1
00:00:07,467 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,207
Olá.
3
00:00:39,290 --> 00:00:43,002
Pelo chapéu,
nota-se que levas o peixe a sério.
4
00:00:43,086 --> 00:00:45,338
Ouvi dizer que isto é
a melhor coisa da Finlândia.
5
00:00:45,421 --> 00:00:47,840
É muikku, um peixe típico da Finlândia.
6
00:00:47,924 --> 00:00:48,800
Muikku?
7
00:00:48,883 --> 00:00:51,344
Sim. Tem bom aspeto e sabe ainda melhor.
8
00:00:51,427 --> 00:00:55,014
Acho que muikku devia ser
o peixe nacional da Finlândia.
9
00:00:55,098 --> 00:00:56,974
- Muito obrigado.
- Obrigado.
10
00:01:03,689 --> 00:01:08,069
Declaro o muikku
o peixe nacional da Finlândia!
11
00:01:08,152 --> 00:01:09,028
Isso mesmo.
12
00:01:12,406 --> 00:01:13,741
Provem isto.
13
00:01:14,575 --> 00:01:16,410
Provem. É fantástico.
14
00:01:17,411 --> 00:01:19,413
Tu não comeste. Vem cá.
15
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Matty, Todd, onde estão?
16
00:01:23,709 --> 00:01:25,962
É como alimentar focas no zoo.
17
00:01:34,387 --> 00:01:37,431
Um homem alegre e esfomeado
18
00:01:37,515 --> 00:01:40,768
Viaja por terra e mar
19
00:01:41,686 --> 00:01:44,147
Está a tentar entender
20
00:01:44,230 --> 00:01:47,984
A arte da massa, porco
Galinha e borrego
21
00:01:48,067 --> 00:01:49,986
Vai guiar até ti
22
00:01:50,069 --> 00:01:51,863
Vai voar até ti
23
00:01:51,946 --> 00:01:53,489
Vai cantar para ti
24
00:01:53,573 --> 00:01:55,283
Vai dançar contigo
25
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
Vai rir contigo
26
00:01:57,160 --> 00:01:58,870
E vai chorar por ti
27
00:01:58,953 --> 00:02:01,330
Só pede uma coisa em troca
28
00:02:01,414 --> 00:02:04,500
Alguém, por favor
29
00:02:04,584 --> 00:02:07,420
Pode alguém
30
00:02:07,503 --> 00:02:10,423
Dar de comer ao Phil
31
00:02:10,506 --> 00:02:15,052
Alguém lhe dê de comer já
32
00:02:15,136 --> 00:02:17,013
HELSÍNQUIA
33
00:02:18,723 --> 00:02:22,101
Não há muitos países
que se possam orgulhar de ter a água,
34
00:02:22,185 --> 00:02:24,770
ar e florestas mais puras do mundo.
35
00:02:25,271 --> 00:02:26,606
Mas este pode.
36
00:02:27,106 --> 00:02:28,566
Estou na Finlândia.
37
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
É maravilhoso.
38
00:02:31,027 --> 00:02:33,821
Sabiam que a morada oficial
do Pai Natal é aqui?
39
00:02:34,697 --> 00:02:38,492
E esta é a sua capital, Helsínquia,
simplesmente deslumbrante.
40
00:02:38,993 --> 00:02:42,788
A Finlândia fica
entre a Suécia e a Rússia.
41
00:02:42,872 --> 00:02:47,752
Estes dois países ocuparam a Finlândia
durante muitos anos.
42
00:02:47,835 --> 00:02:51,380
Por isso, a identidade dos Finlandeses
43
00:02:51,464 --> 00:02:54,217
tem um pouco de Suécia
e um pouco de Rússia.
44
00:02:54,300 --> 00:02:57,303
Mas em 2021, aquando da nossa visita,
45
00:02:57,386 --> 00:03:01,224
há uma identidade finlandesa distinta.
46
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
É moldada pelas pessoas,
que dizem ser as mais felizes do mundo,
47
00:03:06,020 --> 00:03:08,272
mesmo que nem sempre o mostrem.
48
00:03:08,940 --> 00:03:10,524
E moldada pela gastronomia.
49
00:03:10,608 --> 00:03:15,821
Que melhor forma de conhecer uma cidade
do que provar as iguarias no mercado?
50
00:03:17,406 --> 00:03:19,158
BIENAL DE HELSÍNQUIA
51
00:03:19,742 --> 00:03:21,994
Este é o Markus Hurskainen.
52
00:03:22,078 --> 00:03:26,666
Vai levar-me ao Mercado Antigo,
aberto ao público em 1889.
53
00:03:26,749 --> 00:03:28,251
Isto é excelente.
54
00:03:28,334 --> 00:03:31,295
Este é o mercado mais antigo
de Helsínquia.
55
00:03:31,379 --> 00:03:35,216
Era para onde vinham
todas as coisas exóticas.
56
00:03:35,299 --> 00:03:37,385
Faz parte da história finlandesa.
57
00:03:37,468 --> 00:03:41,389
O Markus é dono do Story Café,
que fica mesmo no meio do Mercado Velho.
58
00:03:41,472 --> 00:03:44,392
A vantagem de conhecer o dono do café
59
00:03:44,475 --> 00:03:46,185
é poder levar a chávena comigo.
60
00:03:47,895 --> 00:03:49,563
Olá, sou a Laura.
61
00:03:49,647 --> 00:03:53,442
- Muito prazer. Que loja linda.
- Obrigada.
62
00:03:53,526 --> 00:03:55,278
- Fantástico.
- Estás muito feliz.
63
00:03:55,361 --> 00:03:56,487
Pois estou.
64
00:03:56,570 --> 00:03:58,364
Não adoram senhoras do queijo?
65
00:03:58,990 --> 00:04:01,701
No entanto, não sabia o que achar
66
00:04:01,784 --> 00:04:05,413
quando ela me pediu
para mergulhar o queijo no café.
67
00:04:05,997 --> 00:04:07,123
Café com queijo?
68
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
Isso mesmo. Só tem de o mergulhar.
69
00:04:09,667 --> 00:04:10,960
Nunca fiz isso.
70
00:04:11,043 --> 00:04:13,254
Acho que não vai ser a última vez.
71
00:04:13,337 --> 00:04:17,008
É rico em proteína
e tem pouca gordura e sal.
72
00:04:17,091 --> 00:04:19,802
- Por isso, comemos todos os dias.
- Quem teve a ideia?
73
00:04:19,885 --> 00:04:21,929
Não sei. Talvez o Pai Natal.
74
00:04:22,013 --> 00:04:23,472
Sim, é provável.
75
00:04:23,556 --> 00:04:26,434
Muito bem, aqui vou eu. É um pouco…
76
00:04:26,517 --> 00:04:28,269
- Mergulha.
- É estranho, mas…
77
00:04:34,108 --> 00:04:35,359
Gosta?
78
00:04:36,110 --> 00:04:38,029
- Sim. Vou repetir.
- Está bem.
79
00:04:38,612 --> 00:04:40,531
- É por isto que viajamos.
- Sim.
80
00:04:40,614 --> 00:04:41,866
Queijo no café.
81
00:04:42,616 --> 00:04:45,328
Este é como uma tosta de queijo,
82
00:04:45,411 --> 00:04:48,205
mas dá uma coça às tostas de queijo.
83
00:04:49,332 --> 00:04:50,416
Prometo.
84
00:04:51,334 --> 00:04:53,669
Para vendedora de queijo,
é muito agressiva.
85
00:04:53,753 --> 00:04:55,046
Tenho orgulho no meu queijo.
86
00:05:01,510 --> 00:05:04,096
As minhas sandes de queijo
levaram uma coça.
87
00:05:04,722 --> 00:05:05,890
Eu disse.
88
00:05:07,266 --> 00:05:09,810
- Estás a dar muita coça hoje.
- Eu sei.
89
00:05:09,894 --> 00:05:11,187
É o meu dia.
90
00:05:14,732 --> 00:05:15,816
Salmão fumado.
91
00:05:16,484 --> 00:05:17,902
É impossível não gostar.
92
00:05:18,402 --> 00:05:21,405
No meu primeiro dia na Finlândia,
encontrei o Zabar's.
93
00:05:21,489 --> 00:05:23,324
Há quanto tempo fazes isto?
94
00:05:23,824 --> 00:05:25,034
Há 21 anos.
95
00:05:25,117 --> 00:05:26,786
- Só?
- Sim.
96
00:05:26,869 --> 00:05:28,746
- Tem ótimo aspeto.
- Obrigado.
97
00:05:28,829 --> 00:05:30,790
- Saúde.
- Saúde. Bom proveito.
98
00:05:33,667 --> 00:05:36,504
Quero 350 gramas, cortado fininho.
99
00:05:37,129 --> 00:05:39,131
Gostas de charcutaria, não gostas?
100
00:05:39,215 --> 00:05:41,300
- Sim.
- Estás no sítio certo.
101
00:05:41,384 --> 00:05:45,471
Há charcutaria.
Estou a ver carnes que nunca vi.
102
00:05:45,554 --> 00:05:47,973
Isto é rena fumada a frio.
103
00:05:48,599 --> 00:05:51,060
Estou um pouco nervoso.
É a primeira vez que como rena.
104
00:05:51,143 --> 00:05:52,228
Primeira rena?
105
00:05:57,691 --> 00:05:59,860
- É muito fumado…
- Não tem gordura.
106
00:06:00,653 --> 00:06:03,155
Parece bresaola italiana.
107
00:06:03,239 --> 00:06:05,074
- Pois.
- Fantástico.
108
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
Até agora, sou fã de renas.
109
00:06:07,660 --> 00:06:10,871
Estou a provar coisas
pela primeira vez. Rena fumada?
110
00:06:10,955 --> 00:06:12,540
Paté de rena?
111
00:06:12,623 --> 00:06:16,001
- Não é alce, é paté de rena.
- Paté de rena fumado a frio.
112
00:06:16,794 --> 00:06:19,463
- Ainda temos salame.
- Por favor.
113
00:06:19,547 --> 00:06:21,799
Este é de urso.
114
00:06:21,882 --> 00:06:23,509
Urso seco?
115
00:06:25,219 --> 00:06:26,470
Onde estou?
116
00:06:26,554 --> 00:06:27,972
Outra novidade para mim.
117
00:06:28,472 --> 00:06:29,390
Pois.
118
00:06:29,473 --> 00:06:33,352
Já não tenho medo disto,
porque tudo o resto era delicioso.
119
00:06:33,436 --> 00:06:34,270
Pois.
120
00:06:38,315 --> 00:06:39,775
- Urso.
- É simples.
121
00:06:40,901 --> 00:06:44,071
Não me sinto culpado por comer urso,
porque ele comia-me.
122
00:06:44,155 --> 00:06:44,989
Pois.
123
00:06:53,038 --> 00:06:54,582
Nos EUA, dizemos "sauna".
124
00:06:54,665 --> 00:06:56,792
Na Finlândia, dizem "sauna".
125
00:06:57,585 --> 00:06:59,378
Aqui, é algo importante.
126
00:06:59,462 --> 00:07:01,672
Quase todas as casas finlandesas têm.
127
00:07:02,173 --> 00:07:06,260
Mas quando queremos um lugar especial
com sauna e comida,
128
00:07:06,969 --> 00:07:09,555
vamos a um lugar chamado Löyly.
129
00:07:10,890 --> 00:07:13,809
- É o teu cão?
- Sim, é a Taiga.
130
00:07:13,893 --> 00:07:16,020
Taiga! Olá!
131
00:07:16,103 --> 00:07:18,439
Este é o seu dono, Jasper Pääkkönen.
132
00:07:18,522 --> 00:07:22,610
Além de empreendedor,
é também o ator mais famoso da Finlândia.
133
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
Trabalhou várias vezes com Spike Lee.
134
00:07:24,862 --> 00:07:27,740
Em Helsínquia,
dá às pessoas o que elas querem.
135
00:07:28,240 --> 00:07:31,577
Vi vídeos deste lugar no YouTube,
136
00:07:31,660 --> 00:07:35,331
com pessoas a ir da sauna para a água.
137
00:07:35,414 --> 00:07:37,249
Pois, não vou fazer isso.
138
00:07:37,333 --> 00:07:38,584
Tentei…
139
00:07:39,168 --> 00:07:44,340
Tentei mergulhar na costa da Irlanda,
e a água era muito fria.
140
00:07:44,423 --> 00:07:47,468
Presumo que aqui seja mais fria.
141
00:07:48,093 --> 00:07:52,056
Sim, é mais fria, mas estás na Finlândia.
142
00:07:52,139 --> 00:07:56,393
Uma visita à Finlândia só fica completa
com sauna e um mergulho no Báltico.
143
00:07:56,477 --> 00:07:58,187
- Vamos cortar isto.
- Sim.
144
00:07:58,687 --> 00:07:59,939
Ele tem toda a razão.
145
00:08:00,022 --> 00:08:04,610
Vamos cortar isto, não quero
que o espetadores fiquem desiludidos.
146
00:08:04,693 --> 00:08:06,070
Vamos mudar de assunto.
147
00:08:06,862 --> 00:08:11,116
O Jasper tem uma receita de sopa de salmão
quase tão famosa como ele.
148
00:08:11,200 --> 00:08:15,746
É talvez a mais tradicional
das refeições caseiras finlandesas.
149
00:08:15,829 --> 00:08:19,291
O segredo da sopa de salmão
do Jasper é não levar salmão.
150
00:08:20,376 --> 00:08:23,170
Queremos que seja
o mais sustentável possível.
151
00:08:23,254 --> 00:08:25,589
- Por isso, não leva salmão.
- Parece salmão.
152
00:08:25,673 --> 00:08:29,718
Sim, parece. É truta-arco-íris,
um ótimo substituto para o salmão.
153
00:08:36,392 --> 00:08:38,352
Fenomenal. Meu Deus!
154
00:08:38,435 --> 00:08:41,939
É comida de conforto à finlandesa.
155
00:08:43,148 --> 00:08:48,237
Os meus pais contam que,
quando eu ainda não tinha dois anos,
156
00:08:48,320 --> 00:08:51,448
levaram-me a pescar num lago,
com isco e anzol.
157
00:08:51,532 --> 00:08:53,659
Apanhei algumas percas.
158
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Quando chegámos a casa,
estava tão entusiasmado
159
00:08:56,954 --> 00:08:59,832
que tentei pescar na sanita
e na banca da cozinha.
160
00:08:59,915 --> 00:09:01,166
O que pescaste?
161
00:09:02,835 --> 00:09:06,547
E numa pequena poça no pátio.
162
00:09:06,630 --> 00:09:09,800
Disseram-me que não havia peixes,
mas eu não queria saber.
163
00:09:09,883 --> 00:09:15,681
Não foi para apanhar peixe,
foi pela experiência de pescar.
164
00:09:15,764 --> 00:09:18,767
Temos de estar
em sintonia com a natureza, não é?
165
00:09:18,851 --> 00:09:21,437
- Temos de gostar de lá estar.
- Sim.
166
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
- Mesmo sem pescar nada.
- Exato.
167
00:09:23,147 --> 00:09:26,317
É muito parecido com a minha carreira.
168
00:09:27,651 --> 00:09:30,863
Qual é o problema dos viveiros de peixe?
169
00:09:30,946 --> 00:09:36,118
À primeira vista,
achamos que é sustentável. Correto?
170
00:09:36,201 --> 00:09:39,288
Mas o salmão de viveiro é
um desastre ecológico.
171
00:09:39,872 --> 00:09:45,753
Todos os anos, 50 milhões
de salmões adultos morrem em viveiros.
172
00:09:45,836 --> 00:09:48,339
- Mais 80 milhões de alevinos de salmão.
- Porquê?
173
00:09:48,422 --> 00:09:52,217
Há centenas de milhares de peixes
num aquário pequeno.
174
00:09:52,301 --> 00:09:54,595
É propício a várias doenças.
175
00:09:54,678 --> 00:09:57,473
Isso acontece
debaixo da superfície, ninguém vê.
176
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
- Literalmente.
- Sim.
177
00:09:59,308 --> 00:10:00,684
Não fazia ideia.
178
00:10:00,768 --> 00:10:03,729
Também há formas sustentáveis
de criar peixe em cativeiro,
179
00:10:03,812 --> 00:10:06,732
não digo que todos os viveiros são maus.
180
00:10:06,815 --> 00:10:11,028
Mas os viveiros de salmão-do-Atlântico
são um desastre.
181
00:10:12,112 --> 00:10:14,615
Não esperava que o Jasper
fosse tão pessimista.
182
00:10:20,120 --> 00:10:21,914
Meu Deus! Vejam só.
183
00:10:21,997 --> 00:10:23,415
Filete de rena.
184
00:10:23,499 --> 00:10:26,085
Ontem, comi rena seca no mercado.
185
00:10:26,752 --> 00:10:28,212
Achei fantástico.
186
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Segundo o que li, isto faz bem.
187
00:10:31,298 --> 00:10:33,550
Faz melhor que carne de vaca, certo?
188
00:10:33,634 --> 00:10:35,427
Sim. Não como carne de vaca.
189
00:10:35,511 --> 00:10:36,345
- Nunca?
- Não.
190
00:10:36,428 --> 00:10:40,307
Não como frango, porco, nem vaca.
Mas adoro rena.
191
00:10:40,391 --> 00:10:42,601
É um bife fantástico.
192
00:10:42,685 --> 00:10:45,479
É ótimo, muito tenro.
193
00:10:46,939 --> 00:10:47,898
Adoro.
194
00:10:48,399 --> 00:10:52,653
Contam às crianças a lenda do Pai Natal
que nós contamos?
195
00:10:52,736 --> 00:10:54,363
Sabes onde quero chegar?
196
00:10:55,280 --> 00:10:56,865
Faço ideia.
197
00:11:03,288 --> 00:11:07,334
Não fiz sauna com o Jasper,
mas acabaram por me convencer.
198
00:11:08,585 --> 00:11:09,753
Está frio lá fora.
199
00:11:10,462 --> 00:11:11,714
Aqui está calor.
200
00:11:11,797 --> 00:11:14,508
- Está quente.
- Gosto de calor.
201
00:11:14,591 --> 00:11:18,220
Querem ver-me em tronco nu
mais que uma vez por episódio?
202
00:11:18,303 --> 00:11:20,681
Kenneth Nars veio apanhar vapor comigo.
203
00:11:20,764 --> 00:11:24,143
Escreve sobre comida
e criou a aplicação World of Mouth,
204
00:11:24,226 --> 00:11:27,855
que nos dá recomendações
de onde comer por todo o mundo.
205
00:11:27,938 --> 00:11:29,064
É a minha cara.
206
00:11:29,148 --> 00:11:32,693
Sabes como foi o Campeonato Mundial
de Sauna há uns dez anos?
207
00:11:32,776 --> 00:11:34,319
- Isso existe?
- Sim.
208
00:11:34,403 --> 00:11:36,280
- Para ver quem aguenta mais?
- Sim.
209
00:11:37,322 --> 00:11:38,782
- O que se passou?
- Na final…
210
00:11:39,366 --> 00:11:40,200
Sim?
211
00:11:40,284 --> 00:11:42,661
Um finlandês e um russo entraram.
212
00:11:42,745 --> 00:11:44,121
Saíram os dois de maca.
213
00:11:44,204 --> 00:11:46,498
O finlandês desmaiou e o russo morreu.
214
00:11:46,999 --> 00:11:47,833
É verdade.
215
00:11:47,916 --> 00:11:50,502
É o desporto mais parvo que já ouvi.
216
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Pois é, eu concordo.
217
00:11:52,713 --> 00:11:54,673
Devia ser algo bom, não?
218
00:11:56,550 --> 00:11:58,886
É aqui que sentimos o calor.
219
00:11:59,762 --> 00:12:00,971
Já o sinto.
220
00:12:01,472 --> 00:12:04,016
Pessoal, afastem-se um pouco.
221
00:12:04,099 --> 00:12:06,769
Sim, vai ficar tudo embaciado.
222
00:12:07,603 --> 00:12:09,271
Porque estamos numa sauna.
223
00:12:11,356 --> 00:12:13,609
Os deuses tiveram misericórdia de mim.
224
00:12:13,692 --> 00:12:16,862
Não subimos muito a temperatura
por causa das câmaras.
225
00:12:16,945 --> 00:12:22,534
Se ficar demasiado quente,
as câmaras embaciam e não se vê nada.
226
00:12:23,118 --> 00:12:24,036
Precisam de ajuda?
227
00:12:24,119 --> 00:12:28,290
O Kenneth queria mostrar-me
salsichas de sauna.
228
00:12:29,625 --> 00:12:30,667
Nada de graçolas.
229
00:12:31,585 --> 00:12:32,836
Nada de graçolas.
230
00:12:34,630 --> 00:12:35,672
Vejam só!
231
00:12:35,756 --> 00:12:37,132
Aqui está a salsicha.
232
00:12:37,216 --> 00:12:40,052
Aqui está a salsicha de sauna.
233
00:12:41,428 --> 00:12:43,555
Graças a Deus, era aquilo.
234
00:12:46,558 --> 00:12:48,143
Vamos embrulhar isto.
235
00:12:49,686 --> 00:12:52,147
- E pôr diretamente no fogo.
- Caramba!
236
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Pensei que íamos cozinhar
coisas ao ar livre
237
00:12:56,109 --> 00:12:58,487
e aromatizá-las com as nossas secreções.
238
00:12:58,570 --> 00:13:02,115
Estava a ficar um pouco enjoado,
mas isto parece muito bom.
239
00:13:02,199 --> 00:13:03,075
Sim.
240
00:13:03,575 --> 00:13:06,912
Enquanto as salsichas fazem sauna,
o Kenneth oferece alguns petiscos.
241
00:13:06,995 --> 00:13:11,500
Meu Deus! É o melhor banquete
que já vi numa sauna.
242
00:13:11,583 --> 00:13:14,002
- Imagino.
- Parece salada de ovo.
243
00:13:14,086 --> 00:13:18,841
Sim, é uma salada de ovo sofisticada,
com pedaços de ovo e manteiga.
244
00:13:25,305 --> 00:13:26,348
Qual é melhor?
245
00:13:26,431 --> 00:13:28,976
Salada de ovo ou manteiga de ovo?
246
00:13:29,059 --> 00:13:30,310
Maionese ou manteiga?
247
00:13:31,478 --> 00:13:34,523
Esta é mais cremosa e deliciosa.
248
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
Pois, imagino.
249
00:13:36,942 --> 00:13:38,235
Desculpa, maionese.
250
00:13:47,035 --> 00:13:48,161
Não estavas a brincar.
251
00:13:49,162 --> 00:13:50,539
Está mesmo quente.
252
00:13:54,251 --> 00:13:56,169
- Pega num garfo.
- Boa ideia.
253
00:14:00,048 --> 00:14:02,509
Achei que ia estar numa divisão quente,
254
00:14:02,593 --> 00:14:06,722
o que não me agradava muito,
mas compreendi o encanto.
255
00:14:06,805 --> 00:14:09,266
Isto é muito acolhedor para duas pessoas.
256
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
E estamos quatro aqui,
257
00:14:11,018 --> 00:14:14,646
a contar com estes tipos
e as suas câmaras gigantes.
258
00:14:16,690 --> 00:14:18,191
Estava calor.
259
00:14:19,359 --> 00:14:22,779
Comecei a sentir.
Vou sair por um instante.
260
00:14:22,863 --> 00:14:25,824
- Eu fico.
- Vou só arrefecer um pouco.
261
00:14:25,908 --> 00:14:27,659
Volto já.
262
00:14:28,327 --> 00:14:29,286
Até já.
263
00:14:35,334 --> 00:14:38,837
Esqueci-me de dizer,
esta sauna fica num barco.
264
00:14:53,685 --> 00:14:55,479
Está muito frio lá fora.
265
00:15:08,325 --> 00:15:09,201
Olá.
266
00:15:09,284 --> 00:15:10,953
- Olá.
- Como estás?
267
00:15:11,036 --> 00:15:12,329
Estou bem, e tu?
268
00:15:12,412 --> 00:15:15,082
Há um chef na Finlândia, o Kim Mikkola,
269
00:15:15,165 --> 00:15:19,086
que trabalhou no Noma,
o melhor restaurante do mundo.
270
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
O que faz agora?
271
00:15:21,630 --> 00:15:25,092
Quando estava no Noma, disse a todos
que ia abrir um restaurante de frango.
272
00:15:25,175 --> 00:15:27,427
- A sério?
- Achavam que era uma piada.
273
00:15:27,511 --> 00:15:31,640
Mas, quando os restaurantes
fecharam no ano passado,
274
00:15:31,723 --> 00:15:33,141
pensei: "Porque não?"
275
00:15:33,225 --> 00:15:36,937
- Pensei em como vender algo barato.
- Pois.
276
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
- Há problemas financeiros.
- Claro.
277
00:15:40,232 --> 00:15:43,902
A carrinha tem um só propósito,
hambúrgueres de frango.
278
00:15:43,986 --> 00:15:48,115
Adoro quando alguém que estudou
e domina o ofício
279
00:15:48,198 --> 00:15:51,410
se foca em comida de conforto.
280
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
- Sim. Estás preparado?
- Sim.
281
00:15:54,371 --> 00:15:58,000
Isto é uma mistura
de frango picante de Nashville…
282
00:15:58,083 --> 00:15:58,959
Excelente.
283
00:15:59,042 --> 00:16:00,252
… com frango coreano.
284
00:16:00,335 --> 00:16:04,047
Os ingredientes são todos finlandeses.
Vendemos a cinco dólares.
285
00:16:04,131 --> 00:16:04,965
Fenomenal.
286
00:16:05,048 --> 00:16:08,218
É talvez o preço mais baixo possível
em Helsínquia.
287
00:16:08,301 --> 00:16:11,471
- O que estás a pôr?
- Não posso dizer.
288
00:16:11,555 --> 00:16:13,390
- É o molho secreto.
- Sim.
289
00:16:13,473 --> 00:16:15,809
É o molho maroto
que pinga por todo o lado.
290
00:16:15,892 --> 00:16:19,896
Molho maroto! O pão é mesmo fofo.
291
00:16:19,980 --> 00:16:20,939
Meu Deus!
292
00:16:21,023 --> 00:16:22,983
- É tipo um pão de batata.
- Sim.
293
00:16:23,066 --> 00:16:25,485
Cozinhamos a vapor em vez de tostar.
294
00:16:25,569 --> 00:16:26,820
Quem está entusiasmado?
295
00:16:37,330 --> 00:16:38,165
É bom?
296
00:16:38,665 --> 00:16:39,666
Vá lá!
297
00:16:41,043 --> 00:16:41,960
Ainda bem.
298
00:16:44,004 --> 00:16:47,257
Aprendi esta postura
com um velho amigo de Chicago.
299
00:16:48,842 --> 00:16:52,471
É uma sanduíche de frango
com três estrelas Michelin.
300
00:16:52,554 --> 00:16:55,390
E estou numa carrinha junto ao rio!
301
00:16:58,310 --> 00:17:03,940
Como se a carrinha com a melhor
sanduíche de frango não bastasse,
302
00:17:04,024 --> 00:17:06,318
ele foi ainda mais longe.
303
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
Abriu outro negócio gastronómico, o Koti,
304
00:17:09,112 --> 00:17:12,115
que leva refeições deliciosas
à casa das pessoas.
305
00:17:12,199 --> 00:17:14,826
Mais uma vez,
cada refeição custa cinco dólares.
306
00:17:14,910 --> 00:17:17,245
O Kim rege-se por um bom número.
307
00:17:17,329 --> 00:17:20,082
Temos diferentes variedades,
é muito simples.
308
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
Isto é um bife Wallenberg.
309
00:17:22,626 --> 00:17:25,629
Leva lúcio com pão ralado e é frito.
310
00:17:27,130 --> 00:17:30,592
Acho que todos deviam
experienciar comida deliciosa.
311
00:17:30,675 --> 00:17:33,720
Não é fantástico
como ele se preocupa com pessoas
312
00:17:33,804 --> 00:17:36,973
que não têm dinheiro para comer no Noma,
313
00:17:37,057 --> 00:17:40,727
e muito menos em restaurantes chiques
pelo mundo fora?
314
00:17:40,811 --> 00:17:41,812
Isto é para elas.
315
00:17:42,479 --> 00:17:43,980
Hoje, é para mim.
316
00:17:44,064 --> 00:17:45,690
Estão a fumegar, que bom.
317
00:17:50,904 --> 00:17:52,572
Sim, é comida de conforto.
318
00:17:52,656 --> 00:17:54,241
É soul food à finlandesa.
319
00:17:55,075 --> 00:17:57,369
Isto não vale cinco dólares, vale…
320
00:17:57,452 --> 00:17:58,787
Vale muito.
321
00:17:58,870 --> 00:18:00,413
Mas vendemos a cinco.
322
00:18:00,997 --> 00:18:02,541
Bem, adoro pechinchas.
323
00:18:03,875 --> 00:18:04,793
Que bom.
324
00:18:05,377 --> 00:18:08,088
Esta comida incrível merece
uma vista incrível.
325
00:18:08,588 --> 00:18:10,006
Gosto do teu estilo.
326
00:18:10,090 --> 00:18:11,925
Vamos até à doca e eu como lá.
327
00:18:12,008 --> 00:18:13,218
Claro.
328
00:18:14,302 --> 00:18:16,471
Vejam só este cenário idílico.
329
00:18:17,264 --> 00:18:20,767
É fixe, não é?
Esta vista é a melhor parte de Helsínquia.
330
00:18:22,310 --> 00:18:24,980
Queres uma batata de 30 cêntimos?
331
00:18:25,897 --> 00:18:26,857
Não é preciso.
332
00:18:26,940 --> 00:18:29,818
Tens de ganhar massa
para o inverno californiano.
333
00:18:29,901 --> 00:18:32,654
Sim, para quando estiverem 15 graus.
334
00:18:34,156 --> 00:18:36,199
Isto é delicioso.
335
00:18:36,283 --> 00:18:39,494
Estou feliz por mostrarmos
a toda a gente o que fazes.
336
00:18:39,578 --> 00:18:45,417
René Redzepi, não deixes escapar
o teu pessoal com tanta facilidade.
337
00:18:47,252 --> 00:18:48,879
Ele vai ligar-me.
338
00:18:49,880 --> 00:18:50,839
Não!
339
00:18:54,050 --> 00:18:57,137
Perto do centro de Helsínquia,
fica o Parque Sibelius
340
00:18:57,220 --> 00:18:59,181
e a sua enorme escultura de aço,
341
00:18:59,264 --> 00:19:03,476
dedicada ao maior compositor clássico
da Finlândia, Jean Sibelius.
342
00:19:03,560 --> 00:19:07,898
Com mais de 600 tubos,
podemos fazer a nossa música, certo?
343
00:19:28,084 --> 00:19:29,711
Acho que estou preso.
344
00:19:31,171 --> 00:19:33,715
Vou pescar com um perito.
345
00:19:34,382 --> 00:19:36,134
Este é o Antti Zeterberg.
346
00:19:36,218 --> 00:19:40,055
É o editor-chefe
de uma famosa revista de pesca finlandesa.
347
00:19:40,138 --> 00:19:41,389
Ele sabe o que faz.
348
00:19:41,473 --> 00:19:43,516
Vai levar-me na sua lancha.
349
00:19:43,600 --> 00:19:48,104
Como vou estar em águas frias,
o Richard achou que eu devia usar isto.
350
00:19:48,605 --> 00:19:49,481
Olá, sou o Phil.
351
00:19:49,564 --> 00:19:51,191
Olá, muito prazer.
352
00:19:51,274 --> 00:19:54,319
- Pronto para a minha missão.
- Está bem. Sobe.
353
00:19:54,402 --> 00:19:56,279
O Antti vai levar-me a uma ilha
354
00:19:56,363 --> 00:19:59,616
que faz parte da rede
de parques públicos de Helsínquia.
355
00:19:59,699 --> 00:20:01,409
Chama-se "Ilha das Cobras".
356
00:20:01,493 --> 00:20:04,788
Porquê esse nome? Não quero saber.
357
00:20:05,914 --> 00:20:07,666
A que velocidade anda este barco?
358
00:20:26,893 --> 00:20:27,811
Que fixe!
359
00:20:28,311 --> 00:20:29,145
Sobrevivi.
360
00:20:29,729 --> 00:20:30,647
Pois.
361
00:20:31,147 --> 00:20:33,024
Vamos pescar na costa.
362
00:20:33,108 --> 00:20:35,443
- Boa. Isto é lindo.
- Pois é.
363
00:20:35,527 --> 00:20:38,530
- Puxo atrás?
- Sim, com as duas mãos.
364
00:20:38,613 --> 00:20:40,198
Com as duas mãos? Certo.
365
00:20:40,282 --> 00:20:41,825
Olhem para mim, sou um pescador!
366
00:20:41,908 --> 00:20:43,618
- Vou lançar.
- Certo.
367
00:20:45,996 --> 00:20:46,997
Sim…
368
00:20:50,709 --> 00:20:52,252
Atira!
369
00:20:54,838 --> 00:20:55,714
Para onde foi?
370
00:20:56,214 --> 00:20:57,090
Para onde foi?
371
00:20:57,173 --> 00:20:58,925
Apanhei algo!
372
00:20:59,009 --> 00:21:00,135
Pois.
373
00:21:00,218 --> 00:21:01,970
- É uma pedra.
- É a Terra.
374
00:21:03,263 --> 00:21:05,223
E quantos peixes pesquei?
375
00:21:05,724 --> 00:21:06,725
Nenhum!
376
00:21:08,685 --> 00:21:12,188
Felizmente, o Antti apanhou vários peixes.
377
00:21:12,272 --> 00:21:14,566
Porquê? Porque é pescador.
378
00:21:15,358 --> 00:21:17,610
- Está a exibir barbatana.
- Está zangado.
379
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
- Sim.
- Eu percebo.
380
00:21:18,778 --> 00:21:21,740
Eu também estaria,
se estive prestes a ser comido.
381
00:21:21,823 --> 00:21:24,534
Não precisam de ver a morte do peixe.
382
00:21:25,702 --> 00:21:27,579
Não vou ver esta parte.
383
00:21:27,662 --> 00:21:30,123
Se quiserem ouvir, este é o som.
384
00:21:35,754 --> 00:21:39,674
Engraçado, a minha mulher
faz-me sempre isso antes de irmos dormir.
385
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Ela não quer problemas.
386
00:21:41,426 --> 00:21:45,472
A propósito, a cabana e a lenha
estão disponíveis para toda a gente.
387
00:21:45,555 --> 00:21:47,307
São financiadas pelo governo.
388
00:21:47,390 --> 00:21:50,268
Pagam o nosso lazer. Não é fantástico?
389
00:21:50,977 --> 00:21:53,813
Achei que ia ser uma cena à Bear Grylls
390
00:21:53,897 --> 00:21:56,107
e que íamos comer peixe como os animais.
391
00:21:56,191 --> 00:21:57,609
Não, ele é cozinheiro.
392
00:21:57,692 --> 00:22:02,739
Desmanchou-o
e ergueu-o numa tábua de cedro.
393
00:22:02,822 --> 00:22:06,117
Antigamente, não havia…
394
00:22:06,201 --> 00:22:07,827
- Grelhadores.
- Pois não.
395
00:22:07,911 --> 00:22:09,954
Estamos a fazer à moda antiga.
396
00:22:10,038 --> 00:22:11,164
E não se fica por ali.
397
00:22:11,247 --> 00:22:14,459
Também apanhou cantarelos silvestres.
398
00:22:14,542 --> 00:22:16,002
O meu pai teria adorado.
399
00:22:16,086 --> 00:22:19,923
Uns belos pfifferlinge,
como se diz na Alemanha.
400
00:22:20,006 --> 00:22:22,550
Era a coisa preferida dele, pfifferlinge.
401
00:22:22,634 --> 00:22:27,597
Gostava tanto que, no seu aniversário,
só queria estes cogumelos.
402
00:22:27,680 --> 00:22:29,766
Estes que encontraste neste bosque.
403
00:22:29,849 --> 00:22:31,059
Na ilha vizinha.
404
00:22:31,726 --> 00:22:34,270
Não há cogumelos venenosos na ilha?
405
00:22:34,354 --> 00:22:37,607
Há cogumelos venenosos,
mas se os conhecermos bem…
406
00:22:37,690 --> 00:22:39,067
E conheces bem?
407
00:22:39,150 --> 00:22:40,360
Nem por isso.
408
00:22:40,443 --> 00:22:44,322
Só sei que é sempre preciso
cuidado com os cogumelos.
409
00:22:44,406 --> 00:22:46,658
Vejam aquilo que pode ser
a minha última refeição.
410
00:22:46,741 --> 00:22:47,575
Pois.
411
00:22:48,701 --> 00:22:53,581
Ele corta-os, deita um pouco
de natas e manteiga e salteia-os.
412
00:22:53,665 --> 00:22:57,043
Junta um pouco de salsa
e temos um restaurante de luxo.
413
00:22:58,211 --> 00:23:01,840
Como o teu pai adorava cogumelos,
vou servir-te mais.
414
00:23:01,923 --> 00:23:02,757
Obrigado.
415
00:23:11,057 --> 00:23:12,600
Ena, Antti.
416
00:23:12,684 --> 00:23:15,145
Meu Deus! Mais fresco é impossível.
417
00:23:15,687 --> 00:23:18,231
- Pois.
- E mais delicioso também.
418
00:23:18,815 --> 00:23:21,776
Cogumelos e rabo de peixe
combinam muito bem.
419
00:23:21,860 --> 00:23:22,694
Muito bem.
420
00:23:22,777 --> 00:23:26,197
- Tens aqui mais sal, se quiseres.
- Deixa-me que te diga…
421
00:23:27,115 --> 00:23:28,658
O tempero está perfeito.
422
00:23:28,741 --> 00:23:30,702
O molho de cogumelos é do melhor.
423
00:23:30,785 --> 00:23:33,997
O teu peixe é de do melhor.
E Antti, tu és do melhor.
424
00:23:34,080 --> 00:23:36,666
Fico muito feliz por ouvir isso.
425
00:23:37,709 --> 00:23:38,960
Agora, vivo aqui.
426
00:23:40,628 --> 00:23:42,172
- Com o Antti.
- Sim.
427
00:23:48,553 --> 00:23:50,263
Já andaste de barco?
428
00:23:50,346 --> 00:23:52,891
Se já andei de barco? Sim, e tu?
429
00:23:52,974 --> 00:23:55,894
Sim, já. Vamos por ali?
430
00:23:55,977 --> 00:23:58,354
Vai por onde quiseres, estou satisfeito.
431
00:23:58,855 --> 00:24:03,318
A Sara La Fonte é uma famosa
apresentadora de televisão e chefe.
432
00:24:03,401 --> 00:24:08,781
Aceitou encontrar-se comigo
no encantador Café Regatta.
433
00:24:09,949 --> 00:24:11,784
Vejam só o percurso até lá.
434
00:24:11,868 --> 00:24:14,496
Isto pode ser escorregadio.
Não podemos cair.
435
00:24:14,579 --> 00:24:17,499
Sim. Vamos devagar.
436
00:24:17,999 --> 00:24:19,250
- Obrigado.
- De nada.
437
00:24:19,334 --> 00:24:20,543
Foi uma bela viagem.
438
00:24:20,627 --> 00:24:23,296
Sim! Vamos beber café?
439
00:24:23,379 --> 00:24:25,298
Vamos beber café, comer bolos…
440
00:24:25,381 --> 00:24:28,092
Talvez até haja chocolate quente.
Vamos a isso.
441
00:24:28,176 --> 00:24:30,762
Não devem ter marshmallows, mas vamos ver.
442
00:24:30,845 --> 00:24:32,555
Não? Então, dou cabo disto.
443
00:24:33,765 --> 00:24:35,850
- Isto é tão agradável.
- Pois é.
444
00:24:35,934 --> 00:24:38,102
Nem parece a Finlândia.
445
00:24:40,480 --> 00:24:42,106
Isto é pão amanteigado.
446
00:24:42,857 --> 00:24:45,735
Adoro isto. Chamamos-lhe voisilmäpulla.
447
00:24:45,818 --> 00:24:48,655
Tem açúcar e manteiga.
O centro é o melhor.
448
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Vejam a manteiga a escorrer.
449
00:24:50,198 --> 00:24:51,491
- Pois.
- Vá lá.
450
00:24:51,574 --> 00:24:52,825
- Fica com o centro.
- Não.
451
00:24:52,909 --> 00:24:55,578
Tens de comer o centro, é fundamental.
452
00:24:55,662 --> 00:24:57,413
É por isso que gostamos da Sara.
453
00:24:57,497 --> 00:24:58,665
- Isto aqui?
- Sim.
454
00:24:59,374 --> 00:25:01,626
Meu Deus, isto é tão bom.
455
00:25:02,627 --> 00:25:03,962
Quero saber tudo sobre ti.
456
00:25:04,045 --> 00:25:06,381
Li que os teus pais se conheceram
457
00:25:06,464 --> 00:25:09,008
nos Jogos Olímpicos de 1980,
em Lake Placid.
458
00:25:09,092 --> 00:25:10,385
É verdade?
459
00:25:10,468 --> 00:25:13,846
A minha mãe foi lá para organizar
os Jogos Olímpicos de Inverno.
460
00:25:13,930 --> 00:25:15,974
E o meu pai tinha um restaurante.
461
00:25:16,057 --> 00:25:19,310
- Herdei a comida do meu pai.
- Tens um programa de culinária.
462
00:25:19,394 --> 00:25:21,980
Sim, faço programas de culinária
há 15 anos.
463
00:25:22,063 --> 00:25:25,692
A Finlândia inspira-me graças à natureza.
464
00:25:25,775 --> 00:25:28,653
- Estamos rodeados por ela.
- Está incorporada na cidade.
465
00:25:28,736 --> 00:25:30,321
- Sim.
- Isto fica na cidade.
466
00:25:30,405 --> 00:25:32,532
- Pois fica.
- Estamos na cidade.
467
00:25:33,241 --> 00:25:36,953
Em dez minutos,
estamos na floresta profunda.
468
00:25:37,036 --> 00:25:39,497
- Podemos colher alimentos.
- Pois.
469
00:25:39,581 --> 00:25:42,917
No verão, adoro andar de mota de água.
470
00:25:43,001 --> 00:25:45,044
- Sim.
- Ia buscar-te de mota de água.
471
00:25:45,128 --> 00:25:48,548
Dávamos uma volta pela cidade
e bebíamos uns copos no fim.
472
00:25:48,631 --> 00:25:50,758
Confundiste-me com homem muito novo.
473
00:25:51,759 --> 00:25:56,306
- Passaste a vida toda aqui?
- Não. Vivo em Nova Iorque e na Finlândia.
474
00:25:56,389 --> 00:25:59,767
Mas adoro a Finlândia,
é algo que me é muito querido.
475
00:25:59,851 --> 00:26:02,270
- Onde passas mais tempo?
- Adoro Nova Iorque.
476
00:26:02,353 --> 00:26:04,105
- Central Park…
- Adoro.
477
00:26:04,188 --> 00:26:05,064
Também eu.
478
00:26:05,148 --> 00:26:07,650
Vais deixar-me com lágrimas nos olhos.
479
00:26:07,734 --> 00:26:10,153
- Mas não colhas nada lá.
- Não.
480
00:26:10,236 --> 00:26:12,530
- Não há nada.
- Não é boa ideia.
481
00:26:12,614 --> 00:26:14,032
Por falar em colheitas…
482
00:26:16,492 --> 00:26:20,538
Seria normal achar que o bosque
fica longe da cidade, mas não.
483
00:26:20,622 --> 00:26:21,831
Só temos de parar o carro.
484
00:26:21,914 --> 00:26:23,958
- Deves ser o Sami.
- Sim.
485
00:26:24,667 --> 00:26:29,631
O Sami Tallberg é um grande chefe,
famoso por colher da natureza.
486
00:26:29,714 --> 00:26:32,425
Encontrámo-nos no bosque.
487
00:26:32,508 --> 00:26:35,219
Camuflagem. Também és caçador?
488
00:26:35,303 --> 00:26:38,681
Não caço, apenas colho comida.
Colho e sou cozinheiro.
489
00:26:38,765 --> 00:26:41,976
E os cogumelos não te podem ver chegar.
490
00:26:45,313 --> 00:26:47,857
- É uma piada.
- Nunca pensei isso.
491
00:26:47,940 --> 00:26:51,527
- Sabes colher?
- No supermercado.
492
00:26:51,611 --> 00:26:54,656
Procuro pechinchas.
Sou caçador de pechinchas.
493
00:26:54,739 --> 00:26:57,533
Se quiseres perceber melhor como se colhe,
494
00:26:57,617 --> 00:26:59,661
só tens de comer.
495
00:26:59,744 --> 00:27:01,454
É tudo delicioso.
496
00:27:01,537 --> 00:27:03,706
- Encontraste isso tudo aqui?
- Sim.
497
00:27:03,790 --> 00:27:05,375
- Gostas de alho?
- Sim.
498
00:27:05,458 --> 00:27:06,834
- Gostas de mostarda?
- Sim.
499
00:27:06,918 --> 00:27:10,588
Então, vais adorar erva-alheira.
Sabe a alho e mostarda.
500
00:27:10,672 --> 00:27:11,881
- Alinho.
- Certo.
501
00:27:19,138 --> 00:27:21,224
Que tipo de mostarda há na Finlândia?
502
00:27:24,519 --> 00:27:26,938
Não é tão agradável como podia ser.
503
00:27:27,939 --> 00:27:29,899
- Gostas de cogumelos?
- Adoro.
504
00:27:29,982 --> 00:27:32,151
- Vamos procurar cogumelos.
- A sério?
505
00:27:32,235 --> 00:27:33,820
Aqui temos rússula.
506
00:27:34,320 --> 00:27:35,988
- São comestíveis.
- A sério?
507
00:27:36,072 --> 00:27:37,949
- Sim.
- Que vermelho lindo.
508
00:27:38,032 --> 00:27:40,785
Tem cor de vinho, é um pouco púrpura.
509
00:27:40,868 --> 00:27:41,953
- Ai sim?
- Sim.
510
00:27:42,036 --> 00:27:43,621
Isto é língua-de-gato.
511
00:27:43,705 --> 00:27:46,249
Vemos se tem minhocas.
512
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
Cortamos a meio.
513
00:27:47,667 --> 00:27:50,336
É assim que garantimos
que somos os únicos a comê-los.
514
00:27:52,338 --> 00:27:55,675
Gostaria de passar um aviso no ecrã.
515
00:27:55,758 --> 00:27:59,679
Não tentem fazer isto sem o Sami Tallberg,
516
00:27:59,762 --> 00:28:04,392
ou outro perito em colheitas,
já sabem porquê.
517
00:28:04,475 --> 00:28:07,270
Se colherem o cogumelo errado, morrem.
518
00:28:07,353 --> 00:28:10,606
Para a semana, vamos abrir um restaurante.
519
00:28:10,690 --> 00:28:13,943
Estou a provar as receitas.
Importas-te de provar a sopa de cogumelos?
520
00:28:14,026 --> 00:28:16,571
- Sou a tua cobaia. Fico feliz…
- Ótimo.
521
00:28:16,654 --> 00:28:19,991
Confio em ti.
Quero experimentar tudo o que tiveres.
522
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
- Um pouco de sopa e de guarnição.
- É canja, não é?
523
00:28:23,161 --> 00:28:27,457
Ele colhe cogumelos lindos
e limpa-os com uma coisinha.
524
00:28:28,207 --> 00:28:30,168
Corta-os e vê se estão bons.
525
00:28:30,251 --> 00:28:32,462
Corta-os para uma tigela.
526
00:28:32,545 --> 00:28:35,298
Como é um cozinheiro genial,
faz outra coisa.
527
00:28:35,381 --> 00:28:38,009
Deita flocos de cacau.
528
00:28:38,092 --> 00:28:40,094
Nunca teria pensado nisso.
529
00:28:41,387 --> 00:28:43,014
Isto parece-me terra, mas…
530
00:28:45,224 --> 00:28:50,855
Depois, deita sopa de cogumelos caseira
sobre os cogumelos frescos.
531
00:28:50,938 --> 00:28:54,692
Também deitei um toque generoso
de cogumelos medicinais.
532
00:28:54,776 --> 00:28:56,152
- Cogumelos medicinais?
- Sim.
533
00:28:56,235 --> 00:28:57,612
Chaga e reishi.
534
00:28:57,695 --> 00:28:59,030
O que me vão fazer?
535
00:29:00,823 --> 00:29:02,492
Saberás em 45 minutos.
536
00:29:05,703 --> 00:29:08,247
Para acabar, acrescentamos…
537
00:29:08,331 --> 00:29:09,207
Sim?
538
00:29:09,290 --> 00:29:11,209
… um pouco de azeda-brava.
539
00:29:11,709 --> 00:29:13,294
O quê? Está mesmo aí?
540
00:29:13,377 --> 00:29:15,630
Está aí por coincidência?
541
00:29:15,713 --> 00:29:19,300
Quanto mais tempo passamos na natureza,
mais coisas comestíveis vemos.
542
00:29:19,383 --> 00:29:24,514
Ele arrancou coisas ao calhas da terra
543
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
e deitou-as na minha sopa.
544
00:29:27,475 --> 00:29:28,518
Aqui tens.
545
00:29:29,060 --> 00:29:33,397
Sopa, sete cogumelos
e ervas selvagens com flocos de cacau.
546
00:29:43,908 --> 00:29:46,035
Espetacular. Quero aquela sopa.
547
00:29:46,118 --> 00:29:47,870
Arranjam latas daquilo?
548
00:29:48,663 --> 00:29:50,248
Posso levar para casa?
549
00:29:50,331 --> 00:29:52,959
Sami, podes enviar-me latas com essa sopa?
550
00:29:53,751 --> 00:29:56,796
Vou voltar para ir ao teu restaurante.
551
00:29:56,879 --> 00:29:58,881
Podias pôr cadeiras aqui.
552
00:30:03,761 --> 00:30:06,681
Enquanto estávamos na Finlândia,
surgiram ótimas notícias.
553
00:30:06,764 --> 00:30:09,559
Há uns dias,
divulgaram as estrelas Michelin
554
00:30:09,642 --> 00:30:14,230
e só houve um novo restaurante finlandês
a receber uma estrela,
555
00:30:14,313 --> 00:30:15,940
o Finnjävel.
556
00:30:16,482 --> 00:30:18,609
O chefe é Tommi Tuominen.
557
00:30:19,110 --> 00:30:22,655
Transformou a comida
das cantinas escolares,
558
00:30:22,738 --> 00:30:25,867
que todos odeiam, em algo fantástico.
559
00:30:25,950 --> 00:30:31,038
Ao entrar, a Satu, a nossa agente, disse:
560
00:30:31,122 --> 00:30:36,669
"Muitos finlandeses, quando comem fora,
não ponderam a sua gastronomia."
561
00:30:36,752 --> 00:30:40,214
Exatamente. Foi por isso
que abrimos este restaurante.
562
00:30:40,298 --> 00:30:42,508
Um dos pratos que te vou servir agora
563
00:30:42,592 --> 00:30:45,595
é um dos pratos mais odiados nas escolas.
564
00:30:45,678 --> 00:30:47,889
Fantástico. Adoro coisas
que as pessoas odeiam.
565
00:30:48,598 --> 00:30:51,475
A Satu ficou muito entusiasmada
com as notícias.
566
00:30:51,559 --> 00:30:54,145
Disse: "Tenho de vir aqui em breve."
567
00:30:54,228 --> 00:30:55,479
Por isso, Satu…
568
00:30:55,563 --> 00:30:58,149
Convidei a nossa agente a juntar-se a nós.
569
00:30:58,232 --> 00:31:01,277
Preciso de alguém que tenha ido
a cantinas finlandesas
570
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
para provar a diferença.
571
00:31:03,279 --> 00:31:07,491
Quero começar
com uma versão muito diferente
572
00:31:07,575 --> 00:31:11,162
de um prato finlandês muito tradicional,
a sopa de ervilhas.
573
00:31:11,245 --> 00:31:12,121
Sim!
574
00:31:12,204 --> 00:31:16,918
Como a Satu deve saber,
sopa de ervilhas é dos pratos mais comuns.
575
00:31:17,001 --> 00:31:18,836
- Muito comum.
- Nos EUA também.
576
00:31:18,920 --> 00:31:20,922
Todos os restaurantes têm.
577
00:31:21,005 --> 00:31:22,798
Não é lindo?
578
00:31:25,134 --> 00:31:26,844
- Prova primeiro.
- Eu faço as honras.
579
00:31:26,928 --> 00:31:28,763
- Diz-me se é boa.
- Por favor.
580
00:31:29,263 --> 00:31:30,681
Sabe melhor?
581
00:31:30,765 --> 00:31:32,642
Diria que é de outro mundo.
582
00:31:33,476 --> 00:31:36,812
- É de outro mundo.
- Devias pôr a colher no meio.
583
00:31:36,896 --> 00:31:40,316
São os mesmos ingredientes.
Um pouco de porco fumado,
584
00:31:40,399 --> 00:31:43,861
molho de mostarda
e molho bechamel com presunto.
585
00:31:44,528 --> 00:31:47,907
No próximo prato, vamos recuar ainda mais.
586
00:31:47,990 --> 00:31:49,158
Isto é aipo.
587
00:31:49,241 --> 00:31:51,494
Se vissem aquilo, pediam?
588
00:31:51,577 --> 00:31:54,246
Isto não é sensual, percebem?
589
00:31:54,330 --> 00:31:57,208
Parece um calhau no prato.
590
00:31:57,291 --> 00:31:58,459
Quando cortamos,
591
00:31:58,542 --> 00:32:03,631
há algo tenro, delicioso e suculento
com travo a noz.
592
00:32:03,714 --> 00:32:07,593
Servimos com arandos em conserva
e um pouco de manteiga.
593
00:32:08,094 --> 00:32:10,471
É um dos melhores vegetais, diria.
594
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
Tem muito sabor.
595
00:32:14,517 --> 00:32:16,519
É muito simples, não há truques.
596
00:32:16,602 --> 00:32:21,524
Pode parecer uma batata
com sabor a couve-flor, mas não é.
597
00:32:21,607 --> 00:32:23,943
- É muito melhor que os dois.
- Muito mais intenso.
598
00:32:24,026 --> 00:32:25,903
Muito mais, mas adorei.
599
00:32:25,987 --> 00:32:28,072
- Estava ótimo.
- Sim, fabuloso.
600
00:32:28,155 --> 00:32:30,241
Diz-me o nome, quero dizê-lo bem.
601
00:32:31,117 --> 00:32:32,326
Finnjävel.
602
00:32:32,827 --> 00:32:34,328
Significa "diabo finlandês".
603
00:32:34,412 --> 00:32:37,039
Era uma palavra depreciativa.
604
00:32:37,123 --> 00:32:39,667
Durante décadas, foi uma palavra muito má.
605
00:32:39,750 --> 00:32:41,711
Queríamos roubá-la aos suecos
606
00:32:41,794 --> 00:32:44,797
e transformá-la em algo bom,
para usarmos a nosso favor.
607
00:32:44,880 --> 00:32:46,424
Tomem lá, Suecos!
608
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
Vamos ao próximo.
609
00:32:49,427 --> 00:32:50,845
- Estava bom.
- Sim.
610
00:32:50,928 --> 00:32:55,474
É a nossa versão
do prato de cantina de que falei.
611
00:32:55,558 --> 00:32:56,434
Tilliliha.
612
00:32:56,934 --> 00:32:57,768
Tu conheces.
613
00:32:57,852 --> 00:33:00,563
- É a pior comida de sempre.
- Carne com endro.
614
00:33:00,646 --> 00:33:04,275
Era tão mau que foi retirado das escolas.
615
00:33:04,859 --> 00:33:08,195
A versão tradicional leva molho e carne,
616
00:33:08,279 --> 00:33:11,032
vitela ou aquilo que se arranjar.
617
00:33:11,115 --> 00:33:12,992
- Pode ser…
- Rija.
618
00:33:13,075 --> 00:33:15,327
… fibrosa e comprida.
619
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
Certo. Parece a minha infância.
620
00:33:18,205 --> 00:33:19,540
Têm pesadelos com isto?
621
00:33:20,041 --> 00:33:22,960
- Certo.
- Por favor, façam bom proveito.
622
00:33:23,044 --> 00:33:28,132
- Eu sou a cobaia, não sou?
- Regressa à infância que nunca tiveste.
623
00:33:28,215 --> 00:33:29,258
Certo.
624
00:33:29,341 --> 00:33:32,386
O trauma de infância
está a voltar, percebes?
625
00:33:33,512 --> 00:33:36,182
Não tenho traumas de infância,
vou provar à vontade.
626
00:33:36,265 --> 00:33:39,185
Vejam só.
Dá para ver que vai ser fantástico.
627
00:33:43,647 --> 00:33:44,482
Satu!
628
00:33:46,150 --> 00:33:48,694
- Vá lá, sê forte.
- Isto vai dar discussão.
629
00:33:48,778 --> 00:33:50,029
Sim, discute comigo.
630
00:33:52,323 --> 00:33:53,324
Finnjävel.
631
00:33:54,575 --> 00:33:56,327
Se isto fosse o meu almoço na escola,
632
00:33:56,410 --> 00:33:59,789
eu teria sido um excelente aluno,
e não aquilo que fui.
633
00:33:59,872 --> 00:34:02,416
Estava delicioso.
O que achaste da refeição?
634
00:34:02,917 --> 00:34:05,211
- Achei ótima.
- Sim!
635
00:34:05,294 --> 00:34:07,338
Reajustou a tua infância, certo?
636
00:34:07,421 --> 00:34:09,840
Sim, curou todos os meus traumas.
637
00:34:10,424 --> 00:34:12,802
Ótimo. É a magia da comida, pessoal.
638
00:34:14,470 --> 00:34:16,055
- Richard.
- Sim?
639
00:34:16,639 --> 00:34:17,556
Não há para ti.
640
00:34:18,599 --> 00:34:20,017
Lamento imenso, Richard.
641
00:34:20,518 --> 00:34:21,602
Obrigado.
642
00:34:21,685 --> 00:34:24,396
Podes dizer o que dizemos sempre
no programa.
643
00:34:24,480 --> 00:34:26,607
- Querem dizer os dois?
- Sim.
644
00:34:26,690 --> 00:34:27,983
Coitado do Richard.
645
00:34:29,652 --> 00:34:31,153
Isso deixa-me feliz.
646
00:35:06,147 --> 00:35:09,859
Agora, vamos fazer algo
que nunca fizemos no programa.
647
00:35:09,942 --> 00:35:11,902
Vamos conhecer uma líder mundial.
648
00:35:13,279 --> 00:35:17,199
A primeira-ministra finlandesa
aceitou beber um café comigo
649
00:35:17,283 --> 00:35:20,494
numa das centenas de ilhas
em redor de Helsínquia.
650
00:35:21,162 --> 00:35:23,873
Esta é a ilha de Lonna.
651
00:35:23,956 --> 00:35:27,751
Há um café em Lonna,
e foi lá que nos encontramos.
652
00:35:28,252 --> 00:35:29,962
- Primeira-ministra!
- Olá!
653
00:35:30,045 --> 00:35:32,006
- Prazer em conhecê-la.
- Muito prazer.
654
00:35:32,089 --> 00:35:34,049
- Como está?
- Bem, obrigada.
655
00:35:34,133 --> 00:35:37,052
É uma honra estar consigo.
656
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Esta é Sanna Marin.
657
00:35:38,512 --> 00:35:40,931
Antes, era ministra dos Transportes.
658
00:35:41,724 --> 00:35:45,728
Aos 35 anos, é uma das líderes
mais jovens do mundo.
659
00:35:45,811 --> 00:35:48,314
- É uma honra tê-lo aqui.
- Adoro estar aqui.
660
00:35:48,397 --> 00:35:52,651
É uma ilha encantadora,
e a cidade e o país são lindos.
661
00:35:52,735 --> 00:35:54,695
- É verdade.
- Conhece as ilhas todas?
662
00:35:54,778 --> 00:35:57,698
Não, mas já cá estive.
663
00:35:57,781 --> 00:35:59,950
Há um sauna ótima.
664
00:36:00,034 --> 00:36:01,702
- A sério?
- Uma sauna pública.
665
00:36:01,785 --> 00:36:03,913
- Há saunas em todo o lado.
- Pois há.
666
00:36:03,996 --> 00:36:05,456
Fui a uma sauna num barco.
667
00:36:05,539 --> 00:36:07,875
- Nadou?
- Não, não sou louco.
668
00:36:08,959 --> 00:36:12,338
- Ainda não está muito frio.
- Mergulhava ali agora?
669
00:36:12,421 --> 00:36:15,216
Agora não, porque estamos
a fazer o programa…
670
00:36:15,299 --> 00:36:17,051
Vamos mudar de planos.
671
00:36:17,134 --> 00:36:20,012
Vamos pôr a primeira-ministra
da Finlândia a mergulhar.
672
00:36:20,095 --> 00:36:23,807
Estou aqui como turista
e adorei tudo o que vi.
673
00:36:23,891 --> 00:36:27,102
Vi ar e água puros e belos.
674
00:36:27,186 --> 00:36:28,938
Na Finlândia, todos são felizes.
675
00:36:29,021 --> 00:36:31,607
Li que vocês são
o povo mais feliz do mundo.
676
00:36:31,690 --> 00:36:32,733
É verdade?
677
00:36:32,816 --> 00:36:36,779
Bem, sim. Não estamos sempre alegres,
678
00:36:36,862 --> 00:36:40,908
mas temos uma boa sociedade
que é segura e estável.
679
00:36:40,991 --> 00:36:43,619
E todos têm possibilidades.
680
00:36:43,702 --> 00:36:46,622
Temos uma boa segurança social
e sistema de saúde.
681
00:36:46,705 --> 00:36:49,083
É por isso que somos
a nação mais feliz do mundo.
682
00:36:49,166 --> 00:36:51,252
É uma felicidade profunda,
não superficial.
683
00:36:51,335 --> 00:36:52,169
Exatamente.
684
00:36:52,253 --> 00:36:54,797
Sei que o ambiente é
importante para vocês.
685
00:36:54,880 --> 00:36:57,800
É. Os maiores desafios da humanidade
686
00:36:57,883 --> 00:37:00,469
são as alterações climáticas
e a perda de biodiversidade.
687
00:37:00,552 --> 00:37:03,347
Queremos ser a primeira sociedade
de bem-estar social
688
00:37:03,430 --> 00:37:05,349
com neutralidade ambiental.
689
00:37:05,432 --> 00:37:09,019
Queremos atingir
a neutralidade ambiental até 2035.
690
00:37:09,103 --> 00:37:10,396
- Incrível.
- É pouco tempo.
691
00:37:10,479 --> 00:37:15,776
Mais importante,
não é um projeto para o governo.
692
00:37:15,859 --> 00:37:18,237
- Certo.
- Não é para os políticos.
693
00:37:18,320 --> 00:37:20,906
É um projeto para toda a sociedade.
694
00:37:20,990 --> 00:37:24,451
Se não fizermos esta mudança,
nada mais importa.
695
00:37:24,535 --> 00:37:25,995
Se dependesse de mim,
696
00:37:26,078 --> 00:37:30,958
os jovens teriam
mais posições de poder no mundo.
697
00:37:31,041 --> 00:37:33,752
Desculpe, falei muito.
698
00:37:33,836 --> 00:37:35,963
- Nós gostamos disso.
- Ótimo.
699
00:37:36,046 --> 00:37:37,631
Era pior se fosse eu.
700
00:37:37,715 --> 00:37:41,760
Quando estamos com primeiras-ministras,
temos de as deixar falar mais.
701
00:37:42,720 --> 00:37:45,889
- Tem família?
- Tenho marido e uma filha pequena.
702
00:37:45,973 --> 00:37:47,725
Quantos anos tem a sua filha?
703
00:37:47,808 --> 00:37:51,145
- Tem três anos e meio.
- Que bom.
704
00:37:51,228 --> 00:37:52,938
Soube que foi padeira.
705
00:37:53,022 --> 00:37:55,065
- O quê?
- Na faculdade. É verdade?
706
00:37:55,149 --> 00:37:56,650
- Trabalhei…
- Numa padaria?
707
00:37:56,734 --> 00:37:58,694
… numa padaria durante um verão.
708
00:37:59,778 --> 00:38:02,156
Quando tinha 15 anos. Não sou padeira.
709
00:38:02,239 --> 00:38:04,199
Por isso é que me queria conhecer.
710
00:38:04,283 --> 00:38:06,201
- Para eu fazer algo.
- Isso mesmo!
711
00:38:06,285 --> 00:38:08,996
Ouvi dizer que ia fazer bolachas.
Fui enganado.
712
00:38:10,372 --> 00:38:12,082
Está na hora de esbanjar.
713
00:38:12,166 --> 00:38:14,960
Vamos ao restaurante nacional
da Finlândia,
714
00:38:15,044 --> 00:38:16,420
que fica em Helsínquia.
715
00:38:16,503 --> 00:38:21,133
Chama-se Savoy e está aberto desde 1937.
716
00:38:21,216 --> 00:38:25,429
O Kenneth vai levar-me lá
para conhecer a chefe Helena Puolakka.
717
00:38:25,512 --> 00:38:28,140
Ela tem umas coisas especiais para nós.
718
00:38:29,016 --> 00:38:31,060
Vamos comer vorschmack.
719
00:38:32,269 --> 00:38:35,189
Vorschmack é o prato mais
tradicional do Savoy.
720
00:38:35,272 --> 00:38:39,068
É um prato com arenque picado
e muita carne.
721
00:38:39,151 --> 00:38:40,235
É servido quente.
722
00:38:40,819 --> 00:38:43,113
Nunca comi. Parece iídiche.
723
00:38:43,197 --> 00:38:44,365
- É iídiche.
- A sério?
724
00:38:44,448 --> 00:38:46,200
Sim, significa "aperitivo".
725
00:38:46,283 --> 00:38:51,163
Quando comecei a trabalhar aqui,
os clientes habituais disseram:
726
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
"Não podes tocar no vorschmack,
nem tirá-lo da ementa.
727
00:38:54,583 --> 00:38:56,710
Tem de ser o mesmo de sempre."
728
00:38:56,794 --> 00:38:58,379
É a história do Savoy.
729
00:38:58,462 --> 00:39:03,634
A receita de vorschmack do Savoy
veio do marechal Mannerheim,
730
00:39:03,717 --> 00:39:07,346
uma figura muito importante
na história finlandesa.
731
00:39:07,429 --> 00:39:11,517
Foi líder militar e viria a ser
presidente da Finlândia.
732
00:39:12,017 --> 00:39:15,896
Quando um tipo daqueles nos pede
a sua a receita preferida, vorschmack,
733
00:39:16,480 --> 00:39:17,523
é melhor fazê-la.
734
00:39:18,023 --> 00:39:21,110
Tive a ideia de fazer pelmeni
de vorschmack.
735
00:39:21,860 --> 00:39:25,531
É uma forma mais elegante
de servir vorschmack.
736
00:39:25,614 --> 00:39:28,242
O recheio é o do prato tradicional…
737
00:39:28,325 --> 00:39:29,576
Vorschmack.
738
00:39:29,660 --> 00:39:32,121
- Apresentado à sua maneira.
- Sim.
739
00:39:32,204 --> 00:39:34,456
Isto é muito chique.
740
00:39:34,540 --> 00:39:35,666
Bon appétit.
741
00:39:35,749 --> 00:39:37,000
Vejam como é lindo.
742
00:39:42,714 --> 00:39:45,426
- O que achas?
- É fantástico.
743
00:39:45,509 --> 00:39:47,928
A primeira coisa que senti foi o arenque.
744
00:39:48,011 --> 00:39:53,475
Tem um sabor a avinagrado a picles,
misturado com carne de vaca estufada.
745
00:39:53,559 --> 00:39:58,480
É tão delicioso que fico
com água na boca só de falar.
746
00:39:59,148 --> 00:40:01,191
É uma espécie de efeito especial.
747
00:40:01,275 --> 00:40:05,404
Pois é. Acho muito interessante
sentirmos logo o arenque.
748
00:40:05,487 --> 00:40:07,781
Depois, vem o conforto da carne.
749
00:40:07,865 --> 00:40:10,659
É como comer vários pratos numa dentada.
750
00:40:11,618 --> 00:40:13,996
- Kenneth, olha só.
- Arenque picado.
751
00:40:14,079 --> 00:40:18,375
Incrível, não é?
É simples, mas tornou-o chique.
752
00:40:19,918 --> 00:40:23,213
Parece tão feliz.
Fico feliz por estar feliz.
753
00:40:23,297 --> 00:40:24,756
Obrigado, chefe.
754
00:40:24,840 --> 00:40:28,051
- Têm a mesa do Mannerheim?
- Sim.
755
00:40:28,135 --> 00:40:29,553
- A mesa onde se sentava?
- Sim.
756
00:40:30,512 --> 00:40:33,265
Que lindo restaurante. Olhem para a vista.
757
00:40:33,849 --> 00:40:36,185
E aqui está o Marechal.
758
00:40:37,060 --> 00:40:38,145
E o seu telefone.
759
00:40:38,645 --> 00:40:39,646
- A sério?
- Sim.
760
00:40:40,898 --> 00:40:42,107
Está a tocar.
761
00:40:43,066 --> 00:40:44,067
Está? Mannerheim.
762
00:40:46,278 --> 00:40:48,113
Não, estou a comer vorschmack.
763
00:40:48,864 --> 00:40:49,907
Eles podem esperar.
764
00:40:57,289 --> 00:40:59,666
Google, videochamada para Brad.
765
00:41:00,834 --> 00:41:02,169
- Aqui está ele!
- Olá.
766
00:41:02,252 --> 00:41:03,629
- Olha só!
- Como estás?
767
00:41:03,712 --> 00:41:04,755
Jeitoso!
768
00:41:05,547 --> 00:41:07,132
- Estou bem?
- A peruca é boa.
769
00:41:07,216 --> 00:41:09,885
Está melhor? É bom ver-te, onde estás?
770
00:41:09,968 --> 00:41:11,053
Em Helsínquia.
771
00:41:13,764 --> 00:41:15,098
Isso é de onde…
772
00:41:15,182 --> 00:41:17,392
- É de onde os vampiros…
- Não.
773
00:41:17,476 --> 00:41:19,311
Os vampiros são de Helsínquia?
774
00:41:19,394 --> 00:41:22,189
Não, estás a pensar
em Van Helsing e no Drácula.
775
00:41:22,272 --> 00:41:24,525
Helsínquia fica na Finlândia, amigo.
776
00:41:25,234 --> 00:41:27,611
Ouvi dizer que é incrível.
777
00:41:27,694 --> 00:41:29,488
Não há ninguém igual a ti.
778
00:41:30,614 --> 00:41:32,824
És o terceiro a dizer isso hoje.
779
00:41:33,742 --> 00:41:36,328
Nem a mim, já agora. É verdade.
780
00:41:36,411 --> 00:41:38,205
Parece que não temos muito por viver.
781
00:41:40,249 --> 00:41:45,712
Conheci o tipo mais querido
e simpático de sempre.
782
00:41:45,796 --> 00:41:49,216
Levou-me a colher cogumelos na floresta.
783
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Vou dizer-te uma coisa.
784
00:41:50,968 --> 00:41:52,886
- Diz.
- É assim que te apanham.
785
00:41:53,470 --> 00:41:56,723
Levam-te colher cogumelos
e quando dás por ti…
786
00:41:57,432 --> 00:41:58,642
Tenho cogumelos.
787
00:41:58,725 --> 00:41:59,685
Como é a comida?
788
00:41:59,768 --> 00:42:02,229
- Consegues ver isto?
- O que é? Blintzes?
789
00:42:03,230 --> 00:42:04,064
Bolos?
790
00:42:04,147 --> 00:42:08,735
Bolos maravilhosos.
Os melhores bolos de canela do mundo.
791
00:42:09,319 --> 00:42:11,113
- Brad, vá lá!
- São bons?
792
00:42:11,780 --> 00:42:13,615
Só isto é motivo para vir cá.
793
00:42:13,699 --> 00:42:16,994
Brad, quando ligo a génios como tu,
794
00:42:17,578 --> 00:42:20,497
peço uma piada para o Max.
795
00:42:20,581 --> 00:42:23,250
- Está bem.
- Tens uma piada que o Max teria adorado?
796
00:42:24,585 --> 00:42:27,087
Está bem. Eu adorava o Max.
797
00:42:27,170 --> 00:42:28,880
Era o pai que sempre quis.
798
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Tu conheceste o meu pai, ele era um pouco…
799
00:42:32,301 --> 00:42:36,680
Tenho uma piada em homenagem ao Max.
800
00:42:36,763 --> 00:42:41,018
Dois bombeiros
estão a… numa sala cheia de fumo.
801
00:42:41,852 --> 00:42:43,687
Está bem? E…
802
00:42:43,770 --> 00:42:45,314
- Vamos cortar.
- Está?
803
00:42:45,397 --> 00:42:46,273
Está bem.
804
00:42:46,356 --> 00:42:49,109
- Não queres ouvir o fim?
- Tens mais alguma?
805
00:42:50,819 --> 00:42:51,737
Sim, tenho.
806
00:42:51,820 --> 00:42:55,198
Dois… estão a discutir por causa de…
807
00:42:56,033 --> 00:42:57,117
Pronto…
808
00:42:58,410 --> 00:42:59,411
Acho que acabou.
809
00:43:01,580 --> 00:43:03,999
Os recursos humanos querem falar comigo.
810
00:43:04,082 --> 00:43:04,958
Claro que sim.
811
00:43:05,042 --> 00:43:06,835
Aqui vai a minha piada.
812
00:43:06,918 --> 00:43:07,878
Adoro-te.
813
00:43:07,961 --> 00:43:11,632
É uma piada em homenagem ao Max,
o pai do Phil, que eu adorava.
814
00:43:11,715 --> 00:43:15,510
Três mulheres judias estão sentadas
num banco de jardim,
815
00:43:15,594 --> 00:43:19,056
e todas dizem ter o melhor filho.
816
00:43:19,139 --> 00:43:20,974
A primeira mulher diz:
817
00:43:21,058 --> 00:43:26,605
"O meu filho é o melhor!
Dá-me flores todos os sabats!"
818
00:43:26,688 --> 00:43:27,898
E a segunda diz:
819
00:43:27,981 --> 00:43:30,442
"Deixem-me que vos diga, o meu filho…
820
00:43:31,777 --> 00:43:36,990
… é o melhor,
liga-me três vezes por semana."
821
00:43:37,074 --> 00:43:38,492
E a terceira diz:
822
00:43:38,575 --> 00:43:41,244
"Deixem-me que vos diga,
o meu filho é o melhor.
823
00:43:41,328 --> 00:43:44,790
Faz terapia cinco dias por semana
824
00:43:44,873 --> 00:43:47,501
e só fala de mim."
825
00:43:52,005 --> 00:43:53,924
É parecido com a realidade.
826
00:43:56,468 --> 00:43:58,136
Philly, adoro-te.
827
00:43:58,220 --> 00:43:59,846
Que horas são aí?
828
00:43:59,930 --> 00:44:03,850
São oito da manhã em Helsínquia
e dez da noite em Los Angeles, certo?
829
00:44:03,934 --> 00:44:06,853
Sim, dez da manhã.
A minha mulher está na cama…
830
00:44:09,690 --> 00:44:12,442
- Pois…
- O fantasma do Don Rickles.
831
00:44:12,526 --> 00:44:13,610
Só o faço por dinheiro.
832
00:44:13,694 --> 00:44:16,029
- Ela está aí?
- Sim.
833
00:44:16,113 --> 00:44:17,823
- O Phil manda cumprimentos.
- Olá.
834
00:44:17,906 --> 00:44:19,783
Vem cá!
835
00:44:19,866 --> 00:44:20,909
Dá-me um minuto.
836
00:44:21,493 --> 00:44:22,452
Vem cá.
837
00:44:23,495 --> 00:44:26,164
Vem cá. Ele tem muito dinheiro, Issy.
838
00:44:27,416 --> 00:44:29,876
Olha para o Phil.
É graças a ele que tens um anel.
839
00:44:29,960 --> 00:44:31,044
Diz "olá" ao Phil.
840
00:44:31,545 --> 00:44:35,215
Que linda! Olá, Issy!
841
00:44:35,298 --> 00:44:38,927
Ela é incrível, não é?
842
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
- Vamos jantar.
- Vou desligar.
843
00:44:41,096 --> 00:44:43,348
Ela… fica rabugenta.
844
00:44:43,432 --> 00:44:44,766
Não estou a falar contigo.
845
00:44:48,186 --> 00:44:49,479
Ainda tens piada.
846
00:44:53,608 --> 00:44:55,777
- Muito bem, shalom!
- Adoro-te, fica bem.
847
00:44:55,861 --> 00:44:57,362
- Adeus.
- Shalom.
848
00:44:59,114 --> 00:45:00,657
Os meus amigos engraçados.
849
00:45:03,160 --> 00:45:05,704
Para terminar, vamos a um churrasco
850
00:45:06,204 --> 00:45:07,205
em Helsínquia.
851
00:45:07,706 --> 00:45:10,751
O coproprietário do B-Smokery,
Karri Niinivaara,
852
00:45:10,834 --> 00:45:12,961
promete petiscos deliciosos.
853
00:45:13,044 --> 00:45:14,254
Olá!
854
00:45:14,337 --> 00:45:15,464
Olá!
855
00:45:18,300 --> 00:45:22,345
Aqui estão os meus novos amigos,
Sara, Kenneth, Sam e Kim.
856
00:45:22,429 --> 00:45:24,639
Diverti-me muito com eles.
857
00:45:24,723 --> 00:45:26,308
- Vão beber gin?
- Sim.
858
00:45:26,391 --> 00:45:29,311
Não é apenas gin, é um gin ótimo.
859
00:45:29,394 --> 00:45:30,771
Que bom ver-te!
860
00:45:30,854 --> 00:45:33,398
- É bom ver-te.
- Tenham lá calma.
861
00:45:34,941 --> 00:45:37,569
Aos meus novos amigos finlandeses,
862
00:45:37,652 --> 00:45:41,239
a Helsínquia e à diversão
que me proporcionaram.
863
00:45:41,323 --> 00:45:42,699
Obrigado.
864
00:45:42,783 --> 00:45:44,326
- Obrigado por vir.
- Obrigado.
865
00:45:44,409 --> 00:45:45,869
É tão bom ter-te aqui.
866
00:45:46,787 --> 00:45:47,871
É bom estar aqui.
867
00:45:47,954 --> 00:45:49,998
- Aqui está.
- Vejam só.
868
00:45:50,665 --> 00:45:51,917
Picles.
869
00:45:52,501 --> 00:45:53,752
Agora sim, é um churrasco.
870
00:45:53,835 --> 00:45:56,671
Vejam estas costelas. Vejam este peito.
871
00:45:56,755 --> 00:46:00,592
Se não estivesse em Helsínquia
com os meus amigos locais,
872
00:46:00,675 --> 00:46:04,513
podia jurar que estava
no sul dos Estados Unidos.
873
00:46:04,596 --> 00:46:05,680
Há cerveja?
874
00:46:06,515 --> 00:46:09,226
Arrojado. Deu um gole de gin
e pediu cerveja.
875
00:46:09,309 --> 00:46:10,769
Quero tornar isto finlandês.
876
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
O peito está fantástico, obrigado.
877
00:46:15,440 --> 00:46:17,067
Está tudo.
878
00:46:18,527 --> 00:46:20,904
Gosto muito da mudança que trouxeste.
879
00:46:21,404 --> 00:46:24,407
E a equipa também é fantástica.
Há um bom ambiente.
880
00:46:24,491 --> 00:46:27,202
- Esta equipa?
- Sim, é uma grande equipa!
881
00:46:28,703 --> 00:46:31,873
Vejam só, aplausos para a equipa.
Isto nunca se vê.
882
00:46:31,957 --> 00:46:33,583
Não há mais gin para a Sara.
883
00:46:35,502 --> 00:46:38,380
Depois, acho que fez pastrami só para mim.
884
00:46:39,422 --> 00:46:41,550
Isto é que é falar.
885
00:46:41,633 --> 00:46:43,176
Gosto do "B".
886
00:46:43,260 --> 00:46:45,387
- Do "B" queimado?
- Sim!
887
00:46:45,470 --> 00:46:48,765
- Que giro, viste aquele de que gostas.
- Está a ficar sério.
888
00:46:48,849 --> 00:46:50,934
Está a ficar sério.
889
00:46:53,061 --> 00:46:56,064
- Tem um toque picante, eu gosto.
- Sim.
890
00:46:56,147 --> 00:46:58,191
A mostarda e os picles são ótimos.
891
00:46:58,275 --> 00:47:00,902
Costuma ter salada de repolho
em vez de picles.
892
00:47:00,986 --> 00:47:02,571
E molho russo. Adoro.
893
00:47:02,654 --> 00:47:04,698
É isso que adoro na Finlândia.
894
00:47:04,781 --> 00:47:08,159
- Não é igual ao Reuben, em Nova Iorque.
- Nem tem de ser.
895
00:47:08,243 --> 00:47:09,870
Tem um toque especial.
896
00:47:11,246 --> 00:47:12,497
Não esperava isto.
897
00:47:13,164 --> 00:47:17,711
Quiseram que eu me sentisse em casa.
898
00:47:17,794 --> 00:47:19,629
Como lhes podia retribuir?
899
00:47:20,463 --> 00:47:22,716
Não sei, tinha um truque na manga.
900
00:47:23,383 --> 00:47:24,801
Está na hora da sobremesa.
901
00:47:24,885 --> 00:47:27,929
Isto foi inventado em Brooklyn,
Nova Iorque,
902
00:47:28,013 --> 00:47:31,141
por imigrantes judeus da Alemanha
há uns cem anos…
903
00:47:31,224 --> 00:47:32,642
Chama-se "egg cream".
904
00:47:33,685 --> 00:47:34,853
Enquanto mexemos…
905
00:47:35,437 --> 00:47:36,646
Gosto do som.
906
00:47:36,730 --> 00:47:38,440
… juntamos água com gás.
907
00:47:39,608 --> 00:47:40,692
Estão a ver?
908
00:47:41,443 --> 00:47:42,527
Faz espuma.
909
00:47:43,236 --> 00:47:45,196
- Força.
- Meu Deus! Vejam só.
910
00:47:45,280 --> 00:47:46,823
Continuem a mexer e a deitar.
911
00:47:48,867 --> 00:47:49,910
É um ótimo truque.
912
00:47:52,162 --> 00:47:53,747
Quero o melhor brinde finlandês.
913
00:47:54,748 --> 00:47:55,582
Está bem.
914
00:47:56,207 --> 00:47:58,376
Kippis.
915
00:48:02,130 --> 00:48:04,299
- É leve.
- É um batido pouco calórico.
916
00:48:04,382 --> 00:48:06,343
- Exatamente.
- É bom, não é?
917
00:48:08,219 --> 00:48:11,139
Que bom, dei-vos um gostinho
da minha casa na vossa.
918
00:48:11,222 --> 00:48:13,808
Obrigado por partilhares. Agradeço imenso.
919
00:48:14,434 --> 00:48:19,606
Li que os Finlandeses
são o povo mais feliz do mundo,
920
00:48:19,689 --> 00:48:20,899
mas não o demonstram.
921
00:48:20,982 --> 00:48:23,318
Não se riem facilmente
922
00:48:23,401 --> 00:48:26,655
e podem demorar muito a abrir-se.
923
00:48:26,738 --> 00:48:29,324
Isso era tudo treta.
924
00:48:29,824 --> 00:48:34,037
As pessoas que conheci nesta linda cidade
925
00:48:34,120 --> 00:48:36,456
foram muito acolhedoras e simpáticas.
926
00:48:37,457 --> 00:48:42,879
A sensibilidade e o cuidado
que têm com o mundo que os rodeia
927
00:48:42,963 --> 00:48:46,007
talvez seja o segredo da felicidade.
928
00:48:47,092 --> 00:48:48,426
Da próxima vez que vieres,
929
00:48:48,510 --> 00:48:51,888
teremos o egg cream do Kim.
930
00:48:53,223 --> 00:48:55,308
- Já avisei.
- Vou processar-te!
931
00:48:55,392 --> 00:48:56,685
Talvez seja verdade.
932
00:48:57,936 --> 00:49:02,482
Google, traduz isto para finlandês.
933
00:49:03,066 --> 00:49:04,985
"Obrigado, Finlândia,
934
00:49:05,068 --> 00:49:08,613
por seres tão amável e acolhedora.
935
00:49:08,697 --> 00:49:12,242
Adorei o tempo que passei aqui,
e adoro-te a ti.
936
00:49:12,325 --> 00:49:13,201
Obrigado."
937
00:49:25,338 --> 00:49:27,173
- Saúde!
- Saúde.
938
00:49:31,928 --> 00:49:34,931
Por favor, alguém
939
00:49:35,557 --> 00:49:38,268
Por favor, alguém
940
00:49:39,185 --> 00:49:41,646
Por favor, alguém
941
00:49:41,730 --> 00:49:42,772
Alguém
942
00:49:42,856 --> 00:49:45,316
Por favor, alguém
943
00:49:45,400 --> 00:49:46,401
Alguém
944
00:49:46,484 --> 00:49:48,862
Por favor, alguém
945
00:49:48,945 --> 00:49:49,988
Alguém
946
00:49:50,071 --> 00:49:52,532
Alguém, por favor
947
00:49:52,615 --> 00:49:53,575
Alguém
948
00:49:53,658 --> 00:49:56,077
Por favor, alguém
949
00:49:56,161 --> 00:49:57,203
Alguém
950
00:49:57,287 --> 00:50:00,290
Por favor, alguém
951
00:50:00,373 --> 00:50:02,625
Pode alguém
952
00:50:03,334 --> 00:50:06,337
Alguém dê de comer ao Phil
953
00:50:06,963 --> 00:50:10,258
Por favor, alguém
954
00:50:10,341 --> 00:50:13,303
Alguém dê de comer ao Phil
955
00:50:13,386 --> 00:50:17,307
Alguém lhe dê de comer já
956
00:50:17,390 --> 00:50:22,395
Legendas: Pedro Marques