1 00:00:07,467 --> 00:00:10,928 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX 2 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Helo. 3 00:00:39,290 --> 00:00:43,002 Melalui topi itu, saya boleh tahu yang awak serius tentang ikan. 4 00:00:43,086 --> 00:00:45,254 Saya dengar ini benda terbaik di Finland. 5 00:00:45,338 --> 00:00:47,715 Ikan Finland tradisional bernama muikku. 6 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 Muikku? 7 00:00:48,883 --> 00:00:51,385 Ya. Nampak sedap tapi rasanya lebih sedap. 8 00:00:51,469 --> 00:00:55,014 Saya rasa muikku patut jadi ikan kebangsaan Finland. 9 00:00:55,098 --> 00:00:56,974 - Terima kasih. - Terima kasih. 10 00:01:03,689 --> 00:01:07,485 Saya mengisytiharkan muikku ialah ikan kebangsaan Finland! 11 00:01:08,069 --> 00:01:08,986 Tepat sekali. 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 Makan ini. 13 00:01:14,575 --> 00:01:16,369 Lakukannya. Ia hebat. 14 00:01:16,911 --> 00:01:19,330 Awak tak makan itu. Nah. Makan. 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 Matty, Todd, awak di mana? 16 00:01:23,793 --> 00:01:25,962 Macam beri anjing laut makan di zoo. 17 00:01:34,387 --> 00:01:37,431 Jejaka gembira dan kelaparan 18 00:01:37,515 --> 00:01:40,768 Merentasi laut dan daratan 19 00:01:41,686 --> 00:01:44,147 Ingin memahami 20 00:01:44,230 --> 00:01:47,984 Seni pasta, khinzir, ayam dan biri-biri 21 00:01:48,067 --> 00:01:49,986 Dia akan pandu untuk bertemu 22 00:01:50,069 --> 00:01:51,863 Dia akan terbang dapatkanmu 23 00:01:51,946 --> 00:01:53,489 Dia akan menyanyi untukmu 24 00:01:53,573 --> 00:01:55,283 Menari untukmu 25 00:01:55,366 --> 00:01:57,076 Dia akan ketawa bersamamu 26 00:01:57,160 --> 00:01:58,870 Serta menangis untukmu 27 00:01:58,953 --> 00:02:01,330 Cuma satu yang dipintanya 28 00:02:01,414 --> 00:02:04,500 Beri dia makan, beri dia makan 29 00:02:04,584 --> 00:02:10,423 Tolong beri Phil makan 30 00:02:10,506 --> 00:02:15,052 Tolong beri dia makan sekarang 31 00:02:18,556 --> 00:02:22,059 Tak banyak negara yang boleh berbangga mempunyai antara air, 32 00:02:22,143 --> 00:02:24,562 udara dan hutan terbersih di dunia. 33 00:02:25,271 --> 00:02:26,606 Tapi tempat ini boleh. 34 00:02:27,106 --> 00:02:30,234 Saya di Finland. Ia sangat menakjubkan. 35 00:02:30,985 --> 00:02:33,696 Anda tahu Santa Claus ada alamat rasmi di sini? 36 00:02:34,655 --> 00:02:38,868 Inilah ibu kotanya, Helsinki dan ia cantik. 37 00:02:38,951 --> 00:02:42,788 Finland terletak di antara Sweden dan Rusia 38 00:02:42,872 --> 00:02:47,752 dan kedua-dua negara ini menduduki Finland selama bertahun-tahun, 39 00:02:47,835 --> 00:02:53,925 jadi identiti orang Finland ada sedikit identiti Sweden dan Rusia. 40 00:02:54,008 --> 00:03:00,890 Tapi pada 2021, apabila kami di sini, ada identiti orang Finland yang ketara. 41 00:03:02,350 --> 00:03:05,770 Ia dibentuk oleh orang yang dikatakan paling gembira di Bumi, 42 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 walaupun muka mereka tak gambarkan itu sepanjang masa. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,524 Ia juga dibentuk makanan mereka. 44 00:03:10,608 --> 00:03:15,655 Apa lagi cara untuk menikmati bandar baru selain merasakan makanan klasik di pasar? 45 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 DWITAHUNAN HELSINKI 46 00:03:19,242 --> 00:03:21,994 Ini Markus Hurskainen. 47 00:03:22,078 --> 00:03:26,540 Dia bawa saya ke Dewan Pasar Lama yang dibuka kepada orang ramai pada 1889. 48 00:03:26,624 --> 00:03:28,251 Ini sempurna. 49 00:03:28,334 --> 00:03:31,295 Ini sebenarnya dewan pasar tertua di Helsinki. 50 00:03:31,379 --> 00:03:35,216 Dulu ini tempat di mana semua benda eksotik datang. 51 00:03:35,299 --> 00:03:37,385 Jadi ia sebahagian sejarah Finland. 52 00:03:37,468 --> 00:03:41,389 Markus memiliki Kafe Story, di tengah-tengah Dewan Pasar Lama. 53 00:03:41,472 --> 00:03:44,392 Perkara baik tentang mengenali pemilik kafe itu 54 00:03:44,475 --> 00:03:46,352 ialah anda boleh bawa cawan dengan anda. 55 00:03:47,895 --> 00:03:51,857 - Helo. Saya Laura. - Selamat berkenalan. Cantiknya kedai ini. 56 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 - Terima kasih. - Ya. 57 00:03:53,526 --> 00:03:55,444 - Ia hebat. - Lihat betapa gembiranya awak. 58 00:03:55,528 --> 00:03:56,404 Saya tahu! 59 00:03:56,487 --> 00:03:58,322 Tidakkah anda suka pakar keju? 60 00:03:58,990 --> 00:04:01,701 Tapi saya tak tahu perasaan saya 61 00:04:01,784 --> 00:04:05,413 apabila dia minta saya celup keju ke dalam kopi saya. 62 00:04:05,997 --> 00:04:07,123 Kopi dengan keju? 63 00:04:07,206 --> 00:04:10,960 - Ya. Betul. Awak celup di dalamnya. - Saya tak pernah buat ini. 64 00:04:11,043 --> 00:04:13,254 Ini pasti bukan kali terakhir awak. 65 00:04:13,337 --> 00:04:16,966 Ia berprotein tinggi, rendah lemak dan rendah garam, 66 00:04:17,049 --> 00:04:19,218 - jadi kami makan setiap hari. - Idea siapa ini? 67 00:04:19,969 --> 00:04:21,929 Saya tak tahu. Mungkin Santa. 68 00:04:22,013 --> 00:04:23,472 Ya, mungkin. 69 00:04:23,556 --> 00:04:26,434 Baiklah, ini dia. Ia agak… 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,852 - Makan. - Pelik, tapi… 71 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Ya. 72 00:04:34,108 --> 00:04:35,067 Awak sukakannya? 73 00:04:36,110 --> 00:04:38,070 - Ya. Saya akan buat lagi. - Okey. 74 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 - Ini sebab awak mengembara, bukan? - Ya. 75 00:04:40,614 --> 00:04:42,033 Keju dalam kopi awak. 76 00:04:42,616 --> 00:04:45,328 Seterusnya seperti roti bakar keju, 77 00:04:45,411 --> 00:04:48,205 tapi ia akan tewaskan roti bakar keju awak. 78 00:04:49,332 --> 00:04:50,416 Saya janji. 79 00:04:51,375 --> 00:04:53,627 - Sebagai pakar keju, dia agak ganas. - Betul. 80 00:04:53,711 --> 00:04:55,046 Saya bangga dengan keju saya. 81 00:05:01,510 --> 00:05:03,929 Roti bakar keju saya di rumah baru tewas. 82 00:05:04,722 --> 00:05:05,890 Saya dah kata. 83 00:05:07,266 --> 00:05:09,769 - Awak tewaskan macam-macam. - Saya tahu. 84 00:05:09,852 --> 00:05:10,770 Ini hari saya. 85 00:05:14,732 --> 00:05:15,608 Salmon salai. 86 00:05:16,400 --> 00:05:17,568 Anda mesti suka. 87 00:05:18,402 --> 00:05:21,405 Hari pertama saya di Finland dan saya temui Zabar's. 88 00:05:21,489 --> 00:05:23,282 Dah berapa lama awak buat ini? 89 00:05:23,783 --> 00:05:25,034 Dua puluh satu tahun. 90 00:05:25,117 --> 00:05:26,786 - Itu saja? - Ya. 91 00:05:26,869 --> 00:05:28,746 - Produk nampak cantik. - Terima kasih. 92 00:05:28,829 --> 00:05:30,498 - Makan. - Makan. Nikmatinya. 93 00:05:33,667 --> 00:05:36,504 Saya akan beli tiga suku paun, dihiris nipis. 94 00:05:37,129 --> 00:05:39,131 Awak suka charcuterie, bukan? 95 00:05:39,215 --> 00:05:41,300 - Ya. - Awak di tempat yang betul. 96 00:05:41,384 --> 00:05:45,471 Itu charcuterie. Saya nampak daging yang saya tak pernah lihat. 97 00:05:45,554 --> 00:05:47,807 Yang ini ialah rusa kutub salai sejuk. 98 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 Saya gementar. Ini rusa kutub pertama saya. 99 00:05:51,143 --> 00:05:52,269 Rusa kutub pertama? 100 00:05:57,108 --> 00:05:58,651 Wah. Bau salai kuat, tapi… 101 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Tiada lemak. 102 00:06:00,653 --> 00:06:03,155 Seperti bresaola Itali yang hebat. 103 00:06:03,239 --> 00:06:05,074 - Betul. - Ia hebat. 104 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 Setakat ini, saya suka rusa kutub. 105 00:06:07,660 --> 00:06:12,540 Saya cuba benda saya tak pernah makan. Rusa kutub kering. Mousse rusa kutub? 106 00:06:12,623 --> 00:06:14,375 Bukan rusa kutub dan moose? Mousse rusa kutub. 107 00:06:14,458 --> 00:06:16,001 Mousse rusa kutub salai sejuk. 108 00:06:16,794 --> 00:06:19,380 - Kita masih ada satu salami. - Silakan. 109 00:06:19,463 --> 00:06:21,382 Yang ini, beruang. 110 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Beruang kering? 111 00:06:25,136 --> 00:06:25,970 Di mana saya? 112 00:06:26,554 --> 00:06:28,389 Pertama kali lagi untuk saya. 113 00:06:28,472 --> 00:06:29,390 Ya. 114 00:06:29,473 --> 00:06:31,100 Saya tak takutkan ini lagi 115 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 sebab semuanya sedap tadi. 116 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Ya. 117 00:06:38,315 --> 00:06:39,692 - Beruang. - Mudah saja. 118 00:06:40,901 --> 00:06:44,029 Saya tak rasa bersalah makan beruang. Sebab ia akan makan saya. 119 00:06:44,113 --> 00:06:44,989 Ya. 120 00:06:53,038 --> 00:06:56,792 Di Amerika, kita kata sauna. Di Finland, mereka kata sauna. 121 00:06:57,501 --> 00:07:01,672 Ia sebahagian besar hidup di sini. Hampir setiap rumah di Finland ada satu. 122 00:07:02,173 --> 00:07:06,010 Tapi apabila anda nak ke tempat istimewa untuk bersauna dan makan, 123 00:07:06,969 --> 00:07:09,430 anda pergi ke tempat bernama Löyly. 124 00:07:10,806 --> 00:07:13,809 - Siapa ini? Ini anjing awak? - Ya. Dia Taiga. 125 00:07:13,893 --> 00:07:16,020 Taiga! Hai! 126 00:07:16,103 --> 00:07:18,439 Ini pemilik Jasper Pääkkönen. 127 00:07:18,522 --> 00:07:22,610 Selain menjadi usahawan, dia juga pelakon paling terkenal di Finland. 128 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 Dia bekerja beberapa kali dengan Spike Lee. 129 00:07:24,862 --> 00:07:27,740 Di rumah di Helsinki, dia penuhi kemahuan orang. 130 00:07:28,240 --> 00:07:31,202 Saya pernah lihat video YouTube tentang tempat ini, 131 00:07:31,285 --> 00:07:32,912 di mana orang masuk sauna, 132 00:07:32,995 --> 00:07:35,372 kemudian keluar dan terjun ke dalam air. 133 00:07:35,456 --> 00:07:37,249 - Ya. - Betul? Saya takkan buat itu. 134 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Sebab saya cuba… 135 00:07:39,168 --> 00:07:42,880 Saya cuba terjun ke dalam air di pantai Ireland… 136 00:07:42,963 --> 00:07:47,384 Ia sangat sejuk dan saya bayangkan ini lebih sejuk, bukan? 137 00:07:47,968 --> 00:07:52,056 Ya, ia lebih sejuk, tapi awak melawat Finland sekarang 138 00:07:52,139 --> 00:07:54,683 dan ia bukan lawatan ke Finland melainkan awak ke sauna 139 00:07:54,767 --> 00:07:57,102 - dan terjun ke Laut Baltik. - Kita takkan guna itu. 140 00:07:57,186 --> 00:07:58,187 Ya. 141 00:07:58,687 --> 00:07:59,855 Ya. Dia betul. 142 00:07:59,939 --> 00:08:01,273 Kita takkan gunakannya 143 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 kerana saya tak mahu penonton sangat kecewa. 144 00:08:04,693 --> 00:08:06,070 Cepat, tukar subjek. 145 00:08:06,862 --> 00:08:11,116 Jasper ada resipi sup salmon yang hampir terkenal seperti dia. 146 00:08:11,200 --> 00:08:15,746 Ini mungkin makanan rumah Finland yang paling tradisional. 147 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Rahsia sup salmon Jasper bukan salmon. 148 00:08:20,376 --> 00:08:23,170 Kami mahu jadikan ia mesra alam, 149 00:08:23,254 --> 00:08:25,714 - jadi tiada salmon. - Ia macam salmon. 150 00:08:25,798 --> 00:08:29,718 Ya. Ia traut pelangi, pengganti salmon yang bagus. 151 00:08:35,808 --> 00:08:38,352 Itu luar biasa. Oh Tuhan. 152 00:08:38,435 --> 00:08:41,522 Ini makanan selesa gaya Finland. 153 00:08:43,148 --> 00:08:48,237 Ibu bapa saya kata semasa saya kurang dua tahun, 154 00:08:48,320 --> 00:08:50,656 - mereka bawa saya memancing di tasik… - Ya. 155 00:08:50,739 --> 00:08:53,659 …dengan cacing dan cangkuk dan saya tangkap ikan kakap. 156 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Saya sangat teruja sehinggakan apabila kami balik, 157 00:08:56,954 --> 00:09:00,082 saya memancing di mangkuk tandas dan singki dapur dan… 158 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Apa awak tangkap? 159 00:09:02,835 --> 00:09:03,877 Dan… 160 00:09:03,961 --> 00:09:06,547 - Lopak kecil di laman. - Ya. 161 00:09:06,630 --> 00:09:08,757 Mereka kata tiada ikan di sana. 162 00:09:08,841 --> 00:09:12,261 Tapi saya tak peduli. Ia bukan tentang tangkap ikan. 163 00:09:12,344 --> 00:09:15,306 Pengalaman memancing yang tarik perhatian saya. 164 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Itulah tujuannya. Awak perlu bersatu dengan alam, bukan? Berseronok di luar. 165 00:09:20,894 --> 00:09:22,563 - Ya. - Walaupun tak tangkap apa-apa. 166 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 - Ya. Jadi aktif… - Ini macam kerjaya saya. 167 00:09:25,316 --> 00:09:26,191 Itulah dia. 168 00:09:27,651 --> 00:09:30,863 Apa yang teruk sangat tentang penternakan ikan? 169 00:09:30,946 --> 00:09:35,200 Kerana pada permukaannya, kita fikir itu cara yang mampan. 170 00:09:35,284 --> 00:09:36,118 - Betul. - Betul? 171 00:09:36,201 --> 00:09:39,288 Tapi salmon ternakan ialah bencana ekologi. 172 00:09:39,371 --> 00:09:45,753 Setiap tahun, 50 juta salmon dewasa mati dalam proses menternaknya. 173 00:09:45,836 --> 00:09:48,380 - 80 juta salmon remaja yang lain. - Kenapa? 174 00:09:48,464 --> 00:09:52,217 Ada beratus-ratus ribu ikan berenang di dalam pod kecil. 175 00:09:52,301 --> 00:09:54,595 Ia tempat pelbagai penyakit membiak. 176 00:09:54,678 --> 00:09:57,473 Semua itu berlaku di bawah permukaan, jadi tiada siapa nampak. 177 00:09:57,556 --> 00:09:59,224 - Betul. - Ya, tepat sekali. 178 00:09:59,308 --> 00:10:00,559 Saya tak tahu. 179 00:10:00,643 --> 00:10:03,729 Ada juga cara mampan untuk menternak ikan, 180 00:10:03,812 --> 00:10:06,357 jadi saya tak kata semua penternakan teruk. 181 00:10:06,440 --> 00:10:08,609 - Ya. - Cuma ternakan salmon Atlantik 182 00:10:08,692 --> 00:10:10,444 satu bencana besar. 183 00:10:12,112 --> 00:10:14,365 Saya tak tahu Jasper menyedihkan. 184 00:10:19,620 --> 00:10:22,915 - Wah! Tengok ini. - Filet rusa kutub. 185 00:10:22,998 --> 00:10:25,918 Saya makan rusa kutub kering semalam di pasar. 186 00:10:26,752 --> 00:10:28,212 Saya rasa ia hebat. 187 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Tapi semua yang saya baca tentang ini sangat bagus untuk awak. 188 00:10:31,298 --> 00:10:33,550 Lebih baik daripada daging lembu, bukan? 189 00:10:33,634 --> 00:10:35,386 Ya. Saya tak makan daging lembu. 190 00:10:35,469 --> 00:10:36,345 - Tak pernah? - Tak. 191 00:10:36,428 --> 00:10:40,307 Saya tak makan ayam, khinzir atau daging lembu, tapi saya suka rusa kutub. 192 00:10:40,391 --> 00:10:42,601 Itu cuma stik yang hebat. 193 00:10:42,685 --> 00:10:45,479 Ia sangat bagus. Ia sangat lembut. 194 00:10:45,562 --> 00:10:47,356 Wah. Saya sukakannya. 195 00:10:48,399 --> 00:10:52,528 Kanak-kanak membesar di sini dengan legenda Santa Claus seperti kita? 196 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Awak tahu saya nak cakap apa? 197 00:10:55,280 --> 00:10:56,657 Saya ada idea. 198 00:11:03,288 --> 00:11:07,126 Okey, saya tak ke sauna Jasper, tapi akhirnya saya dipujuk. 199 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Di luar sejuk. 200 00:11:09,837 --> 00:11:11,547 - Ya. - Di sini hangat. 201 00:11:11,630 --> 00:11:13,215 - Ia hangat. - Saya suka. 202 00:11:13,298 --> 00:11:14,508 Saya suka hangat. 203 00:11:14,591 --> 00:11:18,220 Dengar, anda betul-betul nak tengok saya tanpa baju lebih daripada satu episod? 204 00:11:18,303 --> 00:11:20,681 Kenneth Nars sertai saya untuk bersauna. 205 00:11:20,764 --> 00:11:24,017 Dia penulis makanan dan pencipta aplikasi World of Mouth 206 00:11:24,101 --> 00:11:27,855 yang merekomendasikan tempat makan di seluruh dunia kepada anda. 207 00:11:27,938 --> 00:11:29,064 Saya suka itu. 208 00:11:29,148 --> 00:11:32,609 Awak tahu apa yang berlaku dalam Kejohanan Dunia Sauna sepuluh tahun lalu? 209 00:11:32,693 --> 00:11:34,319 - Ada kejohanan dunia? - Ya. 210 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 - Bertanding dalam sauna terpanas? - Ya. 211 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 - Apa yang berlaku? - Dalam pusingan akhir… 212 00:11:39,366 --> 00:11:41,827 …seorang Finland dan seorang Rusia masuk. 213 00:11:41,910 --> 00:11:42,745 Ya? 214 00:11:42,828 --> 00:11:46,498 Dua-dua dibawa keluar. Orang Finland pengsan, orang Rusia mati. 215 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Betul. 216 00:11:47,916 --> 00:11:50,502 Ini sukan paling bodoh saya pernah dengar. 217 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Ya, sebenarnya. Ya, saya setuju. 218 00:11:52,713 --> 00:11:54,631 Ia sepatutnya bagus, bukan? 219 00:11:56,550 --> 00:11:58,886 Ini sebenarnya apabila awak rasa panas. 220 00:11:59,762 --> 00:12:00,971 Saya dah rasakannya. 221 00:12:01,472 --> 00:12:04,016 Bersedia, semua. Bersedia sebentar. 222 00:12:04,099 --> 00:12:06,769 Ya, sebab ia akan berkabus sekarang. Tentu. 223 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Sebab kita di sauna. 224 00:12:11,356 --> 00:12:13,609 Tuhan rahmati saya hari ini. 225 00:12:13,692 --> 00:12:17,446 Haba tak terlalu panas sebab ada kamera di dalam 226 00:12:17,529 --> 00:12:22,534 dan jika anda buat sauna terlalu panas, kamera berkabus dan anda tiada apa-apa. 227 00:12:23,118 --> 00:12:24,119 Perlukan bantuan? 228 00:12:24,203 --> 00:12:28,290 Kenneth nak tunjuk sesuatu yang dipanggil sosej sauna. 229 00:12:29,625 --> 00:12:30,584 Tiada gurauan. 230 00:12:31,585 --> 00:12:32,836 Tiada gurauan. 231 00:12:34,630 --> 00:12:35,672 Tengok! 232 00:12:35,756 --> 00:12:37,132 Mempersembahkan sosej. 233 00:12:37,216 --> 00:12:39,718 Mempersembahkan sosej. Sosej sauna. 234 00:12:41,428 --> 00:12:43,347 Syukurlah inilah bendanya. 235 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Balutnya di sini. 236 00:12:49,686 --> 00:12:51,230 Awak letak di dalam api. 237 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Aduhai. 238 00:12:53,023 --> 00:12:56,068 Saya fikir kita akan kukusnya di luar 239 00:12:56,151 --> 00:12:58,487 dan diperisakan dengan jus kita juga. 240 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Saya rasa agak mual tadi. Tapi ini nampak bagus. 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,075 Ya. 242 00:13:03,575 --> 00:13:06,912 Sementara sosej kami bersauna, Kenneth tawarkan snek. 243 00:13:06,995 --> 00:13:11,208 Oh Tuhan. Ini hidangan terbaik yang saya pernah lihat di sauna. 244 00:13:11,291 --> 00:13:14,086 - Saya boleh bayangkan. - Ini macam salad telur. 245 00:13:14,169 --> 00:13:18,841 Ya, ini umpama salad telur hebat kerana ia telur cincang dan mentega. 246 00:13:25,305 --> 00:13:28,976 Yang mana lebih baik? Awak suka salad telur atau mentega telur? 247 00:13:29,059 --> 00:13:30,310 Mayonis atau mentega? 248 00:13:31,478 --> 00:13:34,523 Ini lebih berkrim dan lebih sedap. 249 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Ya, saya boleh bayangkan. 250 00:13:36,942 --> 00:13:37,985 Maaf, mayonis. 251 00:13:42,239 --> 00:13:43,282 - Wah. - Wah! 252 00:13:47,035 --> 00:13:48,161 Itu hebat. 253 00:13:49,162 --> 00:13:50,539 Panas. Panasnya. 254 00:13:54,251 --> 00:13:55,168 Ambil garpu. 255 00:13:55,252 --> 00:13:56,169 Ya, idea bagus. 256 00:14:00,007 --> 00:14:02,509 Saya fikir saya akan berada di kotak panas 257 00:14:02,593 --> 00:14:06,722 dan ia tak begitu seronok, tapi saya nampak daya tarikannya. 258 00:14:06,805 --> 00:14:09,266 Ia sangat selesa untuk dua orang di sini. 259 00:14:09,349 --> 00:14:10,934 Ada empat orang di sini 260 00:14:11,018 --> 00:14:14,646 jika awak kira mereka dengan kamera gergasi mereka. 261 00:14:16,690 --> 00:14:18,191 Jadi, ia hangat… 262 00:14:19,359 --> 00:14:22,779 Saya mula rasainya. Saya akan keluar sekejap, hanya untuk… 263 00:14:22,863 --> 00:14:25,824 - Saya akan tinggal di sini. - Sejukkan badan. 264 00:14:25,908 --> 00:14:27,659 Saya akan kembali bersama awak. 265 00:14:28,243 --> 00:14:29,202 Jumpa lagi? 266 00:14:35,334 --> 00:14:38,670 Saya terlupa nak cakap. Sauna ini di atas bot. 267 00:14:53,685 --> 00:14:55,479 - Okey. - Sejuknya di luar. 268 00:15:08,325 --> 00:15:09,201 Hai. 269 00:15:09,284 --> 00:15:10,911 - Helo. - Apa khabar? 270 00:15:10,994 --> 00:15:12,329 Saya baik. Apa khabar? 271 00:15:12,412 --> 00:15:15,082 Ada seorang cef di Finland, Kim Mikkola. 272 00:15:15,165 --> 00:15:19,086 Dia pernah bekerja di Noma, restoran terbaik di dunia! 273 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Apa dia buat sekarang? 274 00:15:21,546 --> 00:15:25,133 Saya beritahu semua orang semasa saya di Noma yang saya akan buka restoran ayam. 275 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 - Ya? - Semua fikir itu jenaka bagus. 276 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 - Tapi bila restoran ditutup tahun lepas… - Ya. 277 00:15:31,723 --> 00:15:36,144 …saya putuskan, "Kenapa tidak?" Fikir cara jual sesuatu yang sangat murah. 278 00:15:36,228 --> 00:15:37,729 - Ya. - Sudah tentu kerana 279 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 - kewangan agak sempit. - Sudah tentu. 280 00:15:40,232 --> 00:15:43,902 Kami mereka seluruh van untuk buat satu benda: burger ayam. 281 00:15:43,986 --> 00:15:46,863 Perkara kegemaran saya adalah apabila seseorang yang belajar 282 00:15:46,947 --> 00:15:51,410 dan benar-benar tahu seni itu hanya fokus pada sesuatu yang selesa. 283 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 - Ya. Awak dah bersedia? - Ya. 284 00:15:54,371 --> 00:15:58,000 Ini seperti gabungan ayam Nashville Hot… 285 00:15:58,083 --> 00:16:00,252 - Hebat. - …dan ayam goreng Korea. 286 00:16:00,335 --> 00:16:04,047 Semua bahan dari Finland. Kami jual ini untuk lima dolar. 287 00:16:04,131 --> 00:16:04,965 Luar biasa. 288 00:16:05,048 --> 00:16:08,218 Di Helsinki, ia mungkin harga paling murah. 289 00:16:08,301 --> 00:16:11,471 - Wah, apa yag awak letak? Apa itu? - Tak boleh cakap. 290 00:16:11,555 --> 00:16:13,223 - Okey. Itu sos rahsia. - Ya. 291 00:16:13,306 --> 00:16:15,809 Itu sos nakal. Ia menitis di merata tempat. 292 00:16:15,892 --> 00:16:19,896 Sos nakal! Ban itu sangat lembut. 293 00:16:19,980 --> 00:16:20,939 Oh, Tuhan. 294 00:16:21,023 --> 00:16:22,983 - Ya, ia macam roti kentang. - Ya. 295 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Kami kukusnya berbanding membakarnya. 296 00:16:25,569 --> 00:16:26,653 Siapa yang teruja? 297 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Sedap? 298 00:16:38,582 --> 00:16:39,666 Wah! 299 00:16:41,043 --> 00:16:41,960 Baguslah. 300 00:16:43,962 --> 00:16:47,424 Saya belajar cara diri ini daripada kawan lama di Chicago. 301 00:16:48,842 --> 00:16:52,471 Ini sandwic ayam berbintang tiga Michelin. 302 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 Saya di van di tepi sungai! 303 00:16:58,310 --> 00:17:03,940 Anda fikir trak "sandwic ayam goreng terbaik bernilai lima dolar" sudah cukup, 304 00:17:04,024 --> 00:17:06,318 tapi dia pergi selangkah ke depan. 305 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 Dia cipta satu lagi perniagaan makanan bernama Koti 306 00:17:09,112 --> 00:17:12,032 yang menghantar makanan enak ke rumah orang. 307 00:17:12,115 --> 00:17:14,743 Sekali lagi, harga setiap makanan lima dolar. 308 00:17:14,826 --> 00:17:17,245 Kim fikirkan harga yang baik dan berpegang padanya. 309 00:17:17,329 --> 00:17:20,082 Kami ada pelbagai jenis. Ia agak ringkas. 310 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 Ini dipanggil Stik Wallenberg. 311 00:17:22,626 --> 00:17:25,879 Ia dibuat daripada paik dengan serbuk roti, kemudian digoreng. 312 00:17:27,130 --> 00:17:30,592 Semua orang patut ada pengalaman makan makanan yang sedap. 313 00:17:30,675 --> 00:17:33,720 Bukankah ini hebat? Cara dia memikirkan orang lain 314 00:17:33,804 --> 00:17:36,807 yang mungkin tiada bajet untuk makan di Noma, 315 00:17:36,890 --> 00:17:40,727 apatah lagi restoran mewah yang lain di dunia? 316 00:17:40,811 --> 00:17:41,812 Ini untuk mereka. 317 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 Ia untuk saya hari ini. 318 00:17:43,980 --> 00:17:45,857 Lihat, ia panas. Sangat bagus. 319 00:17:50,821 --> 00:17:54,241 Ya, itu makanan selesa. Itu seperti makanan selesa Finland. 320 00:17:54,950 --> 00:17:58,787 Ini bukan bagus untuk lima dolar, ini… Bagus untuk sebarang harga. 321 00:17:58,870 --> 00:18:02,541 - Ya, tapi harga kami lima dolar. - Baiklah. Saya suka tawaran. 322 00:18:03,875 --> 00:18:04,793 Bagus. 323 00:18:05,377 --> 00:18:08,130 Makanan sehebat ini layak diiringi pemandangan hebat. 324 00:18:08,213 --> 00:18:11,925 Saya suka gaya awak. Mari ke dok dan saya akan habiskan makanan. 325 00:18:12,008 --> 00:18:13,218 Ya, sudah tentu. 326 00:18:14,302 --> 00:18:16,263 Lihatlah tempat yang indah ini. 327 00:18:17,264 --> 00:18:21,184 Agak hebat, bukan? Perkara terbaik tentang Helsinki ialah pemandangan ini. 328 00:18:22,310 --> 00:18:24,729 Boleh saya belanja awak kentang 30 sen? 329 00:18:25,856 --> 00:18:29,818 Tak mengapa. Awak tambah lemak untuk musim sejuk California Selatan? 330 00:18:29,901 --> 00:18:32,654 Ya. Apabila ia turun kepada 60 darjah. 331 00:18:34,156 --> 00:18:36,199 Saya rasa ini sangat enak 332 00:18:36,283 --> 00:18:39,494 dan baguslah kami boleh tunjuk usaha awak kepada semua. 333 00:18:39,578 --> 00:18:41,288 Saya cuma nak kata, René Redzepi, 334 00:18:41,371 --> 00:18:45,292 mungkin awak perlu lebih hargai orang-orang awak. 335 00:18:47,252 --> 00:18:48,879 Dia akan telefon saya sekarang. 336 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Alamak. 337 00:18:54,009 --> 00:18:56,928 Di tengah Helsinki, anda akan temui Taman Sibelius 338 00:18:57,012 --> 00:18:58,680 dan arca keluli besarnya 339 00:18:58,763 --> 00:19:03,018 yang dikhaskan untuk komposer klasik terhebat Finland, Jean Sibelius. 340 00:19:03,560 --> 00:19:07,898 Dengan lebih 600 paip berongga, kita boleh buat muzik sendiri, bukan? 341 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 Saya rasa saya tersekat. 342 00:19:31,171 --> 00:19:33,715 Saya mahu memancing. Saya mahu memancing dengan pakar. 343 00:19:34,382 --> 00:19:36,134 Ini Antti Zetterberg. 344 00:19:36,218 --> 00:19:40,055 Dia ketua editor majalah memancing terkenal Finland. 345 00:19:40,138 --> 00:19:41,473 Dia mahir memancing. 346 00:19:41,556 --> 00:19:43,516 Dia bawa saya menaiki bot laju 347 00:19:43,600 --> 00:19:45,936 dan memandangkan saya akan berada di atas air sejuk, 348 00:19:46,019 --> 00:19:48,104 Richard fikir saya patut pakai ini. 349 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 - Helo, saya Phil. - Hai. Selamat berkenalan. 350 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 - Sedia untuk misi saya. - Ya. Naiklah. 351 00:19:54,319 --> 00:19:59,616 Antti bawa saya ke pulau yang sebahagian sistem taman awam di Helsinki. 352 00:19:59,699 --> 00:20:01,409 Ia dipanggil Pulau Ular. 353 00:20:01,493 --> 00:20:04,496 Kenapa ia dipanggil Pulau Ular? Saya tak nak tahu. 354 00:20:05,914 --> 00:20:07,624 Berapa laju bot ini bergerak? 355 00:20:26,893 --> 00:20:29,145 Hebat! Saya hidup! 356 00:20:29,729 --> 00:20:32,899 Ya. Jadi, awak akan lempar dari pantai. 357 00:20:32,983 --> 00:20:34,526 Bagus. Ini cantik. 358 00:20:34,609 --> 00:20:37,237 - Ya. - Baiklah, bawanya ke belakang? 359 00:20:37,320 --> 00:20:38,655 Ya, dengan dua tangan. 360 00:20:38,738 --> 00:20:40,198 Dua tangan? Baiklah. 361 00:20:40,282 --> 00:20:41,825 Lihat, saya nelayan! 362 00:20:41,908 --> 00:20:42,993 Saya akan lempar. 363 00:20:43,076 --> 00:20:43,910 Ya. 364 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 Ya, ia… 365 00:20:50,709 --> 00:20:52,043 Kemudian lepaskannya. 366 00:20:54,838 --> 00:20:56,006 Ke mana ia masuk? 367 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Ke mana ia pergi? 368 00:20:57,173 --> 00:20:58,925 Saya dapat sesuatu! 369 00:20:59,009 --> 00:21:00,051 Ya. 370 00:21:00,135 --> 00:21:01,803 - Ia batu! - Ia tanah. 371 00:21:03,263 --> 00:21:06,224 Berapa banyak ikan yang saya tangkap? Tiada! 372 00:21:08,685 --> 00:21:11,730 Mujurlah, Antti dah tangkap beberapa ikan. 373 00:21:12,272 --> 00:21:14,566 Kenapa? Sebab dia nelayan. 374 00:21:15,358 --> 00:21:17,610 - Ia tunjukkan siripnya. Ya. - Ia agak marah. 375 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 - Ya. - Saya faham. 376 00:21:18,778 --> 00:21:20,196 - Saya juga marah… - Ya. 377 00:21:20,280 --> 00:21:21,740 …jika saya akan dimasak. 378 00:21:21,823 --> 00:21:24,117 Anda tak perlu lihat kematian ikan. 379 00:21:25,618 --> 00:21:27,579 Saya tak nak tengok bahagian ini. 380 00:21:27,662 --> 00:21:29,998 Kalau anda nak dengar, inilah bunyinya. 381 00:21:35,754 --> 00:21:39,507 Pelik. Isteri saya buat begitu kepada saya sebelum kami tidur setiap malam. 382 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Dia tak mahu masalah. 383 00:21:41,426 --> 00:21:43,386 Apa pun, kabin dan kayu api ini 384 00:21:43,470 --> 00:21:47,265 percuma untuk orang ramai dan ia dibayar oleh kerajaan. 385 00:21:47,349 --> 00:21:50,101 Mereka bayar untuk rekreasi anda. Hebat, bukan? 386 00:21:50,977 --> 00:21:53,813 Saya ingat ia akan jadi seperti saat Bear Grylls. 387 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 Ini ikannya. Makan seperti haiwan. 388 00:21:56,191 --> 00:21:57,609 Tak. Dia seorang cef. 389 00:21:57,692 --> 00:22:02,739 Jadi, dia memfiletnya, letaknya di atas papan sedar dan sandarkannya. 390 00:22:02,822 --> 00:22:06,117 Pada zaman dahulu, tiada… 391 00:22:06,201 --> 00:22:07,827 - Tiada gril. - Tiada. 392 00:22:07,911 --> 00:22:09,954 Okey, jadi kita guna cara lama. 393 00:22:10,038 --> 00:22:14,459 Dia tak berhenti di situ. Dia juga kutip cendawan kanterel liar. 394 00:22:14,542 --> 00:22:16,044 Ayah saya pasti suka ini. 395 00:22:16,127 --> 00:22:19,923 Pfifferlinge yang cantik. itulah namanya dalam bahasa Jerman. 396 00:22:20,006 --> 00:22:22,384 Ini benda kegemaran dia, pfifferlinge. 397 00:22:22,467 --> 00:22:25,720 Sehinggakan pada hari jadinya, dia cuma mahukan 398 00:22:26,221 --> 00:22:27,597 cendawan ini. 399 00:22:27,680 --> 00:22:29,766 Awak jumpa ini di hutan ini. 400 00:22:29,849 --> 00:22:30,934 Pulau berhampiran. 401 00:22:31,726 --> 00:22:34,145 Tiada cendawan racun di pulau itu? 402 00:22:34,229 --> 00:22:37,607 Ada cendawan racun, tapi jika awak mahir tentang cendawan… 403 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Awak sangat mahir? 404 00:22:39,150 --> 00:22:41,611 Tak begitu mahir. Saya cuma… 405 00:22:41,694 --> 00:22:44,322 Saya tahu kita perlu hati-hati dengan cendawan. 406 00:22:44,406 --> 00:22:46,658 Selamat datang ke hidangan terakhir saya. 407 00:22:46,741 --> 00:22:47,575 Ya. 408 00:22:48,701 --> 00:22:52,330 Dia potongnya, letak krim dan mentega 409 00:22:52,414 --> 00:22:53,581 dan dia sautenya. 410 00:22:53,665 --> 00:22:57,460 Dia letak sedikit pasli dan sekarang kita di restoran mewah. 411 00:22:58,169 --> 00:23:01,840 Disebabkan ayah awak suka cendawan besar, saya beri awak lebih. 412 00:23:01,923 --> 00:23:02,757 Terima kasih. 413 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 Wah, Antti. 414 00:23:12,684 --> 00:23:15,145 Oh Tuhan. Ia tak boleh jadi lebih segar… 415 00:23:15,687 --> 00:23:18,231 - Ya. - …atau lebih sedap daripada itu. 416 00:23:18,314 --> 00:23:21,776 Cendawan dan ekor ikan kombinasi yang sangat baik. 417 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Sangat sedap. 418 00:23:22,777 --> 00:23:24,988 Ya. Ada garam lagi jika awak perlu tambah… 419 00:23:25,071 --> 00:23:26,448 - Saya perlu akui… - Ya? 420 00:23:27,073 --> 00:23:30,702 …awak perisakannya dengan sempurna. Sos cendawan awak terbaik. 421 00:23:30,785 --> 00:23:33,997 Ikan awak terbaik dan Antti, awak terbaik. 422 00:23:34,080 --> 00:23:36,666 Saya gembira mendengarnya. Ya. 423 00:23:37,709 --> 00:23:39,210 Saya tinggal di sini sekarang. 424 00:23:40,628 --> 00:23:41,880 - Dengan Antti. - Ya. 425 00:23:48,303 --> 00:23:49,971 Awak pernah naik bot? 426 00:23:50,054 --> 00:23:51,681 - Pernahkah saya naik bot? - Ya. 427 00:23:51,764 --> 00:23:52,974 Pernah. Awak pernah? 428 00:23:53,057 --> 00:23:55,768 Saya pernah! Patutkah kita ke sana? 429 00:23:55,852 --> 00:23:58,354 Pergi ke mana saja awak mahu. Saya gembira. 430 00:23:58,855 --> 00:24:03,318 Sara La Fountain ialah personaliti TV dan tukang masak terkenal Finland 431 00:24:03,401 --> 00:24:08,781 dan dia setuju untuk jumpa saya di Kafe Regatta yang sangat comel. 432 00:24:09,449 --> 00:24:11,784 Lihat cara untuk ke restoran ini. 433 00:24:11,868 --> 00:24:14,496 Ini mungkin licin di sini. Jangan jatuh. 434 00:24:14,579 --> 00:24:17,207 Ya. Mari jalan perlahan-lahan. 435 00:24:17,999 --> 00:24:19,375 - Terima kasih. - Sama-sama. 436 00:24:19,459 --> 00:24:23,129 - Ia perjalanan yang indah. - Ya! Nak minum kopi? 437 00:24:23,213 --> 00:24:25,298 Kita patut pesan kopi dan pastri. 438 00:24:25,381 --> 00:24:28,051 Mungkin ada coklat panas. Mari lakukannya. 439 00:24:28,134 --> 00:24:30,762 Mungkin tiada marshmallow di atas, tapi mari lihat. 440 00:24:30,845 --> 00:24:32,597 Tiada? Saya akan terbalikkan kafe ini. 441 00:24:33,765 --> 00:24:35,850 - Wah, hebatnya. - Betul? 442 00:24:35,934 --> 00:24:37,519 Ia tak rasa macam Finland. 443 00:24:40,480 --> 00:24:42,106 Ini mata mentega. 444 00:24:42,857 --> 00:24:45,735 Saya suka yang ini. Kami gelarnya voisilmäpulla. 445 00:24:45,818 --> 00:24:48,655 Ia seperti gula dan mentega. Bahagian tengahnya terbaik. 446 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 Tengok mentega meleleh! 447 00:24:50,198 --> 00:24:51,491 - Betul. - Wah. 448 00:24:51,574 --> 00:24:52,700 - Awak ambil mata. - Tak. 449 00:24:52,784 --> 00:24:55,578 Awak perlu makan mata itu. Itu sangat sedap. 450 00:24:55,662 --> 00:24:57,413 Sebab ini kita suka Sara. Di sini. 451 00:24:57,497 --> 00:24:58,665 - Yang itu? - Ya. 452 00:24:59,374 --> 00:25:01,543 Oh, Tuhan, sedapnya. 453 00:25:02,627 --> 00:25:03,962 Saya nak kenali awak. 454 00:25:04,045 --> 00:25:08,967 Saya dengar ibu bapa awak bertemu di Olimpik 1980 di Tasik Placid? 455 00:25:09,050 --> 00:25:09,884 Yakah? 456 00:25:09,968 --> 00:25:13,846 Ibu saya datang dari Finland untuk atur Olimpik musim sejuk. 457 00:25:13,930 --> 00:25:15,974 - Ya. - Ayah saya ada restoran. 458 00:25:16,057 --> 00:25:19,310 - Makanan disediakan oleh ayah saya. - Awak ada rancangan makanan! 459 00:25:19,394 --> 00:25:21,980 Ya, saya buat rancangan memasak selama 15 tahun. 460 00:25:22,063 --> 00:25:25,692 FInland beri sedikit inspirasi disebabkan alam semula jadinya. 461 00:25:25,775 --> 00:25:28,653 - Kami dikelilinginya. - Ia digabungkan dengan bandar. 462 00:25:28,736 --> 00:25:30,196 - Ya. - Ini di bandar. 463 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 - Ini di bandar. - Kita di bandar. 464 00:25:33,283 --> 00:25:36,869 Dalam sepuluh minit, awak berada di hutan tebal 465 00:25:36,953 --> 00:25:38,955 - untuk cari makanan. - Ya. Betul. 466 00:25:39,038 --> 00:25:42,917 Ya. Pada musim panas, saya suka naik Jet Ski. 467 00:25:43,001 --> 00:25:45,044 - Ya. - Saya akan jemput awak dengan Jet Ski, 468 00:25:45,128 --> 00:25:48,548 bersiar-siar di seluruh bandar dan minum selepas itu. 469 00:25:48,631 --> 00:25:51,175 Awak salah anggap yang saya lelaki lebih muda. 470 00:25:51,259 --> 00:25:53,094 - Awak hidup di sini seumur hidup? - Tak. 471 00:25:53,177 --> 00:25:56,306 Saya tinggal di New York dan juga di Finland. 472 00:25:56,389 --> 00:25:59,767 Tapi saya suka Finland. Ia sesuatu yang saya sayang. 473 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 - Di mana awak habiskan lebih masa? - Saya suka New York. 474 00:26:02,353 --> 00:26:04,147 - Central Park… - Kegemaran saya. 475 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 Saya juga. 476 00:26:05,148 --> 00:26:07,650 - Ya. - Awak akan buat saya menangis. 477 00:26:07,734 --> 00:26:10,153 - Tapi jangan cari makanan di sana. - Tak. 478 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - Awak takkan temuinya. - Itu bukan idea bagus. 479 00:26:12,614 --> 00:26:14,032 Bercakap tentang cari makanan… 480 00:26:16,492 --> 00:26:18,620 Anda fikir kita perlu keluar bandar 481 00:26:18,703 --> 00:26:21,831 untuk cari hutan, tapi tak. Cuma perlu ke tepi jalan. 482 00:26:21,914 --> 00:26:23,833 - Awak mesti Sami. - Ya. 483 00:26:24,667 --> 00:26:29,213 Sami Tallberg cef yang hebat dan dia terkenal sebagai pencari makanan. 484 00:26:29,714 --> 00:26:32,342 Dia akan jumpa saya di hutan hari ini. 485 00:26:32,425 --> 00:26:34,761 Penyamaran. Awak juga pemburu? 486 00:26:35,303 --> 00:26:38,681 Saya tak memburu. Tak, cari makanan. Saya pencari makanan dan cef. 487 00:26:38,765 --> 00:26:41,893 Awak tak mahu cendawan tahu awak akan datang. 488 00:26:45,313 --> 00:26:47,857 - Gurau saja. - Saya tak pernah fikir itu! 489 00:26:47,940 --> 00:26:49,567 Awak biasa cari makanan? 490 00:26:49,651 --> 00:26:50,860 Di pasar raya. 491 00:26:50,943 --> 00:26:52,612 - Ya. - Saya cari tawaran. 492 00:26:52,695 --> 00:26:54,656 Saya pemburu tawaran. 493 00:26:54,739 --> 00:26:57,533 Jika awak mahu lebih faham tentang cari makanan, 494 00:26:57,617 --> 00:26:59,327 ia sebenarnya makan. 495 00:26:59,410 --> 00:27:01,287 Semua ini sangat sedap. 496 00:27:01,371 --> 00:27:03,706 - Awak jumpa semua ini di sini? - Betul. 497 00:27:03,790 --> 00:27:05,416 - Suka bawang putih? - Suka! 498 00:27:05,500 --> 00:27:06,834 - Suka biji sawi? - Ya. 499 00:27:06,918 --> 00:27:10,588 Jadi kita suka biji sawi bawang putih. Rasa macam bawang putih dan biji sawi. 500 00:27:10,672 --> 00:27:12,048 - Saya akan makan. - Ya. 501 00:27:19,013 --> 00:27:21,224 Biji sawi jenis apa yang awak ada di Finland? 502 00:27:24,519 --> 00:27:26,771 Tak seenak yang dijangka. 503 00:27:27,939 --> 00:27:28,940 Awak suka cendawan? 504 00:27:29,023 --> 00:27:31,234 - Saya suka cendawan. - Mari cari cendawan. 505 00:27:31,317 --> 00:27:32,151 Oh, ya? 506 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 Di sini ada Russula. 507 00:27:34,320 --> 00:27:35,988 - Semua boleh dimakan. - Ya? 508 00:27:36,072 --> 00:27:37,949 - Ya. - Warna merah yang cantik. 509 00:27:38,032 --> 00:27:40,785 Ya, warna cantik seperti wain merah. Merah tua. 510 00:27:40,868 --> 00:27:41,953 - Ya. - Ya. 511 00:27:42,036 --> 00:27:43,663 Di sini ada pied-de-mouton. 512 00:27:43,746 --> 00:27:46,249 Biar saya lihat jika ada cacing sekarang. 513 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 - Potong separuh. - Ya. 514 00:27:47,667 --> 00:27:50,336 Ini cara pastikan awak saja yang makannya. 515 00:27:52,338 --> 00:27:55,675 Saya nak paparkan penafian di skrin sekarang. 516 00:27:55,758 --> 00:27:59,679 Jangan cuba ini tanpa Sami Tallberg 517 00:27:59,762 --> 00:28:03,391 atau orang lain yang merupakan pakar cari makanan 518 00:28:03,474 --> 00:28:07,270 kerana jika anda kutip cendawan yang salah, anda mati. 519 00:28:07,353 --> 00:28:10,273 Kami akan buka restoran baru minggu depan. 520 00:28:10,356 --> 00:28:13,943 Saya cuma merasa resipi. Jadi, boleh awak rasa sup cendawan? 521 00:28:14,026 --> 00:28:16,404 - Saya mangsa uji kaji awak. Saya gembira… - Bagus. 522 00:28:16,487 --> 00:28:19,991 Saya percayakan awak. Saya nak cuba apa saja yang awak buat. 523 00:28:20,074 --> 00:28:21,909 Sedikit sup, sedikit hiasan. 524 00:28:21,993 --> 00:28:23,035 Mudah, bukan? 525 00:28:23,119 --> 00:28:27,457 Dia kumpulkan cendawan. Ia cantik. Dia bersihkannya dengan alatannya. 526 00:28:28,082 --> 00:28:32,462 Dia potong, pastikan tiada masalah. Dia potong dan letak di dalam mangkuk. 527 00:28:32,545 --> 00:28:35,298 Perkara lain yang dia buat sebab dia cef genius 528 00:28:35,381 --> 00:28:37,842 ialah dia tambah serpihan koko. 529 00:28:37,925 --> 00:28:39,510 Saya takkan terfikir itu. 530 00:28:41,387 --> 00:28:43,222 Ini nampak macam kotoran, tapi… 531 00:28:45,224 --> 00:28:50,396 Kemudian dia dah masak sup cendawan dan tuangnya ke atas cendawan segar itu. 532 00:28:50,938 --> 00:28:54,692 Saya juga tambah sedikit cendawan perubatan yang bagus. 533 00:28:54,776 --> 00:28:56,068 - Cendawan perubatan? - Ya. 534 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 - Chaga dan reishi. - Apa kesannya kepada saya? 535 00:29:00,823 --> 00:29:02,492 Awak akan tahu dalam 45 minit. 536 00:29:05,703 --> 00:29:08,331 Apa yang kita patut buat juga ialah hiasnya… 537 00:29:08,414 --> 00:29:11,042 - Ya? - …dengan sedikit sorrel liar. 538 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 Apa? Ia ada di sana? 539 00:29:13,377 --> 00:29:17,423 - Kebetulan ia di sana? - Makin kerap awak di alam semula jadi, 540 00:29:17,507 --> 00:29:19,300 makin kerap awak lihat benda boleh dimakan. 541 00:29:19,383 --> 00:29:22,136 Benda yang tumbuh di atas tanah 542 00:29:22,220 --> 00:29:26,098 dikutip dari tanah dan diletakkan dalam sup saya. 543 00:29:27,475 --> 00:29:28,392 Itulah dia. 544 00:29:29,060 --> 00:29:33,397 Sup, tujuh cendawan dan herba liar dengan serpihan koko. 545 00:29:43,908 --> 00:29:47,870 Hebat. Saya nak sup itu. Boleh kita dapatkan tin sup itu? 546 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 Boleh saya bawa balik? 547 00:29:50,331 --> 00:29:52,834 Sami, awak nak hantar beberapa tin sup ini? 548 00:29:53,751 --> 00:29:56,796 Baiklah, saya akan kembali untuk makan di restoran awak. 549 00:29:56,879 --> 00:29:58,798 Awak boleh letak kerusi di sini. 550 00:30:03,761 --> 00:30:06,681 Ada berita besar di Finland semasa kami di sini. 551 00:30:06,764 --> 00:30:09,475 Beberapa hari lepas, bintang Michelin diumumkan 552 00:30:09,559 --> 00:30:13,229 dan satu-satunya restoran baru yang dapat satu bintang Michelin 553 00:30:13,312 --> 00:30:15,815 di seluruh Finland ialah Finnjävel. 554 00:30:16,482 --> 00:30:18,484 Cef di sini ialah Tommi Tuominen. 555 00:30:19,110 --> 00:30:22,655 Dia ambil makanan yang mereka makan di kafeteria sekolah, 556 00:30:22,738 --> 00:30:25,867 yang semua orang benci, dan jadikannya hebat. 557 00:30:25,950 --> 00:30:29,287 Apa yang saya suka, dan saya cakap dengan pengatur kami, Satu, 558 00:30:29,370 --> 00:30:31,038 semasa saya masuk, dia kata, 559 00:30:31,122 --> 00:30:34,876 "Ramai orang Finland tak pernah fikirkan masakan mereka sendiri 560 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 - apabila mereka keluar makan", bukan? - Itulah masalahnya. 561 00:30:38,004 --> 00:30:42,508 Sebab itu kami mulakan restoran ini. Antara hidangan yang saya akan hidangkan 562 00:30:42,592 --> 00:30:45,595 adalah antara hidangan paling dibenci di sekolah. 563 00:30:45,678 --> 00:30:48,055 Hebat. Saya suka benda yang orang benci. 564 00:30:48,639 --> 00:30:51,475 Satu sangat teruja tentang berita tempat ini 565 00:30:51,559 --> 00:30:55,062 dan kata, "Saya perlu ke sini tak lama lagi." Jadi, Satu… 566 00:30:55,605 --> 00:30:58,107 Saya jemput pengatur kami, Satu, untuk sertai saya. 567 00:30:58,190 --> 00:31:01,277 Saya perlukan seseorang yang pernah makan makanan sekolah Finland 568 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 untuk rasa perbezaannya. 569 00:31:03,279 --> 00:31:07,491 Jadi, saya nak mulakan dengan versi makanan tradisional Finland 570 00:31:07,575 --> 00:31:11,162 yang sangat berbeza, iaitu sup kacang pea. 571 00:31:11,245 --> 00:31:12,121 Ya! 572 00:31:12,204 --> 00:31:15,708 Seperti Satu mungkin tahu, sup kacang pea antara makanan paling biasa 573 00:31:15,791 --> 00:31:16,918 yang awak boleh makan. 574 00:31:17,001 --> 00:31:18,753 - Sangat biasa. - Macam di Amerika. 575 00:31:18,836 --> 00:31:21,047 - Betul? Ia ada di setiap kedai makan. - Jadi… 576 00:31:21,130 --> 00:31:22,423 Wah. Cantik, bukan? 577 00:31:25,134 --> 00:31:26,844 - Awak rasa dulu. - Saya dulu. 578 00:31:26,928 --> 00:31:28,763 - Beritahu saya jika ia bagus. - Silakan. 579 00:31:29,263 --> 00:31:32,975 - Rasanya lebih sedap? - Sejujurnya, ia dari dunia lain. 580 00:31:33,059 --> 00:31:35,102 - Ia dari dunia lain. - Awak patut cedok 581 00:31:35,186 --> 00:31:36,812 sehingga ke tengah-tengah, 582 00:31:36,896 --> 00:31:38,814 jadi semuanya bahan yang sama. 583 00:31:38,898 --> 00:31:41,734 Ia ada sedikit khinzir salai, krim biji sawi, 584 00:31:41,817 --> 00:31:43,611 sedikit sos béchamel dan ham. 585 00:31:43,694 --> 00:31:44,528 Wah! 586 00:31:44,612 --> 00:31:47,907 Jadi, sajian seterusnya, mari imbau kenangan lebih lama. 587 00:31:47,990 --> 00:31:51,494 Ini akar saderi. Anda akan pesannya hanya dengan melihatnya? 588 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Ini bukan daya tarikan seks. 589 00:31:54,330 --> 00:31:57,208 Ini nampak seperti batu di atas pinggan anda. 590 00:31:57,291 --> 00:32:03,631 Kemudian anda potongnya. Ia lembut, berperisa kacang, enak dan berair. 591 00:32:03,714 --> 00:32:07,301 Kami akan hidangkannya dengan jeruk berilingon dan mentega. 592 00:32:08,094 --> 00:32:10,471 Sejujurnya, ia antara sayur yang hebat. 593 00:32:13,182 --> 00:32:14,433 Sangat banyak perisa. 594 00:32:14,517 --> 00:32:16,519 Sangat ringkas. Tiada apa-apa. 595 00:32:16,602 --> 00:32:19,230 Mungkin rupanya seperti kentang 596 00:32:19,313 --> 00:32:21,524 atau rasanya seperti kubis bunga, tapi tak. 597 00:32:21,607 --> 00:32:23,943 - Ia jauh lebih baik daripada dua-dua. - Lebih kuat. 598 00:32:24,026 --> 00:32:26,529 Lebih kuat. Tapi saya suka ini. Sedap. 599 00:32:26,612 --> 00:32:28,072 Ya. Hebat. 600 00:32:28,155 --> 00:32:30,199 Beritahu namanya. Saya nak cakap dengan betul. 601 00:32:30,282 --> 00:32:31,742 - "Fin-ya-vel"? - Finnjävel. 602 00:32:31,826 --> 00:32:32,743 "Fin-yay-vel"? 603 00:32:32,827 --> 00:32:37,039 - Maksudnya "syaitan Finland". - Ini istilah tak sopan. 604 00:32:37,123 --> 00:32:39,667 Ia perkataan yang teruk berdekad lamanya. 605 00:32:39,750 --> 00:32:41,711 Tapi kami nak ambilnya daripada orang Sweden 606 00:32:41,794 --> 00:32:44,797 dan jadikannya sesuatu yang baik sebagai kekuatan kami. 607 00:32:44,880 --> 00:32:46,507 - Ha-ha, orang Sweden. - Ya. 608 00:32:48,050 --> 00:32:49,343 Mari cuba yang seterusnya. 609 00:32:49,427 --> 00:32:50,845 - Itu amat sedap. - Ya. 610 00:32:50,928 --> 00:32:56,392 Versi kami bagi masakan sekolah yang saya sebut. Tilliliha. 611 00:32:56,892 --> 00:32:57,768 Awak tahu yang itu. 612 00:32:57,852 --> 00:33:00,563 - Ya. Makanan paling teruk. - Daging dil. 613 00:33:00,646 --> 00:33:04,275 Pada satu ketika, ia sangat teruk sehingga ia dihentikan di sekolah. 614 00:33:04,859 --> 00:33:09,030 Versi tradisional ialah sos, daging, harap-harap daging anak lembu, 615 00:33:09,113 --> 00:33:12,616 tapi biasanya ia apa saja yang awak dapat. Ia mungkin… 616 00:33:12,700 --> 00:33:14,160 - Liat. - …berserabut dan panjang 617 00:33:14,243 --> 00:33:15,828 - dan ini… - Betul. 618 00:33:15,911 --> 00:33:18,122 - Macam rumah saya ketika membesar. - Kemudian… 619 00:33:18,205 --> 00:33:19,540 Awak amat benci ini? 620 00:33:19,623 --> 00:33:20,458 Okey. 621 00:33:20,541 --> 00:33:22,793 Jadi, sila nikmatinya. 622 00:33:22,877 --> 00:33:25,337 - Kembali ke… - Saya haiwan ujian, ya? 623 00:33:25,421 --> 00:33:28,132 Ya, kembali ke zaman kanak-kanak yang awak tak pernah ada. 624 00:33:28,215 --> 00:33:29,258 Ya. 625 00:33:29,341 --> 00:33:32,386 Trauma zaman kanak-kanak kembali, bukan? 626 00:33:33,512 --> 00:33:36,223 Saya tiada trauma zaman kanak-kanak, jadi saya berani makan. 627 00:33:36,307 --> 00:33:39,185 Tengok itu. Awak tahu ini pasti hebat. 628 00:33:43,647 --> 00:33:44,482 Satu! 629 00:33:46,067 --> 00:33:48,694 - Ayuh. Makanlah. - Kita akan lawan. 630 00:33:48,778 --> 00:33:49,987 Ya, lawan sikit. 631 00:33:52,323 --> 00:33:53,324 Finnjävel. 632 00:33:54,575 --> 00:33:59,789 Jika ini makan tengah hari sekolah saya, saya pasti jadi pelajar cemerlang. 633 00:33:59,872 --> 00:34:02,374 Satu, itu sedap. Apa pendapat awak tentang makanan itu? 634 00:34:02,875 --> 00:34:04,126 Saya rasa ia hebat. 635 00:34:04,210 --> 00:34:05,211 - Ya! - Ya. 636 00:34:05,294 --> 00:34:07,254 Ia memulihkan zaman kanak-kanak, bukan? 637 00:34:07,338 --> 00:34:09,840 Ya. Ia menyembuhkan saya. Ia menyembuhkan trauma saya. 638 00:34:10,424 --> 00:34:12,802 Bagusnya. Kuasa ajaib makanan, semua. 639 00:34:14,470 --> 00:34:15,805 - Richard. - Ya? 640 00:34:16,555 --> 00:34:17,556 Tiada untuk kamu. 641 00:34:18,599 --> 00:34:20,017 Kasihan awak, Richard. 642 00:34:20,518 --> 00:34:21,519 Terima kasih. 643 00:34:21,602 --> 00:34:24,396 Awak boleh cakap apa yang kami selalu cakap dalam rancangan. 644 00:34:24,480 --> 00:34:26,607 - Awak berdua nak cakap? - Ya. 645 00:34:26,690 --> 00:34:28,359 - Kasihan Richard. - Kasihan Richard. 646 00:34:29,652 --> 00:34:30,986 Itu buat saya gembira. 647 00:35:06,147 --> 00:35:09,859 Okey, sekarang kita akan buat sesuatu yang kita tak pernah buat dalam rancangan. 648 00:35:09,942 --> 00:35:11,986 Kita akan jumpa seorang pemimpin dunia. 649 00:35:13,279 --> 00:35:17,199 Perdana Menteri Finland bersetuju untuk jumpa saya untuk minum kopi 650 00:35:17,283 --> 00:35:20,494 di antara beratus pulau di sekitar Helsinki. 651 00:35:21,162 --> 00:35:23,873 Ini pulau Lonna 652 00:35:23,956 --> 00:35:27,543 dan ada satu kafe di Lonna. Kami berjumpa di situ. 653 00:35:28,252 --> 00:35:29,378 - Perdana Menteri! - Hai! 654 00:35:29,461 --> 00:35:32,006 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 655 00:35:32,089 --> 00:35:34,216 - Apa khabar? - Baik. Terima kasih sebab tanya. 656 00:35:34,300 --> 00:35:37,052 Saya berbesar hati dapat bersama puan hari ini. 657 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Ini Sanna Marin. 658 00:35:38,512 --> 00:35:40,931 Beliau menteri pengangkutan sebelum ini. 659 00:35:41,724 --> 00:35:45,728 Pada usia 35 tahun, beliau salah satu pemimpin termuda di dunia. 660 00:35:45,811 --> 00:35:48,314 - Saya gembira kamu di sini. - Saya suka berada di sini. 661 00:35:48,397 --> 00:35:52,651 Ia sebuah pulau yang indah, serta bandar dan negara yang cantik. 662 00:35:52,735 --> 00:35:54,695 - Betul. - Puan tahu setiap pulau? 663 00:35:54,778 --> 00:35:59,408 Tak semua. Tapi saya pernah ke sini. Ada sauna yang hebat di sini. 664 00:35:59,491 --> 00:36:01,702 - Yakah? - Ya, sauna awam sewaktu petang. 665 00:36:01,785 --> 00:36:03,787 - Sauna ada di mana-mana. - Ya. Betul. 666 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 Saya ke sauna di atas bot. 667 00:36:05,539 --> 00:36:07,875 - Kamu berenang? - Tak, saya tak gila. 668 00:36:08,959 --> 00:36:10,377 Cuaca belum sejuk lagi. 669 00:36:10,461 --> 00:36:12,421 Puan akan terjun ke dalam air sekarang? 670 00:36:12,922 --> 00:36:15,257 Bukan sekarang, sebab kita buat rancangan, tapi… 671 00:36:15,341 --> 00:36:17,051 Kami akan ubah rancangan. 672 00:36:17,134 --> 00:36:20,012 Ada perdana menteri Finland yang terjun ke dalam air. 673 00:36:20,095 --> 00:36:23,807 Saya datang sebagai pelancong dan saya suka apa yang saya lihat. 674 00:36:23,891 --> 00:36:28,938 Saya lihat udara dan air yang bersih. Semua orang gembira di Finland. 675 00:36:29,021 --> 00:36:32,566 Ini yang saya baca. Puan orang paling gembira di Bumi. Yakah? 676 00:36:32,650 --> 00:36:36,779 Ya. Bukannya kami sentiasa ceria, 677 00:36:36,862 --> 00:36:40,908 tapi kami ada masyarakat baik yang selamat… 678 00:36:40,991 --> 00:36:43,619 - Ya. - …dan semua orang ada kemungkinan 679 00:36:43,702 --> 00:36:46,664 dan kami ada sistem sosial dan penjagaan kesihatan awam yang baik. 680 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 Sebab itulah kami negara paling bahagia di dunia. 681 00:36:49,166 --> 00:36:51,252 Ia kebahagiaan lebih mendalam, bukan dangkal. 682 00:36:51,335 --> 00:36:52,169 Betul. 683 00:36:52,253 --> 00:36:54,797 Saya tahu alam sekitar penting bagi puan. 684 00:36:54,880 --> 00:36:57,800 Betul. Cabaran terbesar manusia 685 00:36:57,883 --> 00:37:00,469 ialah perubahan iklim dan kehilangan kepelbagaian biologi. 686 00:37:00,552 --> 00:37:05,182 Kami mahu jadi masyarakat kebajikan neutral iklim pertama dunia 687 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 dan kami ingin menjadi neutral iklim sebelum 2035. 688 00:37:09,103 --> 00:37:10,396 - Hebat. - Yang cepat. 689 00:37:10,479 --> 00:37:12,481 Yang paling penting 690 00:37:12,564 --> 00:37:15,609 ialah ia bukan projek untuk kerajaan. 691 00:37:15,693 --> 00:37:18,237 - Ya. - Ia bukan projek untuk ahli politik. 692 00:37:18,320 --> 00:37:20,906 Ia projek untuk seluruh masyarakat. 693 00:37:20,990 --> 00:37:24,451 Kalau kita tak buat perubahan ini, tiada apa yang penting. 694 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Jika terpulang kepada saya, 695 00:37:26,245 --> 00:37:30,958 orang muda akan ada lebih banyak kedudukan kuasa di dunia. 696 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 Maaf. Saya banyak bercakap. 697 00:37:33,836 --> 00:37:35,963 - Tak, itu yang kami suka. - Okey, baguslah. 698 00:37:36,046 --> 00:37:37,798 Lebih baik daripada saya banyak cakap. 699 00:37:37,881 --> 00:37:41,760 Jika saya bersama perdana menteri, saya patut biar mereka cakap lebih banyak. 700 00:37:42,469 --> 00:37:45,889 - Puan ada keluarga? - Saya ada suami dan satu anak kecil. 701 00:37:45,973 --> 00:37:49,810 - Berapa usia anak puan? - Anak saya berusia tiga setengah tahun. 702 00:37:49,893 --> 00:37:51,145 - Baguslah. - Ya. 703 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 Saya dengar puan pembuat roti. 704 00:37:53,022 --> 00:37:55,065 - Apa? - Di kolej. Benarkah? 705 00:37:55,149 --> 00:37:56,650 - Saya kerja… - Di bakeri? 706 00:37:56,734 --> 00:37:58,694 …pada satu musim panas di bakeri. Ya. 707 00:37:59,778 --> 00:38:02,156 Semasa saya 15 tahun. Saya bukan pembuat roti. 708 00:38:02,239 --> 00:38:04,199 Sebab itu kamu nak jumpa saya. 709 00:38:04,283 --> 00:38:06,160 - Untuk bakar sesuatu. - Betul! 710 00:38:06,243 --> 00:38:08,746 Saya dengar dia buat biskut. Saya tertipu. 711 00:38:10,372 --> 00:38:12,041 Masa untuk berbelanja besar. 712 00:38:12,124 --> 00:38:14,960 Kita akan pergi ke restoran kebangsaan Finland, 713 00:38:15,044 --> 00:38:16,420 terletak di Helsinki. 714 00:38:16,503 --> 00:38:21,133 Ia dipanggil Savoy. Ia dibuka sejak tahun 1937 715 00:38:21,216 --> 00:38:25,429 dan Kenneth bawa saya ke sana untuk berjumpa Cef Helena Puolakka. 716 00:38:25,512 --> 00:38:28,140 Dia ada sesuatu yang istimewa untuk kami. 717 00:38:28,807 --> 00:38:31,060 Kita sebenarnya akan makan vorschmack. 718 00:38:32,269 --> 00:38:35,189 Vorschmack ialah hidangan paling tradisional kami di Savoy. 719 00:38:35,272 --> 00:38:38,984 Ia hidangan hering cincang yang ada banyak isi 720 00:38:39,068 --> 00:38:40,611 dan ia dihidangkan hangat. 721 00:38:40,694 --> 00:38:43,072 Saya tak pernah makannya. Bunyi macam bahasa Yiddish. 722 00:38:43,155 --> 00:38:44,365 - Ia bahasa Yiddish. - Ya? 723 00:38:44,448 --> 00:38:48,952 - Ya. Maksudnya, "pembuka selera". - Ya. Semasa saya mula di sini, 724 00:38:49,036 --> 00:38:51,163 pelanggan tetap kami tanya, 725 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 "Jangan sentuh vorschmack. Jangan buangnya dari menu." 726 00:38:54,583 --> 00:38:56,710 "Rasanya perlu sama seperti dulu." 727 00:38:56,794 --> 00:38:58,379 Ia sejarah Savoy. 728 00:38:58,462 --> 00:39:03,634 Resipi vorschmack asli Savoy datang daripada Fil Marsyal Mannerheim, 729 00:39:03,717 --> 00:39:07,346 seorang tokoh yang sangat penting dalam sejarah Finland. 730 00:39:07,429 --> 00:39:11,517 Dia berkhidmat sebagai ketua tentera teratas dan kemudiannya presiden Finland. 731 00:39:12,017 --> 00:39:15,979 Jadi, apabila lelaki sebegitu minta anda buat resipi kegemarannya, vorschmack, 732 00:39:16,480 --> 00:39:17,439 anda patut buat. 733 00:39:18,023 --> 00:39:21,110 Saya fikir, "Apa kata saya buat pelmeni vorschmack?" 734 00:39:21,860 --> 00:39:24,780 Itu cara lebih elegan untuk hidangkan vorschmack. 735 00:39:25,697 --> 00:39:28,242 Adakah hidangan tradisional itu di dalamnya… 736 00:39:28,325 --> 00:39:29,576 Vorschmack. Ya. 737 00:39:29,660 --> 00:39:31,120 Ia cuma penyajian awak. 738 00:39:31,203 --> 00:39:32,121 Ya. 739 00:39:32,204 --> 00:39:35,666 - Ini memang mewah. - Selamat menjamu selera. 740 00:39:35,749 --> 00:39:37,000 Lihat kecantikannya. 741 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 - Apa pendapat awak? - Okey, hebatnya itu. 742 00:39:45,509 --> 00:39:47,928 Benda pertama yang saya rasa ialah hering. 743 00:39:48,011 --> 00:39:53,475 Perisa berjeruk dan bercuka yang bergabung dengan daging lembu direneh. 744 00:39:53,559 --> 00:39:58,188 Ia amat sedap sehinggakan saya terliur saat bercakap dengan anda. 745 00:39:59,148 --> 00:40:01,191 Itu kesan yang istimewa. 746 00:40:01,275 --> 00:40:05,404 Betul. Saya rasa cara kita terus rasa hering itu agak menarik. 747 00:40:05,487 --> 00:40:07,906 Tapi keenakan daging itu dapat dirasakan. 748 00:40:07,990 --> 00:40:10,451 Macam makan banyak sajian sekaligus. 749 00:40:11,618 --> 00:40:13,954 - Kenneth, lihat kita. - Hering cincang. 750 00:40:14,037 --> 00:40:15,664 Hebat, bukan? Ringkas. 751 00:40:16,290 --> 00:40:18,375 Tapi awak buat ia mewah. 752 00:40:19,918 --> 00:40:23,213 Awak nampak gembira. Saya gembira apabila awak gembira. 753 00:40:23,297 --> 00:40:24,756 - Terima kasih, cef. - Terima kasih. 754 00:40:24,840 --> 00:40:28,135 Mereka ada meja Mannerheim di mana dia duduk. Boleh kita… 755 00:40:28,218 --> 00:40:29,553 - Meja biasa dia? - Ya. 756 00:40:30,512 --> 00:40:33,265 Cantiknya restoran ini. Lihat pemandangan ini. 757 00:40:33,849 --> 00:40:36,185 Di sini ada Marsyal. 758 00:40:37,060 --> 00:40:38,020 Telefonnya juga. 759 00:40:38,645 --> 00:40:39,646 - Yakah? - Ya. 760 00:40:40,898 --> 00:40:42,107 Ia berdering. 761 00:40:43,066 --> 00:40:44,067 Helo? Mannerheim. 762 00:40:46,278 --> 00:40:48,280 Tak, saya sedang makan vorschmack. 763 00:40:48,780 --> 00:40:49,865 Mereka boleh tunggu. 764 00:40:57,289 --> 00:41:00,083 Hei, Google, buat panggilan video kepada Brad. 765 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 - Itu dia! - Helo. 766 00:41:02,127 --> 00:41:03,629 - Lihat itu! - Apa khabar? 767 00:41:03,712 --> 00:41:04,755 Kacak! 768 00:41:05,547 --> 00:41:07,132 - Ia okey? - Rambut palsu itu bagus. 769 00:41:07,216 --> 00:41:10,052 Ini lebih baik? Gembira jumpa awak. Di mana awak? 770 00:41:10,135 --> 00:41:11,053 Helsinki. 771 00:41:13,764 --> 00:41:15,098 Di situlah tempat… 772 00:41:15,182 --> 00:41:17,392 - Di situlah tempat puntianak… - Tak. 773 00:41:17,476 --> 00:41:20,729 - Puntianak dari sana? Helsinki? - Itu Van Helsing 774 00:41:20,812 --> 00:41:24,525 dalam filem Drakula. Tak. Helsinki di Finland, kawan. 775 00:41:25,234 --> 00:41:27,611 Mesti… Saya dengar ia hebat. 776 00:41:27,694 --> 00:41:29,488 Tiada siapa nampak macam awak. 777 00:41:30,614 --> 00:41:32,824 Awak yang ketiga cakap itu hari ini. 778 00:41:33,742 --> 00:41:35,035 Atau saya. 779 00:41:35,661 --> 00:41:38,205 - Betul. - Ya, kita nampak macam kita tiada masa. 780 00:41:40,249 --> 00:41:45,712 Ada lelaki yang… Saya jumpa seorang lelaki yang sangat baik dan manis. 781 00:41:45,796 --> 00:41:49,049 Dia bawa saya cari cendawan di dalam hutan. 782 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Dengar sini, Phil… 783 00:41:50,968 --> 00:41:53,053 - Ya? - Itu cara mereka serang awak. 784 00:41:53,554 --> 00:41:56,473 Mereka bawa awak cari cendawan, kemudian, awak… 785 00:41:57,432 --> 00:41:58,642 Awak bersama cendawan. 786 00:41:58,725 --> 00:41:59,685 Makanannya sedap? 787 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 - Helo. Nampak ini? - Apa itu, penkek? 788 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Wah! Pastri? 789 00:42:03,939 --> 00:42:08,735 Ya, pastri cantik seperti ban kayu manis terbaik di dunia. 790 00:42:08,819 --> 00:42:09,820 Brad… 791 00:42:09,903 --> 00:42:11,113 - Sedap? - Wah. 792 00:42:11,780 --> 00:42:13,615 Ya, ia sebab untuk ke sini. 793 00:42:13,699 --> 00:42:16,994 Brad, apabila saya telefon orang hebat seperti awak… 794 00:42:17,077 --> 00:42:18,954 - Ya. - …saya minta 795 00:42:19,037 --> 00:42:21,206 - satu jenaka untuk Max. - Okey. 796 00:42:21,290 --> 00:42:23,250 Ada jenaka yang Max pasti suka? 797 00:42:24,585 --> 00:42:28,880 Okey, saya suka Max. Dia ayah yang saya sentiasa mahukan. 798 00:42:28,964 --> 00:42:31,508 Sebab awak pernah jumpa ayah saya. Dia agak… 799 00:42:32,301 --> 00:42:36,680 Jadi, untuk menghormati Max, saya ada satu jenaka. 800 00:42:36,763 --> 00:42:41,018 Ada dua ahli bomba yang sedang **** di bilik dipenuhi asap. 801 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Okey? Dan… 802 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 - Mari potong. - Helo? 803 00:42:45,397 --> 00:42:46,273 Okey. 804 00:42:46,356 --> 00:42:49,109 - Tak nak dengar penamatnya? - Ada jenaka lain? 805 00:42:50,819 --> 00:42:51,737 Ya, saya ada. 806 00:42:51,820 --> 00:42:55,198 Ada dua **** bergaduh tentang ****. 807 00:42:56,033 --> 00:42:57,117 Okey… 808 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 Saya rasa ini dah tamat. 809 00:43:00,329 --> 00:43:01,496 Okey. 810 00:43:01,580 --> 00:43:04,041 Saya ada Sumber Manusia. 811 00:43:04,124 --> 00:43:04,958 Sudah tentu. 812 00:43:05,042 --> 00:43:06,835 Okey, ini jenaka saya. 813 00:43:06,918 --> 00:43:07,919 Saya sayang awak. 814 00:43:08,003 --> 00:43:11,632 Jenaka ini menghormati Max, yang saya sayangi, ayah Phil. 815 00:43:11,715 --> 00:43:15,469 Ada tiga wanita Yahudi duduk di bangku di sebuah taman 816 00:43:15,552 --> 00:43:19,097 dan mereka bercerita tentang anak lelaki mereka yang terbaik. 817 00:43:19,181 --> 00:43:20,891 Wanita Yahudi pertama kata, 818 00:43:20,974 --> 00:43:26,438 "Anak saya yang terbaik! Saya dapat bunga setiap Shabbas!" 819 00:43:26,521 --> 00:43:27,856 Wanita kedua kata, 820 00:43:27,939 --> 00:43:30,275 "Sejujurnya, anak lelaki saya… 821 00:43:31,777 --> 00:43:36,823 yang terbaik sebab dia telefon saya tiga kali seminggu." 822 00:43:36,907 --> 00:43:38,492 Ibu Yahudi ketiga kata, 823 00:43:38,575 --> 00:43:41,244 "Sejujurnya, anak lelaki saya yang terbaik." 824 00:43:41,328 --> 00:43:44,790 "Dia pergi terapi lima hari seminggu 825 00:43:44,873 --> 00:43:47,501 dan dia cuma cakap tentang saya." 826 00:43:52,005 --> 00:43:53,924 Itu sangat boleh difahami. 827 00:43:56,468 --> 00:43:58,136 Philly, saya sayang awak. 828 00:43:58,220 --> 00:43:59,846 Pukul berapa di sana… 829 00:43:59,930 --> 00:44:03,850 Lapan pagi di Helsinki dan di L.A., 10 malam sebelumnya, bukan? 830 00:44:03,934 --> 00:44:05,185 - Ya, 10 malam. - Ya. 831 00:44:05,268 --> 00:44:06,853 Ya, isteri di atas katil… 832 00:44:09,690 --> 00:44:12,025 - Saya tahu. - Hantu Don Rickles. 833 00:44:12,526 --> 00:44:13,610 Ia membosankan. 834 00:44:13,694 --> 00:44:16,029 - Dia berdiri di sana? - Ya. 835 00:44:16,113 --> 00:44:17,572 - Phil cakap hai, sayang. - Hai. 836 00:44:18,073 --> 00:44:19,783 Mari sini. Mari sini! 837 00:44:19,866 --> 00:44:20,909 Tunggu sekejap. 838 00:44:21,493 --> 00:44:22,327 Mari sini. 839 00:44:23,495 --> 00:44:26,039 Mari sini. Dia kaya, Issy. Mari sini. 840 00:44:26,873 --> 00:44:29,876 Tengok Phil. Dia sebab awak ada cincin. 841 00:44:29,960 --> 00:44:31,461 Ucap hai kepada Phil. 842 00:44:31,545 --> 00:44:35,215 Oh, cantiknya! Hai, Issy! Hai! 843 00:44:35,298 --> 00:44:38,927 Bukankah dia hebat… Ia hebat, bukan? 844 00:44:39,010 --> 00:44:41,012 - Mari makan malam. - Talian terputus. 845 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 - Awak tahu? Dia tak… Dia meragam. - Saya tak cakap dengan awak, Brad. 846 00:44:48,186 --> 00:44:49,479 Awak masih kelakar! 847 00:44:53,608 --> 00:44:55,777 - Baiklah. Shalom! - Sayang awak. Jaga diri. 848 00:44:55,861 --> 00:44:57,487 - Selamat tinggal. - Shalom. 849 00:44:59,114 --> 00:45:00,741 Kawan-kawan saya yang lucu. 850 00:45:03,118 --> 00:45:06,121 Untuk hentian terakhir saya, kita akan makan barbeku 851 00:45:06,204 --> 00:45:07,122 di Helsinki. 852 00:45:07,706 --> 00:45:10,709 Pemilik bersama B-Smokery, Karri Niinivaara 853 00:45:10,792 --> 00:45:12,794 menjanjikan makanan istimewa. 854 00:45:12,878 --> 00:45:13,712 Hai! 855 00:45:14,337 --> 00:45:15,464 Hei! 856 00:45:18,300 --> 00:45:22,220 Ini kawan-kawan baru saya Sara, Kenneth, Sam dan Kim. 857 00:45:22,304 --> 00:45:24,639 Saya berseronok dengan mereka. 858 00:45:24,723 --> 00:45:26,308 - Awak minum gin? - Ya. 859 00:45:26,391 --> 00:45:28,894 Bukan hanya minum gin, gin yang bagus. 860 00:45:28,977 --> 00:45:30,771 - Awak okey? - Ya. Gembira jumpa awak. 861 00:45:30,854 --> 00:45:33,398 - Gembira jumpa awak. - Baiklah, bertenang. 862 00:45:34,941 --> 00:45:37,569 Untuk kawan-kawan baru di Finland, untuk Helsinki 863 00:45:37,652 --> 00:45:41,239 dan untuk waktu gembira yang saya nikmati disebabkan kalian. 864 00:45:41,323 --> 00:45:42,699 Terima kasih. 865 00:45:42,783 --> 00:45:44,326 - Terima kasih datang. - Terima kasih. 866 00:45:44,409 --> 00:45:45,911 Saya gembira awak datang. 867 00:45:46,787 --> 00:45:47,871 Gembira dapat dijemput. 868 00:45:47,954 --> 00:45:49,915 - Ini dia. - Tengoklah. 869 00:45:50,665 --> 00:45:51,917 Jeruk. 870 00:45:52,501 --> 00:45:53,668 Inilah barbeku. 871 00:45:53,752 --> 00:45:56,671 Lihatlah rusuk ini. Lihatlah daging dada ini. 872 00:45:56,755 --> 00:46:00,592 Jika saya bukan di Helsinki bersama kawan-kawan Helsinki saya, 873 00:46:00,675 --> 00:46:04,513 saya pasti fikir saya di bahagian selatan Amerika Syarikat. 874 00:46:04,596 --> 00:46:05,680 Kita ada bir? 875 00:46:06,389 --> 00:46:09,226 Hebat. Minum gin dan dia kata, "Boleh minum bir?" 876 00:46:09,309 --> 00:46:10,769 Saya buat cara orang Finland. 877 00:46:11,561 --> 00:46:13,563 Cef, daging dada ini hebat. Terima kasih. 878 00:46:15,440 --> 00:46:17,067 Semuanya. 879 00:46:18,527 --> 00:46:20,779 Saya sukakan perubahan yang awak bawa. 880 00:46:21,404 --> 00:46:24,407 Kru awak juga hebat. Ada suasana yang bagus sahaja. 881 00:46:24,491 --> 00:46:26,618 - Kru ini? - Ya! Kru hebat! 882 00:46:28,203 --> 00:46:31,873 Lihat, tepuk tangan untuk kru. Anda tak pernah lihat ini. 883 00:46:31,957 --> 00:46:33,583 - Awak tahu… - Usah beri Sara gin lagi. 884 00:46:35,502 --> 00:46:38,380 Kemudian, untuk saya saja, dia buat pastrami. 885 00:46:38,463 --> 00:46:39,339 Wah! 886 00:46:39,422 --> 00:46:41,550 Inilah dia. 887 00:46:41,633 --> 00:46:43,176 Saya suka "B" itu. 888 00:46:43,260 --> 00:46:45,262 - "B" yang terbakar? - Ya! 889 00:46:45,345 --> 00:46:46,972 Baguslah awak nampak apa awak suka. 890 00:46:47,055 --> 00:46:48,765 - Okey. - Ia semakin serius. 891 00:46:48,849 --> 00:46:50,934 Ia semakin serius. 892 00:46:53,061 --> 00:46:55,146 Ada sedikit kepedasan yang saya suka… 893 00:46:55,230 --> 00:46:56,064 Ya. 894 00:46:56,147 --> 00:46:58,191 Biji sawi dan jeruk itu bagus. 895 00:46:58,275 --> 00:47:00,902 Biasanya, coleslaw diletakkan di situ, bukan jeruk. 896 00:47:00,986 --> 00:47:02,529 Dengan sos Rusia. Saya sukakannya. 897 00:47:02,612 --> 00:47:04,698 Itu yang saya suka tentang Finland. 898 00:47:04,781 --> 00:47:07,450 - Ini bukan Reuben di New York… - Tak apa. 899 00:47:07,534 --> 00:47:10,287 - Tak perlu. - …tapi ia ada ciri tersendiri. 900 00:47:11,246 --> 00:47:13,081 Saya tak jangkakan ini. 901 00:47:13,164 --> 00:47:17,294 Ia seperti, "Ini sedikit makanan dari rumah awak," bukan? 902 00:47:17,794 --> 00:47:19,629 Apa yang saya boleh beri kepada mereka? 903 00:47:20,463 --> 00:47:22,465 Entah. Saya ada satu idea. 904 00:47:23,383 --> 00:47:24,801 Masa untuk desert. 905 00:47:24,885 --> 00:47:27,929 Ini sesuatu yang dicipta di Brooklyn, New York 906 00:47:28,013 --> 00:47:29,639 - seratus tahun lalu oleh… - Yakah? 907 00:47:29,723 --> 00:47:32,642 …pendatang Yahudi Jerman dan ia digelar krim telur. 908 00:47:33,685 --> 00:47:34,853 Semasa awak kacau… 909 00:47:34,936 --> 00:47:36,521 Saya suka bunyi itu. 910 00:47:37,230 --> 00:47:38,440 …awak tambah air membuih. 911 00:47:39,608 --> 00:47:40,692 Nampak? 912 00:47:40,775 --> 00:47:43,153 - Wah. - Ia buat buih. 913 00:47:43,236 --> 00:47:45,196 - Buatlah. Letak… - Tengok itu. 914 00:47:45,280 --> 00:47:46,823 Ya, terus kacau dan tuang. 915 00:47:48,867 --> 00:47:49,910 Teknik hebat, bukan? 916 00:47:52,037 --> 00:47:53,747 Saya nak ucapan Finland terbaik awak. 917 00:47:54,748 --> 00:47:55,582 Okey. 918 00:47:56,207 --> 00:47:58,376 Kippis. 919 00:48:00,211 --> 00:48:01,046 Wah. 920 00:48:02,130 --> 00:48:04,299 - Sangat ringan. - Susu kocak rendah kalori. 921 00:48:04,382 --> 00:48:06,343 - Tepat sekali! - Sedap, bukan? 922 00:48:08,261 --> 00:48:11,139 Baguslah saya boleh beri awak rasa rumah saya di rumah awak. 923 00:48:11,222 --> 00:48:13,725 Terima kasih kerana kongsi. Saya hargainya. 924 00:48:14,434 --> 00:48:19,606 Saya pernah baca yang orang Finland orang paling gembira di Bumi, 925 00:48:19,689 --> 00:48:23,318 tapi mereka tak tunjukkannya. Mereka tak mudah ketawa, 926 00:48:23,401 --> 00:48:26,655 jadi mungkin sukar untuk mengenali mereka. 927 00:48:26,738 --> 00:48:28,907 Semua ini tak benar 928 00:48:29,824 --> 00:48:33,995 sebab orang yang saya jumpa di bandar yang cantik ini 929 00:48:34,079 --> 00:48:36,456 amat alu-alukan saya dan sangat baik. 930 00:48:37,457 --> 00:48:40,460 Kepekaan dan penjagaan mereka 931 00:48:40,543 --> 00:48:42,879 terhadap dunia di sekeliling mereka 932 00:48:42,963 --> 00:48:46,007 mungkin rahsia kebahagiaan itu. 933 00:48:47,092 --> 00:48:48,426 Lain kali awak datang, 934 00:48:48,510 --> 00:48:51,888 kami akan ada produk yang dipanggil Krim Telur Kim. 935 00:48:53,223 --> 00:48:55,433 - Saya akan kata saya dah kata! - Saya saman awak! 936 00:48:55,517 --> 00:48:56,685 Itu mungkin benar! 937 00:48:57,936 --> 00:49:02,065 Hei, Google, terjemahkan ini ke bahasa Finland. 938 00:49:03,066 --> 00:49:04,985 "Terima kasih, Finland, 939 00:49:05,068 --> 00:49:08,613 kerana awak sangat peramah dan baik terhadap saya." 940 00:49:08,697 --> 00:49:11,574 "Saya nikmati masa di sini dan saya sayang awak." 941 00:49:12,367 --> 00:49:13,284 "Terima kasih." 942 00:49:25,338 --> 00:49:27,173 - Hei, minum! - Minum. 943 00:49:31,928 --> 00:49:34,931 Beri dia makan, beri dia makan 944 00:49:35,557 --> 00:49:38,268 Beri dia makan, beri dia makan 945 00:49:39,185 --> 00:49:41,646 Beri dia makan, beri dia makan 946 00:49:41,730 --> 00:49:42,772 Tolonglah 947 00:49:42,856 --> 00:49:45,316 Beri dia makan, beri dia makan 948 00:49:45,400 --> 00:49:46,401 Tolonglah 949 00:49:46,484 --> 00:49:48,862 Beri dia makan, beri dia makan 950 00:49:48,945 --> 00:49:49,988 Tolonglah 951 00:49:50,071 --> 00:49:52,532 Beri dia makan, beri dia makan 952 00:49:52,615 --> 00:49:53,575 Tolonglah 953 00:49:53,658 --> 00:49:56,077 Beri dia makan, beri dia makan 954 00:49:56,161 --> 00:49:57,203 Tolonglah 955 00:49:57,287 --> 00:50:00,290 Beri dia makan, beri dia makan 956 00:50:00,373 --> 00:50:06,337 Tolonglah beri Phil makan 957 00:50:06,963 --> 00:50:13,303 Tolonglah beri Phil makan 958 00:50:13,386 --> 00:50:17,307 Beri dia makan sekarang 959 00:50:18,600 --> 00:50:20,727 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi