1 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,016 ¿Son de aquí? 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,686 Sí, son de aquí. ¿Sabes abrir ostras? 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,022 Cuando metas el cuchillo, sentirás 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,732 que la punta entra. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,525 - Sí. - Por arriba, 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,319 y voilà. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,404 - ¿Yo? - Adelante. 9 00:00:28,488 --> 00:00:30,656 Gracias. Muy bien, gente. 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,826 ¿Qué os parece este sueño? 11 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Que un gran chef te abra las ostras mientras bebes vino blanco en la bahía. 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 Come tú también. Están muy buenas. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 - Vale. Salud. - Salud. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 ¿Quieres probar? 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,925 Supongo que sí. 16 00:00:49,008 --> 00:00:50,510 Tienes que… 17 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 - ¿Aquí? - Sí. 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,769 - Presiono cuanto puedo. - Ya lo tienes. 19 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 - ¿Qué tal Portland? - Me gustaba hasta ahora. 20 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 Un tipo hambriento y feliz 21 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 cruza mares y tierras 22 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 para comprender 23 00:01:25,169 --> 00:01:28,840 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 24 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 Conducirá hasta ti, 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 volará hasta ti, 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 cantará para ti 27 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 y bailará para ti. 28 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Se reirá contigo 29 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 y llorará por ti. 30 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 Y solo pide una cosa a cambio. 31 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Por favor, que alguien, 32 00:01:45,523 --> 00:01:51,362 que alguien dé de comer a Phil. 33 00:01:51,445 --> 00:01:54,448 Que alguien lo alimente ya. 34 00:01:58,578 --> 00:02:01,539 ¿Conocéis las mejores ciudades para la comida callejera? 35 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 Marrakech, Río, Bangkok 36 00:02:04,709 --> 00:02:07,295 y Portland, Oregón. Sí. 37 00:02:08,129 --> 00:02:09,714 Me sorprendió leerlo. 38 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 Si sois como yo, os encantará esta comida. 39 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 ¿Por qué? Porque es informal, fácil y riquísima cuando se hace bien. 40 00:02:16,679 --> 00:02:19,849 Tenemos que agradecerle al Gobierno esta recompensa. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 La actividad despegó durante la última recesión, 42 00:02:22,476 --> 00:02:25,730 y simplificaron las normas para abrir puestos. 43 00:02:25,813 --> 00:02:27,064 Es un Gobierno inteligente. 44 00:02:27,148 --> 00:02:31,360 ¿Cómo no he estado aquí antes? Está a dos horas de mi casa. 45 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 Pero nunca he estado. 46 00:02:37,658 --> 00:02:38,618 Qué tonto soy. 47 00:02:40,286 --> 00:02:44,207 Me han dicho que aprenderé rápido en algo llamado módulo de comida. 48 00:02:45,082 --> 00:02:47,585 ¿Qué es? Es como una zona de restaurantes. 49 00:02:48,085 --> 00:02:51,047 El mejor, me dicen, es Prost! 50 00:02:51,130 --> 00:02:52,006 Hay que ir. 51 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 Es un grupo perfecto de gastronetas muy complementarias, 52 00:02:58,012 --> 00:03:03,726 y no esperarías comida de tres o cuatro tenedores. 53 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 Pero la encuentras. 54 00:03:05,478 --> 00:03:06,729 MISISIPI HISTÓRICO 55 00:03:08,189 --> 00:03:13,736 Michael Russell lleva diez años escribiendo sobre estos módulos, 56 00:03:13,819 --> 00:03:16,697 y hay mucha cultura aquí. 57 00:03:16,781 --> 00:03:20,409 Todos los barrios de moda tienen su módulo. 58 00:03:20,493 --> 00:03:22,161 - ¿Y este joven? - Soy Deepak. 59 00:03:22,245 --> 00:03:25,164 Hola, Deepak, soy Phil. Este es el famoso indio. 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,083 - Sí. - Me encantan los indios. 61 00:03:27,166 --> 00:03:29,043 Pensaba pedir el pollo, 62 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 pero una señorita dijo que mejor cordero. 63 00:03:32,213 --> 00:03:33,130 Uno de cada. 64 00:03:33,214 --> 00:03:34,924 ¿Pollo y cordero? Un momento. 65 00:03:35,007 --> 00:03:35,967 Vale. Genial. 66 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 Deberíamos pedir algo mientras. 67 00:03:38,511 --> 00:03:39,637 HUEVO FRITO 68 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 - ¿Qué pido? - Prueba el Yoko Ono. 69 00:03:41,639 --> 00:03:44,767 Yoko Ono, y… la mezcla de sriracha. 70 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Sí, que sea eso. 71 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 - Los haré juntos. - Gracias. 72 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - Tenemos dos. - Tercera ronda. 73 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 Hemos pedido esas dos cosas. ¿Pedimos algo más? 74 00:03:54,277 --> 00:03:56,862 - Indio y huevos fritos. - ¿La barbacoa de Matt? Vamos. 75 00:03:56,946 --> 00:03:59,824 La barbacoa de Matt. La mejor de la ciudad. 76 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 ¿Aquí? 77 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 - ¿Qué tal? ¿Eres Matt? - ¿Cómo estás? Sí. 78 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Mike habla muy bien de ti. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - Genial. - ¿Nos pones una degustación? 80 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 Sí, os pondremos un poco de todo. 81 00:04:13,462 --> 00:04:16,215 Eso es lo que más me gusta: un poco de todo. 82 00:04:16,299 --> 00:04:17,967 Sujétala como si fuera un bebé. 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 - Madre mía. - ¿Qué va a comer Mike? 84 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 ¡Mirad, gente! 85 00:04:25,766 --> 00:04:27,393 Así quieres que reaccionen. 86 00:04:29,145 --> 00:04:30,354 Pongámonos aquí. 87 00:04:30,438 --> 00:04:32,481 Si tenéis suerte, habrá sobras. 88 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 Vale. Falda, costillas, obviamente… 89 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 - Pavo, mi favorito. - Está delicioso. 90 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 - Salchicha de jalapeño y cheddar. - Me encanta. 91 00:04:46,120 --> 00:04:48,289 Cada pieza de esta bandeja… 92 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 - Sí. - …es deliciosa. 93 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Sí. 94 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 Huevo frito. 95 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 Qué bueno. 96 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Está de muerte. 97 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 ¿Te va la música de Yoko Ono? La tocaya. 98 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 Es muy adelantada a su tiempo y es encantadora. 99 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Tiene una reputación terrible. No disolvió a los Beatles. 100 00:05:10,603 --> 00:05:12,730 ¿Y por qué se separaron? 101 00:05:12,813 --> 00:05:15,232 Ya no aguantaban más las bromas de Ringo. 102 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 Ahora, la comida india. 103 00:05:17,902 --> 00:05:19,612 - ¿Eso es cordero? - Correcto. 104 00:05:19,695 --> 00:05:21,655 Mirad el cordero. 105 00:05:21,739 --> 00:05:24,241 Un ejemplar precioso. Sí, muy bueno. 106 00:05:24,325 --> 00:05:25,993 Normal que te encante esto. 107 00:05:29,705 --> 00:05:31,165 ¡Dios mío! Qué rico. 108 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - Es bestial. - ¿Dónde está? 109 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 - Deepak está ahí. - Es increíble. 110 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 Joven… Deepak… 111 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 Este es uno de los mejores restaurantes indios 112 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 en los que he estado, y cocinas en un puestecito. 113 00:05:48,682 --> 00:05:50,226 ¿Cuánto llevas cocinando? 114 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 Llevo aquí como seis años. 115 00:05:52,853 --> 00:05:54,939 Antes me dedicaba a la tecnología. 116 00:05:55,022 --> 00:05:59,360 A los 40, decidí que quería hacer otra cosa y monté un puesto de comida. 117 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 ¡Por eso te quiero! 118 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 Porque lo haces de corazón. Y dejaste la tecnología. 119 00:06:04,115 --> 00:06:06,117 - Sí. - ¿Puedo preguntarte algo? 120 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 - Mi ordenador… - ¡No! Ya no me acuerdo. 121 00:06:08,702 --> 00:06:11,080 Me preguntan: "¿Puedes arreglar mi ordenador?". 122 00:06:11,163 --> 00:06:13,541 Y yo: "No, pero te puedo hacer un buen curry". 123 00:06:13,624 --> 00:06:16,210 Si haces esto, me da igual mi ordenador. 124 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Madison, me han encantado tus sándwiches de huevo frito. 125 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 - Me alegro. - Están deliciosos. 126 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 Muchas veces lo que te dan es un huevo revuelto. 127 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 Pero quieres que al morderlo salga algo. Es… 128 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 - Es una salsa. - Exacto. 129 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 ¿Por qué no lo hacen todos? 130 00:06:33,394 --> 00:06:35,980 ¿Porque no quieren mancharse la camisa? 131 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 Esa es nuestra mayor queja. "Tengo yema en la camisa". 132 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 - Sí. ¿Qué esperas? - "Lo siento, pero no lo siento". 133 00:06:42,695 --> 00:06:43,612 Eso. 134 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - Matt. - Hola, Phil. 135 00:06:47,366 --> 00:06:50,161 - Estoy junto a genios. - ¿Qué tal la barbacoa? 136 00:06:50,244 --> 00:06:53,497 De las mejores que he probado, y no lo digo por decir. 137 00:06:53,581 --> 00:06:55,249 - Genial. - Es increíble. 138 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 He pedido una grande. 139 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 Por los nuevos amigos de Portland. Por Portland. ¿Dónde estabas? 140 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Genial. 141 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Es muy divertido, 142 00:07:12,808 --> 00:07:15,019 porque la comida es espectacular. 143 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 Qué bueno está, ¿no? ¡Mírate! 144 00:07:21,525 --> 00:07:23,277 Haré unos grandes angulares. 145 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 Así que sigue comiendo y divirtiéndote. 146 00:07:26,071 --> 00:07:28,616 Si sigo comiendo, me pondré bastante grande. 147 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 He estado en Moscú una vez. 148 00:07:32,953 --> 00:07:39,710 Los rusos me pidieron que convirtiera mi serie en Everybody Loves Kostya. 149 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Os sugiero que veáis Exporting Raymond. 150 00:07:42,213 --> 00:07:45,174 A mi familia le encanta por lo mucho que sufro. 151 00:07:45,257 --> 00:07:50,304 En Moscú me enamoré de su comida. 152 00:07:50,387 --> 00:07:54,058 No me lo esperaba, pero todo está delicioso 153 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 y muy bien diseñado para acompañar al vodka. 154 00:08:01,732 --> 00:08:03,275 - ¡Hola! - ¿Bonnie Morales? 155 00:08:03,359 --> 00:08:04,944 - Sí. - Yo soy Phil. 156 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 - Encantada, Phil. - Igualmente. 157 00:08:07,988 --> 00:08:10,866 He oído que uno de los mejores restaurantes aquí 158 00:08:10,950 --> 00:08:13,327 es un sitio llamado Kachka. 159 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 Cuenta con un menú inspirado en Rusia y otras antiguas repúblicas soviéticas. 160 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 No soy un experto, pero supongo que Bonnie no es un nombre ruso. 161 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 Cuando emigraron mis padres, querían un nombre estadounidense. 162 00:08:30,553 --> 00:08:33,347 "Bonnie" les sonaba exótico y estadounidense. 163 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 Y mi marido se apellida Morales. 164 00:08:35,516 --> 00:08:38,269 - Es medio mexicano. - ¿Es este? 165 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 - Sí. - Hola. Soy yo. 166 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 - ¿Qué haces aquí? - Israel. Otro nombre no ruso. 167 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 Hola. 168 00:08:45,192 --> 00:08:47,278 ¿Cuál es el apellido de tu familia? 169 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 Frumkin. 170 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 - Ahí tienes. - No diré que Morales suene mejor. 171 00:08:57,162 --> 00:08:59,331 - ¡Sí! - No insultaría a los Frumkin. 172 00:08:59,415 --> 00:09:01,375 - Sí, ¿por qué? - No. 173 00:09:01,458 --> 00:09:05,004 Oye, yo también soy judío. Tenemos muchos nombres raros. 174 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 - Eso es. - Hay muchos Lipschitz. 175 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 ¿Qué vodka es este? 176 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 Es vodka de rábano picante casero. 177 00:09:16,432 --> 00:09:18,142 Celebrémoslo con un brindis. 178 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 - ¿Por qué? - Por Phil. 179 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 Qué majos. Y por vosotros. 180 00:09:25,608 --> 00:09:28,110 De un golpe. Yo no puedo. A sorbitos. 181 00:09:28,193 --> 00:09:31,572 Pruébalo y querrás beberlo todo. 182 00:09:31,655 --> 00:09:34,867 Vale… Quiero meter una botella en mi maleta. 183 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Podemos arreglarlo. 184 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 - Mira esto. - Hola. Allá vamos. 185 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 - Aparta eso. - No podría estar más feliz. 186 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Mi suegra tiene la idea de que 187 00:09:45,502 --> 00:09:51,258 una mesa bien puesta es donde no deberías poder meter el dedo entre dos platos. 188 00:09:51,342 --> 00:09:52,801 No debería haber huecos. 189 00:09:52,885 --> 00:09:54,303 Siempre debería ser así. 190 00:09:54,386 --> 00:09:56,055 - Eso creo, ¿no? - ¿Verdad? 191 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Esto es pelmeni, una bola de masa de vaca, cerdo y ternera. 192 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 ¿A quién no le gusta esto? 193 00:10:05,064 --> 00:10:08,275 Aderezada con mantequilla, vinagre y smetana, 194 00:10:08,359 --> 00:10:10,361 un lácteo fermentado casero. 195 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 ¡Está mucho mejor de lo que parece! 196 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 No. Parece… 197 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 Si me dieran un centavo por cada vez… 198 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Parece… Es precioso. 199 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 Son bolitas de masa. 200 00:10:30,464 --> 00:10:34,551 Pero hay una explosión de sabor. No me lo esperaba. 201 00:10:34,635 --> 00:10:37,971 Pensé que sería algo suave. 202 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 No me esperaba ese sabor. 203 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Tío. Es increíble. 204 00:10:44,937 --> 00:10:51,110 Queremos que la gente añada esta cocina a su 205 00:10:51,193 --> 00:10:53,195 - lista de comidas. - Exacto. 206 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 "¿Qué quiero cenar esta noche? 207 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 - Sí. No piensas en ruso. - Sushi, italiano…". 208 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Creen que será muy aburrido y muy… 209 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 - Soso. - Sí, soso. 210 00:11:04,748 --> 00:11:05,916 Aquí está. 211 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 - Hola. - Hola. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - Francisco, nuestro chef. - Encantado. 213 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Igualmente, señor. 214 00:11:11,547 --> 00:11:14,717 Los peces gordos han salido. Tú eres el pez gordo. 215 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Enséñale las mazas. 216 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 - ¡Vamos! - Mazas listas. 217 00:11:18,762 --> 00:11:22,057 Este es uno de los clásicos: conejo en una olla de barro. 218 00:11:23,016 --> 00:11:27,563 Estofado en nuestra smetana casera. Un poco de porcini, cerezas ácidas. 219 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 Y mucho ajo. 220 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 Mucho. 221 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 ¿Quieres trabajar en el comedor? 222 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 He pedido hacer prácticas, 223 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 pero la dueña pasa de mí, así que… 224 00:11:41,410 --> 00:11:43,537 ¿Por qué el nombre de Kachka? 225 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 Cuando decidimos que queríamos abrir esto, 226 00:11:46,999 --> 00:11:50,919 pensé en la madre de mi padre, a quien nunca conocí. 227 00:11:51,003 --> 00:11:55,340 Durante la Segunda Guerra Mundial, los alemanes entraron en Bielorrusia 228 00:11:55,424 --> 00:12:00,220 y ella intentó convencer a sus hermanos y a sus padres 229 00:12:00,304 --> 00:12:01,680 para que se fueran. 230 00:12:01,764 --> 00:12:05,058 Ella se fue con un bebé de tres meses en brazos 231 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 hacia Rusia, y alguien la detuvo y dijo: 232 00:12:08,520 --> 00:12:11,857 "Eres judía", y ella: "No, soy ucraniana. 233 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 Voy de camino a casa de mis suegros". 234 00:12:14,276 --> 00:12:19,114 Y le dijeron: "Ya, si eres ucraniana, ¿cómo se dice 'pato' en ucraniano?". 235 00:12:19,198 --> 00:12:23,285 Ella no sabía ucraniano, así que dijo al azar "kachka". 236 00:12:23,368 --> 00:12:25,204 Y la dejaron pasar. 237 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Y resulta que kachka es la palabra para pato en ucraniano, 238 00:12:29,917 --> 00:12:33,045 bielorruso, polaco y yidish. 239 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Esa palabra le salvó la vida. 240 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 Así es. 241 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 Para mí, era una palabra muy importante. 242 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Todos tienen su versión de "kachka". 243 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 Y su pizquita de suerte… 244 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 - Sí. - …en la vida, ¿no? 245 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 - Siempre hay suerte. - Bonita historia. 246 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 - Es increíble. - Gracias. 247 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 Por todo lo que nos une. 248 00:12:53,690 --> 00:12:56,235 - Qué bonito. - Sí, todos tenemos algo, 249 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 y no debemos olvidarlo. 250 00:13:00,989 --> 00:13:03,242 Ahora, un paseo en bici por la ciudad. 251 00:13:03,325 --> 00:13:05,494 Sí, este parque está en la ciudad. 252 00:13:41,446 --> 00:13:42,406 Hola, cachorro. 253 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Dos cachorros. 254 00:13:45,325 --> 00:13:49,454 Peter Cho triunfó como chef en Nueva York durante muchos años 255 00:13:49,538 --> 00:13:52,791 y luego se mudó a Portland y abrió un lugar increíble 256 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 llamado Han Oak en su casa. 257 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Sí. 258 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Tiene una familia preciosa. 259 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 Conocí a su mujer, Sun, y a sus hijos, Frankie y Elliot. 260 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 ¿Listo? Tíralo a… 261 00:14:06,471 --> 00:14:07,806 En toda la cara. 262 00:14:07,890 --> 00:14:09,141 Y tuve suerte. 263 00:14:09,224 --> 00:14:14,187 Hoy me va a preparar una comida privada en su garaje. 264 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 ¿Esta es tu casa? 265 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 Sí, llevamos aquí cinco años. 266 00:14:18,483 --> 00:14:20,527 Es un oasis insospechado. 267 00:14:20,611 --> 00:14:21,445 Sin duda. 268 00:14:24,031 --> 00:14:25,866 Vale, tenemos un costillar. 269 00:14:25,949 --> 00:14:28,035 Esto es kalbi marinado. 270 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Bonito y con vetas. Esta cosa es muy grasosa y deliciosa. 271 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Choca esos cinco. 272 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 Los camareros están emocionados. 273 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 ¿Qué tal unas bebidas? 274 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 ¿Me traes la bebida favorita de papá? 275 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 Puedes abrirla, ¿no? 276 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - ¿Es eso? ¿Eso es lo que quieres? - Sí. 277 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 - Frankie… - ¿Puedes abrirla? 278 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 …eres el mejor. 279 00:14:54,311 --> 00:14:58,315 ¿No es un orgullo cuando tu hijo te trae una cerveza por primera vez? 280 00:14:59,983 --> 00:15:02,903 ¡Gracias, Frankie! ¿Quieres abrir esta? 281 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 - Qué fuerte eres, pero… - ¿Qué es eso? 282 00:15:05,948 --> 00:15:07,658 Eso se llama micrófono. 283 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 ¡Hola! 284 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 Gracias por la cerveza, Frankie. 285 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 - ¿Qué…? - Gracias. 286 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 ¿Qué pasa? 287 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 Hubo una locura por Smashburger en Portland. 288 00:15:18,794 --> 00:15:22,673 Así que decidimos aplastar un par de hamburguesas, 289 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 las metimos en este bollo y las doramos. 290 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 Es como una bola de masa frita, pero… 291 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 - Es una hamburguesa con queso. - Sí. 292 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 Tiene que estar bueno. Vamos. 293 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 Será el fondo para la universidad de los niños. 294 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 Claro que sí. ¡La leche! 295 00:15:41,441 --> 00:15:45,904 Es uno de esos inventos que dices: "¿Por qué no lo he probado antes?". 296 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 Tú puedes, colega. 297 00:15:49,241 --> 00:15:50,951 No toques esta parte. Quema. 298 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 ¡Muy bien! 299 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 - Bien hecho. ¡Sí! - ¡Muy bien! 300 00:15:54,204 --> 00:15:57,165 El alumno ha sustituido al maestro. 301 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 Te haré un rollo de lechuga gigante, pero te cuento. 302 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 Esto tiene que ser tan grande 303 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 que casi no te quepa en la boca. 304 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 - ¿Todo eso? - Sí, tienes que comerlo todo. 305 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 Es así. Esto es un poco… 306 00:16:11,680 --> 00:16:14,558 No me suena. ¿Es algo típico? 307 00:16:14,641 --> 00:16:16,018 - Sí. - Tienes que… 308 00:16:16,893 --> 00:16:18,020 Parece gigante. 309 00:16:19,354 --> 00:16:20,230 Toma. 310 00:16:20,313 --> 00:16:22,441 Sí. ¿Y Richard? 311 00:16:22,524 --> 00:16:24,693 - Para todos. - ¿Uno para Richard? 312 00:16:25,569 --> 00:16:26,903 - ¿Esto es real? - Sí. 313 00:16:27,821 --> 00:16:31,158 Hasta el niño lo hace con una bola de masa, como si nada. 314 00:16:31,241 --> 00:16:32,117 ¿Qué? 315 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 - Allá vamos. - Vale. 316 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 - ¿Todo junto? - Tú puedes. Sí. Salud. 317 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 ¡Vaya! 318 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 Mira. 319 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 ¡Vamos! 320 00:16:54,973 --> 00:16:57,100 Quizá no sea el momento de decirte… 321 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Es demasiado. 322 00:17:01,229 --> 00:17:02,773 - Lo has clavado. - Genial. 323 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 Me encanta. Te estás preparando mientras comes. 324 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Hay que tener cuidado. 325 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 Totalmente. Vale, toma… 326 00:17:11,990 --> 00:17:13,742 Ha sido increíble. Sí, hola. 327 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 Puedo comer… 328 00:17:16,161 --> 00:17:21,291 Puedo comerme diez bolitas en diez bocados. 329 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 ¿Puedes? 330 00:17:22,501 --> 00:17:24,628 Lo ha hecho. 331 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 Está chuleando. 332 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Sí, le gusta presumir. Es un humilde alardeo, ¿no? 333 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 - Se está sobrando. - Del todo. 334 00:17:32,260 --> 00:17:34,596 Está chuleando. No hay nada de humilde. 335 00:17:35,263 --> 00:17:37,224 Quiero terminar de comer en paz. 336 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 Vale. 337 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Perdón. 338 00:17:56,827 --> 00:17:58,245 ¿Os gusta la naturaleza? 339 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 Hoy iremos en kayak en el condado de Clackamas. 340 00:18:03,708 --> 00:18:05,585 Y a pesar del peligro… 341 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Una estela gigante. 342 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 …el estúpido Richard quiere que me suba a un kayak. 343 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 Esto es lo que más nervioso me pone. 344 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 Y aunque me he vuelto 345 00:18:29,067 --> 00:18:32,946 un poco más aventurero conforme pasan los programas… 346 00:18:33,029 --> 00:18:34,489 ¿Es en esta dirección? 347 00:18:34,573 --> 00:18:35,490 Claro que sí. 348 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 …aún no soy muy amante de la naturaleza. 349 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 Adiós, Monica. 350 00:18:43,206 --> 00:18:45,125 Pon las manos en el centro. 351 00:18:45,750 --> 00:18:46,626 ¿Así? 352 00:18:48,545 --> 00:18:50,881 No le pillo el truco. 353 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 A los cinco minutos, me dolían los hombros por el kayak y de remar. 354 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Estoy pillando el escorbuto. 355 00:19:02,267 --> 00:19:04,644 ¿Te inclinas hacia delante cuando remas? 356 00:19:05,937 --> 00:19:08,773 En cuanto meto el remo y lo giro, 357 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 toda el agua del remo cae en mi regazo. 358 00:19:13,570 --> 00:19:17,240 Luego lo haces así, y el agua cae en tu regazo desde el kayak. 359 00:19:17,324 --> 00:19:20,076 Mi único requisito, lo único que he dicho, 360 00:19:20,160 --> 00:19:23,705 es que no quiero mojarme bajo ninguna circunstancia. 361 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 No debería mojarme. Soy como en los Gremlins. 362 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 Estoy escorado. 363 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 Bienvenidos a otro episodio de El kayakista torcido. 364 00:19:35,342 --> 00:19:38,887 De repente, me encuentro con gente que se divierte. 365 00:19:38,970 --> 00:19:40,764 Perdón. Es mi primera vez. 366 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 - ¿Qué tal voy? - Bien. 367 00:19:46,019 --> 00:19:47,854 Y empiezo a ver por qué. 368 00:19:49,064 --> 00:19:50,398 Esto es tranquilo. 369 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 ¡Muy bonito! 370 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 Mucho. 371 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 Soy un kayakista. 372 00:20:13,129 --> 00:20:17,217 ¿Os gusta Top Chef? ¿Habéis visto Top Chef Portland? 373 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 Si lo habéis visto, os encantará Shota Nakajima. 374 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Hoy vamos a un sitio muy guay que no me sonaba muy guay. 375 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 Se llama Compañía Salina Jacobsen. 376 00:20:28,478 --> 00:20:31,189 Hoy voy a reunirme con el jefe, 377 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Ben Jacobsen, junto a Shota. 378 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 El tío sabe mucho de sal. 379 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 - Hola, chicos. - Creía que la sal era sal. 380 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 - Pero al parecer no lo es. - Sí y no. 381 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 - Encantado. - Me alegra verte. 382 00:20:43,576 --> 00:20:46,204 Un placer. Bienvenidos. Venid al agua. 383 00:20:46,288 --> 00:20:48,748 Vale. No me voy a mojar, ¿verdad? 384 00:20:49,791 --> 00:20:53,837 Esto es Netarts Bay, os enseñaremos cómo cogemos agua. 385 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 Tenemos una pequeña compañía salina, 386 00:20:56,214 --> 00:21:00,135 pero consiste en una tubería de PVC de cinco centímetros. 387 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 ¿Qué quieres decir? 388 00:21:02,470 --> 00:21:06,391 - ¿La sal se canaliza por ahí? - Sí, el agua de mar. 389 00:21:06,474 --> 00:21:09,060 ¿El agua de mar va por esa tubería? 390 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 Esta tubería de nada. Sí, exactamente. 391 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 Entiendo de tuberías de nada. 392 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 Aquí se cultivan millones de ostras. 393 00:21:19,362 --> 00:21:21,364 - Es un estuario protegido. - Sí. 394 00:21:21,448 --> 00:21:25,201 Así que no habrá muchas construcciones. 395 00:21:25,285 --> 00:21:27,245 - Genial. - La calidad de la sal 396 00:21:27,871 --> 00:21:30,206 depende de la salud de la bahía. 397 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 Somos una microdestilación de este entorno. 398 00:21:33,418 --> 00:21:37,047 Y menuda pasada los árboles gigantes que apuntan a la orilla. 399 00:21:37,130 --> 00:21:38,590 Es precioso. 400 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 ¿Subimos y os enseñamos cómo se hace la sal? 401 00:21:41,343 --> 00:21:43,678 - Sí. - Esto es lo que sé sobre la sal. 402 00:21:45,805 --> 00:21:49,893 Mi padre solía… Cuando había comida en la mesa, 403 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 hacía esto. 404 00:21:53,355 --> 00:21:56,274 Mi madre decía: "¿Por qué no lo pruebas primero?". 405 00:21:56,358 --> 00:21:57,776 Y él: "Me gusta la sal". 406 00:22:01,988 --> 00:22:04,324 - ¿Nos ponemos redecillas? - Sí. 407 00:22:05,992 --> 00:22:06,868 Hola. 408 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 Aquí es donde hervimos. 409 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Filtramos el agua y la hervimos 410 00:22:11,539 --> 00:22:13,958 para eliminar el calcio y el magnesio. 411 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 ¿Así se hace en todo el mundo? 412 00:22:16,711 --> 00:22:20,340 Empiezas con agua de mar diferente, usas diferentes procesos 413 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 y acabas con diferentes tipos de sal. 414 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 - Vale, veamos la sal. - Venga. 415 00:22:24,677 --> 00:22:26,513 Ahí se puede hacer mucha pasta. 416 00:22:26,596 --> 00:22:28,640 - Se puede hacer mucha pasta. - Sí. 417 00:22:29,432 --> 00:22:31,518 ¿Cuánta sal le echas? 418 00:22:31,601 --> 00:22:33,186 "L. C. A.". La Cantidad Correcta. 419 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 Aquí empieza lo divertido. 420 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 Ponemos un poco de calor debajo de estas mesas de evaporación. 421 00:22:45,740 --> 00:22:47,784 - Ya. - Y se pueden ver 422 00:22:47,867 --> 00:22:50,328 los cristales de sal que se forman en la superficie. 423 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 - ¿Así lo hacéis? - Así lo hacemos. Sí. 424 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 Madre mía. 425 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 - ¿No es bonito? - ¿Es comestible? 426 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 - Es un copo precioso. - Mira. 427 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 - Mira esto. - Precioso. 428 00:23:02,799 --> 00:23:05,135 - Como un copo de nieve. - Es precioso. 429 00:23:05,218 --> 00:23:06,094 Salud, amigo. 430 00:23:08,304 --> 00:23:10,432 - Me gusta. Cuánto sabor. - ¿No mola? 431 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 - Tiene un toque dulce. - Sí. 432 00:23:12,559 --> 00:23:14,310 Cuando pruebas una buena sal, 433 00:23:14,394 --> 00:23:15,937 notas la diferencia. 434 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 La he probado y ha sido revelador. 435 00:23:19,441 --> 00:23:21,317 ¿Quieres probar tú? 436 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 - ¡Sí! - De acuerdo. 437 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 - Empieza por aquí. - Sabía que lo haría mal. 438 00:23:29,367 --> 00:23:31,661 - Mira cómo ha ido por ahí y… - Sí. 439 00:23:32,495 --> 00:23:33,705 …hasta el final. 440 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Ve hasta el final. 441 00:23:40,462 --> 00:23:43,673 - Buen trabajo. - ¿Cómo se llama este trabajo? 442 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 - ¿Hombre de la sal? - Salinero. 443 00:23:45,508 --> 00:23:46,676 Soy salinero. 444 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Mira ahí dentro. 445 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 Una nieve preciosa o una droga ilegal. 446 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Mis padres decían que tuviera un plan B. 447 00:23:58,021 --> 00:23:59,272 COMPAÑÍA SALINA JACOBSEN 448 00:23:59,355 --> 00:24:00,690 EL AUTOBÚS TOV 449 00:24:03,735 --> 00:24:06,112 CAFETERÍA TOV 450 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 ATENCIÓN, BADÉN 451 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 Hola. 452 00:24:18,833 --> 00:24:20,543 - Phil. - Phil, encantado. 453 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 Qué bueno está. 454 00:24:40,647 --> 00:24:43,274 Justo cuando crees dominar esta ciudad, 455 00:24:43,358 --> 00:24:45,318 Portland te vuelve a sorprender. 456 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Peter Cho me lleva a uno de sus favoritos, 457 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 donde se sirve cocina que ni sabía que era cocina. 458 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 Vamos a Ruthie's, 459 00:24:52,617 --> 00:24:56,829 que ofrece comida basada en las tradiciones mormonas, 460 00:24:57,747 --> 00:25:01,084 pero cocinada al estilo Portland. 461 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Me encanta. Vamos. Esto es real. 462 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 ¿Verdad? 463 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 - Hola. - ¿Cómo estás? 464 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 - ¿Colin? - Sí. ¿Qué tal? 465 00:25:10,593 --> 00:25:12,095 - Soy Phil. - Encantado. 466 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 Encantado, amigo. 467 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - ¿Qué tal? - ¿Qué pasa, colega? 468 00:25:16,391 --> 00:25:18,226 En nueve metros cuadrados, 469 00:25:18,309 --> 00:25:20,436 Colin y Aaron han creado 470 00:25:20,520 --> 00:25:23,856 un homenaje culinario a la abuela de Colin, Ruthie. 471 00:25:23,940 --> 00:25:26,359 Los dos somos de Ogden, Utah. 472 00:25:26,442 --> 00:25:29,279 Mi abuela, que da nombre al puesto, es mormona, 473 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 y tiene un libro de cocina de barrio. 474 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 Toda la gente de su iglesia recoge recetas de sus familias 475 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 y las pone en este libro. 476 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 - Sí. - De ahí nos inspiramos, 477 00:25:39,372 --> 00:25:43,543 de la cocina de mi abuela, de su libro de cocina de barrio. 478 00:25:43,626 --> 00:25:45,461 Y de las granjas locales. 479 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 - Impresionante. - ¿Nos sentamos? 480 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 Sí, ya tenéis la comida lista. 481 00:25:49,757 --> 00:25:51,134 ¡Mira, hay bebidas! 482 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 - Hola. - Vale. 483 00:25:54,429 --> 00:25:55,388 Colin. 484 00:25:55,471 --> 00:25:58,766 Esta es la ensalada de maíz. Lleva tomates marinados. 485 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 - Genial. - Albahaca. 486 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Y encima hay pan de maíz y sorgo de hojaldre. 487 00:26:04,564 --> 00:26:08,234 Bocadillo de pez de roca. Se ahúma durante una hora. 488 00:26:08,318 --> 00:26:10,403 Le da firmeza y queda crujiente. 489 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 Coppa de cerdo, que es como un filete de cerdo. 490 00:26:14,073 --> 00:26:17,327 Se macera durante un día en sal rosa. 491 00:26:17,410 --> 00:26:19,704 - Sí. - Al vacío durante 24 horas. 492 00:26:19,787 --> 00:26:21,873 - Sí. - Tostado en el horno de leña. 493 00:26:21,956 --> 00:26:26,669 Y estos son nuestro orgullo y alegría. Los rollos de mi abuela Ruth. 494 00:26:26,753 --> 00:26:30,381 Los he comido toda mi vida. Es de lo mejor que he comido. 495 00:26:30,465 --> 00:26:31,341 Sonríen. 496 00:26:31,424 --> 00:26:32,675 Están contentos. 497 00:26:32,759 --> 00:26:33,885 Gracias, Colin. 498 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Un poco de todo. 499 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Tío, si tuvieras pulgares… 500 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 Una ensalada fría y sabrosa. 501 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Lleva maíz, tomate y… 502 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 Es crujiente y con queso. 503 00:26:58,201 --> 00:26:59,827 - Es fantástica. - No, es genial. 504 00:26:59,911 --> 00:27:01,454 ¿Ya te has comido lo tuyo? 505 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Sí, de un bocado. ¿No lo has visto? 506 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 Se parece mucho al rollo ssam, ¿no? 507 00:27:08,086 --> 00:27:10,838 - Hay un poco de todo. - Un poco de todo. 508 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 - Ahora lo entiendo. - Qué bueno. 509 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 ¿Lo tengo todo? 510 00:27:20,556 --> 00:27:21,933 - ¡Sí! - ¡Es culpa suya! 511 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 Estás aprendiendo. 512 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Y cuando crees que el cerdo es lo mejor… 513 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Madre mía. 514 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 Es un delicioso sándwich de pescado a la parrilla en un bollo con una gran salsa. 515 00:27:37,365 --> 00:27:38,282 Qué bueno, ¿no? 516 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 ¿Los sándwiches de pescado tienen que estar fritos? No. 517 00:27:44,122 --> 00:27:47,917 Está delicioso. Podría comerlo dos o tres veces a la semana. 518 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 Es el mejor sándwich de pescado jamás hecho. 519 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Gracias. Nos encanta que sea sano, fresco y animado. 520 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 Quiero que coman nuestra comida 521 00:27:57,176 --> 00:27:59,095 y no quiero que sea pesada. 522 00:28:00,138 --> 00:28:04,434 Esta semana he comido la mejor comida en gastronetas de mi vida. 523 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Sí. Hay mucha gente haciendo cosas muy especiales y… 524 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 - En un espacio diminuto. - Sí. 525 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 Esa es la ventaja de las gastronetas. 526 00:28:12,442 --> 00:28:15,486 No puedes volverte loco. Está superconcentrado. 527 00:28:15,570 --> 00:28:17,321 Tienes que centrarte. 528 00:28:17,405 --> 00:28:18,740 - Sí. - Así que… 529 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 Te cojo el culo. Entiéndelo como quieras. 530 00:28:27,999 --> 00:28:29,542 DÓNUTS DOE 531 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Carly y Crystal, supongo. 532 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 Phil, supongo. 533 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 ¡Sí! Supones bien. 534 00:28:34,964 --> 00:28:41,012 Cuando entras por primera en Dónuts Doe, una tienda de dónuts veganos en Portland, 535 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 parece que estás en Portlandia. 536 00:28:45,224 --> 00:28:47,477 Oír "vegano" me pone un poco nervioso 537 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 porque no estarán tan buenos como los no saludables. 538 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Pero luego los pruebas. 539 00:28:54,025 --> 00:28:57,195 Vamos a cuidar de ti. No notarás la diferencia. 540 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 Empezaré con lo que me digáis. 541 00:29:00,573 --> 00:29:04,118 El más popular es el Niebla de Portland. 542 00:29:04,202 --> 00:29:08,206 Lleva un glaseado de earl grey. Tiene un poco de nata montada 543 00:29:08,289 --> 00:29:11,083 y un poco de vainilla espolvoreada encima. 544 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 - Portland adora el earl grey. - ¿Por qué? 545 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Somos gente oscura y lúgubre a la que le gusta la comida así. 546 00:29:16,422 --> 00:29:17,298 Qué risa. 547 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Mira eso. 548 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Sí, entiendo el atractivo. 549 00:29:28,559 --> 00:29:31,938 Espera un momento. Si es vegano, ¿qué es eso? 550 00:29:32,021 --> 00:29:33,940 Está hecho de coco y soja. 551 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 - No se nota. - No suelen notarlo. 552 00:29:36,067 --> 00:29:38,444 La mayoría de los clientes no son veganos. 553 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 - Vienen porque están buenos. - Son listos. 554 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 Nuestro Camino de Oregón. 555 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 Nos encanta mezclar dulce y salado, así que lleva pretzels, pepitas, 556 00:29:50,790 --> 00:29:52,959 frambuesas y trocitos de chocolate. 557 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 - Es un desayuno completo y nutritivo. - Perfecto para una caminata. 558 00:29:59,131 --> 00:30:00,132 Sí. 559 00:30:00,216 --> 00:30:02,176 Aún más perfecto sin la caminata. 560 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 - Sois las dueñas de esto. - Sí, Crystal y yo. 561 00:30:06,514 --> 00:30:09,433 Pensamos en abrir una tienda de dónuts veganos en Portland 562 00:30:09,517 --> 00:30:11,978 - antes que el resto. - ¿Fuisteis las primeras? 563 00:30:12,061 --> 00:30:13,813 Sí, y seguimos siendo las únicas. 564 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 - ¿De verdad? - Sí. 565 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 - ¿Cuál es tu favorito? - El buñuelo de maíz, 566 00:30:17,775 --> 00:30:21,112 porque tiene maíz en la masa con glaseado de arce, 567 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 y un streusel de maíz encima. 568 00:30:23,281 --> 00:30:27,618 - Los buñuelos nunca son pequeños. - Es lo bueno que tienen. 569 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 Me dan ganas de soltar tacos. 570 00:30:35,084 --> 00:30:38,170 Sin pensarlo, Carly y Crystal me invitan a la cocina. 571 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 Me gusta. 572 00:30:39,922 --> 00:30:41,799 Nuestro glaseado de ruibarbo 573 00:30:41,883 --> 00:30:44,302 con cardamomo verde, nuez moscada y leche de coco. 574 00:30:44,385 --> 00:30:45,219 Indio. 575 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 A destrozar los dónuts. 576 00:30:46,971 --> 00:30:48,848 ¿Qué tal? Necesita más, ¿no? 577 00:30:48,931 --> 00:30:50,558 Le vendría bien más. 578 00:30:50,641 --> 00:30:52,643 - Me he cortado. - Haz un remolino. 579 00:30:53,311 --> 00:30:54,478 Ahí tienes. 580 00:30:56,522 --> 00:30:57,899 Estoy haciendo dónuts. 581 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 Unos pétalos de cártamo y virutas de coco. 582 00:31:02,236 --> 00:31:03,321 Y a comerlo. 583 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 ¡Ostras! Nunca había probado nada igual. 584 00:31:13,247 --> 00:31:15,750 Es un dónut con mucho melocotón. 585 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 ¿Me he pasado? 586 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 Yo diría que es suficiente. 587 00:31:19,420 --> 00:31:21,339 Vale, pero déjame ver uno tuyo. 588 00:31:21,839 --> 00:31:22,965 Ahí. Detrás de ti. 589 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Delicado. 590 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 No te voy a decir cómo hacer tu trabajo, 591 00:31:34,226 --> 00:31:37,146 pero deberías espolvorearlos más. 592 00:31:39,857 --> 00:31:45,613 Esto es un buñuelo de uva roja con glaseado de mantequilla de almendras. 593 00:31:45,696 --> 00:31:46,948 Sí. 594 00:31:47,031 --> 00:31:49,241 Esto se me da muy bien. 595 00:31:50,326 --> 00:31:51,786 Y esto, mejor aún. 596 00:31:53,704 --> 00:31:57,833 El dónut de mantequilla de almendra y uva 597 00:31:57,917 --> 00:32:01,212 era una delicia de mantequilla de cacahuete y mermelada. 598 00:32:01,879 --> 00:32:03,255 No podéis pasar sin él. 599 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 Yo no puedo. 600 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Eres un genio. 601 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 Richard. 602 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 Este es demasiado bueno para ti. Para Matt. 603 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Gotea un poco. 604 00:32:16,894 --> 00:32:18,270 Me comí unos 12 dónuts. 605 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 Cada vez que pruebo uno, es mi favorito. 606 00:32:23,734 --> 00:32:27,238 Cualquier idea de que al ser veganos 607 00:32:27,321 --> 00:32:29,949 no serían tan buenos como los no veganos, 608 00:32:30,616 --> 00:32:31,492 sobra. 609 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 Adoro los dónuts veganos. 610 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 Hola, Google, llama a Paul Reiser. 611 00:32:39,625 --> 00:32:42,003 - ¡Oh! Hola. - ¿Qué? 612 00:32:42,712 --> 00:32:43,921 Hola, Phil. 613 00:32:44,005 --> 00:32:45,673 En el hotel donde me alojo 614 00:32:45,756 --> 00:32:49,719 me pusieron unos preciosos bombones de Portland, Oregón. 615 00:32:49,802 --> 00:32:50,886 "Hechizo de luna". 616 00:32:50,970 --> 00:32:55,266 Ya me he comido uno. Creo que Richard también se ha comido uno. 617 00:32:55,349 --> 00:32:56,392 Sí. 618 00:32:58,686 --> 00:32:59,520 ¿Qué es esto? 619 00:32:59,603 --> 00:33:01,397 Parece una peli de porno mala. 620 00:33:01,480 --> 00:33:03,315 Estoy viendo a un judío comer 621 00:33:03,858 --> 00:33:05,234 y yo estoy a dos velas. 622 00:33:05,860 --> 00:33:07,778 No tengo nada. ¿Qué tienes ahí? 623 00:33:09,071 --> 00:33:10,281 - ¿Pollo? - Un gran… 624 00:33:14,118 --> 00:33:16,829 Es lo que hace que estas trufas sean tan raras. 625 00:33:16,912 --> 00:33:20,875 ¿En serio? Porque crees que serán como un caramelo cremoso. 626 00:33:20,958 --> 00:33:23,961 Tengo otra cosa de setas y albahaca. 627 00:33:24,045 --> 00:33:25,171 Es increíble. 628 00:33:26,172 --> 00:33:29,842 Son bombones de leche con bacalao negro. 629 00:33:30,426 --> 00:33:31,260 ¿Qué? 630 00:33:32,595 --> 00:33:33,637 Eso no es normal. 631 00:33:34,221 --> 00:33:35,765 ¿Qué has comido hoy, Paul? 632 00:33:35,848 --> 00:33:39,018 Es curioso que preguntes. Lo tengo escrito. Espera. 633 00:33:41,479 --> 00:33:43,355 No he comido nada interesante. 634 00:33:43,439 --> 00:33:45,858 Me encanta que estés con las gastronetas, 635 00:33:45,941 --> 00:33:48,736 porque me enseñaron a no comer de una furgoneta. 636 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Me disuadieron de hacerlo. 637 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 "Eso viene de una furgoneta, no te lo comas". 638 00:33:54,658 --> 00:33:58,037 - Aquí es otro nivel. - Y tú te matas por hacerlo. 639 00:33:58,120 --> 00:34:00,998 Es una forma de arte aquí en Portland. 640 00:34:01,082 --> 00:34:04,335 ¿Y si te pones enfermo, vas a quejarte y ya no están? 641 00:34:04,418 --> 00:34:05,586 Se han ido. 642 00:34:05,669 --> 00:34:08,672 Es la ventaja de tener un restaurante sobre ruedas. 643 00:34:09,465 --> 00:34:11,926 - Paul… - ¿Sí? Bueno, vale. 644 00:34:12,009 --> 00:34:14,720 …hemos llegado a la parte de nuestro programa 645 00:34:14,804 --> 00:34:20,684 en la que te ofreciste a hacer lo que llamamos un chiste para Max. 646 00:34:21,435 --> 00:34:25,481 Sí. Y cortarás todo lo anterior, pero… 647 00:34:25,564 --> 00:34:28,526 Encontré una grabación antigua en mi casa, 648 00:34:28,609 --> 00:34:29,985 una de Myron Cohen. 649 00:34:30,069 --> 00:34:31,862 - Me encanta. - Y a mí, 650 00:34:31,946 --> 00:34:33,906 y sé que creció en tu barrio. 651 00:34:33,989 --> 00:34:35,366 - Sí. - "Creció". 652 00:34:35,449 --> 00:34:37,409 - "Creció". - Cuando… En 1847. 653 00:34:38,077 --> 00:34:40,579 Pero él vivía… Creciste en su barrio. 654 00:34:41,413 --> 00:34:46,752 Cuando oí este chiste, irónicamente, dije: "Es un chiste de Max Rosenthal". 655 00:34:46,836 --> 00:34:51,257 Bajaré el tono judío entre un 12 y un 15 %. 656 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 - Vale. - Autocensura. 657 00:34:55,594 --> 00:35:00,516 Un señor mayor sufre un infarto y va al hospital. 658 00:35:01,100 --> 00:35:03,394 Está allí unas semanas. Se recupera. 659 00:35:03,477 --> 00:35:05,938 Llega a casa y está superemocionado. 660 00:35:06,021 --> 00:35:08,983 Ve a su bella mujer y se siente un poco solo. 661 00:35:09,066 --> 00:35:12,570 Mira a su mujer apasionadamente y levanta una ceja. 662 00:35:12,653 --> 00:35:15,114 Ella le para y dice: "Ni se te ocurra. 663 00:35:15,197 --> 00:35:18,075 No vamos a hacer nada de eso. Estás enfermo. 664 00:35:18,159 --> 00:35:20,202 Acabas de salir del hospital". 665 00:35:20,286 --> 00:35:22,705 Él responde: "Estoy bien. Puedo…". 666 00:35:22,788 --> 00:35:26,000 Y ella: "Tráeme una nota de tu médico, y hablaremos". 667 00:35:26,083 --> 00:35:28,627 Así que vuelve al médico y se lo comenta. 668 00:35:28,711 --> 00:35:33,340 El médico dice: "No hay problema". Coge un papel y un boli y escribe: 669 00:35:33,424 --> 00:35:37,303 "Querida señora Levine, como médico de cabecera de su marido, 670 00:35:37,386 --> 00:35:41,307 le aseguro que está recuperado. Su corazón está en buena forma. 671 00:35:41,390 --> 00:35:46,604 Puede hacer cualquier actividad física o asuntos del corazón que decida. 672 00:35:46,687 --> 00:35:50,191 No solo eso, sino que con los nuevos medicamentos que toma, 673 00:35:50,274 --> 00:35:57,072 tiene la fuerza, la resistencia y el vigor de un hombre con la mitad de su edad. 674 00:35:57,615 --> 00:36:01,243 ¿Qué tal?". El tío dice: "Doctor, hágame un favor. 675 00:36:01,327 --> 00:36:05,372 Tache donde pone 'Señora Levine' y ponga 'A quien corresponda'". 676 00:36:09,501 --> 00:36:10,419 ¡Sí! 677 00:36:11,212 --> 00:36:14,048 Tu padre habría metido un teléfono. 678 00:36:14,131 --> 00:36:15,466 "Llama al médico…". 679 00:36:17,259 --> 00:36:20,221 Diría. "Sí, se nota que es un chiste viejo". 680 00:36:20,304 --> 00:36:21,347 Sí. 681 00:36:22,014 --> 00:36:24,516 Bueno, ahí está. Un gran chiste y… 682 00:36:24,600 --> 00:36:25,935 - Sí… - …va por Max. 683 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 Qué detalle. 684 00:36:28,729 --> 00:36:31,899 ¿Puedo decir algo? Puedes incluirlo en tu programa. 685 00:36:31,982 --> 00:36:32,816 Adelante. 686 00:36:34,068 --> 00:36:38,113 Es un honor hacer un chiste para Max, porque quería a tu padre. 687 00:36:38,197 --> 00:36:40,908 - Gracias. - Y siempre 688 00:36:40,991 --> 00:36:46,747 me ha conmovido e inspirado el hecho de que, 689 00:36:46,830 --> 00:36:49,750 teniendo en cuenta cómo fue su vida al principio 690 00:36:49,833 --> 00:36:52,002 y las cosas horribles que vivió, 691 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 se convirtió en un hombre exitoso y feliz 692 00:36:55,547 --> 00:36:59,593 que disfrutaba contando y escuchando buenos chistes, 693 00:36:59,677 --> 00:37:01,720 y el curso de esa vida 694 00:37:02,513 --> 00:37:03,931 es insuperable. 695 00:37:04,014 --> 00:37:08,352 ¿No es lo importante? Aceptar la adversidad y seguir ganando. 696 00:37:08,435 --> 00:37:10,938 Lo quería por eso. 697 00:37:11,772 --> 00:37:15,109 - Muy bien. Vamos a cortar… - Tu madre me daba igual. 698 00:37:23,492 --> 00:37:24,994 Estamos siendo sinceros. 699 00:37:25,077 --> 00:37:28,414 Estaba esperando… Sabía que se avecinaba algo. 700 00:37:28,497 --> 00:37:30,124 - ¡No! Olvídalo. - Qué majo. 701 00:37:30,207 --> 00:37:31,709 Quiero que la gente sepa… 702 00:37:33,043 --> 00:37:33,961 Paul, 703 00:37:34,044 --> 00:37:37,089 en los últimos días de mi padre en el hospital, 704 00:37:38,507 --> 00:37:43,846 Paul grabó algunos chistes para él, nos reímos mucho 705 00:37:43,929 --> 00:37:45,848 y fue muy bonito y genial. 706 00:37:45,931 --> 00:37:48,142 Siempre serás parte de ese legado. 707 00:37:48,225 --> 00:37:51,270 Fue un honor ayudar a cerrar el espectáculo. 708 00:37:51,353 --> 00:37:53,522 Sí. Ayudar a cerrar el espectáculo. 709 00:37:53,605 --> 00:37:56,650 - Te quiero, Paul. Eres muy majo.. - Y yo a ti. 710 00:37:56,734 --> 00:37:59,611 - Gracias por incluirme. - Adoro a tu familia. Da recuerdos. 711 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Lo haré. Gracias, Philip. Gracias, Richard. 712 00:38:03,449 --> 00:38:06,035 - ¡Gracias! - Nos vemos. Que le den a Richard. 713 00:38:09,246 --> 00:38:12,583 Por último, una de mis cosas favoritas en el mundo: 714 00:38:12,666 --> 00:38:14,251 un festival gastronómico. 715 00:38:14,335 --> 00:38:15,753 Feast Portland. 716 00:38:15,836 --> 00:38:19,757 Vamos a ver a viejos amigos y a hacer nuevos. 717 00:38:28,599 --> 00:38:32,269 Todo pinta genial. ¿Está bueno? 718 00:38:32,353 --> 00:38:34,104 Hemos empezado bien. 719 00:38:34,188 --> 00:38:36,940 Bonnie e Israel son los primeros que veo. 720 00:38:37,858 --> 00:38:39,902 Aquí están mis favoritos. 721 00:38:39,985 --> 00:38:41,153 - Hola. - Hola, Bonnie. 722 00:38:41,236 --> 00:38:42,654 - ¿Qué tal? - Hola, Israel. 723 00:38:42,738 --> 00:38:43,697 ¡Hola! 724 00:38:43,781 --> 00:38:45,949 - ¿Quieres comer? - De ti, lo que sea. 725 00:38:46,033 --> 00:38:47,409 Sí. Por favor. Coge. 726 00:38:47,493 --> 00:38:48,744 ¿Qué estoy comiendo? 727 00:38:48,827 --> 00:38:51,413 Tomates con tahini de girasoles, 728 00:38:51,497 --> 00:38:56,835 semillas de girasoles sazonadas con ajika y caléndula y aceite de girasol. 729 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 ¿Haces algo mal? 730 00:39:07,179 --> 00:39:09,139 ¿Porchetta y melocotones? 731 00:39:09,223 --> 00:39:11,183 - ¡Y padrón! - ¿Qué es eso? 732 00:39:11,266 --> 00:39:12,768 Un pimiento verde. 733 00:39:12,851 --> 00:39:15,604 Me quitarán el programa si no sé estas cosas. 734 00:39:19,149 --> 00:39:20,359 Gracias. 735 00:39:20,442 --> 00:39:21,902 ¿Pizza de salsa roja? 736 00:39:21,985 --> 00:39:27,032 Sí, es una recreación de la pizza típica con tres salsas diferentes. 737 00:39:27,908 --> 00:39:29,535 Qué animado. 738 00:39:31,703 --> 00:39:32,704 ¡Dios mío! 739 00:39:32,788 --> 00:39:35,165 ¡Madre mía! ¿Qué es esto? 740 00:39:35,249 --> 00:39:38,961 Bonito tostado con chile de coco, leche de tigre, sandía, 741 00:39:39,044 --> 00:39:42,339 duqqa de cacahuete y coco y shiso. 742 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 Tú puedes. 743 00:39:52,766 --> 00:39:54,351 ¡Estoy en mi salsa! 744 00:39:56,687 --> 00:39:58,439 He oído hablar de vosotros. 745 00:39:59,273 --> 00:40:01,525 Este es el Khao Man Gai de Nong, 746 00:40:01,608 --> 00:40:04,445 donde Nong hace pollo y arroz tailandeses. 747 00:40:11,493 --> 00:40:12,578 Allá vamos, nena. 748 00:40:15,998 --> 00:40:17,040 Sí, perfecto. 749 00:40:17,791 --> 00:40:18,625 ¿Nong? 750 00:40:18,709 --> 00:40:20,961 ¿Qué desea? ¿Sí? ¿Está bien? 751 00:40:21,044 --> 00:40:23,881 - Está muy bueno. - Gracias. 752 00:40:23,964 --> 00:40:24,965 No puedo parar. 753 00:40:25,048 --> 00:40:26,133 ¿Más salsa? 754 00:40:27,134 --> 00:40:28,135 Sí. 755 00:40:28,218 --> 00:40:31,930 Mientras la comía, pensé que debía embotellarse y venderse. 756 00:40:32,639 --> 00:40:36,185 Descubrí que lo hacen, se llama Salsa Khao Man Gai de Nong. 757 00:40:36,268 --> 00:40:39,730 Debería llamarse Salsa Deliciosa de Nong Para Todo. 758 00:40:40,689 --> 00:40:42,065 Es extraordinaria. 759 00:40:42,566 --> 00:40:43,734 Gracias. 760 00:40:45,694 --> 00:40:49,198 Todos deberían ser tan buenos en lo suyo como Nong. 761 00:40:50,449 --> 00:40:51,283 Ñam. 762 00:40:53,827 --> 00:40:54,953 Ñam. 763 00:40:55,662 --> 00:40:57,414 ¿Has probado eso? 764 00:40:57,498 --> 00:40:58,916 - ¿Lo hago? - Sí. 765 00:40:58,999 --> 00:41:00,459 - Vale. - Adelante. 766 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Sí. 767 00:41:02,211 --> 00:41:03,795 Nong necesita un descanso. 768 00:41:04,379 --> 00:41:05,380 ¡Hola! 769 00:41:05,464 --> 00:41:06,965 Vengo a negociar. 770 00:41:08,133 --> 00:41:12,596 Si nos das a Nong y a mí algo de lo tuyo, sé que Nong 771 00:41:12,679 --> 00:41:14,348 te dará algo de lo suyo. 772 00:41:17,935 --> 00:41:19,811 Ese lleva salsa picante y miel. 773 00:41:19,895 --> 00:41:22,606 - Salsa picante y miel. - Eso es. Vale. 774 00:41:22,689 --> 00:41:24,441 Quita eso y muerde bien. 775 00:41:24,525 --> 00:41:25,567 - No puedo… - ¡Sí! 776 00:41:25,651 --> 00:41:27,903 - Puedes. Creo. - ¿Qué pasa con Portland? 777 00:41:29,071 --> 00:41:30,864 ¡Todos quieren que coma de un bocado! 778 00:41:30,948 --> 00:41:33,200 Tienes que probar los sabores así. 779 00:41:33,283 --> 00:41:36,245 Lo entiendo. ¿Cómo…? Tú no lo has hecho así. 780 00:41:37,246 --> 00:41:38,372 Estoy en ello. 781 00:41:39,498 --> 00:41:41,208 - Vale. Allá vamos. - ¿Listo? 782 00:41:44,586 --> 00:41:46,588 ¡Sí! Casi. Ahí lo tienes. 783 00:41:47,714 --> 00:41:48,840 - ¿Sí? - Qué bueno. 784 00:41:48,924 --> 00:41:50,759 La estoy liando, pero bueno. 785 00:41:51,260 --> 00:41:52,761 - Qué pasada. - ¡Vaya! 786 00:41:52,844 --> 00:41:55,681 ¿Y la mora marion del gofre? Es genial. 787 00:41:55,764 --> 00:41:58,934 - ¿A quién se le ocurrió? - A esta de aquí. 788 00:41:59,017 --> 00:42:02,521 ¿Por qué tengo un programa y estas bellezas no? 789 00:42:02,604 --> 00:42:05,482 - Deberíamos hacerlo. - Sería un buen programa. 790 00:42:05,566 --> 00:42:09,444 Te quiero. Me encanta tu gofre con tu pollo frito, tu huevo de codorniz 791 00:42:09,528 --> 00:42:10,821 y tu miel encima. 792 00:42:10,904 --> 00:42:12,823 - Me alegro. - Me encanta. 793 00:42:12,906 --> 00:42:14,950 No sería posible sin mi equipo. 794 00:42:15,033 --> 00:42:16,034 - ¡Sí! - ¡Sí! 795 00:42:16,743 --> 00:42:19,788 A diferencia de mí. Yo lo hago todo solo. 796 00:42:26,420 --> 00:42:28,255 TARTAS CASERAS 797 00:42:30,799 --> 00:42:34,136 Estas tartas están hechas por Bart VanDomelen. 798 00:42:34,219 --> 00:42:36,263 Y me encanta el proceso. 799 00:42:36,346 --> 00:42:39,516 ¡Confían en la honestidad de la gente! 800 00:42:39,600 --> 00:42:42,060 No os aprovechéis. Haced lo que dice. 801 00:42:45,105 --> 00:42:46,356 Esa para Richard. 802 00:42:46,440 --> 00:42:48,275 ¡Tarta! 803 00:42:52,613 --> 00:42:53,655 Genial. 804 00:42:53,739 --> 00:42:54,906 Esa se me cayó. 805 00:42:54,990 --> 00:42:56,116 La de mora marion. 806 00:42:56,199 --> 00:42:57,159 ¿Se te ha caído? 807 00:42:57,242 --> 00:42:58,869 Sí. No pasa nada. 808 00:42:58,952 --> 00:43:00,287 ¿Y la de mora marion? 809 00:43:00,370 --> 00:43:02,164 - La llaman zarzamora. - Qué buena. 810 00:43:02,247 --> 00:43:05,584 ¡Por vosotros! ¡Por mi gente favorita!  811 00:43:07,419 --> 00:43:10,672 Dale la cámara a Matt un segundo, tengo que darte algo. 812 00:43:10,756 --> 00:43:11,757 Plátano. 813 00:43:15,927 --> 00:43:16,887 Esto es para ti. 814 00:43:20,390 --> 00:43:21,475 MANTÉN A PORTLAND RARA 815 00:43:22,059 --> 00:43:23,518 Recomiendo Portland, Oregón. 816 00:43:23,602 --> 00:43:27,439 La mejor ciudad de comida per cápita en la que he estado, 817 00:43:27,522 --> 00:43:32,277 porque hay muchas joyas en un espacio muy pequeño. 818 00:43:32,361 --> 00:43:37,199 Me encantan estos jóvenes brillantes y creativos 819 00:43:37,824 --> 00:43:40,494 que cogen sitios pequeños 820 00:43:40,577 --> 00:43:44,998 y producen sabores inmensos. 821 00:43:45,707 --> 00:43:47,376 ¿Por qué no he venido antes? 822 00:43:48,001 --> 00:43:49,211 Soy muy viejo. 823 00:43:49,294 --> 00:43:51,213 Podría haber venido antes. 824 00:43:51,296 --> 00:43:54,007 No dejéis que os pase. Aprended de mí. 825 00:43:56,677 --> 00:43:57,928 ¡Portland, gente! 826 00:43:58,011 --> 00:43:58,929 Sí. 827 00:43:59,971 --> 00:44:03,767 PORTLAND, OREGÓN CASCO ANTIGUO 828 00:44:07,938 --> 00:44:10,649 Por favor, que alguien… 829 00:44:11,525 --> 00:44:14,277 Por favor, que alguien… 830 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Por favor, que alguien… 831 00:44:17,656 --> 00:44:18,782 Que alguien… 832 00:44:18,865 --> 00:44:21,201 Por favor, que alguien… 833 00:44:21,284 --> 00:44:22,327 Que alguien… 834 00:44:22,411 --> 00:44:24,830 Por favor, que alguien… 835 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Que alguien… 836 00:44:25,997 --> 00:44:28,458 Por favor, que alguien… 837 00:44:28,542 --> 00:44:29,501 Que alguien… 838 00:44:29,584 --> 00:44:32,045 Por favor, que alguien… 839 00:44:32,129 --> 00:44:33,171 Que alguien… 840 00:44:33,255 --> 00:44:36,007 Por favor, que alguien, 841 00:44:36,800 --> 00:44:42,222 que alguien dé de comer a Phil. 842 00:44:42,806 --> 00:44:46,184 Por favor, que alguien 843 00:44:46,268 --> 00:44:49,271 dé de comer a Phil. 844 00:44:49,354 --> 00:44:53,233 Que alguien lo alimente ya. 845 00:44:54,526 --> 00:44:56,653 Subtítulos: Carlos Aparicio