1 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,016 Αυτά είναι από δω; 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,686 Ναι, από δω. Ξέρεις να ανοίγεις στρείδια; 4 00:00:18,770 --> 00:00:22,732 Μόλις το βάλεις εδώ μέσα, θα νιώσεις… Μπαίνεις στη μύτη του. 5 00:00:22,815 --> 00:00:24,525 -Ναι. -Ακολουθείς την κορυφή. 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,319 Ιδού. 7 00:00:27,236 --> 00:00:28,571 -Για μένα; -Καλή όρεξη. 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,740 Σ' ευχαριστώ. Για να δούμε, λοιπόν. 9 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Καλή φαντασίωση; 10 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Ένας σπουδαίος σεφ σού ανοίγει στρείδια ενώ πίνεις σενέν μπλαν στον κόλπο. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 Μην ταΐζεις εμένα. Φάε κι εσύ. Πεντανόστιμα. 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 -Καλή μας όρεξη. -Καλή όρεξη. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Θες να δοκιμάσεις; 14 00:00:47,673 --> 00:00:48,925 Υποθέτω. 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,510 Πρέπει να… 16 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 -Εδώ; -Ναι. 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,769 -Πιέζω όσο πιο δυνατά μπορώ. -Έχεις μπει αρκετά. 18 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 -Τι λες για το Πόρτλαντ; -Μ' άρεσε, μέχρι τώρα. 19 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 Ένας άντρας γελαστός και πεινασμένος 20 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 Τον κόσμο να γυρίσει έχει βαλθεί 21 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 Να καταλάβει προσπαθεί 22 00:01:25,169 --> 00:01:28,840 Τι τέχνη έχει το μακαρόνι Το χοιρινό και το αρνί 23 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 Θα σας έρθει οδικώς 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 Ή και αεροπορικώς 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Θα τα πει τραγουδιστά 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 Ή λίγο χορευτικά 27 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Μαζί σας θα γελάσει 28 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 Μαζί σας θα κλάψει 29 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 Μόνο μια χάρη σάς ζητά 30 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Κάποιος να ταΐσει 31 00:01:45,523 --> 00:01:48,359 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 32 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Να ταΐσει τον Φιλ τελικά; 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,448 Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια 34 00:01:54,532 --> 00:01:57,535 ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ 35 00:01:58,578 --> 00:02:01,664 Οι καλύτερες πόλεις παγκοσμίως για φαγητό του δρόμου; 36 00:02:01,747 --> 00:02:04,625 Το Μαρακές, το Ρίο, η Μπανγκόκ 37 00:02:04,709 --> 00:02:07,295 και το Πόρτλαντ του Όρεγκον! Ναι! 38 00:02:08,087 --> 00:02:09,714 Σοκαρίστηκα που το διάβασα. 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 Αν είστε σαν εμένα, αγαπάτε το φαγητό του δρόμου. 40 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 Επειδή είναι πρόχειρο, εύκολο και υπέροχο όταν είναι καλοφτιαγμένο. 41 00:02:16,679 --> 00:02:19,849 Αυτήν την αφθονία τη χρωστάμε στην τοπική κυβέρνηση. 42 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 Η εξωτερική εστίαση απογειώθηκε με την κρίση 43 00:02:22,476 --> 00:02:25,730 και έγινε ευκολότερο να στήσεις το μαγαζί σου. 44 00:02:25,813 --> 00:02:27,064 Έξυπνη κυβέρνηση. 45 00:02:27,148 --> 00:02:31,527 Πώς είναι δυνατόν να μην έχω ξανάρθει εδώ; Είναι δυο ώρες απ' το σπίτι μου. 46 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 Δεν έχω έρθει ποτέ. 47 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 Είμαι λίγο βλάκας. 48 00:02:40,328 --> 00:02:44,207 Μα μαθαίνω ότι θα ξυπνήσω σύντομα στην "κάψουλα εστίασης". 49 00:02:45,208 --> 00:02:46,334 Τι είναι αυτό; 50 00:02:46,417 --> 00:02:48,002 Σαν την αυλή εστίασης. 51 00:02:48,085 --> 00:02:52,006 Η καλύτερη, λένε, είναι το Prost! Θες να πας οπωσδήποτε. 52 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 Είναι μια εξαιρετικά επιλεγμένη συλλογή από καντίνες που αλληλοσυμπληρώνονται, 53 00:02:58,012 --> 00:03:03,726 απ' όπου δεν θα περίμενες να πάρεις φαγητό τριών και τεσσάρων αστέρων. 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 Μα αυτό παίρνεις. 55 00:03:05,478 --> 00:03:06,729 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΝΟΡΘ ΜΙΣΙΣΙΠΙ 56 00:03:08,189 --> 00:03:13,736 Ο Μάικλ Ράσελ γράφει γι' αυτές τις κάψουλες εστίασης δέκα χρόνια 57 00:03:13,819 --> 00:03:16,697 και υπάρχει τεράστια κουλτούρα εδώ. 58 00:03:16,781 --> 00:03:19,784 Κάθε κουλ γειτονιά έχει τη δική της κάψουλα. 59 00:03:20,493 --> 00:03:22,161 -Ο νεαρός; -Είμαι ο Ντιπάκ. 60 00:03:22,245 --> 00:03:25,164 Γεια σου. Είμαι ο Φιλ. Αυτό είναι το διάσημο Desi. 61 00:03:25,248 --> 00:03:27,333 -Ακριβώς. -Τρελαίνομαι για ινδικό. 62 00:03:27,416 --> 00:03:29,043 Έλεγα να πάρουμε κοτόπουλο, 63 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 αλλά μια κοπέλα έξω πρότεινε το αρνάκι. 64 00:03:32,213 --> 00:03:33,130 Και τα δυο. 65 00:03:33,214 --> 00:03:35,967 -Κοτόπουλο κι αρνί; Δυο λεπτά. -Έγινε. Τέλεια. 66 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 Ας παραγγείλουμε κάτι άλλο στο μεταξύ. 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 -Τι να πάρω; -Το "Κρόκο Όνο". 68 00:03:41,639 --> 00:03:44,767 -Το Κρόκο Όνο και… -Το Ανάμεικτο Σριράτσα. 69 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Ναι, κι αυτό. 70 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 -Σας τα ετοιμάζω. -Υπέροχα. 71 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 -Πήραμε από δύο. -Τρίτος γύρος. 72 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 Παραγγείλαμε εκείνα τα δύο. Να πάρουμε τίποτα άλλο; 73 00:03:54,277 --> 00:03:57,613 -Desi, τηγανητά αβγά. -Πάμε στο μπάρμπεκιου του Ματ. 74 00:03:57,697 --> 00:03:59,907 Φύγαμε. Το καλύτερο στην πόλη. 75 00:04:00,408 --> 00:04:01,325 Εδώ; 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 -Τι κάνεις; Είσαι ο Ματ; -Ο ίδιος. 77 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Ο Μάικ σε εκθειάζει. 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 -Άψογα. -Έχεις κάποιο ανάμεικτο πιάτο; 79 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 Ναι, θα φάτε λίγο απ' όλα. Πολύ φαγητό. 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,631 Το αγαπημένο μου. Λίγο απ' όλα. 81 00:04:16,299 --> 00:04:17,550 Κράτα το σαν μωρό. 82 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 -Μανούλα μου! -Τι θα φάει ο Μάικ; 83 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 Δες εδώ, κόσμε! 84 00:04:25,766 --> 00:04:27,351 Αυτή είναι αντίδραση! 85 00:04:29,145 --> 00:04:32,565 Θα κάτσουμε εδώ. Αν είστε τυχεροί, θα φάτε ό,τι περισσέψει. 86 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 Λοιπόν, μοσχαρίσιο στήθος, παϊδάκια, προφανώς… 87 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 -Γαλοπούλα. Αγαπημένη. -Πεντανόστιμη. 88 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 -Λουκάνικο με χαλαπένιο και τσένταρ. -Το αγαπώ. 89 00:04:46,120 --> 00:04:50,207 Κάθε μπουκιά απ' αυτόν τον δίσκο είναι πραγματικά εντυπωσιακή. 90 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Ναι. 91 00:04:53,794 --> 00:04:55,129 Fried Egg I'm in Love. 92 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 Νόστιμο. 93 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Υπέροχο πράγμα. 94 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 Είσαι φαν της Γιόκο Όνο; Απ' το ομώνυμο πιάτο. 95 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 Πολύ μπροστά απ' την εποχή της και υπέροχος άνθρωπος. 96 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Έβγαλε κάκιστη φήμη. Δεν διέλυσε εκείνη τους Beatles. 97 00:05:10,603 --> 00:05:12,146 Γιατί διαλύθηκαν, όμως; 98 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 Δεν άντεχαν άλλο τα αστεία του Ρίνγκο. 99 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 Σειρά έχει το ινδικό. 100 00:05:17,902 --> 00:05:19,612 -Το αρνάκι είναι; -Ακριβώς. 101 00:05:19,695 --> 00:05:21,072 Δείτε εδώ το αρνάκι. 102 00:05:21,739 --> 00:05:24,241 Υπέροχα μπαχαρικά. Ναι, ωραίο είναι. 103 00:05:24,325 --> 00:05:25,993 Γι' αυτό σ' αρέσει εδώ. 104 00:05:29,705 --> 00:05:31,165 Θεέ μου! Υπέροχο είναι. 105 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 -Το Desi τα σπάει. -Πού είναι; 106 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 -Ο Ντιπάκ είναι εκεί. -Είναι άψογος. 107 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 Νεαρέ. Ντιπάκ. 108 00:05:41,425 --> 00:05:45,763 Ομολογώ ότι έχεις ένα απ' τα καλύτερα ινδικά εστιατόρια που έχω πάει. 109 00:05:45,846 --> 00:05:47,598 Κι είναι μια μικρή καντίνα. 110 00:05:48,682 --> 00:05:50,184 Πόσο καιρό μαγειρεύεις; 111 00:05:50,267 --> 00:05:52,770 Μαγειρεύω στην καντίνα έξι χρόνια περίπου. 112 00:05:52,853 --> 00:05:54,939 Δούλευα στην τεχνολογία. 113 00:05:55,022 --> 00:05:59,360 Όταν σαραντάρισα, αποφάσισα να κάνω μια αλλαγή και να ανοίξω μια καντίνα. 114 00:05:59,443 --> 00:06:02,238 Γι' αυτό σ' αγαπώ! Το κάνεις με την καρδιά σου. 115 00:06:02,321 --> 00:06:04,031 Και παράτησες την τεχνολογία. 116 00:06:04,115 --> 00:06:06,117 -Ναι. -Να σου κάνω τεχνικές ερωτήσεις; 117 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 -Ο υπολογιστής μου… -Όχι! Δεν θυμάμαι πια. 118 00:06:08,702 --> 00:06:13,040 Λένε "Μου φτιάχνεις τον υπολογιστή;" "Όχι, αλλά θα σου φτιάξω καλό κάρι". 119 00:06:13,624 --> 00:06:16,210 Αν έχω αυτό, σκασίλα μου για τον υπολογιστή! 120 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Μάντισον, ξετρελάθηκα με τα σάντουιτς με τηγανητά αβγά. 121 00:06:20,589 --> 00:06:23,092 -Άψογα. Χαίρομαι. Το ήξερα. -Πεντανόστιμα. 122 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 Πολλές φορές, βάζουν ομελέτα στο σάντουιτς. 123 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 Θες να το δαγκώνεις και να τρέχει ο κρόκος. 124 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 -Είναι σος από μόνη της. -Ακριβώς. 125 00:06:32,017 --> 00:06:35,980 Απορώ γιατί δεν το κάνουν όλοι. Για να μη λερώνουν την μπλούζα τους; 126 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 Το πιο σύνηθες παράπονο που ακούμε. "Λερώθηκα με κρόκο". 127 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 -Τι περίμενες; -"Λυπάμαι, αλλά δεν λυπάμαι!" 128 00:06:42,695 --> 00:06:44,530 "Λυπάμαι, αλλά δεν λυπάμαι". 129 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 -Ματ. -Γεια σου, Φιλ. 130 00:06:47,366 --> 00:06:50,161 -Έχω μαζέψει ιδιοφυΐες εδώ. -Το μπάρμπεκιου; 131 00:06:50,244 --> 00:06:53,497 Απ' το καλύτερο που έχω φάει, και δεν το λέω έτσι. 132 00:06:53,581 --> 00:06:55,249 -Άψογα. -Είναι καταπληκτικό. 133 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 Μια μεγάλη παρήγγειλα. 134 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 Στους νέους φίλους στο Πόρτλαντ. Στο Πόρτλαντ! Πού ήσουν μια ζωή; 135 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Τέλειο. Τέλειο. Τέλειο. Τέλειο. 136 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Είναι υπέροχα… 137 00:07:12,808 --> 00:07:15,019 διότι έχει καταπληκτικό φαγητό. 138 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 Είναι πολύ καλό, έτσι; Δες φατσούλα! 139 00:07:21,525 --> 00:07:23,277 Τραβάμε μερικά γενικά πλάνα. 140 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 Συνέχισε να τρως και να περνάς καλά. 141 00:07:26,071 --> 00:07:28,616 Αν συνεχίσω να τρώω, δεν θα χωράω στα πλάνα. 142 00:07:31,285 --> 00:07:32,953 Έχω πάει στη Μόσχα μια φορά. 143 00:07:33,037 --> 00:07:39,710 Οι Ρώσοι ζήτησαν να διασκευάσω το παλιό μου σίριαλ στο Everybody Loves Kostya. 144 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Προτείνω να δείτε το Exporting Raymond. 145 00:07:42,213 --> 00:07:45,424 Η οικογένειά μου το λατρεύει επειδή περνάω τα πάνδεινα. 146 00:07:45,508 --> 00:07:50,304 Μα κάτι που ερωτεύτηκα στη Μόσχα ήταν το φαγητό τους. 147 00:07:50,387 --> 00:07:53,891 Δεν το περίμενα, αλλά είναι όλα πεντανόστιμα 148 00:07:53,974 --> 00:07:56,936 κι όλα ευφυώς σχεδιασμένα να ταιριάζουν με βότκα. 149 00:08:01,774 --> 00:08:03,275 -Γεια! -Η Μπόνι Μοράλες. 150 00:08:03,359 --> 00:08:04,944 -Η ίδια. -Είμαι ο Φιλ. 151 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 152 00:08:07,988 --> 00:08:13,327 Έμαθα, λοιπόν, ότι ένα απ' τα καλύτερα εστιατόρια του Πόρτλαντ είναι το Kachka. 153 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 Έχει μενού εμπνευσμένο από τη Ρωσία και άλλες πρώην σοβιετικές δημοκρατίες. 154 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 Δεν ξέρω τα πάντα, αλλά υποθέτω πως το όνομά σου δεν είναι ρωσικό. 155 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 Όταν μετανάστευσαν οι γονείς μου, ήθελαν ένα ωραίο αμερικανικό όνομα. 156 00:08:30,553 --> 00:08:33,347 Βρήκαν πολύ εξωτικό και αμερικανικό το "Μπόνι". 157 00:08:33,430 --> 00:08:36,892 Και ο άντρας μου λέγεται Μοράλες. Είναι μισός Μεξικανός. 158 00:08:36,976 --> 00:08:38,269 Αυτός είναι; 159 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 -Αυτός είναι! -Εγώ είμαι. 160 00:08:39,937 --> 00:08:42,565 -Πώς από δω; -Ίσραελ. Κι άλλο μη ρωσικό όνομα. 161 00:08:42,648 --> 00:08:43,482 Γεια σου! 162 00:08:45,234 --> 00:08:47,278 Το επώνυμο του πατέρα σου; 163 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 Φράμκιν. 164 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 -Ορίστε. -Δεν θα πω ότι το Μοράλες είναι καλύτερο. 165 00:08:57,162 --> 00:08:59,331 -Ναι! -Δεν θα προσβάλλω τους Φράμκιν. 166 00:08:59,415 --> 00:09:01,375 -Γιατί να το κάνεις; -Όχι. 167 00:09:01,458 --> 00:09:05,004 Κι εγώ Εβραίος είμαι. Έχουμε πολλά αστεία επώνυμα. 168 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 -Ακριβώς. -Έχουμε πολλούς Λίπσιτς! 169 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 Τι βότκα είναι αυτή; 170 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 Βότκα με χρένο που φτιάχνουμε εμείς. 171 00:09:16,432 --> 00:09:18,142 Πρέπει να κάνεις μια πρόποση. 172 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 -Σε τι πίνουμε; -Στον Φιλ. 173 00:09:20,519 --> 00:09:22,438 Πολύ γλυκό. Και σ' εσάς, παιδιά. 174 00:09:25,608 --> 00:09:28,110 Το ήπιες μονορούφι. Εγώ πίνω γουλιά-γουλιά. 175 00:09:28,193 --> 00:09:31,071 Αν πιεις λίγο, θα δεις ότι το θες όλο. 176 00:09:31,655 --> 00:09:34,867 Λοιπόν, θέλω ένα μπουκάλι απ' αυτό στη βαλίτσα μου. 177 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Αυτό γίνεται. 178 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 -Δες εδώ. -Εδώ είμαστε. 179 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 -Στην άκρη αυτό. -Είμαι πανευτυχής. 180 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Η πεθερά μου θεωρεί ότι 181 00:09:45,502 --> 00:09:47,755 για να είναι καλοστρωμένο ένα τραπέζι, 182 00:09:47,838 --> 00:09:50,841 δεν πρέπει να χωρά το δάχτυλό σου ανάμεσα στα πιάτα. 183 00:09:51,342 --> 00:09:52,801 Να είναι στρυμωγμένα. 184 00:09:52,885 --> 00:09:56,055 -Έτσι θα έπρεπε να είναι όλα τα τραπέζια. -Συμφωνώ. 185 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Αυτά είναι τα πελμένι. Ντάμπλινγκ με βοδινό, χοιρινό και μοσχάρι. 186 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 -Σε ποιον δεν αρέσει; -Ναι. 187 00:10:05,064 --> 00:10:06,982 Με λίγο βούτυρο, λίγο ξύδι 188 00:10:07,066 --> 00:10:10,277 και σμετάνα, ένα ζυμωμένο γαλακτοκομικό που φτιάχνουμε. 189 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 Είναι πολύ καλύτερο απ' ό,τι δείχνει! 190 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Όχι. Βασικά, μοιάζει με… 191 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 Αν είχα πέντε σεντ για κάθε φορά… 192 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Μοιάζει με… Είναι όμορφο. 193 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 Μικρά ντάμπλινγκ. 194 00:10:30,464 --> 00:10:34,551 Μα έχει μια έκρηξη γεύσης. Δεν το περίμενα. 195 00:10:34,635 --> 00:10:37,971 Πίστευα πως θα ήταν απλώς ένα χορταστικό πιάτο. 196 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 Δεν περίμενα να κρύβει μια έκπληξη. 197 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Φίλε, είναι άψογο. 198 00:10:44,937 --> 00:10:46,438 Θέλουμε ο κόσμος 199 00:10:47,231 --> 00:10:53,195 να προσθέσει αυτήν την κουζίνα στο σύστημα αρχειοθέτησης του μυαλού του. 200 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 -Ακριβώς. -"Τι θα φάμε απόψε;" 201 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 -Δεν σκέφτεσαι το ρωσικό. -"Σούσι, ιταλικό…" 202 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Σωστά. Πιστεύουν ότι θα είναι πολύ βαρετό και πολύ… 203 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 -Άχρωμο. -Ναι, άχρωμο. 204 00:11:04,748 --> 00:11:05,916 Εδώ είμαστε. 205 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 -Γεια. -Γεια σου! 206 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 -Ο Φρανσίσκο, ο αρχισέφ. -Χαίρω πολύ! 207 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Παρομοίως, κύριε. 208 00:11:11,547 --> 00:11:12,548 Τα μεγάλα όπλα. 209 00:11:13,674 --> 00:11:15,509 -Εσύ είσαι αυτό. -Δείξ' τα όπλα! 210 00:11:16,301 --> 00:11:18,679 -Έλα, Φρανσίσκο! -Όλα τα όπλα. 211 00:11:18,762 --> 00:11:21,974 Ένα από τα κλασικά μας πιάτα. Κουνέλι στη γάστρα. 212 00:11:23,016 --> 00:11:24,768 Βρασμένο σε χειροποίητη σμετάνα. 213 00:11:24,852 --> 00:11:27,563 Με λίγα πορτσίνι, βύσσινα. 214 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 -Και άπειρο σκόρδο. -Άπειρο σκόρδο. 215 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 Άψογο. Θες να δουλέψεις στη σάλα; 216 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 Ζητάω καιρό να κάνω σταζ στη σάλα, 217 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 αλλά δεν μου απαντάει η διεύθυνση, οπότε… 218 00:11:41,410 --> 00:11:43,537 Γιατί λέγεται Kachka το εστιατόριο; 219 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 Όταν αποφασίσαμε να το κάνουμε αυτό, 220 00:11:46,999 --> 00:11:50,919 αμέσως σκέφτηκα τη μητέρα του πατέρα μου, την οποία δεν γνώρισα. 221 00:11:51,003 --> 00:11:55,340 Στον Β' Παγκόσμιο πόλεμο, οι Γερμανοί προήλασαν στη Λευκορωσία 222 00:11:55,424 --> 00:12:00,220 κι εκείνη προσπαθούσε να πείσει τα μικρότερα αδέλφια και τους γονείς της 223 00:12:00,304 --> 00:12:01,680 να φύγουν. 224 00:12:01,764 --> 00:12:07,394 Έφυγε, λοιπόν, με ένα μωρό τριών μηνών στην αγκαλιά και προορισμό τη Ρωσία, 225 00:12:07,478 --> 00:12:11,857 ώσπου κάποιος τη σταμάτησε κι είπε "Είσαι Εβραία" και λέει "Όχι, Ουκρανή. 226 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 Προσπαθώ να πάω στα πεθερικά μου". 227 00:12:14,276 --> 00:12:19,114 Και της λένε "Αν είσαι όντως Ουκρανή, πώς λένε την πάπια στα ουκρανικά;" 228 00:12:19,198 --> 00:12:23,285 Και, προφανώς, δεν ξέρει ουκρανικά, οπότε απλώς είπε τυχαία "κάτσκα". 229 00:12:23,368 --> 00:12:25,204 Και την άφησαν να περάσει. 230 00:12:25,287 --> 00:12:28,749 Και τελικά, όντως έτσι λένε την πάπια 231 00:12:28,832 --> 00:12:33,045 στα ουκρανικά, στα ρωσικά, στα πολωνικά και στα εβραϊκά. 232 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Η "πάπια" σού σώζει τη ζωή. 233 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 Σου σώζει τη ζωή. 234 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 Για μένα ήταν πολύ σημαντική λέξη. 235 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Ο καθένας έχει δική του εκδοχή της "κάτσκα"… 236 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 Και η ελάχιστη τύχη, 237 00:12:45,724 --> 00:12:48,060 -με την οποία ζούμε. -Πάντα υπάρχει. 238 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 -Όμορφη ιστορία. Απίστευτη. -Σ' ευχαριστώ. 239 00:12:51,271 --> 00:12:54,483 -Σε όλα όσα μας ενώνουν. -Πολύ γλυκό αυτό. 240 00:12:54,566 --> 00:12:58,529 Ναι, γιατί όλοι έχουμε κάτι, κι είναι σημαντικό να το θυμόμαστε. 241 00:13:00,989 --> 00:13:03,242 Και τώρα μια ποδηλατάδα στην πόλη. 242 00:13:03,325 --> 00:13:05,494 Ναι, αυτό το πάρκο είναι εντός πόλης. 243 00:13:41,530 --> 00:13:42,364 Κουτάβι! 244 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Δύο κουτάβια. 245 00:13:45,325 --> 00:13:49,454 Ο σεφ Πίτερ Τσο διαπρέπει χρόνια τώρα στη Νέα Υόρκη, 246 00:13:49,538 --> 00:13:54,126 ώσπου μετακόμισε στο Πόρτλαντ κι άνοιξε ένα απίστευτο μαγαζί, το Han Oak, 247 00:13:54,209 --> 00:13:55,544 στο σπίτι του. 248 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Ναι. 249 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Έχει μια υπέροχη οικογένεια. 250 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 Γνώρισα τη σύζυγο Σαν και τους γιους του, Φράνκι και Έλιοτ. 251 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 Έτοιμος; Πέτα τη στον… 252 00:14:06,471 --> 00:14:07,806 Μες στη μούρη! 253 00:14:07,890 --> 00:14:09,141 Και στάθηκα τυχερός. 254 00:14:09,224 --> 00:14:11,727 Σήμερα θα μου ετοιμάσει ένα ιδιωτικό γεύμα. 255 00:14:11,810 --> 00:14:13,770 Στο γκαράζ του. 256 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 Εδώ μένεις; 257 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 Ναι, μένουμε εδώ πέντε χρόνια. 258 00:14:18,483 --> 00:14:21,445 -Δεν υποπτεύεσαι τέτοια όαση εδώ πίσω. -Με τίποτα. 259 00:14:24,031 --> 00:14:25,866 Μοσχαρίσιος σιδηρόδρομος. 260 00:14:25,949 --> 00:14:28,035 Είναι το "καλμπί", μαριναρισμένο. 261 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Ωραίο και χαραγμένο. Είναι πολύ λιπαρό, πεντανόστιμο. 262 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Θα το κολλήσεις; 263 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 Οι σερβιτόροι εδώ είναι πολύ ενθουσιώδεις. 264 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 Θα φέρεις κάτι να πιούμε; 265 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 Φέρνεις το αγαπημένο του μπαμπά απ' το ψυγείο; 266 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 Μπορείς να το ανοίξεις; 267 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 -Αυτό ήθελες; -Αυτό είναι. 268 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 -Φράνκι! -Θα το ανοίξεις; 269 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Είσαι κι ο πρώτος! 270 00:14:54,311 --> 00:14:58,148 Η πιο υπερήφανη στιγμή σου; Που σου φέρνει μπίρα το παιδί σου; 271 00:14:59,983 --> 00:15:02,027 Σ' ευχαριστώ! Θες να την ανοίξεις; 272 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 -Είσαι δυνατός. 273 00:15:04,279 --> 00:15:05,864 Τι είναι αυτό; 274 00:15:05,948 --> 00:15:07,658 Αυτό είναι μικρόφωνο. 275 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 Γεια! 276 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 Καλό! Ευχαριστώ για την μπίρα. 277 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 -Τι… -Ευχαριστούμε. 278 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 Τι γίνεται; 279 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 Η μανία του Smashburger σάρωσε το Πόρτλαντ. 280 00:15:18,794 --> 00:15:22,673 Είπαμε, λοιπόν, να πατήσουμε τα μπιφτέκια, 281 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 να τα βάλουμε μέσα στο μπάο μπαν και να τα ψήσουμε. 282 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 Είναι κάτι σαν ψητό ντάμπλινγκ, μα είναι… 283 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 -Τσίζμπεργκερ. -Ναι. 284 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 Δεν παίζει να μη μ' αρέσει. Έλα τώρα. 285 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 Μ' αυτά θα σπουδάσω τα παιδιά μου, νομίζω. 286 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 Εννοείται. Τι λες τώρα! 287 00:15:41,441 --> 00:15:45,904 Είναι απ' τις λαμπρές εφευρέσεις που λες "Γιατί δεν το είχα ξαναφάει αυτό;" 288 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 Το 'χεις, αγόρι μου. Μπορείς. 289 00:15:49,241 --> 00:15:50,951 Μην ακουμπήσεις εκεί. Καίει. 290 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 Πολύ καλά! 291 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 -Μπράβο! -Πολύ καλά! 292 00:15:54,204 --> 00:15:57,165 Ο μαθητής έχει αντικαταστήσει τον δάσκαλο! 293 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 Σου φτιάχνω ένα τεράστιο τυλιχτό με μαρούλι, μα άκου τι γίνεται. 294 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 Ξέρεις πόσο μεγάλη μπουκιά θα 'ναι. 295 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 Με το ζόρι θα χωράει στο στόμα σου. 296 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 -Όλο αυτό; -Πρέπει να το φας όλο. Έτσι πάει. 297 00:16:11,304 --> 00:16:13,598 -Ένα… -Σοβαρά; Πρώτη φορά το ακούω. 298 00:16:13,682 --> 00:16:15,434 -Παίζει αυτό; -Ναι. 299 00:16:16,893 --> 00:16:18,020 Μοιάζει τεράστιο. 300 00:16:19,187 --> 00:16:20,230 Έτοιμο. 301 00:16:20,313 --> 00:16:22,441 Μάλιστα. Κι ο Ρίτσαρντ; 302 00:16:22,524 --> 00:16:24,693 -Ναι. Όλοι. -Θα φάει κι αυτός ένα; 303 00:16:25,569 --> 00:16:26,903 -Υπάρχει αυτό; -Ναι. 304 00:16:27,821 --> 00:16:31,324 Μέχρι ο μικρός το κάνει με το ντάμπλινγκ, λες κι είναι απλό. 305 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Τι; 306 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 -Πάμε. -Εντάξει. 307 00:16:34,703 --> 00:16:36,246 -Όλο; -Μπορείς. Καλή όρεξη. 308 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 Δες. 309 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 Πάμε! Πάμε! 310 00:16:54,973 --> 00:16:57,100 Ίσως δεν είναι ώρα να σου πω… 311 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Πάει πολύ! 312 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 -Τα κατάφερες. -Μπράβο. 313 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 Μ' αρέσει αυτό. Παίρνεις κουράγιο για να φας! 314 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Γιατί θέλει προσοχή. 315 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Εννοείται. 316 00:17:11,865 --> 00:17:13,075 Ήταν εντυπωσιακό. 317 00:17:13,158 --> 00:17:15,202 -Παρακαλώ; -Μπορώ να φάω… 318 00:17:16,161 --> 00:17:21,291 Να φάω δέκα ντάμπλινγκ με δέκα μπουκιές. 319 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Μπορείς; 320 00:17:22,501 --> 00:17:24,628 Δέκα ντάμπλινγκ με δέκα μπουκιές. 321 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 Απλώς κοκορεύεται. 322 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Του αρέσει να κοκορεύεται. Ταπεινά, όμως. 323 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 -Κανονικά κοκορεύεται. -Κανονικά! 324 00:17:32,260 --> 00:17:34,513 Δεν έχει τίποτα το ταπεινό ο μικρός. 325 00:17:35,263 --> 00:17:37,224 Θέλω να φάω με ησυχία. 326 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 Εντάξει. 327 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Να πάρει. 328 00:17:56,910 --> 00:17:57,994 Σας αρέσει η φύση; 329 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 Θα πάμε για καγιάκ στην κομητεία Κλάκαμας! 330 00:18:03,708 --> 00:18:05,585 Και παρά τους κινδύνους… 331 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Γιγάντιο κύμα. 332 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 …ο ηλίθιος Ρίτσαρντ θέλει να μπω σ' ένα τοσοδά καγιάκ. 333 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 Το πιο αγχωτικό κομμάτι. 334 00:18:26,189 --> 00:18:31,111 Και πάλι, θεατές μου, παρότι έχω γίνει λίγο πιο περιπετειώδης 335 00:18:31,194 --> 00:18:32,946 στην πορεία της εκπομπής… 336 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 -Κοιτάζω σωστά; -Εννοείται. 337 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 …εξακολουθώ να μην είμαι κανένας λάτρης της υπαίθρου. 338 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 Αντίο, Μόνικα. 339 00:18:43,206 --> 00:18:45,125 Τα χέρια σου ακριβώς στη μέση. 340 00:18:45,750 --> 00:18:46,626 Έτσι; 341 00:18:48,545 --> 00:18:50,881 Δεν έχω πάρει το κολάι. 342 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 Μέσα σε πέντε λεπτά πονάνε οι ώμοι μου απ' το καγιάκ κι απ' το κουπί. 343 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Και μάλλον έχω πάθει σκορβούτο. 344 00:19:02,267 --> 00:19:04,644 Γέρνεις μπροστά όταν κάνεις κουπί; 345 00:19:05,937 --> 00:19:08,773 Μόλις βουτάω το κουπί και το γυρνάω, 346 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 όλο το νερό πέφτει στα πόδια μου μες στο καγιάκ. 347 00:19:13,570 --> 00:19:17,240 Και μετά το κάνεις απ' την άλλη και πέφτει πάλι όλο το νερό. 348 00:19:17,324 --> 00:19:20,076 Το μόνο που παρακάλεσα όλο τον κόσμο 349 00:19:20,160 --> 00:19:23,705 είναι να μη βραχώ επ' ουδενί λόγω. 350 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Δεν πρέπει να βραχώ. Όπως στο Γκρέμλινς. 351 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 Μπατάρω. 352 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 Βλέπετε άλλο ένα επεισόδιο του Ο Μπαταρισμένος Καγιάκερ. 353 00:19:35,342 --> 00:19:38,887 Ξαφνικά, βλέπω κόσμο που, για άγνωστο λόγο, το διασκεδάζουν. 354 00:19:38,970 --> 00:19:40,764 Συγχωρέστε με, πρωτάρης είμαι. 355 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 -Πώς τα πάω; -Τέλεια. 356 00:19:46,019 --> 00:19:47,854 Κι αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί. 357 00:19:49,064 --> 00:19:50,398 Γαλήνια είναι. 358 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Πολύ όμορφα! 359 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 Πολύ όμορφα. 360 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 Είμαι ένας καγιάκερ. 361 00:20:13,129 --> 00:20:17,217 Σας αρέσει το Top Chef; Έχετε δει το Top Chef Portland, Oregon; 362 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 Τότε, λατρεύετε τον Σότα Νακατζίμα. 363 00:20:21,930 --> 00:20:24,557 Πάμε σε ένα τέλειο μέρος, που δεν ακούστηκε τόσο τέλειο. 364 00:20:24,641 --> 00:20:26,935 Στην Jacobsen Salt Company. 365 00:20:28,478 --> 00:20:33,358 Θα συναντήσω τον υπεύθυνο της εταιρείας μαζί με τον Σότα, τον Μπεν Τζέικομπσεν. 366 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Ξέρει πολλά για το αλάτι. 367 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 -Γεια σας. -Νόμιζα πως το αλάτι ήταν αλάτι. 368 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 -Προφανώς όχι. -Είναι, μα δεν είναι. 369 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 -Χάρηκα. -Χαίρω πολύ. 370 00:20:43,576 --> 00:20:46,204 Καλώς ήρθατε. Πάμε στο νερό. 371 00:20:46,288 --> 00:20:48,748 Τέλεια. Δεν θα βραχώ, έτσι; 372 00:20:49,791 --> 00:20:53,837 Αυτός είναι ο κόλπος Νίταρτς. Θα σας δείξουμε την πρόσληψη νερού. 373 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 Έχουμε μια μικρή εταιρεία άλατος, 374 00:20:56,214 --> 00:21:00,135 αλλά είναι ένας αγωγός από PVC που βρίσκεται στον κόλπο. 375 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Τι εννοείς; Όλο το… 376 00:21:02,470 --> 00:21:06,391 -Το αλάτι διοχετεύεται μέσω του αγωγού; -Όλο το θαλασσινό νερό. 377 00:21:06,474 --> 00:21:09,060 Το θαλασσινό νερό, απ' αυτόν τον σωλήνα; 378 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 Που δεν σου γεμίζει το μάτι, ακριβώς. 379 00:21:11,771 --> 00:21:14,774 Κάτι ξέρω από πράγματα που δεν σου γεμίζουν το μάτι. 380 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 Δεκάδες εκατομμύρια στρείδια καλλιεργούνται εδώ. 381 00:21:19,362 --> 00:21:21,573 Είναι προστατευόμενη θαλάσσια εκβολή. 382 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 Δεν πρόκειται, λοιπόν, να υπάρξει τεράστια ανάπτυξη εδώ. 383 00:21:25,285 --> 00:21:26,328 Τέλεια. 384 00:21:26,411 --> 00:21:30,206 Η ποιότητα του αλατιού εξαρτάται άμεσα από την υγεία του κόλπου. 385 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 Είμαστε ένα μικρο-διυλιστήριο του περιβάλλοντος. 386 00:21:33,418 --> 00:21:38,590 Κι είναι υπέροχα τα τεράστια δέντρα στην ακτή. Είναι πανέμορφα. 387 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 Πάμε να σας δείξω πώς γίνεται το αλάτι; 388 00:21:41,343 --> 00:21:43,678 -Ναι. -Οι γνώσεις μου για το αλάτι. 389 00:21:45,805 --> 00:21:50,977 Ο πατέρας μου συνήθιζε… Όποιο φαγητό κι αν υπήρχε στο τραπέζι, έκανε αυτό. 390 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 Κι η μητέρα μου έλεγε "Μαξ, δοκίμασε πρώτα!" 391 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 "Μ' αρέσει το αλάτι". 392 00:22:01,988 --> 00:22:04,324 -Θα φορέσουμε διχτάκι; -Ναι. 393 00:22:05,992 --> 00:22:06,868 Γεια σας! 394 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 Εδώ γίνεται ο βρασμός. 395 00:22:09,954 --> 00:22:14,167 Το νερό φιλτράρεται και βράζει για να αφαιρέσουμε ασβέστιο και μαγνήσιο. 396 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 Έτσι γίνεται ανά τον κόσμο; 397 00:22:16,711 --> 00:22:20,340 Ανάλογα με το θαλασσινό νερό, οι διαδικασίες διαφέρουν 398 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 κι έχουμε διαφορετικά είδη αλατιού. 399 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 -Για να δούμε το αλάτι. -Πάμε. 400 00:22:24,677 --> 00:22:28,014 -Θα έφτιαχνες πολύ ζυμαρικό εκεί μέσα. -Πολύ! 401 00:22:29,432 --> 00:22:31,518 Πόσο αλάτι βάζεις στα ζυμαρικά; 402 00:22:31,601 --> 00:22:33,186 Τη σωστή ποσότητα. 403 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 Εδώ αρχίζει να γίνεται πολύ διασκεδαστικό. 404 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 Βάζουμε λίγη θερμότητα κάτω από αυτά τα τραπέζια εξάτμισης. 405 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 Ναι. 406 00:22:46,658 --> 00:22:50,328 Και βλέπεις κρυστάλλους άλατος να δημιουργούνται πολύ αργά. 407 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 -Αυτή είναι η μέθοδος; -Που χρησιμοποιούμε, ναι. 408 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 Θεέ μου! 409 00:22:56,584 --> 00:22:57,669 -Όμορφο; -Τρώγεται; 410 00:22:57,752 --> 00:22:58,586 Ναι. 411 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 -Μια υπέροχη νιφάδα. -Δες εκεί. 412 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 Πανέμορφο. 413 00:23:02,799 --> 00:23:05,009 -Σαν χιονονιφάδα. -Ακριβώς. Πανέμορφη. 414 00:23:05,093 --> 00:23:06,094 Καλή μας όρεξη. 415 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 -Μ' αρέσει. Κρατάει. -Τέλειο; 416 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 -Αφήνει μια γλύκα στο τέλος. -Ναι. 417 00:23:12,559 --> 00:23:15,937 Όποιος δοκιμάσει ποιοτικό αλάτι, καταλαβαίνει τη διαφορά. 418 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 Μόλις το δοκίμασα και ήταν ένα είδος αποκάλυψης. 419 00:23:19,441 --> 00:23:20,567 Έτσι ακριβώς. 420 00:23:20,650 --> 00:23:23,153 -Θες να δοκιμάσεις εδώ; -Ναι! 421 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 -Ξεκίνα από δω. -Το ήξερα ότι υπήρχε λάθος τρόπος. 422 00:23:29,367 --> 00:23:31,661 -Είδες πώς πήγε διαγώνια και… -Ναι. 423 00:23:32,495 --> 00:23:33,705 Μέχρι απέναντι; 424 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Μπορείς να πας μέχρι απέναντι. 425 00:23:40,462 --> 00:23:43,673 -Μπράβο. -Είμαι αλατο… Πώς λέγεται η δουλειά; 426 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 -Αλατάνθρωπος; -Αλατοποιός. 427 00:23:45,508 --> 00:23:46,676 Είμαι αλατοποιός. 428 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Δες εκεί μέσα. 429 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 Πανέμορφο χιόνι ή ένα παράνομο ναρκωτικό. 430 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Οι γονείς μου έλεγαν πάντα να έχω καβάτζα. 431 00:24:02,442 --> 00:24:03,651 ΚΟΛΟΜΠΙΑ ΡΟΟΥΝΤ 432 00:24:03,735 --> 00:24:06,112 ΚΑΦΕ ΜΠΑΡ ΤΟΒ 433 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 ΣΑΜΑΡΑΚΙ ΜΠΡΟΣΤΑ 434 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 Γεια! 435 00:24:18,833 --> 00:24:20,543 -Φιλ. -Χαίρω πολύ. 436 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 Είναι πολύ καλός. 437 00:24:40,647 --> 00:24:45,318 Πάνω που νομίζεις ότι έμαθες την πόλη, το Πόρτλαντ σε αιφνιδιάζει πάλι. 438 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Ο Πίτερ Τσο με πάει σε ένα αγαπημένο του. 439 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 Μια καντίνα με μια κουζίνα που δεν ήξερα καν ότι υφίστατο. 440 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 Πάμε στο Ruthie's, 441 00:24:52,617 --> 00:24:56,829 με φαγητό βασισμένο στις παραδόσεις των μορμόνων, 442 00:24:57,747 --> 00:25:01,084 μαγειρεμένο, όμως, αλά Πόρτλαντ. 443 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Είναι υπέροχο. Συμβαίνει όντως αυτό. 444 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Έτσι; 445 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 -Γεια! -Πώς πάει; 446 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 -Ο Κόλιν; -Ναι. Τι κάνεις; 447 00:25:10,593 --> 00:25:12,095 -Φιλ. -Χαίρω πολύ. 448 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 Κι εγώ, φίλε μου. 449 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 -Τι λέει; -Τι λέει, μεγάλε; 450 00:25:16,391 --> 00:25:20,478 Από το τροχόσπιτο των 10 τ.μ., ο Κόλιν με τον Άαρον έχουν δημιουργήσει 451 00:25:20,562 --> 00:25:24,065 ένα γαστρονομικό ραβασάκι για τη γιαγιά του Κόλιν, τη Ρούθι. 452 00:25:24,148 --> 00:25:26,359 Είμαστε απ' το Όγκντεν της Γιούτα. 453 00:25:26,442 --> 00:25:29,279 Η γιαγιά μου είναι μορμόνα 454 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 και έχει ένα βιβλίο συνταγών. 455 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 Όλα τα μέλη της εκκλησίας της συγκεντρώνουν οικογενειακές συνταγές 456 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 και τις βάζουν στο βιβλίο. 457 00:25:37,579 --> 00:25:40,415 -Ναι. -Από εκεί εμπνεόμαστε αρκετά. 458 00:25:40,498 --> 00:25:43,543 Από τη μαγειρική της γιαγιάς μου και από το βιβλίο. 459 00:25:43,626 --> 00:25:45,461 Κι απ' τις τοπικές φάρμες. 460 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 -Άψογα. -Να κάτσουμε; 461 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 Ναι. Τα φαγητά είναι σχεδόν έτοιμα. 462 00:25:49,757 --> 00:25:51,134 Μας περιμένουν ποτά! 463 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 -Γεια σου! -Λοιπόν. 464 00:25:54,429 --> 00:25:55,388 Κόλιν. 465 00:25:55,471 --> 00:25:58,766 Έχουμε μια σαλάτα με καλαμπόκι, μαριναρισμένα ντοματίνια. 466 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 -Υπέροχα. -Βασιλικό. 467 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Κι από πάνω, καλαμποκόψωμο και βρασμένο σόργο. 468 00:26:04,564 --> 00:26:06,190 Και σάντουιτς με σκορπίνα. 469 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 Την καπνίζουμε μία ώρα. 470 00:26:08,318 --> 00:26:10,403 Σκληραίνει και γίνεται τραγανή. 471 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 Αυτό είναι κάτι σαν χοιρινή μπριζόλα. 472 00:26:14,073 --> 00:26:17,327 Καπνίζεται μία ολόκληρη ημέρα σε ροζ αλάτι. 473 00:26:17,410 --> 00:26:19,746 -Ναι. -Με τη μέθοδο σουβίντ για 24 ώρες. 474 00:26:19,829 --> 00:26:21,873 -Ναι. -Ψήνεται σε ξυλόφουρνο. 475 00:26:21,956 --> 00:26:26,669 Κι αυτά είναι το καμάρι μας. Τα ψωμάκια της γιαγιάς Ρουθ. 476 00:26:26,753 --> 00:26:28,171 Τα τρώω μια ζωή. 477 00:26:28,254 --> 00:26:30,381 Είναι απ' τα αγαπημένα μου φαγητά. 478 00:26:30,465 --> 00:26:32,675 -Χαμογελάνε. -Είναι χαρούμενα. 479 00:26:32,759 --> 00:26:34,344 Ευχαριστούμε, Κόλιν. 480 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Θα δοκιμάσω λίγο απ' όλα. 481 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Φίλε, πού να 'χες αντίχειρες! 482 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 Τόσο φρέσκια και κρύα και… 483 00:26:51,944 --> 00:26:53,363 Καλαμπόκι, ντομάτα και… 484 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 Τραγανή και τυρένια. 485 00:26:58,201 --> 00:26:59,827 -Καταπληκτική. -Αυτό είναι τέλειο. 486 00:26:59,911 --> 00:27:01,454 Το έφαγες κιόλας; 487 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Ναι, με μια χαψιά. Δεν το είδες καν; 488 00:27:05,500 --> 00:27:08,002 Αυτό μοιάζει πολύ με το σαμ που δοκίμασες. 489 00:27:08,086 --> 00:27:10,838 -Τρως λίγο απ' όλα. -Λίγο απ' όλα. 490 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 -Κατάλαβα την ιδέα. -Πολύ καλό. 491 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 Πήρα απ' όλα; 492 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 Αυτός φταίει! 493 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 Τώρα μαθαίνεις! 494 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Και πάνω που λες ότι το χοιρινό τα σπάει… 495 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Θεέ μου. 496 00:27:31,150 --> 00:27:34,946 Ένα πεντανόστιμο σάντουιτς με ψητό ψάρι, 497 00:27:35,029 --> 00:27:36,823 με υπέροχο ψωμάκι και σος. 498 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 Νόστιμο, έτσι; 499 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 Γιατί να είναι τηγανητό το ψάρι στο σάντουιτς, Αμερική; Όχι. 500 00:27:44,122 --> 00:27:47,917 Είναι πεντανόστιμο. Θα το έτρωγα δυο τρεις φορές τη βδομάδα. 501 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 Είναι απ' τα καλύτερα σάντουιτς με ψάρι. 502 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Ευχαριστούμε! Αγαπάμε καθετί καθαρό, τραγανό, παιχνιδιάρικο. 503 00:27:55,091 --> 00:27:59,095 Θέλω να τρώει πολύ φαγητό ο κόσμος, χωρίς να τον καθυστερεί. 504 00:28:00,138 --> 00:28:04,434 Έφαγα το καλύτερο φαγητό από καντίνες της ζωής μου αυτήν τη βδομάδα. 505 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Πολλοί εδώ φτιάχνουν πολύ ξεχωριστά πράγματα. 506 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 -Σε μικρούς χώρους. -Ναι. 507 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 Το καλό της καντίνας είναι το μικρό μέγεθος. 508 00:28:12,442 --> 00:28:15,486 Δεν το παρακάνεις. Είσαι πολύ συγκεντρωμένος. 509 00:28:15,570 --> 00:28:17,321 Μένεις σ' αυτό που ξέρεις. 510 00:28:17,405 --> 00:28:18,740 -Ναι. -Οπότε… 511 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 Τρώω τον πάτο σου. Ερμήνευσέ το όπως θες. 512 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Η Κάρλι και η Κρίσταλ, να υποθέσω. 513 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 Ο Φιλ, να υποθέσω. 514 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 Ναι! Σωστά υποθέτεις. 515 00:28:34,964 --> 00:28:41,012 Όταν πρωτομπαίνεις στο Doe Donuts, ένα βίγκαν ντονατσάδικο εδώ στο Πόρτλαντ, 516 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 θαρρείς ότι είσαι σε σκηνή του Portlandia. 517 00:28:45,224 --> 00:28:47,477 Η λέξη "βίγκαν" με αγχώνει κάπως. 518 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 Ότι δεν θα είναι τόσο νόστιμα όσο τα "ανθυγιεινά" ντόνατ. 519 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Ώσπου δοκιμάζεις τα ντόνατ. 520 00:28:53,900 --> 00:28:56,611 Θα σε περιποιηθούμε. Δεν θα καταλάβεις διαφορά. 521 00:28:57,195 --> 00:29:00,490 Θα ξεκινήσω με ό,τι μου πεις εσύ. 522 00:29:00,573 --> 00:29:04,118 Το πιο δημοφιλές μας είναι η Ομίχλη του Πόρτλαντ. 523 00:29:04,202 --> 00:29:05,828 Με γλάσο τσαγιού Earl Grey. 524 00:29:05,912 --> 00:29:10,166 Έχει μια ροζέτα σαντιγί από πάνω κι είναι πασπαλισμένο με σκόνη βανίλιας. 525 00:29:10,666 --> 00:29:13,252 -Το Πόρτλαντ αγαπά το Earl Grey. -Γιατί; 526 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Ως σκοτεινοί και κατηφείς, θέλουμε ανάλογο φαγητό. 527 00:29:16,422 --> 00:29:17,298 Πολύ αστείο. 528 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Δες εδώ. 529 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Ναι, αντιλαμβάνομαι το ενδιαφέρον. 530 00:29:28,559 --> 00:29:31,938 Μισό λεπτό. Αφού είναι βίγκαν, τι είναι αυτό; 531 00:29:32,021 --> 00:29:33,940 Είναι από καρύδα και σόγια. 532 00:29:34,023 --> 00:29:35,441 Ούτε το καταλαβαίνεις. 533 00:29:35,525 --> 00:29:39,737 Οι περισσότεροι πελάτες δεν είναι βίγκαν. Έρχονται για καλά ντόνατ. 534 00:29:39,821 --> 00:29:40,947 Έξυπνοι πελάτες. 535 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 -Το Μονοπάτι Όρεγκον. -Φίλε! 536 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 Αγαπάμε τα γλυκά και αλμυρά, οπότε έχει πρέτσελ, κολοκυθόσπορο, 537 00:29:50,790 --> 00:29:53,042 φρέσκα φραμπουάζ, κομματάκια σοκολάτα. 538 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 -Είναι πλήρες, θρεπτικό πρωινό. -Τέλειο για πεζοπορία. 539 00:29:59,131 --> 00:30:00,132 Ναι. 540 00:30:00,216 --> 00:30:02,426 Ακόμη πιο τέλειο χωρίς την πεζοπορία. 541 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 -Και το μαγαζί είναι δικό σου. -Ναι. Και της Κρίσταλ. 542 00:30:06,514 --> 00:30:10,518 Είπαμε να προλάβουμε πρώτες να φτιάξουμε ένα βίγκαν ντονατσάδικο εδώ. 543 00:30:10,601 --> 00:30:11,978 Ήσασταν οι πρώτες; 544 00:30:12,061 --> 00:30:13,813 Ναι, κι ακόμη οι μοναδικές. 545 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 -Αλήθεια; -Ναι. 546 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 -Το αγαπημένο σου; -Η τηγανίτα με καλαμπόκι. 547 00:30:17,775 --> 00:30:21,112 Έχει καλαμπόκι στη ζύμη, γλάσο σφενδάμνου 548 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 και στρεζέλ καλαμποκιού από πάνω. 549 00:30:23,281 --> 00:30:25,491 -Οι τηγανίτες δεν είναι μικρές. -Όχι! 550 00:30:25,575 --> 00:30:27,618 Αυτό είναι ένα απ' τα καλά τους. 551 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 Με κάνει να θέλω να βλαστημήσω. 552 00:30:35,084 --> 00:30:38,170 Βλακωδώς, η Κάρλι και η Κρίσταλ με καλούν στην κουζίνα. 553 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 Μ' αρέσει. 554 00:30:39,839 --> 00:30:41,799 Γλάσο με ραβέντι και βουτυρόγαλα, 555 00:30:41,883 --> 00:30:44,302 με πράσινο κάρδαμο, μοσχοκάρυδο και γάλα καρύδας. 556 00:30:44,385 --> 00:30:45,219 Ινδικό. 557 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 Ώρα να τα τσακίσω! 558 00:30:46,971 --> 00:30:48,848 Τι λες; Δεν θέλει κι άλλο; 559 00:30:48,931 --> 00:30:50,558 Θέλει λίγο ακόμη. 560 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 -Ήμουν φειδωλός. -Περίστρεψέ το. 561 00:30:53,311 --> 00:30:54,478 Έτσι μπράβο. 562 00:30:56,522 --> 00:30:57,899 Φτιάχνω ντόνατ! 563 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 Προσθέτουμε πέταλα κάρθαμου και νιφάδες καρύδας. 564 00:31:02,236 --> 00:31:03,321 Και το τρώω. 565 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 Πω πω! Δεν έχω ξαναφάει κάτι τέτοιο. 566 00:31:13,247 --> 00:31:15,750 Πολύ φορτωμένο ντόνατ ροδάκινο! 567 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 Το παράκανα; 568 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 Νομίζω πως τόσο φτάνει. 569 00:31:19,420 --> 00:31:21,339 Για να δω ένα δικό σου. 570 00:31:21,839 --> 00:31:22,965 Εκεί, πίσω σου. 571 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Ντελικάτο! 572 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 Συγγνώμη, δεν σου λέω πώς να δουλέψεις, 573 00:31:34,226 --> 00:31:37,146 αλλά δοκίμασε λίγο παραπάνω πασπάλισμα. 574 00:31:39,857 --> 00:31:45,446 Αυτή είναι μια τηγανίτα με κόκκινο σταφύλι και γλάσο από βούτυρο αμυγδάλου, σωστά; 575 00:31:45,529 --> 00:31:46,364 Ναι. 576 00:31:46,948 --> 00:31:49,241 Ομολογώ ότι έχω γίνει καλός σ' αυτό. 577 00:31:50,326 --> 00:31:51,786 Και ιδιαιτέρως σ' αυτό. 578 00:31:53,704 --> 00:31:57,833 Αυτό το ντόνατ με βούτυρο αμυγδάλου και σταφύλι 579 00:31:57,917 --> 00:32:01,170 ήταν η υπέρτατη εμπειρία φιστικοβούτυρου και μαρμελάδας. 580 00:32:01,879 --> 00:32:02,964 Το χρειάζεστε. 581 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 Κι εγώ το χρειάζομαι. 582 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Ίσως είσαι μια διάνοια. 583 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 Ρίτσαρντ. 584 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 Σου πέφτει πολύ αυτό. Θα το δώσω στον Ματ. 585 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Στάζει λιγάκι. 586 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 Έφαγα καμιά ντουζίνα ντόνατ. 587 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 Καθένα που τρώω γίνεται το αγαπημένο μου. 588 00:32:23,734 --> 00:32:27,238 Η παραμικρή σκέψη ότι ο βιγκανισμός 589 00:32:27,321 --> 00:32:31,492 ίσως δεν είναι τόσο γευστικός όσο ο "κανονικισμός", εξαφανίζεται. 590 00:32:32,368 --> 00:32:34,203 Έγινα λάτρης των βίγκαν ντόνατ. 591 00:32:36,080 --> 00:32:38,207 Google, βιντεοκλήση στον Πολ Ράιζερ. 592 00:32:39,625 --> 00:32:42,003 -Γεια σου! -Τι; 593 00:32:42,712 --> 00:32:43,921 Γεια σου, Φιλ. 594 00:32:44,005 --> 00:32:45,756 Στο ξενοδοχείο που μένω 595 00:32:45,840 --> 00:32:49,760 μου άφησαν κάτι υπέροχα σοκολατάκια απ' το Πόρτλαντ του Όρεγκον. 596 00:32:49,844 --> 00:32:50,845 Τα "Moonstruck". 597 00:32:50,928 --> 00:32:55,266 Και ομολογώ ότι έφαγα ήδη ένα. Νομίζω, έφαγε ένα κι ο Ρίτσαρντ. 598 00:32:55,349 --> 00:32:56,183 Ναι. 599 00:32:58,686 --> 00:32:59,520 Τι είναι αυτό; 600 00:32:59,603 --> 00:33:01,397 Θυμίζει έντονα κακό πορνό. 601 00:33:01,480 --> 00:33:05,109 Βλέπω έναν Εβραίο να τρώει, κι εγώ δεν έχω τίποτα. 602 00:33:05,860 --> 00:33:07,737 Δεν έχω τίποτα. Τι γέμιση έχει; 603 00:33:08,863 --> 00:33:10,281 -Κοτόπουλο; -Ένα υπέροχο… 604 00:33:14,160 --> 00:33:16,829 Γι' αυτό είναι τόσο ασυνήθιστες τρούφες. 605 00:33:16,912 --> 00:33:20,875 Αλήθεια; Γιατί θα περίμενες καμιά κρεμώδη καραμέλα. 606 00:33:20,958 --> 00:33:23,961 Έχω κι ένα άλλο με μανιτάρια και βασιλικό. 607 00:33:24,045 --> 00:33:25,171 Επικρατεί τρέλα. 608 00:33:26,172 --> 00:33:29,842 Είναι σοκολατάκια γάλακτος με μαύρο μπακαλιάρο. 609 00:33:30,426 --> 00:33:31,260 Τι; 610 00:33:32,511 --> 00:33:33,637 Κάτι δεν πάει καλά. 611 00:33:34,221 --> 00:33:35,765 Εσύ τι έφαγες σήμερα, Πολ; 612 00:33:35,848 --> 00:33:39,101 Δες σύμπτωση, που ρωτάς. Τα έχω δακτυλογραφήσει. Στάσου. 613 00:33:41,479 --> 00:33:43,355 Δεν έφαγα τίποτα ενδιαφέρον. 614 00:33:43,439 --> 00:33:45,941 Χαίρομαι για τις εκπομπές σου με καντίνες, 615 00:33:46,025 --> 00:33:48,736 γιατί από μικρό μου έμαθαν να μην τρώω τέτοια. 616 00:33:50,237 --> 00:33:52,239 Με αποθάρρυναν να τρώω εκεί κοντά. 617 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 "Είναι από καντίνα, μην το φας". 618 00:33:54,658 --> 00:33:58,037 -Το εξέλιξαν εδώ. -Κάνεις το παν για να φας από καντίνα. 619 00:33:58,120 --> 00:34:00,998 Το ανήγαγαν σε μορφή τέχνης στο Πόρτλαντ. 620 00:34:01,082 --> 00:34:05,586 Κι αν σε χαλάσει και πας να ζητήσεις τον λόγο κι έχει πάει σ' άλλη γωνία; 621 00:34:05,669 --> 00:34:08,672 Αυτό είναι το πλεονέκτημα ενός κινητού εστιατορίου! 622 00:34:09,465 --> 00:34:11,926 -Πολ! -Ναι; Καλά, λοιπόν. 623 00:34:12,009 --> 00:34:14,720 -Φτάσαμε στο σημείο της εκπομπής… -Ναι. 624 00:34:14,804 --> 00:34:20,851 …όπου έχεις προσφερθεί ευγενέστατα να πεις ένα ανέκδοτο για τον Μαξ. 625 00:34:21,435 --> 00:34:25,481 Ναι. Και θα κόψεις στο μοντάζ ό,τι προηγήθηκε, αλλά… 626 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 Βρήκα έναν παλιό δίσκο του Μάιρον Κοέν στο σπίτι μου. 627 00:34:30,069 --> 00:34:31,862 -Αγαπημένος. -Τον αγαπώ. 628 00:34:31,946 --> 00:34:33,906 Μεγάλωσε στη γειτονιά σου. 629 00:34:33,989 --> 00:34:35,366 -Ναι. -"Μεγάλωσε". 630 00:34:35,449 --> 00:34:37,409 Όταν ήσουν… Το 1847. 631 00:34:38,077 --> 00:34:40,579 Μα έμενε… Εσύ μεγάλωσες στη γειτονιά του. 632 00:34:41,413 --> 00:34:43,624 Μα όταν άκουσα το ανέκδοτο, είπα 633 00:34:43,707 --> 00:34:46,752 "Θυμίζει πάρα πολύ ανέκδοτο του Μαξ Ρόζενταλ". 634 00:34:46,836 --> 00:34:51,257 Και θα μειώσω την "εβραϊκότητά" του κατά 12 με 15%. 635 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 -Εντάξει. -Αυτομάτως. 636 00:34:55,594 --> 00:35:00,516 Ένας ηλικιωμένος κύριος παθαίνει έμφραγμα και πάει στο νοσοκομείο. 637 00:35:01,100 --> 00:35:03,394 Μένει μερικές εβδομάδες, αναρρώνει. 638 00:35:03,477 --> 00:35:05,938 Γυρνάει στο σπίτι, πανευτυχής. 639 00:35:06,021 --> 00:35:08,983 Βλέπει την όμορφη γυναίκα του, κι ένιωθε μοναξιά. 640 00:35:09,066 --> 00:35:12,570 Την κοιτάζει λάγνα, σηκώνει λίγο το φρυδάκι. 641 00:35:12,653 --> 00:35:15,114 Τον σταματάει. "Ούτε να το σκέφτεσαι. 642 00:35:15,197 --> 00:35:18,075 Δεν θα κάνουμε τέτοια πράγματα. Είσαι άρρωστος. 643 00:35:18,159 --> 00:35:20,202 Μόλις βγήκες απ' το νοσοκομείο". 644 00:35:20,286 --> 00:35:22,705 Εκείνος είπε "Είμαι μια χαρά! Μπορώ να…" 645 00:35:22,788 --> 00:35:26,000 Εκείνη λέει "Φέρε σημείωμα γιατρού και τα ξαναλέμε". 646 00:35:26,083 --> 00:35:30,462 Εκείνος τα εξηγεί στον γιατρό. Ο γιατρός λέει "Ευχαρίστως να βοηθήσω". 647 00:35:30,546 --> 00:35:33,340 Βγάζει ένα χαρτί κι ένα στιλό και γράφει 648 00:35:33,424 --> 00:35:37,303 "Αγαπητή κυρία Λεβίν, ως θεράπων ιατρός του άντρα σας, 649 00:35:37,386 --> 00:35:41,307 σας διαβεβαιώ ότι ανέρρωσε πλήρως, η καρδιά του είναι μια χαρά. 650 00:35:41,390 --> 00:35:46,604 Μπορεί να κάνει οποιαδήποτε σωματική ή καρδιακή δραστηριότητα επιλέξει. 651 00:35:46,687 --> 00:35:50,191 Επιπλέον, με τη νέα αγωγή που του χορηγούμε, 652 00:35:50,274 --> 00:35:57,072 έχει τη δύναμη, την αντοχή και το σφρίγος ενός άντρα με τα μισά του χρόνια". 653 00:35:57,615 --> 00:36:01,243 "Πώς σου φαίνεται αυτό;" Ο τύπος λέει "Γιατρέ, μια χάρη. 654 00:36:01,327 --> 00:36:05,372 Σβήσε το 'κυρία Λεβίν' και γράψε 'Προς κάθε ενδιαφερόμενη'". 655 00:36:09,501 --> 00:36:10,419 Ναι! 656 00:36:11,212 --> 00:36:15,466 Αν το έλεγε ο μπαμπάς σου, θα το έλεγε με τηλέφωνο. "Παίρνει τον γιατρό…" 657 00:36:17,259 --> 00:36:20,221 Ναι, θα έλεγε "Φαίνεται ότι είναι παλιό ανέκδοτο". 658 00:36:20,304 --> 00:36:21,347 Ναι. 659 00:36:22,014 --> 00:36:24,516 Αυτή είναι η ομορφιά ενός ανέκδοτου και… 660 00:36:24,600 --> 00:36:26,560 -Ισχύει. -…το αφιερώνω στον Μαξ. 661 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 Πολύ γλυκό. 662 00:36:28,729 --> 00:36:31,899 Μπορώ να πω κάτι, όμως; Βάλ' το στην εκπομπούλα σου. 663 00:36:31,982 --> 00:36:32,816 Πες το. 664 00:36:34,068 --> 00:36:38,113 Είναι τιμή μου να λέω ανέκδοτο για τον Μαξ, γιατί τον αγαπούσα. 665 00:36:38,197 --> 00:36:39,448 Σ' ευχαριστώ. 666 00:36:39,531 --> 00:36:42,952 Και πάντα, όπως και τώρα ακόμη, 667 00:36:43,035 --> 00:36:46,747 με συγκινούσε και με ενέπνεε το γεγονός 668 00:36:46,830 --> 00:36:52,002 ότι αν σκεφτείς πώς εξελίχθηκαν τα πρώτα του χρόνια και τα φρικτά που βίωσε, 669 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 έγινε τόσο επιτυχημένος και ευτυχισμένος άνθρωπος, 670 00:36:55,547 --> 00:36:59,593 που απολάμβανε να λέει και ν' ακούει επιτυχημένα ανέκδοτα, 671 00:36:59,677 --> 00:37:01,720 και η καμπύλη αυτής της ζωής 672 00:37:02,513 --> 00:37:03,931 δεν γίνεται καλύτερη. 673 00:37:04,014 --> 00:37:08,352 Αυτό δεν είναι το θέμα; Παρά τις αντιξοότητες, να κερδίζεις. 674 00:37:08,435 --> 00:37:10,938 Τον αγαπούσα γι' αυτό. 675 00:37:11,772 --> 00:37:15,067 -Πολύ όμορφο. Θα κόψουμε όλα… -Τη μητέρα σου, πάλι, ποτέ. 676 00:37:23,492 --> 00:37:24,994 Μιλάμε ειλικρινά. 677 00:37:25,077 --> 00:37:28,414 Το περίμενα. Ήξερα πως κάτι θα πεις. 678 00:37:28,497 --> 00:37:31,625 -Όχι! Άσ' το αυτό. -Πολύ γλυκό. Και να πω στον κόσμο… 679 00:37:33,043 --> 00:37:33,961 Ο Πολ, 680 00:37:34,044 --> 00:37:37,089 τις τελευταίες ημέρες του μπαμπά στο νοσοκομείο, 681 00:37:38,507 --> 00:37:43,846 του ηχογράφησε μερικά ανέκδοτα και γελάσαμε με την ψυχή μας, 682 00:37:43,929 --> 00:37:45,848 και ήταν τόσο γλυκό και υπέροχο. 683 00:37:45,931 --> 00:37:48,142 Πάντα θα είσαι κομμάτι της παρακαταθήκης. 684 00:37:48,225 --> 00:37:51,270 Ήταν τιμή μου που βοήθησα να "πέσει η αυλαία". 685 00:37:51,353 --> 00:37:53,522 Ναι. Να πέσει η αυλαία. Ακριβώς. 686 00:37:53,605 --> 00:37:56,650 -Σ' αγαπώ, Πολ! Είσαι καλό αγόρι. -Σ' αγαπώ, Φίλιπ. 687 00:37:56,734 --> 00:38:00,571 -Ευχαριστώ για την πρόσκληση. -Χαιρετίσματα στην οικογένειά σου. 688 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Έγινε. Ευχαριστώ, Φίλιπ και Ρίτσαρντ. 689 00:38:03,449 --> 00:38:06,035 -Ευχαριστούμε. -Μην τον ευχαριστείς αυτόν. 690 00:38:09,246 --> 00:38:12,583 Τέλος, μα εξίσου σημαντικό, ένα απ' τα πιο αγαπημένα μου πράγματα, 691 00:38:12,666 --> 00:38:14,251 ένα φεστιβάλ φαγητού. 692 00:38:14,335 --> 00:38:15,753 Το Feast Portland. 693 00:38:15,836 --> 00:38:19,757 Θα δούμε παλιούς φίλους και θα κάνουμε καινούριους. 694 00:38:29,099 --> 00:38:30,684 Όλα δείχνουν ωραία. 695 00:38:31,435 --> 00:38:32,269 Καλό; 696 00:38:32,353 --> 00:38:34,104 Καλά ξεκινάμε. 697 00:38:34,188 --> 00:38:37,274 Πρώτους βλέπω την Μπόνι και τον Ίσραελ απ' το Kachka. 698 00:38:37,858 --> 00:38:39,902 Τα αγαπημένα μου εδώ. 699 00:38:39,985 --> 00:38:41,153 -Γεια. -Γεια, Μπόνι. 700 00:38:41,236 --> 00:38:42,654 -Τι κάνεις; -Ίσραελ. 701 00:38:42,738 --> 00:38:43,697 Γεια! 702 00:38:43,781 --> 00:38:45,949 -Να σε ταΐσω; -Από σένα δέχομαι τα πάντα. 703 00:38:46,033 --> 00:38:47,409 Παρακαλώ, πάρε. 704 00:38:47,493 --> 00:38:48,744 Τι τρώω; 705 00:38:48,827 --> 00:38:51,413 Ντομάτες Heirloom με ταχίνι με ηλιέλαιο, 706 00:38:51,497 --> 00:38:56,835 ηλιόσπορους μαριναρισμένους σε ατζίκα κι ένα λάδι από καλέντουλα και ηλιέλαιο. 707 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 Κάνετε κάτι άνοστο; 708 00:39:07,179 --> 00:39:09,139 Πορκέτα με ροδάκινα; 709 00:39:09,223 --> 00:39:11,183 -Και παντρόν! -Τι είναι αυτό; 710 00:39:11,266 --> 00:39:12,768 Ένα πράσινο πιπέρι. 711 00:39:12,851 --> 00:39:15,604 Θα μου πάρουν την εκπομπή αν δεν τα ξέρω αυτά. 712 00:39:19,149 --> 00:39:20,359 Σας ευχαριστώ! 713 00:39:20,442 --> 00:39:21,902 Πίτσα με κόκκινη σάλτσα; 714 00:39:21,985 --> 00:39:27,032 Ναι, μια αναβίωση της παραδοσιακής πίτσας με τρεις διαφορετικές σάλτσες. 715 00:39:27,908 --> 00:39:29,535 Είναι χαρούμενο πραγματάκι. 716 00:39:31,703 --> 00:39:32,704 Θεέ μου! 717 00:39:32,788 --> 00:39:35,165 Θεέ μου! Τι τρώω; 718 00:39:35,249 --> 00:39:38,961 Ψητό μακρύπτερο τόνο με τσίλι με καρύδα, γάλα τίγρης, καρπούζι, 719 00:39:39,044 --> 00:39:42,339 και ντούκα με φιστίκι και καρύδα, και φύλλα μπέιμπι σίσο. 720 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 Το 'χεις. 721 00:39:52,766 --> 00:39:54,351 Είμαι στο στοιχείο μου! 722 00:39:56,687 --> 00:39:58,439 Σας έχω ακουστά εσάς. 723 00:39:59,273 --> 00:40:01,525 Είναι το Nong's Khao Man Gai, 724 00:40:01,608 --> 00:40:04,445 όπου η Νονγκ φτιάχνει ταϊλανδέζικο κοτόπουλο με ρύζι. 725 00:40:11,493 --> 00:40:12,578 Πάμε, μωρό μου. 726 00:40:15,998 --> 00:40:17,040 Ναι, τέλειο. 727 00:40:17,791 --> 00:40:18,625 Νονγκ; 728 00:40:18,709 --> 00:40:20,961 Παρακαλώ; Ναι. Πολύ καλό; 729 00:40:21,044 --> 00:40:23,881 -Πάρα πολύ καλό. -Ευχαριστώ. 730 00:40:23,964 --> 00:40:24,965 Δεν σταματάω. 731 00:40:25,048 --> 00:40:26,133 Θες κι άλλη σος; 732 00:40:27,134 --> 00:40:28,135 Ναι. 733 00:40:28,218 --> 00:40:31,930 Έτρωγα και σκεφτόμουν ότι η σος πρέπει να βγει στο εμπόριο. 734 00:40:32,639 --> 00:40:34,099 Και μαθαίνω ότι πωλείται 735 00:40:34,183 --> 00:40:36,185 ως σος Nong's Khao Man Gai. 736 00:40:36,268 --> 00:40:39,813 Θα έπρεπε να λέγεται "Πεντανόστιμη Σος της Νονγκ Για Παντού". 737 00:40:40,689 --> 00:40:42,065 Η σος είναι εξαιρετική. 738 00:40:42,149 --> 00:40:43,734 Ευχαριστώ που το πρόσεξες. 739 00:40:45,694 --> 00:40:49,198 Όλοι θα έπρεπε να κάνουν τόσο καλά τη δουλειά τους όσο η Νονγκ. 740 00:40:55,662 --> 00:40:57,414 Έφαγες από εκείνο; 741 00:40:57,498 --> 00:40:58,916 -Θέλεις να φάω; -Ναι. 742 00:40:58,999 --> 00:41:00,459 -Εντάξει. Μπορώ. -Πάμε. 743 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Ναι. 744 00:41:02,211 --> 00:41:03,795 Χρειάζεται ένα διάλειμμα. 745 00:41:04,379 --> 00:41:05,380 Γεια σας! 746 00:41:05,464 --> 00:41:06,965 Ήρθα για μια ανταλλαγή. 747 00:41:08,133 --> 00:41:12,596 Αν μας δώσεις απ' το φαγητό σου, επειδή τυγχάνει να γνωρίζω τη Νονγκ, 748 00:41:12,679 --> 00:41:14,348 θα σου δώσει απ' το δικό της. 749 00:41:17,935 --> 00:41:19,811 Με καυτερή σος και μέλι. 750 00:41:19,895 --> 00:41:22,606 -Καυτερή σος και μέλι. -Εντάξει. 751 00:41:22,689 --> 00:41:24,441 Βγάλε αυτό και φά' το όλο. 752 00:41:24,525 --> 00:41:25,567 -Δεν μπορώ… -Ναι! 753 00:41:25,651 --> 00:41:27,903 -Μπορείς. -Τι θέμα έχετε εδώ; 754 00:41:29,071 --> 00:41:30,864 Θέλετε να τα κάνω μια χαψιά! 755 00:41:30,948 --> 00:41:33,200 Γεύεσαι τα πάντα με μία μπουκιά. 756 00:41:33,283 --> 00:41:36,245 Το καταλαβαίνω. Εσύ δεν το έφαγες με τη μία. 757 00:41:37,246 --> 00:41:38,372 Προσπαθώ. 758 00:41:39,498 --> 00:41:41,208 -Λοιπόν, πάμε. -Έτοιμος; 759 00:41:44,586 --> 00:41:46,588 Ναι. Σχεδόν. Έτσι μπράβο! 760 00:41:47,714 --> 00:41:48,840 Νόστιμο είναι. 761 00:41:48,924 --> 00:41:51,176 -Ναι. -Χάλια έγινα, αλλά νόστιμο. 762 00:41:51,260 --> 00:41:52,761 Απίστευτο! 763 00:41:52,844 --> 00:41:56,265 Πανέξυπνα τα βατόμουρα Marion στη βάφλα. Ποιος το σκέφτηκε; 764 00:41:56,974 --> 00:41:58,934 Αυτό το κορίτσι. 765 00:41:59,017 --> 00:42:02,521 Γιατί έχω εγώ εκπομπή κι όχι αυτά τα δύο υπέροχα άτομα; 766 00:42:02,604 --> 00:42:05,482 -Κάτι πρέπει να γίνει. -Ωραία εκπομπή εδώ. 767 00:42:05,566 --> 00:42:10,821 Αγαπώ εσένα, τη βάφλα με βατόμουρα Marion, τηγανητό κοτόπουλο, αβγό ορτυκιού, μέλι. 768 00:42:10,904 --> 00:42:12,823 -Χαίρομαι. -Υπέροχο. 769 00:42:12,906 --> 00:42:16,034 -Δεν θα κατάφερνα χωρίς όλη την ομάδα μου. -Ναι! 770 00:42:16,743 --> 00:42:19,788 Αντίθετα μ' εμένα, που τα κάνω όλα μόνος. 771 00:42:26,420 --> 00:42:28,255 ΣΕΛΦ ΣΕΡΒΙΣ ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΕΣ ΠΙΤΕΣ 772 00:42:30,799 --> 00:42:34,136 Χειροποίητες πίτες από τον Μπαρτ ΒανΝτομέλεν. 773 00:42:34,219 --> 00:42:36,263 Λατρεύω τη διαδικασία. 774 00:42:36,346 --> 00:42:39,516 Εδώ ισχύει το σύστημα της εντιμότητας! 775 00:42:39,600 --> 00:42:42,060 Μην το εκμεταλλεύεστε. Κάντε ό,τι λέει. 776 00:42:45,022 --> 00:42:46,356 Αυτή για τον Ρίτσαρντ. 777 00:42:46,440 --> 00:42:48,275 Πίτα! Πίτα! 778 00:42:52,613 --> 00:42:53,655 Πολύ ωραία. 779 00:42:53,739 --> 00:42:56,116 -Αυτή μου έπεσε. -Με τα βατόμουρα Marion. 780 00:42:56,199 --> 00:42:57,159 Σου έπεσε; 781 00:42:57,242 --> 00:42:58,869 Ναι. Και πάλι τρώγεται. 782 00:42:58,952 --> 00:43:01,580 -Πού είναι τα Marion; -Πολύ νόστιμη είναι. 783 00:43:02,247 --> 00:43:05,584 Καλή σας όρεξη! Στους αγαπημένους μου ανθρώπους! 784 00:43:07,419 --> 00:43:10,672 Δώσε λίγο την κάμερα στον Ματ για να σου δώσω κάτι. 785 00:43:10,756 --> 00:43:11,757 Μπανάνα. 786 00:43:15,927 --> 00:43:16,887 Για σένα. 787 00:43:20,390 --> 00:43:21,475 ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ ΑΛΛΟΚΟΤΟ 788 00:43:22,017 --> 00:43:23,518 Συνιστώ το Πόρτλαντ. 789 00:43:23,602 --> 00:43:27,439 Πιθανώς το καλύτερο φαγητό σε πόλη κατά κεφαλήν, 790 00:43:27,522 --> 00:43:32,277 διότι έχει πολλά επιτυχημένα μαγαζιά σ' έναν πολύ μικρό χώρο. 791 00:43:32,361 --> 00:43:37,199 Αγαπώ αυτούς τους πανέξυπνους, δημιουργικούς νέους ανθρώπους 792 00:43:37,824 --> 00:43:40,494 που βρίσκουν μικροσκοπικούς χώρους 793 00:43:40,577 --> 00:43:44,998 κι από κει μέσα παράγουν εξαιρετικές γεύσεις. 794 00:43:45,707 --> 00:43:47,125 Γιατί δεν ήρθα νωρίτερα; 795 00:43:48,001 --> 00:43:49,211 Τώρα παραγέρασα. 796 00:43:49,294 --> 00:43:51,213 Θα μπορούσα να έρχομαι συνέχεια. 797 00:43:51,296 --> 00:43:54,007 Μην το πάθετε κι εσείς. Διδαχτείτε από μένα. 798 00:43:56,677 --> 00:43:57,928 Πόρτλαντ, παιδιά! 799 00:43:58,011 --> 00:43:58,929 Ναι! 800 00:43:59,971 --> 00:44:03,767 ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ ΠΑΛΙΑ ΠΟΛΗ 801 00:44:07,938 --> 00:44:10,649 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 802 00:44:11,525 --> 00:44:14,277 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 803 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 804 00:44:17,656 --> 00:44:18,782 Κάποιος 805 00:44:18,865 --> 00:44:21,201 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 806 00:44:21,284 --> 00:44:22,327 Κάποιος 807 00:44:22,411 --> 00:44:24,830 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 808 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Κάποιος 809 00:44:25,997 --> 00:44:28,458 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 810 00:44:28,542 --> 00:44:29,501 Κάποιος 811 00:44:29,584 --> 00:44:32,045 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 812 00:44:32,129 --> 00:44:33,171 Κάποιος 813 00:44:33,255 --> 00:44:36,007 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 814 00:44:36,800 --> 00:44:38,593 Κάποιος 815 00:44:39,302 --> 00:44:42,222 Να ταΐσει τον Φιλ τελικά 816 00:44:42,806 --> 00:44:46,184 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 817 00:44:46,268 --> 00:44:49,271 Να ταΐσει τον Φιλ τελικά 818 00:44:49,354 --> 00:44:53,233 Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια 819 00:44:54,526 --> 00:44:56,653 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου