1 00:00:07,675 --> 00:00:11,888 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Oi. 3 00:00:39,290 --> 00:00:43,002 Dá para ver pelo chapéu que você leva peixe a sério. 4 00:00:43,086 --> 00:00:47,799 - Ouvi dizer que é o melhor da Finlândia. - O tradicional peixe finlandês muikku. 5 00:00:47,882 --> 00:00:48,800 Muikku? 6 00:00:48,883 --> 00:00:51,385 Sim. A cara é boa e o gosto é melhor ainda. 7 00:00:51,469 --> 00:00:55,014 Acho que o muikku deveria ser o peixe nacional da Finlândia. 8 00:00:55,098 --> 00:00:56,974 - Obrigado. - Obrigado. 9 00:01:03,689 --> 00:01:07,485 Eu declaro o muikku o peixe nacional da Finlândia! 10 00:01:08,069 --> 00:01:08,986 Exatamente. 11 00:01:12,490 --> 00:01:13,741 Peguem um pouco. 12 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Peguem. É fantástico. 13 00:01:16,911 --> 00:01:19,247 Você não pegou. Pegue, coma. 14 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 Matty, Todd, cadê vocês? 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,962 É como alimentar as focas no zoológico. 16 00:01:34,387 --> 00:01:37,431 Um homem feliz e faminto 17 00:01:37,515 --> 00:01:40,977 Está viajando o mundo Por terra e mar 18 00:01:41,686 --> 00:01:44,147 Ele está tentando entender 19 00:01:44,230 --> 00:01:47,984 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 20 00:01:48,067 --> 00:01:49,986 Ele irá até você de carro 21 00:01:50,069 --> 00:01:51,863 E irá até você de avião 22 00:01:51,946 --> 00:01:53,489 Ele cantará para você 23 00:01:53,573 --> 00:01:55,283 E dançará para você 24 00:01:55,366 --> 00:01:57,076 Ele dará risada com você 25 00:01:57,160 --> 00:01:58,870 E chorará por você 26 00:01:58,953 --> 00:02:02,165 Mas ele só pede uma coisa em troca 27 00:02:02,248 --> 00:02:04,500 Alguém, por favor 28 00:02:05,084 --> 00:02:10,423 Será que alguém pode alimentar Phil? 29 00:02:10,506 --> 00:02:15,052 Alguém o alimente agora 30 00:02:15,136 --> 00:02:17,013 HELSINQUE 31 00:02:18,723 --> 00:02:22,018 Poucos países podem se orgulhar de ter a água mais limpa, 32 00:02:22,101 --> 00:02:24,729 o ar e as florestas mais imaculadas do mundo. 33 00:02:25,271 --> 00:02:27,023 Mas este lugar pode. 34 00:02:27,106 --> 00:02:30,234 Estou na Finlândia. E é realmente maravilhosa. 35 00:02:31,027 --> 00:02:33,571 Sabia que o Papai Noel tem um endereço aqui? 36 00:02:34,655 --> 00:02:38,451 Esta é a capital, Helsinque, e é simplesmente deslumbrante. 37 00:02:38,951 --> 00:02:42,788 A Finlândia está situada entre a Suécia e a Rússia, 38 00:02:42,872 --> 00:02:47,752 e ambos os países a ocuparam por muitos anos, 39 00:02:47,835 --> 00:02:54,217 então a identidade dos finlandeses tem um pouco de sueco e um pouco de russo. 40 00:02:54,300 --> 00:03:00,973 Mas, em 2021, conosco aqui, há uma identidade finlandesa distinta. 41 00:03:02,350 --> 00:03:05,853 É moldada pelo povo, conhecido como o mais feliz da Terra, 42 00:03:05,937 --> 00:03:08,272 mesmo que não demonstre o tempo todo. 43 00:03:08,940 --> 00:03:10,524 E é moldada pela comida. 44 00:03:10,608 --> 00:03:15,821 Que melhor jeito de entrar na nova cidade que provar os clássicos no mercado? 45 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 BIENAL DE HELSINQUE 46 00:03:19,742 --> 00:03:21,994 Esse é o Markus Hurskainen. 47 00:03:22,078 --> 00:03:26,791 Vai me levar ao Old Market Hall, que foi aberto ao público em 1889. 48 00:03:26,874 --> 00:03:28,251 Isso é ideal. 49 00:03:28,334 --> 00:03:31,295 Este é o mercado mais antigo de Helsinque. 50 00:03:31,379 --> 00:03:35,216 Era o lugar para onde vinham todas as coisas exóticas. 51 00:03:35,299 --> 00:03:37,385 Faz parte da história finlandesa. 52 00:03:37,468 --> 00:03:41,389 O Markus é dono do Story Café, que fica no meio do Old Market Hall. 53 00:03:41,472 --> 00:03:45,935 E o bom de conhecer o dono do café é que pode levar a xícara com você. 54 00:03:47,895 --> 00:03:49,563 Olá. Sou a Laura. 55 00:03:49,647 --> 00:03:51,857 Muito prazer. Que loja bonita. 56 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 - Bem, obrigada. - Sim. 57 00:03:53,526 --> 00:03:55,278 - É demais. - Você está feliz. 58 00:03:55,361 --> 00:03:56,404 Eu sei! 59 00:03:56,487 --> 00:03:58,114 Não ama a moça do queijo? 60 00:03:58,990 --> 00:04:01,701 Mas eu não sabia o que acharia 61 00:04:01,784 --> 00:04:05,413 quando ela me pediu para molhar o queijo no café. 62 00:04:05,997 --> 00:04:07,123 Café com queijo? 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 É, exatamente. É só molhar nele. 64 00:04:09,667 --> 00:04:10,960 Nunca fiz isso. 65 00:04:11,043 --> 00:04:13,254 Acho que não será a última vez. 66 00:04:13,337 --> 00:04:18,217 É rico em proteínas, tem baixo teor de gordura e de sal, e comemos todo dia. 67 00:04:18,301 --> 00:04:19,218 Quem inventou? 68 00:04:19,969 --> 00:04:21,929 Não sei. Talvez o Papai Noel. 69 00:04:22,013 --> 00:04:23,472 É, pode ser. 70 00:04:23,556 --> 00:04:26,434 Certo, lá vou eu. É um pouco… 71 00:04:26,517 --> 00:04:27,893 - Coma. - Acho estranho… 72 00:04:27,977 --> 00:04:28,811 É. 73 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Gostou? 74 00:04:36,110 --> 00:04:38,029 - Gostei. Farei de novo. - Certo. 75 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 - Viagem é para isso. - Exato. 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,866 Queijo no seu café. 77 00:04:42,658 --> 00:04:45,328 E o próximo parece um queijo grelhado, 78 00:04:45,411 --> 00:04:48,205 mas dá uma surra no seu queijo grelhado. 79 00:04:49,332 --> 00:04:50,416 Eu juro. 80 00:04:51,292 --> 00:04:53,711 - Bem violenta para a moça do queijo. - É. 81 00:04:53,794 --> 00:04:55,046 O queijo me orgulha. 82 00:05:01,510 --> 00:05:04,013 Meu queijo grelhado tomou uma surra. 83 00:05:04,722 --> 00:05:05,890 Eu avisei. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,769 - Está distribuindo surras. - Eu sei. 85 00:05:09,852 --> 00:05:10,770 É o meu dia. 86 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 Salmão defumado. 87 00:05:16,400 --> 00:05:17,693 Não há como não amar. 88 00:05:18,402 --> 00:05:21,405 É meu primeiro dia na Finlândia, e achei o Zabar's. 89 00:05:21,489 --> 00:05:23,199 Há quanto tempo faz isso? 90 00:05:23,824 --> 00:05:25,034 Há 21 anos. 91 00:05:25,117 --> 00:05:26,786 - Só isso? - Sim. 92 00:05:26,869 --> 00:05:28,746 - O produto é lindo. - Obrigado. 93 00:05:28,829 --> 00:05:30,539 - Saúde. - Saúde. Aproveite. 94 00:05:33,751 --> 00:05:36,504 Quero 340g em fatias finas. 95 00:05:37,129 --> 00:05:39,131 Gosta muito de charcutaria, não é? 96 00:05:39,215 --> 00:05:41,300 - Sim. - Então está no lugar certo. 97 00:05:41,384 --> 00:05:45,471 Uma charcutaria. Estou vendo carnes que nunca tinha visto. 98 00:05:45,554 --> 00:05:48,057 Isto é carne de rena defumada a frio. 99 00:05:48,557 --> 00:05:51,060 Estou meio nervoso. Nunca comi rena. 100 00:05:51,143 --> 00:05:52,103 Nunca comeu? 101 00:05:57,108 --> 00:05:58,609 Uau. Bem defumada, mas… 102 00:05:58,692 --> 00:05:59,735 Sem gordura. 103 00:06:00,653 --> 00:06:03,155 Parece uma bresaola italiana ou algo assim. 104 00:06:03,239 --> 00:06:05,074 - Parece. - É fantástico. 105 00:06:05,157 --> 00:06:07,076 Até agora, sou fã de rena. 106 00:06:07,660 --> 00:06:10,871 Estou provando coisas que nunca comi. Rena curada. 107 00:06:10,955 --> 00:06:12,540 Mousse de rena? 108 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 - Não é a que ela come? Mousse de rena. - Defumada a frio. 109 00:06:16,794 --> 00:06:19,380 - Então ainda resta um salame. - Por favor. 110 00:06:19,463 --> 00:06:21,799 Este é de urso. 111 00:06:22,425 --> 00:06:23,509 Urso curado? 112 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Onde estou? 113 00:06:26,554 --> 00:06:28,389 Outra novidade para mim. 114 00:06:28,472 --> 00:06:29,390 Sim. 115 00:06:29,473 --> 00:06:33,352 Nem tenho mais medo disto, pois todo o resto foi delicioso. 116 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Sim. 117 00:06:38,315 --> 00:06:39,608 - Urso. - Bem fácil. 118 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 Não me sinto tão culpado comendo urso. Ele me comeria. 119 00:06:44,155 --> 00:06:44,989 Sim. 120 00:06:53,038 --> 00:06:56,792 Nos EUA, dizemos "sôna". Na Finlândia, dizem "sauna". 121 00:06:57,626 --> 00:06:59,336 É muito importante aqui. 122 00:06:59,420 --> 00:07:01,505 Quase todos os lares têm uma. 123 00:07:02,173 --> 00:07:06,218 Mas quando quer ir a um lugar especial para uma sauna e uma comida, 124 00:07:06,969 --> 00:07:09,555 você vai a um lugar chamado Löyly. 125 00:07:10,890 --> 00:07:13,809 - Quem é esse? Seu cachorro? - Sim, é a Taiga. 126 00:07:13,893 --> 00:07:16,020 Taiga! Oi! 127 00:07:16,103 --> 00:07:18,647 Esse é o dono, o Jasper Pääkkönen. 128 00:07:18,731 --> 00:07:22,610 Além de empresário, também é o ator mais famoso da Finlândia. 129 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 Trabalhou muito com o Spike Lee. 130 00:07:24,862 --> 00:07:27,740 Em Helsinque, ele dá às pessoas o que querem. 131 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Vi vídeos deste lugar no YouTube, 132 00:07:31,744 --> 00:07:32,912 onde vão à sauna, 133 00:07:32,995 --> 00:07:35,331 depois saem para cá e pulam na água. 134 00:07:35,414 --> 00:07:37,249 - É. - Não é? Não farei isso. 135 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Porque tentei… 136 00:07:39,168 --> 00:07:42,880 Tentei pular na água na costa da Irlanda. 137 00:07:42,963 --> 00:07:47,384 Era muito gelada, e imagino que aqui será mais gelada, não? 138 00:07:47,968 --> 00:07:52,056 Sim, é mais gelada, mas você está visitando a Finlândia, 139 00:07:52,139 --> 00:07:54,767 e não é visita de verdade se não fizer sauna. 140 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 - E pular no mar. - Não usaremos isso. 141 00:07:57,186 --> 00:07:58,187 Sim. 142 00:07:58,687 --> 00:07:59,939 Ele tem toda a razão. 143 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Não vamos usar isso, 144 00:08:01,357 --> 00:08:04,610 pois não quero que o público fique muito decepcionado. 145 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Rápido, mude de assunto. 146 00:08:06,862 --> 00:08:11,116 O Jasper tem a receita de uma sopa de salmão quase tão famosa quanto ele. 147 00:08:11,200 --> 00:08:15,746 Deve ser o prato caseiro da Finlândia mais tradicional que existe. 148 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 O segredo da sopa de salmão do Jasper é que não tem salmão. 149 00:08:20,376 --> 00:08:23,170 Queremos que seja o mais ecológica possível, 150 00:08:23,254 --> 00:08:24,547 então não tem salmão. 151 00:08:24,630 --> 00:08:25,589 Parece salmão. 152 00:08:25,673 --> 00:08:29,718 Parece. É truta-arco-íris, que substitui muito bem o salmão. 153 00:08:35,808 --> 00:08:38,352 Isto é fenomenal. Meu Deus. 154 00:08:38,435 --> 00:08:41,939 Isto é comida reconfortante ao estilo finlandês. 155 00:08:43,148 --> 00:08:48,237 Meus pais dizem que, quando eu tinha menos de dois anos, 156 00:08:48,320 --> 00:08:50,656 eles me levaram para pescar em um lago 157 00:08:50,739 --> 00:08:53,659 com minhoca e anzol, e pesquei uma perca. 158 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Fiquei tão animado que, quando voltamos para casa, 159 00:08:56,954 --> 00:08:59,957 fui pescar no vazo sanitário e na pia da cozinha, e… 160 00:09:00,040 --> 00:09:01,166 O que você pegou? 161 00:09:02,835 --> 00:09:03,877 E… 162 00:09:03,961 --> 00:09:06,547 - Em uma poça no quintal. - Sim. 163 00:09:06,630 --> 00:09:08,674 Me diziam que não tinha peixe lá. 164 00:09:08,757 --> 00:09:12,261 Mas eu não ligava. Não se tratava de pegar peixe. 165 00:09:12,344 --> 00:09:15,306 Era a experiência da pescaria que me compelia. 166 00:09:15,806 --> 00:09:18,767 É isso. Precisa estar em harmonia com a natureza. 167 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 Tem que gostar de estar lá. 168 00:09:20,936 --> 00:09:22,563 - É. - Mesmo sem pegar nada. 169 00:09:22,646 --> 00:09:25,232 - Exato. Ser ativo… - Parece minha carreira. 170 00:09:25,816 --> 00:09:26,650 É. 171 00:09:27,651 --> 00:09:30,863 O que há de tão terrível na piscicultura? 172 00:09:30,946 --> 00:09:35,200 Pois, superficialmente, achamos que será o meio sustentável. 173 00:09:35,284 --> 00:09:36,118 - Certo. - É? 174 00:09:36,201 --> 00:09:39,288 Mas criar salmão é um desastre ecológico. 175 00:09:39,913 --> 00:09:45,753 Todo ano, 50 milhões de salmões adultos morrem no processo da criação. 176 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 - Mais 80 milhões de filhotes. - Por quê? 177 00:09:48,339 --> 00:09:52,217 São centenas de milhares de peixes nadando em um pequeno lago. 178 00:09:52,301 --> 00:09:54,595 É um criadouro para diversas doenças. 179 00:09:54,678 --> 00:09:57,473 E tudo isso sob a superfície, então ninguém vê. 180 00:09:57,556 --> 00:09:59,224 - Literalmente. - Exato. 181 00:09:59,308 --> 00:10:00,559 Eu não fazia ideia. 182 00:10:00,643 --> 00:10:03,729 Também há meios sustentáveis de se criar peixes, 183 00:10:03,812 --> 00:10:06,357 então não digo que isso seja terrível. 184 00:10:06,440 --> 00:10:11,028 - Sim. - É péssimo criar o salmão do Atlântico. 185 00:10:12,112 --> 00:10:14,615 Eu não sabia que ele iria pesar o clima. 186 00:10:20,120 --> 00:10:21,955 Nossa, olhe isso. 187 00:10:22,039 --> 00:10:22,915 Filé de rena. 188 00:10:22,998 --> 00:10:26,043 Comi rena curada ontem no mercado. 189 00:10:26,752 --> 00:10:28,212 E achei fantástico. 190 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Mas, pelo que li, faz bem à saúde. 191 00:10:31,298 --> 00:10:33,550 É bem melhor que carne bovina, não é? 192 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 Sim. Não como carne bovina. 193 00:10:35,511 --> 00:10:36,345 - Nunca? - Não. 194 00:10:36,428 --> 00:10:40,307 Não como frango, carne de porco ou bovina, mas adoro rena. 195 00:10:40,391 --> 00:10:42,601 Este bife está ótimo. 196 00:10:42,685 --> 00:10:45,479 Está muito bom. É muito macio. 197 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 Uau, adorei. 198 00:10:48,399 --> 00:10:52,528 As crianças daqui crescem com a lenda do Papai Noel como nós? 199 00:10:52,611 --> 00:10:54,363 Sabe aonde quero chegar? 200 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 Faço uma ideia. 201 00:11:03,288 --> 00:11:07,251 Certo, não fiz sauna com o Jasper, mas acabei sendo convencido. 202 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Está frio lá fora. 203 00:11:09,837 --> 00:11:11,547 - Sim. - É quente aqui dentro. 204 00:11:11,630 --> 00:11:13,215 - É quente. - Eu gosto. 205 00:11:13,298 --> 00:11:14,508 Gosto de calor. 206 00:11:14,591 --> 00:11:18,220 Quer mesmo me ver sem camisa mais de uma vez por episódio? 207 00:11:18,303 --> 00:11:20,681 O Kenneth Nars me acompanha na sauna. 208 00:11:20,764 --> 00:11:24,268 Escreve sobre comida, e criou o aplicativo World of Mouth, 209 00:11:24,351 --> 00:11:27,855 que dá recomendações sobre onde comer ao redor do mundo. 210 00:11:27,938 --> 00:11:29,064 É a minha praia. 211 00:11:29,148 --> 00:11:32,651 Sabe como foi o Campeonato Mundial de Sauna há uns dez anos? 212 00:11:32,735 --> 00:11:34,319 - Isso existe? - Sim. 213 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 - Quem aguenta mais calor? - É. 214 00:11:37,239 --> 00:11:38,115 O que houve? 215 00:11:38,198 --> 00:11:41,744 - Nas finais, eram o finlandês e o russo. - Sim. 216 00:11:41,827 --> 00:11:42,661 Sim? 217 00:11:42,745 --> 00:11:46,373 Ambos foram carregados. O finlandês desmaiou e o russo morreu. 218 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 É verdade. 219 00:11:47,916 --> 00:11:50,502 O esporte mais burro do qual já ouvi falar. 220 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 É, sim. É, concordo. 221 00:11:52,713 --> 00:11:54,631 É para ser legal, não é? 222 00:11:56,550 --> 00:11:59,219 É agora que você sente o calor. 223 00:11:59,762 --> 00:12:01,346 Já sinto. 224 00:12:01,430 --> 00:12:04,016 Pessoal, espere, por favor. 225 00:12:04,099 --> 00:12:06,769 É, pois vai embaçar agora. É claro. 226 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Estamos em uma sauna. 227 00:12:11,356 --> 00:12:13,609 Os deuses tiveram piedade de mim hoje. 228 00:12:13,692 --> 00:12:17,446 Não intensificamos muito, pois havia câmeras lá 229 00:12:17,529 --> 00:12:22,534 e, se aquecer muito a sauna, as câmeras embaçam e você não filma nada. 230 00:12:23,118 --> 00:12:24,036 Quer ajuda? 231 00:12:24,119 --> 00:12:28,415 O Kenneth quis me mostrar a chamada linguiça da sauna. 232 00:12:29,625 --> 00:12:30,584 Sem piadas. 233 00:12:31,585 --> 00:12:33,170 Sem piadas. 234 00:12:34,630 --> 00:12:37,132 - Veja! - Apresentando a linguiça. 235 00:12:37,216 --> 00:12:40,093 Apresentando a linguiça da sauna. 236 00:12:41,428 --> 00:12:43,347 Graças a Deus era isso. 237 00:12:46,642 --> 00:12:48,352 Vamos embrulhar aqui. 238 00:12:49,686 --> 00:12:51,230 Você põe direto no fogo. 239 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Caramba. 240 00:12:53,023 --> 00:12:56,068 Pensei que fôssemos cozinhar as coisas no vapor 241 00:12:56,151 --> 00:12:58,487 e usar nosso suor como tempero. 242 00:12:59,071 --> 00:13:02,115 Eu estava ficando nauseado, mas parece muito bom. 243 00:13:02,658 --> 00:13:03,492 Sim. 244 00:13:03,575 --> 00:13:06,912 Enquanto esperamos as linguiças, o Kenneth traz petiscos. 245 00:13:06,995 --> 00:13:11,250 Meu Deus. É a melhor refeição que já vi em uma sauna. 246 00:13:11,333 --> 00:13:12,251 Posso imaginar. 247 00:13:12,334 --> 00:13:14,002 Parece salada de ovo. 248 00:13:14,086 --> 00:13:18,841 Esta salada de ovo é braba, pois é ovo picado com manteiga. 249 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Qual é melhor? 250 00:13:26,431 --> 00:13:28,976 Prefere salada de ovo ou manteiga de ovo? 251 00:13:29,059 --> 00:13:30,310 Maionese ou manteiga? 252 00:13:31,478 --> 00:13:34,523 Bem, isto é mais cremoso e mais delicioso. 253 00:13:34,606 --> 00:13:36,275 Sim, imagino. 254 00:13:36,942 --> 00:13:37,985 Perdão, maionese. 255 00:13:42,239 --> 00:13:43,448 - Uau. - Uau! 256 00:13:47,035 --> 00:13:48,161 É pra valer. 257 00:13:49,162 --> 00:13:50,539 Está muito quente. 258 00:13:54,251 --> 00:13:56,169 - Pegue um garfo. - Boa ideia. 259 00:14:00,048 --> 00:14:02,092 Achei que estaria em um forno, 260 00:14:02,593 --> 00:14:06,722 e isso não me atrai tanto, mas vi o encanto disso. 261 00:14:06,805 --> 00:14:09,266 É muito aconchegante para dois aqui. 262 00:14:09,349 --> 00:14:10,934 E temos quatro aqui, 263 00:14:11,018 --> 00:14:14,646 se contar esses caras com as câmeras gigantescas deles. 264 00:14:16,690 --> 00:14:18,191 Então, estava calor… 265 00:14:19,359 --> 00:14:22,779 Estou começando a sentir. Só vou sair um instante para… 266 00:14:22,863 --> 00:14:25,824 - Vou ficar aqui. - Só para me refrescar. 267 00:14:25,908 --> 00:14:27,659 Depois eu volto. Já o vejo. 268 00:14:28,243 --> 00:14:29,202 Até breve? 269 00:14:35,334 --> 00:14:38,670 Eu me esqueci de dizer que essa sauna fica em um barco. 270 00:14:53,685 --> 00:14:55,479 - Certo. - Está bem frio lá. 271 00:15:08,325 --> 00:15:09,201 Oi. 272 00:15:09,284 --> 00:15:10,953 - Olá. - Como vai? 273 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 Vou bem. E você? 274 00:15:12,412 --> 00:15:15,082 Há um chef na Finlândia, o Kim Mikkola. 275 00:15:15,165 --> 00:15:19,086 Ele trabalhava no Noma, o melhor restaurante do mundo. 276 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 O que faz agora? 277 00:15:21,672 --> 00:15:25,133 Falei a todos no Noma que abriria uma lanchonete de frango. 278 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 - É? - Todos pensaram que fosse piada. 279 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 Mas, quando os restaurantes fecharam no ano passado, 280 00:15:31,723 --> 00:15:33,141 decidi: "Por que não?" 281 00:15:33,225 --> 00:15:36,228 Pensei em como vender algo bem barato às pessoas. 282 00:15:36,311 --> 00:15:37,521 Sim. 283 00:15:37,604 --> 00:15:40,148 - Pois há uma crise financeira. - É claro. 284 00:15:40,232 --> 00:15:43,902 E criamos a van para fazer só uma coisa: hambúrguer de frango. 285 00:15:43,986 --> 00:15:46,863 Adoro quando alguém que estudou 286 00:15:46,947 --> 00:15:51,410 e que entende o ofício se foca em algo reconfortante. 287 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 - Sim. Você está pronto? - Estou. 288 00:15:54,371 --> 00:15:58,000 Parece um misto do frango picante de Nashville… 289 00:15:58,083 --> 00:16:00,252 - Ótimo. - Com frango frito coreano. 290 00:16:00,335 --> 00:16:04,047 Os ingredientes são da Finlândia. Vendemos por cinco pratas. 291 00:16:04,131 --> 00:16:04,965 Fenomenal. 292 00:16:05,048 --> 00:16:08,218 Em Helsinque, deve ser o mais barato possível. 293 00:16:08,301 --> 00:16:11,471 - O que está colocando aí? O que é? - Não posso dizer. 294 00:16:11,555 --> 00:16:13,515 - Certo, é o molho secreto. - É. 295 00:16:13,598 --> 00:16:15,767 É o molho safado. Suja tudo. 296 00:16:15,851 --> 00:16:19,896 Molho safado! De cara, o pão é bem macio. 297 00:16:19,980 --> 00:16:20,939 Meu Deus! 298 00:16:21,023 --> 00:16:22,983 - É como um pão de batata. - Sim. 299 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Cozinhamos a vapor ao invés de tostar. 300 00:16:25,569 --> 00:16:26,653 Quem está animado? 301 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Está bom? 302 00:16:38,582 --> 00:16:39,666 Fala sério! 303 00:16:41,043 --> 00:16:41,960 Isso é bom. 304 00:16:44,004 --> 00:16:47,132 Aprendi essa postura com um velho amigo em Chicago. 305 00:16:48,842 --> 00:16:52,471 Este é um sanduíche de frango de três estrelas Michelin. 306 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 E estou em uma van de frente para o rio! 307 00:16:58,310 --> 00:17:03,940 Você poderia achar que o melhor sanduíche de frango de cinco pratas já basta, 308 00:17:04,024 --> 00:17:06,318 mas ele deu um passo além. 309 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 Ele criou outro negócio gastronômico, o Koti, 310 00:17:09,112 --> 00:17:12,032 que entrega comida deliciosa na casa das pessoas. 311 00:17:12,115 --> 00:17:14,743 Novamente, tudo custa cinco pratas. 312 00:17:14,826 --> 00:17:17,245 O Kim pensa em um número e fica com ele. 313 00:17:17,329 --> 00:17:20,082 Temos muita variedade. E é bem simples. 314 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Isto se chama bife Wallenberg. 315 00:17:22,626 --> 00:17:25,545 É de lúcios com farinha de rosca, e aí você frita. 316 00:17:27,130 --> 00:17:30,592 Todos deveriam ter a experiência de comer comida deliciosa. 317 00:17:30,675 --> 00:17:33,720 Não é ótimo como ele cuida das pessoas 318 00:17:33,804 --> 00:17:36,807 que talvez não tenham dinheiro para comer no Noma, 319 00:17:36,890 --> 00:17:40,727 muito menos em todos os outros restaurantes chiques do mundo? 320 00:17:40,811 --> 00:17:41,812 Isso é para elas. 321 00:17:42,479 --> 00:17:43,897 E é para mim, hoje. 322 00:17:43,980 --> 00:17:45,816 Estão fumegando. Muito bom. 323 00:17:50,904 --> 00:17:54,241 Isso é comida reconfortante. É comida caseira finlandesa. 324 00:17:55,075 --> 00:17:58,787 Não é bom a nível de cinco pratas. É bom em qualquer nível. 325 00:17:58,870 --> 00:18:00,413 É, mas vendemos por cinco. 326 00:18:00,497 --> 00:18:02,374 Certo. Adoro uma pechincha. 327 00:18:03,875 --> 00:18:04,793 Essa foi boa. 328 00:18:05,377 --> 00:18:08,046 Uma comida incrível merece uma vista incrível. 329 00:18:08,588 --> 00:18:10,006 Gosto do seu estilo. 330 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Vamos até o cais e eu termino. 331 00:18:12,008 --> 00:18:13,218 Sim, com certeza. 332 00:18:14,302 --> 00:18:16,513 Veja este cenário idílico. 333 00:18:17,264 --> 00:18:21,184 Bem legal, hein? A melhor parte de Helsinque é essa vista. 334 00:18:22,310 --> 00:18:24,980 Posso lhe dar uma batata de 30 centavos? 335 00:18:25,981 --> 00:18:26,857 Não quero. 336 00:18:26,940 --> 00:18:29,818 Precisa ganhar massa para o inverno californiano. 337 00:18:29,901 --> 00:18:32,654 Sim, quando cai para 15 graus. 338 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Acho que está muito delicioso, 339 00:18:36,283 --> 00:18:39,494 e fico feliz por mostrarmos a todos o que você faz. 340 00:18:39,578 --> 00:18:41,288 Só quero dizer, René Redzepi, 341 00:18:41,371 --> 00:18:45,417 que talvez devesse segurar melhor os seus funcionários. 342 00:18:47,335 --> 00:18:48,879 Agora ele vai me ligar. 343 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Ah, não! 344 00:18:53,967 --> 00:18:57,137 Perto do centro da cidade, há o Parque Sibelius, 345 00:18:57,220 --> 00:19:02,058 com uma grande escultura de aço dedicada ao maior compositor clássico da Finlândia: 346 00:19:02,142 --> 00:19:03,476 Jean Sibelius. 347 00:19:03,560 --> 00:19:07,898 Com mais de 600 tubos ocos, todos nós podemos fazer música, não é? 348 00:19:28,084 --> 00:19:29,753 Acho que estou preso. 349 00:19:31,171 --> 00:19:33,715 Vou pescar. E vou com um especialista. 350 00:19:34,382 --> 00:19:36,134 Esse é o Antti Zetterberg. 351 00:19:36,218 --> 00:19:40,055 É editor-chefe de uma famosa revista de pesca da Finlândia. 352 00:19:40,138 --> 00:19:43,516 Ele entende do assunto. Vai me levar na lancha dele 353 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 e, como vou estar na água gelada, 354 00:19:45,977 --> 00:19:47,979 o Richard quis que eu usasse isso. 355 00:19:48,563 --> 00:19:49,481 Oi, sou o Phil. 356 00:19:49,564 --> 00:19:52,150 - Oi. É um prazer. - Pronto para a missão. 357 00:19:52,234 --> 00:19:53,735 Sim, suba a bordo. 358 00:19:54,319 --> 00:19:55,695 Vai me levar a uma ilha 359 00:19:55,779 --> 00:19:59,616 que faz parte do sistema de parques públicos de Helsinque. 360 00:19:59,699 --> 00:20:01,409 Chama-se Ilha Snake. 361 00:20:01,493 --> 00:20:04,663 Por que se chama Ilha Snake? Não quero saber. 362 00:20:05,914 --> 00:20:07,624 Qual é a velocidade do barco? 363 00:20:26,893 --> 00:20:27,769 Legal! 364 00:20:28,311 --> 00:20:29,145 Sobrevivi! 365 00:20:29,729 --> 00:20:30,563 Sim. 366 00:20:31,064 --> 00:20:32,899 Então, vai pescar na costa. 367 00:20:32,983 --> 00:20:34,526 Legal. Isto é lindo. 368 00:20:34,609 --> 00:20:35,443 Sim. 369 00:20:35,527 --> 00:20:38,530 - Certo, eu recuo assim? - É, e com as duas mãos. 370 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 Duas mãos? Entendi. 371 00:20:40,282 --> 00:20:41,825 Veja, sou um pescador! 372 00:20:41,908 --> 00:20:43,743 - Vou lançar. - Sim. 373 00:20:45,996 --> 00:20:46,830 Sim, é… 374 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 E depois eu solto. 375 00:20:54,838 --> 00:20:55,714 Para onde foi? 376 00:20:56,214 --> 00:20:57,090 Para onde foi? 377 00:20:57,173 --> 00:20:58,925 Peguei algo! 378 00:20:59,009 --> 00:21:00,051 Sim. 379 00:21:00,135 --> 00:21:02,053 - É uma pedra! - É a terra. 380 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 E quantos peixes eu peguei? 381 00:21:05,640 --> 00:21:06,474 Nenhum! 382 00:21:08,685 --> 00:21:11,771 Felizmente, o Antti pegou vários peixes. 383 00:21:12,272 --> 00:21:14,566 Por quê? Porque ele é pescador. 384 00:21:15,358 --> 00:21:17,610 - Ele mostra a barbatana. - Está bravo. 385 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 - É. - Eu entendo. 386 00:21:18,778 --> 00:21:20,196 - Eu também estaria. - É. 387 00:21:20,280 --> 00:21:21,740 Se fosse virar almoço. 388 00:21:21,823 --> 00:21:24,534 Não precisa ver a morte do peixe. 389 00:21:25,702 --> 00:21:27,579 Não vou assistir a essa parte. 390 00:21:27,662 --> 00:21:30,290 Se quiser ouvir, eis como soa. 391 00:21:35,754 --> 00:21:39,632 Minha esposa faz isso comigo antes de nos deitarmos toda noite. 392 00:21:39,716 --> 00:21:40,842 Ela não quer encrenca. 393 00:21:41,426 --> 00:21:47,265 Essa cabana, até essa lenha, é grátis para o público, é paga pelo governo. 394 00:21:47,349 --> 00:21:50,101 Pagam pela sua recreação. Não é demais? 395 00:21:51,061 --> 00:21:53,813 Achei que seria ao estilo Bear Grylls. 396 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 "Comeremos o peixe como animais." 397 00:21:56,191 --> 00:21:57,609 Não. Ele é chef. 398 00:21:57,692 --> 00:22:02,739 Então ele fatia, põe na tábua de cedro e prepara. 399 00:22:02,822 --> 00:22:06,117 Antigamente, não havia nenhum tipo de… 400 00:22:06,201 --> 00:22:07,827 - Não havia grelha. - Não. 401 00:22:07,911 --> 00:22:09,954 Então estamos à moda antiga. 402 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 E não para por aí. 403 00:22:11,247 --> 00:22:14,459 Ele também colheu cogumelos chanterelle. 404 00:22:14,542 --> 00:22:15,960 Meu pai teria adorado. 405 00:22:16,461 --> 00:22:19,923 Esses lindos pfifferlinge. É como chamam em alemão. 406 00:22:20,006 --> 00:22:22,467 Era o que ele mais gostava, pfifferlinge. 407 00:22:22,550 --> 00:22:25,720 Tanto que tudo que ele queria de aniversário 408 00:22:26,221 --> 00:22:27,597 eram esses cogumelos. 409 00:22:27,680 --> 00:22:29,766 Você achou esses aqui na floresta. 410 00:22:29,849 --> 00:22:31,059 Na ilha vizinha. 411 00:22:31,726 --> 00:22:34,145 E não há cogumelos venenosos na ilha? 412 00:22:34,229 --> 00:22:37,607 Há cogumelos venenosos, mas se conhece bem os cogumelos… 413 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 Você conhece muito bem? 414 00:22:39,150 --> 00:22:41,611 Não muito bem. Só estou… 415 00:22:41,694 --> 00:22:44,322 Sei que deve tomar cuidado com cogumelos. 416 00:22:44,406 --> 00:22:46,658 Bem-vindos a talvez minha última refeição. 417 00:22:46,741 --> 00:22:47,575 Sim. 418 00:22:48,701 --> 00:22:52,330 Ele pica, põe um pouco de creme e manteiga, 419 00:22:52,414 --> 00:22:53,581 e refoga. 420 00:22:53,665 --> 00:22:57,460 Põe salsinha em cima, e agora estamos em um bom restaurante. 421 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 Como seu pai adorava cogumelo, vou lhe dar mais. 422 00:23:01,923 --> 00:23:02,757 Obrigado. 423 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 Uau, Antti. 424 00:23:12,684 --> 00:23:15,145 Meu Deus. Como está fresco… 425 00:23:15,687 --> 00:23:18,231 - É. - E muito delicioso. 426 00:23:18,815 --> 00:23:21,776 Cogumelo e rabo de peixe, uma combinação muito boa. 427 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Muito boa. 428 00:23:22,777 --> 00:23:24,863 Sim. Tem mais sal se precisar pôr. 429 00:23:24,946 --> 00:23:26,364 - Preciso dizer… - Sim? 430 00:23:27,115 --> 00:23:30,702 Você temperou muito bem. O molho de cogumelo é de primeira. 431 00:23:30,785 --> 00:23:33,997 O peixe é de primeira e, Antti, você é de primeira. 432 00:23:34,080 --> 00:23:36,666 Fico muito feliz de ouvir isso. Sim. 433 00:23:37,709 --> 00:23:38,835 Moro aqui agora. 434 00:23:40,628 --> 00:23:42,046 - Com o Antti. - Sim. 435 00:23:48,595 --> 00:23:50,305 Já andou de barco antes? 436 00:23:50,388 --> 00:23:51,681 - Se já andei? - Sim. 437 00:23:51,764 --> 00:23:52,891 Já. E você? 438 00:23:52,974 --> 00:23:55,477 Já! Vamos por ali? 439 00:23:55,977 --> 00:23:58,104 Vá para onde quiser. Estou feliz. 440 00:23:58,855 --> 00:24:03,318 Sara La Fountain é uma personalidade da TV finlandesa e notória cozinheira. 441 00:24:03,401 --> 00:24:08,907 Ela aceitou me encontrar no agradabilíssimo Café Regatta. 442 00:24:09,949 --> 00:24:11,784 Veja como chega ao restaurante. 443 00:24:11,868 --> 00:24:14,496 Pode ser escorregadio aqui. Não vamos cair. 444 00:24:14,579 --> 00:24:15,788 Sim. 445 00:24:15,872 --> 00:24:17,207 Vamos com calma. 446 00:24:17,999 --> 00:24:19,250 - Obrigado. - De nada. 447 00:24:19,334 --> 00:24:20,502 Belo passeio. 448 00:24:20,585 --> 00:24:25,298 - Sim! Vamos tomar um café? - Vamos tomar um café e comer uns doces. 449 00:24:25,381 --> 00:24:27,717 Talvez tenham chocolate quente. Vamos. 450 00:24:28,259 --> 00:24:30,762 Podem não ter marshmallows, mas vamos ver. 451 00:24:30,845 --> 00:24:32,430 Não? Eu faço um escândalo. 452 00:24:33,765 --> 00:24:35,892 - É muito legal. Fala sério. - Não é? 453 00:24:35,975 --> 00:24:37,519 Nem sente a Finlândia. 454 00:24:40,480 --> 00:24:42,106 Isto é butter eye. 455 00:24:42,857 --> 00:24:45,735 Adoro isto. Chamamos de voisilmäpulla. 456 00:24:45,818 --> 00:24:48,655 É como açúcar e manteiga. O meio é o melhor. 457 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 Veja a manteiga saindo! 458 00:24:50,198 --> 00:24:51,491 - É. - Fala sério. 459 00:24:51,574 --> 00:24:52,700 - Pegue-o. - Não. 460 00:24:52,784 --> 00:24:55,578 Você precisa comer. É o melhor. 461 00:24:55,662 --> 00:24:57,413 Por isso, gostamos da Sara. 462 00:24:57,497 --> 00:24:58,665 - Aqui? - É. 463 00:24:59,290 --> 00:25:01,543 Meu Deus, isto é muito bom. 464 00:25:02,627 --> 00:25:03,962 Quero saber tudo sobre você. 465 00:25:04,045 --> 00:25:09,801 Li que seus pais se conheceram nas Olimpíadas de 1980 em Lake Placid? 466 00:25:09,884 --> 00:25:13,846 Minha mãe saiu da Finlândia para organizar as Olimpíadas de Inverno. 467 00:25:13,930 --> 00:25:15,974 - Sim. - Meu pai tinha restaurante. 468 00:25:16,057 --> 00:25:19,310 - A culinária veio dele. - Seu programa é de culinária. 469 00:25:19,394 --> 00:25:21,980 É, faço esses programas há 15 anos. 470 00:25:22,063 --> 00:25:25,567 A Finlândia me dá inspiração por causa da natureza. 471 00:25:25,650 --> 00:25:28,653 - Ela nos cerca, sabe? - Está dentro da cidade. 472 00:25:28,736 --> 00:25:30,196 - É. - Isto é na cidade. 473 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 - É na cidade. - Estamos na cidade. 474 00:25:33,241 --> 00:25:36,869 E, em dez minutos, você está dentro da floresta. 475 00:25:36,953 --> 00:25:38,955 - Podemos forragear. - Sim. 476 00:25:39,038 --> 00:25:42,917 Sim. No verão, adoro andar de jet ski. 477 00:25:43,001 --> 00:25:45,044 - Sim. - Eu o buscaria de jet ski. 478 00:25:45,128 --> 00:25:48,548 Percorreríamos a cidade e depois iríamos beber. 479 00:25:48,631 --> 00:25:50,758 Você me confundiu com um jovem. 480 00:25:51,259 --> 00:25:53,094 - Sempre morou aqui? - Não. 481 00:25:53,177 --> 00:25:56,306 Morei em Nova York e também na Finlândia. 482 00:25:56,389 --> 00:25:59,767 Mas amo a Finlândia. Ela é muito preciosa para mim. 483 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 - Onde passa mais tempo? - Amo Nova York. 484 00:26:02,353 --> 00:26:03,438 Central Park… 485 00:26:03,521 --> 00:26:05,064 - Meu preferido. - Idem. 486 00:26:05,148 --> 00:26:07,650 - Sim. - Vai me fazer chorar. 487 00:26:07,734 --> 00:26:10,153 - Não faça forrageamento lá. - Não. 488 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - Não vai achar. - Não é boa ideia. 489 00:26:12,614 --> 00:26:14,032 Por falar nisso… 490 00:26:16,534 --> 00:26:20,538 É de se esperar que saiamos da cidade para achar a floresta, mas não. 491 00:26:20,622 --> 00:26:21,831 É só estacionar. 492 00:26:21,914 --> 00:26:23,833 - Você deve ser o Sami. - Sim. 493 00:26:24,667 --> 00:26:29,213 O Sami Tallberg é um grande chef e um notório forrageador. 494 00:26:29,714 --> 00:26:32,342 E ele vai me encontrar hoje na floresta. 495 00:26:32,425 --> 00:26:34,802 Camuflagem. Você também é caçador? 496 00:26:35,303 --> 00:26:38,681 Na verdade, não. Forrageamento. Sou forrageador e chef. 497 00:26:38,765 --> 00:26:41,893 E quer que os cogumelos não saibam da sua presença. 498 00:26:45,313 --> 00:26:47,440 - É uma piada. - Nunca pensei nisso! 499 00:26:47,940 --> 00:26:49,567 Conhece o forrageamento? 500 00:26:49,651 --> 00:26:50,860 Em supermercados. 501 00:26:50,943 --> 00:26:52,612 - Sim. - Procuro ofertas. 502 00:26:52,695 --> 00:26:54,822 Sou caçador de ofertas. 503 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 Se quiser ir mais fundo no forrageamento, 504 00:26:57,617 --> 00:26:59,577 é basicamente comer. 505 00:26:59,661 --> 00:27:01,287 Tudo isto é superdelicioso. 506 00:27:01,371 --> 00:27:03,706 - Achou tudo isso nesta área? - Exato. 507 00:27:03,790 --> 00:27:05,291 - Gosta de alho? - Gosto! 508 00:27:05,375 --> 00:27:06,793 - De mostarda? - Sim. 509 00:27:06,876 --> 00:27:10,588 Então ambos adoramos erva-alheira. Tem gosto de alho e mostarda. 510 00:27:10,672 --> 00:27:11,839 - Vou nessa. - Sim. 511 00:27:19,097 --> 00:27:21,224 Que mostarda vocês têm na Finlândia? 512 00:27:24,519 --> 00:27:26,854 Não é tão delicioso quanto poderia ser. 513 00:27:28,106 --> 00:27:29,899 - Gosta de cogumelos? - Adoro. 514 00:27:29,982 --> 00:27:32,151 - Vamos procurar cogumelos. - É? 515 00:27:32,235 --> 00:27:33,569 Aqui temos Russulas. 516 00:27:34,320 --> 00:27:35,988 - São comestíveis. - Sério? 517 00:27:36,072 --> 00:27:37,949 - Sim. - Belo tom de vermelho. 518 00:27:38,032 --> 00:27:40,785 É lindo como vinho tinto. Parecido com bordô. 519 00:27:40,868 --> 00:27:41,953 - Sim. - É. 520 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Aqui tem o pied-de-mouton. 521 00:27:43,705 --> 00:27:46,249 E deixe-me ver se tem bicho agora. 522 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 - Corte ao meio. - É. 523 00:27:47,667 --> 00:27:50,336 É como vê se só você os come. 524 00:27:52,338 --> 00:27:55,675 Eu gostaria de mostrar um aviso na tela agora. 525 00:27:55,758 --> 00:27:59,679 Não tente isso sem o Sami Tallberg 526 00:27:59,762 --> 00:28:03,349 ou alguém que seja especialista em forrageamento, 527 00:28:03,433 --> 00:28:07,270 pois, se pegar o cogumelo errado, você morre. 528 00:28:07,353 --> 00:28:10,690 Vamos abrir um novo restaurante na semana que vem. 529 00:28:10,773 --> 00:28:13,943 Estou testando as receitas. Prova a sopa de cogumelos? 530 00:28:14,026 --> 00:28:16,571 - Sou sua cobaia. Fico feliz… - Ótimo. 531 00:28:16,654 --> 00:28:19,991 Confio em você. Quero provar qualquer coisa que faça. 532 00:28:20,074 --> 00:28:21,909 Uma sopa, uma guarnição. 533 00:28:21,993 --> 00:28:23,161 Moleza, hein? 534 00:28:23,244 --> 00:28:25,163 Ele recolhe esses cogumelos. 535 00:28:25,246 --> 00:28:27,457 São lindos. E limpa com o troço dele. 536 00:28:28,207 --> 00:28:30,168 Corta e vê se não há nada errado. 537 00:28:30,251 --> 00:28:32,462 Começa a picá-los na tigela. 538 00:28:32,545 --> 00:28:35,298 O que ele também faz, pois é um chef genial, 539 00:28:35,381 --> 00:28:38,009 é acrescentar nibs de cacau. 540 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Eu jamais imaginaria. 541 00:28:41,387 --> 00:28:43,097 Parece terra, mas… 542 00:28:45,224 --> 00:28:50,855 E então ele fez uma sopa de cogumelo e pôs os cogumelos frescos. 543 00:28:50,938 --> 00:28:54,692 E também acrescentei uma boa pitada de cogumelos medicinais. 544 00:28:54,776 --> 00:28:56,068 - Medicinais? - É. 545 00:28:56,152 --> 00:28:59,030 - Chaga e reishi. - Mas o que farão comigo? 546 00:29:00,782 --> 00:29:02,492 Você vai saber em 45 minutos. 547 00:29:05,703 --> 00:29:08,331 O que também devemos fazer é terminar… 548 00:29:08,414 --> 00:29:11,167 - É? - Com umas azedinhas. 549 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 O quê? Está bem ali? 550 00:29:13,377 --> 00:29:15,630 Por coincidência, está bem ali? 551 00:29:15,713 --> 00:29:19,300 Quanto mais fica na natureza, mais comidas você começa a ver. 552 00:29:19,383 --> 00:29:22,136 O que pareciam coisas crescendo no chão, 553 00:29:22,220 --> 00:29:26,224 ele pegou da terra e pôs na minha sopa. 554 00:29:27,475 --> 00:29:28,392 Aqui está. 555 00:29:29,060 --> 00:29:33,397 Sopa, sete cogumelos e ervas selvagens com nibs de cacau. 556 00:29:43,908 --> 00:29:46,035 Espetacular. Quero aquela sopa. 557 00:29:46,118 --> 00:29:47,870 Podemos pegar latas dela? 558 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 Posso levar para casa? 559 00:29:50,331 --> 00:29:52,917 Sami, quer me mandar umas latas da sopa? 560 00:29:53,751 --> 00:29:56,796 Certo, vou voltar para comer no seu restaurante. 561 00:29:56,879 --> 00:29:58,673 Pode colocar cadeiras aqui. 562 00:30:04,428 --> 00:30:06,681 Houve algo importante no país, conosco aqui. 563 00:30:06,764 --> 00:30:09,600 Há poucos dias, foram dadas as estrelas Michelin, 564 00:30:09,684 --> 00:30:13,062 e o único restaurante novo a obter uma estrela Michelin 565 00:30:13,145 --> 00:30:15,815 em toda a Finlândia foi o Finnjävel. 566 00:30:16,482 --> 00:30:19,026 O chef aqui é o Tommi Tuominen. 567 00:30:19,110 --> 00:30:22,655 Ele pegou a comida servida nas cantinas das escolas, 568 00:30:22,738 --> 00:30:25,867 que todo mundo odeia, e deixou fantástica. 569 00:30:25,950 --> 00:30:29,328 O que adoro, e eu falava com nossa guia, a Satu… 570 00:30:29,412 --> 00:30:31,038 Quando entrei, ela disse: 571 00:30:31,122 --> 00:30:34,876 "Muitos finlandeses sequer pensam na própria culinária deles 572 00:30:34,959 --> 00:30:36,669 quando saem para comer." 573 00:30:36,752 --> 00:30:40,214 É exatamente isso. Foi por isso que abrimos o restaurante. 574 00:30:40,298 --> 00:30:42,508 Um dos pratos que vou servir a você 575 00:30:42,592 --> 00:30:45,595 é um dos mais odiados nas escolas. 576 00:30:45,678 --> 00:30:48,180 Fantástico. Adoro o que as pessoas odeiam. 577 00:30:48,681 --> 00:30:51,475 A Satu adorou a novidade do lugar. 578 00:30:51,559 --> 00:30:55,104 Ela disse: "Tenho que vir aqui em breve." Então ela… 579 00:30:55,605 --> 00:30:58,107 Convido a Satu a se juntar a mim. 580 00:30:58,190 --> 00:31:01,277 Preciso de quem conheça a comida das escolas daqui 581 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 para sentir a diferença. 582 00:31:03,279 --> 00:31:07,491 Quero começar com uma versão bem diferente 583 00:31:07,575 --> 00:31:11,162 de uma comida finlandesa bem tradicional, a sopa de ervilha. 584 00:31:11,245 --> 00:31:12,121 Legal! 585 00:31:12,204 --> 00:31:15,708 A Satu deve saber que isso é uma das coisas mais comuns 586 00:31:15,791 --> 00:31:16,918 que pode comer. 587 00:31:17,001 --> 00:31:18,794 - Bem comum. É. - Como nos EUA. 588 00:31:18,878 --> 00:31:20,922 - Tem em toda lanchonete. - Então… 589 00:31:21,005 --> 00:31:22,715 Uau! Não é linda? 590 00:31:25,134 --> 00:31:26,844 - Você primeiro. - Faço as honras. 591 00:31:26,928 --> 00:31:28,763 - Diga se está bom. - Por favor. 592 00:31:29,263 --> 00:31:30,598 É mais gostosa? 593 00:31:30,681 --> 00:31:33,059 Eu diria que é divina, para ser sincera. 594 00:31:33,726 --> 00:31:35,102 Divina. 595 00:31:35,186 --> 00:31:38,814 Dê uma colherada até o meio. São os mesmos ingredientes. 596 00:31:38,898 --> 00:31:41,734 Tem carne de porco defumada, creme de mostarda, 597 00:31:41,817 --> 00:31:43,945 bechamel e molho de presunto. 598 00:31:44,612 --> 00:31:47,907 No próximo prato, vamos ainda mais longe. 599 00:31:47,990 --> 00:31:49,450 Isso é aipo-rábano. 600 00:31:49,533 --> 00:31:51,494 Você pediria pela aparência? 601 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Isso não é atraente, sabe? 602 00:31:54,330 --> 00:31:57,208 Parece um pedregulho no seu prato. 603 00:31:57,291 --> 00:31:58,459 Daí você abre, 604 00:31:58,542 --> 00:32:03,631 e é uma coisa macia, amendoada, deliciosa e suculenta. 605 00:32:03,714 --> 00:32:07,301 Vamos servir com mirtilo em conserva e manteiga. 606 00:32:08,094 --> 00:32:10,471 É um dos melhores legumes, eu diria. 607 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Muito saboroso. 608 00:32:14,517 --> 00:32:16,519 E é muito simples. É bem básico. 609 00:32:16,602 --> 00:32:21,524 Talvez pareça com uma batata ou que tem gosto de couve-flor, mas não. 610 00:32:21,607 --> 00:32:23,985 - É bem melhor que ambas. - Mais intenso. 611 00:32:24,068 --> 00:32:26,529 Bem mais, mas adoro. Estava bom. 612 00:32:26,612 --> 00:32:28,072 Sim. Ótimo. 613 00:32:28,155 --> 00:32:30,032 Fale do nome. Quero aprender. 614 00:32:30,116 --> 00:32:31,742 - "Fin-ya-vel"? - Finnjävel. 615 00:32:31,826 --> 00:32:34,328 - "Fin-yay-vel"? - É "demônio finlandês". 616 00:32:34,412 --> 00:32:37,039 Isso era um termo depreciativo. 617 00:32:37,123 --> 00:32:39,667 Foi uma palavra muito ruim por décadas. 618 00:32:39,750 --> 00:32:41,711 Mas queríamos pegar dos suecos 619 00:32:41,794 --> 00:32:44,797 e transformar em algo legal que fosse nossa força. 620 00:32:44,880 --> 00:32:46,424 - Dançaram, suecos. - É. 621 00:32:48,050 --> 00:32:49,343 Vamos para o próximo. 622 00:32:49,427 --> 00:32:50,845 - Foi bom. - Sim. 623 00:32:50,928 --> 00:32:55,474 É a nossa versão do prato escolar que mencionei. 624 00:32:55,558 --> 00:32:56,434 Tilliliha. 625 00:32:56,934 --> 00:32:57,768 Conhece esse. 626 00:32:57,852 --> 00:33:00,563 - A pior comida que há. - Carne com dill. 627 00:33:00,646 --> 00:33:02,398 Em dado momento, era tão ruim 628 00:33:02,481 --> 00:33:04,275 que foi eliminado das escolas. 629 00:33:04,859 --> 00:33:08,904 Na versão tradicional é molho, carne, com sorte, vitela, 630 00:33:08,988 --> 00:33:11,032 mas normalmente é o que tiver. 631 00:33:11,115 --> 00:33:12,575 Poderia ser… 632 00:33:12,658 --> 00:33:14,160 - Dura. - Fibrosa e longa. 633 00:33:14,243 --> 00:33:15,828 - Isso… - Certo. 634 00:33:15,911 --> 00:33:18,122 - Parece minha casa de infância. - E… 635 00:33:18,205 --> 00:33:20,458 Tem pesadelos com isso? Certo. 636 00:33:20,541 --> 00:33:22,793 Então, por favor, bom apetite. 637 00:33:22,877 --> 00:33:25,337 - De volta a… - Sou a cobaia, não é? 638 00:33:25,421 --> 00:33:28,132 É, volte à infância que você nunca teve. 639 00:33:28,215 --> 00:33:29,258 Sim. 640 00:33:29,842 --> 00:33:32,386 É o trauma de infância de novo, não é? 641 00:33:33,554 --> 00:33:36,182 Não tenho trauma de infância, e vou com tudo. 642 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 Veja só. Sabe que isto vai ser maravilhoso. 643 00:33:43,647 --> 00:33:44,482 Satu! 644 00:33:46,233 --> 00:33:48,694 - Tenha coragem. - Vamos brigar por isso. 645 00:33:48,778 --> 00:33:50,446 Sim, brigue comigo. 646 00:33:52,323 --> 00:33:53,407 Finnjävel. 647 00:33:54,575 --> 00:33:56,327 Se tivesse comido na escola, 648 00:33:56,410 --> 00:33:59,789 eu teria sido um ótimo aluno ao invés de o que fui. 649 00:33:59,872 --> 00:34:02,374 Satu, estava ótimo. O que achou da carne? 650 00:34:02,958 --> 00:34:04,126 Estava ótima. 651 00:34:04,210 --> 00:34:05,211 - Sim! - Sim. 652 00:34:05,294 --> 00:34:07,254 Consertou sua infância, não foi? 653 00:34:07,338 --> 00:34:09,840 Sim, me curou de todos os meus traumas. 654 00:34:10,424 --> 00:34:12,635 Ótimo. A magia da comida, pessoal. 655 00:34:14,470 --> 00:34:15,971 - Richard. - O quê? 656 00:34:16,639 --> 00:34:17,556 Nada para você. 657 00:34:18,599 --> 00:34:21,602 - Tenho pena de você, Richard. - Obrigado. 658 00:34:21,685 --> 00:34:24,396 Digam o que dizemos no programa o tempo todo. 659 00:34:24,480 --> 00:34:26,607 - Querem dizer? - Sim. 660 00:34:26,690 --> 00:34:27,817 Pobre Richard. 661 00:34:29,652 --> 00:34:31,070 Isso me deixa feliz. 662 00:35:06,147 --> 00:35:09,859 Certo, agora faremos uma coisa que nunca fizemos no programa. 663 00:35:09,942 --> 00:35:11,694 Veremos uma líder mundial. 664 00:35:13,279 --> 00:35:17,199 A primeira-ministra da Finlândia vai me encontrar para um café 665 00:35:17,283 --> 00:35:20,619 em uma das centenas de ilhas ao redor de Helsinque. 666 00:35:21,162 --> 00:35:23,873 Essa é a ilha de Lonna, 667 00:35:23,956 --> 00:35:27,751 e há um café em Lonna onde vamos nos encontrar. 668 00:35:28,252 --> 00:35:29,378 - Ministra! - Oi! 669 00:35:29,461 --> 00:35:32,006 - É um prazer conhecê-la. - É um prazer. 670 00:35:32,089 --> 00:35:34,049 - Como vai? - Bem. Obrigada. 671 00:35:34,133 --> 00:35:37,052 Fico honrado por estar com você hoje. 672 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Essa é a Sanna Marin. 673 00:35:38,512 --> 00:35:40,931 Ela foi ministra do Transporte antes. 674 00:35:41,724 --> 00:35:45,728 E, aos 35 anos, é uma das líderes mais jovens do mundo. 675 00:35:45,811 --> 00:35:48,314 - É muito bom tê-lo aqui. - Adoro aqui. 676 00:35:48,397 --> 00:35:52,651 Esta é uma ilha adorável, assim como uma linda cidade e país. 677 00:35:52,735 --> 00:35:54,695 - É. - Conhece todas as ilhas? 678 00:35:54,778 --> 00:35:59,867 Não todas, mas já estive aqui. Há uma ótima sauna aqui. 679 00:35:59,950 --> 00:36:01,702 - Sério? - Uma sauna pública. 680 00:36:01,785 --> 00:36:03,787 - Há muitas saunas. - Há, sim. 681 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 Fiz sauna em um barco. 682 00:36:05,539 --> 00:36:07,875 - Você nadou? - Não, eu não sou louco. 683 00:36:08,959 --> 00:36:12,838 - Ainda não está tão frio. - Você pularia naquela água agora? 684 00:36:12,922 --> 00:36:15,257 Não, pois estamos gravando, mas… 685 00:36:15,341 --> 00:36:20,012 Acho que mudaremos o programa. Faremos a primeira-ministra pular na água. 686 00:36:20,095 --> 00:36:23,807 Estou aqui como turista, e adoro o que vejo. 687 00:36:23,891 --> 00:36:28,938 Vejo um lindo ar puro e água. Todos são felizes na Finlândia. 688 00:36:29,021 --> 00:36:31,607 Foi o que li. É o povo mais feliz do mundo. 689 00:36:31,690 --> 00:36:32,733 É verdade? 690 00:36:32,816 --> 00:36:36,779 Bem, sim. Não que estejamos sempre alegres, 691 00:36:36,862 --> 00:36:40,908 é que temos uma boa sociedade que é segura e estável… 692 00:36:40,991 --> 00:36:43,619 - Sim. - Todos têm oportunidades. 693 00:36:43,702 --> 00:36:46,705 Temos uma boa previdência e um bom sistema de saúde. 694 00:36:46,789 --> 00:36:49,083 Por isso, somos a nação mais feliz. 695 00:36:49,166 --> 00:36:52,169 - É mais profundo, não é só superficial. - Exato. 696 00:36:52,253 --> 00:36:54,797 Sei que dá importância ao meio ambiente. 697 00:36:54,880 --> 00:36:57,800 Dou, sim. Um dos maiores desafios da humanidade 698 00:36:57,883 --> 00:37:00,469 é a mudança climática e a perda da biodiversidade. 699 00:37:00,552 --> 00:37:05,349 Queremos ser a primeira sociedade com neutralidade climática do mundo, 700 00:37:05,432 --> 00:37:09,019 e pretendemos alcançar isso em 2035. 701 00:37:09,103 --> 00:37:10,396 - Incrível. - É bem rápido. 702 00:37:10,479 --> 00:37:12,481 E, na verdade, o mais importante 703 00:37:12,564 --> 00:37:15,651 é que não é um projeto para o governo. 704 00:37:15,734 --> 00:37:18,237 - Certo. - Não é para os políticos. 705 00:37:18,320 --> 00:37:20,906 É um projeto para toda a sociedade. 706 00:37:20,990 --> 00:37:24,451 Se não fizermos essa mudança, então nada mais importa. 707 00:37:24,535 --> 00:37:30,958 Se dependesse de mim, os jovens teriam mais posições de poder no mundo. 708 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 Desculpe, eu falei muito. 709 00:37:33,836 --> 00:37:35,963 - Não, gostamos disso. - Está bem. 710 00:37:36,046 --> 00:37:37,756 É melhor que eu falar muito. 711 00:37:37,840 --> 00:37:41,760 Se está com a primeira-ministra, deixe-a falar mais que você. 712 00:37:42,594 --> 00:37:43,429 Tem família? 713 00:37:43,512 --> 00:37:45,889 - Tenho marido e uma filhinha. - Sim. 714 00:37:45,973 --> 00:37:47,683 Qual é a idade da sua filha? 715 00:37:47,766 --> 00:37:49,810 Minha filha tem três anos e meio. 716 00:37:49,893 --> 00:37:51,145 - Isso é ótimo. - Sim. 717 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 Li que você foi padeira. 718 00:37:53,022 --> 00:37:55,065 - O quê? - Na faculdade. É verdade? 719 00:37:55,149 --> 00:37:56,650 - Trabalhei… - Na padaria? 720 00:37:56,734 --> 00:37:58,694 Um verão em uma padaria, sim. 721 00:37:59,778 --> 00:38:00,696 Aos 15 anos. 722 00:38:00,779 --> 00:38:02,156 Não sou padeira. 723 00:38:02,239 --> 00:38:04,199 Por isso, queria me conhecer. 724 00:38:04,283 --> 00:38:06,201 - Para que eu assasse algo. - É. 725 00:38:06,285 --> 00:38:08,996 Eu soube que ela fazia biscoitos. Fui enganado. 726 00:38:10,372 --> 00:38:11,957 É hora da ostentação. 727 00:38:12,041 --> 00:38:16,420 Vamos a talvez o restaurante nacional da Finlândia, aqui em Helsinque. 728 00:38:16,503 --> 00:38:21,133 Chama-se Savoy. Existe desde 1937, 729 00:38:21,216 --> 00:38:25,429 e o Kenneth me leva lá para conhecer a chef, a Helena Puolakka. 730 00:38:25,512 --> 00:38:28,140 E ela tem umas coisas especiais para nós. 731 00:38:28,974 --> 00:38:31,060 Vamos servir vorschmack. 732 00:38:32,269 --> 00:38:35,314 É o nosso prato mais tradicional no Savoy. 733 00:38:35,397 --> 00:38:40,319 É um prato de arenque picado que tem muita carne e é servido quente. 734 00:38:40,819 --> 00:38:43,113 Nunca comi. Parece um pouco iídiche. 735 00:38:43,197 --> 00:38:44,365 - E é. - Sério? 736 00:38:44,448 --> 00:38:46,200 Sim. Significa "aperitivo". 737 00:38:46,283 --> 00:38:47,493 Sim. 738 00:38:47,576 --> 00:38:48,952 Quando comecei aqui, 739 00:38:49,036 --> 00:38:51,163 nossos clientes fieis falavam: 740 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 "Não podem mexer no vorschmack. Não tirem do cardápio. 741 00:38:54,583 --> 00:38:56,710 Tem que ser exatamente como é." 742 00:38:56,794 --> 00:38:58,379 Ele é a história do Savoy. 743 00:38:58,462 --> 00:39:03,801 A receita original do vorschmack do Savoy veio do marechal-de-campo Mannerheim, 744 00:39:03,884 --> 00:39:07,346 uma figura muito importante na história da Finlândia. 745 00:39:07,429 --> 00:39:11,475 Ele serviu como líder militar e depois foi presidente do país. 746 00:39:12,017 --> 00:39:15,729 Então, quando alguém assim pede pelo vorschmack favorito dele, 747 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 você faz. 748 00:39:18,023 --> 00:39:21,110 Tive a ideia de fazer um pelmeni de vorschmack. 749 00:39:21,860 --> 00:39:24,780 Pode ser uma forma mais elegante de vorschmack. 750 00:39:25,697 --> 00:39:28,242 É o que tem dentro do prato tradicional… 751 00:39:28,325 --> 00:39:29,576 Vorschmack. Sim. 752 00:39:29,660 --> 00:39:32,121 - É só a sua apresentação. - Sim. 753 00:39:32,204 --> 00:39:34,456 Isso está chique agora. 754 00:39:34,540 --> 00:39:35,666 Bon appétit. 755 00:39:35,749 --> 00:39:37,000 Veja como é lindo. 756 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 - O que acha? - É maravilhoso. 757 00:39:45,509 --> 00:39:47,928 O primeiro que provei foi o arenque. 758 00:39:48,011 --> 00:39:53,475 Tem um sabor avinagrado, de conserva, misturado à carne assada. 759 00:39:53,559 --> 00:39:58,397 É delicioso, fico com a boca cheia d'água ao falar com você. 760 00:39:59,148 --> 00:40:01,191 É um tipo de efeito especial. 761 00:40:01,275 --> 00:40:05,404 É, sim. Acho bem interessante como o arenque vem de cara. 762 00:40:05,487 --> 00:40:07,781 Mas tem o conforto da carne por trás. 763 00:40:07,865 --> 00:40:10,659 É como ter vários pratos em uma mordida. 764 00:40:11,577 --> 00:40:14,079 - Kenneth, olhe para nós. - Arenque picado. 765 00:40:14,163 --> 00:40:15,664 Incrível, não? Simples. 766 00:40:16,290 --> 00:40:18,375 Mas você fez chique. 767 00:40:19,918 --> 00:40:23,213 Você parece muito feliz. Isso me deixa feliz. 768 00:40:23,297 --> 00:40:24,756 - Obrigado. - Obrigada. 769 00:40:24,840 --> 00:40:28,051 Eles têm a mesa do Mannerheim. Podemos… 770 00:40:28,135 --> 00:40:29,553 - A mesa dele? - É claro. 771 00:40:30,637 --> 00:40:33,265 Que restaurante lindo. Olhe essa vista. 772 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 E aqui está o marechal. 773 00:40:37,060 --> 00:40:38,145 E o telefone dele. 774 00:40:38,645 --> 00:40:39,646 - Sério? - Sim. 775 00:40:40,898 --> 00:40:42,149 Está tocando. 776 00:40:43,108 --> 00:40:44,067 Alô? Mannerheim. 777 00:40:46,278 --> 00:40:48,071 Não, estou comendo vorschmack. 778 00:40:48,822 --> 00:40:49,656 Que esperem. 779 00:40:56,788 --> 00:41:00,083 Ei, Google, videochamada para Brad. 780 00:41:00,834 --> 00:41:02,211 - Aí está ele! - Olá. 781 00:41:02,294 --> 00:41:03,545 - Veja só! - Como vai? 782 00:41:03,629 --> 00:41:04,755 Bonitão! 783 00:41:05,506 --> 00:41:07,341 - Está bom? - A peruca está boa. 784 00:41:07,424 --> 00:41:09,885 Ficou melhor? É bom vê-lo. Onde você está? 785 00:41:09,968 --> 00:41:11,053 Helsinque. 786 00:41:13,764 --> 00:41:15,098 É onde os… 787 00:41:15,182 --> 00:41:17,392 - É onde os vampiros… - Não. 788 00:41:17,476 --> 00:41:22,189 - São daí? Helsinque? - Está pensando no Van Helsing do Drácula. 789 00:41:22,272 --> 00:41:24,525 Helsinque fica na Finlândia, rapaz. 790 00:41:25,234 --> 00:41:27,611 Deve ser… Ouvi falar que é incrível. 791 00:41:27,694 --> 00:41:29,446 Ninguém se parece com você. 792 00:41:30,614 --> 00:41:32,824 Você é o terceiro a dizer isso hoje. 793 00:41:33,742 --> 00:41:36,328 Ou comigo, aliás. Exato. 794 00:41:36,411 --> 00:41:38,205 Parece que temos pouco tempo. 795 00:41:40,249 --> 00:41:45,712 Alguns caras… Conheci um cara muito gentil e simpático. 796 00:41:45,796 --> 00:41:49,174 Ele me levou para forragear cogumelos na floresta. 797 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Ouça, Phil… 798 00:41:50,968 --> 00:41:52,886 - Sim? - É assim que te pegam. 799 00:41:53,470 --> 00:41:56,723 Levam-no para forragear, e quando você vê… 800 00:41:57,432 --> 00:41:58,642 Está com cogumelos. 801 00:41:58,725 --> 00:41:59,685 Como é a comida? 802 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 - Ora, pode ver isto? - São panquecas? 803 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 Uau! Doces? 804 00:42:03,939 --> 00:42:08,735 Sim, doces lindos, como os melhores pães de canela do mundo. 805 00:42:08,819 --> 00:42:09,820 Brad… 806 00:42:09,903 --> 00:42:11,113 - Está bom? - Qual é? 807 00:42:11,780 --> 00:42:13,615 Já é motivo para vir aqui. 808 00:42:13,699 --> 00:42:16,994 Brad, sabe que quando ligo para os grandes como você… 809 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 - Sim. - Peço uma piada para o Max. 810 00:42:20,581 --> 00:42:23,250 - Certo. - Tem uma piada que o Max gostaria? 811 00:42:24,543 --> 00:42:27,087 Certo, você sabe que eu adorava o Max. 812 00:42:27,170 --> 00:42:28,880 Era o pai que eu sempre quis. 813 00:42:28,964 --> 00:42:31,174 Você conheceu meu pai. Ele era meio… 814 00:42:32,301 --> 00:42:36,680 Mas, em homenagem ao Max, tenho uma piada. 815 00:42:36,763 --> 00:42:41,018 Havia dois bombeiros se pegando em um recinto cheio de fumaça. 816 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Certo? E… 817 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 - Vamos cortar. - Alô? 818 00:42:45,397 --> 00:42:46,273 Certo. 819 00:42:46,356 --> 00:42:49,109 - Não quer ouvir o final? - Tem outra coisa? 820 00:42:50,819 --> 00:42:51,737 Tenho, sim. 821 00:42:51,820 --> 00:42:55,198 Dois… Brigam por… 822 00:42:56,033 --> 00:42:57,117 E… Certo. 823 00:42:58,410 --> 00:42:59,745 Acho que já chega. 824 00:43:00,329 --> 00:43:01,496 Certo. 825 00:43:01,580 --> 00:43:04,958 - Estou com o RH na linha. O RH. - É claro que sim. 826 00:43:05,042 --> 00:43:06,835 Certo, eis minha piada. 827 00:43:06,918 --> 00:43:07,878 Eu te amo. 828 00:43:07,961 --> 00:43:11,632 É em homenagem ao Max, a quem eu adorava, o pai do Phil. 829 00:43:11,715 --> 00:43:15,469 Três judias estão sentadas em um banco no parque, 830 00:43:15,552 --> 00:43:19,056 e falam de como elas têm o melhor filho. 831 00:43:19,139 --> 00:43:20,891 E a primeira judia diz: 832 00:43:20,974 --> 00:43:26,688 "Meu filho é o melhor! Ganho flores em todo Shabat!" 833 00:43:26,772 --> 00:43:27,856 E a segunda diz: 834 00:43:27,939 --> 00:43:30,525 "Bem, saiba que meu filho 835 00:43:31,777 --> 00:43:36,823 é o melhor, pois me liga três vezes por semana." 836 00:43:36,907 --> 00:43:38,492 A terceira mãe judia diz: 837 00:43:38,575 --> 00:43:41,244 "Bem, saibam que meu filho é o melhor. 838 00:43:41,328 --> 00:43:44,790 Ele faz terapia cinco dias por semana, 839 00:43:44,873 --> 00:43:47,501 e só fala de mim." 840 00:43:52,005 --> 00:43:53,924 Isso bate bem fundo. 841 00:43:56,468 --> 00:43:58,136 Philly, eu te amo. 842 00:43:58,220 --> 00:43:59,846 Que horas são aí em… 843 00:43:59,930 --> 00:44:03,850 São 8h em Helsinque. Em LA, umas 22h da noite anterior, não é? 844 00:44:03,934 --> 00:44:05,310 - Sim, 22h. - É. 845 00:44:05,394 --> 00:44:06,937 Minha esposa está na cama… 846 00:44:09,690 --> 00:44:12,442 - Eu sei. - O fantasma do Don Rickles. 847 00:44:12,526 --> 00:44:13,610 Bem chinfrim. 848 00:44:13,694 --> 00:44:16,029 - Ela está lá? - Sim. 849 00:44:16,113 --> 00:44:17,864 - O Phil disse "oi". - Oi. 850 00:44:17,948 --> 00:44:19,783 Venha aqui! 851 00:44:19,866 --> 00:44:20,909 Me dê um minuto. 852 00:44:21,493 --> 00:44:22,411 Venha aqui. 853 00:44:23,495 --> 00:44:26,164 Ele tem muito dinheiro, Issy. Venha aqui. 854 00:44:26,873 --> 00:44:29,876 Veja o Phil. É por causa dele que você tem aliança. 855 00:44:29,960 --> 00:44:31,461 Cumprimente o Phil. 856 00:44:31,545 --> 00:44:35,215 Veja que linda! Oi, Issy, oi! 857 00:44:35,298 --> 00:44:38,927 Ela não é… Veja, é incrível, não é? 858 00:44:39,010 --> 00:44:41,012 - Vamos jantar. - Está cortando. 859 00:44:41,096 --> 00:44:43,348 Sabe, ela fica ranzinza. 860 00:44:43,432 --> 00:44:44,766 Não falei com você. 861 00:44:48,186 --> 00:44:49,479 Você ainda manda bem! 862 00:44:53,608 --> 00:44:55,777 - Certo. Shalom! - Te amo. Fique bem. 863 00:44:55,861 --> 00:44:57,612 - Tchau. - Shalom. 864 00:44:59,114 --> 00:45:00,490 Meus amigos engraçados. 865 00:45:03,160 --> 00:45:06,121 Por fim, vamos a um churrasco, 866 00:45:06,204 --> 00:45:07,622 em Helsinque. 867 00:45:07,706 --> 00:45:13,044 O sócio do B-Smokery, Karri Niinivaara, prometeu umas delícias. 868 00:45:13,128 --> 00:45:14,254 Oi! 869 00:45:14,337 --> 00:45:15,464 Oi! 870 00:45:18,300 --> 00:45:22,220 Cá estão meus novos amigos, Sara, Kenneth, Sam e Kim. 871 00:45:22,304 --> 00:45:24,639 Me diverti muito com esse pessoal. 872 00:45:24,723 --> 00:45:26,308 - Está bebendo gim? - Sim. 873 00:45:26,391 --> 00:45:28,894 Não é qualquer gim, é um gim muito bom. 874 00:45:28,977 --> 00:45:30,771 - Tudo bem? - Sim. É bom vê-lo. 875 00:45:30,854 --> 00:45:33,398 - É bom te ver. - Certo, calma aí. 876 00:45:34,983 --> 00:45:37,569 Aos novos amigos na Finlândia, a Helsinque, 877 00:45:37,652 --> 00:45:41,239 e aos momentos maravilhosos que tive graças a vocês. 878 00:45:41,323 --> 00:45:42,699 - Obrigado. - Obrigada. 879 00:45:42,783 --> 00:45:44,326 - Obrigado por vir. - Obrigado. 880 00:45:44,409 --> 00:45:45,786 É muito bom tê-lo aqui. 881 00:45:46,787 --> 00:45:47,871 É bom estar aqui. 882 00:45:47,954 --> 00:45:49,915 - Chegou. - Veja só. 883 00:45:51,166 --> 00:45:52,417 Picles. 884 00:45:52,501 --> 00:45:53,668 Agora é churrasco. 885 00:45:53,752 --> 00:45:56,671 Vejam essas costelas. Vejam o peito. 886 00:45:56,755 --> 00:46:00,592 Se eu não estivesse em Helsinque com meus amigos daqui, 887 00:46:00,675 --> 00:46:04,513 juraria que estava no sul dos Estados Unidos. 888 00:46:04,596 --> 00:46:05,680 Temos cervejas? 889 00:46:06,515 --> 00:46:09,226 Bárbaro. Bebe o gim e diz: "Traz cervejas?" 890 00:46:09,309 --> 00:46:10,769 Tento deixar finlandês. 891 00:46:11,561 --> 00:46:13,563 O peito está incrível. Obrigado. 892 00:46:15,607 --> 00:46:17,234 Tudo. 893 00:46:18,527 --> 00:46:20,654 Gosto dessa mudança que você trouxe. 894 00:46:21,404 --> 00:46:24,407 A equipe também é incrível. É só energia boa. 895 00:46:24,491 --> 00:46:27,285 - Essa equipe? - Sim! É demais! 896 00:46:27,369 --> 00:46:31,873 Não… Vejam, aplausos para a equipe. Isso é inédito. 897 00:46:31,957 --> 00:46:33,583 - Sabe… - Chega de gim para a Sara. 898 00:46:35,502 --> 00:46:38,380 E, acho que só para mim, ele fez pastrami. 899 00:46:38,463 --> 00:46:39,339 Uau! 900 00:46:39,422 --> 00:46:41,550 Agora, sim. 901 00:46:41,633 --> 00:46:43,176 E gosto do "B". 902 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 O "B" queimado? 903 00:46:44,344 --> 00:46:46,972 - É! - Gostei que viu o preferido. 904 00:46:47,055 --> 00:46:48,765 - Certo. - Está ficando sério. 905 00:46:48,849 --> 00:46:50,934 Está ficando sério. 906 00:46:53,061 --> 00:46:56,064 - Acho que tem uma picância no fundo… - Sim. 907 00:46:56,147 --> 00:46:58,191 Mostarda e picles estão ótimos. 908 00:46:58,275 --> 00:47:00,902 Geralmente, seria salada de repolho em vez de picles. 909 00:47:00,986 --> 00:47:02,571 E molho russo. Adorei. 910 00:47:02,654 --> 00:47:04,698 É isso que amo na Finlândia. 911 00:47:04,781 --> 00:47:07,450 - Não é o sanduíche de Nova York… - Tudo bem. 912 00:47:07,534 --> 00:47:09,870 - Não precisa ser. - Mas tem um toque. 913 00:47:11,246 --> 00:47:12,497 Eu não esperava. 914 00:47:13,164 --> 00:47:17,294 Foi tipo "uma coisinha da sua casa", não é? 915 00:47:17,794 --> 00:47:19,629 Como eu poderia retribuir? 916 00:47:20,463 --> 00:47:22,632 Não sei. Tenho uma carta na manga. 917 00:47:23,383 --> 00:47:24,801 Agora é a sobremesa. 918 00:47:24,885 --> 00:47:27,929 Isto foi inventado no Brooklyn, em Nova York. 919 00:47:28,013 --> 00:47:29,639 - Talvez há 100 anos. - É? 920 00:47:29,723 --> 00:47:32,642 Por imigrantes judeus alemães. É creme de ovos. 921 00:47:33,685 --> 00:47:34,853 Enquanto mexe… 922 00:47:35,478 --> 00:47:36,605 Gosto do som. 923 00:47:37,230 --> 00:47:38,440 …ponha água com gás. 924 00:47:39,608 --> 00:47:40,692 Estão vendo? 925 00:47:40,775 --> 00:47:43,153 - Uau. - Faz espuma. 926 00:47:43,236 --> 00:47:45,196 - Coloquem. - Meu Deus, vejam. 927 00:47:45,280 --> 00:47:46,823 Sim, mexam e coloquem. 928 00:47:48,867 --> 00:47:49,910 Belo truque, não? 929 00:47:52,203 --> 00:47:53,747 Caprichem no brinde finlandês. 930 00:47:54,748 --> 00:47:55,582 Está bem. 931 00:47:56,207 --> 00:47:58,376 - Kippis. - Kippis! 932 00:48:00,211 --> 00:48:01,046 Uau! 933 00:48:02,130 --> 00:48:04,299 - Bem leve. - Milkshake hipocalórico. 934 00:48:04,382 --> 00:48:06,343 - Exato! - É bom, não é? 935 00:48:08,261 --> 00:48:11,139 Gosto de lhes dar um gostinho da minha casa aqui. 936 00:48:11,222 --> 00:48:13,725 Obrigado por compartilhar. Agradeço muito. 937 00:48:14,434 --> 00:48:19,606 Eu tinha lido que os finlandeses são o povo mais feliz do mundo, 938 00:48:19,689 --> 00:48:20,899 mas não demonstram. 939 00:48:20,982 --> 00:48:23,318 Eles não riem com facilidade, 940 00:48:23,401 --> 00:48:26,655 então pode ser bem difícil se aproximar deles. 941 00:48:27,238 --> 00:48:29,199 Tudo isso era besteira, 942 00:48:29,824 --> 00:48:34,037 pois as pessoas que conheci nesta linda cidade 943 00:48:34,120 --> 00:48:36,456 foram muito receptivas e gentis. 944 00:48:37,457 --> 00:48:40,460 A sensibilidade e o cuidado que eles têm 945 00:48:40,543 --> 00:48:42,879 com o mundo ao redor deles 946 00:48:42,963 --> 00:48:46,216 talvez seja o segredo da felicidade. 947 00:48:47,092 --> 00:48:48,426 Quando vier de novo, 948 00:48:48,510 --> 00:48:52,013 teremos um produto chamado Creme de Ovos do Kim. 949 00:48:52,681 --> 00:48:55,308 - Vou dizer que lhe avisei! - Eu te processo! 950 00:48:55,392 --> 00:48:56,685 Pode ser verdade! 951 00:48:57,936 --> 00:49:02,482 Ei, Google, traduza isso para o finlandês. 952 00:49:03,108 --> 00:49:04,985 "Obrigado, Finlândia, 953 00:49:05,068 --> 00:49:08,613 por ser tão calorosa e hospitaleira comigo. 954 00:49:08,697 --> 00:49:11,574 Amei meu tempo aqui, e amo você. 955 00:49:12,367 --> 00:49:13,201 Obrigado." 956 00:49:25,338 --> 00:49:27,173 - Ei, saúde! - Saúde. 957 00:49:31,928 --> 00:49:34,931 Alguém, por favor 958 00:49:35,557 --> 00:49:38,601 Alguém, por favor 959 00:49:39,185 --> 00:49:41,646 Alguém, por favor 960 00:49:41,730 --> 00:49:42,772 Alguém 961 00:49:42,856 --> 00:49:45,316 Alguém, por favor 962 00:49:45,400 --> 00:49:46,401 Alguém 963 00:49:46,484 --> 00:49:48,862 Alguém, por favor 964 00:49:48,945 --> 00:49:49,988 Alguém 965 00:49:50,071 --> 00:49:52,532 Alguém, por favor 966 00:49:52,615 --> 00:49:53,575 Alguém 967 00:49:53,658 --> 00:49:56,077 Alguém, por favor 968 00:49:56,161 --> 00:49:57,203 Alguém 969 00:49:57,287 --> 00:50:00,290 Alguém, por favor 970 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 Alguém pode 971 00:50:03,334 --> 00:50:06,337 Alguém alimente o Phil 972 00:50:06,963 --> 00:50:10,258 Por favor, alguém 973 00:50:10,341 --> 00:50:13,303 Alguém alimente o Phil 974 00:50:13,386 --> 00:50:17,640 Alguém o alimente agora 975 00:50:18,600 --> 00:50:21,478 Legendas: Daniel Frazão