1 00:00:07,675 --> 00:00:11,971 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Hallo. 3 00:00:39,290 --> 00:00:43,002 Ik zie aan de hoed dat je vis heel serieus neemt. 4 00:00:43,086 --> 00:00:47,590 Dit is het beste van Finland, toch? -Traditionele Finse vis, muikku genaamd. 5 00:00:48,132 --> 00:00:51,677 Muikku? -Het ziet er goed uit en smaakt nog beter. 6 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 Muikku zou de nationale vis van Finland moeten zijn. 7 00:00:55,098 --> 00:00:56,974 Bedankt. -Bedankt. 8 00:01:03,689 --> 00:01:07,485 Ik verklaar de muikku tot de nationale vis van Finland. 9 00:01:08,069 --> 00:01:08,986 Precies. 10 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 Proef eens. 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,369 Proef. Het is geweldig. 12 00:01:16,911 --> 00:01:19,330 Hier, jij had nog niet. Pak maar. 13 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 Matty, Todd, jullie ook? 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,962 Het is net zeehonden voeren. 15 00:01:34,387 --> 00:01:37,431 een gelukkige, hongerige man 16 00:01:37,515 --> 00:01:40,768 reist over land en zee 17 00:01:41,686 --> 00:01:48,192 om de kunst van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 18 00:01:48,276 --> 00:01:49,986 hij rijdt naar je toe 19 00:01:50,069 --> 00:01:51,863 hij vliegt naar je toe 20 00:01:51,946 --> 00:01:53,489 hij zingt voor je 21 00:01:53,573 --> 00:01:55,283 en hij danst voor je 22 00:01:55,366 --> 00:01:57,076 hij zal met je lachen 23 00:01:57,160 --> 00:01:58,870 en hij zal om je huilen 24 00:01:58,953 --> 00:02:04,500 en wil daar maar één ding voor terug -wil iemand alsjeblieft 25 00:02:04,584 --> 00:02:10,715 wil iemand alsjeblieft Phil iets te eten geven? 26 00:02:10,798 --> 00:02:15,052 wil iemand hem nu iets te eten geven? 27 00:02:18,723 --> 00:02:22,018 Maar weinig landen kunnen bogen op het schoonste water… 28 00:02:22,101 --> 00:02:24,604 …de zuiverste lucht en ongereptste bossen. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,564 Maar deze plek wel. 30 00:02:27,607 --> 00:02:30,234 Ik ben in Finland en het is wonderbaarlijk. 31 00:02:30,985 --> 00:02:33,613 Wist je dat de Kerstman hier een adres heeft? 32 00:02:34,655 --> 00:02:38,451 Dit is de hoofdstad, Helsinki, en het is hier gewoon prachtig. 33 00:02:38,951 --> 00:02:42,788 Finland ligt tussen Zweden en Rusland in… 34 00:02:42,872 --> 00:02:47,752 …en beide landen hebben Finland jarenlang bezet… 35 00:02:47,835 --> 00:02:53,925 …en dus heeft de Finse identiteit iets Zweeds en iets Russisch. 36 00:02:54,008 --> 00:03:00,890 Maar in 2021, als wij er zijn, is er vooral een Finse identiteit. 37 00:03:02,350 --> 00:03:05,770 Het land wordt gevormd door 't gelukkigste volk op aarde… 38 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 …zelfs als je dat niet aan ze ziet. 39 00:03:08,940 --> 00:03:10,524 En ook door het eten. 40 00:03:10,608 --> 00:03:15,821 Hoe kun je een nieuwe stad beter verkennen door op de markt te gaan eten? 41 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 BIËNNIALE HELSINKI 42 00:03:19,242 --> 00:03:21,994 Dit is Markus Hurskainen. 43 00:03:22,078 --> 00:03:26,791 Hij neemt me mee naar de oude markthal, die in 1889 geopend werd. 44 00:03:26,874 --> 00:03:31,295 Dit is ideaal. -Dit is de oudste markthal in Helsinki. 45 00:03:31,379 --> 00:03:35,216 Dit was de plek waar alle exotische dingen naartoe kwamen. 46 00:03:35,299 --> 00:03:37,385 Een stukje Finse geschiedenis, dus. 47 00:03:37,468 --> 00:03:41,389 Markus is eigenaar van het Story Café, dat in de markthal ligt. 48 00:03:41,472 --> 00:03:45,935 Het leuke aan de eigenaar kennen, is dat je je kopje mee kunt nemen. 49 00:03:47,895 --> 00:03:51,857 Hallo, ik ben Laura. -Aangenaam. Wat een prachtige winkel. 50 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 Bedankt. -Ja. 51 00:03:53,526 --> 00:03:55,278 Hij is super. -Je bent blij. 52 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 Echt wel. 53 00:03:56,487 --> 00:03:57,905 Wat een leuke kaasdame. 54 00:03:58,990 --> 00:04:01,701 Maar ik wist niet goed wat te denken… 55 00:04:01,784 --> 00:04:05,413 …van de suggestie mijn kaas in mijn koffie te dopen. 56 00:04:05,997 --> 00:04:07,123 Koffie met kaas? 57 00:04:07,206 --> 00:04:10,960 Precies. Je doopt 'm er gewoon in. -Dit heb ik nog nooit gedaan. 58 00:04:11,043 --> 00:04:13,254 Je gaat het vast nog eens doen. 59 00:04:13,337 --> 00:04:18,217 Kaas bevat veel eiwitten, weinig vet en weinig zout, dus we eten het elke dag. 60 00:04:18,301 --> 00:04:19,218 Wie verzint 't? 61 00:04:19,969 --> 00:04:23,472 Geen idee. De Kerstman, misschien? -Misschien. 62 00:04:23,556 --> 00:04:26,434 Oké, daar ga ik. Het is… 63 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 Ga je gang. -Het is gek. 64 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Lekker? 65 00:04:36,110 --> 00:04:38,029 Ja, nog een keer. -Goed. 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 Daarom ga je op reis. -Zeker. 67 00:04:40,614 --> 00:04:41,741 Kaas in je koffie. 68 00:04:42,658 --> 00:04:48,205 En de volgende is net een tosti, maar hij trapt gewone tosti's de grond in. 69 00:04:49,332 --> 00:04:50,416 Beloofd. 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,669 Wat een gewelddadig kaasmeisje. -Ja. 71 00:04:53,753 --> 00:04:55,629 Ik ben trots op mijn kaas. 72 00:05:02,011 --> 00:05:03,888 M'n tosti thuis is eraan. 73 00:05:04,722 --> 00:05:05,890 Ik zei het toch. 74 00:05:07,266 --> 00:05:09,310 Dat zijn veel klappers. -Weet ik. 75 00:05:09,852 --> 00:05:10,770 Ik win vandaag. 76 00:05:14,732 --> 00:05:15,608 Gerookte zalm. 77 00:05:16,525 --> 00:05:17,568 Fantastisch. 78 00:05:18,402 --> 00:05:21,405 Op mijn eerste dag in Finland vond ik een toptent. 79 00:05:21,489 --> 00:05:23,115 Hoelang doe je dit al? 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,034 Eenentwintig jaar. 81 00:05:25,117 --> 00:05:26,786 Is dat alles? -Ja. 82 00:05:26,869 --> 00:05:28,746 Wat mooi, zeg. -Bedankt. 83 00:05:28,829 --> 00:05:30,373 Smakelijk. -Smakelijk. 84 00:05:33,667 --> 00:05:36,545 Ik wil 340 gram in dunne reepjes. 85 00:05:37,129 --> 00:05:39,131 Je houdt van vleeswaren, hè? 86 00:05:39,215 --> 00:05:41,300 Ja. -Dan zijn we op de juiste plek. 87 00:05:41,384 --> 00:05:45,471 Vleeswaren. Ik zie vlees dat ik nog niet eerder heb gezien. 88 00:05:45,554 --> 00:05:47,723 Dit is koudgerookt rendiervlees. 89 00:05:48,641 --> 00:05:52,103 Wat spannend, mijn eerste rendier. -Je eerste rendier? 90 00:05:57,108 --> 00:05:59,735 Wauw. Zwaar gerookt. -Maar zonder vet. 91 00:06:00,653 --> 00:06:03,155 Net als heerlijke Italiaanse bresaola. 92 00:06:03,239 --> 00:06:05,074 Dat klopt. -Fantastisch. 93 00:06:05,157 --> 00:06:07,118 Tot nu toe ben ik een rendierfan. 94 00:06:07,660 --> 00:06:12,540 Ik probeer allemaal nieuwe dingen. Gedroogd rendiervlees. Rendiermousse? 95 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 Niet rendier en moeras, maar mousse. -Koudgerookt. 96 00:06:16,794 --> 00:06:19,380 Dan is er nog één salami over. -Alsjeblieft. 97 00:06:19,463 --> 00:06:21,382 Deze is van berenvlees. 98 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Gedroogde beer? 99 00:06:25,136 --> 00:06:25,970 Waar ben ik? 100 00:06:26,554 --> 00:06:28,389 Nog een primeur. 101 00:06:29,473 --> 00:06:33,436 Ik ben niet eens bang, want de rest was heerlijk. 102 00:06:38,399 --> 00:06:39,692 Beer. -Heel simpel. 103 00:06:40,901 --> 00:06:44,029 Ik voel me niet schuldig. Hij zou hetzelfde doen. 104 00:06:53,038 --> 00:06:56,792 In Amerika zeggen we 'sauna'. In Finland zeggen ze 'sauna'. 105 00:06:57,626 --> 00:07:01,338 Die zijn hier heel belangrijk. Bijna elk huis heeft er een. 106 00:07:02,173 --> 00:07:05,968 Maar als je er echt op uit wilt voor een sauna en iets te eten… 107 00:07:06,969 --> 00:07:09,555 …ga je naar Löyly. 108 00:07:10,806 --> 00:07:13,809 Wie is dit? Is dit jouw hond? -Ja, ze heet Taiga. 109 00:07:13,893 --> 00:07:16,520 Hoi, Taiga. -Hallo. 110 00:07:16,604 --> 00:07:22,610 Dit is Jasper Pääkkönen. D eigenaar, maar ook de beroemdste acteur van Finland. 111 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 Hij heeft met Spike Lee gewerkt. 112 00:07:24,862 --> 00:07:27,740 Thuis in Helsinki geeft hij mensen wat ze willen. 113 00:07:28,240 --> 00:07:32,912 Ik heb video's gezien op YouTube van hier, dat mensen de sauna in gaan… 114 00:07:32,995 --> 00:07:35,331 …en dan buiten in het water springen. 115 00:07:35,414 --> 00:07:37,249 Ja. -Dat ga ik niet doen. 116 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Ik heb 't geprobeerd. 117 00:07:39,168 --> 00:07:42,880 Ik heb dat aan de Ierse kust gedaan. 118 00:07:42,963 --> 00:07:47,384 Het was zo koud. Dit is vast nog kouder, toch? 119 00:07:47,968 --> 00:07:52,056 Ja, het is nog kouder. Maar je bent op reis in Finland… 120 00:07:52,139 --> 00:07:56,393 …en daar horen een sauna en een sprong in de Baltische Zee bij. 121 00:07:56,477 --> 00:07:58,187 Knip dat eruit. -Ja. 122 00:07:58,687 --> 00:07:59,939 Ja, hij heeft gelijk. 123 00:08:00,022 --> 00:08:04,610 Dat gaat eruit, want ik wil de kijkers niet teleurstellen. 124 00:08:04,693 --> 00:08:06,070 Snel iets anders. 125 00:08:06,862 --> 00:08:11,116 Jasper heeft een recept voor zalmsoep dat bijna even beroemd is als hij. 126 00:08:11,200 --> 00:08:15,746 Dit is waarschijnlijk de meest traditionele Finse maaltijd die er is. 127 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 Het geheim van Jaspers zalmsoep is dat er geen zalm in zit. 128 00:08:20,376 --> 00:08:23,170 We willen hem heel milieuvriendelijk maken… 129 00:08:23,254 --> 00:08:24,547 …dus zonder zalm. 130 00:08:24,630 --> 00:08:25,589 Het is net zalm. 131 00:08:25,673 --> 00:08:29,718 Dat is regenboogforel, een goede vervanger voor zalm. 132 00:08:36,392 --> 00:08:41,522 Dit is geweldig. Lieve hemel. -Dit is troosteten op z'n Fins. 133 00:08:43,148 --> 00:08:48,237 Mijn ouders vertellen altijd een verhaal van toen ik nog geen twee was. 134 00:08:48,320 --> 00:08:53,659 We gingen vissen op een meer, met haakjes en wormen. Ik ving een baars. 135 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Ik was er zo blij mee dat ik eenmaal thuis… 136 00:08:56,954 --> 00:08:59,957 …in de wc-pot en de gootsteen ging vissen. 137 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 Wat ving je toen? 138 00:09:02,835 --> 00:09:08,674 Nou, ik viste ook in de achtertuin. Ze wilden uitleggen dat er geen vis zat. 139 00:09:08,757 --> 00:09:12,261 Maar dat gaf niet, daar ging het me niet om. 140 00:09:12,344 --> 00:09:15,306 Het was de ervaring die me aantrok. 141 00:09:15,806 --> 00:09:20,894 Dat is het. Dat één zijn met de natuur. Genieten van het buitenleven. 142 00:09:20,978 --> 00:09:22,563 Ja. -Ook als je niks vangt. 143 00:09:22,646 --> 00:09:26,191 Precies. Actief zijn. -Net mijn carrière. Die is ook zo. 144 00:09:27,651 --> 00:09:30,863 Wat is er zo slecht aan de viskwekerij? 145 00:09:30,946 --> 00:09:35,200 Op het eerste gezicht lijkt het een duurzame manier. 146 00:09:35,284 --> 00:09:36,118 Klopt. -Toch? 147 00:09:36,201 --> 00:09:39,288 Maar kweekzalm is een milieuramp. 148 00:09:39,371 --> 00:09:45,753 Elk jaar sterven 50 miljoen volwassen zalmen tijdens dat proces. 149 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 En 80 miljoen jonge zalmen. -Waarom? 150 00:09:48,339 --> 00:09:52,217 Er zwemmen honderdduizenden vissen in een kleine vijver. 151 00:09:52,301 --> 00:09:54,595 Dat is een broedplaats voor ziektes. 152 00:09:54,678 --> 00:09:57,473 Maar dat gebeurt onder water, niemand ziet 't. 153 00:09:57,556 --> 00:09:59,224 Letterlijk. -Ja. 154 00:09:59,308 --> 00:10:00,684 Ik had geen idee. 155 00:10:00,768 --> 00:10:06,482 Je kunt vis ook duurzaam kweken, dus niet alle kweek is slecht. 156 00:10:06,565 --> 00:10:10,611 De kweek van Atlantische zalm, die is een ramp. 157 00:10:12,112 --> 00:10:14,365 Wat een negatief gedoe hier. 158 00:10:19,620 --> 00:10:22,998 Jeetje, moet je zien. -Rendierfilet. 159 00:10:23,499 --> 00:10:26,001 Ik heb gisteren gedroogd rendier geproefd. 160 00:10:26,752 --> 00:10:28,379 Ik vind het heerlijk. 161 00:10:28,462 --> 00:10:31,215 Ik lees overal dat het heel goed voor je is. 162 00:10:31,298 --> 00:10:35,427 Veel beter dan rundvlees, toch? -Ja, ik eet geen rundvlees. 163 00:10:35,511 --> 00:10:36,345 Nooit? -Nee. 164 00:10:36,428 --> 00:10:40,307 Ik eet geen kip, varken of rund, maar ik hou van rendier. 165 00:10:40,391 --> 00:10:45,479 Dat is een topbiefstuk. Hij is heel lekker en ontzettend mals. 166 00:10:45,562 --> 00:10:47,439 Wauw, zalig. 167 00:10:48,399 --> 00:10:54,196 Kinderen hier geloven in de Kerstman, hè? Snap je waar ik naartoe wil? 168 00:10:55,280 --> 00:10:56,657 Ik heb een idee. 169 00:11:03,288 --> 00:11:07,209 Ik ben niet in Jaspers sauna geweest, maar ik liet me overhalen. 170 00:11:08,585 --> 00:11:11,547 Het is koud buiten. -Hier is het warm. 171 00:11:11,630 --> 00:11:14,508 Dat is het. -Lekker. Ik hou van warmte. 172 00:11:14,591 --> 00:11:18,220 Willen jullie me echt vaker dan eens per aflevering zo zien? 173 00:11:18,303 --> 00:11:20,681 Kenneth Nars komt met me mee stomen. 174 00:11:20,764 --> 00:11:24,017 Hij schrijft over eten en maakt de app World of Mouth… 175 00:11:24,101 --> 00:11:29,064 …met wereldwijde aanbevelingen over waar te eten. Echt iets voor mij. 176 00:11:29,148 --> 00:11:32,651 Ken je het verhaal van het saunakampioenschap in 2011? 177 00:11:32,735 --> 00:11:36,280 Is er een kampioenschap? Wie het het heetste aankan? 178 00:11:37,322 --> 00:11:38,782 Wat dan? -In de finale. 179 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 Het was een Rus tegen een Fin. -Ja? 180 00:11:42,745 --> 00:11:46,039 Beiden werden afgevoerd. De Fin bewusteloos, de Rus dood. 181 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Echt. 182 00:11:47,916 --> 00:11:52,629 Dat moet de domste sport ooit zijn. -Ja, daar ben ik het mee eens. 183 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 Dit moet je toch voor de leuk doen? 184 00:11:56,550 --> 00:11:58,886 Nu ga je de hitte voelen. 185 00:11:59,762 --> 00:12:00,846 Ik voel 't al. 186 00:12:01,430 --> 00:12:04,016 Wacht, jongens. Wacht even, alsjeblieft. 187 00:12:04,099 --> 00:12:06,769 O ja, alles beslaat natuurlijk. 188 00:12:07,603 --> 00:12:08,979 We zitten in een sauna. 189 00:12:11,356 --> 00:12:13,609 De goden waren me genadig. 190 00:12:13,692 --> 00:12:17,446 We stookten hem niet te warm vanwege de camera's… 191 00:12:17,529 --> 00:12:22,534 …want als het te warm is, beslaat alles en zie je helemaal niets meer. 192 00:12:23,118 --> 00:12:24,036 Lukt het? 193 00:12:24,119 --> 00:12:28,290 Kenneth wilde me een saunaworst laten zien. 194 00:12:29,625 --> 00:12:30,584 Geen grappen. 195 00:12:31,585 --> 00:12:32,920 Geen grappen. 196 00:12:34,630 --> 00:12:37,132 Kijk eens. -Ik presenteer u de worst. 197 00:12:37,216 --> 00:12:39,718 Daar is de worst. De saunaworst. 198 00:12:41,428 --> 00:12:43,347 Godzijdank was dat alles. 199 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 We pakken hem zo in. 200 00:12:49,812 --> 00:12:52,147 Hij ligt in het vuur. Tjonge. 201 00:12:53,023 --> 00:12:56,068 Ik dacht dat hij in de open lucht zou stomen… 202 00:12:56,151 --> 00:12:58,487 …en ook onze sappen zou opnemen. 203 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Ik werd al een beetje misselijk, maar dit is oké. 204 00:13:03,575 --> 00:13:06,912 Terwijl de worsten stomen, kreeg ik iets lekkers. 205 00:13:06,995 --> 00:13:11,500 Dit is het beste eten dat ik ooit in een sauna heb gezien. 206 00:13:11,583 --> 00:13:14,002 Dat snap ik. -Dit is eiersalade. 207 00:13:14,086 --> 00:13:18,966 Ja, een heel basale eiersalade, met hardgekookt ei en boter. 208 00:13:25,514 --> 00:13:30,185 Wat is lekkerder? Eiersalade of eierboter? Mayonaise of boter? 209 00:13:31,603 --> 00:13:36,149 Dit is romiger en lekkerder. -Ja, dat snap ik wel. 210 00:13:36,942 --> 00:13:37,985 Sorry, mayonaise. 211 00:13:47,035 --> 00:13:48,161 Dat is goed spul. 212 00:13:49,162 --> 00:13:50,539 Hij is heel erg heet. 213 00:13:54,251 --> 00:13:56,169 Pak een vork. -Ja, goed idee. 214 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 Ik dacht in een hete doos te gaan zitten. 215 00:14:02,593 --> 00:14:06,722 Dat leek me niks, maar nu zie ik de charme er wel van. 216 00:14:06,805 --> 00:14:10,934 Het is hier heel knus met twee mensen. Wij zijn met z'n vieren… 217 00:14:11,018 --> 00:14:14,646 …als je hen en hun enorme camera's meetelt. 218 00:14:16,690 --> 00:14:18,191 Het was warm. 219 00:14:19,359 --> 00:14:22,779 Ik krijg het heet, dus ik ga even naar buiten. 220 00:14:22,863 --> 00:14:25,824 Ik blijf hier. -Ik ga even afkoelen. 221 00:14:25,908 --> 00:14:27,659 En dan kom ik terug, hoor. 222 00:14:28,243 --> 00:14:29,202 Ik zie je zo. 223 00:14:35,334 --> 00:14:38,670 O ja, vergeten. Deze sauna bevindt zich op een boot. 224 00:14:53,685 --> 00:14:55,479 Oké. -Het is erg koud buiten. 225 00:15:08,325 --> 00:15:11,286 Hallo. -Hoe gaat het? 226 00:15:11,370 --> 00:15:12,329 Goed, met jou? 227 00:15:12,412 --> 00:15:15,082 Kim Mikkola is een Finse chef-kok. 228 00:15:15,165 --> 00:15:19,086 Hij heeft bij Noma gewerkt, het beste restaurant ter wereld. 229 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Wat hij nu doet? 230 00:15:21,630 --> 00:15:25,133 Ik heb iedereen bij Noma verteld dat ik kip ging verkopen. 231 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Ja? -Dat vonden ze een goede grap. 232 00:15:27,511 --> 00:15:31,223 Maar toen gingen de restaurants dicht. 233 00:15:31,765 --> 00:15:36,228 Ik dacht: waarom niet. Toen peinsde ik hoe we dit goedkoop konden verkopen. 234 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Het is financieel zwaar geweest. -Zeker. 235 00:15:40,232 --> 00:15:43,902 We hebben de wagen ingericht op één ding: de kipburger. 236 00:15:43,986 --> 00:15:46,863 Ik vind het top als iemand iets gestudeerd heeft… 237 00:15:46,947 --> 00:15:51,410 …en het vak kent zich op specifiek troosteten stort. 238 00:15:52,077 --> 00:15:54,371 Ben je er klaar voor? -Ja. 239 00:15:54,454 --> 00:15:58,000 Ik heb iets bedacht met pittige kip uit Nashville. 240 00:15:58,083 --> 00:16:00,252 Top. -En Koreaanse gefrituurde kip. 241 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Alle ingrediënten komen uit Finland. Dit kost vijf euro. 242 00:16:04,381 --> 00:16:08,218 Fenomenaal. -Goedkoper vind je 't waarschijnlijk niet. 243 00:16:08,301 --> 00:16:11,471 Wat smeer je erop? -Dat kan ik niet zeggen. 244 00:16:11,555 --> 00:16:13,515 Dat is het geheime recept. -Ja. 245 00:16:13,598 --> 00:16:16,685 Dat is de stoute saus. Hij druipt. -Stoute saus. 246 00:16:16,768 --> 00:16:20,939 Het broodje is heerlijk zacht. Lieve hemel. 247 00:16:21,023 --> 00:16:25,485 Het is een soort aardappelbrioche. We stomen ze, we grillen ze niet. 248 00:16:25,569 --> 00:16:26,778 Wie heeft er zin in? 249 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 Lekker? -Kom op, zeg. 250 00:16:41,043 --> 00:16:41,960 Dat is mooi. 251 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 Ik heb deze houding van een oude vriend in Chicago. 252 00:16:48,842 --> 00:16:52,471 Dit is een broodje kip met drie Michelinsterren. 253 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 En ik sta bij een busje naast de rivier. 254 00:16:58,435 --> 00:17:03,940 Op zich lijkt het beste broodje kip voor vijf euro wel genoeg als prestatie… 255 00:17:04,024 --> 00:17:06,318 …maar er is nog meer. 256 00:17:06,401 --> 00:17:12,074 Hij is nog een bedrijf begonnen, Koti, dat heerlijke maaltijden thuis bezorgt. 257 00:17:12,157 --> 00:17:16,787 Ook daar kost elke maaltijd vijf euro. Kim blijft bij z'n goede getallen. 258 00:17:17,829 --> 00:17:20,082 We hebben verschillende soorten. 259 00:17:20,165 --> 00:17:25,420 Dit is onze Steak Wallenberg. Gefrituurde snoek met paneermeel. 260 00:17:27,130 --> 00:17:30,592 Ik vind dat iedereen moet kunnen genieten van zalig eten. 261 00:17:30,675 --> 00:17:33,720 Is het niet geweldig dat hij iets doet voor mensen… 262 00:17:33,804 --> 00:17:36,807 …die niet bij Noma kunnen eten… 263 00:17:36,890 --> 00:17:41,812 …of andere chic-de-friemel restaurants, waar ook ter wereld? Dit is voor hen. 264 00:17:42,479 --> 00:17:45,690 En vandaag voor mij. -Ze stomen nog na. Heerlijk. 265 00:17:50,904 --> 00:17:54,241 Ja, dat is troosteten. -Dat is het Finse soulfood. 266 00:17:55,075 --> 00:17:58,787 Dit is geen vijf euro waard. Het is veel meer dan dat. 267 00:17:58,870 --> 00:18:00,413 We verkopen het voor vijf. 268 00:18:01,373 --> 00:18:02,707 Ik ben dol op koopjes. 269 00:18:03,959 --> 00:18:04,793 Goeie. 270 00:18:05,377 --> 00:18:07,963 Dit goede eten verdient een goed uitzicht. 271 00:18:08,630 --> 00:18:11,925 Je stijl bevalt me. Ik eet dit op de steiger wel op. 272 00:18:12,008 --> 00:18:13,093 Zeker weten. 273 00:18:14,302 --> 00:18:16,346 Wat een idyllisch plaatje. 274 00:18:17,264 --> 00:18:20,767 Gaaf, hè? Het mooiste aan Helsinki is dit uitzicht. 275 00:18:22,310 --> 00:18:26,857 Wil je een aardappel van 30 cent? -Nee, dat hoeft niet. 276 00:18:26,940 --> 00:18:29,734 Je moet vet kweken voor de Californische winter. 277 00:18:30,402 --> 00:18:32,654 Als het 15 graden wordt. 278 00:18:34,156 --> 00:18:39,494 Ik vind dit heel lekker en ik ben blij dat we kunnen laten zien wat je doet. 279 00:18:39,578 --> 00:18:45,292 En René Redzepi, misschien moet je je personeel wat langer aanhouden. 280 00:18:47,252 --> 00:18:48,879 Hij gaat me bellen, hoor. 281 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 O, nee. 282 00:18:54,009 --> 00:18:58,680 Bij het centrum van Helsinki vind je 't Sibeliuspark met zijn sculptuur… 283 00:18:58,763 --> 00:19:03,018 …van de grootste klassieke componist van Finland, Jean Sibelius. 284 00:19:03,560 --> 00:19:07,898 Met meer dan 600 holle pijpen kunnen we allemaal onze eigen muziek maken. 285 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 Ik zit vast. 286 00:19:31,171 --> 00:19:33,715 Ik ga vissen met een expert. 287 00:19:34,382 --> 00:19:36,134 Dit is Antti Zetterberg. 288 00:19:36,218 --> 00:19:40,055 Hij is de hoofdredacteur van een beroemd Fins vistijdschrift. 289 00:19:40,138 --> 00:19:43,516 Hij weet dingen. Ik ga mee op zijn speedboot… 290 00:19:43,600 --> 00:19:47,979 …en omdat het water koud is, vond Richard dat ik dit moest dragen. 291 00:19:48,605 --> 00:19:51,149 Hallo, ik ben Phil. -Hoi. Aangenaam, man. 292 00:19:51,233 --> 00:19:53,735 Klaar voor mijn missie. -Ja, kom aan boord. 293 00:19:54,319 --> 00:19:59,616 Antti neemt me mee naar een eiland dat een openbaar park in Helsinki is. 294 00:19:59,699 --> 00:20:04,496 Het heet Snake Island. Waarom het zo heet? Dat wil ik niet weten. 295 00:20:05,914 --> 00:20:07,415 Hoe snel kan de boot? 296 00:20:26,893 --> 00:20:29,145 Gaaf. Ik heb het overleefd. 297 00:20:31,147 --> 00:20:34,693 Je vist vanaf de kust. -Gaaf. Wat is het hier mooi. 298 00:20:35,527 --> 00:20:38,530 Goed, zo naar achteren? -Ja, met twee handen. 299 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 Twee handen? Begrepen. 300 00:20:40,282 --> 00:20:41,825 Kijk, ik ben een visser. 301 00:20:41,908 --> 00:20:43,034 Ik ga ervoor. 302 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 Ja, hij ging… 303 00:20:50,709 --> 00:20:52,043 En laat hem los. 304 00:20:54,838 --> 00:20:55,714 Waar is hij? 305 00:20:56,256 --> 00:20:58,508 Waar is hij gebleven? -Ik heb iets. 306 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 Het is een rots. -De aarde. 307 00:21:03,263 --> 00:21:06,224 Hoeveel vissen ik heb gevangen? Geen. 308 00:21:08,685 --> 00:21:11,771 Maar Antti had er gelukkig meerdere. 309 00:21:12,272 --> 00:21:14,566 Waarom? Omdat hij een visser is. 310 00:21:15,150 --> 00:21:17,610 Hij laat z'n vin zien. -Hij is boos. 311 00:21:18,278 --> 00:21:21,740 Dat snap ik, dat zou ik ook zijn als ik op 't menu stond. 312 00:21:21,823 --> 00:21:24,534 De dood van de vis slaan we over. 313 00:21:25,702 --> 00:21:27,579 Ik kijk hier niet naar. 314 00:21:27,662 --> 00:21:29,956 Als je het wilt horen, zo klinkt het. 315 00:21:35,754 --> 00:21:39,466 Grappig, m'n vrouw doet dat elke avond voor we gaan slapen. 316 00:21:39,549 --> 00:21:40,842 Ze wil geen gedoe. 317 00:21:41,426 --> 00:21:47,265 Trouwens, de hut en het brandhout zijn gratis, betaald door de overheid. 318 00:21:47,349 --> 00:21:50,101 Ze betalen voor je plezier. Hoe gaaf is dat? 319 00:21:50,977 --> 00:21:53,813 Ik dacht dat het een Bear Grylls-moment werd. 320 00:21:53,897 --> 00:21:57,609 Hier is de vis, we eten hem zo. Nee, deze man is een kok. 321 00:21:57,692 --> 00:22:02,739 Hij fileert de vis, legt hem op de cederhouten plank en zet die rechtop. 322 00:22:02,822 --> 00:22:07,202 Vroeger hadden ze geen grill. -Geen grill. 323 00:22:07,911 --> 00:22:09,954 Oké, we doen het dus ouderwets. 324 00:22:10,038 --> 00:22:14,459 Dat is nog niet alles. Hij heeft ook wilde cantharellen geplukt. 325 00:22:14,542 --> 00:22:16,002 Echt iets voor pa. 326 00:22:16,086 --> 00:22:19,923 Deze prachtige Pfifferlinge, zo noemen ze die in het Duits. 327 00:22:20,006 --> 00:22:22,384 Dit was z'n favoriet, Pfifferlinge. 328 00:22:22,467 --> 00:22:27,597 Hij hield er zoveel van dat hij op z'n verjaardag alleen die wilde. 329 00:22:27,680 --> 00:22:30,934 Heb je ze hier in het bos gevonden? -Het andere eiland. 330 00:22:31,726 --> 00:22:34,145 Er zijn geen giftige paddenstoelen daar? 331 00:22:34,229 --> 00:22:37,607 Jawel, maar als je verstand hebt van paddenstoelen… 332 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 En dat heb jij? 333 00:22:39,150 --> 00:22:41,611 Niet echt, ik ben gewoon… 334 00:22:41,694 --> 00:22:46,658 Ik weet dat je moet oppassen ermee. -Welkom bij mogelijk m'n laatste maaltijd. 335 00:22:48,701 --> 00:22:53,706 Hij hakt ze fijn, doet er wat room en boter bij en bakt ze aan. 336 00:22:53,790 --> 00:22:57,043 Een beetje peterselie erbij en het is een restaurant. 337 00:22:58,211 --> 00:23:02,757 Omdat je pa een fan was, krijg jij meer. -Bedankt. 338 00:23:11,057 --> 00:23:15,145 Wauw, Antti. Lieve hemel, verser wordt het niet. 339 00:23:16,521 --> 00:23:18,231 Lekkerder ook niet. 340 00:23:18,314 --> 00:23:21,776 Paddenstoelen en vissenstaart vormen een mooie combinatie. 341 00:23:21,860 --> 00:23:24,863 Prachtig. -Er is meer zout, als je wilt. 342 00:23:24,946 --> 00:23:26,197 Weet je? -Ja? 343 00:23:27,115 --> 00:23:30,702 Hij is perfect op smaak. Deze saus is van wereldklasse. 344 00:23:30,785 --> 00:23:33,997 De vis ook. Jij, Antti, bent van wereldklasse. 345 00:23:34,080 --> 00:23:35,665 Ik ben blij dat te horen. 346 00:23:37,709 --> 00:23:38,751 Nu woon ik hier. 347 00:23:40,628 --> 00:23:41,880 Met Antti. -Ja. 348 00:23:48,595 --> 00:23:49,971 Heb je eerder geroeid? 349 00:23:50,054 --> 00:23:51,681 Of ik geroeid heb? -Ja. 350 00:23:51,764 --> 00:23:55,477 Ja, en jij? -Zeker. Gaan we daarheen? 351 00:23:55,977 --> 00:23:58,104 Kies jij maar, ik ben tevreden zo. 352 00:23:58,855 --> 00:24:03,318 Sara La Fountain is bekend van de Finse tv en ook een beroemde chef-kok. 353 00:24:03,401 --> 00:24:08,781 We hebben afgesproken bij het schattige Café Regatta. 354 00:24:09,449 --> 00:24:11,784 Kijk hoe je bij dit restaurant komt. 355 00:24:11,868 --> 00:24:14,496 Het kan hier glad zijn. Laten we niet vallen. 356 00:24:14,579 --> 00:24:17,207 Ja, rustig aan. 357 00:24:17,999 --> 00:24:19,542 Bedankt. -Geen dank. 358 00:24:19,626 --> 00:24:23,171 Dat was een mooie tocht. -Zullen we koffie gaan drinken? 359 00:24:23,254 --> 00:24:27,634 Koffie en gebak. Misschien hebben ze zelfs warme chocolademelk. Kom. 360 00:24:28,134 --> 00:24:32,263 Misschien wel zonder marshmallows. -Echt? Dan sloop ik de boel. 361 00:24:33,765 --> 00:24:35,808 Dit is heerlijk, zeg. -Ja, hè? 362 00:24:35,892 --> 00:24:37,519 Je voelt Finland niet eens. 363 00:24:40,480 --> 00:24:42,106 Dit broodje heet boteroog. 364 00:24:42,857 --> 00:24:45,735 Heerlijk. Wij noemen ze voisilmäpulla. 365 00:24:45,818 --> 00:24:48,655 Er zit suiker en boter in. Het midden is zalig. 366 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 Moet je die boter zien. 367 00:24:50,198 --> 00:24:51,491 Weet ik. -Tjonge. 368 00:24:51,574 --> 00:24:52,700 Neem het oog. -Nee. 369 00:24:52,784 --> 00:24:55,578 Jij krijgt het oog. Dat is waar het om gaat. 370 00:24:55,662 --> 00:24:57,413 Je bent geweldig, Sara. Hier. 371 00:24:57,497 --> 00:24:58,665 Daar? -Ja. 372 00:24:59,374 --> 00:25:01,543 Lieve hemel, dat is echt heerlijk. 373 00:25:02,627 --> 00:25:03,962 Ik wil alles weten. 374 00:25:04,045 --> 00:25:09,008 Je ouders kennen elkaar van de Olympische Spelen in 1980, Lake Placid? 375 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 Klopt dat? 376 00:25:10,468 --> 00:25:13,846 Mijn Finse moeder werkte voor de Olympische Winterspelen. 377 00:25:13,930 --> 00:25:17,600 Mijn vader had een restaurant. Al het eten kwam van mijn vader. 378 00:25:17,684 --> 00:25:22,021 Jij hebt een eetshow. -Ja, ik maak al 15 jaar kookprogramma's. 379 00:25:22,105 --> 00:25:25,900 Finland geeft me inspiratie vanwege de natuur. 380 00:25:25,984 --> 00:25:28,653 Die is overal. -Zelfs in de stad. 381 00:25:28,736 --> 00:25:30,196 Ja. -We zijn in de stad. 382 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Dit is de stad. -We zijn in de stad. 383 00:25:33,241 --> 00:25:36,869 Over tien minuten sta je midden in een bos. 384 00:25:36,953 --> 00:25:38,955 Daar kunnen we foerageren. -Ja. 385 00:25:39,581 --> 00:25:45,044 In de zomer ga ik graag jetskiën. Dan haal ik je op met een jetski. 386 00:25:45,128 --> 00:25:48,548 Dan gaan we de stad door en daarna wat drinken. 387 00:25:48,631 --> 00:25:50,758 Je ziet me aan voor een jongere man. 388 00:25:51,718 --> 00:25:56,306 Woon je hier altijd al? -Ik woonde in New York en ook in Finland. 389 00:25:56,389 --> 00:25:59,767 Ik hou van Finland. Het is me heel dierbaar. 390 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 Waar ben je vaker? -Ik hou van New York. 391 00:26:02,353 --> 00:26:04,105 Central Park. -Mijn favoriet. 392 00:26:04,188 --> 00:26:05,064 Het mijne ook. 393 00:26:05,148 --> 00:26:07,650 Ja. -Ik krijg tranen in m'n ogen. 394 00:26:07,734 --> 00:26:10,153 Maar ga daar niet foerageren. -Nee. 395 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 Dat werkt niet. -Geen goed idee. 396 00:26:12,614 --> 00:26:14,032 Wat foerageren betreft… 397 00:26:16,534 --> 00:26:20,538 Je zou denken dat we ver moeten voor 't bos, maar dat is niet zo. 398 00:26:20,622 --> 00:26:21,831 Het is vlakbij. 399 00:26:21,914 --> 00:26:23,833 Jij bent vast Sami. -Ja. 400 00:26:24,667 --> 00:26:29,213 Sami Tallberg is een geweldige chef-kok en hij staat bekend als foerageur. 401 00:26:29,714 --> 00:26:32,342 Vandaag leidt hij me door het bos. 402 00:26:32,425 --> 00:26:34,761 Camouflage. Ga je ook jagen? 403 00:26:35,303 --> 00:26:38,681 Ik jaag niet, ik foerageer. Ik ben een kok en foerageur. 404 00:26:38,765 --> 00:26:41,893 De paddenstoelen mogen niet weten dat je eraan komt. 405 00:26:45,313 --> 00:26:47,398 Grapje. -Nooit over nagedacht. 406 00:26:47,940 --> 00:26:50,860 Weet je iets van foerageren? -In supermarkten. 407 00:26:50,943 --> 00:26:54,781 Ik zoek naar koopjes. Ik ben een koopjesjager. 408 00:26:54,864 --> 00:26:57,533 Als je je in foerageren verdiept… 409 00:26:57,617 --> 00:27:01,287 …ontdek je dat het eten is. Deze zijn allemaal superlekker. 410 00:27:01,371 --> 00:27:03,706 Heb je dit hier gevonden? -Precies. 411 00:27:03,790 --> 00:27:05,291 Hou je van knoflook? -Ja. 412 00:27:05,375 --> 00:27:06,834 Hou je van mosterd? -Ja. 413 00:27:06,918 --> 00:27:10,588 Dat hebben we gemeen. Dit smaakt naar knoflook en mosterd. 414 00:27:10,672 --> 00:27:11,714 Ik ga ervoor. -Ja. 415 00:27:19,097 --> 00:27:20,807 Wat voor mosterd heb je hier? 416 00:27:24,519 --> 00:27:26,813 Niet zo zalig als het had kunnen zijn. 417 00:27:28,106 --> 00:27:29,899 Hou je van paddenstoelen? -Ja. 418 00:27:29,982 --> 00:27:32,151 Dan gaan we die zoeken. -Echt? 419 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 Hier groeit russula. 420 00:27:34,320 --> 00:27:35,988 Allemaal eetbaar. -Echt? 421 00:27:36,072 --> 00:27:37,949 Ja. -Wat mooi rood. 422 00:27:38,032 --> 00:27:40,785 Ja, net rode wijn. Bordeauxrood. 423 00:27:42,036 --> 00:27:46,249 Dit is een gele stekelzwam. Eens kijken of er wormen in zitten. 424 00:27:46,332 --> 00:27:50,336 Snij 'm doormidden. Dan weet je dat jij de enige bent die 'm eet. 425 00:27:52,338 --> 00:27:55,675 Ik wil een disclaimer laten zien. 426 00:27:56,259 --> 00:27:59,679 Probeer dit niet zonder Sami Tallberg… 427 00:27:59,762 --> 00:28:04,392 …of iemand anders die een expert is in foerageren, want… 428 00:28:04,475 --> 00:28:07,270 …één verkeerde paddenstoel en je bent dood. 429 00:28:07,353 --> 00:28:10,273 We openen volgende week een nieuw restaurant. 430 00:28:10,773 --> 00:28:13,943 Ik test recepten. Wil je de paddenstoelensoep proeven? 431 00:28:14,026 --> 00:28:16,571 Ik ben je proefkonijn. -Mooi. 432 00:28:16,654 --> 00:28:19,532 Ik vertrouw je. Ik wil alles proeven. 433 00:28:20,074 --> 00:28:23,035 Een beetje soep, wat garnering. -Makkie, toch? 434 00:28:23,119 --> 00:28:27,457 Hij heeft paddenstoelen verzameld. Ze zijn mooi. Hij maakt ze schoon. 435 00:28:28,082 --> 00:28:32,044 Hij snijdt ze open en kijkt goed. Dan snijdt hij ze in stukjes. 436 00:28:32,545 --> 00:28:37,842 En omdat hij een briljante chef-kok is, voegt hij cacaonibs toe. 437 00:28:37,925 --> 00:28:39,510 Dat had ik nooit bedacht. 438 00:28:41,387 --> 00:28:42,972 Dit ziet eruit als aarde. 439 00:28:45,224 --> 00:28:50,396 Hij had al paddenstoelensoep gemaakt en giet die over de verse paddenstoelen. 440 00:28:50,938 --> 00:28:54,692 En een flinke schep medicinale paddenstoelen. 441 00:28:54,776 --> 00:28:57,612 Medicinale? -Berkenweerschijnzwam en lakzwam. 442 00:28:57,695 --> 00:28:59,030 Wat doet dat met me? 443 00:29:00,823 --> 00:29:02,492 Dat merk je straks wel. 444 00:29:05,703 --> 00:29:11,042 En we maken het geheel af met wat klaverzuring. 445 00:29:11,709 --> 00:29:15,713 Groeit dat gewoon hier? Echt puur toevallig? 446 00:29:15,797 --> 00:29:19,300 Hoe vaker je in de natuur bent, hoe meer eetbaars je ziet. 447 00:29:19,383 --> 00:29:22,136 Voor mij waren het gewoon zomaar wat plantjes… 448 00:29:22,220 --> 00:29:26,098 …maar hij plukte ze en deed ze in mijn soep. 449 00:29:27,475 --> 00:29:28,392 Kijk eens aan. 450 00:29:29,060 --> 00:29:33,397 Soep, zeven paddenstoelen en wilde kruiden met cacaobonen. 451 00:29:43,908 --> 00:29:47,870 Spectaculair. Ik wil die soep. Kunnen we blikjes krijgen? 452 00:29:48,663 --> 00:29:49,705 Ik wil het mee. 453 00:29:50,331 --> 00:29:52,750 Sami, wil je me wat blikken opsturen? 454 00:29:53,751 --> 00:29:58,673 Goed, ik kom terug voor je restaurant. Je kan hier ook gewoon stoelen neerzetten. 455 00:30:04,387 --> 00:30:09,559 Er is groot nieuws in Finland. De Michelinsterren zijn zojuist toegekend… 456 00:30:09,642 --> 00:30:15,815 …en het enige nieuwe restaurant in Finland met een ster is Finnjävel. 457 00:30:16,482 --> 00:30:18,484 De chef-kok heet Tommi Tuominen. 458 00:30:19,110 --> 00:30:23,906 Hij heeft van het gehate eten tijdens schoollunches… 459 00:30:23,990 --> 00:30:25,867 …iets geweldigs gemaakt. 460 00:30:25,950 --> 00:30:31,038 Grappig was dat onze gids Satu toen we binnenkwamen zei: 461 00:30:31,122 --> 00:30:36,669 'Veel Finnen kiezen niet voor hun eigen keuken als ze uit eten gaan.' 462 00:30:36,752 --> 00:30:40,214 Precies. Daarom zijn we dit restaurant begonnen. 463 00:30:40,298 --> 00:30:45,595 En een van de gerechten die ik heb, is een van de meest gehate gerechten op school. 464 00:30:45,678 --> 00:30:47,889 Ik hou van dingen die mensen haten. 465 00:30:48,556 --> 00:30:55,521 Satu was zo blij met 't nieuws dat ze zei: 'Ik moet hier een keer heen.' Satu? 466 00:30:55,605 --> 00:30:58,107 Ik nodig onze gids Satu uit. 467 00:30:58,190 --> 00:31:01,277 Iemand die ervaring heeft met schoollunches… 468 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 …moet het verschil proeven. 469 00:31:03,279 --> 00:31:07,491 Ik wil beginnen met een heel andere versie… 470 00:31:07,575 --> 00:31:11,162 …van echt traditioneel Fins eten, namelijk erwtensoep. 471 00:31:12,330 --> 00:31:16,918 Satu weet vast dat erwtensoep een heel erg gewone maaltijd is. 472 00:31:17,001 --> 00:31:18,794 Heel gewoontjes. -In de VS ook. 473 00:31:18,878 --> 00:31:20,046 Die vind je overal. 474 00:31:21,005 --> 00:31:22,423 Wauw, wat is dat mooi. 475 00:31:25,259 --> 00:31:26,844 Jij eerst. -Aan mij de eer. 476 00:31:26,928 --> 00:31:28,554 Zeg of het wat is. -Graag. 477 00:31:29,263 --> 00:31:30,848 Is dit wat beter? 478 00:31:30,932 --> 00:31:35,102 Dit is echt iets totaal anders. -Totaal anders. 479 00:31:35,186 --> 00:31:38,814 Neem een schep uit het midden, dan heb je alle ingrediënten. 480 00:31:38,898 --> 00:31:43,819 Er is wat gerookt spek, wat mosterdroom, een saus van ham en bechamel. 481 00:31:44,570 --> 00:31:47,907 Bij de volgende gang gaan we nog verder terug. 482 00:31:47,990 --> 00:31:51,494 Dit is knolselderij. Als je 't zo ziet, zou je 't bestellen? 483 00:31:51,577 --> 00:31:57,208 Knolselderij is niet erg sexy, snap je? Het is net een rots op een bord. 484 00:31:57,291 --> 00:31:58,459 Je snijdt hem open… 485 00:31:58,542 --> 00:32:03,631 …en krijgt iets heerlijk zachts, nootachtigs, smakelijks en sappigs. 486 00:32:03,714 --> 00:32:07,301 We serveren hem met ingelegde lingonberry's en boter. 487 00:32:08,094 --> 00:32:10,471 Dit is een van de beste groenten. 488 00:32:13,265 --> 00:32:16,519 Zoveel smaak. -En zo simpel. Echt eenvoudig. 489 00:32:17,103 --> 00:32:21,524 Hij lijkt op een aardappel of bloemkool, maar niets is minder waar. 490 00:32:21,607 --> 00:32:23,943 Veel beter dan die twee. -Veel intenser. 491 00:32:24,026 --> 00:32:28,072 Echt wel. Ik vind het heerlijk. -Ja. Briljant. 492 00:32:28,155 --> 00:32:30,157 Vertel me eens over jullie naam. 493 00:32:30,241 --> 00:32:31,742 'Fin-ya-vel'? -Finnjävel. 494 00:32:32,827 --> 00:32:37,039 Dat betekent 'Finse duivel'. -Het was een scheldwoord? 495 00:32:37,123 --> 00:32:39,667 Het was decennialang een heel naar woord. 496 00:32:39,750 --> 00:32:44,797 Wij wilden hem terugstelen van de Zweden en er iets goeds mee doen. Een geuzennaam. 497 00:32:44,880 --> 00:32:46,424 Pech, Zweden. 498 00:32:48,050 --> 00:32:49,343 Nu de volgende gang. 499 00:32:49,427 --> 00:32:50,845 Dat was lekker. -Ja. 500 00:32:50,928 --> 00:32:55,474 Dat is onze versie van het schooleten waar ik het over had. 501 00:32:55,558 --> 00:32:56,434 Tililiha. 502 00:32:57,143 --> 00:32:59,478 Dat ken jij. -Het smerigste eten ooit. 503 00:32:59,562 --> 00:33:04,275 Dillevlees. Het was zelfs zo goor dat het uit de scholen verbannen werd. 504 00:33:04,775 --> 00:33:08,904 De oude traditionele versie is een saus, vlees, hopelijk kalfsvlees… 505 00:33:08,988 --> 00:33:12,700 …maar vaak gewoon wat er was. Het was nogal wat. 506 00:33:12,783 --> 00:33:15,828 Taai. -Lang en vol draden en… 507 00:33:15,911 --> 00:33:19,665 Dat klinkt als mijn jeugd. Hier hebben jullie nachtmerries van? 508 00:33:20,541 --> 00:33:23,002 Dus geniet ervan. 509 00:33:23,085 --> 00:33:25,337 Ga maar terug. -Ik ben het proefkonijn. 510 00:33:25,421 --> 00:33:28,132 Ga terug naar de jeugd die je niet had. 511 00:33:29,341 --> 00:33:32,386 Dat is dat jeugdtrauma dat opspeelt. 512 00:33:33,637 --> 00:33:36,182 Ik heb geen jeugdtrauma, ik ga ervoor. 513 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 Moet je zien. Je weet dat dit geweldig wordt. 514 00:33:43,606 --> 00:33:44,482 Satu. 515 00:33:46,233 --> 00:33:48,694 Kom, ga ervoor. -Dat wordt knokken. 516 00:33:48,778 --> 00:33:50,029 Ja, vecht erom. 517 00:33:52,406 --> 00:33:53,324 Finnjävel. 518 00:33:54,575 --> 00:33:59,914 Als dit mijn schoollunch was, was ik een uitstekende leerling geweest. 519 00:33:59,997 --> 00:34:02,374 Satu, dat was top. Wat vond je ervan? 520 00:34:02,875 --> 00:34:04,126 Geweldig. 521 00:34:05,419 --> 00:34:07,254 Heel anders dan vroeger, hè? 522 00:34:07,338 --> 00:34:12,510 Ja, ik ben van mijn trauma's genezen. -Goed zo. De magie van eten, mensen. 523 00:34:14,470 --> 00:34:15,805 Richard. -Ja? 524 00:34:16,639 --> 00:34:17,556 Niet voor jou. 525 00:34:18,599 --> 00:34:20,017 Ik vind 't rot voor je. 526 00:34:20,643 --> 00:34:24,396 Bedankt. -Zeg maar wat wij altijd zeggen. 527 00:34:24,480 --> 00:34:26,607 Willen jullie 't allebei zeggen? -Ja. 528 00:34:26,690 --> 00:34:27,775 Arme Richard. 529 00:34:29,652 --> 00:34:30,945 Dat vond ik leuk.  530 00:35:06,147 --> 00:35:09,859 Nu gaan we iets doen wat we nog nooit hebben gedaan. 531 00:35:09,942 --> 00:35:11,569 Een wereldleider ontmoeten. 532 00:35:13,279 --> 00:35:17,199 De premier van Finland wil koffie met me drinken… 533 00:35:17,283 --> 00:35:20,536 …op een van de honderden eilanden rondom Helsinki. 534 00:35:21,662 --> 00:35:23,873 Dit is het eiland Lonna. 535 00:35:23,956 --> 00:35:27,543 Er is één café op Lonna en daar hebben we afgesproken. 536 00:35:28,252 --> 00:35:29,378 Premier? -Hoi. 537 00:35:29,461 --> 00:35:32,006 Aangenaam. -Aangenaam. 538 00:35:32,089 --> 00:35:34,049 Hoe gaat het? -Prima. Bedankt. 539 00:35:34,133 --> 00:35:37,052 Het is een eer om hier met jou te zijn. 540 00:35:37,136 --> 00:35:40,931 Dit is Sanna Marin. Hiervoor was ze minister van Verkeer. 541 00:35:41,724 --> 00:35:45,728 Met haar 35 jaar is ze een van de jongste staatshoofden ter wereld. 542 00:35:45,811 --> 00:35:48,314 Fijn dat je er bent. -Ik vind 't hier fijn. 543 00:35:48,397 --> 00:35:52,651 Het is een prachtig eiland, een prachtige stad en een mooi land. 544 00:35:52,735 --> 00:35:54,695 Zeker. -Ken je elk eiland? 545 00:35:54,778 --> 00:35:59,408 Nee, maar hier ben ik eerder geweest. Er is een goede sauna hier. 546 00:35:59,491 --> 00:36:01,702 Echt? -Een openbare sauna, 's avonds. 547 00:36:01,785 --> 00:36:03,787 Overal vind je sauna's. -Klopt. 548 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 Ik deed een bootsauna. 549 00:36:05,539 --> 00:36:07,875 Ben je gaan zwemmen? -Ik ben niet gek. 550 00:36:08,959 --> 00:36:12,379 Zo koud is het nog niet. -Zou jij nu in dat water springen? 551 00:36:12,922 --> 00:36:17,051 Niet nu, we zijn aan het filmen, maar… -Dat passen we wel aan, hoor. 552 00:36:17,134 --> 00:36:20,012 De premier van Finland die in het water springt. 553 00:36:20,095 --> 00:36:23,807 Ik ben hier als toerist en alles wat ik tegenkom, is even mooi. 554 00:36:23,891 --> 00:36:28,938 Ik zie mooie, schone lucht en water. Iedereen is gelukkig. 555 00:36:29,021 --> 00:36:32,524 Jullie zijn de gelukkigste mensen op aarde. Klopt dat? 556 00:36:32,608 --> 00:36:36,779 Nou, we zijn niet altijd vrolijk of zo… 557 00:36:36,862 --> 00:36:40,908 …maar we hebben een veilige, goede samenleving… 558 00:36:40,991 --> 00:36:43,619 …en iedereen heeft mogelijkheden. 559 00:36:43,702 --> 00:36:46,747 Ons sociale stelsel en de gezondheidszorg zijn top. 560 00:36:46,830 --> 00:36:49,083 Daarom zijn we het gelukkigste land. 561 00:36:49,166 --> 00:36:52,169 Het is een diepgaand geluk. -Precies. 562 00:36:52,253 --> 00:36:54,797 Ik weet dat je het milieu belangrijk vindt. 563 00:36:54,880 --> 00:37:00,469 De grootste uitdagingen van de mensheid zijn klimaatverandering en biodiversiteit. 564 00:37:00,552 --> 00:37:05,182 We willen 's werelds eerste klimaatneutrale samenleving worden… 565 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 …en we willen het land in 2035 klimaatneutraal hebben. 566 00:37:09,103 --> 00:37:10,396 Top. -Dat is al snel. 567 00:37:10,479 --> 00:37:15,776 En het belangrijkste is dat het geen project voor de overheid is. 568 00:37:15,859 --> 00:37:18,237 Juist. -Geen project voor politici. 569 00:37:18,320 --> 00:37:20,906 Het is een project voor de hele samenleving. 570 00:37:20,990 --> 00:37:24,451 Als we niet veranderen, doet de rest er niet meer toe. 571 00:37:24,535 --> 00:37:30,958 Als het aan mij lag, zouden meer jonge mensen een machtspositie krijgen. 572 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 Sorry, ik praat te veel. 573 00:37:33,836 --> 00:37:35,963 Nee, daar houden we van. -Gelukkig. 574 00:37:36,046 --> 00:37:39,842 Dat is beter dan dat ik veel praat. Als je met een premier praat… 575 00:37:39,925 --> 00:37:41,760 …moet je hen de kans geven. 576 00:37:42,761 --> 00:37:45,889 Heb je een gezin? -Ik heb een man en een klein kind. 577 00:37:45,973 --> 00:37:49,810 Hoe oud is je kindje? -Mijn dochter is drieënhalf. 578 00:37:49,893 --> 00:37:51,145 Geweldig. -Ja. 579 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 Was jij nou bakker? 580 00:37:53,022 --> 00:37:55,065 Wat? -Tijdens je studie, klopt dat? 581 00:37:55,149 --> 00:37:56,650 Ik werkte er. -Als bakker? 582 00:37:56,734 --> 00:37:58,694 Eén zomer lang. 583 00:37:59,778 --> 00:38:02,156 Ik was 15. Ik ben geen bakker. 584 00:38:02,239 --> 00:38:05,075 Vandaar, je wilde dat ik iets zou bakken. -Zeker. 585 00:38:06,243 --> 00:38:08,620 Ik hoorde dat je koekjes bakte. Helaas. 586 00:38:10,372 --> 00:38:14,960 Tijd voor een uitspatting. We gaan naar het nationale restaurant van Finland… 587 00:38:15,044 --> 00:38:21,133 …hier in Helsinki. Het heet Savoy en is open sinds 1937. 588 00:38:21,216 --> 00:38:25,429 Kenneth neemt me mee naar chef-kok Helena Puolakka… 589 00:38:25,512 --> 00:38:28,140 …die iets speciaals voor ons heeft bereid. 590 00:38:29,016 --> 00:38:31,060 We gaan vorschmack eten. 591 00:38:32,269 --> 00:38:35,189 Vorschmack is ons traditioneelste gerecht hier. 592 00:38:35,272 --> 00:38:40,235 Het bestaat uit fijngehakte haring met veel vlees. Je eet het warm. 593 00:38:40,819 --> 00:38:43,113 Ik ken 't niet. Het klinkt Jiddisch. 594 00:38:43,197 --> 00:38:44,365 Het is Jiddisch. -O? 595 00:38:44,448 --> 00:38:46,200 Het betekent 'voorgerecht'. 596 00:38:46,283 --> 00:38:51,163 Dat klopt. Toen ik hier begon, zeiden onze vaste klanten: 597 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 'Blijf van de vorschmack af. Haal het niet van 't menu. 598 00:38:54,583 --> 00:38:58,379 Het moet blijven zoals het was.' Het maakt deel uit van Savoy. 599 00:38:58,462 --> 00:39:03,759 Het originele vorschmack-recept komt van veldmaarschalk Mannerheim… 600 00:39:03,842 --> 00:39:07,346 …een belangrijke figuur in de Finse geschiedenis. 601 00:39:07,429 --> 00:39:11,433 Hij was de hoogste militaire leider en werd president van Finland. 602 00:39:12,017 --> 00:39:17,022 Als zo'n man je vraagt om vorschmack, zijn favoriete eten, dan maak je dat. 603 00:39:18,023 --> 00:39:21,110 Toen besloot ik om pelmeni met vorschmack te maken. 604 00:39:21,860 --> 00:39:24,780 Een elegantere manier om vorschmack te serveren. 605 00:39:25,697 --> 00:39:29,576 Binnen zit het traditionele gerecht? -De vorschmack? Ja. 606 00:39:29,660 --> 00:39:32,121 Gewoon een andere presentatie. -Ja. 607 00:39:32,204 --> 00:39:34,957 Chic de friemel, zeg. 608 00:39:35,040 --> 00:39:37,000 Eet smakelijk. -KIjk, wat mooi. 609 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 Wat vind je ervan? -Dat is geweldig. 610 00:39:45,509 --> 00:39:47,928 Het eerste wat ik proefde, was de haring. 611 00:39:48,011 --> 00:39:53,475 Een azijnachtige, gepekelde smaak, vermengd met gebraden rundvlees. 612 00:39:53,559 --> 00:39:58,313 Het is zo heerlijk dat het water me nu weer in de mond loopt. 613 00:39:59,148 --> 00:40:01,191 Dat is een bijzonder effect. 614 00:40:01,275 --> 00:40:05,404 Ja, ik vind het bijzonder dat de haring als eerste doorkomt. 615 00:40:05,487 --> 00:40:10,451 Maar dan meteen dat troostende vlees. Het zijn meerdere gangen in één hap. 616 00:40:11,618 --> 00:40:13,537 Kenneth, kijk. -Gehakte haring. 617 00:40:14,204 --> 00:40:18,375 Geweldig, toch? Simpel ook, maar je hebt er iets sjieks van gemaakt. 618 00:40:19,918 --> 00:40:22,254 Je kijkt blij, daar word ik blij van. 619 00:40:23,297 --> 00:40:24,756 Bedankt, chef. -Bedankt. 620 00:40:24,840 --> 00:40:28,051 Ze hebben Mannerheims tafel nog. Zullen we? 621 00:40:28,135 --> 00:40:29,553 Zijn vaste tafel? -Ja. 622 00:40:30,679 --> 00:40:33,098 Wat een tof restaurant. En dit uitzicht. 623 00:40:33,849 --> 00:40:35,601 Dit is de veldmaarschalk. 624 00:40:37,060 --> 00:40:37,978 Zijn telefoon. 625 00:40:38,687 --> 00:40:39,646 Echt? -Ja. 626 00:40:40,898 --> 00:40:42,107 Hij rinkelt. 627 00:40:43,192 --> 00:40:44,651 Hallo? Mannerheim. 628 00:40:46,278 --> 00:40:47,905 Nee, ik ga vorschmack eten. 629 00:40:48,864 --> 00:40:49,698 Nou en? 630 00:40:57,289 --> 00:40:59,500 Google, videobel Brad. 631 00:41:00,834 --> 00:41:02,211 Daar is hij. -Hallo. 632 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 Kijk. -Hoe is 't? 633 00:41:03,629 --> 00:41:04,755 Knap, hoor. 634 00:41:05,547 --> 00:41:07,132 Goed? -Je pruik zit goed. 635 00:41:07,216 --> 00:41:09,885 Is dit beter? Goed je te zien. Waar ben je? 636 00:41:09,968 --> 00:41:11,053 Helsinki. 637 00:41:13,764 --> 00:41:17,392 Daar wonen toch vampiers? -Nee. 638 00:41:17,476 --> 00:41:20,729 Komen vampiers daarvandaan? -Dat is Van Helsing. 639 00:41:20,812 --> 00:41:24,483 Uit de Dracula-films. Helsinki ligt in Finland, knul. 640 00:41:25,234 --> 00:41:29,446 Ik heb gehoord dat het geweldig is. -Niemand lijkt op jou. 641 00:41:30,614 --> 00:41:32,824 Je bent de derde die dat zegt. 642 00:41:33,742 --> 00:41:38,205 Of op mij, trouwens. Echt wel. -Wij zien eruit of we zo omvallen. 643 00:41:40,249 --> 00:41:45,712 Sommige mensen… Ik heb zo'n lieve, aardige man ontmoet. 644 00:41:45,796 --> 00:41:49,174 We gingen paddenstoelen foerageren in het bos. 645 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Weet je, Phil? 646 00:41:50,968 --> 00:41:52,886 Nou? -Zo pakken ze je. 647 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 Je gaat mee foerageren en voor je het weet… 648 00:41:57,432 --> 00:41:59,685 Ben je ook 'n paddenstoel. -En 't eten? 649 00:41:59,768 --> 00:42:03,855 Zie je dit? -Wat zijn dat, blintzes? Wauw, gebak. 650 00:42:03,939 --> 00:42:08,735 Ja, prachtige gebakjes, zoals 's werelds beste kaneelbroodjes. 651 00:42:08,819 --> 00:42:09,861 Brad… 652 00:42:09,945 --> 00:42:11,113 En? -Kom op, zeg. 653 00:42:11,780 --> 00:42:13,615 Alleen daarom al ben ik hier. 654 00:42:13,699 --> 00:42:18,996 Brad, als ik de groten bel, zoals jij, dan vraag ik om… 655 00:42:19,079 --> 00:42:23,250 …een grap voor Max. Heb je een grap die Max leuk had gevonden? 656 00:42:24,960 --> 00:42:28,880 Ik was dol op Max, dat weet je. Hij was de vader die ik had gewild. 657 00:42:28,964 --> 00:42:31,174 Je kent m'n pa, hij was nogal… 658 00:42:32,301 --> 00:42:36,680 Ter ere van Max heb ik een grap. 659 00:42:36,763 --> 00:42:41,018 Twee brandweermannen *** in een kamer vol rook. 660 00:42:43,103 --> 00:42:45,314 En… Hallo? -Dat knippen we eruit. 661 00:42:46,356 --> 00:42:48,900 Wil je het einde niet horen? -Een andere? 662 00:42:50,819 --> 00:42:55,198 Jawel. Twee *** vechten om ***. 663 00:42:56,033 --> 00:42:57,117 Oké, goed. 664 00:42:58,410 --> 00:42:59,494 Dat was het dan. 665 00:43:01,580 --> 00:43:04,958 Ik heb hr aan de lijn nu. -Uiteraard. 666 00:43:05,042 --> 00:43:07,878 Oké, hier is mijn grap. -Ik hou van je. 667 00:43:07,961 --> 00:43:11,632 Deze grap is ter ere van Max, Phils vader, op wie ik gek was. 668 00:43:11,715 --> 00:43:15,469 Drie Joodse vrouwen zitten op een bankje in een park… 669 00:43:15,552 --> 00:43:20,891 …en elke vrouw vindt haar zoon de beste. De eerste Joodse dame zegt: 670 00:43:20,974 --> 00:43:26,688 'Mijn zoon is de beste. Ik krijg elke sabbat bloemen.' 671 00:43:26,772 --> 00:43:30,275 De tweede zegt: 'Maar weet je, mijn zoon… 672 00:43:31,777 --> 00:43:36,990 …is de beste, hij belt me drie keer per week.' 673 00:43:37,074 --> 00:43:41,244 De derde Joodse moeder zegt: 'Mijn zoon is de beste. 674 00:43:41,328 --> 00:43:47,501 Hij zit vijf dagen per week in therapie en praat alleen over mij.' 675 00:43:52,005 --> 00:43:53,924 Die is raak, zeg. 676 00:43:56,468 --> 00:43:59,846 Philly, ik hou van je. Hoe laat is het daar? 677 00:43:59,930 --> 00:44:03,850 Het is 8.00 uur in Helsinki. In LA is het 22.00 uur gisteravond. 678 00:44:03,934 --> 00:44:05,185 Ja, 22.00 uur. -Ja. 679 00:44:05,268 --> 00:44:06,853 Mijn vrouw ligt in bed. 680 00:44:09,690 --> 00:44:12,442 Ik weet het. -Hij is net Don Rickles. 681 00:44:12,526 --> 00:44:13,610 Saaier kan niet. 682 00:44:13,694 --> 00:44:16,029 Staat ze daar? -Jazeker. 683 00:44:16,113 --> 00:44:17,322 Phil zei hallo. -Hoi. 684 00:44:17,948 --> 00:44:19,783 Kom hier. 685 00:44:19,866 --> 00:44:20,909 Geef me even. 686 00:44:21,493 --> 00:44:22,327 Kom hier. 687 00:44:23,495 --> 00:44:26,039 Kom hier, hij heeft veel geld, Issy. 688 00:44:26,873 --> 00:44:30,919 Kijk naar Phil. Dankzij hem draag jij een ring. Zeg hem gedag. 689 00:44:31,545 --> 00:44:35,215 Kijk eens, wat ben je mooi. Hoi, Issy. 690 00:44:35,298 --> 00:44:38,927 Is ze niet geweldig? Ongelooflijk, hè? 691 00:44:39,010 --> 00:44:41,012 We gaan eens eten. -Je valt weg. 692 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Nee, ze wordt chagrijnig. -Ik had het niet tegen jou. 693 00:44:48,186 --> 00:44:49,479 Je kunt 't nog. 694 00:44:53,608 --> 00:44:55,777 Oké, man. Sjalom. -Ik hou van je. 695 00:44:55,861 --> 00:44:57,320 Dag. -Sjalom. 696 00:44:59,114 --> 00:45:00,449 M'n grappige vrienden. 697 00:45:03,160 --> 00:45:05,620 Als laatste gaan we barbecueën. 698 00:45:06,204 --> 00:45:07,122 In Helsinki. 699 00:45:07,706 --> 00:45:13,044 Karri Niinivaara van B-Smokery heeft ons hartige lekkernijen beloofd. 700 00:45:13,128 --> 00:45:14,254 Hoi. -Hoe is 't? 701 00:45:14,337 --> 00:45:16,757 Hoi. -Ciao. Hallo. 702 00:45:18,300 --> 00:45:22,220 Mijn nieuwe vrienden Sara, Kenneth, Sam en Kim zijn er ook. 703 00:45:22,304 --> 00:45:24,639 Wat een tijd had ik met deze mensen. 704 00:45:24,723 --> 00:45:26,308 Drinken jullie gin? -Ja. 705 00:45:26,391 --> 00:45:28,894 Geen gewone gin, heel goede gin. 706 00:45:28,977 --> 00:45:30,771 Alles goed? -Ja, hallo. 707 00:45:30,854 --> 00:45:32,981 Goed je te zien. -Rustig aan daar. 708 00:45:34,941 --> 00:45:37,569 Op m'n nieuwe vrienden hier, op Helsinki… 709 00:45:37,652 --> 00:45:41,239 …en op de geweldige tijd die ik dankzij jullie heb gehad. 710 00:45:41,323 --> 00:45:43,533 Bedankt. -Bedankt dat je er bent. 711 00:45:43,617 --> 00:45:45,744 Jullie bedankt. -Fijn dat je er bent. 712 00:45:46,912 --> 00:45:47,871 Fijn hier te zijn. 713 00:45:47,954 --> 00:45:49,915 Daar gaan we. -Kijk eens. 714 00:45:50,665 --> 00:45:53,668 Augurken. -Nu is het echt een barbecue. 715 00:45:53,752 --> 00:45:56,671 Moet je die ribben zien. En dat borststuk. 716 00:45:56,755 --> 00:46:00,592 Als ik niet met Finse vrienden in Helsinki had gezeten… 717 00:46:00,675 --> 00:46:04,513 …had ik gedacht dat ik in het zuiden van de Verenigde Staten was. 718 00:46:04,596 --> 00:46:05,680 Is er ook bier? 719 00:46:06,515 --> 00:46:10,769 Bruut, zeg. Eén slok gin en hij wil bier. -Ik maak het wat Finser. 720 00:46:11,561 --> 00:46:13,563 Dat borststuk is super, bedankt. 721 00:46:15,440 --> 00:46:17,067 Alles is dat. 722 00:46:18,527 --> 00:46:20,654 Ik vind deze verandering echt leuk. 723 00:46:21,404 --> 00:46:24,407 De crew is ook geweldig. Er hangt een goede sfeer. 724 00:46:24,491 --> 00:46:27,202 Deze crew? -Ja. Geweldige crew. 725 00:46:28,703 --> 00:46:31,873 Kijk eens, applaus voor de crew. Dit zie je nooit. 726 00:46:31,957 --> 00:46:33,583 Geen gin meer voor Sara. 727 00:46:35,502 --> 00:46:38,296 Speciaal voor mij was er pastrami. 728 00:46:39,422 --> 00:46:43,176 Zo mag ik het zien. -Die B is gaaf. 729 00:46:43,260 --> 00:46:45,470 Die ingebrande B? -Ja. 730 00:46:45,554 --> 00:46:46,972 Je zag al wat je wilde. 731 00:46:47,055 --> 00:46:48,765 Oké. -Nu wordt het menens. 732 00:46:48,849 --> 00:46:50,934 Nu wordt het echt menens. 733 00:46:53,061 --> 00:46:56,064 Er zit een vleugje pittigheid in. -Klopt. 734 00:46:56,147 --> 00:46:58,191 De mosterd en augurken zijn super. 735 00:46:58,275 --> 00:47:02,571 Normaal zit er koolsalade op, geen augurken. Russische dressing, top. 736 00:47:02,654 --> 00:47:04,698 Dat vind ik zo leuk aan Finland. 737 00:47:04,781 --> 00:47:07,659 Het is geen New Yorkse sandwich. -Prima. 738 00:47:07,742 --> 00:47:10,287 Dat hoeft niet. -Er zit iets eigens aan. 739 00:47:11,246 --> 00:47:12,497 Totaal onverwacht. 740 00:47:13,164 --> 00:47:19,629 Het was een cadeautje van thuis, weet je? Wat kon ik dan voor hen doen? 741 00:47:20,463 --> 00:47:22,549 Geen idee. Ik kan maar één ding. 742 00:47:23,383 --> 00:47:27,929 Tijd voor het toetje. Dit is uitgevonden in Brooklyn, New York. 743 00:47:28,013 --> 00:47:29,639 Honderd jaar geleden. -Echt? 744 00:47:29,723 --> 00:47:32,642 Door joodse immigranten uit Duitsland. Egg cream. 745 00:47:33,685 --> 00:47:34,853 Terwijl je roert… 746 00:47:34,936 --> 00:47:36,521 Wat een leuk geluid. 747 00:47:37,230 --> 00:47:38,440 …bruiswater erbij. 748 00:47:39,608 --> 00:47:40,692 Zie je wel? 749 00:47:41,401 --> 00:47:42,319 Het schuimt. 750 00:47:43,236 --> 00:47:45,196 Ga ervoor. -Lieve hemel, kijk. 751 00:47:45,280 --> 00:47:46,656 Blijf roeren en gieten. 752 00:47:48,867 --> 00:47:49,910 Gave truc, toch? 753 00:47:52,203 --> 00:47:53,747 Ik wil een Finse toost. 754 00:47:54,748 --> 00:47:55,582 Goed. 755 00:47:56,249 --> 00:47:58,376 Kippis. 756 00:48:02,130 --> 00:48:04,299 Zo licht. -Een caloriearme milkshake. 757 00:48:04,382 --> 00:48:06,343 Precies. -Lekker, toch? 758 00:48:08,261 --> 00:48:11,139 Fijn dat ik jullie mijn land kan laten proeven. 759 00:48:11,222 --> 00:48:13,683 Bedankt dat je dat wilde delen. Gaaf. 760 00:48:14,434 --> 00:48:20,899 Ik had gelezen dat Finnen de gelukkigste mensen op aarde zijn en dat niet tonen. 761 00:48:20,982 --> 00:48:23,318 Ze lachen niet zo snel… 762 00:48:23,401 --> 00:48:26,655 …dus het kost misschien moeite om het ijs te breken. 763 00:48:26,738 --> 00:48:29,032 Maar dat bleek onzin. 764 00:48:29,824 --> 00:48:34,037 De mensen die ik in deze prachtige stad heb ontmoet… 765 00:48:34,120 --> 00:48:36,456 …waren heel gastvrij en heel aardig. 766 00:48:37,457 --> 00:48:42,879 Hun gevoel bij en zorg voor de wereld om hen heen… 767 00:48:42,963 --> 00:48:46,007 …is misschien het geheim tot geluk. 768 00:48:47,092 --> 00:48:51,888 De volgende keer dat je komt, hebben we een product dat Kims Egg Cream heet. 769 00:48:53,223 --> 00:48:54,766 Ik zeg het vast. 770 00:48:54,849 --> 00:48:56,768 Ik klaag je aan. -Dat zou kunnen. 771 00:48:57,936 --> 00:49:02,482 Hé Google, vertaal dit naar het Fins. 772 00:49:03,066 --> 00:49:08,613 'Bedankt, Finland, dat je zo warm en gastvrij bent. 773 00:49:08,697 --> 00:49:11,574 Ik heb hiervan genoten. Ik hou van je. 774 00:49:12,367 --> 00:49:13,201 Bedankt.' 775 00:49:25,338 --> 00:49:27,048 Proost. -Proost. 776 00:49:31,928 --> 00:49:34,931 wil iemand, alsjeblieft 777 00:49:41,730 --> 00:49:45,316 iemand -wil iemand alsjeblieft 778 00:50:00,373 --> 00:50:06,337 wil iemand Phil iets te eten geven? 779 00:50:06,963 --> 00:50:13,303 wil iemand alsjeblieft Phil iets te eten geven? 780 00:50:13,386 --> 00:50:17,307 wil iemand hem nu iets te eten geven? 781 00:50:18,808 --> 00:50:21,478 Ondertiteld door: Merel Munne