1
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
EINE NETFLIX DOKUREIHE
2
00:00:13,139 --> 00:00:15,016
Die sind von hier?
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,686
Ja, die sind von hier.
Wissen Sie, wie man Austern öffnet?
4
00:00:18,770 --> 00:00:21,022
Wenn man hier reingeht, fühlt man
5
00:00:21,105 --> 00:00:22,732
da die Spitze.
6
00:00:22,815 --> 00:00:24,525
-Ja.
-Man schneidet da lang…
7
00:00:25,401 --> 00:00:26,319
Voilà.
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,404
-Ich?
-Nur zu, ja.
9
00:00:28,488 --> 00:00:30,656
Danke. Ok, Leute.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Tolle Fantasie, oder?
11
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Ein Chefkoch öffnet Austern für dich,
während du Chenin Blanc schlürfst.
12
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
Nicht füttern. Essen Sie was.
Die sind gut.
13
00:00:42,543 --> 00:00:44,962
-Ok. Prost.
-Prost.
14
00:00:46,380 --> 00:00:47,590
Wollen Sie mal?
15
00:00:47,673 --> 00:00:48,925
Na gut.
16
00:00:49,008 --> 00:00:50,510
Also, Sie müssen…
17
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
-Hier?
-Ja.
18
00:00:56,974 --> 00:00:59,769
-Ich presse so hart, wie ich kann.
-Das reicht.
19
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
-Gefällt Ihnen Portland?
-Bis jetzt schon.
20
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
Ein glücklicher, hungriger Mann
21
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
Reist über See und Land
22
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
Ob er wohl verstehen kann
23
00:01:25,169 --> 00:01:28,840
Die Kunst von Pasta, Schwein
Hühnchen und Lamm
24
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
Er fährt zu dir
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
Er fliegt zu dir
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
Er singt für dich
27
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
Er tanzt für dich
28
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Er lacht mit dir
29
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
Und er weint mit dir
30
00:01:39,892 --> 00:01:42,270
Als Gegenleistung möchte er nur eins
31
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Ladet bitte bitte bitte
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,359
Ladet doch bitte
33
00:01:48,442 --> 00:01:51,362
Ladet Phil zum Essen ein!
34
00:01:51,445 --> 00:01:54,448
Ladet ihn jetzt ein
35
00:01:58,578 --> 00:02:01,539
Wo gibt es wohl
das beste Streetfood der Welt?
36
00:02:01,622 --> 00:02:04,625
Marrakesch, Rio, Bangkok
37
00:02:04,709 --> 00:02:07,295
und Portland, Oregon. Ja.
38
00:02:08,129 --> 00:02:09,714
Ich war schockiert.
39
00:02:09,797 --> 00:02:12,341
Wenn Sie wie ich sind,
lieben Sie Streetfood.
40
00:02:12,425 --> 00:02:16,596
Warum? Es ist ungezwungen,
einfach und lecker, wenn es gut ist.
41
00:02:16,679 --> 00:02:19,849
Wir haben das
der Stadtregierung zu verdanken.
42
00:02:19,932 --> 00:02:22,393
Während der Rezession
aß man mehr im Freien,
43
00:02:22,476 --> 00:02:25,730
und die neuen Vorschriften
unterstützten das.
44
00:02:25,813 --> 00:02:27,064
Eine kluge Regierung.
45
00:02:27,148 --> 00:02:31,360
Wieso war ich noch nie hier?
Es ist zwei Stunden von mir entfernt.
46
00:02:34,030 --> 00:02:35,406
Ich war noch nie hier.
47
00:02:37,658 --> 00:02:38,618
Ziemlich dumm.
48
00:02:40,328 --> 00:02:44,207
Aber ich hole das
beim sogenannten Food-Pod nach.
49
00:02:45,208 --> 00:02:46,334
Was ist ein Food-Pod?
50
00:02:46,417 --> 00:02:47,585
Ein Food-Court.
51
00:02:48,085 --> 00:02:51,047
Und der beste ist Prost!
52
00:02:51,130 --> 00:02:52,006
Da muss man hin.
53
00:02:52,089 --> 00:02:57,929
Es ist eine ausgewählte Gruppe
von sich ergänzenden Food-Trucks,
54
00:02:58,012 --> 00:03:03,726
von denen man kein Drei-,
Vier-Sterne-Menü erwarten würde.
55
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
Aber man bekommt es dort.
56
00:03:05,478 --> 00:03:06,729
HISTORISCHES MISSISSIPPI
57
00:03:08,189 --> 00:03:13,736
Michael Russell schreibt
seit zehn Jahren über diese Food-Pods,
58
00:03:13,819 --> 00:03:16,697
und es gibt eine wahre Kultur hier.
59
00:03:16,781 --> 00:03:20,409
Jede coole Nachbarschaft
hat einen Food-Pod.
60
00:03:20,493 --> 00:03:22,161
-Wer ist das?
-Hi. Deepak.
61
00:03:22,245 --> 00:03:25,164
Hi, ich bin Phil.
Das ist der berühmte Desi.
62
00:03:25,248 --> 00:03:27,083
-Ja.
-Ich liebe indisches Essen.
63
00:03:27,166 --> 00:03:29,043
Ich wollte Hühnchen bestellen,
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
aber eine Dame sagte,
wir müssen das Lamm bestellen.
65
00:03:32,213 --> 00:03:33,130
Eins von jedem.
66
00:03:33,214 --> 00:03:34,924
Huhn und Lamm? Kommt gleich.
67
00:03:35,007 --> 00:03:35,967
Ok. Toll.
68
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
Bestellen wir solange was anderes?
69
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
-Was nehme ich?
-Das Yolko Ono.
70
00:03:41,639 --> 00:03:43,516
Yolko Ono, und dann…
71
00:03:43,599 --> 00:03:44,767
Das Sriracha Mix-A-Lot.
72
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Ja, einverstanden.
73
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
-Ich kümmere mich darum.
-Danke.
74
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
-Ok, das sind zwei.
-Runde drei.
75
00:03:51,023 --> 00:03:54,193
Wir haben zwei Dinge bestellt.
Bestellen wir noch was?
76
00:03:54,277 --> 00:03:56,862
-Desi, Fried Egg.
-Und Matt's Barbecue?
77
00:03:56,946 --> 00:03:59,824
Matt's Barbecue.
Das beste Barbecue der Stadt.
78
00:03:59,907 --> 00:04:01,325
Oh, genau hier?
79
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
-Hallo. Sind Sie Matt?
-Wie geht's? Ja.
80
00:04:06,247 --> 00:04:08,124
Mike spricht gut von Ihnen.
81
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
-Toll.
-Kriegen wir einen Probierteller?
82
00:04:10,751 --> 00:04:13,379
Ja, wir geben euch ein bisschen von allem.
83
00:04:13,462 --> 00:04:16,215
Mein Lieblingsgericht.
Ein bisschen von allem.
84
00:04:16,299 --> 00:04:17,967
-Wie ein Baby halten.
-Wow!
85
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
-Oh, Mama!
-Was wird Mike essen?
86
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
Seht mal, Leute!
87
00:04:25,766 --> 00:04:27,351
Die richtige Reaktion!
88
00:04:29,145 --> 00:04:30,354
Wir sind hier.
89
00:04:30,438 --> 00:04:32,481
Vielleicht kriegt ihr was ab.
90
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
Ok, also Brisket, Rippchen…
91
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
-Pute, mein Favorit.
-Das ist köstlich.
92
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
-Die Jalapeño-Cheddar-Wurst.
-Würstchen. Toll.
93
00:04:46,120 --> 00:04:48,289
Jeder Bissen auf diesem Tablett…
94
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
-Ja.
-…ist phänomenal.
95
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Ja.
96
00:04:53,919 --> 00:04:55,129
Fried Egg I'm in Love.
97
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
Oh, das ist gut.
98
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
Das ist wunderbar.
99
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
Mögen Sie Yoko Onos Musik?
Die Namensgeberin.
100
00:05:03,721 --> 00:05:06,891
Sie ist ihrer Zeit weit voraus
und sehr sympathisch.
101
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
Hat einen schlimmen Ruf.
Sie hat die Beatles nicht getrennt.
102
00:05:10,603 --> 00:05:12,730
Warum haben sie sich getrennt?
103
00:05:12,813 --> 00:05:15,191
Sie hatten Ringos Witze satt.
104
00:05:16,192 --> 00:05:17,818
Als Nächstes, indisch.
105
00:05:17,902 --> 00:05:19,612
-Das ist das Lamm?
-Genau.
106
00:05:19,695 --> 00:05:21,655
Seht euch das an. Das Lamm.
107
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
Wunderschönes Exemplar. Ja, das ist schön.
108
00:05:24,325 --> 00:05:25,993
Klar, dass Sie das mögen.
109
00:05:29,705 --> 00:05:31,165
Oh mein Gott! Toll!
110
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
-Desi ist das Beste.
-Wo ist er?
111
00:05:37,546 --> 00:05:39,632
-Deepak's ist da drüben.
-Toll.
112
00:05:39,715 --> 00:05:41,342
Junger Mann… Deepak…
113
00:05:41,425 --> 00:05:44,595
Das ist eines
der besten indischen Restaurants,
114
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
in denen ich je war,
und es ist ein Truck.
115
00:05:48,682 --> 00:05:50,226
Wie lange kochen Sie?
116
00:05:50,309 --> 00:05:52,770
Ich koche seit sechs Jahren im Truck.
117
00:05:52,853 --> 00:05:54,939
Ich arbeitete in der Tech-Branche.
118
00:05:55,022 --> 00:05:59,360
Als ich 40 wurde,
wollte ich einen Food-Truck betreiben.
119
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
-Ich liebe Sie!
-Ja.
120
00:06:00,986 --> 00:06:04,031
Ihr Herz ist dabei.
Sie gaben die Tech-Branche auf.
121
00:06:04,115 --> 00:06:06,117
-Ja.
-Ich habe eine Tech-Frage.
122
00:06:06,200 --> 00:06:08,619
-Mein Computer…
-Nein! Keine Ahnung.
123
00:06:08,702 --> 00:06:11,080
Die Leute so:
"Reparierst du meinen Computer?"
124
00:06:11,163 --> 00:06:13,541
"Nein, aber ich mache ein gutes Curry."
125
00:06:13,624 --> 00:06:16,210
Dann ist mir mein Computer egal.
126
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Madison, die Spiegelei-Sandwiches
haben so gut geschmeckt.
127
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
-Ich wusste es.
-Köstlich.
128
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
Man bekommt oft
ein Eier-Sandwich mit Rührei.
129
00:06:26,637 --> 00:06:29,557
Wenn man reinbeißt, muss was rauslaufen.
Es ist…
130
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
-Eine ganz eigene Soße.
-Genau.
131
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
Warum macht das nicht jeder?
132
00:06:33,394 --> 00:06:35,980
Wollen sie ihr Hemd
nicht schmutzig machen?
133
00:06:36,063 --> 00:06:39,358
Darüber beschweren sich alle:
"Eigelb auf dem Hemd."
134
00:06:39,442 --> 00:06:42,611
-Ja, ach was.
-"Das ist unser Ding. Na und?"
135
00:06:42,695 --> 00:06:43,612
"Na und?"
136
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
-Matt…
-Oh, hey, Phil.
137
00:06:47,366 --> 00:06:50,161
-Hier sitzen Genies.
-Wie war das Barbecue?
138
00:06:50,244 --> 00:06:53,497
Das Beste, das ich je hatte, ganz ehrlich.
139
00:06:53,581 --> 00:06:55,249
-Toll.
-Es ist unglaublich.
140
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
Ich wollte ein großes.
141
00:06:58,794 --> 00:07:02,715
Auf neue Freunde. Auf Portland.
Wo warst du mein ganzes Leben?
142
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Toll.
143
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Es macht einfach Spaß…
144
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
…weil das Essen toll ist.
145
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
Wow, das ist wirklich gut, oder?
Ihr Gesicht!
146
00:07:21,525 --> 00:07:23,277
Wir machen Großaufnahmen.
147
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
Also, esst einfach weiter und habt Spaß.
148
00:07:26,071 --> 00:07:28,616
Gleich passe ich nicht mehr
in die Aufnahme.
149
00:07:31,285 --> 00:07:32,870
Ich war einmal in Moskau.
150
00:07:32,953 --> 00:07:39,710
Die Russen baten mich, meine alte Sitcom
in Alle lieben Kostya umzuwandeln.
151
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
Gucken Sie sich Exporting Raymond an.
152
00:07:42,213 --> 00:07:45,174
Meine Familie liebt es, weil ich so leide.
153
00:07:45,257 --> 00:07:50,304
Aber eine Sache, in die ich mich
in Moskau verliebte, war das Essen.
154
00:07:50,387 --> 00:07:54,058
Das hatte ich nicht erwartet,
aber es ist köstlich
155
00:07:54,141 --> 00:07:56,936
und passt einfach perfekt zu Wodka.
156
00:08:01,774 --> 00:08:03,275
-Hi!
-Bonnie Morales!
157
00:08:03,359 --> 00:08:04,944
-Das bin ich.
-Ich bin Phil.
158
00:08:05,027 --> 00:08:07,321
-Freut mich, Phil.
-Freut mich auch.
159
00:08:07,988 --> 00:08:10,866
Eines der besten Restaurants
in Portland, Oregon,
160
00:08:10,950 --> 00:08:13,327
ist Kachka.
161
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
Das Menü ist von Russland und anderen
Ex-Sowjetrepubliken inspiriert.
162
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
Keine Ahnung, aber Bonnie Morales
ist wohl kein russischer Name.
163
00:08:26,340 --> 00:08:28,842
Meine Eltern kamen aus der Sowjetunion
164
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
und wollten was Amerikanisches.
165
00:08:30,553 --> 00:08:33,347
Bonnie klang so exotisch und amerikanisch.
166
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
Und mein Mann heißt Morales.
167
00:08:35,516 --> 00:08:38,269
-Er ist halb Mexikaner.
-Ist er das?
168
00:08:38,352 --> 00:08:39,853
-Hallo! Das bin ich.
-Ja.
169
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
-Du, hier?
-Noch ein nicht-russischer Name.
170
00:08:42,731 --> 00:08:44,066
Hallo.
171
00:08:45,234 --> 00:08:47,278
Wie heißt Ihre Familie?
172
00:08:47,361 --> 00:08:48,404
Frumkin.
173
00:08:53,701 --> 00:08:57,079
-Na bitte.
-Ich sage nicht, dass Morales besser ist.
174
00:08:57,162 --> 00:08:59,331
-Ja!
-Nichts gegen die Frumkins.
175
00:08:59,415 --> 00:09:01,375
-Ja, warum auch?
-Nein.
176
00:09:01,458 --> 00:09:05,004
Ich bin auch Jude.
Wir haben viele lustige Namen.
177
00:09:05,087 --> 00:09:07,631
-Genau.
-Viele heißen Lipschitz.
178
00:09:11,677 --> 00:09:14,013
Was ist das für ein Wodka?
179
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
Hausgemachter Meerrettich-Wodka.
180
00:09:16,432 --> 00:09:18,142
Wir müssen auf was anstoßen.
181
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
-Worauf?
-Auf Phil.
182
00:09:20,561 --> 00:09:22,438
Das ist lieb. Und auf euch.
183
00:09:25,608 --> 00:09:28,110
Oh, auf ex. Das mache ich nicht.
Ich nippe.
184
00:09:28,193 --> 00:09:31,572
Wenn man es probiert,
will man alles haben.
185
00:09:31,655 --> 00:09:34,867
Ok, das…
Ich will eine Flasche davon mitnehmen.
186
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Das geht klar.
187
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
-Oh, sieh an.
-Hallo. Los geht's.
188
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
-Aus dem Weg.
-Ich bin wunschlos glücklich.
189
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Meine Schwiegermutter ist der Ansicht,
190
00:09:45,502 --> 00:09:47,755
dass bei einem gedeckten Tisch
191
00:09:47,838 --> 00:09:51,258
kein Finger
zwischen die Teller passen sollte.
192
00:09:51,342 --> 00:09:52,801
Es muss alles voll sein.
193
00:09:52,885 --> 00:09:54,261
So gehört es sich.
194
00:09:54,345 --> 00:09:56,055
-Ja, oder?
-Oder?
195
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Das sind Pelmeni,
also Rind-, Schweine- und Kalbsklöße.
196
00:10:03,312 --> 00:10:04,980
-Wer mag das nicht?
-Oh ja.
197
00:10:05,064 --> 00:10:08,275
Mit Butter, Essig und Smetana,
198
00:10:08,359 --> 00:10:10,361
einer hausgemachten sauren Sahne.
199
00:10:17,034 --> 00:10:19,328
Das ist viel besser, als es aussieht!
200
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
Das… Nein. Es sieht…
201
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
Das habe ich schon so oft gehört…
202
00:10:27,127 --> 00:10:28,921
Es ist… Es ist wunderschön.
203
00:10:29,004 --> 00:10:30,381
Kleine Teigtaschen.
204
00:10:30,464 --> 00:10:34,551
Aber dann diese Geschmacksexplosion.
Das habe ich nicht erwartet.
205
00:10:34,635 --> 00:10:37,971
Ich dachte,
es wäre einfach nur Hausmannskost.
206
00:10:38,055 --> 00:10:40,224
Ich habe den Kick nicht erwartet.
207
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Oh Mann. Unglaublich.
208
00:10:44,937 --> 00:10:51,110
Wir wollen, dass die Leute diese Küche
209
00:10:51,193 --> 00:10:53,195
-in ihrem Repertoire haben.
-Genau.
210
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
"Was will ich heute Abend essen?"
211
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
-Ja. Nicht Russisch.
- "Sushi, italienisch…"
212
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Ja. Man denkt, es ist langweilig und sehr…
213
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
-Eintönig.
-Ja, eintönig.
214
00:11:04,748 --> 00:11:05,916
Bitte schön.
215
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
-Hi.
-Oh, hallo.
216
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
-Francisco, der Chef de Cuisine.
-Freut mich.
217
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Sehr erfreut.
218
00:11:11,547 --> 00:11:14,717
Jetzt lassen wir die Muskeln spielen.
Legen Sie los.
219
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Zeig deine Muskeln.
220
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
-Los, Francisco!
-Jawohl.
221
00:11:18,762 --> 00:11:21,974
Das ist unsere Spezialität.
Kaninchen im Römertopf.
222
00:11:23,016 --> 00:11:24,768
Geschmort in unserer Smetana.
223
00:11:24,852 --> 00:11:27,563
Mit Steinpilzen, sauren Kirschen.
224
00:11:27,646 --> 00:11:29,022
Und viel Knoblauch.
225
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
Viel Knoblauch.
226
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Willst du vorne arbeiten?
227
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
Ich bat um eine Stage im Vorderbereich,
228
00:11:35,738 --> 00:11:39,283
aber die Besitzer antworten nicht, also…
229
00:11:41,410 --> 00:11:43,537
Warum heißt das Restaurant Kachka?
230
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
Als wir beschlossen, das anzugehen,
231
00:11:46,999 --> 00:11:50,919
dachte ich an die Mutter meines Vaters,
die ich nie kennenlernte.
232
00:11:51,003 --> 00:11:55,340
Während des Zweiten Weltkriegs rückten
die Deutschen nach Belarus vor,
233
00:11:55,424 --> 00:12:00,220
und sie versuchte, ihre Geschwister
und ihre Eltern davon zu überzeugen,
234
00:12:00,304 --> 00:12:01,680
zu fliehen.
235
00:12:01,764 --> 00:12:05,058
Sie machte sich also
mit einem drei Monate alten Baby
236
00:12:05,142 --> 00:12:08,437
auf nach Russland,
und jemand stoppte sie und sagte:
237
00:12:08,520 --> 00:12:11,857
"Du bist Jüdin", und sie so:
"Nein, ich bin Ukrainerin.
238
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
Ich will zu meinen Schwiegereltern."
239
00:12:14,276 --> 00:12:17,112
Und sie sagten:
"Oh ja, wenn du Ukrainerin bist,
240
00:12:17,196 --> 00:12:19,114
was heißt 'Ente' auf Ukrainisch?"
241
00:12:19,198 --> 00:12:23,285
Und da sie kein Ukrainisch konnte,
hat sie Kachka geraten.
242
00:12:23,368 --> 00:12:25,204
Und sie ließen sie durch.
243
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Und es stellt sich heraus,
dass Kachka Ente auf Ukrainisch
244
00:12:29,917 --> 00:12:33,045
Belarussisch, Polnisch und Jiddisch heißt.
245
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
Das Wort "Ente" rettet Leben.
246
00:12:35,047 --> 00:12:36,673
Es rettet dein Leben.
247
00:12:36,757 --> 00:12:39,510
Und für mich war das
so ein wichtiges Wort.
248
00:12:39,593 --> 00:12:42,054
Jeder hat seine Version von Kachka…
249
00:12:42,137 --> 00:12:45,641
Und das kleine bisschen Glück…
250
00:12:45,724 --> 00:12:47,309
-Ja.
-…das uns allen hilft.
251
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
-Es gibt immer Glück.
-Wunderbar.
252
00:12:49,645 --> 00:12:51,188
-Unglaublich.
-Danke.
253
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
Auf alles, was uns verbindet.
254
00:12:53,690 --> 00:12:56,235
-Oh, wie schön.
-Uns verbindet immer etwas.
255
00:12:56,318 --> 00:12:58,529
Gerade jetzt sollten wir daran denken.
256
00:13:00,989 --> 00:13:03,242
Eine Fahrradtour durch die Stadt.
257
00:13:03,325 --> 00:13:05,494
Ja, dieser Park ist in der Stadt.
258
00:13:41,530 --> 00:13:42,364
Hey, Hündchen!
259
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Zwei Hunde.
260
00:13:45,325 --> 00:13:49,454
Peter Cho war seit vielen Jahren
ein wunderbarer Chefkoch in New York,
261
00:13:49,538 --> 00:13:52,791
dann zog er nach Portland
und eröffnete ein Restaurant,
262
00:13:52,875 --> 00:13:55,544
namens Han Oak in seinem Haus.
263
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Ja.
264
00:13:56,879 --> 00:13:58,881
Er hat eine wunderbare Familie.
265
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
Ich traf seine Frau Sun
und seine Söhne Frankie und Elliot.
266
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
-Bereit?
-Wirf es…
267
00:14:06,471 --> 00:14:07,806
Genau ins Gesicht!
268
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
Und ich habe Glück.
269
00:14:09,224 --> 00:14:14,187
Er macht bereitet mir heute
ein Mittagessen zu… in seiner Garage.
270
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
Das ist Ihr Haus?
271
00:14:15,772 --> 00:14:18,400
Ja, wir leben seit fünf Jahren hier.
272
00:14:18,483 --> 00:14:20,527
Man würde nie diese Oase erwarten.
273
00:14:20,611 --> 00:14:21,445
Stimmt.
274
00:14:24,031 --> 00:14:25,866
Wir haben ein kleines Rippchen.
275
00:14:25,949 --> 00:14:28,035
Das ist Kalbi, mariniert.
276
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Schön marmoriert.
Das ist sehr fettig, köstlich.
277
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Bekomme ich ein High Five?
278
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
Die Kellner sind sehr enthusiastisch.
279
00:14:36,710 --> 00:14:38,587
Hey, wie wäre es mit Getränken?
280
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
Holst du Dads Drink aus dem Kühlschrank?
281
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
Öffnest du's auch, ja?
282
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
-Ist es das? Wollten Sie das?
-Das ist es.
283
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
-Frankie…
-Machst du's auf?
284
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
…du bist der Beste.
285
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
Ist das Ihr stolzester Moment,
286
00:14:55,854 --> 00:14:58,148
wenn Ihr Kind Ihnen ein Bier bringt?
287
00:14:59,983 --> 00:15:02,903
Danke, Frankie! Willst du das öffnen?
288
00:15:02,986 --> 00:15:05,864
-Du bist stark. Aber das…
-Da.
289
00:15:05,948 --> 00:15:07,658
Das nennt man ein Mikrofon.
290
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
Hi!
291
00:15:09,409 --> 00:15:11,495
Gut! Danke fürs Bier, Frankie.
292
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
-Oh, was…
-Danke.
293
00:15:13,330 --> 00:15:14,206
Was ist das?
294
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
Es gab
diese Smashburger-Welle in Portland.
295
00:15:18,794 --> 00:15:22,673
Und wir dachten, ok,
pressen wir ein paar Burger,
296
00:15:22,756 --> 00:15:26,510
stecken sie in dieses Bao-Brötchen
und braten es.
297
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
Das ist wie ein gebratener Knödel, aber…
298
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
-Es ist ein Cheeseburger.
-Ja.
299
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
Ok, das muss man einfach mögen.
300
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
Das deckt die Kosten
für das College der Kinder.
301
00:15:39,064 --> 00:15:41,358
Auf jeden Fall. Heiliger Bimbam!
302
00:15:41,441 --> 00:15:43,944
Es ist eins dieser Dinge, wo man denkt:
303
00:15:44,027 --> 00:15:45,904
"Warum hatte ich das noch nie?"
304
00:15:45,988 --> 00:15:49,157
Du schaffst das, Kumpel. Du schaffst es.
305
00:15:49,241 --> 00:15:50,951
Pass auf. Da ist es heiß.
306
00:15:51,034 --> 00:15:51,910
Sehr gut!
307
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
-Gut gemacht, Kumpel! Ja!
-Sehr gut!
308
00:15:54,204 --> 00:15:57,165
Der Schüler hat den Meister ersetzt.
309
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
Ok, ich mache Ihnen diesen Salathappen,
aber die Sache ist die:
310
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
Sie wissen, wie groß der sein muss, oder?
311
00:16:04,715 --> 00:16:07,134
So groß, dass es fast nicht reinpasst.
312
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
-Das Ganze?
-Ja, ganz in den Mund.
313
00:16:09,845 --> 00:16:11,596
So läuft das. Das ist…
314
00:16:11,680 --> 00:16:14,558
Das habe ich nie gehört. Das macht man so?
315
00:16:14,641 --> 00:16:16,018
-Oh ja.
-Man muss…
316
00:16:16,893 --> 00:16:18,020
Das ist riesig.
317
00:16:19,354 --> 00:16:20,230
Das hier.
318
00:16:20,313 --> 00:16:22,441
Genau. Wie wäre es mit Richard?
319
00:16:22,524 --> 00:16:24,693
-Ja. Alle.
-Kriegt Richard eins?
320
00:16:25,569 --> 00:16:26,903
-Im Ernst?
-Ja.
321
00:16:27,821 --> 00:16:31,158
Selbst der Kleine macht es,
als wäre es nichts.
322
00:16:31,241 --> 00:16:32,117
Was?
323
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
-Los geht's.
-Ok.
324
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
-Zusammen?
-Ich schaffe das. Ja. Prost.
325
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Wow.
326
00:16:42,377 --> 00:16:44,087
Guckt mal.
327
00:16:51,720 --> 00:16:53,638
Los!
328
00:16:55,640 --> 00:16:57,100
Ich muss dir sagen…
329
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Zu viel.
330
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
-Gut gemacht.
-Super.
331
00:17:04,483 --> 00:17:07,194
Ich liebe das.
Sie kämpfen mit sich selbst.
332
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Weil ich aufpassen muss.
333
00:17:09,780 --> 00:17:11,907
Absolut. Ok, hier…
334
00:17:11,990 --> 00:17:13,742
Spektakulär. Ja, hallo.
335
00:17:13,825 --> 00:17:15,202
Ich kann…
336
00:17:16,161 --> 00:17:21,291
…zehn Dumplings in zehn Bissen verdrücken.
337
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
Echt?
338
00:17:22,501 --> 00:17:24,628
Zehn Dumplings in zehn Bissen.
339
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Er prahlt nur.
340
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Ja, er prahlt gerne.
Eine bescheidene Prahlerei.
341
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
-Nur eine Prahlerei.
-Nur geprahlt.
342
00:17:32,260 --> 00:17:34,513
Er ist kein bisschen bescheiden.
343
00:17:35,263 --> 00:17:37,224
Ok, ich will in Ruhe essen.
344
00:17:37,307 --> 00:17:38,141
Ok.
345
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Oh, Mist.
346
00:17:56,910 --> 00:17:57,869
Mögen Sie Natur?
347
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
Heute fahren wir Kajak
im Clackamas County.
348
00:18:03,708 --> 00:18:05,585
Trotz gefährlicher Bedingungen…
349
00:18:05,669 --> 00:18:07,087
Eine enorme Heckwelle.
350
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
…will der blöde Richard,
dass ich ins Kajak steige.
351
00:18:15,220 --> 00:18:17,013
Davor hab ich am meisten Angst.
352
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
Wie gesagt, Leute, obwohl ich
353
00:18:29,067 --> 00:18:32,946
im Laufe dieser Show
abenteuerlicher geworden bin…
354
00:18:33,029 --> 00:18:34,489
Ist es richtig herum?
355
00:18:34,573 --> 00:18:35,490
Ja.
356
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
…bin ich immer noch kein Naturbursche.
357
00:18:40,453 --> 00:18:41,538
Lebwohl, Monica.
358
00:18:43,206 --> 00:18:45,125
Die Hände in die Mitte.
359
00:18:45,750 --> 00:18:46,626
So?
360
00:18:48,545 --> 00:18:50,881
Ich kann das nicht.
361
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
Innerhalb von fünf Minuten
schmerzten meine Schultern vom Paddeln.
362
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
Und Skorbut machte sich bemerkbar.
363
00:19:02,267 --> 00:19:04,644
Beugt man sich beim Paddeln vor?
364
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
Also, sobald ich das Ruder
eintauche und es drehe
365
00:19:08,857 --> 00:19:12,194
fließt das Wasser vom Ruder
in meinen Schoß ins Boot.
366
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
Und dann macht man so,
und das Wasser fließt in meinen Schoß.
367
00:19:17,324 --> 00:19:20,076
Meine einzige Bedingung,
die ich stellte, war,
368
00:19:20,160 --> 00:19:23,705
dass ich unter keinen Umständen
nass werden möchte.
369
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
Ich darf nicht nass werden.
Wie bei Gremlins.
370
00:19:27,500 --> 00:19:28,460
Ich höre zu.
371
00:19:31,338 --> 00:19:34,758
Willkommen zu einer Folge
des Krummen Kajakfahrers.
372
00:19:35,342 --> 00:19:38,887
Plötzlich treffe ich auf Leute,
die sich amüsieren.
373
00:19:38,970 --> 00:19:40,764
Verzeihung. Mein erstes Mal.
374
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
-Bin ich gut?
-Ja!
375
00:19:46,019 --> 00:19:47,854
Ich verstehe langsam, warum.
376
00:19:49,064 --> 00:19:50,398
Das ist friedlich.
377
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Sehr hübsch.
378
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
Sehr hübsch.
379
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Ich bin Kajakfahrer.
380
00:20:13,129 --> 00:20:17,217
Mögen Sie Top Chef?
Sahen Sie Top Chef Portland, Oregon?
381
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
Wenn ja, dann mögen Sie Shota Nakajima.
382
00:20:22,013 --> 00:20:25,433
Heute gehen wir an einen coolen Ort,
der nicht cool wirkte.
383
00:20:25,517 --> 00:20:27,602
Er heißt Jacobsen Salt Company.
384
00:20:28,478 --> 00:20:31,189
Ich treffe heute den Chef
der Jacobsen Salt Company,
385
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
zusammen mit Shota, Ben Jacobsen.
386
00:20:34,567 --> 00:20:35,819
Er ist Salz-Experte.
387
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
-Hey, Leute.
-Ich dachte, Salz ist Salz.
388
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
-Anscheinend nicht.
-Ja und nein.
389
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
-Freut mich sehr.
-Freut mich.
390
00:20:43,576 --> 00:20:46,204
Freut mich. Willkommen. Kommt zum Wasser.
391
00:20:46,288 --> 00:20:48,748
Ok. Ich werde nicht nass, oder?
392
00:20:49,791 --> 00:20:50,834
Das ist Netarts Bay,
393
00:20:50,917 --> 00:20:53,837
ich zeige euch mal unsere Wasseraufnahme.
394
00:20:53,920 --> 00:20:56,131
Wir haben diese kleine Salzfirma,
395
00:20:56,214 --> 00:21:00,135
und da ist dieses 5 cm dicke PVC-Rohr,
das hier draußen liegt.
396
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Wie? All das…
397
00:21:02,470 --> 00:21:06,391
-Das Salz wird hier durchgeschleust?
-Ja, das ganze Meerwasser.
398
00:21:06,474 --> 00:21:09,060
Das Meerwasser, durch das kleine Rohr?
399
00:21:09,144 --> 00:21:11,688
Dieses mickrige Rohr. Ja, genau.
400
00:21:11,771 --> 00:21:14,232
Ich kenne mich mit "mickrigen Rohren" aus.
401
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
Millionen von Austern
werden hier gezüchtet.
402
00:21:19,362 --> 00:21:21,364
-Das ist ein Schutzgebiet.
-Ja.
403
00:21:21,448 --> 00:21:25,201
Hier werden
keine riesigen Bauprojekte stattfinden.
404
00:21:25,285 --> 00:21:27,245
-Toll.
-Die Qualität des Salzes
405
00:21:27,871 --> 00:21:30,206
hängt direkt vom Zustand der Bucht ab.
406
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
Wir sind quasi
eine Mikrodestille dieser Umgebung.
407
00:21:33,418 --> 00:21:37,047
Und man muss diese Bäume lieben,
die direkt am Ufer stehen.
408
00:21:37,130 --> 00:21:38,590
Es ist wunderschön.
409
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
Gehen wir und sehen,
wie Salz gemacht wird?
410
00:21:41,343 --> 00:21:43,678
-Ja.
-So viel weiß ich über Salz:
411
00:21:45,805 --> 00:21:49,893
Mein Vater machte…
Bei jedem Essen, das serviert wurde,
412
00:21:49,976 --> 00:21:50,977
machte er so.
413
00:21:53,521 --> 00:21:56,274
Und meine Mutter sagte:
"Max, probier es erst."
414
00:21:56,358 --> 00:21:57,484
"Ich mag Salz."
415
00:22:01,988 --> 00:22:04,324
-Gibt's Haarnetze?
-Ja, Haarnetze.
416
00:22:05,992 --> 00:22:06,868
Hallo.
417
00:22:08,370 --> 00:22:09,871
Das ist unser Kochhaus.
418
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Wir filtern und kochen hier,
419
00:22:11,539 --> 00:22:13,958
um Kalzium und Magnesium zu entfernen.
420
00:22:14,709 --> 00:22:16,628
Wird das überall so gemacht?
421
00:22:16,711 --> 00:22:20,340
Unterschiedliches Meerwasser
und unterschiedliche Prozesse
422
00:22:20,423 --> 00:22:22,509
ergeben unterschiedliche Salzarten.
423
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
-Gucken wir's uns an.
-Los geht's.
424
00:22:24,677 --> 00:22:26,513
Darin könnte man viel Pasta kochen.
425
00:22:26,596 --> 00:22:28,640
-Stimmt.
-Sehr viel Pasta.
426
00:22:29,432 --> 00:22:31,518
Wie viel Salz kommt in Ihr Nudelwasser?
427
00:22:31,601 --> 00:22:33,186
"D.R.M." Die richtige Menge.
428
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
Hier fängt der Spaß an.
429
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
Wir setzen etwas Wärme
unter diesen Verdunstungstischen ein.
430
00:22:45,740 --> 00:22:47,784
-Ja.
-Und man sieht Salzkristalle,
431
00:22:47,867 --> 00:22:50,328
die sich auf der Oberfläche bilden.
432
00:22:51,496 --> 00:22:54,332
-Das ist die Methode?
-Unsere Methode. Ja.
433
00:22:54,416 --> 00:22:55,875
Oh mein Gott!
434
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
-Hübsch, oder?
-Ist das essbar?
435
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
-Das ist eine schöne Flocke.
-Sieh an.
436
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
-Sieh an.
-Schön.
437
00:23:02,799 --> 00:23:05,135
-Wie Schneeflocken.
-Ja. Wunderschön.
438
00:23:05,218 --> 00:23:06,094
Prost.
439
00:23:08,346 --> 00:23:10,432
-Toll. Es entwickelt sich.
-Cool.
440
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
-Ja, am Ende ist es süß.
-Ja.
441
00:23:12,559 --> 00:23:14,310
Wer dieses Salz probiert…
442
00:23:14,394 --> 00:23:15,937
-Ja.
-…schmeckt den Unterschied.
443
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
Ich habe das probiert,
und es hat mir die Augen geöffnet.
444
00:23:19,441 --> 00:23:21,317
Absolut. Wollen Sie mal?
445
00:23:21,401 --> 00:23:23,153
-Ja, klar.
-Ok.
446
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
-Fangen Sie hier an.
-Ich wusste, dass es falsch war.
447
00:23:29,367 --> 00:23:31,661
-Es geht da rüber…
-Oh ja.
448
00:23:32,495 --> 00:23:33,705
…bis ganz hinten.
449
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
Bis ganz nach hinten gehen.
450
00:23:40,462 --> 00:23:43,673
-Gut gemacht.
-Ich bin ein Salz… Wie heißt der Job?
451
00:23:43,756 --> 00:23:45,425
-Salzmann?
-Salzmacher.
452
00:23:45,508 --> 00:23:46,676
Ich bin ein Salzmacher.
453
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Guck da rein.
454
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
Wunderschöner Schnee
oder eine illegale Droge.
455
00:23:54,267 --> 00:23:56,769
Meine Eltern sagten,
ich bräuchte einen sicheren Job.
456
00:24:02,442 --> 00:24:03,651
COLUMBIA ROAD
ÜBER RICHMOND HILL
457
00:24:03,735 --> 00:24:06,112
TOV KAFFEE - BAR
458
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
ACHTUNG
FAHRBAHNSCHWELLE
459
00:24:07,989 --> 00:24:08,907
Hey.
460
00:24:18,833 --> 00:24:20,543
-Phil.
-Phil, freut mich.
461
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
Wow, das ist gut.
462
00:24:40,647 --> 00:24:43,274
Wenn man glaubt,
die Stadt begriffen zu haben,
463
00:24:43,358 --> 00:24:45,318
überrascht einen Portland.
464
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Peter Cho führt mich
zu einem seiner Favoriten,
465
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
einem Truck,
der eine mir unbekannte Küche serviert.
466
00:24:51,115 --> 00:24:52,534
Wir gehen zu Ruthie's,
467
00:24:52,617 --> 00:24:56,829
wo Essen nach mormonischer Tradition,
468
00:24:57,747 --> 00:25:01,084
aber im Portland-Stil gekocht wird.
469
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Toll. Komm schon. Jetzt geht's los.
470
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
Oder?
471
00:25:07,423 --> 00:25:08,883
-Hey.
-Wie geht's?
472
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
-Sind Sie Colin?
-Ja. Hi.
473
00:25:10,593 --> 00:25:12,095
-Hi. Phil.
-Freut mich.
474
00:25:12,178 --> 00:25:13,471
Sehr erfreut.
475
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
-Was geht?
-Was geht, Kumpel?
476
00:25:16,391 --> 00:25:18,226
Aus diesen 10 Quadratmetern
477
00:25:18,309 --> 00:25:20,436
haben Colin und sein Partner Aaron
478
00:25:20,520 --> 00:25:23,856
eine kulinarische Hommage
an Colins Oma Ruthie gemacht.
479
00:25:23,940 --> 00:25:26,359
Wir sind beide aus Ogden, Utah.
480
00:25:26,442 --> 00:25:29,279
Meine Oma, die Namensgeberin,
ist Mormonin,
481
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
und sie hat ein Ward-Kochbuch.
482
00:25:31,447 --> 00:25:35,535
Alle Leute aus ihrer Kirchengemeinde
sammelten Familienrezepte
483
00:25:35,618 --> 00:25:37,495
und stellten dieses Buch zusammen.
484
00:25:37,579 --> 00:25:39,289
-Ja.
-Und genau davon
485
00:25:39,372 --> 00:25:41,958
lassen wir uns inspirieren,
von meiner Oma,
486
00:25:42,041 --> 00:25:43,543
ihrem Ward-Kochbuch.
487
00:25:43,626 --> 00:25:45,461
Und von den Bauernhöfen hier.
488
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
-Toll.
-Sollen wir uns setzen?
489
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
Ja, wir haben etwas Tolles für euch.
490
00:25:49,757 --> 00:25:51,134
Es gibt Drinks für uns!
491
00:25:52,719 --> 00:25:54,345
-Hallo.
-Alles klar.
492
00:25:54,429 --> 00:25:55,388
Colin.
493
00:25:55,471 --> 00:25:56,973
Das ist unser Maissalat.
494
00:25:57,056 --> 00:25:58,766
Mit marinierten Tomaten.
495
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
-Schön.
-Basilikum.
496
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
Garniert mit Maisbrot
und gepufftem Sorghum.
497
00:26:04,564 --> 00:26:06,190
Unser Blaumaulfisch-Burger.
498
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Eine Stunde lang geräuchert.
499
00:26:08,318 --> 00:26:10,403
Dadurch wird er schön knusprig.
500
00:26:11,404 --> 00:26:13,990
Das ist unsere Coppa, ein Schweinesteak.
501
00:26:14,073 --> 00:26:17,327
Es wird einen Tag lang gepökelt.
502
00:26:17,410 --> 00:26:19,704
-Ja.
-24 Stunden lang Sous-vide-gegart.
503
00:26:19,787 --> 00:26:21,873
-Ja.
-Im Holzofen gebräunt.
504
00:26:21,956 --> 00:26:26,669
Und das ist unser ganzer Stolz.
Das sind die Brötchen meiner Oma Ruth.
505
00:26:26,753 --> 00:26:28,171
Die hatte ich von klein auf.
506
00:26:28,254 --> 00:26:30,381
Eins der besten Dinge, die ich je aß.
507
00:26:30,465 --> 00:26:31,341
Sie lächeln.
508
00:26:31,424 --> 00:26:32,675
Sie sind glücklich.
509
00:26:32,759 --> 00:26:33,885
Danke, Colin.
510
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Ich will nur ein bisschen von allem.
511
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Mann, wenn du nur Daumen hättest.
512
00:26:48,650 --> 00:26:51,027
So frisch und kalt und…
513
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Mais und Tomaten und…
514
00:26:54,656 --> 00:26:56,282
Knusprig und käsig.
515
00:26:58,201 --> 00:26:59,827
-Fantastisch.
-Das ist toll.
516
00:26:59,911 --> 00:27:01,454
Schon aufgegessen?
517
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
Ja, ein Bissen. Nicht gesehen?
518
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
Das ist wie der Ssam-Happen, oder?
519
00:27:08,086 --> 00:27:10,838
-Man will von allem etwas.
-Von allem etwas.
520
00:27:12,006 --> 00:27:14,133
-Ich verstehe das Konzept.
-So gut.
521
00:27:14,217 --> 00:27:15,176
Habe ich alles?
522
00:27:20,598 --> 00:27:21,933
-Ja!
-Er ist schuld!
523
00:27:22,016 --> 00:27:23,309
Na also. Sie lernen.
524
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Und wenn man denkt,
das Schwein ist das Beste…
525
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Oh mein Gott.
526
00:27:31,150 --> 00:27:36,823
Das ist ein köstliches Fisch-Sandwich
auf einem schönen Brötchen mit Soße.
527
00:27:37,407 --> 00:27:38,282
Gut, oder?
528
00:27:40,326 --> 00:27:44,038
Ok, muss jedes Fisch-Sandwich
gebraten werden? Nein.
529
00:27:44,122 --> 00:27:47,917
Köstlich. Ich könnte das zwei-,
dreimal pro Woche essen. Warum nicht?
530
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
Das ist das beste Fisch-Sandwich,
das je gemacht wurde.
531
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Hey, danke. Wir mögen es einfach,
knusprig und originell.
532
00:27:55,091 --> 00:27:57,093
Die Leute sollen viel essen,
533
00:27:57,176 --> 00:27:59,095
ohne träge zu werden.
534
00:28:00,138 --> 00:28:04,434
Ich hatte das beste Food-Truck-Essen
meines Lebens in dieser Woche.
535
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Ja. Hier sind viele Leute,
die etwas Besonderes machen und…
536
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
-Auf kleinstem Raum.
-Ja.
537
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
Es ist von Vorteil, dass sie klein sind.
538
00:28:12,442 --> 00:28:15,486
Man muss sich
aufs Wesentliche konzentrieren.
539
00:28:15,570 --> 00:28:17,321
Man muss in der Spur bleiben.
540
00:28:17,405 --> 00:28:18,740
-Ja.
-Also…
541
00:28:19,407 --> 00:28:22,243
Ich klaue den Belag.
Mir egal, was Sie denken.
542
00:28:28,750 --> 00:28:31,711
Oh. Ihr seid sicher Carly und Crystal.
543
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
Und Sie sind Phil.
544
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
Ja! Das stimmt.
545
00:28:34,964 --> 00:28:41,012
Wenn man zum ersten Mal zu Doe Donuts,
einem veganen Donutladen, geht,
546
00:28:41,596 --> 00:28:44,223
denkt man an eine Szene aus Portlandia.
547
00:28:45,224 --> 00:28:47,477
Wenn ich "vegan" höre, habe ich Angst,
548
00:28:47,560 --> 00:28:50,605
dass sie nicht so gut sind
wie ungesunde Donuts.
549
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Und dann probiert man die Donuts.
550
00:28:54,025 --> 00:28:57,195
Vertrauen Sie uns.
Man schmeckt keinen Unterschied.
551
00:28:57,278 --> 00:29:00,490
Ich fange mit eurer Empfehlung an.
552
00:29:00,573 --> 00:29:04,118
Ok, unser beliebtester Donut
ist unser Portland Fog.
553
00:29:04,202 --> 00:29:05,703
Mit Earl-Grey-Glasur.
554
00:29:05,787 --> 00:29:08,206
Er hat einen Schuss Schlagsahne
555
00:29:08,289 --> 00:29:11,083
und etwas Vanilleschote obendrauf.
556
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
-Portland liebt Earl Grey.
-Warum?
557
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Weil wir dunkel sind
und Dunkles, Düsteres mögen.
558
00:29:16,422 --> 00:29:17,298
Wie witzig.
559
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Schaut euch das an.
560
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Ja, ich verstehe den Reiz.
561
00:29:28,559 --> 00:29:31,938
Moment mal.
Wenn das vegan ist, was ist das?
562
00:29:32,021 --> 00:29:33,940
Kokosnuss und Soja.
563
00:29:34,023 --> 00:29:35,983
-Merkt man nicht.
-Nein.
564
00:29:36,067 --> 00:29:38,444
Die meisten Kunden sind nicht vegan.
565
00:29:38,528 --> 00:29:40,947
-Sie mögen gute Donuts.
-Sie sind clever.
566
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
-Der Oregon Trail.
-Oh Mann!
567
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
Wir lieben Süßes und Salziges,
also Brezeln, Kürbiskerne,
568
00:29:50,790 --> 00:29:52,959
Himbeeren, Mini-Schokoladenchips.
569
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
-Ein komplettes Frühstück.
-Perfektes Wanderessen.
570
00:29:59,131 --> 00:30:00,132
Ja.
571
00:30:00,216 --> 00:30:02,093
Perfekter ohne die Wanderung.
572
00:30:03,094 --> 00:30:06,430
-Ihnen gehört dieser Laden.
-Ja, mir und Crystal.
573
00:30:06,514 --> 00:30:09,433
Wir wollten
einen veganen Donutladen eröffnen,
574
00:30:09,517 --> 00:30:11,978
-bevor andere es tun…
-Ihr wart die Ersten?
575
00:30:12,061 --> 00:30:13,813
Die Ersten und die Einzigen.
576
00:30:13,896 --> 00:30:15,106
-Tatsächlich?
-Ja.
577
00:30:15,189 --> 00:30:17,692
-Was ist Ihr Favorit?
-Der Mais-Krapfen,
578
00:30:17,775 --> 00:30:21,112
weil er Mais im Teig hat
mit einer Ahornsirup-Glasur
579
00:30:21,195 --> 00:30:23,197
und Maisstreuseln obendrauf.
580
00:30:23,281 --> 00:30:24,657
Krapfen sind nie klein.
581
00:30:24,740 --> 00:30:27,618
Nein. Das ist einer ihrer Vorteile.
582
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
Wow. Ich würde gerne fluchen.
583
00:30:35,084 --> 00:30:38,170
Törichterweise werde ich
in die Backstube eingeladen.
584
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
Sehr schön.
585
00:30:39,922 --> 00:30:41,799
Unsere Rhabarber-Lassi-Glasur
586
00:30:41,883 --> 00:30:44,302
mit grünem Kardamom,
Muskat und Kokosmilch.
587
00:30:44,385 --> 00:30:45,219
Indisch.
588
00:30:45,303 --> 00:30:46,888
Zeit, die Donuts zu verhunzen.
589
00:30:46,971 --> 00:30:48,848
Was denken Sie? Mehr, oder?
590
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Etwas mehr.
591
00:30:50,641 --> 00:30:52,435
-Ich war zu scheu.
-Ein Wirbel.
592
00:30:53,311 --> 00:30:54,478
Na also.
593
00:30:56,522 --> 00:30:57,899
Ich mache Donuts.
594
00:30:57,982 --> 00:31:00,818
Und obendrauf Safranblüten und Kokoschips.
595
00:31:02,236 --> 00:31:03,321
Jetzt esse ich ihn.
596
00:31:08,034 --> 00:31:10,536
Wow! So etwas hatte ich noch nie.
597
00:31:13,247 --> 00:31:15,750
Das ist ein dick belegter Pfirsich-Donut.
598
00:31:15,833 --> 00:31:16,709
Übertrieben?
599
00:31:17,376 --> 00:31:19,337
Ich würde sagen, es reicht.
600
00:31:19,420 --> 00:31:21,339
Ok, aber wie macht ihr es?
601
00:31:21,839 --> 00:31:22,965
Da. Hinter Ihnen.
602
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Sehr zart.
603
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
Also, ich will keine Vorschriften machen,
604
00:31:34,226 --> 00:31:37,146
aber ihr solltet
etwas mehr Streusel probieren.
605
00:31:39,857 --> 00:31:45,613
Das ist ein Weintrauben-Krapfen
in Mandelbutter-Glasur, oder?
606
00:31:45,696 --> 00:31:46,948
Ja.
607
00:31:47,031 --> 00:31:49,241
Ich werde immer besser darin.
608
00:31:50,326 --> 00:31:51,786
Vor allem dabei.
609
00:31:53,704 --> 00:31:57,833
Dieser Donut
mit Mandelbutter und Weintrauben
610
00:31:57,917 --> 00:32:01,128
war das ultimative
Erdnussbutter-Marmeladen-Erlebnis.
611
00:32:01,879 --> 00:32:02,964
Das brauchen Sie.
612
00:32:03,798 --> 00:32:05,216
Das brauche ich.
613
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Sie sind ein Genie.
614
00:32:08,260 --> 00:32:09,345
Richard.
615
00:32:09,428 --> 00:32:12,056
Das ist zu gut für dich. Ich gebe es Matt.
616
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Es tropft etwas.
617
00:32:16,894 --> 00:32:18,145
Ich aß 12 Donuts.
618
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
Bei jedem denke ich, es ist mein Favorit.
619
00:32:23,734 --> 00:32:27,238
Jeglicher Glaube, dass Veganismus
620
00:32:27,321 --> 00:32:29,949
nicht so gut ist wie das Normale,
621
00:32:30,616 --> 00:32:31,492
verschwindet.
622
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Ich liebe vegane Donuts.
623
00:32:36,080 --> 00:32:38,165
Hey Google, Videoanruf an Paul Reiser.
624
00:32:39,625 --> 00:32:42,003
-Oh! Hallo.
-Was?
625
00:32:42,712 --> 00:32:43,921
Hallo, Phil.
626
00:32:44,005 --> 00:32:45,756
In meinem Hotel hier
627
00:32:45,840 --> 00:32:49,760
gab man mir diese schönen Pralinen
aus Portland, Oregon.
628
00:32:49,844 --> 00:32:50,845
"Moonstruck".
629
00:32:50,928 --> 00:32:55,057
Ich habe schon eine gegessen.
Und Richard hat auch eine gegessen.
630
00:32:55,141 --> 00:32:55,975
Ja.
631
00:32:58,686 --> 00:32:59,520
Was ist das?
632
00:32:59,603 --> 00:33:01,397
Wie ein schlechter Porno.
633
00:33:01,480 --> 00:33:03,315
Ich sehe einem Juden beim Essen zu,
634
00:33:03,858 --> 00:33:05,109
während ich nichts habe.
635
00:33:05,860 --> 00:33:07,778
Nichts. Was ist da drin?
636
00:33:09,071 --> 00:33:10,281
-Hühnchen?
-Eine…
637
00:33:14,160 --> 00:33:16,829
Deswegen sind diese Trüffel so originell.
638
00:33:16,912 --> 00:33:20,875
Wirklich? Man würde eine Art
cremiges Karamell erwarten.
639
00:33:20,958 --> 00:33:23,961
Ich habe noch einen mit Pilz-Basilikum.
640
00:33:24,045 --> 00:33:25,171
Es ist verrückt hier.
641
00:33:26,172 --> 00:33:29,842
Es ist Milchschokolade
mit schwarzem Zackenbarsch.
642
00:33:30,426 --> 00:33:31,260
Was?
643
00:33:32,595 --> 00:33:33,637
Das ist nicht ok.
644
00:33:34,221 --> 00:33:35,765
Was hast du gegessen?
645
00:33:35,848 --> 00:33:39,018
Gut, dass du das fragst.
Ich habe es aufgeschrieben.
646
00:33:41,479 --> 00:33:43,355
Nichts Interessantes.
647
00:33:43,439 --> 00:33:45,858
Toll, dass die Folge über Food-Trucks ist,
648
00:33:45,941 --> 00:33:48,736
denn mir wurde eingebläut,
nichts von Trucks zu essen.
649
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Iss nichts in der Nähe von Trucks.
650
00:33:52,323 --> 00:33:54,575
"Das kam von einem Truck, iss das nicht."
651
00:33:54,658 --> 00:33:58,037
-In Portland ist es eine Kunst.
-Und du willst vom Truck essen.
652
00:33:58,120 --> 00:34:00,998
Sie haben es zu einer Kunstform gemacht.
653
00:34:01,082 --> 00:34:02,374
Was, wenn du krank wirst,
654
00:34:02,458 --> 00:34:04,335
du willst sie anbrüllen, aber geht nicht?
655
00:34:04,418 --> 00:34:05,586
Sie zogen weiter.
656
00:34:05,669 --> 00:34:08,672
Das ist der Vorteil
eines Restaurants auf Rädern.
657
00:34:09,465 --> 00:34:11,926
-Paul…
-Ja? Na schön.
658
00:34:12,009 --> 00:34:14,720
-Wir sind jetzt beim Teil der Show…
-Ja.
659
00:34:14,804 --> 00:34:18,724
…wo du dich freiwillig gemeldet hast…
660
00:34:18,808 --> 00:34:20,851
-Ja.
-…einen Witz für Max zu erzählen.
661
00:34:21,435 --> 00:34:25,481
Ja. Und du wirst alles
davor wegschneiden, aber…
662
00:34:25,564 --> 00:34:28,526
Ich fand eine alte Platte in meinem Haus
663
00:34:28,609 --> 00:34:29,985
von Myron Cohen.
664
00:34:30,069 --> 00:34:31,862
-Toll.
-Ich liebe ihn,
665
00:34:31,946 --> 00:34:33,906
er wuchs in deiner Nachbarschaft auf.
666
00:34:33,989 --> 00:34:35,366
-Ja.
- "Wuchs auf."
667
00:34:35,449 --> 00:34:37,409
-"Wuchs auf." Ja.
-In 1847.
668
00:34:38,077 --> 00:34:40,579
Du wuchst in seiner Nachbarschaft auf.
669
00:34:41,413 --> 00:34:43,624
Als ich diesen Witz hörte, sagte ich:
670
00:34:43,707 --> 00:34:46,752
"Das ist so ein Max-Rosenthal-Witz."
671
00:34:46,836 --> 00:34:51,257
Und ich werde das Jüdische
um 12 bis 15 % abschwächen.
672
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
-Ok.
-Genau wie beim Filmschnitt.
673
00:34:55,594 --> 00:35:00,516
Ein älterer Herr hat einen Herzinfarkt
und geht ins Krankenhaus.
674
00:35:01,100 --> 00:35:03,394
Nach ein paar Wochen hat er sich erholt.
675
00:35:03,477 --> 00:35:05,938
Er kommt nach Hause und freut sich.
676
00:35:06,021 --> 00:35:08,983
Er sieht seine schöne Frau.
Er fühlt sich einsam.
677
00:35:09,066 --> 00:35:12,570
Er wirft ihr lüsterne Blicke zu
und hebt eine Augenbraue.
678
00:35:12,653 --> 00:35:15,114
Sie sagt zu ihm: "Denk ja nicht daran.
679
00:35:15,197 --> 00:35:18,075
Wir machen nichts dergleichen.
Du bist krank.
680
00:35:18,159 --> 00:35:20,202
Du warst gerade im Krankenhaus."
681
00:35:20,286 --> 00:35:22,705
Er sagt: "Mir geht's gut. Ich kann…"
682
00:35:22,788 --> 00:35:26,000
Sie sagt:
"Zeig mir erst eine Bestätigung vom Arzt."
683
00:35:26,083 --> 00:35:28,627
Also geht er zum Arzt
und erklärt die Situation.
684
00:35:28,711 --> 00:35:30,462
Der Arzt sagt: "Ich helfe gern."
685
00:35:30,546 --> 00:35:33,340
Er holt Papier und Stift raus
und schreibt:
686
00:35:33,424 --> 00:35:37,303
"Sehr geehrte Mrs. Levine,
als der Arzt Ihres Mannes
687
00:35:37,386 --> 00:35:39,680
bestätige ich, dass er gesund ist.
688
00:35:39,763 --> 00:35:41,307
Sein Herz ist in Topform.
689
00:35:41,390 --> 00:35:46,604
Er kann jegliche körperliche Aktivität
nach Lust und Laune ausführen.
690
00:35:46,687 --> 00:35:50,191
Und mit den neuen Medikamenten,
die wir ihm gaben,
691
00:35:50,274 --> 00:35:57,072
hat er die Kraft, Ausdauer und Energie
eines halb so alten Mannes."
692
00:35:57,615 --> 00:36:01,243
"Zufrieden?" Der Mann sagt:
"Tun Sie mir einen Gefallen.
693
00:36:01,327 --> 00:36:05,372
Kreuzen Sie 'Mrs. Levine' aus und
schreiben Sie 'An alle, die es betrifft'."
694
00:36:09,501 --> 00:36:10,419
Ja!
695
00:36:11,212 --> 00:36:14,048
Dein Vater hätte es
mit einem Telefon erzählt.
696
00:36:14,131 --> 00:36:15,466
"Er ruft den Arzt an…"
697
00:36:17,301 --> 00:36:20,221
"Daran sieht man, wie alt der Witz ist."
698
00:36:20,304 --> 00:36:21,347
Ja.
699
00:36:22,014 --> 00:36:24,516
Na ja. Das ist ein schöner Witz…
700
00:36:24,600 --> 00:36:25,935
-Ja.
-…den ich Max widme.
701
00:36:26,644 --> 00:36:27,728
Wie lieb.
702
00:36:28,729 --> 00:36:31,899
Aber ich sage dir eins.
Du kannst das drinlassen.
703
00:36:31,982 --> 00:36:32,816
Los.
704
00:36:34,068 --> 00:36:38,113
Es ist mir eine Ehre,
weil ich deinen Vater geliebt habe.
705
00:36:38,197 --> 00:36:40,908
-Danke.
-Und ich war immer
706
00:36:40,991 --> 00:36:46,747
und werde weiterhin bewegt
und inspiriert sein von der Tatsache,
707
00:36:46,830 --> 00:36:49,750
dass der Anfang seines Lebens
708
00:36:49,833 --> 00:36:52,002
so schrecklich verlief,
709
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
er aber dennoch erfolgreich
und glücklich wurde.
710
00:36:55,547 --> 00:36:59,593
Und er genoss es,
tolle Witze zu erzählen und zu hören.
711
00:36:59,677 --> 00:37:01,720
Und der Verlauf seines Lebens
712
00:37:02,513 --> 00:37:03,931
hätte nicht besser sein können.
713
00:37:04,014 --> 00:37:08,352
Darum geht es doch.
Die Widrigkeiten zu überwinden.
714
00:37:08,435 --> 00:37:10,938
Ich liebte ihn dafür.
715
00:37:11,772 --> 00:37:15,067
-Schön. Das kommt raus…
-Deine Mutter mochte ich nie.
716
00:37:23,492 --> 00:37:24,994
Wir sind ehrlich.
717
00:37:25,077 --> 00:37:28,414
Ich wusste, dass das kommt.
Ich wusste, dass etwas kommt.
718
00:37:28,497 --> 00:37:30,124
-Nein. Lass es.
-Wie lieb.
719
00:37:30,207 --> 00:37:31,625
Und ich will erwähnen…
720
00:37:33,043 --> 00:37:33,961
Paul,
721
00:37:34,044 --> 00:37:37,089
in den letzten Tagen meines Vaters
im Krankenhaus…
722
00:37:38,507 --> 00:37:43,846
Paul nahm ein paar Witze für ihn auf,
und wir lachten so sehr,
723
00:37:43,929 --> 00:37:45,848
und es war so lieb und so toll.
724
00:37:45,931 --> 00:37:48,142
Du wirst für immer Teil dieses Erbes sein.
725
00:37:48,225 --> 00:37:51,270
Es war mir eine Ehre,
die Folge zu beenden.
726
00:37:51,353 --> 00:37:53,522
Ja. Du halfst, die Folge zu beenden.
727
00:37:53,605 --> 00:37:56,650
-Hab dich lieb! Du bist nett.
-Ok, Philip. Hab dich lieb.
728
00:37:56,734 --> 00:37:59,611
-Danke für die Einladung.
-Grüß deine Familie.
729
00:38:00,654 --> 00:38:03,365
Das werde ich.
Danke, Phil. Danke, Richard.
730
00:38:03,449 --> 00:38:06,035
-Danke!
-Bis bald. Danke nicht Richard.
731
00:38:09,246 --> 00:38:12,666
Zu guter Letzt,
eines meiner liebsten Dinge auf der Welt,
732
00:38:12,750 --> 00:38:14,251
ein Food-Festival.
733
00:38:14,335 --> 00:38:15,753
Es ist Feast Portland.
734
00:38:15,836 --> 00:38:19,757
Wir werden alte Freunde treffen
und neue machen.
735
00:38:28,599 --> 00:38:32,269
Alles sieht gut aus. Oh! Gut?
736
00:38:32,353 --> 00:38:34,104
Das ist ein guter Anfang.
737
00:38:34,188 --> 00:38:36,940
Bonnie und Israel aus Kachka
sind die Ersten.
738
00:38:37,858 --> 00:38:39,902
Oh, hier sind meine Favoriten.
739
00:38:39,985 --> 00:38:41,153
-Hey.
-Hi, Bonnie.
740
00:38:41,236 --> 00:38:42,654
-Wie geht's?
-Hi, Israel.
741
00:38:42,738 --> 00:38:43,697
Hi!
742
00:38:43,781 --> 00:38:45,949
-Darf ich Sie füttern?
-Alles.
743
00:38:46,033 --> 00:38:47,409
Ja. Bitte schön.
744
00:38:47,493 --> 00:38:48,744
Was esse ich da?
745
00:38:48,827 --> 00:38:51,413
Heirloom-Tomaten mit Sonnenblumen-Tahini,
746
00:38:51,497 --> 00:38:56,835
mit Ajika gewürzte Sonnenblumenkerne
und dazu Ringelblumen- und Sonnenblumenöl.
747
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
Gibt's auch was Schlechtes?
748
00:39:07,179 --> 00:39:09,139
Porchetta und Pfirsiche?
749
00:39:09,223 --> 00:39:11,183
-Und Padrón!
-Was ist Padrón?
750
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
Grüne Paprikaschoten.
751
00:39:12,851 --> 00:39:15,604
Ich verliere meine Show,
wenn ich das nicht weiß.
752
00:39:19,149 --> 00:39:20,359
Danke.
753
00:39:20,442 --> 00:39:21,902
Pizza mit roter Soße?
754
00:39:21,985 --> 00:39:25,489
Das ist eine Reproduktion
der guten alten Pizzatasche
755
00:39:25,572 --> 00:39:27,032
mit verschiedenen Soßen.
756
00:39:27,908 --> 00:39:29,535
Das macht lustig.
757
00:39:31,703 --> 00:39:32,704
Oh mein Gott!
758
00:39:32,788 --> 00:39:35,165
Oh mein Gott! Was habe ich?
759
00:39:35,249 --> 00:39:38,961
Gebratener Thunfisch mit Kokosnuss-Chili,
Leche de Tigre, Wassermelone,
760
00:39:39,044 --> 00:39:42,339
Erdnuss- und Kokosnuss-Duqqa
und Baby-Shiso.
761
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
Alles klar.
762
00:39:52,766 --> 00:39:54,351
Ich bin in meinem Element!
763
00:39:56,687 --> 00:39:58,439
Ich habe von euch gehört.
764
00:39:59,273 --> 00:40:01,525
Das ist Nong's Khao Man Gai,
765
00:40:01,608 --> 00:40:04,445
wo Nong Thai-Huhn mit Reis macht.
766
00:40:11,493 --> 00:40:12,578
Alles klar, Baby.
767
00:40:15,998 --> 00:40:17,040
Ja, perfekt.
768
00:40:17,791 --> 00:40:18,625
Nong?
769
00:40:18,709 --> 00:40:20,961
Ja, bitte? Ja? Ist es sehr gut?
770
00:40:21,044 --> 00:40:23,881
-Es ist sehr, sehr gut.
-Oh, danke.
771
00:40:23,964 --> 00:40:24,965
Ich höre nicht auf.
772
00:40:25,048 --> 00:40:26,133
Mehr Soße?
773
00:40:27,134 --> 00:40:28,135
Ja.
774
00:40:28,218 --> 00:40:31,930
Als ich es aß, dachte ich,
diese Soße sollte verkauft werden.
775
00:40:32,639 --> 00:40:34,099
Aber das wird sie schon,
776
00:40:34,183 --> 00:40:36,185
und sie heißt Nong's Khao Man Gai Sauce.
777
00:40:36,268 --> 00:40:39,730
Sie sollte "Nongs köstliche Soße,
die auf alles muss" heißen.
778
00:40:40,689 --> 00:40:42,065
Die Soße ist toll.
779
00:40:42,566 --> 00:40:43,734
Vielen Dank auch.
780
00:40:45,694 --> 00:40:49,198
Jeder sollte so gut in seinem Beruf sein
wie Nong.
781
00:40:50,449 --> 00:40:51,283
Lecker schmecker!
782
00:40:53,827 --> 00:40:54,953
Lecker schmecker.
783
00:40:55,662 --> 00:40:57,414
Haben Sie das da probiert?
784
00:40:57,498 --> 00:40:58,916
-Soll ich mitkommen?
-Ja.
785
00:40:58,999 --> 00:41:00,459
-Ok.
-Kommen Sie.
786
00:41:00,542 --> 00:41:01,376
Ja.
787
00:41:02,211 --> 00:41:03,795
Nong braucht eine Pause.
788
00:41:04,379 --> 00:41:05,380
Oh, hallo!
789
00:41:05,464 --> 00:41:06,965
Ich schlage etwas vor.
790
00:41:07,049 --> 00:41:08,050
Oh!
791
00:41:08,133 --> 00:41:12,596
Sie geben Nong und mir
etwas von Ihrem Essen,
792
00:41:12,679 --> 00:41:14,348
und Nong gibt Ihnen etwas.
793
00:41:17,935 --> 00:41:19,811
Mit scharfer Soße und Honig.
794
00:41:19,895 --> 00:41:22,606
-Scharfe Soße und Honig.
-Alles klar. Ok.
795
00:41:22,689 --> 00:41:24,441
Nehmen Sie einen großen Bissen.
796
00:41:24,525 --> 00:41:25,567
-Nein…
-Doch!
797
00:41:25,651 --> 00:41:27,903
-Los.
-Was ist los mit Portland?
798
00:41:29,071 --> 00:41:30,864
Immer diese großen Bissen!
799
00:41:30,948 --> 00:41:33,200
Man muss alles in einem Bissen haben.
800
00:41:33,283 --> 00:41:36,245
Ich verstehe…
Das war nicht nur ein Bissen.
801
00:41:37,246 --> 00:41:38,372
Ich arbeite dran.
802
00:41:39,498 --> 00:41:41,208
-Ok. Auf geht's.
-Bereit?
803
00:41:44,586 --> 00:41:46,588
Ja. Beinahe. Genau so.
804
00:41:47,714 --> 00:41:48,840
-Ja?
-Das ist gut.
805
00:41:48,924 --> 00:41:50,759
-Ja.
-Ich kleckere, aber gut.
806
00:41:51,260 --> 00:41:52,761
-Oh, das ist toll.
-Wow.
807
00:41:52,844 --> 00:41:55,681
Und die Brombeeren in der Waffel.
Das ist genial.
808
00:41:55,764 --> 00:41:57,057
Wessen Idee war das?
809
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
Diese Frau. Die da.
810
00:41:59,017 --> 00:42:02,521
Warum habe ich eine Show,
aber nicht diese zwei Schönen?
811
00:42:02,604 --> 00:42:05,482
-Daraus sollte was werden.
-Eine gute Show.
812
00:42:05,566 --> 00:42:09,444
Ich liebe Sie und die Brombeer-Waffel
mit Hähnchen und Wachtelei
813
00:42:09,528 --> 00:42:10,821
und dem Honig.
814
00:42:10,904 --> 00:42:12,823
-Das freut mich.
-Ich liebe es.
815
00:42:12,906 --> 00:42:14,950
Ohne mein Team
hätte ich's nicht geschafft.
816
00:42:15,033 --> 00:42:16,034
-Ja.
-Oh ja. Ja!
817
00:42:16,743 --> 00:42:19,788
Im Gegensatz zu mir.
Ich mache alles selbst.
818
00:42:26,420 --> 00:42:28,255
HAUSGEMACHTE PIES
819
00:42:30,799 --> 00:42:34,136
Diese Pies werden
von Bart VanDomelen handgemacht.
820
00:42:34,219 --> 00:42:36,263
Und ich liebe den Prozess.
821
00:42:36,346 --> 00:42:39,516
Man verlässt sich auf das Ehrenprinzip,
Leute!
822
00:42:39,600 --> 00:42:42,060
Nutzt es nicht aus. Haltet euch daran.
823
00:42:45,105 --> 00:42:46,356
Der ist für Richard.
824
00:42:46,440 --> 00:42:48,275
Pie!
825
00:42:52,613 --> 00:42:53,655
Sehr schön.
826
00:42:53,739 --> 00:42:54,906
Den ließ ich fallen.
827
00:42:54,990 --> 00:42:56,116
Der Brombeer-Pie.
828
00:42:56,199 --> 00:42:57,159
Echt?
829
00:42:57,242 --> 00:42:58,869
Ja. Er ist noch gut.
830
00:42:58,952 --> 00:43:00,287
Wo ist der Brombeer-Pie?
831
00:43:00,370 --> 00:43:02,164
-Es heißt "Bramble".
-So gut.
832
00:43:02,247 --> 00:43:05,584
Auf euch! Auf meine Lieblingsleute!
833
00:43:07,419 --> 00:43:10,672
Gib Matt die Kamera,
ich muss dir was geben.
834
00:43:10,756 --> 00:43:11,757
Banane.
835
00:43:15,927 --> 00:43:16,887
Der ist für dich.
836
00:43:20,390 --> 00:43:21,475
HALTET PORTLAND SELTSAM
837
00:43:22,059 --> 00:43:23,518
Ich empfehle Portland, Oregon.
838
00:43:23,602 --> 00:43:27,439
Wahrscheinlich hat es das beste Essen
pro Kopf gerechnet,
839
00:43:27,522 --> 00:43:32,277
weil es so viele tolle Plätze
auf schmalen Raum gibt.
840
00:43:32,361 --> 00:43:37,199
Ich liebe diese brillanten,
kreativen, jungen Leute,
841
00:43:37,824 --> 00:43:40,494
die auf winzigem Raum
842
00:43:40,577 --> 00:43:44,998
enorme Aromen zaubern.
843
00:43:45,707 --> 00:43:47,125
Warum kam ich nicht eher her?
844
00:43:48,001 --> 00:43:49,211
Ich bin sehr alt.
845
00:43:49,294 --> 00:43:51,213
Ich hätte die ganze Zeit kommen können.
846
00:43:51,296 --> 00:43:54,007
Also machen Sie nicht denselben Fehler.
847
00:43:56,677 --> 00:43:57,928
Portland, Leute!
848
00:43:58,011 --> 00:43:58,929
Ja.
849
00:43:59,971 --> 00:44:03,767
PORTLAND OREGON
ALTSTADT
850
00:44:07,938 --> 00:44:10,649
Ladet bitte bitte bitte
851
00:44:11,525 --> 00:44:14,277
Ladet bitte bitte bitte
852
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Ladet bitte bitte bitte
853
00:44:17,656 --> 00:44:18,782
Ladet
854
00:44:18,865 --> 00:44:21,201
Ladet bitte bitte bitte
855
00:44:21,284 --> 00:44:22,327
Ladet
856
00:44:22,411 --> 00:44:24,830
Ladet bitte bitte bitte
857
00:44:24,913 --> 00:44:25,914
Ladet
858
00:44:25,997 --> 00:44:28,458
Ladet bitte bitte bitte
859
00:44:28,542 --> 00:44:29,501
Ladet
860
00:44:29,584 --> 00:44:32,045
Ladet bitte bitte bitte
861
00:44:32,129 --> 00:44:33,171
Ladet
862
00:44:33,255 --> 00:44:36,007
Ladet bitte bitte bitte
863
00:44:36,800 --> 00:44:38,593
Ladet
864
00:44:39,302 --> 00:44:42,222
Ladet Phil zum Essen ein!
865
00:44:42,806 --> 00:44:46,184
Ladet doch bitte
866
00:44:46,268 --> 00:44:49,271
Ladet Phil zum Essen ein!
867
00:44:49,354 --> 00:44:53,233
Ladet ihn jetzt ein
868
00:44:54,526 --> 00:44:56,653
Untertitel von: Stefanie Kim