1
00:00:07,675 --> 00:00:11,888
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,207
Oi.
3
00:00:39,290 --> 00:00:43,002
Dá para ver pelo chapéu
que você leva peixe a sério.
4
00:00:43,086 --> 00:00:47,799
- Ouvi dizer que é o melhor da Finlândia.
- O tradicional peixe finlandês muikku.
5
00:00:47,882 --> 00:00:48,800
Muikku?
6
00:00:48,883 --> 00:00:51,385
Sim. A cara é boa
e o gosto é melhor ainda.
7
00:00:51,469 --> 00:00:55,014
Acho que o muikku deveria ser
o peixe nacional da Finlândia.
8
00:00:55,098 --> 00:00:56,974
- Obrigado.
- Obrigado.
9
00:01:03,689 --> 00:01:07,485
Eu declaro o muikku
o peixe nacional da Finlândia!
10
00:01:08,069 --> 00:01:08,986
Exatamente.
11
00:01:12,490 --> 00:01:13,741
Peguem um pouco.
12
00:01:14,575 --> 00:01:16,410
Peguem. É fantástico.
13
00:01:16,911 --> 00:01:19,247
Você não pegou. Pegue, coma.
14
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Matty, Todd, cadê vocês?
15
00:01:23,626 --> 00:01:25,962
É como alimentar as focas no zoológico.
16
00:01:34,387 --> 00:01:37,431
Um homem feliz e faminto
17
00:01:37,515 --> 00:01:40,977
Está viajando o mundo
Por terra e mar
18
00:01:41,686 --> 00:01:44,147
Ele está tentando entender
19
00:01:44,230 --> 00:01:47,984
A arte do macarrão
Da carne de porco, frango e cordeiro
20
00:01:48,067 --> 00:01:49,986
Ele irá até você de carro
21
00:01:50,069 --> 00:01:51,863
E irá até você de avião
22
00:01:51,946 --> 00:01:53,489
Ele cantará para você
23
00:01:53,573 --> 00:01:55,283
E dançará para você
24
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
Ele dará risada com você
25
00:01:57,160 --> 00:01:58,870
E chorará por você
26
00:01:58,953 --> 00:02:02,165
Mas ele só pede uma coisa em troca
27
00:02:02,248 --> 00:02:04,500
Alguém, por favor
28
00:02:05,084 --> 00:02:10,423
Será que alguém pode alimentar Phil?
29
00:02:10,506 --> 00:02:15,052
Alguém o alimente agora
30
00:02:15,136 --> 00:02:17,013
HELSINQUE
31
00:02:18,723 --> 00:02:22,018
Poucos países podem se orgulhar
de ter a água mais limpa,
32
00:02:22,101 --> 00:02:24,729
o ar e as florestas mais imaculadas
do mundo.
33
00:02:25,271 --> 00:02:27,023
Mas este lugar pode.
34
00:02:27,106 --> 00:02:30,234
Estou na Finlândia.
E é realmente maravilhosa.
35
00:02:31,027 --> 00:02:33,571
Sabia que o Papai Noel
tem um endereço aqui?
36
00:02:34,655 --> 00:02:38,451
Esta é a capital, Helsinque,
e é simplesmente deslumbrante.
37
00:02:38,951 --> 00:02:42,788
A Finlândia está situada
entre a Suécia e a Rússia,
38
00:02:42,872 --> 00:02:47,752
e ambos os países a ocuparam
por muitos anos,
39
00:02:47,835 --> 00:02:54,217
então a identidade dos finlandeses
tem um pouco de sueco e um pouco de russo.
40
00:02:54,300 --> 00:03:00,973
Mas, em 2021, conosco aqui,
há uma identidade finlandesa distinta.
41
00:03:02,350 --> 00:03:05,853
É moldada pelo povo,
conhecido como o mais feliz da Terra,
42
00:03:05,937 --> 00:03:08,272
mesmo que não demonstre o tempo todo.
43
00:03:08,940 --> 00:03:10,524
E é moldada pela comida.
44
00:03:10,608 --> 00:03:15,821
Que melhor jeito de entrar na nova cidade
que provar os clássicos no mercado?
45
00:03:17,406 --> 00:03:19,158
BIENAL DE HELSINQUE
46
00:03:19,742 --> 00:03:21,994
Esse é o Markus Hurskainen.
47
00:03:22,078 --> 00:03:26,791
Vai me levar ao Old Market Hall,
que foi aberto ao público em 1889.
48
00:03:26,874 --> 00:03:28,251
Isso é ideal.
49
00:03:28,334 --> 00:03:31,295
Este é o mercado mais antigo de Helsinque.
50
00:03:31,379 --> 00:03:35,216
Era o lugar para onde vinham
todas as coisas exóticas.
51
00:03:35,299 --> 00:03:37,385
Faz parte da história finlandesa.
52
00:03:37,468 --> 00:03:41,389
O Markus é dono do Story Café,
que fica no meio do Old Market Hall.
53
00:03:41,472 --> 00:03:45,935
E o bom de conhecer o dono do café
é que pode levar a xícara com você.
54
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Olá. Sou a Laura.
55
00:03:49,647 --> 00:03:51,857
Muito prazer. Que loja bonita.
56
00:03:51,941 --> 00:03:53,442
- Bem, obrigada.
- Sim.
57
00:03:53,526 --> 00:03:55,278
- É demais.
- Você está feliz.
58
00:03:55,361 --> 00:03:56,404
Eu sei!
59
00:03:56,487 --> 00:03:58,114
Não ama a moça do queijo?
60
00:03:58,990 --> 00:04:01,701
Mas eu não sabia o que acharia
61
00:04:01,784 --> 00:04:05,413
quando ela me pediu
para molhar o queijo no café.
62
00:04:05,997 --> 00:04:07,123
Café com queijo?
63
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
É, exatamente. É só molhar nele.
64
00:04:09,667 --> 00:04:10,960
Nunca fiz isso.
65
00:04:11,043 --> 00:04:13,254
Acho que não será a última vez.
66
00:04:13,337 --> 00:04:18,217
É rico em proteínas, tem baixo teor
de gordura e de sal, e comemos todo dia.
67
00:04:18,301 --> 00:04:19,218
Quem inventou?
68
00:04:19,969 --> 00:04:21,929
Não sei. Talvez o Papai Noel.
69
00:04:22,013 --> 00:04:23,472
É, pode ser.
70
00:04:23,556 --> 00:04:26,434
Certo, lá vou eu. É um pouco…
71
00:04:26,517 --> 00:04:27,893
- Coma.
- Acho estranho…
72
00:04:27,977 --> 00:04:28,811
É.
73
00:04:34,608 --> 00:04:35,443
Gostou?
74
00:04:36,110 --> 00:04:38,029
- Gostei. Farei de novo.
- Certo.
75
00:04:38,696 --> 00:04:40,531
- Viagem é para isso.
- Exato.
76
00:04:40,614 --> 00:04:41,866
Queijo no seu café.
77
00:04:42,658 --> 00:04:45,328
E o próximo parece um queijo grelhado,
78
00:04:45,411 --> 00:04:48,205
mas dá uma surra no seu queijo grelhado.
79
00:04:49,332 --> 00:04:50,416
Eu juro.
80
00:04:51,292 --> 00:04:53,711
- Bem violenta para a moça do queijo.
- É.
81
00:04:53,794 --> 00:04:55,046
O queijo me orgulha.
82
00:05:01,510 --> 00:05:04,013
Meu queijo grelhado tomou uma surra.
83
00:05:04,722 --> 00:05:05,890
Eu avisei.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,769
- Está distribuindo surras.
- Eu sei.
85
00:05:09,852 --> 00:05:10,770
É o meu dia.
86
00:05:14,732 --> 00:05:15,733
Salmão defumado.
87
00:05:16,400 --> 00:05:17,693
Não há como não amar.
88
00:05:18,402 --> 00:05:21,405
É meu primeiro dia na Finlândia,
e achei o Zabar's.
89
00:05:21,489 --> 00:05:23,199
Há quanto tempo faz isso?
90
00:05:23,824 --> 00:05:25,034
Há 21 anos.
91
00:05:25,117 --> 00:05:26,786
- Só isso?
- Sim.
92
00:05:26,869 --> 00:05:28,746
- O produto é lindo.
- Obrigado.
93
00:05:28,829 --> 00:05:30,539
- Saúde.
- Saúde. Aproveite.
94
00:05:33,751 --> 00:05:36,504
Quero 340g em fatias finas.
95
00:05:37,129 --> 00:05:39,131
Gosta muito de charcutaria, não é?
96
00:05:39,215 --> 00:05:41,300
- Sim.
- Então está no lugar certo.
97
00:05:41,384 --> 00:05:45,471
Uma charcutaria.
Estou vendo carnes que nunca tinha visto.
98
00:05:45,554 --> 00:05:48,057
Isto é carne de rena defumada a frio.
99
00:05:48,557 --> 00:05:51,060
Estou meio nervoso. Nunca comi rena.
100
00:05:51,143 --> 00:05:52,103
Nunca comeu?
101
00:05:57,108 --> 00:05:58,609
Uau. Bem defumada, mas…
102
00:05:58,692 --> 00:05:59,735
Sem gordura.
103
00:06:00,653 --> 00:06:03,155
Parece uma bresaola italiana
ou algo assim.
104
00:06:03,239 --> 00:06:05,074
- Parece.
- É fantástico.
105
00:06:05,157 --> 00:06:07,076
Até agora, sou fã de rena.
106
00:06:07,660 --> 00:06:10,871
Estou provando coisas que nunca comi.
Rena curada.
107
00:06:10,955 --> 00:06:12,540
Mousse de rena?
108
00:06:12,623 --> 00:06:16,001
- Não é a que ela come? Mousse de rena.
- Defumada a frio.
109
00:06:16,794 --> 00:06:19,380
- Então ainda resta um salame.
- Por favor.
110
00:06:19,463 --> 00:06:21,799
Este é de urso.
111
00:06:22,425 --> 00:06:23,509
Urso curado?
112
00:06:25,219 --> 00:06:26,053
Onde estou?
113
00:06:26,554 --> 00:06:28,389
Outra novidade para mim.
114
00:06:28,472 --> 00:06:29,390
Sim.
115
00:06:29,473 --> 00:06:33,352
Nem tenho mais medo disto,
pois todo o resto foi delicioso.
116
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Sim.
117
00:06:38,315 --> 00:06:39,608
- Urso.
- Bem fácil.
118
00:06:40,901 --> 00:06:44,071
Não me sinto tão culpado comendo urso.
Ele me comeria.
119
00:06:44,155 --> 00:06:44,989
Sim.
120
00:06:53,038 --> 00:06:56,792
Nos EUA, dizemos "sôna".
Na Finlândia, dizem "sauna".
121
00:06:57,626 --> 00:06:59,336
É muito importante aqui.
122
00:06:59,420 --> 00:07:01,505
Quase todos os lares têm uma.
123
00:07:02,173 --> 00:07:06,218
Mas quando quer ir a um lugar especial
para uma sauna e uma comida,
124
00:07:06,969 --> 00:07:09,555
você vai a um lugar chamado Löyly.
125
00:07:10,890 --> 00:07:13,809
- Quem é esse? Seu cachorro?
- Sim, é a Taiga.
126
00:07:13,893 --> 00:07:16,020
Taiga! Oi!
127
00:07:16,103 --> 00:07:18,647
Esse é o dono, o Jasper Pääkkönen.
128
00:07:18,731 --> 00:07:22,610
Além de empresário,
também é o ator mais famoso da Finlândia.
129
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
Trabalhou muito com o Spike Lee.
130
00:07:24,862 --> 00:07:27,740
Em Helsinque,
ele dá às pessoas o que querem.
131
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Vi vídeos deste lugar no YouTube,
132
00:07:31,744 --> 00:07:32,912
onde vão à sauna,
133
00:07:32,995 --> 00:07:35,331
depois saem para cá e pulam na água.
134
00:07:35,414 --> 00:07:37,249
- É.
- Não é? Não farei isso.
135
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Porque tentei…
136
00:07:39,168 --> 00:07:42,880
Tentei pular na água na costa da Irlanda.
137
00:07:42,963 --> 00:07:47,384
Era muito gelada,
e imagino que aqui será mais gelada, não?
138
00:07:47,968 --> 00:07:52,056
Sim, é mais gelada,
mas você está visitando a Finlândia,
139
00:07:52,139 --> 00:07:54,767
e não é visita de verdade
se não fizer sauna.
140
00:07:54,850 --> 00:07:57,102
- E pular no mar.
- Não usaremos isso.
141
00:07:57,186 --> 00:07:58,187
Sim.
142
00:07:58,687 --> 00:07:59,939
Ele tem toda a razão.
143
00:08:00,022 --> 00:08:01,273
Não vamos usar isso,
144
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
pois não quero que o público
fique muito decepcionado.
145
00:08:04,693 --> 00:08:06,195
Rápido, mude de assunto.
146
00:08:06,862 --> 00:08:11,116
O Jasper tem a receita de uma sopa
de salmão quase tão famosa quanto ele.
147
00:08:11,200 --> 00:08:15,746
Deve ser o prato caseiro da Finlândia
mais tradicional que existe.
148
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
O segredo da sopa de salmão do Jasper
é que não tem salmão.
149
00:08:20,376 --> 00:08:23,170
Queremos que seja
o mais ecológica possível,
150
00:08:23,254 --> 00:08:24,547
então não tem salmão.
151
00:08:24,630 --> 00:08:25,589
Parece salmão.
152
00:08:25,673 --> 00:08:29,718
Parece. É truta-arco-íris,
que substitui muito bem o salmão.
153
00:08:35,808 --> 00:08:38,352
Isto é fenomenal. Meu Deus.
154
00:08:38,435 --> 00:08:41,939
Isto é comida reconfortante
ao estilo finlandês.
155
00:08:43,148 --> 00:08:48,237
Meus pais dizem
que, quando eu tinha menos de dois anos,
156
00:08:48,320 --> 00:08:50,656
eles me levaram para pescar em um lago
157
00:08:50,739 --> 00:08:53,659
com minhoca e anzol, e pesquei uma perca.
158
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Fiquei tão animado que,
quando voltamos para casa,
159
00:08:56,954 --> 00:08:59,957
fui pescar no vazo sanitário
e na pia da cozinha, e…
160
00:09:00,040 --> 00:09:01,166
O que você pegou?
161
00:09:02,835 --> 00:09:03,877
E…
162
00:09:03,961 --> 00:09:06,547
- Em uma poça no quintal.
- Sim.
163
00:09:06,630 --> 00:09:08,674
Me diziam que não tinha peixe lá.
164
00:09:08,757 --> 00:09:12,261
Mas eu não ligava.
Não se tratava de pegar peixe.
165
00:09:12,344 --> 00:09:15,306
Era a experiência da pescaria
que me compelia.
166
00:09:15,806 --> 00:09:18,767
É isso.
Precisa estar em harmonia com a natureza.
167
00:09:18,851 --> 00:09:20,853
Tem que gostar de estar lá.
168
00:09:20,936 --> 00:09:22,563
- É.
- Mesmo sem pegar nada.
169
00:09:22,646 --> 00:09:25,232
- Exato. Ser ativo…
- Parece minha carreira.
170
00:09:25,816 --> 00:09:26,650
É.
171
00:09:27,651 --> 00:09:30,863
O que há de tão terrível na piscicultura?
172
00:09:30,946 --> 00:09:35,200
Pois, superficialmente,
achamos que será o meio sustentável.
173
00:09:35,284 --> 00:09:36,118
- Certo.
- É?
174
00:09:36,201 --> 00:09:39,288
Mas criar salmão é um desastre ecológico.
175
00:09:39,913 --> 00:09:45,753
Todo ano, 50 milhões de salmões adultos
morrem no processo da criação.
176
00:09:45,836 --> 00:09:48,255
- Mais 80 milhões de filhotes.
- Por quê?
177
00:09:48,339 --> 00:09:52,217
São centenas de milhares de peixes
nadando em um pequeno lago.
178
00:09:52,301 --> 00:09:54,595
É um criadouro para diversas doenças.
179
00:09:54,678 --> 00:09:57,473
E tudo isso sob a superfície,
então ninguém vê.
180
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
- Literalmente.
- Exato.
181
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
Eu não fazia ideia.
182
00:10:00,643 --> 00:10:03,729
Também há meios sustentáveis
de se criar peixes,
183
00:10:03,812 --> 00:10:06,357
então não digo que isso seja terrível.
184
00:10:06,440 --> 00:10:11,028
- Sim.
- É péssimo criar o salmão do Atlântico.
185
00:10:12,112 --> 00:10:14,615
Eu não sabia que ele iria pesar o clima.
186
00:10:20,120 --> 00:10:21,955
Nossa, olhe isso.
187
00:10:22,039 --> 00:10:22,915
Filé de rena.
188
00:10:22,998 --> 00:10:26,043
Comi rena curada ontem no mercado.
189
00:10:26,752 --> 00:10:28,212
E achei fantástico.
190
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Mas, pelo que li, faz bem à saúde.
191
00:10:31,298 --> 00:10:33,550
É bem melhor que carne bovina, não é?
192
00:10:33,634 --> 00:10:35,427
Sim. Não como carne bovina.
193
00:10:35,511 --> 00:10:36,345
- Nunca?
- Não.
194
00:10:36,428 --> 00:10:40,307
Não como frango, carne de porco ou bovina,
mas adoro rena.
195
00:10:40,391 --> 00:10:42,601
Este bife está ótimo.
196
00:10:42,685 --> 00:10:45,479
Está muito bom. É muito macio.
197
00:10:45,562 --> 00:10:47,606
Uau, adorei.
198
00:10:48,399 --> 00:10:52,528
As crianças daqui crescem
com a lenda do Papai Noel como nós?
199
00:10:52,611 --> 00:10:54,363
Sabe aonde quero chegar?
200
00:10:55,280 --> 00:10:56,865
Faço uma ideia.
201
00:11:03,288 --> 00:11:07,251
Certo, não fiz sauna com o Jasper,
mas acabei sendo convencido.
202
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Está frio lá fora.
203
00:11:09,837 --> 00:11:11,547
- Sim.
- É quente aqui dentro.
204
00:11:11,630 --> 00:11:13,215
- É quente.
- Eu gosto.
205
00:11:13,298 --> 00:11:14,508
Gosto de calor.
206
00:11:14,591 --> 00:11:18,220
Quer mesmo me ver sem camisa
mais de uma vez por episódio?
207
00:11:18,303 --> 00:11:20,681
O Kenneth Nars me acompanha na sauna.
208
00:11:20,764 --> 00:11:24,268
Escreve sobre comida,
e criou o aplicativo World of Mouth,
209
00:11:24,351 --> 00:11:27,855
que dá recomendações
sobre onde comer ao redor do mundo.
210
00:11:27,938 --> 00:11:29,064
É a minha praia.
211
00:11:29,148 --> 00:11:32,651
Sabe como foi o Campeonato Mundial
de Sauna há uns dez anos?
212
00:11:32,735 --> 00:11:34,319
- Isso existe?
- Sim.
213
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
- Quem aguenta mais calor?
- É.
214
00:11:37,239 --> 00:11:38,115
O que houve?
215
00:11:38,198 --> 00:11:41,744
- Nas finais, eram o finlandês e o russo.
- Sim.
216
00:11:41,827 --> 00:11:42,661
Sim?
217
00:11:42,745 --> 00:11:46,373
Ambos foram carregados.
O finlandês desmaiou e o russo morreu.
218
00:11:46,999 --> 00:11:47,833
É verdade.
219
00:11:47,916 --> 00:11:50,502
O esporte mais burro
do qual já ouvi falar.
220
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
É, sim. É, concordo.
221
00:11:52,713 --> 00:11:54,631
É para ser legal, não é?
222
00:11:56,550 --> 00:11:59,219
É agora que você sente o calor.
223
00:11:59,762 --> 00:12:01,346
Já sinto.
224
00:12:01,430 --> 00:12:04,016
Pessoal, espere, por favor.
225
00:12:04,099 --> 00:12:06,769
É, pois vai embaçar agora. É claro.
226
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Estamos em uma sauna.
227
00:12:11,356 --> 00:12:13,609
Os deuses tiveram piedade de mim hoje.
228
00:12:13,692 --> 00:12:17,446
Não intensificamos muito,
pois havia câmeras lá
229
00:12:17,529 --> 00:12:22,534
e, se aquecer muito a sauna,
as câmeras embaçam e você não filma nada.
230
00:12:23,118 --> 00:12:24,036
Quer ajuda?
231
00:12:24,119 --> 00:12:28,415
O Kenneth quis me mostrar
a chamada linguiça da sauna.
232
00:12:29,625 --> 00:12:30,584
Sem piadas.
233
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
Sem piadas.
234
00:12:34,630 --> 00:12:37,132
- Veja!
- Apresentando a linguiça.
235
00:12:37,216 --> 00:12:40,093
Apresentando a linguiça da sauna.
236
00:12:41,428 --> 00:12:43,347
Graças a Deus era isso.
237
00:12:46,642 --> 00:12:48,352
Vamos embrulhar aqui.
238
00:12:49,686 --> 00:12:51,230
Você põe direto no fogo.
239
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Caramba.
240
00:12:53,023 --> 00:12:56,068
Pensei que fôssemos cozinhar
as coisas no vapor
241
00:12:56,151 --> 00:12:58,487
e usar nosso suor como tempero.
242
00:12:59,071 --> 00:13:02,115
Eu estava ficando nauseado,
mas parece muito bom.
243
00:13:02,658 --> 00:13:03,492
Sim.
244
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
Enquanto esperamos as linguiças,
o Kenneth traz petiscos.
245
00:13:06,995 --> 00:13:11,250
Meu Deus. É a melhor refeição
que já vi em uma sauna.
246
00:13:11,333 --> 00:13:12,251
Posso imaginar.
247
00:13:12,334 --> 00:13:14,002
Parece salada de ovo.
248
00:13:14,086 --> 00:13:18,841
Esta salada de ovo é braba,
pois é ovo picado com manteiga.
249
00:13:25,305 --> 00:13:26,348
Qual é melhor?
250
00:13:26,431 --> 00:13:28,976
Prefere salada de ovo ou manteiga de ovo?
251
00:13:29,059 --> 00:13:30,310
Maionese ou manteiga?
252
00:13:31,478 --> 00:13:34,523
Bem, isto é mais cremoso e mais delicioso.
253
00:13:34,606 --> 00:13:36,275
Sim, imagino.
254
00:13:36,942 --> 00:13:37,985
Perdão, maionese.
255
00:13:42,239 --> 00:13:43,448
- Uau.
- Uau!
256
00:13:47,035 --> 00:13:48,161
É pra valer.
257
00:13:49,162 --> 00:13:50,539
Está muito quente.
258
00:13:54,251 --> 00:13:56,169
- Pegue um garfo.
- Boa ideia.
259
00:14:00,048 --> 00:14:02,092
Achei que estaria em um forno,
260
00:14:02,593 --> 00:14:06,722
e isso não me atrai tanto,
mas vi o encanto disso.
261
00:14:06,805 --> 00:14:09,266
É muito aconchegante para dois aqui.
262
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
E temos quatro aqui,
263
00:14:11,018 --> 00:14:14,646
se contar esses caras
com as câmeras gigantescas deles.
264
00:14:16,690 --> 00:14:18,191
Então, estava calor…
265
00:14:19,359 --> 00:14:22,779
Estou começando a sentir.
Só vou sair um instante para…
266
00:14:22,863 --> 00:14:25,824
- Vou ficar aqui.
- Só para me refrescar.
267
00:14:25,908 --> 00:14:27,659
Depois eu volto. Já o vejo.
268
00:14:28,243 --> 00:14:29,202
Até breve?
269
00:14:35,334 --> 00:14:38,670
Eu me esqueci de dizer
que essa sauna fica em um barco.
270
00:14:53,685 --> 00:14:55,479
- Certo.
- Está bem frio lá.
271
00:15:08,325 --> 00:15:09,201
Oi.
272
00:15:09,284 --> 00:15:10,953
- Olá.
- Como vai?
273
00:15:11,036 --> 00:15:12,329
Vou bem. E você?
274
00:15:12,412 --> 00:15:15,082
Há um chef na Finlândia, o Kim Mikkola.
275
00:15:15,165 --> 00:15:19,086
Ele trabalhava no Noma,
o melhor restaurante do mundo.
276
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
O que faz agora?
277
00:15:21,672 --> 00:15:25,133
Falei a todos no Noma
que abriria uma lanchonete de frango.
278
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
- É?
- Todos pensaram que fosse piada.
279
00:15:27,511 --> 00:15:31,640
Mas, quando os restaurantes fecharam
no ano passado,
280
00:15:31,723 --> 00:15:33,141
decidi: "Por que não?"
281
00:15:33,225 --> 00:15:36,228
Pensei em como vender
algo bem barato às pessoas.
282
00:15:36,311 --> 00:15:37,521
Sim.
283
00:15:37,604 --> 00:15:40,148
- Pois há uma crise financeira.
- É claro.
284
00:15:40,232 --> 00:15:43,902
E criamos a van para fazer só uma coisa:
hambúrguer de frango.
285
00:15:43,986 --> 00:15:46,863
Adoro quando alguém que estudou
286
00:15:46,947 --> 00:15:51,410
e que entende o ofício
se foca em algo reconfortante.
287
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
- Sim. Você está pronto?
- Estou.
288
00:15:54,371 --> 00:15:58,000
Parece um misto
do frango picante de Nashville…
289
00:15:58,083 --> 00:16:00,252
- Ótimo.
- Com frango frito coreano.
290
00:16:00,335 --> 00:16:04,047
Os ingredientes são da Finlândia.
Vendemos por cinco pratas.
291
00:16:04,131 --> 00:16:04,965
Fenomenal.
292
00:16:05,048 --> 00:16:08,218
Em Helsinque,
deve ser o mais barato possível.
293
00:16:08,301 --> 00:16:11,471
- O que está colocando aí? O que é?
- Não posso dizer.
294
00:16:11,555 --> 00:16:13,515
- Certo, é o molho secreto.
- É.
295
00:16:13,598 --> 00:16:15,767
É o molho safado. Suja tudo.
296
00:16:15,851 --> 00:16:19,896
Molho safado! De cara, o pão é bem macio.
297
00:16:19,980 --> 00:16:20,939
Meu Deus!
298
00:16:21,023 --> 00:16:22,983
- É como um pão de batata.
- Sim.
299
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
Cozinhamos a vapor ao invés de tostar.
300
00:16:25,569 --> 00:16:26,653
Quem está animado?
301
00:16:37,247 --> 00:16:38,081
Está bom?
302
00:16:38,582 --> 00:16:39,666
Fala sério!
303
00:16:41,043 --> 00:16:41,960
Isso é bom.
304
00:16:44,004 --> 00:16:47,132
Aprendi essa postura
com um velho amigo em Chicago.
305
00:16:48,842 --> 00:16:52,471
Este é um sanduíche de frango
de três estrelas Michelin.
306
00:16:52,554 --> 00:16:55,390
E estou em uma van de frente para o rio!
307
00:16:58,310 --> 00:17:03,940
Você poderia achar que o melhor sanduíche
de frango de cinco pratas já basta,
308
00:17:04,024 --> 00:17:06,318
mas ele deu um passo além.
309
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
Ele criou outro negócio gastronômico,
o Koti,
310
00:17:09,112 --> 00:17:12,032
que entrega comida deliciosa
na casa das pessoas.
311
00:17:12,115 --> 00:17:14,743
Novamente, tudo custa cinco pratas.
312
00:17:14,826 --> 00:17:17,245
O Kim pensa em um número e fica com ele.
313
00:17:17,329 --> 00:17:20,082
Temos muita variedade. E é bem simples.
314
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Isto se chama bife Wallenberg.
315
00:17:22,626 --> 00:17:25,545
É de lúcios com farinha de rosca,
e aí você frita.
316
00:17:27,130 --> 00:17:30,592
Todos deveriam ter a experiência
de comer comida deliciosa.
317
00:17:30,675 --> 00:17:33,720
Não é ótimo como ele cuida das pessoas
318
00:17:33,804 --> 00:17:36,807
que talvez não tenham dinheiro
para comer no Noma,
319
00:17:36,890 --> 00:17:40,727
muito menos em todos os outros
restaurantes chiques do mundo?
320
00:17:40,811 --> 00:17:41,812
Isso é para elas.
321
00:17:42,479 --> 00:17:43,897
E é para mim, hoje.
322
00:17:43,980 --> 00:17:45,816
Estão fumegando. Muito bom.
323
00:17:50,904 --> 00:17:54,241
Isso é comida reconfortante.
É comida caseira finlandesa.
324
00:17:55,075 --> 00:17:58,787
Não é bom a nível de cinco pratas.
É bom em qualquer nível.
325
00:17:58,870 --> 00:18:00,413
É, mas vendemos por cinco.
326
00:18:00,497 --> 00:18:02,374
Certo. Adoro uma pechincha.
327
00:18:03,875 --> 00:18:04,793
Essa foi boa.
328
00:18:05,377 --> 00:18:08,046
Uma comida incrível
merece uma vista incrível.
329
00:18:08,588 --> 00:18:10,006
Gosto do seu estilo.
330
00:18:10,090 --> 00:18:11,925
Vamos até o cais e eu termino.
331
00:18:12,008 --> 00:18:13,218
Sim, com certeza.
332
00:18:14,302 --> 00:18:16,513
Veja este cenário idílico.
333
00:18:17,264 --> 00:18:21,184
Bem legal, hein?
A melhor parte de Helsinque é essa vista.
334
00:18:22,310 --> 00:18:24,980
Posso lhe dar uma batata de 30 centavos?
335
00:18:25,981 --> 00:18:26,857
Não quero.
336
00:18:26,940 --> 00:18:29,818
Precisa ganhar massa
para o inverno californiano.
337
00:18:29,901 --> 00:18:32,654
Sim, quando cai para 15 graus.
338
00:18:34,114 --> 00:18:36,199
Acho que está muito delicioso,
339
00:18:36,283 --> 00:18:39,494
e fico feliz
por mostrarmos a todos o que você faz.
340
00:18:39,578 --> 00:18:41,288
Só quero dizer, René Redzepi,
341
00:18:41,371 --> 00:18:45,417
que talvez devesse
segurar melhor os seus funcionários.
342
00:18:47,335 --> 00:18:48,879
Agora ele vai me ligar.
343
00:18:49,880 --> 00:18:50,839
Ah, não!
344
00:18:53,967 --> 00:18:57,137
Perto do centro da cidade,
há o Parque Sibelius,
345
00:18:57,220 --> 00:19:02,058
com uma grande escultura de aço dedicada
ao maior compositor clássico da Finlândia:
346
00:19:02,142 --> 00:19:03,476
Jean Sibelius.
347
00:19:03,560 --> 00:19:07,898
Com mais de 600 tubos ocos,
todos nós podemos fazer música, não é?
348
00:19:28,084 --> 00:19:29,753
Acho que estou preso.
349
00:19:31,171 --> 00:19:33,715
Vou pescar. E vou com um especialista.
350
00:19:34,382 --> 00:19:36,134
Esse é o Antti Zetterberg.
351
00:19:36,218 --> 00:19:40,055
É editor-chefe de uma famosa revista
de pesca da Finlândia.
352
00:19:40,138 --> 00:19:43,516
Ele entende do assunto.
Vai me levar na lancha dele
353
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
e, como vou estar na água gelada,
354
00:19:45,977 --> 00:19:47,979
o Richard quis que eu usasse isso.
355
00:19:48,563 --> 00:19:49,481
Oi, sou o Phil.
356
00:19:49,564 --> 00:19:52,150
- Oi. É um prazer.
- Pronto para a missão.
357
00:19:52,234 --> 00:19:53,735
Sim, suba a bordo.
358
00:19:54,319 --> 00:19:55,695
Vai me levar a uma ilha
359
00:19:55,779 --> 00:19:59,616
que faz parte do sistema
de parques públicos de Helsinque.
360
00:19:59,699 --> 00:20:01,409
Chama-se Ilha Snake.
361
00:20:01,493 --> 00:20:04,663
Por que se chama Ilha Snake?
Não quero saber.
362
00:20:05,914 --> 00:20:07,624
Qual é a velocidade do barco?
363
00:20:26,893 --> 00:20:27,769
Legal!
364
00:20:28,311 --> 00:20:29,145
Sobrevivi!
365
00:20:29,729 --> 00:20:30,563
Sim.
366
00:20:31,064 --> 00:20:32,899
Então, vai pescar na costa.
367
00:20:32,983 --> 00:20:34,526
Legal. Isto é lindo.
368
00:20:34,609 --> 00:20:35,443
Sim.
369
00:20:35,527 --> 00:20:38,530
- Certo, eu recuo assim?
- É, e com as duas mãos.
370
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
Duas mãos? Entendi.
371
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
Veja, sou um pescador!
372
00:20:41,908 --> 00:20:43,743
- Vou lançar.
- Sim.
373
00:20:45,996 --> 00:20:46,830
Sim, é…
374
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
E depois eu solto.
375
00:20:54,838 --> 00:20:55,714
Para onde foi?
376
00:20:56,214 --> 00:20:57,090
Para onde foi?
377
00:20:57,173 --> 00:20:58,925
Peguei algo!
378
00:20:59,009 --> 00:21:00,051
Sim.
379
00:21:00,135 --> 00:21:02,053
- É uma pedra!
- É a terra.
380
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
E quantos peixes eu peguei?
381
00:21:05,640 --> 00:21:06,474
Nenhum!
382
00:21:08,685 --> 00:21:11,771
Felizmente, o Antti pegou vários peixes.
383
00:21:12,272 --> 00:21:14,566
Por quê? Porque ele é pescador.
384
00:21:15,358 --> 00:21:17,610
- Ele mostra a barbatana.
- Está bravo.
385
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
- É.
- Eu entendo.
386
00:21:18,778 --> 00:21:20,196
- Eu também estaria.
- É.
387
00:21:20,280 --> 00:21:21,740
Se fosse virar almoço.
388
00:21:21,823 --> 00:21:24,534
Não precisa ver a morte do peixe.
389
00:21:25,702 --> 00:21:27,579
Não vou assistir a essa parte.
390
00:21:27,662 --> 00:21:30,290
Se quiser ouvir, eis como soa.
391
00:21:35,754 --> 00:21:39,632
Minha esposa faz isso comigo
antes de nos deitarmos toda noite.
392
00:21:39,716 --> 00:21:40,842
Ela não quer encrenca.
393
00:21:41,426 --> 00:21:47,265
Essa cabana, até essa lenha, é grátis
para o público, é paga pelo governo.
394
00:21:47,349 --> 00:21:50,101
Pagam pela sua recreação. Não é demais?
395
00:21:51,061 --> 00:21:53,813
Achei que seria ao estilo Bear Grylls.
396
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
"Comeremos o peixe como animais."
397
00:21:56,191 --> 00:21:57,609
Não. Ele é chef.
398
00:21:57,692 --> 00:22:02,739
Então ele fatia,
põe na tábua de cedro e prepara.
399
00:22:02,822 --> 00:22:06,117
Antigamente, não havia nenhum tipo de…
400
00:22:06,201 --> 00:22:07,827
- Não havia grelha.
- Não.
401
00:22:07,911 --> 00:22:09,954
Então estamos à moda antiga.
402
00:22:10,038 --> 00:22:11,164
E não para por aí.
403
00:22:11,247 --> 00:22:14,459
Ele também colheu cogumelos chanterelle.
404
00:22:14,542 --> 00:22:15,960
Meu pai teria adorado.
405
00:22:16,461 --> 00:22:19,923
Esses lindos pfifferlinge.
É como chamam em alemão.
406
00:22:20,006 --> 00:22:22,467
Era o que ele mais gostava, pfifferlinge.
407
00:22:22,550 --> 00:22:25,720
Tanto que tudo
que ele queria de aniversário
408
00:22:26,221 --> 00:22:27,597
eram esses cogumelos.
409
00:22:27,680 --> 00:22:29,766
Você achou esses aqui na floresta.
410
00:22:29,849 --> 00:22:31,059
Na ilha vizinha.
411
00:22:31,726 --> 00:22:34,145
E não há cogumelos venenosos na ilha?
412
00:22:34,229 --> 00:22:37,607
Há cogumelos venenosos,
mas se conhece bem os cogumelos…
413
00:22:37,690 --> 00:22:39,067
Você conhece muito bem?
414
00:22:39,150 --> 00:22:41,611
Não muito bem. Só estou…
415
00:22:41,694 --> 00:22:44,322
Sei que deve tomar cuidado com cogumelos.
416
00:22:44,406 --> 00:22:46,658
Bem-vindos a talvez minha última refeição.
417
00:22:46,741 --> 00:22:47,575
Sim.
418
00:22:48,701 --> 00:22:52,330
Ele pica,
põe um pouco de creme e manteiga,
419
00:22:52,414 --> 00:22:53,581
e refoga.
420
00:22:53,665 --> 00:22:57,460
Põe salsinha em cima,
e agora estamos em um bom restaurante.
421
00:22:58,211 --> 00:23:01,840
Como seu pai adorava cogumelo,
vou lhe dar mais.
422
00:23:01,923 --> 00:23:02,757
Obrigado.
423
00:23:11,057 --> 00:23:12,600
Uau, Antti.
424
00:23:12,684 --> 00:23:15,145
Meu Deus. Como está fresco…
425
00:23:15,687 --> 00:23:18,231
- É.
- E muito delicioso.
426
00:23:18,815 --> 00:23:21,776
Cogumelo e rabo de peixe,
uma combinação muito boa.
427
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Muito boa.
428
00:23:22,777 --> 00:23:24,863
Sim. Tem mais sal se precisar pôr.
429
00:23:24,946 --> 00:23:26,364
- Preciso dizer…
- Sim?
430
00:23:27,115 --> 00:23:30,702
Você temperou muito bem.
O molho de cogumelo é de primeira.
431
00:23:30,785 --> 00:23:33,997
O peixe é de primeira e, Antti,
você é de primeira.
432
00:23:34,080 --> 00:23:36,666
Fico muito feliz de ouvir isso. Sim.
433
00:23:37,709 --> 00:23:38,835
Moro aqui agora.
434
00:23:40,628 --> 00:23:42,046
- Com o Antti.
- Sim.
435
00:23:48,595 --> 00:23:50,305
Já andou de barco antes?
436
00:23:50,388 --> 00:23:51,681
- Se já andei?
- Sim.
437
00:23:51,764 --> 00:23:52,891
Já. E você?
438
00:23:52,974 --> 00:23:55,477
Já! Vamos por ali?
439
00:23:55,977 --> 00:23:58,104
Vá para onde quiser. Estou feliz.
440
00:23:58,855 --> 00:24:03,318
Sara La Fountain é uma personalidade
da TV finlandesa e notória cozinheira.
441
00:24:03,401 --> 00:24:08,907
Ela aceitou me encontrar
no agradabilíssimo Café Regatta.
442
00:24:09,949 --> 00:24:11,784
Veja como chega ao restaurante.
443
00:24:11,868 --> 00:24:14,496
Pode ser escorregadio aqui.
Não vamos cair.
444
00:24:14,579 --> 00:24:15,788
Sim.
445
00:24:15,872 --> 00:24:17,207
Vamos com calma.
446
00:24:17,999 --> 00:24:19,250
- Obrigado.
- De nada.
447
00:24:19,334 --> 00:24:20,502
Belo passeio.
448
00:24:20,585 --> 00:24:25,298
- Sim! Vamos tomar um café?
- Vamos tomar um café e comer uns doces.
449
00:24:25,381 --> 00:24:27,717
Talvez tenham chocolate quente. Vamos.
450
00:24:28,259 --> 00:24:30,762
Podem não ter marshmallows, mas vamos ver.
451
00:24:30,845 --> 00:24:32,430
Não? Eu faço um escândalo.
452
00:24:33,765 --> 00:24:35,892
- É muito legal. Fala sério.
- Não é?
453
00:24:35,975 --> 00:24:37,519
Nem sente a Finlândia.
454
00:24:40,480 --> 00:24:42,106
Isto é butter eye.
455
00:24:42,857 --> 00:24:45,735
Adoro isto. Chamamos de voisilmäpulla.
456
00:24:45,818 --> 00:24:48,655
É como açúcar e manteiga.
O meio é o melhor.
457
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Veja a manteiga saindo!
458
00:24:50,198 --> 00:24:51,491
- É.
- Fala sério.
459
00:24:51,574 --> 00:24:52,700
- Pegue-o.
- Não.
460
00:24:52,784 --> 00:24:55,578
Você precisa comer. É o melhor.
461
00:24:55,662 --> 00:24:57,413
Por isso, gostamos da Sara.
462
00:24:57,497 --> 00:24:58,665
- Aqui?
- É.
463
00:24:59,290 --> 00:25:01,543
Meu Deus, isto é muito bom.
464
00:25:02,627 --> 00:25:03,962
Quero saber tudo sobre você.
465
00:25:04,045 --> 00:25:09,801
Li que seus pais se conheceram
nas Olimpíadas de 1980 em Lake Placid?
466
00:25:09,884 --> 00:25:13,846
Minha mãe saiu da Finlândia
para organizar as Olimpíadas de Inverno.
467
00:25:13,930 --> 00:25:15,974
- Sim.
- Meu pai tinha restaurante.
468
00:25:16,057 --> 00:25:19,310
- A culinária veio dele.
- Seu programa é de culinária.
469
00:25:19,394 --> 00:25:21,980
É, faço esses programas há 15 anos.
470
00:25:22,063 --> 00:25:25,567
A Finlândia me dá inspiração
por causa da natureza.
471
00:25:25,650 --> 00:25:28,653
- Ela nos cerca, sabe?
- Está dentro da cidade.
472
00:25:28,736 --> 00:25:30,196
- É.
- Isto é na cidade.
473
00:25:30,280 --> 00:25:32,407
- É na cidade.
- Estamos na cidade.
474
00:25:33,241 --> 00:25:36,869
E, em dez minutos,
você está dentro da floresta.
475
00:25:36,953 --> 00:25:38,955
- Podemos forragear.
- Sim.
476
00:25:39,038 --> 00:25:42,917
Sim. No verão, adoro andar de jet ski.
477
00:25:43,001 --> 00:25:45,044
- Sim.
- Eu o buscaria de jet ski.
478
00:25:45,128 --> 00:25:48,548
Percorreríamos a cidade
e depois iríamos beber.
479
00:25:48,631 --> 00:25:50,758
Você me confundiu com um jovem.
480
00:25:51,259 --> 00:25:53,094
- Sempre morou aqui?
- Não.
481
00:25:53,177 --> 00:25:56,306
Morei em Nova York e também na Finlândia.
482
00:25:56,389 --> 00:25:59,767
Mas amo a Finlândia.
Ela é muito preciosa para mim.
483
00:25:59,851 --> 00:26:02,270
- Onde passa mais tempo?
- Amo Nova York.
484
00:26:02,353 --> 00:26:03,438
Central Park…
485
00:26:03,521 --> 00:26:05,064
- Meu preferido.
- Idem.
486
00:26:05,148 --> 00:26:07,650
- Sim.
- Vai me fazer chorar.
487
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
- Não faça forrageamento lá.
- Não.
488
00:26:10,236 --> 00:26:12,530
- Não vai achar.
- Não é boa ideia.
489
00:26:12,614 --> 00:26:14,032
Por falar nisso…
490
00:26:16,534 --> 00:26:20,538
É de se esperar que saiamos da cidade
para achar a floresta, mas não.
491
00:26:20,622 --> 00:26:21,831
É só estacionar.
492
00:26:21,914 --> 00:26:23,833
- Você deve ser o Sami.
- Sim.
493
00:26:24,667 --> 00:26:29,213
O Sami Tallberg é um grande chef
e um notório forrageador.
494
00:26:29,714 --> 00:26:32,342
E ele vai me encontrar hoje na floresta.
495
00:26:32,425 --> 00:26:34,802
Camuflagem. Você também é caçador?
496
00:26:35,303 --> 00:26:38,681
Na verdade, não.
Forrageamento. Sou forrageador e chef.
497
00:26:38,765 --> 00:26:41,893
E quer que os cogumelos
não saibam da sua presença.
498
00:26:45,313 --> 00:26:47,440
- É uma piada.
- Nunca pensei nisso!
499
00:26:47,940 --> 00:26:49,567
Conhece o forrageamento?
500
00:26:49,651 --> 00:26:50,860
Em supermercados.
501
00:26:50,943 --> 00:26:52,612
- Sim.
- Procuro ofertas.
502
00:26:52,695 --> 00:26:54,822
Sou caçador de ofertas.
503
00:26:54,906 --> 00:26:57,533
Se quiser ir mais fundo no forrageamento,
504
00:26:57,617 --> 00:26:59,577
é basicamente comer.
505
00:26:59,661 --> 00:27:01,287
Tudo isto é superdelicioso.
506
00:27:01,371 --> 00:27:03,706
- Achou tudo isso nesta área?
- Exato.
507
00:27:03,790 --> 00:27:05,291
- Gosta de alho?
- Gosto!
508
00:27:05,375 --> 00:27:06,793
- De mostarda?
- Sim.
509
00:27:06,876 --> 00:27:10,588
Então ambos adoramos erva-alheira.
Tem gosto de alho e mostarda.
510
00:27:10,672 --> 00:27:11,839
- Vou nessa.
- Sim.
511
00:27:19,097 --> 00:27:21,224
Que mostarda vocês têm na Finlândia?
512
00:27:24,519 --> 00:27:26,854
Não é tão delicioso quanto poderia ser.
513
00:27:28,106 --> 00:27:29,899
- Gosta de cogumelos?
- Adoro.
514
00:27:29,982 --> 00:27:32,151
- Vamos procurar cogumelos.
- É?
515
00:27:32,235 --> 00:27:33,569
Aqui temos Russulas.
516
00:27:34,320 --> 00:27:35,988
- São comestíveis.
- Sério?
517
00:27:36,072 --> 00:27:37,949
- Sim.
- Belo tom de vermelho.
518
00:27:38,032 --> 00:27:40,785
É lindo como vinho tinto.
Parecido com bordô.
519
00:27:40,868 --> 00:27:41,953
- Sim.
- É.
520
00:27:42,036 --> 00:27:43,621
Aqui tem o pied-de-mouton.
521
00:27:43,705 --> 00:27:46,249
E deixe-me ver se tem bicho agora.
522
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
- Corte ao meio.
- É.
523
00:27:47,667 --> 00:27:50,336
É como vê se só você os come.
524
00:27:52,338 --> 00:27:55,675
Eu gostaria
de mostrar um aviso na tela agora.
525
00:27:55,758 --> 00:27:59,679
Não tente isso sem o Sami Tallberg
526
00:27:59,762 --> 00:28:03,349
ou alguém que seja especialista
em forrageamento,
527
00:28:03,433 --> 00:28:07,270
pois, se pegar o cogumelo errado,
você morre.
528
00:28:07,353 --> 00:28:10,690
Vamos abrir um novo restaurante
na semana que vem.
529
00:28:10,773 --> 00:28:13,943
Estou testando as receitas.
Prova a sopa de cogumelos?
530
00:28:14,026 --> 00:28:16,571
- Sou sua cobaia. Fico feliz…
- Ótimo.
531
00:28:16,654 --> 00:28:19,991
Confio em você.
Quero provar qualquer coisa que faça.
532
00:28:20,074 --> 00:28:21,909
Uma sopa, uma guarnição.
533
00:28:21,993 --> 00:28:23,161
Moleza, hein?
534
00:28:23,244 --> 00:28:25,163
Ele recolhe esses cogumelos.
535
00:28:25,246 --> 00:28:27,457
São lindos. E limpa com o troço dele.
536
00:28:28,207 --> 00:28:30,168
Corta e vê se não há nada errado.
537
00:28:30,251 --> 00:28:32,462
Começa a picá-los na tigela.
538
00:28:32,545 --> 00:28:35,298
O que ele também faz,
pois é um chef genial,
539
00:28:35,381 --> 00:28:38,009
é acrescentar nibs de cacau.
540
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
Eu jamais imaginaria.
541
00:28:41,387 --> 00:28:43,097
Parece terra, mas…
542
00:28:45,224 --> 00:28:50,855
E então ele fez uma sopa de cogumelo
e pôs os cogumelos frescos.
543
00:28:50,938 --> 00:28:54,692
E também acrescentei
uma boa pitada de cogumelos medicinais.
544
00:28:54,776 --> 00:28:56,068
- Medicinais?
- É.
545
00:28:56,152 --> 00:28:59,030
- Chaga e reishi.
- Mas o que farão comigo?
546
00:29:00,782 --> 00:29:02,492
Você vai saber em 45 minutos.
547
00:29:05,703 --> 00:29:08,331
O que também devemos fazer é terminar…
548
00:29:08,414 --> 00:29:11,167
- É?
- Com umas azedinhas.
549
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
O quê? Está bem ali?
550
00:29:13,377 --> 00:29:15,630
Por coincidência, está bem ali?
551
00:29:15,713 --> 00:29:19,300
Quanto mais fica na natureza,
mais comidas você começa a ver.
552
00:29:19,383 --> 00:29:22,136
O que pareciam coisas crescendo no chão,
553
00:29:22,220 --> 00:29:26,224
ele pegou da terra e pôs na minha sopa.
554
00:29:27,475 --> 00:29:28,392
Aqui está.
555
00:29:29,060 --> 00:29:33,397
Sopa, sete cogumelos
e ervas selvagens com nibs de cacau.
556
00:29:43,908 --> 00:29:46,035
Espetacular. Quero aquela sopa.
557
00:29:46,118 --> 00:29:47,870
Podemos pegar latas dela?
558
00:29:48,663 --> 00:29:50,248
Posso levar para casa?
559
00:29:50,331 --> 00:29:52,917
Sami, quer me mandar umas latas da sopa?
560
00:29:53,751 --> 00:29:56,796
Certo, vou voltar
para comer no seu restaurante.
561
00:29:56,879 --> 00:29:58,673
Pode colocar cadeiras aqui.
562
00:30:04,428 --> 00:30:06,681
Houve algo importante no país,
conosco aqui.
563
00:30:06,764 --> 00:30:09,600
Há poucos dias,
foram dadas as estrelas Michelin,
564
00:30:09,684 --> 00:30:13,062
e o único restaurante novo
a obter uma estrela Michelin
565
00:30:13,145 --> 00:30:15,815
em toda a Finlândia foi o Finnjävel.
566
00:30:16,482 --> 00:30:19,026
O chef aqui é o Tommi Tuominen.
567
00:30:19,110 --> 00:30:22,655
Ele pegou a comida
servida nas cantinas das escolas,
568
00:30:22,738 --> 00:30:25,867
que todo mundo odeia, e deixou fantástica.
569
00:30:25,950 --> 00:30:29,328
O que adoro,
e eu falava com nossa guia, a Satu…
570
00:30:29,412 --> 00:30:31,038
Quando entrei, ela disse:
571
00:30:31,122 --> 00:30:34,876
"Muitos finlandeses sequer pensam
na própria culinária deles
572
00:30:34,959 --> 00:30:36,669
quando saem para comer."
573
00:30:36,752 --> 00:30:40,214
É exatamente isso.
Foi por isso que abrimos o restaurante.
574
00:30:40,298 --> 00:30:42,508
Um dos pratos que vou servir a você
575
00:30:42,592 --> 00:30:45,595
é um dos mais odiados nas escolas.
576
00:30:45,678 --> 00:30:48,180
Fantástico. Adoro o que as pessoas odeiam.
577
00:30:48,681 --> 00:30:51,475
A Satu adorou a novidade do lugar.
578
00:30:51,559 --> 00:30:55,104
Ela disse:
"Tenho que vir aqui em breve." Então ela…
579
00:30:55,605 --> 00:30:58,107
Convido a Satu a se juntar a mim.
580
00:30:58,190 --> 00:31:01,277
Preciso de quem conheça
a comida das escolas daqui
581
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
para sentir a diferença.
582
00:31:03,279 --> 00:31:07,491
Quero começar com uma versão bem diferente
583
00:31:07,575 --> 00:31:11,162
de uma comida finlandesa bem tradicional,
a sopa de ervilha.
584
00:31:11,245 --> 00:31:12,121
Legal!
585
00:31:12,204 --> 00:31:15,708
A Satu deve saber que isso
é uma das coisas mais comuns
586
00:31:15,791 --> 00:31:16,918
que pode comer.
587
00:31:17,001 --> 00:31:18,794
- Bem comum. É.
- Como nos EUA.
588
00:31:18,878 --> 00:31:20,922
- Tem em toda lanchonete.
- Então…
589
00:31:21,005 --> 00:31:22,715
Uau! Não é linda?
590
00:31:25,134 --> 00:31:26,844
- Você primeiro.
- Faço as honras.
591
00:31:26,928 --> 00:31:28,763
- Diga se está bom.
- Por favor.
592
00:31:29,263 --> 00:31:30,598
É mais gostosa?
593
00:31:30,681 --> 00:31:33,059
Eu diria que é divina, para ser sincera.
594
00:31:33,726 --> 00:31:35,102
Divina.
595
00:31:35,186 --> 00:31:38,814
Dê uma colherada até o meio.
São os mesmos ingredientes.
596
00:31:38,898 --> 00:31:41,734
Tem carne de porco defumada,
creme de mostarda,
597
00:31:41,817 --> 00:31:43,945
bechamel e molho de presunto.
598
00:31:44,612 --> 00:31:47,907
No próximo prato, vamos ainda mais longe.
599
00:31:47,990 --> 00:31:49,450
Isso é aipo-rábano.
600
00:31:49,533 --> 00:31:51,494
Você pediria pela aparência?
601
00:31:51,577 --> 00:31:54,246
Isso não é atraente, sabe?
602
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
Parece um pedregulho no seu prato.
603
00:31:57,291 --> 00:31:58,459
Daí você abre,
604
00:31:58,542 --> 00:32:03,631
e é uma coisa macia,
amendoada, deliciosa e suculenta.
605
00:32:03,714 --> 00:32:07,301
Vamos servir
com mirtilo em conserva e manteiga.
606
00:32:08,094 --> 00:32:10,471
É um dos melhores legumes, eu diria.
607
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
Muito saboroso.
608
00:32:14,517 --> 00:32:16,519
E é muito simples. É bem básico.
609
00:32:16,602 --> 00:32:21,524
Talvez pareça com uma batata
ou que tem gosto de couve-flor, mas não.
610
00:32:21,607 --> 00:32:23,985
- É bem melhor que ambas.
- Mais intenso.
611
00:32:24,068 --> 00:32:26,529
Bem mais, mas adoro. Estava bom.
612
00:32:26,612 --> 00:32:28,072
Sim. Ótimo.
613
00:32:28,155 --> 00:32:30,032
Fale do nome. Quero aprender.
614
00:32:30,116 --> 00:32:31,742
- "Fin-ya-vel"?
- Finnjävel.
615
00:32:31,826 --> 00:32:34,328
- "Fin-yay-vel"?
- É "demônio finlandês".
616
00:32:34,412 --> 00:32:37,039
Isso era um termo depreciativo.
617
00:32:37,123 --> 00:32:39,667
Foi uma palavra muito ruim por décadas.
618
00:32:39,750 --> 00:32:41,711
Mas queríamos pegar dos suecos
619
00:32:41,794 --> 00:32:44,797
e transformar em algo legal
que fosse nossa força.
620
00:32:44,880 --> 00:32:46,424
- Dançaram, suecos.
- É.
621
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
Vamos para o próximo.
622
00:32:49,427 --> 00:32:50,845
- Foi bom.
- Sim.
623
00:32:50,928 --> 00:32:55,474
É a nossa versão
do prato escolar que mencionei.
624
00:32:55,558 --> 00:32:56,434
Tilliliha.
625
00:32:56,934 --> 00:32:57,768
Conhece esse.
626
00:32:57,852 --> 00:33:00,563
- A pior comida que há.
- Carne com dill.
627
00:33:00,646 --> 00:33:02,398
Em dado momento, era tão ruim
628
00:33:02,481 --> 00:33:04,275
que foi eliminado das escolas.
629
00:33:04,859 --> 00:33:08,904
Na versão tradicional é molho,
carne, com sorte, vitela,
630
00:33:08,988 --> 00:33:11,032
mas normalmente é o que tiver.
631
00:33:11,115 --> 00:33:12,575
Poderia ser…
632
00:33:12,658 --> 00:33:14,160
- Dura.
- Fibrosa e longa.
633
00:33:14,243 --> 00:33:15,828
- Isso…
- Certo.
634
00:33:15,911 --> 00:33:18,122
- Parece minha casa de infância.
- E…
635
00:33:18,205 --> 00:33:20,458
Tem pesadelos com isso? Certo.
636
00:33:20,541 --> 00:33:22,793
Então, por favor, bom apetite.
637
00:33:22,877 --> 00:33:25,337
- De volta a…
- Sou a cobaia, não é?
638
00:33:25,421 --> 00:33:28,132
É, volte à infância que você nunca teve.
639
00:33:28,215 --> 00:33:29,258
Sim.
640
00:33:29,842 --> 00:33:32,386
É o trauma de infância de novo, não é?
641
00:33:33,554 --> 00:33:36,182
Não tenho trauma de infância,
e vou com tudo.
642
00:33:36,265 --> 00:33:39,185
Veja só.
Sabe que isto vai ser maravilhoso.
643
00:33:43,647 --> 00:33:44,482
Satu!
644
00:33:46,233 --> 00:33:48,694
- Tenha coragem.
- Vamos brigar por isso.
645
00:33:48,778 --> 00:33:50,446
Sim, brigue comigo.
646
00:33:52,323 --> 00:33:53,407
Finnjävel.
647
00:33:54,575 --> 00:33:56,327
Se tivesse comido na escola,
648
00:33:56,410 --> 00:33:59,789
eu teria sido um ótimo aluno
ao invés de o que fui.
649
00:33:59,872 --> 00:34:02,374
Satu, estava ótimo. O que achou da carne?
650
00:34:02,958 --> 00:34:04,126
Estava ótima.
651
00:34:04,210 --> 00:34:05,211
- Sim!
- Sim.
652
00:34:05,294 --> 00:34:07,254
Consertou sua infância, não foi?
653
00:34:07,338 --> 00:34:09,840
Sim, me curou de todos os meus traumas.
654
00:34:10,424 --> 00:34:12,635
Ótimo. A magia da comida, pessoal.
655
00:34:14,470 --> 00:34:15,971
- Richard.
- O quê?
656
00:34:16,639 --> 00:34:17,556
Nada para você.
657
00:34:18,599 --> 00:34:21,602
- Tenho pena de você, Richard.
- Obrigado.
658
00:34:21,685 --> 00:34:24,396
Digam o que dizemos no programa
o tempo todo.
659
00:34:24,480 --> 00:34:26,607
- Querem dizer?
- Sim.
660
00:34:26,690 --> 00:34:27,817
Pobre Richard.
661
00:34:29,652 --> 00:34:31,070
Isso me deixa feliz.
662
00:35:06,147 --> 00:35:09,859
Certo, agora faremos uma coisa
que nunca fizemos no programa.
663
00:35:09,942 --> 00:35:11,694
Veremos uma líder mundial.
664
00:35:13,279 --> 00:35:17,199
A primeira-ministra da Finlândia
vai me encontrar para um café
665
00:35:17,283 --> 00:35:20,619
em uma das centenas de ilhas
ao redor de Helsinque.
666
00:35:21,162 --> 00:35:23,873
Essa é a ilha de Lonna,
667
00:35:23,956 --> 00:35:27,751
e há um café em Lonna
onde vamos nos encontrar.
668
00:35:28,252 --> 00:35:29,378
- Ministra!
- Oi!
669
00:35:29,461 --> 00:35:32,006
- É um prazer conhecê-la.
- É um prazer.
670
00:35:32,089 --> 00:35:34,049
- Como vai?
- Bem. Obrigada.
671
00:35:34,133 --> 00:35:37,052
Fico honrado por estar com você hoje.
672
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Essa é a Sanna Marin.
673
00:35:38,512 --> 00:35:40,931
Ela foi ministra do Transporte antes.
674
00:35:41,724 --> 00:35:45,728
E, aos 35 anos,
é uma das líderes mais jovens do mundo.
675
00:35:45,811 --> 00:35:48,314
- É muito bom tê-lo aqui.
- Adoro aqui.
676
00:35:48,397 --> 00:35:52,651
Esta é uma ilha adorável,
assim como uma linda cidade e país.
677
00:35:52,735 --> 00:35:54,695
- É.
- Conhece todas as ilhas?
678
00:35:54,778 --> 00:35:59,867
Não todas, mas já estive aqui.
Há uma ótima sauna aqui.
679
00:35:59,950 --> 00:36:01,702
- Sério?
- Uma sauna pública.
680
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
- Há muitas saunas.
- Há, sim.
681
00:36:03,871 --> 00:36:05,456
Fiz sauna em um barco.
682
00:36:05,539 --> 00:36:07,875
- Você nadou?
- Não, eu não sou louco.
683
00:36:08,959 --> 00:36:12,838
- Ainda não está tão frio.
- Você pularia naquela água agora?
684
00:36:12,922 --> 00:36:15,257
Não, pois estamos gravando, mas…
685
00:36:15,341 --> 00:36:20,012
Acho que mudaremos o programa.
Faremos a primeira-ministra pular na água.
686
00:36:20,095 --> 00:36:23,807
Estou aqui como turista,
e adoro o que vejo.
687
00:36:23,891 --> 00:36:28,938
Vejo um lindo ar puro e água.
Todos são felizes na Finlândia.
688
00:36:29,021 --> 00:36:31,607
Foi o que li.
É o povo mais feliz do mundo.
689
00:36:31,690 --> 00:36:32,733
É verdade?
690
00:36:32,816 --> 00:36:36,779
Bem, sim.
Não que estejamos sempre alegres,
691
00:36:36,862 --> 00:36:40,908
é que temos uma boa sociedade
que é segura e estável…
692
00:36:40,991 --> 00:36:43,619
- Sim.
- Todos têm oportunidades.
693
00:36:43,702 --> 00:36:46,705
Temos uma boa previdência
e um bom sistema de saúde.
694
00:36:46,789 --> 00:36:49,083
Por isso, somos a nação mais feliz.
695
00:36:49,166 --> 00:36:52,169
- É mais profundo, não é só superficial.
- Exato.
696
00:36:52,253 --> 00:36:54,797
Sei que dá importância ao meio ambiente.
697
00:36:54,880 --> 00:36:57,800
Dou, sim.
Um dos maiores desafios da humanidade
698
00:36:57,883 --> 00:37:00,469
é a mudança climática
e a perda da biodiversidade.
699
00:37:00,552 --> 00:37:05,349
Queremos ser a primeira sociedade
com neutralidade climática do mundo,
700
00:37:05,432 --> 00:37:09,019
e pretendemos alcançar isso em 2035.
701
00:37:09,103 --> 00:37:10,396
- Incrível.
- É bem rápido.
702
00:37:10,479 --> 00:37:12,481
E, na verdade, o mais importante
703
00:37:12,564 --> 00:37:15,651
é que não é um projeto para o governo.
704
00:37:15,734 --> 00:37:18,237
- Certo.
- Não é para os políticos.
705
00:37:18,320 --> 00:37:20,906
É um projeto para toda a sociedade.
706
00:37:20,990 --> 00:37:24,451
Se não fizermos essa mudança,
então nada mais importa.
707
00:37:24,535 --> 00:37:30,958
Se dependesse de mim, os jovens teriam
mais posições de poder no mundo.
708
00:37:31,041 --> 00:37:33,752
Desculpe, eu falei muito.
709
00:37:33,836 --> 00:37:35,963
- Não, gostamos disso.
- Está bem.
710
00:37:36,046 --> 00:37:37,756
É melhor que eu falar muito.
711
00:37:37,840 --> 00:37:41,760
Se está com a primeira-ministra,
deixe-a falar mais que você.
712
00:37:42,594 --> 00:37:43,429
Tem família?
713
00:37:43,512 --> 00:37:45,889
- Tenho marido e uma filhinha.
- Sim.
714
00:37:45,973 --> 00:37:47,683
Qual é a idade da sua filha?
715
00:37:47,766 --> 00:37:49,810
Minha filha tem três anos e meio.
716
00:37:49,893 --> 00:37:51,145
- Isso é ótimo.
- Sim.
717
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
Li que você foi padeira.
718
00:37:53,022 --> 00:37:55,065
- O quê?
- Na faculdade. É verdade?
719
00:37:55,149 --> 00:37:56,650
- Trabalhei…
- Na padaria?
720
00:37:56,734 --> 00:37:58,694
Um verão em uma padaria, sim.
721
00:37:59,778 --> 00:38:00,696
Aos 15 anos.
722
00:38:00,779 --> 00:38:02,156
Não sou padeira.
723
00:38:02,239 --> 00:38:04,199
Por isso, queria me conhecer.
724
00:38:04,283 --> 00:38:06,201
- Para que eu assasse algo.
- É.
725
00:38:06,285 --> 00:38:08,996
Eu soube que ela fazia biscoitos.
Fui enganado.
726
00:38:10,372 --> 00:38:11,957
É hora da ostentação.
727
00:38:12,041 --> 00:38:16,420
Vamos a talvez o restaurante nacional
da Finlândia, aqui em Helsinque.
728
00:38:16,503 --> 00:38:21,133
Chama-se Savoy. Existe desde 1937,
729
00:38:21,216 --> 00:38:25,429
e o Kenneth me leva lá
para conhecer a chef, a Helena Puolakka.
730
00:38:25,512 --> 00:38:28,140
E ela tem umas coisas especiais para nós.
731
00:38:28,974 --> 00:38:31,060
Vamos servir vorschmack.
732
00:38:32,269 --> 00:38:35,314
É o nosso prato mais tradicional no Savoy.
733
00:38:35,397 --> 00:38:40,319
É um prato de arenque picado
que tem muita carne e é servido quente.
734
00:38:40,819 --> 00:38:43,113
Nunca comi. Parece um pouco iídiche.
735
00:38:43,197 --> 00:38:44,365
- E é.
- Sério?
736
00:38:44,448 --> 00:38:46,200
Sim. Significa "aperitivo".
737
00:38:46,283 --> 00:38:47,493
Sim.
738
00:38:47,576 --> 00:38:48,952
Quando comecei aqui,
739
00:38:49,036 --> 00:38:51,163
nossos clientes fieis falavam:
740
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
"Não podem mexer no vorschmack.
Não tirem do cardápio.
741
00:38:54,583 --> 00:38:56,710
Tem que ser exatamente como é."
742
00:38:56,794 --> 00:38:58,379
Ele é a história do Savoy.
743
00:38:58,462 --> 00:39:03,801
A receita original do vorschmack do Savoy
veio do marechal-de-campo Mannerheim,
744
00:39:03,884 --> 00:39:07,346
uma figura muito importante
na história da Finlândia.
745
00:39:07,429 --> 00:39:11,475
Ele serviu como líder militar
e depois foi presidente do país.
746
00:39:12,017 --> 00:39:15,729
Então, quando alguém assim
pede pelo vorschmack favorito dele,
747
00:39:16,480 --> 00:39:17,314
você faz.
748
00:39:18,023 --> 00:39:21,110
Tive a ideia de fazer
um pelmeni de vorschmack.
749
00:39:21,860 --> 00:39:24,780
Pode ser uma forma mais elegante
de vorschmack.
750
00:39:25,697 --> 00:39:28,242
É o que tem dentro do prato tradicional…
751
00:39:28,325 --> 00:39:29,576
Vorschmack. Sim.
752
00:39:29,660 --> 00:39:32,121
- É só a sua apresentação.
- Sim.
753
00:39:32,204 --> 00:39:34,456
Isso está chique agora.
754
00:39:34,540 --> 00:39:35,666
Bon appétit.
755
00:39:35,749 --> 00:39:37,000
Veja como é lindo.
756
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
- O que acha?
- É maravilhoso.
757
00:39:45,509 --> 00:39:47,928
O primeiro que provei foi o arenque.
758
00:39:48,011 --> 00:39:53,475
Tem um sabor avinagrado, de conserva,
misturado à carne assada.
759
00:39:53,559 --> 00:39:58,397
É delicioso, fico com a boca cheia d'água
ao falar com você.
760
00:39:59,148 --> 00:40:01,191
É um tipo de efeito especial.
761
00:40:01,275 --> 00:40:05,404
É, sim. Acho bem interessante
como o arenque vem de cara.
762
00:40:05,487 --> 00:40:07,781
Mas tem o conforto da carne por trás.
763
00:40:07,865 --> 00:40:10,659
É como ter vários pratos em uma mordida.
764
00:40:11,577 --> 00:40:14,079
- Kenneth, olhe para nós.
- Arenque picado.
765
00:40:14,163 --> 00:40:15,664
Incrível, não? Simples.
766
00:40:16,290 --> 00:40:18,375
Mas você fez chique.
767
00:40:19,918 --> 00:40:23,213
Você parece muito feliz.
Isso me deixa feliz.
768
00:40:23,297 --> 00:40:24,756
- Obrigado.
- Obrigada.
769
00:40:24,840 --> 00:40:28,051
Eles têm a mesa do Mannerheim. Podemos…
770
00:40:28,135 --> 00:40:29,553
- A mesa dele?
- É claro.
771
00:40:30,637 --> 00:40:33,265
Que restaurante lindo. Olhe essa vista.
772
00:40:33,849 --> 00:40:35,767
E aqui está o marechal.
773
00:40:37,060 --> 00:40:38,145
E o telefone dele.
774
00:40:38,645 --> 00:40:39,646
- Sério?
- Sim.
775
00:40:40,898 --> 00:40:42,149
Está tocando.
776
00:40:43,108 --> 00:40:44,067
Alô? Mannerheim.
777
00:40:46,278 --> 00:40:48,071
Não, estou comendo vorschmack.
778
00:40:48,822 --> 00:40:49,656
Que esperem.
779
00:40:56,788 --> 00:41:00,083
Ei, Google, videochamada para Brad.
780
00:41:00,834 --> 00:41:02,211
- Aí está ele!
- Olá.
781
00:41:02,294 --> 00:41:03,545
- Veja só!
- Como vai?
782
00:41:03,629 --> 00:41:04,755
Bonitão!
783
00:41:05,506 --> 00:41:07,341
- Está bom?
- A peruca está boa.
784
00:41:07,424 --> 00:41:09,885
Ficou melhor?
É bom vê-lo. Onde você está?
785
00:41:09,968 --> 00:41:11,053
Helsinque.
786
00:41:13,764 --> 00:41:15,098
É onde os…
787
00:41:15,182 --> 00:41:17,392
- É onde os vampiros…
- Não.
788
00:41:17,476 --> 00:41:22,189
- São daí? Helsinque?
- Está pensando no Van Helsing do Drácula.
789
00:41:22,272 --> 00:41:24,525
Helsinque fica na Finlândia, rapaz.
790
00:41:25,234 --> 00:41:27,611
Deve ser… Ouvi falar que é incrível.
791
00:41:27,694 --> 00:41:29,446
Ninguém se parece com você.
792
00:41:30,614 --> 00:41:32,824
Você é o terceiro a dizer isso hoje.
793
00:41:33,742 --> 00:41:36,328
Ou comigo, aliás. Exato.
794
00:41:36,411 --> 00:41:38,205
Parece que temos pouco tempo.
795
00:41:40,249 --> 00:41:45,712
Alguns caras…
Conheci um cara muito gentil e simpático.
796
00:41:45,796 --> 00:41:49,174
Ele me levou
para forragear cogumelos na floresta.
797
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Ouça, Phil…
798
00:41:50,968 --> 00:41:52,886
- Sim?
- É assim que te pegam.
799
00:41:53,470 --> 00:41:56,723
Levam-no para forragear, e quando você vê…
800
00:41:57,432 --> 00:41:58,642
Está com cogumelos.
801
00:41:58,725 --> 00:41:59,685
Como é a comida?
802
00:41:59,768 --> 00:42:02,229
- Ora, pode ver isto?
- São panquecas?
803
00:42:02,312 --> 00:42:03,855
Uau! Doces?
804
00:42:03,939 --> 00:42:08,735
Sim, doces lindos,
como os melhores pães de canela do mundo.
805
00:42:08,819 --> 00:42:09,820
Brad…
806
00:42:09,903 --> 00:42:11,113
- Está bom?
- Qual é?
807
00:42:11,780 --> 00:42:13,615
Já é motivo para vir aqui.
808
00:42:13,699 --> 00:42:16,994
Brad, sabe que quando ligo
para os grandes como você…
809
00:42:17,077 --> 00:42:20,497
- Sim.
- Peço uma piada para o Max.
810
00:42:20,581 --> 00:42:23,250
- Certo.
- Tem uma piada que o Max gostaria?
811
00:42:24,543 --> 00:42:27,087
Certo, você sabe que eu adorava o Max.
812
00:42:27,170 --> 00:42:28,880
Era o pai que eu sempre quis.
813
00:42:28,964 --> 00:42:31,174
Você conheceu meu pai. Ele era meio…
814
00:42:32,301 --> 00:42:36,680
Mas, em homenagem ao Max, tenho uma piada.
815
00:42:36,763 --> 00:42:41,018
Havia dois bombeiros se pegando
em um recinto cheio de fumaça.
816
00:42:41,852 --> 00:42:43,687
Certo? E…
817
00:42:43,770 --> 00:42:45,314
- Vamos cortar.
- Alô?
818
00:42:45,397 --> 00:42:46,273
Certo.
819
00:42:46,356 --> 00:42:49,109
- Não quer ouvir o final?
- Tem outra coisa?
820
00:42:50,819 --> 00:42:51,737
Tenho, sim.
821
00:42:51,820 --> 00:42:55,198
Dois… Brigam por…
822
00:42:56,033 --> 00:42:57,117
E… Certo.
823
00:42:58,410 --> 00:42:59,745
Acho que já chega.
824
00:43:00,329 --> 00:43:01,496
Certo.
825
00:43:01,580 --> 00:43:04,958
- Estou com o RH na linha. O RH.
- É claro que sim.
826
00:43:05,042 --> 00:43:06,835
Certo, eis minha piada.
827
00:43:06,918 --> 00:43:07,878
Eu te amo.
828
00:43:07,961 --> 00:43:11,632
É em homenagem ao Max,
a quem eu adorava, o pai do Phil.
829
00:43:11,715 --> 00:43:15,469
Três judias estão sentadas
em um banco no parque,
830
00:43:15,552 --> 00:43:19,056
e falam de como elas têm o melhor filho.
831
00:43:19,139 --> 00:43:20,891
E a primeira judia diz:
832
00:43:20,974 --> 00:43:26,688
"Meu filho é o melhor!
Ganho flores em todo Shabat!"
833
00:43:26,772 --> 00:43:27,856
E a segunda diz:
834
00:43:27,939 --> 00:43:30,525
"Bem, saiba que meu filho
835
00:43:31,777 --> 00:43:36,823
é o melhor,
pois me liga três vezes por semana."
836
00:43:36,907 --> 00:43:38,492
A terceira mãe judia diz:
837
00:43:38,575 --> 00:43:41,244
"Bem, saibam que meu filho é o melhor.
838
00:43:41,328 --> 00:43:44,790
Ele faz terapia cinco dias por semana,
839
00:43:44,873 --> 00:43:47,501
e só fala de mim."
840
00:43:52,005 --> 00:43:53,924
Isso bate bem fundo.
841
00:43:56,468 --> 00:43:58,136
Philly, eu te amo.
842
00:43:58,220 --> 00:43:59,846
Que horas são aí em…
843
00:43:59,930 --> 00:44:03,850
São 8h em Helsinque.
Em LA, umas 22h da noite anterior, não é?
844
00:44:03,934 --> 00:44:05,310
- Sim, 22h.
- É.
845
00:44:05,394 --> 00:44:06,937
Minha esposa está na cama…
846
00:44:09,690 --> 00:44:12,442
- Eu sei.
- O fantasma do Don Rickles.
847
00:44:12,526 --> 00:44:13,610
Bem chinfrim.
848
00:44:13,694 --> 00:44:16,029
- Ela está lá?
- Sim.
849
00:44:16,113 --> 00:44:17,864
- O Phil disse "oi".
- Oi.
850
00:44:17,948 --> 00:44:19,783
Venha aqui!
851
00:44:19,866 --> 00:44:20,909
Me dê um minuto.
852
00:44:21,493 --> 00:44:22,411
Venha aqui.
853
00:44:23,495 --> 00:44:26,164
Ele tem muito dinheiro, Issy. Venha aqui.
854
00:44:26,873 --> 00:44:29,876
Veja o Phil.
É por causa dele que você tem aliança.
855
00:44:29,960 --> 00:44:31,461
Cumprimente o Phil.
856
00:44:31,545 --> 00:44:35,215
Veja que linda! Oi, Issy, oi!
857
00:44:35,298 --> 00:44:38,927
Ela não é… Veja, é incrível, não é?
858
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
- Vamos jantar.
- Está cortando.
859
00:44:41,096 --> 00:44:43,348
Sabe, ela fica ranzinza.
860
00:44:43,432 --> 00:44:44,766
Não falei com você.
861
00:44:48,186 --> 00:44:49,479
Você ainda manda bem!
862
00:44:53,608 --> 00:44:55,777
- Certo. Shalom!
- Te amo. Fique bem.
863
00:44:55,861 --> 00:44:57,612
- Tchau.
- Shalom.
864
00:44:59,114 --> 00:45:00,490
Meus amigos engraçados.
865
00:45:03,160 --> 00:45:06,121
Por fim, vamos a um churrasco,
866
00:45:06,204 --> 00:45:07,622
em Helsinque.
867
00:45:07,706 --> 00:45:13,044
O sócio do B-Smokery,
Karri Niinivaara, prometeu umas delícias.
868
00:45:13,128 --> 00:45:14,254
Oi!
869
00:45:14,337 --> 00:45:15,464
Oi!
870
00:45:18,300 --> 00:45:22,220
Cá estão meus novos amigos,
Sara, Kenneth, Sam e Kim.
871
00:45:22,304 --> 00:45:24,639
Me diverti muito com esse pessoal.
872
00:45:24,723 --> 00:45:26,308
- Está bebendo gim?
- Sim.
873
00:45:26,391 --> 00:45:28,894
Não é qualquer gim, é um gim muito bom.
874
00:45:28,977 --> 00:45:30,771
- Tudo bem?
- Sim. É bom vê-lo.
875
00:45:30,854 --> 00:45:33,398
- É bom te ver.
- Certo, calma aí.
876
00:45:34,983 --> 00:45:37,569
Aos novos amigos na Finlândia,
a Helsinque,
877
00:45:37,652 --> 00:45:41,239
e aos momentos maravilhosos
que tive graças a vocês.
878
00:45:41,323 --> 00:45:42,699
- Obrigado.
- Obrigada.
879
00:45:42,783 --> 00:45:44,326
- Obrigado por vir.
- Obrigado.
880
00:45:44,409 --> 00:45:45,786
É muito bom tê-lo aqui.
881
00:45:46,787 --> 00:45:47,871
É bom estar aqui.
882
00:45:47,954 --> 00:45:49,915
- Chegou.
- Veja só.
883
00:45:51,166 --> 00:45:52,417
Picles.
884
00:45:52,501 --> 00:45:53,668
Agora é churrasco.
885
00:45:53,752 --> 00:45:56,671
Vejam essas costelas. Vejam o peito.
886
00:45:56,755 --> 00:46:00,592
Se eu não estivesse em Helsinque
com meus amigos daqui,
887
00:46:00,675 --> 00:46:04,513
juraria que estava
no sul dos Estados Unidos.
888
00:46:04,596 --> 00:46:05,680
Temos cervejas?
889
00:46:06,515 --> 00:46:09,226
Bárbaro. Bebe o gim e diz:
"Traz cervejas?"
890
00:46:09,309 --> 00:46:10,769
Tento deixar finlandês.
891
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
O peito está incrível. Obrigado.
892
00:46:15,607 --> 00:46:17,234
Tudo.
893
00:46:18,527 --> 00:46:20,654
Gosto dessa mudança que você trouxe.
894
00:46:21,404 --> 00:46:24,407
A equipe também é incrível.
É só energia boa.
895
00:46:24,491 --> 00:46:27,285
- Essa equipe?
- Sim! É demais!
896
00:46:27,369 --> 00:46:31,873
Não… Vejam, aplausos para a equipe.
Isso é inédito.
897
00:46:31,957 --> 00:46:33,583
- Sabe…
- Chega de gim para a Sara.
898
00:46:35,502 --> 00:46:38,380
E, acho que só para mim, ele fez pastrami.
899
00:46:38,463 --> 00:46:39,339
Uau!
900
00:46:39,422 --> 00:46:41,550
Agora, sim.
901
00:46:41,633 --> 00:46:43,176
E gosto do "B".
902
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
O "B" queimado?
903
00:46:44,344 --> 00:46:46,972
- É!
- Gostei que viu o preferido.
904
00:46:47,055 --> 00:46:48,765
- Certo.
- Está ficando sério.
905
00:46:48,849 --> 00:46:50,934
Está ficando sério.
906
00:46:53,061 --> 00:46:56,064
- Acho que tem uma picância no fundo…
- Sim.
907
00:46:56,147 --> 00:46:58,191
Mostarda e picles estão ótimos.
908
00:46:58,275 --> 00:47:00,902
Geralmente, seria salada de repolho
em vez de picles.
909
00:47:00,986 --> 00:47:02,571
E molho russo. Adorei.
910
00:47:02,654 --> 00:47:04,698
É isso que amo na Finlândia.
911
00:47:04,781 --> 00:47:07,450
- Não é o sanduíche de Nova York…
- Tudo bem.
912
00:47:07,534 --> 00:47:09,870
- Não precisa ser.
- Mas tem um toque.
913
00:47:11,246 --> 00:47:12,497
Eu não esperava.
914
00:47:13,164 --> 00:47:17,294
Foi tipo "uma coisinha da sua casa",
não é?
915
00:47:17,794 --> 00:47:19,629
Como eu poderia retribuir?
916
00:47:20,463 --> 00:47:22,632
Não sei. Tenho uma carta na manga.
917
00:47:23,383 --> 00:47:24,801
Agora é a sobremesa.
918
00:47:24,885 --> 00:47:27,929
Isto foi inventado no Brooklyn,
em Nova York.
919
00:47:28,013 --> 00:47:29,639
- Talvez há 100 anos.
- É?
920
00:47:29,723 --> 00:47:32,642
Por imigrantes judeus alemães.
É creme de ovos.
921
00:47:33,685 --> 00:47:34,853
Enquanto mexe…
922
00:47:35,478 --> 00:47:36,605
Gosto do som.
923
00:47:37,230 --> 00:47:38,440
…ponha água com gás.
924
00:47:39,608 --> 00:47:40,692
Estão vendo?
925
00:47:40,775 --> 00:47:43,153
- Uau.
- Faz espuma.
926
00:47:43,236 --> 00:47:45,196
- Coloquem.
- Meu Deus, vejam.
927
00:47:45,280 --> 00:47:46,823
Sim, mexam e coloquem.
928
00:47:48,867 --> 00:47:49,910
Belo truque, não?
929
00:47:52,203 --> 00:47:53,747
Caprichem no brinde finlandês.
930
00:47:54,748 --> 00:47:55,582
Está bem.
931
00:47:56,207 --> 00:47:58,376
- Kippis.
- Kippis!
932
00:48:00,211 --> 00:48:01,046
Uau!
933
00:48:02,130 --> 00:48:04,299
- Bem leve.
- Milkshake hipocalórico.
934
00:48:04,382 --> 00:48:06,343
- Exato!
- É bom, não é?
935
00:48:08,261 --> 00:48:11,139
Gosto de lhes dar um gostinho
da minha casa aqui.
936
00:48:11,222 --> 00:48:13,725
Obrigado por compartilhar. Agradeço muito.
937
00:48:14,434 --> 00:48:19,606
Eu tinha lido que os finlandeses
são o povo mais feliz do mundo,
938
00:48:19,689 --> 00:48:20,899
mas não demonstram.
939
00:48:20,982 --> 00:48:23,318
Eles não riem com facilidade,
940
00:48:23,401 --> 00:48:26,655
então pode ser bem difícil
se aproximar deles.
941
00:48:27,238 --> 00:48:29,199
Tudo isso era besteira,
942
00:48:29,824 --> 00:48:34,037
pois as pessoas que conheci
nesta linda cidade
943
00:48:34,120 --> 00:48:36,456
foram muito receptivas e gentis.
944
00:48:37,457 --> 00:48:40,460
A sensibilidade e o cuidado que eles têm
945
00:48:40,543 --> 00:48:42,879
com o mundo ao redor deles
946
00:48:42,963 --> 00:48:46,216
talvez seja o segredo da felicidade.
947
00:48:47,092 --> 00:48:48,426
Quando vier de novo,
948
00:48:48,510 --> 00:48:52,013
teremos um produto
chamado Creme de Ovos do Kim.
949
00:48:52,681 --> 00:48:55,308
- Vou dizer que lhe avisei!
- Eu te processo!
950
00:48:55,392 --> 00:48:56,685
Pode ser verdade!
951
00:48:57,936 --> 00:49:02,482
Ei, Google, traduza isso para o finlandês.
952
00:49:03,108 --> 00:49:04,985
"Obrigado, Finlândia,
953
00:49:05,068 --> 00:49:08,613
por ser
tão calorosa e hospitaleira comigo.
954
00:49:08,697 --> 00:49:11,574
Amei meu tempo aqui, e amo você.
955
00:49:12,367 --> 00:49:13,201
Obrigado."
956
00:49:25,338 --> 00:49:27,173
- Ei, saúde!
- Saúde.
957
00:49:31,928 --> 00:49:34,931
Alguém, por favor
958
00:49:35,557 --> 00:49:38,601
Alguém, por favor
959
00:49:39,185 --> 00:49:41,646
Alguém, por favor
960
00:49:41,730 --> 00:49:42,772
Alguém
961
00:49:42,856 --> 00:49:45,316
Alguém, por favor
962
00:49:45,400 --> 00:49:46,401
Alguém
963
00:49:46,484 --> 00:49:48,862
Alguém, por favor
964
00:49:48,945 --> 00:49:49,988
Alguém
965
00:49:50,071 --> 00:49:52,532
Alguém, por favor
966
00:49:52,615 --> 00:49:53,575
Alguém
967
00:49:53,658 --> 00:49:56,077
Alguém, por favor
968
00:49:56,161 --> 00:49:57,203
Alguém
969
00:49:57,287 --> 00:50:00,290
Alguém, por favor
970
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
Alguém pode
971
00:50:03,334 --> 00:50:06,337
Alguém alimente o Phil
972
00:50:06,963 --> 00:50:10,258
Por favor, alguém
973
00:50:10,341 --> 00:50:13,303
Alguém alimente o Phil
974
00:50:13,386 --> 00:50:17,640
Alguém o alimente agora
975
00:50:18,600 --> 00:50:21,478
Legendas: Daniel Frazão