1 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 EINE NETFLIX DOKUREIHE 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,016 Die sind von hier? 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,686 Ja, die sind von hier. Wissen Sie, wie man Austern öffnet? 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,022 Wenn man hier reingeht, fühlt man 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,732 da die Spitze. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,525 -Ja. -Man schneidet da lang… 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,319 Voilà. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,404 -Ich? -Nur zu, ja. 9 00:00:28,488 --> 00:00:30,656 Danke. Ok, Leute. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Tolle Fantasie, oder? 11 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Ein Chefkoch öffnet Austern für dich, während du Chenin Blanc schlürfst. 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 Nicht füttern. Essen Sie was. Die sind gut. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 -Ok. Prost. -Prost. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Wollen Sie mal? 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,925 Na gut. 16 00:00:49,008 --> 00:00:50,510 Also, Sie müssen… 17 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 -Hier? -Ja. 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,769 -Ich presse so hart, wie ich kann. -Das reicht. 19 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 -Gefällt Ihnen Portland? -Bis jetzt schon. 20 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 Ein glücklicher, hungriger Mann 21 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 Reist über See und Land 22 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 Ob er wohl verstehen kann 23 00:01:25,169 --> 00:01:28,840 Die Kunst von Pasta, Schwein Hühnchen und Lamm 24 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 Er fährt zu dir 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 Er fliegt zu dir 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Er singt für dich 27 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 Er tanzt für dich 28 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Er lacht mit dir 29 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 Und er weint mit dir 30 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 Als Gegenleistung möchte er nur eins 31 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Ladet bitte bitte bitte 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,359 Ladet doch bitte 33 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Ladet Phil zum Essen ein! 34 00:01:51,445 --> 00:01:54,448 Ladet ihn jetzt ein 35 00:01:58,578 --> 00:02:01,539 Wo gibt es wohl das beste Streetfood der Welt? 36 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 Marrakesch, Rio, Bangkok 37 00:02:04,709 --> 00:02:07,295 und Portland, Oregon. Ja. 38 00:02:08,129 --> 00:02:09,714 Ich war schockiert. 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 Wenn Sie wie ich sind, lieben Sie Streetfood. 40 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 Warum? Es ist ungezwungen, einfach und lecker, wenn es gut ist. 41 00:02:16,679 --> 00:02:19,849 Wir haben das der Stadtregierung zu verdanken. 42 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 Während der Rezession aß man mehr im Freien, 43 00:02:22,476 --> 00:02:25,730 und die neuen Vorschriften unterstützten das. 44 00:02:25,813 --> 00:02:27,064 Eine kluge Regierung. 45 00:02:27,148 --> 00:02:31,360 Wieso war ich noch nie hier? Es ist zwei Stunden von mir entfernt. 46 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 Ich war noch nie hier. 47 00:02:37,658 --> 00:02:38,618 Ziemlich dumm. 48 00:02:40,328 --> 00:02:44,207 Aber ich hole das beim sogenannten Food-Pod nach. 49 00:02:45,208 --> 00:02:46,334 Was ist ein Food-Pod? 50 00:02:46,417 --> 00:02:47,585 Ein Food-Court. 51 00:02:48,085 --> 00:02:51,047 Und der beste ist Prost! 52 00:02:51,130 --> 00:02:52,006 Da muss man hin. 53 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 Es ist eine ausgewählte Gruppe von sich ergänzenden Food-Trucks, 54 00:02:58,012 --> 00:03:03,726 von denen man kein Drei-, Vier-Sterne-Menü erwarten würde. 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 Aber man bekommt es dort. 56 00:03:05,478 --> 00:03:06,729 HISTORISCHES MISSISSIPPI 57 00:03:08,189 --> 00:03:13,736 Michael Russell schreibt seit zehn Jahren über diese Food-Pods, 58 00:03:13,819 --> 00:03:16,697 und es gibt eine wahre Kultur hier. 59 00:03:16,781 --> 00:03:20,409 Jede coole Nachbarschaft hat einen Food-Pod. 60 00:03:20,493 --> 00:03:22,161 -Wer ist das? -Hi. Deepak. 61 00:03:22,245 --> 00:03:25,164 Hi, ich bin Phil. Das ist der berühmte Desi. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,083 -Ja. -Ich liebe indisches Essen. 63 00:03:27,166 --> 00:03:29,043 Ich wollte Hühnchen bestellen, 64 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 aber eine Dame sagte, wir müssen das Lamm bestellen. 65 00:03:32,213 --> 00:03:33,130 Eins von jedem. 66 00:03:33,214 --> 00:03:34,924 Huhn und Lamm? Kommt gleich. 67 00:03:35,007 --> 00:03:35,967 Ok. Toll. 68 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 Bestellen wir solange was anderes? 69 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 -Was nehme ich? -Das Yolko Ono. 70 00:03:41,639 --> 00:03:43,516 Yolko Ono, und dann… 71 00:03:43,599 --> 00:03:44,767 Das Sriracha Mix-A-Lot. 72 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Ja, einverstanden. 73 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 -Ich kümmere mich darum. -Danke. 74 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 -Ok, das sind zwei. -Runde drei. 75 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 Wir haben zwei Dinge bestellt. Bestellen wir noch was? 76 00:03:54,277 --> 00:03:56,862 -Desi, Fried Egg. -Und Matt's Barbecue? 77 00:03:56,946 --> 00:03:59,824 Matt's Barbecue. Das beste Barbecue der Stadt. 78 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 Oh, genau hier? 79 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 -Hallo. Sind Sie Matt? -Wie geht's? Ja. 80 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Mike spricht gut von Ihnen. 81 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 -Toll. -Kriegen wir einen Probierteller? 82 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 Ja, wir geben euch ein bisschen von allem. 83 00:04:13,462 --> 00:04:16,215 Mein Lieblingsgericht. Ein bisschen von allem. 84 00:04:16,299 --> 00:04:17,967 -Wie ein Baby halten. -Wow! 85 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 -Oh, Mama! -Was wird Mike essen? 86 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 Seht mal, Leute! 87 00:04:25,766 --> 00:04:27,351 Die richtige Reaktion! 88 00:04:29,145 --> 00:04:30,354 Wir sind hier. 89 00:04:30,438 --> 00:04:32,481 Vielleicht kriegt ihr was ab. 90 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 Ok, also Brisket, Rippchen… 91 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 -Pute, mein Favorit. -Das ist köstlich. 92 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 -Die Jalapeño-Cheddar-Wurst. -Würstchen. Toll. 93 00:04:46,120 --> 00:04:48,289 Jeder Bissen auf diesem Tablett… 94 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 -Ja. -…ist phänomenal. 95 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Ja. 96 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 Fried Egg I'm in Love. 97 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 Oh, das ist gut. 98 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Das ist wunderbar. 99 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 Mögen Sie Yoko Onos Musik? Die Namensgeberin. 100 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 Sie ist ihrer Zeit weit voraus und sehr sympathisch. 101 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Hat einen schlimmen Ruf. Sie hat die Beatles nicht getrennt. 102 00:05:10,603 --> 00:05:12,730 Warum haben sie sich getrennt? 103 00:05:12,813 --> 00:05:15,191 Sie hatten Ringos Witze satt. 104 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 Als Nächstes, indisch. 105 00:05:17,902 --> 00:05:19,612 -Das ist das Lamm? -Genau. 106 00:05:19,695 --> 00:05:21,655 Seht euch das an. Das Lamm. 107 00:05:21,739 --> 00:05:24,241 Wunderschönes Exemplar. Ja, das ist schön. 108 00:05:24,325 --> 00:05:25,993 Klar, dass Sie das mögen. 109 00:05:29,705 --> 00:05:31,165 Oh mein Gott! Toll! 110 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 -Desi ist das Beste. -Wo ist er? 111 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 -Deepak's ist da drüben. -Toll. 112 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 Junger Mann… Deepak… 113 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 Das ist eines der besten indischen Restaurants, 114 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 in denen ich je war, und es ist ein Truck. 115 00:05:48,682 --> 00:05:50,226 Wie lange kochen Sie? 116 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 Ich koche seit sechs Jahren im Truck. 117 00:05:52,853 --> 00:05:54,939 Ich arbeitete in der Tech-Branche. 118 00:05:55,022 --> 00:05:59,360 Als ich 40 wurde, wollte ich einen Food-Truck betreiben. 119 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 -Ich liebe Sie! -Ja. 120 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 Ihr Herz ist dabei. Sie gaben die Tech-Branche auf. 121 00:06:04,115 --> 00:06:06,117 -Ja. -Ich habe eine Tech-Frage. 122 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 -Mein Computer… -Nein! Keine Ahnung. 123 00:06:08,702 --> 00:06:11,080 Die Leute so: "Reparierst du meinen Computer?" 124 00:06:11,163 --> 00:06:13,541 "Nein, aber ich mache ein gutes Curry." 125 00:06:13,624 --> 00:06:16,210 Dann ist mir mein Computer egal. 126 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Madison, die Spiegelei-Sandwiches haben so gut geschmeckt. 127 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 -Ich wusste es. -Köstlich. 128 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 Man bekommt oft ein Eier-Sandwich mit Rührei. 129 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 Wenn man reinbeißt, muss was rauslaufen. Es ist… 130 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 -Eine ganz eigene Soße. -Genau. 131 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 Warum macht das nicht jeder? 132 00:06:33,394 --> 00:06:35,980 Wollen sie ihr Hemd nicht schmutzig machen? 133 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 Darüber beschweren sich alle: "Eigelb auf dem Hemd." 134 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 -Ja, ach was. -"Das ist unser Ding. Na und?" 135 00:06:42,695 --> 00:06:43,612 "Na und?" 136 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 -Matt… -Oh, hey, Phil. 137 00:06:47,366 --> 00:06:50,161 -Hier sitzen Genies. -Wie war das Barbecue? 138 00:06:50,244 --> 00:06:53,497 Das Beste, das ich je hatte, ganz ehrlich. 139 00:06:53,581 --> 00:06:55,249 -Toll. -Es ist unglaublich. 140 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 Ich wollte ein großes. 141 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 Auf neue Freunde. Auf Portland. Wo warst du mein ganzes Leben? 142 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Toll. 143 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Es macht einfach Spaß… 144 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 …weil das Essen toll ist. 145 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 Wow, das ist wirklich gut, oder? Ihr Gesicht! 146 00:07:21,525 --> 00:07:23,277 Wir machen Großaufnahmen. 147 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 Also, esst einfach weiter und habt Spaß. 148 00:07:26,071 --> 00:07:28,616 Gleich passe ich nicht mehr in die Aufnahme. 149 00:07:31,285 --> 00:07:32,870 Ich war einmal in Moskau. 150 00:07:32,953 --> 00:07:39,710 Die Russen baten mich, meine alte Sitcom in Alle lieben Kostya umzuwandeln. 151 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Gucken Sie sich Exporting Raymond an. 152 00:07:42,213 --> 00:07:45,174 Meine Familie liebt es, weil ich so leide. 153 00:07:45,257 --> 00:07:50,304 Aber eine Sache, in die ich mich in Moskau verliebte, war das Essen. 154 00:07:50,387 --> 00:07:54,058 Das hatte ich nicht erwartet, aber es ist köstlich 155 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 und passt einfach perfekt zu Wodka. 156 00:08:01,774 --> 00:08:03,275 -Hi! -Bonnie Morales! 157 00:08:03,359 --> 00:08:04,944 -Das bin ich. -Ich bin Phil. 158 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 -Freut mich, Phil. -Freut mich auch. 159 00:08:07,988 --> 00:08:10,866 Eines der besten Restaurants in Portland, Oregon, 160 00:08:10,950 --> 00:08:13,327 ist Kachka. 161 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 Das Menü ist von Russland und anderen Ex-Sowjetrepubliken inspiriert. 162 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 Keine Ahnung, aber Bonnie Morales ist wohl kein russischer Name. 163 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Meine Eltern kamen aus der Sowjetunion 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 und wollten was Amerikanisches. 165 00:08:30,553 --> 00:08:33,347 Bonnie klang so exotisch und amerikanisch. 166 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 Und mein Mann heißt Morales. 167 00:08:35,516 --> 00:08:38,269 -Er ist halb Mexikaner. -Ist er das? 168 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 -Hallo! Das bin ich. -Ja. 169 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 -Du, hier? -Noch ein nicht-russischer Name. 170 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 Hallo. 171 00:08:45,234 --> 00:08:47,278 Wie heißt Ihre Familie? 172 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 Frumkin. 173 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 -Na bitte. -Ich sage nicht, dass Morales besser ist. 174 00:08:57,162 --> 00:08:59,331 -Ja! -Nichts gegen die Frumkins. 175 00:08:59,415 --> 00:09:01,375 -Ja, warum auch? -Nein. 176 00:09:01,458 --> 00:09:05,004 Ich bin auch Jude. Wir haben viele lustige Namen. 177 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 -Genau. -Viele heißen Lipschitz. 178 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 Was ist das für ein Wodka? 179 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 Hausgemachter Meerrettich-Wodka. 180 00:09:16,432 --> 00:09:18,142 Wir müssen auf was anstoßen. 181 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 -Worauf? -Auf Phil. 182 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 Das ist lieb. Und auf euch. 183 00:09:25,608 --> 00:09:28,110 Oh, auf ex. Das mache ich nicht. Ich nippe. 184 00:09:28,193 --> 00:09:31,572 Wenn man es probiert, will man alles haben. 185 00:09:31,655 --> 00:09:34,867 Ok, das… Ich will eine Flasche davon mitnehmen. 186 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Das geht klar. 187 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 -Oh, sieh an. -Hallo. Los geht's. 188 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 -Aus dem Weg. -Ich bin wunschlos glücklich. 189 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Meine Schwiegermutter ist der Ansicht, 190 00:09:45,502 --> 00:09:47,755 dass bei einem gedeckten Tisch 191 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 kein Finger zwischen die Teller passen sollte. 192 00:09:51,342 --> 00:09:52,801 Es muss alles voll sein. 193 00:09:52,885 --> 00:09:54,261 So gehört es sich. 194 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 -Ja, oder? -Oder? 195 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Das sind Pelmeni, also Rind-, Schweine- und Kalbsklöße. 196 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 -Wer mag das nicht? -Oh ja. 197 00:10:05,064 --> 00:10:08,275 Mit Butter, Essig und Smetana, 198 00:10:08,359 --> 00:10:10,361 einer hausgemachten sauren Sahne. 199 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 Das ist viel besser, als es aussieht! 200 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Das… Nein. Es sieht… 201 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 Das habe ich schon so oft gehört… 202 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Es ist… Es ist wunderschön. 203 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 Kleine Teigtaschen. 204 00:10:30,464 --> 00:10:34,551 Aber dann diese Geschmacksexplosion. Das habe ich nicht erwartet. 205 00:10:34,635 --> 00:10:37,971 Ich dachte, es wäre einfach nur Hausmannskost. 206 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 Ich habe den Kick nicht erwartet. 207 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Oh Mann. Unglaublich. 208 00:10:44,937 --> 00:10:51,110 Wir wollen, dass die Leute diese Küche 209 00:10:51,193 --> 00:10:53,195 -in ihrem Repertoire haben. -Genau. 210 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 "Was will ich heute Abend essen?" 211 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 -Ja. Nicht Russisch. - "Sushi, italienisch…" 212 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Ja. Man denkt, es ist langweilig und sehr… 213 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 -Eintönig. -Ja, eintönig. 214 00:11:04,748 --> 00:11:05,916 Bitte schön. 215 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 -Hi. -Oh, hallo. 216 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 -Francisco, der Chef de Cuisine. -Freut mich. 217 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Sehr erfreut. 218 00:11:11,547 --> 00:11:14,717 Jetzt lassen wir die Muskeln spielen. Legen Sie los. 219 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Zeig deine Muskeln. 220 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 -Los, Francisco! -Jawohl. 221 00:11:18,762 --> 00:11:21,974 Das ist unsere Spezialität. Kaninchen im Römertopf. 222 00:11:23,016 --> 00:11:24,768 Geschmort in unserer Smetana. 223 00:11:24,852 --> 00:11:27,563 Mit Steinpilzen, sauren Kirschen. 224 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 Und viel Knoblauch. 225 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 Viel Knoblauch. 226 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Willst du vorne arbeiten? 227 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 Ich bat um eine Stage im Vorderbereich, 228 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 aber die Besitzer antworten nicht, also… 229 00:11:41,410 --> 00:11:43,537 Warum heißt das Restaurant Kachka? 230 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 Als wir beschlossen, das anzugehen, 231 00:11:46,999 --> 00:11:50,919 dachte ich an die Mutter meines Vaters, die ich nie kennenlernte. 232 00:11:51,003 --> 00:11:55,340 Während des Zweiten Weltkriegs rückten die Deutschen nach Belarus vor, 233 00:11:55,424 --> 00:12:00,220 und sie versuchte, ihre Geschwister und ihre Eltern davon zu überzeugen, 234 00:12:00,304 --> 00:12:01,680 zu fliehen. 235 00:12:01,764 --> 00:12:05,058 Sie machte sich also mit einem drei Monate alten Baby 236 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 auf nach Russland, und jemand stoppte sie und sagte: 237 00:12:08,520 --> 00:12:11,857 "Du bist Jüdin", und sie so: "Nein, ich bin Ukrainerin. 238 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 Ich will zu meinen Schwiegereltern." 239 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 Und sie sagten: "Oh ja, wenn du Ukrainerin bist, 240 00:12:17,196 --> 00:12:19,114 was heißt 'Ente' auf Ukrainisch?" 241 00:12:19,198 --> 00:12:23,285 Und da sie kein Ukrainisch konnte, hat sie Kachka geraten. 242 00:12:23,368 --> 00:12:25,204 Und sie ließen sie durch. 243 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Und es stellt sich heraus, dass Kachka Ente auf Ukrainisch 244 00:12:29,917 --> 00:12:33,045 Belarussisch, Polnisch und Jiddisch heißt. 245 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Das Wort "Ente" rettet Leben. 246 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 Es rettet dein Leben. 247 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 Und für mich war das so ein wichtiges Wort. 248 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Jeder hat seine Version von Kachka… 249 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 Und das kleine bisschen Glück… 250 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 -Ja. -…das uns allen hilft. 251 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 -Es gibt immer Glück. -Wunderbar. 252 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 -Unglaublich. -Danke. 253 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 Auf alles, was uns verbindet. 254 00:12:53,690 --> 00:12:56,235 -Oh, wie schön. -Uns verbindet immer etwas. 255 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 Gerade jetzt sollten wir daran denken. 256 00:13:00,989 --> 00:13:03,242 Eine Fahrradtour durch die Stadt. 257 00:13:03,325 --> 00:13:05,494 Ja, dieser Park ist in der Stadt. 258 00:13:41,530 --> 00:13:42,364 Hey, Hündchen! 259 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Zwei Hunde. 260 00:13:45,325 --> 00:13:49,454 Peter Cho war seit vielen Jahren ein wunderbarer Chefkoch in New York, 261 00:13:49,538 --> 00:13:52,791 dann zog er nach Portland und eröffnete ein Restaurant, 262 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 namens Han Oak in seinem Haus. 263 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Ja. 264 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Er hat eine wunderbare Familie. 265 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 Ich traf seine Frau Sun und seine Söhne Frankie und Elliot. 266 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 -Bereit? -Wirf es… 267 00:14:06,471 --> 00:14:07,806 Genau ins Gesicht! 268 00:14:07,890 --> 00:14:09,141 Und ich habe Glück. 269 00:14:09,224 --> 00:14:14,187 Er macht bereitet mir heute ein Mittagessen zu… in seiner Garage. 270 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 Das ist Ihr Haus? 271 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 Ja, wir leben seit fünf Jahren hier. 272 00:14:18,483 --> 00:14:20,527 Man würde nie diese Oase erwarten. 273 00:14:20,611 --> 00:14:21,445 Stimmt. 274 00:14:24,031 --> 00:14:25,866 Wir haben ein kleines Rippchen. 275 00:14:25,949 --> 00:14:28,035 Das ist Kalbi, mariniert. 276 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Schön marmoriert. Das ist sehr fettig, köstlich. 277 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Bekomme ich ein High Five? 278 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 Die Kellner sind sehr enthusiastisch. 279 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 Hey, wie wäre es mit Getränken? 280 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 Holst du Dads Drink aus dem Kühlschrank? 281 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 Öffnest du's auch, ja? 282 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 -Ist es das? Wollten Sie das? -Das ist es. 283 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 -Frankie… -Machst du's auf? 284 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 …du bist der Beste. 285 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 Ist das Ihr stolzester Moment, 286 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 wenn Ihr Kind Ihnen ein Bier bringt? 287 00:14:59,983 --> 00:15:02,903 Danke, Frankie! Willst du das öffnen? 288 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 -Du bist stark. Aber das… -Da. 289 00:15:05,948 --> 00:15:07,658 Das nennt man ein Mikrofon. 290 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 Hi! 291 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 Gut! Danke fürs Bier, Frankie. 292 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 -Oh, was… -Danke. 293 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 Was ist das? 294 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 Es gab diese Smashburger-Welle in Portland. 295 00:15:18,794 --> 00:15:22,673 Und wir dachten, ok, pressen wir ein paar Burger, 296 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 stecken sie in dieses Bao-Brötchen und braten es. 297 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 Das ist wie ein gebratener Knödel, aber… 298 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 -Es ist ein Cheeseburger. -Ja. 299 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 Ok, das muss man einfach mögen. 300 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 Das deckt die Kosten für das College der Kinder. 301 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 Auf jeden Fall. Heiliger Bimbam! 302 00:15:41,441 --> 00:15:43,944 Es ist eins dieser Dinge, wo man denkt: 303 00:15:44,027 --> 00:15:45,904 "Warum hatte ich das noch nie?" 304 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 Du schaffst das, Kumpel. Du schaffst es. 305 00:15:49,241 --> 00:15:50,951 Pass auf. Da ist es heiß. 306 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 Sehr gut! 307 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 -Gut gemacht, Kumpel! Ja! -Sehr gut! 308 00:15:54,204 --> 00:15:57,165 Der Schüler hat den Meister ersetzt. 309 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 Ok, ich mache Ihnen diesen Salathappen, aber die Sache ist die: 310 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 Sie wissen, wie groß der sein muss, oder? 311 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 So groß, dass es fast nicht reinpasst. 312 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 -Das Ganze? -Ja, ganz in den Mund. 313 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 So läuft das. Das ist… 314 00:16:11,680 --> 00:16:14,558 Das habe ich nie gehört. Das macht man so? 315 00:16:14,641 --> 00:16:16,018 -Oh ja. -Man muss… 316 00:16:16,893 --> 00:16:18,020 Das ist riesig. 317 00:16:19,354 --> 00:16:20,230 Das hier. 318 00:16:20,313 --> 00:16:22,441 Genau. Wie wäre es mit Richard? 319 00:16:22,524 --> 00:16:24,693 -Ja. Alle. -Kriegt Richard eins? 320 00:16:25,569 --> 00:16:26,903 -Im Ernst? -Ja. 321 00:16:27,821 --> 00:16:31,158 Selbst der Kleine macht es, als wäre es nichts. 322 00:16:31,241 --> 00:16:32,117 Was? 323 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 -Los geht's. -Ok. 324 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 -Zusammen? -Ich schaffe das. Ja. Prost. 325 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Wow. 326 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 Guckt mal. 327 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 Los! 328 00:16:55,640 --> 00:16:57,100 Ich muss dir sagen… 329 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Zu viel. 330 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 -Gut gemacht. -Super. 331 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 Ich liebe das. Sie kämpfen mit sich selbst. 332 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Weil ich aufpassen muss. 333 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 Absolut. Ok, hier… 334 00:17:11,990 --> 00:17:13,742 Spektakulär. Ja, hallo. 335 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 Ich kann… 336 00:17:16,161 --> 00:17:21,291 …zehn Dumplings in zehn Bissen verdrücken. 337 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Echt? 338 00:17:22,501 --> 00:17:24,628 Zehn Dumplings in zehn Bissen. 339 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 Er prahlt nur. 340 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Ja, er prahlt gerne. Eine bescheidene Prahlerei. 341 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 -Nur eine Prahlerei. -Nur geprahlt. 342 00:17:32,260 --> 00:17:34,513 Er ist kein bisschen bescheiden. 343 00:17:35,263 --> 00:17:37,224 Ok, ich will in Ruhe essen. 344 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 Ok. 345 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Oh, Mist. 346 00:17:56,910 --> 00:17:57,869 Mögen Sie Natur? 347 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 Heute fahren wir Kajak im Clackamas County. 348 00:18:03,708 --> 00:18:05,585 Trotz gefährlicher Bedingungen… 349 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Eine enorme Heckwelle. 350 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 …will der blöde Richard, dass ich ins Kajak steige. 351 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 Davor hab ich am meisten Angst. 352 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 Wie gesagt, Leute, obwohl ich 353 00:18:29,067 --> 00:18:32,946 im Laufe dieser Show abenteuerlicher geworden bin… 354 00:18:33,029 --> 00:18:34,489 Ist es richtig herum? 355 00:18:34,573 --> 00:18:35,490 Ja. 356 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 …bin ich immer noch kein Naturbursche. 357 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 Lebwohl, Monica. 358 00:18:43,206 --> 00:18:45,125 Die Hände in die Mitte. 359 00:18:45,750 --> 00:18:46,626 So? 360 00:18:48,545 --> 00:18:50,881 Ich kann das nicht. 361 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 Innerhalb von fünf Minuten schmerzten meine Schultern vom Paddeln. 362 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Und Skorbut machte sich bemerkbar. 363 00:19:02,267 --> 00:19:04,644 Beugt man sich beim Paddeln vor? 364 00:19:05,937 --> 00:19:08,773 Also, sobald ich das Ruder eintauche und es drehe 365 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 fließt das Wasser vom Ruder in meinen Schoß ins Boot. 366 00:19:13,570 --> 00:19:17,240 Und dann macht man so, und das Wasser fließt in meinen Schoß. 367 00:19:17,324 --> 00:19:20,076 Meine einzige Bedingung, die ich stellte, war, 368 00:19:20,160 --> 00:19:23,705 dass ich unter keinen Umständen nass werden möchte. 369 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Ich darf nicht nass werden. Wie bei Gremlins. 370 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 Ich höre zu. 371 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 Willkommen zu einer Folge des Krummen Kajakfahrers. 372 00:19:35,342 --> 00:19:38,887 Plötzlich treffe ich auf Leute, die sich amüsieren. 373 00:19:38,970 --> 00:19:40,764 Verzeihung. Mein erstes Mal. 374 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 -Bin ich gut? -Ja! 375 00:19:46,019 --> 00:19:47,854 Ich verstehe langsam, warum. 376 00:19:49,064 --> 00:19:50,398 Das ist friedlich. 377 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Sehr hübsch. 378 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 Sehr hübsch. 379 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 Ich bin Kajakfahrer. 380 00:20:13,129 --> 00:20:17,217 Mögen Sie Top Chef? Sahen Sie Top Chef Portland, Oregon? 381 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 Wenn ja, dann mögen Sie Shota Nakajima. 382 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Heute gehen wir an einen coolen Ort, der nicht cool wirkte. 383 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 Er heißt Jacobsen Salt Company. 384 00:20:28,478 --> 00:20:31,189 Ich treffe heute den Chef der Jacobsen Salt Company, 385 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 zusammen mit Shota, Ben Jacobsen. 386 00:20:34,567 --> 00:20:35,819 Er ist Salz-Experte. 387 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 -Hey, Leute. -Ich dachte, Salz ist Salz. 388 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 -Anscheinend nicht. -Ja und nein. 389 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 -Freut mich sehr. -Freut mich. 390 00:20:43,576 --> 00:20:46,204 Freut mich. Willkommen. Kommt zum Wasser. 391 00:20:46,288 --> 00:20:48,748 Ok. Ich werde nicht nass, oder? 392 00:20:49,791 --> 00:20:50,834 Das ist Netarts Bay, 393 00:20:50,917 --> 00:20:53,837 ich zeige euch mal unsere Wasseraufnahme. 394 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 Wir haben diese kleine Salzfirma, 395 00:20:56,214 --> 00:21:00,135 und da ist dieses 5 cm dicke PVC-Rohr, das hier draußen liegt. 396 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Wie? All das… 397 00:21:02,470 --> 00:21:06,391 -Das Salz wird hier durchgeschleust? -Ja, das ganze Meerwasser. 398 00:21:06,474 --> 00:21:09,060 Das Meerwasser, durch das kleine Rohr? 399 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 Dieses mickrige Rohr. Ja, genau. 400 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 Ich kenne mich mit "mickrigen Rohren" aus. 401 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 Millionen von Austern werden hier gezüchtet. 402 00:21:19,362 --> 00:21:21,364 -Das ist ein Schutzgebiet. -Ja. 403 00:21:21,448 --> 00:21:25,201 Hier werden keine riesigen Bauprojekte stattfinden. 404 00:21:25,285 --> 00:21:27,245 -Toll. -Die Qualität des Salzes 405 00:21:27,871 --> 00:21:30,206 hängt direkt vom Zustand der Bucht ab. 406 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 Wir sind quasi eine Mikrodestille dieser Umgebung. 407 00:21:33,418 --> 00:21:37,047 Und man muss diese Bäume lieben, die direkt am Ufer stehen. 408 00:21:37,130 --> 00:21:38,590 Es ist wunderschön. 409 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 Gehen wir und sehen, wie Salz gemacht wird? 410 00:21:41,343 --> 00:21:43,678 -Ja. -So viel weiß ich über Salz: 411 00:21:45,805 --> 00:21:49,893 Mein Vater machte… Bei jedem Essen, das serviert wurde, 412 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 machte er so. 413 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 Und meine Mutter sagte: "Max, probier es erst." 414 00:21:56,358 --> 00:21:57,484 "Ich mag Salz." 415 00:22:01,988 --> 00:22:04,324 -Gibt's Haarnetze? -Ja, Haarnetze. 416 00:22:05,992 --> 00:22:06,868 Hallo. 417 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 Das ist unser Kochhaus. 418 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Wir filtern und kochen hier, 419 00:22:11,539 --> 00:22:13,958 um Kalzium und Magnesium zu entfernen. 420 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 Wird das überall so gemacht? 421 00:22:16,711 --> 00:22:20,340 Unterschiedliches Meerwasser und unterschiedliche Prozesse 422 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 ergeben unterschiedliche Salzarten. 423 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 -Gucken wir's uns an. -Los geht's. 424 00:22:24,677 --> 00:22:26,513 Darin könnte man viel Pasta kochen. 425 00:22:26,596 --> 00:22:28,640 -Stimmt. -Sehr viel Pasta. 426 00:22:29,432 --> 00:22:31,518 Wie viel Salz kommt in Ihr Nudelwasser? 427 00:22:31,601 --> 00:22:33,186 "D.R.M." Die richtige Menge. 428 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 Hier fängt der Spaß an. 429 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 Wir setzen etwas Wärme unter diesen Verdunstungstischen ein. 430 00:22:45,740 --> 00:22:47,784 -Ja. -Und man sieht Salzkristalle, 431 00:22:47,867 --> 00:22:50,328 die sich auf der Oberfläche bilden. 432 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 -Das ist die Methode? -Unsere Methode. Ja. 433 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 Oh mein Gott! 434 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 -Hübsch, oder? -Ist das essbar? 435 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 -Das ist eine schöne Flocke. -Sieh an. 436 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 -Sieh an. -Schön. 437 00:23:02,799 --> 00:23:05,135 -Wie Schneeflocken. -Ja. Wunderschön. 438 00:23:05,218 --> 00:23:06,094 Prost. 439 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 -Toll. Es entwickelt sich. -Cool. 440 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 -Ja, am Ende ist es süß. -Ja. 441 00:23:12,559 --> 00:23:14,310 Wer dieses Salz probiert… 442 00:23:14,394 --> 00:23:15,937 -Ja. -…schmeckt den Unterschied. 443 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 Ich habe das probiert, und es hat mir die Augen geöffnet. 444 00:23:19,441 --> 00:23:21,317 Absolut. Wollen Sie mal? 445 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 -Ja, klar. -Ok. 446 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 -Fangen Sie hier an. -Ich wusste, dass es falsch war. 447 00:23:29,367 --> 00:23:31,661 -Es geht da rüber… -Oh ja. 448 00:23:32,495 --> 00:23:33,705 …bis ganz hinten. 449 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Bis ganz nach hinten gehen. 450 00:23:40,462 --> 00:23:43,673 -Gut gemacht. -Ich bin ein Salz… Wie heißt der Job? 451 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 -Salzmann? -Salzmacher. 452 00:23:45,508 --> 00:23:46,676 Ich bin ein Salzmacher. 453 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Guck da rein. 454 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 Wunderschöner Schnee oder eine illegale Droge. 455 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Meine Eltern sagten, ich bräuchte einen sicheren Job. 456 00:24:02,442 --> 00:24:03,651 COLUMBIA ROAD ÜBER RICHMOND HILL 457 00:24:03,735 --> 00:24:06,112 TOV KAFFEE - BAR 458 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 ACHTUNG FAHRBAHNSCHWELLE 459 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 Hey. 460 00:24:18,833 --> 00:24:20,543 -Phil. -Phil, freut mich. 461 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 Wow, das ist gut. 462 00:24:40,647 --> 00:24:43,274 Wenn man glaubt, die Stadt begriffen zu haben, 463 00:24:43,358 --> 00:24:45,318 überrascht einen Portland. 464 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Peter Cho führt mich zu einem seiner Favoriten, 465 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 einem Truck, der eine mir unbekannte Küche serviert. 466 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 Wir gehen zu Ruthie's, 467 00:24:52,617 --> 00:24:56,829 wo Essen nach mormonischer Tradition, 468 00:24:57,747 --> 00:25:01,084 aber im Portland-Stil gekocht wird. 469 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Toll. Komm schon. Jetzt geht's los. 470 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Oder? 471 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 -Hey. -Wie geht's? 472 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 -Sind Sie Colin? -Ja. Hi. 473 00:25:10,593 --> 00:25:12,095 -Hi. Phil. -Freut mich. 474 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 Sehr erfreut. 475 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 -Was geht? -Was geht, Kumpel? 476 00:25:16,391 --> 00:25:18,226 Aus diesen 10 Quadratmetern 477 00:25:18,309 --> 00:25:20,436 haben Colin und sein Partner Aaron 478 00:25:20,520 --> 00:25:23,856 eine kulinarische Hommage an Colins Oma Ruthie gemacht. 479 00:25:23,940 --> 00:25:26,359 Wir sind beide aus Ogden, Utah. 480 00:25:26,442 --> 00:25:29,279 Meine Oma, die Namensgeberin, ist Mormonin, 481 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 und sie hat ein Ward-Kochbuch. 482 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 Alle Leute aus ihrer Kirchengemeinde sammelten Familienrezepte 483 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 und stellten dieses Buch zusammen. 484 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 -Ja. -Und genau davon 485 00:25:39,372 --> 00:25:41,958 lassen wir uns inspirieren, von meiner Oma, 486 00:25:42,041 --> 00:25:43,543 ihrem Ward-Kochbuch. 487 00:25:43,626 --> 00:25:45,461 Und von den Bauernhöfen hier. 488 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 -Toll. -Sollen wir uns setzen? 489 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 Ja, wir haben etwas Tolles für euch. 490 00:25:49,757 --> 00:25:51,134 Es gibt Drinks für uns! 491 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 -Hallo. -Alles klar. 492 00:25:54,429 --> 00:25:55,388 Colin. 493 00:25:55,471 --> 00:25:56,973 Das ist unser Maissalat. 494 00:25:57,056 --> 00:25:58,766 Mit marinierten Tomaten. 495 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 -Schön. -Basilikum. 496 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Garniert mit Maisbrot und gepufftem Sorghum. 497 00:26:04,564 --> 00:26:06,190 Unser Blaumaulfisch-Burger. 498 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 Eine Stunde lang geräuchert. 499 00:26:08,318 --> 00:26:10,403 Dadurch wird er schön knusprig. 500 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 Das ist unsere Coppa, ein Schweinesteak. 501 00:26:14,073 --> 00:26:17,327 Es wird einen Tag lang gepökelt. 502 00:26:17,410 --> 00:26:19,704 -Ja. -24 Stunden lang Sous-vide-gegart. 503 00:26:19,787 --> 00:26:21,873 -Ja. -Im Holzofen gebräunt. 504 00:26:21,956 --> 00:26:26,669 Und das ist unser ganzer Stolz. Das sind die Brötchen meiner Oma Ruth. 505 00:26:26,753 --> 00:26:28,171 Die hatte ich von klein auf. 506 00:26:28,254 --> 00:26:30,381 Eins der besten Dinge, die ich je aß. 507 00:26:30,465 --> 00:26:31,341 Sie lächeln. 508 00:26:31,424 --> 00:26:32,675 Sie sind glücklich. 509 00:26:32,759 --> 00:26:33,885 Danke, Colin. 510 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Ich will nur ein bisschen von allem. 511 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Mann, wenn du nur Daumen hättest. 512 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 So frisch und kalt und… 513 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Mais und Tomaten und… 514 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 Knusprig und käsig. 515 00:26:58,201 --> 00:26:59,827 -Fantastisch. -Das ist toll. 516 00:26:59,911 --> 00:27:01,454 Schon aufgegessen? 517 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Ja, ein Bissen. Nicht gesehen? 518 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 Das ist wie der Ssam-Happen, oder? 519 00:27:08,086 --> 00:27:10,838 -Man will von allem etwas. -Von allem etwas. 520 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 -Ich verstehe das Konzept. -So gut. 521 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 Habe ich alles? 522 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 -Ja! -Er ist schuld! 523 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 Na also. Sie lernen. 524 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Und wenn man denkt, das Schwein ist das Beste… 525 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Oh mein Gott. 526 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 Das ist ein köstliches Fisch-Sandwich auf einem schönen Brötchen mit Soße. 527 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 Gut, oder? 528 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 Ok, muss jedes Fisch-Sandwich gebraten werden? Nein. 529 00:27:44,122 --> 00:27:47,917 Köstlich. Ich könnte das zwei-, dreimal pro Woche essen. Warum nicht? 530 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 Das ist das beste Fisch-Sandwich, das je gemacht wurde. 531 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Hey, danke. Wir mögen es einfach, knusprig und originell. 532 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 Die Leute sollen viel essen, 533 00:27:57,176 --> 00:27:59,095 ohne träge zu werden. 534 00:28:00,138 --> 00:28:04,434 Ich hatte das beste Food-Truck-Essen meines Lebens in dieser Woche. 535 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Ja. Hier sind viele Leute, die etwas Besonderes machen und… 536 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 -Auf kleinstem Raum. -Ja. 537 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 Es ist von Vorteil, dass sie klein sind. 538 00:28:12,442 --> 00:28:15,486 Man muss sich aufs Wesentliche konzentrieren. 539 00:28:15,570 --> 00:28:17,321 Man muss in der Spur bleiben. 540 00:28:17,405 --> 00:28:18,740 -Ja. -Also… 541 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 Ich klaue den Belag. Mir egal, was Sie denken. 542 00:28:28,750 --> 00:28:31,711 Oh. Ihr seid sicher Carly und Crystal. 543 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 Und Sie sind Phil. 544 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 Ja! Das stimmt. 545 00:28:34,964 --> 00:28:41,012 Wenn man zum ersten Mal zu Doe Donuts, einem veganen Donutladen, geht, 546 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 denkt man an eine Szene aus Portlandia. 547 00:28:45,224 --> 00:28:47,477 Wenn ich "vegan" höre, habe ich Angst, 548 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 dass sie nicht so gut sind wie ungesunde Donuts. 549 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Und dann probiert man die Donuts. 550 00:28:54,025 --> 00:28:57,195 Vertrauen Sie uns. Man schmeckt keinen Unterschied. 551 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 Ich fange mit eurer Empfehlung an. 552 00:29:00,573 --> 00:29:04,118 Ok, unser beliebtester Donut ist unser Portland Fog. 553 00:29:04,202 --> 00:29:05,703 Mit Earl-Grey-Glasur. 554 00:29:05,787 --> 00:29:08,206 Er hat einen Schuss Schlagsahne 555 00:29:08,289 --> 00:29:11,083 und etwas Vanilleschote obendrauf. 556 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 -Portland liebt Earl Grey. -Warum? 557 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Weil wir dunkel sind und Dunkles, Düsteres mögen. 558 00:29:16,422 --> 00:29:17,298 Wie witzig. 559 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Schaut euch das an. 560 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Ja, ich verstehe den Reiz. 561 00:29:28,559 --> 00:29:31,938 Moment mal. Wenn das vegan ist, was ist das? 562 00:29:32,021 --> 00:29:33,940 Kokosnuss und Soja. 563 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 -Merkt man nicht. -Nein. 564 00:29:36,067 --> 00:29:38,444 Die meisten Kunden sind nicht vegan. 565 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 -Sie mögen gute Donuts. -Sie sind clever. 566 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 -Der Oregon Trail. -Oh Mann! 567 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 Wir lieben Süßes und Salziges, also Brezeln, Kürbiskerne, 568 00:29:50,790 --> 00:29:52,959 Himbeeren, Mini-Schokoladenchips. 569 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 -Ein komplettes Frühstück. -Perfektes Wanderessen. 570 00:29:59,131 --> 00:30:00,132 Ja. 571 00:30:00,216 --> 00:30:02,093 Perfekter ohne die Wanderung. 572 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 -Ihnen gehört dieser Laden. -Ja, mir und Crystal. 573 00:30:06,514 --> 00:30:09,433 Wir wollten einen veganen Donutladen eröffnen, 574 00:30:09,517 --> 00:30:11,978 -bevor andere es tun… -Ihr wart die Ersten? 575 00:30:12,061 --> 00:30:13,813 Die Ersten und die Einzigen. 576 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 -Tatsächlich? -Ja. 577 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 -Was ist Ihr Favorit? -Der Mais-Krapfen, 578 00:30:17,775 --> 00:30:21,112 weil er Mais im Teig hat mit einer Ahornsirup-Glasur 579 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 und Maisstreuseln obendrauf. 580 00:30:23,281 --> 00:30:24,657 Krapfen sind nie klein. 581 00:30:24,740 --> 00:30:27,618 Nein. Das ist einer ihrer Vorteile. 582 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 Wow. Ich würde gerne fluchen. 583 00:30:35,084 --> 00:30:38,170 Törichterweise werde ich in die Backstube eingeladen. 584 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 Sehr schön. 585 00:30:39,922 --> 00:30:41,799 Unsere Rhabarber-Lassi-Glasur 586 00:30:41,883 --> 00:30:44,302 mit grünem Kardamom, Muskat und Kokosmilch. 587 00:30:44,385 --> 00:30:45,219 Indisch. 588 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 Zeit, die Donuts zu verhunzen. 589 00:30:46,971 --> 00:30:48,848 Was denken Sie? Mehr, oder? 590 00:30:48,931 --> 00:30:50,558 Etwas mehr. 591 00:30:50,641 --> 00:30:52,435 -Ich war zu scheu. -Ein Wirbel. 592 00:30:53,311 --> 00:30:54,478 Na also. 593 00:30:56,522 --> 00:30:57,899 Ich mache Donuts. 594 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 Und obendrauf Safranblüten und Kokoschips. 595 00:31:02,236 --> 00:31:03,321 Jetzt esse ich ihn. 596 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 Wow! So etwas hatte ich noch nie. 597 00:31:13,247 --> 00:31:15,750 Das ist ein dick belegter Pfirsich-Donut. 598 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 Übertrieben? 599 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 Ich würde sagen, es reicht. 600 00:31:19,420 --> 00:31:21,339 Ok, aber wie macht ihr es? 601 00:31:21,839 --> 00:31:22,965 Da. Hinter Ihnen. 602 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Sehr zart. 603 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 Also, ich will keine Vorschriften machen, 604 00:31:34,226 --> 00:31:37,146 aber ihr solltet etwas mehr Streusel probieren. 605 00:31:39,857 --> 00:31:45,613 Das ist ein Weintrauben-Krapfen in Mandelbutter-Glasur, oder? 606 00:31:45,696 --> 00:31:46,948 Ja. 607 00:31:47,031 --> 00:31:49,241 Ich werde immer besser darin. 608 00:31:50,326 --> 00:31:51,786 Vor allem dabei. 609 00:31:53,704 --> 00:31:57,833 Dieser Donut mit Mandelbutter und Weintrauben 610 00:31:57,917 --> 00:32:01,128 war das ultimative Erdnussbutter-Marmeladen-Erlebnis. 611 00:32:01,879 --> 00:32:02,964 Das brauchen Sie. 612 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 Das brauche ich. 613 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Sie sind ein Genie. 614 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 Richard. 615 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 Das ist zu gut für dich. Ich gebe es Matt. 616 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Es tropft etwas. 617 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 Ich aß 12 Donuts. 618 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 Bei jedem denke ich, es ist mein Favorit. 619 00:32:23,734 --> 00:32:27,238 Jeglicher Glaube, dass Veganismus 620 00:32:27,321 --> 00:32:29,949 nicht so gut ist wie das Normale, 621 00:32:30,616 --> 00:32:31,492 verschwindet. 622 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 Ich liebe vegane Donuts. 623 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 Hey Google, Videoanruf an Paul Reiser. 624 00:32:39,625 --> 00:32:42,003 -Oh! Hallo. -Was? 625 00:32:42,712 --> 00:32:43,921 Hallo, Phil. 626 00:32:44,005 --> 00:32:45,756 In meinem Hotel hier 627 00:32:45,840 --> 00:32:49,760 gab man mir diese schönen Pralinen aus Portland, Oregon. 628 00:32:49,844 --> 00:32:50,845 "Moonstruck". 629 00:32:50,928 --> 00:32:55,057 Ich habe schon eine gegessen. Und Richard hat auch eine gegessen. 630 00:32:55,141 --> 00:32:55,975 Ja. 631 00:32:58,686 --> 00:32:59,520 Was ist das? 632 00:32:59,603 --> 00:33:01,397 Wie ein schlechter Porno. 633 00:33:01,480 --> 00:33:03,315 Ich sehe einem Juden beim Essen zu, 634 00:33:03,858 --> 00:33:05,109 während ich nichts habe. 635 00:33:05,860 --> 00:33:07,778 Nichts. Was ist da drin? 636 00:33:09,071 --> 00:33:10,281 -Hühnchen? -Eine… 637 00:33:14,160 --> 00:33:16,829 Deswegen sind diese Trüffel so originell. 638 00:33:16,912 --> 00:33:20,875 Wirklich? Man würde eine Art cremiges Karamell erwarten. 639 00:33:20,958 --> 00:33:23,961 Ich habe noch einen mit Pilz-Basilikum. 640 00:33:24,045 --> 00:33:25,171 Es ist verrückt hier. 641 00:33:26,172 --> 00:33:29,842 Es ist Milchschokolade mit schwarzem Zackenbarsch. 642 00:33:30,426 --> 00:33:31,260 Was? 643 00:33:32,595 --> 00:33:33,637 Das ist nicht ok. 644 00:33:34,221 --> 00:33:35,765 Was hast du gegessen? 645 00:33:35,848 --> 00:33:39,018 Gut, dass du das fragst. Ich habe es aufgeschrieben. 646 00:33:41,479 --> 00:33:43,355 Nichts Interessantes. 647 00:33:43,439 --> 00:33:45,858 Toll, dass die Folge über Food-Trucks ist, 648 00:33:45,941 --> 00:33:48,736 denn mir wurde eingebläut, nichts von Trucks zu essen. 649 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Iss nichts in der Nähe von Trucks. 650 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 "Das kam von einem Truck, iss das nicht." 651 00:33:54,658 --> 00:33:58,037 -In Portland ist es eine Kunst. -Und du willst vom Truck essen. 652 00:33:58,120 --> 00:34:00,998 Sie haben es zu einer Kunstform gemacht. 653 00:34:01,082 --> 00:34:02,374 Was, wenn du krank wirst, 654 00:34:02,458 --> 00:34:04,335 du willst sie anbrüllen, aber geht nicht? 655 00:34:04,418 --> 00:34:05,586 Sie zogen weiter. 656 00:34:05,669 --> 00:34:08,672 Das ist der Vorteil eines Restaurants auf Rädern. 657 00:34:09,465 --> 00:34:11,926 -Paul… -Ja? Na schön. 658 00:34:12,009 --> 00:34:14,720 -Wir sind jetzt beim Teil der Show… -Ja. 659 00:34:14,804 --> 00:34:18,724 …wo du dich freiwillig gemeldet hast… 660 00:34:18,808 --> 00:34:20,851 -Ja. -…einen Witz für Max zu erzählen. 661 00:34:21,435 --> 00:34:25,481 Ja. Und du wirst alles davor wegschneiden, aber… 662 00:34:25,564 --> 00:34:28,526 Ich fand eine alte Platte in meinem Haus 663 00:34:28,609 --> 00:34:29,985 von Myron Cohen. 664 00:34:30,069 --> 00:34:31,862 -Toll. -Ich liebe ihn, 665 00:34:31,946 --> 00:34:33,906 er wuchs in deiner Nachbarschaft auf. 666 00:34:33,989 --> 00:34:35,366 -Ja. - "Wuchs auf." 667 00:34:35,449 --> 00:34:37,409 -"Wuchs auf." Ja. -In 1847. 668 00:34:38,077 --> 00:34:40,579 Du wuchst in seiner Nachbarschaft auf. 669 00:34:41,413 --> 00:34:43,624 Als ich diesen Witz hörte, sagte ich: 670 00:34:43,707 --> 00:34:46,752 "Das ist so ein Max-Rosenthal-Witz." 671 00:34:46,836 --> 00:34:51,257 Und ich werde das Jüdische um 12 bis 15 % abschwächen. 672 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 -Ok. -Genau wie beim Filmschnitt. 673 00:34:55,594 --> 00:35:00,516 Ein älterer Herr hat einen Herzinfarkt und geht ins Krankenhaus. 674 00:35:01,100 --> 00:35:03,394 Nach ein paar Wochen hat er sich erholt. 675 00:35:03,477 --> 00:35:05,938 Er kommt nach Hause und freut sich. 676 00:35:06,021 --> 00:35:08,983 Er sieht seine schöne Frau. Er fühlt sich einsam. 677 00:35:09,066 --> 00:35:12,570 Er wirft ihr lüsterne Blicke zu und hebt eine Augenbraue. 678 00:35:12,653 --> 00:35:15,114 Sie sagt zu ihm: "Denk ja nicht daran. 679 00:35:15,197 --> 00:35:18,075 Wir machen nichts dergleichen. Du bist krank. 680 00:35:18,159 --> 00:35:20,202 Du warst gerade im Krankenhaus." 681 00:35:20,286 --> 00:35:22,705 Er sagt: "Mir geht's gut. Ich kann…" 682 00:35:22,788 --> 00:35:26,000 Sie sagt: "Zeig mir erst eine Bestätigung vom Arzt." 683 00:35:26,083 --> 00:35:28,627 Also geht er zum Arzt und erklärt die Situation. 684 00:35:28,711 --> 00:35:30,462 Der Arzt sagt: "Ich helfe gern." 685 00:35:30,546 --> 00:35:33,340 Er holt Papier und Stift raus und schreibt: 686 00:35:33,424 --> 00:35:37,303 "Sehr geehrte Mrs. Levine, als der Arzt Ihres Mannes 687 00:35:37,386 --> 00:35:39,680 bestätige ich, dass er gesund ist. 688 00:35:39,763 --> 00:35:41,307 Sein Herz ist in Topform. 689 00:35:41,390 --> 00:35:46,604 Er kann jegliche körperliche Aktivität nach Lust und Laune ausführen. 690 00:35:46,687 --> 00:35:50,191 Und mit den neuen Medikamenten, die wir ihm gaben, 691 00:35:50,274 --> 00:35:57,072 hat er die Kraft, Ausdauer und Energie eines halb so alten Mannes." 692 00:35:57,615 --> 00:36:01,243 "Zufrieden?" Der Mann sagt: "Tun Sie mir einen Gefallen. 693 00:36:01,327 --> 00:36:05,372 Kreuzen Sie 'Mrs. Levine' aus und schreiben Sie 'An alle, die es betrifft'." 694 00:36:09,501 --> 00:36:10,419 Ja! 695 00:36:11,212 --> 00:36:14,048 Dein Vater hätte es mit einem Telefon erzählt. 696 00:36:14,131 --> 00:36:15,466 "Er ruft den Arzt an…" 697 00:36:17,301 --> 00:36:20,221 "Daran sieht man, wie alt der Witz ist." 698 00:36:20,304 --> 00:36:21,347 Ja. 699 00:36:22,014 --> 00:36:24,516 Na ja. Das ist ein schöner Witz… 700 00:36:24,600 --> 00:36:25,935 -Ja. -…den ich Max widme. 701 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 Wie lieb. 702 00:36:28,729 --> 00:36:31,899 Aber ich sage dir eins. Du kannst das drinlassen. 703 00:36:31,982 --> 00:36:32,816 Los. 704 00:36:34,068 --> 00:36:38,113 Es ist mir eine Ehre, weil ich deinen Vater geliebt habe. 705 00:36:38,197 --> 00:36:40,908 -Danke. -Und ich war immer 706 00:36:40,991 --> 00:36:46,747 und werde weiterhin bewegt und inspiriert sein von der Tatsache, 707 00:36:46,830 --> 00:36:49,750 dass der Anfang seines Lebens 708 00:36:49,833 --> 00:36:52,002 so schrecklich verlief, 709 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 er aber dennoch erfolgreich und glücklich wurde. 710 00:36:55,547 --> 00:36:59,593 Und er genoss es, tolle Witze zu erzählen und zu hören. 711 00:36:59,677 --> 00:37:01,720 Und der Verlauf seines Lebens 712 00:37:02,513 --> 00:37:03,931 hätte nicht besser sein können. 713 00:37:04,014 --> 00:37:08,352 Darum geht es doch. Die Widrigkeiten zu überwinden. 714 00:37:08,435 --> 00:37:10,938 Ich liebte ihn dafür. 715 00:37:11,772 --> 00:37:15,067 -Schön. Das kommt raus… -Deine Mutter mochte ich nie. 716 00:37:23,492 --> 00:37:24,994 Wir sind ehrlich. 717 00:37:25,077 --> 00:37:28,414 Ich wusste, dass das kommt. Ich wusste, dass etwas kommt. 718 00:37:28,497 --> 00:37:30,124 -Nein. Lass es. -Wie lieb. 719 00:37:30,207 --> 00:37:31,625 Und ich will erwähnen… 720 00:37:33,043 --> 00:37:33,961 Paul, 721 00:37:34,044 --> 00:37:37,089 in den letzten Tagen meines Vaters im Krankenhaus… 722 00:37:38,507 --> 00:37:43,846 Paul nahm ein paar Witze für ihn auf, und wir lachten so sehr, 723 00:37:43,929 --> 00:37:45,848 und es war so lieb und so toll. 724 00:37:45,931 --> 00:37:48,142 Du wirst für immer Teil dieses Erbes sein. 725 00:37:48,225 --> 00:37:51,270 Es war mir eine Ehre, die Folge zu beenden. 726 00:37:51,353 --> 00:37:53,522 Ja. Du halfst, die Folge zu beenden. 727 00:37:53,605 --> 00:37:56,650 -Hab dich lieb! Du bist nett. -Ok, Philip. Hab dich lieb. 728 00:37:56,734 --> 00:37:59,611 -Danke für die Einladung. -Grüß deine Familie. 729 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Das werde ich. Danke, Phil. Danke, Richard. 730 00:38:03,449 --> 00:38:06,035 -Danke! -Bis bald. Danke nicht Richard. 731 00:38:09,246 --> 00:38:12,666 Zu guter Letzt, eines meiner liebsten Dinge auf der Welt, 732 00:38:12,750 --> 00:38:14,251 ein Food-Festival. 733 00:38:14,335 --> 00:38:15,753 Es ist Feast Portland. 734 00:38:15,836 --> 00:38:19,757 Wir werden alte Freunde treffen und neue machen. 735 00:38:28,599 --> 00:38:32,269 Alles sieht gut aus. Oh! Gut? 736 00:38:32,353 --> 00:38:34,104 Das ist ein guter Anfang. 737 00:38:34,188 --> 00:38:36,940 Bonnie und Israel aus Kachka sind die Ersten. 738 00:38:37,858 --> 00:38:39,902 Oh, hier sind meine Favoriten. 739 00:38:39,985 --> 00:38:41,153 -Hey. -Hi, Bonnie. 740 00:38:41,236 --> 00:38:42,654 -Wie geht's? -Hi, Israel. 741 00:38:42,738 --> 00:38:43,697 Hi! 742 00:38:43,781 --> 00:38:45,949 -Darf ich Sie füttern? -Alles. 743 00:38:46,033 --> 00:38:47,409 Ja. Bitte schön. 744 00:38:47,493 --> 00:38:48,744 Was esse ich da? 745 00:38:48,827 --> 00:38:51,413 Heirloom-Tomaten mit Sonnenblumen-Tahini, 746 00:38:51,497 --> 00:38:56,835 mit Ajika gewürzte Sonnenblumenkerne und dazu Ringelblumen- und Sonnenblumenöl. 747 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 Gibt's auch was Schlechtes? 748 00:39:07,179 --> 00:39:09,139 Porchetta und Pfirsiche? 749 00:39:09,223 --> 00:39:11,183 -Und Padrón! -Was ist Padrón? 750 00:39:11,266 --> 00:39:12,768 Grüne Paprikaschoten. 751 00:39:12,851 --> 00:39:15,604 Ich verliere meine Show, wenn ich das nicht weiß. 752 00:39:19,149 --> 00:39:20,359 Danke. 753 00:39:20,442 --> 00:39:21,902 Pizza mit roter Soße? 754 00:39:21,985 --> 00:39:25,489 Das ist eine Reproduktion der guten alten Pizzatasche 755 00:39:25,572 --> 00:39:27,032 mit verschiedenen Soßen. 756 00:39:27,908 --> 00:39:29,535 Das macht lustig. 757 00:39:31,703 --> 00:39:32,704 Oh mein Gott! 758 00:39:32,788 --> 00:39:35,165 Oh mein Gott! Was habe ich? 759 00:39:35,249 --> 00:39:38,961 Gebratener Thunfisch mit Kokosnuss-Chili, Leche de Tigre, Wassermelone, 760 00:39:39,044 --> 00:39:42,339 Erdnuss- und Kokosnuss-Duqqa und Baby-Shiso. 761 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 Alles klar. 762 00:39:52,766 --> 00:39:54,351 Ich bin in meinem Element! 763 00:39:56,687 --> 00:39:58,439 Ich habe von euch gehört. 764 00:39:59,273 --> 00:40:01,525 Das ist Nong's Khao Man Gai, 765 00:40:01,608 --> 00:40:04,445 wo Nong Thai-Huhn mit Reis macht. 766 00:40:11,493 --> 00:40:12,578 Alles klar, Baby. 767 00:40:15,998 --> 00:40:17,040 Ja, perfekt. 768 00:40:17,791 --> 00:40:18,625 Nong? 769 00:40:18,709 --> 00:40:20,961 Ja, bitte? Ja? Ist es sehr gut? 770 00:40:21,044 --> 00:40:23,881 -Es ist sehr, sehr gut. -Oh, danke. 771 00:40:23,964 --> 00:40:24,965 Ich höre nicht auf. 772 00:40:25,048 --> 00:40:26,133 Mehr Soße? 773 00:40:27,134 --> 00:40:28,135 Ja. 774 00:40:28,218 --> 00:40:31,930 Als ich es aß, dachte ich, diese Soße sollte verkauft werden. 775 00:40:32,639 --> 00:40:34,099 Aber das wird sie schon, 776 00:40:34,183 --> 00:40:36,185 und sie heißt Nong's Khao Man Gai Sauce. 777 00:40:36,268 --> 00:40:39,730 Sie sollte "Nongs köstliche Soße, die auf alles muss" heißen. 778 00:40:40,689 --> 00:40:42,065 Die Soße ist toll. 779 00:40:42,566 --> 00:40:43,734 Vielen Dank auch. 780 00:40:45,694 --> 00:40:49,198 Jeder sollte so gut in seinem Beruf sein wie Nong. 781 00:40:50,449 --> 00:40:51,283 Lecker schmecker! 782 00:40:53,827 --> 00:40:54,953 Lecker schmecker. 783 00:40:55,662 --> 00:40:57,414 Haben Sie das da probiert? 784 00:40:57,498 --> 00:40:58,916 -Soll ich mitkommen? -Ja. 785 00:40:58,999 --> 00:41:00,459 -Ok. -Kommen Sie. 786 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Ja. 787 00:41:02,211 --> 00:41:03,795 Nong braucht eine Pause. 788 00:41:04,379 --> 00:41:05,380 Oh, hallo! 789 00:41:05,464 --> 00:41:06,965 Ich schlage etwas vor. 790 00:41:07,049 --> 00:41:08,050 Oh! 791 00:41:08,133 --> 00:41:12,596 Sie geben Nong und mir etwas von Ihrem Essen, 792 00:41:12,679 --> 00:41:14,348 und Nong gibt Ihnen etwas. 793 00:41:17,935 --> 00:41:19,811 Mit scharfer Soße und Honig. 794 00:41:19,895 --> 00:41:22,606 -Scharfe Soße und Honig. -Alles klar. Ok. 795 00:41:22,689 --> 00:41:24,441 Nehmen Sie einen großen Bissen. 796 00:41:24,525 --> 00:41:25,567 -Nein… -Doch! 797 00:41:25,651 --> 00:41:27,903 -Los. -Was ist los mit Portland? 798 00:41:29,071 --> 00:41:30,864 Immer diese großen Bissen! 799 00:41:30,948 --> 00:41:33,200 Man muss alles in einem Bissen haben. 800 00:41:33,283 --> 00:41:36,245 Ich verstehe… Das war nicht nur ein Bissen. 801 00:41:37,246 --> 00:41:38,372 Ich arbeite dran. 802 00:41:39,498 --> 00:41:41,208 -Ok. Auf geht's. -Bereit? 803 00:41:44,586 --> 00:41:46,588 Ja. Beinahe. Genau so. 804 00:41:47,714 --> 00:41:48,840 -Ja? -Das ist gut. 805 00:41:48,924 --> 00:41:50,759 -Ja. -Ich kleckere, aber gut. 806 00:41:51,260 --> 00:41:52,761 -Oh, das ist toll. -Wow. 807 00:41:52,844 --> 00:41:55,681 Und die Brombeeren in der Waffel. Das ist genial. 808 00:41:55,764 --> 00:41:57,057 Wessen Idee war das? 809 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 Diese Frau. Die da. 810 00:41:59,017 --> 00:42:02,521 Warum habe ich eine Show, aber nicht diese zwei Schönen? 811 00:42:02,604 --> 00:42:05,482 -Daraus sollte was werden. -Eine gute Show. 812 00:42:05,566 --> 00:42:09,444 Ich liebe Sie und die Brombeer-Waffel mit Hähnchen und Wachtelei 813 00:42:09,528 --> 00:42:10,821 und dem Honig. 814 00:42:10,904 --> 00:42:12,823 -Das freut mich. -Ich liebe es. 815 00:42:12,906 --> 00:42:14,950 Ohne mein Team hätte ich's nicht geschafft. 816 00:42:15,033 --> 00:42:16,034 -Ja. -Oh ja. Ja! 817 00:42:16,743 --> 00:42:19,788 Im Gegensatz zu mir. Ich mache alles selbst. 818 00:42:26,420 --> 00:42:28,255 HAUSGEMACHTE PIES 819 00:42:30,799 --> 00:42:34,136 Diese Pies werden von Bart VanDomelen handgemacht. 820 00:42:34,219 --> 00:42:36,263 Und ich liebe den Prozess. 821 00:42:36,346 --> 00:42:39,516 Man verlässt sich auf das Ehrenprinzip, Leute! 822 00:42:39,600 --> 00:42:42,060 Nutzt es nicht aus. Haltet euch daran. 823 00:42:45,105 --> 00:42:46,356 Der ist für Richard. 824 00:42:46,440 --> 00:42:48,275 Pie! 825 00:42:52,613 --> 00:42:53,655 Sehr schön. 826 00:42:53,739 --> 00:42:54,906 Den ließ ich fallen. 827 00:42:54,990 --> 00:42:56,116 Der Brombeer-Pie. 828 00:42:56,199 --> 00:42:57,159 Echt? 829 00:42:57,242 --> 00:42:58,869 Ja. Er ist noch gut. 830 00:42:58,952 --> 00:43:00,287 Wo ist der Brombeer-Pie? 831 00:43:00,370 --> 00:43:02,164 -Es heißt "Bramble". -So gut. 832 00:43:02,247 --> 00:43:05,584 Auf euch! Auf meine Lieblingsleute! 833 00:43:07,419 --> 00:43:10,672 Gib Matt die Kamera, ich muss dir was geben. 834 00:43:10,756 --> 00:43:11,757 Banane. 835 00:43:15,927 --> 00:43:16,887 Der ist für dich. 836 00:43:20,390 --> 00:43:21,475 HALTET PORTLAND SELTSAM 837 00:43:22,059 --> 00:43:23,518 Ich empfehle Portland, Oregon. 838 00:43:23,602 --> 00:43:27,439 Wahrscheinlich hat es das beste Essen pro Kopf gerechnet, 839 00:43:27,522 --> 00:43:32,277 weil es so viele tolle Plätze auf schmalen Raum gibt. 840 00:43:32,361 --> 00:43:37,199 Ich liebe diese brillanten, kreativen, jungen Leute, 841 00:43:37,824 --> 00:43:40,494 die auf winzigem Raum 842 00:43:40,577 --> 00:43:44,998 enorme Aromen zaubern. 843 00:43:45,707 --> 00:43:47,125 Warum kam ich nicht eher her? 844 00:43:48,001 --> 00:43:49,211 Ich bin sehr alt. 845 00:43:49,294 --> 00:43:51,213 Ich hätte die ganze Zeit kommen können. 846 00:43:51,296 --> 00:43:54,007 Also machen Sie nicht denselben Fehler. 847 00:43:56,677 --> 00:43:57,928 Portland, Leute! 848 00:43:58,011 --> 00:43:58,929 Ja. 849 00:43:59,971 --> 00:44:03,767 PORTLAND OREGON ALTSTADT 850 00:44:07,938 --> 00:44:10,649 Ladet bitte bitte bitte 851 00:44:11,525 --> 00:44:14,277 Ladet bitte bitte bitte 852 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Ladet bitte bitte bitte 853 00:44:17,656 --> 00:44:18,782 Ladet 854 00:44:18,865 --> 00:44:21,201 Ladet bitte bitte bitte 855 00:44:21,284 --> 00:44:22,327 Ladet 856 00:44:22,411 --> 00:44:24,830 Ladet bitte bitte bitte 857 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Ladet 858 00:44:25,997 --> 00:44:28,458 Ladet bitte bitte bitte 859 00:44:28,542 --> 00:44:29,501 Ladet 860 00:44:29,584 --> 00:44:32,045 Ladet bitte bitte bitte 861 00:44:32,129 --> 00:44:33,171 Ladet 862 00:44:33,255 --> 00:44:36,007 Ladet bitte bitte bitte 863 00:44:36,800 --> 00:44:38,593 Ladet 864 00:44:39,302 --> 00:44:42,222 Ladet Phil zum Essen ein! 865 00:44:42,806 --> 00:44:46,184 Ladet doch bitte 866 00:44:46,268 --> 00:44:49,271 Ladet Phil zum Essen ein! 867 00:44:49,354 --> 00:44:53,233 Ladet ihn jetzt ein 868 00:44:54,526 --> 00:44:56,653 Untertitel von: Stefanie Kim