1 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,016 ¿Estas son de aquí? 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,269 Sí, son de aquí. ¿Sabes cómo desbullar ostras? 4 00:00:18,770 --> 00:00:22,732 Una vez que entras aquí, sentirás cómo entra la punta. 5 00:00:22,815 --> 00:00:24,525 - Sí. - Lo pasas por arriba… 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,319 ¡Listo! 7 00:00:27,236 --> 00:00:28,654 - ¿Yo? - Disfrútala, sí. 8 00:00:28,738 --> 00:00:30,823 Gracias. Muy bien, amigos. 9 00:00:32,450 --> 00:00:33,826 ¿Qué les parece esta fantasía? 10 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Que un gran chef te desbulle ostras mientras bebes chenin blanc en la bahía. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 No me des todas. Quiero que comas. Están muy buenas. 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 - Muy bien. Bueno, salud. - Salud. 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 ¿Quieres intentarlo? 14 00:00:47,673 --> 00:00:48,925 Supongo que sí. 15 00:00:49,509 --> 00:00:50,510 Debes… 16 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 - ¿Aquí? - Sí. 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,769 - Presiono lo más que puedo. - Creo que entró lo suficiente. 18 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 - ¿Qué te parece Portland? - Me gustaba hasta ahora. 19 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 Un tipo feliz pero con hambre 20 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 viaja por tierra y surca los mares. 21 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 A descubrir pastas y fiambres, 22 00:01:25,169 --> 00:01:28,840 buena cocina, exóticos manjares. 23 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 Andará caminos, 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 cruzará los cielos. 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Te cantará conmovido, 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 te bailará boleros. 27 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Reirá contigo 28 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 y llorará por ti. 29 00:01:39,892 --> 00:01:45,439 - A cambio, tiene un solo pedido. - Denle de comer. 30 00:01:45,523 --> 00:01:51,362 Que alguien le dé de comer a Phil. 31 00:01:51,445 --> 00:01:54,448 Que alguien le dé de comer ya. 32 00:01:54,532 --> 00:01:57,535 PORTLAND, OREGÓN 33 00:01:58,578 --> 00:02:01,747 ¿Saben cuáles son las mejores ciudades para la comida callejera? 34 00:02:01,831 --> 00:02:04,625 Marrakech, Río, Bangkok 35 00:02:04,709 --> 00:02:07,295 y Portland, Oregón. Sí. 36 00:02:08,129 --> 00:02:09,714 Me sorprendió leer eso. 37 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 Si son como yo, aman la comida callejera. 38 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 ¿Por qué? Porque es casual, es fácil y es genial cuando se hace bien. 39 00:02:16,679 --> 00:02:19,849 Hay que agradecerle al Gobierno de la ciudad esta abundancia. 40 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 Comer afuera se hizo popular aquí en la última recesión 41 00:02:22,476 --> 00:02:25,730 y se simplificaron las normas para que fuera más fácil abrir un negocio. 42 00:02:25,813 --> 00:02:27,064 Qué listo Gobierno. 43 00:02:27,148 --> 00:02:29,275 ¿Cómo no había venido nunca? 44 00:02:29,358 --> 00:02:31,861 Está, literalmente, a dos horas de mi casa. 45 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 Nunca había venido. 46 00:02:37,575 --> 00:02:38,701 Soy un poco tonto. 47 00:02:40,328 --> 00:02:44,207 Pero me dijeron que me espabilaré pronto en algo llamado cápsula de restaurantes. 48 00:02:45,208 --> 00:02:46,334 ¿Qué es eso? 49 00:02:46,417 --> 00:02:48,002 Es como una zona de restaurantes. 50 00:02:48,085 --> 00:02:51,047 Me dicen que Prost! es la mejor. 51 00:02:51,130 --> 00:02:52,006 Deben ir. 52 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 Es una colección hermosamente seleccionada de gastronetas complementarias, 53 00:02:58,012 --> 00:03:03,726 y no esperarías encontrar comida de tres o cuatro estrellas, 54 00:03:03,809 --> 00:03:04,977 pero la encuentras. 55 00:03:05,478 --> 00:03:06,729 MISISIPI HISTÓRICO 56 00:03:08,189 --> 00:03:11,776 Michael Russell lleva diez años escribiendo 57 00:03:11,859 --> 00:03:13,986 sobre estas cápsulas de restaurantes 58 00:03:14,070 --> 00:03:16,697 y hay una gran cultura aquí. 59 00:03:16,781 --> 00:03:20,409 Todos los vecindarios geniales tienen su propia cápsula. 60 00:03:20,493 --> 00:03:22,245 - ¿Quién es este joven? - Hola. Deepak. 61 00:03:22,328 --> 00:03:25,164 Hola, Deepak, soy Phil. Este es el famoso Desi. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,083 - Así es. - Me encanta la comida india. 63 00:03:27,166 --> 00:03:29,043 Estaba pensando en pedir el pollo, 64 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 pero una joven dijo que debíamos pedir el cordero. 65 00:03:32,213 --> 00:03:34,966 - Uno de cada uno. - ¿Pollo y cordero? Denme dos minutos. 66 00:03:35,049 --> 00:03:35,967 Bien. Genial. 67 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 Pidamos algo más mientras esto sucede. 68 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 - ¿Qué pido? - El Yolko Ono. 69 00:03:41,639 --> 00:03:44,767 - Yolko Ono y luego… - El Sriracha Mix-A-Lot. 70 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Sí, ese también. 71 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 - Los prepararé. - Bien. Gracias. 72 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - Bien, tenemos dos. - Tercera ronda. 73 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 Pedimos esas dos cosas. ¿Deberíamos pedir algo más? 74 00:03:54,277 --> 00:03:56,862 - Desi, huevos fritos. - ¿Y Matt's Barbecue? Vamos. 75 00:03:56,946 --> 00:03:59,824 Matt's Barbecue. Vamos. La mejor barbacoa de la ciudad. 76 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 Ah. ¿Aquí? 77 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 - ¿Cómo estás? ¿Eres Matt? - ¿Cómo estás? Sí. 78 00:04:06,247 --> 00:04:08,082 Mike dice cosas buenas de ti. 79 00:04:08,165 --> 00:04:10,668 - Sí, genial. - ¿Harás un muestrario mixto? 80 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 - Sí, les daremos un poco de todo. - Mucha comida. 81 00:04:13,462 --> 00:04:16,215 Eso es lo que más me gusta, un poco de todo. 82 00:04:16,299 --> 00:04:17,967 - Sostenla como un bebé. - ¡Vaya! 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 - Ay, cielos. - ¿Qué va a comer Mike? 84 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 ¡Miren, amigos! 85 00:04:25,766 --> 00:04:27,601 Esa es la reacción deseada. 86 00:04:29,145 --> 00:04:30,354 Estaremos aquí. 87 00:04:30,438 --> 00:04:32,857 Si tienen suerte, les tocarán las sobras. 88 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 Bien, pecho, costillas, obviamente… 89 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 - Sí. Pavo, mi favorito. - Es delicioso. 90 00:04:40,197 --> 00:04:43,534 - Salchicha de jalapeño y cheddar. - Salchicha. Me encanta. 91 00:04:46,120 --> 00:04:48,289 Cada bocado de esta bandeja… 92 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 - Sí. - …es fenomenal. 93 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Sí. 94 00:04:53,794 --> 00:04:55,129 Fried Egg I'm in Love. 95 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 Qué rico. 96 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Es delicioso. 97 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 ¿Eres fan de la música de Yoko Ono? El homónimo. 98 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 Muy adelantada a su época y una persona encantadora. 99 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Y tiene muy mala fama. No causó la separación de los Beatles. 100 00:05:10,603 --> 00:05:12,730 ¿Por qué se separaron los Beatles? 101 00:05:12,813 --> 00:05:14,565 Ya no aguantaban los chistes de Ringo. 102 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 Ahora, comida india. 103 00:05:17,902 --> 00:05:19,612 - ¿Ese es el cordero? - Sí. 104 00:05:19,695 --> 00:05:21,655 Miren eso. El cordero, amigos. 105 00:05:21,739 --> 00:05:25,993 - Un hermoso ejemplar. Sí, qué rico. - Con razón te gusta este lugar. 106 00:05:29,705 --> 00:05:31,332 ¡Dios mío! Me encanta. 107 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - Desi es el mejor. - ¿Dónde está? 108 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 - Deepak está ahí. - Deepak es increíble. 109 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 Joven… Deepak… 110 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 Debo decir que este es uno de los mejores restaurantes indios 111 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 que he visitado. 112 00:05:45,930 --> 00:05:48,182 Y lo haces en un carro diminuto. 113 00:05:48,682 --> 00:05:52,770 - ¿Desde cuándo cocinas? Dime tu historia. - Llevo seis años cocinando en el carro. 114 00:05:52,853 --> 00:05:54,939 Trabajaba en la industria de la tecnología. 115 00:05:55,022 --> 00:05:59,360 Cuando cumplí los 40, decidí hacer otra cosa y abrir un carro de comida. 116 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 - ¡Por eso me agradas! - Sí. 117 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 Porque crees en lo que haces. Y dejaste la tecnología. 118 00:06:04,115 --> 00:06:06,117 - Sí. - ¿Puedo hacerte preguntas técnicas? 119 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 - Mi computadora… - No. Ya no recuerdo. 120 00:06:08,702 --> 00:06:10,830 Me preguntan: "¿Me arreglas mi computadora?". 121 00:06:10,913 --> 00:06:13,249 Digo: "No, pero te hago un buen curri". 122 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 Si puedes hacer esto, no me importa mi computadora. 123 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Madison, me encantaron tus sándwiches de huevo frito. 124 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 - Sabía que te gustarían. - Son deliciosos. 125 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 Muchas veces pides un sándwich de huevo, y es un huevo revuelto. 126 00:06:26,637 --> 00:06:29,140 Quieres morderlo y que salga algo. Es… 127 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 - Es una salsa por sí mismo. - Exacto. 128 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 ¿Por qué no lo hacen todos? 129 00:06:33,394 --> 00:06:35,980 ¿Porque no quieren ensuciarse la camisa? 130 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 Es nuestra principal queja. "Tengo yema en la camisa". 131 00:06:39,442 --> 00:06:40,317 Sí. ¿Qué esperabas? 132 00:06:40,401 --> 00:06:43,612 - "Así es aquí. Disculpa, no lo siento". - "Disculpa, no lo siento". 133 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - Matt. - Hola, Phil. 134 00:06:47,366 --> 00:06:50,161 - Estoy en una mesa de genios. - ¿Qué tal la barbacoa? 135 00:06:50,244 --> 00:06:53,497 Es una de las mejores que he probado. Lo digo en serio. 136 00:06:53,581 --> 00:06:55,249 - Genial. - Es increíble. 137 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 Pedí una grande. 138 00:06:58,794 --> 00:07:00,838 Por mis nuevos amigos en Portland. 139 00:07:00,921 --> 00:07:02,715 Por Portland. ¿Dónde estuviste siempre? 140 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Delicioso. 141 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Es muy divertido 142 00:07:12,308 --> 00:07:14,560 porque la comida es espectacular. 143 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 Vaya, está muy rico, ¿no? ¡Mírate! 144 00:07:21,525 --> 00:07:23,277 Tomaremos una perspectiva amplia. 145 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 Así que sigue de pie, come y diviértete. 146 00:07:26,071 --> 00:07:28,741 Si sigo parado comiendo, habrá mucha amplitud. 147 00:07:31,285 --> 00:07:32,870 Estuve en Moscú una vez. 148 00:07:32,953 --> 00:07:37,166 Los rusos me pidieron que convirtiera mi vieja comedia 149 00:07:37,249 --> 00:07:39,710 en Todos quieren a Kostya. 150 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Les sugiero que vean Exporting Raymond. 151 00:07:42,213 --> 00:07:45,174 A mi familia le encanta por lo mucho que sufro. 152 00:07:45,257 --> 00:07:50,304 Pero algo de lo que me enamoré en Moscú fue su comida. 153 00:07:50,387 --> 00:07:54,058 No lo esperaba, pero todo es delicioso 154 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 y todo está genialmente diseñado para combinar con el vodka. 155 00:08:01,774 --> 00:08:03,275 - ¡Hola! - Eres Bonnie Morales. 156 00:08:03,359 --> 00:08:04,944 - Sí. - Soy Phil. 157 00:08:05,027 --> 00:08:07,488 - Mucho gusto, Phil. - Mucho gusto. 158 00:08:07,988 --> 00:08:10,866 Oí que uno de los mejores restaurantes en Portland, Oregón, 159 00:08:10,950 --> 00:08:13,327 es un lugar llamado Kachka. 160 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 Tiene un menú inspirado en Rusia y otras antiguas repúblicas soviéticas. 161 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 No sé todo, pero supongo que Bonnie Morales no es un nombre ruso. 162 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Mis padres, cuando emigraron de la Unión Soviética, 163 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 querían un nombre estadounidense. 164 00:08:30,553 --> 00:08:33,347 "Bonnie" les parecía exótico y estadounidense. 165 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 Y el apellido de mi esposo es Morales. 166 00:08:35,516 --> 00:08:38,269 - Es mitad mexicano, así que… - ¿Es él? 167 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 - Es él. - Hola. Soy yo. 168 00:08:39,937 --> 00:08:42,565 - ¿Qué haces aquí? - Israel. Otro nombre no ruso. 169 00:08:42,648 --> 00:08:43,482 Hola. 170 00:08:45,192 --> 00:08:47,278 ¿Cuál es el apellido de tu familia? 171 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 Frumkin. 172 00:08:53,701 --> 00:08:56,662 - Ahí tienes. - No diré que Morales es una mejora. 173 00:08:57,162 --> 00:08:59,373 - ¡Sí! - No insultaría a los Frumkin. 174 00:08:59,456 --> 00:09:01,375 - Sí, ¿por qué lo harías? - No. 175 00:09:01,458 --> 00:09:05,004 Oye, yo también soy judío. Tenemos muchos nombres graciosos. 176 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 - Así es. - Hay muchos Lipschitz ahí. 177 00:09:11,677 --> 00:09:16,348 - ¿Qué vodka es este? - Es vodka de rábano picante que hacemos. 178 00:09:16,432 --> 00:09:18,142 Debes conmemorar con un brindis. 179 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 - ¿Cuál es el brindis? - Por Phil. 180 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 Qué amable. Y por ustedes. 181 00:09:26,108 --> 00:09:28,694 Te lo tomaste de golpe. Yo no hago eso. Le doy sorbos. 182 00:09:28,777 --> 00:09:31,530 Toma un poco y verás que quieres beberlo todo. 183 00:09:31,614 --> 00:09:34,867 Bien, eso… Quiero meter una botella de eso en mi maleta. 184 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Podemos hacerlo. 185 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 - Miren esto. - Aquí tienen. 186 00:09:38,871 --> 00:09:41,874 - Quitemos eso de aquí. - No podría estar más feliz. 187 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Mi suegra piensa 188 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 que en una mesa bien puesta 189 00:09:47,254 --> 00:09:49,840 no debes poder poner un dedo entre dos platos. 190 00:09:50,507 --> 00:09:54,261 - ¿Sabes? Deben estar muy juntos. - Toda mesa debería ser así. 191 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 - Eso creo, ¿no? - ¿No? 192 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Estos son pelmeni, una bola de masa con res, cerdo y ternera. 193 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 - ¿A quién no le gusta esto? - Sí. 194 00:10:05,064 --> 00:10:08,233 Aderezados con mantequilla, vinagre y luego smetana, 195 00:10:08,317 --> 00:10:10,653 que es un lácteo cultivado que hacemos. 196 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 ¡Sabe mucho mejor de lo que parece! 197 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Eso… No. Parece como… 198 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 Si te contara cuántas veces… 199 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Parece… Es hermoso. 200 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 Son bolitas de masa. 201 00:10:30,464 --> 00:10:34,551 Pero luego hay una explosión de sabor. No esperaba eso. 202 00:10:34,635 --> 00:10:37,971 Pensé que solo sería algo reconfortante. 203 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 No esperaba ese sabor fuerte. 204 00:10:40,891 --> 00:10:42,267 Cielos, está delicioso. 205 00:10:44,937 --> 00:10:50,150 Queremos que la gente agregue esta cocina 206 00:10:50,234 --> 00:10:52,736 a su archivo mental de comidas. 207 00:10:52,820 --> 00:10:55,280 - Exacto. - "¿Qué quiero cenar hoy?". 208 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 - Sí. No piensas en comida rusa. - "Sushi, comida italiana…". 209 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Creen que será muy aburrida y muy… 210 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 - Monótona. - Sí, monótona. 211 00:11:04,748 --> 00:11:05,916 Aquí tienen. 212 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 - Hola. - Hola. 213 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - Es Francisco, nuestro jefe de cocina. - Encantado. 214 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Mucho gusto, señor. 215 00:11:11,547 --> 00:11:14,717 Ya vino la artillería pesada. Tú eres la artillería pesada. 216 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Muéstrale tu artillería. 217 00:11:16,301 --> 00:11:18,679 - ¡Vamos, Francisco! - Toda la artillería. 218 00:11:18,762 --> 00:11:22,182 Este es uno de nuestros platos clásicos. Conejo en olla de barro. 219 00:11:23,016 --> 00:11:27,563 Estofado en nuestra smetana casera. Un poco de hongo blanco. Guindas. 220 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 Y mucho ajo. 221 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 Mucho ajo. 222 00:11:31,442 --> 00:11:33,026 ¿Quieres trabajar en el comedor? 223 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 Solicité hacer prácticas en el área pública, 224 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 pero los dueños no me han respondido, así que… 225 00:11:41,410 --> 00:11:43,537 ¿Por qué se llama Kachka el restaurante? 226 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 Cuando decidimos que queríamos hacer esto, 227 00:11:46,999 --> 00:11:50,919 de inmediato pensé en la madre de mi padre, a quien nunca conocí. 228 00:11:51,003 --> 00:11:55,340 En la Segunda Guerra Mundial, los alemanes avanzaban hacia Bielorrusia 229 00:11:55,424 --> 00:12:00,220 y ella intentaba convencer a sus hermanos menores y a sus padres 230 00:12:00,304 --> 00:12:01,680 de que deberían irse. 231 00:12:01,764 --> 00:12:05,058 Así que se fue con un bebé de tres meses en los brazos 232 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 y se dirigía a Rusia cuando alguien la detuvo y le dijo: 233 00:12:08,520 --> 00:12:11,857 "Eres judía" y ella dijo: "No, soy ucraniana. 234 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 Estoy de paso para reunirme con mis suegros". 235 00:12:14,276 --> 00:12:19,239 Dijeron: "Ah, si eres ucraniana, ¿cómo se dice 'pato' en ucraniano?". 236 00:12:19,323 --> 00:12:23,577 Y ella no sabía ucraniano, obviamente, así que adivinó y dijo "kachka". 237 00:12:23,660 --> 00:12:25,204 Y la dejaron pasar. 238 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Y resulta que "pato" se dice "kachka" en ucraniano, 239 00:12:29,917 --> 00:12:33,045 bielorruso, polaco y yidis. 240 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Y que la palabra "pato" salva tu vida. 241 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 Y que te salva la vida. 242 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 Y para mí, era una palabra muy importante. 243 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Todos tienen su versión de kachka. 244 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 Y la línea fina de suerte… 245 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 - Sí. - …en la que vivimos, ¿no? 246 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 - Siempre hay suerte. - Qué linda historia. 247 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 - Es increíble. - Gracias. 248 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 Por todo lo que nos une. 249 00:12:53,690 --> 00:12:55,359 - Qué lindo. ¿No? - Sí. 250 00:12:55,442 --> 00:12:58,529 Porque todos tenemos algo y en estos tiempos es importante recordar. 251 00:13:00,989 --> 00:13:03,242 Y ahora, a recorrer la ciudad en bici. 252 00:13:03,325 --> 00:13:05,494 Sí, este parque está en la ciudad. 253 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Hola, perrito. 254 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Dos perritos. 255 00:13:45,325 --> 00:13:49,454 Peter Cho ha sido un gran chef en Nueva York durante muchos años 256 00:13:49,538 --> 00:13:52,958 y luego se mudó a Portland y abrió un restaurante increíble 257 00:13:53,041 --> 00:13:54,126 llamado Han Oak. 258 00:13:54,209 --> 00:13:55,544 En su casa. 259 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Sí. 260 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Tiene una hermosa familia. 261 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 Conocí a su esposa, Sun, y a sus hijos, Frankie y Elliot. 262 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 ¿Listo? Lánzala a… 263 00:14:06,346 --> 00:14:07,806 Justo en la cara. 264 00:14:07,890 --> 00:14:09,141 Y tuve suerte. 265 00:14:09,224 --> 00:14:14,187 Hoy me preparará un almuerzo privado en su garaje. 266 00:14:14,271 --> 00:14:18,400 - ¿Esta es realmente tu casa? - Sí, vivimos aquí desde hace cinco años. 267 00:14:18,483 --> 00:14:21,445 - Nunca imaginarías que hay un oasis aquí. - Claro. 268 00:14:24,031 --> 00:14:25,866 Bien, tenemos tira de costilla. 269 00:14:25,949 --> 00:14:28,035 Es kalbi marinada. 270 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Está veteada. Es muy grasosa, deliciosa. 271 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 ¿Podemos chocar las manos? 272 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 Los camareros de aquí son muy entusiastas. 273 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 ¿Qué tal unas bebidas? 274 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 ¿Le traes a papá su bebida favorita del refrigerador? 275 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 Y puedes abrirla, ¿no? 276 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - ¿Es esa? ¿Es la que querías? - Sí. 277 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 - Frankie… - ¿Puedes abrirla? 278 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 …eres el mejor. 279 00:14:54,853 --> 00:14:58,315 ¿Es tu mayor orgullo, cuando tu hijo te trae una cerveza por primera vez? 280 00:15:00,108 --> 00:15:02,903 ¡Gracias, Frankie! ¿Quieres abrirla? 281 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 - Eres fuerte. Pero eso… - ¿Qué es eso? 282 00:15:05,948 --> 00:15:07,658 Eso se llama micrófono. 283 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 ¡Hola! 284 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 Muy bien. Gracias por la cerveza, Frankie. 285 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 ¿Qué ocurre? 286 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 Hubo una manía por la Smashburger que arrasó en Portland. 287 00:15:18,794 --> 00:15:22,673 Así que dijimos: "Aplastemos un par de hamburguesas 288 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 pongámoslas en este bollo bao y luego dorémoslo. 289 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 Es como una bola de masa frita, pero es… 290 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 - Es una hamburguesa con queso. - Sí. 291 00:15:31,598 --> 00:15:34,059 Es una idea genial, amigos. Vamos. 292 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 Sí, creo que ese será el fondo universitario de los niños. 293 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 Claro que sí. Santo cielo. 294 00:15:41,441 --> 00:15:43,944 Es uno de esos inventos geniales que te hacen pensar: 295 00:15:44,027 --> 00:15:45,904 "¿Por qué no lo probé antes?". 296 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 Tú puedes, amigo. Tú puedes. 297 00:15:49,241 --> 00:15:50,951 No toques ahí. Está caliente. 298 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 ¡Muy bien! 299 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 - ¡Bien hecho! ¡Sí! - ¡Muy bien! 300 00:15:54,204 --> 00:15:57,165 El alumno reemplazó al maestro. 301 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 Bien, te haré un rollo gigante de lechuga, pero te diré algo. 302 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 Sabes que debes darle una gran mordida, ¿verdad? 303 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 Será tan grande que apenas te cabrá en la boca. 304 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 - ¿Todo? - Sí, tiene que ser todo. 305 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 Así se hace. Es un pequeño… 306 00:16:11,680 --> 00:16:14,558 ¿En serio? Nunca lo había oído. ¿Así se hace? 307 00:16:14,641 --> 00:16:16,018 - Sí. - Tienes que… 308 00:16:16,893 --> 00:16:18,020 Parece gigante. 309 00:16:19,354 --> 00:16:20,230 Toma. 310 00:16:20,313 --> 00:16:22,441 Muy bien. ¿Y Richard? 311 00:16:22,524 --> 00:16:24,693 - Sí. Todos. - ¿Le damos uno a Richard? 312 00:16:25,569 --> 00:16:26,903 - ¿Esto es real? - Sí. 313 00:16:27,821 --> 00:16:31,324 Hasta el niñito lo hace con una bola de masa, como si nada. 314 00:16:31,408 --> 00:16:32,284 ¿Qué? 315 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 - Bien, aquí vamos. - Bien. 316 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 - ¿Todos juntos? - Creo que puedes hacerlo. Sí. Salud. 317 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 Mira. 318 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 ¡Vamos! 319 00:16:54,890 --> 00:16:57,100 Quizá no sea el momento para decirte… 320 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Es demasiado. 321 00:17:01,229 --> 00:17:02,856 - Lo lograste. - Bien hecho. 322 00:17:04,483 --> 00:17:08,862 - Me encanta. Te preparas mientras comes. - Porque hay que tener cuidado. 323 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 Sin duda. Muy bien, toma un poco… 324 00:17:11,990 --> 00:17:13,742 Estuvo delicioso. Sí, hola. 325 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 Puedo comer… 326 00:17:16,161 --> 00:17:21,291 Puedo comerme diez bolas de masa en un plato en diez bocados. 327 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 ¿Sí? 328 00:17:22,501 --> 00:17:24,628 Se comió diez bolas de masa en diez bocados. 329 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 Solo está alardeando. 330 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Sí, le gusta alardear. Es un alarde humilde, ¿no? 331 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 - Es puro alarde. - Es un alarde de un alarde. 332 00:17:32,260 --> 00:17:34,513 Es un alarde. Ese chico no tiene nada de humilde. 333 00:17:35,263 --> 00:17:37,224 Quiero terminar de comer en paz. 334 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 Bien. 335 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Rayos. 336 00:17:56,910 --> 00:17:58,411 ¿Les gusta la naturaleza? 337 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 Hoy practicaremos piragüismo en el condado de Clackamas. 338 00:18:03,917 --> 00:18:05,752 A pesar de las condiciones peligrosas… 339 00:18:05,836 --> 00:18:07,462 Una estela. Es gigante. 340 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 …el idiota de Richard quiere que me suba a un pequeño kayak. 341 00:18:15,220 --> 00:18:17,430 Es la parte que me pone más nervioso. 342 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 Les repito, amigos, que aunque me he vuelto 343 00:18:29,067 --> 00:18:32,946 un poco más aventurero a medida que continúan los programas… 344 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 - ¿Ese es el lado correcto? - Claro. 345 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 …sigo sin ser amante de la naturaleza. 346 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 Adiós, Monica. 347 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 Mueve las manos hacia el centro. 348 00:18:45,709 --> 00:18:46,626 ¿Así? 349 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 No domino esto. 350 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 En cinco minutos, me dolían los hombros por el piragüismo y el remo. 351 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Y creo que estoy sufriendo de escorbuto. 352 00:19:02,267 --> 00:19:04,686 ¿Te inclinas hacia adelante cuando remas? 353 00:19:05,937 --> 00:19:08,773 Tan pronto como sumerjo el remo y lo giro, 354 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 toda el agua del remo cae en mi regazo, en el bote. 355 00:19:13,570 --> 00:19:17,240 Luego lo haces de este lado y toda el agua del bote cae en tu regazo. 356 00:19:17,324 --> 00:19:20,202 Mi única petición, lo único que les dije a todos, 357 00:19:20,285 --> 00:19:23,705 fue que bajo ningún concepto quería mojarme. 358 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 No debía mojarme. Es como Gremlins. 359 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 Estoy escorado. 360 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 Bienvenidos a otro episodio de El piragüista torcido. 361 00:19:35,342 --> 00:19:39,012 De pronto, me enfrento a gente que, de algún modo, se divierte. 362 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Lo siento. Es mi primera vez. 363 00:19:42,515 --> 00:19:44,184 - ¿Qué tal lo hago? - Genial. 364 00:19:46,019 --> 00:19:47,979 Y creo que empiezo a ver por qué. 365 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 Bueno, es muy tranquilo. 366 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 ¡Es muy bonito! 367 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 Muy bonito. 368 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 Soy piragüista. 369 00:20:13,129 --> 00:20:17,217 ¿Les gusta Top Chef? ¿Vieron Top Chef Portland, Oregón? 370 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 De ser así, les encanta Shota Nakajima. 371 00:20:21,930 --> 00:20:25,225 Hoy iremos a un lugar genial que no me lo parecía tanto. 372 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 Se llama Jacobsen Salt Company. 373 00:20:28,478 --> 00:20:31,982 Hoy iré con Shota a reunirme con el director de Jacobsen Salt Company, 374 00:20:32,065 --> 00:20:33,358 Ben Jacobsen. 375 00:20:34,567 --> 00:20:36,111 El tipo sabe mucho de sal. 376 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 - Hola, chicos. - Creí que la sal era sal. 377 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 - Pero, al parecer, no lo es. - Sí, pero no. 378 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 - Mucho gusto. - Qué gusto verte. 379 00:20:43,576 --> 00:20:46,204 Qué gusto verte. Bienvenidos. Vengan al agua. 380 00:20:46,288 --> 00:20:48,748 Muy bien. No me mojaré, ¿verdad? 381 00:20:49,791 --> 00:20:52,210 Esta es la bahía de Netarts y los llevaremos ahí 382 00:20:52,294 --> 00:20:53,837 para mostrarles la toma de agua. 383 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 Tenemos una pequeña compañía de sal, 384 00:20:56,214 --> 00:21:00,135 pero es como un conducto de PVC de cinco centímetros que está en la bahía. 385 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 ¿Cómo? ¿Toda la…? 386 00:21:02,470 --> 00:21:06,391 - ¿La sal se canaliza por este conducto? - Sí, toda el agua de mar. 387 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 El agua de mar. Y ¿solo es este pequeño tubo? 388 00:21:09,185 --> 00:21:11,688 Este pequeño tubo decepcionante. Exacto. 389 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 Oye, yo sé sobre tubos decepcionantes. 390 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 En esta bahía, se cultivan decenas de millones de ostras. 391 00:21:19,362 --> 00:21:21,364 - Es un estuario marino protegido. - Sí. 392 00:21:21,448 --> 00:21:25,201 Así que aquí no habrá desarrollo masivo. 393 00:21:25,285 --> 00:21:26,328 Genial. 394 00:21:26,411 --> 00:21:28,997 La calidad de nuestra sal depende directamente 395 00:21:29,080 --> 00:21:30,206 de la salud de la bahía. 396 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 Somos, literalmente, una microdestilación de este ambiente. 397 00:21:33,418 --> 00:21:37,172 Y los árboles gigantes que llegan hasta la costa son increíbles. 398 00:21:37,255 --> 00:21:38,590 Es hermoso. 399 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 ¿Subimos la colina y te mostramos cómo se hace la sal? 400 00:21:41,343 --> 00:21:43,678 - Sí. - Esto es lo que sé sobre la sal. 401 00:21:45,805 --> 00:21:49,893 Mi padre solía… Con cada alimento que llegaba a la mesa, 402 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 hacía esto. 403 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 Mi madre decía: "Max, ¿por qué no lo pruebas primero?". 404 00:21:56,358 --> 00:21:57,484 "Me gusta la sal". 405 00:22:01,988 --> 00:22:04,407 - ¿Usaremos una red para el cabello? - Sí. 406 00:22:05,992 --> 00:22:06,868 Hola. 407 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 El cobertizo para hervir. 408 00:22:09,954 --> 00:22:14,209 Filtramos el agua de mar y la hervimos para quitarle el calcio y el magnesio. 409 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 ¿Así se hace en todo el mundo? 410 00:22:16,711 --> 00:22:20,382 Comienzas con agua de mar diferente y usas diferentes procesos, 411 00:22:20,465 --> 00:22:22,509 y obtienes distintos tipos de sal. 412 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 - Bien, veamos la sal. - Vamos. 413 00:22:24,677 --> 00:22:26,513 Podrías hacer mucha pasta ahí. 414 00:22:26,596 --> 00:22:28,014 - Mucha pasta. - Mucha. 415 00:22:29,432 --> 00:22:33,520 - ¿Cuánta sal le pones al agua para pasta? - "LCJ". La cantidad justa. 416 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 Aquí es donde las cosas se ponen divertidas. 417 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 Usamos un poco de calor debajo de estas mesas de evaporación. 418 00:22:45,740 --> 00:22:47,784 - Sí. - Y puedes ver cómo se forman 419 00:22:47,867 --> 00:22:50,703 cristales de sal muy lentamente en la superficie. 420 00:22:51,413 --> 00:22:54,332 - ¿Este es el método? - El método que usamos. Sí. 421 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 Dios mío. 422 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 - ¿No es bonita? - ¿Es comestible ahora? 423 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 - Este es un hermoso copo. - Mira eso. 424 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 - Mira. - Qué hermoso. 425 00:23:02,799 --> 00:23:05,176 - Como copo de nieve. - Sí. Es hermoso. 426 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Salud, amigo. 427 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 - Me gusta. Perdura. - ¿No es genial? 428 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 - Sí, es muy dulce al final. - Sí. 429 00:23:12,559 --> 00:23:14,310 Una vez que pruebas sales increíbles… 430 00:23:14,394 --> 00:23:15,937 - Sí. - …notas la diferencia. 431 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 Acabo de probarla y fue algo revelador, ¿no? 432 00:23:19,441 --> 00:23:22,444 - Sin duda. ¿Quieres intentarlo? - Sí. 433 00:23:22,527 --> 00:23:23,361 Muy bien. 434 00:23:25,530 --> 00:23:26,781 Empieza desde aquí. 435 00:23:26,865 --> 00:23:29,200 Sabía que había un modo incorrecto de hacerlo. 436 00:23:29,284 --> 00:23:31,661 - Ve cómo atravesó por allá y… - Sí. 437 00:23:32,579 --> 00:23:33,705 …hasta el otro extremo. 438 00:23:33,788 --> 00:23:36,207 Puedes llegar hasta el otro extremo. 439 00:23:40,462 --> 00:23:43,673 - Buen trabajo. - Soy… ¿Cómo se llama el trabajo? 440 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 - ¿Hombre de sal? - Productor de sal. 441 00:23:45,508 --> 00:23:46,676 Soy productor de sal. 442 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Mira ahí adentro. 443 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 Nieve hermosa o una droga ilegal. 444 00:23:54,350 --> 00:23:56,769 Mis padres decían que tuviera un plan alterno. 445 00:23:59,355 --> 00:24:00,690 EL AUTOBÚS TOV 446 00:24:02,442 --> 00:24:03,651 COLUMBIA VÍA RICHMOND HILL 447 00:24:03,735 --> 00:24:06,112 CAFETERÍA TOV 448 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 REDUCTOR DE VELOCIDAD ADELANTE 449 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 Hola. 450 00:24:18,833 --> 00:24:20,543 - Phil. - Phil, mucho gusto. 451 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 Vaya, está muy bueno. 452 00:24:40,897 --> 00:24:43,358 Justo cuando crees comprender cómo funciona la ciudad, 453 00:24:43,441 --> 00:24:45,318 Portland vuelve a tomarte por sorpresa. 454 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Peter Cho me llevará a uno de sus sitios favoritos, 455 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 una gastroneta que ofrece una cocina que no sabía que existía. 456 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 Vamos a Ruthie's, 457 00:24:52,617 --> 00:24:56,829 que ofrece comida basada en las tradiciones mormonas, 458 00:24:57,747 --> 00:25:00,667 pero cocinada al estilo Portland. 459 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Me encanta. Vamos. Esto es real. 460 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 ¿Verdad? 461 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 - Hola. - ¿Qué tal? 462 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 - ¿Eres Colin? - Sí. ¿Qué tal? 463 00:25:10,593 --> 00:25:12,095 - Hola, soy Phil. - Encantado. 464 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 Encantado, amigo. 465 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, amigo? 466 00:25:16,391 --> 00:25:20,436 En este tráiler de nueve metros cuadrados, Colin y su socio, Aaron, crearon 467 00:25:20,520 --> 00:25:23,856 una carta de amor culinaria para la abuela de Colin, Ruthie. 468 00:25:23,940 --> 00:25:26,359 Ambos somos de Ogden, Utah. 469 00:25:26,442 --> 00:25:29,279 Mi abuela, cuyo nombre lleva el carro, es mormona 470 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 y tiene un libro de cocina colectivo. 471 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 Toda la gente de su iglesia reúne recetas de sus familias, 472 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 de generaciones, y las pone en el libro. 473 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 - Sí. - Pero de ahí viene 474 00:25:39,372 --> 00:25:41,958 gran parte de nuestra inspiración, la cocina de mi abuela, 475 00:25:42,041 --> 00:25:43,710 sus tradiciones, el libro de cocina. 476 00:25:43,793 --> 00:25:45,461 Y las granjas locales. 477 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 - Genial. - ¿Nos sentamos? 478 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 Sí, tenemos comida lista para ustedes. 479 00:25:49,757 --> 00:25:51,634 ¡Miren, hay tragos para nosotros! 480 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 - Hola. - Muy bien. 481 00:25:54,429 --> 00:25:56,973 - Colin. - Esta es la ensalada de maíz. 482 00:25:57,056 --> 00:25:58,683 Tomates marinados. 483 00:25:58,766 --> 00:25:59,976 - Muy bien. - Albahaca. 484 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Y encima tiene pan de maíz y sorgo inflado. 485 00:26:04,063 --> 00:26:08,234 Ese es nuestro sándwich de pez de roca. Se cura durante una hora. 486 00:26:08,318 --> 00:26:10,403 Lo endurece, lo hace crujiente. 487 00:26:11,404 --> 00:26:14,115 Esta es nuestra coppa de cerdo, es como un bistec de cerdo. 488 00:26:14,198 --> 00:26:17,327 Se cura durante un día en sal rosada. 489 00:26:17,410 --> 00:26:19,704 - Sí. - Sous vide durante 24 horas. 490 00:26:19,787 --> 00:26:21,914 - Sí. - Se soasa en el horno de leña. 491 00:26:21,998 --> 00:26:26,669 Y esto es nuestro tesoro. Son los rollos de mi abuela Ruth. 492 00:26:26,753 --> 00:26:30,381 Los he comido toda mi vida. Son una de mis comidas favoritas. 493 00:26:30,465 --> 00:26:32,675 - Están sonriendo. - Están felices. 494 00:26:32,759 --> 00:26:33,885 Gracias, Colin. 495 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Es como un poco de todo. 496 00:26:42,101 --> 00:26:44,228 Si tan solo tuvieras dedos pulgares. 497 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 Es muy fresco y frío. 498 00:26:51,944 --> 00:26:53,446 Tiene maíz y tomate, 499 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 es crujiente y tiene queso. 500 00:26:58,201 --> 00:26:59,911 - Es delicioso. - Es muy rico. 501 00:26:59,994 --> 00:27:01,454 ¿Ya te lo comiste? 502 00:27:01,537 --> 00:27:03,956 Sí, de un bocado. ¿Ni siquiera lo viste? 503 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 Es muy similar al bocado del ssam, ¿no? 504 00:27:08,086 --> 00:27:10,880 - Debe tener un poco de todo. - Un poco de todo. 505 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 - Ahora entiendo el concepto. Mira. - Qué rico. 506 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 ¿Tengo todo? 507 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 - ¡Sí! - ¡Es su culpa! 508 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 ¿Ves? Estás aprendiendo. 509 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Cuando crees que no puedes superar el cerdo. 510 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Dios mío. 511 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 Es un delicioso sándwich de pescado asado en un exquisito pan con una rica salsa. 512 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 Está muy rico, ¿no? 513 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 EE. UU., ¿por qué todos los sándwiches de pescado deben ser fritos? No. 514 00:27:44,122 --> 00:27:47,917 Es delicioso. Podría comerlo dos o tres veces por semana. ¿Por qué no? 515 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 Es uno de los mejores sándwiches de pescado que se han preparado. 516 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Gracias. Nos encanta lo puro, fresco y divertido. 517 00:27:55,091 --> 00:27:59,095 Quiero que la gente consuma mucha de nuestra comida sin que la enlentezca. 518 00:28:00,054 --> 00:28:04,434 Esta semana, probé la mejor comida de gastroneta que he probado en mi vida. 519 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Sí. Hay mucha gente aquí que hace cosas muy especiales y… 520 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 - En un espacio chico. - Sí. 521 00:28:09,772 --> 00:28:12,400 Es lo bueno de las gastronetas, son pequeñas. 522 00:28:12,483 --> 00:28:15,486 No puedes enloquecer. Es muy concentrado. 523 00:28:15,570 --> 00:28:17,321 Debes mantenerte en tu especialidad. 524 00:28:17,405 --> 00:28:18,906 - Sí. - Así que… 525 00:28:19,407 --> 00:28:22,618 Me comeré tu parte de abajo. Interprétalo como quieras. 526 00:28:23,536 --> 00:28:25,121 ¡VAMOS! 527 00:28:28,750 --> 00:28:31,711 Ah. Carly y Crystal, supongo. 528 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 Phil, supongo. 529 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 ¡Sí! Supones bien. 530 00:28:35,465 --> 00:28:38,509 Cuando entras por primera vez en Doe Donuts, 531 00:28:38,593 --> 00:28:41,512 una tienda de rosquillas veganas aquí en Portland, 532 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 quizá creas que entraste a una escena de Portlandia. 533 00:28:45,224 --> 00:28:47,477 Al oír "veganas", me preocupo un poco 534 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 de que quizá no sean tan ricas como las rosquillas dañinas. 535 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Y luego pruebas las rosquillas. 536 00:28:54,025 --> 00:28:57,195 Te vamos a atender. No notarás la diferencia. 537 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 Comenzaré con lo que tú me digas que comience. 538 00:29:00,573 --> 00:29:04,118 Bueno, la más popular es la Niebla de Portland. 539 00:29:04,202 --> 00:29:05,703 Tiene glaseado de té Earl Grey. 540 00:29:05,787 --> 00:29:08,206 Tiene un poco de crema batida encima 541 00:29:08,289 --> 00:29:11,083 y grano de vainilla espolvoreado sobre la crema. 542 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 - Portland ama el té Earl Grey. - ¿Por qué? 543 00:29:13,336 --> 00:29:16,380 Somos gente sombría y lúgubre y amamos la comida sombría y lúgubre. 544 00:29:16,464 --> 00:29:17,298 Qué gracioso. 545 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Miren eso. 546 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Sí, entiendo la fascinación. 547 00:29:28,559 --> 00:29:31,938 Esperen. Si es vegana, ¿qué es eso? 548 00:29:32,021 --> 00:29:34,273 Está hecha de coco y soja. 549 00:29:34,357 --> 00:29:35,983 - Ni lo notas. - Casi nadie lo nota. 550 00:29:36,067 --> 00:29:38,444 La mayoría de nuestros clientes no son veganos. 551 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 - Vienen por rosquillas ricas. - Son gente lista. 552 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 - Sendero de Oregón. - ¡Cielos! 553 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 Nos encanta combinar lo dulce y lo salado, así que tiene pretzels, pepitas, 554 00:29:50,790 --> 00:29:53,334 frambuesas frescas, mini chispas de chocolate. 555 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 - Es un desayuno completo y nutritivo. - Comida perfecta para el senderismo. 556 00:29:59,131 --> 00:30:00,132 Sí. 557 00:30:00,216 --> 00:30:02,510 Es aún más perfecta sin el senderismo. 558 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 - Este sitio es tuyo. Eres la dueña. - Sí, Crystal y yo. 559 00:30:06,514 --> 00:30:09,433 Dijimos: "Abramos una tienda de rosquillas veganas en Portland 560 00:30:09,517 --> 00:30:11,102 antes que nadie más". 561 00:30:11,185 --> 00:30:13,813 - ¿Fueron las primeras? - Las primeras y las únicas. 562 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 - ¿Sí? - Sí. 563 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 - ¿Cuál te gusta más? - El buñuelo de maíz 564 00:30:17,775 --> 00:30:21,112 porque tiene maíz en la masa y glaseado de arce 565 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 con crocante de maíz encima. 566 00:30:23,281 --> 00:30:27,618 - Los buñuelos nunca son pequeños. - No. Esa es una de sus ventajas. 567 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 Vaya. Me dan ganas de maldecir. 568 00:30:35,084 --> 00:30:38,170 Tontamente, Carly y Crystal me invitaron a la cocina. 569 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 Me gusta. 570 00:30:39,922 --> 00:30:41,799 Glaseado de ruibarbo y suero de manteca 571 00:30:41,883 --> 00:30:44,302 con cardamomo verde, nuez moscada y leche de coco. 572 00:30:44,385 --> 00:30:45,219 De la India. 573 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 Es hora de arruinar las rosquillas. 574 00:30:46,971 --> 00:30:48,848 ¿Qué opinas? Necesita más, ¿no? 575 00:30:48,931 --> 00:30:50,558 Le vendría bien un poco más. 576 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 - Me contuve. - Haz un pequeño remolino. 577 00:30:53,811 --> 00:30:54,770 Eso es. 578 00:30:56,522 --> 00:30:57,899 Estoy haciendo rosquillas. 579 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 Agregamos pétalos de cártamo y trocitos de coco. 580 00:31:02,236 --> 00:31:03,487 Luego, me la comería. 581 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 ¡Vaya! Nunca había comido algo así. 582 00:31:13,205 --> 00:31:15,875 Esa rosquilla de durazno tiene mucha cubierta. 583 00:31:15,958 --> 00:31:16,834 ¿Demasiada? 584 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 Yo diría que eso es suficiente. 585 00:31:19,420 --> 00:31:22,965 - Muéstrame una que hayas hecho tú. - Esa. Detrás de ti. 586 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Delicada. 587 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 ¿Te importa? No te diré cómo manejar tu negocio, 588 00:31:34,226 --> 00:31:37,146 pero deberías agregar más aderezo. 589 00:31:39,857 --> 00:31:43,277 ¿Este es un buñuelo de uva tinta 590 00:31:43,361 --> 00:31:45,863 con glaseado de mantequilla de almendras? 591 00:31:45,947 --> 00:31:48,699 - Sí. - Me he vuelto muy bueno en esto. 592 00:31:50,201 --> 00:31:52,203 Y soy especialmente bueno en esto. 593 00:31:53,704 --> 00:31:57,833 Esta rosquilla de mantequilla de almendras y uva 594 00:31:57,917 --> 00:32:01,170 fue la mejor forma de comer mantequilla de maní y jalea. 595 00:32:01,879 --> 00:32:03,214 Creo que la necesitan. 596 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 Creo que yo la necesito. 597 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Podrías ser un genio. 598 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 Richard. 599 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 Es demasiado rica para ti. Se la daré a Matt. 600 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Escurre un poco. 601 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 Me comí unas 12 rosquillas. 602 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 Cada que pruebo una, es mi nueva favorita. 603 00:32:23,734 --> 00:32:27,238 Cualquier idea de que el veganismo 604 00:32:27,321 --> 00:32:29,949 quizá no sea tan bueno como el normalismo 605 00:32:30,616 --> 00:32:31,492 desaparece. 606 00:32:32,410 --> 00:32:34,453 Ahora amo las rosquillas veganas. 607 00:32:36,038 --> 00:32:38,374 Google, haz videollamada a Paul Reiser. 608 00:32:39,625 --> 00:32:42,003 - Hola. - ¿Qué? 609 00:32:42,712 --> 00:32:43,921 Hola, Phil. 610 00:32:44,005 --> 00:32:45,756 En el hotel donde me hospedo, 611 00:32:45,840 --> 00:32:49,760 dejaron unos ricos chocolates de Portland, Oregón, en mi cuarto. 612 00:32:49,844 --> 00:32:50,845 "Moonstruck". 613 00:32:50,928 --> 00:32:55,266 Y debo decir que ya me comí uno. Creo que Richard también se comió uno. 614 00:32:55,349 --> 00:32:56,183 Sí. 615 00:32:58,519 --> 00:33:01,480 - ¿Qué es eso? - Esto es muy similar al porno malo. 616 00:33:01,564 --> 00:33:05,151 Estoy viendo a un judío comer mientras yo no tengo nada. 617 00:33:05,776 --> 00:33:08,112 No tengo nada. ¿Qué tiene adentro? 618 00:33:09,071 --> 00:33:10,281 - ¿Pollo? - Un rico… 619 00:33:14,076 --> 00:33:16,829 Por eso son tan inusuales estas trufas. 620 00:33:16,912 --> 00:33:20,875 ¿Sí? Porque crees que será un caramelo cremoso. 621 00:33:20,958 --> 00:33:23,961 Tengo otra cosa de hongos y albahaca aquí. 622 00:33:24,045 --> 00:33:25,171 Es una locura. 623 00:33:26,297 --> 00:33:30,134 Es chocolate con leche con bacalao negro. 624 00:33:30,217 --> 00:33:31,260 ¿Qué? 625 00:33:32,595 --> 00:33:33,637 Eso no está bien. 626 00:33:34,221 --> 00:33:35,765 ¿Qué comiste hoy, Paul? 627 00:33:35,848 --> 00:33:39,268 Qué gracioso que me lo preguntes. Lo tengo escrito. Espera. 628 00:33:41,604 --> 00:33:43,355 No comí nada interesante. 629 00:33:43,439 --> 00:33:45,608 Pero me encantó tu programa con gastronetas 630 00:33:45,691 --> 00:33:48,736 porque siempre me enseñaron a no pedir comida en camionetas. 631 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Me desanimaron de comer cerca de una. 632 00:33:52,323 --> 00:33:54,700 "Proviene de una camioneta, no lo comas". 633 00:33:54,784 --> 00:33:58,037 - En Portland, la enaltecieron. - Y tú te esfuerzas por comer en una. 634 00:33:58,120 --> 00:34:00,998 La elevaron a una forma de arte en Portland. 635 00:34:01,082 --> 00:34:04,335 ¿Y si te enfermas y vuelves a reclamarles y ya no están? 636 00:34:04,418 --> 00:34:05,586 Se fueron a otra esquina. 637 00:34:05,669 --> 00:34:08,672 Es la ventaja de tener un restaurante sobre ruedas. 638 00:34:09,465 --> 00:34:11,926 - Paul… - ¿Sí? Bueno, está bien. 639 00:34:12,009 --> 00:34:14,720 - …llegamos a la parte del programa… - Sí. 640 00:34:14,804 --> 00:34:18,641 …en la que te ofreciste amablemente a hacer… 641 00:34:18,724 --> 00:34:21,018 - Sí. - …lo que llamamos un chiste para Max. 642 00:34:21,519 --> 00:34:25,481 Sí. Y cortarás todo lo que precede a esto, pero 643 00:34:25,564 --> 00:34:29,985 encontré un disco viejo en mi casa, un disco de Myron Cohen. 644 00:34:30,069 --> 00:34:31,862 - Me encanta. - Me encanta Myron Cohen. 645 00:34:31,946 --> 00:34:33,906 Sé que creció en tu vecindario. 646 00:34:33,989 --> 00:34:35,241 - Sí. - "Creció". 647 00:34:35,324 --> 00:34:37,576 - "Creció". Sí. - Cuando eras… En 1847. 648 00:34:38,077 --> 00:34:40,788 Pero vivió en tu… Tú creciste en su vecindario. 649 00:34:41,372 --> 00:34:43,874 Cuando escuché este chiste, dije, irónicamente: 650 00:34:43,958 --> 00:34:46,752 "Es un chiste típico de Max Rosenthal". 651 00:34:46,836 --> 00:34:51,257 Y bajaré el tono judío entre un 12 % y un 15 %. 652 00:34:51,340 --> 00:34:53,717 - Bien. - Es un recorte automático. 653 00:34:55,594 --> 00:35:00,516 Un señor mayor tiene un infarto y va al hospital. 654 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Está ahí unas semanas. Se recupera totalmente. 655 00:35:03,435 --> 00:35:05,771 Llega a casa y está feliz de estar ahí. 656 00:35:05,855 --> 00:35:08,983 Ve a su bella esposa y se ha sentido un poco solo. 657 00:35:09,066 --> 00:35:12,570 La mira amorosamente y le levanta una ceja. 658 00:35:12,653 --> 00:35:15,030 Ella lo para y le dice: "Ni lo pienses. 659 00:35:15,114 --> 00:35:18,075 No haremos nada de eso. Eres una persona enferma. 660 00:35:18,159 --> 00:35:20,035 Acabas de salir del hospital". 661 00:35:20,119 --> 00:35:22,621 Él dice: "Estoy bien. Puedo hacer…". 662 00:35:22,705 --> 00:35:26,000 Ella dice: "Tráeme una nota del médico y luego hablamos". 663 00:35:26,083 --> 00:35:28,627 Vuelve al médico y le explica la situación. 664 00:35:28,711 --> 00:35:30,462 El médico dice: "Con gusto lo ayudo". 665 00:35:30,546 --> 00:35:33,340 Toma un papel y un bolígrafo, y escribe: 666 00:35:33,424 --> 00:35:37,219 "Estimada Sra. Levine, como médico de cabecera de su esposo, 667 00:35:37,303 --> 00:35:39,680 le aseguro que se recuperó por completo. 668 00:35:39,763 --> 00:35:41,432 Su corazón está muy bien. 669 00:35:41,515 --> 00:35:43,934 Puede participar en cualquier actividad física 670 00:35:44,018 --> 00:35:46,604 o asunto del corazón que decida. 671 00:35:46,687 --> 00:35:50,191 No solo eso, sino que con los nuevos medicamentos que toma, 672 00:35:50,274 --> 00:35:57,072 tiene la fuerza, la resistencia y el vigor de un hombre de la mitad de su edad". 673 00:35:57,615 --> 00:36:01,243 "¿Qué le parece?". El tipo dice: "Doctor, hágame un favor. 674 00:36:01,327 --> 00:36:05,873 Tache donde dice 'Sra. Levine' y ponga 'A quien corresponda'". 675 00:36:09,501 --> 00:36:10,419 ¡Sí! 676 00:36:11,170 --> 00:36:14,131 Si tu papá hubiera contado el chiste, habría agregado un teléfono. 677 00:36:14,215 --> 00:36:15,841 "Así que llama al médico…". 678 00:36:17,301 --> 00:36:20,262 Sí, diría: "Sí, se nota que es un chiste viejo". 679 00:36:20,346 --> 00:36:21,305 Sí. 680 00:36:22,014 --> 00:36:24,433 En fin, ahí está. Es un chiste hermoso y… 681 00:36:24,516 --> 00:36:26,143 - Sí. - …se lo dedico a Max. 682 00:36:26,644 --> 00:36:27,686 Qué tierno. 683 00:36:28,187 --> 00:36:31,941 Diré algo. ¿Puedo decirlo? Puedes incluirlo en tu programa. 684 00:36:32,024 --> 00:36:32,858 Sí. 685 00:36:34,068 --> 00:36:38,113 Es un honor decir un chiste para Max, porque amaba a tu padre. 686 00:36:38,197 --> 00:36:39,031 Gracias. 687 00:36:39,114 --> 00:36:42,326 Y siempre me he sentido, y sigo sintiéndome, 688 00:36:43,035 --> 00:36:46,747 conmovido e inspirado por el hecho de que, 689 00:36:46,830 --> 00:36:49,833 considerando cómo fue la primera parte de su vida 690 00:36:49,917 --> 00:36:52,002 y algunas de las cosas horribles, 691 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 se convirtiera en un hombre tan exitoso y feliz 692 00:36:55,547 --> 00:36:59,593 que disfrutaba contar y escuchar chistes geniales, 693 00:36:59,677 --> 00:37:01,720 y creo que es imposible superar 694 00:37:02,471 --> 00:37:03,931 el arco de esa vida. 695 00:37:04,014 --> 00:37:08,477 ¿No es eso lo más importante? Aceptar la adversidad y aun así ganar. 696 00:37:08,560 --> 00:37:11,063 Así que lo amaba por eso. 697 00:37:11,730 --> 00:37:15,234 - Qué lindo. Cortaremos todo… - Tu madre nunca me cayó bien. 698 00:37:23,492 --> 00:37:25,035 Estamos siendo sinceros. 699 00:37:25,119 --> 00:37:28,414 Estaba esperando… Me lo esperaba. Sabía que dirías algo. 700 00:37:28,497 --> 00:37:30,165 - ¡No! Dejemos eso. - Qué tierno. 701 00:37:30,249 --> 00:37:31,917 Y quiero decirle a la gente… 702 00:37:33,043 --> 00:37:33,961 Paul, 703 00:37:34,044 --> 00:37:37,298 en los últimos días de mi papá en el hospital, 704 00:37:38,507 --> 00:37:43,846 Paul le grabó algunos chistes y nos reímos mucho, 705 00:37:43,929 --> 00:37:45,889 y fue muy tierno y genial. 706 00:37:45,973 --> 00:37:48,142 Y siempre serás parte de ese legado. 707 00:37:48,225 --> 00:37:51,270 Fue un honor ayudar a cerrar el espectáculo. 708 00:37:51,353 --> 00:37:54,106 Sí. Ayudar a cerrar el espectáculo. Así es. 709 00:37:54,189 --> 00:37:56,734 - Te quiero. Eres un buen chico. - Bien. Te quiero. 710 00:37:56,817 --> 00:38:00,029 - Gracias por incluirme. - Amo a tu familia. Salúdalos. 711 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Lo haré. Gracias, Phil. Gracias, Richard. 712 00:38:03,449 --> 00:38:06,035 - ¡Gracias, Paul! - Nos vemos. No le agradezcas a Richard. 713 00:38:09,246 --> 00:38:12,583 Por último, pero igualmente importante, una de mis cosas favoritas, 714 00:38:12,666 --> 00:38:14,251 un festival de comida. 715 00:38:14,335 --> 00:38:15,753 Es Feast Portland. 716 00:38:15,836 --> 00:38:19,757 Veremos a viejos amigos y haremos nuevos amigos. 717 00:38:29,099 --> 00:38:32,269 Se ve rico. Todo se ve rico. ¿Está rico? 718 00:38:32,353 --> 00:38:34,104 Empezamos bien. 719 00:38:34,188 --> 00:38:37,191 Bonnie e Israel de Kachka son los primeros que veo. 720 00:38:37,858 --> 00:38:39,860 Aquí están mis personas favoritas. 721 00:38:39,943 --> 00:38:41,153 - Hola. - Hola, Bonnie. 722 00:38:41,236 --> 00:38:42,654 - ¿Cómo estás? - Hola, Israel. 723 00:38:42,738 --> 00:38:43,697 Hola. 724 00:38:43,781 --> 00:38:45,949 - ¿Puedo darte de comer? - Acepto todo de ti. 725 00:38:46,033 --> 00:38:47,409 Sí. Por favor. Toma. 726 00:38:47,493 --> 00:38:48,744 ¿Qué es esto? 727 00:38:48,827 --> 00:38:51,413 Tomates tradicionales con tahini de girasol, 728 00:38:51,497 --> 00:38:57,544 semillas de girasol sazonadas con ajika y aceite de caléndula y girasol. 729 00:39:00,839 --> 00:39:02,257 ¿Hay algo que hagas mal? 730 00:39:07,221 --> 00:39:09,139 ¿Porchetta y duraznos? 731 00:39:09,223 --> 00:39:11,183 - ¡Y padrón! - ¿Qué es un padrón? 732 00:39:11,266 --> 00:39:12,768 Un pimiento verde. 733 00:39:12,851 --> 00:39:15,604 Me quitarán el programa si no sé estas cosas. 734 00:39:19,358 --> 00:39:20,359 Gracias. 735 00:39:20,442 --> 00:39:21,902 ¿Pizza con salsa roja? 736 00:39:21,985 --> 00:39:25,406 Sí, es una recreación del calzone tradicional 737 00:39:25,489 --> 00:39:27,032 con tres salsas distintas. 738 00:39:28,242 --> 00:39:29,535 Es algo alegre. 739 00:39:31,787 --> 00:39:32,704 ¡Dios mío! 740 00:39:32,788 --> 00:39:35,124 ¡Dios mío! ¿Qué voy a comer? 741 00:39:35,207 --> 00:39:38,961 Atún blanco soasado con chili de coco, leche de tigre, sandía, 742 00:39:39,044 --> 00:39:42,339 duqqa de maní y coco, y shiso tierno. 743 00:39:42,423 --> 00:39:44,425 Tú puedes. 744 00:39:53,267 --> 00:39:54,852 Me siento como pez en el agua. 745 00:39:57,354 --> 00:39:58,605 Oí hablar de ustedes. 746 00:39:59,273 --> 00:40:01,525 Esto es Nong's Khao Man Gai, 747 00:40:01,608 --> 00:40:04,445 donde Nong hace pollo y arroz tailandeses. 748 00:40:11,493 --> 00:40:12,870 Aquí vamos, cariño. 749 00:40:15,998 --> 00:40:16,957 Sí, perfecto. 750 00:40:18,041 --> 00:40:20,961 - ¿Nong? - ¿En qué puedo ayudarte? ¿Sí? ¿Muy rico? 751 00:40:21,044 --> 00:40:23,338 - Está muy rico. - Gracias. 752 00:40:23,964 --> 00:40:24,965 No puedo parar. 753 00:40:25,048 --> 00:40:27,593 - ¿Quieres más salsa? - Sí. 754 00:40:28,218 --> 00:40:32,139 Mientras comía, pensaba: "Deberían embotellar y vender esta salsa". 755 00:40:32,764 --> 00:40:36,310 Luego descubrí que eso hacen y se llama Salsa Nong's Khao Man Gai. 756 00:40:36,393 --> 00:40:39,855 Debería llamarse Salsa Deliciosa de Nong que Debes Agregar a Todo. 757 00:40:40,689 --> 00:40:43,734 - La salsa es extraordinaria. - Gracias por notarlo. 758 00:40:45,694 --> 00:40:49,198 Todos deberían ser tan buenos en lo que hacen como Nong en lo que hace. 759 00:40:50,449 --> 00:40:51,283 Qué rico. 760 00:40:53,827 --> 00:40:54,953 Qué rico. 761 00:40:55,579 --> 00:40:56,830 ¿Ya probaste eso? 762 00:40:56,914 --> 00:40:58,916 - ¿Quieres que lo pruebe? - Sí. 763 00:40:58,999 --> 00:41:00,542 - Está bien. - Vamos. 764 00:41:00,626 --> 00:41:01,460 Sí. 765 00:41:02,211 --> 00:41:03,795 Nong necesita un descanso. 766 00:41:04,379 --> 00:41:06,965 - Hola. - Vine a negociar un intercambio. 767 00:41:07,049 --> 00:41:08,008 Ah. 768 00:41:08,091 --> 00:41:10,719 Nos das a Nong y a mí un poco de tu comida. 769 00:41:11,303 --> 00:41:14,348 Yo conozco a Nong y ella te dará un poco de la suya. 770 00:41:17,434 --> 00:41:19,895 Ese tiene salsa picante y miel. 771 00:41:19,978 --> 00:41:22,606 - Salsa picante y miel. - Salsa picante, miel. Bien. 772 00:41:22,689 --> 00:41:24,566 Quita eso y cómetelo de un gran bocado. 773 00:41:24,650 --> 00:41:25,567 - No puedo… - Sí. 774 00:41:25,651 --> 00:41:27,903 - Tú puedes. Creo. - ¿Qué le pasa a Portland? 775 00:41:29,154 --> 00:41:30,864 ¡Todos quieren que coma de un bocado! 776 00:41:30,948 --> 00:41:34,743 - Prueba todos los sabores de un bocado. - Entiendo. ¿Cómo…? 777 00:41:35,244 --> 00:41:38,372 - Eso no fue un solo bocado. - Estoy en eso. 778 00:41:39,623 --> 00:41:41,208 - Bien. Aquí vamos. - ¿Listo? 779 00:41:44,586 --> 00:41:47,214 ¡Sí! Casi. Eso es. 780 00:41:47,714 --> 00:41:48,840 - ¿Sí? - Qué rico. 781 00:41:48,924 --> 00:41:50,884 - Sí. - Es un desastre, pero rico. 782 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 Es delicioso. 783 00:41:52,636 --> 00:41:56,848 ¿Qué tal la zarzamora en el gofre? Es genial. ¿A quién se le ocurrió? 784 00:41:56,932 --> 00:41:58,934 A esta chica. A esta persona. 785 00:41:59,017 --> 00:42:02,521 ¿Por qué tengo un programa y estas dos personas hermosas no? 786 00:42:02,604 --> 00:42:05,482 - Esto debería existir. - Este es un buen programa. 787 00:42:05,566 --> 00:42:07,776 Me encantas. Me encanta tu gofre de zarzamora 788 00:42:07,859 --> 00:42:10,821 con pollo frito, huevo de codorniz y miel encima. 789 00:42:10,904 --> 00:42:12,823 - Qué bueno que les gustó. - Me encanta. 790 00:42:12,906 --> 00:42:15,367 - No podría haberlo hecho sin mi equipo. -¡Sí! 791 00:42:15,450 --> 00:42:16,827 ¡Sí! 792 00:42:16,910 --> 00:42:19,788 No como yo. Lo hago todo yo mismo. 793 00:42:26,420 --> 00:42:28,255 SÍRVETE TÚ MISMO TARTAS CASERAS 794 00:42:30,716 --> 00:42:34,136 Estas tartas las hace a mano Bart VanDomelen. 795 00:42:34,219 --> 00:42:36,263 Y me encanta el proceso. 796 00:42:36,346 --> 00:42:39,516 ¡Es un sistema de honor, amigos! 797 00:42:39,600 --> 00:42:42,060 No se aprovechen. Hagan lo que dice. 798 00:42:45,063 --> 00:42:46,356 Ese es para Richard. 799 00:42:46,440 --> 00:42:50,235 ¡Tarta! 800 00:42:52,613 --> 00:42:53,905 Muy bien. 801 00:42:53,989 --> 00:42:56,116 - Esa es la que se me cayó. - La de zarzamora. 802 00:42:56,199 --> 00:42:57,159 ¿Se te cayó? 803 00:42:57,242 --> 00:42:58,869 Sí. Todavía está buena. 804 00:42:58,952 --> 00:43:00,412 ¿Y la de zarzamora? 805 00:43:00,495 --> 00:43:01,580 La llaman zarza. 806 00:43:02,164 --> 00:43:05,584 ¡Por ustedes, amigos! ¡Por mi gente favorita! 807 00:43:07,419 --> 00:43:10,672 Dale la cámara a Matt un momento porque debo darte algo. 808 00:43:10,756 --> 00:43:11,757 Plátano. 809 00:43:15,927 --> 00:43:16,887 Eso es para ti. 810 00:43:20,390 --> 00:43:21,475 MANTÉN PORTLAND RARA 811 00:43:21,558 --> 00:43:23,518 Recomiendo Portland, Oregón. 812 00:43:24,144 --> 00:43:27,439 Es quizá la mejor ciudad gastronómica per cápita que he visitado 813 00:43:27,522 --> 00:43:30,525 porque hay muchos aciertos, ¿no? 814 00:43:30,609 --> 00:43:32,277 En un espacio muy pequeño. 815 00:43:32,903 --> 00:43:37,199 Me encantan estos jóvenes brillantes y creativos 816 00:43:37,824 --> 00:43:40,494 que ocupan espacios diminutos 817 00:43:40,577 --> 00:43:44,456 y producen en ellos sabores inmensos. 818 00:43:45,666 --> 00:43:47,209 ¿Por qué no vine antes? 819 00:43:48,001 --> 00:43:49,211 Ahora soy muy viejo. 820 00:43:49,294 --> 00:43:51,213 Podría haber venido todo este tiempo. 821 00:43:51,296 --> 00:43:54,007 No dejen que les pase eso. Aprendan de mí. 822 00:43:56,677 --> 00:43:57,928 ¡Portland, todos! 823 00:43:58,011 --> 00:43:59,262 Sí. 824 00:43:59,346 --> 00:44:03,767 PORTLAND, OREGÓN CASCO ANTIGUO 825 00:44:07,938 --> 00:44:14,277 Por favor, que alguien… 826 00:44:15,112 --> 00:44:18,949 - Por favor, que alguien… - Alguien… 827 00:44:19,032 --> 00:44:25,997 - Por favor, que alguien… - Alguien… 828 00:44:26,081 --> 00:44:33,046 - Por favor, que alguien… - Alguien… 829 00:44:33,130 --> 00:44:36,717 Por favor, que alguien… 830 00:44:36,800 --> 00:44:42,222 Que alguien le dé de comer a Phil. 831 00:44:42,806 --> 00:44:49,271 Por favor, que alguien le dé de comer a Phil. 832 00:44:49,354 --> 00:44:53,734 Que alguien le dé de comer ya. 833 00:44:54,526 --> 00:44:57,487 Subtítulos: María C. Delgado