1
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:13,139 --> 00:00:15,016
¿Estas son de aquí?
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,269
Sí, son de aquí.
¿Sabes cómo desbullar ostras?
4
00:00:18,770 --> 00:00:22,732
Una vez que entras aquí,
sentirás cómo entra la punta.
5
00:00:22,815 --> 00:00:24,525
- Sí.
- Lo pasas por arriba…
6
00:00:25,401 --> 00:00:26,319
¡Listo!
7
00:00:27,236 --> 00:00:28,654
- ¿Yo?
- Disfrútala, sí.
8
00:00:28,738 --> 00:00:30,823
Gracias. Muy bien, amigos.
9
00:00:32,450 --> 00:00:33,826
¿Qué les parece esta fantasía?
10
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Que un gran chef te desbulle ostras
mientras bebes chenin blanc en la bahía.
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
No me des todas.
Quiero que comas. Están muy buenas.
12
00:00:42,543 --> 00:00:44,962
- Muy bien. Bueno, salud.
- Salud.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,590
¿Quieres intentarlo?
14
00:00:47,673 --> 00:00:48,925
Supongo que sí.
15
00:00:49,509 --> 00:00:50,510
Debes…
16
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
- ¿Aquí?
- Sí.
17
00:00:56,974 --> 00:00:59,769
- Presiono lo más que puedo.
- Creo que entró lo suficiente.
18
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
- ¿Qué te parece Portland?
- Me gustaba hasta ahora.
19
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
Un tipo feliz pero con hambre
20
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
viaja por tierra y surca los mares.
21
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
A descubrir pastas y fiambres,
22
00:01:25,169 --> 00:01:28,840
buena cocina, exóticos manjares.
23
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
Andará caminos,
24
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
cruzará los cielos.
25
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
Te cantará conmovido,
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
te bailará boleros.
27
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Reirá contigo
28
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
y llorará por ti.
29
00:01:39,892 --> 00:01:45,439
- A cambio, tiene un solo pedido.
- Denle de comer.
30
00:01:45,523 --> 00:01:51,362
Que alguien le dé de comer a Phil.
31
00:01:51,445 --> 00:01:54,448
Que alguien le dé de comer ya.
32
00:01:54,532 --> 00:01:57,535
PORTLAND, OREGÓN
33
00:01:58,578 --> 00:02:01,747
¿Saben cuáles son las mejores ciudades
para la comida callejera?
34
00:02:01,831 --> 00:02:04,625
Marrakech, Río, Bangkok
35
00:02:04,709 --> 00:02:07,295
y Portland, Oregón. Sí.
36
00:02:08,129 --> 00:02:09,714
Me sorprendió leer eso.
37
00:02:09,797 --> 00:02:12,341
Si son como yo, aman la comida callejera.
38
00:02:12,425 --> 00:02:16,596
¿Por qué? Porque es casual, es fácil
y es genial cuando se hace bien.
39
00:02:16,679 --> 00:02:19,849
Hay que agradecerle al Gobierno
de la ciudad esta abundancia.
40
00:02:19,932 --> 00:02:22,393
Comer afuera se hizo popular aquí
en la última recesión
41
00:02:22,476 --> 00:02:25,730
y se simplificaron las normas
para que fuera más fácil abrir un negocio.
42
00:02:25,813 --> 00:02:27,064
Qué listo Gobierno.
43
00:02:27,148 --> 00:02:29,275
¿Cómo no había venido nunca?
44
00:02:29,358 --> 00:02:31,861
Está, literalmente,
a dos horas de mi casa.
45
00:02:34,030 --> 00:02:35,406
Nunca había venido.
46
00:02:37,575 --> 00:02:38,701
Soy un poco tonto.
47
00:02:40,328 --> 00:02:44,207
Pero me dijeron que me espabilaré pronto
en algo llamado cápsula de restaurantes.
48
00:02:45,208 --> 00:02:46,334
¿Qué es eso?
49
00:02:46,417 --> 00:02:48,002
Es como una zona de restaurantes.
50
00:02:48,085 --> 00:02:51,047
Me dicen que Prost! es la mejor.
51
00:02:51,130 --> 00:02:52,006
Deben ir.
52
00:02:52,089 --> 00:02:57,929
Es una colección hermosamente seleccionada
de gastronetas complementarias,
53
00:02:58,012 --> 00:03:03,726
y no esperarías encontrar
comida de tres o cuatro estrellas,
54
00:03:03,809 --> 00:03:04,977
pero la encuentras.
55
00:03:05,478 --> 00:03:06,729
MISISIPI HISTÓRICO
56
00:03:08,189 --> 00:03:11,776
Michael Russell
lleva diez años escribiendo
57
00:03:11,859 --> 00:03:13,986
sobre estas cápsulas de restaurantes
58
00:03:14,070 --> 00:03:16,697
y hay una gran cultura aquí.
59
00:03:16,781 --> 00:03:20,409
Todos los vecindarios geniales
tienen su propia cápsula.
60
00:03:20,493 --> 00:03:22,245
- ¿Quién es este joven?
- Hola. Deepak.
61
00:03:22,328 --> 00:03:25,164
Hola, Deepak, soy Phil.
Este es el famoso Desi.
62
00:03:25,248 --> 00:03:27,083
- Así es.
- Me encanta la comida india.
63
00:03:27,166 --> 00:03:29,043
Estaba pensando en pedir el pollo,
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
pero una joven dijo
que debíamos pedir el cordero.
65
00:03:32,213 --> 00:03:34,966
- Uno de cada uno.
- ¿Pollo y cordero? Denme dos minutos.
66
00:03:35,049 --> 00:03:35,967
Bien. Genial.
67
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
Pidamos algo más mientras esto sucede.
68
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
- ¿Qué pido?
- El Yolko Ono.
69
00:03:41,639 --> 00:03:44,767
- Yolko Ono y luego…
- El Sriracha Mix-A-Lot.
70
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Sí, ese también.
71
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
- Los prepararé.
- Bien. Gracias.
72
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
- Bien, tenemos dos.
- Tercera ronda.
73
00:03:51,023 --> 00:03:54,193
Pedimos esas dos cosas.
¿Deberíamos pedir algo más?
74
00:03:54,277 --> 00:03:56,862
- Desi, huevos fritos.
- ¿Y Matt's Barbecue? Vamos.
75
00:03:56,946 --> 00:03:59,824
Matt's Barbecue. Vamos.
La mejor barbacoa de la ciudad.
76
00:03:59,907 --> 00:04:01,325
Ah. ¿Aquí?
77
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
- ¿Cómo estás? ¿Eres Matt?
- ¿Cómo estás? Sí.
78
00:04:06,247 --> 00:04:08,082
Mike dice cosas buenas de ti.
79
00:04:08,165 --> 00:04:10,668
- Sí, genial.
- ¿Harás un muestrario mixto?
80
00:04:10,751 --> 00:04:13,379
- Sí, les daremos un poco de todo.
- Mucha comida.
81
00:04:13,462 --> 00:04:16,215
Eso es lo que más me gusta,
un poco de todo.
82
00:04:16,299 --> 00:04:17,967
- Sostenla como un bebé.
- ¡Vaya!
83
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
- Ay, cielos.
- ¿Qué va a comer Mike?
84
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
¡Miren, amigos!
85
00:04:25,766 --> 00:04:27,601
Esa es la reacción deseada.
86
00:04:29,145 --> 00:04:30,354
Estaremos aquí.
87
00:04:30,438 --> 00:04:32,857
Si tienen suerte, les tocarán las sobras.
88
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
Bien, pecho, costillas, obviamente…
89
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
- Sí. Pavo, mi favorito.
- Es delicioso.
90
00:04:40,197 --> 00:04:43,534
- Salchicha de jalapeño y cheddar.
- Salchicha. Me encanta.
91
00:04:46,120 --> 00:04:48,289
Cada bocado de esta bandeja…
92
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
- Sí.
- …es fenomenal.
93
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Sí.
94
00:04:53,794 --> 00:04:55,129
Fried Egg I'm in Love.
95
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
Qué rico.
96
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
Es delicioso.
97
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
¿Eres fan de la música
de Yoko Ono? El homónimo.
98
00:05:03,721 --> 00:05:06,891
Muy adelantada a su época
y una persona encantadora.
99
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
Y tiene muy mala fama.
No causó la separación de los Beatles.
100
00:05:10,603 --> 00:05:12,730
¿Por qué se separaron los Beatles?
101
00:05:12,813 --> 00:05:14,565
Ya no aguantaban los chistes de Ringo.
102
00:05:16,192 --> 00:05:17,818
Ahora, comida india.
103
00:05:17,902 --> 00:05:19,612
- ¿Ese es el cordero?
- Sí.
104
00:05:19,695 --> 00:05:21,655
Miren eso. El cordero, amigos.
105
00:05:21,739 --> 00:05:25,993
- Un hermoso ejemplar. Sí, qué rico.
- Con razón te gusta este lugar.
106
00:05:29,705 --> 00:05:31,332
¡Dios mío! Me encanta.
107
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
- Desi es el mejor.
- ¿Dónde está?
108
00:05:37,546 --> 00:05:39,632
- Deepak está ahí.
- Deepak es increíble.
109
00:05:39,715 --> 00:05:41,342
Joven… Deepak…
110
00:05:41,425 --> 00:05:44,595
Debo decir que este es
uno de los mejores restaurantes indios
111
00:05:44,678 --> 00:05:45,846
que he visitado.
112
00:05:45,930 --> 00:05:48,182
Y lo haces en un carro diminuto.
113
00:05:48,682 --> 00:05:52,770
- ¿Desde cuándo cocinas? Dime tu historia.
- Llevo seis años cocinando en el carro.
114
00:05:52,853 --> 00:05:54,939
Trabajaba en la industria
de la tecnología.
115
00:05:55,022 --> 00:05:59,360
Cuando cumplí los 40, decidí hacer
otra cosa y abrir un carro de comida.
116
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
- ¡Por eso me agradas!
- Sí.
117
00:06:00,986 --> 00:06:04,031
Porque crees en lo que haces.
Y dejaste la tecnología.
118
00:06:04,115 --> 00:06:06,117
- Sí.
- ¿Puedo hacerte preguntas técnicas?
119
00:06:06,200 --> 00:06:08,619
- Mi computadora…
- No. Ya no recuerdo.
120
00:06:08,702 --> 00:06:10,830
Me preguntan:
"¿Me arreglas mi computadora?".
121
00:06:10,913 --> 00:06:13,249
Digo: "No, pero te hago un buen curri".
122
00:06:13,749 --> 00:06:16,293
Si puedes hacer esto,
no me importa mi computadora.
123
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Madison, me encantaron
tus sándwiches de huevo frito.
124
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
- Sabía que te gustarían.
- Son deliciosos.
125
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
Muchas veces pides un sándwich de huevo,
y es un huevo revuelto.
126
00:06:26,637 --> 00:06:29,140
Quieres morderlo y que salga algo. Es…
127
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
- Es una salsa por sí mismo.
- Exacto.
128
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
¿Por qué no lo hacen todos?
129
00:06:33,394 --> 00:06:35,980
¿Porque no quieren ensuciarse la camisa?
130
00:06:36,063 --> 00:06:39,358
Es nuestra principal queja.
"Tengo yema en la camisa".
131
00:06:39,442 --> 00:06:40,317
Sí. ¿Qué esperabas?
132
00:06:40,401 --> 00:06:43,612
- "Así es aquí. Disculpa, no lo siento".
- "Disculpa, no lo siento".
133
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Matt.
- Hola, Phil.
134
00:06:47,366 --> 00:06:50,161
- Estoy en una mesa de genios.
- ¿Qué tal la barbacoa?
135
00:06:50,244 --> 00:06:53,497
Es una de las mejores que he probado.
Lo digo en serio.
136
00:06:53,581 --> 00:06:55,249
- Genial.
- Es increíble.
137
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
Pedí una grande.
138
00:06:58,794 --> 00:07:00,838
Por mis nuevos amigos en Portland.
139
00:07:00,921 --> 00:07:02,715
Por Portland. ¿Dónde estuviste siempre?
140
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Delicioso.
141
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Es muy divertido
142
00:07:12,308 --> 00:07:14,560
porque la comida es espectacular.
143
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
Vaya, está muy rico, ¿no? ¡Mírate!
144
00:07:21,525 --> 00:07:23,277
Tomaremos una perspectiva amplia.
145
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
Así que sigue de pie, come y diviértete.
146
00:07:26,071 --> 00:07:28,741
Si sigo parado comiendo,
habrá mucha amplitud.
147
00:07:31,285 --> 00:07:32,870
Estuve en Moscú una vez.
148
00:07:32,953 --> 00:07:37,166
Los rusos me pidieron
que convirtiera mi vieja comedia
149
00:07:37,249 --> 00:07:39,710
en Todos quieren a Kostya.
150
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
Les sugiero que vean Exporting Raymond.
151
00:07:42,213 --> 00:07:45,174
A mi familia le encanta
por lo mucho que sufro.
152
00:07:45,257 --> 00:07:50,304
Pero algo de lo que me enamoré
en Moscú fue su comida.
153
00:07:50,387 --> 00:07:54,058
No lo esperaba, pero todo es delicioso
154
00:07:54,141 --> 00:07:56,936
y todo está genialmente diseñado
para combinar con el vodka.
155
00:08:01,774 --> 00:08:03,275
- ¡Hola!
- Eres Bonnie Morales.
156
00:08:03,359 --> 00:08:04,944
- Sí.
- Soy Phil.
157
00:08:05,027 --> 00:08:07,488
- Mucho gusto, Phil.
- Mucho gusto.
158
00:08:07,988 --> 00:08:10,866
Oí que uno de los mejores restaurantes
en Portland, Oregón,
159
00:08:10,950 --> 00:08:13,327
es un lugar llamado Kachka.
160
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
Tiene un menú inspirado en Rusia
y otras antiguas repúblicas soviéticas.
161
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
No sé todo, pero supongo
que Bonnie Morales no es un nombre ruso.
162
00:08:26,340 --> 00:08:28,842
Mis padres,
cuando emigraron de la Unión Soviética,
163
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
querían un nombre estadounidense.
164
00:08:30,553 --> 00:08:33,347
"Bonnie" les parecía
exótico y estadounidense.
165
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
Y el apellido de mi esposo es Morales.
166
00:08:35,516 --> 00:08:38,269
- Es mitad mexicano, así que…
- ¿Es él?
167
00:08:38,352 --> 00:08:39,853
- Es él.
- Hola. Soy yo.
168
00:08:39,937 --> 00:08:42,565
- ¿Qué haces aquí?
- Israel. Otro nombre no ruso.
169
00:08:42,648 --> 00:08:43,482
Hola.
170
00:08:45,192 --> 00:08:47,278
¿Cuál es el apellido de tu familia?
171
00:08:47,361 --> 00:08:48,404
Frumkin.
172
00:08:53,701 --> 00:08:56,662
- Ahí tienes.
- No diré que Morales es una mejora.
173
00:08:57,162 --> 00:08:59,373
- ¡Sí!
- No insultaría a los Frumkin.
174
00:08:59,456 --> 00:09:01,375
- Sí, ¿por qué lo harías?
- No.
175
00:09:01,458 --> 00:09:05,004
Oye, yo también soy judío.
Tenemos muchos nombres graciosos.
176
00:09:05,087 --> 00:09:07,631
- Así es.
- Hay muchos Lipschitz ahí.
177
00:09:11,677 --> 00:09:16,348
- ¿Qué vodka es este?
- Es vodka de rábano picante que hacemos.
178
00:09:16,432 --> 00:09:18,142
Debes conmemorar con un brindis.
179
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
- ¿Cuál es el brindis?
- Por Phil.
180
00:09:20,561 --> 00:09:22,438
Qué amable. Y por ustedes.
181
00:09:26,108 --> 00:09:28,694
Te lo tomaste de golpe.
Yo no hago eso. Le doy sorbos.
182
00:09:28,777 --> 00:09:31,530
Toma un poco
y verás que quieres beberlo todo.
183
00:09:31,614 --> 00:09:34,867
Bien, eso… Quiero meter
una botella de eso en mi maleta.
184
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Podemos hacerlo.
185
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
- Miren esto.
- Aquí tienen.
186
00:09:38,871 --> 00:09:41,874
- Quitemos eso de aquí.
- No podría estar más feliz.
187
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Mi suegra piensa
188
00:09:45,502 --> 00:09:47,171
que en una mesa bien puesta
189
00:09:47,254 --> 00:09:49,840
no debes poder poner un dedo
entre dos platos.
190
00:09:50,507 --> 00:09:54,261
- ¿Sabes? Deben estar muy juntos.
- Toda mesa debería ser así.
191
00:09:54,345 --> 00:09:56,055
- Eso creo, ¿no?
- ¿No?
192
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Estos son pelmeni,
una bola de masa con res, cerdo y ternera.
193
00:10:03,312 --> 00:10:04,980
- ¿A quién no le gusta esto?
- Sí.
194
00:10:05,064 --> 00:10:08,233
Aderezados con mantequilla,
vinagre y luego smetana,
195
00:10:08,317 --> 00:10:10,653
que es un lácteo cultivado que hacemos.
196
00:10:17,034 --> 00:10:19,328
¡Sabe mucho mejor de lo que parece!
197
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
Eso… No. Parece como…
198
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
Si te contara cuántas veces…
199
00:10:27,127 --> 00:10:28,921
Parece… Es hermoso.
200
00:10:29,004 --> 00:10:30,381
Son bolitas de masa.
201
00:10:30,464 --> 00:10:34,551
Pero luego hay una explosión de sabor.
No esperaba eso.
202
00:10:34,635 --> 00:10:37,971
Pensé que solo sería algo reconfortante.
203
00:10:38,055 --> 00:10:40,224
No esperaba ese sabor fuerte.
204
00:10:40,891 --> 00:10:42,267
Cielos, está delicioso.
205
00:10:44,937 --> 00:10:50,150
Queremos que la gente agregue esta cocina
206
00:10:50,234 --> 00:10:52,736
a su archivo mental de comidas.
207
00:10:52,820 --> 00:10:55,280
- Exacto.
- "¿Qué quiero cenar hoy?".
208
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
- Sí. No piensas en comida rusa.
- "Sushi, comida italiana…".
209
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Creen que será muy aburrida y muy…
210
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
- Monótona.
- Sí, monótona.
211
00:11:04,748 --> 00:11:05,916
Aquí tienen.
212
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
- Hola.
- Hola.
213
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
- Es Francisco, nuestro jefe de cocina.
- Encantado.
214
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Mucho gusto, señor.
215
00:11:11,547 --> 00:11:14,717
Ya vino la artillería pesada.
Tú eres la artillería pesada.
216
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Muéstrale tu artillería.
217
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
- ¡Vamos, Francisco!
- Toda la artillería.
218
00:11:18,762 --> 00:11:22,182
Este es uno de nuestros platos clásicos.
Conejo en olla de barro.
219
00:11:23,016 --> 00:11:27,563
Estofado en nuestra smetana casera.
Un poco de hongo blanco. Guindas.
220
00:11:27,646 --> 00:11:29,022
Y mucho ajo.
221
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
Mucho ajo.
222
00:11:31,442 --> 00:11:33,026
¿Quieres trabajar en el comedor?
223
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
Solicité hacer prácticas
en el área pública,
224
00:11:35,738 --> 00:11:39,283
pero los dueños
no me han respondido, así que…
225
00:11:41,410 --> 00:11:43,537
¿Por qué se llama Kachka el restaurante?
226
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
Cuando decidimos que queríamos hacer esto,
227
00:11:46,999 --> 00:11:50,919
de inmediato pensé en la madre
de mi padre, a quien nunca conocí.
228
00:11:51,003 --> 00:11:55,340
En la Segunda Guerra Mundial,
los alemanes avanzaban hacia Bielorrusia
229
00:11:55,424 --> 00:12:00,220
y ella intentaba convencer
a sus hermanos menores y a sus padres
230
00:12:00,304 --> 00:12:01,680
de que deberían irse.
231
00:12:01,764 --> 00:12:05,058
Así que se fue con un bebé
de tres meses en los brazos
232
00:12:05,142 --> 00:12:08,437
y se dirigía a Rusia
cuando alguien la detuvo y le dijo:
233
00:12:08,520 --> 00:12:11,857
"Eres judía" y ella dijo:
"No, soy ucraniana.
234
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
Estoy de paso
para reunirme con mis suegros".
235
00:12:14,276 --> 00:12:19,239
Dijeron: "Ah, si eres ucraniana,
¿cómo se dice 'pato' en ucraniano?".
236
00:12:19,323 --> 00:12:23,577
Y ella no sabía ucraniano, obviamente,
así que adivinó y dijo "kachka".
237
00:12:23,660 --> 00:12:25,204
Y la dejaron pasar.
238
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Y resulta que "pato"
se dice "kachka" en ucraniano,
239
00:12:29,917 --> 00:12:33,045
bielorruso, polaco y yidis.
240
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
Y que la palabra "pato" salva tu vida.
241
00:12:35,047 --> 00:12:36,673
Y que te salva la vida.
242
00:12:36,757 --> 00:12:39,510
Y para mí, era una palabra muy importante.
243
00:12:39,593 --> 00:12:42,054
Todos tienen su versión de kachka.
244
00:12:42,137 --> 00:12:45,641
Y la línea fina de suerte…
245
00:12:45,724 --> 00:12:47,309
- Sí.
- …en la que vivimos, ¿no?
246
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
- Siempre hay suerte.
- Qué linda historia.
247
00:12:49,645 --> 00:12:51,188
- Es increíble.
- Gracias.
248
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
Por todo lo que nos une.
249
00:12:53,690 --> 00:12:55,359
- Qué lindo. ¿No?
- Sí.
250
00:12:55,442 --> 00:12:58,529
Porque todos tenemos algo
y en estos tiempos es importante recordar.
251
00:13:00,989 --> 00:13:03,242
Y ahora, a recorrer la ciudad en bici.
252
00:13:03,325 --> 00:13:05,494
Sí, este parque está en la ciudad.
253
00:13:41,488 --> 00:13:42,489
Hola, perrito.
254
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Dos perritos.
255
00:13:45,325 --> 00:13:49,454
Peter Cho ha sido un gran chef
en Nueva York durante muchos años
256
00:13:49,538 --> 00:13:52,958
y luego se mudó a Portland
y abrió un restaurante increíble
257
00:13:53,041 --> 00:13:54,126
llamado Han Oak.
258
00:13:54,209 --> 00:13:55,544
En su casa.
259
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Sí.
260
00:13:56,879 --> 00:13:58,881
Tiene una hermosa familia.
261
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
Conocí a su esposa, Sun,
y a sus hijos, Frankie y Elliot.
262
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
¿Listo? Lánzala a…
263
00:14:06,346 --> 00:14:07,806
Justo en la cara.
264
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
Y tuve suerte.
265
00:14:09,224 --> 00:14:14,187
Hoy me preparará
un almuerzo privado en su garaje.
266
00:14:14,271 --> 00:14:18,400
- ¿Esta es realmente tu casa?
- Sí, vivimos aquí desde hace cinco años.
267
00:14:18,483 --> 00:14:21,445
- Nunca imaginarías que hay un oasis aquí.
- Claro.
268
00:14:24,031 --> 00:14:25,866
Bien, tenemos tira de costilla.
269
00:14:25,949 --> 00:14:28,035
Es kalbi marinada.
270
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Está veteada. Es muy grasosa, deliciosa.
271
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
¿Podemos chocar las manos?
272
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
Los camareros de aquí son muy entusiastas.
273
00:14:36,710 --> 00:14:38,587
¿Qué tal unas bebidas?
274
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
¿Le traes a papá
su bebida favorita del refrigerador?
275
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
Y puedes abrirla, ¿no?
276
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- ¿Es esa? ¿Es la que querías?
- Sí.
277
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
- Frankie…
- ¿Puedes abrirla?
278
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
…eres el mejor.
279
00:14:54,853 --> 00:14:58,315
¿Es tu mayor orgullo, cuando tu hijo
te trae una cerveza por primera vez?
280
00:15:00,108 --> 00:15:02,903
¡Gracias, Frankie! ¿Quieres abrirla?
281
00:15:02,986 --> 00:15:05,864
- Eres fuerte. Pero eso…
- ¿Qué es eso?
282
00:15:05,948 --> 00:15:07,658
Eso se llama micrófono.
283
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
¡Hola!
284
00:15:09,409 --> 00:15:11,495
Muy bien. Gracias por la cerveza, Frankie.
285
00:15:13,330 --> 00:15:14,206
¿Qué ocurre?
286
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
Hubo una manía
por la Smashburger que arrasó en Portland.
287
00:15:18,794 --> 00:15:22,673
Así que dijimos:
"Aplastemos un par de hamburguesas
288
00:15:22,756 --> 00:15:26,510
pongámoslas en este bollo bao
y luego dorémoslo.
289
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
Es como una bola de masa frita, pero es…
290
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
- Es una hamburguesa con queso.
- Sí.
291
00:15:31,598 --> 00:15:34,059
Es una idea genial, amigos. Vamos.
292
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
Sí, creo que ese será
el fondo universitario de los niños.
293
00:15:39,064 --> 00:15:41,358
Claro que sí. Santo cielo.
294
00:15:41,441 --> 00:15:43,944
Es uno de esos inventos geniales
que te hacen pensar:
295
00:15:44,027 --> 00:15:45,904
"¿Por qué no lo probé antes?".
296
00:15:45,988 --> 00:15:49,157
Tú puedes, amigo. Tú puedes.
297
00:15:49,241 --> 00:15:50,951
No toques ahí. Está caliente.
298
00:15:51,034 --> 00:15:51,910
¡Muy bien!
299
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
- ¡Bien hecho! ¡Sí!
- ¡Muy bien!
300
00:15:54,204 --> 00:15:57,165
El alumno reemplazó al maestro.
301
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
Bien, te haré un rollo gigante
de lechuga, pero te diré algo.
302
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
Sabes que debes darle
una gran mordida, ¿verdad?
303
00:16:04,715 --> 00:16:07,134
Será tan grande
que apenas te cabrá en la boca.
304
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
- ¿Todo?
- Sí, tiene que ser todo.
305
00:16:09,845 --> 00:16:11,596
Así se hace. Es un pequeño…
306
00:16:11,680 --> 00:16:14,558
¿En serio?
Nunca lo había oído. ¿Así se hace?
307
00:16:14,641 --> 00:16:16,018
- Sí.
- Tienes que…
308
00:16:16,893 --> 00:16:18,020
Parece gigante.
309
00:16:19,354 --> 00:16:20,230
Toma.
310
00:16:20,313 --> 00:16:22,441
Muy bien. ¿Y Richard?
311
00:16:22,524 --> 00:16:24,693
- Sí. Todos.
- ¿Le damos uno a Richard?
312
00:16:25,569 --> 00:16:26,903
- ¿Esto es real?
- Sí.
313
00:16:27,821 --> 00:16:31,324
Hasta el niñito lo hace
con una bola de masa, como si nada.
314
00:16:31,408 --> 00:16:32,284
¿Qué?
315
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
- Bien, aquí vamos.
- Bien.
316
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
- ¿Todos juntos?
- Creo que puedes hacerlo. Sí. Salud.
317
00:16:42,377 --> 00:16:44,087
Mira.
318
00:16:51,720 --> 00:16:53,638
¡Vamos!
319
00:16:54,890 --> 00:16:57,100
Quizá no sea el momento para decirte…
320
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Es demasiado.
321
00:17:01,229 --> 00:17:02,856
- Lo lograste.
- Bien hecho.
322
00:17:04,483 --> 00:17:08,862
- Me encanta. Te preparas mientras comes.
- Porque hay que tener cuidado.
323
00:17:09,780 --> 00:17:11,907
Sin duda. Muy bien, toma un poco…
324
00:17:11,990 --> 00:17:13,742
Estuvo delicioso. Sí, hola.
325
00:17:13,825 --> 00:17:15,202
Puedo comer…
326
00:17:16,161 --> 00:17:21,291
Puedo comerme diez bolas de masa
en un plato en diez bocados.
327
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
¿Sí?
328
00:17:22,501 --> 00:17:24,628
Se comió diez bolas de masa
en diez bocados.
329
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Solo está alardeando.
330
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Sí, le gusta alardear.
Es un alarde humilde, ¿no?
331
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
- Es puro alarde.
- Es un alarde de un alarde.
332
00:17:32,260 --> 00:17:34,513
Es un alarde.
Ese chico no tiene nada de humilde.
333
00:17:35,263 --> 00:17:37,224
Quiero terminar de comer en paz.
334
00:17:37,307 --> 00:17:38,141
Bien.
335
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Rayos.
336
00:17:56,910 --> 00:17:58,411
¿Les gusta la naturaleza?
337
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
Hoy practicaremos piragüismo
en el condado de Clackamas.
338
00:18:03,917 --> 00:18:05,752
A pesar de las condiciones peligrosas…
339
00:18:05,836 --> 00:18:07,462
Una estela. Es gigante.
340
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
…el idiota de Richard
quiere que me suba a un pequeño kayak.
341
00:18:15,220 --> 00:18:17,430
Es la parte que me pone más nervioso.
342
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
Les repito, amigos,
que aunque me he vuelto
343
00:18:29,067 --> 00:18:32,946
un poco más aventurero a medida
que continúan los programas…
344
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
- ¿Ese es el lado correcto?
- Claro.
345
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
…sigo sin ser amante de la naturaleza.
346
00:18:40,453 --> 00:18:41,538
Adiós, Monica.
347
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
Mueve las manos hacia el centro.
348
00:18:45,709 --> 00:18:46,626
¿Así?
349
00:18:49,129 --> 00:18:50,881
No domino esto.
350
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
En cinco minutos, me dolían los hombros
por el piragüismo y el remo.
351
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
Y creo que estoy sufriendo de escorbuto.
352
00:19:02,267 --> 00:19:04,686
¿Te inclinas hacia adelante cuando remas?
353
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
Tan pronto como sumerjo el remo y lo giro,
354
00:19:08,857 --> 00:19:12,194
toda el agua del remo
cae en mi regazo, en el bote.
355
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
Luego lo haces de este lado
y toda el agua del bote cae en tu regazo.
356
00:19:17,324 --> 00:19:20,202
Mi única petición,
lo único que les dije a todos,
357
00:19:20,285 --> 00:19:23,705
fue que bajo ningún concepto
quería mojarme.
358
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
No debía mojarme. Es como Gremlins.
359
00:19:27,500 --> 00:19:28,460
Estoy escorado.
360
00:19:31,338 --> 00:19:34,758
Bienvenidos a otro episodio
de El piragüista torcido.
361
00:19:35,342 --> 00:19:39,012
De pronto, me enfrento a gente que,
de algún modo, se divierte.
362
00:19:39,095 --> 00:19:40,805
Lo siento. Es mi primera vez.
363
00:19:42,515 --> 00:19:44,184
- ¿Qué tal lo hago?
- Genial.
364
00:19:46,019 --> 00:19:47,979
Y creo que empiezo a ver por qué.
365
00:19:49,064 --> 00:19:50,482
Bueno, es muy tranquilo.
366
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
¡Es muy bonito!
367
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
Muy bonito.
368
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Soy piragüista.
369
00:20:13,129 --> 00:20:17,217
¿Les gusta Top Chef?
¿Vieron Top Chef Portland, Oregón?
370
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
De ser así, les encanta Shota Nakajima.
371
00:20:21,930 --> 00:20:25,225
Hoy iremos a un lugar genial
que no me lo parecía tanto.
372
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
Se llama Jacobsen Salt Company.
373
00:20:28,478 --> 00:20:31,982
Hoy iré con Shota a reunirme
con el director de Jacobsen Salt Company,
374
00:20:32,065 --> 00:20:33,358
Ben Jacobsen.
375
00:20:34,567 --> 00:20:36,111
El tipo sabe mucho de sal.
376
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
- Hola, chicos.
- Creí que la sal era sal.
377
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
- Pero, al parecer, no lo es.
- Sí, pero no.
378
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
- Mucho gusto.
- Qué gusto verte.
379
00:20:43,576 --> 00:20:46,204
Qué gusto verte.
Bienvenidos. Vengan al agua.
380
00:20:46,288 --> 00:20:48,748
Muy bien. No me mojaré, ¿verdad?
381
00:20:49,791 --> 00:20:52,210
Esta es la bahía de Netarts
y los llevaremos ahí
382
00:20:52,294 --> 00:20:53,837
para mostrarles la toma de agua.
383
00:20:53,920 --> 00:20:56,131
Tenemos una pequeña compañía de sal,
384
00:20:56,214 --> 00:21:00,135
pero es como un conducto de PVC
de cinco centímetros que está en la bahía.
385
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
¿Cómo? ¿Toda la…?
386
00:21:02,470 --> 00:21:06,391
- ¿La sal se canaliza por este conducto?
- Sí, toda el agua de mar.
387
00:21:06,474 --> 00:21:09,102
El agua de mar.
Y ¿solo es este pequeño tubo?
388
00:21:09,185 --> 00:21:11,688
Este pequeño tubo decepcionante. Exacto.
389
00:21:11,771 --> 00:21:14,232
Oye, yo sé sobre tubos decepcionantes.
390
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
En esta bahía, se cultivan
decenas de millones de ostras.
391
00:21:19,362 --> 00:21:21,364
- Es un estuario marino protegido.
- Sí.
392
00:21:21,448 --> 00:21:25,201
Así que aquí no habrá desarrollo masivo.
393
00:21:25,285 --> 00:21:26,328
Genial.
394
00:21:26,411 --> 00:21:28,997
La calidad de nuestra sal
depende directamente
395
00:21:29,080 --> 00:21:30,206
de la salud de la bahía.
396
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
Somos, literalmente,
una microdestilación de este ambiente.
397
00:21:33,418 --> 00:21:37,172
Y los árboles gigantes
que llegan hasta la costa son increíbles.
398
00:21:37,255 --> 00:21:38,590
Es hermoso.
399
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
¿Subimos la colina
y te mostramos cómo se hace la sal?
400
00:21:41,343 --> 00:21:43,678
- Sí.
- Esto es lo que sé sobre la sal.
401
00:21:45,805 --> 00:21:49,893
Mi padre solía…
Con cada alimento que llegaba a la mesa,
402
00:21:49,976 --> 00:21:50,977
hacía esto.
403
00:21:53,521 --> 00:21:56,274
Mi madre decía:
"Max, ¿por qué no lo pruebas primero?".
404
00:21:56,358 --> 00:21:57,484
"Me gusta la sal".
405
00:22:01,988 --> 00:22:04,407
- ¿Usaremos una red para el cabello?
- Sí.
406
00:22:05,992 --> 00:22:06,868
Hola.
407
00:22:08,370 --> 00:22:09,871
El cobertizo para hervir.
408
00:22:09,954 --> 00:22:14,209
Filtramos el agua de mar y la hervimos
para quitarle el calcio y el magnesio.
409
00:22:14,709 --> 00:22:16,628
¿Así se hace en todo el mundo?
410
00:22:16,711 --> 00:22:20,382
Comienzas con agua de mar diferente
y usas diferentes procesos,
411
00:22:20,465 --> 00:22:22,509
y obtienes distintos tipos de sal.
412
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
- Bien, veamos la sal.
- Vamos.
413
00:22:24,677 --> 00:22:26,513
Podrías hacer mucha pasta ahí.
414
00:22:26,596 --> 00:22:28,014
- Mucha pasta.
- Mucha.
415
00:22:29,432 --> 00:22:33,520
- ¿Cuánta sal le pones al agua para pasta?
- "LCJ". La cantidad justa.
416
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
Aquí es donde las cosas
se ponen divertidas.
417
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
Usamos un poco de calor
debajo de estas mesas de evaporación.
418
00:22:45,740 --> 00:22:47,784
- Sí.
- Y puedes ver cómo se forman
419
00:22:47,867 --> 00:22:50,703
cristales de sal
muy lentamente en la superficie.
420
00:22:51,413 --> 00:22:54,332
- ¿Este es el método?
- El método que usamos. Sí.
421
00:22:54,416 --> 00:22:55,875
Dios mío.
422
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
- ¿No es bonita?
- ¿Es comestible ahora?
423
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
- Este es un hermoso copo.
- Mira eso.
424
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
- Mira.
- Qué hermoso.
425
00:23:02,799 --> 00:23:05,176
- Como copo de nieve.
- Sí. Es hermoso.
426
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Salud, amigo.
427
00:23:08,346 --> 00:23:10,432
- Me gusta. Perdura.
- ¿No es genial?
428
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
- Sí, es muy dulce al final.
- Sí.
429
00:23:12,559 --> 00:23:14,310
Una vez que pruebas sales increíbles…
430
00:23:14,394 --> 00:23:15,937
- Sí.
- …notas la diferencia.
431
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
Acabo de probarla
y fue algo revelador, ¿no?
432
00:23:19,441 --> 00:23:22,444
- Sin duda. ¿Quieres intentarlo?
- Sí.
433
00:23:22,527 --> 00:23:23,361
Muy bien.
434
00:23:25,530 --> 00:23:26,781
Empieza desde aquí.
435
00:23:26,865 --> 00:23:29,200
Sabía que había
un modo incorrecto de hacerlo.
436
00:23:29,284 --> 00:23:31,661
- Ve cómo atravesó por allá y…
- Sí.
437
00:23:32,579 --> 00:23:33,705
…hasta el otro extremo.
438
00:23:33,788 --> 00:23:36,207
Puedes llegar hasta el otro extremo.
439
00:23:40,462 --> 00:23:43,673
- Buen trabajo.
- Soy… ¿Cómo se llama el trabajo?
440
00:23:43,756 --> 00:23:45,425
- ¿Hombre de sal?
- Productor de sal.
441
00:23:45,508 --> 00:23:46,676
Soy productor de sal.
442
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Mira ahí adentro.
443
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
Nieve hermosa o una droga ilegal.
444
00:23:54,350 --> 00:23:56,769
Mis padres decían
que tuviera un plan alterno.
445
00:23:59,355 --> 00:24:00,690
EL AUTOBÚS TOV
446
00:24:02,442 --> 00:24:03,651
COLUMBIA VÍA RICHMOND HILL
447
00:24:03,735 --> 00:24:06,112
CAFETERÍA TOV
448
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
REDUCTOR DE VELOCIDAD ADELANTE
449
00:24:07,989 --> 00:24:08,907
Hola.
450
00:24:18,833 --> 00:24:20,543
- Phil.
- Phil, mucho gusto.
451
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
Vaya, está muy bueno.
452
00:24:40,897 --> 00:24:43,358
Justo cuando crees comprender
cómo funciona la ciudad,
453
00:24:43,441 --> 00:24:45,318
Portland vuelve a tomarte por sorpresa.
454
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Peter Cho me llevará
a uno de sus sitios favoritos,
455
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
una gastroneta que ofrece una cocina
que no sabía que existía.
456
00:24:51,115 --> 00:24:52,534
Vamos a Ruthie's,
457
00:24:52,617 --> 00:24:56,829
que ofrece comida basada
en las tradiciones mormonas,
458
00:24:57,747 --> 00:25:00,667
pero cocinada al estilo Portland.
459
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Me encanta. Vamos. Esto es real.
460
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
¿Verdad?
461
00:25:07,423 --> 00:25:08,883
- Hola.
- ¿Qué tal?
462
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
- ¿Eres Colin?
- Sí. ¿Qué tal?
463
00:25:10,593 --> 00:25:12,095
- Hola, soy Phil.
- Encantado.
464
00:25:12,178 --> 00:25:13,471
Encantado, amigo.
465
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, amigo?
466
00:25:16,391 --> 00:25:20,436
En este tráiler de nueve metros cuadrados,
Colin y su socio, Aaron, crearon
467
00:25:20,520 --> 00:25:23,856
una carta de amor culinaria
para la abuela de Colin, Ruthie.
468
00:25:23,940 --> 00:25:26,359
Ambos somos de Ogden, Utah.
469
00:25:26,442 --> 00:25:29,279
Mi abuela,
cuyo nombre lleva el carro, es mormona
470
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
y tiene un libro de cocina colectivo.
471
00:25:31,447 --> 00:25:35,535
Toda la gente de su iglesia
reúne recetas de sus familias,
472
00:25:35,618 --> 00:25:37,495
de generaciones, y las pone en el libro.
473
00:25:37,579 --> 00:25:39,289
- Sí.
- Pero de ahí viene
474
00:25:39,372 --> 00:25:41,958
gran parte de nuestra inspiración,
la cocina de mi abuela,
475
00:25:42,041 --> 00:25:43,710
sus tradiciones, el libro de cocina.
476
00:25:43,793 --> 00:25:45,461
Y las granjas locales.
477
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
- Genial.
- ¿Nos sentamos?
478
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
Sí, tenemos comida lista para ustedes.
479
00:25:49,757 --> 00:25:51,634
¡Miren, hay tragos para nosotros!
480
00:25:52,719 --> 00:25:54,345
- Hola.
- Muy bien.
481
00:25:54,429 --> 00:25:56,973
- Colin.
- Esta es la ensalada de maíz.
482
00:25:57,056 --> 00:25:58,683
Tomates marinados.
483
00:25:58,766 --> 00:25:59,976
- Muy bien.
- Albahaca.
484
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
Y encima tiene pan de maíz
y sorgo inflado.
485
00:26:04,063 --> 00:26:08,234
Ese es nuestro sándwich de pez de roca.
Se cura durante una hora.
486
00:26:08,318 --> 00:26:10,403
Lo endurece, lo hace crujiente.
487
00:26:11,404 --> 00:26:14,115
Esta es nuestra coppa de cerdo,
es como un bistec de cerdo.
488
00:26:14,198 --> 00:26:17,327
Se cura durante un día en sal rosada.
489
00:26:17,410 --> 00:26:19,704
- Sí.
- Sous vide durante 24 horas.
490
00:26:19,787 --> 00:26:21,914
- Sí.
- Se soasa en el horno de leña.
491
00:26:21,998 --> 00:26:26,669
Y esto es nuestro tesoro.
Son los rollos de mi abuela Ruth.
492
00:26:26,753 --> 00:26:30,381
Los he comido toda mi vida.
Son una de mis comidas favoritas.
493
00:26:30,465 --> 00:26:32,675
- Están sonriendo.
- Están felices.
494
00:26:32,759 --> 00:26:33,885
Gracias, Colin.
495
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Es como un poco de todo.
496
00:26:42,101 --> 00:26:44,228
Si tan solo tuvieras dedos pulgares.
497
00:26:48,650 --> 00:26:51,027
Es muy fresco y frío.
498
00:26:51,944 --> 00:26:53,446
Tiene maíz y tomate,
499
00:26:54,656 --> 00:26:56,282
es crujiente y tiene queso.
500
00:26:58,201 --> 00:26:59,911
- Es delicioso.
- Es muy rico.
501
00:26:59,994 --> 00:27:01,454
¿Ya te lo comiste?
502
00:27:01,537 --> 00:27:03,956
Sí, de un bocado. ¿Ni siquiera lo viste?
503
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
Es muy similar al bocado del ssam, ¿no?
504
00:27:08,086 --> 00:27:10,880
- Debe tener un poco de todo.
- Un poco de todo.
505
00:27:12,006 --> 00:27:14,133
- Ahora entiendo el concepto. Mira.
- Qué rico.
506
00:27:14,217 --> 00:27:15,176
¿Tengo todo?
507
00:27:20,598 --> 00:27:21,933
- ¡Sí!
- ¡Es su culpa!
508
00:27:22,016 --> 00:27:23,309
¿Ves? Estás aprendiendo.
509
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Cuando crees
que no puedes superar el cerdo.
510
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Dios mío.
511
00:27:31,150 --> 00:27:36,823
Es un delicioso sándwich de pescado asado
en un exquisito pan con una rica salsa.
512
00:27:37,407 --> 00:27:38,282
Está muy rico, ¿no?
513
00:27:40,326 --> 00:27:44,038
EE. UU., ¿por qué todos los sándwiches
de pescado deben ser fritos? No.
514
00:27:44,122 --> 00:27:47,917
Es delicioso. Podría comerlo
dos o tres veces por semana. ¿Por qué no?
515
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
Es uno de los mejores sándwiches
de pescado que se han preparado.
516
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Gracias. Nos encanta
lo puro, fresco y divertido.
517
00:27:55,091 --> 00:27:59,095
Quiero que la gente consuma mucha
de nuestra comida sin que la enlentezca.
518
00:28:00,054 --> 00:28:04,434
Esta semana, probé la mejor comida
de gastroneta que he probado en mi vida.
519
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Sí. Hay mucha gente aquí
que hace cosas muy especiales y…
520
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
- En un espacio chico.
- Sí.
521
00:28:09,772 --> 00:28:12,400
Es lo bueno
de las gastronetas, son pequeñas.
522
00:28:12,483 --> 00:28:15,486
No puedes enloquecer. Es muy concentrado.
523
00:28:15,570 --> 00:28:17,321
Debes mantenerte en tu especialidad.
524
00:28:17,405 --> 00:28:18,906
- Sí.
- Así que…
525
00:28:19,407 --> 00:28:22,618
Me comeré tu parte de abajo.
Interprétalo como quieras.
526
00:28:23,536 --> 00:28:25,121
¡VAMOS!
527
00:28:28,750 --> 00:28:31,711
Ah. Carly y Crystal, supongo.
528
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
Phil, supongo.
529
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
¡Sí! Supones bien.
530
00:28:35,465 --> 00:28:38,509
Cuando entras
por primera vez en Doe Donuts,
531
00:28:38,593 --> 00:28:41,512
una tienda
de rosquillas veganas aquí en Portland,
532
00:28:41,596 --> 00:28:44,223
quizá creas que entraste
a una escena de Portlandia.
533
00:28:45,224 --> 00:28:47,477
Al oír "veganas", me preocupo un poco
534
00:28:47,560 --> 00:28:50,605
de que quizá no sean tan ricas
como las rosquillas dañinas.
535
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Y luego pruebas las rosquillas.
536
00:28:54,025 --> 00:28:57,195
Te vamos a atender.
No notarás la diferencia.
537
00:28:57,278 --> 00:29:00,490
Comenzaré con lo que tú me digas
que comience.
538
00:29:00,573 --> 00:29:04,118
Bueno, la más popular
es la Niebla de Portland.
539
00:29:04,202 --> 00:29:05,703
Tiene glaseado de té Earl Grey.
540
00:29:05,787 --> 00:29:08,206
Tiene un poco de crema batida encima
541
00:29:08,289 --> 00:29:11,083
y grano de vainilla
espolvoreado sobre la crema.
542
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
- Portland ama el té Earl Grey.
- ¿Por qué?
543
00:29:13,336 --> 00:29:16,380
Somos gente sombría y lúgubre
y amamos la comida sombría y lúgubre.
544
00:29:16,464 --> 00:29:17,298
Qué gracioso.
545
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Miren eso.
546
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Sí, entiendo la fascinación.
547
00:29:28,559 --> 00:29:31,938
Esperen. Si es vegana, ¿qué es eso?
548
00:29:32,021 --> 00:29:34,273
Está hecha de coco y soja.
549
00:29:34,357 --> 00:29:35,983
- Ni lo notas.
- Casi nadie lo nota.
550
00:29:36,067 --> 00:29:38,444
La mayoría de nuestros clientes
no son veganos.
551
00:29:38,528 --> 00:29:40,947
- Vienen por rosquillas ricas.
- Son gente lista.
552
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
- Sendero de Oregón.
- ¡Cielos!
553
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
Nos encanta combinar lo dulce y lo salado,
así que tiene pretzels, pepitas,
554
00:29:50,790 --> 00:29:53,334
frambuesas frescas,
mini chispas de chocolate.
555
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
- Es un desayuno completo y nutritivo.
- Comida perfecta para el senderismo.
556
00:29:59,131 --> 00:30:00,132
Sí.
557
00:30:00,216 --> 00:30:02,510
Es aún más perfecta sin el senderismo.
558
00:30:03,094 --> 00:30:06,430
- Este sitio es tuyo. Eres la dueña.
- Sí, Crystal y yo.
559
00:30:06,514 --> 00:30:09,433
Dijimos: "Abramos una tienda
de rosquillas veganas en Portland
560
00:30:09,517 --> 00:30:11,102
antes que nadie más".
561
00:30:11,185 --> 00:30:13,813
- ¿Fueron las primeras?
- Las primeras y las únicas.
562
00:30:13,896 --> 00:30:15,106
- ¿Sí?
- Sí.
563
00:30:15,189 --> 00:30:17,692
- ¿Cuál te gusta más?
- El buñuelo de maíz
564
00:30:17,775 --> 00:30:21,112
porque tiene maíz en la masa
y glaseado de arce
565
00:30:21,195 --> 00:30:23,197
con crocante de maíz encima.
566
00:30:23,281 --> 00:30:27,618
- Los buñuelos nunca son pequeños.
- No. Esa es una de sus ventajas.
567
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
Vaya. Me dan ganas de maldecir.
568
00:30:35,084 --> 00:30:38,170
Tontamente, Carly y Crystal
me invitaron a la cocina.
569
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
Me gusta.
570
00:30:39,922 --> 00:30:41,799
Glaseado de ruibarbo y suero de manteca
571
00:30:41,883 --> 00:30:44,302
con cardamomo verde,
nuez moscada y leche de coco.
572
00:30:44,385 --> 00:30:45,219
De la India.
573
00:30:45,303 --> 00:30:46,888
Es hora de arruinar las rosquillas.
574
00:30:46,971 --> 00:30:48,848
¿Qué opinas? Necesita más, ¿no?
575
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Le vendría bien un poco más.
576
00:30:50,641 --> 00:30:52,768
- Me contuve.
- Haz un pequeño remolino.
577
00:30:53,811 --> 00:30:54,770
Eso es.
578
00:30:56,522 --> 00:30:57,899
Estoy haciendo rosquillas.
579
00:30:57,982 --> 00:31:00,818
Agregamos pétalos de cártamo
y trocitos de coco.
580
00:31:02,236 --> 00:31:03,487
Luego, me la comería.
581
00:31:08,034 --> 00:31:10,536
¡Vaya! Nunca había comido algo así.
582
00:31:13,205 --> 00:31:15,875
Esa rosquilla de durazno
tiene mucha cubierta.
583
00:31:15,958 --> 00:31:16,834
¿Demasiada?
584
00:31:17,376 --> 00:31:19,337
Yo diría que eso es suficiente.
585
00:31:19,420 --> 00:31:22,965
- Muéstrame una que hayas hecho tú.
- Esa. Detrás de ti.
586
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Delicada.
587
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
¿Te importa? No te diré
cómo manejar tu negocio,
588
00:31:34,226 --> 00:31:37,146
pero deberías agregar más aderezo.
589
00:31:39,857 --> 00:31:43,277
¿Este es un buñuelo de uva tinta
590
00:31:43,361 --> 00:31:45,863
con glaseado de mantequilla de almendras?
591
00:31:45,947 --> 00:31:48,699
- Sí.
- Me he vuelto muy bueno en esto.
592
00:31:50,201 --> 00:31:52,203
Y soy especialmente bueno en esto.
593
00:31:53,704 --> 00:31:57,833
Esta rosquilla
de mantequilla de almendras y uva
594
00:31:57,917 --> 00:32:01,170
fue la mejor forma de comer
mantequilla de maní y jalea.
595
00:32:01,879 --> 00:32:03,214
Creo que la necesitan.
596
00:32:03,798 --> 00:32:05,216
Creo que yo la necesito.
597
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Podrías ser un genio.
598
00:32:08,260 --> 00:32:09,345
Richard.
599
00:32:09,428 --> 00:32:12,056
Es demasiado rica para ti.
Se la daré a Matt.
600
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Escurre un poco.
601
00:32:16,894 --> 00:32:18,562
Me comí unas 12 rosquillas.
602
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
Cada que pruebo una, es mi nueva favorita.
603
00:32:23,734 --> 00:32:27,238
Cualquier idea de que el veganismo
604
00:32:27,321 --> 00:32:29,949
quizá no sea tan bueno como el normalismo
605
00:32:30,616 --> 00:32:31,492
desaparece.
606
00:32:32,410 --> 00:32:34,453
Ahora amo las rosquillas veganas.
607
00:32:36,038 --> 00:32:38,374
Google, haz videollamada a Paul Reiser.
608
00:32:39,625 --> 00:32:42,003
- Hola.
- ¿Qué?
609
00:32:42,712 --> 00:32:43,921
Hola, Phil.
610
00:32:44,005 --> 00:32:45,756
En el hotel donde me hospedo,
611
00:32:45,840 --> 00:32:49,760
dejaron unos ricos chocolates
de Portland, Oregón, en mi cuarto.
612
00:32:49,844 --> 00:32:50,845
"Moonstruck".
613
00:32:50,928 --> 00:32:55,266
Y debo decir que ya me comí uno.
Creo que Richard también se comió uno.
614
00:32:55,349 --> 00:32:56,183
Sí.
615
00:32:58,519 --> 00:33:01,480
- ¿Qué es eso?
- Esto es muy similar al porno malo.
616
00:33:01,564 --> 00:33:05,151
Estoy viendo a un judío comer
mientras yo no tengo nada.
617
00:33:05,776 --> 00:33:08,112
No tengo nada. ¿Qué tiene adentro?
618
00:33:09,071 --> 00:33:10,281
- ¿Pollo?
- Un rico…
619
00:33:14,076 --> 00:33:16,829
Por eso son tan inusuales estas trufas.
620
00:33:16,912 --> 00:33:20,875
¿Sí? Porque crees que será
un caramelo cremoso.
621
00:33:20,958 --> 00:33:23,961
Tengo otra cosa de hongos y albahaca aquí.
622
00:33:24,045 --> 00:33:25,171
Es una locura.
623
00:33:26,297 --> 00:33:30,134
Es chocolate con leche con bacalao negro.
624
00:33:30,217 --> 00:33:31,260
¿Qué?
625
00:33:32,595 --> 00:33:33,637
Eso no está bien.
626
00:33:34,221 --> 00:33:35,765
¿Qué comiste hoy, Paul?
627
00:33:35,848 --> 00:33:39,268
Qué gracioso que me lo preguntes.
Lo tengo escrito. Espera.
628
00:33:41,604 --> 00:33:43,355
No comí nada interesante.
629
00:33:43,439 --> 00:33:45,608
Pero me encantó
tu programa con gastronetas
630
00:33:45,691 --> 00:33:48,736
porque siempre me enseñaron
a no pedir comida en camionetas.
631
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Me desanimaron de comer cerca de una.
632
00:33:52,323 --> 00:33:54,700
"Proviene de una camioneta, no lo comas".
633
00:33:54,784 --> 00:33:58,037
- En Portland, la enaltecieron.
- Y tú te esfuerzas por comer en una.
634
00:33:58,120 --> 00:34:00,998
La elevaron
a una forma de arte en Portland.
635
00:34:01,082 --> 00:34:04,335
¿Y si te enfermas
y vuelves a reclamarles y ya no están?
636
00:34:04,418 --> 00:34:05,586
Se fueron a otra esquina.
637
00:34:05,669 --> 00:34:08,672
Es la ventaja de tener
un restaurante sobre ruedas.
638
00:34:09,465 --> 00:34:11,926
- Paul…
- ¿Sí? Bueno, está bien.
639
00:34:12,009 --> 00:34:14,720
- …llegamos a la parte del programa…
- Sí.
640
00:34:14,804 --> 00:34:18,641
…en la que te ofreciste amablemente
a hacer…
641
00:34:18,724 --> 00:34:21,018
- Sí.
- …lo que llamamos un chiste para Max.
642
00:34:21,519 --> 00:34:25,481
Sí. Y cortarás todo
lo que precede a esto, pero
643
00:34:25,564 --> 00:34:29,985
encontré un disco viejo en mi casa,
un disco de Myron Cohen.
644
00:34:30,069 --> 00:34:31,862
- Me encanta.
- Me encanta Myron Cohen.
645
00:34:31,946 --> 00:34:33,906
Sé que creció en tu vecindario.
646
00:34:33,989 --> 00:34:35,241
- Sí.
- "Creció".
647
00:34:35,324 --> 00:34:37,576
- "Creció". Sí.
- Cuando eras… En 1847.
648
00:34:38,077 --> 00:34:40,788
Pero vivió en tu…
Tú creciste en su vecindario.
649
00:34:41,372 --> 00:34:43,874
Cuando escuché este chiste,
dije, irónicamente:
650
00:34:43,958 --> 00:34:46,752
"Es un chiste típico de Max Rosenthal".
651
00:34:46,836 --> 00:34:51,257
Y bajaré el tono judío
entre un 12 % y un 15 %.
652
00:34:51,340 --> 00:34:53,717
- Bien.
- Es un recorte automático.
653
00:34:55,594 --> 00:35:00,516
Un señor mayor
tiene un infarto y va al hospital.
654
00:35:01,058 --> 00:35:03,352
Está ahí unas semanas.
Se recupera totalmente.
655
00:35:03,435 --> 00:35:05,771
Llega a casa y está feliz de estar ahí.
656
00:35:05,855 --> 00:35:08,983
Ve a su bella esposa
y se ha sentido un poco solo.
657
00:35:09,066 --> 00:35:12,570
La mira amorosamente
y le levanta una ceja.
658
00:35:12,653 --> 00:35:15,030
Ella lo para y le dice: "Ni lo pienses.
659
00:35:15,114 --> 00:35:18,075
No haremos nada de eso.
Eres una persona enferma.
660
00:35:18,159 --> 00:35:20,035
Acabas de salir del hospital".
661
00:35:20,119 --> 00:35:22,621
Él dice: "Estoy bien. Puedo hacer…".
662
00:35:22,705 --> 00:35:26,000
Ella dice: "Tráeme una nota
del médico y luego hablamos".
663
00:35:26,083 --> 00:35:28,627
Vuelve al médico
y le explica la situación.
664
00:35:28,711 --> 00:35:30,462
El médico dice: "Con gusto lo ayudo".
665
00:35:30,546 --> 00:35:33,340
Toma un papel y un bolígrafo, y escribe:
666
00:35:33,424 --> 00:35:37,219
"Estimada Sra. Levine,
como médico de cabecera de su esposo,
667
00:35:37,303 --> 00:35:39,680
le aseguro que se recuperó por completo.
668
00:35:39,763 --> 00:35:41,432
Su corazón está muy bien.
669
00:35:41,515 --> 00:35:43,934
Puede participar
en cualquier actividad física
670
00:35:44,018 --> 00:35:46,604
o asunto del corazón que decida.
671
00:35:46,687 --> 00:35:50,191
No solo eso, sino que
con los nuevos medicamentos que toma,
672
00:35:50,274 --> 00:35:57,072
tiene la fuerza, la resistencia y el vigor
de un hombre de la mitad de su edad".
673
00:35:57,615 --> 00:36:01,243
"¿Qué le parece?".
El tipo dice: "Doctor, hágame un favor.
674
00:36:01,327 --> 00:36:05,873
Tache donde dice 'Sra. Levine'
y ponga 'A quien corresponda'".
675
00:36:09,501 --> 00:36:10,419
¡Sí!
676
00:36:11,170 --> 00:36:14,131
Si tu papá hubiera contado el chiste,
habría agregado un teléfono.
677
00:36:14,215 --> 00:36:15,841
"Así que llama al médico…".
678
00:36:17,301 --> 00:36:20,262
Sí, diría:
"Sí, se nota que es un chiste viejo".
679
00:36:20,346 --> 00:36:21,305
Sí.
680
00:36:22,014 --> 00:36:24,433
En fin, ahí está. Es un chiste hermoso y…
681
00:36:24,516 --> 00:36:26,143
- Sí.
- …se lo dedico a Max.
682
00:36:26,644 --> 00:36:27,686
Qué tierno.
683
00:36:28,187 --> 00:36:31,941
Diré algo. ¿Puedo decirlo?
Puedes incluirlo en tu programa.
684
00:36:32,024 --> 00:36:32,858
Sí.
685
00:36:34,068 --> 00:36:38,113
Es un honor decir un chiste para Max,
porque amaba a tu padre.
686
00:36:38,197 --> 00:36:39,031
Gracias.
687
00:36:39,114 --> 00:36:42,326
Y siempre me he sentido,
y sigo sintiéndome,
688
00:36:43,035 --> 00:36:46,747
conmovido e inspirado por el hecho de que,
689
00:36:46,830 --> 00:36:49,833
considerando cómo fue
la primera parte de su vida
690
00:36:49,917 --> 00:36:52,002
y algunas de las cosas horribles,
691
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
se convirtiera
en un hombre tan exitoso y feliz
692
00:36:55,547 --> 00:36:59,593
que disfrutaba contar
y escuchar chistes geniales,
693
00:36:59,677 --> 00:37:01,720
y creo que es imposible superar
694
00:37:02,471 --> 00:37:03,931
el arco de esa vida.
695
00:37:04,014 --> 00:37:08,477
¿No es eso lo más importante?
Aceptar la adversidad y aun así ganar.
696
00:37:08,560 --> 00:37:11,063
Así que lo amaba por eso.
697
00:37:11,730 --> 00:37:15,234
- Qué lindo. Cortaremos todo…
- Tu madre nunca me cayó bien.
698
00:37:23,492 --> 00:37:25,035
Estamos siendo sinceros.
699
00:37:25,119 --> 00:37:28,414
Estaba esperando… Me lo esperaba.
Sabía que dirías algo.
700
00:37:28,497 --> 00:37:30,165
- ¡No! Dejemos eso.
- Qué tierno.
701
00:37:30,249 --> 00:37:31,917
Y quiero decirle a la gente…
702
00:37:33,043 --> 00:37:33,961
Paul,
703
00:37:34,044 --> 00:37:37,298
en los últimos días
de mi papá en el hospital,
704
00:37:38,507 --> 00:37:43,846
Paul le grabó algunos chistes
y nos reímos mucho,
705
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
y fue muy tierno y genial.
706
00:37:45,973 --> 00:37:48,142
Y siempre serás parte de ese legado.
707
00:37:48,225 --> 00:37:51,270
Fue un honor
ayudar a cerrar el espectáculo.
708
00:37:51,353 --> 00:37:54,106
Sí. Ayudar a cerrar
el espectáculo. Así es.
709
00:37:54,189 --> 00:37:56,734
- Te quiero. Eres un buen chico.
- Bien. Te quiero.
710
00:37:56,817 --> 00:38:00,029
- Gracias por incluirme.
- Amo a tu familia. Salúdalos.
711
00:38:00,654 --> 00:38:03,365
Lo haré. Gracias, Phil. Gracias, Richard.
712
00:38:03,449 --> 00:38:06,035
- ¡Gracias, Paul!
- Nos vemos. No le agradezcas a Richard.
713
00:38:09,246 --> 00:38:12,583
Por último, pero igualmente importante,
una de mis cosas favoritas,
714
00:38:12,666 --> 00:38:14,251
un festival de comida.
715
00:38:14,335 --> 00:38:15,753
Es Feast Portland.
716
00:38:15,836 --> 00:38:19,757
Veremos a viejos amigos
y haremos nuevos amigos.
717
00:38:29,099 --> 00:38:32,269
Se ve rico. Todo se ve rico. ¿Está rico?
718
00:38:32,353 --> 00:38:34,104
Empezamos bien.
719
00:38:34,188 --> 00:38:37,191
Bonnie e Israel de Kachka
son los primeros que veo.
720
00:38:37,858 --> 00:38:39,860
Aquí están mis personas favoritas.
721
00:38:39,943 --> 00:38:41,153
- Hola.
- Hola, Bonnie.
722
00:38:41,236 --> 00:38:42,654
- ¿Cómo estás?
- Hola, Israel.
723
00:38:42,738 --> 00:38:43,697
Hola.
724
00:38:43,781 --> 00:38:45,949
- ¿Puedo darte de comer?
- Acepto todo de ti.
725
00:38:46,033 --> 00:38:47,409
Sí. Por favor. Toma.
726
00:38:47,493 --> 00:38:48,744
¿Qué es esto?
727
00:38:48,827 --> 00:38:51,413
Tomates tradicionales
con tahini de girasol,
728
00:38:51,497 --> 00:38:57,544
semillas de girasol sazonadas con ajika
y aceite de caléndula y girasol.
729
00:39:00,839 --> 00:39:02,257
¿Hay algo que hagas mal?
730
00:39:07,221 --> 00:39:09,139
¿Porchetta y duraznos?
731
00:39:09,223 --> 00:39:11,183
- ¡Y padrón!
- ¿Qué es un padrón?
732
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
Un pimiento verde.
733
00:39:12,851 --> 00:39:15,604
Me quitarán el programa
si no sé estas cosas.
734
00:39:19,358 --> 00:39:20,359
Gracias.
735
00:39:20,442 --> 00:39:21,902
¿Pizza con salsa roja?
736
00:39:21,985 --> 00:39:25,406
Sí, es una recreación
del calzone tradicional
737
00:39:25,489 --> 00:39:27,032
con tres salsas distintas.
738
00:39:28,242 --> 00:39:29,535
Es algo alegre.
739
00:39:31,787 --> 00:39:32,704
¡Dios mío!
740
00:39:32,788 --> 00:39:35,124
¡Dios mío! ¿Qué voy a comer?
741
00:39:35,207 --> 00:39:38,961
Atún blanco soasado con chili de coco,
leche de tigre, sandía,
742
00:39:39,044 --> 00:39:42,339
duqqa de maní y coco, y shiso tierno.
743
00:39:42,423 --> 00:39:44,425
Tú puedes.
744
00:39:53,267 --> 00:39:54,852
Me siento como pez en el agua.
745
00:39:57,354 --> 00:39:58,605
Oí hablar de ustedes.
746
00:39:59,273 --> 00:40:01,525
Esto es Nong's Khao Man Gai,
747
00:40:01,608 --> 00:40:04,445
donde Nong hace pollo y arroz tailandeses.
748
00:40:11,493 --> 00:40:12,870
Aquí vamos, cariño.
749
00:40:15,998 --> 00:40:16,957
Sí, perfecto.
750
00:40:18,041 --> 00:40:20,961
- ¿Nong?
- ¿En qué puedo ayudarte? ¿Sí? ¿Muy rico?
751
00:40:21,044 --> 00:40:23,338
- Está muy rico.
- Gracias.
752
00:40:23,964 --> 00:40:24,965
No puedo parar.
753
00:40:25,048 --> 00:40:27,593
- ¿Quieres más salsa?
- Sí.
754
00:40:28,218 --> 00:40:32,139
Mientras comía, pensaba:
"Deberían embotellar y vender esta salsa".
755
00:40:32,764 --> 00:40:36,310
Luego descubrí que eso hacen
y se llama Salsa Nong's Khao Man Gai.
756
00:40:36,393 --> 00:40:39,855
Debería llamarse Salsa Deliciosa de Nong
que Debes Agregar a Todo.
757
00:40:40,689 --> 00:40:43,734
- La salsa es extraordinaria.
- Gracias por notarlo.
758
00:40:45,694 --> 00:40:49,198
Todos deberían ser tan buenos
en lo que hacen como Nong en lo que hace.
759
00:40:50,449 --> 00:40:51,283
Qué rico.
760
00:40:53,827 --> 00:40:54,953
Qué rico.
761
00:40:55,579 --> 00:40:56,830
¿Ya probaste eso?
762
00:40:56,914 --> 00:40:58,916
- ¿Quieres que lo pruebe?
- Sí.
763
00:40:58,999 --> 00:41:00,542
- Está bien.
- Vamos.
764
00:41:00,626 --> 00:41:01,460
Sí.
765
00:41:02,211 --> 00:41:03,795
Nong necesita un descanso.
766
00:41:04,379 --> 00:41:06,965
- Hola.
- Vine a negociar un intercambio.
767
00:41:07,049 --> 00:41:08,008
Ah.
768
00:41:08,091 --> 00:41:10,719
Nos das a Nong y a mí
un poco de tu comida.
769
00:41:11,303 --> 00:41:14,348
Yo conozco a Nong
y ella te dará un poco de la suya.
770
00:41:17,434 --> 00:41:19,895
Ese tiene salsa picante y miel.
771
00:41:19,978 --> 00:41:22,606
- Salsa picante y miel.
- Salsa picante, miel. Bien.
772
00:41:22,689 --> 00:41:24,566
Quita eso y cómetelo de un gran bocado.
773
00:41:24,650 --> 00:41:25,567
- No puedo…
- Sí.
774
00:41:25,651 --> 00:41:27,903
- Tú puedes. Creo.
- ¿Qué le pasa a Portland?
775
00:41:29,154 --> 00:41:30,864
¡Todos quieren que coma de un bocado!
776
00:41:30,948 --> 00:41:34,743
- Prueba todos los sabores de un bocado.
- Entiendo. ¿Cómo…?
777
00:41:35,244 --> 00:41:38,372
- Eso no fue un solo bocado.
- Estoy en eso.
778
00:41:39,623 --> 00:41:41,208
- Bien. Aquí vamos.
- ¿Listo?
779
00:41:44,586 --> 00:41:47,214
¡Sí! Casi. Eso es.
780
00:41:47,714 --> 00:41:48,840
- ¿Sí?
- Qué rico.
781
00:41:48,924 --> 00:41:50,884
- Sí.
- Es un desastre, pero rico.
782
00:41:51,468 --> 00:41:52,553
Es delicioso.
783
00:41:52,636 --> 00:41:56,848
¿Qué tal la zarzamora en el gofre?
Es genial. ¿A quién se le ocurrió?
784
00:41:56,932 --> 00:41:58,934
A esta chica. A esta persona.
785
00:41:59,017 --> 00:42:02,521
¿Por qué tengo un programa
y estas dos personas hermosas no?
786
00:42:02,604 --> 00:42:05,482
- Esto debería existir.
- Este es un buen programa.
787
00:42:05,566 --> 00:42:07,776
Me encantas.
Me encanta tu gofre de zarzamora
788
00:42:07,859 --> 00:42:10,821
con pollo frito,
huevo de codorniz y miel encima.
789
00:42:10,904 --> 00:42:12,823
- Qué bueno que les gustó.
- Me encanta.
790
00:42:12,906 --> 00:42:15,367
- No podría haberlo hecho sin mi equipo.
-¡Sí!
791
00:42:15,450 --> 00:42:16,827
¡Sí!
792
00:42:16,910 --> 00:42:19,788
No como yo. Lo hago todo yo mismo.
793
00:42:26,420 --> 00:42:28,255
SÍRVETE TÚ MISMO
TARTAS CASERAS
794
00:42:30,716 --> 00:42:34,136
Estas tartas
las hace a mano Bart VanDomelen.
795
00:42:34,219 --> 00:42:36,263
Y me encanta el proceso.
796
00:42:36,346 --> 00:42:39,516
¡Es un sistema de honor, amigos!
797
00:42:39,600 --> 00:42:42,060
No se aprovechen. Hagan lo que dice.
798
00:42:45,063 --> 00:42:46,356
Ese es para Richard.
799
00:42:46,440 --> 00:42:50,235
¡Tarta!
800
00:42:52,613 --> 00:42:53,905
Muy bien.
801
00:42:53,989 --> 00:42:56,116
- Esa es la que se me cayó.
- La de zarzamora.
802
00:42:56,199 --> 00:42:57,159
¿Se te cayó?
803
00:42:57,242 --> 00:42:58,869
Sí. Todavía está buena.
804
00:42:58,952 --> 00:43:00,412
¿Y la de zarzamora?
805
00:43:00,495 --> 00:43:01,580
La llaman zarza.
806
00:43:02,164 --> 00:43:05,584
¡Por ustedes, amigos!
¡Por mi gente favorita!
807
00:43:07,419 --> 00:43:10,672
Dale la cámara a Matt un momento
porque debo darte algo.
808
00:43:10,756 --> 00:43:11,757
Plátano.
809
00:43:15,927 --> 00:43:16,887
Eso es para ti.
810
00:43:20,390 --> 00:43:21,475
MANTÉN PORTLAND RARA
811
00:43:21,558 --> 00:43:23,518
Recomiendo Portland, Oregón.
812
00:43:24,144 --> 00:43:27,439
Es quizá la mejor ciudad gastronómica
per cápita que he visitado
813
00:43:27,522 --> 00:43:30,525
porque hay muchos aciertos, ¿no?
814
00:43:30,609 --> 00:43:32,277
En un espacio muy pequeño.
815
00:43:32,903 --> 00:43:37,199
Me encantan
estos jóvenes brillantes y creativos
816
00:43:37,824 --> 00:43:40,494
que ocupan espacios diminutos
817
00:43:40,577 --> 00:43:44,456
y producen en ellos sabores inmensos.
818
00:43:45,666 --> 00:43:47,209
¿Por qué no vine antes?
819
00:43:48,001 --> 00:43:49,211
Ahora soy muy viejo.
820
00:43:49,294 --> 00:43:51,213
Podría haber venido todo este tiempo.
821
00:43:51,296 --> 00:43:54,007
No dejen que les pase eso. Aprendan de mí.
822
00:43:56,677 --> 00:43:57,928
¡Portland, todos!
823
00:43:58,011 --> 00:43:59,262
Sí.
824
00:43:59,346 --> 00:44:03,767
PORTLAND, OREGÓN
CASCO ANTIGUO
825
00:44:07,938 --> 00:44:14,277
Por favor, que alguien…
826
00:44:15,112 --> 00:44:18,949
- Por favor, que alguien…
- Alguien…
827
00:44:19,032 --> 00:44:25,997
- Por favor, que alguien…
- Alguien…
828
00:44:26,081 --> 00:44:33,046
- Por favor, que alguien…
- Alguien…
829
00:44:33,130 --> 00:44:36,717
Por favor, que alguien…
830
00:44:36,800 --> 00:44:42,222
Que alguien le dé de comer a Phil.
831
00:44:42,806 --> 00:44:49,271
Por favor,
que alguien le dé de comer a Phil.
832
00:44:49,354 --> 00:44:53,734
Que alguien le dé de comer ya.
833
00:44:54,526 --> 00:44:57,487
Subtítulos: María C. Delgado