44:05,268 --> 00:44:06,853
Igen, a nejem az ágyban…
838
00:44:09,690 --> 00:44:12,025
- Tudom.
- Don Rickles szelleme.
839
00:44:12,526 --> 00:44:13,610
A maximális hakni.
840
00:44:13,694 --> 00:44:16,029
- Ott van melletted?
- Igen.
841
00:44:16,113 --> 00:44:17,739
- Phil üdvözöl.
- Szia!
842
00:44:17,823 --> 00:44:19,783
Gyere ide!
843
00:44:19,866 --> 00:44:20,909
Egy perc.
844
00:44:21,493 --> 00:44:22,327
Gyere ide!
845
00:44:23,495 --> 00:44:26,039
Gyere, sok pénze van, Issy. Gyere ide!
846
00:44:26,873 --> 00:44:29,876
Nézd meg Philt! Miatta van gyűrűd.
847
00:44:29,960 --> 00:44:30,919
Köszönj Philnek!
848
00:44:31,545 --> 00:44:35,215
Nézd, milyen szép! Szia, Issy! Szia!
849
00:44:35,298 --> 00:44:38,927
Hát nem…? Fantasztikus, igaz?
850
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
- Vacsorázzunk!
- Lerakom.
851
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
- Nem bírja már. Házsártos.
- Nem neked mondtam, Brad.
852
00:44:48,186 --> 00:44:49,479
Még mindig ott vagy!
853
00:44:53,608 --> 00:44:55,777
- Shalom!
- Szeretlek. Légy jól!
854
00:44:55,861 --> 00:44:57,195
- Szia!
- Shalom!
855
00:44:59,114 --> 00:45:00,407
A vicces barátaim.
856
00:45:03,160 --> 00:45:05,620
Az utolsó megállónk témája a barbecue.
857
00:45:06,204 --> 00:45:07,122
Helsinkiben.
858
00:45:07,706 --> 00:45:12,794
A B-Smokery társtulajdonosa,
Karri Niinivaara ínyenc finomságokat ígér.
859
00:45:12,878 --> 00:45:13,712
Helló!
860
00:45:14,337 --> 00:45:15,464
Szia!
861
00:45:18,300 --> 00:45:22,220
Itt vannak az új barátaim,
Sara, Kenneth, Sam és Kim.
862
00:45:22,304 --> 00:45:24,639
Milyen jól szórakoztunk együtt!
863
00:45:24,723 --> 00:45:26,308
- Kértek egy gint?
- Igen.
864
00:45:26,391 --> 00:45:28,894
Nem egyszerű gint, hanem kiváló gint.
865
00:45:28,977 --> 00:45:30,771
- Jól vagy?
- Igen. Örülök.
866
00:45:30,854 --> 00:45:33,398
- Én is neked.
- Nyugalom az alvégen!
867
00:45:34,941 --> 00:45:37,569
Az új finn és helsinki barátaimra,
868
00:45:37,652 --> 00:45:41,239
és arra, hogy miattatok
éreztem ilyen jól magam itt!
869
00:45:41,323 --> 00:45:44,326
- Köszönjük.
- Én köszönöm.
870
00:45:44,409 --> 00:45:45,702
Jó, hogy itt vagy.
871
00:45:46,787 --> 00:45:47,871
Jó volt itt lenni.
872
00:45:47,954 --> 00:45:49,915
- Megérkezett.
- Ezt nézzétek!
873
00:45:50,665 --> 00:45:52,417
Menő savanyúságok.
874
00:45:52,501 --> 00:45:53,668
Nem semmi barbecue.
875
00:45:53,752 --> 00:45:56,671
Nézzék a bordát! Nézzék a szegyet!
876
00:45:56,755 --> 00:46:00,175
Ha nem Helsinkiben lennék
a helsinki barátaimmal,
877
00:46:00,675 --> 00:46:04,513
megesküdnék, hogy az USA
déli vidékén vagyok.
878
00:46:04,596 --> 00:46:05,680
Van sör is?
879
00:46:06,515 --> 00:46:09,226
Vadember. Egy korty gin,
és rögtön sört akar.
880
00:46:09,309 --> 00:46:10,769
Próbálom finnesre venni.
881
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
Séf, a szegy csodás. Köszönjük.
882
00:46:15,440 --> 00:46:17,067
Minden csodás.
883
00:46:18,527 --> 00:46:20,654
Tetszik a változás, amit hoztál.
884
00:46:21,404 --> 00:46:24,407
A stáb is csodás.
Jó hangulatot teremtenek.
885
00:46:24,491 --> 00:46:26,618
- Ez a stáb?
- Igen, szuperek.
886
00:46:28,703 --> 00:46:31,873
Nézd már! Taps a stábnak. Ilyen sosincs.
887
00:46:31,957 --> 00:46:33,583
Sara nem kap több gint.
888
00:46:35,502 --> 00:46:38,505
És szerintem csak a kedvemért
pastramit is csinált.
889
00:46:39,422 --> 00:46:41,550
Ez a beszéd!
890
00:46:41,633 --> 00:46:43,176
És tetszik a „B".
891
00:46:43,260 --> 00:46:45,262
- A belesütött „B”?
- Igen.
892
00:46:45,345 --> 00:46:46,972
Tetszik, hogy észrevetted.
893
00:46:47,055 --> 00:46:48,765
- Oké.
- Ez egyre komolyabb.
894
00:46:48,849 --> 00:46:50,934
Ez tényleg egyre komolyabb.
895
00:46:53,061 --> 00:46:56,064
- A torkodban érzed, hogy kicsit pikáns…
- Igen.
896
00:46:56,147 --> 00:46:58,191
Jó a mustár és a savanyúságok is.
897
00:46:58,275 --> 00:47:02,571
Általában káposztasaláta lenne benne
és orosz öntet. Nagyon ízlik.
898
00:47:02,654 --> 00:47:04,698
Ezt szeretem Finnországban.
899
00:47:04,781 --> 00:47:07,450
Ez nem a New York-i Reuben.
900
00:47:07,534 --> 00:47:09,870
- Nem is kell.
- Van benne egy csavar.
901
00:47:11,246 --> 00:47:12,497
Erre nem számítottam.
902
00:47:13,164 --> 00:47:17,711
Olyan volt, hogy…
„Itt egy kis hazai, tőletek.” Igaz?
903
00:47:17,794 --> 00:47:19,629
Mivel viszonozhatnám?
904
00:47:20,463 --> 00:47:22,465
Nem tudom. Egyetlen ötletem van.
905
00:47:23,383 --> 00:47:24,801
Jöhet a desszert.
906
00:47:24,885 --> 00:47:27,929
Ezt itt New Yorkban találták ki,
Brooklynban.
907
00:47:28,013 --> 00:47:29,639
- Olyan száz éve.
- Tényleg?
908
00:47:29,723 --> 00:47:32,642
Német zsidó bevándorlók,
és tojáskrémnek hívják.
909
00:47:33,685 --> 00:47:34,853
Miközben kevered…
910
00:47:34,936 --> 00:47:36,521
Tetszik a hangja.
911
00:47:37,230 --> 00:47:38,440
…add hozzá a szódát!
912
00:47:39,608 --> 00:47:40,692
Látjátok?
913
00:47:40,775 --> 00:47:43,153
- Hűha!
- Habzik.
914
00:47:43,236 --> 00:47:45,196
- Csináld…
- Nézzétek!
915
00:47:45,280 --> 00:47:46,823
Keverd és öntsd!
916
00:47:48,867 --> 00:47:49,910
Jó trükk, igaz?
917
00:47:52,203 --> 00:47:53,747
Profi finn pohárköszöntőt!
918
00:47:54,748 --> 00:47:55,582
Oké.
919
00:47:56,207 --> 00:47:58,376
- Kippis.
- Kippis!
920
00:48:02,130 --> 00:48:04,299
- Könnyű.
- Nem hizlaló turmix.
921
00:48:04,382 --> 00:48:06,343
- Pontosan.
- Jó, ugye?
922
00:48:08,261 --> 00:48:11,139
Örülök, hogy megmutathatok
valamint a hazámból.
923
00:48:11,222 --> 00:48:13,683
Köszönjük, hogy megosztottad.
924
00:48:14,434 --> 00:48:19,606
Azt olvastam, hogy a finnek
a világ legboldogabb népe,
925
00:48:19,689 --> 00:48:20,899
de nem mutatják ki.
926
00:48:20,982 --> 00:48:23,318
Nem nevetnek könnyen,
927
00:48:23,401 --> 00:48:26,655
ezért sokáig tarthat, amíg megnyílnak.
928
00:48:26,738 --> 00:48:28,907
Na, ez mind hülyeség,
929
00:48:29,824 --> 00:48:34,037
mert az emberek, akikkel ebben
a gyönyörű városban találkoztam,
930
00:48:34,120 --> 00:48:36,456
nagyon barátságosak és kedvesek voltak.
931
00:48:37,457 --> 00:48:40,460
Az érzékenység és a törődés,
932
00:48:40,543 --> 00:48:42,879
amellyel a világ felé fordulnak,
933
00:48:42,963 --> 00:48:46,007
talán ez a boldogság titka.
934
00:48:47,092 --> 00:48:48,426
Ha legközelebb jössz,
935
00:48:48,510 --> 00:48:51,888
már lesz egy olyan termék,
hogy Kim tojáskrémje.
936
00:48:53,223 --> 00:48:55,308
- Előre szóltam.
- Beperellek!
937
00:48:55,392 --> 00:48:56,768
Talán tényleg így lesz!
938
00:48:57,936 --> 00:49:02,065
Hé, Google, fordítsd le ezt finnre!
939
00:49:03,066 --> 00:49:04,985
„Köszönöm, Finnország,
940
00:49:05,068 --> 00:49:08,613
hogy ilyen kedves
és vendégszerető voltál velem.
941
00:49:08,697 --> 00:49:11,574
Jó volt itt lenni, és nagyon szeretlek.
942
00:49:12,367 --> 00:49:13,201
Köszönöm.”
943
00:49:25,338 --> 00:49:27,173
- Koccintsunk!
- Egészségünkre!
944
00:49:31,928 --> 00:49:34,931
Csak valaki
945
00:49:35,557 --> 00:49:38,268
Csak valaki
946
00:49:39,185 --> 00:49:41,646
Csak valaki
947
00:49:41,730 --> 00:49:42,772
Valaki
948
00:49:42,856 --> 00:49:45,316
Csak valaki
949
00:49:45,400 --> 00:49:46,401
Valaki
950
00:49:46,484 --> 00:49:48,862
Csak valaki
951
00:49:48,945 --> 00:49:49,988
Valaki
952
00:49:50,071 --> 00:49:52,532
Csak valaki
953
00:49:52,615 --> 00:49:53,575
Valaki
954
00:49:53,658 --> 00:49:56,077
Csak valaki
955
00:49:56,161 --> 00:49:57,203
Valaki
956
00:49:57,287 --> 00:50:00,290
Csak valaki
957
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
Valaki
958
00:50:03,334 --> 00:50:06,337
Csak valaki etesse meg Philt
959
00:50:06,963 --> 00:50:10,258
Jaj, valaki
960
00:50:10,341 --> 00:50:13,303
Valaki etesse meg Philt
961
00:50:13,386 --> 00:50:17,307
Etesse, ízibe
962
00:50:18,600 --> 00:50:20,727
A feliratot fordította: Vass András