1
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
2
00:00:13,139 --> 00:00:15,016
Elles viennent d'ici ?
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,686
Oui. Vous savez ouvrir des huîtres ?
4
00:00:18,770 --> 00:00:21,022
Vous insérez votre couteau ici,
5
00:00:21,105 --> 00:00:22,732
et vous sentirez le bout entrer.
6
00:00:22,815 --> 00:00:24,525
- Oui.
- Vous faites glisser…
7
00:00:25,401 --> 00:00:26,319
et voilà.
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,404
- Pour moi ?
- Oui.
9
00:00:28,488 --> 00:00:30,656
Merci. C'est parti.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Elle est pas belle la vie ?
11
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Un grand chef m'ouvre des huîtres pendant
que je sirote un Chenin Blanc.
12
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
Mangez, vous aussi.
Elles sont très bonnes.
13
00:00:42,543 --> 00:00:44,962
- D'accord. Santé.
- Santé.
14
00:00:46,380 --> 00:00:47,590
Vous voulez essayer ?
15
00:00:47,673 --> 00:00:48,925
Si vous insistez.
16
00:00:49,008 --> 00:00:50,510
Donc il faut…
17
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
- Ici ?
- Oui.
18
00:00:56,974 --> 00:00:59,769
- J'y mets toutes mes forces.
- Vous êtes assez loin.
19
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
- Vous aimez Portland ?
- Oui, mais plus maintenant.
20
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
Un homme joyeux et affamé
21
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
Sillonne le monde
22
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
À la découverte
23
00:01:25,169 --> 00:01:28,840
De l'art d'apprêter les pâtes
Le porc, le poulet et l'agneau
24
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
Il conduira jusqu'à vous
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
Il volera jusqu'à vous
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
Il chantera pour vous
27
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
Et il dansera pour vous
28
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Il rira avec vous
29
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
Et il pleurera avec vous
30
00:01:39,892 --> 00:01:42,270
Il ne demande qu'une chose en retour
31
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Quelqu'un, par pitié
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,359
Est-ce que quelqu'un
33
00:01:48,442 --> 00:01:51,362
Quelqu'un veut bien nourrir Phil ?
34
00:01:51,445 --> 00:01:54,448
Nourrissez-le vite
35
00:01:54,532 --> 00:01:57,535
PORTLAND, OREGON
36
00:01:58,578 --> 00:02:01,539
Les meilleures villes au monde
pour la cuisine de rue sont :
37
00:02:01,622 --> 00:02:04,625
Marrakesh, Rio, Bangkok,
38
00:02:04,709 --> 00:02:07,295
et Portland, en Oregon. Oui.
39
00:02:08,129 --> 00:02:09,714
Ça m'a surpris.
40
00:02:09,797 --> 00:02:12,341
Si vous êtes comme moi,
vous aimez la cuisine de rue.
41
00:02:12,425 --> 00:02:16,596
Elle est décontractée, facile
et délicieuse quand c'est bien fait.
42
00:02:16,679 --> 00:02:19,849
Et c'est grâce aux municipalités :
la restauration en extérieur
43
00:02:19,932 --> 00:02:22,393
a prospéré pendant la dernière crise,
44
00:02:22,476 --> 00:02:25,730
et la réglementation a été rationalisée
pour la faciliter.
45
00:02:25,813 --> 00:02:27,064
C'est intelligent.
46
00:02:27,148 --> 00:02:31,360
Pourquoi je ne suis jamais venu ici ?
C'est à deux heures de chez moi.
47
00:02:34,030 --> 00:02:35,489
Jamais venu ici.
48
00:02:37,658 --> 00:02:38,701
Je suis un peu bête.
49
00:02:40,328 --> 00:02:44,207
Mais on m'a dit d'aller voir
un certain food pod.
50
00:02:45,208 --> 00:02:46,334
Qu'est-ce que c'est ?
51
00:02:46,417 --> 00:02:47,585
Un espace restauration.
52
00:02:48,085 --> 00:02:51,047
On m'a dit que le meilleur était "Prost!".
53
00:02:51,130 --> 00:02:52,006
Ça donne envie.
54
00:02:52,089 --> 00:02:57,929
C'est un rassemblement de camions-restos
très complémentaires.
55
00:02:58,012 --> 00:03:03,726
On ne s'attendrait pas à y manger
de la nourriture trois ou quatre étoiles.
56
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
Mais c'est le cas.
57
00:03:08,189 --> 00:03:13,736
Michael Russell écrit
sur ces food pod depuis dix ans,
58
00:03:13,819 --> 00:03:16,697
et il y a une sacrée culture ici.
59
00:03:16,781 --> 00:03:20,409
Tous les quartiers cool
ont leur propre food pod.
60
00:03:20,493 --> 00:03:22,161
- Qui êtes-vous ?
- Deepak.
61
00:03:22,245 --> 00:03:25,164
Bonjour Deepak, je suis Phil.
C'est le célèbre Desi.
62
00:03:25,248 --> 00:03:27,083
- Oui.
- J'adore la nourriture indienne.
63
00:03:27,166 --> 00:03:29,043
Je pensais commander le poulet,
64
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
mais une jeune femme a dit
qu'on devait commander l'agneau.
65
00:03:32,213 --> 00:03:33,130
Un de chaque.
66
00:03:33,214 --> 00:03:34,924
Le poulet et l'agneau ?
Ça marche.
67
00:03:35,007 --> 00:03:35,967
D'accord. Super.
68
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
On devrait commander autre chose
en attendant.
69
00:03:38,511 --> 00:03:39,637
ŒUF AU PLAT
J'ADORE ÇA
70
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
- Je prends quoi ?
- Essayez le Yoko Ono.
71
00:03:41,639 --> 00:03:43,516
Le Yoko Ono, et…
72
00:03:43,599 --> 00:03:44,767
Le mix Sriracha.
73
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Oui, faisons ça.
74
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
- Je vous fais ça.
- Merci.
75
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
- Ça fait deux.
- Le troisième.
76
00:03:51,023 --> 00:03:54,193
On a commandé ces deux choses.
Autre chose ?
77
00:03:54,277 --> 00:03:56,862
- Oui.
- Et le barbecue de Matt ?
78
00:03:56,946 --> 00:03:59,824
D'accord.
C'est le meilleur barbecue de la ville.
79
00:03:59,907 --> 00:04:01,325
Ici ?
80
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
- Bonjour, vous êtes Matt ?
- Oui.
81
00:04:06,247 --> 00:04:08,124
Mike dit du bien de vous.
82
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
- Génial.
- Vous faites des assortiments ?
83
00:04:10,751 --> 00:04:13,379
Oui, on va vous donner un peu de tout.
84
00:04:13,462 --> 00:04:16,215
C'est ce que je préfère :
un peu de tout.
85
00:04:16,299 --> 00:04:17,967
- Tenez-le comme un bébé.
- Ouah !
86
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
- La vache.
- Que va manger Mike ?
87
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
Regardez, les gens !
88
00:04:25,766 --> 00:04:27,351
Superbe réaction.
89
00:04:29,145 --> 00:04:30,354
On s'installe ici.
90
00:04:30,438 --> 00:04:32,648
Si vous avez de la chance,
vous aurez des restes.
91
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
La poitrine de bœuf,
les côtes, évidemment…
92
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
- Oui. La dinde, j'adore.
- Elle est délicieuse.
93
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
- C'est sa saucisse jalapeño-cheddar.
- Super.
94
00:04:46,120 --> 00:04:48,289
Chaque bouchée de ce plateau…
95
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
- Oui.
- … est phénoménale.
96
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Oui.
97
00:04:53,919 --> 00:04:55,129
L'œuf au plat.
98
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
C'est bon.
99
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
C'est magnifique.
100
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
Vous êtes fan de la musique de Yoko Ono ?
101
00:05:03,721 --> 00:05:06,891
Très en avance sur son temps,
superbe personne.
102
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
Et elle a une mauvaise réputation.
Elle n'a pas séparé les Beatles.
103
00:05:10,603 --> 00:05:12,730
Pourquoi se sont-ils séparés, alors ?
104
00:05:12,813 --> 00:05:15,232
Ils ne supportaient plus
les blagues de Ringo.
105
00:05:16,192 --> 00:05:17,818
Ensuite, la nourriture indienne.
106
00:05:17,902 --> 00:05:19,612
- C'est l'agneau ?
- Oui.
107
00:05:19,695 --> 00:05:21,655
Regardez ça. C'est l'agneau.
108
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
Beau spécimen. Oui, c'est bon.
109
00:05:24,325 --> 00:05:25,993
Normal que vous aimez cet endroit.
110
00:05:29,705 --> 00:05:31,165
C'est trop bon !
111
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
- Desi gère.
- Où est-il ?
112
00:05:37,546 --> 00:05:39,632
- Deepak est là-bas.
- Deepak est génial.
113
00:05:39,715 --> 00:05:41,342
Deepak…
114
00:05:41,425 --> 00:05:44,595
C'est un des meilleurs restaurants indiens
115
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
que j'ai pu tester,
et vous faites ça dans un petit stand.
116
00:05:48,682 --> 00:05:50,226
Vous cuisinez depuis quand ?
117
00:05:50,309 --> 00:05:52,770
Ça fait six ans que je cuisine ici.
118
00:05:52,853 --> 00:05:54,939
J'étais dans l'industrie
de la technologie.
119
00:05:55,022 --> 00:05:59,360
À 40 ans, j'ai décidé de faire autre chose
et d'ouvrir un stand de nourriture.
120
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
- Excellente idée !
- Oui.
121
00:06:00,986 --> 00:06:04,031
Vous y mettez votre cœur.
Vous avez abandonné la technologie.
122
00:06:04,115 --> 00:06:06,117
- Oui.
- J'aurais des questions…
123
00:06:06,200 --> 00:06:08,619
- Mon ordi…
- Je ne m'en souviens plus.
124
00:06:08,702 --> 00:06:11,080
Les gens me demandent
de les aider avec leur ordi.
125
00:06:11,163 --> 00:06:13,541
Je dis : "Non, mais je peux
te faire un bon curry."
126
00:06:13,624 --> 00:06:16,210
Si vous pouvez faire ça,
je me fiche de mon ordinateur.
127
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Madison, j'ai adoré
vos sandwichs aux œufs au plat.
128
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
- Super.
- Ils sont délicieux.
129
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
Souvent, dans les sandwichs,
c'est un œuf brouillé.
130
00:06:26,637 --> 00:06:29,557
On a envie de mordre dedans,
que la garniture sorte.
131
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
- Comme une sauce.
- Exactement.
132
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
Tout le monde devrait faire ça.
133
00:06:33,394 --> 00:06:35,980
Se tacher, ça fait partie
de l'expérience.
134
00:06:36,063 --> 00:06:39,358
C'est notre plus gros reproche.
"J'ai du jaune sur ma chemise."
135
00:06:39,442 --> 00:06:42,611
- C'est normal.
- "C'est notre truc. On assume."
136
00:06:42,695 --> 00:06:43,612
"On assume".
137
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Matt…
- Bonjour, Phil.
138
00:06:47,366 --> 00:06:50,161
- Je suis à une table de génies.
- Comment était le barbecue ?
139
00:06:50,244 --> 00:06:53,497
Sincèrement un des meilleurs
que j'ai jamais mangés.
140
00:06:53,581 --> 00:06:55,249
- Génial.
- C'est incroyable.
141
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
J'avais dit une grande bière.
142
00:06:58,794 --> 00:07:02,715
Je trinque pour vous. Pourquoi je ne vous
ai pas connus plus tôt ?
143
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Super.
144
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
C'est tellement amusant…
145
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
car la nourriture est spectaculaire.
146
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
C'est vraiment bon, non ?
Vous êtes adorable !
147
00:07:21,525 --> 00:07:23,277
On va filmer des plans larges.
148
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
Alors, restez debout, mangez
et amusez-vous.
149
00:07:26,071 --> 00:07:28,616
Si je continue à manger,
ton plan sera très large, oui.
150
00:07:31,285 --> 00:07:32,870
Je suis allé à Moscou une fois.
151
00:07:32,953 --> 00:07:39,710
Les Russes m'ont demandé de transformer
ma sitcom en Tout le monde aime Kostya.
152
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
Vous devriez regarder
L'exportation de Raymond.
153
00:07:42,213 --> 00:07:45,174
Ma famille a adoré
car ils aiment me voir souffrir.
154
00:07:45,257 --> 00:07:50,304
Mais à Moscou, je suis tombé amoureux
de leur cuisine.
155
00:07:50,387 --> 00:07:54,058
Je ne m'y attendais pas,
mais tout est délicieux,
156
00:07:54,141 --> 00:07:56,936
parfaitement conçu
pour aller avec la vodka.
157
00:08:01,774 --> 00:08:03,275
- Bonjour !
- Bonnie Morales ?
158
00:08:03,359 --> 00:08:04,944
- Oui, c'est moi.
- Phil.
159
00:08:05,027 --> 00:08:07,321
- Enchantée.
- Ravi de vous rencontrer.
160
00:08:07,988 --> 00:08:10,866
Il paraît que l'un des meilleurs
restaurants de Portland
161
00:08:10,950 --> 00:08:13,327
s'appelle Kachka.
162
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
Il a un menu inspiré de la Russie
et d'anciennes républiques soviétiques.
163
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
Bonnie Morales,
ça n'a pas l'air d'un nom russe.
164
00:08:26,340 --> 00:08:28,842
Mes parents, après avoir immigré
de l'Union soviétique,
165
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
voulaient un joli nom américain.
166
00:08:30,553 --> 00:08:33,347
Et ils ont trouvé "Bonnie"
exotique et américain.
167
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
Et le nom de famille de mon mari
est Morales.
168
00:08:35,516 --> 00:08:38,269
- Il est à moitié mexicain.
- C'est lui ?
169
00:08:38,352 --> 00:08:39,853
- C'est lui.
- C'est moi.
170
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
- Que fais-tu ici ?
- Israel. Un autre nom non russe.
171
00:08:42,731 --> 00:08:44,066
Bonjour.
172
00:08:45,234 --> 00:08:47,278
Quel est le nom de votre famille ?
173
00:08:47,361 --> 00:08:48,404
Frumkin.
174
00:08:53,701 --> 00:08:57,079
Je ne dirai pas que Morales
est une meilleure option.
175
00:08:57,162 --> 00:08:59,331
- Bien sûr.
- Je n'insulterai pas les Frumkin.
176
00:08:59,415 --> 00:09:01,375
- Quelle idée
- En effet.
177
00:09:01,458 --> 00:09:05,004
Je suis juif, vous savez.
On a plein de noms marrants.
178
00:09:05,087 --> 00:09:07,631
- C'est vrai.
- Il y a beaucoup de Lipschitz.
179
00:09:11,677 --> 00:09:14,013
C'est quoi, cette vodka ?
180
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
C'est notre vodka au raifort.
181
00:09:16,432 --> 00:09:18,142
On doit porter un toast.
182
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
- À qui ?
- À Phil.
183
00:09:20,561 --> 00:09:22,438
C'est très gentil. Et à vous.
184
00:09:25,608 --> 00:09:28,110
Vous avez fait cul sec.
Moi, je sirote.
185
00:09:28,193 --> 00:09:31,572
Buvez-en un peu et vous allez voir,
vous voudrez tout boire.
186
00:09:31,655 --> 00:09:34,867
Je veux repartir avec une bouteille de ça.
187
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Ça peut s'arranger.
188
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
- Regardez ça.
- Voilà.
189
00:09:38,871 --> 00:09:41,373
- On pousse tout ça.
- Je suis aux anges.
190
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Ma belle-mère pense
191
00:09:45,502 --> 00:09:47,755
que sur une table bien dressée,
192
00:09:47,838 --> 00:09:51,258
on ne peut pas mettre son doigt
entre deux assiettes.
193
00:09:51,342 --> 00:09:52,801
Tout doit être serré.
194
00:09:52,885 --> 00:09:54,261
Je suis d'accord.
195
00:09:54,345 --> 00:09:56,055
- Je pense aussi.
- Pas vrai ?
196
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Ce sont des pelmeni, des raviolis au bœuf,
au porc et au veau.
197
00:10:03,312 --> 00:10:04,980
- Qui n'aime pas ça ?
- Oui.
198
00:10:05,064 --> 00:10:08,275
Avec un peu de beurre,
de vinaigre et de la smetana,
199
00:10:08,359 --> 00:10:10,361
une crème fraîche que nous fabriquons.
200
00:10:17,034 --> 00:10:19,328
C'est bien meilleur que ça en a l'air !
201
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
Enfin, on dirait…
202
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
On nous l'a souvent dit.
203
00:10:27,127 --> 00:10:28,921
C'est joli.
204
00:10:29,004 --> 00:10:30,381
Ce sont des raviolis.
205
00:10:30,464 --> 00:10:34,551
Mais il y a une explosion de saveurs.
Je ne m'attendais pas à ça.
206
00:10:34,635 --> 00:10:37,971
Je pensais que c'était
un plat simple réconfortant.
207
00:10:38,055 --> 00:10:40,224
Je ne m'attendais pas à ça.
208
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Bon sang. C'est super.
209
00:10:44,937 --> 00:10:51,110
On veut que les gens
ajoutent cette cuisine
210
00:10:51,193 --> 00:10:53,195
- à leur répertoire.
- Exactement.
211
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
"Que manger ce soir ?"
212
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
- On ne pense pas à un plat russe.
- "Sushi, italien"…
213
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Ils pensent
que ça serait ennuyeux et très…
214
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
- Fade
- Oui, fade.
215
00:11:04,748 --> 00:11:05,916
Et voilà.
216
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
- Bonjour.
- Bonjour.
217
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
- Voici Francisco, notre chef.
- Enchanté.
218
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Enchanté, monsieur.
219
00:11:11,547 --> 00:11:14,717
Les renforts arrivent.
C'est vous, les renforts.
220
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Préparez-vous.
221
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
- Oui, Francisco !
- Je suis prêt.
222
00:11:18,762 --> 00:11:21,974
C'est l'un de nos classiques.
Un lapin dans un pot en argile.
223
00:11:23,016 --> 00:11:24,768
Braisé dans notre smetana maison.
224
00:11:24,852 --> 00:11:27,563
Un peu de cèpes. Des cerises griottes.
225
00:11:27,646 --> 00:11:29,022
Et une tonne d'ail.
226
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
Une tonne d'ail.
227
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Tu veux pas plutôt faire le service ?
228
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
J'ai demandé qu'on m'installe une scène
229
00:11:35,738 --> 00:11:39,283
mais j'attends toujours
la réponse du propriétaire.
230
00:11:41,410 --> 00:11:43,537
Pourquoi le restaurant
s'appelle-t-il Kachka ?
231
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
Quand on a décidé
qu'on voulait vraiment faire ça,
232
00:11:46,999 --> 00:11:50,919
j'ai pensé à la mère de mon père,
que je n'ai jamais rencontrée.
233
00:11:51,003 --> 00:11:55,340
Pendant la Seconde Guerre mondiale,
les Allemands avançaient en Biélorussie,
234
00:11:55,424 --> 00:12:00,220
et elle essayait de convaincre
ses jeunes frères et sœurs et ses parents
235
00:12:00,304 --> 00:12:01,680
qu'ils devaient tous partir.
236
00:12:01,764 --> 00:12:05,058
Elle est partie
avec un bébé de trois mois dans les bras
237
00:12:05,142 --> 00:12:08,437
et se dirigeait vers la Russie,
et quelqu'un l'a arrêtée, lui disant :
238
00:12:08,520 --> 00:12:11,857
"Vous êtes juive" et elle a répondu :
"Non, je suis ukrainienne.
239
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
"Je veux juste rejoindre
ma belle-famille."
240
00:12:14,276 --> 00:12:17,112
Ils lui ont dit :
"Si vous êtes Ukrainienne,
241
00:12:17,196 --> 00:12:19,114
"comment dit-on 'canard' en ukrainien ?"
242
00:12:19,198 --> 00:12:23,285
Elle ne parlait pas ukrainien,
et elle a tenté "kachka".
243
00:12:23,368 --> 00:12:25,204
Et ils l'ont laissée passer.
244
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Et il s'avère que kachka signifie
canard en ukrainien,
245
00:12:29,917 --> 00:12:33,045
biélorusse, polonais et yiddish.
246
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
Le mot "canard" lui a sauvé la vie.
247
00:12:35,047 --> 00:12:36,673
Il lui a sauvé la vie.
248
00:12:36,757 --> 00:12:39,510
Pour moi, c'était un mot très important.
249
00:12:39,593 --> 00:12:42,054
Tout le monde a sa version
de "kachka".
250
00:12:42,137 --> 00:12:45,641
Et il y a toujours
une petite part de chance…
251
00:12:45,724 --> 00:12:47,309
- Oui.
- … liée à nos vies.
252
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
- Toujours.
- Belle histoire.
253
00:12:49,645 --> 00:12:51,188
- Incroyable.
- Merci.
254
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
À tout ce qui nous lie.
255
00:12:53,690 --> 00:12:56,235
- C'est beau.
- On partage tous quelque chose,
256
00:12:56,318 --> 00:12:58,529
et il est important de s'en souvenir.
257
00:13:00,989 --> 00:13:03,242
Maintenant, une balade à vélo
à travers la ville.
258
00:13:03,325 --> 00:13:05,494
Oui, ce parc est dans la ville.
259
00:13:41,530 --> 00:13:42,364
Coucou, le chien.
260
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Les deux chiens.
261
00:13:45,325 --> 00:13:49,454
Peter Cho a été un grand chef
à New York pendant de nombreuses années
262
00:13:49,538 --> 00:13:52,791
et il a déménagé à Portland
et a ouvert cet endroit incroyable,
263
00:13:52,875 --> 00:13:55,544
appelé Han Oak, dans sa maison.
264
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Oui.
265
00:13:56,879 --> 00:13:58,881
Il a une jolie famille.
266
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
J'ai rencontré sa femme, Sun,
et ses fils Frankie et Elliot.
267
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
Prêt ? Jette-le…
268
00:14:06,471 --> 00:14:07,806
Pile sur le visage.
269
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
Et j'ai de la chance.
270
00:14:09,224 --> 00:14:14,187
Il me prépare un déjeuner privé
dans son garage.
271
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
C'est votre maison ?
272
00:14:15,772 --> 00:14:18,400
Oui, on vit ici depuis cinq ans.
273
00:14:18,483 --> 00:14:20,527
C'est bien caché, ce coin de paradis.
274
00:14:20,611 --> 00:14:21,445
C'est sûr.
275
00:14:24,031 --> 00:14:25,866
Voici une petite côtelette.
276
00:14:25,949 --> 00:14:28,035
C'est du kalbi mariné.
277
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Elle est jolie et marbrée.
C'est très gras, c'est délicieux.
278
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Tape-m'en cinq !
279
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
Les serveurs ici sont très enthousiastes.
280
00:14:36,710 --> 00:14:38,587
Tu peux nous apporter à boire ?
281
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
La boisson préférée de papa
qui est dans le frigo.
282
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
Tu peux l'ouvrir, pas vrai ?
283
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- C'est ça que vous vouliez ?
- Oui.
284
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
- Frankie !
- Tu peux l'ouvrir ?
285
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Tu gères.
286
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
Ça vous rend fier, votre fils
287
00:14:55,854 --> 00:14:58,148
qui vous apporte une bière
pour la première fois ?
288
00:14:59,983 --> 00:15:02,903
Merci, Frankie !
Tu veux l'ouvrir ?
289
00:15:02,986 --> 00:15:05,864
- Tu es fort.
- C'est quoi ?
290
00:15:05,948 --> 00:15:07,658
Ça s'appelle un micro.
291
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
Salut !
292
00:15:09,409 --> 00:15:11,495
C'est bien. Merci pour la bière, Frankie.
293
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
- Que…
- Merci.
294
00:15:13,330 --> 00:15:14,206
Que se passe-t-il ?
295
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
Il y a eu un engouement
pour Smashburger à Portland.
296
00:15:18,794 --> 00:15:22,673
On s'est dit qu'on allait donc écraser
quelques steaks,
297
00:15:22,756 --> 00:15:26,510
les mettre dans ce pain bao
et les saisir.
298
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
Donc c'est comme un ravioli poêlé, mais…
299
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
- C'est un cheeseburger.
- Oui.
300
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
Impossible de ne pas aimer ça.
301
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
Ça va financer l'université des enfants.
302
00:15:39,064 --> 00:15:41,358
Bien sûr. La vache.
303
00:15:41,441 --> 00:15:43,944
C'est une de ces inventions géniales
où l'on se dit :
304
00:15:44,027 --> 00:15:45,904
"Pourquoi je n'ai jamais mangé ça ?"
305
00:15:45,988 --> 00:15:49,157
Tu vas y arriver. Allez.
306
00:15:49,241 --> 00:15:50,951
Attention à ça. C'est chaud.
307
00:15:51,034 --> 00:15:51,910
Très bien !
308
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
- Bien joué !
- Très bien !
309
00:15:54,204 --> 00:15:57,165
L'élève a remplacé le maître.
310
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
Je vais vous faire
un très gros wrap de laitue.
311
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
Ça va vous faire une bouchée énorme.
312
00:16:04,715 --> 00:16:07,134
Ça va être difficile
à mettre en bouche.
313
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
- En une fois ?
- Oui, en une fois.
314
00:16:09,845 --> 00:16:11,596
C'est la règle.
315
00:16:11,680 --> 00:16:14,558
Vraiment ? Je n'ai jamais vu ça.
316
00:16:14,641 --> 00:16:16,018
- Oui.
- Il faut…
317
00:16:16,893 --> 00:16:18,020
C'est énorme.
318
00:16:19,354 --> 00:16:20,230
Tenez.
319
00:16:20,313 --> 00:16:22,441
Bien. Et Richard ?
320
00:16:22,524 --> 00:16:24,693
- Tout le monde en aura.
- Richard aussi ?
321
00:16:25,569 --> 00:16:26,903
- C'est réel ?
- Oui.
322
00:16:27,821 --> 00:16:31,158
Même le petit
a avalé un ravioli entier facilement.
323
00:16:31,241 --> 00:16:32,117
Quoi ?
324
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
- C'est parti.
- D'accord.
325
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
- Ensemble ?
- Oui. Santé.
326
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Ouah.
327
00:16:42,377 --> 00:16:44,087
Regardez.
328
00:16:51,720 --> 00:16:53,638
Allez !
329
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
C'est trop.
330
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
- Vous avez réussi.
- Super.
331
00:17:04,483 --> 00:17:07,194
J'adore, vous vous accrochez en mangeant.
332
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Car il faut faire attention.
333
00:17:09,780 --> 00:17:11,907
Absolument. Tenez…
334
00:17:11,990 --> 00:17:13,742
C'était spectaculaire. Oui ?
335
00:17:13,825 --> 00:17:15,202
Je peux manger…
336
00:17:16,161 --> 00:17:21,291
dix raviolis en dix bouchées.
337
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
Tu peux faire ça ?
338
00:17:22,501 --> 00:17:24,628
Il a fini dix raviolis en dix bouchées.
339
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Il se vante.
340
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Oui, il aime se vanter.
Mais ça reste modeste.
341
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
- Pas vraiment.
- Il s'est bien vanté.
342
00:17:32,260 --> 00:17:34,513
Ce gamin n'a rien de modeste.
343
00:17:35,263 --> 00:17:37,224
Je veux finir de manger en paix.
344
00:17:37,307 --> 00:17:38,141
D'accord.
345
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Mince.
346
00:17:56,910 --> 00:17:57,994
Vous aimez la nature ?
347
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
Aujourd'hui, on va faire du kayak
dans le comté de Clackamas.
348
00:18:03,708 --> 00:18:05,585
Et malgré les conditions dangereuses…
349
00:18:05,669 --> 00:18:07,087
Sillage dangereux.
350
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
… Richard, cet idiot, veut que je monte
dans un petit kayak.
351
00:18:15,220 --> 00:18:17,013
C'est ce qui me stresse le plus.
352
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
Même si je suis devenu
353
00:18:29,067 --> 00:18:32,946
un peu plus aventureux
au fil de cette émission…
354
00:18:33,029 --> 00:18:34,489
C'est dans le bon sens ?
355
00:18:34,573 --> 00:18:35,490
Oui.
356
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
… je ne suis pas vraiment
un adepte de la nature.
357
00:18:40,453 --> 00:18:41,538
Au revoir, Monica.
358
00:18:43,206 --> 00:18:45,125
Mettez vos mains au milieu.
359
00:18:45,750 --> 00:18:46,626
Comme ça ?
360
00:18:48,545 --> 00:18:50,881
Je n'y arrive pas bien.
361
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
Au bout de cinq minutes,
j'ai mal aux épaules à force de ramer.
362
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
Et je crois que j'ai le scorbut.
363
00:19:02,267 --> 00:19:04,644
On se penche en avant quand on rame ?
364
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
Dès que je trempe la rame
et que je la tourne,
365
00:19:08,857 --> 00:19:12,194
toute l'eau se déverse
sur mes genoux dans le bateau.
366
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
Et pareil de l'autre côté.
367
00:19:17,324 --> 00:19:20,076
La seule chose que je tenais
absolument à éviter,
368
00:19:20,160 --> 00:19:23,705
c'était de me mouiller.
369
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
Je ne devrais pas me mouiller.
Comme dans Gremlins.
370
00:19:27,500 --> 00:19:28,460
Je pars à la dérive.
371
00:19:31,338 --> 00:19:34,758
Bienvenue dans un nouvel épisode
du Kayak à la dérive.
372
00:19:35,342 --> 00:19:38,887
Et soudainement, je croise des gens
qui ont l'air de s'amuser.
373
00:19:38,970 --> 00:19:40,805
Pardon. C'est ma première fois.
374
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
- Je m'en sors comment ?
- Super.
375
00:19:46,019 --> 00:19:48,021
Je commence à comprendre pourquoi.
376
00:19:49,064 --> 00:19:50,398
C'est paisible.
377
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Très joli !
378
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
Très joli.
379
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Je fais du kayak.
380
00:20:13,129 --> 00:20:17,217
Vous aimez Top Chef ?
Vous avez vu la version à Portland ?
381
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
Si c'est le cas,
vous devez aimer Shota Nakajima.
382
00:20:22,013 --> 00:20:25,433
Aujourd'hui, on va dans un endroit
très cool qui ne m'a pas paru très cool.
383
00:20:25,517 --> 00:20:27,602
Ça s'appelle la Jacobsen Salt Company.
384
00:20:28,478 --> 00:20:31,189
Je vais rencontrer le directeur
de cette entreprise,
385
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
Ben Jacobsen, avec Shota.
386
00:20:34,567 --> 00:20:35,902
Il s'y connaît en sel.
387
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
- Bonjour.
- Je croyais que le sel, c'était simple.
388
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
- Mais apparemment, non.
- Exact.
389
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
- Enchanté.
- Ravi de vous rencontrer.
390
00:20:43,576 --> 00:20:46,204
Bienvenue.
Venez près de l'eau.
391
00:20:46,288 --> 00:20:48,832
D'accord.
Je ne vais pas me mouiller, hein ?
392
00:20:49,791 --> 00:20:50,834
La baie de Netarts.
393
00:20:50,917 --> 00:20:53,837
On va vous montrer notre prise d'eau.
394
00:20:53,920 --> 00:20:56,131
Cette petite entreprise de sel
395
00:20:56,214 --> 00:21:00,135
consiste en réalité en un tuyau
de cinq centimètres.
396
00:21:00,218 --> 00:21:01,386
Comment ça ?
397
00:21:02,470 --> 00:21:06,391
- Le sel est récolté par ce tuyau ?
- Oui, l'eau de mer.
398
00:21:06,474 --> 00:21:09,060
Grâce à ce petit tuyau ?
399
00:21:09,144 --> 00:21:11,688
Ce petit tuyau décevant.
Oui, exactement.
400
00:21:11,771 --> 00:21:14,232
Je m'y connais, en tuyaux décevants.
401
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
Des dizaines de millions d'huîtres
sont élevées ici.
402
00:21:19,362 --> 00:21:21,364
- C'est un estuaire marin protégé.
- Oui.
403
00:21:21,448 --> 00:21:25,201
Il n'y aura pas de production
de masse ici.
404
00:21:25,285 --> 00:21:27,245
- Super.
- La qualité de notre sel
405
00:21:27,871 --> 00:21:30,206
est étroitement liée
à la santé de la baie.
406
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
On ne prend quasiment rien
de cet environnement.
407
00:21:33,418 --> 00:21:37,047
Et les arbres géants sur le rivage
sont sublimes.
408
00:21:37,130 --> 00:21:38,590
Magnifique.
409
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
Vous voulez voir
comment on extrait le sel ?
410
00:21:41,343 --> 00:21:43,678
- Oui.
- Voilà ce que je sais sur le sel.
411
00:21:45,805 --> 00:21:49,893
Dès que mon père avait
de la nourriture sous ses yeux,
412
00:21:49,976 --> 00:21:50,977
il faisait ça.
413
00:21:53,521 --> 00:21:56,274
Et ma mère disait :
"Goûte avant d'en mettre."
414
00:21:56,358 --> 00:21:57,484
Lui : "J'aime le sel."
415
00:22:01,988 --> 00:22:04,324
- On met un filet à cheveux ?
- Oui.
416
00:22:05,992 --> 00:22:06,868
Bonjour.
417
00:22:08,370 --> 00:22:09,871
Ici, on filtre l'eau de mer,
418
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
on la fait bouillir
419
00:22:11,539 --> 00:22:13,958
pour éliminer
le calcium et le magnésium.
420
00:22:14,709 --> 00:22:16,628
C'est pareil partout dans le monde ?
421
00:22:16,711 --> 00:22:20,340
Les eaux de mer sont différentes,
les procédés aussi,
422
00:22:20,423 --> 00:22:22,509
et les sels aussi.
423
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
- Allons voir le sel.
- Allons-y.
424
00:22:24,677 --> 00:22:26,513
On peut cuire plein de pâtes là-dedans.
425
00:22:26,596 --> 00:22:28,640
- Oui.
- Beaucoup de pâtes.
426
00:22:29,432 --> 00:22:31,518
Vous salez l'eau pour bouillir vos pâtes ?
427
00:22:31,601 --> 00:22:33,186
Oui, avec la bonne quantité.
428
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
C'est là que ça devient très amusant.
429
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
On utilise un peu de chaleur
sous ces tables d'évaporation.
430
00:22:45,740 --> 00:22:47,784
- Oui.
- Et on peut voir
431
00:22:47,867 --> 00:22:50,412
des cristaux de sel
se former lentement à la surface.
432
00:22:51,496 --> 00:22:54,332
- C'est ça, la méthode ?
- La nôtre, oui.
433
00:22:54,416 --> 00:22:55,875
Mon Dieu.
434
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
- Joli, non ?
- C'est comestible ?
435
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
- C'est un beau flocon.
- Oui.
436
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
- Regardez.
- Superbe.
437
00:23:02,799 --> 00:23:05,135
- On dirait un flocon de neige.
- Oui.
438
00:23:05,218 --> 00:23:06,094
Santé, mon ami.
439
00:23:08,346 --> 00:23:10,432
- J'aime beaucoup.
- Cool, non ?
440
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
- Oui, c'est sucré à la fin.
- Oui.
441
00:23:12,559 --> 00:23:14,310
Une fois qu'on goûte
à du bon sel…
442
00:23:14,394 --> 00:23:15,937
- Oui.
- On sent la différence.
443
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
Je viens de goûter celui-ci
et c'était révélateur.
444
00:23:19,441 --> 00:23:21,317
Oui. Vous voulez essayer ?
445
00:23:21,401 --> 00:23:23,153
- Oui !
- Super.
446
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
- Commencez ici.
- Bien sûr, il y a une technique.
447
00:23:29,367 --> 00:23:31,661
- Il faut se déplacer…
- Oui.
448
00:23:32,495 --> 00:23:33,705
… d'un bout à l'autre.
449
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
Allez jusqu'au bout.
450
00:23:40,462 --> 00:23:43,673
- Beau boulot.
- Je suis un… Comment dire ?
451
00:23:43,756 --> 00:23:45,425
- Un homme-sel ?
- Un récolteur.
452
00:23:45,508 --> 00:23:46,676
Un récolteur de sel.
453
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Regardez là-dedans.
454
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
C'est soit de la belle neige,
soit une drogue illégale.
455
00:23:54,267 --> 00:23:56,769
Mes parents m'ont toujours dit
d'avoir un plan B.
456
00:24:03,735 --> 00:24:06,112
CAFÉ
457
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
RALENTISSEUR
458
00:24:07,989 --> 00:24:08,907
Bonjour.
459
00:24:18,833 --> 00:24:20,543
- Je suis Phil.
- Enchanté.
460
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
C'est vraiment bon.
461
00:24:40,647 --> 00:24:43,274
Quand je pense bien connaître la ville,
462
00:24:43,358 --> 00:24:45,318
Portland arrive encore
à me surprendre.
463
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Peter Cho me montre
un de ses endroits préférés,
464
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
un stand qui sert une cuisine
que je ne connaissais pas.
465
00:24:51,115 --> 00:24:52,534
On va chez Ruthie's,
466
00:24:52,617 --> 00:24:56,829
qui propose des plats inspirés
des traditions mormones,
467
00:24:57,747 --> 00:25:01,084
mais cuisinés à la Portland.
468
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Super, j'ai hâte de goûter.
469
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
Pas vrai ?
470
00:25:07,423 --> 00:25:08,883
- Bonjour.
- Vous allez bien ?
471
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
- Vous êtes Colin ?
- C'est moi.
472
00:25:10,593 --> 00:25:12,095
- Je suis Phil.
- Enchanté.
473
00:25:12,178 --> 00:25:13,471
Ravi de vous rencontrer.
474
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf, mec ?
475
00:25:16,391 --> 00:25:18,226
Dans cette caravane
de dix mètres carrés,
476
00:25:18,309 --> 00:25:20,436
Colin et son partenaire Aaron ont créé
477
00:25:20,520 --> 00:25:23,856
une lettre d'amour culinaire
à la grand-mère de Colin, Ruthie.
478
00:25:23,940 --> 00:25:26,359
On vient tous les deux
d'Ogden, dans l'Utah.
479
00:25:26,442 --> 00:25:29,279
Ma grand-mère, dont le resto
porte le nom, est mormone,
480
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
et a livre de cuisine composé de recettes
481
00:25:31,447 --> 00:25:35,535
des gens de son église, qui rassemblent
des recettes de leurs familles
482
00:25:35,618 --> 00:25:37,495
depuis des générations.
483
00:25:37,579 --> 00:25:39,289
- Oui.
- On y puise une bonne partie
484
00:25:39,372 --> 00:25:41,958
de notre inspiration.
La cuisine de ma grand-mère
485
00:25:42,041 --> 00:25:43,543
et son livre de cuisine.
486
00:25:43,626 --> 00:25:45,461
Et, bien sûr, des fermes locales.
487
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
- Génial.
- On va s'asseoir ?
488
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
Oui, on vous a préparé des choses.
489
00:25:49,757 --> 00:25:51,134
Il y a des boissons !
490
00:25:52,719 --> 00:25:54,345
- Oh là là.
- Bien.
491
00:25:54,429 --> 00:25:55,388
Colin.
492
00:25:55,471 --> 00:25:56,973
Voici notre salade de maïs.
493
00:25:57,056 --> 00:25:58,766
Un peu de tomates marinées.
494
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
- Super.
- Du basilic.
495
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
Et sur le dessus,
du pain de maïs et du sorgho soufflé.
496
00:26:04,564 --> 00:26:06,190
Voici notre sandwich au sébaste.
497
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Il a été séché pendant une heure.
498
00:26:08,318 --> 00:26:10,403
Ça le raidit, le rend bien croustillant.
499
00:26:11,404 --> 00:26:13,990
C'est notre coppa de porc,
un peu comme un steak.
500
00:26:14,073 --> 00:26:17,327
Il est séché pendant un jour
dans du sel rose.
501
00:26:17,410 --> 00:26:19,704
- Oui.
- Sous vide pendant 24 heures.
502
00:26:19,787 --> 00:26:21,873
- Oui.
- Poêlé au feu de bois.
503
00:26:21,956 --> 00:26:26,669
Ça, c'est notre plus grande fierté.
Ce sont les roulés de ma grand-mère.
504
00:26:26,753 --> 00:26:28,171
J'en mange depuis toujours.
505
00:26:28,254 --> 00:26:30,381
C'est un de mes plats préférés.
506
00:26:30,465 --> 00:26:31,341
Ils sourient.
507
00:26:31,424 --> 00:26:32,675
Ils sont heureux.
508
00:26:32,759 --> 00:26:33,885
Merci, Colin.
509
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Goûtez un peu à tout.
510
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Si seulement tu avais des pouces.
511
00:26:48,650 --> 00:26:51,027
C'est frais et froid et…
512
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Le maïs et la tomate…
513
00:26:54,656 --> 00:26:56,282
C'est croquant, on sent le fromage.
514
00:26:58,201 --> 00:26:59,827
- C'est fantastique.
- C'est super.
515
00:26:59,911 --> 00:27:01,454
Vous avez déjà fini le vôtre ?
516
00:27:01,537 --> 00:27:03,915
Oui, en une bouchée.
Vous n'avez pas vu ?
517
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
C'est très similaire
à la bouchée de laitue.
518
00:27:08,086 --> 00:27:10,838
- Il y a un peu de tout.
- Un peu de tout.
519
00:27:12,006 --> 00:27:14,133
- Je comprends, maintenant.
- Trop bon.
520
00:27:14,217 --> 00:27:15,176
J'ai tout ?
521
00:27:20,598 --> 00:27:21,933
- Oui !
- C'est sa faute !
522
00:27:22,016 --> 00:27:23,309
Vous comprenez, maintenant.
523
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Je pensais qu'il était impossible
de battre le porc.
524
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Mon Dieu.
525
00:27:31,150 --> 00:27:36,823
Un délicieux sandwich au poisson grillé
sur un beau pain avec une bonne sauce.
526
00:27:37,407 --> 00:27:38,282
C'est bon, non ?
527
00:27:40,326 --> 00:27:44,038
Pourquoi aux États-Unis, le poisson
des sandwichs est tout le temps frit ?
528
00:27:44,122 --> 00:27:47,917
C'est délicieux. Je pourrais en manger
deux ou trois fois par semaine.
529
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
C'est un excellent sandwich au poisson.
530
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Merci.
On aime les goûts propres et clairs.
531
00:27:55,091 --> 00:27:57,093
Je veux que les gens mangent bien,
532
00:27:57,176 --> 00:27:59,095
et je ne veux pas que ça les ralentisse.
533
00:28:00,138 --> 00:28:04,434
J'ai mangé les meilleurs plats
de camions-restos de ma vie cette semaine.
534
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Oui, beaucoup de gens ici
font des choses uniques.
535
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
- Dans un petit espace.
- Oui.
536
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
C'est leur avantage, ils sont petits.
537
00:28:12,442 --> 00:28:15,486
On ne peut pas tout faire,
il faut se concentrer sur quelque chose.
538
00:28:15,570 --> 00:28:17,321
Il faut faire ce qu'on fait de bien.
539
00:28:17,405 --> 00:28:18,740
- Oui.
- Alors…
540
00:28:19,407 --> 00:28:22,243
Je vous vole un bout de pain.
541
00:28:28,750 --> 00:28:31,711
Carly et Crystal, je présume.
542
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
Phil, je présume.
543
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
Oui ! C'est exact.
544
00:28:34,964 --> 00:28:41,012
Quand on entre pour la première fois chez
Doe Donuts, une boutique de donuts végans,
545
00:28:41,596 --> 00:28:44,223
on se croirait
dans une scène de Portlandia.
546
00:28:45,224 --> 00:28:47,477
Le mot "végan" me fait un peu peur,
547
00:28:47,560 --> 00:28:50,605
comme si ces donuts n'allaient pas être
assez bons ou assez gras.
548
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Mais en les goûtant…
549
00:28:54,025 --> 00:28:57,195
Ne vous inquiétez pas,
vous n'allez pas sentir la différence.
550
00:28:57,278 --> 00:29:00,490
Je vous laisse choisir mon premier.
551
00:29:00,573 --> 00:29:04,118
Notre plus populaire
est notre Portland Fog.
552
00:29:04,202 --> 00:29:05,703
Il a un glaçage Earl Grey,
553
00:29:05,787 --> 00:29:08,206
un peu de crème fouettée
sur le dessus,
554
00:29:08,289 --> 00:29:11,083
et il est saupoudré de gousse de vanille.
555
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
- Portland adore le Earl Grey.
- Pourquoi ?
556
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Nous sommes des gens sombres
qui aiment la nourriture sombre.
557
00:29:16,422 --> 00:29:17,298
C'est trop drôle.
558
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Regardez-moi ça.
559
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Je comprends pourquoi, maintenant.
560
00:29:28,559 --> 00:29:31,938
Attendez une minute.
Si c'est végan, c'est quoi, ça ?
561
00:29:32,021 --> 00:29:33,940
C'est à base de noix de coco et de soja.
562
00:29:34,023 --> 00:29:35,983
- On ne dirait pas.
- Non.
563
00:29:36,067 --> 00:29:38,444
La majorité de nos clients
ne sont pas végans.
564
00:29:38,528 --> 00:29:40,947
- Ils veulent juste des bons donuts.
- Malins.
565
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
Voici le Piste de l'Oregon.
566
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
On aime le sucré et le salé ici :
bretzels, graines de citrouille,
567
00:29:50,790 --> 00:29:52,959
framboises fraîches
et pépites de chocolat.
568
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
- Un petit-déjeuner complet et nutritif.
- Parfait pour une randonnée.
569
00:29:59,131 --> 00:30:00,132
Oui.
570
00:30:00,216 --> 00:30:02,093
Encore mieux sans la randonnée.
571
00:30:03,094 --> 00:30:06,430
- Cet endroit vous appartient.
- Oui, à moi et à Crystal.
572
00:30:06,514 --> 00:30:09,433
On voulait faire une boutique
de donuts végans à Portland
573
00:30:09,517 --> 00:30:11,978
- avant tout le monde.
- Vous étiez les premières ?
574
00:30:12,061 --> 00:30:13,813
Et toujours les seules.
575
00:30:13,896 --> 00:30:15,106
- C'est vrai ?
- Oui.
576
00:30:15,189 --> 00:30:17,692
- Quel est votre préféré ?
- Le donut au maïs,
577
00:30:17,775 --> 00:30:21,112
car il y a du maïs dans la pâte
avec un glaçage à l'érable,
578
00:30:21,195 --> 00:30:23,197
et un crumble de maïs sur le dessus.
579
00:30:23,281 --> 00:30:24,657
Ils ne sont pas petits.
580
00:30:24,740 --> 00:30:27,618
C'est pour ça qu'on les aime.
581
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
Ouah. Ça me donne envie de jurer.
582
00:30:35,084 --> 00:30:38,170
Carly et Crystal font l'erreur
de m'inviter dans la cuisine.
583
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
J'aime voir ça.
584
00:30:39,922 --> 00:30:41,799
Voici notre glaçage à la rhubarbe,
585
00:30:41,883 --> 00:30:44,302
à la cardamome, à la muscade
et au lait de coco.
586
00:30:44,385 --> 00:30:45,219
Très indien.
587
00:30:45,303 --> 00:30:46,888
À moi de jouer.
588
00:30:46,971 --> 00:30:48,848
Il en faut plus, non ?
589
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Un peu plus, oui.
590
00:30:50,641 --> 00:30:52,435
- Je n'osais pas.
- Tournez-le.
591
00:30:53,311 --> 00:30:54,478
Voilà.
592
00:30:56,522 --> 00:30:57,899
Je fais des donuts.
593
00:30:57,982 --> 00:31:00,818
Des pétales de carthame
et des copeaux de noix de coco.
594
00:31:02,236 --> 00:31:03,321
Goûtons ça.
595
00:31:08,034 --> 00:31:10,536
Ouah ! Je n'ai jamais rien mangé de tel.
596
00:31:13,247 --> 00:31:15,750
C'est un beignet à la pêche
avec beaucoup de garniture.
597
00:31:15,833 --> 00:31:16,709
J'en ai trop mis ?
598
00:31:17,376 --> 00:31:19,337
Je dirais que c'est suffisant.
599
00:31:19,420 --> 00:31:21,339
Montrez-moi les vôtres.
600
00:31:21,839 --> 00:31:22,965
Là, derrière vous.
601
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
En effet.
602
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
Je ne veux pas vous dire quoi faire,
603
00:31:34,226 --> 00:31:37,146
mais vous devriez essayer
avec plus de garniture.
604
00:31:39,857 --> 00:31:45,613
C'est un donut au raisin rouge
glacé au beurre d'amande, non ?
605
00:31:45,696 --> 00:31:46,948
Oui.
606
00:31:47,031 --> 00:31:49,241
Je pense avoir pris le coup de main.
607
00:31:50,326 --> 00:31:51,869
Et je suis surtout doué pour ça.
608
00:31:53,704 --> 00:31:57,833
Ce donut au beurre d'amande et au raisin
609
00:31:57,917 --> 00:32:01,128
était comme un sandwich beurre
de cacahuète et confiture de luxe.
610
00:32:01,879 --> 00:32:02,964
Le monde en a besoin.
611
00:32:03,798 --> 00:32:05,216
Je crois que j'en ai besoin.
612
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Vous êtes un génie.
613
00:32:08,260 --> 00:32:09,345
Richard.
614
00:32:09,428 --> 00:32:12,056
Celui-ci est trop bon pour toi.
Je vais le donner à Matt.
615
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Il dégouline.
616
00:32:16,894 --> 00:32:18,145
J'ai mangé 12 donuts.
617
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
Chaque fois que j'en mange un,
c'est mon nouveau préféré.
618
00:32:23,734 --> 00:32:27,238
Il faut oublier l'idée
selon laquelle le véganisme
619
00:32:27,321 --> 00:32:29,949
ne peut pas être aussi bon
qu'une alimentation
620
00:32:30,616 --> 00:32:31,492
"normale".
621
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Maintenant, j'adore les donuts végans.
622
00:32:36,080 --> 00:32:38,290
Google, appelle Paul Reiser en visio.
623
00:32:39,625 --> 00:32:42,003
- Oh ! Bonjour.
- Quoi ?
624
00:32:42,712 --> 00:32:43,921
Bonjour, Phil.
625
00:32:44,005 --> 00:32:45,756
L'hôtel où je loge
626
00:32:45,965 --> 00:32:49,885
a mis ces superbes chocolats de Portland
dans ma chambre :
627
00:32:49,969 --> 00:32:50,970
les Moonstruck.
628
00:32:51,053 --> 00:32:55,182
J'en ai déjà mangé un.
Je crois que Richard aussi.
629
00:32:55,349 --> 00:32:56,392
Oui.
630
00:32:58,811 --> 00:32:59,645
C'est quoi, ça ?
631
00:32:59,729 --> 00:33:01,522
C'est comme du mauvais porno.
632
00:33:01,605 --> 00:33:03,441
Je regarde un Juif manger
633
00:33:03,983 --> 00:33:05,234
alors que je n'ai rien.
634
00:33:05,985 --> 00:33:07,862
Je n'ai rien. Qu'y a-t-il dedans ?
635
00:33:09,196 --> 00:33:11,198
- Du poulet ?
- Un superbe…
636
00:33:14,285 --> 00:33:16,954
C'est ce qui fait l'originalité
de ces truffes.
637
00:33:17,038 --> 00:33:21,000
Vraiment ? J'aurais plutôt pensé
à du caramel crémeux.
638
00:33:21,083 --> 00:33:24,086
Il y en a un autre champignon-basilic.
639
00:33:24,170 --> 00:33:25,379
C'est fou.
640
00:33:26,297 --> 00:33:29,967
Des chocolats au lait et à la morue noire.
641
00:33:30,551 --> 00:33:31,385
Quoi ?
642
00:33:32,720 --> 00:33:33,763
Pas possible.
643
00:33:34,346 --> 00:33:35,890
Qu'as-tu mangé, aujourd'hui ?
644
00:33:35,973 --> 00:33:39,143
Ça tombe bien que tu me demandes,
je l'ai noté.
645
00:33:41,604 --> 00:33:43,481
Rien d'intéressant.
646
00:33:43,564 --> 00:33:45,983
C'est intéressant, les camions-restos,
647
00:33:46,067 --> 00:33:48,861
mais on m'a toujours dit
de ne pas manger près d'un camion.
648
00:33:50,446 --> 00:33:52,364
On m'a dissuadé de faire ça.
649
00:33:52,448 --> 00:33:54,700
"Ça vient d'un camion, ne mange pas ça."
650
00:33:54,784 --> 00:33:58,162
- À Portland, c'est prisé.
- C'est populaire.
651
00:33:58,245 --> 00:34:01,123
Ils en ont fait une forme d'art
ici à Portland.
652
00:34:01,207 --> 00:34:02,500
Et s'ils te rendent malade
653
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
mais qu'ils sont partis ?
654
00:34:04,543 --> 00:34:05,711
Ils ont bougé.
655
00:34:05,795 --> 00:34:08,798
C'est l'avantage d'avoir
un restaurant sur roues.
656
00:34:09,465 --> 00:34:11,926
- Paul…
- Oui ?
657
00:34:12,134 --> 00:34:14,845
- On arrive à la partie de notre épisode…
- Oui.
658
00:34:14,929 --> 00:34:18,849
… où tu t'es gracieusement
porté volontaire pour faire…
659
00:34:18,933 --> 00:34:20,976
- Oui.
- … une blague pour Max.
660
00:34:21,560 --> 00:34:25,606
Oui. Et tu couperas
tout ce qui précède, mais…
661
00:34:25,689 --> 00:34:28,651
J'ai trouvé un vieux vinyle chez moi,
662
00:34:28,734 --> 00:34:30,111
un vinyle de Myron Cohen.
663
00:34:30,194 --> 00:34:31,987
- Je l'adore.
- Et j'adore Myron Cohen,
664
00:34:32,071 --> 00:34:34,031
qui a grandi dans ton quartier.
665
00:34:34,115 --> 00:34:35,491
- Oui.
- Enfin, "grandi"…
666
00:34:35,574 --> 00:34:37,535
- Oui.
- Avant toi.
667
00:34:38,202 --> 00:34:40,704
Mais tu as grandi dans son quartier.
668
00:34:41,539 --> 00:34:43,749
Et quand j'ai entendu cette blague,
ironiquement,
669
00:34:43,833 --> 00:34:46,877
je me suis dit :
"C'est une blague pour Max Rosenthal."
670
00:34:46,961 --> 00:34:51,382
Et je vais un peu baisser le ton juif.
671
00:34:51,465 --> 00:34:53,509
- D'accord.
- Je vais la couper.
672
00:34:55,719 --> 00:35:00,641
Un homme âgé fait une crise cardiaque
et va à l'hôpital.
673
00:35:01,225 --> 00:35:03,519
Pour quelques semaines,
et il se rétablit.
674
00:35:03,602 --> 00:35:06,063
Il en sort
et il est ravi d'être chez lui.
675
00:35:06,147 --> 00:35:09,108
Il voit sa belle femme
après s'être senti seul.
676
00:35:09,191 --> 00:35:12,695
Il regarde sa femme amoureusement
et hausse un sourcil.
677
00:35:12,778 --> 00:35:15,239
Elle l'arrête et lui dit :
"N'y pense même pas.
678
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
"On ne va pas faire ça.
Tu es malade.
679
00:35:18,284 --> 00:35:20,327
"Tu viens de sortir de l'hôpital."
680
00:35:20,411 --> 00:35:22,830
Il dit : "Non, je vais bien."
681
00:35:22,913 --> 00:35:26,125
Elle dit : "Si ton médecin
t'écrit un mot, on en parlera."
682
00:35:26,208 --> 00:35:28,752
Il retourne voir le médecin
et lui explique.
683
00:35:28,836 --> 00:35:30,588
Celui-ci accepte de l'aider.
684
00:35:30,671 --> 00:35:33,465
Il sort un bout de papier
et un stylo et écrit :
685
00:35:33,549 --> 00:35:37,428
"Chère Mme Levine, en tant que médecin
traitant de votre mari,
686
00:35:37,511 --> 00:35:39,805
"je peux vous assurer qu'il est guéri.
687
00:35:39,889 --> 00:35:41,432
"Son cœur est en pleine forme.
688
00:35:41,515 --> 00:35:46,729
"Il peut s'adonner à n'importe quelle
activité physique ou amoureuse.
689
00:35:46,812 --> 00:35:50,316
"De plus, avec les nouveaux médicaments
qu'on lui donne,
690
00:35:50,399 --> 00:35:57,198
"il a la force, l'endurance et la vigueur
d'un homme de la moitié de son âge."
691
00:35:57,740 --> 00:36:01,368
Le gars lui répond :
"Rendez-moi un service.
692
00:36:01,452 --> 00:36:05,497
"À la place de 'Mme Levine',
écrivez simplement 'Madame'."
693
00:36:09,627 --> 00:36:10,544
Oui !
694
00:36:11,337 --> 00:36:14,173
Ton père aurait raconté la blague
en mimant le téléphone.
695
00:36:14,256 --> 00:36:15,591
"Il appelle le médecin…"
696
00:36:17,301 --> 00:36:20,262
Oui, il dirait : "Vous voyez bien
que c'est une vieille blague."
697
00:36:20,429 --> 00:36:21,472
Oui.
698
00:36:22,139 --> 00:36:24,642
Bref, voilà.
C'est une belle blague, et…
699
00:36:24,725 --> 00:36:26,060
- Oui.
- … je la donne à Max.
700
00:36:26,769 --> 00:36:27,853
C'est adorable.
701
00:36:28,854 --> 00:36:32,024
Je peux dire un truc ?
Tu peux l'inclure dans ton émission.
702
00:36:32,107 --> 00:36:32,942
Vas-y.
703
00:36:34,193 --> 00:36:38,239
Je suis honoré de faire une blague
pour Max, parce que j'aimais ton père.
704
00:36:38,322 --> 00:36:41,033
- Merci.
- Et j'ai toujours été
705
00:36:41,116 --> 00:36:46,872
ému et inspiré par le fait que,
706
00:36:46,956 --> 00:36:49,875
vu comment sa vie a commencé,
707
00:36:49,959 --> 00:36:52,127
les choses horribles qu'il a connues,
708
00:36:52,211 --> 00:36:55,589
il est devenu un homme accompli
et heureux
709
00:36:55,673 --> 00:36:59,718
qui adorait raconter et entendre
de bonnes blagues,
710
00:36:59,802 --> 00:37:01,845
et je pense qu'il a tiré
711
00:37:02,638 --> 00:37:04,056
le meilleur de cette vie.
712
00:37:04,139 --> 00:37:08,477
N'est-ce pas ?
Il a surmonté les épreuves et triomphé.
713
00:37:08,560 --> 00:37:11,063
Je l'aimais pour ça.
714
00:37:11,897 --> 00:37:15,192
- C'est gentil. On va tout couper…
- Mais j'ai jamais aimé ta mère.
715
00:37:23,617 --> 00:37:25,119
Je voulais être honnête.
716
00:37:25,202 --> 00:37:28,539
Je l'attendais.
Je savais qu'il allait pas s'arrêter là.
717
00:37:28,622 --> 00:37:30,249
- Je plaisante.
- C'est sympa.
718
00:37:30,332 --> 00:37:31,750
Et je veux dire aux gens…
719
00:37:33,168 --> 00:37:34,086
Paul,
720
00:37:34,169 --> 00:37:37,214
pour les derniers jours
de mon père à l'hôpital…
721
00:37:38,632 --> 00:37:43,971
Paul a enregistré des blagues pour lui,
et on n'a pas arrêté de rire,
722
00:37:44,054 --> 00:37:45,973
et c'était si gentil et génial.
723
00:37:46,056 --> 00:37:48,267
Et ça nous a marqués à tout jamais.
724
00:37:48,350 --> 00:37:51,395
C'était un honneur
d'aider à clore l'émission.
725
00:37:51,478 --> 00:37:53,647
Oui, clore l'émission, c'est exact.
726
00:37:53,731 --> 00:37:56,775
- Je t'aime. Tu es un gentil garçon.
- D'accord, Philip. Je t'aime.
727
00:37:56,859 --> 00:37:59,737
- Merci pour l'appel.
- J'aime ta famille. Dis-leur bonjour.
728
00:38:00,779 --> 00:38:03,490
Promis. Merci, Phil. Merci, Richard.
729
00:38:03,574 --> 00:38:06,160
- Merci, Paul !
- À bientôt. Ne remercie pas Richard.
730
00:38:09,330 --> 00:38:12,666
Enfin, l'une de mes activités
préférées au monde,
731
00:38:12,750 --> 00:38:14,335
un festival gastronomique.
732
00:38:14,460 --> 00:38:15,878
Feast Portland.
733
00:38:15,961 --> 00:38:19,882
On va voir de vieux amis
et s'en faire de nouveaux.
734
00:38:28,724 --> 00:38:32,394
Tout a l'air bon. Oh ! C'est bon ?
735
00:38:32,478 --> 00:38:34,229
On commence bien.
736
00:38:34,313 --> 00:38:36,899
Je vois Bonnie et Israel de Kachka
en premier.
737
00:38:38,108 --> 00:38:40,027
Mes préférés sont là.
738
00:38:40,110 --> 00:38:41,278
- Salut.
- Salut, Bonnie.
739
00:38:41,362 --> 00:38:42,571
- Ça va ?
- Salut, Israel.
740
00:38:42,654 --> 00:38:43,614
Salut !
741
00:38:43,906 --> 00:38:46,075
- Je peux vous nourrir ?
- Bien sûr.
742
00:38:46,158 --> 00:38:47,534
Prenez ça, alors.
743
00:38:47,618 --> 00:38:48,869
C'est quoi ?
744
00:38:48,952 --> 00:38:51,538
Des tomates anciennes
avec du tahin de tournesol,
745
00:38:51,622 --> 00:38:56,960
des graines de tournesol assaisonnées
à l'ajika, puis de l'huile de tournesol.
746
00:39:01,006 --> 00:39:02,383
Vous ne ratez jamais rien.
747
00:39:07,304 --> 00:39:09,264
De la porchetta et des pêches ?
748
00:39:09,348 --> 00:39:11,308
- Et des padrón !
- C'est quoi, un padrón ?
749
00:39:11,517 --> 00:39:13,018
- C'est un poivron.
- Vert.
750
00:39:13,102 --> 00:39:15,729
Ils vont me virer de l'émission
si je ne sais pas tout ça.
751
00:39:19,358 --> 00:39:20,484
Merci.
752
00:39:20,567 --> 00:39:22,027
Pizza à la sauce rouge ?
753
00:39:22,111 --> 00:39:25,614
C'est une recréation
de la pizza-poche à l'ancienne
754
00:39:25,697 --> 00:39:27,157
avec trois sauces différentes.
755
00:39:28,033 --> 00:39:29,660
C'est une poche du bonheur.
756
00:39:31,787 --> 00:39:32,788
Oh, mon Dieu !
757
00:39:32,913 --> 00:39:35,290
Oh, mon Dieu ! Que vais-je manger ?
758
00:39:35,374 --> 00:39:39,086
Du germon poêlé avec du piment à la noix
de coco, du leche de tigre, de la pastèque
759
00:39:39,169 --> 00:39:42,464
et du dukkah à la noix de coco
et aux cacahuètes, et du shiso.
760
00:39:43,048 --> 00:39:44,466
Compris.
761
00:39:52,850 --> 00:39:54,435
Je suis dans mon élément !
762
00:39:56,812 --> 00:39:58,564
J'ai entendu parler de vous.
763
00:39:59,398 --> 00:40:01,608
C'est le Khao Man Gai de Nong,
764
00:40:01,692 --> 00:40:04,528
où Nong fait du poulet et du riz thaï.
765
00:40:11,618 --> 00:40:12,703
C'est parti.
766
00:40:16,123 --> 00:40:17,166
Oui, parfait.
767
00:40:17,916 --> 00:40:18,750
Nong ?
768
00:40:18,834 --> 00:40:21,086
Je peux vous aider ?
Oui ? C'est bon ?
769
00:40:21,170 --> 00:40:24,006
- C'est très, très bon.
- Merci.
770
00:40:24,089 --> 00:40:25,090
Je peux pas m'arrêter.
771
00:40:25,174 --> 00:40:26,258
Plus de sauce ?
772
00:40:27,342 --> 00:40:28,343
Oui.
773
00:40:28,427 --> 00:40:32,055
Je me suis dit que cette sauce
devrait être commercialisée.
774
00:40:32,556 --> 00:40:34,016
En fait, c'est déjà le cas,
775
00:40:34,308 --> 00:40:36,310
c'est la sauce Khao Man Gai de Nong.
776
00:40:36,393 --> 00:40:39,855
Ça devrait s'appeler "La délicieuse sauce
de Nong à mettre sur tout".
777
00:40:40,647 --> 00:40:42,191
Cette sauce est extraordinaire.
778
00:40:42,649 --> 00:40:43,817
Merci d'avoir remarqué.
779
00:40:45,819 --> 00:40:49,323
Tout le monde devrait être aussi doué
que Nong l'est en cuisine.
780
00:40:50,574 --> 00:40:51,408
Miam.
781
00:40:53,911 --> 00:40:55,037
Miam.
782
00:40:55,787 --> 00:40:57,539
Vous avez goûté ça, là-bas ?
783
00:40:57,623 --> 00:40:59,041
- Je devrais ?
- Oui.
784
00:40:59,124 --> 00:41:00,542
- D'accord.
- Venez.
785
00:41:00,626 --> 00:41:01,460
Oui.
786
00:41:02,336 --> 00:41:03,921
Nong a besoin d'une pause.
787
00:41:04,505 --> 00:41:05,506
Bonjour !
788
00:41:05,589 --> 00:41:07,090
Je suis là pour négocier.
789
00:41:07,174 --> 00:41:08,175
Oh !
790
00:41:08,258 --> 00:41:12,721
Donnez-nous quelques plats, à Nong et moi,
791
00:41:12,804 --> 00:41:14,473
et elle vous rendra la pareille.
792
00:41:18,060 --> 00:41:19,937
C'est à la sauce piquante et au miel.
793
00:41:20,020 --> 00:41:22,731
- Sauce piquante et miel.
- D'accord.
794
00:41:22,814 --> 00:41:24,566
Mangez ça en une grosse bouchée.
795
00:41:24,650 --> 00:41:25,692
- Je peux pas…
- Si !
796
00:41:25,776 --> 00:41:28,028
- Vous pouvez le faire.
- Décidément, Portland.
797
00:41:29,279 --> 00:41:31,073
Ils mangent tout en une bouchée !
798
00:41:31,156 --> 00:41:33,325
C'est pour avoir tous les goûts en bouche.
799
00:41:33,408 --> 00:41:36,370
Je comprends.
Vous n'avez pas mangé en une fois.
800
00:41:37,371 --> 00:41:38,497
J'y travaille.
801
00:41:39,414 --> 00:41:41,124
- C'est parti.
- Prêt ?
802
00:41:44,628 --> 00:41:46,630
Oui ! Presque. Voilà.
803
00:41:47,839 --> 00:41:48,966
- Alors ?
- C'est bon.
804
00:41:49,049 --> 00:41:50,884
- Oui.
- Même si j'en mets partout.
805
00:41:51,468 --> 00:41:52,970
- C'est incroyable.
- Ouah.
806
00:41:53,053 --> 00:41:55,847
Les mûres dans la gaufre, c'est génial.
807
00:41:55,931 --> 00:41:57,224
Qui a pensé à ça ?
808
00:41:57,307 --> 00:41:59,059
Cette fille. Cette personne.
809
00:41:59,142 --> 00:42:02,646
Pourquoi j'ai une émission et ces deux
belles personnes n'en ont pas ?
810
00:42:02,729 --> 00:42:05,607
- Il faudrait.
- Ça serait une bonne émission.
811
00:42:05,691 --> 00:42:09,570
Je vous aime. J'adore votre gaufre,
votre poulet frit, votre œuf de caille
812
00:42:09,653 --> 00:42:10,946
et votre miel sur tout ça.
813
00:42:11,029 --> 00:42:12,948
- Ravie que ça vous ait plu.
- J'adore.
814
00:42:13,031 --> 00:42:15,075
C'est aussi grâce à mon équipe.
815
00:42:15,158 --> 00:42:16,159
- Oui !
- Ouais !
816
00:42:16,910 --> 00:42:19,955
Contrairement à moi.
Je fais tout moi-même.
817
00:42:26,545 --> 00:42:28,380
TARTES MAISON
EN LIBRE SERVICE
818
00:42:30,882 --> 00:42:34,219
Ces tartes sont faites
par Bart VanDomelen.
819
00:42:34,303 --> 00:42:36,346
Et j'adore le processus.
820
00:42:36,430 --> 00:42:39,600
C'est fondé sur la confiance.
821
00:42:39,683 --> 00:42:42,144
N'en abusez pas.
Suivez les instructions.
822
00:42:45,230 --> 00:42:46,481
Celle-là est pour Richard.
823
00:42:46,565 --> 00:42:48,400
Des tartes !
824
00:42:52,738 --> 00:42:53,780
Super.
825
00:42:53,864 --> 00:42:55,032
Je l'ai fait tomber.
826
00:42:55,115 --> 00:42:56,241
Celle aux mûres.
827
00:42:56,325 --> 00:42:57,284
Tu l'as fait tomber ?
828
00:42:57,367 --> 00:42:58,994
Oui, mais on peut la manger.
829
00:42:59,077 --> 00:43:00,412
Où est celle aux mûres ?
830
00:43:00,495 --> 00:43:02,289
- C'est la "bramble".
- C'est bon.
831
00:43:02,372 --> 00:43:05,709
À vous ! À mes amis préférés !
832
00:43:07,544 --> 00:43:10,797
Donne la caméra à Matt,
je dois te donner quelque chose.
833
00:43:10,881 --> 00:43:11,882
À la banane.
834
00:43:16,053 --> 00:43:17,012
C'est pour toi.
835
00:43:20,515 --> 00:43:21,600
PORTLAND, BIZARRE ET FIÈRE
836
00:43:22,100 --> 00:43:23,560
Je recommande Portland.
837
00:43:23,727 --> 00:43:27,564
Probablement la meilleure ville
gastronomique pour sa taille
838
00:43:27,648 --> 00:43:32,402
car il y a beaucoup d'endroits incroyables
pour si peu d'espace.
839
00:43:32,486 --> 00:43:37,324
J'aime ces jeunes gens
brillants et créatifs
840
00:43:37,949 --> 00:43:40,619
qui, dans de minuscules espaces,
841
00:43:40,702 --> 00:43:45,123
produisent des saveurs si incroyables.
842
00:43:45,832 --> 00:43:47,376
J'aurais dû venir plus tôt.
843
00:43:48,126 --> 00:43:49,336
Je suis très vieux.
844
00:43:49,419 --> 00:43:51,338
J'aurais pu venir tout ce temps.
845
00:43:51,421 --> 00:43:54,132
Ne faites pas comme moi,
retenez la leçon.
846
00:43:56,802 --> 00:43:58,053
Portland, tout le monde !
847
00:43:58,136 --> 00:43:59,054
Oui.
848
00:44:08,063 --> 00:44:10,774
Quelqu'un, par pitié
849
00:44:11,650 --> 00:44:14,403
Quelqu'un, par pitié
850
00:44:15,237 --> 00:44:17,698
Quelqu'un, par pitié
851
00:44:17,781 --> 00:44:18,907
Quelqu'un
852
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
Quelqu'un, par pitié
853
00:44:21,410 --> 00:44:22,452
Quelqu'un
854
00:44:22,536 --> 00:44:24,955
Quelqu'un, par pitié
855
00:44:25,038 --> 00:44:26,039
Quelqu'un
856
00:44:26,123 --> 00:44:28,583
Quelqu'un, par pitié
857
00:44:28,667 --> 00:44:29,626
Quelqu'un
858
00:44:29,710 --> 00:44:32,170
Quelqu'un, par pitié
859
00:44:32,254 --> 00:44:33,296
Quelqu'un
860
00:44:33,380 --> 00:44:36,133
Quelqu'un, par pitié
861
00:44:36,925 --> 00:44:38,719
Quelqu'un
862
00:44:39,428 --> 00:44:42,347
Que quelqu'un nourrisse Phil
863
00:44:42,931 --> 00:44:46,309
S'il vous plaît, quelqu'un
864
00:44:46,393 --> 00:44:49,396
Que quelqu'un nourrisse Phil
865
00:44:49,479 --> 00:44:53,358
Nourrissez-le vite
866
00:44:54,651 --> 00:44:56,778
Sous-titres : Mélanie Da Silva