1 00:00:07,467 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Olá. 3 00:00:39,290 --> 00:00:43,002 Pelo chapéu, nota-se que levas o peixe a sério. 4 00:00:43,086 --> 00:00:45,338 Ouvi dizer que isto é a melhor coisa da Finlândia. 5 00:00:45,421 --> 00:00:47,840 É muikku, um peixe típico da Finlândia. 6 00:00:47,924 --> 00:00:48,800 Muikku? 7 00:00:48,883 --> 00:00:51,344 Sim. Tem bom aspeto e sabe ainda melhor. 8 00:00:51,427 --> 00:00:55,014 Acho que muikku devia ser o peixe nacional da Finlândia. 9 00:00:55,098 --> 00:00:56,974 - Muito obrigado. - Obrigado. 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,069 Declaro o muikku o peixe nacional da Finlândia! 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,028 Isso mesmo. 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,741 Provem isto. 13 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Provem. É fantástico. 14 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 Tu não comeste. Vem cá. 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 Matty, Todd, onde estão? 16 00:01:23,709 --> 00:01:25,962 É como alimentar focas no zoo. 17 00:01:34,387 --> 00:01:37,431 Um homem alegre e esfomeado 18 00:01:37,515 --> 00:01:40,768 Viaja por terra e mar 19 00:01:41,686 --> 00:01:44,147 Está a tentar entender 20 00:01:44,230 --> 00:01:47,984 A arte da massa, porco Galinha e borrego 21 00:01:48,067 --> 00:01:49,986 Vai guiar até ti 22 00:01:50,069 --> 00:01:51,863 Vai voar até ti 23 00:01:51,946 --> 00:01:53,489 Vai cantar para ti 24 00:01:53,573 --> 00:01:55,283 Vai dançar contigo 25 00:01:55,366 --> 00:01:57,076 Vai rir contigo 26 00:01:57,160 --> 00:01:58,870 E vai chorar por ti 27 00:01:58,953 --> 00:02:01,330 Só pede uma coisa em troca 28 00:02:01,414 --> 00:02:04,500 Alguém, por favor 29 00:02:04,584 --> 00:02:07,420 Pode alguém 30 00:02:07,503 --> 00:02:10,423 Dar de comer ao Phil 31 00:02:10,506 --> 00:02:15,052 Alguém lhe dê de comer já 32 00:02:15,136 --> 00:02:17,013 HELSÍNQUIA 33 00:02:18,723 --> 00:02:22,101 Não há muitos países que se possam orgulhar de ter a água, 34 00:02:22,185 --> 00:02:24,770 ar e florestas mais puras do mundo. 35 00:02:25,271 --> 00:02:26,606 Mas este pode. 36 00:02:27,106 --> 00:02:28,566 Estou na Finlândia. 37 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 É maravilhoso. 38 00:02:31,027 --> 00:02:33,821 Sabiam que a morada oficial do Pai Natal é aqui? 39 00:02:34,697 --> 00:02:38,492 E esta é a sua capital, Helsínquia, simplesmente deslumbrante. 40 00:02:38,993 --> 00:02:42,788 A Finlândia fica entre a Suécia e a Rússia. 41 00:02:42,872 --> 00:02:47,752 Estes dois países ocuparam a Finlândia durante muitos anos. 42 00:02:47,835 --> 00:02:51,380 Por isso, a identidade dos Finlandeses 43 00:02:51,464 --> 00:02:54,217 tem um pouco de Suécia e um pouco de Rússia. 44 00:02:54,300 --> 00:02:57,303 Mas em 2021, aquando da nossa visita, 45 00:02:57,386 --> 00:03:01,224 há uma identidade finlandesa distinta. 46 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 É moldada pelas pessoas, que dizem ser as mais felizes do mundo, 47 00:03:06,020 --> 00:03:08,272 mesmo que nem sempre o mostrem. 48 00:03:08,940 --> 00:03:10,524 E moldada pela gastronomia. 49 00:03:10,608 --> 00:03:15,821 Que melhor forma de conhecer uma cidade do que provar as iguarias no mercado? 50 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 BIENAL DE HELSÍNQUIA 51 00:03:19,742 --> 00:03:21,994 Este é o Markus Hurskainen. 52 00:03:22,078 --> 00:03:26,666 Vai levar-me ao Mercado Antigo, aberto ao público em 1889. 53 00:03:26,749 --> 00:03:28,251 Isto é excelente. 54 00:03:28,334 --> 00:03:31,295 Este é o mercado mais antigo de Helsínquia. 55 00:03:31,379 --> 00:03:35,216 Era para onde vinham todas as coisas exóticas. 56 00:03:35,299 --> 00:03:37,385 Faz parte da história finlandesa. 57 00:03:37,468 --> 00:03:41,389 O Markus é dono do Story Café, que fica mesmo no meio do Mercado Velho. 58 00:03:41,472 --> 00:03:44,392 A vantagem de conhecer o dono do café 59 00:03:44,475 --> 00:03:46,185 é poder levar a chávena comigo. 60 00:03:47,895 --> 00:03:49,563 Olá, sou a Laura. 61 00:03:49,647 --> 00:03:53,442 - Muito prazer. Que loja linda. - Obrigada. 62 00:03:53,526 --> 00:03:55,278 - Fantástico. - Estás muito feliz. 63 00:03:55,361 --> 00:03:56,487 Pois estou. 64 00:03:56,570 --> 00:03:58,364 Não adoram senhoras do queijo? 65 00:03:58,990 --> 00:04:01,701 No entanto, não sabia o que achar 66 00:04:01,784 --> 00:04:05,413 quando ela me pediu para mergulhar o queijo no café. 67 00:04:05,997 --> 00:04:07,123 Café com queijo? 68 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Isso mesmo. Só tem de o mergulhar. 69 00:04:09,667 --> 00:04:10,960 Nunca fiz isso. 70 00:04:11,043 --> 00:04:13,254 Acho que não vai ser a última vez. 71 00:04:13,337 --> 00:04:17,008 É rico em proteína e tem pouca gordura e sal. 72 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 - Por isso, comemos todos os dias. - Quem teve a ideia? 73 00:04:19,885 --> 00:04:21,929 Não sei. Talvez o Pai Natal. 74 00:04:22,013 --> 00:04:23,472 Sim, é provável. 75 00:04:23,556 --> 00:04:26,434 Muito bem, aqui vou eu. É um pouco… 76 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 - Mergulha. - É estranho, mas… 77 00:04:34,108 --> 00:04:35,359 Gosta? 78 00:04:36,110 --> 00:04:38,029 - Sim. Vou repetir. - Está bem. 79 00:04:38,612 --> 00:04:40,531 - É por isto que viajamos. - Sim. 80 00:04:40,614 --> 00:04:41,866 Queijo no café. 81 00:04:42,616 --> 00:04:45,328 Este é como uma tosta de queijo, 82 00:04:45,411 --> 00:04:48,205 mas dá uma coça às tostas de queijo. 83 00:04:49,332 --> 00:04:50,416 Prometo. 84 00:04:51,334 --> 00:04:53,669 Para vendedora de queijo, é muito agressiva. 85 00:04:53,753 --> 00:04:55,046 Tenho orgulho no meu queijo. 86 00:05:01,510 --> 00:05:04,096 As minhas sandes de queijo levaram uma coça. 87 00:05:04,722 --> 00:05:05,890 Eu disse. 88 00:05:07,266 --> 00:05:09,810 - Estás a dar muita coça hoje. - Eu sei. 89 00:05:09,894 --> 00:05:11,187 É o meu dia. 90 00:05:14,732 --> 00:05:15,816 Salmão fumado. 91 00:05:16,484 --> 00:05:17,902 É impossível não gostar. 92 00:05:18,402 --> 00:05:21,405 No meu primeiro dia na Finlândia, encontrei o Zabar's. 93 00:05:21,489 --> 00:05:23,324 Há quanto tempo fazes isto? 94 00:05:23,824 --> 00:05:25,034 Há 21 anos. 95 00:05:25,117 --> 00:05:26,786 - Só? - Sim. 96 00:05:26,869 --> 00:05:28,746 - Tem ótimo aspeto. - Obrigado. 97 00:05:28,829 --> 00:05:30,790 - Saúde. - Saúde. Bom proveito. 98 00:05:33,667 --> 00:05:36,504 Quero 350 gramas, cortado fininho. 99 00:05:37,129 --> 00:05:39,131 Gostas de charcutaria, não gostas? 100 00:05:39,215 --> 00:05:41,300 - Sim. - Estás no sítio certo. 101 00:05:41,384 --> 00:05:45,471 Há charcutaria. Estou a ver carnes que nunca vi. 102 00:05:45,554 --> 00:05:47,973 Isto é rena fumada a frio. 103 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 Estou um pouco nervoso. É a primeira vez que como rena. 104 00:05:51,143 --> 00:05:52,228 Primeira rena? 105 00:05:57,691 --> 00:05:59,860 - É muito fumado… - Não tem gordura. 106 00:06:00,653 --> 00:06:03,155 Parece bresaola italiana. 107 00:06:03,239 --> 00:06:05,074 - Pois. - Fantástico. 108 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 Até agora, sou fã de renas. 109 00:06:07,660 --> 00:06:10,871 Estou a provar coisas pela primeira vez. Rena fumada? 110 00:06:10,955 --> 00:06:12,540 Paté de rena? 111 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 - Não é alce, é paté de rena. - Paté de rena fumado a frio. 112 00:06:16,794 --> 00:06:19,463 - Ainda temos salame. - Por favor. 113 00:06:19,547 --> 00:06:21,799 Este é de urso. 114 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Urso seco? 115 00:06:25,219 --> 00:06:26,470 Onde estou? 116 00:06:26,554 --> 00:06:27,972 Outra novidade para mim. 117 00:06:28,472 --> 00:06:29,390 Pois. 118 00:06:29,473 --> 00:06:33,352 Já não tenho medo disto, porque tudo o resto era delicioso. 119 00:06:33,436 --> 00:06:34,270 Pois. 120 00:06:38,315 --> 00:06:39,775 - Urso. - É simples. 121 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 Não me sinto culpado por comer urso, porque ele comia-me. 122 00:06:44,155 --> 00:06:44,989 Pois. 123 00:06:53,038 --> 00:06:54,582 Nos EUA, dizemos "sauna". 124 00:06:54,665 --> 00:06:56,792 Na Finlândia, dizem "sauna". 125 00:06:57,585 --> 00:06:59,378 Aqui, é algo importante. 126 00:06:59,462 --> 00:07:01,672 Quase todas as casas finlandesas têm. 127 00:07:02,173 --> 00:07:06,260 Mas quando queremos um lugar especial com sauna e comida, 128 00:07:06,969 --> 00:07:09,555 vamos a um lugar chamado Löyly. 129 00:07:10,890 --> 00:07:13,809 - É o teu cão? - Sim, é a Taiga. 130 00:07:13,893 --> 00:07:16,020 Taiga! Olá! 131 00:07:16,103 --> 00:07:18,439 Este é o seu dono, Jasper Pääkkönen. 132 00:07:18,522 --> 00:07:22,610 Além de empreendedor, é também o ator mais famoso da Finlândia. 133 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 Trabalhou várias vezes com Spike Lee. 134 00:07:24,862 --> 00:07:27,740 Em Helsínquia, dá às pessoas o que elas querem. 135 00:07:28,240 --> 00:07:31,577 Vi vídeos deste lugar no YouTube, 136 00:07:31,660 --> 00:07:35,331 com pessoas a ir da sauna para a água. 137 00:07:35,414 --> 00:07:37,249 Pois, não vou fazer isso. 138 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Tentei… 139 00:07:39,168 --> 00:07:44,340 Tentei mergulhar na costa da Irlanda, e a água era muito fria. 140 00:07:44,423 --> 00:07:47,468 Presumo que aqui seja mais fria. 141 00:07:48,093 --> 00:07:52,056 Sim, é mais fria, mas estás na Finlândia. 142 00:07:52,139 --> 00:07:56,393 Uma visita à Finlândia só fica completa com sauna e um mergulho no Báltico. 143 00:07:56,477 --> 00:07:58,187 - Vamos cortar isto. - Sim. 144 00:07:58,687 --> 00:07:59,939 Ele tem toda a razão. 145 00:08:00,022 --> 00:08:04,610 Vamos cortar isto, não quero que o espetadores fiquem desiludidos. 146 00:08:04,693 --> 00:08:06,070 Vamos mudar de assunto. 147 00:08:06,862 --> 00:08:11,116 O Jasper tem uma receita de sopa de salmão quase tão famosa como ele. 148 00:08:11,200 --> 00:08:15,746 É talvez a mais tradicional das refeições caseiras finlandesas. 149 00:08:15,829 --> 00:08:19,291 O segredo da sopa de salmão do Jasper é não levar salmão. 150 00:08:20,376 --> 00:08:23,170 Queremos que seja o mais sustentável possível. 151 00:08:23,254 --> 00:08:25,589 - Por isso, não leva salmão. - Parece salmão. 152 00:08:25,673 --> 00:08:29,718 Sim, parece. É truta-arco-íris, um ótimo substituto para o salmão. 153 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 Fenomenal. Meu Deus! 154 00:08:38,435 --> 00:08:41,939 É comida de conforto à finlandesa. 155 00:08:43,148 --> 00:08:48,237 Os meus pais contam que, quando eu ainda não tinha dois anos, 156 00:08:48,320 --> 00:08:51,448 levaram-me a pescar num lago, com isco e anzol. 157 00:08:51,532 --> 00:08:53,659 Apanhei algumas percas. 158 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Quando chegámos a casa, estava tão entusiasmado 159 00:08:56,954 --> 00:08:59,832 que tentei pescar na sanita e na banca da cozinha. 160 00:08:59,915 --> 00:09:01,166 O que pescaste? 161 00:09:02,835 --> 00:09:06,547 E numa pequena poça no pátio. 162 00:09:06,630 --> 00:09:09,800 Disseram-me que não havia peixes, mas eu não queria saber. 163 00:09:09,883 --> 00:09:15,681 Não foi para apanhar peixe, foi pela experiência de pescar. 164 00:09:15,764 --> 00:09:18,767 Temos de estar em sintonia com a natureza, não é? 165 00:09:18,851 --> 00:09:21,437 - Temos de gostar de lá estar. - Sim. 166 00:09:21,520 --> 00:09:23,063 - Mesmo sem pescar nada. - Exato. 167 00:09:23,147 --> 00:09:26,317 É muito parecido com a minha carreira. 168 00:09:27,651 --> 00:09:30,863 Qual é o problema dos viveiros de peixe? 169 00:09:30,946 --> 00:09:36,118 À primeira vista, achamos que é sustentável. Correto? 170 00:09:36,201 --> 00:09:39,288 Mas o salmão de viveiro é um desastre ecológico. 171 00:09:39,872 --> 00:09:45,753 Todos os anos, 50 milhões de salmões adultos morrem em viveiros. 172 00:09:45,836 --> 00:09:48,339 - Mais 80 milhões de alevinos de salmão. - Porquê? 173 00:09:48,422 --> 00:09:52,217 Há centenas de milhares de peixes num aquário pequeno. 174 00:09:52,301 --> 00:09:54,595 É propício a várias doenças. 175 00:09:54,678 --> 00:09:57,473 Isso acontece debaixo da superfície, ninguém vê. 176 00:09:57,556 --> 00:09:59,224 - Literalmente. - Sim. 177 00:09:59,308 --> 00:10:00,684 Não fazia ideia. 178 00:10:00,768 --> 00:10:03,729 Também há formas sustentáveis de criar peixe em cativeiro, 179 00:10:03,812 --> 00:10:06,732 não digo que todos os viveiros são maus. 180 00:10:06,815 --> 00:10:11,028 Mas os viveiros de salmão-do-Atlântico são um desastre. 181 00:10:12,112 --> 00:10:14,615 Não esperava que o Jasper fosse tão pessimista. 182 00:10:20,120 --> 00:10:21,914 Meu Deus! Vejam só. 183 00:10:21,997 --> 00:10:23,415 Filete de rena. 184 00:10:23,499 --> 00:10:26,085 Ontem, comi rena seca no mercado. 185 00:10:26,752 --> 00:10:28,212 Achei fantástico. 186 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Segundo o que li, isto faz bem. 187 00:10:31,298 --> 00:10:33,550 Faz melhor que carne de vaca, certo? 188 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 Sim. Não como carne de vaca. 189 00:10:35,511 --> 00:10:36,345 - Nunca? - Não. 190 00:10:36,428 --> 00:10:40,307 Não como frango, porco, nem vaca. Mas adoro rena. 191 00:10:40,391 --> 00:10:42,601 É um bife fantástico. 192 00:10:42,685 --> 00:10:45,479 É ótimo, muito tenro. 193 00:10:46,939 --> 00:10:47,898 Adoro. 194 00:10:48,399 --> 00:10:52,653 Contam às crianças a lenda do Pai Natal que nós contamos? 195 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 Sabes onde quero chegar? 196 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 Faço ideia. 197 00:11:03,288 --> 00:11:07,334 Não fiz sauna com o Jasper, mas acabaram por me convencer. 198 00:11:08,585 --> 00:11:09,753 Está frio lá fora. 199 00:11:10,462 --> 00:11:11,714 Aqui está calor. 200 00:11:11,797 --> 00:11:14,508 - Está quente. - Gosto de calor. 201 00:11:14,591 --> 00:11:18,220 Querem ver-me em tronco nu mais que uma vez por episódio? 202 00:11:18,303 --> 00:11:20,681 Kenneth Nars veio apanhar vapor comigo. 203 00:11:20,764 --> 00:11:24,143 Escreve sobre comida e criou a aplicação World of Mouth, 204 00:11:24,226 --> 00:11:27,855 que nos dá recomendações de onde comer por todo o mundo. 205 00:11:27,938 --> 00:11:29,064 É a minha cara. 206 00:11:29,148 --> 00:11:32,693 Sabes como foi o Campeonato Mundial de Sauna há uns dez anos? 207 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 - Isso existe? - Sim. 208 00:11:34,403 --> 00:11:36,280 - Para ver quem aguenta mais? - Sim. 209 00:11:37,322 --> 00:11:38,782 - O que se passou? - Na final… 210 00:11:39,366 --> 00:11:40,200 Sim? 211 00:11:40,284 --> 00:11:42,661 Um finlandês e um russo entraram. 212 00:11:42,745 --> 00:11:44,121 Saíram os dois de maca. 213 00:11:44,204 --> 00:11:46,498 O finlandês desmaiou e o russo morreu. 214 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 É verdade. 215 00:11:47,916 --> 00:11:50,502 É o desporto mais parvo que já ouvi. 216 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Pois é, eu concordo. 217 00:11:52,713 --> 00:11:54,673 Devia ser algo bom, não? 218 00:11:56,550 --> 00:11:58,886 É aqui que sentimos o calor. 219 00:11:59,762 --> 00:12:00,971 Já o sinto. 220 00:12:01,472 --> 00:12:04,016 Pessoal, afastem-se um pouco. 221 00:12:04,099 --> 00:12:06,769 Sim, vai ficar tudo embaciado. 222 00:12:07,603 --> 00:12:09,271 Porque estamos numa sauna. 223 00:12:11,356 --> 00:12:13,609 Os deuses tiveram misericórdia de mim. 224 00:12:13,692 --> 00:12:16,862 Não subimos muito a temperatura por causa das câmaras. 225 00:12:16,945 --> 00:12:22,534 Se ficar demasiado quente, as câmaras embaciam e não se vê nada. 226 00:12:23,118 --> 00:12:24,036 Precisam de ajuda? 227 00:12:24,119 --> 00:12:28,290 O Kenneth queria mostrar-me salsichas de sauna. 228 00:12:29,625 --> 00:12:30,667 Nada de graçolas. 229 00:12:31,585 --> 00:12:32,836 Nada de graçolas. 230 00:12:34,630 --> 00:12:35,672 Vejam só! 231 00:12:35,756 --> 00:12:37,132 Aqui está a salsicha. 232 00:12:37,216 --> 00:12:40,052 Aqui está a salsicha de sauna. 233 00:12:41,428 --> 00:12:43,555 Graças a Deus, era aquilo. 234 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Vamos embrulhar isto. 235 00:12:49,686 --> 00:12:52,147 - E pôr diretamente no fogo. - Caramba! 236 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 Pensei que íamos cozinhar coisas ao ar livre 237 00:12:56,109 --> 00:12:58,487 e aromatizá-las com as nossas secreções. 238 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Estava a ficar um pouco enjoado, mas isto parece muito bom. 239 00:13:02,199 --> 00:13:03,075 Sim. 240 00:13:03,575 --> 00:13:06,912 Enquanto as salsichas fazem sauna, o Kenneth oferece alguns petiscos. 241 00:13:06,995 --> 00:13:11,500 Meu Deus! É o melhor banquete que já vi numa sauna. 242 00:13:11,583 --> 00:13:14,002 - Imagino. - Parece salada de ovo. 243 00:13:14,086 --> 00:13:18,841 Sim, é uma salada de ovo sofisticada, com pedaços de ovo e manteiga. 244 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Qual é melhor? 245 00:13:26,431 --> 00:13:28,976 Salada de ovo ou manteiga de ovo? 246 00:13:29,059 --> 00:13:30,310 Maionese ou manteiga? 247 00:13:31,478 --> 00:13:34,523 Esta é mais cremosa e deliciosa. 248 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Pois, imagino. 249 00:13:36,942 --> 00:13:38,235 Desculpa, maionese. 250 00:13:47,035 --> 00:13:48,161 Não estavas a brincar. 251 00:13:49,162 --> 00:13:50,539 Está mesmo quente. 252 00:13:54,251 --> 00:13:56,169 - Pega num garfo. - Boa ideia. 253 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 Achei que ia estar numa divisão quente, 254 00:14:02,593 --> 00:14:06,722 o que não me agradava muito, mas compreendi o encanto. 255 00:14:06,805 --> 00:14:09,266 Isto é muito acolhedor para duas pessoas. 256 00:14:09,349 --> 00:14:10,934 E estamos quatro aqui, 257 00:14:11,018 --> 00:14:14,646 a contar com estes tipos e as suas câmaras gigantes. 258 00:14:16,690 --> 00:14:18,191 Estava calor. 259 00:14:19,359 --> 00:14:22,779 Comecei a sentir. Vou sair por um instante. 260 00:14:22,863 --> 00:14:25,824 - Eu fico. - Vou só arrefecer um pouco. 261 00:14:25,908 --> 00:14:27,659 Volto já. 262 00:14:28,327 --> 00:14:29,286 Até já. 263 00:14:35,334 --> 00:14:38,837 Esqueci-me de dizer, esta sauna fica num barco. 264 00:14:53,685 --> 00:14:55,479 Está muito frio lá fora. 265 00:15:08,325 --> 00:15:09,201 Olá. 266 00:15:09,284 --> 00:15:10,953 - Olá. - Como estás? 267 00:15:11,036 --> 00:15:12,329 Estou bem, e tu? 268 00:15:12,412 --> 00:15:15,082 Há um chef na Finlândia, o Kim Mikkola, 269 00:15:15,165 --> 00:15:19,086 que trabalhou no Noma, o melhor restaurante do mundo. 270 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 O que faz agora? 271 00:15:21,630 --> 00:15:25,092 Quando estava no Noma, disse a todos que ia abrir um restaurante de frango. 272 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 - A sério? - Achavam que era uma piada. 273 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 Mas, quando os restaurantes fecharam no ano passado, 274 00:15:31,723 --> 00:15:33,141 pensei: "Porque não?" 275 00:15:33,225 --> 00:15:36,937 - Pensei em como vender algo barato. - Pois. 276 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 - Há problemas financeiros. - Claro. 277 00:15:40,232 --> 00:15:43,902 A carrinha tem um só propósito, hambúrgueres de frango. 278 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Adoro quando alguém que estudou e domina o ofício 279 00:15:48,198 --> 00:15:51,410 se foca em comida de conforto. 280 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 - Sim. Estás preparado? - Sim. 281 00:15:54,371 --> 00:15:58,000 Isto é uma mistura de frango picante de Nashville… 282 00:15:58,083 --> 00:15:58,959 Excelente. 283 00:15:59,042 --> 00:16:00,252 … com frango coreano. 284 00:16:00,335 --> 00:16:04,047 Os ingredientes são todos finlandeses. Vendemos a cinco dólares. 285 00:16:04,131 --> 00:16:04,965 Fenomenal. 286 00:16:05,048 --> 00:16:08,218 É talvez o preço mais baixo possível em Helsínquia. 287 00:16:08,301 --> 00:16:11,471 - O que estás a pôr? - Não posso dizer. 288 00:16:11,555 --> 00:16:13,390 - É o molho secreto. - Sim. 289 00:16:13,473 --> 00:16:15,809 É o molho maroto que pinga por todo o lado. 290 00:16:15,892 --> 00:16:19,896 Molho maroto! O pão é mesmo fofo. 291 00:16:19,980 --> 00:16:20,939 Meu Deus! 292 00:16:21,023 --> 00:16:22,983 - É tipo um pão de batata. - Sim. 293 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 Cozinhamos a vapor em vez de tostar. 294 00:16:25,569 --> 00:16:26,820 Quem está entusiasmado? 295 00:16:37,330 --> 00:16:38,165 É bom? 296 00:16:38,665 --> 00:16:39,666 Vá lá! 297 00:16:41,043 --> 00:16:41,960 Ainda bem. 298 00:16:44,004 --> 00:16:47,257 Aprendi esta postura com um velho amigo de Chicago. 299 00:16:48,842 --> 00:16:52,471 É uma sanduíche de frango com três estrelas Michelin. 300 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 E estou numa carrinha junto ao rio! 301 00:16:58,310 --> 00:17:03,940 Como se a carrinha com a melhor sanduíche de frango não bastasse, 302 00:17:04,024 --> 00:17:06,318 ele foi ainda mais longe. 303 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 Abriu outro negócio gastronómico, o Koti, 304 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 que leva refeições deliciosas à casa das pessoas. 305 00:17:12,199 --> 00:17:14,826 Mais uma vez, cada refeição custa cinco dólares. 306 00:17:14,910 --> 00:17:17,245 O Kim rege-se por um bom número. 307 00:17:17,329 --> 00:17:20,082 Temos diferentes variedades, é muito simples. 308 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 Isto é um bife Wallenberg. 309 00:17:22,626 --> 00:17:25,629 Leva lúcio com pão ralado e é frito. 310 00:17:27,130 --> 00:17:30,592 Acho que todos deviam experienciar comida deliciosa. 311 00:17:30,675 --> 00:17:33,720 Não é fantástico como ele se preocupa com pessoas 312 00:17:33,804 --> 00:17:36,973 que não têm dinheiro para comer no Noma, 313 00:17:37,057 --> 00:17:40,727 e muito menos em restaurantes chiques pelo mundo fora? 314 00:17:40,811 --> 00:17:41,812 Isto é para elas. 315 00:17:42,479 --> 00:17:43,980 Hoje, é para mim. 316 00:17:44,064 --> 00:17:45,690 Estão a fumegar, que bom. 317 00:17:50,904 --> 00:17:52,572 Sim, é comida de conforto. 318 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 É soul food à finlandesa. 319 00:17:55,075 --> 00:17:57,369 Isto não vale cinco dólares, vale… 320 00:17:57,452 --> 00:17:58,787 Vale muito. 321 00:17:58,870 --> 00:18:00,413 Mas vendemos a cinco. 322 00:18:00,997 --> 00:18:02,541 Bem, adoro pechinchas. 323 00:18:03,875 --> 00:18:04,793 Que bom. 324 00:18:05,377 --> 00:18:08,088 Esta comida incrível merece uma vista incrível. 325 00:18:08,588 --> 00:18:10,006 Gosto do teu estilo. 326 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Vamos até à doca e eu como lá. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,218 Claro. 328 00:18:14,302 --> 00:18:16,471 Vejam só este cenário idílico. 329 00:18:17,264 --> 00:18:20,767 É fixe, não é? Esta vista é a melhor parte de Helsínquia. 330 00:18:22,310 --> 00:18:24,980 Queres uma batata de 30 cêntimos? 331 00:18:25,897 --> 00:18:26,857 Não é preciso. 332 00:18:26,940 --> 00:18:29,818 Tens de ganhar massa para o inverno californiano. 333 00:18:29,901 --> 00:18:32,654 Sim, para quando estiverem 15 graus. 334 00:18:34,156 --> 00:18:36,199 Isto é delicioso. 335 00:18:36,283 --> 00:18:39,494 Estou feliz por mostrarmos a toda a gente o que fazes. 336 00:18:39,578 --> 00:18:45,417 René Redzepi, não deixes escapar o teu pessoal com tanta facilidade. 337 00:18:47,252 --> 00:18:48,879 Ele vai ligar-me. 338 00:18:49,880 --> 00:18:50,839 Não! 339 00:18:54,050 --> 00:18:57,137 Perto do centro de Helsínquia, fica o Parque Sibelius 340 00:18:57,220 --> 00:18:59,181 e a sua enorme escultura de aço, 341 00:18:59,264 --> 00:19:03,476 dedicada ao maior compositor clássico da Finlândia, Jean Sibelius. 342 00:19:03,560 --> 00:19:07,898 Com mais de 600 tubos, podemos fazer a nossa música, certo? 343 00:19:28,084 --> 00:19:29,711 Acho que estou preso. 344 00:19:31,171 --> 00:19:33,715 Vou pescar com um perito. 345 00:19:34,382 --> 00:19:36,134 Este é o Antti Zeterberg. 346 00:19:36,218 --> 00:19:40,055 É o editor-chefe de uma famosa revista de pesca finlandesa. 347 00:19:40,138 --> 00:19:41,389 Ele sabe o que faz. 348 00:19:41,473 --> 00:19:43,516 Vai levar-me na sua lancha. 349 00:19:43,600 --> 00:19:48,104 Como vou estar em águas frias, o Richard achou que eu devia usar isto. 350 00:19:48,605 --> 00:19:49,481 Olá, sou o Phil. 351 00:19:49,564 --> 00:19:51,191 Olá, muito prazer. 352 00:19:51,274 --> 00:19:54,319 - Pronto para a minha missão. - Está bem. Sobe. 353 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 O Antti vai levar-me a uma ilha 354 00:19:56,363 --> 00:19:59,616 que faz parte da rede de parques públicos de Helsínquia. 355 00:19:59,699 --> 00:20:01,409 Chama-se "Ilha das Cobras". 356 00:20:01,493 --> 00:20:04,788 Porquê esse nome? Não quero saber. 357 00:20:05,914 --> 00:20:07,666 A que velocidade anda este barco? 358 00:20:26,893 --> 00:20:27,811 Que fixe! 359 00:20:28,311 --> 00:20:29,145 Sobrevivi. 360 00:20:29,729 --> 00:20:30,647 Pois. 361 00:20:31,147 --> 00:20:33,024 Vamos pescar na costa. 362 00:20:33,108 --> 00:20:35,443 - Boa. Isto é lindo. - Pois é. 363 00:20:35,527 --> 00:20:38,530 - Puxo atrás? - Sim, com as duas mãos. 364 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 Com as duas mãos? Certo. 365 00:20:40,282 --> 00:20:41,825 Olhem para mim, sou um pescador! 366 00:20:41,908 --> 00:20:43,618 - Vou lançar. - Certo. 367 00:20:45,996 --> 00:20:46,997 Sim… 368 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 Atira! 369 00:20:54,838 --> 00:20:55,714 Para onde foi? 370 00:20:56,214 --> 00:20:57,090 Para onde foi? 371 00:20:57,173 --> 00:20:58,925 Apanhei algo! 372 00:20:59,009 --> 00:21:00,135 Pois. 373 00:21:00,218 --> 00:21:01,970 - É uma pedra. - É a Terra. 374 00:21:03,263 --> 00:21:05,223 E quantos peixes pesquei? 375 00:21:05,724 --> 00:21:06,725 Nenhum! 376 00:21:08,685 --> 00:21:12,188 Felizmente, o Antti apanhou vários peixes. 377 00:21:12,272 --> 00:21:14,566 Porquê? Porque é pescador. 378 00:21:15,358 --> 00:21:17,610 - Está a exibir barbatana. - Está zangado. 379 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 - Sim. - Eu percebo. 380 00:21:18,778 --> 00:21:21,740 Eu também estaria, se estive prestes a ser comido. 381 00:21:21,823 --> 00:21:24,534 Não precisam de ver a morte do peixe. 382 00:21:25,702 --> 00:21:27,579 Não vou ver esta parte. 383 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 Se quiserem ouvir, este é o som. 384 00:21:35,754 --> 00:21:39,674 Engraçado, a minha mulher faz-me sempre isso antes de irmos dormir. 385 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Ela não quer problemas. 386 00:21:41,426 --> 00:21:45,472 A propósito, a cabana e a lenha estão disponíveis para toda a gente. 387 00:21:45,555 --> 00:21:47,307 São financiadas pelo governo. 388 00:21:47,390 --> 00:21:50,268 Pagam o nosso lazer. Não é fantástico? 389 00:21:50,977 --> 00:21:53,813 Achei que ia ser uma cena à Bear Grylls 390 00:21:53,897 --> 00:21:56,107 e que íamos comer peixe como os animais. 391 00:21:56,191 --> 00:21:57,609 Não, ele é cozinheiro. 392 00:21:57,692 --> 00:22:02,739 Desmanchou-o e ergueu-o numa tábua de cedro. 393 00:22:02,822 --> 00:22:06,117 Antigamente, não havia… 394 00:22:06,201 --> 00:22:07,827 - Grelhadores. - Pois não. 395 00:22:07,911 --> 00:22:09,954 Estamos a fazer à moda antiga. 396 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 E não se fica por ali. 397 00:22:11,247 --> 00:22:14,459 Também apanhou cantarelos silvestres. 398 00:22:14,542 --> 00:22:16,002 O meu pai teria adorado. 399 00:22:16,086 --> 00:22:19,923 Uns belos pfifferlinge, como se diz na Alemanha. 400 00:22:20,006 --> 00:22:22,550 Era a coisa preferida dele, pfifferlinge. 401 00:22:22,634 --> 00:22:27,597 Gostava tanto que, no seu aniversário, só queria estes cogumelos. 402 00:22:27,680 --> 00:22:29,766 Estes que encontraste neste bosque. 403 00:22:29,849 --> 00:22:31,059 Na ilha vizinha. 404 00:22:31,726 --> 00:22:34,270 Não há cogumelos venenosos na ilha? 405 00:22:34,354 --> 00:22:37,607 Há cogumelos venenosos, mas se os conhecermos bem… 406 00:22:37,690 --> 00:22:39,067 E conheces bem? 407 00:22:39,150 --> 00:22:40,360 Nem por isso. 408 00:22:40,443 --> 00:22:44,322 Só sei que é sempre preciso cuidado com os cogumelos. 409 00:22:44,406 --> 00:22:46,658 Vejam aquilo que pode ser a minha última refeição. 410 00:22:46,741 --> 00:22:47,575 Pois. 411 00:22:48,701 --> 00:22:53,581 Ele corta-os, deita um pouco de natas e manteiga e salteia-os. 412 00:22:53,665 --> 00:22:57,043 Junta um pouco de salsa e temos um restaurante de luxo. 413 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 Como o teu pai adorava cogumelos, vou servir-te mais. 414 00:23:01,923 --> 00:23:02,757 Obrigado. 415 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 Ena, Antti. 416 00:23:12,684 --> 00:23:15,145 Meu Deus! Mais fresco é impossível. 417 00:23:15,687 --> 00:23:18,231 - Pois. - E mais delicioso também. 418 00:23:18,815 --> 00:23:21,776 Cogumelos e rabo de peixe combinam muito bem. 419 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Muito bem. 420 00:23:22,777 --> 00:23:26,197 - Tens aqui mais sal, se quiseres. - Deixa-me que te diga… 421 00:23:27,115 --> 00:23:28,658 O tempero está perfeito. 422 00:23:28,741 --> 00:23:30,702 O molho de cogumelos é do melhor. 423 00:23:30,785 --> 00:23:33,997 O teu peixe é de do melhor. E Antti, tu és do melhor. 424 00:23:34,080 --> 00:23:36,666 Fico muito feliz por ouvir isso. 425 00:23:37,709 --> 00:23:38,960 Agora, vivo aqui. 426 00:23:40,628 --> 00:23:42,172 - Com o Antti. - Sim. 427 00:23:48,553 --> 00:23:50,263 Já andaste de barco? 428 00:23:50,346 --> 00:23:52,891 Se já andei de barco? Sim, e tu? 429 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 Sim, já. Vamos por ali? 430 00:23:55,977 --> 00:23:58,354 Vai por onde quiseres, estou satisfeito. 431 00:23:58,855 --> 00:24:03,318 A Sara La Fonte é uma famosa apresentadora de televisão e chefe. 432 00:24:03,401 --> 00:24:08,781 Aceitou encontrar-se comigo no encantador Café Regatta. 433 00:24:09,949 --> 00:24:11,784 Vejam só o percurso até lá. 434 00:24:11,868 --> 00:24:14,496 Isto pode ser escorregadio. Não podemos cair. 435 00:24:14,579 --> 00:24:17,499 Sim. Vamos devagar. 436 00:24:17,999 --> 00:24:19,250 - Obrigado. - De nada. 437 00:24:19,334 --> 00:24:20,543 Foi uma bela viagem. 438 00:24:20,627 --> 00:24:23,296 Sim! Vamos beber café? 439 00:24:23,379 --> 00:24:25,298 Vamos beber café, comer bolos… 440 00:24:25,381 --> 00:24:28,092 Talvez até haja chocolate quente. Vamos a isso. 441 00:24:28,176 --> 00:24:30,762 Não devem ter marshmallows, mas vamos ver. 442 00:24:30,845 --> 00:24:32,555 Não? Então, dou cabo disto. 443 00:24:33,765 --> 00:24:35,850 - Isto é tão agradável. - Pois é. 444 00:24:35,934 --> 00:24:38,102 Nem parece a Finlândia. 445 00:24:40,480 --> 00:24:42,106 Isto é pão amanteigado. 446 00:24:42,857 --> 00:24:45,735 Adoro isto. Chamamos-lhe voisilmäpulla. 447 00:24:45,818 --> 00:24:48,655 Tem açúcar e manteiga. O centro é o melhor. 448 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 Vejam a manteiga a escorrer. 449 00:24:50,198 --> 00:24:51,491 - Pois. - Vá lá. 450 00:24:51,574 --> 00:24:52,825 - Fica com o centro. - Não. 451 00:24:52,909 --> 00:24:55,578 Tens de comer o centro, é fundamental. 452 00:24:55,662 --> 00:24:57,413 É por isso que gostamos da Sara. 453 00:24:57,497 --> 00:24:58,665 - Isto aqui? - Sim. 454 00:24:59,374 --> 00:25:01,626 Meu Deus, isto é tão bom. 455 00:25:02,627 --> 00:25:03,962 Quero saber tudo sobre ti. 456 00:25:04,045 --> 00:25:06,381 Li que os teus pais se conheceram 457 00:25:06,464 --> 00:25:09,008 nos Jogos Olímpicos de 1980, em Lake Placid. 458 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 É verdade? 459 00:25:10,468 --> 00:25:13,846 A minha mãe foi lá para organizar os Jogos Olímpicos de Inverno. 460 00:25:13,930 --> 00:25:15,974 E o meu pai tinha um restaurante. 461 00:25:16,057 --> 00:25:19,310 - Herdei a comida do meu pai. - Tens um programa de culinária. 462 00:25:19,394 --> 00:25:21,980 Sim, faço programas de culinária há 15 anos. 463 00:25:22,063 --> 00:25:25,692 A Finlândia inspira-me graças à natureza. 464 00:25:25,775 --> 00:25:28,653 - Estamos rodeados por ela. - Está incorporada na cidade. 465 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 - Sim. - Isto fica na cidade. 466 00:25:30,405 --> 00:25:32,532 - Pois fica. - Estamos na cidade. 467 00:25:33,241 --> 00:25:36,953 Em dez minutos, estamos na floresta profunda. 468 00:25:37,036 --> 00:25:39,497 - Podemos colher alimentos. - Pois. 469 00:25:39,581 --> 00:25:42,917 No verão, adoro andar de mota de água. 470 00:25:43,001 --> 00:25:45,044 - Sim. - Ia buscar-te de mota de água. 471 00:25:45,128 --> 00:25:48,548 Dávamos uma volta pela cidade e bebíamos uns copos no fim. 472 00:25:48,631 --> 00:25:50,758 Confundiste-me com homem muito novo. 473 00:25:51,759 --> 00:25:56,306 - Passaste a vida toda aqui? - Não. Vivo em Nova Iorque e na Finlândia. 474 00:25:56,389 --> 00:25:59,767 Mas adoro a Finlândia, é algo que me é muito querido. 475 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 - Onde passas mais tempo? - Adoro Nova Iorque. 476 00:26:02,353 --> 00:26:04,105 - Central Park… - Adoro. 477 00:26:04,188 --> 00:26:05,064 Também eu. 478 00:26:05,148 --> 00:26:07,650 Vais deixar-me com lágrimas nos olhos. 479 00:26:07,734 --> 00:26:10,153 - Mas não colhas nada lá. - Não. 480 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - Não há nada. - Não é boa ideia. 481 00:26:12,614 --> 00:26:14,032 Por falar em colheitas… 482 00:26:16,492 --> 00:26:20,538 Seria normal achar que o bosque fica longe da cidade, mas não. 483 00:26:20,622 --> 00:26:21,831 Só temos de parar o carro. 484 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 - Deves ser o Sami. - Sim. 485 00:26:24,667 --> 00:26:29,631 O Sami Tallberg é um grande chefe, famoso por colher da natureza. 486 00:26:29,714 --> 00:26:32,425 Encontrámo-nos no bosque. 487 00:26:32,508 --> 00:26:35,219 Camuflagem. Também és caçador? 488 00:26:35,303 --> 00:26:38,681 Não caço, apenas colho comida. Colho e sou cozinheiro. 489 00:26:38,765 --> 00:26:41,976 E os cogumelos não te podem ver chegar. 490 00:26:45,313 --> 00:26:47,857 - É uma piada. - Nunca pensei isso. 491 00:26:47,940 --> 00:26:51,527 - Sabes colher? - No supermercado. 492 00:26:51,611 --> 00:26:54,656 Procuro pechinchas. Sou caçador de pechinchas. 493 00:26:54,739 --> 00:26:57,533 Se quiseres perceber melhor como se colhe, 494 00:26:57,617 --> 00:26:59,661 só tens de comer. 495 00:26:59,744 --> 00:27:01,454 É tudo delicioso. 496 00:27:01,537 --> 00:27:03,706 - Encontraste isso tudo aqui? - Sim. 497 00:27:03,790 --> 00:27:05,375 - Gostas de alho? - Sim. 498 00:27:05,458 --> 00:27:06,834 - Gostas de mostarda? - Sim. 499 00:27:06,918 --> 00:27:10,588 Então, vais adorar erva-alheira. Sabe a alho e mostarda. 500 00:27:10,672 --> 00:27:11,881 - Alinho. - Certo. 501 00:27:19,138 --> 00:27:21,224 Que tipo de mostarda há na Finlândia? 502 00:27:24,519 --> 00:27:26,938 Não é tão agradável como podia ser. 503 00:27:27,939 --> 00:27:29,899 - Gostas de cogumelos? - Adoro. 504 00:27:29,982 --> 00:27:32,151 - Vamos procurar cogumelos. - A sério? 505 00:27:32,235 --> 00:27:33,820 Aqui temos rússula. 506 00:27:34,320 --> 00:27:35,988 - São comestíveis. - A sério? 507 00:27:36,072 --> 00:27:37,949 - Sim. - Que vermelho lindo. 508 00:27:38,032 --> 00:27:40,785 Tem cor de vinho, é um pouco púrpura. 509 00:27:40,868 --> 00:27:41,953 - Ai sim? - Sim. 510 00:27:42,036 --> 00:27:43,621 Isto é língua-de-gato. 511 00:27:43,705 --> 00:27:46,249 Vemos se tem minhocas. 512 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 Cortamos a meio. 513 00:27:47,667 --> 00:27:50,336 É assim que garantimos que somos os únicos a comê-los. 514 00:27:52,338 --> 00:27:55,675 Gostaria de passar um aviso no ecrã. 515 00:27:55,758 --> 00:27:59,679 Não tentem fazer isto sem o Sami Tallberg, 516 00:27:59,762 --> 00:28:04,392 ou outro perito em colheitas, já sabem porquê. 517 00:28:04,475 --> 00:28:07,270 Se colherem o cogumelo errado, morrem. 518 00:28:07,353 --> 00:28:10,606 Para a semana, vamos abrir um restaurante. 519 00:28:10,690 --> 00:28:13,943 Estou a provar as receitas. Importas-te de provar a sopa de cogumelos? 520 00:28:14,026 --> 00:28:16,571 - Sou a tua cobaia. Fico feliz… - Ótimo. 521 00:28:16,654 --> 00:28:19,991 Confio em ti. Quero experimentar tudo o que tiveres. 522 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 - Um pouco de sopa e de guarnição. - É canja, não é? 523 00:28:23,161 --> 00:28:27,457 Ele colhe cogumelos lindos e limpa-os com uma coisinha. 524 00:28:28,207 --> 00:28:30,168 Corta-os e vê se estão bons. 525 00:28:30,251 --> 00:28:32,462 Corta-os para uma tigela. 526 00:28:32,545 --> 00:28:35,298 Como é um cozinheiro genial, faz outra coisa. 527 00:28:35,381 --> 00:28:38,009 Deita flocos de cacau. 528 00:28:38,092 --> 00:28:40,094 Nunca teria pensado nisso. 529 00:28:41,387 --> 00:28:43,014 Isto parece-me terra, mas… 530 00:28:45,224 --> 00:28:50,855 Depois, deita sopa de cogumelos caseira sobre os cogumelos frescos. 531 00:28:50,938 --> 00:28:54,692 Também deitei um toque generoso de cogumelos medicinais. 532 00:28:54,776 --> 00:28:56,152 - Cogumelos medicinais? - Sim. 533 00:28:56,235 --> 00:28:57,612 Chaga e reishi. 534 00:28:57,695 --> 00:28:59,030 O que me vão fazer? 535 00:29:00,823 --> 00:29:02,492 Saberás em 45 minutos. 536 00:29:05,703 --> 00:29:08,247 Para acabar, acrescentamos… 537 00:29:08,331 --> 00:29:09,207 Sim? 538 00:29:09,290 --> 00:29:11,209 … um pouco de azeda-brava. 539 00:29:11,709 --> 00:29:13,294 O quê? Está mesmo aí? 540 00:29:13,377 --> 00:29:15,630 Está aí por coincidência? 541 00:29:15,713 --> 00:29:19,300 Quanto mais tempo passamos na natureza, mais coisas comestíveis vemos. 542 00:29:19,383 --> 00:29:24,514 Ele arrancou coisas ao calhas da terra 543 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 e deitou-as na minha sopa. 544 00:29:27,475 --> 00:29:28,518 Aqui tens. 545 00:29:29,060 --> 00:29:33,397 Sopa, sete cogumelos e ervas selvagens com flocos de cacau. 546 00:29:43,908 --> 00:29:46,035 Espetacular. Quero aquela sopa. 547 00:29:46,118 --> 00:29:47,870 Arranjam latas daquilo? 548 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 Posso levar para casa? 549 00:29:50,331 --> 00:29:52,959 Sami, podes enviar-me latas com essa sopa? 550 00:29:53,751 --> 00:29:56,796 Vou voltar para ir ao teu restaurante. 551 00:29:56,879 --> 00:29:58,881 Podias pôr cadeiras aqui. 552 00:30:03,761 --> 00:30:06,681 Enquanto estávamos na Finlândia, surgiram ótimas notícias. 553 00:30:06,764 --> 00:30:09,559 Há uns dias, divulgaram as estrelas Michelin 554 00:30:09,642 --> 00:30:14,230 e só houve um novo restaurante finlandês a receber uma estrela, 555 00:30:14,313 --> 00:30:15,940 o Finnjävel. 556 00:30:16,482 --> 00:30:18,609 O chefe é Tommi Tuominen. 557 00:30:19,110 --> 00:30:22,655 Transformou a comida das cantinas escolares, 558 00:30:22,738 --> 00:30:25,867 que todos odeiam, em algo fantástico. 559 00:30:25,950 --> 00:30:31,038 Ao entrar, a Satu, a nossa agente, disse: 560 00:30:31,122 --> 00:30:36,669 "Muitos finlandeses, quando comem fora, não ponderam a sua gastronomia." 561 00:30:36,752 --> 00:30:40,214 Exatamente. Foi por isso que abrimos este restaurante. 562 00:30:40,298 --> 00:30:42,508 Um dos pratos que te vou servir agora 563 00:30:42,592 --> 00:30:45,595 é um dos pratos mais odiados nas escolas. 564 00:30:45,678 --> 00:30:47,889 Fantástico. Adoro coisas que as pessoas odeiam. 565 00:30:48,598 --> 00:30:51,475 A Satu ficou muito entusiasmada com as notícias. 566 00:30:51,559 --> 00:30:54,145 Disse: "Tenho de vir aqui em breve." 567 00:30:54,228 --> 00:30:55,479 Por isso, Satu… 568 00:30:55,563 --> 00:30:58,149 Convidei a nossa agente a juntar-se a nós. 569 00:30:58,232 --> 00:31:01,277 Preciso de alguém que tenha ido a cantinas finlandesas 570 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 para provar a diferença. 571 00:31:03,279 --> 00:31:07,491 Quero começar com uma versão muito diferente 572 00:31:07,575 --> 00:31:11,162 de um prato finlandês muito tradicional, a sopa de ervilhas. 573 00:31:11,245 --> 00:31:12,121 Sim! 574 00:31:12,204 --> 00:31:16,918 Como a Satu deve saber, sopa de ervilhas é dos pratos mais comuns. 575 00:31:17,001 --> 00:31:18,836 - Muito comum. - Nos EUA também. 576 00:31:18,920 --> 00:31:20,922 Todos os restaurantes têm. 577 00:31:21,005 --> 00:31:22,798 Não é lindo? 578 00:31:25,134 --> 00:31:26,844 - Prova primeiro. - Eu faço as honras. 579 00:31:26,928 --> 00:31:28,763 - Diz-me se é boa. - Por favor. 580 00:31:29,263 --> 00:31:30,681 Sabe melhor? 581 00:31:30,765 --> 00:31:32,642 Diria que é de outro mundo. 582 00:31:33,476 --> 00:31:36,812 - É de outro mundo. - Devias pôr a colher no meio. 583 00:31:36,896 --> 00:31:40,316 São os mesmos ingredientes. Um pouco de porco fumado, 584 00:31:40,399 --> 00:31:43,861 molho de mostarda e molho bechamel com presunto. 585 00:31:44,528 --> 00:31:47,907 No próximo prato, vamos recuar ainda mais. 586 00:31:47,990 --> 00:31:49,158 Isto é aipo. 587 00:31:49,241 --> 00:31:51,494 Se vissem aquilo, pediam? 588 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 Isto não é sensual, percebem? 589 00:31:54,330 --> 00:31:57,208 Parece um calhau no prato. 590 00:31:57,291 --> 00:31:58,459 Quando cortamos, 591 00:31:58,542 --> 00:32:03,631 há algo tenro, delicioso e suculento com travo a noz. 592 00:32:03,714 --> 00:32:07,593 Servimos com arandos em conserva e um pouco de manteiga. 593 00:32:08,094 --> 00:32:10,471 É um dos melhores vegetais, diria. 594 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Tem muito sabor. 595 00:32:14,517 --> 00:32:16,519 É muito simples, não há truques. 596 00:32:16,602 --> 00:32:21,524 Pode parecer uma batata com sabor a couve-flor, mas não é. 597 00:32:21,607 --> 00:32:23,943 - É muito melhor que os dois. - Muito mais intenso. 598 00:32:24,026 --> 00:32:25,903 Muito mais, mas adorei. 599 00:32:25,987 --> 00:32:28,072 - Estava ótimo. - Sim, fabuloso. 600 00:32:28,155 --> 00:32:30,241 Diz-me o nome, quero dizê-lo bem. 601 00:32:31,117 --> 00:32:32,326 Finnjävel. 602 00:32:32,827 --> 00:32:34,328 Significa "diabo finlandês". 603 00:32:34,412 --> 00:32:37,039 Era uma palavra depreciativa. 604 00:32:37,123 --> 00:32:39,667 Durante décadas, foi uma palavra muito má. 605 00:32:39,750 --> 00:32:41,711 Queríamos roubá-la aos suecos 606 00:32:41,794 --> 00:32:44,797 e transformá-la em algo bom, para usarmos a nosso favor. 607 00:32:44,880 --> 00:32:46,424 Tomem lá, Suecos! 608 00:32:48,050 --> 00:32:49,343 Vamos ao próximo. 609 00:32:49,427 --> 00:32:50,845 - Estava bom. - Sim. 610 00:32:50,928 --> 00:32:55,474 É a nossa versão do prato de cantina de que falei. 611 00:32:55,558 --> 00:32:56,434 Tilliliha. 612 00:32:56,934 --> 00:32:57,768 Tu conheces. 613 00:32:57,852 --> 00:33:00,563 - É a pior comida de sempre. - Carne com endro. 614 00:33:00,646 --> 00:33:04,275 Era tão mau que foi retirado das escolas. 615 00:33:04,859 --> 00:33:08,195 A versão tradicional leva molho e carne, 616 00:33:08,279 --> 00:33:11,032 vitela ou aquilo que se arranjar. 617 00:33:11,115 --> 00:33:12,992 - Pode ser… - Rija. 618 00:33:13,075 --> 00:33:15,327 … fibrosa e comprida. 619 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 Certo. Parece a minha infância. 620 00:33:18,205 --> 00:33:19,540 Têm pesadelos com isto? 621 00:33:20,041 --> 00:33:22,960 - Certo. - Por favor, façam bom proveito. 622 00:33:23,044 --> 00:33:28,132 - Eu sou a cobaia, não sou? - Regressa à infância que nunca tiveste. 623 00:33:28,215 --> 00:33:29,258 Certo. 624 00:33:29,341 --> 00:33:32,386 O trauma de infância está a voltar, percebes? 625 00:33:33,512 --> 00:33:36,182 Não tenho traumas de infância, vou provar à vontade. 626 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 Vejam só. Dá para ver que vai ser fantástico. 627 00:33:43,647 --> 00:33:44,482 Satu! 628 00:33:46,150 --> 00:33:48,694 - Vá lá, sê forte. - Isto vai dar discussão. 629 00:33:48,778 --> 00:33:50,029 Sim, discute comigo. 630 00:33:52,323 --> 00:33:53,324 Finnjävel. 631 00:33:54,575 --> 00:33:56,327 Se isto fosse o meu almoço na escola, 632 00:33:56,410 --> 00:33:59,789 eu teria sido um excelente aluno, e não aquilo que fui. 633 00:33:59,872 --> 00:34:02,416 Estava delicioso. O que achaste da refeição? 634 00:34:02,917 --> 00:34:05,211 - Achei ótima. - Sim! 635 00:34:05,294 --> 00:34:07,338 Reajustou a tua infância, certo? 636 00:34:07,421 --> 00:34:09,840 Sim, curou todos os meus traumas. 637 00:34:10,424 --> 00:34:12,802 Ótimo. É a magia da comida, pessoal. 638 00:34:14,470 --> 00:34:16,055 - Richard. - Sim? 639 00:34:16,639 --> 00:34:17,556 Não há para ti. 640 00:34:18,599 --> 00:34:20,017 Lamento imenso, Richard. 641 00:34:20,518 --> 00:34:21,602 Obrigado. 642 00:34:21,685 --> 00:34:24,396 Podes dizer o que dizemos sempre no programa. 643 00:34:24,480 --> 00:34:26,607 - Querem dizer os dois? - Sim. 644 00:34:26,690 --> 00:34:27,983 Coitado do Richard. 645 00:34:29,652 --> 00:34:31,153 Isso deixa-me feliz. 646 00:35:06,147 --> 00:35:09,859 Agora, vamos fazer algo que nunca fizemos no programa. 647 00:35:09,942 --> 00:35:11,902 Vamos conhecer uma líder mundial. 648 00:35:13,279 --> 00:35:17,199 A primeira-ministra finlandesa aceitou beber um café comigo 649 00:35:17,283 --> 00:35:20,494 numa das centenas de ilhas em redor de Helsínquia. 650 00:35:21,162 --> 00:35:23,873 Esta é a ilha de Lonna. 651 00:35:23,956 --> 00:35:27,751 Há um café em Lonna, e foi lá que nos encontramos. 652 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 - Primeira-ministra! - Olá! 653 00:35:30,045 --> 00:35:32,006 - Prazer em conhecê-la. - Muito prazer. 654 00:35:32,089 --> 00:35:34,049 - Como está? - Bem, obrigada. 655 00:35:34,133 --> 00:35:37,052 É uma honra estar consigo. 656 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Esta é Sanna Marin. 657 00:35:38,512 --> 00:35:40,931 Antes, era ministra dos Transportes. 658 00:35:41,724 --> 00:35:45,728 Aos 35 anos, é uma das líderes mais jovens do mundo. 659 00:35:45,811 --> 00:35:48,314 - É uma honra tê-lo aqui. - Adoro estar aqui. 660 00:35:48,397 --> 00:35:52,651 É uma ilha encantadora, e a cidade e o país são lindos. 661 00:35:52,735 --> 00:35:54,695 - É verdade. - Conhece as ilhas todas? 662 00:35:54,778 --> 00:35:57,698 Não, mas já cá estive. 663 00:35:57,781 --> 00:35:59,950 Há um sauna ótima. 664 00:36:00,034 --> 00:36:01,702 - A sério? - Uma sauna pública. 665 00:36:01,785 --> 00:36:03,913 - Há saunas em todo o lado. - Pois há. 666 00:36:03,996 --> 00:36:05,456 Fui a uma sauna num barco. 667 00:36:05,539 --> 00:36:07,875 - Nadou? - Não, não sou louco. 668 00:36:08,959 --> 00:36:12,338 - Ainda não está muito frio. - Mergulhava ali agora? 669 00:36:12,421 --> 00:36:15,216 Agora não, porque estamos a fazer o programa… 670 00:36:15,299 --> 00:36:17,051 Vamos mudar de planos. 671 00:36:17,134 --> 00:36:20,012 Vamos pôr a primeira-ministra da Finlândia a mergulhar. 672 00:36:20,095 --> 00:36:23,807 Estou aqui como turista e adorei tudo o que vi. 673 00:36:23,891 --> 00:36:27,102 Vi ar e água puros e belos. 674 00:36:27,186 --> 00:36:28,938 Na Finlândia, todos são felizes. 675 00:36:29,021 --> 00:36:31,607 Li que vocês são o povo mais feliz do mundo. 676 00:36:31,690 --> 00:36:32,733 É verdade? 677 00:36:32,816 --> 00:36:36,779 Bem, sim. Não estamos sempre alegres, 678 00:36:36,862 --> 00:36:40,908 mas temos uma boa sociedade que é segura e estável. 679 00:36:40,991 --> 00:36:43,619 E todos têm possibilidades. 680 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 Temos uma boa segurança social e sistema de saúde. 681 00:36:46,705 --> 00:36:49,083 É por isso que somos a nação mais feliz do mundo. 682 00:36:49,166 --> 00:36:51,252 É uma felicidade profunda, não superficial. 683 00:36:51,335 --> 00:36:52,169 Exatamente. 684 00:36:52,253 --> 00:36:54,797 Sei que o ambiente é importante para vocês. 685 00:36:54,880 --> 00:36:57,800 É. Os maiores desafios da humanidade 686 00:36:57,883 --> 00:37:00,469 são as alterações climáticas e a perda de biodiversidade. 687 00:37:00,552 --> 00:37:03,347 Queremos ser a primeira sociedade de bem-estar social 688 00:37:03,430 --> 00:37:05,349 com neutralidade ambiental. 689 00:37:05,432 --> 00:37:09,019 Queremos atingir a neutralidade ambiental até 2035. 690 00:37:09,103 --> 00:37:10,396 - Incrível. - É pouco tempo. 691 00:37:10,479 --> 00:37:15,776 Mais importante, não é um projeto para o governo. 692 00:37:15,859 --> 00:37:18,237 - Certo. - Não é para os políticos. 693 00:37:18,320 --> 00:37:20,906 É um projeto para toda a sociedade. 694 00:37:20,990 --> 00:37:24,451 Se não fizermos esta mudança, nada mais importa. 695 00:37:24,535 --> 00:37:25,995 Se dependesse de mim, 696 00:37:26,078 --> 00:37:30,958 os jovens teriam mais posições de poder no mundo. 697 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 Desculpe, falei muito. 698 00:37:33,836 --> 00:37:35,963 - Nós gostamos disso. - Ótimo. 699 00:37:36,046 --> 00:37:37,631 Era pior se fosse eu. 700 00:37:37,715 --> 00:37:41,760 Quando estamos com primeiras-ministras, temos de as deixar falar mais. 701 00:37:42,720 --> 00:37:45,889 - Tem família? - Tenho marido e uma filha pequena. 702 00:37:45,973 --> 00:37:47,725 Quantos anos tem a sua filha? 703 00:37:47,808 --> 00:37:51,145 - Tem três anos e meio. - Que bom. 704 00:37:51,228 --> 00:37:52,938 Soube que foi padeira. 705 00:37:53,022 --> 00:37:55,065 - O quê? - Na faculdade. É verdade? 706 00:37:55,149 --> 00:37:56,650 - Trabalhei… - Numa padaria? 707 00:37:56,734 --> 00:37:58,694 … numa padaria durante um verão. 708 00:37:59,778 --> 00:38:02,156 Quando tinha 15 anos. Não sou padeira. 709 00:38:02,239 --> 00:38:04,199 Por isso é que me queria conhecer. 710 00:38:04,283 --> 00:38:06,201 - Para eu fazer algo. - Isso mesmo! 711 00:38:06,285 --> 00:38:08,996 Ouvi dizer que ia fazer bolachas. Fui enganado. 712 00:38:10,372 --> 00:38:12,082 Está na hora de esbanjar. 713 00:38:12,166 --> 00:38:14,960 Vamos ao restaurante nacional da Finlândia, 714 00:38:15,044 --> 00:38:16,420 que fica em Helsínquia. 715 00:38:16,503 --> 00:38:21,133 Chama-se Savoy e está aberto desde 1937. 716 00:38:21,216 --> 00:38:25,429 O Kenneth vai levar-me lá para conhecer a chefe Helena Puolakka. 717 00:38:25,512 --> 00:38:28,140 Ela tem umas coisas especiais para nós. 718 00:38:29,016 --> 00:38:31,060 Vamos comer vorschmack. 719 00:38:32,269 --> 00:38:35,189 Vorschmack é o prato mais tradicional do Savoy. 720 00:38:35,272 --> 00:38:39,068 É um prato com arenque picado e muita carne. 721 00:38:39,151 --> 00:38:40,235 É servido quente. 722 00:38:40,819 --> 00:38:43,113 Nunca comi. Parece iídiche. 723 00:38:43,197 --> 00:38:44,365 - É iídiche. - A sério? 724 00:38:44,448 --> 00:38:46,200 Sim, significa "aperitivo". 725 00:38:46,283 --> 00:38:51,163 Quando comecei a trabalhar aqui, os clientes habituais disseram: 726 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 "Não podes tocar no vorschmack, nem tirá-lo da ementa. 727 00:38:54,583 --> 00:38:56,710 Tem de ser o mesmo de sempre." 728 00:38:56,794 --> 00:38:58,379 É a história do Savoy. 729 00:38:58,462 --> 00:39:03,634 A receita de vorschmack do Savoy veio do marechal Mannerheim, 730 00:39:03,717 --> 00:39:07,346 uma figura muito importante na história finlandesa. 731 00:39:07,429 --> 00:39:11,517 Foi líder militar e viria a ser presidente da Finlândia. 732 00:39:12,017 --> 00:39:15,896 Quando um tipo daqueles nos pede a sua a receita preferida, vorschmack, 733 00:39:16,480 --> 00:39:17,523 é melhor fazê-la. 734 00:39:18,023 --> 00:39:21,110 Tive a ideia de fazer pelmeni de vorschmack. 735 00:39:21,860 --> 00:39:25,531 É uma forma mais elegante de servir vorschmack. 736 00:39:25,614 --> 00:39:28,242 O recheio é o do prato tradicional… 737 00:39:28,325 --> 00:39:29,576 Vorschmack. 738 00:39:29,660 --> 00:39:32,121 - Apresentado à sua maneira. - Sim. 739 00:39:32,204 --> 00:39:34,456 Isto é muito chique. 740 00:39:34,540 --> 00:39:35,666 Bon appétit. 741 00:39:35,749 --> 00:39:37,000 Vejam como é lindo. 742 00:39:42,714 --> 00:39:45,426 - O que achas? - É fantástico. 743 00:39:45,509 --> 00:39:47,928 A primeira coisa que senti foi o arenque. 744 00:39:48,011 --> 00:39:53,475 Tem um sabor a avinagrado a picles, misturado com carne de vaca estufada. 745 00:39:53,559 --> 00:39:58,480 É tão delicioso que fico com água na boca só de falar. 746 00:39:59,148 --> 00:40:01,191 É uma espécie de efeito especial. 747 00:40:01,275 --> 00:40:05,404 Pois é. Acho muito interessante sentirmos logo o arenque. 748 00:40:05,487 --> 00:40:07,781 Depois, vem o conforto da carne. 749 00:40:07,865 --> 00:40:10,659 É como comer vários pratos numa dentada. 750 00:40:11,618 --> 00:40:13,996 - Kenneth, olha só. - Arenque picado. 751 00:40:14,079 --> 00:40:18,375 Incrível, não é? É simples, mas tornou-o chique. 752 00:40:19,918 --> 00:40:23,213 Parece tão feliz. Fico feliz por estar feliz. 753 00:40:23,297 --> 00:40:24,756 Obrigado, chefe. 754 00:40:24,840 --> 00:40:28,051 - Têm a mesa do Mannerheim? - Sim. 755 00:40:28,135 --> 00:40:29,553 - A mesa onde se sentava? - Sim. 756 00:40:30,512 --> 00:40:33,265 Que lindo restaurante. Olhem para a vista. 757 00:40:33,849 --> 00:40:36,185 E aqui está o Marechal. 758 00:40:37,060 --> 00:40:38,145 E o seu telefone. 759 00:40:38,645 --> 00:40:39,646 - A sério? - Sim. 760 00:40:40,898 --> 00:40:42,107 Está a tocar. 761 00:40:43,066 --> 00:40:44,067 Está? Mannerheim. 762 00:40:46,278 --> 00:40:48,113 Não, estou a comer vorschmack. 763 00:40:48,864 --> 00:40:49,907 Eles podem esperar. 764 00:40:57,289 --> 00:40:59,666 Google, videochamada para Brad. 765 00:41:00,834 --> 00:41:02,169 - Aqui está ele! - Olá. 766 00:41:02,252 --> 00:41:03,629 - Olha só! - Como estás? 767 00:41:03,712 --> 00:41:04,755 Jeitoso! 768 00:41:05,547 --> 00:41:07,132 - Estou bem? - A peruca é boa. 769 00:41:07,216 --> 00:41:09,885 Está melhor? É bom ver-te, onde estás? 770 00:41:09,968 --> 00:41:11,053 Em Helsínquia. 771 00:41:13,764 --> 00:41:15,098 Isso é de onde… 772 00:41:15,182 --> 00:41:17,392 - É de onde os vampiros… - Não. 773 00:41:17,476 --> 00:41:19,311 Os vampiros são de Helsínquia? 774 00:41:19,394 --> 00:41:22,189 Não, estás a pensar em Van Helsing e no Drácula. 775 00:41:22,272 --> 00:41:24,525 Helsínquia fica na Finlândia, amigo. 776 00:41:25,234 --> 00:41:27,611 Ouvi dizer que é incrível. 777 00:41:27,694 --> 00:41:29,488 Não há ninguém igual a ti. 778 00:41:30,614 --> 00:41:32,824 És o terceiro a dizer isso hoje. 779 00:41:33,742 --> 00:41:36,328 Nem a mim, já agora. É verdade. 780 00:41:36,411 --> 00:41:38,205 Parece que não temos muito por viver. 781 00:41:40,249 --> 00:41:45,712 Conheci o tipo mais querido e simpático de sempre. 782 00:41:45,796 --> 00:41:49,216 Levou-me a colher cogumelos na floresta. 783 00:41:49,716 --> 00:41:50,884 Vou dizer-te uma coisa. 784 00:41:50,968 --> 00:41:52,886 - Diz. - É assim que te apanham. 785 00:41:53,470 --> 00:41:56,723 Levam-te colher cogumelos e quando dás por ti… 786 00:41:57,432 --> 00:41:58,642 Tenho cogumelos. 787 00:41:58,725 --> 00:41:59,685 Como é a comida? 788 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 - Consegues ver isto? - O que é? Blintzes? 789 00:42:03,230 --> 00:42:04,064 Bolos? 790 00:42:04,147 --> 00:42:08,735 Bolos maravilhosos. Os melhores bolos de canela do mundo. 791 00:42:09,319 --> 00:42:11,113 - Brad, vá lá! - São bons? 792 00:42:11,780 --> 00:42:13,615 Só isto é motivo para vir cá. 793 00:42:13,699 --> 00:42:16,994 Brad, quando ligo a génios como tu, 794 00:42:17,578 --> 00:42:20,497 peço uma piada para o Max. 795 00:42:20,581 --> 00:42:23,250 - Está bem. - Tens uma piada que o Max teria adorado? 796 00:42:24,585 --> 00:42:27,087 Está bem. Eu adorava o Max. 797 00:42:27,170 --> 00:42:28,880 Era o pai que sempre quis. 798 00:42:28,964 --> 00:42:31,258 Tu conheceste o meu pai, ele era um pouco… 799 00:42:32,301 --> 00:42:36,680 Tenho uma piada em homenagem ao Max. 800 00:42:36,763 --> 00:42:41,018 Dois bombeiros estão a… numa sala cheia de fumo. 801 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Está bem? E… 802 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 - Vamos cortar. - Está? 803 00:42:45,397 --> 00:42:46,273 Está bem. 804 00:42:46,356 --> 00:42:49,109 - Não queres ouvir o fim? - Tens mais alguma? 805 00:42:50,819 --> 00:42:51,737 Sim, tenho. 806 00:42:51,820 --> 00:42:55,198 Dois… estão a discutir por causa de… 807 00:42:56,033 --> 00:42:57,117 Pronto… 808 00:42:58,410 --> 00:42:59,411 Acho que acabou. 809 00:43:01,580 --> 00:43:03,999 Os recursos humanos querem falar comigo. 810 00:43:04,082 --> 00:43:04,958 Claro que sim. 811 00:43:05,042 --> 00:43:06,835 Aqui vai a minha piada. 812 00:43:06,918 --> 00:43:07,878 Adoro-te. 813 00:43:07,961 --> 00:43:11,632 É uma piada em homenagem ao Max, o pai do Phil, que eu adorava. 814 00:43:11,715 --> 00:43:15,510 Três mulheres judias estão sentadas num banco de jardim, 815 00:43:15,594 --> 00:43:19,056 e todas dizem ter o melhor filho. 816 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 A primeira mulher diz: 817 00:43:21,058 --> 00:43:26,605 "O meu filho é o melhor! Dá-me flores todos os sabats!" 818 00:43:26,688 --> 00:43:27,898 E a segunda diz: 819 00:43:27,981 --> 00:43:30,442 "Deixem-me que vos diga, o meu filho… 820 00:43:31,777 --> 00:43:36,990 … é o melhor, liga-me três vezes por semana." 821 00:43:37,074 --> 00:43:38,492 E a terceira diz: 822 00:43:38,575 --> 00:43:41,244 "Deixem-me que vos diga, o meu filho é o melhor. 823 00:43:41,328 --> 00:43:44,790 Faz terapia cinco dias por semana 824 00:43:44,873 --> 00:43:47,501 e só fala de mim." 825 00:43:52,005 --> 00:43:53,924 É parecido com a realidade. 826 00:43:56,468 --> 00:43:58,136 Philly, adoro-te. 827 00:43:58,220 --> 00:43:59,846 Que horas são aí? 828 00:43:59,930 --> 00:44:03,850 São oito da manhã em Helsínquia e dez da noite em Los Angeles, certo? 829 00:44:03,934 --> 00:44:06,853 Sim, dez da manhã. A minha mulher está na cama… 830 00:44:09,690 --> 00:44:12,442 - Pois… - O fantasma do Don Rickles. 831 00:44:12,526 --> 00:44:13,610 Só o faço por dinheiro. 832 00:44:13,694 --> 00:44:16,029 - Ela está aí? - Sim. 833 00:44:16,113 --> 00:44:17,823 - O Phil manda cumprimentos. - Olá. 834 00:44:17,906 --> 00:44:19,783 Vem cá! 835 00:44:19,866 --> 00:44:20,909 Dá-me um minuto. 836 00:44:21,493 --> 00:44:22,452 Vem cá. 837 00:44:23,495 --> 00:44:26,164 Vem cá. Ele tem muito dinheiro, Issy. 838 00:44:27,416 --> 00:44:29,876 Olha para o Phil. É graças a ele que tens um anel. 839 00:44:29,960 --> 00:44:31,044 Diz "olá" ao Phil. 840 00:44:31,545 --> 00:44:35,215 Que linda! Olá, Issy! 841 00:44:35,298 --> 00:44:38,927 Ela é incrível, não é? 842 00:44:39,010 --> 00:44:41,012 - Vamos jantar. - Vou desligar. 843 00:44:41,096 --> 00:44:43,348 Ela… fica rabugenta. 844 00:44:43,432 --> 00:44:44,766 Não estou a falar contigo. 845 00:44:48,186 --> 00:44:49,479 Ainda tens piada. 846 00:44:53,608 --> 00:44:55,777 - Muito bem, shalom! - Adoro-te, fica bem. 847 00:44:55,861 --> 00:44:57,362 - Adeus. - Shalom. 848 00:44:59,114 --> 00:45:00,657 Os meus amigos engraçados. 849 00:45:03,160 --> 00:45:05,704 Para terminar, vamos a um churrasco 850 00:45:06,204 --> 00:45:07,205 em Helsínquia. 851 00:45:07,706 --> 00:45:10,751 O coproprietário do B-Smokery, Karri Niinivaara, 852 00:45:10,834 --> 00:45:12,961 promete petiscos deliciosos. 853 00:45:13,044 --> 00:45:14,254 Olá! 854 00:45:14,337 --> 00:45:15,464 Olá! 855 00:45:18,300 --> 00:45:22,345 Aqui estão os meus novos amigos, Sara, Kenneth, Sam e Kim. 856 00:45:22,429 --> 00:45:24,639 Diverti-me muito com eles. 857 00:45:24,723 --> 00:45:26,308 - Vão beber gin? - Sim. 858 00:45:26,391 --> 00:45:29,311 Não é apenas gin, é um gin ótimo. 859 00:45:29,394 --> 00:45:30,771 Que bom ver-te! 860 00:45:30,854 --> 00:45:33,398 - É bom ver-te. - Tenham lá calma. 861 00:45:34,941 --> 00:45:37,569 Aos meus novos amigos finlandeses, 862 00:45:37,652 --> 00:45:41,239 a Helsínquia e à diversão que me proporcionaram. 863 00:45:41,323 --> 00:45:42,699 Obrigado. 864 00:45:42,783 --> 00:45:44,326 - Obrigado por vir. - Obrigado. 865 00:45:44,409 --> 00:45:45,869 É tão bom ter-te aqui. 866 00:45:46,787 --> 00:45:47,871 É bom estar aqui. 867 00:45:47,954 --> 00:45:49,998 - Aqui está. - Vejam só. 868 00:45:50,665 --> 00:45:51,917 Picles. 869 00:45:52,501 --> 00:45:53,752 Agora sim, é um churrasco. 870 00:45:53,835 --> 00:45:56,671 Vejam estas costelas. Vejam este peito. 871 00:45:56,755 --> 00:46:00,592 Se não estivesse em Helsínquia com os meus amigos locais, 872 00:46:00,675 --> 00:46:04,513 podia jurar que estava no sul dos Estados Unidos. 873 00:46:04,596 --> 00:46:05,680 Há cerveja? 874 00:46:06,515 --> 00:46:09,226 Arrojado. Deu um gole de gin e pediu cerveja. 875 00:46:09,309 --> 00:46:10,769 Quero tornar isto finlandês. 876 00:46:11,561 --> 00:46:13,563 O peito está fantástico, obrigado. 877 00:46:15,440 --> 00:46:17,067 Está tudo. 878 00:46:18,527 --> 00:46:20,904 Gosto muito da mudança que trouxeste. 879 00:46:21,404 --> 00:46:24,407 E a equipa também é fantástica. Há um bom ambiente. 880 00:46:24,491 --> 00:46:27,202 - Esta equipa? - Sim, é uma grande equipa! 881 00:46:28,703 --> 00:46:31,873 Vejam só, aplausos para a equipa. Isto nunca se vê. 882 00:46:31,957 --> 00:46:33,583 Não há mais gin para a Sara. 883 00:46:35,502 --> 00:46:38,380 Depois, acho que fez pastrami só para mim. 884 00:46:39,422 --> 00:46:41,550 Isto é que é falar. 885 00:46:41,633 --> 00:46:43,176 Gosto do "B". 886 00:46:43,260 --> 00:46:45,387 - Do "B" queimado? - Sim! 887 00:46:45,470 --> 00:46:48,765 - Que giro, viste aquele de que gostas. - Está a ficar sério. 888 00:46:48,849 --> 00:46:50,934 Está a ficar sério. 889 00:46:53,061 --> 00:46:56,064 - Tem um toque picante, eu gosto. - Sim. 890 00:46:56,147 --> 00:46:58,191 A mostarda e os picles são ótimos. 891 00:46:58,275 --> 00:47:00,902 Costuma ter salada de repolho em vez de picles. 892 00:47:00,986 --> 00:47:02,571 E molho russo. Adoro. 893 00:47:02,654 --> 00:47:04,698 É isso que adoro na Finlândia. 894 00:47:04,781 --> 00:47:08,159 - Não é igual ao Reuben, em Nova Iorque. - Nem tem de ser. 895 00:47:08,243 --> 00:47:09,870 Tem um toque especial. 896 00:47:11,246 --> 00:47:12,497 Não esperava isto. 897 00:47:13,164 --> 00:47:17,711 Quiseram que eu me sentisse em casa. 898 00:47:17,794 --> 00:47:19,629 Como lhes podia retribuir? 899 00:47:20,463 --> 00:47:22,716 Não sei, tinha um truque na manga. 900 00:47:23,383 --> 00:47:24,801 Está na hora da sobremesa. 901 00:47:24,885 --> 00:47:27,929 Isto foi inventado em Brooklyn, Nova Iorque, 902 00:47:28,013 --> 00:47:31,141 por imigrantes judeus da Alemanha há uns cem anos… 903 00:47:31,224 --> 00:47:32,642 Chama-se "egg cream". 904 00:47:33,685 --> 00:47:34,853 Enquanto mexemos… 905 00:47:35,437 --> 00:47:36,646 Gosto do som. 906 00:47:36,730 --> 00:47:38,440 … juntamos água com gás. 907 00:47:39,608 --> 00:47:40,692 Estão a ver? 908 00:47:41,443 --> 00:47:42,527 Faz espuma. 909 00:47:43,236 --> 00:47:45,196 - Força. - Meu Deus! Vejam só. 910 00:47:45,280 --> 00:47:46,823 Continuem a mexer e a deitar. 911 00:47:48,867 --> 00:47:49,910 É um ótimo truque. 912 00:47:52,162 --> 00:47:53,747 Quero o melhor brinde finlandês. 913 00:47:54,748 --> 00:47:55,582 Está bem. 914 00:47:56,207 --> 00:47:58,376 Kippis. 915 00:48:02,130 --> 00:48:04,299 - É leve. - É um batido pouco calórico. 916 00:48:04,382 --> 00:48:06,343 - Exatamente. - É bom, não é? 917 00:48:08,219 --> 00:48:11,139 Que bom, dei-vos um gostinho da minha casa na vossa. 918 00:48:11,222 --> 00:48:13,808 Obrigado por partilhares. Agradeço imenso. 919 00:48:14,434 --> 00:48:19,606 Li que os Finlandeses são o povo mais feliz do mundo, 920 00:48:19,689 --> 00:48:20,899 mas não o demonstram. 921 00:48:20,982 --> 00:48:23,318 Não se riem facilmente 922 00:48:23,401 --> 00:48:26,655 e podem demorar muito a abrir-se. 923 00:48:26,738 --> 00:48:29,324 Isso era tudo treta. 924 00:48:29,824 --> 00:48:34,037 As pessoas que conheci nesta linda cidade 925 00:48:34,120 --> 00:48:36,456 foram muito acolhedoras e simpáticas. 926 00:48:37,457 --> 00:48:42,879 A sensibilidade e o cuidado que têm com o mundo que os rodeia 927 00:48:42,963 --> 00:48:46,007 talvez seja o segredo da felicidade. 928 00:48:47,092 --> 00:48:48,426 Da próxima vez que vieres, 929 00:48:48,510 --> 00:48:51,888 teremos o egg cream do Kim. 930 00:48:53,223 --> 00:48:55,308 - Já avisei. - Vou processar-te! 931 00:48:55,392 --> 00:48:56,685 Talvez seja verdade. 932 00:48:57,936 --> 00:49:02,482 Google, traduz isto para finlandês. 933 00:49:03,066 --> 00:49:04,985 "Obrigado, Finlândia, 934 00:49:05,068 --> 00:49:08,613 por seres tão amável e acolhedora. 935 00:49:08,697 --> 00:49:12,242 Adorei o tempo que passei aqui, e adoro-te a ti. 936 00:49:12,325 --> 00:49:13,201 Obrigado." 937 00:49:25,338 --> 00:49:27,173 - Saúde! - Saúde. 938 00:49:31,928 --> 00:49:34,931 Por favor, alguém 939 00:49:35,557 --> 00:49:38,268 Por favor, alguém 940 00:49:39,185 --> 00:49:41,646 Por favor, alguém 941 00:49:41,730 --> 00:49:42,772 Alguém 942 00:49:42,856 --> 00:49:45,316 Por favor, alguém 943 00:49:45,400 --> 00:49:46,401 Alguém 944 00:49:46,484 --> 00:49:48,862 Por favor, alguém 945 00:49:48,945 --> 00:49:49,988 Alguém 946 00:49:50,071 --> 00:49:52,532 Alguém, por favor 947 00:49:52,615 --> 00:49:53,575 Alguém 948 00:49:53,658 --> 00:49:56,077 Por favor, alguém 949 00:49:56,161 --> 00:49:57,203 Alguém 950 00:49:57,287 --> 00:50:00,290 Por favor, alguém 951 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 Pode alguém 952 00:50:03,334 --> 00:50:06,337 Alguém dê de comer ao Phil 953 00:50:06,963 --> 00:50:10,258 Por favor, alguém 954 00:50:10,341 --> 00:50:13,303 Alguém dê de comer ao Phil 955 00:50:13,386 --> 00:50:17,307 Alguém lhe dê de comer já 956 00:50:17,390 --> 00:50:22,395 Legendas: Pedro Marques