1
00:00:07,467 --> 00:00:10,928
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,207
Helo.
3
00:00:39,290 --> 00:00:43,002
Melalui topi itu, saya boleh tahu
yang awak serius tentang ikan.
4
00:00:43,086 --> 00:00:45,254
Saya dengar ini benda terbaik di Finland.
5
00:00:45,338 --> 00:00:47,715
Ikan Finland tradisional bernama muikku.
6
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Muikku?
7
00:00:48,883 --> 00:00:51,385
Ya. Nampak sedap tapi rasanya lebih sedap.
8
00:00:51,469 --> 00:00:55,014
Saya rasa muikku
patut jadi ikan kebangsaan Finland.
9
00:00:55,098 --> 00:00:56,974
- Terima kasih.
- Terima kasih.
10
00:01:03,689 --> 00:01:07,485
Saya mengisytiharkan muikku
ialah ikan kebangsaan Finland!
11
00:01:08,069 --> 00:01:08,986
Tepat sekali.
12
00:01:11,906 --> 00:01:13,157
Makan ini.
13
00:01:14,575 --> 00:01:16,369
Lakukannya. Ia hebat.
14
00:01:16,911 --> 00:01:19,330
Awak tak makan itu. Nah. Makan.
15
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Matty, Todd, awak di mana?
16
00:01:23,793 --> 00:01:25,962
Macam beri anjing laut makan di zoo.
17
00:01:34,387 --> 00:01:37,431
Jejaka gembira dan kelaparan
18
00:01:37,515 --> 00:01:40,768
Merentasi laut dan daratan
19
00:01:41,686 --> 00:01:44,147
Ingin memahami
20
00:01:44,230 --> 00:01:47,984
Seni pasta, khinzir, ayam dan biri-biri
21
00:01:48,067 --> 00:01:49,986
Dia akan pandu untuk bertemu
22
00:01:50,069 --> 00:01:51,863
Dia akan terbang dapatkanmu
23
00:01:51,946 --> 00:01:53,489
Dia akan menyanyi untukmu
24
00:01:53,573 --> 00:01:55,283
Menari untukmu
25
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
Dia akan ketawa bersamamu
26
00:01:57,160 --> 00:01:58,870
Serta menangis untukmu
27
00:01:58,953 --> 00:02:01,330
Cuma satu yang dipintanya
28
00:02:01,414 --> 00:02:04,500
Beri dia makan, beri dia makan
29
00:02:04,584 --> 00:02:10,423
Tolong beri Phil makan
30
00:02:10,506 --> 00:02:15,052
Tolong beri dia makan sekarang
31
00:02:18,556 --> 00:02:22,059
Tak banyak negara yang boleh berbangga
mempunyai antara air,
32
00:02:22,143 --> 00:02:24,562
udara dan hutan terbersih di dunia.
33
00:02:25,271 --> 00:02:26,606
Tapi tempat ini boleh.
34
00:02:27,106 --> 00:02:30,234
Saya di Finland. Ia sangat menakjubkan.
35
00:02:30,985 --> 00:02:33,696
Anda tahu Santa Claus
ada alamat rasmi di sini?
36
00:02:34,655 --> 00:02:38,868
Inilah ibu kotanya, Helsinki
dan ia cantik.
37
00:02:38,951 --> 00:02:42,788
Finland terletak di antara
Sweden dan Rusia
38
00:02:42,872 --> 00:02:47,752
dan kedua-dua negara ini
menduduki Finland selama bertahun-tahun,
39
00:02:47,835 --> 00:02:53,925
jadi identiti orang Finland
ada sedikit identiti Sweden dan Rusia.
40
00:02:54,008 --> 00:03:00,890
Tapi pada 2021, apabila kami di sini,
ada identiti orang Finland yang ketara.
41
00:03:02,350 --> 00:03:05,770
Ia dibentuk oleh orang
yang dikatakan paling gembira di Bumi,
42
00:03:05,853 --> 00:03:08,272
walaupun muka mereka
tak gambarkan itu sepanjang masa.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,524
Ia juga dibentuk makanan mereka.
44
00:03:10,608 --> 00:03:15,655
Apa lagi cara untuk menikmati bandar baru
selain merasakan makanan klasik di pasar?
45
00:03:17,406 --> 00:03:19,158
DWITAHUNAN HELSINKI
46
00:03:19,242 --> 00:03:21,994
Ini Markus Hurskainen.
47
00:03:22,078 --> 00:03:26,540
Dia bawa saya ke Dewan Pasar Lama
yang dibuka kepada orang ramai pada 1889.
48
00:03:26,624 --> 00:03:28,251
Ini sempurna.
49
00:03:28,334 --> 00:03:31,295
Ini sebenarnya dewan pasar tertua
di Helsinki.
50
00:03:31,379 --> 00:03:35,216
Dulu ini tempat
di mana semua benda eksotik datang.
51
00:03:35,299 --> 00:03:37,385
Jadi ia sebahagian sejarah Finland.
52
00:03:37,468 --> 00:03:41,389
Markus memiliki Kafe Story,
di tengah-tengah Dewan Pasar Lama.
53
00:03:41,472 --> 00:03:44,392
Perkara baik tentang mengenali
pemilik kafe itu
54
00:03:44,475 --> 00:03:46,352
ialah anda boleh bawa cawan dengan anda.
55
00:03:47,895 --> 00:03:51,857
- Helo. Saya Laura.
- Selamat berkenalan. Cantiknya kedai ini.
56
00:03:51,941 --> 00:03:53,442
- Terima kasih.
- Ya.
57
00:03:53,526 --> 00:03:55,444
- Ia hebat.
- Lihat betapa gembiranya awak.
58
00:03:55,528 --> 00:03:56,404
Saya tahu!
59
00:03:56,487 --> 00:03:58,322
Tidakkah anda suka pakar keju?
60
00:03:58,990 --> 00:04:01,701
Tapi saya tak tahu perasaan saya
61
00:04:01,784 --> 00:04:05,413
apabila dia minta saya celup keju
ke dalam kopi saya.
62
00:04:05,997 --> 00:04:07,123
Kopi dengan keju?
63
00:04:07,206 --> 00:04:10,960
- Ya. Betul. Awak celup di dalamnya.
- Saya tak pernah buat ini.
64
00:04:11,043 --> 00:04:13,254
Ini pasti bukan kali terakhir awak.
65
00:04:13,337 --> 00:04:16,966
Ia berprotein tinggi, rendah lemak
dan rendah garam,
66
00:04:17,049 --> 00:04:19,218
- jadi kami makan setiap hari.
- Idea siapa ini?
67
00:04:19,969 --> 00:04:21,929
Saya tak tahu. Mungkin Santa.
68
00:04:22,013 --> 00:04:23,472
Ya, mungkin.
69
00:04:23,556 --> 00:04:26,434
Baiklah, ini dia. Ia agak…
70
00:04:26,517 --> 00:04:27,852
- Makan.
- Pelik, tapi…
71
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Ya.
72
00:04:34,108 --> 00:04:35,067
Awak sukakannya?
73
00:04:36,110 --> 00:04:38,070
- Ya. Saya akan buat lagi.
- Okey.
74
00:04:38,696 --> 00:04:40,531
- Ini sebab awak mengembara, bukan?
- Ya.
75
00:04:40,614 --> 00:04:42,033
Keju dalam kopi awak.
76
00:04:42,616 --> 00:04:45,328
Seterusnya seperti roti bakar keju,
77
00:04:45,411 --> 00:04:48,205
tapi ia akan tewaskan
roti bakar keju awak.
78
00:04:49,332 --> 00:04:50,416
Saya janji.
79
00:04:51,375 --> 00:04:53,627
- Sebagai pakar keju, dia agak ganas.
- Betul.
80
00:04:53,711 --> 00:04:55,046
Saya bangga dengan keju saya.
81
00:05:01,510 --> 00:05:03,929
Roti bakar keju saya di rumah baru tewas.
82
00:05:04,722 --> 00:05:05,890
Saya dah kata.
83
00:05:07,266 --> 00:05:09,769
- Awak tewaskan macam-macam.
- Saya tahu.
84
00:05:09,852 --> 00:05:10,770
Ini hari saya.
85
00:05:14,732 --> 00:05:15,608
Salmon salai.
86
00:05:16,400 --> 00:05:17,568
Anda mesti suka.
87
00:05:18,402 --> 00:05:21,405
Hari pertama saya di Finland
dan saya temui Zabar's.
88
00:05:21,489 --> 00:05:23,282
Dah berapa lama awak buat ini?
89
00:05:23,783 --> 00:05:25,034
Dua puluh satu tahun.
90
00:05:25,117 --> 00:05:26,786
- Itu saja?
- Ya.
91
00:05:26,869 --> 00:05:28,746
- Produk nampak cantik.
- Terima kasih.
92
00:05:28,829 --> 00:05:30,498
- Makan.
- Makan. Nikmatinya.
93
00:05:33,667 --> 00:05:36,504
Saya akan beli tiga suku paun,
dihiris nipis.
94
00:05:37,129 --> 00:05:39,131
Awak suka charcuterie, bukan?
95
00:05:39,215 --> 00:05:41,300
- Ya.
- Awak di tempat yang betul.
96
00:05:41,384 --> 00:05:45,471
Itu charcuterie. Saya nampak
daging yang saya tak pernah lihat.
97
00:05:45,554 --> 00:05:47,807
Yang ini ialah rusa kutub salai sejuk.
98
00:05:48,557 --> 00:05:51,060
Saya gementar.
Ini rusa kutub pertama saya.
99
00:05:51,143 --> 00:05:52,269
Rusa kutub pertama?
100
00:05:57,108 --> 00:05:58,651
Wah. Bau salai kuat, tapi…
101
00:05:58,734 --> 00:05:59,735
Tiada lemak.
102
00:06:00,653 --> 00:06:03,155
Seperti bresaola Itali yang hebat.
103
00:06:03,239 --> 00:06:05,074
- Betul.
- Ia hebat.
104
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
Setakat ini, saya suka rusa kutub.
105
00:06:07,660 --> 00:06:12,540
Saya cuba benda saya tak pernah makan.
Rusa kutub kering. Mousse rusa kutub?
106
00:06:12,623 --> 00:06:14,375
Bukan rusa kutub dan moose?
Mousse rusa kutub.
107
00:06:14,458 --> 00:06:16,001
Mousse rusa kutub salai sejuk.
108
00:06:16,794 --> 00:06:19,380
- Kita masih ada satu salami.
- Silakan.
109
00:06:19,463 --> 00:06:21,382
Yang ini, beruang.
110
00:06:21,882 --> 00:06:23,509
Beruang kering?
111
00:06:25,136 --> 00:06:25,970
Di mana saya?
112
00:06:26,554 --> 00:06:28,389
Pertama kali lagi untuk saya.
113
00:06:28,472 --> 00:06:29,390
Ya.
114
00:06:29,473 --> 00:06:31,100
Saya tak takutkan ini lagi
115
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
sebab semuanya sedap tadi.
116
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Ya.
117
00:06:38,315 --> 00:06:39,692
- Beruang.
- Mudah saja.
118
00:06:40,901 --> 00:06:44,029
Saya tak rasa bersalah makan beruang.
Sebab ia akan makan saya.
119
00:06:44,113 --> 00:06:44,989
Ya.
120
00:06:53,038 --> 00:06:56,792
Di Amerika, kita kata sauna.
Di Finland, mereka kata sauna.
121
00:06:57,501 --> 00:07:01,672
Ia sebahagian besar hidup di sini.
Hampir setiap rumah di Finland ada satu.
122
00:07:02,173 --> 00:07:06,010
Tapi apabila anda nak ke tempat istimewa
untuk bersauna dan makan,
123
00:07:06,969 --> 00:07:09,430
anda pergi ke tempat bernama Löyly.
124
00:07:10,806 --> 00:07:13,809
- Siapa ini? Ini anjing awak?
- Ya. Dia Taiga.
125
00:07:13,893 --> 00:07:16,020
Taiga! Hai!
126
00:07:16,103 --> 00:07:18,439
Ini pemilik Jasper Pääkkönen.
127
00:07:18,522 --> 00:07:22,610
Selain menjadi usahawan, dia juga
pelakon paling terkenal di Finland.
128
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
Dia bekerja beberapa kali
dengan Spike Lee.
129
00:07:24,862 --> 00:07:27,740
Di rumah di Helsinki,
dia penuhi kemahuan orang.
130
00:07:28,240 --> 00:07:31,202
Saya pernah lihat video YouTube
tentang tempat ini,
131
00:07:31,285 --> 00:07:32,912
di mana orang masuk sauna,
132
00:07:32,995 --> 00:07:35,372
kemudian keluar dan terjun ke dalam air.
133
00:07:35,456 --> 00:07:37,249
- Ya.
- Betul? Saya takkan buat itu.
134
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Sebab saya cuba…
135
00:07:39,168 --> 00:07:42,880
Saya cuba terjun
ke dalam air di pantai Ireland…
136
00:07:42,963 --> 00:07:47,384
Ia sangat sejuk
dan saya bayangkan ini lebih sejuk, bukan?
137
00:07:47,968 --> 00:07:52,056
Ya, ia lebih sejuk,
tapi awak melawat Finland sekarang
138
00:07:52,139 --> 00:07:54,683
dan ia bukan lawatan ke Finland
melainkan awak ke sauna
139
00:07:54,767 --> 00:07:57,102
- dan terjun ke Laut Baltik.
- Kita takkan guna itu.
140
00:07:57,186 --> 00:07:58,187
Ya.
141
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
Ya. Dia betul.
142
00:07:59,939 --> 00:08:01,273
Kita takkan gunakannya
143
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
kerana saya tak mahu penonton
sangat kecewa.
144
00:08:04,693 --> 00:08:06,070
Cepat, tukar subjek.
145
00:08:06,862 --> 00:08:11,116
Jasper ada resipi sup salmon
yang hampir terkenal seperti dia.
146
00:08:11,200 --> 00:08:15,746
Ini mungkin makanan rumah Finland
yang paling tradisional.
147
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Rahsia sup salmon Jasper bukan salmon.
148
00:08:20,376 --> 00:08:23,170
Kami mahu jadikan ia mesra alam,
149
00:08:23,254 --> 00:08:25,714
- jadi tiada salmon.
- Ia macam salmon.
150
00:08:25,798 --> 00:08:29,718
Ya. Ia traut pelangi,
pengganti salmon yang bagus.
151
00:08:35,808 --> 00:08:38,352
Itu luar biasa. Oh Tuhan.
152
00:08:38,435 --> 00:08:41,522
Ini makanan selesa gaya Finland.
153
00:08:43,148 --> 00:08:48,237
Ibu bapa saya kata
semasa saya kurang dua tahun,
154
00:08:48,320 --> 00:08:50,656
- mereka bawa saya memancing di tasik…
- Ya.
155
00:08:50,739 --> 00:08:53,659
…dengan cacing dan cangkuk
dan saya tangkap ikan kakap.
156
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Saya sangat teruja
sehinggakan apabila kami balik,
157
00:08:56,954 --> 00:09:00,082
saya memancing di mangkuk tandas
dan singki dapur dan…
158
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Apa awak tangkap?
159
00:09:02,835 --> 00:09:03,877
Dan…
160
00:09:03,961 --> 00:09:06,547
- Lopak kecil di laman.
- Ya.
161
00:09:06,630 --> 00:09:08,757
Mereka kata tiada ikan di sana.
162
00:09:08,841 --> 00:09:12,261
Tapi saya tak peduli.
Ia bukan tentang tangkap ikan.
163
00:09:12,344 --> 00:09:15,306
Pengalaman memancing
yang tarik perhatian saya.
164
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Itulah tujuannya. Awak perlu bersatu
dengan alam, bukan? Berseronok di luar.
165
00:09:20,894 --> 00:09:22,563
- Ya.
- Walaupun tak tangkap apa-apa.
166
00:09:22,646 --> 00:09:25,232
- Ya. Jadi aktif…
- Ini macam kerjaya saya.
167
00:09:25,316 --> 00:09:26,191
Itulah dia.
168
00:09:27,651 --> 00:09:30,863
Apa yang teruk sangat
tentang penternakan ikan?
169
00:09:30,946 --> 00:09:35,200
Kerana pada permukaannya,
kita fikir itu cara yang mampan.
170
00:09:35,284 --> 00:09:36,118
- Betul.
- Betul?
171
00:09:36,201 --> 00:09:39,288
Tapi salmon ternakan
ialah bencana ekologi.
172
00:09:39,371 --> 00:09:45,753
Setiap tahun, 50 juta salmon dewasa
mati dalam proses menternaknya.
173
00:09:45,836 --> 00:09:48,380
- 80 juta salmon remaja yang lain.
- Kenapa?
174
00:09:48,464 --> 00:09:52,217
Ada beratus-ratus ribu ikan
berenang di dalam pod kecil.
175
00:09:52,301 --> 00:09:54,595
Ia tempat pelbagai penyakit membiak.
176
00:09:54,678 --> 00:09:57,473
Semua itu berlaku di bawah permukaan,
jadi tiada siapa nampak.
177
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
- Betul.
- Ya, tepat sekali.
178
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
Saya tak tahu.
179
00:10:00,643 --> 00:10:03,729
Ada juga cara mampan untuk menternak ikan,
180
00:10:03,812 --> 00:10:06,357
jadi saya tak kata
semua penternakan teruk.
181
00:10:06,440 --> 00:10:08,609
- Ya.
- Cuma ternakan salmon Atlantik
182
00:10:08,692 --> 00:10:10,444
satu bencana besar.
183
00:10:12,112 --> 00:10:14,365
Saya tak tahu Jasper menyedihkan.
184
00:10:19,620 --> 00:10:22,915
- Wah! Tengok ini.
- Filet rusa kutub.
185
00:10:22,998 --> 00:10:25,918
Saya makan rusa kutub kering semalam
di pasar.
186
00:10:26,752 --> 00:10:28,212
Saya rasa ia hebat.
187
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Tapi semua yang saya baca tentang ini
sangat bagus untuk awak.
188
00:10:31,298 --> 00:10:33,550
Lebih baik daripada daging lembu, bukan?
189
00:10:33,634 --> 00:10:35,386
Ya. Saya tak makan daging lembu.
190
00:10:35,469 --> 00:10:36,345
- Tak pernah?
- Tak.
191
00:10:36,428 --> 00:10:40,307
Saya tak makan ayam, khinzir atau
daging lembu, tapi saya suka rusa kutub.
192
00:10:40,391 --> 00:10:42,601
Itu cuma stik yang hebat.
193
00:10:42,685 --> 00:10:45,479
Ia sangat bagus. Ia sangat lembut.
194
00:10:45,562 --> 00:10:47,356
Wah. Saya sukakannya.
195
00:10:48,399 --> 00:10:52,528
Kanak-kanak membesar di sini
dengan legenda Santa Claus seperti kita?
196
00:10:52,611 --> 00:10:54,363
Awak tahu saya nak cakap apa?
197
00:10:55,280 --> 00:10:56,657
Saya ada idea.
198
00:11:03,288 --> 00:11:07,126
Okey, saya tak ke sauna Jasper,
tapi akhirnya saya dipujuk.
199
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Di luar sejuk.
200
00:11:09,837 --> 00:11:11,547
- Ya.
- Di sini hangat.
201
00:11:11,630 --> 00:11:13,215
- Ia hangat.
- Saya suka.
202
00:11:13,298 --> 00:11:14,508
Saya suka hangat.
203
00:11:14,591 --> 00:11:18,220
Dengar, anda betul-betul nak tengok saya
tanpa baju lebih daripada satu episod?
204
00:11:18,303 --> 00:11:20,681
Kenneth Nars sertai saya untuk bersauna.
205
00:11:20,764 --> 00:11:24,017
Dia penulis makanan
dan pencipta aplikasi World of Mouth
206
00:11:24,101 --> 00:11:27,855
yang merekomendasikan tempat makan
di seluruh dunia kepada anda.
207
00:11:27,938 --> 00:11:29,064
Saya suka itu.
208
00:11:29,148 --> 00:11:32,609
Awak tahu apa yang berlaku dalam
Kejohanan Dunia Sauna sepuluh tahun lalu?
209
00:11:32,693 --> 00:11:34,319
- Ada kejohanan dunia?
- Ya.
210
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
- Bertanding dalam sauna terpanas?
- Ya.
211
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
- Apa yang berlaku?
- Dalam pusingan akhir…
212
00:11:39,366 --> 00:11:41,827
…seorang Finland dan seorang Rusia masuk.
213
00:11:41,910 --> 00:11:42,745
Ya?
214
00:11:42,828 --> 00:11:46,498
Dua-dua dibawa keluar.
Orang Finland pengsan, orang Rusia mati.
215
00:11:46,999 --> 00:11:47,833
Betul.
216
00:11:47,916 --> 00:11:50,502
Ini sukan paling bodoh saya pernah dengar.
217
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Ya, sebenarnya. Ya, saya setuju.
218
00:11:52,713 --> 00:11:54,631
Ia sepatutnya bagus, bukan?
219
00:11:56,550 --> 00:11:58,886
Ini sebenarnya apabila awak rasa panas.
220
00:11:59,762 --> 00:12:00,971
Saya dah rasakannya.
221
00:12:01,472 --> 00:12:04,016
Bersedia, semua. Bersedia sebentar.
222
00:12:04,099 --> 00:12:06,769
Ya, sebab ia akan berkabus sekarang.
Tentu.
223
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Sebab kita di sauna.
224
00:12:11,356 --> 00:12:13,609
Tuhan rahmati saya hari ini.
225
00:12:13,692 --> 00:12:17,446
Haba tak terlalu panas
sebab ada kamera di dalam
226
00:12:17,529 --> 00:12:22,534
dan jika anda buat sauna terlalu panas,
kamera berkabus dan anda tiada apa-apa.
227
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Perlukan bantuan?
228
00:12:24,203 --> 00:12:28,290
Kenneth nak tunjuk sesuatu
yang dipanggil sosej sauna.
229
00:12:29,625 --> 00:12:30,584
Tiada gurauan.
230
00:12:31,585 --> 00:12:32,836
Tiada gurauan.
231
00:12:34,630 --> 00:12:35,672
Tengok!
232
00:12:35,756 --> 00:12:37,132
Mempersembahkan sosej.
233
00:12:37,216 --> 00:12:39,718
Mempersembahkan sosej. Sosej sauna.
234
00:12:41,428 --> 00:12:43,347
Syukurlah inilah bendanya.
235
00:12:46,558 --> 00:12:48,143
Balutnya di sini.
236
00:12:49,686 --> 00:12:51,230
Awak letak di dalam api.
237
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Aduhai.
238
00:12:53,023 --> 00:12:56,068
Saya fikir kita akan kukusnya di luar
239
00:12:56,151 --> 00:12:58,487
dan diperisakan dengan jus kita juga.
240
00:12:58,570 --> 00:13:02,115
Saya rasa agak mual tadi.
Tapi ini nampak bagus.
241
00:13:02,199 --> 00:13:03,075
Ya.
242
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
Sementara sosej kami bersauna,
Kenneth tawarkan snek.
243
00:13:06,995 --> 00:13:11,208
Oh Tuhan. Ini hidangan terbaik
yang saya pernah lihat di sauna.
244
00:13:11,291 --> 00:13:14,086
- Saya boleh bayangkan.
- Ini macam salad telur.
245
00:13:14,169 --> 00:13:18,841
Ya, ini umpama salad telur hebat
kerana ia telur cincang dan mentega.
246
00:13:25,305 --> 00:13:28,976
Yang mana lebih baik?
Awak suka salad telur atau mentega telur?
247
00:13:29,059 --> 00:13:30,310
Mayonis atau mentega?
248
00:13:31,478 --> 00:13:34,523
Ini lebih berkrim dan lebih sedap.
249
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
Ya, saya boleh bayangkan.
250
00:13:36,942 --> 00:13:37,985
Maaf, mayonis.
251
00:13:42,239 --> 00:13:43,282
- Wah.
- Wah!
252
00:13:47,035 --> 00:13:48,161
Itu hebat.
253
00:13:49,162 --> 00:13:50,539
Panas. Panasnya.
254
00:13:54,251 --> 00:13:55,168
Ambil garpu.
255
00:13:55,252 --> 00:13:56,169
Ya, idea bagus.
256
00:14:00,007 --> 00:14:02,509
Saya fikir saya akan berada di kotak panas
257
00:14:02,593 --> 00:14:06,722
dan ia tak begitu seronok,
tapi saya nampak daya tarikannya.
258
00:14:06,805 --> 00:14:09,266
Ia sangat selesa untuk dua orang di sini.
259
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
Ada empat orang di sini
260
00:14:11,018 --> 00:14:14,646
jika awak kira mereka
dengan kamera gergasi mereka.
261
00:14:16,690 --> 00:14:18,191
Jadi, ia hangat…
262
00:14:19,359 --> 00:14:22,779
Saya mula rasainya. Saya akan
keluar sekejap, hanya untuk…
263
00:14:22,863 --> 00:14:25,824
- Saya akan tinggal di sini.
- Sejukkan badan.
264
00:14:25,908 --> 00:14:27,659
Saya akan kembali bersama awak.
265
00:14:28,243 --> 00:14:29,202
Jumpa lagi?
266
00:14:35,334 --> 00:14:38,670
Saya terlupa nak cakap.
Sauna ini di atas bot.
267
00:14:53,685 --> 00:14:55,479
- Okey.
- Sejuknya di luar.
268
00:15:08,325 --> 00:15:09,201
Hai.
269
00:15:09,284 --> 00:15:10,911
- Helo.
- Apa khabar?
270
00:15:10,994 --> 00:15:12,329
Saya baik. Apa khabar?
271
00:15:12,412 --> 00:15:15,082
Ada seorang cef di Finland, Kim Mikkola.
272
00:15:15,165 --> 00:15:19,086
Dia pernah bekerja di Noma,
restoran terbaik di dunia!
273
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Apa dia buat sekarang?
274
00:15:21,546 --> 00:15:25,133
Saya beritahu semua orang semasa saya
di Noma yang saya akan buka restoran ayam.
275
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
- Ya?
- Semua fikir itu jenaka bagus.
276
00:15:27,511 --> 00:15:31,640
- Tapi bila restoran ditutup tahun lepas…
- Ya.
277
00:15:31,723 --> 00:15:36,144
…saya putuskan, "Kenapa tidak?"
Fikir cara jual sesuatu yang sangat murah.
278
00:15:36,228 --> 00:15:37,729
- Ya.
- Sudah tentu kerana
279
00:15:37,813 --> 00:15:40,148
- kewangan agak sempit.
- Sudah tentu.
280
00:15:40,232 --> 00:15:43,902
Kami mereka seluruh van
untuk buat satu benda: burger ayam.
281
00:15:43,986 --> 00:15:46,863
Perkara kegemaran saya
adalah apabila seseorang yang belajar
282
00:15:46,947 --> 00:15:51,410
dan benar-benar tahu seni itu
hanya fokus pada sesuatu yang selesa.
283
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
- Ya. Awak dah bersedia?
- Ya.
284
00:15:54,371 --> 00:15:58,000
Ini seperti gabungan ayam Nashville Hot…
285
00:15:58,083 --> 00:16:00,252
- Hebat.
- …dan ayam goreng Korea.
286
00:16:00,335 --> 00:16:04,047
Semua bahan dari Finland.
Kami jual ini untuk lima dolar.
287
00:16:04,131 --> 00:16:04,965
Luar biasa.
288
00:16:05,048 --> 00:16:08,218
Di Helsinki,
ia mungkin harga paling murah.
289
00:16:08,301 --> 00:16:11,471
- Wah, apa yag awak letak? Apa itu?
- Tak boleh cakap.
290
00:16:11,555 --> 00:16:13,223
- Okey. Itu sos rahsia.
- Ya.
291
00:16:13,306 --> 00:16:15,809
Itu sos nakal.
Ia menitis di merata tempat.
292
00:16:15,892 --> 00:16:19,896
Sos nakal! Ban itu sangat lembut.
293
00:16:19,980 --> 00:16:20,939
Oh, Tuhan.
294
00:16:21,023 --> 00:16:22,983
- Ya, ia macam roti kentang.
- Ya.
295
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
Kami kukusnya berbanding membakarnya.
296
00:16:25,569 --> 00:16:26,653
Siapa yang teruja?
297
00:16:37,247 --> 00:16:38,081
Sedap?
298
00:16:38,582 --> 00:16:39,666
Wah!
299
00:16:41,043 --> 00:16:41,960
Baguslah.
300
00:16:43,962 --> 00:16:47,424
Saya belajar cara diri ini
daripada kawan lama di Chicago.
301
00:16:48,842 --> 00:16:52,471
Ini sandwic ayam berbintang tiga Michelin.
302
00:16:52,554 --> 00:16:55,390
Saya di van di tepi sungai!
303
00:16:58,310 --> 00:17:03,940
Anda fikir trak "sandwic ayam goreng
terbaik bernilai lima dolar" sudah cukup,
304
00:17:04,024 --> 00:17:06,318
tapi dia pergi selangkah ke depan.
305
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
Dia cipta satu lagi
perniagaan makanan bernama Koti
306
00:17:09,112 --> 00:17:12,032
yang menghantar makanan enak
ke rumah orang.
307
00:17:12,115 --> 00:17:14,743
Sekali lagi,
harga setiap makanan lima dolar.
308
00:17:14,826 --> 00:17:17,245
Kim fikirkan harga yang baik
dan berpegang padanya.
309
00:17:17,329 --> 00:17:20,082
Kami ada pelbagai jenis. Ia agak ringkas.
310
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
Ini dipanggil Stik Wallenberg.
311
00:17:22,626 --> 00:17:25,879
Ia dibuat daripada paik
dengan serbuk roti, kemudian digoreng.
312
00:17:27,130 --> 00:17:30,592
Semua orang patut ada pengalaman
makan makanan yang sedap.
313
00:17:30,675 --> 00:17:33,720
Bukankah ini hebat?
Cara dia memikirkan orang lain
314
00:17:33,804 --> 00:17:36,807
yang mungkin tiada bajet
untuk makan di Noma,
315
00:17:36,890 --> 00:17:40,727
apatah lagi restoran mewah
yang lain di dunia?
316
00:17:40,811 --> 00:17:41,812
Ini untuk mereka.
317
00:17:42,479 --> 00:17:43,897
Ia untuk saya hari ini.
318
00:17:43,980 --> 00:17:45,857
Lihat, ia panas. Sangat bagus.
319
00:17:50,821 --> 00:17:54,241
Ya, itu makanan selesa.
Itu seperti makanan selesa Finland.
320
00:17:54,950 --> 00:17:58,787
Ini bukan bagus untuk lima dolar, ini…
Bagus untuk sebarang harga.
321
00:17:58,870 --> 00:18:02,541
- Ya, tapi harga kami lima dolar.
- Baiklah. Saya suka tawaran.
322
00:18:03,875 --> 00:18:04,793
Bagus.
323
00:18:05,377 --> 00:18:08,130
Makanan sehebat ini
layak diiringi pemandangan hebat.
324
00:18:08,213 --> 00:18:11,925
Saya suka gaya awak. Mari ke dok
dan saya akan habiskan makanan.
325
00:18:12,008 --> 00:18:13,218
Ya, sudah tentu.
326
00:18:14,302 --> 00:18:16,263
Lihatlah tempat yang indah ini.
327
00:18:17,264 --> 00:18:21,184
Agak hebat, bukan? Perkara terbaik
tentang Helsinki ialah pemandangan ini.
328
00:18:22,310 --> 00:18:24,729
Boleh saya belanja awak kentang 30 sen?
329
00:18:25,856 --> 00:18:29,818
Tak mengapa. Awak tambah lemak
untuk musim sejuk California Selatan?
330
00:18:29,901 --> 00:18:32,654
Ya. Apabila ia turun kepada 60 darjah.
331
00:18:34,156 --> 00:18:36,199
Saya rasa ini sangat enak
332
00:18:36,283 --> 00:18:39,494
dan baguslah kami boleh tunjuk
usaha awak kepada semua.
333
00:18:39,578 --> 00:18:41,288
Saya cuma nak kata, René Redzepi,
334
00:18:41,371 --> 00:18:45,292
mungkin awak perlu lebih hargai
orang-orang awak.
335
00:18:47,252 --> 00:18:48,879
Dia akan telefon saya sekarang.
336
00:18:49,880 --> 00:18:50,839
Alamak.
337
00:18:54,009 --> 00:18:56,928
Di tengah Helsinki,
anda akan temui Taman Sibelius
338
00:18:57,012 --> 00:18:58,680
dan arca keluli besarnya
339
00:18:58,763 --> 00:19:03,018
yang dikhaskan untuk komposer klasik
terhebat Finland, Jean Sibelius.
340
00:19:03,560 --> 00:19:07,898
Dengan lebih 600 paip berongga,
kita boleh buat muzik sendiri, bukan?
341
00:19:28,084 --> 00:19:29,586
Saya rasa saya tersekat.
342
00:19:31,171 --> 00:19:33,715
Saya mahu memancing.
Saya mahu memancing dengan pakar.
343
00:19:34,382 --> 00:19:36,134
Ini Antti Zetterberg.
344
00:19:36,218 --> 00:19:40,055
Dia ketua editor
majalah memancing terkenal Finland.
345
00:19:40,138 --> 00:19:41,473
Dia mahir memancing.
346
00:19:41,556 --> 00:19:43,516
Dia bawa saya menaiki bot laju
347
00:19:43,600 --> 00:19:45,936
dan memandangkan
saya akan berada di atas air sejuk,
348
00:19:46,019 --> 00:19:48,104
Richard fikir saya patut pakai ini.
349
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
- Helo, saya Phil.
- Hai. Selamat berkenalan.
350
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
- Sedia untuk misi saya.
- Ya. Naiklah.
351
00:19:54,319 --> 00:19:59,616
Antti bawa saya ke pulau yang sebahagian
sistem taman awam di Helsinki.
352
00:19:59,699 --> 00:20:01,409
Ia dipanggil Pulau Ular.
353
00:20:01,493 --> 00:20:04,496
Kenapa ia dipanggil Pulau Ular?
Saya tak nak tahu.
354
00:20:05,914 --> 00:20:07,624
Berapa laju bot ini bergerak?
355
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
Hebat! Saya hidup!
356
00:20:29,729 --> 00:20:32,899
Ya. Jadi, awak akan lempar dari pantai.
357
00:20:32,983 --> 00:20:34,526
Bagus. Ini cantik.
358
00:20:34,609 --> 00:20:37,237
- Ya.
- Baiklah, bawanya ke belakang?
359
00:20:37,320 --> 00:20:38,655
Ya, dengan dua tangan.
360
00:20:38,738 --> 00:20:40,198
Dua tangan? Baiklah.
361
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
Lihat, saya nelayan!
362
00:20:41,908 --> 00:20:42,993
Saya akan lempar.
363
00:20:43,076 --> 00:20:43,910
Ya.
364
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
Ya, ia…
365
00:20:50,709 --> 00:20:52,043
Kemudian lepaskannya.
366
00:20:54,838 --> 00:20:56,006
Ke mana ia masuk?
367
00:20:56,089 --> 00:20:57,090
Ke mana ia pergi?
368
00:20:57,173 --> 00:20:58,925
Saya dapat sesuatu!
369
00:20:59,009 --> 00:21:00,051
Ya.
370
00:21:00,135 --> 00:21:01,803
- Ia batu!
- Ia tanah.
371
00:21:03,263 --> 00:21:06,224
Berapa banyak ikan yang saya tangkap?
Tiada!
372
00:21:08,685 --> 00:21:11,730
Mujurlah, Antti dah tangkap beberapa ikan.
373
00:21:12,272 --> 00:21:14,566
Kenapa? Sebab dia nelayan.
374
00:21:15,358 --> 00:21:17,610
- Ia tunjukkan siripnya. Ya.
- Ia agak marah.
375
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
- Ya.
- Saya faham.
376
00:21:18,778 --> 00:21:20,196
- Saya juga marah…
- Ya.
377
00:21:20,280 --> 00:21:21,740
…jika saya akan dimasak.
378
00:21:21,823 --> 00:21:24,117
Anda tak perlu lihat kematian ikan.
379
00:21:25,618 --> 00:21:27,579
Saya tak nak tengok bahagian ini.
380
00:21:27,662 --> 00:21:29,998
Kalau anda nak dengar, inilah bunyinya.
381
00:21:35,754 --> 00:21:39,507
Pelik. Isteri saya buat begitu kepada saya
sebelum kami tidur setiap malam.
382
00:21:39,591 --> 00:21:40,842
Dia tak mahu masalah.
383
00:21:41,426 --> 00:21:43,386
Apa pun, kabin dan kayu api ini
384
00:21:43,470 --> 00:21:47,265
percuma untuk orang ramai
dan ia dibayar oleh kerajaan.
385
00:21:47,349 --> 00:21:50,101
Mereka bayar untuk rekreasi anda.
Hebat, bukan?
386
00:21:50,977 --> 00:21:53,813
Saya ingat ia akan jadi
seperti saat Bear Grylls.
387
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
Ini ikannya. Makan seperti haiwan.
388
00:21:56,191 --> 00:21:57,609
Tak. Dia seorang cef.
389
00:21:57,692 --> 00:22:02,739
Jadi, dia memfiletnya, letaknya
di atas papan sedar dan sandarkannya.
390
00:22:02,822 --> 00:22:06,117
Pada zaman dahulu, tiada…
391
00:22:06,201 --> 00:22:07,827
- Tiada gril.
- Tiada.
392
00:22:07,911 --> 00:22:09,954
Okey, jadi kita guna cara lama.
393
00:22:10,038 --> 00:22:14,459
Dia tak berhenti di situ.
Dia juga kutip cendawan kanterel liar.
394
00:22:14,542 --> 00:22:16,044
Ayah saya pasti suka ini.
395
00:22:16,127 --> 00:22:19,923
Pfifferlinge yang cantik.
itulah namanya dalam bahasa Jerman.
396
00:22:20,006 --> 00:22:22,384
Ini benda kegemaran dia, pfifferlinge.
397
00:22:22,467 --> 00:22:25,720
Sehinggakan pada hari jadinya,
dia cuma mahukan
398
00:22:26,221 --> 00:22:27,597
cendawan ini.
399
00:22:27,680 --> 00:22:29,766
Awak jumpa ini di hutan ini.
400
00:22:29,849 --> 00:22:30,934
Pulau berhampiran.
401
00:22:31,726 --> 00:22:34,145
Tiada cendawan racun di pulau itu?
402
00:22:34,229 --> 00:22:37,607
Ada cendawan racun,
tapi jika awak mahir tentang cendawan…
403
00:22:37,690 --> 00:22:39,067
Awak sangat mahir?
404
00:22:39,150 --> 00:22:41,611
Tak begitu mahir. Saya cuma…
405
00:22:41,694 --> 00:22:44,322
Saya tahu kita perlu hati-hati
dengan cendawan.
406
00:22:44,406 --> 00:22:46,658
Selamat datang ke hidangan terakhir saya.
407
00:22:46,741 --> 00:22:47,575
Ya.
408
00:22:48,701 --> 00:22:52,330
Dia potongnya, letak krim dan mentega
409
00:22:52,414 --> 00:22:53,581
dan dia sautenya.
410
00:22:53,665 --> 00:22:57,460
Dia letak sedikit pasli
dan sekarang kita di restoran mewah.
411
00:22:58,169 --> 00:23:01,840
Disebabkan ayah awak
suka cendawan besar, saya beri awak lebih.
412
00:23:01,923 --> 00:23:02,757
Terima kasih.
413
00:23:11,057 --> 00:23:12,600
Wah, Antti.
414
00:23:12,684 --> 00:23:15,145
Oh Tuhan. Ia tak boleh jadi lebih segar…
415
00:23:15,687 --> 00:23:18,231
- Ya.
- …atau lebih sedap daripada itu.
416
00:23:18,314 --> 00:23:21,776
Cendawan dan ekor ikan
kombinasi yang sangat baik.
417
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Sangat sedap.
418
00:23:22,777 --> 00:23:24,988
Ya. Ada garam lagi jika awak perlu tambah…
419
00:23:25,071 --> 00:23:26,448
- Saya perlu akui…
- Ya?
420
00:23:27,073 --> 00:23:30,702
…awak perisakannya dengan sempurna.
Sos cendawan awak terbaik.
421
00:23:30,785 --> 00:23:33,997
Ikan awak terbaik dan Antti, awak terbaik.
422
00:23:34,080 --> 00:23:36,666
Saya gembira mendengarnya. Ya.
423
00:23:37,709 --> 00:23:39,210
Saya tinggal di sini sekarang.
424
00:23:40,628 --> 00:23:41,880
- Dengan Antti.
- Ya.
425
00:23:48,303 --> 00:23:49,971
Awak pernah naik bot?
426
00:23:50,054 --> 00:23:51,681
- Pernahkah saya naik bot?
- Ya.
427
00:23:51,764 --> 00:23:52,974
Pernah. Awak pernah?
428
00:23:53,057 --> 00:23:55,768
Saya pernah! Patutkah kita ke sana?
429
00:23:55,852 --> 00:23:58,354
Pergi ke mana saja awak mahu.
Saya gembira.
430
00:23:58,855 --> 00:24:03,318
Sara La Fountain ialah personaliti TV
dan tukang masak terkenal Finland
431
00:24:03,401 --> 00:24:08,781
dan dia setuju untuk jumpa saya
di Kafe Regatta yang sangat comel.
432
00:24:09,449 --> 00:24:11,784
Lihat cara untuk ke restoran ini.
433
00:24:11,868 --> 00:24:14,496
Ini mungkin licin di sini. Jangan jatuh.
434
00:24:14,579 --> 00:24:17,207
Ya. Mari jalan perlahan-lahan.
435
00:24:17,999 --> 00:24:19,375
- Terima kasih.
- Sama-sama.
436
00:24:19,459 --> 00:24:23,129
- Ia perjalanan yang indah.
- Ya! Nak minum kopi?
437
00:24:23,213 --> 00:24:25,298
Kita patut pesan kopi dan pastri.
438
00:24:25,381 --> 00:24:28,051
Mungkin ada coklat panas. Mari lakukannya.
439
00:24:28,134 --> 00:24:30,762
Mungkin tiada marshmallow
di atas, tapi mari lihat.
440
00:24:30,845 --> 00:24:32,597
Tiada? Saya akan terbalikkan kafe ini.
441
00:24:33,765 --> 00:24:35,850
- Wah, hebatnya.
- Betul?
442
00:24:35,934 --> 00:24:37,519
Ia tak rasa macam Finland.
443
00:24:40,480 --> 00:24:42,106
Ini mata mentega.
444
00:24:42,857 --> 00:24:45,735
Saya suka yang ini.
Kami gelarnya voisilmäpulla.
445
00:24:45,818 --> 00:24:48,655
Ia seperti gula dan mentega.
Bahagian tengahnya terbaik.
446
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Tengok mentega meleleh!
447
00:24:50,198 --> 00:24:51,491
- Betul.
- Wah.
448
00:24:51,574 --> 00:24:52,700
- Awak ambil mata.
- Tak.
449
00:24:52,784 --> 00:24:55,578
Awak perlu makan mata itu.
Itu sangat sedap.
450
00:24:55,662 --> 00:24:57,413
Sebab ini kita suka Sara. Di sini.
451
00:24:57,497 --> 00:24:58,665
- Yang itu?
- Ya.
452
00:24:59,374 --> 00:25:01,543
Oh, Tuhan, sedapnya.
453
00:25:02,627 --> 00:25:03,962
Saya nak kenali awak.
454
00:25:04,045 --> 00:25:08,967
Saya dengar ibu bapa awak
bertemu di Olimpik 1980 di Tasik Placid?
455
00:25:09,050 --> 00:25:09,884
Yakah?
456
00:25:09,968 --> 00:25:13,846
Ibu saya datang dari Finland
untuk atur Olimpik musim sejuk.
457
00:25:13,930 --> 00:25:15,974
- Ya.
- Ayah saya ada restoran.
458
00:25:16,057 --> 00:25:19,310
- Makanan disediakan oleh ayah saya.
- Awak ada rancangan makanan!
459
00:25:19,394 --> 00:25:21,980
Ya, saya buat rancangan memasak
selama 15 tahun.
460
00:25:22,063 --> 00:25:25,692
FInland beri sedikit inspirasi
disebabkan alam semula jadinya.
461
00:25:25,775 --> 00:25:28,653
- Kami dikelilinginya.
- Ia digabungkan dengan bandar.
462
00:25:28,736 --> 00:25:30,196
- Ya.
- Ini di bandar.
463
00:25:30,280 --> 00:25:32,407
- Ini di bandar.
- Kita di bandar.
464
00:25:33,283 --> 00:25:36,869
Dalam sepuluh minit,
awak berada di hutan tebal
465
00:25:36,953 --> 00:25:38,955
- untuk cari makanan.
- Ya. Betul.
466
00:25:39,038 --> 00:25:42,917
Ya. Pada musim panas,
saya suka naik Jet Ski.
467
00:25:43,001 --> 00:25:45,044
- Ya.
- Saya akan jemput awak dengan Jet Ski,
468
00:25:45,128 --> 00:25:48,548
bersiar-siar di seluruh bandar
dan minum selepas itu.
469
00:25:48,631 --> 00:25:51,175
Awak salah anggap
yang saya lelaki lebih muda.
470
00:25:51,259 --> 00:25:53,094
- Awak hidup di sini seumur hidup?
- Tak.
471
00:25:53,177 --> 00:25:56,306
Saya tinggal di New York
dan juga di Finland.
472
00:25:56,389 --> 00:25:59,767
Tapi saya suka Finland.
Ia sesuatu yang saya sayang.
473
00:25:59,851 --> 00:26:02,270
- Di mana awak habiskan lebih masa?
- Saya suka New York.
474
00:26:02,353 --> 00:26:04,147
- Central Park…
- Kegemaran saya.
475
00:26:04,230 --> 00:26:05,064
Saya juga.
476
00:26:05,148 --> 00:26:07,650
- Ya.
- Awak akan buat saya menangis.
477
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
- Tapi jangan cari makanan di sana.
- Tak.
478
00:26:10,236 --> 00:26:12,530
- Awak takkan temuinya.
- Itu bukan idea bagus.
479
00:26:12,614 --> 00:26:14,032
Bercakap tentang cari makanan…
480
00:26:16,492 --> 00:26:18,620
Anda fikir kita perlu keluar bandar
481
00:26:18,703 --> 00:26:21,831
untuk cari hutan, tapi tak.
Cuma perlu ke tepi jalan.
482
00:26:21,914 --> 00:26:23,833
- Awak mesti Sami.
- Ya.
483
00:26:24,667 --> 00:26:29,213
Sami Tallberg cef yang hebat
dan dia terkenal sebagai pencari makanan.
484
00:26:29,714 --> 00:26:32,342
Dia akan jumpa saya di hutan hari ini.
485
00:26:32,425 --> 00:26:34,761
Penyamaran. Awak juga pemburu?
486
00:26:35,303 --> 00:26:38,681
Saya tak memburu. Tak, cari makanan.
Saya pencari makanan dan cef.
487
00:26:38,765 --> 00:26:41,893
Awak tak mahu
cendawan tahu awak akan datang.
488
00:26:45,313 --> 00:26:47,857
- Gurau saja.
- Saya tak pernah fikir itu!
489
00:26:47,940 --> 00:26:49,567
Awak biasa cari makanan?
490
00:26:49,651 --> 00:26:50,860
Di pasar raya.
491
00:26:50,943 --> 00:26:52,612
- Ya.
- Saya cari tawaran.
492
00:26:52,695 --> 00:26:54,656
Saya pemburu tawaran.
493
00:26:54,739 --> 00:26:57,533
Jika awak mahu lebih faham
tentang cari makanan,
494
00:26:57,617 --> 00:26:59,327
ia sebenarnya makan.
495
00:26:59,410 --> 00:27:01,287
Semua ini sangat sedap.
496
00:27:01,371 --> 00:27:03,706
- Awak jumpa semua ini di sini?
- Betul.
497
00:27:03,790 --> 00:27:05,416
- Suka bawang putih?
- Suka!
498
00:27:05,500 --> 00:27:06,834
- Suka biji sawi?
- Ya.
499
00:27:06,918 --> 00:27:10,588
Jadi kita suka biji sawi bawang putih.
Rasa macam bawang putih dan biji sawi.
500
00:27:10,672 --> 00:27:12,048
- Saya akan makan.
- Ya.
501
00:27:19,013 --> 00:27:21,224
Biji sawi jenis apa
yang awak ada di Finland?
502
00:27:24,519 --> 00:27:26,771
Tak seenak yang dijangka.
503
00:27:27,939 --> 00:27:28,940
Awak suka cendawan?
504
00:27:29,023 --> 00:27:31,234
- Saya suka cendawan.
- Mari cari cendawan.
505
00:27:31,317 --> 00:27:32,151
Oh, ya?
506
00:27:32,235 --> 00:27:33,569
Di sini ada Russula.
507
00:27:34,320 --> 00:27:35,988
- Semua boleh dimakan.
- Ya?
508
00:27:36,072 --> 00:27:37,949
- Ya.
- Warna merah yang cantik.
509
00:27:38,032 --> 00:27:40,785
Ya, warna cantik seperti wain merah.
Merah tua.
510
00:27:40,868 --> 00:27:41,953
- Ya.
- Ya.
511
00:27:42,036 --> 00:27:43,663
Di sini ada pied-de-mouton.
512
00:27:43,746 --> 00:27:46,249
Biar saya lihat jika ada cacing sekarang.
513
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
- Potong separuh.
- Ya.
514
00:27:47,667 --> 00:27:50,336
Ini cara pastikan awak saja yang makannya.
515
00:27:52,338 --> 00:27:55,675
Saya nak paparkan penafian
di skrin sekarang.
516
00:27:55,758 --> 00:27:59,679
Jangan cuba ini tanpa Sami Tallberg
517
00:27:59,762 --> 00:28:03,391
atau orang lain
yang merupakan pakar cari makanan
518
00:28:03,474 --> 00:28:07,270
kerana jika anda kutip cendawan
yang salah, anda mati.
519
00:28:07,353 --> 00:28:10,273
Kami akan buka restoran baru minggu depan.
520
00:28:10,356 --> 00:28:13,943
Saya cuma merasa resipi.
Jadi, boleh awak rasa sup cendawan?
521
00:28:14,026 --> 00:28:16,404
- Saya mangsa uji kaji awak. Saya gembira…
- Bagus.
522
00:28:16,487 --> 00:28:19,991
Saya percayakan awak.
Saya nak cuba apa saja yang awak buat.
523
00:28:20,074 --> 00:28:21,909
Sedikit sup, sedikit hiasan.
524
00:28:21,993 --> 00:28:23,035
Mudah, bukan?
525
00:28:23,119 --> 00:28:27,457
Dia kumpulkan cendawan. Ia cantik.
Dia bersihkannya dengan alatannya.
526
00:28:28,082 --> 00:28:32,462
Dia potong, pastikan tiada masalah.
Dia potong dan letak di dalam mangkuk.
527
00:28:32,545 --> 00:28:35,298
Perkara lain yang dia buat
sebab dia cef genius
528
00:28:35,381 --> 00:28:37,842
ialah dia tambah serpihan koko.
529
00:28:37,925 --> 00:28:39,510
Saya takkan terfikir itu.
530
00:28:41,387 --> 00:28:43,222
Ini nampak macam kotoran, tapi…
531
00:28:45,224 --> 00:28:50,396
Kemudian dia dah masak sup cendawan
dan tuangnya ke atas cendawan segar itu.
532
00:28:50,938 --> 00:28:54,692
Saya juga tambah
sedikit cendawan perubatan yang bagus.
533
00:28:54,776 --> 00:28:56,068
- Cendawan perubatan?
- Ya.
534
00:28:56,152 --> 00:28:59,030
- Chaga dan reishi.
- Apa kesannya kepada saya?
535
00:29:00,823 --> 00:29:02,492
Awak akan tahu dalam 45 minit.
536
00:29:05,703 --> 00:29:08,331
Apa yang kita patut buat juga
ialah hiasnya…
537
00:29:08,414 --> 00:29:11,042
- Ya?
- …dengan sedikit sorrel liar.
538
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
Apa? Ia ada di sana?
539
00:29:13,377 --> 00:29:17,423
- Kebetulan ia di sana?
- Makin kerap awak di alam semula jadi,
540
00:29:17,507 --> 00:29:19,300
makin kerap awak lihat
benda boleh dimakan.
541
00:29:19,383 --> 00:29:22,136
Benda yang tumbuh di atas tanah
542
00:29:22,220 --> 00:29:26,098
dikutip dari tanah
dan diletakkan dalam sup saya.
543
00:29:27,475 --> 00:29:28,392
Itulah dia.
544
00:29:29,060 --> 00:29:33,397
Sup, tujuh cendawan
dan herba liar dengan serpihan koko.
545
00:29:43,908 --> 00:29:47,870
Hebat. Saya nak sup itu.
Boleh kita dapatkan tin sup itu?
546
00:29:48,663 --> 00:29:50,248
Boleh saya bawa balik?
547
00:29:50,331 --> 00:29:52,834
Sami, awak nak hantar
beberapa tin sup ini?
548
00:29:53,751 --> 00:29:56,796
Baiklah, saya akan kembali
untuk makan di restoran awak.
549
00:29:56,879 --> 00:29:58,798
Awak boleh letak kerusi di sini.
550
00:30:03,761 --> 00:30:06,681
Ada berita besar di Finland
semasa kami di sini.
551
00:30:06,764 --> 00:30:09,475
Beberapa hari lepas,
bintang Michelin diumumkan
552
00:30:09,559 --> 00:30:13,229
dan satu-satunya restoran baru
yang dapat satu bintang Michelin
553
00:30:13,312 --> 00:30:15,815
di seluruh Finland ialah Finnjävel.
554
00:30:16,482 --> 00:30:18,484
Cef di sini ialah Tommi Tuominen.
555
00:30:19,110 --> 00:30:22,655
Dia ambil makanan
yang mereka makan di kafeteria sekolah,
556
00:30:22,738 --> 00:30:25,867
yang semua orang benci,
dan jadikannya hebat.
557
00:30:25,950 --> 00:30:29,287
Apa yang saya suka,
dan saya cakap dengan pengatur kami, Satu,
558
00:30:29,370 --> 00:30:31,038
semasa saya masuk, dia kata,
559
00:30:31,122 --> 00:30:34,876
"Ramai orang Finland tak pernah fikirkan
masakan mereka sendiri
560
00:30:34,959 --> 00:30:37,920
- apabila mereka keluar makan", bukan?
- Itulah masalahnya.
561
00:30:38,004 --> 00:30:42,508
Sebab itu kami mulakan restoran ini.
Antara hidangan yang saya akan hidangkan
562
00:30:42,592 --> 00:30:45,595
adalah antara hidangan
paling dibenci di sekolah.
563
00:30:45,678 --> 00:30:48,055
Hebat. Saya suka benda yang orang benci.
564
00:30:48,639 --> 00:30:51,475
Satu sangat teruja
tentang berita tempat ini
565
00:30:51,559 --> 00:30:55,062
dan kata, "Saya perlu ke sini
tak lama lagi." Jadi, Satu…
566
00:30:55,605 --> 00:30:58,107
Saya jemput pengatur kami, Satu,
untuk sertai saya.
567
00:30:58,190 --> 00:31:01,277
Saya perlukan seseorang
yang pernah makan makanan sekolah Finland
568
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
untuk rasa perbezaannya.
569
00:31:03,279 --> 00:31:07,491
Jadi, saya nak mulakan
dengan versi makanan tradisional Finland
570
00:31:07,575 --> 00:31:11,162
yang sangat berbeza, iaitu sup kacang pea.
571
00:31:11,245 --> 00:31:12,121
Ya!
572
00:31:12,204 --> 00:31:15,708
Seperti Satu mungkin tahu,
sup kacang pea antara makanan paling biasa
573
00:31:15,791 --> 00:31:16,918
yang awak boleh makan.
574
00:31:17,001 --> 00:31:18,753
- Sangat biasa.
- Macam di Amerika.
575
00:31:18,836 --> 00:31:21,047
- Betul? Ia ada di setiap kedai makan.
- Jadi…
576
00:31:21,130 --> 00:31:22,423
Wah. Cantik, bukan?
577
00:31:25,134 --> 00:31:26,844
- Awak rasa dulu.
- Saya dulu.
578
00:31:26,928 --> 00:31:28,763
- Beritahu saya jika ia bagus.
- Silakan.
579
00:31:29,263 --> 00:31:32,975
- Rasanya lebih sedap?
- Sejujurnya, ia dari dunia lain.
580
00:31:33,059 --> 00:31:35,102
- Ia dari dunia lain.
- Awak patut cedok
581
00:31:35,186 --> 00:31:36,812
sehingga ke tengah-tengah,
582
00:31:36,896 --> 00:31:38,814
jadi semuanya bahan yang sama.
583
00:31:38,898 --> 00:31:41,734
Ia ada sedikit khinzir salai,
krim biji sawi,
584
00:31:41,817 --> 00:31:43,611
sedikit sos béchamel dan ham.
585
00:31:43,694 --> 00:31:44,528
Wah!
586
00:31:44,612 --> 00:31:47,907
Jadi, sajian seterusnya,
mari imbau kenangan lebih lama.
587
00:31:47,990 --> 00:31:51,494
Ini akar saderi. Anda akan pesannya
hanya dengan melihatnya?
588
00:31:51,577 --> 00:31:54,246
Ini bukan daya tarikan seks.
589
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
Ini nampak seperti batu
di atas pinggan anda.
590
00:31:57,291 --> 00:32:03,631
Kemudian anda potongnya. Ia lembut,
berperisa kacang, enak dan berair.
591
00:32:03,714 --> 00:32:07,301
Kami akan hidangkannya
dengan jeruk berilingon dan mentega.
592
00:32:08,094 --> 00:32:10,471
Sejujurnya, ia antara sayur yang hebat.
593
00:32:13,182 --> 00:32:14,433
Sangat banyak perisa.
594
00:32:14,517 --> 00:32:16,519
Sangat ringkas. Tiada apa-apa.
595
00:32:16,602 --> 00:32:19,230
Mungkin rupanya seperti kentang
596
00:32:19,313 --> 00:32:21,524
atau rasanya seperti kubis bunga,
tapi tak.
597
00:32:21,607 --> 00:32:23,943
- Ia jauh lebih baik daripada dua-dua.
- Lebih kuat.
598
00:32:24,026 --> 00:32:26,529
Lebih kuat. Tapi saya suka ini. Sedap.
599
00:32:26,612 --> 00:32:28,072
Ya. Hebat.
600
00:32:28,155 --> 00:32:30,199
Beritahu namanya.
Saya nak cakap dengan betul.
601
00:32:30,282 --> 00:32:31,742
- "Fin-ya-vel"?
- Finnjävel.
602
00:32:31,826 --> 00:32:32,743
"Fin-yay-vel"?
603
00:32:32,827 --> 00:32:37,039
- Maksudnya "syaitan Finland".
- Ini istilah tak sopan.
604
00:32:37,123 --> 00:32:39,667
Ia perkataan yang teruk berdekad lamanya.
605
00:32:39,750 --> 00:32:41,711
Tapi kami nak ambilnya
daripada orang Sweden
606
00:32:41,794 --> 00:32:44,797
dan jadikannya sesuatu yang baik
sebagai kekuatan kami.
607
00:32:44,880 --> 00:32:46,507
- Ha-ha, orang Sweden.
- Ya.
608
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
Mari cuba yang seterusnya.
609
00:32:49,427 --> 00:32:50,845
- Itu amat sedap.
- Ya.
610
00:32:50,928 --> 00:32:56,392
Versi kami bagi masakan sekolah
yang saya sebut. Tilliliha.
611
00:32:56,892 --> 00:32:57,768
Awak tahu yang itu.
612
00:32:57,852 --> 00:33:00,563
- Ya. Makanan paling teruk.
- Daging dil.
613
00:33:00,646 --> 00:33:04,275
Pada satu ketika, ia sangat teruk
sehingga ia dihentikan di sekolah.
614
00:33:04,859 --> 00:33:09,030
Versi tradisional ialah sos,
daging, harap-harap daging anak lembu,
615
00:33:09,113 --> 00:33:12,616
tapi biasanya ia apa saja
yang awak dapat. Ia mungkin…
616
00:33:12,700 --> 00:33:14,160
- Liat.
- …berserabut dan panjang
617
00:33:14,243 --> 00:33:15,828
- dan ini…
- Betul.
618
00:33:15,911 --> 00:33:18,122
- Macam rumah saya ketika membesar.
- Kemudian…
619
00:33:18,205 --> 00:33:19,540
Awak amat benci ini?
620
00:33:19,623 --> 00:33:20,458
Okey.
621
00:33:20,541 --> 00:33:22,793
Jadi, sila nikmatinya.
622
00:33:22,877 --> 00:33:25,337
- Kembali ke…
- Saya haiwan ujian, ya?
623
00:33:25,421 --> 00:33:28,132
Ya, kembali ke zaman kanak-kanak
yang awak tak pernah ada.
624
00:33:28,215 --> 00:33:29,258
Ya.
625
00:33:29,341 --> 00:33:32,386
Trauma zaman kanak-kanak kembali, bukan?
626
00:33:33,512 --> 00:33:36,223
Saya tiada trauma zaman kanak-kanak,
jadi saya berani makan.
627
00:33:36,307 --> 00:33:39,185
Tengok itu. Awak tahu ini pasti hebat.
628
00:33:43,647 --> 00:33:44,482
Satu!
629
00:33:46,067 --> 00:33:48,694
- Ayuh. Makanlah.
- Kita akan lawan.
630
00:33:48,778 --> 00:33:49,987
Ya, lawan sikit.
631
00:33:52,323 --> 00:33:53,324
Finnjävel.
632
00:33:54,575 --> 00:33:59,789
Jika ini makan tengah hari sekolah saya,
saya pasti jadi pelajar cemerlang.
633
00:33:59,872 --> 00:34:02,374
Satu, itu sedap.
Apa pendapat awak tentang makanan itu?
634
00:34:02,875 --> 00:34:04,126
Saya rasa ia hebat.
635
00:34:04,210 --> 00:34:05,211
- Ya!
- Ya.
636
00:34:05,294 --> 00:34:07,254
Ia memulihkan zaman kanak-kanak, bukan?
637
00:34:07,338 --> 00:34:09,840
Ya. Ia menyembuhkan saya.
Ia menyembuhkan trauma saya.
638
00:34:10,424 --> 00:34:12,802
Bagusnya. Kuasa ajaib makanan, semua.
639
00:34:14,470 --> 00:34:15,805
- Richard.
- Ya?
640
00:34:16,555 --> 00:34:17,556
Tiada untuk kamu.
641
00:34:18,599 --> 00:34:20,017
Kasihan awak, Richard.
642
00:34:20,518 --> 00:34:21,519
Terima kasih.
643
00:34:21,602 --> 00:34:24,396
Awak boleh cakap apa yang kami
selalu cakap dalam rancangan.
644
00:34:24,480 --> 00:34:26,607
- Awak berdua nak cakap?
- Ya.
645
00:34:26,690 --> 00:34:28,359
- Kasihan Richard.
- Kasihan Richard.
646
00:34:29,652 --> 00:34:30,986
Itu buat saya gembira.
647
00:35:06,147 --> 00:35:09,859
Okey, sekarang kita akan buat sesuatu
yang kita tak pernah buat dalam rancangan.
648
00:35:09,942 --> 00:35:11,986
Kita akan jumpa seorang pemimpin dunia.
649
00:35:13,279 --> 00:35:17,199
Perdana Menteri Finland bersetuju
untuk jumpa saya untuk minum kopi
650
00:35:17,283 --> 00:35:20,494
di antara beratus pulau
di sekitar Helsinki.
651
00:35:21,162 --> 00:35:23,873
Ini pulau Lonna
652
00:35:23,956 --> 00:35:27,543
dan ada satu kafe di Lonna.
Kami berjumpa di situ.
653
00:35:28,252 --> 00:35:29,378
- Perdana Menteri!
- Hai!
654
00:35:29,461 --> 00:35:32,006
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
655
00:35:32,089 --> 00:35:34,216
- Apa khabar?
- Baik. Terima kasih sebab tanya.
656
00:35:34,300 --> 00:35:37,052
Saya berbesar hati
dapat bersama puan hari ini.
657
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Ini Sanna Marin.
658
00:35:38,512 --> 00:35:40,931
Beliau menteri pengangkutan sebelum ini.
659
00:35:41,724 --> 00:35:45,728
Pada usia 35 tahun, beliau salah satu
pemimpin termuda di dunia.
660
00:35:45,811 --> 00:35:48,314
- Saya gembira kamu di sini.
- Saya suka berada di sini.
661
00:35:48,397 --> 00:35:52,651
Ia sebuah pulau yang indah,
serta bandar dan negara yang cantik.
662
00:35:52,735 --> 00:35:54,695
- Betul.
- Puan tahu setiap pulau?
663
00:35:54,778 --> 00:35:59,408
Tak semua. Tapi saya pernah ke sini.
Ada sauna yang hebat di sini.
664
00:35:59,491 --> 00:36:01,702
- Yakah?
- Ya, sauna awam sewaktu petang.
665
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
- Sauna ada di mana-mana.
- Ya. Betul.
666
00:36:03,871 --> 00:36:05,456
Saya ke sauna di atas bot.
667
00:36:05,539 --> 00:36:07,875
- Kamu berenang?
- Tak, saya tak gila.
668
00:36:08,959 --> 00:36:10,377
Cuaca belum sejuk lagi.
669
00:36:10,461 --> 00:36:12,421
Puan akan terjun ke dalam air sekarang?
670
00:36:12,922 --> 00:36:15,257
Bukan sekarang,
sebab kita buat rancangan, tapi…
671
00:36:15,341 --> 00:36:17,051
Kami akan ubah rancangan.
672
00:36:17,134 --> 00:36:20,012
Ada perdana menteri Finland
yang terjun ke dalam air.
673
00:36:20,095 --> 00:36:23,807
Saya datang sebagai pelancong
dan saya suka apa yang saya lihat.
674
00:36:23,891 --> 00:36:28,938
Saya lihat udara dan air yang bersih.
Semua orang gembira di Finland.
675
00:36:29,021 --> 00:36:32,566
Ini yang saya baca.
Puan orang paling gembira di Bumi. Yakah?
676
00:36:32,650 --> 00:36:36,779
Ya. Bukannya kami sentiasa ceria,
677
00:36:36,862 --> 00:36:40,908
tapi kami ada masyarakat baik
yang selamat…
678
00:36:40,991 --> 00:36:43,619
- Ya.
- …dan semua orang ada kemungkinan
679
00:36:43,702 --> 00:36:46,664
dan kami ada sistem sosial
dan penjagaan kesihatan awam yang baik.
680
00:36:46,747 --> 00:36:49,083
Sebab itulah kami
negara paling bahagia di dunia.
681
00:36:49,166 --> 00:36:51,252
Ia kebahagiaan lebih mendalam,
bukan dangkal.
682
00:36:51,335 --> 00:36:52,169
Betul.
683
00:36:52,253 --> 00:36:54,797
Saya tahu alam sekitar penting bagi puan.
684
00:36:54,880 --> 00:36:57,800
Betul. Cabaran terbesar manusia
685
00:36:57,883 --> 00:37:00,469
ialah perubahan iklim
dan kehilangan kepelbagaian biologi.
686
00:37:00,552 --> 00:37:05,182
Kami mahu jadi masyarakat kebajikan
neutral iklim pertama dunia
687
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
dan kami ingin menjadi
neutral iklim sebelum 2035.
688
00:37:09,103 --> 00:37:10,396
- Hebat.
- Yang cepat.
689
00:37:10,479 --> 00:37:12,481
Yang paling penting
690
00:37:12,564 --> 00:37:15,609
ialah ia bukan projek untuk kerajaan.
691
00:37:15,693 --> 00:37:18,237
- Ya.
- Ia bukan projek untuk ahli politik.
692
00:37:18,320 --> 00:37:20,906
Ia projek untuk seluruh masyarakat.
693
00:37:20,990 --> 00:37:24,451
Kalau kita tak buat perubahan ini,
tiada apa yang penting.
694
00:37:24,535 --> 00:37:26,161
Jika terpulang kepada saya,
695
00:37:26,245 --> 00:37:30,958
orang muda akan ada
lebih banyak kedudukan kuasa di dunia.
696
00:37:31,041 --> 00:37:33,752
Maaf. Saya banyak bercakap.
697
00:37:33,836 --> 00:37:35,963
- Tak, itu yang kami suka.
- Okey, baguslah.
698
00:37:36,046 --> 00:37:37,798
Lebih baik daripada saya banyak cakap.
699
00:37:37,881 --> 00:37:41,760
Jika saya bersama perdana menteri,
saya patut biar mereka cakap lebih banyak.
700
00:37:42,469 --> 00:37:45,889
- Puan ada keluarga?
- Saya ada suami dan satu anak kecil.
701
00:37:45,973 --> 00:37:49,810
- Berapa usia anak puan?
- Anak saya berusia tiga setengah tahun.
702
00:37:49,893 --> 00:37:51,145
- Baguslah.
- Ya.
703
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
Saya dengar puan pembuat roti.
704
00:37:53,022 --> 00:37:55,065
- Apa?
- Di kolej. Benarkah?
705
00:37:55,149 --> 00:37:56,650
- Saya kerja…
- Di bakeri?
706
00:37:56,734 --> 00:37:58,694
…pada satu musim panas di bakeri. Ya.
707
00:37:59,778 --> 00:38:02,156
Semasa saya 15 tahun.
Saya bukan pembuat roti.
708
00:38:02,239 --> 00:38:04,199
Sebab itu kamu nak jumpa saya.
709
00:38:04,283 --> 00:38:06,160
- Untuk bakar sesuatu.
- Betul!
710
00:38:06,243 --> 00:38:08,746
Saya dengar dia buat biskut. Saya tertipu.
711
00:38:10,372 --> 00:38:12,041
Masa untuk berbelanja besar.
712
00:38:12,124 --> 00:38:14,960
Kita akan pergi
ke restoran kebangsaan Finland,
713
00:38:15,044 --> 00:38:16,420
terletak di Helsinki.
714
00:38:16,503 --> 00:38:21,133
Ia dipanggil Savoy.
Ia dibuka sejak tahun 1937
715
00:38:21,216 --> 00:38:25,429
dan Kenneth bawa saya ke sana
untuk berjumpa Cef Helena Puolakka.
716
00:38:25,512 --> 00:38:28,140
Dia ada sesuatu yang istimewa untuk kami.
717
00:38:28,807 --> 00:38:31,060
Kita sebenarnya akan makan vorschmack.
718
00:38:32,269 --> 00:38:35,189
Vorschmack ialah hidangan
paling tradisional kami di Savoy.
719
00:38:35,272 --> 00:38:38,984
Ia hidangan hering cincang
yang ada banyak isi
720
00:38:39,068 --> 00:38:40,611
dan ia dihidangkan hangat.
721
00:38:40,694 --> 00:38:43,072
Saya tak pernah makannya.
Bunyi macam bahasa Yiddish.
722
00:38:43,155 --> 00:38:44,365
- Ia bahasa Yiddish.
- Ya?
723
00:38:44,448 --> 00:38:48,952
- Ya. Maksudnya, "pembuka selera".
- Ya. Semasa saya mula di sini,
724
00:38:49,036 --> 00:38:51,163
pelanggan tetap kami tanya,
725
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
"Jangan sentuh vorschmack.
Jangan buangnya dari menu."
726
00:38:54,583 --> 00:38:56,710
"Rasanya perlu sama seperti dulu."
727
00:38:56,794 --> 00:38:58,379
Ia sejarah Savoy.
728
00:38:58,462 --> 00:39:03,634
Resipi vorschmack asli Savoy
datang daripada Fil Marsyal Mannerheim,
729
00:39:03,717 --> 00:39:07,346
seorang tokoh yang sangat penting
dalam sejarah Finland.
730
00:39:07,429 --> 00:39:11,517
Dia berkhidmat sebagai ketua tentera
teratas dan kemudiannya presiden Finland.
731
00:39:12,017 --> 00:39:15,979
Jadi, apabila lelaki sebegitu minta anda
buat resipi kegemarannya, vorschmack,
732
00:39:16,480 --> 00:39:17,439
anda patut buat.
733
00:39:18,023 --> 00:39:21,110
Saya fikir, "Apa kata
saya buat pelmeni vorschmack?"
734
00:39:21,860 --> 00:39:24,780
Itu cara lebih elegan
untuk hidangkan vorschmack.
735
00:39:25,697 --> 00:39:28,242
Adakah hidangan tradisional itu
di dalamnya…
736
00:39:28,325 --> 00:39:29,576
Vorschmack. Ya.
737
00:39:29,660 --> 00:39:31,120
Ia cuma penyajian awak.
738
00:39:31,203 --> 00:39:32,121
Ya.
739
00:39:32,204 --> 00:39:35,666
- Ini memang mewah.
- Selamat menjamu selera.
740
00:39:35,749 --> 00:39:37,000
Lihat kecantikannya.
741
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
- Apa pendapat awak?
- Okey, hebatnya itu.
742
00:39:45,509 --> 00:39:47,928
Benda pertama yang saya rasa ialah hering.
743
00:39:48,011 --> 00:39:53,475
Perisa berjeruk dan bercuka yang bergabung
dengan daging lembu direneh.
744
00:39:53,559 --> 00:39:58,188
Ia amat sedap sehinggakan saya terliur
saat bercakap dengan anda.
745
00:39:59,148 --> 00:40:01,191
Itu kesan yang istimewa.
746
00:40:01,275 --> 00:40:05,404
Betul. Saya rasa cara kita
terus rasa hering itu agak menarik.
747
00:40:05,487 --> 00:40:07,906
Tapi keenakan daging itu dapat dirasakan.
748
00:40:07,990 --> 00:40:10,451
Macam makan banyak sajian sekaligus.
749
00:40:11,618 --> 00:40:13,954
- Kenneth, lihat kita.
- Hering cincang.
750
00:40:14,037 --> 00:40:15,664
Hebat, bukan? Ringkas.
751
00:40:16,290 --> 00:40:18,375
Tapi awak buat ia mewah.
752
00:40:19,918 --> 00:40:23,213
Awak nampak gembira.
Saya gembira apabila awak gembira.
753
00:40:23,297 --> 00:40:24,756
- Terima kasih, cef.
- Terima kasih.
754
00:40:24,840 --> 00:40:28,135
Mereka ada meja Mannerheim
di mana dia duduk. Boleh kita…
755
00:40:28,218 --> 00:40:29,553
- Meja biasa dia?
- Ya.
756
00:40:30,512 --> 00:40:33,265
Cantiknya restoran ini.
Lihat pemandangan ini.
757
00:40:33,849 --> 00:40:36,185
Di sini ada Marsyal.
758
00:40:37,060 --> 00:40:38,020
Telefonnya juga.
759
00:40:38,645 --> 00:40:39,646
- Yakah?
- Ya.
760
00:40:40,898 --> 00:40:42,107
Ia berdering.
761
00:40:43,066 --> 00:40:44,067
Helo? Mannerheim.
762
00:40:46,278 --> 00:40:48,280
Tak, saya sedang makan vorschmack.
763
00:40:48,780 --> 00:40:49,865
Mereka boleh tunggu.
764
00:40:57,289 --> 00:41:00,083
Hei, Google,
buat panggilan video kepada Brad.
765
00:41:00,834 --> 00:41:02,044
- Itu dia!
- Helo.
766
00:41:02,127 --> 00:41:03,629
- Lihat itu!
- Apa khabar?
767
00:41:03,712 --> 00:41:04,755
Kacak!
768
00:41:05,547 --> 00:41:07,132
- Ia okey?
- Rambut palsu itu bagus.
769
00:41:07,216 --> 00:41:10,052
Ini lebih baik? Gembira jumpa awak.
Di mana awak?
770
00:41:10,135 --> 00:41:11,053
Helsinki.
771
00:41:13,764 --> 00:41:15,098
Di situlah tempat…
772
00:41:15,182 --> 00:41:17,392
- Di situlah tempat puntianak…
- Tak.
773
00:41:17,476 --> 00:41:20,729
- Puntianak dari sana? Helsinki?
- Itu Van Helsing
774
00:41:20,812 --> 00:41:24,525
dalam filem Drakula. Tak.
Helsinki di Finland, kawan.
775
00:41:25,234 --> 00:41:27,611
Mesti… Saya dengar ia hebat.
776
00:41:27,694 --> 00:41:29,488
Tiada siapa nampak macam awak.
777
00:41:30,614 --> 00:41:32,824
Awak yang ketiga cakap itu hari ini.
778
00:41:33,742 --> 00:41:35,035
Atau saya.
779
00:41:35,661 --> 00:41:38,205
- Betul.
- Ya, kita nampak macam kita tiada masa.
780
00:41:40,249 --> 00:41:45,712
Ada lelaki yang… Saya jumpa
seorang lelaki yang sangat baik dan manis.
781
00:41:45,796 --> 00:41:49,049
Dia bawa saya
cari cendawan di dalam hutan.
782
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Dengar sini, Phil…
783
00:41:50,968 --> 00:41:53,053
- Ya?
- Itu cara mereka serang awak.
784
00:41:53,554 --> 00:41:56,473
Mereka bawa awak cari cendawan,
kemudian, awak…
785
00:41:57,432 --> 00:41:58,642
Awak bersama cendawan.
786
00:41:58,725 --> 00:41:59,685
Makanannya sedap?
787
00:41:59,768 --> 00:42:02,229
- Helo. Nampak ini?
- Apa itu, penkek?
788
00:42:02,312 --> 00:42:03,855
Wah! Pastri?
789
00:42:03,939 --> 00:42:08,735
Ya, pastri cantik
seperti ban kayu manis terbaik di dunia.
790
00:42:08,819 --> 00:42:09,820
Brad…
791
00:42:09,903 --> 00:42:11,113
- Sedap?
- Wah.
792
00:42:11,780 --> 00:42:13,615
Ya, ia sebab untuk ke sini.
793
00:42:13,699 --> 00:42:16,994
Brad, apabila saya telefon
orang hebat seperti awak…
794
00:42:17,077 --> 00:42:18,954
- Ya.
- …saya minta
795
00:42:19,037 --> 00:42:21,206
- satu jenaka untuk Max.
- Okey.
796
00:42:21,290 --> 00:42:23,250
Ada jenaka yang Max pasti suka?
797
00:42:24,585 --> 00:42:28,880
Okey, saya suka Max.
Dia ayah yang saya sentiasa mahukan.
798
00:42:28,964 --> 00:42:31,508
Sebab awak pernah jumpa ayah saya.
Dia agak…
799
00:42:32,301 --> 00:42:36,680
Jadi, untuk menghormati Max,
saya ada satu jenaka.
800
00:42:36,763 --> 00:42:41,018
Ada dua ahli bomba
yang sedang **** di bilik dipenuhi asap.
801
00:42:41,852 --> 00:42:43,687
Okey? Dan…
802
00:42:43,770 --> 00:42:45,314
- Mari potong.
- Helo?
803
00:42:45,397 --> 00:42:46,273
Okey.
804
00:42:46,356 --> 00:42:49,109
- Tak nak dengar penamatnya?
- Ada jenaka lain?
805
00:42:50,819 --> 00:42:51,737
Ya, saya ada.
806
00:42:51,820 --> 00:42:55,198
Ada dua **** bergaduh tentang ****.
807
00:42:56,033 --> 00:42:57,117
Okey…
808
00:42:58,410 --> 00:42:59,828
Saya rasa ini dah tamat.
809
00:43:00,329 --> 00:43:01,496
Okey.
810
00:43:01,580 --> 00:43:04,041
Saya ada Sumber Manusia.
811
00:43:04,124 --> 00:43:04,958
Sudah tentu.
812
00:43:05,042 --> 00:43:06,835
Okey, ini jenaka saya.
813
00:43:06,918 --> 00:43:07,919
Saya sayang awak.
814
00:43:08,003 --> 00:43:11,632
Jenaka ini menghormati Max,
yang saya sayangi, ayah Phil.
815
00:43:11,715 --> 00:43:15,469
Ada tiga wanita Yahudi
duduk di bangku di sebuah taman
816
00:43:15,552 --> 00:43:19,097
dan mereka bercerita
tentang anak lelaki mereka yang terbaik.
817
00:43:19,181 --> 00:43:20,891
Wanita Yahudi pertama kata,
818
00:43:20,974 --> 00:43:26,438
"Anak saya yang terbaik!
Saya dapat bunga setiap Shabbas!"
819
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
Wanita kedua kata,
820
00:43:27,939 --> 00:43:30,275
"Sejujurnya, anak lelaki saya…
821
00:43:31,777 --> 00:43:36,823
yang terbaik sebab dia telefon saya
tiga kali seminggu."
822
00:43:36,907 --> 00:43:38,492
Ibu Yahudi ketiga kata,
823
00:43:38,575 --> 00:43:41,244
"Sejujurnya, anak lelaki saya
yang terbaik."
824
00:43:41,328 --> 00:43:44,790
"Dia pergi terapi lima hari seminggu
825
00:43:44,873 --> 00:43:47,501
dan dia cuma cakap tentang saya."
826
00:43:52,005 --> 00:43:53,924
Itu sangat boleh difahami.
827
00:43:56,468 --> 00:43:58,136
Philly, saya sayang awak.
828
00:43:58,220 --> 00:43:59,846
Pukul berapa di sana…
829
00:43:59,930 --> 00:44:03,850
Lapan pagi di Helsinki dan di L.A.,
10 malam sebelumnya, bukan?
830
00:44:03,934 --> 00:44:05,185
- Ya, 10 malam.
- Ya.
831
00:44:05,268 --> 00:44:06,853
Ya, isteri di atas katil…
832
00:44:09,690 --> 00:44:12,025
- Saya tahu.
- Hantu Don Rickles.
833
00:44:12,526 --> 00:44:13,610
Ia membosankan.
834
00:44:13,694 --> 00:44:16,029
- Dia berdiri di sana?
- Ya.
835
00:44:16,113 --> 00:44:17,572
- Phil cakap hai, sayang.
- Hai.
836
00:44:18,073 --> 00:44:19,783
Mari sini. Mari sini!
837
00:44:19,866 --> 00:44:20,909
Tunggu sekejap.
838
00:44:21,493 --> 00:44:22,327
Mari sini.
839
00:44:23,495 --> 00:44:26,039
Mari sini. Dia kaya, Issy. Mari sini.
840
00:44:26,873 --> 00:44:29,876
Tengok Phil. Dia sebab awak ada cincin.
841
00:44:29,960 --> 00:44:31,461
Ucap hai kepada Phil.
842
00:44:31,545 --> 00:44:35,215
Oh, cantiknya! Hai, Issy! Hai!
843
00:44:35,298 --> 00:44:38,927
Bukankah dia hebat… Ia hebat, bukan?
844
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
- Mari makan malam.
- Talian terputus.
845
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
- Awak tahu? Dia tak… Dia meragam.
- Saya tak cakap dengan awak, Brad.
846
00:44:48,186 --> 00:44:49,479
Awak masih kelakar!
847
00:44:53,608 --> 00:44:55,777
- Baiklah. Shalom!
- Sayang awak. Jaga diri.
848
00:44:55,861 --> 00:44:57,487
- Selamat tinggal.
- Shalom.
849
00:44:59,114 --> 00:45:00,741
Kawan-kawan saya yang lucu.
850
00:45:03,118 --> 00:45:06,121
Untuk hentian terakhir saya,
kita akan makan barbeku
851
00:45:06,204 --> 00:45:07,122
di Helsinki.
852
00:45:07,706 --> 00:45:10,709
Pemilik bersama B-Smokery,
Karri Niinivaara
853
00:45:10,792 --> 00:45:12,794
menjanjikan makanan istimewa.
854
00:45:12,878 --> 00:45:13,712
Hai!
855
00:45:14,337 --> 00:45:15,464
Hei!
856
00:45:18,300 --> 00:45:22,220
Ini kawan-kawan baru saya Sara,
Kenneth, Sam dan Kim.
857
00:45:22,304 --> 00:45:24,639
Saya berseronok dengan mereka.
858
00:45:24,723 --> 00:45:26,308
- Awak minum gin?
- Ya.
859
00:45:26,391 --> 00:45:28,894
Bukan hanya minum gin, gin yang bagus.
860
00:45:28,977 --> 00:45:30,771
- Awak okey?
- Ya. Gembira jumpa awak.
861
00:45:30,854 --> 00:45:33,398
- Gembira jumpa awak.
- Baiklah, bertenang.
862
00:45:34,941 --> 00:45:37,569
Untuk kawan-kawan baru
di Finland, untuk Helsinki
863
00:45:37,652 --> 00:45:41,239
dan untuk waktu gembira
yang saya nikmati disebabkan kalian.
864
00:45:41,323 --> 00:45:42,699
Terima kasih.
865
00:45:42,783 --> 00:45:44,326
- Terima kasih datang.
- Terima kasih.
866
00:45:44,409 --> 00:45:45,911
Saya gembira awak datang.
867
00:45:46,787 --> 00:45:47,871
Gembira dapat dijemput.
868
00:45:47,954 --> 00:45:49,915
- Ini dia.
- Tengoklah.
869
00:45:50,665 --> 00:45:51,917
Jeruk.
870
00:45:52,501 --> 00:45:53,668
Inilah barbeku.
871
00:45:53,752 --> 00:45:56,671
Lihatlah rusuk ini.
Lihatlah daging dada ini.
872
00:45:56,755 --> 00:46:00,592
Jika saya bukan di Helsinki
bersama kawan-kawan Helsinki saya,
873
00:46:00,675 --> 00:46:04,513
saya pasti fikir
saya di bahagian selatan Amerika Syarikat.
874
00:46:04,596 --> 00:46:05,680
Kita ada bir?
875
00:46:06,389 --> 00:46:09,226
Hebat. Minum gin
dan dia kata, "Boleh minum bir?"
876
00:46:09,309 --> 00:46:10,769
Saya buat cara orang Finland.
877
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
Cef, daging dada ini hebat. Terima kasih.
878
00:46:15,440 --> 00:46:17,067
Semuanya.
879
00:46:18,527 --> 00:46:20,779
Saya sukakan perubahan yang awak bawa.
880
00:46:21,404 --> 00:46:24,407
Kru awak juga hebat.
Ada suasana yang bagus sahaja.
881
00:46:24,491 --> 00:46:26,618
- Kru ini?
- Ya! Kru hebat!
882
00:46:28,203 --> 00:46:31,873
Lihat, tepuk tangan untuk kru.
Anda tak pernah lihat ini.
883
00:46:31,957 --> 00:46:33,583
- Awak tahu…
- Usah beri Sara gin lagi.
884
00:46:35,502 --> 00:46:38,380
Kemudian, untuk saya saja,
dia buat pastrami.
885
00:46:38,463 --> 00:46:39,339
Wah!
886
00:46:39,422 --> 00:46:41,550
Inilah dia.
887
00:46:41,633 --> 00:46:43,176
Saya suka "B" itu.
888
00:46:43,260 --> 00:46:45,262
- "B" yang terbakar?
- Ya!
889
00:46:45,345 --> 00:46:46,972
Baguslah awak nampak apa awak suka.
890
00:46:47,055 --> 00:46:48,765
- Okey.
- Ia semakin serius.
891
00:46:48,849 --> 00:46:50,934
Ia semakin serius.
892
00:46:53,061 --> 00:46:55,146
Ada sedikit kepedasan yang saya suka…
893
00:46:55,230 --> 00:46:56,064
Ya.
894
00:46:56,147 --> 00:46:58,191
Biji sawi dan jeruk itu bagus.
895
00:46:58,275 --> 00:47:00,902
Biasanya, coleslaw diletakkan di situ,
bukan jeruk.
896
00:47:00,986 --> 00:47:02,529
Dengan sos Rusia. Saya sukakannya.
897
00:47:02,612 --> 00:47:04,698
Itu yang saya suka tentang Finland.
898
00:47:04,781 --> 00:47:07,450
- Ini bukan Reuben di New York…
- Tak apa.
899
00:47:07,534 --> 00:47:10,287
- Tak perlu.
- …tapi ia ada ciri tersendiri.
900
00:47:11,246 --> 00:47:13,081
Saya tak jangkakan ini.
901
00:47:13,164 --> 00:47:17,294
Ia seperti, "Ini sedikit makanan
dari rumah awak," bukan?
902
00:47:17,794 --> 00:47:19,629
Apa yang saya boleh beri kepada mereka?
903
00:47:20,463 --> 00:47:22,465
Entah. Saya ada satu idea.
904
00:47:23,383 --> 00:47:24,801
Masa untuk desert.
905
00:47:24,885 --> 00:47:27,929
Ini sesuatu yang dicipta
di Brooklyn, New York
906
00:47:28,013 --> 00:47:29,639
- seratus tahun lalu oleh…
- Yakah?
907
00:47:29,723 --> 00:47:32,642
…pendatang Yahudi Jerman
dan ia digelar krim telur.
908
00:47:33,685 --> 00:47:34,853
Semasa awak kacau…
909
00:47:34,936 --> 00:47:36,521
Saya suka bunyi itu.
910
00:47:37,230 --> 00:47:38,440
…awak tambah air membuih.
911
00:47:39,608 --> 00:47:40,692
Nampak?
912
00:47:40,775 --> 00:47:43,153
- Wah.
- Ia buat buih.
913
00:47:43,236 --> 00:47:45,196
- Buatlah. Letak…
- Tengok itu.
914
00:47:45,280 --> 00:47:46,823
Ya, terus kacau dan tuang.
915
00:47:48,867 --> 00:47:49,910
Teknik hebat, bukan?
916
00:47:52,037 --> 00:47:53,747
Saya nak ucapan Finland terbaik awak.
917
00:47:54,748 --> 00:47:55,582
Okey.
918
00:47:56,207 --> 00:47:58,376
Kippis.
919
00:48:00,211 --> 00:48:01,046
Wah.
920
00:48:02,130 --> 00:48:04,299
- Sangat ringan.
- Susu kocak rendah kalori.
921
00:48:04,382 --> 00:48:06,343
- Tepat sekali!
- Sedap, bukan?
922
00:48:08,261 --> 00:48:11,139
Baguslah saya boleh beri awak
rasa rumah saya di rumah awak.
923
00:48:11,222 --> 00:48:13,725
Terima kasih kerana kongsi.
Saya hargainya.
924
00:48:14,434 --> 00:48:19,606
Saya pernah baca yang orang Finland
orang paling gembira di Bumi,
925
00:48:19,689 --> 00:48:23,318
tapi mereka tak tunjukkannya.
Mereka tak mudah ketawa,
926
00:48:23,401 --> 00:48:26,655
jadi mungkin sukar untuk mengenali mereka.
927
00:48:26,738 --> 00:48:28,907
Semua ini tak benar
928
00:48:29,824 --> 00:48:33,995
sebab orang yang saya jumpa
di bandar yang cantik ini
929
00:48:34,079 --> 00:48:36,456
amat alu-alukan saya dan sangat baik.
930
00:48:37,457 --> 00:48:40,460
Kepekaan dan penjagaan mereka
931
00:48:40,543 --> 00:48:42,879
terhadap dunia di sekeliling mereka
932
00:48:42,963 --> 00:48:46,007
mungkin rahsia kebahagiaan itu.
933
00:48:47,092 --> 00:48:48,426
Lain kali awak datang,
934
00:48:48,510 --> 00:48:51,888
kami akan ada produk
yang dipanggil Krim Telur Kim.
935
00:48:53,223 --> 00:48:55,433
- Saya akan kata saya dah kata!
- Saya saman awak!
936
00:48:55,517 --> 00:48:56,685
Itu mungkin benar!
937
00:48:57,936 --> 00:49:02,065
Hei, Google, terjemahkan ini
ke bahasa Finland.
938
00:49:03,066 --> 00:49:04,985
"Terima kasih, Finland,
939
00:49:05,068 --> 00:49:08,613
kerana awak sangat peramah
dan baik terhadap saya."
940
00:49:08,697 --> 00:49:11,574
"Saya nikmati masa di sini
dan saya sayang awak."
941
00:49:12,367 --> 00:49:13,284
"Terima kasih."
942
00:49:25,338 --> 00:49:27,173
- Hei, minum!
- Minum.
943
00:49:31,928 --> 00:49:34,931
Beri dia makan, beri dia makan
944
00:49:35,557 --> 00:49:38,268
Beri dia makan, beri dia makan
945
00:49:39,185 --> 00:49:41,646
Beri dia makan, beri dia makan
946
00:49:41,730 --> 00:49:42,772
Tolonglah
947
00:49:42,856 --> 00:49:45,316
Beri dia makan, beri dia makan
948
00:49:45,400 --> 00:49:46,401
Tolonglah
949
00:49:46,484 --> 00:49:48,862
Beri dia makan, beri dia makan
950
00:49:48,945 --> 00:49:49,988
Tolonglah
951
00:49:50,071 --> 00:49:52,532
Beri dia makan, beri dia makan
952
00:49:52,615 --> 00:49:53,575
Tolonglah
953
00:49:53,658 --> 00:49:56,077
Beri dia makan, beri dia makan
954
00:49:56,161 --> 00:49:57,203
Tolonglah
955
00:49:57,287 --> 00:50:00,290
Beri dia makan, beri dia makan
956
00:50:00,373 --> 00:50:06,337
Tolonglah beri Phil makan
957
00:50:06,963 --> 00:50:13,303
Tolonglah beri Phil makan
958
00:50:13,386 --> 00:50:17,307
Beri dia makan sekarang
959
00:50:18,600 --> 00:50:20,727
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi