1
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,139 --> 00:00:15,016
Αυτά είναι από δω;
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,686
Ναι, από δω. Ξέρεις να ανοίγεις στρείδια;
4
00:00:18,770 --> 00:00:22,732
Μόλις το βάλεις εδώ μέσα, θα νιώσεις…
Μπαίνεις στη μύτη του.
5
00:00:22,815 --> 00:00:24,525
-Ναι.
-Ακολουθείς την κορυφή.
6
00:00:25,401 --> 00:00:26,319
Ιδού.
7
00:00:27,236 --> 00:00:28,571
-Για μένα;
-Καλή όρεξη.
8
00:00:28,654 --> 00:00:30,740
Σ' ευχαριστώ. Για να δούμε, λοιπόν.
9
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Καλή φαντασίωση;
10
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Ένας σπουδαίος σεφ σού ανοίγει στρείδια
ενώ πίνεις σενέν μπλαν στον κόλπο.
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
Μην ταΐζεις εμένα.
Φάε κι εσύ. Πεντανόστιμα.
12
00:00:42,543 --> 00:00:44,962
-Καλή μας όρεξη.
-Καλή όρεξη.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,590
Θες να δοκιμάσεις;
14
00:00:47,673 --> 00:00:48,925
Υποθέτω.
15
00:00:49,008 --> 00:00:50,510
Πρέπει να…
16
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
-Εδώ;
-Ναι.
17
00:00:56,974 --> 00:00:59,769
-Πιέζω όσο πιο δυνατά μπορώ.
-Έχεις μπει αρκετά.
18
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
-Τι λες για το Πόρτλαντ;
-Μ' άρεσε, μέχρι τώρα.
19
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
Ένας άντρας γελαστός και πεινασμένος
20
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
Τον κόσμο να γυρίσει έχει βαλθεί
21
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
Να καταλάβει προσπαθεί
22
00:01:25,169 --> 00:01:28,840
Τι τέχνη έχει το μακαρόνι
Το χοιρινό και το αρνί
23
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
Θα σας έρθει οδικώς
24
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
Ή και αεροπορικώς
25
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
Θα τα πει τραγουδιστά
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
Ή λίγο χορευτικά
27
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Μαζί σας θα γελάσει
28
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
Μαζί σας θα κλάψει
29
00:01:39,892 --> 00:01:42,270
Μόνο μια χάρη σάς ζητά
30
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Κάποιος να ταΐσει
31
00:01:45,523 --> 00:01:48,359
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
32
00:01:48,442 --> 00:01:51,362
Να ταΐσει τον Φιλ τελικά;
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,448
Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια
34
00:01:54,532 --> 00:01:57,535
ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ
35
00:01:58,578 --> 00:02:01,664
Οι καλύτερες πόλεις παγκοσμίως
για φαγητό του δρόμου;
36
00:02:01,747 --> 00:02:04,625
Το Μαρακές, το Ρίο, η Μπανγκόκ
37
00:02:04,709 --> 00:02:07,295
και το Πόρτλαντ του Όρεγκον! Ναι!
38
00:02:08,087 --> 00:02:09,714
Σοκαρίστηκα που το διάβασα.
39
00:02:09,797 --> 00:02:12,341
Αν είστε σαν εμένα,
αγαπάτε το φαγητό του δρόμου.
40
00:02:12,425 --> 00:02:16,596
Επειδή είναι πρόχειρο, εύκολο
και υπέροχο όταν είναι καλοφτιαγμένο.
41
00:02:16,679 --> 00:02:19,849
Αυτήν την αφθονία τη χρωστάμε
στην τοπική κυβέρνηση.
42
00:02:19,932 --> 00:02:22,393
Η εξωτερική εστίαση
απογειώθηκε με την κρίση
43
00:02:22,476 --> 00:02:25,730
και έγινε ευκολότερο
να στήσεις το μαγαζί σου.
44
00:02:25,813 --> 00:02:27,064
Έξυπνη κυβέρνηση.
45
00:02:27,148 --> 00:02:31,527
Πώς είναι δυνατόν να μην έχω ξανάρθει εδώ;
Είναι δυο ώρες απ' το σπίτι μου.
46
00:02:34,030 --> 00:02:35,406
Δεν έχω έρθει ποτέ.
47
00:02:37,658 --> 00:02:38,743
Είμαι λίγο βλάκας.
48
00:02:40,328 --> 00:02:44,207
Μα μαθαίνω ότι θα ξυπνήσω σύντομα
στην "κάψουλα εστίασης".
49
00:02:45,208 --> 00:02:46,334
Τι είναι αυτό;
50
00:02:46,417 --> 00:02:48,002
Σαν την αυλή εστίασης.
51
00:02:48,085 --> 00:02:52,006
Η καλύτερη, λένε, είναι το Prost!
Θες να πας οπωσδήποτε.
52
00:02:52,089 --> 00:02:57,929
Είναι μια εξαιρετικά επιλεγμένη συλλογή
από καντίνες που αλληλοσυμπληρώνονται,
53
00:02:58,012 --> 00:03:03,726
απ' όπου δεν θα περίμενες να πάρεις
φαγητό τριών και τεσσάρων αστέρων.
54
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
Μα αυτό παίρνεις.
55
00:03:05,478 --> 00:03:06,729
ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΝΟΡΘ ΜΙΣΙΣΙΠΙ
56
00:03:08,189 --> 00:03:13,736
Ο Μάικλ Ράσελ γράφει γι' αυτές
τις κάψουλες εστίασης δέκα χρόνια
57
00:03:13,819 --> 00:03:16,697
και υπάρχει τεράστια κουλτούρα εδώ.
58
00:03:16,781 --> 00:03:19,784
Κάθε κουλ γειτονιά
έχει τη δική της κάψουλα.
59
00:03:20,493 --> 00:03:22,161
-Ο νεαρός;
-Είμαι ο Ντιπάκ.
60
00:03:22,245 --> 00:03:25,164
Γεια σου. Είμαι ο Φιλ.
Αυτό είναι το διάσημο Desi.
61
00:03:25,248 --> 00:03:27,333
-Ακριβώς.
-Τρελαίνομαι για ινδικό.
62
00:03:27,416 --> 00:03:29,043
Έλεγα να πάρουμε κοτόπουλο,
63
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
αλλά μια κοπέλα έξω πρότεινε το αρνάκι.
64
00:03:32,213 --> 00:03:33,130
Και τα δυο.
65
00:03:33,214 --> 00:03:35,967
-Κοτόπουλο κι αρνί; Δυο λεπτά.
-Έγινε. Τέλεια.
66
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
Ας παραγγείλουμε κάτι άλλο στο μεταξύ.
67
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
-Τι να πάρω;
-Το "Κρόκο Όνο".
68
00:03:41,639 --> 00:03:44,767
-Το Κρόκο Όνο και…
-Το Ανάμεικτο Σριράτσα.
69
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Ναι, κι αυτό.
70
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
-Σας τα ετοιμάζω.
-Υπέροχα.
71
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
-Πήραμε από δύο.
-Τρίτος γύρος.
72
00:03:51,023 --> 00:03:54,193
Παραγγείλαμε εκείνα τα δύο.
Να πάρουμε τίποτα άλλο;
73
00:03:54,277 --> 00:03:57,613
-Desi, τηγανητά αβγά.
-Πάμε στο μπάρμπεκιου του Ματ.
74
00:03:57,697 --> 00:03:59,907
Φύγαμε. Το καλύτερο στην πόλη.
75
00:04:00,408 --> 00:04:01,325
Εδώ;
76
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
-Τι κάνεις; Είσαι ο Ματ;
-Ο ίδιος.
77
00:04:06,247 --> 00:04:08,124
Ο Μάικ σε εκθειάζει.
78
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
-Άψογα.
-Έχεις κάποιο ανάμεικτο πιάτο;
79
00:04:10,751 --> 00:04:13,379
Ναι, θα φάτε λίγο απ' όλα. Πολύ φαγητό.
80
00:04:13,462 --> 00:04:15,631
Το αγαπημένο μου. Λίγο απ' όλα.
81
00:04:16,299 --> 00:04:17,550
Κράτα το σαν μωρό.
82
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
-Μανούλα μου!
-Τι θα φάει ο Μάικ;
83
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
Δες εδώ, κόσμε!
84
00:04:25,766 --> 00:04:27,351
Αυτή είναι αντίδραση!
85
00:04:29,145 --> 00:04:32,565
Θα κάτσουμε εδώ.
Αν είστε τυχεροί, θα φάτε ό,τι περισσέψει.
86
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
Λοιπόν, μοσχαρίσιο στήθος,
παϊδάκια, προφανώς…
87
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
-Γαλοπούλα. Αγαπημένη.
-Πεντανόστιμη.
88
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
-Λουκάνικο με χαλαπένιο και τσένταρ.
-Το αγαπώ.
89
00:04:46,120 --> 00:04:50,207
Κάθε μπουκιά απ' αυτόν τον δίσκο
είναι πραγματικά εντυπωσιακή.
90
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Ναι.
91
00:04:53,794 --> 00:04:55,129
Fried Egg I'm in Love.
92
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
Νόστιμο.
93
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
Υπέροχο πράγμα.
94
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
Είσαι φαν της Γιόκο Όνο;
Απ' το ομώνυμο πιάτο.
95
00:05:03,721 --> 00:05:06,891
Πολύ μπροστά απ' την εποχή της
και υπέροχος άνθρωπος.
96
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
Έβγαλε κάκιστη φήμη.
Δεν διέλυσε εκείνη τους Beatles.
97
00:05:10,603 --> 00:05:12,146
Γιατί διαλύθηκαν, όμως;
98
00:05:12,229 --> 00:05:14,565
Δεν άντεχαν άλλο τα αστεία του Ρίνγκο.
99
00:05:16,192 --> 00:05:17,818
Σειρά έχει το ινδικό.
100
00:05:17,902 --> 00:05:19,612
-Το αρνάκι είναι;
-Ακριβώς.
101
00:05:19,695 --> 00:05:21,072
Δείτε εδώ το αρνάκι.
102
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
Υπέροχα μπαχαρικά. Ναι, ωραίο είναι.
103
00:05:24,325 --> 00:05:25,993
Γι' αυτό σ' αρέσει εδώ.
104
00:05:29,705 --> 00:05:31,165
Θεέ μου! Υπέροχο είναι.
105
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
-Το Desi τα σπάει.
-Πού είναι;
106
00:05:37,546 --> 00:05:39,632
-Ο Ντιπάκ είναι εκεί.
-Είναι άψογος.
107
00:05:39,715 --> 00:05:41,342
Νεαρέ. Ντιπάκ.
108
00:05:41,425 --> 00:05:45,763
Ομολογώ ότι έχεις ένα απ' τα καλύτερα
ινδικά εστιατόρια που έχω πάει.
109
00:05:45,846 --> 00:05:47,598
Κι είναι μια μικρή καντίνα.
110
00:05:48,682 --> 00:05:50,184
Πόσο καιρό μαγειρεύεις;
111
00:05:50,267 --> 00:05:52,770
Μαγειρεύω στην καντίνα έξι χρόνια περίπου.
112
00:05:52,853 --> 00:05:54,939
Δούλευα στην τεχνολογία.
113
00:05:55,022 --> 00:05:59,360
Όταν σαραντάρισα, αποφάσισα να κάνω
μια αλλαγή και να ανοίξω μια καντίνα.
114
00:05:59,443 --> 00:06:02,238
Γι' αυτό σ' αγαπώ!
Το κάνεις με την καρδιά σου.
115
00:06:02,321 --> 00:06:04,031
Και παράτησες την τεχνολογία.
116
00:06:04,115 --> 00:06:06,117
-Ναι.
-Να σου κάνω τεχνικές ερωτήσεις;
117
00:06:06,200 --> 00:06:08,619
-Ο υπολογιστής μου…
-Όχι! Δεν θυμάμαι πια.
118
00:06:08,702 --> 00:06:13,040
Λένε "Μου φτιάχνεις τον υπολογιστή;"
"Όχι, αλλά θα σου φτιάξω καλό κάρι".
119
00:06:13,624 --> 00:06:16,210
Αν έχω αυτό,
σκασίλα μου για τον υπολογιστή!
120
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Μάντισον, ξετρελάθηκα
με τα σάντουιτς με τηγανητά αβγά.
121
00:06:20,589 --> 00:06:23,092
-Άψογα. Χαίρομαι. Το ήξερα.
-Πεντανόστιμα.
122
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
Πολλές φορές,
βάζουν ομελέτα στο σάντουιτς.
123
00:06:26,637 --> 00:06:29,557
Θες να το δαγκώνεις
και να τρέχει ο κρόκος.
124
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
-Είναι σος από μόνη της.
-Ακριβώς.
125
00:06:32,017 --> 00:06:35,980
Απορώ γιατί δεν το κάνουν όλοι.
Για να μη λερώνουν την μπλούζα τους;
126
00:06:36,063 --> 00:06:39,358
Το πιο σύνηθες παράπονο που ακούμε.
"Λερώθηκα με κρόκο".
127
00:06:39,442 --> 00:06:42,611
-Τι περίμενες;
-"Λυπάμαι, αλλά δεν λυπάμαι!"
128
00:06:42,695 --> 00:06:44,530
"Λυπάμαι, αλλά δεν λυπάμαι".
129
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
-Ματ.
-Γεια σου, Φιλ.
130
00:06:47,366 --> 00:06:50,161
-Έχω μαζέψει ιδιοφυΐες εδώ.
-Το μπάρμπεκιου;
131
00:06:50,244 --> 00:06:53,497
Απ' το καλύτερο που έχω φάει,
και δεν το λέω έτσι.
132
00:06:53,581 --> 00:06:55,249
-Άψογα.
-Είναι καταπληκτικό.
133
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
Μια μεγάλη παρήγγειλα.
134
00:06:58,794 --> 00:07:02,715
Στους νέους φίλους στο Πόρτλαντ.
Στο Πόρτλαντ! Πού ήσουν μια ζωή;
135
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Τέλειο. Τέλειο. Τέλειο. Τέλειο.
136
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Είναι υπέροχα…
137
00:07:12,808 --> 00:07:15,019
διότι έχει καταπληκτικό φαγητό.
138
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
Είναι πολύ καλό, έτσι; Δες φατσούλα!
139
00:07:21,525 --> 00:07:23,277
Τραβάμε μερικά γενικά πλάνα.
140
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
Συνέχισε να τρως και να περνάς καλά.
141
00:07:26,071 --> 00:07:28,616
Αν συνεχίσω να τρώω,
δεν θα χωράω στα πλάνα.
142
00:07:31,285 --> 00:07:32,953
Έχω πάει στη Μόσχα μια φορά.
143
00:07:33,037 --> 00:07:39,710
Οι Ρώσοι ζήτησαν να διασκευάσω το παλιό
μου σίριαλ στο Everybody Loves Kostya.
144
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
Προτείνω να δείτε το Exporting Raymond.
145
00:07:42,213 --> 00:07:45,424
Η οικογένειά μου το λατρεύει
επειδή περνάω τα πάνδεινα.
146
00:07:45,508 --> 00:07:50,304
Μα κάτι που ερωτεύτηκα στη Μόσχα
ήταν το φαγητό τους.
147
00:07:50,387 --> 00:07:53,891
Δεν το περίμενα,
αλλά είναι όλα πεντανόστιμα
148
00:07:53,974 --> 00:07:56,936
κι όλα ευφυώς σχεδιασμένα
να ταιριάζουν με βότκα.
149
00:08:01,774 --> 00:08:03,275
-Γεια!
-Η Μπόνι Μοράλες.
150
00:08:03,359 --> 00:08:04,944
-Η ίδια.
-Είμαι ο Φιλ.
151
00:08:05,027 --> 00:08:07,321
-Χαίρω πολύ.
-Παρομοίως.
152
00:08:07,988 --> 00:08:13,327
Έμαθα, λοιπόν, ότι ένα απ' τα καλύτερα
εστιατόρια του Πόρτλαντ είναι το Kachka.
153
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
Έχει μενού εμπνευσμένο από τη Ρωσία
και άλλες πρώην σοβιετικές δημοκρατίες.
154
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
Δεν ξέρω τα πάντα, αλλά υποθέτω
πως το όνομά σου δεν είναι ρωσικό.
155
00:08:26,340 --> 00:08:30,469
Όταν μετανάστευσαν οι γονείς μου,
ήθελαν ένα ωραίο αμερικανικό όνομα.
156
00:08:30,553 --> 00:08:33,347
Βρήκαν πολύ εξωτικό
και αμερικανικό το "Μπόνι".
157
00:08:33,430 --> 00:08:36,892
Και ο άντρας μου λέγεται Μοράλες.
Είναι μισός Μεξικανός.
158
00:08:36,976 --> 00:08:38,269
Αυτός είναι;
159
00:08:38,352 --> 00:08:39,853
-Αυτός είναι!
-Εγώ είμαι.
160
00:08:39,937 --> 00:08:42,565
-Πώς από δω;
-Ίσραελ. Κι άλλο μη ρωσικό όνομα.
161
00:08:42,648 --> 00:08:43,482
Γεια σου!
162
00:08:45,234 --> 00:08:47,278
Το επώνυμο του πατέρα σου;
163
00:08:47,361 --> 00:08:48,404
Φράμκιν.
164
00:08:53,701 --> 00:08:57,079
-Ορίστε.
-Δεν θα πω ότι το Μοράλες είναι καλύτερο.
165
00:08:57,162 --> 00:08:59,331
-Ναι!
-Δεν θα προσβάλλω τους Φράμκιν.
166
00:08:59,415 --> 00:09:01,375
-Γιατί να το κάνεις;
-Όχι.
167
00:09:01,458 --> 00:09:05,004
Κι εγώ Εβραίος είμαι.
Έχουμε πολλά αστεία επώνυμα.
168
00:09:05,087 --> 00:09:07,631
-Ακριβώς.
-Έχουμε πολλούς Λίπσιτς!
169
00:09:11,677 --> 00:09:14,013
Τι βότκα είναι αυτή;
170
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
Βότκα με χρένο που φτιάχνουμε εμείς.
171
00:09:16,432 --> 00:09:18,142
Πρέπει να κάνεις μια πρόποση.
172
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
-Σε τι πίνουμε;
-Στον Φιλ.
173
00:09:20,519 --> 00:09:22,438
Πολύ γλυκό. Και σ' εσάς, παιδιά.
174
00:09:25,608 --> 00:09:28,110
Το ήπιες μονορούφι.
Εγώ πίνω γουλιά-γουλιά.
175
00:09:28,193 --> 00:09:31,071
Αν πιεις λίγο, θα δεις ότι το θες όλο.
176
00:09:31,655 --> 00:09:34,867
Λοιπόν, θέλω ένα μπουκάλι
απ' αυτό στη βαλίτσα μου.
177
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Αυτό γίνεται.
178
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
-Δες εδώ.
-Εδώ είμαστε.
179
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
-Στην άκρη αυτό.
-Είμαι πανευτυχής.
180
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Η πεθερά μου θεωρεί ότι
181
00:09:45,502 --> 00:09:47,755
για να είναι καλοστρωμένο ένα τραπέζι,
182
00:09:47,838 --> 00:09:50,841
δεν πρέπει να χωρά το δάχτυλό σου
ανάμεσα στα πιάτα.
183
00:09:51,342 --> 00:09:52,801
Να είναι στρυμωγμένα.
184
00:09:52,885 --> 00:09:56,055
-Έτσι θα έπρεπε να είναι όλα τα τραπέζια.
-Συμφωνώ.
185
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Αυτά είναι τα πελμένι.
Ντάμπλινγκ με βοδινό, χοιρινό και μοσχάρι.
186
00:10:03,312 --> 00:10:04,980
-Σε ποιον δεν αρέσει;
-Ναι.
187
00:10:05,064 --> 00:10:06,982
Με λίγο βούτυρο, λίγο ξύδι
188
00:10:07,066 --> 00:10:10,277
και σμετάνα, ένα ζυμωμένο
γαλακτοκομικό που φτιάχνουμε.
189
00:10:17,034 --> 00:10:19,328
Είναι πολύ καλύτερο απ' ό,τι δείχνει!
190
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
Όχι. Βασικά, μοιάζει με…
191
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
Αν είχα πέντε σεντ για κάθε φορά…
192
00:10:27,127 --> 00:10:28,921
Μοιάζει με… Είναι όμορφο.
193
00:10:29,004 --> 00:10:30,381
Μικρά ντάμπλινγκ.
194
00:10:30,464 --> 00:10:34,551
Μα έχει μια έκρηξη γεύσης.
Δεν το περίμενα.
195
00:10:34,635 --> 00:10:37,971
Πίστευα πως θα ήταν απλώς
ένα χορταστικό πιάτο.
196
00:10:38,055 --> 00:10:40,224
Δεν περίμενα να κρύβει μια έκπληξη.
197
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Φίλε, είναι άψογο.
198
00:10:44,937 --> 00:10:46,438
Θέλουμε ο κόσμος
199
00:10:47,231 --> 00:10:53,195
να προσθέσει αυτήν την κουζίνα
στο σύστημα αρχειοθέτησης του μυαλού του.
200
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
-Ακριβώς.
-"Τι θα φάμε απόψε;"
201
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
-Δεν σκέφτεσαι το ρωσικό.
-"Σούσι, ιταλικό…"
202
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Σωστά. Πιστεύουν
ότι θα είναι πολύ βαρετό και πολύ…
203
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
-Άχρωμο.
-Ναι, άχρωμο.
204
00:11:04,748 --> 00:11:05,916
Εδώ είμαστε.
205
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
-Γεια.
-Γεια σου!
206
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
-Ο Φρανσίσκο, ο αρχισέφ.
-Χαίρω πολύ!
207
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Παρομοίως, κύριε.
208
00:11:11,547 --> 00:11:12,548
Τα μεγάλα όπλα.
209
00:11:13,674 --> 00:11:15,509
-Εσύ είσαι αυτό.
-Δείξ' τα όπλα!
210
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
-Έλα, Φρανσίσκο!
-Όλα τα όπλα.
211
00:11:18,762 --> 00:11:21,974
Ένα από τα κλασικά μας πιάτα.
Κουνέλι στη γάστρα.
212
00:11:23,016 --> 00:11:24,768
Βρασμένο σε χειροποίητη σμετάνα.
213
00:11:24,852 --> 00:11:27,563
Με λίγα πορτσίνι, βύσσινα.
214
00:11:27,646 --> 00:11:30,232
-Και άπειρο σκόρδο.
-Άπειρο σκόρδο.
215
00:11:31,066 --> 00:11:33,026
Άψογο. Θες να δουλέψεις στη σάλα;
216
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
Ζητάω καιρό να κάνω σταζ στη σάλα,
217
00:11:35,738 --> 00:11:39,283
αλλά δεν μου απαντάει η διεύθυνση, οπότε…
218
00:11:41,410 --> 00:11:43,537
Γιατί λέγεται Kachka το εστιατόριο;
219
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
Όταν αποφασίσαμε να το κάνουμε αυτό,
220
00:11:46,999 --> 00:11:50,919
αμέσως σκέφτηκα τη μητέρα του πατέρα μου,
την οποία δεν γνώρισα.
221
00:11:51,003 --> 00:11:55,340
Στον Β' Παγκόσμιο πόλεμο,
οι Γερμανοί προήλασαν στη Λευκορωσία
222
00:11:55,424 --> 00:12:00,220
κι εκείνη προσπαθούσε να πείσει
τα μικρότερα αδέλφια και τους γονείς της
223
00:12:00,304 --> 00:12:01,680
να φύγουν.
224
00:12:01,764 --> 00:12:07,394
Έφυγε, λοιπόν, με ένα μωρό τριών μηνών
στην αγκαλιά και προορισμό τη Ρωσία,
225
00:12:07,478 --> 00:12:11,857
ώσπου κάποιος τη σταμάτησε κι είπε
"Είσαι Εβραία" και λέει "Όχι, Ουκρανή.
226
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
Προσπαθώ να πάω στα πεθερικά μου".
227
00:12:14,276 --> 00:12:19,114
Και της λένε "Αν είσαι όντως Ουκρανή,
πώς λένε την πάπια στα ουκρανικά;"
228
00:12:19,198 --> 00:12:23,285
Και, προφανώς, δεν ξέρει ουκρανικά,
οπότε απλώς είπε τυχαία "κάτσκα".
229
00:12:23,368 --> 00:12:25,204
Και την άφησαν να περάσει.
230
00:12:25,287 --> 00:12:28,749
Και τελικά, όντως έτσι λένε την πάπια
231
00:12:28,832 --> 00:12:33,045
στα ουκρανικά, στα ρωσικά,
στα πολωνικά και στα εβραϊκά.
232
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
Η "πάπια" σού σώζει τη ζωή.
233
00:12:35,047 --> 00:12:36,673
Σου σώζει τη ζωή.
234
00:12:36,757 --> 00:12:39,510
Για μένα ήταν πολύ σημαντική λέξη.
235
00:12:39,593 --> 00:12:42,054
Ο καθένας έχει
δική του εκδοχή της "κάτσκα"…
236
00:12:42,137 --> 00:12:45,641
Και η ελάχιστη τύχη,
237
00:12:45,724 --> 00:12:48,060
-με την οποία ζούμε.
-Πάντα υπάρχει.
238
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
-Όμορφη ιστορία. Απίστευτη.
-Σ' ευχαριστώ.
239
00:12:51,271 --> 00:12:54,483
-Σε όλα όσα μας ενώνουν.
-Πολύ γλυκό αυτό.
240
00:12:54,566 --> 00:12:58,529
Ναι, γιατί όλοι έχουμε κάτι,
κι είναι σημαντικό να το θυμόμαστε.
241
00:13:00,989 --> 00:13:03,242
Και τώρα μια ποδηλατάδα στην πόλη.
242
00:13:03,325 --> 00:13:05,494
Ναι, αυτό το πάρκο είναι εντός πόλης.
243
00:13:41,530 --> 00:13:42,364
Κουτάβι!
244
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Δύο κουτάβια.
245
00:13:45,325 --> 00:13:49,454
Ο σεφ Πίτερ Τσο διαπρέπει
χρόνια τώρα στη Νέα Υόρκη,
246
00:13:49,538 --> 00:13:54,126
ώσπου μετακόμισε στο Πόρτλαντ κι άνοιξε
ένα απίστευτο μαγαζί, το Han Oak,
247
00:13:54,209 --> 00:13:55,544
στο σπίτι του.
248
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Ναι.
249
00:13:56,879 --> 00:13:58,881
Έχει μια υπέροχη οικογένεια.
250
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
Γνώρισα τη σύζυγο Σαν
και τους γιους του, Φράνκι και Έλιοτ.
251
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
Έτοιμος; Πέτα τη στον…
252
00:14:06,471 --> 00:14:07,806
Μες στη μούρη!
253
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
Και στάθηκα τυχερός.
254
00:14:09,224 --> 00:14:11,727
Σήμερα θα μου ετοιμάσει
ένα ιδιωτικό γεύμα.
255
00:14:11,810 --> 00:14:13,770
Στο γκαράζ του.
256
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
Εδώ μένεις;
257
00:14:15,772 --> 00:14:18,400
Ναι, μένουμε εδώ πέντε χρόνια.
258
00:14:18,483 --> 00:14:21,445
-Δεν υποπτεύεσαι τέτοια όαση εδώ πίσω.
-Με τίποτα.
259
00:14:24,031 --> 00:14:25,866
Μοσχαρίσιος σιδηρόδρομος.
260
00:14:25,949 --> 00:14:28,035
Είναι το "καλμπί", μαριναρισμένο.
261
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Ωραίο και χαραγμένο.
Είναι πολύ λιπαρό, πεντανόστιμο.
262
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Θα το κολλήσεις;
263
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
Οι σερβιτόροι εδώ είναι πολύ ενθουσιώδεις.
264
00:14:36,710 --> 00:14:38,587
Θα φέρεις κάτι να πιούμε;
265
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
Φέρνεις το αγαπημένο
του μπαμπά απ' το ψυγείο;
266
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
Μπορείς να το ανοίξεις;
267
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
-Αυτό ήθελες;
-Αυτό είναι.
268
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
-Φράνκι!
-Θα το ανοίξεις;
269
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Είσαι κι ο πρώτος!
270
00:14:54,311 --> 00:14:58,148
Η πιο υπερήφανη στιγμή σου;
Που σου φέρνει μπίρα το παιδί σου;
271
00:14:59,983 --> 00:15:02,027
Σ' ευχαριστώ! Θες να την ανοίξεις;
272
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
-Είσαι δυνατός.
273
00:15:04,279 --> 00:15:05,864
Τι είναι αυτό;
274
00:15:05,948 --> 00:15:07,658
Αυτό είναι μικρόφωνο.
275
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
Γεια!
276
00:15:09,409 --> 00:15:11,495
Καλό! Ευχαριστώ για την μπίρα.
277
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
-Τι…
-Ευχαριστούμε.
278
00:15:13,330 --> 00:15:14,206
Τι γίνεται;
279
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
Η μανία του Smashburger
σάρωσε το Πόρτλαντ.
280
00:15:18,794 --> 00:15:22,673
Είπαμε, λοιπόν, να πατήσουμε τα μπιφτέκια,
281
00:15:22,756 --> 00:15:26,510
να τα βάλουμε μέσα στο μπάο μπαν
και να τα ψήσουμε.
282
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
Είναι κάτι σαν ψητό ντάμπλινγκ, μα είναι…
283
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
-Τσίζμπεργκερ.
-Ναι.
284
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
Δεν παίζει να μη μ' αρέσει. Έλα τώρα.
285
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
Μ' αυτά θα σπουδάσω τα παιδιά μου, νομίζω.
286
00:15:39,064 --> 00:15:41,358
Εννοείται. Τι λες τώρα!
287
00:15:41,441 --> 00:15:45,904
Είναι απ' τις λαμπρές εφευρέσεις που λες
"Γιατί δεν το είχα ξαναφάει αυτό;"
288
00:15:45,988 --> 00:15:49,157
Το 'χεις, αγόρι μου. Μπορείς.
289
00:15:49,241 --> 00:15:50,951
Μην ακουμπήσεις εκεί. Καίει.
290
00:15:51,034 --> 00:15:51,910
Πολύ καλά!
291
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
-Μπράβο!
-Πολύ καλά!
292
00:15:54,204 --> 00:15:57,165
Ο μαθητής έχει αντικαταστήσει τον δάσκαλο!
293
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
Σου φτιάχνω ένα τεράστιο τυλιχτό
με μαρούλι, μα άκου τι γίνεται.
294
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
Ξέρεις πόσο μεγάλη μπουκιά θα 'ναι.
295
00:16:04,715 --> 00:16:07,134
Με το ζόρι θα χωράει στο στόμα σου.
296
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
-Όλο αυτό;
-Πρέπει να το φας όλο. Έτσι πάει.
297
00:16:11,304 --> 00:16:13,598
-Ένα…
-Σοβαρά; Πρώτη φορά το ακούω.
298
00:16:13,682 --> 00:16:15,434
-Παίζει αυτό;
-Ναι.
299
00:16:16,893 --> 00:16:18,020
Μοιάζει τεράστιο.
300
00:16:19,187 --> 00:16:20,230
Έτοιμο.
301
00:16:20,313 --> 00:16:22,441
Μάλιστα. Κι ο Ρίτσαρντ;
302
00:16:22,524 --> 00:16:24,693
-Ναι. Όλοι.
-Θα φάει κι αυτός ένα;
303
00:16:25,569 --> 00:16:26,903
-Υπάρχει αυτό;
-Ναι.
304
00:16:27,821 --> 00:16:31,324
Μέχρι ο μικρός το κάνει με το ντάμπλινγκ,
λες κι είναι απλό.
305
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Τι;
306
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
-Πάμε.
-Εντάξει.
307
00:16:34,703 --> 00:16:36,246
-Όλο;
-Μπορείς. Καλή όρεξη.
308
00:16:42,377 --> 00:16:44,087
Δες.
309
00:16:51,720 --> 00:16:53,638
Πάμε! Πάμε!
310
00:16:54,973 --> 00:16:57,100
Ίσως δεν είναι ώρα να σου πω…
311
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Πάει πολύ!
312
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
-Τα κατάφερες.
-Μπράβο.
313
00:17:04,483 --> 00:17:07,194
Μ' αρέσει αυτό.
Παίρνεις κουράγιο για να φας!
314
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Γιατί θέλει προσοχή.
315
00:17:09,780 --> 00:17:10,864
Εννοείται.
316
00:17:11,865 --> 00:17:13,075
Ήταν εντυπωσιακό.
317
00:17:13,158 --> 00:17:15,202
-Παρακαλώ;
-Μπορώ να φάω…
318
00:17:16,161 --> 00:17:21,291
Να φάω δέκα ντάμπλινγκ με δέκα μπουκιές.
319
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
Μπορείς;
320
00:17:22,501 --> 00:17:24,628
Δέκα ντάμπλινγκ με δέκα μπουκιές.
321
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Απλώς κοκορεύεται.
322
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Του αρέσει να κοκορεύεται. Ταπεινά, όμως.
323
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
-Κανονικά κοκορεύεται.
-Κανονικά!
324
00:17:32,260 --> 00:17:34,513
Δεν έχει τίποτα το ταπεινό ο μικρός.
325
00:17:35,263 --> 00:17:37,224
Θέλω να φάω με ησυχία.
326
00:17:37,307 --> 00:17:38,141
Εντάξει.
327
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Να πάρει.
328
00:17:56,910 --> 00:17:57,994
Σας αρέσει η φύση;
329
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
Θα πάμε για καγιάκ στην κομητεία Κλάκαμας!
330
00:18:03,708 --> 00:18:05,585
Και παρά τους κινδύνους…
331
00:18:05,669 --> 00:18:07,087
Γιγάντιο κύμα.
332
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
…ο ηλίθιος Ρίτσαρντ
θέλει να μπω σ' ένα τοσοδά καγιάκ.
333
00:18:15,220 --> 00:18:17,013
Το πιο αγχωτικό κομμάτι.
334
00:18:26,189 --> 00:18:31,111
Και πάλι, θεατές μου,
παρότι έχω γίνει λίγο πιο περιπετειώδης
335
00:18:31,194 --> 00:18:32,946
στην πορεία της εκπομπής…
336
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
-Κοιτάζω σωστά;
-Εννοείται.
337
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
…εξακολουθώ να μην είμαι
κανένας λάτρης της υπαίθρου.
338
00:18:40,453 --> 00:18:41,538
Αντίο, Μόνικα.
339
00:18:43,206 --> 00:18:45,125
Τα χέρια σου ακριβώς στη μέση.
340
00:18:45,750 --> 00:18:46,626
Έτσι;
341
00:18:48,545 --> 00:18:50,881
Δεν έχω πάρει το κολάι.
342
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
Μέσα σε πέντε λεπτά πονάνε οι ώμοι μου
απ' το καγιάκ κι απ' το κουπί.
343
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
Και μάλλον έχω πάθει σκορβούτο.
344
00:19:02,267 --> 00:19:04,644
Γέρνεις μπροστά όταν κάνεις κουπί;
345
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
Μόλις βουτάω το κουπί και το γυρνάω,
346
00:19:08,857 --> 00:19:12,194
όλο το νερό πέφτει στα πόδια μου
μες στο καγιάκ.
347
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
Και μετά το κάνεις απ' την άλλη
και πέφτει πάλι όλο το νερό.
348
00:19:17,324 --> 00:19:20,076
Το μόνο που παρακάλεσα όλο τον κόσμο
349
00:19:20,160 --> 00:19:23,705
είναι να μη βραχώ επ' ουδενί λόγω.
350
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
Δεν πρέπει να βραχώ. Όπως στο Γκρέμλινς.
351
00:19:27,500 --> 00:19:28,460
Μπατάρω.
352
00:19:31,338 --> 00:19:34,758
Βλέπετε άλλο ένα επεισόδιο του
Ο Μπαταρισμένος Καγιάκερ.
353
00:19:35,342 --> 00:19:38,887
Ξαφνικά, βλέπω κόσμο
που, για άγνωστο λόγο, το διασκεδάζουν.
354
00:19:38,970 --> 00:19:40,764
Συγχωρέστε με, πρωτάρης είμαι.
355
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
-Πώς τα πάω;
-Τέλεια.
356
00:19:46,019 --> 00:19:47,854
Κι αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί.
357
00:19:49,064 --> 00:19:50,398
Γαλήνια είναι.
358
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Πολύ όμορφα!
359
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
Πολύ όμορφα.
360
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Είμαι ένας καγιάκερ.
361
00:20:13,129 --> 00:20:17,217
Σας αρέσει το Top Chef;
Έχετε δει το Top Chef Portland, Oregon;
362
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
Τότε, λατρεύετε τον Σότα Νακατζίμα.
363
00:20:21,930 --> 00:20:24,557
Πάμε σε ένα τέλειο μέρος,
που δεν ακούστηκε τόσο τέλειο.
364
00:20:24,641 --> 00:20:26,935
Στην Jacobsen Salt Company.
365
00:20:28,478 --> 00:20:33,358
Θα συναντήσω τον υπεύθυνο της εταιρείας
μαζί με τον Σότα, τον Μπεν Τζέικομπσεν.
366
00:20:34,567 --> 00:20:36,069
Ξέρει πολλά για το αλάτι.
367
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
-Γεια σας.
-Νόμιζα πως το αλάτι ήταν αλάτι.
368
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
-Προφανώς όχι.
-Είναι, μα δεν είναι.
369
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
-Χάρηκα.
-Χαίρω πολύ.
370
00:20:43,576 --> 00:20:46,204
Καλώς ήρθατε. Πάμε στο νερό.
371
00:20:46,288 --> 00:20:48,748
Τέλεια. Δεν θα βραχώ, έτσι;
372
00:20:49,791 --> 00:20:53,837
Αυτός είναι ο κόλπος Νίταρτς.
Θα σας δείξουμε την πρόσληψη νερού.
373
00:20:53,920 --> 00:20:56,131
Έχουμε μια μικρή εταιρεία άλατος,
374
00:20:56,214 --> 00:21:00,135
αλλά είναι ένας αγωγός από PVC
που βρίσκεται στον κόλπο.
375
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Τι εννοείς; Όλο το…
376
00:21:02,470 --> 00:21:06,391
-Το αλάτι διοχετεύεται μέσω του αγωγού;
-Όλο το θαλασσινό νερό.
377
00:21:06,474 --> 00:21:09,060
Το θαλασσινό νερό, απ' αυτόν τον σωλήνα;
378
00:21:09,144 --> 00:21:11,688
Που δεν σου γεμίζει το μάτι, ακριβώς.
379
00:21:11,771 --> 00:21:14,774
Κάτι ξέρω από πράγματα
που δεν σου γεμίζουν το μάτι.
380
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
Δεκάδες εκατομμύρια στρείδια
καλλιεργούνται εδώ.
381
00:21:19,362 --> 00:21:21,573
Είναι προστατευόμενη θαλάσσια εκβολή.
382
00:21:21,656 --> 00:21:25,201
Δεν πρόκειται, λοιπόν,
να υπάρξει τεράστια ανάπτυξη εδώ.
383
00:21:25,285 --> 00:21:26,328
Τέλεια.
384
00:21:26,411 --> 00:21:30,206
Η ποιότητα του αλατιού εξαρτάται
άμεσα από την υγεία του κόλπου.
385
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
Είμαστε ένα μικρο-διυλιστήριο
του περιβάλλοντος.
386
00:21:33,418 --> 00:21:38,590
Κι είναι υπέροχα τα τεράστια δέντρα
στην ακτή. Είναι πανέμορφα.
387
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
Πάμε να σας δείξω πώς γίνεται το αλάτι;
388
00:21:41,343 --> 00:21:43,678
-Ναι.
-Οι γνώσεις μου για το αλάτι.
389
00:21:45,805 --> 00:21:50,977
Ο πατέρας μου συνήθιζε… Όποιο φαγητό
κι αν υπήρχε στο τραπέζι, έκανε αυτό.
390
00:21:53,521 --> 00:21:56,274
Κι η μητέρα μου έλεγε
"Μαξ, δοκίμασε πρώτα!"
391
00:21:56,358 --> 00:21:57,609
"Μ' αρέσει το αλάτι".
392
00:22:01,988 --> 00:22:04,324
-Θα φορέσουμε διχτάκι;
-Ναι.
393
00:22:05,992 --> 00:22:06,868
Γεια σας!
394
00:22:08,370 --> 00:22:09,871
Εδώ γίνεται ο βρασμός.
395
00:22:09,954 --> 00:22:14,167
Το νερό φιλτράρεται και βράζει
για να αφαιρέσουμε ασβέστιο και μαγνήσιο.
396
00:22:14,709 --> 00:22:16,628
Έτσι γίνεται ανά τον κόσμο;
397
00:22:16,711 --> 00:22:20,340
Ανάλογα με το θαλασσινό νερό,
οι διαδικασίες διαφέρουν
398
00:22:20,423 --> 00:22:22,509
κι έχουμε διαφορετικά είδη αλατιού.
399
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
-Για να δούμε το αλάτι.
-Πάμε.
400
00:22:24,677 --> 00:22:28,014
-Θα έφτιαχνες πολύ ζυμαρικό εκεί μέσα.
-Πολύ!
401
00:22:29,432 --> 00:22:31,518
Πόσο αλάτι βάζεις στα ζυμαρικά;
402
00:22:31,601 --> 00:22:33,186
Τη σωστή ποσότητα.
403
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
Εδώ αρχίζει να γίνεται πολύ διασκεδαστικό.
404
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
Βάζουμε λίγη θερμότητα
κάτω από αυτά τα τραπέζια εξάτμισης.
405
00:22:45,740 --> 00:22:46,574
Ναι.
406
00:22:46,658 --> 00:22:50,328
Και βλέπεις κρυστάλλους άλατος
να δημιουργούνται πολύ αργά.
407
00:22:51,496 --> 00:22:54,332
-Αυτή είναι η μέθοδος;
-Που χρησιμοποιούμε, ναι.
408
00:22:54,416 --> 00:22:55,875
Θεέ μου!
409
00:22:56,584 --> 00:22:57,669
-Όμορφο;
-Τρώγεται;
410
00:22:57,752 --> 00:22:58,586
Ναι.
411
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
-Μια υπέροχη νιφάδα.
-Δες εκεί.
412
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
Πανέμορφο.
413
00:23:02,799 --> 00:23:05,009
-Σαν χιονονιφάδα.
-Ακριβώς. Πανέμορφη.
414
00:23:05,093 --> 00:23:06,094
Καλή μας όρεξη.
415
00:23:08,346 --> 00:23:10,432
-Μ' αρέσει. Κρατάει.
-Τέλειο;
416
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
-Αφήνει μια γλύκα στο τέλος.
-Ναι.
417
00:23:12,559 --> 00:23:15,937
Όποιος δοκιμάσει ποιοτικό αλάτι,
καταλαβαίνει τη διαφορά.
418
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
Μόλις το δοκίμασα
και ήταν ένα είδος αποκάλυψης.
419
00:23:19,441 --> 00:23:20,567
Έτσι ακριβώς.
420
00:23:20,650 --> 00:23:23,153
-Θες να δοκιμάσεις εδώ;
-Ναι!
421
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
-Ξεκίνα από δω.
-Το ήξερα ότι υπήρχε λάθος τρόπος.
422
00:23:29,367 --> 00:23:31,661
-Είδες πώς πήγε διαγώνια και…
-Ναι.
423
00:23:32,495 --> 00:23:33,705
Μέχρι απέναντι;
424
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
Μπορείς να πας μέχρι απέναντι.
425
00:23:40,462 --> 00:23:43,673
-Μπράβο.
-Είμαι αλατο… Πώς λέγεται η δουλειά;
426
00:23:43,756 --> 00:23:45,425
-Αλατάνθρωπος;
-Αλατοποιός.
427
00:23:45,508 --> 00:23:46,676
Είμαι αλατοποιός.
428
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Δες εκεί μέσα.
429
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
Πανέμορφο χιόνι ή ένα παράνομο ναρκωτικό.
430
00:23:54,267 --> 00:23:56,769
Οι γονείς μου έλεγαν πάντα να έχω καβάτζα.
431
00:24:02,442 --> 00:24:03,651
ΚΟΛΟΜΠΙΑ ΡΟΟΥΝΤ
432
00:24:03,735 --> 00:24:06,112
ΚΑΦΕ ΜΠΑΡ ΤΟΒ
433
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
ΣΑΜΑΡΑΚΙ ΜΠΡΟΣΤΑ
434
00:24:07,989 --> 00:24:08,907
Γεια!
435
00:24:18,833 --> 00:24:20,543
-Φιλ.
-Χαίρω πολύ.
436
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
Είναι πολύ καλός.
437
00:24:40,647 --> 00:24:45,318
Πάνω που νομίζεις ότι έμαθες την πόλη,
το Πόρτλαντ σε αιφνιδιάζει πάλι.
438
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Ο Πίτερ Τσο με πάει σε ένα αγαπημένο του.
439
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
Μια καντίνα με μια κουζίνα
που δεν ήξερα καν ότι υφίστατο.
440
00:24:51,115 --> 00:24:52,534
Πάμε στο Ruthie's,
441
00:24:52,617 --> 00:24:56,829
με φαγητό βασισμένο
στις παραδόσεις των μορμόνων,
442
00:24:57,747 --> 00:25:01,084
μαγειρεμένο, όμως, αλά Πόρτλαντ.
443
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Είναι υπέροχο. Συμβαίνει όντως αυτό.
444
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
Έτσι;
445
00:25:07,423 --> 00:25:08,883
-Γεια!
-Πώς πάει;
446
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
-Ο Κόλιν;
-Ναι. Τι κάνεις;
447
00:25:10,593 --> 00:25:12,095
-Φιλ.
-Χαίρω πολύ.
448
00:25:12,178 --> 00:25:13,471
Κι εγώ, φίλε μου.
449
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
-Τι λέει;
-Τι λέει, μεγάλε;
450
00:25:16,391 --> 00:25:20,478
Από το τροχόσπιτο των 10 τ.μ.,
ο Κόλιν με τον Άαρον έχουν δημιουργήσει
451
00:25:20,562 --> 00:25:24,065
ένα γαστρονομικό ραβασάκι
για τη γιαγιά του Κόλιν, τη Ρούθι.
452
00:25:24,148 --> 00:25:26,359
Είμαστε απ' το Όγκντεν της Γιούτα.
453
00:25:26,442 --> 00:25:29,279
Η γιαγιά μου είναι μορμόνα
454
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
και έχει ένα βιβλίο συνταγών.
455
00:25:31,447 --> 00:25:35,535
Όλα τα μέλη της εκκλησίας της
συγκεντρώνουν οικογενειακές συνταγές
456
00:25:35,618 --> 00:25:37,495
και τις βάζουν στο βιβλίο.
457
00:25:37,579 --> 00:25:40,415
-Ναι.
-Από εκεί εμπνεόμαστε αρκετά.
458
00:25:40,498 --> 00:25:43,543
Από τη μαγειρική της γιαγιάς μου
και από το βιβλίο.
459
00:25:43,626 --> 00:25:45,461
Κι απ' τις τοπικές φάρμες.
460
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
-Άψογα.
-Να κάτσουμε;
461
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
Ναι. Τα φαγητά είναι σχεδόν έτοιμα.
462
00:25:49,757 --> 00:25:51,134
Μας περιμένουν ποτά!
463
00:25:52,719 --> 00:25:54,345
-Γεια σου!
-Λοιπόν.
464
00:25:54,429 --> 00:25:55,388
Κόλιν.
465
00:25:55,471 --> 00:25:58,766
Έχουμε μια σαλάτα με καλαμπόκι,
μαριναρισμένα ντοματίνια.
466
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
-Υπέροχα.
-Βασιλικό.
467
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
Κι από πάνω, καλαμποκόψωμο
και βρασμένο σόργο.
468
00:26:04,564 --> 00:26:06,190
Και σάντουιτς με σκορπίνα.
469
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Την καπνίζουμε μία ώρα.
470
00:26:08,318 --> 00:26:10,403
Σκληραίνει και γίνεται τραγανή.
471
00:26:11,404 --> 00:26:13,990
Αυτό είναι κάτι σαν χοιρινή μπριζόλα.
472
00:26:14,073 --> 00:26:17,327
Καπνίζεται μία ολόκληρη ημέρα
σε ροζ αλάτι.
473
00:26:17,410 --> 00:26:19,746
-Ναι.
-Με τη μέθοδο σουβίντ για 24 ώρες.
474
00:26:19,829 --> 00:26:21,873
-Ναι.
-Ψήνεται σε ξυλόφουρνο.
475
00:26:21,956 --> 00:26:26,669
Κι αυτά είναι το καμάρι μας.
Τα ψωμάκια της γιαγιάς Ρουθ.
476
00:26:26,753 --> 00:26:28,171
Τα τρώω μια ζωή.
477
00:26:28,254 --> 00:26:30,381
Είναι απ' τα αγαπημένα μου φαγητά.
478
00:26:30,465 --> 00:26:32,675
-Χαμογελάνε.
-Είναι χαρούμενα.
479
00:26:32,759 --> 00:26:34,344
Ευχαριστούμε, Κόλιν.
480
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Θα δοκιμάσω λίγο απ' όλα.
481
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Φίλε, πού να 'χες αντίχειρες!
482
00:26:48,650 --> 00:26:51,027
Τόσο φρέσκια και κρύα και…
483
00:26:51,944 --> 00:26:53,363
Καλαμπόκι, ντομάτα και…
484
00:26:54,656 --> 00:26:56,282
Τραγανή και τυρένια.
485
00:26:58,201 --> 00:26:59,827
-Καταπληκτική.
-Αυτό είναι τέλειο.
486
00:26:59,911 --> 00:27:01,454
Το έφαγες κιόλας;
487
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
Ναι, με μια χαψιά. Δεν το είδες καν;
488
00:27:05,500 --> 00:27:08,002
Αυτό μοιάζει πολύ με το σαμ που δοκίμασες.
489
00:27:08,086 --> 00:27:10,838
-Τρως λίγο απ' όλα.
-Λίγο απ' όλα.
490
00:27:12,006 --> 00:27:14,133
-Κατάλαβα την ιδέα.
-Πολύ καλό.
491
00:27:14,217 --> 00:27:15,176
Πήρα απ' όλα;
492
00:27:20,598 --> 00:27:21,933
Αυτός φταίει!
493
00:27:22,016 --> 00:27:23,309
Τώρα μαθαίνεις!
494
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Και πάνω που λες ότι το χοιρινό τα σπάει…
495
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Θεέ μου.
496
00:27:31,150 --> 00:27:34,946
Ένα πεντανόστιμο σάντουιτς με ψητό ψάρι,
497
00:27:35,029 --> 00:27:36,823
με υπέροχο ψωμάκι και σος.
498
00:27:37,407 --> 00:27:38,282
Νόστιμο, έτσι;
499
00:27:40,326 --> 00:27:44,038
Γιατί να είναι τηγανητό το ψάρι
στο σάντουιτς, Αμερική; Όχι.
500
00:27:44,122 --> 00:27:47,917
Είναι πεντανόστιμο. Θα το έτρωγα
δυο τρεις φορές τη βδομάδα.
501
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
Είναι απ' τα καλύτερα σάντουιτς με ψάρι.
502
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Ευχαριστούμε! Αγαπάμε καθετί
καθαρό, τραγανό, παιχνιδιάρικο.
503
00:27:55,091 --> 00:27:59,095
Θέλω να τρώει πολύ φαγητό ο κόσμος,
χωρίς να τον καθυστερεί.
504
00:28:00,138 --> 00:28:04,434
Έφαγα το καλύτερο φαγητό από καντίνες
της ζωής μου αυτήν τη βδομάδα.
505
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Πολλοί εδώ φτιάχνουν
πολύ ξεχωριστά πράγματα.
506
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
-Σε μικρούς χώρους.
-Ναι.
507
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
Το καλό της καντίνας
είναι το μικρό μέγεθος.
508
00:28:12,442 --> 00:28:15,486
Δεν το παρακάνεις.
Είσαι πολύ συγκεντρωμένος.
509
00:28:15,570 --> 00:28:17,321
Μένεις σ' αυτό που ξέρεις.
510
00:28:17,405 --> 00:28:18,740
-Ναι.
-Οπότε…
511
00:28:19,407 --> 00:28:22,243
Τρώω τον πάτο σου. Ερμήνευσέ το όπως θες.
512
00:28:29,625 --> 00:28:31,711
Η Κάρλι και η Κρίσταλ, να υποθέσω.
513
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
Ο Φιλ, να υποθέσω.
514
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
Ναι! Σωστά υποθέτεις.
515
00:28:34,964 --> 00:28:41,012
Όταν πρωτομπαίνεις στο Doe Donuts,
ένα βίγκαν ντονατσάδικο εδώ στο Πόρτλαντ,
516
00:28:41,596 --> 00:28:44,223
θαρρείς ότι είσαι σε σκηνή του Portlandia.
517
00:28:45,224 --> 00:28:47,477
Η λέξη "βίγκαν" με αγχώνει κάπως.
518
00:28:47,560 --> 00:28:50,605
Ότι δεν θα είναι τόσο νόστιμα
όσο τα "ανθυγιεινά" ντόνατ.
519
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Ώσπου δοκιμάζεις τα ντόνατ.
520
00:28:53,900 --> 00:28:56,611
Θα σε περιποιηθούμε.
Δεν θα καταλάβεις διαφορά.
521
00:28:57,195 --> 00:29:00,490
Θα ξεκινήσω με ό,τι μου πεις εσύ.
522
00:29:00,573 --> 00:29:04,118
Το πιο δημοφιλές μας είναι
η Ομίχλη του Πόρτλαντ.
523
00:29:04,202 --> 00:29:05,828
Με γλάσο τσαγιού Earl Grey.
524
00:29:05,912 --> 00:29:10,166
Έχει μια ροζέτα σαντιγί από πάνω
κι είναι πασπαλισμένο με σκόνη βανίλιας.
525
00:29:10,666 --> 00:29:13,252
-Το Πόρτλαντ αγαπά το Earl Grey.
-Γιατί;
526
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Ως σκοτεινοί και κατηφείς,
θέλουμε ανάλογο φαγητό.
527
00:29:16,422 --> 00:29:17,298
Πολύ αστείο.
528
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Δες εδώ.
529
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Ναι, αντιλαμβάνομαι το ενδιαφέρον.
530
00:29:28,559 --> 00:29:31,938
Μισό λεπτό.
Αφού είναι βίγκαν, τι είναι αυτό;
531
00:29:32,021 --> 00:29:33,940
Είναι από καρύδα και σόγια.
532
00:29:34,023 --> 00:29:35,441
Ούτε το καταλαβαίνεις.
533
00:29:35,525 --> 00:29:39,737
Οι περισσότεροι πελάτες δεν είναι βίγκαν.
Έρχονται για καλά ντόνατ.
534
00:29:39,821 --> 00:29:40,947
Έξυπνοι πελάτες.
535
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
-Το Μονοπάτι Όρεγκον.
-Φίλε!
536
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
Αγαπάμε τα γλυκά και αλμυρά,
οπότε έχει πρέτσελ, κολοκυθόσπορο,
537
00:29:50,790 --> 00:29:53,042
φρέσκα φραμπουάζ, κομματάκια σοκολάτα.
538
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
-Είναι πλήρες, θρεπτικό πρωινό.
-Τέλειο για πεζοπορία.
539
00:29:59,131 --> 00:30:00,132
Ναι.
540
00:30:00,216 --> 00:30:02,426
Ακόμη πιο τέλειο χωρίς την πεζοπορία.
541
00:30:03,094 --> 00:30:06,430
-Και το μαγαζί είναι δικό σου.
-Ναι. Και της Κρίσταλ.
542
00:30:06,514 --> 00:30:10,518
Είπαμε να προλάβουμε πρώτες
να φτιάξουμε ένα βίγκαν ντονατσάδικο εδώ.
543
00:30:10,601 --> 00:30:11,978
Ήσασταν οι πρώτες;
544
00:30:12,061 --> 00:30:13,813
Ναι, κι ακόμη οι μοναδικές.
545
00:30:13,896 --> 00:30:15,106
-Αλήθεια;
-Ναι.
546
00:30:15,189 --> 00:30:17,692
-Το αγαπημένο σου;
-Η τηγανίτα με καλαμπόκι.
547
00:30:17,775 --> 00:30:21,112
Έχει καλαμπόκι στη ζύμη, γλάσο σφενδάμνου
548
00:30:21,195 --> 00:30:23,197
και στρεζέλ καλαμποκιού από πάνω.
549
00:30:23,281 --> 00:30:25,491
-Οι τηγανίτες δεν είναι μικρές.
-Όχι!
550
00:30:25,575 --> 00:30:27,618
Αυτό είναι ένα απ' τα καλά τους.
551
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
Με κάνει να θέλω να βλαστημήσω.
552
00:30:35,084 --> 00:30:38,170
Βλακωδώς, η Κάρλι και η Κρίσταλ
με καλούν στην κουζίνα.
553
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
Μ' αρέσει.
554
00:30:39,839 --> 00:30:41,799
Γλάσο με ραβέντι και βουτυρόγαλα,
555
00:30:41,883 --> 00:30:44,302
με πράσινο κάρδαμο,
μοσχοκάρυδο και γάλα καρύδας.
556
00:30:44,385 --> 00:30:45,219
Ινδικό.
557
00:30:45,303 --> 00:30:46,888
Ώρα να τα τσακίσω!
558
00:30:46,971 --> 00:30:48,848
Τι λες; Δεν θέλει κι άλλο;
559
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Θέλει λίγο ακόμη.
560
00:30:50,641 --> 00:30:52,476
-Ήμουν φειδωλός.
-Περίστρεψέ το.
561
00:30:53,311 --> 00:30:54,478
Έτσι μπράβο.
562
00:30:56,522 --> 00:30:57,899
Φτιάχνω ντόνατ!
563
00:30:57,982 --> 00:31:00,818
Προσθέτουμε πέταλα κάρθαμου
και νιφάδες καρύδας.
564
00:31:02,236 --> 00:31:03,321
Και το τρώω.
565
00:31:08,034 --> 00:31:10,536
Πω πω! Δεν έχω ξαναφάει κάτι τέτοιο.
566
00:31:13,247 --> 00:31:15,750
Πολύ φορτωμένο ντόνατ ροδάκινο!
567
00:31:15,833 --> 00:31:16,709
Το παράκανα;
568
00:31:17,376 --> 00:31:19,337
Νομίζω πως τόσο φτάνει.
569
00:31:19,420 --> 00:31:21,339
Για να δω ένα δικό σου.
570
00:31:21,839 --> 00:31:22,965
Εκεί, πίσω σου.
571
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Ντελικάτο!
572
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
Συγγνώμη, δεν σου λέω πώς να δουλέψεις,
573
00:31:34,226 --> 00:31:37,146
αλλά δοκίμασε λίγο παραπάνω πασπάλισμα.
574
00:31:39,857 --> 00:31:45,446
Αυτή είναι μια τηγανίτα με κόκκινο σταφύλι
και γλάσο από βούτυρο αμυγδάλου, σωστά;
575
00:31:45,529 --> 00:31:46,364
Ναι.
576
00:31:46,948 --> 00:31:49,241
Ομολογώ ότι έχω γίνει καλός σ' αυτό.
577
00:31:50,326 --> 00:31:51,786
Και ιδιαιτέρως σ' αυτό.
578
00:31:53,704 --> 00:31:57,833
Αυτό το ντόνατ
με βούτυρο αμυγδάλου και σταφύλι
579
00:31:57,917 --> 00:32:01,170
ήταν η υπέρτατη εμπειρία
φιστικοβούτυρου και μαρμελάδας.
580
00:32:01,879 --> 00:32:02,964
Το χρειάζεστε.
581
00:32:03,798 --> 00:32:05,216
Κι εγώ το χρειάζομαι.
582
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Ίσως είσαι μια διάνοια.
583
00:32:08,260 --> 00:32:09,345
Ρίτσαρντ.
584
00:32:09,428 --> 00:32:12,056
Σου πέφτει πολύ αυτό. Θα το δώσω στον Ματ.
585
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Στάζει λιγάκι.
586
00:32:16,894 --> 00:32:18,562
Έφαγα καμιά ντουζίνα ντόνατ.
587
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
Καθένα που τρώω γίνεται το αγαπημένο μου.
588
00:32:23,734 --> 00:32:27,238
Η παραμικρή σκέψη ότι ο βιγκανισμός
589
00:32:27,321 --> 00:32:31,492
ίσως δεν είναι τόσο γευστικός
όσο ο "κανονικισμός", εξαφανίζεται.
590
00:32:32,368 --> 00:32:34,203
Έγινα λάτρης των βίγκαν ντόνατ.
591
00:32:36,080 --> 00:32:38,207
Google, βιντεοκλήση στον Πολ Ράιζερ.
592
00:32:39,625 --> 00:32:42,003
-Γεια σου!
-Τι;
593
00:32:42,712 --> 00:32:43,921
Γεια σου, Φιλ.
594
00:32:44,005 --> 00:32:45,756
Στο ξενοδοχείο που μένω
595
00:32:45,840 --> 00:32:49,760
μου άφησαν κάτι υπέροχα σοκολατάκια
απ' το Πόρτλαντ του Όρεγκον.
596
00:32:49,844 --> 00:32:50,845
Τα "Moonstruck".
597
00:32:50,928 --> 00:32:55,266
Και ομολογώ ότι έφαγα ήδη ένα.
Νομίζω, έφαγε ένα κι ο Ρίτσαρντ.
598
00:32:55,349 --> 00:32:56,183
Ναι.
599
00:32:58,686 --> 00:32:59,520
Τι είναι αυτό;
600
00:32:59,603 --> 00:33:01,397
Θυμίζει έντονα κακό πορνό.
601
00:33:01,480 --> 00:33:05,109
Βλέπω έναν Εβραίο να τρώει,
κι εγώ δεν έχω τίποτα.
602
00:33:05,860 --> 00:33:07,737
Δεν έχω τίποτα. Τι γέμιση έχει;
603
00:33:08,863 --> 00:33:10,281
-Κοτόπουλο;
-Ένα υπέροχο…
604
00:33:14,160 --> 00:33:16,829
Γι' αυτό είναι τόσο ασυνήθιστες τρούφες.
605
00:33:16,912 --> 00:33:20,875
Αλήθεια; Γιατί θα περίμενες
καμιά κρεμώδη καραμέλα.
606
00:33:20,958 --> 00:33:23,961
Έχω κι ένα άλλο με μανιτάρια και βασιλικό.
607
00:33:24,045 --> 00:33:25,171
Επικρατεί τρέλα.
608
00:33:26,172 --> 00:33:29,842
Είναι σοκολατάκια γάλακτος
με μαύρο μπακαλιάρο.
609
00:33:30,426 --> 00:33:31,260
Τι;
610
00:33:32,511 --> 00:33:33,637
Κάτι δεν πάει καλά.
611
00:33:34,221 --> 00:33:35,765
Εσύ τι έφαγες σήμερα, Πολ;
612
00:33:35,848 --> 00:33:39,101
Δες σύμπτωση, που ρωτάς.
Τα έχω δακτυλογραφήσει. Στάσου.
613
00:33:41,479 --> 00:33:43,355
Δεν έφαγα τίποτα ενδιαφέρον.
614
00:33:43,439 --> 00:33:45,941
Χαίρομαι για τις εκπομπές σου με καντίνες,
615
00:33:46,025 --> 00:33:48,736
γιατί από μικρό
μου έμαθαν να μην τρώω τέτοια.
616
00:33:50,237 --> 00:33:52,239
Με αποθάρρυναν να τρώω εκεί κοντά.
617
00:33:52,323 --> 00:33:54,575
"Είναι από καντίνα, μην το φας".
618
00:33:54,658 --> 00:33:58,037
-Το εξέλιξαν εδώ.
-Κάνεις το παν για να φας από καντίνα.
619
00:33:58,120 --> 00:34:00,998
Το ανήγαγαν σε μορφή τέχνης στο Πόρτλαντ.
620
00:34:01,082 --> 00:34:05,586
Κι αν σε χαλάσει και πας να ζητήσεις
τον λόγο κι έχει πάει σ' άλλη γωνία;
621
00:34:05,669 --> 00:34:08,672
Αυτό είναι το πλεονέκτημα
ενός κινητού εστιατορίου!
622
00:34:09,465 --> 00:34:11,926
-Πολ!
-Ναι; Καλά, λοιπόν.
623
00:34:12,009 --> 00:34:14,720
-Φτάσαμε στο σημείο της εκπομπής…
-Ναι.
624
00:34:14,804 --> 00:34:20,851
…όπου έχεις προσφερθεί ευγενέστατα
να πεις ένα ανέκδοτο για τον Μαξ.
625
00:34:21,435 --> 00:34:25,481
Ναι. Και θα κόψεις στο μοντάζ
ό,τι προηγήθηκε, αλλά…
626
00:34:25,564 --> 00:34:29,985
Βρήκα έναν παλιό δίσκο
του Μάιρον Κοέν στο σπίτι μου.
627
00:34:30,069 --> 00:34:31,862
-Αγαπημένος.
-Τον αγαπώ.
628
00:34:31,946 --> 00:34:33,906
Μεγάλωσε στη γειτονιά σου.
629
00:34:33,989 --> 00:34:35,366
-Ναι.
-"Μεγάλωσε".
630
00:34:35,449 --> 00:34:37,409
Όταν ήσουν… Το 1847.
631
00:34:38,077 --> 00:34:40,579
Μα έμενε… Εσύ μεγάλωσες στη γειτονιά του.
632
00:34:41,413 --> 00:34:43,624
Μα όταν άκουσα το ανέκδοτο, είπα
633
00:34:43,707 --> 00:34:46,752
"Θυμίζει πάρα πολύ
ανέκδοτο του Μαξ Ρόζενταλ".
634
00:34:46,836 --> 00:34:51,257
Και θα μειώσω την "εβραϊκότητά" του
κατά 12 με 15%.
635
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
-Εντάξει.
-Αυτομάτως.
636
00:34:55,594 --> 00:35:00,516
Ένας ηλικιωμένος κύριος παθαίνει
έμφραγμα και πάει στο νοσοκομείο.
637
00:35:01,100 --> 00:35:03,394
Μένει μερικές εβδομάδες, αναρρώνει.
638
00:35:03,477 --> 00:35:05,938
Γυρνάει στο σπίτι, πανευτυχής.
639
00:35:06,021 --> 00:35:08,983
Βλέπει την όμορφη γυναίκα του,
κι ένιωθε μοναξιά.
640
00:35:09,066 --> 00:35:12,570
Την κοιτάζει λάγνα,
σηκώνει λίγο το φρυδάκι.
641
00:35:12,653 --> 00:35:15,114
Τον σταματάει. "Ούτε να το σκέφτεσαι.
642
00:35:15,197 --> 00:35:18,075
Δεν θα κάνουμε τέτοια πράγματα.
Είσαι άρρωστος.
643
00:35:18,159 --> 00:35:20,202
Μόλις βγήκες απ' το νοσοκομείο".
644
00:35:20,286 --> 00:35:22,705
Εκείνος είπε "Είμαι μια χαρά! Μπορώ να…"
645
00:35:22,788 --> 00:35:26,000
Εκείνη λέει
"Φέρε σημείωμα γιατρού και τα ξαναλέμε".
646
00:35:26,083 --> 00:35:30,462
Εκείνος τα εξηγεί στον γιατρό.
Ο γιατρός λέει "Ευχαρίστως να βοηθήσω".
647
00:35:30,546 --> 00:35:33,340
Βγάζει ένα χαρτί κι ένα στιλό και γράφει
648
00:35:33,424 --> 00:35:37,303
"Αγαπητή κυρία Λεβίν,
ως θεράπων ιατρός του άντρα σας,
649
00:35:37,386 --> 00:35:41,307
σας διαβεβαιώ ότι ανέρρωσε πλήρως,
η καρδιά του είναι μια χαρά.
650
00:35:41,390 --> 00:35:46,604
Μπορεί να κάνει οποιαδήποτε σωματική
ή καρδιακή δραστηριότητα επιλέξει.
651
00:35:46,687 --> 00:35:50,191
Επιπλέον, με τη νέα αγωγή
που του χορηγούμε,
652
00:35:50,274 --> 00:35:57,072
έχει τη δύναμη, την αντοχή και το σφρίγος
ενός άντρα με τα μισά του χρόνια".
653
00:35:57,615 --> 00:36:01,243
"Πώς σου φαίνεται αυτό;"
Ο τύπος λέει "Γιατρέ, μια χάρη.
654
00:36:01,327 --> 00:36:05,372
Σβήσε το 'κυρία Λεβίν'
και γράψε 'Προς κάθε ενδιαφερόμενη'".
655
00:36:09,501 --> 00:36:10,419
Ναι!
656
00:36:11,212 --> 00:36:15,466
Αν το έλεγε ο μπαμπάς σου, θα το έλεγε
με τηλέφωνο. "Παίρνει τον γιατρό…"
657
00:36:17,259 --> 00:36:20,221
Ναι, θα έλεγε
"Φαίνεται ότι είναι παλιό ανέκδοτο".
658
00:36:20,304 --> 00:36:21,347
Ναι.
659
00:36:22,014 --> 00:36:24,516
Αυτή είναι η ομορφιά ενός ανέκδοτου και…
660
00:36:24,600 --> 00:36:26,560
-Ισχύει.
-…το αφιερώνω στον Μαξ.
661
00:36:26,644 --> 00:36:27,728
Πολύ γλυκό.
662
00:36:28,729 --> 00:36:31,899
Μπορώ να πω κάτι, όμως;
Βάλ' το στην εκπομπούλα σου.
663
00:36:31,982 --> 00:36:32,816
Πες το.
664
00:36:34,068 --> 00:36:38,113
Είναι τιμή μου να λέω ανέκδοτο
για τον Μαξ, γιατί τον αγαπούσα.
665
00:36:38,197 --> 00:36:39,448
Σ' ευχαριστώ.
666
00:36:39,531 --> 00:36:42,952
Και πάντα, όπως και τώρα ακόμη,
667
00:36:43,035 --> 00:36:46,747
με συγκινούσε και με ενέπνεε το γεγονός
668
00:36:46,830 --> 00:36:52,002
ότι αν σκεφτείς πώς εξελίχθηκαν τα πρώτα
του χρόνια και τα φρικτά που βίωσε,
669
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
έγινε τόσο επιτυχημένος
και ευτυχισμένος άνθρωπος,
670
00:36:55,547 --> 00:36:59,593
που απολάμβανε να λέει
και ν' ακούει επιτυχημένα ανέκδοτα,
671
00:36:59,677 --> 00:37:01,720
και η καμπύλη αυτής της ζωής
672
00:37:02,513 --> 00:37:03,931
δεν γίνεται καλύτερη.
673
00:37:04,014 --> 00:37:08,352
Αυτό δεν είναι το θέμα;
Παρά τις αντιξοότητες, να κερδίζεις.
674
00:37:08,435 --> 00:37:10,938
Τον αγαπούσα γι' αυτό.
675
00:37:11,772 --> 00:37:15,067
-Πολύ όμορφο. Θα κόψουμε όλα…
-Τη μητέρα σου, πάλι, ποτέ.
676
00:37:23,492 --> 00:37:24,994
Μιλάμε ειλικρινά.
677
00:37:25,077 --> 00:37:28,414
Το περίμενα. Ήξερα πως κάτι θα πεις.
678
00:37:28,497 --> 00:37:31,625
-Όχι! Άσ' το αυτό.
-Πολύ γλυκό. Και να πω στον κόσμο…
679
00:37:33,043 --> 00:37:33,961
Ο Πολ,
680
00:37:34,044 --> 00:37:37,089
τις τελευταίες ημέρες του μπαμπά
στο νοσοκομείο,
681
00:37:38,507 --> 00:37:43,846
του ηχογράφησε μερικά ανέκδοτα
και γελάσαμε με την ψυχή μας,
682
00:37:43,929 --> 00:37:45,848
και ήταν τόσο γλυκό και υπέροχο.
683
00:37:45,931 --> 00:37:48,142
Πάντα θα είσαι κομμάτι της παρακαταθήκης.
684
00:37:48,225 --> 00:37:51,270
Ήταν τιμή μου που βοήθησα
να "πέσει η αυλαία".
685
00:37:51,353 --> 00:37:53,522
Ναι. Να πέσει η αυλαία. Ακριβώς.
686
00:37:53,605 --> 00:37:56,650
-Σ' αγαπώ, Πολ! Είσαι καλό αγόρι.
-Σ' αγαπώ, Φίλιπ.
687
00:37:56,734 --> 00:38:00,571
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
-Χαιρετίσματα στην οικογένειά σου.
688
00:38:00,654 --> 00:38:03,365
Έγινε. Ευχαριστώ, Φίλιπ και Ρίτσαρντ.
689
00:38:03,449 --> 00:38:06,035
-Ευχαριστούμε.
-Μην τον ευχαριστείς αυτόν.
690
00:38:09,246 --> 00:38:12,583
Τέλος, μα εξίσου σημαντικό,
ένα απ' τα πιο αγαπημένα μου πράγματα,
691
00:38:12,666 --> 00:38:14,251
ένα φεστιβάλ φαγητού.
692
00:38:14,335 --> 00:38:15,753
Το Feast Portland.
693
00:38:15,836 --> 00:38:19,757
Θα δούμε παλιούς φίλους
και θα κάνουμε καινούριους.
694
00:38:29,099 --> 00:38:30,684
Όλα δείχνουν ωραία.
695
00:38:31,435 --> 00:38:32,269
Καλό;
696
00:38:32,353 --> 00:38:34,104
Καλά ξεκινάμε.
697
00:38:34,188 --> 00:38:37,274
Πρώτους βλέπω
την Μπόνι και τον Ίσραελ απ' το Kachka.
698
00:38:37,858 --> 00:38:39,902
Τα αγαπημένα μου εδώ.
699
00:38:39,985 --> 00:38:41,153
-Γεια.
-Γεια, Μπόνι.
700
00:38:41,236 --> 00:38:42,654
-Τι κάνεις;
-Ίσραελ.
701
00:38:42,738 --> 00:38:43,697
Γεια!
702
00:38:43,781 --> 00:38:45,949
-Να σε ταΐσω;
-Από σένα δέχομαι τα πάντα.
703
00:38:46,033 --> 00:38:47,409
Παρακαλώ, πάρε.
704
00:38:47,493 --> 00:38:48,744
Τι τρώω;
705
00:38:48,827 --> 00:38:51,413
Ντομάτες Heirloom με ταχίνι με ηλιέλαιο,
706
00:38:51,497 --> 00:38:56,835
ηλιόσπορους μαριναρισμένους σε ατζίκα
κι ένα λάδι από καλέντουλα και ηλιέλαιο.
707
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
Κάνετε κάτι άνοστο;
708
00:39:07,179 --> 00:39:09,139
Πορκέτα με ροδάκινα;
709
00:39:09,223 --> 00:39:11,183
-Και παντρόν!
-Τι είναι αυτό;
710
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
Ένα πράσινο πιπέρι.
711
00:39:12,851 --> 00:39:15,604
Θα μου πάρουν την εκπομπή
αν δεν τα ξέρω αυτά.
712
00:39:19,149 --> 00:39:20,359
Σας ευχαριστώ!
713
00:39:20,442 --> 00:39:21,902
Πίτσα με κόκκινη σάλτσα;
714
00:39:21,985 --> 00:39:27,032
Ναι, μια αναβίωση της παραδοσιακής πίτσας
με τρεις διαφορετικές σάλτσες.
715
00:39:27,908 --> 00:39:29,535
Είναι χαρούμενο πραγματάκι.
716
00:39:31,703 --> 00:39:32,704
Θεέ μου!
717
00:39:32,788 --> 00:39:35,165
Θεέ μου! Τι τρώω;
718
00:39:35,249 --> 00:39:38,961
Ψητό μακρύπτερο τόνο με τσίλι με καρύδα,
γάλα τίγρης, καρπούζι,
719
00:39:39,044 --> 00:39:42,339
και ντούκα με φιστίκι και καρύδα,
και φύλλα μπέιμπι σίσο.
720
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
Το 'χεις.
721
00:39:52,766 --> 00:39:54,351
Είμαι στο στοιχείο μου!
722
00:39:56,687 --> 00:39:58,439
Σας έχω ακουστά εσάς.
723
00:39:59,273 --> 00:40:01,525
Είναι το Nong's Khao Man Gai,
724
00:40:01,608 --> 00:40:04,445
όπου η Νονγκ φτιάχνει
ταϊλανδέζικο κοτόπουλο με ρύζι.
725
00:40:11,493 --> 00:40:12,578
Πάμε, μωρό μου.
726
00:40:15,998 --> 00:40:17,040
Ναι, τέλειο.
727
00:40:17,791 --> 00:40:18,625
Νονγκ;
728
00:40:18,709 --> 00:40:20,961
Παρακαλώ; Ναι. Πολύ καλό;
729
00:40:21,044 --> 00:40:23,881
-Πάρα πολύ καλό.
-Ευχαριστώ.
730
00:40:23,964 --> 00:40:24,965
Δεν σταματάω.
731
00:40:25,048 --> 00:40:26,133
Θες κι άλλη σος;
732
00:40:27,134 --> 00:40:28,135
Ναι.
733
00:40:28,218 --> 00:40:31,930
Έτρωγα και σκεφτόμουν
ότι η σος πρέπει να βγει στο εμπόριο.
734
00:40:32,639 --> 00:40:34,099
Και μαθαίνω ότι πωλείται
735
00:40:34,183 --> 00:40:36,185
ως σος Nong's Khao Man Gai.
736
00:40:36,268 --> 00:40:39,813
Θα έπρεπε να λέγεται
"Πεντανόστιμη Σος της Νονγκ Για Παντού".
737
00:40:40,689 --> 00:40:42,065
Η σος είναι εξαιρετική.
738
00:40:42,149 --> 00:40:43,734
Ευχαριστώ που το πρόσεξες.
739
00:40:45,694 --> 00:40:49,198
Όλοι θα έπρεπε να κάνουν τόσο καλά
τη δουλειά τους όσο η Νονγκ.
740
00:40:55,662 --> 00:40:57,414
Έφαγες από εκείνο;
741
00:40:57,498 --> 00:40:58,916
-Θέλεις να φάω;
-Ναι.
742
00:40:58,999 --> 00:41:00,459
-Εντάξει. Μπορώ.
-Πάμε.
743
00:41:00,542 --> 00:41:01,376
Ναι.
744
00:41:02,211 --> 00:41:03,795
Χρειάζεται ένα διάλειμμα.
745
00:41:04,379 --> 00:41:05,380
Γεια σας!
746
00:41:05,464 --> 00:41:06,965
Ήρθα για μια ανταλλαγή.
747
00:41:08,133 --> 00:41:12,596
Αν μας δώσεις απ' το φαγητό σου,
επειδή τυγχάνει να γνωρίζω τη Νονγκ,
748
00:41:12,679 --> 00:41:14,348
θα σου δώσει απ' το δικό της.
749
00:41:17,935 --> 00:41:19,811
Με καυτερή σος και μέλι.
750
00:41:19,895 --> 00:41:22,606
-Καυτερή σος και μέλι.
-Εντάξει.
751
00:41:22,689 --> 00:41:24,441
Βγάλε αυτό και φά' το όλο.
752
00:41:24,525 --> 00:41:25,567
-Δεν μπορώ…
-Ναι!
753
00:41:25,651 --> 00:41:27,903
-Μπορείς.
-Τι θέμα έχετε εδώ;
754
00:41:29,071 --> 00:41:30,864
Θέλετε να τα κάνω μια χαψιά!
755
00:41:30,948 --> 00:41:33,200
Γεύεσαι τα πάντα με μία μπουκιά.
756
00:41:33,283 --> 00:41:36,245
Το καταλαβαίνω.
Εσύ δεν το έφαγες με τη μία.
757
00:41:37,246 --> 00:41:38,372
Προσπαθώ.
758
00:41:39,498 --> 00:41:41,208
-Λοιπόν, πάμε.
-Έτοιμος;
759
00:41:44,586 --> 00:41:46,588
Ναι. Σχεδόν. Έτσι μπράβο!
760
00:41:47,714 --> 00:41:48,840
Νόστιμο είναι.
761
00:41:48,924 --> 00:41:51,176
-Ναι.
-Χάλια έγινα, αλλά νόστιμο.
762
00:41:51,260 --> 00:41:52,761
Απίστευτο!
763
00:41:52,844 --> 00:41:56,265
Πανέξυπνα τα βατόμουρα Marion στη βάφλα.
Ποιος το σκέφτηκε;
764
00:41:56,974 --> 00:41:58,934
Αυτό το κορίτσι.
765
00:41:59,017 --> 00:42:02,521
Γιατί έχω εγώ εκπομπή
κι όχι αυτά τα δύο υπέροχα άτομα;
766
00:42:02,604 --> 00:42:05,482
-Κάτι πρέπει να γίνει.
-Ωραία εκπομπή εδώ.
767
00:42:05,566 --> 00:42:10,821
Αγαπώ εσένα, τη βάφλα με βατόμουρα Marion,
τηγανητό κοτόπουλο, αβγό ορτυκιού, μέλι.
768
00:42:10,904 --> 00:42:12,823
-Χαίρομαι.
-Υπέροχο.
769
00:42:12,906 --> 00:42:16,034
-Δεν θα κατάφερνα χωρίς όλη την ομάδα μου.
-Ναι!
770
00:42:16,743 --> 00:42:19,788
Αντίθετα μ' εμένα, που τα κάνω όλα μόνος.
771
00:42:26,420 --> 00:42:28,255
ΣΕΛΦ ΣΕΡΒΙΣ
ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΕΣ ΠΙΤΕΣ
772
00:42:30,799 --> 00:42:34,136
Χειροποίητες πίτες
από τον Μπαρτ ΒανΝτομέλεν.
773
00:42:34,219 --> 00:42:36,263
Λατρεύω τη διαδικασία.
774
00:42:36,346 --> 00:42:39,516
Εδώ ισχύει το σύστημα της εντιμότητας!
775
00:42:39,600 --> 00:42:42,060
Μην το εκμεταλλεύεστε. Κάντε ό,τι λέει.
776
00:42:45,022 --> 00:42:46,356
Αυτή για τον Ρίτσαρντ.
777
00:42:46,440 --> 00:42:48,275
Πίτα! Πίτα!
778
00:42:52,613 --> 00:42:53,655
Πολύ ωραία.
779
00:42:53,739 --> 00:42:56,116
-Αυτή μου έπεσε.
-Με τα βατόμουρα Marion.
780
00:42:56,199 --> 00:42:57,159
Σου έπεσε;
781
00:42:57,242 --> 00:42:58,869
Ναι. Και πάλι τρώγεται.
782
00:42:58,952 --> 00:43:01,580
-Πού είναι τα Marion;
-Πολύ νόστιμη είναι.
783
00:43:02,247 --> 00:43:05,584
Καλή σας όρεξη!
Στους αγαπημένους μου ανθρώπους!
784
00:43:07,419 --> 00:43:10,672
Δώσε λίγο την κάμερα στον Ματ
για να σου δώσω κάτι.
785
00:43:10,756 --> 00:43:11,757
Μπανάνα.
786
00:43:15,927 --> 00:43:16,887
Για σένα.
787
00:43:20,390 --> 00:43:21,475
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ ΑΛΛΟΚΟΤΟ
788
00:43:22,017 --> 00:43:23,518
Συνιστώ το Πόρτλαντ.
789
00:43:23,602 --> 00:43:27,439
Πιθανώς το καλύτερο φαγητό σε πόλη
κατά κεφαλήν,
790
00:43:27,522 --> 00:43:32,277
διότι έχει πολλά επιτυχημένα μαγαζιά
σ' έναν πολύ μικρό χώρο.
791
00:43:32,361 --> 00:43:37,199
Αγαπώ αυτούς τους πανέξυπνους,
δημιουργικούς νέους ανθρώπους
792
00:43:37,824 --> 00:43:40,494
που βρίσκουν μικροσκοπικούς χώρους
793
00:43:40,577 --> 00:43:44,998
κι από κει μέσα
παράγουν εξαιρετικές γεύσεις.
794
00:43:45,707 --> 00:43:47,125
Γιατί δεν ήρθα νωρίτερα;
795
00:43:48,001 --> 00:43:49,211
Τώρα παραγέρασα.
796
00:43:49,294 --> 00:43:51,213
Θα μπορούσα να έρχομαι συνέχεια.
797
00:43:51,296 --> 00:43:54,007
Μην το πάθετε κι εσείς.
Διδαχτείτε από μένα.
798
00:43:56,677 --> 00:43:57,928
Πόρτλαντ, παιδιά!
799
00:43:58,011 --> 00:43:58,929
Ναι!
800
00:43:59,971 --> 00:44:03,767
ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ
ΠΑΛΙΑ ΠΟΛΗ
801
00:44:07,938 --> 00:44:10,649
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
802
00:44:11,525 --> 00:44:14,277
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
803
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
804
00:44:17,656 --> 00:44:18,782
Κάποιος
805
00:44:18,865 --> 00:44:21,201
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
806
00:44:21,284 --> 00:44:22,327
Κάποιος
807
00:44:22,411 --> 00:44:24,830
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
808
00:44:24,913 --> 00:44:25,914
Κάποιος
809
00:44:25,997 --> 00:44:28,458
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
810
00:44:28,542 --> 00:44:29,501
Κάποιος
811
00:44:29,584 --> 00:44:32,045
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
812
00:44:32,129 --> 00:44:33,171
Κάποιος
813
00:44:33,255 --> 00:44:36,007
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
814
00:44:36,800 --> 00:44:38,593
Κάποιος
815
00:44:39,302 --> 00:44:42,222
Να ταΐσει τον Φιλ τελικά
816
00:44:42,806 --> 00:44:46,184
Αν μπορεί κάποιος, παιδιά
817
00:44:46,268 --> 00:44:49,271
Να ταΐσει τον Φιλ τελικά
818
00:44:49,354 --> 00:44:53,233
Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια
819
00:44:54,526 --> 00:44:56,653
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου