1
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:13,139 --> 00:00:15,016
¿Son de aquí?
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,686
Sí, son de aquí. ¿Sabes abrir ostras?
4
00:00:18,770 --> 00:00:21,022
Cuando metas el cuchillo, sentirás
5
00:00:21,105 --> 00:00:22,732
que la punta entra.
6
00:00:22,815 --> 00:00:24,525
- Sí.
- Por arriba,
7
00:00:25,401 --> 00:00:26,319
y voilà.
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,404
- ¿Yo?
- Adelante.
9
00:00:28,488 --> 00:00:30,656
Gracias. Muy bien, gente.
10
00:00:32,283 --> 00:00:33,826
¿Qué os parece este sueño?
11
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Que un gran chef te abra las ostras
mientras bebes vino blanco en la bahía.
12
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
Come tú también. Están muy buenas.
13
00:00:42,543 --> 00:00:44,962
- Vale. Salud.
- Salud.
14
00:00:46,380 --> 00:00:47,590
¿Quieres probar?
15
00:00:47,673 --> 00:00:48,925
Supongo que sí.
16
00:00:49,008 --> 00:00:50,510
Tienes que…
17
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
- ¿Aquí?
- Sí.
18
00:00:56,974 --> 00:00:59,769
- Presiono cuanto puedo.
- Ya lo tienes.
19
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
- ¿Qué tal Portland?
- Me gustaba hasta ahora.
20
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
Un tipo hambriento y feliz
21
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
cruza mares y tierras
22
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
para comprender
23
00:01:25,169 --> 00:01:28,840
el arte de la pasta,
del cerdo, el pollo y el cordero.
24
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
Conducirá hasta ti,
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
volará hasta ti,
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
cantará para ti
27
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
y bailará para ti.
28
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Se reirá contigo
29
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
y llorará por ti.
30
00:01:39,892 --> 00:01:42,270
Y solo pide una cosa a cambio.
31
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Por favor, que alguien,
32
00:01:45,523 --> 00:01:51,362
que alguien dé de comer a Phil.
33
00:01:51,445 --> 00:01:54,448
Que alguien lo alimente ya.
34
00:01:58,578 --> 00:02:01,539
¿Conocéis las mejores ciudades
para la comida callejera?
35
00:02:01,622 --> 00:02:04,625
Marrakech, Río, Bangkok
36
00:02:04,709 --> 00:02:07,295
y Portland, Oregón. Sí.
37
00:02:08,129 --> 00:02:09,714
Me sorprendió leerlo.
38
00:02:09,797 --> 00:02:12,341
Si sois como yo, os encantará esta comida.
39
00:02:12,425 --> 00:02:16,596
¿Por qué? Porque es informal,
fácil y riquísima cuando se hace bien.
40
00:02:16,679 --> 00:02:19,849
Tenemos que agradecerle al Gobierno
esta recompensa.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,393
La actividad despegó
durante la última recesión,
42
00:02:22,476 --> 00:02:25,730
y simplificaron las normas
para abrir puestos.
43
00:02:25,813 --> 00:02:27,064
Es un Gobierno inteligente.
44
00:02:27,148 --> 00:02:31,360
¿Cómo no he estado aquí antes?
Está a dos horas de mi casa.
45
00:02:34,030 --> 00:02:35,406
Pero nunca he estado.
46
00:02:37,658 --> 00:02:38,618
Qué tonto soy.
47
00:02:40,286 --> 00:02:44,207
Me han dicho que aprenderé rápido
en algo llamado módulo de comida.
48
00:02:45,082 --> 00:02:47,585
¿Qué es? Es como una zona de restaurantes.
49
00:02:48,085 --> 00:02:51,047
El mejor, me dicen, es Prost!
50
00:02:51,130 --> 00:02:52,006
Hay que ir.
51
00:02:52,089 --> 00:02:57,929
Es un grupo perfecto
de gastronetas muy complementarias,
52
00:02:58,012 --> 00:03:03,726
y no esperarías comida
de tres o cuatro tenedores.
53
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
Pero la encuentras.
54
00:03:05,478 --> 00:03:06,729
MISISIPI HISTÓRICO
55
00:03:08,189 --> 00:03:13,736
Michael Russell lleva diez años
escribiendo sobre estos módulos,
56
00:03:13,819 --> 00:03:16,697
y hay mucha cultura aquí.
57
00:03:16,781 --> 00:03:20,409
Todos los barrios de moda
tienen su módulo.
58
00:03:20,493 --> 00:03:22,161
- ¿Y este joven?
- Soy Deepak.
59
00:03:22,245 --> 00:03:25,164
Hola, Deepak, soy Phil.
Este es el famoso indio.
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,083
- Sí.
- Me encantan los indios.
61
00:03:27,166 --> 00:03:29,043
Pensaba pedir el pollo,
62
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
pero una señorita dijo que mejor cordero.
63
00:03:32,213 --> 00:03:33,130
Uno de cada.
64
00:03:33,214 --> 00:03:34,924
¿Pollo y cordero? Un momento.
65
00:03:35,007 --> 00:03:35,967
Vale. Genial.
66
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
Deberíamos pedir algo mientras.
67
00:03:38,511 --> 00:03:39,637
HUEVO FRITO
68
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
- ¿Qué pido?
- Prueba el Yoko Ono.
69
00:03:41,639 --> 00:03:44,767
Yoko Ono, y… la mezcla de sriracha.
70
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Sí, que sea eso.
71
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
- Los haré juntos.
- Gracias.
72
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
- Tenemos dos.
- Tercera ronda.
73
00:03:51,023 --> 00:03:54,193
Hemos pedido esas dos cosas.
¿Pedimos algo más?
74
00:03:54,277 --> 00:03:56,862
- Indio y huevos fritos.
- ¿La barbacoa de Matt? Vamos.
75
00:03:56,946 --> 00:03:59,824
La barbacoa de Matt.
La mejor de la ciudad.
76
00:03:59,907 --> 00:04:01,325
¿Aquí?
77
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
- ¿Qué tal? ¿Eres Matt?
- ¿Cómo estás? Sí.
78
00:04:06,247 --> 00:04:08,124
Mike habla muy bien de ti.
79
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
- Genial.
- ¿Nos pones una degustación?
80
00:04:10,751 --> 00:04:13,379
Sí, os pondremos un poco de todo.
81
00:04:13,462 --> 00:04:16,215
Eso es lo que más me gusta:
un poco de todo.
82
00:04:16,299 --> 00:04:17,967
Sujétala como si fuera un bebé.
83
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
- Madre mía.
- ¿Qué va a comer Mike?
84
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
¡Mirad, gente!
85
00:04:25,766 --> 00:04:27,393
Así quieres que reaccionen.
86
00:04:29,145 --> 00:04:30,354
Pongámonos aquí.
87
00:04:30,438 --> 00:04:32,481
Si tenéis suerte, habrá sobras.
88
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
Vale. Falda, costillas, obviamente…
89
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
- Pavo, mi favorito.
- Está delicioso.
90
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
- Salchicha de jalapeño y cheddar.
- Me encanta.
91
00:04:46,120 --> 00:04:48,289
Cada pieza de esta bandeja…
92
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
- Sí.
- …es deliciosa.
93
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Sí.
94
00:04:53,919 --> 00:04:55,129
Huevo frito.
95
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
Qué bueno.
96
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
Está de muerte.
97
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
¿Te va la música de Yoko Ono? La tocaya.
98
00:05:03,721 --> 00:05:06,891
Es muy adelantada a su tiempo
y es encantadora.
99
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
Tiene una reputación terrible.
No disolvió a los Beatles.
100
00:05:10,603 --> 00:05:12,730
¿Y por qué se separaron?
101
00:05:12,813 --> 00:05:15,232
Ya no aguantaban más las bromas de Ringo.
102
00:05:16,192 --> 00:05:17,818
Ahora, la comida india.
103
00:05:17,902 --> 00:05:19,612
- ¿Eso es cordero?
- Correcto.
104
00:05:19,695 --> 00:05:21,655
Mirad el cordero.
105
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
Un ejemplar precioso. Sí, muy bueno.
106
00:05:24,325 --> 00:05:25,993
Normal que te encante esto.
107
00:05:29,705 --> 00:05:31,165
¡Dios mío! Qué rico.
108
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
- Es bestial.
- ¿Dónde está?
109
00:05:37,546 --> 00:05:39,632
- Deepak está ahí.
- Es increíble.
110
00:05:39,715 --> 00:05:41,342
Joven… Deepak…
111
00:05:41,425 --> 00:05:44,595
Este es
uno de los mejores restaurantes indios
112
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
en los que he estado,
y cocinas en un puestecito.
113
00:05:48,682 --> 00:05:50,226
¿Cuánto llevas cocinando?
114
00:05:50,309 --> 00:05:52,770
Llevo aquí como seis años.
115
00:05:52,853 --> 00:05:54,939
Antes me dedicaba a la tecnología.
116
00:05:55,022 --> 00:05:59,360
A los 40, decidí que quería hacer
otra cosa y monté un puesto de comida.
117
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
¡Por eso te quiero!
118
00:06:00,986 --> 00:06:04,031
Porque lo haces de corazón.
Y dejaste la tecnología.
119
00:06:04,115 --> 00:06:06,117
- Sí.
- ¿Puedo preguntarte algo?
120
00:06:06,200 --> 00:06:08,619
- Mi ordenador…
- ¡No! Ya no me acuerdo.
121
00:06:08,702 --> 00:06:11,080
Me preguntan:
"¿Puedes arreglar mi ordenador?".
122
00:06:11,163 --> 00:06:13,541
Y yo: "No, pero te puedo hacer
un buen curry".
123
00:06:13,624 --> 00:06:16,210
Si haces esto, me da igual mi ordenador.
124
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Madison, me han encantado
tus sándwiches de huevo frito.
125
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
- Me alegro.
- Están deliciosos.
126
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
Muchas veces lo que te dan
es un huevo revuelto.
127
00:06:26,637 --> 00:06:29,557
Pero quieres
que al morderlo salga algo. Es…
128
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
- Es una salsa.
- Exacto.
129
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
¿Por qué no lo hacen todos?
130
00:06:33,394 --> 00:06:35,980
¿Porque no quieren mancharse la camisa?
131
00:06:36,063 --> 00:06:39,358
Esa es nuestra mayor queja.
"Tengo yema en la camisa".
132
00:06:39,442 --> 00:06:42,611
- Sí. ¿Qué esperas?
- "Lo siento, pero no lo siento".
133
00:06:42,695 --> 00:06:43,612
Eso.
134
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Matt.
- Hola, Phil.
135
00:06:47,366 --> 00:06:50,161
- Estoy junto a genios.
- ¿Qué tal la barbacoa?
136
00:06:50,244 --> 00:06:53,497
De las mejores que he probado,
y no lo digo por decir.
137
00:06:53,581 --> 00:06:55,249
- Genial.
- Es increíble.
138
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
He pedido una grande.
139
00:06:58,794 --> 00:07:02,715
Por los nuevos amigos de Portland.
Por Portland. ¿Dónde estabas?
140
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Genial.
141
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Es muy divertido,
142
00:07:12,808 --> 00:07:15,019
porque la comida es espectacular.
143
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
Qué bueno está, ¿no? ¡Mírate!
144
00:07:21,525 --> 00:07:23,277
Haré unos grandes angulares.
145
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
Así que sigue comiendo y divirtiéndote.
146
00:07:26,071 --> 00:07:28,616
Si sigo comiendo,
me pondré bastante grande.
147
00:07:31,243 --> 00:07:32,870
He estado en Moscú una vez.
148
00:07:32,953 --> 00:07:39,710
Los rusos me pidieron que convirtiera
mi serie en Everybody Loves Kostya.
149
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
Os sugiero que veáis Exporting Raymond.
150
00:07:42,213 --> 00:07:45,174
A mi familia le encanta
por lo mucho que sufro.
151
00:07:45,257 --> 00:07:50,304
En Moscú me enamoré de su comida.
152
00:07:50,387 --> 00:07:54,058
No me lo esperaba,
pero todo está delicioso
153
00:07:54,141 --> 00:07:56,936
y muy bien diseñado
para acompañar al vodka.
154
00:08:01,732 --> 00:08:03,275
- ¡Hola!
- ¿Bonnie Morales?
155
00:08:03,359 --> 00:08:04,944
- Sí.
- Yo soy Phil.
156
00:08:05,027 --> 00:08:07,321
- Encantada, Phil.
- Igualmente.
157
00:08:07,988 --> 00:08:10,866
He oído que uno de los mejores
restaurantes aquí
158
00:08:10,950 --> 00:08:13,327
es un sitio llamado Kachka.
159
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
Cuenta con un menú inspirado en Rusia
y otras antiguas repúblicas soviéticas.
160
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
No soy un experto, pero supongo
que Bonnie no es un nombre ruso.
161
00:08:26,340 --> 00:08:30,469
Cuando emigraron mis padres,
querían un nombre estadounidense.
162
00:08:30,553 --> 00:08:33,347
"Bonnie" les sonaba exótico
y estadounidense.
163
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
Y mi marido se apellida Morales.
164
00:08:35,516 --> 00:08:38,269
- Es medio mexicano.
- ¿Es este?
165
00:08:38,352 --> 00:08:39,853
- Sí.
- Hola. Soy yo.
166
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
- ¿Qué haces aquí?
- Israel. Otro nombre no ruso.
167
00:08:42,731 --> 00:08:44,066
Hola.
168
00:08:45,192 --> 00:08:47,278
¿Cuál es el apellido de tu familia?
169
00:08:47,361 --> 00:08:48,404
Frumkin.
170
00:08:53,701 --> 00:08:57,079
- Ahí tienes.
- No diré que Morales suene mejor.
171
00:08:57,162 --> 00:08:59,331
- ¡Sí!
- No insultaría a los Frumkin.
172
00:08:59,415 --> 00:09:01,375
- Sí, ¿por qué?
- No.
173
00:09:01,458 --> 00:09:05,004
Oye, yo también soy judío.
Tenemos muchos nombres raros.
174
00:09:05,087 --> 00:09:07,631
- Eso es.
- Hay muchos Lipschitz.
175
00:09:11,677 --> 00:09:14,013
¿Qué vodka es este?
176
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
Es vodka de rábano picante casero.
177
00:09:16,432 --> 00:09:18,142
Celebrémoslo con un brindis.
178
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
- ¿Por qué?
- Por Phil.
179
00:09:20,561 --> 00:09:22,438
Qué majos. Y por vosotros.
180
00:09:25,608 --> 00:09:28,110
De un golpe. Yo no puedo. A sorbitos.
181
00:09:28,193 --> 00:09:31,572
Pruébalo y querrás beberlo todo.
182
00:09:31,655 --> 00:09:34,867
Vale… Quiero meter una botella
en mi maleta.
183
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Podemos arreglarlo.
184
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
- Mira esto.
- Hola. Allá vamos.
185
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
- Aparta eso.
- No podría estar más feliz.
186
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Mi suegra tiene la idea de que
187
00:09:45,502 --> 00:09:51,258
una mesa bien puesta es donde no deberías
poder meter el dedo entre dos platos.
188
00:09:51,342 --> 00:09:52,801
No debería haber huecos.
189
00:09:52,885 --> 00:09:54,303
Siempre debería ser así.
190
00:09:54,386 --> 00:09:56,055
- Eso creo, ¿no?
- ¿Verdad?
191
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Esto es pelmeni, una bola de masa
de vaca, cerdo y ternera.
192
00:10:03,312 --> 00:10:04,980
¿A quién no le gusta esto?
193
00:10:05,064 --> 00:10:08,275
Aderezada con mantequilla,
vinagre y smetana,
194
00:10:08,359 --> 00:10:10,361
un lácteo fermentado casero.
195
00:10:17,034 --> 00:10:19,328
¡Está mucho mejor de lo que parece!
196
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
No. Parece…
197
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
Si me dieran un centavo por cada vez…
198
00:10:27,127 --> 00:10:28,921
Parece… Es precioso.
199
00:10:29,004 --> 00:10:30,381
Son bolitas de masa.
200
00:10:30,464 --> 00:10:34,551
Pero hay una explosión de sabor.
No me lo esperaba.
201
00:10:34,635 --> 00:10:37,971
Pensé que sería algo suave.
202
00:10:38,055 --> 00:10:40,224
No me esperaba ese sabor.
203
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Tío. Es increíble.
204
00:10:44,937 --> 00:10:51,110
Queremos que la gente añada
esta cocina a su
205
00:10:51,193 --> 00:10:53,195
- lista de comidas.
- Exacto.
206
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
"¿Qué quiero cenar esta noche?
207
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
- Sí. No piensas en ruso.
- Sushi, italiano…".
208
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Creen que será muy aburrido y muy…
209
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
- Soso.
- Sí, soso.
210
00:11:04,748 --> 00:11:05,916
Aquí está.
211
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
- Hola.
- Hola.
212
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
- Francisco, nuestro chef.
- Encantado.
213
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Igualmente, señor.
214
00:11:11,547 --> 00:11:14,717
Los peces gordos han salido.
Tú eres el pez gordo.
215
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Enséñale las mazas.
216
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
- ¡Vamos!
- Mazas listas.
217
00:11:18,762 --> 00:11:22,057
Este es uno de los clásicos:
conejo en una olla de barro.
218
00:11:23,016 --> 00:11:27,563
Estofado en nuestra smetana casera.
Un poco de porcini, cerezas ácidas.
219
00:11:27,646 --> 00:11:29,022
Y mucho ajo.
220
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
Mucho.
221
00:11:31,108 --> 00:11:33,026
¿Quieres trabajar en el comedor?
222
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
He pedido hacer prácticas,
223
00:11:35,738 --> 00:11:39,283
pero la dueña pasa de mí, así que…
224
00:11:41,410 --> 00:11:43,537
¿Por qué el nombre de Kachka?
225
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
Cuando decidimos que queríamos abrir esto,
226
00:11:46,999 --> 00:11:50,919
pensé en la madre de mi padre,
a quien nunca conocí.
227
00:11:51,003 --> 00:11:55,340
Durante la Segunda Guerra Mundial,
los alemanes entraron en Bielorrusia
228
00:11:55,424 --> 00:12:00,220
y ella intentó convencer a sus hermanos
y a sus padres
229
00:12:00,304 --> 00:12:01,680
para que se fueran.
230
00:12:01,764 --> 00:12:05,058
Ella se fue
con un bebé de tres meses en brazos
231
00:12:05,142 --> 00:12:08,437
hacia Rusia, y alguien la detuvo y dijo:
232
00:12:08,520 --> 00:12:11,857
"Eres judía", y ella: "No, soy ucraniana.
233
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
Voy de camino a casa de mis suegros".
234
00:12:14,276 --> 00:12:19,114
Y le dijeron: "Ya, si eres ucraniana,
¿cómo se dice 'pato' en ucraniano?".
235
00:12:19,198 --> 00:12:23,285
Ella no sabía ucraniano,
así que dijo al azar "kachka".
236
00:12:23,368 --> 00:12:25,204
Y la dejaron pasar.
237
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Y resulta que kachka es la palabra
para pato en ucraniano,
238
00:12:29,917 --> 00:12:33,045
bielorruso, polaco y yidish.
239
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
Esa palabra le salvó la vida.
240
00:12:35,047 --> 00:12:36,673
Así es.
241
00:12:36,757 --> 00:12:39,510
Para mí, era una palabra muy importante.
242
00:12:39,593 --> 00:12:42,054
Todos tienen su versión de "kachka".
243
00:12:42,137 --> 00:12:45,641
Y su pizquita de suerte…
244
00:12:45,724 --> 00:12:47,309
- Sí.
- …en la vida, ¿no?
245
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
- Siempre hay suerte.
- Bonita historia.
246
00:12:49,645 --> 00:12:51,188
- Es increíble.
- Gracias.
247
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
Por todo lo que nos une.
248
00:12:53,690 --> 00:12:56,235
- Qué bonito.
- Sí, todos tenemos algo,
249
00:12:56,318 --> 00:12:58,529
y no debemos olvidarlo.
250
00:13:00,989 --> 00:13:03,242
Ahora, un paseo en bici por la ciudad.
251
00:13:03,325 --> 00:13:05,494
Sí, este parque está en la ciudad.
252
00:13:41,446 --> 00:13:42,406
Hola, cachorro.
253
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Dos cachorros.
254
00:13:45,325 --> 00:13:49,454
Peter Cho triunfó como chef
en Nueva York durante muchos años
255
00:13:49,538 --> 00:13:52,791
y luego se mudó a Portland
y abrió un lugar increíble
256
00:13:52,875 --> 00:13:55,544
llamado Han Oak en su casa.
257
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Sí.
258
00:13:56,879 --> 00:13:58,881
Tiene una familia preciosa.
259
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
Conocí a su mujer, Sun,
y a sus hijos, Frankie y Elliot.
260
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
¿Listo? Tíralo a…
261
00:14:06,471 --> 00:14:07,806
En toda la cara.
262
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
Y tuve suerte.
263
00:14:09,224 --> 00:14:14,187
Hoy me va a preparar
una comida privada en su garaje.
264
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
¿Esta es tu casa?
265
00:14:15,772 --> 00:14:18,400
Sí, llevamos aquí cinco años.
266
00:14:18,483 --> 00:14:20,527
Es un oasis insospechado.
267
00:14:20,611 --> 00:14:21,445
Sin duda.
268
00:14:24,031 --> 00:14:25,866
Vale, tenemos un costillar.
269
00:14:25,949 --> 00:14:28,035
Esto es kalbi marinado.
270
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Bonito y con vetas.
Esta cosa es muy grasosa y deliciosa.
271
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Choca esos cinco.
272
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
Los camareros están emocionados.
273
00:14:36,710 --> 00:14:38,587
¿Qué tal unas bebidas?
274
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
¿Me traes la bebida favorita de papá?
275
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
Puedes abrirla, ¿no?
276
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- ¿Es eso? ¿Eso es lo que quieres?
- Sí.
277
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
- Frankie…
- ¿Puedes abrirla?
278
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
…eres el mejor.
279
00:14:54,311 --> 00:14:58,315
¿No es un orgullo cuando tu hijo
te trae una cerveza por primera vez?
280
00:14:59,983 --> 00:15:02,903
¡Gracias, Frankie! ¿Quieres abrir esta?
281
00:15:02,986 --> 00:15:05,864
- Qué fuerte eres, pero…
- ¿Qué es eso?
282
00:15:05,948 --> 00:15:07,658
Eso se llama micrófono.
283
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
¡Hola!
284
00:15:09,409 --> 00:15:11,495
Gracias por la cerveza, Frankie.
285
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
- ¿Qué…?
- Gracias.
286
00:15:13,330 --> 00:15:14,206
¿Qué pasa?
287
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
Hubo una locura
por Smashburger en Portland.
288
00:15:18,794 --> 00:15:22,673
Así que decidimos aplastar
un par de hamburguesas,
289
00:15:22,756 --> 00:15:26,510
las metimos en este bollo y las doramos.
290
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
Es como una bola de masa frita, pero…
291
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
- Es una hamburguesa con queso.
- Sí.
292
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
Tiene que estar bueno. Vamos.
293
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
Será el fondo para la universidad
de los niños.
294
00:15:39,064 --> 00:15:41,358
Claro que sí. ¡La leche!
295
00:15:41,441 --> 00:15:45,904
Es uno de esos inventos que dices:
"¿Por qué no lo he probado antes?".
296
00:15:45,988 --> 00:15:49,157
Tú puedes, colega.
297
00:15:49,241 --> 00:15:50,951
No toques esta parte. Quema.
298
00:15:51,034 --> 00:15:51,910
¡Muy bien!
299
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
- Bien hecho. ¡Sí!
- ¡Muy bien!
300
00:15:54,204 --> 00:15:57,165
El alumno ha sustituido al maestro.
301
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
Te haré un rollo de lechuga gigante,
pero te cuento.
302
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
Esto tiene que ser tan grande
303
00:16:04,715 --> 00:16:07,134
que casi no te quepa en la boca.
304
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
- ¿Todo eso?
- Sí, tienes que comerlo todo.
305
00:16:09,845 --> 00:16:11,596
Es así. Esto es un poco…
306
00:16:11,680 --> 00:16:14,558
No me suena. ¿Es algo típico?
307
00:16:14,641 --> 00:16:16,018
- Sí.
- Tienes que…
308
00:16:16,893 --> 00:16:18,020
Parece gigante.
309
00:16:19,354 --> 00:16:20,230
Toma.
310
00:16:20,313 --> 00:16:22,441
Sí. ¿Y Richard?
311
00:16:22,524 --> 00:16:24,693
- Para todos.
- ¿Uno para Richard?
312
00:16:25,569 --> 00:16:26,903
- ¿Esto es real?
- Sí.
313
00:16:27,821 --> 00:16:31,158
Hasta el niño lo hace
con una bola de masa, como si nada.
314
00:16:31,241 --> 00:16:32,117
¿Qué?
315
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
- Allá vamos.
- Vale.
316
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
- ¿Todo junto?
- Tú puedes. Sí. Salud.
317
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
¡Vaya!
318
00:16:42,377 --> 00:16:44,087
Mira.
319
00:16:51,720 --> 00:16:53,638
¡Vamos!
320
00:16:54,973 --> 00:16:57,100
Quizá no sea el momento de decirte…
321
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Es demasiado.
322
00:17:01,229 --> 00:17:02,773
- Lo has clavado.
- Genial.
323
00:17:04,483 --> 00:17:07,194
Me encanta.
Te estás preparando mientras comes.
324
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Hay que tener cuidado.
325
00:17:09,780 --> 00:17:11,907
Totalmente. Vale, toma…
326
00:17:11,990 --> 00:17:13,742
Ha sido increíble. Sí, hola.
327
00:17:13,825 --> 00:17:15,202
Puedo comer…
328
00:17:16,161 --> 00:17:21,291
Puedo comerme diez bolitas
en diez bocados.
329
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
¿Puedes?
330
00:17:22,501 --> 00:17:24,628
Lo ha hecho.
331
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Está chuleando.
332
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Sí, le gusta presumir.
Es un humilde alardeo, ¿no?
333
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
- Se está sobrando.
- Del todo.
334
00:17:32,260 --> 00:17:34,596
Está chuleando. No hay nada de humilde.
335
00:17:35,263 --> 00:17:37,224
Quiero terminar de comer en paz.
336
00:17:37,307 --> 00:17:38,141
Vale.
337
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Perdón.
338
00:17:56,827 --> 00:17:58,245
¿Os gusta la naturaleza?
339
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
Hoy iremos en kayak
en el condado de Clackamas.
340
00:18:03,708 --> 00:18:05,585
Y a pesar del peligro…
341
00:18:05,669 --> 00:18:07,087
Una estela gigante.
342
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
…el estúpido Richard quiere
que me suba a un kayak.
343
00:18:15,220 --> 00:18:17,013
Esto es lo que más nervioso me pone.
344
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
Y aunque me he vuelto
345
00:18:29,067 --> 00:18:32,946
un poco más aventurero
conforme pasan los programas…
346
00:18:33,029 --> 00:18:34,489
¿Es en esta dirección?
347
00:18:34,573 --> 00:18:35,490
Claro que sí.
348
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
…aún no soy muy amante de la naturaleza.
349
00:18:40,453 --> 00:18:41,538
Adiós, Monica.
350
00:18:43,206 --> 00:18:45,125
Pon las manos en el centro.
351
00:18:45,750 --> 00:18:46,626
¿Así?
352
00:18:48,545 --> 00:18:50,881
No le pillo el truco.
353
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
A los cinco minutos, me dolían
los hombros por el kayak y de remar.
354
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
Estoy pillando el escorbuto.
355
00:19:02,267 --> 00:19:04,644
¿Te inclinas hacia delante cuando remas?
356
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
En cuanto meto el remo y lo giro,
357
00:19:08,857 --> 00:19:12,194
toda el agua del remo cae en mi regazo.
358
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
Luego lo haces así, y el agua cae
en tu regazo desde el kayak.
359
00:19:17,324 --> 00:19:20,076
Mi único requisito, lo único que he dicho,
360
00:19:20,160 --> 00:19:23,705
es que no quiero mojarme
bajo ninguna circunstancia.
361
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
No debería mojarme.
Soy como en los Gremlins.
362
00:19:27,500 --> 00:19:28,460
Estoy escorado.
363
00:19:31,338 --> 00:19:34,758
Bienvenidos a otro episodio
de El kayakista torcido.
364
00:19:35,342 --> 00:19:38,887
De repente, me encuentro
con gente que se divierte.
365
00:19:38,970 --> 00:19:40,764
Perdón. Es mi primera vez.
366
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
- ¿Qué tal voy?
- Bien.
367
00:19:46,019 --> 00:19:47,854
Y empiezo a ver por qué.
368
00:19:49,064 --> 00:19:50,398
Esto es tranquilo.
369
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
¡Muy bonito!
370
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
Mucho.
371
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Soy un kayakista.
372
00:20:13,129 --> 00:20:17,217
¿Os gusta Top Chef?
¿Habéis visto Top Chef Portland?
373
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
Si lo habéis visto,
os encantará Shota Nakajima.
374
00:20:22,013 --> 00:20:25,433
Hoy vamos a un sitio muy guay
que no me sonaba muy guay.
375
00:20:25,517 --> 00:20:27,602
Se llama Compañía Salina Jacobsen.
376
00:20:28,478 --> 00:20:31,189
Hoy voy a reunirme con el jefe,
377
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Ben Jacobsen, junto a Shota.
378
00:20:34,484 --> 00:20:35,986
El tío sabe mucho de sal.
379
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
- Hola, chicos.
- Creía que la sal era sal.
380
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
- Pero al parecer no lo es.
- Sí y no.
381
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
- Encantado.
- Me alegra verte.
382
00:20:43,576 --> 00:20:46,204
Un placer. Bienvenidos. Venid al agua.
383
00:20:46,288 --> 00:20:48,748
Vale. No me voy a mojar, ¿verdad?
384
00:20:49,791 --> 00:20:53,837
Esto es Netarts Bay,
os enseñaremos cómo cogemos agua.
385
00:20:53,920 --> 00:20:56,131
Tenemos una pequeña compañía salina,
386
00:20:56,214 --> 00:21:00,135
pero consiste en una tubería de PVC
de cinco centímetros.
387
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
¿Qué quieres decir?
388
00:21:02,470 --> 00:21:06,391
- ¿La sal se canaliza por ahí?
- Sí, el agua de mar.
389
00:21:06,474 --> 00:21:09,060
¿El agua de mar va por esa tubería?
390
00:21:09,144 --> 00:21:11,688
Esta tubería de nada. Sí, exactamente.
391
00:21:11,771 --> 00:21:14,232
Entiendo de tuberías de nada.
392
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
Aquí se cultivan millones de ostras.
393
00:21:19,362 --> 00:21:21,364
- Es un estuario protegido.
- Sí.
394
00:21:21,448 --> 00:21:25,201
Así que no habrá muchas construcciones.
395
00:21:25,285 --> 00:21:27,245
- Genial.
- La calidad de la sal
396
00:21:27,871 --> 00:21:30,206
depende de la salud de la bahía.
397
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
Somos una microdestilación
de este entorno.
398
00:21:33,418 --> 00:21:37,047
Y menuda pasada los árboles gigantes
que apuntan a la orilla.
399
00:21:37,130 --> 00:21:38,590
Es precioso.
400
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
¿Subimos y os enseñamos
cómo se hace la sal?
401
00:21:41,343 --> 00:21:43,678
- Sí.
- Esto es lo que sé sobre la sal.
402
00:21:45,805 --> 00:21:49,893
Mi padre solía…
Cuando había comida en la mesa,
403
00:21:49,976 --> 00:21:50,977
hacía esto.
404
00:21:53,355 --> 00:21:56,274
Mi madre decía:
"¿Por qué no lo pruebas primero?".
405
00:21:56,358 --> 00:21:57,776
Y él: "Me gusta la sal".
406
00:22:01,988 --> 00:22:04,324
- ¿Nos ponemos redecillas?
- Sí.
407
00:22:05,992 --> 00:22:06,868
Hola.
408
00:22:08,370 --> 00:22:09,871
Aquí es donde hervimos.
409
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Filtramos el agua y la hervimos
410
00:22:11,539 --> 00:22:13,958
para eliminar el calcio y el magnesio.
411
00:22:14,709 --> 00:22:16,628
¿Así se hace en todo el mundo?
412
00:22:16,711 --> 00:22:20,340
Empiezas con agua de mar diferente,
usas diferentes procesos
413
00:22:20,423 --> 00:22:22,509
y acabas con diferentes tipos de sal.
414
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
- Vale, veamos la sal.
- Venga.
415
00:22:24,677 --> 00:22:26,513
Ahí se puede hacer mucha pasta.
416
00:22:26,596 --> 00:22:28,640
- Se puede hacer mucha pasta.
- Sí.
417
00:22:29,432 --> 00:22:31,518
¿Cuánta sal le echas?
418
00:22:31,601 --> 00:22:33,186
"L. C. A.". La Cantidad Correcta.
419
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
Aquí empieza lo divertido.
420
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
Ponemos un poco de calor
debajo de estas mesas de evaporación.
421
00:22:45,740 --> 00:22:47,784
- Ya.
- Y se pueden ver
422
00:22:47,867 --> 00:22:50,328
los cristales de sal
que se forman en la superficie.
423
00:22:51,496 --> 00:22:54,332
- ¿Así lo hacéis?
- Así lo hacemos. Sí.
424
00:22:54,416 --> 00:22:55,875
Madre mía.
425
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
- ¿No es bonito?
- ¿Es comestible?
426
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
- Es un copo precioso.
- Mira.
427
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
- Mira esto.
- Precioso.
428
00:23:02,799 --> 00:23:05,135
- Como un copo de nieve.
- Es precioso.
429
00:23:05,218 --> 00:23:06,094
Salud, amigo.
430
00:23:08,304 --> 00:23:10,432
- Me gusta. Cuánto sabor.
- ¿No mola?
431
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
- Tiene un toque dulce.
- Sí.
432
00:23:12,559 --> 00:23:14,310
Cuando pruebas una buena sal,
433
00:23:14,394 --> 00:23:15,937
notas la diferencia.
434
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
La he probado y ha sido revelador.
435
00:23:19,441 --> 00:23:21,317
¿Quieres probar tú?
436
00:23:21,401 --> 00:23:23,153
- ¡Sí!
- De acuerdo.
437
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
- Empieza por aquí.
- Sabía que lo haría mal.
438
00:23:29,367 --> 00:23:31,661
- Mira cómo ha ido por ahí y…
- Sí.
439
00:23:32,495 --> 00:23:33,705
…hasta el final.
440
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
Ve hasta el final.
441
00:23:40,462 --> 00:23:43,673
- Buen trabajo.
- ¿Cómo se llama este trabajo?
442
00:23:43,756 --> 00:23:45,425
- ¿Hombre de la sal?
- Salinero.
443
00:23:45,508 --> 00:23:46,676
Soy salinero.
444
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Mira ahí dentro.
445
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
Una nieve preciosa o una droga ilegal.
446
00:23:54,267 --> 00:23:56,769
Mis padres decían que tuviera un plan B.
447
00:23:58,021 --> 00:23:59,272
COMPAÑÍA SALINA JACOBSEN
448
00:23:59,355 --> 00:24:00,690
EL AUTOBÚS TOV
449
00:24:03,735 --> 00:24:06,112
CAFETERÍA TOV
450
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
ATENCIÓN, BADÉN
451
00:24:07,989 --> 00:24:08,907
Hola.
452
00:24:18,833 --> 00:24:20,543
- Phil.
- Phil, encantado.
453
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
Qué bueno está.
454
00:24:40,647 --> 00:24:43,274
Justo cuando crees dominar esta ciudad,
455
00:24:43,358 --> 00:24:45,318
Portland te vuelve a sorprender.
456
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Peter Cho me lleva
a uno de sus favoritos,
457
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
donde se sirve cocina
que ni sabía que era cocina.
458
00:24:51,115 --> 00:24:52,534
Vamos a Ruthie's,
459
00:24:52,617 --> 00:24:56,829
que ofrece comida
basada en las tradiciones mormonas,
460
00:24:57,747 --> 00:25:01,084
pero cocinada al estilo Portland.
461
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Me encanta. Vamos. Esto es real.
462
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
¿Verdad?
463
00:25:07,423 --> 00:25:08,883
- Hola.
- ¿Cómo estás?
464
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
- ¿Colin?
- Sí. ¿Qué tal?
465
00:25:10,593 --> 00:25:12,095
- Soy Phil.
- Encantado.
466
00:25:12,178 --> 00:25:13,471
Encantado, amigo.
467
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- ¿Qué tal?
- ¿Qué pasa, colega?
468
00:25:16,391 --> 00:25:18,226
En nueve metros cuadrados,
469
00:25:18,309 --> 00:25:20,436
Colin y Aaron han creado
470
00:25:20,520 --> 00:25:23,856
un homenaje culinario
a la abuela de Colin, Ruthie.
471
00:25:23,940 --> 00:25:26,359
Los dos somos de Ogden, Utah.
472
00:25:26,442 --> 00:25:29,279
Mi abuela, que da nombre al puesto,
es mormona,
473
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
y tiene un libro de cocina de barrio.
474
00:25:31,447 --> 00:25:35,535
Toda la gente de su iglesia
recoge recetas de sus familias
475
00:25:35,618 --> 00:25:37,495
y las pone en este libro.
476
00:25:37,579 --> 00:25:39,289
- Sí.
- De ahí nos inspiramos,
477
00:25:39,372 --> 00:25:43,543
de la cocina de mi abuela,
de su libro de cocina de barrio.
478
00:25:43,626 --> 00:25:45,461
Y de las granjas locales.
479
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
- Impresionante.
- ¿Nos sentamos?
480
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
Sí, ya tenéis la comida lista.
481
00:25:49,757 --> 00:25:51,134
¡Mira, hay bebidas!
482
00:25:52,719 --> 00:25:54,345
- Hola.
- Vale.
483
00:25:54,429 --> 00:25:55,388
Colin.
484
00:25:55,471 --> 00:25:58,766
Esta es la ensalada de maíz.
Lleva tomates marinados.
485
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
- Genial.
- Albahaca.
486
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
Y encima hay pan de maíz
y sorgo de hojaldre.
487
00:26:04,564 --> 00:26:08,234
Bocadillo de pez de roca.
Se ahúma durante una hora.
488
00:26:08,318 --> 00:26:10,403
Le da firmeza y queda crujiente.
489
00:26:11,404 --> 00:26:13,990
Coppa de cerdo,
que es como un filete de cerdo.
490
00:26:14,073 --> 00:26:17,327
Se macera durante un día en sal rosa.
491
00:26:17,410 --> 00:26:19,704
- Sí.
- Al vacío durante 24 horas.
492
00:26:19,787 --> 00:26:21,873
- Sí.
- Tostado en el horno de leña.
493
00:26:21,956 --> 00:26:26,669
Y estos son nuestro orgullo y alegría.
Los rollos de mi abuela Ruth.
494
00:26:26,753 --> 00:26:30,381
Los he comido toda mi vida.
Es de lo mejor que he comido.
495
00:26:30,465 --> 00:26:31,341
Sonríen.
496
00:26:31,424 --> 00:26:32,675
Están contentos.
497
00:26:32,759 --> 00:26:33,885
Gracias, Colin.
498
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Un poco de todo.
499
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Tío, si tuvieras pulgares…
500
00:26:48,650 --> 00:26:51,027
Una ensalada fría y sabrosa.
501
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Lleva maíz, tomate y…
502
00:26:54,656 --> 00:26:56,282
Es crujiente y con queso.
503
00:26:58,201 --> 00:26:59,827
- Es fantástica.
- No, es genial.
504
00:26:59,911 --> 00:27:01,454
¿Ya te has comido lo tuyo?
505
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
Sí, de un bocado. ¿No lo has visto?
506
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
Se parece mucho al rollo ssam, ¿no?
507
00:27:08,086 --> 00:27:10,838
- Hay un poco de todo.
- Un poco de todo.
508
00:27:12,006 --> 00:27:14,133
- Ahora lo entiendo.
- Qué bueno.
509
00:27:14,217 --> 00:27:15,176
¿Lo tengo todo?
510
00:27:20,556 --> 00:27:21,933
- ¡Sí!
- ¡Es culpa suya!
511
00:27:22,016 --> 00:27:23,309
Estás aprendiendo.
512
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Y cuando crees que el cerdo es lo mejor…
513
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Madre mía.
514
00:27:31,150 --> 00:27:36,823
Es un delicioso sándwich de pescado a la
parrilla en un bollo con una gran salsa.
515
00:27:37,365 --> 00:27:38,282
Qué bueno, ¿no?
516
00:27:40,326 --> 00:27:44,038
¿Los sándwiches de pescado
tienen que estar fritos? No.
517
00:27:44,122 --> 00:27:47,917
Está delicioso. Podría comerlo
dos o tres veces a la semana.
518
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
Es el mejor sándwich de pescado
jamás hecho.
519
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Gracias. Nos encanta que sea sano,
fresco y animado.
520
00:27:55,091 --> 00:27:57,093
Quiero que coman nuestra comida
521
00:27:57,176 --> 00:27:59,095
y no quiero que sea pesada.
522
00:28:00,138 --> 00:28:04,434
Esta semana he comido
la mejor comida en gastronetas de mi vida.
523
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Sí. Hay mucha gente
haciendo cosas muy especiales y…
524
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
- En un espacio diminuto.
- Sí.
525
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
Esa es la ventaja de las gastronetas.
526
00:28:12,442 --> 00:28:15,486
No puedes volverte loco.
Está superconcentrado.
527
00:28:15,570 --> 00:28:17,321
Tienes que centrarte.
528
00:28:17,405 --> 00:28:18,740
- Sí.
- Así que…
529
00:28:19,407 --> 00:28:22,243
Te cojo el culo. Entiéndelo como quieras.
530
00:28:27,999 --> 00:28:29,542
DÓNUTS DOE
531
00:28:29,625 --> 00:28:31,711
Carly y Crystal, supongo.
532
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
Phil, supongo.
533
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
¡Sí! Supones bien.
534
00:28:34,964 --> 00:28:41,012
Cuando entras por primera en Dónuts Doe,
una tienda de dónuts veganos en Portland,
535
00:28:41,596 --> 00:28:44,223
parece que estás en Portlandia.
536
00:28:45,224 --> 00:28:47,477
Oír "vegano" me pone un poco nervioso
537
00:28:47,560 --> 00:28:50,605
porque no estarán tan buenos
como los no saludables.
538
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Pero luego los pruebas.
539
00:28:54,025 --> 00:28:57,195
Vamos a cuidar de ti.
No notarás la diferencia.
540
00:28:57,278 --> 00:29:00,490
Empezaré con lo que me digáis.
541
00:29:00,573 --> 00:29:04,118
El más popular es el Niebla de Portland.
542
00:29:04,202 --> 00:29:08,206
Lleva un glaseado de earl grey.
Tiene un poco de nata montada
543
00:29:08,289 --> 00:29:11,083
y un poco de vainilla espolvoreada encima.
544
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
- Portland adora el earl grey.
- ¿Por qué?
545
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Somos gente oscura y lúgubre
a la que le gusta la comida así.
546
00:29:16,422 --> 00:29:17,298
Qué risa.
547
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Mira eso.
548
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Sí, entiendo el atractivo.
549
00:29:28,559 --> 00:29:31,938
Espera un momento.
Si es vegano, ¿qué es eso?
550
00:29:32,021 --> 00:29:33,940
Está hecho de coco y soja.
551
00:29:34,023 --> 00:29:35,983
- No se nota.
- No suelen notarlo.
552
00:29:36,067 --> 00:29:38,444
La mayoría de los clientes no son veganos.
553
00:29:38,528 --> 00:29:40,947
- Vienen porque están buenos.
- Son listos.
554
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
Nuestro Camino de Oregón.
555
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
Nos encanta mezclar dulce y salado,
así que lleva pretzels, pepitas,
556
00:29:50,790 --> 00:29:52,959
frambuesas y trocitos de chocolate.
557
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
- Es un desayuno completo y nutritivo.
- Perfecto para una caminata.
558
00:29:59,131 --> 00:30:00,132
Sí.
559
00:30:00,216 --> 00:30:02,176
Aún más perfecto sin la caminata.
560
00:30:03,094 --> 00:30:06,430
- Sois las dueñas de esto.
- Sí, Crystal y yo.
561
00:30:06,514 --> 00:30:09,433
Pensamos en abrir
una tienda de dónuts veganos en Portland
562
00:30:09,517 --> 00:30:11,978
- antes que el resto.
- ¿Fuisteis las primeras?
563
00:30:12,061 --> 00:30:13,813
Sí, y seguimos siendo las únicas.
564
00:30:13,896 --> 00:30:15,106
- ¿De verdad?
- Sí.
565
00:30:15,189 --> 00:30:17,692
- ¿Cuál es tu favorito?
- El buñuelo de maíz,
566
00:30:17,775 --> 00:30:21,112
porque tiene maíz en la masa
con glaseado de arce,
567
00:30:21,195 --> 00:30:23,197
y un streusel de maíz encima.
568
00:30:23,281 --> 00:30:27,618
- Los buñuelos nunca son pequeños.
- Es lo bueno que tienen.
569
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
Me dan ganas de soltar tacos.
570
00:30:35,084 --> 00:30:38,170
Sin pensarlo, Carly y Crystal
me invitan a la cocina.
571
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
Me gusta.
572
00:30:39,922 --> 00:30:41,799
Nuestro glaseado de ruibarbo
573
00:30:41,883 --> 00:30:44,302
con cardamomo verde,
nuez moscada y leche de coco.
574
00:30:44,385 --> 00:30:45,219
Indio.
575
00:30:45,303 --> 00:30:46,888
A destrozar los dónuts.
576
00:30:46,971 --> 00:30:48,848
¿Qué tal? Necesita más, ¿no?
577
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Le vendría bien más.
578
00:30:50,641 --> 00:30:52,643
- Me he cortado.
- Haz un remolino.
579
00:30:53,311 --> 00:30:54,478
Ahí tienes.
580
00:30:56,522 --> 00:30:57,899
Estoy haciendo dónuts.
581
00:30:57,982 --> 00:31:00,818
Unos pétalos de cártamo y virutas de coco.
582
00:31:02,236 --> 00:31:03,321
Y a comerlo.
583
00:31:08,034 --> 00:31:10,536
¡Ostras! Nunca había probado nada igual.
584
00:31:13,247 --> 00:31:15,750
Es un dónut con mucho melocotón.
585
00:31:15,833 --> 00:31:16,709
¿Me he pasado?
586
00:31:17,376 --> 00:31:19,337
Yo diría que es suficiente.
587
00:31:19,420 --> 00:31:21,339
Vale, pero déjame ver uno tuyo.
588
00:31:21,839 --> 00:31:22,965
Ahí. Detrás de ti.
589
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Delicado.
590
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
No te voy a decir cómo hacer tu trabajo,
591
00:31:34,226 --> 00:31:37,146
pero deberías espolvorearlos más.
592
00:31:39,857 --> 00:31:45,613
Esto es un buñuelo de uva roja
con glaseado de mantequilla de almendras.
593
00:31:45,696 --> 00:31:46,948
Sí.
594
00:31:47,031 --> 00:31:49,241
Esto se me da muy bien.
595
00:31:50,326 --> 00:31:51,786
Y esto, mejor aún.
596
00:31:53,704 --> 00:31:57,833
El dónut de mantequilla de almendra y uva
597
00:31:57,917 --> 00:32:01,212
era una delicia
de mantequilla de cacahuete y mermelada.
598
00:32:01,879 --> 00:32:03,255
No podéis pasar sin él.
599
00:32:03,798 --> 00:32:05,216
Yo no puedo.
600
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Eres un genio.
601
00:32:08,260 --> 00:32:09,345
Richard.
602
00:32:09,428 --> 00:32:12,056
Este es demasiado bueno para ti.
Para Matt.
603
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Gotea un poco.
604
00:32:16,894 --> 00:32:18,270
Me comí unos 12 dónuts.
605
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
Cada vez que pruebo uno, es mi favorito.
606
00:32:23,734 --> 00:32:27,238
Cualquier idea de que al ser veganos
607
00:32:27,321 --> 00:32:29,949
no serían tan buenos como los no veganos,
608
00:32:30,616 --> 00:32:31,492
sobra.
609
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Adoro los dónuts veganos.
610
00:32:36,080 --> 00:32:38,165
Hola, Google, llama a Paul Reiser.
611
00:32:39,625 --> 00:32:42,003
- ¡Oh! Hola.
- ¿Qué?
612
00:32:42,712 --> 00:32:43,921
Hola, Phil.
613
00:32:44,005 --> 00:32:45,673
En el hotel donde me alojo
614
00:32:45,756 --> 00:32:49,719
me pusieron unos preciosos bombones
de Portland, Oregón.
615
00:32:49,802 --> 00:32:50,886
"Hechizo de luna".
616
00:32:50,970 --> 00:32:55,266
Ya me he comido uno.
Creo que Richard también se ha comido uno.
617
00:32:55,349 --> 00:32:56,392
Sí.
618
00:32:58,686 --> 00:32:59,520
¿Qué es esto?
619
00:32:59,603 --> 00:33:01,397
Parece una peli de porno mala.
620
00:33:01,480 --> 00:33:03,315
Estoy viendo a un judío comer
621
00:33:03,858 --> 00:33:05,234
y yo estoy a dos velas.
622
00:33:05,860 --> 00:33:07,778
No tengo nada. ¿Qué tienes ahí?
623
00:33:09,071 --> 00:33:10,281
- ¿Pollo?
- Un gran…
624
00:33:14,118 --> 00:33:16,829
Es lo que hace
que estas trufas sean tan raras.
625
00:33:16,912 --> 00:33:20,875
¿En serio? Porque crees que serán
como un caramelo cremoso.
626
00:33:20,958 --> 00:33:23,961
Tengo otra cosa de setas y albahaca.
627
00:33:24,045 --> 00:33:25,171
Es increíble.
628
00:33:26,172 --> 00:33:29,842
Son bombones de leche con bacalao negro.
629
00:33:30,426 --> 00:33:31,260
¿Qué?
630
00:33:32,595 --> 00:33:33,637
Eso no es normal.
631
00:33:34,221 --> 00:33:35,765
¿Qué has comido hoy, Paul?
632
00:33:35,848 --> 00:33:39,018
Es curioso que preguntes.
Lo tengo escrito. Espera.
633
00:33:41,479 --> 00:33:43,355
No he comido nada interesante.
634
00:33:43,439 --> 00:33:45,858
Me encanta que estés con las gastronetas,
635
00:33:45,941 --> 00:33:48,736
porque me enseñaron
a no comer de una furgoneta.
636
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Me disuadieron de hacerlo.
637
00:33:52,323 --> 00:33:54,575
"Eso viene de una furgoneta,
no te lo comas".
638
00:33:54,658 --> 00:33:58,037
- Aquí es otro nivel.
- Y tú te matas por hacerlo.
639
00:33:58,120 --> 00:34:00,998
Es una forma de arte aquí en Portland.
640
00:34:01,082 --> 00:34:04,335
¿Y si te pones enfermo,
vas a quejarte y ya no están?
641
00:34:04,418 --> 00:34:05,586
Se han ido.
642
00:34:05,669 --> 00:34:08,672
Es la ventaja
de tener un restaurante sobre ruedas.
643
00:34:09,465 --> 00:34:11,926
- Paul…
- ¿Sí? Bueno, vale.
644
00:34:12,009 --> 00:34:14,720
…hemos llegado a la parte
de nuestro programa
645
00:34:14,804 --> 00:34:20,684
en la que te ofreciste a hacer
lo que llamamos un chiste para Max.
646
00:34:21,435 --> 00:34:25,481
Sí. Y cortarás todo lo anterior, pero…
647
00:34:25,564 --> 00:34:28,526
Encontré una grabación antigua en mi casa,
648
00:34:28,609 --> 00:34:29,985
una de Myron Cohen.
649
00:34:30,069 --> 00:34:31,862
- Me encanta.
- Y a mí,
650
00:34:31,946 --> 00:34:33,906
y sé que creció en tu barrio.
651
00:34:33,989 --> 00:34:35,366
- Sí.
- "Creció".
652
00:34:35,449 --> 00:34:37,409
- "Creció".
- Cuando… En 1847.
653
00:34:38,077 --> 00:34:40,579
Pero él vivía… Creciste en su barrio.
654
00:34:41,413 --> 00:34:46,752
Cuando oí este chiste, irónicamente, dije:
"Es un chiste de Max Rosenthal".
655
00:34:46,836 --> 00:34:51,257
Bajaré el tono judío
entre un 12 y un 15 %.
656
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
- Vale.
- Autocensura.
657
00:34:55,594 --> 00:35:00,516
Un señor mayor sufre un infarto
y va al hospital.
658
00:35:01,100 --> 00:35:03,394
Está allí unas semanas. Se recupera.
659
00:35:03,477 --> 00:35:05,938
Llega a casa y está superemocionado.
660
00:35:06,021 --> 00:35:08,983
Ve a su bella mujer
y se siente un poco solo.
661
00:35:09,066 --> 00:35:12,570
Mira a su mujer apasionadamente
y levanta una ceja.
662
00:35:12,653 --> 00:35:15,114
Ella le para y dice: "Ni se te ocurra.
663
00:35:15,197 --> 00:35:18,075
No vamos a hacer nada de eso.
Estás enfermo.
664
00:35:18,159 --> 00:35:20,202
Acabas de salir del hospital".
665
00:35:20,286 --> 00:35:22,705
Él responde: "Estoy bien. Puedo…".
666
00:35:22,788 --> 00:35:26,000
Y ella: "Tráeme una nota de tu médico,
y hablaremos".
667
00:35:26,083 --> 00:35:28,627
Así que vuelve al médico y se lo comenta.
668
00:35:28,711 --> 00:35:33,340
El médico dice: "No hay problema".
Coge un papel y un boli y escribe:
669
00:35:33,424 --> 00:35:37,303
"Querida señora Levine,
como médico de cabecera de su marido,
670
00:35:37,386 --> 00:35:41,307
le aseguro que está recuperado.
Su corazón está en buena forma.
671
00:35:41,390 --> 00:35:46,604
Puede hacer cualquier actividad física
o asuntos del corazón que decida.
672
00:35:46,687 --> 00:35:50,191
No solo eso, sino que
con los nuevos medicamentos que toma,
673
00:35:50,274 --> 00:35:57,072
tiene la fuerza, la resistencia y el vigor
de un hombre con la mitad de su edad.
674
00:35:57,615 --> 00:36:01,243
¿Qué tal?".
El tío dice: "Doctor, hágame un favor.
675
00:36:01,327 --> 00:36:05,372
Tache donde pone 'Señora Levine'
y ponga 'A quien corresponda'".
676
00:36:09,501 --> 00:36:10,419
¡Sí!
677
00:36:11,212 --> 00:36:14,048
Tu padre habría metido un teléfono.
678
00:36:14,131 --> 00:36:15,466
"Llama al médico…".
679
00:36:17,259 --> 00:36:20,221
Diría. "Sí, se nota
que es un chiste viejo".
680
00:36:20,304 --> 00:36:21,347
Sí.
681
00:36:22,014 --> 00:36:24,516
Bueno, ahí está. Un gran chiste y…
682
00:36:24,600 --> 00:36:25,935
- Sí…
- …va por Max.
683
00:36:26,644 --> 00:36:27,728
Qué detalle.
684
00:36:28,729 --> 00:36:31,899
¿Puedo decir algo?
Puedes incluirlo en tu programa.
685
00:36:31,982 --> 00:36:32,816
Adelante.
686
00:36:34,068 --> 00:36:38,113
Es un honor hacer un chiste para Max,
porque quería a tu padre.
687
00:36:38,197 --> 00:36:40,908
- Gracias.
- Y siempre
688
00:36:40,991 --> 00:36:46,747
me ha conmovido e inspirado
el hecho de que,
689
00:36:46,830 --> 00:36:49,750
teniendo en cuenta
cómo fue su vida al principio
690
00:36:49,833 --> 00:36:52,002
y las cosas horribles que vivió,
691
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
se convirtió en un hombre exitoso y feliz
692
00:36:55,547 --> 00:36:59,593
que disfrutaba contando y escuchando
buenos chistes,
693
00:36:59,677 --> 00:37:01,720
y el curso de esa vida
694
00:37:02,513 --> 00:37:03,931
es insuperable.
695
00:37:04,014 --> 00:37:08,352
¿No es lo importante?
Aceptar la adversidad y seguir ganando.
696
00:37:08,435 --> 00:37:10,938
Lo quería por eso.
697
00:37:11,772 --> 00:37:15,109
- Muy bien. Vamos a cortar…
- Tu madre me daba igual.
698
00:37:23,492 --> 00:37:24,994
Estamos siendo sinceros.
699
00:37:25,077 --> 00:37:28,414
Estaba esperando…
Sabía que se avecinaba algo.
700
00:37:28,497 --> 00:37:30,124
- ¡No! Olvídalo.
- Qué majo.
701
00:37:30,207 --> 00:37:31,709
Quiero que la gente sepa…
702
00:37:33,043 --> 00:37:33,961
Paul,
703
00:37:34,044 --> 00:37:37,089
en los últimos días
de mi padre en el hospital,
704
00:37:38,507 --> 00:37:43,846
Paul grabó algunos chistes para él,
nos reímos mucho
705
00:37:43,929 --> 00:37:45,848
y fue muy bonito y genial.
706
00:37:45,931 --> 00:37:48,142
Siempre serás parte de ese legado.
707
00:37:48,225 --> 00:37:51,270
Fue un honor
ayudar a cerrar el espectáculo.
708
00:37:51,353 --> 00:37:53,522
Sí. Ayudar a cerrar el espectáculo.
709
00:37:53,605 --> 00:37:56,650
- Te quiero, Paul. Eres muy majo..
- Y yo a ti.
710
00:37:56,734 --> 00:37:59,611
- Gracias por incluirme.
- Adoro a tu familia. Da recuerdos.
711
00:38:00,654 --> 00:38:03,365
Lo haré. Gracias, Philip.
Gracias, Richard.
712
00:38:03,449 --> 00:38:06,035
- ¡Gracias!
- Nos vemos. Que le den a Richard.
713
00:38:09,246 --> 00:38:12,583
Por último,
una de mis cosas favoritas en el mundo:
714
00:38:12,666 --> 00:38:14,251
un festival gastronómico.
715
00:38:14,335 --> 00:38:15,753
Feast Portland.
716
00:38:15,836 --> 00:38:19,757
Vamos a ver a viejos amigos
y a hacer nuevos.
717
00:38:28,599 --> 00:38:32,269
Todo pinta genial. ¿Está bueno?
718
00:38:32,353 --> 00:38:34,104
Hemos empezado bien.
719
00:38:34,188 --> 00:38:36,940
Bonnie e Israel son los primeros que veo.
720
00:38:37,858 --> 00:38:39,902
Aquí están mis favoritos.
721
00:38:39,985 --> 00:38:41,153
- Hola.
- Hola, Bonnie.
722
00:38:41,236 --> 00:38:42,654
- ¿Qué tal?
- Hola, Israel.
723
00:38:42,738 --> 00:38:43,697
¡Hola!
724
00:38:43,781 --> 00:38:45,949
- ¿Quieres comer?
- De ti, lo que sea.
725
00:38:46,033 --> 00:38:47,409
Sí. Por favor. Coge.
726
00:38:47,493 --> 00:38:48,744
¿Qué estoy comiendo?
727
00:38:48,827 --> 00:38:51,413
Tomates con tahini de girasoles,
728
00:38:51,497 --> 00:38:56,835
semillas de girasoles sazonadas con ajika
y caléndula y aceite de girasol.
729
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
¿Haces algo mal?
730
00:39:07,179 --> 00:39:09,139
¿Porchetta y melocotones?
731
00:39:09,223 --> 00:39:11,183
- ¡Y padrón!
- ¿Qué es eso?
732
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
Un pimiento verde.
733
00:39:12,851 --> 00:39:15,604
Me quitarán el programa
si no sé estas cosas.
734
00:39:19,149 --> 00:39:20,359
Gracias.
735
00:39:20,442 --> 00:39:21,902
¿Pizza de salsa roja?
736
00:39:21,985 --> 00:39:27,032
Sí, es una recreación de la pizza típica
con tres salsas diferentes.
737
00:39:27,908 --> 00:39:29,535
Qué animado.
738
00:39:31,703 --> 00:39:32,704
¡Dios mío!
739
00:39:32,788 --> 00:39:35,165
¡Madre mía! ¿Qué es esto?
740
00:39:35,249 --> 00:39:38,961
Bonito tostado con chile de coco,
leche de tigre, sandía,
741
00:39:39,044 --> 00:39:42,339
duqqa de cacahuete y coco y shiso.
742
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
Tú puedes.
743
00:39:52,766 --> 00:39:54,351
¡Estoy en mi salsa!
744
00:39:56,687 --> 00:39:58,439
He oído hablar de vosotros.
745
00:39:59,273 --> 00:40:01,525
Este es el Khao Man Gai de Nong,
746
00:40:01,608 --> 00:40:04,445
donde Nong hace pollo y arroz tailandeses.
747
00:40:11,493 --> 00:40:12,578
Allá vamos, nena.
748
00:40:15,998 --> 00:40:17,040
Sí, perfecto.
749
00:40:17,791 --> 00:40:18,625
¿Nong?
750
00:40:18,709 --> 00:40:20,961
¿Qué desea? ¿Sí? ¿Está bien?
751
00:40:21,044 --> 00:40:23,881
- Está muy bueno.
- Gracias.
752
00:40:23,964 --> 00:40:24,965
No puedo parar.
753
00:40:25,048 --> 00:40:26,133
¿Más salsa?
754
00:40:27,134 --> 00:40:28,135
Sí.
755
00:40:28,218 --> 00:40:31,930
Mientras la comía, pensé
que debía embotellarse y venderse.
756
00:40:32,639 --> 00:40:36,185
Descubrí que lo hacen,
se llama Salsa Khao Man Gai de Nong.
757
00:40:36,268 --> 00:40:39,730
Debería llamarse
Salsa Deliciosa de Nong Para Todo.
758
00:40:40,689 --> 00:40:42,065
Es extraordinaria.
759
00:40:42,566 --> 00:40:43,734
Gracias.
760
00:40:45,694 --> 00:40:49,198
Todos deberían ser
tan buenos en lo suyo como Nong.
761
00:40:50,449 --> 00:40:51,283
Ñam.
762
00:40:53,827 --> 00:40:54,953
Ñam.
763
00:40:55,662 --> 00:40:57,414
¿Has probado eso?
764
00:40:57,498 --> 00:40:58,916
- ¿Lo hago?
- Sí.
765
00:40:58,999 --> 00:41:00,459
- Vale.
- Adelante.
766
00:41:00,542 --> 00:41:01,376
Sí.
767
00:41:02,211 --> 00:41:03,795
Nong necesita un descanso.
768
00:41:04,379 --> 00:41:05,380
¡Hola!
769
00:41:05,464 --> 00:41:06,965
Vengo a negociar.
770
00:41:08,133 --> 00:41:12,596
Si nos das a Nong y a mí algo de lo tuyo,
sé que Nong
771
00:41:12,679 --> 00:41:14,348
te dará algo de lo suyo.
772
00:41:17,935 --> 00:41:19,811
Ese lleva salsa picante y miel.
773
00:41:19,895 --> 00:41:22,606
- Salsa picante y miel.
- Eso es. Vale.
774
00:41:22,689 --> 00:41:24,441
Quita eso y muerde bien.
775
00:41:24,525 --> 00:41:25,567
- No puedo…
- ¡Sí!
776
00:41:25,651 --> 00:41:27,903
- Puedes. Creo.
- ¿Qué pasa con Portland?
777
00:41:29,071 --> 00:41:30,864
¡Todos quieren que coma de un bocado!
778
00:41:30,948 --> 00:41:33,200
Tienes que probar los sabores así.
779
00:41:33,283 --> 00:41:36,245
Lo entiendo. ¿Cómo…?
Tú no lo has hecho así.
780
00:41:37,246 --> 00:41:38,372
Estoy en ello.
781
00:41:39,498 --> 00:41:41,208
- Vale. Allá vamos.
- ¿Listo?
782
00:41:44,586 --> 00:41:46,588
¡Sí! Casi. Ahí lo tienes.
783
00:41:47,714 --> 00:41:48,840
- ¿Sí?
- Qué bueno.
784
00:41:48,924 --> 00:41:50,759
La estoy liando, pero bueno.
785
00:41:51,260 --> 00:41:52,761
- Qué pasada.
- ¡Vaya!
786
00:41:52,844 --> 00:41:55,681
¿Y la mora marion del gofre? Es genial.
787
00:41:55,764 --> 00:41:58,934
- ¿A quién se le ocurrió?
- A esta de aquí.
788
00:41:59,017 --> 00:42:02,521
¿Por qué tengo un programa
y estas bellezas no?
789
00:42:02,604 --> 00:42:05,482
- Deberíamos hacerlo.
- Sería un buen programa.
790
00:42:05,566 --> 00:42:09,444
Te quiero. Me encanta tu gofre
con tu pollo frito, tu huevo de codorniz
791
00:42:09,528 --> 00:42:10,821
y tu miel encima.
792
00:42:10,904 --> 00:42:12,823
- Me alegro.
- Me encanta.
793
00:42:12,906 --> 00:42:14,950
No sería posible sin mi equipo.
794
00:42:15,033 --> 00:42:16,034
- ¡Sí!
- ¡Sí!
795
00:42:16,743 --> 00:42:19,788
A diferencia de mí. Yo lo hago todo solo.
796
00:42:26,420 --> 00:42:28,255
TARTAS CASERAS
797
00:42:30,799 --> 00:42:34,136
Estas tartas están hechas
por Bart VanDomelen.
798
00:42:34,219 --> 00:42:36,263
Y me encanta el proceso.
799
00:42:36,346 --> 00:42:39,516
¡Confían en la honestidad de la gente!
800
00:42:39,600 --> 00:42:42,060
No os aprovechéis. Haced lo que dice.
801
00:42:45,105 --> 00:42:46,356
Esa para Richard.
802
00:42:46,440 --> 00:42:48,275
¡Tarta!
803
00:42:52,613 --> 00:42:53,655
Genial.
804
00:42:53,739 --> 00:42:54,906
Esa se me cayó.
805
00:42:54,990 --> 00:42:56,116
La de mora marion.
806
00:42:56,199 --> 00:42:57,159
¿Se te ha caído?
807
00:42:57,242 --> 00:42:58,869
Sí. No pasa nada.
808
00:42:58,952 --> 00:43:00,287
¿Y la de mora marion?
809
00:43:00,370 --> 00:43:02,164
- La llaman zarzamora.
- Qué buena.
810
00:43:02,247 --> 00:43:05,584
¡Por vosotros! ¡Por mi gente favorita!
811
00:43:07,419 --> 00:43:10,672
Dale la cámara a Matt un segundo,
tengo que darte algo.
812
00:43:10,756 --> 00:43:11,757
Plátano.
813
00:43:15,927 --> 00:43:16,887
Esto es para ti.
814
00:43:20,390 --> 00:43:21,475
MANTÉN A PORTLAND RARA
815
00:43:22,059 --> 00:43:23,518
Recomiendo Portland, Oregón.
816
00:43:23,602 --> 00:43:27,439
La mejor ciudad de comida per cápita
en la que he estado,
817
00:43:27,522 --> 00:43:32,277
porque hay muchas joyas
en un espacio muy pequeño.
818
00:43:32,361 --> 00:43:37,199
Me encantan
estos jóvenes brillantes y creativos
819
00:43:37,824 --> 00:43:40,494
que cogen sitios pequeños
820
00:43:40,577 --> 00:43:44,998
y producen sabores inmensos.
821
00:43:45,707 --> 00:43:47,376
¿Por qué no he venido antes?
822
00:43:48,001 --> 00:43:49,211
Soy muy viejo.
823
00:43:49,294 --> 00:43:51,213
Podría haber venido antes.
824
00:43:51,296 --> 00:43:54,007
No dejéis que os pase. Aprended de mí.
825
00:43:56,677 --> 00:43:57,928
¡Portland, gente!
826
00:43:58,011 --> 00:43:58,929
Sí.
827
00:43:59,971 --> 00:44:03,767
PORTLAND, OREGÓN
CASCO ANTIGUO
828
00:44:07,938 --> 00:44:10,649
Por favor, que alguien…
829
00:44:11,525 --> 00:44:14,277
Por favor, que alguien…
830
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Por favor, que alguien…
831
00:44:17,656 --> 00:44:18,782
Que alguien…
832
00:44:18,865 --> 00:44:21,201
Por favor, que alguien…
833
00:44:21,284 --> 00:44:22,327
Que alguien…
834
00:44:22,411 --> 00:44:24,830
Por favor, que alguien…
835
00:44:24,913 --> 00:44:25,914
Que alguien…
836
00:44:25,997 --> 00:44:28,458
Por favor, que alguien…
837
00:44:28,542 --> 00:44:29,501
Que alguien…
838
00:44:29,584 --> 00:44:32,045
Por favor, que alguien…
839
00:44:32,129 --> 00:44:33,171
Que alguien…
840
00:44:33,255 --> 00:44:36,007
Por favor, que alguien,
841
00:44:36,800 --> 00:44:42,222
que alguien dé de comer a Phil.
842
00:44:42,806 --> 00:44:46,184
Por favor, que alguien
843
00:44:46,268 --> 00:44:49,271
dé de comer a Phil.
844
00:44:49,354 --> 00:44:53,233
Que alguien lo alimente ya.
845
00:44:54,526 --> 00:44:56,653
Subtítulos: Carlos Aparicio