1
00:00:07,675 --> 00:00:11,971
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,207
Hallo.
3
00:00:39,290 --> 00:00:43,002
Ik zie aan de hoed
dat je vis heel serieus neemt.
4
00:00:43,086 --> 00:00:47,590
Dit is het beste van Finland, toch?
-Traditionele Finse vis, muikku genaamd.
5
00:00:48,132 --> 00:00:51,677
Muikku?
-Het ziet er goed uit en smaakt nog beter.
6
00:00:51,761 --> 00:00:55,014
Muikku zou de
nationale vis van Finland moeten zijn.
7
00:00:55,098 --> 00:00:56,974
Bedankt.
-Bedankt.
8
00:01:03,689 --> 00:01:07,485
Ik verklaar de muikku
tot de nationale vis van Finland.
9
00:01:08,069 --> 00:01:08,986
Precies.
10
00:01:11,906 --> 00:01:13,157
Proef eens.
11
00:01:14,575 --> 00:01:16,369
Proef. Het is geweldig.
12
00:01:16,911 --> 00:01:19,330
Hier, jij had nog niet. Pak maar.
13
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Matty, Todd, jullie ook?
14
00:01:23,793 --> 00:01:25,962
Het is net zeehonden voeren.
15
00:01:34,387 --> 00:01:37,431
een gelukkige, hongerige man
16
00:01:37,515 --> 00:01:40,768
reist over land en zee
17
00:01:41,686 --> 00:01:48,192
om de kunst van pasta, varkensvlees,
kip en lamsvlees te begrijpen
18
00:01:48,276 --> 00:01:49,986
hij rijdt naar je toe
19
00:01:50,069 --> 00:01:51,863
hij vliegt naar je toe
20
00:01:51,946 --> 00:01:53,489
hij zingt voor je
21
00:01:53,573 --> 00:01:55,283
en hij danst voor je
22
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
hij zal met je lachen
23
00:01:57,160 --> 00:01:58,870
en hij zal om je huilen
24
00:01:58,953 --> 00:02:04,500
en wil daar maar één ding voor terug
-wil iemand alsjeblieft
25
00:02:04,584 --> 00:02:10,715
wil iemand alsjeblieft
Phil iets te eten geven?
26
00:02:10,798 --> 00:02:15,052
wil iemand hem nu iets te eten geven?
27
00:02:18,723 --> 00:02:22,018
Maar weinig landen kunnen bogen
op het schoonste water…
28
00:02:22,101 --> 00:02:24,604
…de zuiverste lucht en ongereptste bossen.
29
00:02:25,271 --> 00:02:26,564
Maar deze plek wel.
30
00:02:27,607 --> 00:02:30,234
Ik ben in Finland
en het is wonderbaarlijk.
31
00:02:30,985 --> 00:02:33,613
Wist je dat de Kerstman hier
een adres heeft?
32
00:02:34,655 --> 00:02:38,451
Dit is de hoofdstad, Helsinki,
en het is hier gewoon prachtig.
33
00:02:38,951 --> 00:02:42,788
Finland ligt tussen Zweden en Rusland in…
34
00:02:42,872 --> 00:02:47,752
…en beide landen hebben Finland
jarenlang bezet…
35
00:02:47,835 --> 00:02:53,925
…en dus heeft de Finse identiteit
iets Zweeds en iets Russisch.
36
00:02:54,008 --> 00:03:00,890
Maar in 2021, als wij er zijn,
is er vooral een Finse identiteit.
37
00:03:02,350 --> 00:03:05,770
Het land wordt gevormd
door 't gelukkigste volk op aarde…
38
00:03:05,853 --> 00:03:08,272
…zelfs als je dat niet aan ze ziet.
39
00:03:08,940 --> 00:03:10,524
En ook door het eten.
40
00:03:10,608 --> 00:03:15,821
Hoe kun je een nieuwe stad beter verkennen
door op de markt te gaan eten?
41
00:03:17,406 --> 00:03:19,158
BIËNNIALE HELSINKI
42
00:03:19,242 --> 00:03:21,994
Dit is Markus Hurskainen.
43
00:03:22,078 --> 00:03:26,791
Hij neemt me mee naar de oude markthal,
die in 1889 geopend werd.
44
00:03:26,874 --> 00:03:31,295
Dit is ideaal.
-Dit is de oudste markthal in Helsinki.
45
00:03:31,379 --> 00:03:35,216
Dit was de plek
waar alle exotische dingen naartoe kwamen.
46
00:03:35,299 --> 00:03:37,385
Een stukje Finse geschiedenis, dus.
47
00:03:37,468 --> 00:03:41,389
Markus is eigenaar van het Story Café,
dat in de markthal ligt.
48
00:03:41,472 --> 00:03:45,935
Het leuke aan de eigenaar kennen,
is dat je je kopje mee kunt nemen.
49
00:03:47,895 --> 00:03:51,857
Hallo, ik ben Laura.
-Aangenaam. Wat een prachtige winkel.
50
00:03:51,941 --> 00:03:53,442
Bedankt.
-Ja.
51
00:03:53,526 --> 00:03:55,278
Hij is super.
-Je bent blij.
52
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
Echt wel.
53
00:03:56,487 --> 00:03:57,905
Wat een leuke kaasdame.
54
00:03:58,990 --> 00:04:01,701
Maar ik wist niet goed wat te denken…
55
00:04:01,784 --> 00:04:05,413
…van de suggestie
mijn kaas in mijn koffie te dopen.
56
00:04:05,997 --> 00:04:07,123
Koffie met kaas?
57
00:04:07,206 --> 00:04:10,960
Precies. Je doopt 'm er gewoon in.
-Dit heb ik nog nooit gedaan.
58
00:04:11,043 --> 00:04:13,254
Je gaat het vast nog eens doen.
59
00:04:13,337 --> 00:04:18,217
Kaas bevat veel eiwitten, weinig vet
en weinig zout, dus we eten het elke dag.
60
00:04:18,301 --> 00:04:19,218
Wie verzint 't?
61
00:04:19,969 --> 00:04:23,472
Geen idee. De Kerstman, misschien?
-Misschien.
62
00:04:23,556 --> 00:04:26,434
Oké, daar ga ik. Het is…
63
00:04:26,517 --> 00:04:27,935
Ga je gang.
-Het is gek.
64
00:04:34,608 --> 00:04:35,443
Lekker?
65
00:04:36,110 --> 00:04:38,029
Ja, nog een keer.
-Goed.
66
00:04:38,696 --> 00:04:40,531
Daarom ga je op reis.
-Zeker.
67
00:04:40,614 --> 00:04:41,741
Kaas in je koffie.
68
00:04:42,658 --> 00:04:48,205
En de volgende is net een tosti,
maar hij trapt gewone tosti's de grond in.
69
00:04:49,332 --> 00:04:50,416
Beloofd.
70
00:04:51,375 --> 00:04:53,669
Wat een gewelddadig kaasmeisje.
-Ja.
71
00:04:53,753 --> 00:04:55,629
Ik ben trots op mijn kaas.
72
00:05:02,011 --> 00:05:03,888
M'n tosti thuis is eraan.
73
00:05:04,722 --> 00:05:05,890
Ik zei het toch.
74
00:05:07,266 --> 00:05:09,310
Dat zijn veel klappers.
-Weet ik.
75
00:05:09,852 --> 00:05:10,770
Ik win vandaag.
76
00:05:14,732 --> 00:05:15,608
Gerookte zalm.
77
00:05:16,525 --> 00:05:17,568
Fantastisch.
78
00:05:18,402 --> 00:05:21,405
Op mijn eerste dag in Finland
vond ik een toptent.
79
00:05:21,489 --> 00:05:23,115
Hoelang doe je dit al?
80
00:05:23,824 --> 00:05:25,034
Eenentwintig jaar.
81
00:05:25,117 --> 00:05:26,786
Is dat alles?
-Ja.
82
00:05:26,869 --> 00:05:28,746
Wat mooi, zeg.
-Bedankt.
83
00:05:28,829 --> 00:05:30,373
Smakelijk.
-Smakelijk.
84
00:05:33,667 --> 00:05:36,545
Ik wil 340 gram in dunne reepjes.
85
00:05:37,129 --> 00:05:39,131
Je houdt van vleeswaren, hè?
86
00:05:39,215 --> 00:05:41,300
Ja.
-Dan zijn we op de juiste plek.
87
00:05:41,384 --> 00:05:45,471
Vleeswaren. Ik zie vlees
dat ik nog niet eerder heb gezien.
88
00:05:45,554 --> 00:05:47,723
Dit is koudgerookt rendiervlees.
89
00:05:48,641 --> 00:05:52,103
Wat spannend, mijn eerste rendier.
-Je eerste rendier?
90
00:05:57,108 --> 00:05:59,735
Wauw. Zwaar gerookt.
-Maar zonder vet.
91
00:06:00,653 --> 00:06:03,155
Net als heerlijke Italiaanse bresaola.
92
00:06:03,239 --> 00:06:05,074
Dat klopt.
-Fantastisch.
93
00:06:05,157 --> 00:06:07,118
Tot nu toe ben ik een rendierfan.
94
00:06:07,660 --> 00:06:12,540
Ik probeer allemaal nieuwe dingen.
Gedroogd rendiervlees. Rendiermousse?
95
00:06:12,623 --> 00:06:16,001
Niet rendier en moeras, maar mousse.
-Koudgerookt.
96
00:06:16,794 --> 00:06:19,380
Dan is er nog één salami over.
-Alsjeblieft.
97
00:06:19,463 --> 00:06:21,382
Deze is van berenvlees.
98
00:06:21,882 --> 00:06:23,509
Gedroogde beer?
99
00:06:25,136 --> 00:06:25,970
Waar ben ik?
100
00:06:26,554 --> 00:06:28,389
Nog een primeur.
101
00:06:29,473 --> 00:06:33,436
Ik ben niet eens bang,
want de rest was heerlijk.
102
00:06:38,399 --> 00:06:39,692
Beer.
-Heel simpel.
103
00:06:40,901 --> 00:06:44,029
Ik voel me niet schuldig.
Hij zou hetzelfde doen.
104
00:06:53,038 --> 00:06:56,792
In Amerika zeggen we 'sauna'.
In Finland zeggen ze 'sauna'.
105
00:06:57,626 --> 00:07:01,338
Die zijn hier heel belangrijk.
Bijna elk huis heeft er een.
106
00:07:02,173 --> 00:07:05,968
Maar als je er echt op uit wilt
voor een sauna en iets te eten…
107
00:07:06,969 --> 00:07:09,555
…ga je naar Löyly.
108
00:07:10,806 --> 00:07:13,809
Wie is dit? Is dit jouw hond?
-Ja, ze heet Taiga.
109
00:07:13,893 --> 00:07:16,520
Hoi, Taiga.
-Hallo.
110
00:07:16,604 --> 00:07:22,610
Dit is Jasper Pääkkönen. D eigenaar,
maar ook de beroemdste acteur van Finland.
111
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
Hij heeft met Spike Lee gewerkt.
112
00:07:24,862 --> 00:07:27,740
Thuis in Helsinki
geeft hij mensen wat ze willen.
113
00:07:28,240 --> 00:07:32,912
Ik heb video's gezien op YouTube van hier,
dat mensen de sauna in gaan…
114
00:07:32,995 --> 00:07:35,331
…en dan buiten in het water springen.
115
00:07:35,414 --> 00:07:37,249
Ja.
-Dat ga ik niet doen.
116
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Ik heb 't geprobeerd.
117
00:07:39,168 --> 00:07:42,880
Ik heb dat aan de Ierse kust gedaan.
118
00:07:42,963 --> 00:07:47,384
Het was zo koud.
Dit is vast nog kouder, toch?
119
00:07:47,968 --> 00:07:52,056
Ja, het is nog kouder.
Maar je bent op reis in Finland…
120
00:07:52,139 --> 00:07:56,393
…en daar horen een sauna
en een sprong in de Baltische Zee bij.
121
00:07:56,477 --> 00:07:58,187
Knip dat eruit.
-Ja.
122
00:07:58,687 --> 00:07:59,939
Ja, hij heeft gelijk.
123
00:08:00,022 --> 00:08:04,610
Dat gaat eruit, want ik wil
de kijkers niet teleurstellen.
124
00:08:04,693 --> 00:08:06,070
Snel iets anders.
125
00:08:06,862 --> 00:08:11,116
Jasper heeft een recept voor zalmsoep
dat bijna even beroemd is als hij.
126
00:08:11,200 --> 00:08:15,746
Dit is waarschijnlijk de meest
traditionele Finse maaltijd die er is.
127
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
Het geheim van Jaspers zalmsoep
is dat er geen zalm in zit.
128
00:08:20,376 --> 00:08:23,170
We willen hem
heel milieuvriendelijk maken…
129
00:08:23,254 --> 00:08:24,547
…dus zonder zalm.
130
00:08:24,630 --> 00:08:25,589
Het is net zalm.
131
00:08:25,673 --> 00:08:29,718
Dat is regenboogforel,
een goede vervanger voor zalm.
132
00:08:36,392 --> 00:08:41,522
Dit is geweldig. Lieve hemel.
-Dit is troosteten op z'n Fins.
133
00:08:43,148 --> 00:08:48,237
Mijn ouders vertellen altijd een verhaal
van toen ik nog geen twee was.
134
00:08:48,320 --> 00:08:53,659
We gingen vissen op een meer,
met haakjes en wormen. Ik ving een baars.
135
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Ik was er zo blij mee
dat ik eenmaal thuis…
136
00:08:56,954 --> 00:08:59,957
…in de wc-pot en de gootsteen ging vissen.
137
00:09:00,040 --> 00:09:01,166
Wat ving je toen?
138
00:09:02,835 --> 00:09:08,674
Nou, ik viste ook in de achtertuin.
Ze wilden uitleggen dat er geen vis zat.
139
00:09:08,757 --> 00:09:12,261
Maar dat gaf niet,
daar ging het me niet om.
140
00:09:12,344 --> 00:09:15,306
Het was de ervaring die me aantrok.
141
00:09:15,806 --> 00:09:20,894
Dat is het. Dat één zijn met de natuur.
Genieten van het buitenleven.
142
00:09:20,978 --> 00:09:22,563
Ja.
-Ook als je niks vangt.
143
00:09:22,646 --> 00:09:26,191
Precies. Actief zijn.
-Net mijn carrière. Die is ook zo.
144
00:09:27,651 --> 00:09:30,863
Wat is er zo slecht aan de viskwekerij?
145
00:09:30,946 --> 00:09:35,200
Op het eerste gezicht lijkt het
een duurzame manier.
146
00:09:35,284 --> 00:09:36,118
Klopt.
-Toch?
147
00:09:36,201 --> 00:09:39,288
Maar kweekzalm is een milieuramp.
148
00:09:39,371 --> 00:09:45,753
Elk jaar sterven 50 miljoen
volwassen zalmen tijdens dat proces.
149
00:09:45,836 --> 00:09:48,255
En 80 miljoen jonge zalmen.
-Waarom?
150
00:09:48,339 --> 00:09:52,217
Er zwemmen honderdduizenden vissen
in een kleine vijver.
151
00:09:52,301 --> 00:09:54,595
Dat is een broedplaats voor ziektes.
152
00:09:54,678 --> 00:09:57,473
Maar dat gebeurt
onder water, niemand ziet 't.
153
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
Letterlijk.
-Ja.
154
00:09:59,308 --> 00:10:00,684
Ik had geen idee.
155
00:10:00,768 --> 00:10:06,482
Je kunt vis ook duurzaam kweken,
dus niet alle kweek is slecht.
156
00:10:06,565 --> 00:10:10,611
De kweek van Atlantische zalm,
die is een ramp.
157
00:10:12,112 --> 00:10:14,365
Wat een negatief gedoe hier.
158
00:10:19,620 --> 00:10:22,998
Jeetje, moet je zien.
-Rendierfilet.
159
00:10:23,499 --> 00:10:26,001
Ik heb gisteren gedroogd rendier geproefd.
160
00:10:26,752 --> 00:10:28,379
Ik vind het heerlijk.
161
00:10:28,462 --> 00:10:31,215
Ik lees overal
dat het heel goed voor je is.
162
00:10:31,298 --> 00:10:35,427
Veel beter dan rundvlees, toch?
-Ja, ik eet geen rundvlees.
163
00:10:35,511 --> 00:10:36,345
Nooit?
-Nee.
164
00:10:36,428 --> 00:10:40,307
Ik eet geen kip, varken of rund,
maar ik hou van rendier.
165
00:10:40,391 --> 00:10:45,479
Dat is een topbiefstuk.
Hij is heel lekker en ontzettend mals.
166
00:10:45,562 --> 00:10:47,439
Wauw, zalig.
167
00:10:48,399 --> 00:10:54,196
Kinderen hier geloven in de Kerstman, hè?
Snap je waar ik naartoe wil?
168
00:10:55,280 --> 00:10:56,657
Ik heb een idee.
169
00:11:03,288 --> 00:11:07,209
Ik ben niet in Jaspers sauna geweest,
maar ik liet me overhalen.
170
00:11:08,585 --> 00:11:11,547
Het is koud buiten.
-Hier is het warm.
171
00:11:11,630 --> 00:11:14,508
Dat is het.
-Lekker. Ik hou van warmte.
172
00:11:14,591 --> 00:11:18,220
Willen jullie me echt vaker
dan eens per aflevering zo zien?
173
00:11:18,303 --> 00:11:20,681
Kenneth Nars komt met me mee stomen.
174
00:11:20,764 --> 00:11:24,017
Hij schrijft over eten
en maakt de app World of Mouth…
175
00:11:24,101 --> 00:11:29,064
…met wereldwijde aanbevelingen
over waar te eten. Echt iets voor mij.
176
00:11:29,148 --> 00:11:32,651
Ken je het verhaal van
het saunakampioenschap in 2011?
177
00:11:32,735 --> 00:11:36,280
Is er een kampioenschap?
Wie het het heetste aankan?
178
00:11:37,322 --> 00:11:38,782
Wat dan?
-In de finale.
179
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
Het was een Rus tegen een Fin.
-Ja?
180
00:11:42,745 --> 00:11:46,039
Beiden werden afgevoerd.
De Fin bewusteloos, de Rus dood.
181
00:11:46,999 --> 00:11:47,833
Echt.
182
00:11:47,916 --> 00:11:52,629
Dat moet de domste sport ooit zijn.
-Ja, daar ben ik het mee eens.
183
00:11:52,713 --> 00:11:54,840
Dit moet je toch voor de leuk doen?
184
00:11:56,550 --> 00:11:58,886
Nu ga je de hitte voelen.
185
00:11:59,762 --> 00:12:00,846
Ik voel 't al.
186
00:12:01,430 --> 00:12:04,016
Wacht, jongens. Wacht even, alsjeblieft.
187
00:12:04,099 --> 00:12:06,769
O ja, alles beslaat natuurlijk.
188
00:12:07,603 --> 00:12:08,979
We zitten in een sauna.
189
00:12:11,356 --> 00:12:13,609
De goden waren me genadig.
190
00:12:13,692 --> 00:12:17,446
We stookten hem niet te warm
vanwege de camera's…
191
00:12:17,529 --> 00:12:22,534
…want als het te warm is, beslaat alles
en zie je helemaal niets meer.
192
00:12:23,118 --> 00:12:24,036
Lukt het?
193
00:12:24,119 --> 00:12:28,290
Kenneth wilde me
een saunaworst laten zien.
194
00:12:29,625 --> 00:12:30,584
Geen grappen.
195
00:12:31,585 --> 00:12:32,920
Geen grappen.
196
00:12:34,630 --> 00:12:37,132
Kijk eens.
-Ik presenteer u de worst.
197
00:12:37,216 --> 00:12:39,718
Daar is de worst. De saunaworst.
198
00:12:41,428 --> 00:12:43,347
Godzijdank was dat alles.
199
00:12:46,767 --> 00:12:48,143
We pakken hem zo in.
200
00:12:49,812 --> 00:12:52,147
Hij ligt in het vuur. Tjonge.
201
00:12:53,023 --> 00:12:56,068
Ik dacht dat hij
in de open lucht zou stomen…
202
00:12:56,151 --> 00:12:58,487
…en ook onze sappen zou opnemen.
203
00:12:58,570 --> 00:13:02,115
Ik werd al een beetje misselijk,
maar dit is oké.
204
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
Terwijl de worsten stomen,
kreeg ik iets lekkers.
205
00:13:06,995 --> 00:13:11,500
Dit is het beste eten
dat ik ooit in een sauna heb gezien.
206
00:13:11,583 --> 00:13:14,002
Dat snap ik.
-Dit is eiersalade.
207
00:13:14,086 --> 00:13:18,966
Ja, een heel basale eiersalade,
met hardgekookt ei en boter.
208
00:13:25,514 --> 00:13:30,185
Wat is lekkerder? Eiersalade of eierboter?
Mayonaise of boter?
209
00:13:31,603 --> 00:13:36,149
Dit is romiger en lekkerder.
-Ja, dat snap ik wel.
210
00:13:36,942 --> 00:13:37,985
Sorry, mayonaise.
211
00:13:47,035 --> 00:13:48,161
Dat is goed spul.
212
00:13:49,162 --> 00:13:50,539
Hij is heel erg heet.
213
00:13:54,251 --> 00:13:56,169
Pak een vork.
-Ja, goed idee.
214
00:14:00,048 --> 00:14:02,509
Ik dacht in een hete doos te gaan zitten.
215
00:14:02,593 --> 00:14:06,722
Dat leek me niks,
maar nu zie ik de charme er wel van.
216
00:14:06,805 --> 00:14:10,934
Het is hier heel knus met twee mensen.
Wij zijn met z'n vieren…
217
00:14:11,018 --> 00:14:14,646
…als je hen
en hun enorme camera's meetelt.
218
00:14:16,690 --> 00:14:18,191
Het was warm.
219
00:14:19,359 --> 00:14:22,779
Ik krijg het heet,
dus ik ga even naar buiten.
220
00:14:22,863 --> 00:14:25,824
Ik blijf hier.
-Ik ga even afkoelen.
221
00:14:25,908 --> 00:14:27,659
En dan kom ik terug, hoor.
222
00:14:28,243 --> 00:14:29,202
Ik zie je zo.
223
00:14:35,334 --> 00:14:38,670
O ja, vergeten.
Deze sauna bevindt zich op een boot.
224
00:14:53,685 --> 00:14:55,479
Oké.
-Het is erg koud buiten.
225
00:15:08,325 --> 00:15:11,286
Hallo.
-Hoe gaat het?
226
00:15:11,370 --> 00:15:12,329
Goed, met jou?
227
00:15:12,412 --> 00:15:15,082
Kim Mikkola is een Finse chef-kok.
228
00:15:15,165 --> 00:15:19,086
Hij heeft bij Noma gewerkt,
het beste restaurant ter wereld.
229
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Wat hij nu doet?
230
00:15:21,630 --> 00:15:25,133
Ik heb iedereen bij Noma verteld
dat ik kip ging verkopen.
231
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Ja?
-Dat vonden ze een goede grap.
232
00:15:27,511 --> 00:15:31,223
Maar toen gingen de restaurants dicht.
233
00:15:31,765 --> 00:15:36,228
Ik dacht: waarom niet. Toen peinsde ik
hoe we dit goedkoop konden verkopen.
234
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Het is financieel zwaar geweest.
-Zeker.
235
00:15:40,232 --> 00:15:43,902
We hebben de wagen ingericht
op één ding: de kipburger.
236
00:15:43,986 --> 00:15:46,863
Ik vind het top als iemand
iets gestudeerd heeft…
237
00:15:46,947 --> 00:15:51,410
…en het vak kent zich op
specifiek troosteten stort.
238
00:15:52,077 --> 00:15:54,371
Ben je er klaar voor?
-Ja.
239
00:15:54,454 --> 00:15:58,000
Ik heb iets bedacht
met pittige kip uit Nashville.
240
00:15:58,083 --> 00:16:00,252
Top.
-En Koreaanse gefrituurde kip.
241
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Alle ingrediënten komen uit Finland.
Dit kost vijf euro.
242
00:16:04,381 --> 00:16:08,218
Fenomenaal.
-Goedkoper vind je 't waarschijnlijk niet.
243
00:16:08,301 --> 00:16:11,471
Wat smeer je erop?
-Dat kan ik niet zeggen.
244
00:16:11,555 --> 00:16:13,515
Dat is het geheime recept.
-Ja.
245
00:16:13,598 --> 00:16:16,685
Dat is de stoute saus. Hij druipt.
-Stoute saus.
246
00:16:16,768 --> 00:16:20,939
Het broodje is heerlijk zacht.
Lieve hemel.
247
00:16:21,023 --> 00:16:25,485
Het is een soort aardappelbrioche.
We stomen ze, we grillen ze niet.
248
00:16:25,569 --> 00:16:26,778
Wie heeft er zin in?
249
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Lekker?
-Kom op, zeg.
250
00:16:41,043 --> 00:16:41,960
Dat is mooi.
251
00:16:44,004 --> 00:16:47,007
Ik heb deze houding
van een oude vriend in Chicago.
252
00:16:48,842 --> 00:16:52,471
Dit is een broodje kip
met drie Michelinsterren.
253
00:16:52,554 --> 00:16:55,390
En ik sta bij een busje naast de rivier.
254
00:16:58,435 --> 00:17:03,940
Op zich lijkt het beste broodje kip
voor vijf euro wel genoeg als prestatie…
255
00:17:04,024 --> 00:17:06,318
…maar er is nog meer.
256
00:17:06,401 --> 00:17:12,074
Hij is nog een bedrijf begonnen, Koti,
dat heerlijke maaltijden thuis bezorgt.
257
00:17:12,157 --> 00:17:16,787
Ook daar kost elke maaltijd vijf euro.
Kim blijft bij z'n goede getallen.
258
00:17:17,829 --> 00:17:20,082
We hebben verschillende soorten.
259
00:17:20,165 --> 00:17:25,420
Dit is onze Steak Wallenberg.
Gefrituurde snoek met paneermeel.
260
00:17:27,130 --> 00:17:30,592
Ik vind dat iedereen
moet kunnen genieten van zalig eten.
261
00:17:30,675 --> 00:17:33,720
Is het niet geweldig dat hij
iets doet voor mensen…
262
00:17:33,804 --> 00:17:36,807
…die niet bij Noma kunnen eten…
263
00:17:36,890 --> 00:17:41,812
…of andere chic-de-friemel restaurants,
waar ook ter wereld? Dit is voor hen.
264
00:17:42,479 --> 00:17:45,690
En vandaag voor mij.
-Ze stomen nog na. Heerlijk.
265
00:17:50,904 --> 00:17:54,241
Ja, dat is troosteten.
-Dat is het Finse soulfood.
266
00:17:55,075 --> 00:17:58,787
Dit is geen vijf euro waard.
Het is veel meer dan dat.
267
00:17:58,870 --> 00:18:00,413
We verkopen het voor vijf.
268
00:18:01,373 --> 00:18:02,707
Ik ben dol op koopjes.
269
00:18:03,959 --> 00:18:04,793
Goeie.
270
00:18:05,377 --> 00:18:07,963
Dit goede eten verdient een goed uitzicht.
271
00:18:08,630 --> 00:18:11,925
Je stijl bevalt me.
Ik eet dit op de steiger wel op.
272
00:18:12,008 --> 00:18:13,093
Zeker weten.
273
00:18:14,302 --> 00:18:16,346
Wat een idyllisch plaatje.
274
00:18:17,264 --> 00:18:20,767
Gaaf, hè?
Het mooiste aan Helsinki is dit uitzicht.
275
00:18:22,310 --> 00:18:26,857
Wil je een aardappel van 30 cent?
-Nee, dat hoeft niet.
276
00:18:26,940 --> 00:18:29,734
Je moet vet kweken
voor de Californische winter.
277
00:18:30,402 --> 00:18:32,654
Als het 15 graden wordt.
278
00:18:34,156 --> 00:18:39,494
Ik vind dit heel lekker en ik ben blij
dat we kunnen laten zien wat je doet.
279
00:18:39,578 --> 00:18:45,292
En René Redzepi, misschien moet je
je personeel wat langer aanhouden.
280
00:18:47,252 --> 00:18:48,879
Hij gaat me bellen, hoor.
281
00:18:49,880 --> 00:18:50,839
O, nee.
282
00:18:54,009 --> 00:18:58,680
Bij het centrum van Helsinki vind je
't Sibeliuspark met zijn sculptuur…
283
00:18:58,763 --> 00:19:03,018
…van de grootste klassieke componist
van Finland, Jean Sibelius.
284
00:19:03,560 --> 00:19:07,898
Met meer dan 600 holle pijpen kunnen we
allemaal onze eigen muziek maken.
285
00:19:28,084 --> 00:19:29,586
Ik zit vast.
286
00:19:31,171 --> 00:19:33,715
Ik ga vissen met een expert.
287
00:19:34,382 --> 00:19:36,134
Dit is Antti Zetterberg.
288
00:19:36,218 --> 00:19:40,055
Hij is de hoofdredacteur
van een beroemd Fins vistijdschrift.
289
00:19:40,138 --> 00:19:43,516
Hij weet dingen.
Ik ga mee op zijn speedboot…
290
00:19:43,600 --> 00:19:47,979
…en omdat het water koud is,
vond Richard dat ik dit moest dragen.
291
00:19:48,605 --> 00:19:51,149
Hallo, ik ben Phil.
-Hoi. Aangenaam, man.
292
00:19:51,233 --> 00:19:53,735
Klaar voor mijn missie.
-Ja, kom aan boord.
293
00:19:54,319 --> 00:19:59,616
Antti neemt me mee naar een eiland
dat een openbaar park in Helsinki is.
294
00:19:59,699 --> 00:20:04,496
Het heet Snake Island.
Waarom het zo heet? Dat wil ik niet weten.
295
00:20:05,914 --> 00:20:07,415
Hoe snel kan de boot?
296
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
Gaaf. Ik heb het overleefd.
297
00:20:31,147 --> 00:20:34,693
Je vist vanaf de kust.
-Gaaf. Wat is het hier mooi.
298
00:20:35,527 --> 00:20:38,530
Goed, zo naar achteren?
-Ja, met twee handen.
299
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
Twee handen? Begrepen.
300
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
Kijk, ik ben een visser.
301
00:20:41,908 --> 00:20:43,034
Ik ga ervoor.
302
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
Ja, hij ging…
303
00:20:50,709 --> 00:20:52,043
En laat hem los.
304
00:20:54,838 --> 00:20:55,714
Waar is hij?
305
00:20:56,256 --> 00:20:58,508
Waar is hij gebleven?
-Ik heb iets.
306
00:21:00,135 --> 00:21:01,845
Het is een rots.
-De aarde.
307
00:21:03,263 --> 00:21:06,224
Hoeveel vissen ik heb gevangen? Geen.
308
00:21:08,685 --> 00:21:11,771
Maar Antti had er gelukkig meerdere.
309
00:21:12,272 --> 00:21:14,566
Waarom? Omdat hij een visser is.
310
00:21:15,150 --> 00:21:17,610
Hij laat z'n vin zien.
-Hij is boos.
311
00:21:18,278 --> 00:21:21,740
Dat snap ik, dat zou ik ook zijn
als ik op 't menu stond.
312
00:21:21,823 --> 00:21:24,534
De dood van de vis slaan we over.
313
00:21:25,702 --> 00:21:27,579
Ik kijk hier niet naar.
314
00:21:27,662 --> 00:21:29,956
Als je het wilt horen, zo klinkt het.
315
00:21:35,754 --> 00:21:39,466
Grappig, m'n vrouw doet dat
elke avond voor we gaan slapen.
316
00:21:39,549 --> 00:21:40,842
Ze wil geen gedoe.
317
00:21:41,426 --> 00:21:47,265
Trouwens, de hut en het brandhout
zijn gratis, betaald door de overheid.
318
00:21:47,349 --> 00:21:50,101
Ze betalen voor je plezier.
Hoe gaaf is dat?
319
00:21:50,977 --> 00:21:53,813
Ik dacht dat het
een Bear Grylls-moment werd.
320
00:21:53,897 --> 00:21:57,609
Hier is de vis, we eten hem zo.
Nee, deze man is een kok.
321
00:21:57,692 --> 00:22:02,739
Hij fileert de vis, legt hem op
de cederhouten plank en zet die rechtop.
322
00:22:02,822 --> 00:22:07,202
Vroeger hadden ze geen grill.
-Geen grill.
323
00:22:07,911 --> 00:22:09,954
Oké, we doen het dus ouderwets.
324
00:22:10,038 --> 00:22:14,459
Dat is nog niet alles.
Hij heeft ook wilde cantharellen geplukt.
325
00:22:14,542 --> 00:22:16,002
Echt iets voor pa.
326
00:22:16,086 --> 00:22:19,923
Deze prachtige Pfifferlinge,
zo noemen ze die in het Duits.
327
00:22:20,006 --> 00:22:22,384
Dit was z'n favoriet, Pfifferlinge.
328
00:22:22,467 --> 00:22:27,597
Hij hield er zoveel van dat hij
op z'n verjaardag alleen die wilde.
329
00:22:27,680 --> 00:22:30,934
Heb je ze hier in het bos gevonden?
-Het andere eiland.
330
00:22:31,726 --> 00:22:34,145
Er zijn geen giftige paddenstoelen daar?
331
00:22:34,229 --> 00:22:37,607
Jawel, maar als je
verstand hebt van paddenstoelen…
332
00:22:37,690 --> 00:22:39,067
En dat heb jij?
333
00:22:39,150 --> 00:22:41,611
Niet echt, ik ben gewoon…
334
00:22:41,694 --> 00:22:46,658
Ik weet dat je moet oppassen ermee.
-Welkom bij mogelijk m'n laatste maaltijd.
335
00:22:48,701 --> 00:22:53,706
Hij hakt ze fijn, doet er wat room
en boter bij en bakt ze aan.
336
00:22:53,790 --> 00:22:57,043
Een beetje peterselie erbij
en het is een restaurant.
337
00:22:58,211 --> 00:23:02,757
Omdat je pa een fan was, krijg jij meer.
-Bedankt.
338
00:23:11,057 --> 00:23:15,145
Wauw, Antti. Lieve hemel,
verser wordt het niet.
339
00:23:16,521 --> 00:23:18,231
Lekkerder ook niet.
340
00:23:18,314 --> 00:23:21,776
Paddenstoelen en vissenstaart
vormen een mooie combinatie.
341
00:23:21,860 --> 00:23:24,863
Prachtig.
-Er is meer zout, als je wilt.
342
00:23:24,946 --> 00:23:26,197
Weet je?
-Ja?
343
00:23:27,115 --> 00:23:30,702
Hij is perfect op smaak.
Deze saus is van wereldklasse.
344
00:23:30,785 --> 00:23:33,997
De vis ook. Jij, Antti,
bent van wereldklasse.
345
00:23:34,080 --> 00:23:35,665
Ik ben blij dat te horen.
346
00:23:37,709 --> 00:23:38,751
Nu woon ik hier.
347
00:23:40,628 --> 00:23:41,880
Met Antti.
-Ja.
348
00:23:48,595 --> 00:23:49,971
Heb je eerder geroeid?
349
00:23:50,054 --> 00:23:51,681
Of ik geroeid heb?
-Ja.
350
00:23:51,764 --> 00:23:55,477
Ja, en jij?
-Zeker. Gaan we daarheen?
351
00:23:55,977 --> 00:23:58,104
Kies jij maar, ik ben tevreden zo.
352
00:23:58,855 --> 00:24:03,318
Sara La Fountain is bekend van de Finse tv
en ook een beroemde chef-kok.
353
00:24:03,401 --> 00:24:08,781
We hebben afgesproken
bij het schattige Café Regatta.
354
00:24:09,449 --> 00:24:11,784
Kijk hoe je bij dit restaurant komt.
355
00:24:11,868 --> 00:24:14,496
Het kan hier glad zijn.
Laten we niet vallen.
356
00:24:14,579 --> 00:24:17,207
Ja, rustig aan.
357
00:24:17,999 --> 00:24:19,542
Bedankt.
-Geen dank.
358
00:24:19,626 --> 00:24:23,171
Dat was een mooie tocht.
-Zullen we koffie gaan drinken?
359
00:24:23,254 --> 00:24:27,634
Koffie en gebak. Misschien hebben ze
zelfs warme chocolademelk. Kom.
360
00:24:28,134 --> 00:24:32,263
Misschien wel zonder marshmallows.
-Echt? Dan sloop ik de boel.
361
00:24:33,765 --> 00:24:35,808
Dit is heerlijk, zeg.
-Ja, hè?
362
00:24:35,892 --> 00:24:37,519
Je voelt Finland niet eens.
363
00:24:40,480 --> 00:24:42,106
Dit broodje heet boteroog.
364
00:24:42,857 --> 00:24:45,735
Heerlijk. Wij noemen ze voisilmäpulla.
365
00:24:45,818 --> 00:24:48,655
Er zit suiker en boter in.
Het midden is zalig.
366
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Moet je die boter zien.
367
00:24:50,198 --> 00:24:51,491
Weet ik.
-Tjonge.
368
00:24:51,574 --> 00:24:52,700
Neem het oog.
-Nee.
369
00:24:52,784 --> 00:24:55,578
Jij krijgt het oog.
Dat is waar het om gaat.
370
00:24:55,662 --> 00:24:57,413
Je bent geweldig, Sara. Hier.
371
00:24:57,497 --> 00:24:58,665
Daar?
-Ja.
372
00:24:59,374 --> 00:25:01,543
Lieve hemel, dat is echt heerlijk.
373
00:25:02,627 --> 00:25:03,962
Ik wil alles weten.
374
00:25:04,045 --> 00:25:09,008
Je ouders kennen elkaar van
de Olympische Spelen in 1980, Lake Placid?
375
00:25:09,092 --> 00:25:10,385
Klopt dat?
376
00:25:10,468 --> 00:25:13,846
Mijn Finse moeder werkte voor
de Olympische Winterspelen.
377
00:25:13,930 --> 00:25:17,600
Mijn vader had een restaurant.
Al het eten kwam van mijn vader.
378
00:25:17,684 --> 00:25:22,021
Jij hebt een eetshow.
-Ja, ik maak al 15 jaar kookprogramma's.
379
00:25:22,105 --> 00:25:25,900
Finland geeft me inspiratie
vanwege de natuur.
380
00:25:25,984 --> 00:25:28,653
Die is overal.
-Zelfs in de stad.
381
00:25:28,736 --> 00:25:30,196
Ja.
-We zijn in de stad.
382
00:25:30,280 --> 00:25:32,407
Dit is de stad.
-We zijn in de stad.
383
00:25:33,241 --> 00:25:36,869
Over tien minuten sta je
midden in een bos.
384
00:25:36,953 --> 00:25:38,955
Daar kunnen we foerageren.
-Ja.
385
00:25:39,581 --> 00:25:45,044
In de zomer ga ik graag jetskiën.
Dan haal ik je op met een jetski.
386
00:25:45,128 --> 00:25:48,548
Dan gaan we de stad door
en daarna wat drinken.
387
00:25:48,631 --> 00:25:50,758
Je ziet me aan voor een jongere man.
388
00:25:51,718 --> 00:25:56,306
Woon je hier altijd al?
-Ik woonde in New York en ook in Finland.
389
00:25:56,389 --> 00:25:59,767
Ik hou van Finland.
Het is me heel dierbaar.
390
00:25:59,851 --> 00:26:02,270
Waar ben je vaker?
-Ik hou van New York.
391
00:26:02,353 --> 00:26:04,105
Central Park.
-Mijn favoriet.
392
00:26:04,188 --> 00:26:05,064
Het mijne ook.
393
00:26:05,148 --> 00:26:07,650
Ja.
-Ik krijg tranen in m'n ogen.
394
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
Maar ga daar niet foerageren.
-Nee.
395
00:26:10,236 --> 00:26:12,530
Dat werkt niet.
-Geen goed idee.
396
00:26:12,614 --> 00:26:14,032
Wat foerageren betreft…
397
00:26:16,534 --> 00:26:20,538
Je zou denken dat we ver moeten
voor 't bos, maar dat is niet zo.
398
00:26:20,622 --> 00:26:21,831
Het is vlakbij.
399
00:26:21,914 --> 00:26:23,833
Jij bent vast Sami.
-Ja.
400
00:26:24,667 --> 00:26:29,213
Sami Tallberg is een geweldige chef-kok
en hij staat bekend als foerageur.
401
00:26:29,714 --> 00:26:32,342
Vandaag leidt hij me door het bos.
402
00:26:32,425 --> 00:26:34,761
Camouflage. Ga je ook jagen?
403
00:26:35,303 --> 00:26:38,681
Ik jaag niet, ik foerageer.
Ik ben een kok en foerageur.
404
00:26:38,765 --> 00:26:41,893
De paddenstoelen mogen
niet weten dat je eraan komt.
405
00:26:45,313 --> 00:26:47,398
Grapje.
-Nooit over nagedacht.
406
00:26:47,940 --> 00:26:50,860
Weet je iets van foerageren?
-In supermarkten.
407
00:26:50,943 --> 00:26:54,781
Ik zoek naar koopjes.
Ik ben een koopjesjager.
408
00:26:54,864 --> 00:26:57,533
Als je je in foerageren verdiept…
409
00:26:57,617 --> 00:27:01,287
…ontdek je dat het eten is.
Deze zijn allemaal superlekker.
410
00:27:01,371 --> 00:27:03,706
Heb je dit hier gevonden?
-Precies.
411
00:27:03,790 --> 00:27:05,291
Hou je van knoflook?
-Ja.
412
00:27:05,375 --> 00:27:06,834
Hou je van mosterd?
-Ja.
413
00:27:06,918 --> 00:27:10,588
Dat hebben we gemeen.
Dit smaakt naar knoflook en mosterd.
414
00:27:10,672 --> 00:27:11,714
Ik ga ervoor.
-Ja.
415
00:27:19,097 --> 00:27:20,807
Wat voor mosterd heb je hier?
416
00:27:24,519 --> 00:27:26,813
Niet zo zalig als het had kunnen zijn.
417
00:27:28,106 --> 00:27:29,899
Hou je van paddenstoelen?
-Ja.
418
00:27:29,982 --> 00:27:32,151
Dan gaan we die zoeken.
-Echt?
419
00:27:32,235 --> 00:27:33,569
Hier groeit russula.
420
00:27:34,320 --> 00:27:35,988
Allemaal eetbaar.
-Echt?
421
00:27:36,072 --> 00:27:37,949
Ja.
-Wat mooi rood.
422
00:27:38,032 --> 00:27:40,785
Ja, net rode wijn. Bordeauxrood.
423
00:27:42,036 --> 00:27:46,249
Dit is een gele stekelzwam.
Eens kijken of er wormen in zitten.
424
00:27:46,332 --> 00:27:50,336
Snij 'm doormidden. Dan weet je
dat jij de enige bent die 'm eet.
425
00:27:52,338 --> 00:27:55,675
Ik wil een disclaimer laten zien.
426
00:27:56,259 --> 00:27:59,679
Probeer dit niet zonder Sami Tallberg…
427
00:27:59,762 --> 00:28:04,392
…of iemand anders
die een expert is in foerageren, want…
428
00:28:04,475 --> 00:28:07,270
…één verkeerde paddenstoel
en je bent dood.
429
00:28:07,353 --> 00:28:10,273
We openen volgende week
een nieuw restaurant.
430
00:28:10,773 --> 00:28:13,943
Ik test recepten.
Wil je de paddenstoelensoep proeven?
431
00:28:14,026 --> 00:28:16,571
Ik ben je proefkonijn.
-Mooi.
432
00:28:16,654 --> 00:28:19,532
Ik vertrouw je. Ik wil alles proeven.
433
00:28:20,074 --> 00:28:23,035
Een beetje soep, wat garnering.
-Makkie, toch?
434
00:28:23,119 --> 00:28:27,457
Hij heeft paddenstoelen verzameld.
Ze zijn mooi. Hij maakt ze schoon.
435
00:28:28,082 --> 00:28:32,044
Hij snijdt ze open en kijkt goed.
Dan snijdt hij ze in stukjes.
436
00:28:32,545 --> 00:28:37,842
En omdat hij een briljante chef-kok is,
voegt hij cacaonibs toe.
437
00:28:37,925 --> 00:28:39,510
Dat had ik nooit bedacht.
438
00:28:41,387 --> 00:28:42,972
Dit ziet eruit als aarde.
439
00:28:45,224 --> 00:28:50,396
Hij had al paddenstoelensoep gemaakt
en giet die over de verse paddenstoelen.
440
00:28:50,938 --> 00:28:54,692
En een flinke schep
medicinale paddenstoelen.
441
00:28:54,776 --> 00:28:57,612
Medicinale?
-Berkenweerschijnzwam en lakzwam.
442
00:28:57,695 --> 00:28:59,030
Wat doet dat met me?
443
00:29:00,823 --> 00:29:02,492
Dat merk je straks wel.
444
00:29:05,703 --> 00:29:11,042
En we maken het geheel af
met wat klaverzuring.
445
00:29:11,709 --> 00:29:15,713
Groeit dat gewoon hier?
Echt puur toevallig?
446
00:29:15,797 --> 00:29:19,300
Hoe vaker je in de natuur bent,
hoe meer eetbaars je ziet.
447
00:29:19,383 --> 00:29:22,136
Voor mij waren het gewoon
zomaar wat plantjes…
448
00:29:22,220 --> 00:29:26,098
…maar hij plukte ze
en deed ze in mijn soep.
449
00:29:27,475 --> 00:29:28,392
Kijk eens aan.
450
00:29:29,060 --> 00:29:33,397
Soep, zeven paddenstoelen
en wilde kruiden met cacaobonen.
451
00:29:43,908 --> 00:29:47,870
Spectaculair. Ik wil die soep.
Kunnen we blikjes krijgen?
452
00:29:48,663 --> 00:29:49,705
Ik wil het mee.
453
00:29:50,331 --> 00:29:52,750
Sami, wil je me wat blikken opsturen?
454
00:29:53,751 --> 00:29:58,673
Goed, ik kom terug voor je restaurant.
Je kan hier ook gewoon stoelen neerzetten.
455
00:30:04,387 --> 00:30:09,559
Er is groot nieuws in Finland.
De Michelinsterren zijn zojuist toegekend…
456
00:30:09,642 --> 00:30:15,815
…en het enige nieuwe restaurant
in Finland met een ster is Finnjävel.
457
00:30:16,482 --> 00:30:18,484
De chef-kok heet Tommi Tuominen.
458
00:30:19,110 --> 00:30:23,906
Hij heeft van het gehate eten
tijdens schoollunches…
459
00:30:23,990 --> 00:30:25,867
…iets geweldigs gemaakt.
460
00:30:25,950 --> 00:30:31,038
Grappig was dat onze gids Satu
toen we binnenkwamen zei:
461
00:30:31,122 --> 00:30:36,669
'Veel Finnen kiezen niet voor
hun eigen keuken als ze uit eten gaan.'
462
00:30:36,752 --> 00:30:40,214
Precies. Daarom zijn we
dit restaurant begonnen.
463
00:30:40,298 --> 00:30:45,595
En een van de gerechten die ik heb, is een
van de meest gehate gerechten op school.
464
00:30:45,678 --> 00:30:47,889
Ik hou van dingen die mensen haten.
465
00:30:48,556 --> 00:30:55,521
Satu was zo blij met 't nieuws dat ze zei:
'Ik moet hier een keer heen.' Satu?
466
00:30:55,605 --> 00:30:58,107
Ik nodig onze gids Satu uit.
467
00:30:58,190 --> 00:31:01,277
Iemand die ervaring heeft
met schoollunches…
468
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
…moet het verschil proeven.
469
00:31:03,279 --> 00:31:07,491
Ik wil beginnen
met een heel andere versie…
470
00:31:07,575 --> 00:31:11,162
…van echt traditioneel Fins eten,
namelijk erwtensoep.
471
00:31:12,330 --> 00:31:16,918
Satu weet vast dat erwtensoep
een heel erg gewone maaltijd is.
472
00:31:17,001 --> 00:31:18,794
Heel gewoontjes.
-In de VS ook.
473
00:31:18,878 --> 00:31:20,046
Die vind je overal.
474
00:31:21,005 --> 00:31:22,423
Wauw, wat is dat mooi.
475
00:31:25,259 --> 00:31:26,844
Jij eerst.
-Aan mij de eer.
476
00:31:26,928 --> 00:31:28,554
Zeg of het wat is.
-Graag.
477
00:31:29,263 --> 00:31:30,848
Is dit wat beter?
478
00:31:30,932 --> 00:31:35,102
Dit is echt iets totaal anders.
-Totaal anders.
479
00:31:35,186 --> 00:31:38,814
Neem een schep uit het midden,
dan heb je alle ingrediënten.
480
00:31:38,898 --> 00:31:43,819
Er is wat gerookt spek, wat mosterdroom,
een saus van ham en bechamel.
481
00:31:44,570 --> 00:31:47,907
Bij de volgende gang
gaan we nog verder terug.
482
00:31:47,990 --> 00:31:51,494
Dit is knolselderij.
Als je 't zo ziet, zou je 't bestellen?
483
00:31:51,577 --> 00:31:57,208
Knolselderij is niet erg sexy, snap je?
Het is net een rots op een bord.
484
00:31:57,291 --> 00:31:58,459
Je snijdt hem open…
485
00:31:58,542 --> 00:32:03,631
…en krijgt iets heerlijk zachts,
nootachtigs, smakelijks en sappigs.
486
00:32:03,714 --> 00:32:07,301
We serveren hem
met ingelegde lingonberry's en boter.
487
00:32:08,094 --> 00:32:10,471
Dit is een van de beste groenten.
488
00:32:13,265 --> 00:32:16,519
Zoveel smaak.
-En zo simpel. Echt eenvoudig.
489
00:32:17,103 --> 00:32:21,524
Hij lijkt op een aardappel of bloemkool,
maar niets is minder waar.
490
00:32:21,607 --> 00:32:23,943
Veel beter dan die twee.
-Veel intenser.
491
00:32:24,026 --> 00:32:28,072
Echt wel. Ik vind het heerlijk.
-Ja. Briljant.
492
00:32:28,155 --> 00:32:30,157
Vertel me eens over jullie naam.
493
00:32:30,241 --> 00:32:31,742
'Fin-ya-vel'?
-Finnjävel.
494
00:32:32,827 --> 00:32:37,039
Dat betekent 'Finse duivel'.
-Het was een scheldwoord?
495
00:32:37,123 --> 00:32:39,667
Het was decennialang een heel naar woord.
496
00:32:39,750 --> 00:32:44,797
Wij wilden hem terugstelen van de Zweden
en er iets goeds mee doen. Een geuzennaam.
497
00:32:44,880 --> 00:32:46,424
Pech, Zweden.
498
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
Nu de volgende gang.
499
00:32:49,427 --> 00:32:50,845
Dat was lekker.
-Ja.
500
00:32:50,928 --> 00:32:55,474
Dat is onze versie van het schooleten
waar ik het over had.
501
00:32:55,558 --> 00:32:56,434
Tililiha.
502
00:32:57,143 --> 00:32:59,478
Dat ken jij.
-Het smerigste eten ooit.
503
00:32:59,562 --> 00:33:04,275
Dillevlees. Het was zelfs zo goor
dat het uit de scholen verbannen werd.
504
00:33:04,775 --> 00:33:08,904
De oude traditionele versie is een saus,
vlees, hopelijk kalfsvlees…
505
00:33:08,988 --> 00:33:12,700
…maar vaak gewoon wat er was.
Het was nogal wat.
506
00:33:12,783 --> 00:33:15,828
Taai.
-Lang en vol draden en…
507
00:33:15,911 --> 00:33:19,665
Dat klinkt als mijn jeugd.
Hier hebben jullie nachtmerries van?
508
00:33:20,541 --> 00:33:23,002
Dus geniet ervan.
509
00:33:23,085 --> 00:33:25,337
Ga maar terug.
-Ik ben het proefkonijn.
510
00:33:25,421 --> 00:33:28,132
Ga terug naar de jeugd die je niet had.
511
00:33:29,341 --> 00:33:32,386
Dat is dat jeugdtrauma dat opspeelt.
512
00:33:33,637 --> 00:33:36,182
Ik heb geen jeugdtrauma, ik ga ervoor.
513
00:33:36,265 --> 00:33:39,185
Moet je zien.
Je weet dat dit geweldig wordt.
514
00:33:43,606 --> 00:33:44,482
Satu.
515
00:33:46,233 --> 00:33:48,694
Kom, ga ervoor.
-Dat wordt knokken.
516
00:33:48,778 --> 00:33:50,029
Ja, vecht erom.
517
00:33:52,406 --> 00:33:53,324
Finnjävel.
518
00:33:54,575 --> 00:33:59,914
Als dit mijn schoollunch was,
was ik een uitstekende leerling geweest.
519
00:33:59,997 --> 00:34:02,374
Satu, dat was top. Wat vond je ervan?
520
00:34:02,875 --> 00:34:04,126
Geweldig.
521
00:34:05,419 --> 00:34:07,254
Heel anders dan vroeger, hè?
522
00:34:07,338 --> 00:34:12,510
Ja, ik ben van mijn trauma's genezen.
-Goed zo. De magie van eten, mensen.
523
00:34:14,470 --> 00:34:15,805
Richard.
-Ja?
524
00:34:16,639 --> 00:34:17,556
Niet voor jou.
525
00:34:18,599 --> 00:34:20,017
Ik vind 't rot voor je.
526
00:34:20,643 --> 00:34:24,396
Bedankt.
-Zeg maar wat wij altijd zeggen.
527
00:34:24,480 --> 00:34:26,607
Willen jullie 't allebei zeggen?
-Ja.
528
00:34:26,690 --> 00:34:27,775
Arme Richard.
529
00:34:29,652 --> 00:34:30,945
Dat vond ik leuk.
530
00:35:06,147 --> 00:35:09,859
Nu gaan we iets doen
wat we nog nooit hebben gedaan.
531
00:35:09,942 --> 00:35:11,569
Een wereldleider ontmoeten.
532
00:35:13,279 --> 00:35:17,199
De premier van Finland
wil koffie met me drinken…
533
00:35:17,283 --> 00:35:20,536
…op een van de honderden eilanden
rondom Helsinki.
534
00:35:21,662 --> 00:35:23,873
Dit is het eiland Lonna.
535
00:35:23,956 --> 00:35:27,543
Er is één café op Lonna
en daar hebben we afgesproken.
536
00:35:28,252 --> 00:35:29,378
Premier?
-Hoi.
537
00:35:29,461 --> 00:35:32,006
Aangenaam.
-Aangenaam.
538
00:35:32,089 --> 00:35:34,049
Hoe gaat het?
-Prima. Bedankt.
539
00:35:34,133 --> 00:35:37,052
Het is een eer om hier met jou te zijn.
540
00:35:37,136 --> 00:35:40,931
Dit is Sanna Marin.
Hiervoor was ze minister van Verkeer.
541
00:35:41,724 --> 00:35:45,728
Met haar 35 jaar is ze een van
de jongste staatshoofden ter wereld.
542
00:35:45,811 --> 00:35:48,314
Fijn dat je er bent.
-Ik vind 't hier fijn.
543
00:35:48,397 --> 00:35:52,651
Het is een prachtig eiland,
een prachtige stad en een mooi land.
544
00:35:52,735 --> 00:35:54,695
Zeker.
-Ken je elk eiland?
545
00:35:54,778 --> 00:35:59,408
Nee, maar hier ben ik eerder geweest.
Er is een goede sauna hier.
546
00:35:59,491 --> 00:36:01,702
Echt?
-Een openbare sauna, 's avonds.
547
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
Overal vind je sauna's.
-Klopt.
548
00:36:03,871 --> 00:36:05,456
Ik deed een bootsauna.
549
00:36:05,539 --> 00:36:07,875
Ben je gaan zwemmen?
-Ik ben niet gek.
550
00:36:08,959 --> 00:36:12,379
Zo koud is het nog niet.
-Zou jij nu in dat water springen?
551
00:36:12,922 --> 00:36:17,051
Niet nu, we zijn aan het filmen, maar…
-Dat passen we wel aan, hoor.
552
00:36:17,134 --> 00:36:20,012
De premier van Finland
die in het water springt.
553
00:36:20,095 --> 00:36:23,807
Ik ben hier als toerist
en alles wat ik tegenkom, is even mooi.
554
00:36:23,891 --> 00:36:28,938
Ik zie mooie, schone lucht en water.
Iedereen is gelukkig.
555
00:36:29,021 --> 00:36:32,524
Jullie zijn de gelukkigste mensen
op aarde. Klopt dat?
556
00:36:32,608 --> 00:36:36,779
Nou, we zijn niet altijd vrolijk of zo…
557
00:36:36,862 --> 00:36:40,908
…maar we hebben
een veilige, goede samenleving…
558
00:36:40,991 --> 00:36:43,619
…en iedereen heeft mogelijkheden.
559
00:36:43,702 --> 00:36:46,747
Ons sociale stelsel
en de gezondheidszorg zijn top.
560
00:36:46,830 --> 00:36:49,083
Daarom zijn we het gelukkigste land.
561
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
Het is een diepgaand geluk.
-Precies.
562
00:36:52,253 --> 00:36:54,797
Ik weet dat je
het milieu belangrijk vindt.
563
00:36:54,880 --> 00:37:00,469
De grootste uitdagingen van de mensheid
zijn klimaatverandering en biodiversiteit.
564
00:37:00,552 --> 00:37:05,182
We willen 's werelds eerste
klimaatneutrale samenleving worden…
565
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
…en we willen het land
in 2035 klimaatneutraal hebben.
566
00:37:09,103 --> 00:37:10,396
Top.
-Dat is al snel.
567
00:37:10,479 --> 00:37:15,776
En het belangrijkste is dat het
geen project voor de overheid is.
568
00:37:15,859 --> 00:37:18,237
Juist.
-Geen project voor politici.
569
00:37:18,320 --> 00:37:20,906
Het is een project
voor de hele samenleving.
570
00:37:20,990 --> 00:37:24,451
Als we niet veranderen,
doet de rest er niet meer toe.
571
00:37:24,535 --> 00:37:30,958
Als het aan mij lag, zouden meer
jonge mensen een machtspositie krijgen.
572
00:37:31,041 --> 00:37:33,752
Sorry, ik praat te veel.
573
00:37:33,836 --> 00:37:35,963
Nee, daar houden we van.
-Gelukkig.
574
00:37:36,046 --> 00:37:39,842
Dat is beter dan dat ik veel praat.
Als je met een premier praat…
575
00:37:39,925 --> 00:37:41,760
…moet je hen de kans geven.
576
00:37:42,761 --> 00:37:45,889
Heb je een gezin?
-Ik heb een man en een klein kind.
577
00:37:45,973 --> 00:37:49,810
Hoe oud is je kindje?
-Mijn dochter is drieënhalf.
578
00:37:49,893 --> 00:37:51,145
Geweldig.
-Ja.
579
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
Was jij nou bakker?
580
00:37:53,022 --> 00:37:55,065
Wat?
-Tijdens je studie, klopt dat?
581
00:37:55,149 --> 00:37:56,650
Ik werkte er.
-Als bakker?
582
00:37:56,734 --> 00:37:58,694
Eén zomer lang.
583
00:37:59,778 --> 00:38:02,156
Ik was 15. Ik ben geen bakker.
584
00:38:02,239 --> 00:38:05,075
Vandaar, je wilde dat ik iets zou bakken.
-Zeker.
585
00:38:06,243 --> 00:38:08,620
Ik hoorde dat je koekjes bakte. Helaas.
586
00:38:10,372 --> 00:38:14,960
Tijd voor een uitspatting. We gaan naar
het nationale restaurant van Finland…
587
00:38:15,044 --> 00:38:21,133
…hier in Helsinki.
Het heet Savoy en is open sinds 1937.
588
00:38:21,216 --> 00:38:25,429
Kenneth neemt me mee
naar chef-kok Helena Puolakka…
589
00:38:25,512 --> 00:38:28,140
…die iets speciaals voor ons heeft bereid.
590
00:38:29,016 --> 00:38:31,060
We gaan vorschmack eten.
591
00:38:32,269 --> 00:38:35,189
Vorschmack is
ons traditioneelste gerecht hier.
592
00:38:35,272 --> 00:38:40,235
Het bestaat uit fijngehakte haring
met veel vlees. Je eet het warm.
593
00:38:40,819 --> 00:38:43,113
Ik ken 't niet. Het klinkt Jiddisch.
594
00:38:43,197 --> 00:38:44,365
Het is Jiddisch.
-O?
595
00:38:44,448 --> 00:38:46,200
Het betekent 'voorgerecht'.
596
00:38:46,283 --> 00:38:51,163
Dat klopt. Toen ik hier begon,
zeiden onze vaste klanten:
597
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
'Blijf van de vorschmack af.
Haal het niet van 't menu.
598
00:38:54,583 --> 00:38:58,379
Het moet blijven zoals het was.'
Het maakt deel uit van Savoy.
599
00:38:58,462 --> 00:39:03,759
Het originele vorschmack-recept komt
van veldmaarschalk Mannerheim…
600
00:39:03,842 --> 00:39:07,346
…een belangrijke figuur
in de Finse geschiedenis.
601
00:39:07,429 --> 00:39:11,433
Hij was de hoogste militaire leider
en werd president van Finland.
602
00:39:12,017 --> 00:39:17,022
Als zo'n man je vraagt om vorschmack,
zijn favoriete eten, dan maak je dat.
603
00:39:18,023 --> 00:39:21,110
Toen besloot ik om pelmeni
met vorschmack te maken.
604
00:39:21,860 --> 00:39:24,780
Een elegantere manier
om vorschmack te serveren.
605
00:39:25,697 --> 00:39:29,576
Binnen zit het traditionele gerecht?
-De vorschmack? Ja.
606
00:39:29,660 --> 00:39:32,121
Gewoon een andere presentatie.
-Ja.
607
00:39:32,204 --> 00:39:34,957
Chic de friemel, zeg.
608
00:39:35,040 --> 00:39:37,000
Eet smakelijk.
-KIjk, wat mooi.
609
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
Wat vind je ervan?
-Dat is geweldig.
610
00:39:45,509 --> 00:39:47,928
Het eerste wat ik proefde, was de haring.
611
00:39:48,011 --> 00:39:53,475
Een azijnachtige, gepekelde smaak,
vermengd met gebraden rundvlees.
612
00:39:53,559 --> 00:39:58,313
Het is zo heerlijk dat het water
me nu weer in de mond loopt.
613
00:39:59,148 --> 00:40:01,191
Dat is een bijzonder effect.
614
00:40:01,275 --> 00:40:05,404
Ja, ik vind het bijzonder
dat de haring als eerste doorkomt.
615
00:40:05,487 --> 00:40:10,451
Maar dan meteen dat troostende vlees.
Het zijn meerdere gangen in één hap.
616
00:40:11,618 --> 00:40:13,537
Kenneth, kijk.
-Gehakte haring.
617
00:40:14,204 --> 00:40:18,375
Geweldig, toch? Simpel ook,
maar je hebt er iets sjieks van gemaakt.
618
00:40:19,918 --> 00:40:22,254
Je kijkt blij, daar word ik blij van.
619
00:40:23,297 --> 00:40:24,756
Bedankt, chef.
-Bedankt.
620
00:40:24,840 --> 00:40:28,051
Ze hebben Mannerheims tafel nog.
Zullen we?
621
00:40:28,135 --> 00:40:29,553
Zijn vaste tafel?
-Ja.
622
00:40:30,679 --> 00:40:33,098
Wat een tof restaurant. En dit uitzicht.
623
00:40:33,849 --> 00:40:35,601
Dit is de veldmaarschalk.
624
00:40:37,060 --> 00:40:37,978
Zijn telefoon.
625
00:40:38,687 --> 00:40:39,646
Echt?
-Ja.
626
00:40:40,898 --> 00:40:42,107
Hij rinkelt.
627
00:40:43,192 --> 00:40:44,651
Hallo? Mannerheim.
628
00:40:46,278 --> 00:40:47,905
Nee, ik ga vorschmack eten.
629
00:40:48,864 --> 00:40:49,698
Nou en?
630
00:40:57,289 --> 00:40:59,500
Google, videobel Brad.
631
00:41:00,834 --> 00:41:02,211
Daar is hij.
-Hallo.
632
00:41:02,294 --> 00:41:03,545
Kijk.
-Hoe is 't?
633
00:41:03,629 --> 00:41:04,755
Knap, hoor.
634
00:41:05,547 --> 00:41:07,132
Goed?
-Je pruik zit goed.
635
00:41:07,216 --> 00:41:09,885
Is dit beter?
Goed je te zien. Waar ben je?
636
00:41:09,968 --> 00:41:11,053
Helsinki.
637
00:41:13,764 --> 00:41:17,392
Daar wonen toch vampiers?
-Nee.
638
00:41:17,476 --> 00:41:20,729
Komen vampiers daarvandaan?
-Dat is Van Helsing.
639
00:41:20,812 --> 00:41:24,483
Uit de Dracula-films.
Helsinki ligt in Finland, knul.
640
00:41:25,234 --> 00:41:29,446
Ik heb gehoord dat het geweldig is.
-Niemand lijkt op jou.
641
00:41:30,614 --> 00:41:32,824
Je bent de derde die dat zegt.
642
00:41:33,742 --> 00:41:38,205
Of op mij, trouwens. Echt wel.
-Wij zien eruit of we zo omvallen.
643
00:41:40,249 --> 00:41:45,712
Sommige mensen…
Ik heb zo'n lieve, aardige man ontmoet.
644
00:41:45,796 --> 00:41:49,174
We gingen paddenstoelen
foerageren in het bos.
645
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Weet je, Phil?
646
00:41:50,968 --> 00:41:52,886
Nou?
-Zo pakken ze je.
647
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
Je gaat mee foerageren
en voor je het weet…
648
00:41:57,432 --> 00:41:59,685
Ben je ook 'n paddenstoel.
-En 't eten?
649
00:41:59,768 --> 00:42:03,855
Zie je dit?
-Wat zijn dat, blintzes? Wauw, gebak.
650
00:42:03,939 --> 00:42:08,735
Ja, prachtige gebakjes,
zoals 's werelds beste kaneelbroodjes.
651
00:42:08,819 --> 00:42:09,861
Brad…
652
00:42:09,945 --> 00:42:11,113
En?
-Kom op, zeg.
653
00:42:11,780 --> 00:42:13,615
Alleen daarom al ben ik hier.
654
00:42:13,699 --> 00:42:18,996
Brad, als ik de groten bel,
zoals jij, dan vraag ik om…
655
00:42:19,079 --> 00:42:23,250
…een grap voor Max.
Heb je een grap die Max leuk had gevonden?
656
00:42:24,960 --> 00:42:28,880
Ik was dol op Max, dat weet je.
Hij was de vader die ik had gewild.
657
00:42:28,964 --> 00:42:31,174
Je kent m'n pa, hij was nogal…
658
00:42:32,301 --> 00:42:36,680
Ter ere van Max heb ik een grap.
659
00:42:36,763 --> 00:42:41,018
Twee brandweermannen
*** in een kamer vol rook.
660
00:42:43,103 --> 00:42:45,314
En… Hallo?
-Dat knippen we eruit.
661
00:42:46,356 --> 00:42:48,900
Wil je het einde niet horen?
-Een andere?
662
00:42:50,819 --> 00:42:55,198
Jawel. Twee *** vechten om ***.
663
00:42:56,033 --> 00:42:57,117
Oké, goed.
664
00:42:58,410 --> 00:42:59,494
Dat was het dan.
665
00:43:01,580 --> 00:43:04,958
Ik heb hr aan de lijn nu.
-Uiteraard.
666
00:43:05,042 --> 00:43:07,878
Oké, hier is mijn grap.
-Ik hou van je.
667
00:43:07,961 --> 00:43:11,632
Deze grap is ter ere van Max,
Phils vader, op wie ik gek was.
668
00:43:11,715 --> 00:43:15,469
Drie Joodse vrouwen zitten
op een bankje in een park…
669
00:43:15,552 --> 00:43:20,891
…en elke vrouw vindt haar zoon de beste.
De eerste Joodse dame zegt:
670
00:43:20,974 --> 00:43:26,688
'Mijn zoon is de beste.
Ik krijg elke sabbat bloemen.'
671
00:43:26,772 --> 00:43:30,275
De tweede zegt: 'Maar weet je, mijn zoon…
672
00:43:31,777 --> 00:43:36,990
…is de beste,
hij belt me drie keer per week.'
673
00:43:37,074 --> 00:43:41,244
De derde Joodse moeder zegt:
'Mijn zoon is de beste.
674
00:43:41,328 --> 00:43:47,501
Hij zit vijf dagen per week in therapie
en praat alleen over mij.'
675
00:43:52,005 --> 00:43:53,924
Die is raak, zeg.
676
00:43:56,468 --> 00:43:59,846
Philly, ik hou van je.
Hoe laat is het daar?
677
00:43:59,930 --> 00:44:03,850
Het is 8.00 uur in Helsinki.
In LA is het 22.00 uur gisteravond.
678
00:44:03,934 --> 00:44:05,185
Ja, 22.00 uur.
-Ja.
679
00:44:05,268 --> 00:44:06,853
Mijn vrouw ligt in bed.
680
00:44:09,690 --> 00:44:12,442
Ik weet het.
-Hij is net Don Rickles.
681
00:44:12,526 --> 00:44:13,610
Saaier kan niet.
682
00:44:13,694 --> 00:44:16,029
Staat ze daar?
-Jazeker.
683
00:44:16,113 --> 00:44:17,322
Phil zei hallo.
-Hoi.
684
00:44:17,948 --> 00:44:19,783
Kom hier.
685
00:44:19,866 --> 00:44:20,909
Geef me even.
686
00:44:21,493 --> 00:44:22,327
Kom hier.
687
00:44:23,495 --> 00:44:26,039
Kom hier, hij heeft veel geld, Issy.
688
00:44:26,873 --> 00:44:30,919
Kijk naar Phil. Dankzij hem
draag jij een ring. Zeg hem gedag.
689
00:44:31,545 --> 00:44:35,215
Kijk eens, wat ben je mooi. Hoi, Issy.
690
00:44:35,298 --> 00:44:38,927
Is ze niet geweldig? Ongelooflijk, hè?
691
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
We gaan eens eten.
-Je valt weg.
692
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Nee, ze wordt chagrijnig.
-Ik had het niet tegen jou.
693
00:44:48,186 --> 00:44:49,479
Je kunt 't nog.
694
00:44:53,608 --> 00:44:55,777
Oké, man. Sjalom.
-Ik hou van je.
695
00:44:55,861 --> 00:44:57,320
Dag.
-Sjalom.
696
00:44:59,114 --> 00:45:00,449
M'n grappige vrienden.
697
00:45:03,160 --> 00:45:05,620
Als laatste gaan we barbecueën.
698
00:45:06,204 --> 00:45:07,122
In Helsinki.
699
00:45:07,706 --> 00:45:13,044
Karri Niinivaara van B-Smokery
heeft ons hartige lekkernijen beloofd.
700
00:45:13,128 --> 00:45:14,254
Hoi.
-Hoe is 't?
701
00:45:14,337 --> 00:45:16,757
Hoi.
-Ciao. Hallo.
702
00:45:18,300 --> 00:45:22,220
Mijn nieuwe vrienden Sara,
Kenneth, Sam en Kim zijn er ook.
703
00:45:22,304 --> 00:45:24,639
Wat een tijd had ik met deze mensen.
704
00:45:24,723 --> 00:45:26,308
Drinken jullie gin?
-Ja.
705
00:45:26,391 --> 00:45:28,894
Geen gewone gin, heel goede gin.
706
00:45:28,977 --> 00:45:30,771
Alles goed?
-Ja, hallo.
707
00:45:30,854 --> 00:45:32,981
Goed je te zien.
-Rustig aan daar.
708
00:45:34,941 --> 00:45:37,569
Op m'n nieuwe vrienden hier, op Helsinki…
709
00:45:37,652 --> 00:45:41,239
…en op de geweldige tijd
die ik dankzij jullie heb gehad.
710
00:45:41,323 --> 00:45:43,533
Bedankt.
-Bedankt dat je er bent.
711
00:45:43,617 --> 00:45:45,744
Jullie bedankt.
-Fijn dat je er bent.
712
00:45:46,912 --> 00:45:47,871
Fijn hier te zijn.
713
00:45:47,954 --> 00:45:49,915
Daar gaan we.
-Kijk eens.
714
00:45:50,665 --> 00:45:53,668
Augurken.
-Nu is het echt een barbecue.
715
00:45:53,752 --> 00:45:56,671
Moet je die ribben zien. En dat borststuk.
716
00:45:56,755 --> 00:46:00,592
Als ik niet met Finse vrienden
in Helsinki had gezeten…
717
00:46:00,675 --> 00:46:04,513
…had ik gedacht dat ik
in het zuiden van de Verenigde Staten was.
718
00:46:04,596 --> 00:46:05,680
Is er ook bier?
719
00:46:06,515 --> 00:46:10,769
Bruut, zeg. Eén slok gin en hij wil bier.
-Ik maak het wat Finser.
720
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
Dat borststuk is super, bedankt.
721
00:46:15,440 --> 00:46:17,067
Alles is dat.
722
00:46:18,527 --> 00:46:20,654
Ik vind deze verandering echt leuk.
723
00:46:21,404 --> 00:46:24,407
De crew is ook geweldig.
Er hangt een goede sfeer.
724
00:46:24,491 --> 00:46:27,202
Deze crew?
-Ja. Geweldige crew.
725
00:46:28,703 --> 00:46:31,873
Kijk eens, applaus voor de crew.
Dit zie je nooit.
726
00:46:31,957 --> 00:46:33,583
Geen gin meer voor Sara.
727
00:46:35,502 --> 00:46:38,296
Speciaal voor mij was er pastrami.
728
00:46:39,422 --> 00:46:43,176
Zo mag ik het zien.
-Die B is gaaf.
729
00:46:43,260 --> 00:46:45,470
Die ingebrande B?
-Ja.
730
00:46:45,554 --> 00:46:46,972
Je zag al wat je wilde.
731
00:46:47,055 --> 00:46:48,765
Oké.
-Nu wordt het menens.
732
00:46:48,849 --> 00:46:50,934
Nu wordt het echt menens.
733
00:46:53,061 --> 00:46:56,064
Er zit een vleugje pittigheid in.
-Klopt.
734
00:46:56,147 --> 00:46:58,191
De mosterd en augurken zijn super.
735
00:46:58,275 --> 00:47:02,571
Normaal zit er koolsalade op,
geen augurken. Russische dressing, top.
736
00:47:02,654 --> 00:47:04,698
Dat vind ik zo leuk aan Finland.
737
00:47:04,781 --> 00:47:07,659
Het is geen New Yorkse sandwich.
-Prima.
738
00:47:07,742 --> 00:47:10,287
Dat hoeft niet.
-Er zit iets eigens aan.
739
00:47:11,246 --> 00:47:12,497
Totaal onverwacht.
740
00:47:13,164 --> 00:47:19,629
Het was een cadeautje van thuis, weet je?
Wat kon ik dan voor hen doen?
741
00:47:20,463 --> 00:47:22,549
Geen idee. Ik kan maar één ding.
742
00:47:23,383 --> 00:47:27,929
Tijd voor het toetje.
Dit is uitgevonden in Brooklyn, New York.
743
00:47:28,013 --> 00:47:29,639
Honderd jaar geleden.
-Echt?
744
00:47:29,723 --> 00:47:32,642
Door joodse immigranten
uit Duitsland. Egg cream.
745
00:47:33,685 --> 00:47:34,853
Terwijl je roert…
746
00:47:34,936 --> 00:47:36,521
Wat een leuk geluid.
747
00:47:37,230 --> 00:47:38,440
…bruiswater erbij.
748
00:47:39,608 --> 00:47:40,692
Zie je wel?
749
00:47:41,401 --> 00:47:42,319
Het schuimt.
750
00:47:43,236 --> 00:47:45,196
Ga ervoor.
-Lieve hemel, kijk.
751
00:47:45,280 --> 00:47:46,656
Blijf roeren en gieten.
752
00:47:48,867 --> 00:47:49,910
Gave truc, toch?
753
00:47:52,203 --> 00:47:53,747
Ik wil een Finse toost.
754
00:47:54,748 --> 00:47:55,582
Goed.
755
00:47:56,249 --> 00:47:58,376
Kippis.
756
00:48:02,130 --> 00:48:04,299
Zo licht.
-Een caloriearme milkshake.
757
00:48:04,382 --> 00:48:06,343
Precies.
-Lekker, toch?
758
00:48:08,261 --> 00:48:11,139
Fijn dat ik jullie
mijn land kan laten proeven.
759
00:48:11,222 --> 00:48:13,683
Bedankt dat je dat wilde delen. Gaaf.
760
00:48:14,434 --> 00:48:20,899
Ik had gelezen dat Finnen de gelukkigste
mensen op aarde zijn en dat niet tonen.
761
00:48:20,982 --> 00:48:23,318
Ze lachen niet zo snel…
762
00:48:23,401 --> 00:48:26,655
…dus het kost misschien moeite
om het ijs te breken.
763
00:48:26,738 --> 00:48:29,032
Maar dat bleek onzin.
764
00:48:29,824 --> 00:48:34,037
De mensen die ik
in deze prachtige stad heb ontmoet…
765
00:48:34,120 --> 00:48:36,456
…waren heel gastvrij en heel aardig.
766
00:48:37,457 --> 00:48:42,879
Hun gevoel bij en zorg voor
de wereld om hen heen…
767
00:48:42,963 --> 00:48:46,007
…is misschien het geheim tot geluk.
768
00:48:47,092 --> 00:48:51,888
De volgende keer dat je komt, hebben we
een product dat Kims Egg Cream heet.
769
00:48:53,223 --> 00:48:54,766
Ik zeg het vast.
770
00:48:54,849 --> 00:48:56,768
Ik klaag je aan.
-Dat zou kunnen.
771
00:48:57,936 --> 00:49:02,482
Hé Google, vertaal dit naar het Fins.
772
00:49:03,066 --> 00:49:08,613
'Bedankt, Finland,
dat je zo warm en gastvrij bent.
773
00:49:08,697 --> 00:49:11,574
Ik heb hiervan genoten. Ik hou van je.
774
00:49:12,367 --> 00:49:13,201
Bedankt.'
775
00:49:25,338 --> 00:49:27,048
Proost.
-Proost.
776
00:49:31,928 --> 00:49:34,931
wil iemand, alsjeblieft
777
00:49:41,730 --> 00:49:45,316
iemand
-wil iemand alsjeblieft
778
00:50:00,373 --> 00:50:06,337
wil iemand
Phil iets te eten geven?
779
00:50:06,963 --> 00:50:13,303
wil iemand alsjeblieft
Phil iets te eten geven?
780
00:50:13,386 --> 00:50:17,307
wil iemand hem nu iets te eten geven?
781
00:50:18,808 --> 00:50:21,478
Ondertiteld door: Merel Munne