1 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,016 Elles viennent d'ici ? 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,686 Oui. Vous savez ouvrir des huîtres ? 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,022 Vous insérez votre couteau ici, 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,732 et vous sentirez le bout entrer. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,525 - Oui. - Vous faites glisser… 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,319 et voilà. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,404 - Pour moi ? - Oui. 9 00:00:28,488 --> 00:00:30,656 Merci. C'est parti. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Elle est pas belle la vie ? 11 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Un grand chef m'ouvre des huîtres pendant que je sirote un Chenin Blanc. 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 Mangez, vous aussi. Elles sont très bonnes. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 - D'accord. Santé. - Santé. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Vous voulez essayer ? 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,925 Si vous insistez. 16 00:00:49,008 --> 00:00:50,510 Donc il faut… 17 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 - Ici ? - Oui. 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,769 - J'y mets toutes mes forces. - Vous êtes assez loin. 19 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 - Vous aimez Portland ? - Oui, mais plus maintenant. 20 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 Un homme joyeux et affamé 21 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 Sillonne le monde 22 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 À la découverte 23 00:01:25,169 --> 00:01:28,840 De l'art d'apprêter les pâtes Le porc, le poulet et l'agneau 24 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 Il conduira jusqu'à vous 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 Il volera jusqu'à vous 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Il chantera pour vous 27 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 Et il dansera pour vous 28 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Il rira avec vous 29 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 Et il pleurera avec vous 30 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 Il ne demande qu'une chose en retour 31 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Quelqu'un, par pitié 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,359 Est-ce que quelqu'un 33 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Quelqu'un veut bien nourrir Phil ? 34 00:01:51,445 --> 00:01:54,448 Nourrissez-le vite 35 00:01:54,532 --> 00:01:57,535 PORTLAND, OREGON 36 00:01:58,578 --> 00:02:01,539 Les meilleures villes au monde pour la cuisine de rue sont : 37 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 Marrakesh, Rio, Bangkok, 38 00:02:04,709 --> 00:02:07,295 et Portland, en Oregon. Oui. 39 00:02:08,129 --> 00:02:09,714 Ça m'a surpris. 40 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 Si vous êtes comme moi, vous aimez la cuisine de rue. 41 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 Elle est décontractée, facile et délicieuse quand c'est bien fait. 42 00:02:16,679 --> 00:02:19,849 Et c'est grâce aux municipalités : la restauration en extérieur 43 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 a prospéré pendant la dernière crise, 44 00:02:22,476 --> 00:02:25,730 et la réglementation a été rationalisée pour la faciliter. 45 00:02:25,813 --> 00:02:27,064 C'est intelligent. 46 00:02:27,148 --> 00:02:31,360 Pourquoi je ne suis jamais venu ici ? C'est à deux heures de chez moi. 47 00:02:34,030 --> 00:02:35,489 Jamais venu ici. 48 00:02:37,658 --> 00:02:38,701 Je suis un peu bête. 49 00:02:40,328 --> 00:02:44,207 Mais on m'a dit d'aller voir un certain food pod. 50 00:02:45,208 --> 00:02:46,334 Qu'est-ce que c'est ? 51 00:02:46,417 --> 00:02:47,585 Un espace restauration. 52 00:02:48,085 --> 00:02:51,047 On m'a dit que le meilleur était "Prost!". 53 00:02:51,130 --> 00:02:52,006 Ça donne envie. 54 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 C'est un rassemblement de camions-restos très complémentaires. 55 00:02:58,012 --> 00:03:03,726 On ne s'attendrait pas à y manger de la nourriture trois ou quatre étoiles. 56 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 Mais c'est le cas. 57 00:03:08,189 --> 00:03:13,736 Michael Russell écrit sur ces food pod depuis dix ans, 58 00:03:13,819 --> 00:03:16,697 et il y a une sacrée culture ici. 59 00:03:16,781 --> 00:03:20,409 Tous les quartiers cool ont leur propre food pod. 60 00:03:20,493 --> 00:03:22,161 - Qui êtes-vous ? - Deepak. 61 00:03:22,245 --> 00:03:25,164 Bonjour Deepak, je suis Phil. C'est le célèbre Desi. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,083 - Oui. - J'adore la nourriture indienne. 63 00:03:27,166 --> 00:03:29,043 Je pensais commander le poulet, 64 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 mais une jeune femme a dit qu'on devait commander l'agneau. 65 00:03:32,213 --> 00:03:33,130 Un de chaque. 66 00:03:33,214 --> 00:03:34,924 Le poulet et l'agneau ? Ça marche. 67 00:03:35,007 --> 00:03:35,967 D'accord. Super. 68 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 On devrait commander autre chose en attendant. 69 00:03:38,511 --> 00:03:39,637 ŒUF AU PLAT J'ADORE ÇA 70 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 - Je prends quoi ? - Essayez le Yoko Ono. 71 00:03:41,639 --> 00:03:43,516 Le Yoko Ono, et… 72 00:03:43,599 --> 00:03:44,767 Le mix Sriracha. 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Oui, faisons ça. 74 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 - Je vous fais ça. - Merci. 75 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - Ça fait deux. - Le troisième. 76 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 On a commandé ces deux choses. Autre chose ? 77 00:03:54,277 --> 00:03:56,862 - Oui. - Et le barbecue de Matt ? 78 00:03:56,946 --> 00:03:59,824 D'accord. C'est le meilleur barbecue de la ville. 79 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 Ici ? 80 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 - Bonjour, vous êtes Matt ? - Oui. 81 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Mike dit du bien de vous. 82 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - Génial. - Vous faites des assortiments ? 83 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 Oui, on va vous donner un peu de tout. 84 00:04:13,462 --> 00:04:16,215 C'est ce que je préfère : un peu de tout. 85 00:04:16,299 --> 00:04:17,967 - Tenez-le comme un bébé. - Ouah ! 86 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 - La vache. - Que va manger Mike ? 87 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 Regardez, les gens ! 88 00:04:25,766 --> 00:04:27,351 Superbe réaction. 89 00:04:29,145 --> 00:04:30,354 On s'installe ici. 90 00:04:30,438 --> 00:04:32,648 Si vous avez de la chance, vous aurez des restes. 91 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 La poitrine de bœuf, les côtes, évidemment… 92 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 - Oui. La dinde, j'adore. - Elle est délicieuse. 93 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 - C'est sa saucisse jalapeño-cheddar. - Super. 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,289 Chaque bouchée de ce plateau… 95 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 - Oui. - … est phénoménale. 96 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Oui. 97 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 L'œuf au plat. 98 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 C'est bon. 99 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 C'est magnifique. 100 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 Vous êtes fan de la musique de Yoko Ono ? 101 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 Très en avance sur son temps, superbe personne. 102 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Et elle a une mauvaise réputation. Elle n'a pas séparé les Beatles. 103 00:05:10,603 --> 00:05:12,730 Pourquoi se sont-ils séparés, alors ? 104 00:05:12,813 --> 00:05:15,232 Ils ne supportaient plus les blagues de Ringo. 105 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 Ensuite, la nourriture indienne. 106 00:05:17,902 --> 00:05:19,612 - C'est l'agneau ? - Oui. 107 00:05:19,695 --> 00:05:21,655 Regardez ça. C'est l'agneau. 108 00:05:21,739 --> 00:05:24,241 Beau spécimen. Oui, c'est bon. 109 00:05:24,325 --> 00:05:25,993 Normal que vous aimez cet endroit. 110 00:05:29,705 --> 00:05:31,165 C'est trop bon ! 111 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - Desi gère. - Où est-il ? 112 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 - Deepak est là-bas. - Deepak est génial. 113 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 Deepak… 114 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 C'est un des meilleurs restaurants indiens 115 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 que j'ai pu tester, et vous faites ça dans un petit stand. 116 00:05:48,682 --> 00:05:50,226 Vous cuisinez depuis quand ? 117 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 Ça fait six ans que je cuisine ici. 118 00:05:52,853 --> 00:05:54,939 J'étais dans l'industrie de la technologie. 119 00:05:55,022 --> 00:05:59,360 À 40 ans, j'ai décidé de faire autre chose et d'ouvrir un stand de nourriture. 120 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 - Excellente idée ! - Oui. 121 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 Vous y mettez votre cœur. Vous avez abandonné la technologie. 122 00:06:04,115 --> 00:06:06,117 - Oui. - J'aurais des questions… 123 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 - Mon ordi… - Je ne m'en souviens plus. 124 00:06:08,702 --> 00:06:11,080 Les gens me demandent de les aider avec leur ordi. 125 00:06:11,163 --> 00:06:13,541 Je dis : "Non, mais je peux te faire un bon curry." 126 00:06:13,624 --> 00:06:16,210 Si vous pouvez faire ça, je me fiche de mon ordinateur. 127 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Madison, j'ai adoré vos sandwichs aux œufs au plat. 128 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 - Super. - Ils sont délicieux. 129 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 Souvent, dans les sandwichs, c'est un œuf brouillé. 130 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 On a envie de mordre dedans, que la garniture sorte. 131 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 - Comme une sauce. - Exactement. 132 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 Tout le monde devrait faire ça. 133 00:06:33,394 --> 00:06:35,980 Se tacher, ça fait partie de l'expérience. 134 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 C'est notre plus gros reproche. "J'ai du jaune sur ma chemise." 135 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 - C'est normal. - "C'est notre truc. On assume." 136 00:06:42,695 --> 00:06:43,612 "On assume". 137 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - Matt… - Bonjour, Phil. 138 00:06:47,366 --> 00:06:50,161 - Je suis à une table de génies. - Comment était le barbecue ? 139 00:06:50,244 --> 00:06:53,497 Sincèrement un des meilleurs que j'ai jamais mangés. 140 00:06:53,581 --> 00:06:55,249 - Génial. - C'est incroyable. 141 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 J'avais dit une grande bière. 142 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 Je trinque pour vous. Pourquoi je ne vous ai pas connus plus tôt ? 143 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Super. 144 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 C'est tellement amusant… 145 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 car la nourriture est spectaculaire. 146 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 C'est vraiment bon, non ? Vous êtes adorable ! 147 00:07:21,525 --> 00:07:23,277 On va filmer des plans larges. 148 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 Alors, restez debout, mangez et amusez-vous. 149 00:07:26,071 --> 00:07:28,616 Si je continue à manger, ton plan sera très large, oui. 150 00:07:31,285 --> 00:07:32,870 Je suis allé à Moscou une fois. 151 00:07:32,953 --> 00:07:39,710 Les Russes m'ont demandé de transformer ma sitcom en Tout le monde aime Kostya. 152 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Vous devriez regarder L'exportation de Raymond. 153 00:07:42,213 --> 00:07:45,174 Ma famille a adoré car ils aiment me voir souffrir. 154 00:07:45,257 --> 00:07:50,304 Mais à Moscou, je suis tombé amoureux de leur cuisine. 155 00:07:50,387 --> 00:07:54,058 Je ne m'y attendais pas, mais tout est délicieux, 156 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 parfaitement conçu pour aller avec la vodka. 157 00:08:01,774 --> 00:08:03,275 - Bonjour ! - Bonnie Morales ? 158 00:08:03,359 --> 00:08:04,944 - Oui, c'est moi. - Phil. 159 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 - Enchantée. - Ravi de vous rencontrer. 160 00:08:07,988 --> 00:08:10,866 Il paraît que l'un des meilleurs restaurants de Portland 161 00:08:10,950 --> 00:08:13,327 s'appelle Kachka. 162 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 Il a un menu inspiré de la Russie et d'anciennes républiques soviétiques. 163 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 Bonnie Morales, ça n'a pas l'air d'un nom russe. 164 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Mes parents, après avoir immigré de l'Union soviétique, 165 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 voulaient un joli nom américain. 166 00:08:30,553 --> 00:08:33,347 Et ils ont trouvé "Bonnie" exotique et américain. 167 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 Et le nom de famille de mon mari est Morales. 168 00:08:35,516 --> 00:08:38,269 - Il est à moitié mexicain. - C'est lui ? 169 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 - C'est lui. - C'est moi. 170 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 - Que fais-tu ici ? - Israel. Un autre nom non russe. 171 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 Bonjour. 172 00:08:45,234 --> 00:08:47,278 Quel est le nom de votre famille ? 173 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 Frumkin. 174 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 Je ne dirai pas que Morales est une meilleure option. 175 00:08:57,162 --> 00:08:59,331 - Bien sûr. - Je n'insulterai pas les Frumkin. 176 00:08:59,415 --> 00:09:01,375 - Quelle idée - En effet. 177 00:09:01,458 --> 00:09:05,004 Je suis juif, vous savez. On a plein de noms marrants. 178 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 - C'est vrai. - Il y a beaucoup de Lipschitz. 179 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 C'est quoi, cette vodka ? 180 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 C'est notre vodka au raifort. 181 00:09:16,432 --> 00:09:18,142 On doit porter un toast. 182 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 - À qui ? - À Phil. 183 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 C'est très gentil. Et à vous. 184 00:09:25,608 --> 00:09:28,110 Vous avez fait cul sec. Moi, je sirote. 185 00:09:28,193 --> 00:09:31,572 Buvez-en un peu et vous allez voir, vous voudrez tout boire. 186 00:09:31,655 --> 00:09:34,867 Je veux repartir avec une bouteille de ça. 187 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Ça peut s'arranger. 188 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 - Regardez ça. - Voilà. 189 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 - On pousse tout ça. - Je suis aux anges. 190 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Ma belle-mère pense 191 00:09:45,502 --> 00:09:47,755 que sur une table bien dressée, 192 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 on ne peut pas mettre son doigt entre deux assiettes. 193 00:09:51,342 --> 00:09:52,801 Tout doit être serré. 194 00:09:52,885 --> 00:09:54,261 Je suis d'accord. 195 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 - Je pense aussi. - Pas vrai ? 196 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Ce sont des pelmeni, des raviolis au bœuf, au porc et au veau. 197 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 - Qui n'aime pas ça ? - Oui. 198 00:10:05,064 --> 00:10:08,275 Avec un peu de beurre, de vinaigre et de la smetana, 199 00:10:08,359 --> 00:10:10,361 une crème fraîche que nous fabriquons. 200 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 C'est bien meilleur que ça en a l'air ! 201 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Enfin, on dirait… 202 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 On nous l'a souvent dit. 203 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 C'est joli. 204 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 Ce sont des raviolis. 205 00:10:30,464 --> 00:10:34,551 Mais il y a une explosion de saveurs. Je ne m'attendais pas à ça. 206 00:10:34,635 --> 00:10:37,971 Je pensais que c'était un plat simple réconfortant. 207 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 Je ne m'attendais pas à ça. 208 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Bon sang. C'est super. 209 00:10:44,937 --> 00:10:51,110 On veut que les gens ajoutent cette cuisine 210 00:10:51,193 --> 00:10:53,195 - à leur répertoire. - Exactement. 211 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 "Que manger ce soir ?" 212 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 - On ne pense pas à un plat russe. - "Sushi, italien"… 213 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Ils pensent que ça serait ennuyeux et très… 214 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 - Fade - Oui, fade. 215 00:11:04,748 --> 00:11:05,916 Et voilà. 216 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 - Bonjour. - Bonjour. 217 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - Voici Francisco, notre chef. - Enchanté. 218 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Enchanté, monsieur. 219 00:11:11,547 --> 00:11:14,717 Les renforts arrivent. C'est vous, les renforts. 220 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Préparez-vous. 221 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 - Oui, Francisco ! - Je suis prêt. 222 00:11:18,762 --> 00:11:21,974 C'est l'un de nos classiques. Un lapin dans un pot en argile. 223 00:11:23,016 --> 00:11:24,768 Braisé dans notre smetana maison. 224 00:11:24,852 --> 00:11:27,563 Un peu de cèpes. Des cerises griottes. 225 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 Et une tonne d'ail. 226 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 Une tonne d'ail. 227 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Tu veux pas plutôt faire le service ? 228 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 J'ai demandé qu'on m'installe une scène 229 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 mais j'attends toujours la réponse du propriétaire. 230 00:11:41,410 --> 00:11:43,537 Pourquoi le restaurant s'appelle-t-il Kachka ? 231 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 Quand on a décidé qu'on voulait vraiment faire ça, 232 00:11:46,999 --> 00:11:50,919 j'ai pensé à la mère de mon père, que je n'ai jamais rencontrée. 233 00:11:51,003 --> 00:11:55,340 Pendant la Seconde Guerre mondiale, les Allemands avançaient en Biélorussie, 234 00:11:55,424 --> 00:12:00,220 et elle essayait de convaincre ses jeunes frères et sœurs et ses parents 235 00:12:00,304 --> 00:12:01,680 qu'ils devaient tous partir. 236 00:12:01,764 --> 00:12:05,058 Elle est partie avec un bébé de trois mois dans les bras 237 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 et se dirigeait vers la Russie, et quelqu'un l'a arrêtée, lui disant : 238 00:12:08,520 --> 00:12:11,857 "Vous êtes juive" et elle a répondu : "Non, je suis ukrainienne. 239 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 "Je veux juste rejoindre ma belle-famille." 240 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 Ils lui ont dit : "Si vous êtes Ukrainienne, 241 00:12:17,196 --> 00:12:19,114 "comment dit-on 'canard' en ukrainien ?" 242 00:12:19,198 --> 00:12:23,285 Elle ne parlait pas ukrainien, et elle a tenté "kachka". 243 00:12:23,368 --> 00:12:25,204 Et ils l'ont laissée passer. 244 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Et il s'avère que kachka signifie canard en ukrainien, 245 00:12:29,917 --> 00:12:33,045 biélorusse, polonais et yiddish. 246 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Le mot "canard" lui a sauvé la vie. 247 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 Il lui a sauvé la vie. 248 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 Pour moi, c'était un mot très important. 249 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Tout le monde a sa version de "kachka". 250 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 Et il y a toujours une petite part de chance… 251 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 - Oui. - … liée à nos vies. 252 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 - Toujours. - Belle histoire. 253 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 - Incroyable. - Merci. 254 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 À tout ce qui nous lie. 255 00:12:53,690 --> 00:12:56,235 - C'est beau. - On partage tous quelque chose, 256 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 et il est important de s'en souvenir. 257 00:13:00,989 --> 00:13:03,242 Maintenant, une balade à vélo à travers la ville. 258 00:13:03,325 --> 00:13:05,494 Oui, ce parc est dans la ville. 259 00:13:41,530 --> 00:13:42,364 Coucou, le chien. 260 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Les deux chiens. 261 00:13:45,325 --> 00:13:49,454 Peter Cho a été un grand chef à New York pendant de nombreuses années 262 00:13:49,538 --> 00:13:52,791 et il a déménagé à Portland et a ouvert cet endroit incroyable, 263 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 appelé Han Oak, dans sa maison. 264 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Oui. 265 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Il a une jolie famille. 266 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 J'ai rencontré sa femme, Sun, et ses fils Frankie et Elliot. 267 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 Prêt ? Jette-le… 268 00:14:06,471 --> 00:14:07,806 Pile sur le visage. 269 00:14:07,890 --> 00:14:09,141 Et j'ai de la chance. 270 00:14:09,224 --> 00:14:14,187 Il me prépare un déjeuner privé dans son garage. 271 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 C'est votre maison ? 272 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 Oui, on vit ici depuis cinq ans. 273 00:14:18,483 --> 00:14:20,527 C'est bien caché, ce coin de paradis. 274 00:14:20,611 --> 00:14:21,445 C'est sûr. 275 00:14:24,031 --> 00:14:25,866 Voici une petite côtelette. 276 00:14:25,949 --> 00:14:28,035 C'est du kalbi mariné. 277 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Elle est jolie et marbrée. C'est très gras, c'est délicieux. 278 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Tape-m'en cinq ! 279 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 Les serveurs ici sont très enthousiastes. 280 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 Tu peux nous apporter à boire ? 281 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 La boisson préférée de papa qui est dans le frigo. 282 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 Tu peux l'ouvrir, pas vrai ? 283 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - C'est ça que vous vouliez ? - Oui. 284 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 - Frankie ! - Tu peux l'ouvrir ? 285 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Tu gères. 286 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 Ça vous rend fier, votre fils 287 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 qui vous apporte une bière pour la première fois ? 288 00:14:59,983 --> 00:15:02,903 Merci, Frankie ! Tu veux l'ouvrir ? 289 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 - Tu es fort. - C'est quoi ? 290 00:15:05,948 --> 00:15:07,658 Ça s'appelle un micro. 291 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 Salut ! 292 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 C'est bien. Merci pour la bière, Frankie. 293 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 - Que… - Merci. 294 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 Que se passe-t-il ? 295 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 Il y a eu un engouement pour Smashburger à Portland. 296 00:15:18,794 --> 00:15:22,673 On s'est dit qu'on allait donc écraser quelques steaks, 297 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 les mettre dans ce pain bao et les saisir. 298 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 Donc c'est comme un ravioli poêlé, mais… 299 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 - C'est un cheeseburger. - Oui. 300 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 Impossible de ne pas aimer ça. 301 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 Ça va financer l'université des enfants. 302 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 Bien sûr. La vache. 303 00:15:41,441 --> 00:15:43,944 C'est une de ces inventions géniales où l'on se dit : 304 00:15:44,027 --> 00:15:45,904 "Pourquoi je n'ai jamais mangé ça ?" 305 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 Tu vas y arriver. Allez. 306 00:15:49,241 --> 00:15:50,951 Attention à ça. C'est chaud. 307 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 Très bien ! 308 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 - Bien joué ! - Très bien ! 309 00:15:54,204 --> 00:15:57,165 L'élève a remplacé le maître. 310 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 Je vais vous faire un très gros wrap de laitue. 311 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 Ça va vous faire une bouchée énorme. 312 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 Ça va être difficile à mettre en bouche. 313 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 - En une fois ? - Oui, en une fois. 314 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 C'est la règle. 315 00:16:11,680 --> 00:16:14,558 Vraiment ? Je n'ai jamais vu ça. 316 00:16:14,641 --> 00:16:16,018 - Oui. - Il faut… 317 00:16:16,893 --> 00:16:18,020 C'est énorme. 318 00:16:19,354 --> 00:16:20,230 Tenez. 319 00:16:20,313 --> 00:16:22,441 Bien. Et Richard ? 320 00:16:22,524 --> 00:16:24,693 - Tout le monde en aura. - Richard aussi ? 321 00:16:25,569 --> 00:16:26,903 - C'est réel ? - Oui. 322 00:16:27,821 --> 00:16:31,158 Même le petit a avalé un ravioli entier facilement. 323 00:16:31,241 --> 00:16:32,117 Quoi ? 324 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 - C'est parti. - D'accord. 325 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 - Ensemble ? - Oui. Santé. 326 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Ouah. 327 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 Regardez. 328 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 Allez ! 329 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 C'est trop. 330 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 - Vous avez réussi. - Super. 331 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 J'adore, vous vous accrochez en mangeant. 332 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Car il faut faire attention. 333 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 Absolument. Tenez… 334 00:17:11,990 --> 00:17:13,742 C'était spectaculaire. Oui ? 335 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 Je peux manger… 336 00:17:16,161 --> 00:17:21,291 dix raviolis en dix bouchées. 337 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Tu peux faire ça ? 338 00:17:22,501 --> 00:17:24,628 Il a fini dix raviolis en dix bouchées. 339 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 Il se vante. 340 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Oui, il aime se vanter. Mais ça reste modeste. 341 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 - Pas vraiment. - Il s'est bien vanté. 342 00:17:32,260 --> 00:17:34,513 Ce gamin n'a rien de modeste. 343 00:17:35,263 --> 00:17:37,224 Je veux finir de manger en paix. 344 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 D'accord. 345 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Mince. 346 00:17:56,910 --> 00:17:57,994 Vous aimez la nature ? 347 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 Aujourd'hui, on va faire du kayak dans le comté de Clackamas. 348 00:18:03,708 --> 00:18:05,585 Et malgré les conditions dangereuses… 349 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Sillage dangereux. 350 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 … Richard, cet idiot, veut que je monte dans un petit kayak. 351 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 C'est ce qui me stresse le plus. 352 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 Même si je suis devenu 353 00:18:29,067 --> 00:18:32,946 un peu plus aventureux au fil de cette émission… 354 00:18:33,029 --> 00:18:34,489 C'est dans le bon sens ? 355 00:18:34,573 --> 00:18:35,490 Oui. 356 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 … je ne suis pas vraiment un adepte de la nature. 357 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 Au revoir, Monica. 358 00:18:43,206 --> 00:18:45,125 Mettez vos mains au milieu. 359 00:18:45,750 --> 00:18:46,626 Comme ça ? 360 00:18:48,545 --> 00:18:50,881 Je n'y arrive pas bien. 361 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 Au bout de cinq minutes, j'ai mal aux épaules à force de ramer. 362 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Et je crois que j'ai le scorbut. 363 00:19:02,267 --> 00:19:04,644 On se penche en avant quand on rame ? 364 00:19:05,937 --> 00:19:08,773 Dès que je trempe la rame et que je la tourne, 365 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 toute l'eau se déverse sur mes genoux dans le bateau. 366 00:19:13,570 --> 00:19:17,240 Et pareil de l'autre côté. 367 00:19:17,324 --> 00:19:20,076 La seule chose que je tenais absolument à éviter, 368 00:19:20,160 --> 00:19:23,705 c'était de me mouiller. 369 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Je ne devrais pas me mouiller. Comme dans Gremlins. 370 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 Je pars à la dérive. 371 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 Bienvenue dans un nouvel épisode du Kayak à la dérive. 372 00:19:35,342 --> 00:19:38,887 Et soudainement, je croise des gens qui ont l'air de s'amuser. 373 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 Pardon. C'est ma première fois. 374 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 - Je m'en sors comment ? - Super. 375 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Je commence à comprendre pourquoi. 376 00:19:49,064 --> 00:19:50,398 C'est paisible. 377 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Très joli ! 378 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 Très joli. 379 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 Je fais du kayak. 380 00:20:13,129 --> 00:20:17,217 Vous aimez Top Chef ? Vous avez vu la version à Portland ? 381 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 Si c'est le cas, vous devez aimer Shota Nakajima. 382 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Aujourd'hui, on va dans un endroit très cool qui ne m'a pas paru très cool. 383 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 Ça s'appelle la Jacobsen Salt Company. 384 00:20:28,478 --> 00:20:31,189 Je vais rencontrer le directeur de cette entreprise, 385 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 Ben Jacobsen, avec Shota. 386 00:20:34,567 --> 00:20:35,902 Il s'y connaît en sel. 387 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 - Bonjour. - Je croyais que le sel, c'était simple. 388 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 - Mais apparemment, non. - Exact. 389 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 - Enchanté. - Ravi de vous rencontrer. 390 00:20:43,576 --> 00:20:46,204 Bienvenue. Venez près de l'eau. 391 00:20:46,288 --> 00:20:48,832 D'accord. Je ne vais pas me mouiller, hein ? 392 00:20:49,791 --> 00:20:50,834 La baie de Netarts. 393 00:20:50,917 --> 00:20:53,837 On va vous montrer notre prise d'eau. 394 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 Cette petite entreprise de sel 395 00:20:56,214 --> 00:21:00,135 consiste en réalité en un tuyau de cinq centimètres. 396 00:21:00,218 --> 00:21:01,386 Comment ça ? 397 00:21:02,470 --> 00:21:06,391 - Le sel est récolté par ce tuyau ? - Oui, l'eau de mer. 398 00:21:06,474 --> 00:21:09,060 Grâce à ce petit tuyau ? 399 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 Ce petit tuyau décevant. Oui, exactement. 400 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 Je m'y connais, en tuyaux décevants. 401 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 Des dizaines de millions d'huîtres sont élevées ici. 402 00:21:19,362 --> 00:21:21,364 - C'est un estuaire marin protégé. - Oui. 403 00:21:21,448 --> 00:21:25,201 Il n'y aura pas de production de masse ici. 404 00:21:25,285 --> 00:21:27,245 - Super. - La qualité de notre sel 405 00:21:27,871 --> 00:21:30,206 est étroitement liée à la santé de la baie. 406 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 On ne prend quasiment rien de cet environnement. 407 00:21:33,418 --> 00:21:37,047 Et les arbres géants sur le rivage sont sublimes. 408 00:21:37,130 --> 00:21:38,590 Magnifique. 409 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 Vous voulez voir comment on extrait le sel ? 410 00:21:41,343 --> 00:21:43,678 - Oui. - Voilà ce que je sais sur le sel. 411 00:21:45,805 --> 00:21:49,893 Dès que mon père avait de la nourriture sous ses yeux, 412 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 il faisait ça. 413 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 Et ma mère disait : "Goûte avant d'en mettre." 414 00:21:56,358 --> 00:21:57,484 Lui : "J'aime le sel." 415 00:22:01,988 --> 00:22:04,324 - On met un filet à cheveux ? - Oui. 416 00:22:05,992 --> 00:22:06,868 Bonjour. 417 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 Ici, on filtre l'eau de mer, 418 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 on la fait bouillir 419 00:22:11,539 --> 00:22:13,958 pour éliminer le calcium et le magnésium. 420 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 C'est pareil partout dans le monde ? 421 00:22:16,711 --> 00:22:20,340 Les eaux de mer sont différentes, les procédés aussi, 422 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 et les sels aussi. 423 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 - Allons voir le sel. - Allons-y. 424 00:22:24,677 --> 00:22:26,513 On peut cuire plein de pâtes là-dedans. 425 00:22:26,596 --> 00:22:28,640 - Oui. - Beaucoup de pâtes. 426 00:22:29,432 --> 00:22:31,518 Vous salez l'eau pour bouillir vos pâtes ? 427 00:22:31,601 --> 00:22:33,186 Oui, avec la bonne quantité. 428 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 C'est là que ça devient très amusant. 429 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 On utilise un peu de chaleur sous ces tables d'évaporation. 430 00:22:45,740 --> 00:22:47,784 - Oui. - Et on peut voir 431 00:22:47,867 --> 00:22:50,412 des cristaux de sel se former lentement à la surface. 432 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 - C'est ça, la méthode ? - La nôtre, oui. 433 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 Mon Dieu. 434 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 - Joli, non ? - C'est comestible ? 435 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 - C'est un beau flocon. - Oui. 436 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 - Regardez. - Superbe. 437 00:23:02,799 --> 00:23:05,135 - On dirait un flocon de neige. - Oui. 438 00:23:05,218 --> 00:23:06,094 Santé, mon ami. 439 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 - J'aime beaucoup. - Cool, non ? 440 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 - Oui, c'est sucré à la fin. - Oui. 441 00:23:12,559 --> 00:23:14,310 Une fois qu'on goûte à du bon sel… 442 00:23:14,394 --> 00:23:15,937 - Oui. - On sent la différence. 443 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 Je viens de goûter celui-ci et c'était révélateur. 444 00:23:19,441 --> 00:23:21,317 Oui. Vous voulez essayer ? 445 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 - Oui ! - Super. 446 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 - Commencez ici. - Bien sûr, il y a une technique. 447 00:23:29,367 --> 00:23:31,661 - Il faut se déplacer… - Oui. 448 00:23:32,495 --> 00:23:33,705 … d'un bout à l'autre. 449 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Allez jusqu'au bout. 450 00:23:40,462 --> 00:23:43,673 - Beau boulot. - Je suis un… Comment dire ? 451 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 - Un homme-sel ? - Un récolteur. 452 00:23:45,508 --> 00:23:46,676 Un récolteur de sel. 453 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Regardez là-dedans. 454 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 C'est soit de la belle neige, soit une drogue illégale. 455 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Mes parents m'ont toujours dit d'avoir un plan B. 456 00:24:03,735 --> 00:24:06,112 CAFÉ 457 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 RALENTISSEUR 458 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 Bonjour. 459 00:24:18,833 --> 00:24:20,543 - Je suis Phil. - Enchanté. 460 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 C'est vraiment bon. 461 00:24:40,647 --> 00:24:43,274 Quand je pense bien connaître la ville, 462 00:24:43,358 --> 00:24:45,318 Portland arrive encore à me surprendre. 463 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Peter Cho me montre un de ses endroits préférés, 464 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 un stand qui sert une cuisine que je ne connaissais pas. 465 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 On va chez Ruthie's, 466 00:24:52,617 --> 00:24:56,829 qui propose des plats inspirés des traditions mormones, 467 00:24:57,747 --> 00:25:01,084 mais cuisinés à la Portland. 468 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Super, j'ai hâte de goûter. 469 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Pas vrai ? 470 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 - Bonjour. - Vous allez bien ? 471 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 - Vous êtes Colin ? - C'est moi. 472 00:25:10,593 --> 00:25:12,095 - Je suis Phil. - Enchanté. 473 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 Ravi de vous rencontrer. 474 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - Quoi de neuf ? - Quoi de neuf, mec ? 475 00:25:16,391 --> 00:25:18,226 Dans cette caravane de dix mètres carrés, 476 00:25:18,309 --> 00:25:20,436 Colin et son partenaire Aaron ont créé 477 00:25:20,520 --> 00:25:23,856 une lettre d'amour culinaire à la grand-mère de Colin, Ruthie. 478 00:25:23,940 --> 00:25:26,359 On vient tous les deux d'Ogden, dans l'Utah. 479 00:25:26,442 --> 00:25:29,279 Ma grand-mère, dont le resto porte le nom, est mormone, 480 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 et a livre de cuisine composé de recettes 481 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 des gens de son église, qui rassemblent des recettes de leurs familles 482 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 depuis des générations. 483 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 - Oui. - On y puise une bonne partie 484 00:25:39,372 --> 00:25:41,958 de notre inspiration. La cuisine de ma grand-mère 485 00:25:42,041 --> 00:25:43,543 et son livre de cuisine. 486 00:25:43,626 --> 00:25:45,461 Et, bien sûr, des fermes locales. 487 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 - Génial. - On va s'asseoir ? 488 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 Oui, on vous a préparé des choses. 489 00:25:49,757 --> 00:25:51,134 Il y a des boissons ! 490 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 - Oh là là. - Bien. 491 00:25:54,429 --> 00:25:55,388 Colin. 492 00:25:55,471 --> 00:25:56,973 Voici notre salade de maïs. 493 00:25:57,056 --> 00:25:58,766 Un peu de tomates marinées. 494 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 - Super. - Du basilic. 495 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Et sur le dessus, du pain de maïs et du sorgho soufflé. 496 00:26:04,564 --> 00:26:06,190 Voici notre sandwich au sébaste. 497 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 Il a été séché pendant une heure. 498 00:26:08,318 --> 00:26:10,403 Ça le raidit, le rend bien croustillant. 499 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 C'est notre coppa de porc, un peu comme un steak. 500 00:26:14,073 --> 00:26:17,327 Il est séché pendant un jour dans du sel rose. 501 00:26:17,410 --> 00:26:19,704 - Oui. - Sous vide pendant 24 heures. 502 00:26:19,787 --> 00:26:21,873 - Oui. - Poêlé au feu de bois. 503 00:26:21,956 --> 00:26:26,669 Ça, c'est notre plus grande fierté. Ce sont les roulés de ma grand-mère. 504 00:26:26,753 --> 00:26:28,171 J'en mange depuis toujours. 505 00:26:28,254 --> 00:26:30,381 C'est un de mes plats préférés. 506 00:26:30,465 --> 00:26:31,341 Ils sourient. 507 00:26:31,424 --> 00:26:32,675 Ils sont heureux. 508 00:26:32,759 --> 00:26:33,885 Merci, Colin. 509 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Goûtez un peu à tout. 510 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Si seulement tu avais des pouces. 511 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 C'est frais et froid et… 512 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Le maïs et la tomate… 513 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 C'est croquant, on sent le fromage. 514 00:26:58,201 --> 00:26:59,827 - C'est fantastique. - C'est super. 515 00:26:59,911 --> 00:27:01,454 Vous avez déjà fini le vôtre ? 516 00:27:01,537 --> 00:27:03,915 Oui, en une bouchée. Vous n'avez pas vu ? 517 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 C'est très similaire à la bouchée de laitue. 518 00:27:08,086 --> 00:27:10,838 - Il y a un peu de tout. - Un peu de tout. 519 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 - Je comprends, maintenant. - Trop bon. 520 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 J'ai tout ? 521 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 - Oui ! - C'est sa faute ! 522 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 Vous comprenez, maintenant. 523 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Je pensais qu'il était impossible de battre le porc. 524 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Mon Dieu. 525 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 Un délicieux sandwich au poisson grillé sur un beau pain avec une bonne sauce. 526 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 C'est bon, non ? 527 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 Pourquoi aux États-Unis, le poisson des sandwichs est tout le temps frit ? 528 00:27:44,122 --> 00:27:47,917 C'est délicieux. Je pourrais en manger deux ou trois fois par semaine. 529 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 C'est un excellent sandwich au poisson. 530 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Merci. On aime les goûts propres et clairs. 531 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 Je veux que les gens mangent bien, 532 00:27:57,176 --> 00:27:59,095 et je ne veux pas que ça les ralentisse. 533 00:28:00,138 --> 00:28:04,434 J'ai mangé les meilleurs plats de camions-restos de ma vie cette semaine. 534 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Oui, beaucoup de gens ici font des choses uniques. 535 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 - Dans un petit espace. - Oui. 536 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 C'est leur avantage, ils sont petits. 537 00:28:12,442 --> 00:28:15,486 On ne peut pas tout faire, il faut se concentrer sur quelque chose. 538 00:28:15,570 --> 00:28:17,321 Il faut faire ce qu'on fait de bien. 539 00:28:17,405 --> 00:28:18,740 - Oui. - Alors… 540 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 Je vous vole un bout de pain. 541 00:28:28,750 --> 00:28:31,711 Carly et Crystal, je présume. 542 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 Phil, je présume. 543 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 Oui ! C'est exact. 544 00:28:34,964 --> 00:28:41,012 Quand on entre pour la première fois chez Doe Donuts, une boutique de donuts végans, 545 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 on se croirait dans une scène de Portlandia. 546 00:28:45,224 --> 00:28:47,477 Le mot "végan" me fait un peu peur, 547 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 comme si ces donuts n'allaient pas être assez bons ou assez gras. 548 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Mais en les goûtant… 549 00:28:54,025 --> 00:28:57,195 Ne vous inquiétez pas, vous n'allez pas sentir la différence. 550 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 Je vous laisse choisir mon premier. 551 00:29:00,573 --> 00:29:04,118 Notre plus populaire est notre Portland Fog. 552 00:29:04,202 --> 00:29:05,703 Il a un glaçage Earl Grey, 553 00:29:05,787 --> 00:29:08,206 un peu de crème fouettée sur le dessus, 554 00:29:08,289 --> 00:29:11,083 et il est saupoudré de gousse de vanille. 555 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 - Portland adore le Earl Grey. - Pourquoi ? 556 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Nous sommes des gens sombres qui aiment la nourriture sombre. 557 00:29:16,422 --> 00:29:17,298 C'est trop drôle. 558 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Regardez-moi ça. 559 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Je comprends pourquoi, maintenant. 560 00:29:28,559 --> 00:29:31,938 Attendez une minute. Si c'est végan, c'est quoi, ça ? 561 00:29:32,021 --> 00:29:33,940 C'est à base de noix de coco et de soja. 562 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 - On ne dirait pas. - Non. 563 00:29:36,067 --> 00:29:38,444 La majorité de nos clients ne sont pas végans. 564 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 - Ils veulent juste des bons donuts. - Malins. 565 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 Voici le Piste de l'Oregon. 566 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 On aime le sucré et le salé ici : bretzels, graines de citrouille, 567 00:29:50,790 --> 00:29:52,959 framboises fraîches et pépites de chocolat. 568 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 - Un petit-déjeuner complet et nutritif. - Parfait pour une randonnée. 569 00:29:59,131 --> 00:30:00,132 Oui. 570 00:30:00,216 --> 00:30:02,093 Encore mieux sans la randonnée. 571 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 - Cet endroit vous appartient. - Oui, à moi et à Crystal. 572 00:30:06,514 --> 00:30:09,433 On voulait faire une boutique de donuts végans à Portland 573 00:30:09,517 --> 00:30:11,978 - avant tout le monde. - Vous étiez les premières ? 574 00:30:12,061 --> 00:30:13,813 Et toujours les seules. 575 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 - C'est vrai ? - Oui. 576 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 - Quel est votre préféré ? - Le donut au maïs, 577 00:30:17,775 --> 00:30:21,112 car il y a du maïs dans la pâte avec un glaçage à l'érable, 578 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 et un crumble de maïs sur le dessus. 579 00:30:23,281 --> 00:30:24,657 Ils ne sont pas petits. 580 00:30:24,740 --> 00:30:27,618 C'est pour ça qu'on les aime. 581 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 Ouah. Ça me donne envie de jurer. 582 00:30:35,084 --> 00:30:38,170 Carly et Crystal font l'erreur de m'inviter dans la cuisine. 583 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 J'aime voir ça. 584 00:30:39,922 --> 00:30:41,799 Voici notre glaçage à la rhubarbe, 585 00:30:41,883 --> 00:30:44,302 à la cardamome, à la muscade et au lait de coco. 586 00:30:44,385 --> 00:30:45,219 Très indien. 587 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 À moi de jouer. 588 00:30:46,971 --> 00:30:48,848 Il en faut plus, non ? 589 00:30:48,931 --> 00:30:50,558 Un peu plus, oui. 590 00:30:50,641 --> 00:30:52,435 - Je n'osais pas. - Tournez-le. 591 00:30:53,311 --> 00:30:54,478 Voilà. 592 00:30:56,522 --> 00:30:57,899 Je fais des donuts. 593 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 Des pétales de carthame et des copeaux de noix de coco. 594 00:31:02,236 --> 00:31:03,321 Goûtons ça. 595 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 Ouah ! Je n'ai jamais rien mangé de tel. 596 00:31:13,247 --> 00:31:15,750 C'est un beignet à la pêche avec beaucoup de garniture. 597 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 J'en ai trop mis ? 598 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 Je dirais que c'est suffisant. 599 00:31:19,420 --> 00:31:21,339 Montrez-moi les vôtres. 600 00:31:21,839 --> 00:31:22,965 Là, derrière vous. 601 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 En effet. 602 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 Je ne veux pas vous dire quoi faire, 603 00:31:34,226 --> 00:31:37,146 mais vous devriez essayer avec plus de garniture. 604 00:31:39,857 --> 00:31:45,613 C'est un donut au raisin rouge glacé au beurre d'amande, non ? 605 00:31:45,696 --> 00:31:46,948 Oui. 606 00:31:47,031 --> 00:31:49,241 Je pense avoir pris le coup de main. 607 00:31:50,326 --> 00:31:51,869 Et je suis surtout doué pour ça. 608 00:31:53,704 --> 00:31:57,833 Ce donut au beurre d'amande et au raisin 609 00:31:57,917 --> 00:32:01,128 était comme un sandwich beurre de cacahuète et confiture de luxe. 610 00:32:01,879 --> 00:32:02,964 Le monde en a besoin. 611 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 Je crois que j'en ai besoin. 612 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Vous êtes un génie. 613 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 Richard. 614 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 Celui-ci est trop bon pour toi. Je vais le donner à Matt. 615 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Il dégouline. 616 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 J'ai mangé 12 donuts. 617 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 Chaque fois que j'en mange un, c'est mon nouveau préféré. 618 00:32:23,734 --> 00:32:27,238 Il faut oublier l'idée selon laquelle le véganisme 619 00:32:27,321 --> 00:32:29,949 ne peut pas être aussi bon qu'une alimentation 620 00:32:30,616 --> 00:32:31,492 "normale". 621 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 Maintenant, j'adore les donuts végans. 622 00:32:36,080 --> 00:32:38,290 Google, appelle Paul Reiser en visio. 623 00:32:39,625 --> 00:32:42,003 - Oh ! Bonjour. - Quoi ? 624 00:32:42,712 --> 00:32:43,921 Bonjour, Phil. 625 00:32:44,005 --> 00:32:45,756 L'hôtel où je loge 626 00:32:45,965 --> 00:32:49,885 a mis ces superbes chocolats de Portland dans ma chambre : 627 00:32:49,969 --> 00:32:50,970 les Moonstruck. 628 00:32:51,053 --> 00:32:55,182 J'en ai déjà mangé un. Je crois que Richard aussi. 629 00:32:55,349 --> 00:32:56,392 Oui. 630 00:32:58,811 --> 00:32:59,645 C'est quoi, ça ? 631 00:32:59,729 --> 00:33:01,522 C'est comme du mauvais porno. 632 00:33:01,605 --> 00:33:03,441 Je regarde un Juif manger 633 00:33:03,983 --> 00:33:05,234 alors que je n'ai rien. 634 00:33:05,985 --> 00:33:07,862 Je n'ai rien. Qu'y a-t-il dedans ? 635 00:33:09,196 --> 00:33:11,198 - Du poulet ? - Un superbe… 636 00:33:14,285 --> 00:33:16,954 C'est ce qui fait l'originalité de ces truffes. 637 00:33:17,038 --> 00:33:21,000 Vraiment ? J'aurais plutôt pensé à du caramel crémeux. 638 00:33:21,083 --> 00:33:24,086 Il y en a un autre champignon-basilic. 639 00:33:24,170 --> 00:33:25,379 C'est fou. 640 00:33:26,297 --> 00:33:29,967 Des chocolats au lait et à la morue noire. 641 00:33:30,551 --> 00:33:31,385 Quoi ? 642 00:33:32,720 --> 00:33:33,763 Pas possible. 643 00:33:34,346 --> 00:33:35,890 Qu'as-tu mangé, aujourd'hui ? 644 00:33:35,973 --> 00:33:39,143 Ça tombe bien que tu me demandes, je l'ai noté. 645 00:33:41,604 --> 00:33:43,481 Rien d'intéressant. 646 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 C'est intéressant, les camions-restos, 647 00:33:46,067 --> 00:33:48,861 mais on m'a toujours dit de ne pas manger près d'un camion. 648 00:33:50,446 --> 00:33:52,364 On m'a dissuadé de faire ça. 649 00:33:52,448 --> 00:33:54,700 "Ça vient d'un camion, ne mange pas ça." 650 00:33:54,784 --> 00:33:58,162 - À Portland, c'est prisé. - C'est populaire. 651 00:33:58,245 --> 00:34:01,123 Ils en ont fait une forme d'art ici à Portland. 652 00:34:01,207 --> 00:34:02,500 Et s'ils te rendent malade 653 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 mais qu'ils sont partis ? 654 00:34:04,543 --> 00:34:05,711 Ils ont bougé. 655 00:34:05,795 --> 00:34:08,798 C'est l'avantage d'avoir un restaurant sur roues. 656 00:34:09,465 --> 00:34:11,926 - Paul… - Oui ? 657 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 - On arrive à la partie de notre épisode… - Oui. 658 00:34:14,929 --> 00:34:18,849 … où tu t'es gracieusement porté volontaire pour faire… 659 00:34:18,933 --> 00:34:20,976 - Oui. - … une blague pour Max. 660 00:34:21,560 --> 00:34:25,606 Oui. Et tu couperas tout ce qui précède, mais… 661 00:34:25,689 --> 00:34:28,651 J'ai trouvé un vieux vinyle chez moi, 662 00:34:28,734 --> 00:34:30,111 un vinyle de Myron Cohen. 663 00:34:30,194 --> 00:34:31,987 - Je l'adore. - Et j'adore Myron Cohen, 664 00:34:32,071 --> 00:34:34,031 qui a grandi dans ton quartier. 665 00:34:34,115 --> 00:34:35,491 - Oui. - Enfin, "grandi"… 666 00:34:35,574 --> 00:34:37,535 - Oui. - Avant toi. 667 00:34:38,202 --> 00:34:40,704 Mais tu as grandi dans son quartier. 668 00:34:41,539 --> 00:34:43,749 Et quand j'ai entendu cette blague, ironiquement, 669 00:34:43,833 --> 00:34:46,877 je me suis dit : "C'est une blague pour Max Rosenthal." 670 00:34:46,961 --> 00:34:51,382 Et je vais un peu baisser le ton juif. 671 00:34:51,465 --> 00:34:53,509 - D'accord. - Je vais la couper. 672 00:34:55,719 --> 00:35:00,641 Un homme âgé fait une crise cardiaque et va à l'hôpital. 673 00:35:01,225 --> 00:35:03,519 Pour quelques semaines, et il se rétablit. 674 00:35:03,602 --> 00:35:06,063 Il en sort et il est ravi d'être chez lui. 675 00:35:06,147 --> 00:35:09,108 Il voit sa belle femme après s'être senti seul. 676 00:35:09,191 --> 00:35:12,695 Il regarde sa femme amoureusement et hausse un sourcil. 677 00:35:12,778 --> 00:35:15,239 Elle l'arrête et lui dit : "N'y pense même pas. 678 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 "On ne va pas faire ça. Tu es malade. 679 00:35:18,284 --> 00:35:20,327 "Tu viens de sortir de l'hôpital." 680 00:35:20,411 --> 00:35:22,830 Il dit : "Non, je vais bien." 681 00:35:22,913 --> 00:35:26,125 Elle dit : "Si ton médecin t'écrit un mot, on en parlera." 682 00:35:26,208 --> 00:35:28,752 Il retourne voir le médecin et lui explique. 683 00:35:28,836 --> 00:35:30,588 Celui-ci accepte de l'aider. 684 00:35:30,671 --> 00:35:33,465 Il sort un bout de papier et un stylo et écrit : 685 00:35:33,549 --> 00:35:37,428 "Chère Mme Levine, en tant que médecin traitant de votre mari, 686 00:35:37,511 --> 00:35:39,805 "je peux vous assurer qu'il est guéri. 687 00:35:39,889 --> 00:35:41,432 "Son cœur est en pleine forme. 688 00:35:41,515 --> 00:35:46,729 "Il peut s'adonner à n'importe quelle activité physique ou amoureuse. 689 00:35:46,812 --> 00:35:50,316 "De plus, avec les nouveaux médicaments qu'on lui donne, 690 00:35:50,399 --> 00:35:57,198 "il a la force, l'endurance et la vigueur d'un homme de la moitié de son âge." 691 00:35:57,740 --> 00:36:01,368 Le gars lui répond : "Rendez-moi un service. 692 00:36:01,452 --> 00:36:05,497 "À la place de 'Mme Levine', écrivez simplement 'Madame'." 693 00:36:09,627 --> 00:36:10,544 Oui ! 694 00:36:11,337 --> 00:36:14,173 Ton père aurait raconté la blague en mimant le téléphone. 695 00:36:14,256 --> 00:36:15,591 "Il appelle le médecin…" 696 00:36:17,301 --> 00:36:20,262 Oui, il dirait : "Vous voyez bien que c'est une vieille blague." 697 00:36:20,429 --> 00:36:21,472 Oui. 698 00:36:22,139 --> 00:36:24,642 Bref, voilà. C'est une belle blague, et… 699 00:36:24,725 --> 00:36:26,060 - Oui. - … je la donne à Max. 700 00:36:26,769 --> 00:36:27,853 C'est adorable. 701 00:36:28,854 --> 00:36:32,024 Je peux dire un truc ? Tu peux l'inclure dans ton émission. 702 00:36:32,107 --> 00:36:32,942 Vas-y. 703 00:36:34,193 --> 00:36:38,239 Je suis honoré de faire une blague pour Max, parce que j'aimais ton père. 704 00:36:38,322 --> 00:36:41,033 - Merci. - Et j'ai toujours été 705 00:36:41,116 --> 00:36:46,872 ému et inspiré par le fait que, 706 00:36:46,956 --> 00:36:49,875 vu comment sa vie a commencé, 707 00:36:49,959 --> 00:36:52,127 les choses horribles qu'il a connues, 708 00:36:52,211 --> 00:36:55,589 il est devenu un homme accompli et heureux 709 00:36:55,673 --> 00:36:59,718 qui adorait raconter et entendre de bonnes blagues, 710 00:36:59,802 --> 00:37:01,845 et je pense qu'il a tiré 711 00:37:02,638 --> 00:37:04,056 le meilleur de cette vie. 712 00:37:04,139 --> 00:37:08,477 N'est-ce pas ? Il a surmonté les épreuves et triomphé. 713 00:37:08,560 --> 00:37:11,063 Je l'aimais pour ça. 714 00:37:11,897 --> 00:37:15,192 - C'est gentil. On va tout couper… - Mais j'ai jamais aimé ta mère. 715 00:37:23,617 --> 00:37:25,119 Je voulais être honnête. 716 00:37:25,202 --> 00:37:28,539 Je l'attendais. Je savais qu'il allait pas s'arrêter là. 717 00:37:28,622 --> 00:37:30,249 - Je plaisante. - C'est sympa. 718 00:37:30,332 --> 00:37:31,750 Et je veux dire aux gens… 719 00:37:33,168 --> 00:37:34,086 Paul, 720 00:37:34,169 --> 00:37:37,214 pour les derniers jours de mon père à l'hôpital… 721 00:37:38,632 --> 00:37:43,971 Paul a enregistré des blagues pour lui, et on n'a pas arrêté de rire, 722 00:37:44,054 --> 00:37:45,973 et c'était si gentil et génial. 723 00:37:46,056 --> 00:37:48,267 Et ça nous a marqués à tout jamais. 724 00:37:48,350 --> 00:37:51,395 C'était un honneur d'aider à clore l'émission. 725 00:37:51,478 --> 00:37:53,647 Oui, clore l'émission, c'est exact. 726 00:37:53,731 --> 00:37:56,775 - Je t'aime. Tu es un gentil garçon. - D'accord, Philip. Je t'aime. 727 00:37:56,859 --> 00:37:59,737 - Merci pour l'appel. - J'aime ta famille. Dis-leur bonjour. 728 00:38:00,779 --> 00:38:03,490 Promis. Merci, Phil. Merci, Richard. 729 00:38:03,574 --> 00:38:06,160 - Merci, Paul ! - À bientôt. Ne remercie pas Richard. 730 00:38:09,330 --> 00:38:12,666 Enfin, l'une de mes activités préférées au monde, 731 00:38:12,750 --> 00:38:14,335 un festival gastronomique. 732 00:38:14,460 --> 00:38:15,878 Feast Portland. 733 00:38:15,961 --> 00:38:19,882 On va voir de vieux amis et s'en faire de nouveaux. 734 00:38:28,724 --> 00:38:32,394 Tout a l'air bon. Oh ! C'est bon ? 735 00:38:32,478 --> 00:38:34,229 On commence bien. 736 00:38:34,313 --> 00:38:36,899 Je vois Bonnie et Israel de Kachka en premier. 737 00:38:38,108 --> 00:38:40,027 Mes préférés sont là. 738 00:38:40,110 --> 00:38:41,278 - Salut. - Salut, Bonnie. 739 00:38:41,362 --> 00:38:42,571 - Ça va ? - Salut, Israel. 740 00:38:42,654 --> 00:38:43,614 Salut ! 741 00:38:43,906 --> 00:38:46,075 - Je peux vous nourrir ? - Bien sûr. 742 00:38:46,158 --> 00:38:47,534 Prenez ça, alors. 743 00:38:47,618 --> 00:38:48,869 C'est quoi ? 744 00:38:48,952 --> 00:38:51,538 Des tomates anciennes avec du tahin de tournesol, 745 00:38:51,622 --> 00:38:56,960 des graines de tournesol assaisonnées à l'ajika, puis de l'huile de tournesol. 746 00:39:01,006 --> 00:39:02,383 Vous ne ratez jamais rien. 747 00:39:07,304 --> 00:39:09,264 De la porchetta et des pêches ? 748 00:39:09,348 --> 00:39:11,308 - Et des padrón ! - C'est quoi, un padrón ? 749 00:39:11,517 --> 00:39:13,018 - C'est un poivron. - Vert. 750 00:39:13,102 --> 00:39:15,729 Ils vont me virer de l'émission si je ne sais pas tout ça. 751 00:39:19,358 --> 00:39:20,484 Merci. 752 00:39:20,567 --> 00:39:22,027 Pizza à la sauce rouge ? 753 00:39:22,111 --> 00:39:25,614 C'est une recréation de la pizza-poche à l'ancienne 754 00:39:25,697 --> 00:39:27,157 avec trois sauces différentes. 755 00:39:28,033 --> 00:39:29,660 C'est une poche du bonheur. 756 00:39:31,787 --> 00:39:32,788 Oh, mon Dieu ! 757 00:39:32,913 --> 00:39:35,290 Oh, mon Dieu ! Que vais-je manger ? 758 00:39:35,374 --> 00:39:39,086 Du germon poêlé avec du piment à la noix de coco, du leche de tigre, de la pastèque 759 00:39:39,169 --> 00:39:42,464 et du dukkah à la noix de coco et aux cacahuètes, et du shiso. 760 00:39:43,048 --> 00:39:44,466 Compris. 761 00:39:52,850 --> 00:39:54,435 Je suis dans mon élément ! 762 00:39:56,812 --> 00:39:58,564 J'ai entendu parler de vous. 763 00:39:59,398 --> 00:40:01,608 C'est le Khao Man Gai de Nong, 764 00:40:01,692 --> 00:40:04,528 où Nong fait du poulet et du riz thaï. 765 00:40:11,618 --> 00:40:12,703 C'est parti. 766 00:40:16,123 --> 00:40:17,166 Oui, parfait. 767 00:40:17,916 --> 00:40:18,750 Nong ? 768 00:40:18,834 --> 00:40:21,086 Je peux vous aider ? Oui ? C'est bon ? 769 00:40:21,170 --> 00:40:24,006 - C'est très, très bon. - Merci. 770 00:40:24,089 --> 00:40:25,090 Je peux pas m'arrêter. 771 00:40:25,174 --> 00:40:26,258 Plus de sauce ? 772 00:40:27,342 --> 00:40:28,343 Oui. 773 00:40:28,427 --> 00:40:32,055 Je me suis dit que cette sauce devrait être commercialisée. 774 00:40:32,556 --> 00:40:34,016 En fait, c'est déjà le cas, 775 00:40:34,308 --> 00:40:36,310 c'est la sauce Khao Man Gai de Nong. 776 00:40:36,393 --> 00:40:39,855 Ça devrait s'appeler "La délicieuse sauce de Nong à mettre sur tout". 777 00:40:40,647 --> 00:40:42,191 Cette sauce est extraordinaire. 778 00:40:42,649 --> 00:40:43,817 Merci d'avoir remarqué. 779 00:40:45,819 --> 00:40:49,323 Tout le monde devrait être aussi doué que Nong l'est en cuisine. 780 00:40:50,574 --> 00:40:51,408 Miam. 781 00:40:53,911 --> 00:40:55,037 Miam. 782 00:40:55,787 --> 00:40:57,539 Vous avez goûté ça, là-bas ? 783 00:40:57,623 --> 00:40:59,041 - Je devrais ? - Oui. 784 00:40:59,124 --> 00:41:00,542 - D'accord. - Venez. 785 00:41:00,626 --> 00:41:01,460 Oui. 786 00:41:02,336 --> 00:41:03,921 Nong a besoin d'une pause. 787 00:41:04,505 --> 00:41:05,506 Bonjour ! 788 00:41:05,589 --> 00:41:07,090 Je suis là pour négocier. 789 00:41:07,174 --> 00:41:08,175 Oh ! 790 00:41:08,258 --> 00:41:12,721 Donnez-nous quelques plats, à Nong et moi, 791 00:41:12,804 --> 00:41:14,473 et elle vous rendra la pareille. 792 00:41:18,060 --> 00:41:19,937 C'est à la sauce piquante et au miel. 793 00:41:20,020 --> 00:41:22,731 - Sauce piquante et miel. - D'accord. 794 00:41:22,814 --> 00:41:24,566 Mangez ça en une grosse bouchée. 795 00:41:24,650 --> 00:41:25,692 - Je peux pas… - Si ! 796 00:41:25,776 --> 00:41:28,028 - Vous pouvez le faire. - Décidément, Portland. 797 00:41:29,279 --> 00:41:31,073 Ils mangent tout en une bouchée ! 798 00:41:31,156 --> 00:41:33,325 C'est pour avoir tous les goûts en bouche. 799 00:41:33,408 --> 00:41:36,370 Je comprends. Vous n'avez pas mangé en une fois. 800 00:41:37,371 --> 00:41:38,497 J'y travaille. 801 00:41:39,414 --> 00:41:41,124 - C'est parti. - Prêt ? 802 00:41:44,628 --> 00:41:46,630 Oui ! Presque. Voilà. 803 00:41:47,839 --> 00:41:48,966 - Alors ? - C'est bon. 804 00:41:49,049 --> 00:41:50,884 - Oui. - Même si j'en mets partout. 805 00:41:51,468 --> 00:41:52,970 - C'est incroyable. - Ouah. 806 00:41:53,053 --> 00:41:55,847 Les mûres dans la gaufre, c'est génial. 807 00:41:55,931 --> 00:41:57,224 Qui a pensé à ça ? 808 00:41:57,307 --> 00:41:59,059 Cette fille. Cette personne. 809 00:41:59,142 --> 00:42:02,646 Pourquoi j'ai une émission et ces deux belles personnes n'en ont pas ? 810 00:42:02,729 --> 00:42:05,607 - Il faudrait. - Ça serait une bonne émission. 811 00:42:05,691 --> 00:42:09,570 Je vous aime. J'adore votre gaufre, votre poulet frit, votre œuf de caille 812 00:42:09,653 --> 00:42:10,946 et votre miel sur tout ça. 813 00:42:11,029 --> 00:42:12,948 - Ravie que ça vous ait plu. - J'adore. 814 00:42:13,031 --> 00:42:15,075 C'est aussi grâce à mon équipe. 815 00:42:15,158 --> 00:42:16,159 - Oui ! - Ouais ! 816 00:42:16,910 --> 00:42:19,955 Contrairement à moi. Je fais tout moi-même. 817 00:42:26,545 --> 00:42:28,380 TARTES MAISON EN LIBRE SERVICE 818 00:42:30,882 --> 00:42:34,219 Ces tartes sont faites par Bart VanDomelen. 819 00:42:34,303 --> 00:42:36,346 Et j'adore le processus. 820 00:42:36,430 --> 00:42:39,600 C'est fondé sur la confiance. 821 00:42:39,683 --> 00:42:42,144 N'en abusez pas. Suivez les instructions. 822 00:42:45,230 --> 00:42:46,481 Celle-là est pour Richard. 823 00:42:46,565 --> 00:42:48,400 Des tartes ! 824 00:42:52,738 --> 00:42:53,780 Super. 825 00:42:53,864 --> 00:42:55,032 Je l'ai fait tomber. 826 00:42:55,115 --> 00:42:56,241 Celle aux mûres. 827 00:42:56,325 --> 00:42:57,284 Tu l'as fait tomber ? 828 00:42:57,367 --> 00:42:58,994 Oui, mais on peut la manger. 829 00:42:59,077 --> 00:43:00,412 Où est celle aux mûres ? 830 00:43:00,495 --> 00:43:02,289 - C'est la "bramble". - C'est bon. 831 00:43:02,372 --> 00:43:05,709 À vous ! À mes amis préférés ! 832 00:43:07,544 --> 00:43:10,797 Donne la caméra à Matt, je dois te donner quelque chose. 833 00:43:10,881 --> 00:43:11,882 À la banane. 834 00:43:16,053 --> 00:43:17,012 C'est pour toi. 835 00:43:20,515 --> 00:43:21,600 PORTLAND, BIZARRE ET FIÈRE 836 00:43:22,100 --> 00:43:23,560 Je recommande Portland. 837 00:43:23,727 --> 00:43:27,564 Probablement la meilleure ville gastronomique pour sa taille 838 00:43:27,648 --> 00:43:32,402 car il y a beaucoup d'endroits incroyables pour si peu d'espace. 839 00:43:32,486 --> 00:43:37,324 J'aime ces jeunes gens brillants et créatifs 840 00:43:37,949 --> 00:43:40,619 qui, dans de minuscules espaces, 841 00:43:40,702 --> 00:43:45,123 produisent des saveurs si incroyables. 842 00:43:45,832 --> 00:43:47,376 J'aurais dû venir plus tôt. 843 00:43:48,126 --> 00:43:49,336 Je suis très vieux. 844 00:43:49,419 --> 00:43:51,338 J'aurais pu venir tout ce temps. 845 00:43:51,421 --> 00:43:54,132 Ne faites pas comme moi, retenez la leçon. 846 00:43:56,802 --> 00:43:58,053 Portland, tout le monde ! 847 00:43:58,136 --> 00:43:59,054 Oui. 848 00:44:08,063 --> 00:44:10,774 Quelqu'un, par pitié 849 00:44:11,650 --> 00:44:14,403 Quelqu'un, par pitié 850 00:44:15,237 --> 00:44:17,698 Quelqu'un, par pitié 851 00:44:17,781 --> 00:44:18,907 Quelqu'un 852 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 Quelqu'un, par pitié 853 00:44:21,410 --> 00:44:22,452 Quelqu'un 854 00:44:22,536 --> 00:44:24,955 Quelqu'un, par pitié 855 00:44:25,038 --> 00:44:26,039 Quelqu'un 856 00:44:26,123 --> 00:44:28,583 Quelqu'un, par pitié 857 00:44:28,667 --> 00:44:29,626 Quelqu'un 858 00:44:29,710 --> 00:44:32,170 Quelqu'un, par pitié 859 00:44:32,254 --> 00:44:33,296 Quelqu'un 860 00:44:33,380 --> 00:44:36,133 Quelqu'un, par pitié 861 00:44:36,925 --> 00:44:38,719 Quelqu'un 862 00:44:39,428 --> 00:44:42,347 Que quelqu'un nourrisse Phil 863 00:44:42,931 --> 00:44:46,309 S'il vous plaît, quelqu'un 864 00:44:46,393 --> 00:44:49,396 Que quelqu'un nourrisse Phil 865 00:44:49,479 --> 00:44:53,358 Nourrissez-le vite 866 00:44:54,651 --> 00:44:56,778 Sous-titres : Mélanie Da Silva