1
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
UNA DOCUSERIE NETFLIX
2
00:00:13,139 --> 00:00:15,016
Queste vengono da qui?
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,686
Sì, da qui.
Sai come sgusciare le ostriche?
4
00:00:18,770 --> 00:00:21,022
Una volta che entri qui e senti, tipo,
5
00:00:21,105 --> 00:00:22,732
una specie di punta, entri.
6
00:00:22,815 --> 00:00:24,525
- Sì.
- Segui la parte superiore…
7
00:00:25,401 --> 00:00:26,319
E voilà.
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,654
- Per me?
- Goditela, sì.
9
00:00:28,738 --> 00:00:30,656
Grazie. Bene, gente.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Non è una fantasia?
11
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Farsi sgusciare le ostriche da uno chef
mentre bevete Chenin Blanc sulla baia.
12
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
Non darle a me, mangia anche tu.
Sono squisite.
13
00:00:42,543 --> 00:00:44,962
- Va bene. Beh, salute.
- Salute!
14
00:00:46,380 --> 00:00:47,590
Vuoi provare?
15
00:00:47,673 --> 00:00:48,925
Credo di sì.
16
00:00:49,509 --> 00:00:50,510
Vuoi che…
17
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
- Qui?
- Sì.
18
00:00:57,058 --> 00:00:59,769
- Spingo al massimo.
- Sei abbastanza dentro.
19
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
- Ti piace Portland?
- Prima di adesso, sì.
20
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
Un uomo felice e affamato
21
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
Sta viaggiando per terra e per mare
22
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
Per cercare di imparare
23
00:01:25,169 --> 00:01:28,840
L’arte della pasta, del maiale
del pollo e dell’agnello
24
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
Verrà da voi in macchina
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
Verrà da voi in aereo
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
Canterà per voi
27
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
E ballerà per voi
28
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Riderà con voi
29
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
E piangerà per voi
30
00:01:39,892 --> 00:01:42,270
Vi chiederà in cambio una sola cosa
31
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Qualcuno potrebbe
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,359
Qualcuno potrebbe
33
00:01:48,442 --> 00:01:51,362
Dar da mangiare a Phil?
34
00:01:51,445 --> 00:01:54,448
Dategli da mangiare subito
35
00:01:58,578 --> 00:02:01,831
Conoscete le migliori città
al mondo per lo street food?
36
00:02:01,914 --> 00:02:04,792
Marrakesh, Rio, Bangkok
37
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
e Portland, in Oregon. Proprio così.
38
00:02:08,129 --> 00:02:09,714
Sono rimasto scioccato.
39
00:02:09,797 --> 00:02:12,341
Se siete come me, amate lo street food.
40
00:02:12,425 --> 00:02:16,596
Perché? Perché è casual, è facile
ed è fantastico quando è fatto bene.
41
00:02:16,679 --> 00:02:19,849
Dobbiamo ringraziare
l'amministrazione comunale.
42
00:02:19,932 --> 00:02:22,393
Con l'ultima recessione, si è diffuso
43
00:02:22,476 --> 00:02:27,064
grazie allo snellimento delle regole
per le attività. Una mossa intelligente.
44
00:02:27,148 --> 00:02:31,360
Perché non sono mai stato qui?
È letteralmente a due ore da casa mia.
45
00:02:34,030 --> 00:02:35,406
Qui. Mai stato.
46
00:02:37,658 --> 00:02:38,868
Sono un po' stupido.
47
00:02:40,328 --> 00:02:44,207
Ma mi hanno detto che ora imparerò
cosa sono i food pod.
48
00:02:45,208 --> 00:02:47,543
Sono una sorta di area ristorazione.
49
00:02:48,085 --> 00:02:52,006
So che il migliore è Prost!
Bisogna andarci.
50
00:02:52,089 --> 00:02:57,929
È una collezione meravigliosamente
curata di food truck complementari,
51
00:02:58,012 --> 00:03:03,726
dove non ti aspetteresti
di avere cibo da tre o quattro stelle.
52
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
Ma è così.
53
00:03:08,189 --> 00:03:13,611
Michael Russell
scrive di questi pod da dieci anni
54
00:03:14,111 --> 00:03:16,697
e qui hanno una bella cultura a riguardo.
55
00:03:16,781 --> 00:03:20,409
Ogni quartiere ha il suo pod.
56
00:03:20,493 --> 00:03:22,161
- Chi è questo ragazzo?
- Deepak.
57
00:03:22,245 --> 00:03:25,164
Ciao, Deepak, sono Phil.
Questo è il famoso Desi.
58
00:03:25,248 --> 00:03:27,083
- Sì.
- Amo il cibo indiano.
59
00:03:27,416 --> 00:03:29,043
Volevo prendere il pollo,
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
ma una ragazza ha detto
di provare l'agnello.
61
00:03:32,213 --> 00:03:34,924
- Una porzione di ciascuno.
- Pollo e agnello? Arrivano.
62
00:03:35,007 --> 00:03:35,967
Ok, benissimo.
63
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
Dovremmo ordinare altro nel frattempo.
64
00:03:38,511 --> 00:03:39,637
UOVO FRITTO
TI AMO
65
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
- Cosa provo?
- Il Yolko Ono.
66
00:03:41,639 --> 00:03:43,516
Yolko Ono, e poi…
67
00:03:43,599 --> 00:03:46,060
- Il Sriracha Mix-A-Lot.
- Sì, facciamolo.
68
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
- Li prendo insieme.
- Grazie.
69
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
- Siamo a due.
- Terzo round.
70
00:03:51,023 --> 00:03:54,193
Abbiamo ordinato due cose.
Dovremmo ordinare altro?
71
00:03:54,277 --> 00:03:57,113
- Desi, uova fritte.
- E il barbecue di Matt?
72
00:03:57,196 --> 00:04:00,324
Il barbecue di Matt, ok.
È il migliore incittà.
73
00:04:00,408 --> 00:04:01,325
Proprio qui?
74
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
- Come va? Sei Matt?
- Come state? Sì.
75
00:04:06,247 --> 00:04:08,124
Mike parla molto bene di te.
76
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
- Fantastico.
- Prepari un assaggio misto?
77
00:04:10,751 --> 00:04:13,379
Sì, ti faremo provare un po' di tutto.
78
00:04:13,462 --> 00:04:16,215
È la cosa che preferisco, un po' di tutto.
79
00:04:16,299 --> 00:04:18,509
Tienilo come se fosse un bambino, ok?
80
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
- Oh, mamma.
- Cosa mangerà Mike?
81
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
Guarda quanta gente!
82
00:04:25,766 --> 00:04:27,476
Ecco la reazione che volete.
83
00:04:29,145 --> 00:04:30,354
Ci mettiamo qui.
84
00:04:30,438 --> 00:04:32,815
Se siete fortunati, avrete gli avanzi.
85
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
Ok, quindi, punta di petto, costolette…
86
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
- Tacchino, il mio preferito.
- Delizioso.
87
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
- E la salsiccia jalapeño-cheddar.
- Mi piace.
88
00:04:46,120 --> 00:04:48,289
Ogni boccone da questo vassoio…
89
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
- Sì.
- …è fenomenale.
90
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Già.
91
00:04:53,919 --> 00:04:55,129
Uovo Fritto, ti amo.
92
00:04:57,882 --> 00:04:58,716
È buono.
93
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
È stupendo.
94
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
Sei fan di Yoko Ono? Stesso nome.
95
00:05:03,721 --> 00:05:06,891
Era anticipo sui tempi,
una persona adorabile.
96
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
Ha una brutta reputazione.
Non ha fatto sciogliere i Beatles.
97
00:05:10,603 --> 00:05:14,565
- Perché si sono sciolti?
- Non sopportavano le battute di Ringo.
98
00:05:16,192 --> 00:05:17,818
Il prossimo è indiano.
99
00:05:17,902 --> 00:05:19,612
- È l'agnello?
- Esatto.
100
00:05:19,695 --> 00:05:21,655
Guardate che agnello, gente.
101
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
Bell'esemplare. Sì, è bello.
102
00:05:24,325 --> 00:05:25,993
Certo che ami venire qui.
103
00:05:29,705 --> 00:05:31,165
Oddio, lo adoro.
104
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
- Desi spacca.
- Dov'è?
105
00:05:37,546 --> 00:05:39,632
- Deepak è laggiù.
- È fantastico.
106
00:05:39,715 --> 00:05:41,342
Giovanotto. Deepak…
107
00:05:41,842 --> 00:05:44,678
Devo dirlo.
È uno dei migliori ristoranti indiani
108
00:05:44,762 --> 00:05:47,598
in cui sia mai stato
e fai tutto in un chiosco.
109
00:05:48,682 --> 00:05:50,226
Da quanto cucini?
110
00:05:50,309 --> 00:05:52,770
Cucino al chiosco da circa sei anni.
111
00:05:52,853 --> 00:05:55,272
Lavoravo nell'industria tecnologica.
112
00:05:55,356 --> 00:05:59,360
Poi, a 40 anni, volevo fare qualcos'altro
e ho aperto un chiosco.
113
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
- Ti adoro!
- Sì.
114
00:06:00,986 --> 00:06:04,031
Ci metti il cuore.
E hai rinunciato alla tecnologia.
115
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
- Sì.
- Posso farti qualche domanda?
116
00:06:06,283 --> 00:06:08,744
- Il computer…
- Non ricordo più niente.
117
00:06:08,828 --> 00:06:11,247
A volte mi chiedono di sistemare un PC.
118
00:06:11,330 --> 00:06:13,749
Dico di no, ma che so fare un buon curry.
119
00:06:13,833 --> 00:06:16,210
Se lo sai fare, non m'interessa del PC.
120
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Madison, ho amato
i tuoi panini con le uova fritte.
121
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
- Lo sapevo.
- Sono deliziosi.
122
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
Un sacco di volte,
l'uovo è solo strapazzato.
123
00:06:26,637 --> 00:06:29,557
Invece vuoi che esca qualcosa
quando lo mordi.
124
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
- È una specie di salsa.
- Esatto.
125
00:06:32,017 --> 00:06:35,980
Perché non lo fanno tutti?
Perché non vogliono che finisca addosso?
126
00:06:36,063 --> 00:06:39,358
È la lamentela che riceviamo di più.
"Ho del tuorlo addosso."
127
00:06:39,442 --> 00:06:42,611
- Che ti aspetti?
- "Mi spiace, non mi dispiace."
128
00:06:42,695 --> 00:06:44,530
"Mi spiace, non mi dispiace."
129
00:06:45,239 --> 00:06:46,073
Matt.
130
00:06:46,740 --> 00:06:49,076
- Ehi, Phil.
- Sono seduto con dei geni.
131
00:06:49,160 --> 00:06:50,369
Com'era il barbecue?
132
00:06:50,453 --> 00:06:53,497
Uno dei migliori di sempre
e non è tanto per dire.
133
00:06:53,581 --> 00:06:55,332
- Fantastico.
- È incredibile.
134
00:06:55,416 --> 00:06:56,792
Avevo detto una grande.
135
00:06:58,794 --> 00:07:02,715
Ai nuovi amici di Portland. A Portland.
Dove sei stata finora?
136
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Eccezionale.
137
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
È così divertente…
138
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
perché il cibo è spettacolare.
139
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
È molto buono, vero? Ma guardati.
140
00:07:21,525 --> 00:07:25,988
Faremo delle riprese ad angolo ampio.
Continuate a mangiare e a divertirvi.
141
00:07:26,071 --> 00:07:28,616
Se continuo a mangiare,
sì che sarà ampia.
142
00:07:31,452 --> 00:07:33,204
Sono stato a Mosca una volta.
143
00:07:33,287 --> 00:07:39,710
I russi mi avevano chiesto di trasformare
la mia sitcom in Everybody Loves Kostya.
144
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
Guardate Exporting Raymond.
145
00:07:42,213 --> 00:07:45,508
La mia famiglia lo adora
per quanto soffro.
146
00:07:45,591 --> 00:07:50,304
Ma a Mosca
mi sono innamorato del loro cibo.
147
00:07:50,387 --> 00:07:54,058
Non me l'aspettavo, ma è tutto delizioso
148
00:07:54,141 --> 00:07:56,936
e progettato per accompagnare la vodka.
149
00:08:01,774 --> 00:08:03,275
- Ciao!
- Bonnie Morales?
150
00:08:03,359 --> 00:08:04,944
- Sì, sono io.
- Phil.
151
00:08:05,027 --> 00:08:07,446
- Piacere.
- Il piacere è tutto mio.
152
00:08:07,988 --> 00:08:13,327
So che uno dei migliori ristoranti
di Portland, in Oregon, si chiama Kachka.
153
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
Presenta un menù ispirato alla Russia
e ad altre ex repubbliche sovietiche.
154
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
Non so tutto, ma direi
che Bonnie Morales non sia un nome russo.
155
00:08:26,340 --> 00:08:30,469
I miei, immigrati dall'Unione Sovietica,
volevano un nome americano.
156
00:08:31,011 --> 00:08:33,347
Trovarono "Bonnie" esotico e americano.
157
00:08:33,430 --> 00:08:35,516
Il cognome di mio marito è Morales.
158
00:08:35,599 --> 00:08:38,269
- È per metà messicano, quindi…
- È lui?
159
00:08:38,352 --> 00:08:39,853
- Sì.
- Ciao. Sono io.
160
00:08:39,937 --> 00:08:43,482
- Che ci fai qui?
- Israel. Un altro nome non russo. Ciao.
161
00:08:45,234 --> 00:08:47,278
Qual è il tuo cognome?
162
00:08:47,361 --> 00:08:48,404
Frumkin.
163
00:08:53,951 --> 00:08:57,079
- Ecco qua.
- Non dirò che Morales è un miglioramento.
164
00:08:57,162 --> 00:08:59,331
- Sì!
- Non insulterei i Frumkin.
165
00:08:59,415 --> 00:09:01,375
- Sì, perché dovresti?
- No.
166
00:09:01,458 --> 00:09:05,004
Io sono ebreo.
Abbiamo un sacco di nomi divertenti.
167
00:09:05,087 --> 00:09:07,631
- Esatto.
- C'è tanto Lipschitz.
168
00:09:11,677 --> 00:09:14,013
Che vodka è?
169
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
La vodka al rafano che prepariamo noi.
170
00:09:16,432 --> 00:09:18,058
Celebriamo con un brindisi.
171
00:09:18,142 --> 00:09:19,810
- A cosa brindiamo?
- A Phil.
172
00:09:20,561 --> 00:09:22,438
Che carini. E a voi.
173
00:09:26,108 --> 00:09:28,694
Tutto d'un fiato. Io no, vado a sorsi.
174
00:09:28,777 --> 00:09:31,655
Assaggia un sorso per capire
se vuoi berlo tutto.
175
00:09:31,739 --> 00:09:34,867
Va bene… ne voglio
una bottiglia in valigia.
176
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Possiamo farlo.
177
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
- Guarda qui.
- Ma ciao. Eccoci.
178
00:09:38,871 --> 00:09:41,582
- Togli quello.
- Non potrei essere più felice.
179
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Secondo mia suocera,
180
00:09:45,502 --> 00:09:47,755
una tavola ben imbandita è quella
181
00:09:47,838 --> 00:09:51,258
in cui non puoi mettere il dito
in mezzo a due piatti.
182
00:09:51,342 --> 00:09:52,801
Dovrebbero incastrarsi.
183
00:09:52,885 --> 00:09:56,055
- Ogni tavolo dovrebbe essere così.
- Lo credo anch'io.
184
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Questi sono i pelmeni,
gnocchi di manzo, maiale e vitello.
185
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
- A chi non piacciono?
- Già.
186
00:10:05,189 --> 00:10:08,275
Sono conditi con un po' di burro,
di aceto e smetana,
187
00:10:08,359 --> 00:10:10,361
un prodotto caseario fatto da noi.
188
00:10:17,034 --> 00:10:19,328
È molto meglio di quanto sembri!
189
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
Cioè, non… Sembra…
190
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
Se avessi un centesimo per ogni volta…
191
00:10:27,127 --> 00:10:28,921
È bellissimo.
192
00:10:29,004 --> 00:10:30,381
Sono piccoli ravioli,
193
00:10:30,464 --> 00:10:34,551
ma poi c'è un'esplosione di sapori.
Non me l'aspettavo.
194
00:10:34,635 --> 00:10:37,971
Pensavo fosse più delicato.
195
00:10:38,055 --> 00:10:40,224
Non mi aspettavo un sapore deciso.
196
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Cavolo, è fantastico!
197
00:10:44,937 --> 00:10:51,110
Vogliamo che la gente
aggiunga questa cucina
198
00:10:51,193 --> 00:10:53,195
- al loro menu mentale.
- Esatto.
199
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
"Cosa voglio per cena stasera?"
200
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
- Non si pensa al russo.
- No, sushi, italiano…
201
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Sì, pensano che questo sia noioso e…
202
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
- Scialbo.
- Sì, scialbo.
203
00:11:05,082 --> 00:11:05,916
Eccoci.
204
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
- Ciao.
- Salve.
205
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
- Sono Francisco, lo chef.
- Piacere.
206
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Piacere, signore.
207
00:11:11,547 --> 00:11:14,717
Sono usciti i pezzi grossi.
Sei il pezzo grosso.
208
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Mostra i muscoli.
209
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
- Forza!
- Tutti quanti.
210
00:11:18,762 --> 00:11:22,433
Ecco uno dei piatti classici.
Coniglio in tegame di terracotta.
211
00:11:23,016 --> 00:11:27,563
Brasato nella smetana fatta in casa.
Qualche porcino. Le amarene.
212
00:11:27,646 --> 00:11:30,315
- E una tonnellata di aglio.
- Una tonnellata.
213
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Vuoi lavorare in sala?
214
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
Ho chiesto uno stage in sala,
215
00:11:35,738 --> 00:11:39,283
ma la proprietaria non risponde, quindi…
216
00:11:41,285 --> 00:11:43,537
Perché il ristorante si chiama Kachka?
217
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
Quando abbiamo deciso di farlo davvero,
218
00:11:46,999 --> 00:11:50,919
ho pensato alla madre di mio padre,
che non ho mai conosciuto.
219
00:11:51,003 --> 00:11:55,340
Durante la Seconda guerra mondiale,
i tedeschi avanzavano in Bielorussia
220
00:11:55,424 --> 00:12:00,220
e lei voleva convincere
i fratelli e i genitori
221
00:12:00,304 --> 00:12:01,680
ad andare via.
222
00:12:01,764 --> 00:12:05,058
Andò via con un bambino
di tre mesi tra le braccia e,
223
00:12:05,142 --> 00:12:08,437
mentre andava verso la Russia,
la fermarono e le dissero:
224
00:12:08,520 --> 00:12:11,857
"Sei ebrea" e lei: "No, sono ucraina".
225
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
"Sono di passaggio,
vado dai miei suoceri."
226
00:12:14,276 --> 00:12:17,112
E loro: "Allora, se sei ucraina,
227
00:12:17,196 --> 00:12:19,114
come si dice papera in ucraino?"
228
00:12:19,198 --> 00:12:23,285
Lei non sapeva l'ucraino, ovviamente,
così provò con kachka.
229
00:12:23,368 --> 00:12:25,204
E la fecero passare.
230
00:12:25,287 --> 00:12:29,833
Kachka significa anatra in ucraino,
231
00:12:29,917 --> 00:12:33,045
bielorusso, polacco e yiddish.
232
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
È una parola che salva la vita.
233
00:12:35,047 --> 00:12:36,673
Sì, salva la vita.
234
00:12:36,757 --> 00:12:39,510
Quindi, era una parola importante per me.
235
00:12:39,593 --> 00:12:42,054
Ognuno ha la propria kachka…
236
00:12:42,137 --> 00:12:45,641
E quel filo sottile di fortuna…
237
00:12:45,724 --> 00:12:47,309
- Sì.
- …su cui viviamo tutti.
238
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
- C'è sempre fortuna.
- Che bella storia.
239
00:12:49,645 --> 00:12:51,188
- È incredibile.
- Grazie.
240
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
A tutto ciò che ci unisce.
241
00:12:53,690 --> 00:12:56,235
- Che dolce
- Sì, tutti abbiamo qualcosa
242
00:12:56,318 --> 00:12:58,529
ed è importante ricordarlo.
243
00:13:00,989 --> 00:13:03,242
E ora, un giro in bici per la città.
244
00:13:03,325 --> 00:13:05,494
Sì, questo parco è dentro la città.
245
00:13:41,530 --> 00:13:42,364
Ehi, cucciolo.
246
00:13:43,323 --> 00:13:44,283
Due cuccioli.
247
00:13:45,325 --> 00:13:49,454
Peter Cho è stato un grande chef
a New York per molti anni,
248
00:13:49,538 --> 00:13:52,833
poi si è trasferito a Portland
e ha aperto un posto incredibile,
249
00:13:52,916 --> 00:13:55,544
chiamato Han Oak, a casa sua.
250
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Sì.
251
00:13:57,379 --> 00:14:02,259
Ha una bella famiglia. Ho conosciuto Sun,
sua moglie e i figli Frankie ed Elliot.
252
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
Pronto? Lancialo…
253
00:14:06,471 --> 00:14:07,806
Dritto in faccia.
254
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
Sono stato fortunato.
255
00:14:09,224 --> 00:14:14,187
Oggi mi preparerà un pranzo privato
nel suo garage.
256
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
È davvero casa tua?
257
00:14:15,772 --> 00:14:18,400
Sì, abbiamo vissuto qui per cinque anni.
258
00:14:18,483 --> 00:14:21,445
- Non penseresti che ci sia un'oasi qui.
- Infatti.
259
00:14:24,031 --> 00:14:25,866
Bene, abbiamo una costoletta.
260
00:14:25,949 --> 00:14:28,035
Questo è kalbi marinato.
261
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Bello e marmorizzato.
È molto grasso e delizioso.
262
00:14:32,456 --> 00:14:33,790
Mi dai il cinque?
263
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
I camerieri sono entusiasti.
264
00:14:36,710 --> 00:14:38,587
Che ne dici di bere qualcosa?
265
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
Prendi dal frigo
il drink preferito di papà?
266
00:14:41,465 --> 00:14:42,966
Puoi anche aprirlo, vero?
267
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Volevi questo
- Esatto.
268
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
- Frankie…
- Puoi aprirlo?
269
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Sei il migliore.
270
00:14:54,311 --> 00:14:55,771
È il momento di maggior orgoglio,
271
00:14:55,854 --> 00:14:58,357
tuo figlio che ti porta la birra
per la prima volta?
272
00:15:00,150 --> 00:15:02,027
Grazie, Frankie! Vuoi aprirla?
273
00:15:02,986 --> 00:15:05,864
- Sei forte, ma…
- Che cos'è?
274
00:15:05,948 --> 00:15:07,658
Si chiama microfono.
275
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
Ciao!
276
00:15:09,409 --> 00:15:11,495
Bene. Grazie per la birra, Frankie.
277
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
- Cosa…
- Grazie.
278
00:15:13,330 --> 00:15:14,206
Che succede?
279
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
Portland è stata travolta
dalla mania per Smashburger.
280
00:15:18,794 --> 00:15:22,673
Così abbiamo pensato
di fare qualche polpetta,
281
00:15:22,756 --> 00:15:26,510
metterla in un bao e rosolarla in padella.
282
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
È come un raviolo fritto, ma…
283
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
- Ma è un cheeseburger.
- Sì.
284
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
Questo deve piacervi, gente. Dai.
285
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
Ci farà guadagnare tanto
da mandare i bimbi al college.
286
00:15:39,064 --> 00:15:41,358
Eccome. Accidenti.
287
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
È una di quelle invenzioni geniali
che fanno dire:
288
00:15:44,152 --> 00:15:45,904
"Perché non l'ho provato prima?"
289
00:15:45,988 --> 00:15:49,157
Puoi farcela, piccolo.
290
00:15:49,241 --> 00:15:50,951
Non toccarlo. Scotta.
291
00:15:51,034 --> 00:15:51,910
Molto bene!
292
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
- Ottimo lavoro! Sì!
- Molto bene!
293
00:15:54,204 --> 00:15:57,165
L'allievo ha sostituito il maestro.
294
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
Ti faccio un involtino gigante
di lattuga, ma questo è il punto.
295
00:16:02,546 --> 00:16:04,631
Sai quanto deve essere grande, no?
296
00:16:04,715 --> 00:16:07,134
Tanto da riuscire appena
a metterlo in bocca.
297
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
- Tutto quanto?
- Sì, dev'essere tutto.
298
00:16:09,845 --> 00:16:11,596
Questo è il movimento.
299
00:16:11,680 --> 00:16:14,558
Sul serio? Non lo conoscevo. Si fa così?
300
00:16:14,641 --> 00:16:16,018
- Oh, sì.
- Devi…
301
00:16:16,893 --> 00:16:18,020
Sembra gigantesco.
302
00:16:19,354 --> 00:16:20,230
Ecco qua.
303
00:16:20,313 --> 00:16:22,441
Giusto. E Richard?
304
00:16:22,524 --> 00:16:24,693
- Tutti.
- Ne facciamo uno a Richard?
305
00:16:25,569 --> 00:16:26,903
- È reale?
- Sì.
306
00:16:27,821 --> 00:16:31,158
Il bambino lo fa con un raviolo,
come se niente fosse.
307
00:16:31,241 --> 00:16:32,117
Cosa?
308
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
- Ok, ci siamo.
- Va bene.
309
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
- Tutto insieme?
- Puoi farcela. Salute.
310
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Wow.
311
00:16:42,377 --> 00:16:44,087
Guardate.
312
00:16:51,720 --> 00:16:53,638
Vai!
313
00:16:54,973 --> 00:16:57,100
Non è il momento giusto per dirti…
314
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Troppo.
315
00:17:01,229 --> 00:17:02,814
- Ce l'hai fatta.
- Bravo.
316
00:17:04,483 --> 00:17:07,194
Mi piace. Ti prepari mentre mangi.
317
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Bisogna fare attenzione.
318
00:17:09,780 --> 00:17:11,907
Assolutamente. Ok, tieni…
319
00:17:11,990 --> 00:17:15,202
- È stato spettacolare. Sì, ciao.
- Posso mangiare…
320
00:17:16,161 --> 00:17:21,291
Finisco dieci ravioli in dieci bocconi.
321
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
Ce la fai?
322
00:17:22,501 --> 00:17:25,962
- Ha finito dieci ravioli in dieci bocconi.
- Vuole vantarsi.
323
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Sì, gli piace vantarsi.
È finta modestia, vero?
324
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
- È un vero e proprio vanto.
- Eccome.
325
00:17:32,260 --> 00:17:34,679
Si vanta. Non c'è niente di umile in lui.
326
00:17:35,263 --> 00:17:38,141
- Voglio finire di mangiare in pace.
- Ok.
327
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Cavolo.
328
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
Vi piace la natura?
329
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
Oggi andiamo in kayak
nella contea di Clackamas.
330
00:18:03,959 --> 00:18:07,337
- Nonostante le condizioni pericolose…
- Una scia gigante.
331
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
…quell'idiota di Richard
vuole che salga su un kayak.
332
00:18:15,220 --> 00:18:17,013
Questa è la parte più nervosa.
333
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
Sentite, gente, anche se sono diventato
334
00:18:29,067 --> 00:18:32,946
un po' più avventuroso
grazie a questi programmi…
335
00:18:33,446 --> 00:18:35,490
- È dal lato giusto?
- Certo.
336
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
Non sono un gran escursionista.
337
00:18:40,453 --> 00:18:41,538
Addio, Monica.
338
00:18:43,206 --> 00:18:45,125
Muovi le mani al centro.
339
00:18:45,750 --> 00:18:46,626
Così?
340
00:18:49,171 --> 00:18:50,881
Non ho capito bene.
341
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
Nel giro di cinque minuti, mi facevano
male le spalle per il kayak e la pagaiata.
342
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
Credo di aver preso lo scorbuto.
343
00:19:02,767 --> 00:19:04,686
Ti pieghi in avanti quando remi?
344
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
Appena immergo il remo e lo giro,
345
00:19:08,857 --> 00:19:12,194
tutta l'acqua mi si riversa in grembo
dentro il kayak.
346
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
Se fai così, l'acqua sulla barca
ti cade in grembo.
347
00:19:17,324 --> 00:19:20,076
L'unica richiesta che ho fatto
e detto a tutti
348
00:19:20,160 --> 00:19:23,705
è che non vorrei mai bagnarmi.
349
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
Non dovrei mai. Come in Gremlins.
350
00:19:27,667 --> 00:19:28,877
Sono in pendenza.
351
00:19:31,338 --> 00:19:34,758
Benvenuti a un altro episodio
de Il canoista sbilenco.
352
00:19:35,342 --> 00:19:39,054
All'improvviso, mi trovo di fronte
a persone che si divertono.
353
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
Perdonatemi. È la mia prima volta.
354
00:19:42,515 --> 00:19:44,351
- Come sto andando?
- Benissimo.
355
00:19:46,019 --> 00:19:47,854
E inizio a capire perché.
356
00:19:49,064 --> 00:19:51,024
Sicuramente trasmette molta pace.
357
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Che carino.
358
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
Molto carino.
359
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Sono un canoista.
360
00:20:13,129 --> 00:20:17,217
Vi piace Top Chef?
Avete visto Top Chef Portland, Oregon?
361
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
Se sì, allora amerete Shota Nakajima.
362
00:20:22,013 --> 00:20:25,058
Andremo in un posto molto figo
che non lo sembra:
363
00:20:25,141 --> 00:20:26,935
il Jacobsen Salt Company.
364
00:20:28,478 --> 00:20:31,189
Incontrerò il capo
della Jacobsen Salt Company
365
00:20:31,273 --> 00:20:33,358
assieme a Shota, Ben Jacobsen.
366
00:20:34,567 --> 00:20:35,819
Ne sa molto di sale.
367
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
- Ciao.
- Pensavo che il sale fosse salato.
368
00:20:39,239 --> 00:20:41,574
- A quanto pare non lo è.
- Lo è, ma no.
369
00:20:41,658 --> 00:20:43,493
- Piacere.
- Che piacere.
370
00:20:43,576 --> 00:20:46,204
Piacere. Benvenuto. Vieni vicino l'acqua.
371
00:20:46,288 --> 00:20:48,748
Ok. Non mi bagnerò, vero?
372
00:20:49,791 --> 00:20:53,837
Siamo a Netarts Bay
e ti mostreremo il nostro apporto idrico.
373
00:20:53,920 --> 00:20:56,298
Abbiamo una piccola azienda di sale,
374
00:20:56,381 --> 00:21:00,302
ma in pratica sono cinque centimetri
di PVC sulla baia.
375
00:21:00,385 --> 00:21:01,886
In che senso? Tutto il…
376
00:21:02,470 --> 00:21:06,391
- Il sale viene incanalato in questo tubo?
- L'acqua di mare, sì.
377
00:21:06,474 --> 00:21:09,060
L'acqua di mare va in questo tubicino?
378
00:21:09,144 --> 00:21:11,688
Esatto, in questo tubo poco convincente.
379
00:21:11,771 --> 00:21:14,232
Ne so qualcosa di tubi poco convincenti.
380
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
In questa baia si allevano
decine di milioni di ostriche.
381
00:21:19,362 --> 00:21:21,573
- È un estuario marino protetto.
- Sì.
382
00:21:21,656 --> 00:21:25,201
Quindi, qui non c'è
nessuno sviluppo di massa.
383
00:21:25,285 --> 00:21:27,787
- Fantastico.
- La qualità del nostro sale
384
00:21:27,871 --> 00:21:30,206
dipende dalla salute della baia.
385
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
Siamo una micro-distillazione
di questo ambiente.
386
00:21:33,418 --> 00:21:37,047
Bisogna amare quegli alberi giganti
che arrivano alla riva.
387
00:21:37,130 --> 00:21:38,590
È bellissimo.
388
00:21:38,673 --> 00:21:41,384
Saliamo e ti mostriamo
come si fa il sale?
389
00:21:41,468 --> 00:21:43,678
- Sì.
- Ecco cosa so sul sale.
390
00:21:45,805 --> 00:21:50,101
Mio padre…
Ogni volta che arrivava cibo in tavola,
391
00:21:50,185 --> 00:21:51,519
mio padre faceva così.
392
00:21:53,521 --> 00:21:56,274
Mamma diceva:
"Perché non lo assaggi prima?"
393
00:21:56,358 --> 00:21:57,650
"Mi piace il sale".
394
00:22:01,988 --> 00:22:04,324
- Mettiamo la rete per capelli?
- Sì.
395
00:22:05,992 --> 00:22:06,868
Ciao.
396
00:22:08,370 --> 00:22:09,871
Ecco il capanno dell'ebollizione.
397
00:22:09,954 --> 00:22:13,958
Filtriamo e bolliamo l'acqua di mare
per rimuovere calcio e magnesio.
398
00:22:14,709 --> 00:22:16,628
Si fa così in tutto il mondo?
399
00:22:16,711 --> 00:22:20,340
Si inizia con acque di mare diverse,
si usano processi diversi
400
00:22:20,423 --> 00:22:22,550
e si ottengono tipi di sale diversi.
401
00:22:22,634 --> 00:22:24,594
- Ok, vediamo il sale.
- Andiamo.
402
00:22:24,677 --> 00:22:27,806
Potresti fare tanta pasta qua dentro.
Tantissima.
403
00:22:29,432 --> 00:22:31,518
Quanto salate l'acqua della pasta?
404
00:22:31,601 --> 00:22:33,186
"QB": quanto basta.
405
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
Qui le cose si fanno davvero divertenti.
406
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
Sotto questi tavoli di evaporazione
sfruttiamo un po' di calore.
407
00:22:45,740 --> 00:22:47,784
- Sì.
- E si vedono
408
00:22:47,867 --> 00:22:50,662
i cristalli di sale
formarsi in superficie.
409
00:22:51,496 --> 00:22:54,332
- È il metodo?
- Quello che usiamo. Sì.
410
00:22:54,416 --> 00:22:55,875
Oh, mio Dio.
411
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
- Non è bello?
- È commestibile?
412
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
- Che fiocco stupendo.
- Guarda.
413
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
- Guarda.
- Bellissimo.
414
00:23:02,799 --> 00:23:05,176
- Sembra un fiocco di neve.
- È stupendo.
415
00:23:05,260 --> 00:23:06,094
Salute, amico.
416
00:23:08,596 --> 00:23:10,432
- Mi piace. E continua.
- Buono?
417
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
- Sì, alla fine è dolce.
- Sì.
418
00:23:12,559 --> 00:23:14,310
Chi prova degli ottimi sali,
419
00:23:14,394 --> 00:23:15,937
poi sentirà la differenza.
420
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
Io l'ho assaggiato ora
ed è stato una rivelazione.
421
00:23:19,441 --> 00:23:21,359
Assolutamente. Vuoi provarci tu?
422
00:23:21,443 --> 00:23:23,153
- Sì! Faccio io.
- Bene.
423
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
- Inizia qui.
- Sapevo che avrei sbagliato.
424
00:23:29,367 --> 00:23:31,661
- Guarda com'è andato là…
- Oh, sì.
425
00:23:32,495 --> 00:23:33,705
Fino all'altro lato.
426
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
Puoi attraversarlo tutto.
427
00:23:40,462 --> 00:23:42,380
Bel lavoro.
428
00:23:42,464 --> 00:23:45,425
- Sono un… come si dice? Salatore?
- Produttore di sale.
429
00:23:45,508 --> 00:23:46,676
Sono un produttore di sale.
430
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Guarda dentro.
431
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Della bella neve o una droga illegale.
432
00:23:54,267 --> 00:23:56,769
Lo dicevano, i miei, di avere un piano B.
433
00:24:07,989 --> 00:24:08,907
Ehi!
434
00:24:18,833 --> 00:24:20,543
- Phil.
- Phil, piacere.
435
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
Wow, fantastico.
436
00:24:40,980 --> 00:24:45,318
Quando pensi di aver la capita,
Portland ti riserva un colpo inaspettato.
437
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Peter Cho mi porta
da uno dei suoi camioncini preferiti,
438
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
che offre una cucina
che non sapevo fosse una cucina.
439
00:24:51,115 --> 00:24:52,534
Andiamo da Ruthie's,
440
00:24:52,617 --> 00:24:56,663
che offre il cibo delle tradizioni mormoni
441
00:24:57,747 --> 00:25:01,084
cucinato in stile Portland.
442
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Lo adoro. Andiamo. Sta succedendo.
443
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
Vero?
444
00:25:07,549 --> 00:25:08,883
- Ehi!
- Come stai?
445
00:25:08,967 --> 00:25:10,426
- Colin?
- Sì. Come va?
446
00:25:10,510 --> 00:25:12,095
- Sono Phil.
- Piacere.
447
00:25:12,178 --> 00:25:13,471
Piacere mio.
448
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- Come va?
- Come va, amico?
449
00:25:16,391 --> 00:25:20,520
In un camper di nove metri quadrati,
Colin e il suo socio Aaron hanno creato
450
00:25:20,603 --> 00:25:24,107
una lettera d'amore culinaria
per la nonna di Colin, Ruthie.
451
00:25:24,190 --> 00:25:26,359
Siamo entrambi di Ogden, nello Utah.
452
00:25:26,442 --> 00:25:29,279
Mia nonna, da cui prende il nome
l'attività, è mormone,
453
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
e ha un ricettario di rione.
454
00:25:31,447 --> 00:25:35,535
Tutte le persone della sua chiesa
raccolgono le ricette di famiglia
455
00:25:35,618 --> 00:25:37,495
in questo ricettario.
456
00:25:37,579 --> 00:25:39,289
- Sì.
- È da lì che traiamo
457
00:25:39,372 --> 00:25:43,668
molta ispirazione, la cucina di mia nonna,
e il suo ricettario di rione.
458
00:25:43,751 --> 00:25:45,461
E le fattorie locali.
459
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
- Fantastico.
- Ci sediamo?
460
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
Abbiamo del cibo quasi pronto per voi.
461
00:25:49,757 --> 00:25:51,134
Guarda, c'è da bere!
462
00:25:52,719 --> 00:25:54,345
- Ciao.
- Bene.
463
00:25:54,429 --> 00:25:55,513
Colin.
464
00:25:55,597 --> 00:25:58,766
Ecco la nostra insalata di mais.
pomodori marinati.
465
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
- Bellissimi.
- Basilico.
466
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
E sopra c'è il pane di mais
e un pizzico di sorgo.
467
00:26:04,564 --> 00:26:08,234
Il nostro panino allo scorfano.
Viene stagionato per un'ora.
468
00:26:08,818 --> 00:26:10,903
S'irrigidisce e lo rende croccante.
469
00:26:11,404 --> 00:26:14,157
La coppa di maiale,
una specie di bistecca.
470
00:26:14,240 --> 00:26:17,327
Viene stagionata per un giorno
nel sale rosa.
471
00:26:17,410 --> 00:26:19,704
- Sì.
- Cucina sottovuoto per 24 ore.
472
00:26:19,787 --> 00:26:21,873
- Sì.
- E poi va nel forno a legna.
473
00:26:21,956 --> 00:26:26,669
Infine, il nostro orgoglio e gioia.
I panini di mia nonna Ruth.
474
00:26:26,753 --> 00:26:28,171
Li mangio da sempre.
475
00:26:28,254 --> 00:26:30,381
È tra le cose più buone
che abbia mai mangiato.
476
00:26:30,465 --> 00:26:31,591
Sorridono.
477
00:26:31,674 --> 00:26:32,675
Sono felici.
478
00:26:32,759 --> 00:26:33,885
Grazie, Colin.
479
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Allora assaggio un po' di tutto.
480
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Se solo avessi i pollici.
481
00:26:48,650 --> 00:26:51,027
Così fresco e freddo e…
482
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
mais e pomodoro e…
483
00:26:54,656 --> 00:26:56,282
Croccante e formaggioso.
484
00:26:58,201 --> 00:26:59,827
- È fantastico.
- Davvero.
485
00:26:59,911 --> 00:27:01,454
Hai già finito?
486
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
In un boccone. Non l'hai visto?
487
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
È molto simile al ssam, vero?
488
00:27:08,086 --> 00:27:10,838
- Assaggia un po' di tutto.
- Un po' di tutto.
489
00:27:12,006 --> 00:27:14,175
- Ho capito il concetto.
- Che buono.
490
00:27:14,258 --> 00:27:15,176
Ho preso tutto?
491
00:27:20,807 --> 00:27:21,933
- Sì.
- È colpa sua!
492
00:27:22,016 --> 00:27:23,309
Vedi? Stai imparando.
493
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Se pensi che nulla batterà il maiale…
494
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Oddio.
495
00:27:31,150 --> 00:27:36,823
È un delizioso pesce grigliato
su un bel pane e con un'ottima salsa.
496
00:27:37,407 --> 00:27:38,282
È buono, vero?
497
00:27:40,326 --> 00:27:44,038
Ok, perché ogni panino al pesce
deve essere fritto? Non serve.
498
00:27:44,622 --> 00:27:47,917
Squisito. Lo mangerei più volte
a settimana. Perché no?
499
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
È il miglior panino al pesce al mondo.
500
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Grazie. Ci piace il sapore pulito,
croccante e divertente.
501
00:27:55,091 --> 00:27:59,095
Voglio che la gente mangi i nostri piatti
senza rallentarli.
502
00:28:00,138 --> 00:28:04,434
Il cibo di questa settimana
è stato il migliore della mia vita.
503
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Sì, tante persone fanno cose speciali.
504
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
- In spazi ristretti.
- Sì.
505
00:28:09,772 --> 00:28:12,483
Il vantaggio dei camioncini
è che sono piccoli.
506
00:28:12,567 --> 00:28:15,486
Non puoi impazzire. È super concentrato.
507
00:28:15,570 --> 00:28:17,363
Devi stare al tuo posto
508
00:28:17,447 --> 00:28:18,740
- Sì.
- Quindi…
509
00:28:19,407 --> 00:28:22,368
Prendo la tua parte finale.
Fanne quello che vuoi.
510
00:28:30,126 --> 00:28:31,711
Carly e Crystal, immagino.
511
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
Phil, immagino.
512
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
Sì! Hai immaginato bene.
513
00:28:35,465 --> 00:28:41,012
Entrando da Doe Donuts,
un negozio di ciambelle vegane a Portland,
514
00:28:41,596 --> 00:28:44,223
sembra di essere
in una scena di Portlandia.
515
00:28:45,224 --> 00:28:47,477
La parola "vegano" mi fa temere
516
00:28:47,560 --> 00:28:50,605
che non saranno come le ciambelle
che fanno male.
517
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Poi le assaggi.
518
00:28:54,025 --> 00:28:56,611
Ci pensiamo noi.
Non capirai la differenza.
519
00:28:57,278 --> 00:29:00,490
Inizierò con quello che mi consigliate.
520
00:29:00,573 --> 00:29:04,118
Ok, la più popolare è la Portland Fog.
521
00:29:04,202 --> 00:29:05,995
Ha una glassa all'Earl Grey.
522
00:29:06,078 --> 00:29:08,206
Sopra ha un po' di panna montata,
523
00:29:08,289 --> 00:29:11,083
con dei baccelli di vaniglia
spolverati sopra.
524
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
- Portland ama l'Earl Grey.
- Perché?
525
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Siamo grigi e cupi
e ci piace cibo grigio e cupo.
526
00:29:16,422 --> 00:29:17,298
Forte.
527
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Guarda un po'.
528
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Sì, capisco il fascino.
529
00:29:28,559 --> 00:29:31,938
Aspettate, è vegano. Com'è fatto?
530
00:29:32,021 --> 00:29:33,940
Con cocco e soia.
531
00:29:34,440 --> 00:29:35,983
- Non si direbbe.
- Per molti è così.
532
00:29:36,067 --> 00:29:38,444
I nostri clienti,
perlopiù, non sono vegani.
533
00:29:38,528 --> 00:29:40,947
- Sono qui per delle buone ciambelle.
- Intelligenti.
534
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
- Ecco Oregon Trail.
- Wow!
535
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
Amiamo mischiare dolce e salato, quindi
è una ciambella salata con semi di zucca,
536
00:29:50,790 --> 00:29:53,417
lamponi freschi, mini gocce di cioccolato.
537
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
- È una colazione completa e nutriente.
- Perfetta per le escursioni.
538
00:29:59,131 --> 00:30:00,174
Sì.
539
00:30:00,258 --> 00:30:02,593
Lo è ancora di più senza l'escursione.
540
00:30:03,094 --> 00:30:06,430
- Questo posto è vostro.
- Sì, mio e di Crystal.
541
00:30:06,514 --> 00:30:09,642
Abbiamo pensato di vendere
ciambelle vegane a Portland
542
00:30:09,725 --> 00:30:11,978
- prima degli altri.
- Siete le prime?
543
00:30:12,061 --> 00:30:13,813
Siamo le prime e le uniche.
544
00:30:13,896 --> 00:30:15,106
- Vero?
- Sì.
545
00:30:15,189 --> 00:30:17,692
- Quale amate di più?
- La frittella di mais,
546
00:30:17,775 --> 00:30:21,112
perché ha il mais nell'impasto
con una glassa all'acero,
547
00:30:21,195 --> 00:30:23,197
e streusel di mais sopra.
548
00:30:23,281 --> 00:30:25,491
Le frittelle non sono mai piccole.
549
00:30:25,575 --> 00:30:27,618
È una delle loro qualità.
550
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
Mi fa venire voglia di imprecare.
551
00:30:35,084 --> 00:30:38,170
Stupidamente, Carly e Crystal
mi invitano in cucina.
552
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
Mi piace.
553
00:30:39,922 --> 00:30:41,799
È una glassa al latticello di rabarbaro
554
00:30:41,883 --> 00:30:44,302
con cardamomo, noce moscata
e latte di cocco.
555
00:30:44,385 --> 00:30:45,219
Indiano.
556
00:30:45,303 --> 00:30:46,929
Ora roviniamo le ciambelle.
557
00:30:47,013 --> 00:30:49,098
Che dici? Ce ne vuole ancora, vero?
558
00:30:49,181 --> 00:30:50,558
Un altro pochino.
559
00:30:50,641 --> 00:30:52,685
- Ero un po' timido.
- Fai un vortice.
560
00:30:53,311 --> 00:30:54,478
Ecco qua.
561
00:30:56,522 --> 00:30:57,899
Sto facendo le ciambelle.
562
00:30:57,982 --> 00:31:01,277
Basta aggiungere petali di cartamo
e scaglie di cocco.
563
00:31:02,236 --> 00:31:03,321
Poi lo mangio.
564
00:31:08,034 --> 00:31:10,536
Wow, mai provato una cosa simile.
565
00:31:13,247 --> 00:31:15,750
È una ciambella alla pesca.
566
00:31:15,833 --> 00:31:16,709
Troppo?
567
00:31:17,376 --> 00:31:19,337
Direi che così va bene.
568
00:31:19,420 --> 00:31:21,339
Fammi vedere come le fai tu.
569
00:31:21,839 --> 00:31:22,965
Dietro di te.
570
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Delicata.
571
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
Non voglio dirti come fare il tuo lavoro,
572
00:31:34,226 --> 00:31:37,146
ma darei una spruzzata in più.
573
00:31:39,857 --> 00:31:45,863
Questa è una frittella di uva rossa
con glassa al burro di mandorle, giusto?
574
00:31:45,947 --> 00:31:46,948
Sì.
575
00:31:47,031 --> 00:31:49,241
Lo ammetto, sono diventato bravo.
576
00:31:50,326 --> 00:31:52,036
Ma sono bravissimo in questo.
577
00:31:53,704 --> 00:31:57,833
La ciambella al burro di mandorle e uva
578
00:31:57,917 --> 00:32:01,337
è la versione definitiva
del burro d'arachidi e marmellata.
579
00:32:01,879 --> 00:32:02,964
Ne avete bisogno.
580
00:32:03,798 --> 00:32:05,216
Io ne ho bisogno.
581
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Siete geniali.
582
00:32:08,260 --> 00:32:09,345
Richard.
583
00:32:09,428 --> 00:32:12,056
Questa è troppo buona per te.
Lo darò a Matt.
584
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Gocciola un po'.
585
00:32:16,894 --> 00:32:18,729
Ho mangiato circa 12 ciambelle.
586
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
Ogni volta che ne provo una,
diventa la mia preferita.
587
00:32:23,734 --> 00:32:27,238
L'idea che il vegano
588
00:32:27,321 --> 00:32:29,949
non sia buono come il cibo classico
589
00:32:30,616 --> 00:32:31,492
sparisce.
590
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Ora amo le ciambelle vegane.
591
00:32:36,080 --> 00:32:38,249
Ehi Google, videochiama Paul Reiser.
592
00:32:39,625 --> 00:32:42,003
- Oh! Ciao.
- Cosa?
593
00:32:42,712 --> 00:32:43,921
Ciao, Phil.
594
00:32:44,005 --> 00:32:45,756
L'hotel in cui alloggio
595
00:32:45,840 --> 00:32:49,760
mi ha messo
questi bellissimi cioccolatini in camera.
596
00:32:49,844 --> 00:32:50,845
"Moonstruck."
597
00:32:50,928 --> 00:32:53,472
Ne ho già mangiato uno.
598
00:32:53,556 --> 00:32:55,266
- E credo anche Richard.
- Sì.
599
00:32:58,686 --> 00:32:59,520
Che cos'è?
600
00:32:59,603 --> 00:33:01,564
Sembra davvero un brutto porno.
601
00:33:01,647 --> 00:33:03,774
Guardo un ebreo che mangia
602
00:33:03,858 --> 00:33:05,276
mentre io non ho niente.
603
00:33:05,651 --> 00:33:07,528
Non ho niente. Cosa c'è dentro?
604
00:33:09,113 --> 00:33:10,281
- Pollo?
- Un bel…
605
00:33:14,035 --> 00:33:16,829
Renderebbe questi cioccolatini
davvero insoliti.
606
00:33:16,912 --> 00:33:20,875
Davvero? Perché pensi
che abbiano dentro del caramello.
607
00:33:20,958 --> 00:33:23,961
Ho un'altra cosa ai funghi e basilico.
608
00:33:24,045 --> 00:33:25,171
È pazzesco.
609
00:33:26,172 --> 00:33:29,842
Cioccolato al latte con merluzzo nero.
610
00:33:30,426 --> 00:33:31,260
Che cosa?
611
00:33:32,595 --> 00:33:33,637
Non va bene.
612
00:33:34,221 --> 00:33:35,306
Cos'hai mangiato oggi?
613
00:33:35,890 --> 00:33:39,018
È buffo che tu lo chieda.
L'ho scritto. Aspetta.
614
00:33:41,479 --> 00:33:45,858
Niente di che. Sono felice
che ti sia concentrato sullo street food,
615
00:33:45,941 --> 00:33:48,736
perché mi hanno sempre detto
di non mangiarlo.
616
00:33:50,321 --> 00:33:52,239
Mi convincevano a rinunciarci.
617
00:33:52,323 --> 00:33:54,700
"Viene da un camion, non mangiarlo."
618
00:33:54,784 --> 00:33:58,329
- A Portland è un'altra storia.
- E tu vuoi mangiare solo quello.
619
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Qui è una forma d'arte.
620
00:34:01,082 --> 00:34:05,586
E se ti ammali, vai a urlargli contro
e sono da un'altra parte?
621
00:34:05,669 --> 00:34:08,672
È il vantaggio
di avere un ristorante su ruote.
622
00:34:09,465 --> 00:34:11,926
- Paul.
- Sì? Ok.
623
00:34:12,009 --> 00:34:14,720
- Siamo alla parte della puntata…
- Sì.
624
00:34:14,804 --> 00:34:18,724
in cui ti sei gentilmente offerto
di raccontare…
625
00:34:18,808 --> 00:34:21,352
-Sì.
- la cosiddetta barzelletta per Max.
626
00:34:21,435 --> 00:34:25,481
Sì. Taglierai tutta la parte precedente,
627
00:34:25,564 --> 00:34:28,400
ma ho trovato un vecchio disco a casa,
628
00:34:28,484 --> 00:34:29,985
di Myron Cohen.
629
00:34:30,069 --> 00:34:31,862
- Lo adoro.
- Amo Myron Cohen,
630
00:34:31,946 --> 00:34:33,906
è cresciuto nel tuo quartiere.
631
00:34:33,989 --> 00:34:35,366
- Sì.
- "È cresciuto."
632
00:34:35,449 --> 00:34:37,993
- Sì…
- Quanti anni avevi nel 1847?
633
00:34:38,077 --> 00:34:41,330
Ma viveva…
Tu sei cresciuto nel suo quartiere.
634
00:34:41,413 --> 00:34:46,752
Quando ho sentito questa barzelletta,
ho pensato: "È proprio da Max Rosenthal".
635
00:34:46,836 --> 00:34:51,257
E ridurrò l'ebraicità dal 12 al 15%.
636
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
- Ok.
- È un taglio automatico.
637
00:34:55,594 --> 00:35:00,516
Un signore anziano ha un infarto
e va in ospedale.
638
00:35:01,100 --> 00:35:03,394
Sta lì qualche settimana, si riprende.
639
00:35:03,477 --> 00:35:05,938
Torna a casa ed è felicissimo.
640
00:35:06,021 --> 00:35:09,024
Vede la sua stupenda moglie,
si sentiva un po' solo.
641
00:35:09,108 --> 00:35:12,570
La guarda con amore,
alzando un sopracciglio.
642
00:35:12,653 --> 00:35:15,114
Lei lo ferma e dice: "Non ci provare.
643
00:35:15,197 --> 00:35:18,075
Non faremo niente del genere. Sei malato.
644
00:35:18,159 --> 00:35:20,202
Sei appena uscito dall'ospedale".
645
00:35:20,286 --> 00:35:22,705
E lui: "Ma sto bene, posso…"
646
00:35:22,788 --> 00:35:26,000
E lei: "Porta il permesso dal medico
e ne riparliamo".
647
00:35:26,083 --> 00:35:28,627
Così va dal medico e gli spiega tutto.
648
00:35:28,711 --> 00:35:33,340
Il medico dice: "Sarò felice di aiutarla".
Tira fuori carta e penna e scrive:
649
00:35:33,424 --> 00:35:37,303
"Cara sig.ra Levine,
in qualità di medico di suo marito,
650
00:35:37,386 --> 00:35:41,307
posso assicurarle che è guarito.
Il suo cuore è in gran forma.
651
00:35:41,390 --> 00:35:46,604
Può dedicarsi a qualsiasi attività fisica
o affare di cuore che scelga.
652
00:35:46,687 --> 00:35:50,191
Anzi, con i nuovi farmaci
che gli abbiamo dato,
653
00:35:50,274 --> 00:35:57,072
ha la forza, la resistenza e il vigore
di un uomo che ha la metà dei suoi anni."
654
00:35:57,615 --> 00:36:01,243
"Che ne dice?"
E lui: "Mi faccia un favore.
655
00:36:01,327 --> 00:36:05,873
"Cancelli il 'Signora Levine'
e metta 'a chi di competenza'".
656
00:36:09,501 --> 00:36:10,419
Sì!
657
00:36:11,212 --> 00:36:14,173
Se l'avesse raccontata tuo padre,
avrebbe mimato un telefono.
658
00:36:14,256 --> 00:36:15,591
"Chiama il dottore…"
659
00:36:17,259 --> 00:36:20,221
Avrebbe detto: "Si vede che è vecchia".
660
00:36:20,304 --> 00:36:21,347
Sì.
661
00:36:22,014 --> 00:36:24,516
Comunque, è una bella barzelletta e…
662
00:36:24,600 --> 00:36:26,560
- Sì.
- …la dedico a Max.
663
00:36:26,644 --> 00:36:27,728
Che dolce.
664
00:36:28,729 --> 00:36:31,899
Ma dirò una cosa, posso?
Puoi metterlo in puntata.
665
00:36:31,982 --> 00:36:32,816
Vai.
666
00:36:34,068 --> 00:36:38,113
Sono onorato di dire una barzelletta
per Max, perché lo adoravo.
667
00:36:38,197 --> 00:36:40,908
- Grazie.
- E sono sempre stato
668
00:36:40,991 --> 00:36:46,747
e continuo a essere emozionato
e ispirato dal fatto che,
669
00:36:46,830 --> 00:36:49,875
considerando com'è andata
la sua gioventù
670
00:36:49,959 --> 00:36:55,631
e le cose orribili che gli sono successe,
sia stato un uomo felice e di successo
671
00:36:55,714 --> 00:36:59,593
che amava raccontare
e ascoltare grandi barzellette,
672
00:36:59,677 --> 00:37:04,098
e credo che quella parte della sua vita
fosse il massimo che si può avere.
673
00:37:04,181 --> 00:37:08,352
Non è questo il punto?
Affrontare le avversità e vincere.
674
00:37:08,435 --> 00:37:10,938
Lo amavo per questo.
675
00:37:11,772 --> 00:37:15,276
- Che gentile. Taglieremo…
- Di tua madre non m'importa.
676
00:37:23,492 --> 00:37:25,119
Voglio solo essere sincero.
677
00:37:25,202 --> 00:37:28,414
Stavo aspettando.
Sapevo che sarebbe successo qualcosa.
678
00:37:28,497 --> 00:37:31,625
- No! Lascia stare.
- Che dolce. E voglio dirlo…
679
00:37:33,043 --> 00:37:33,961
Paul,
680
00:37:34,044 --> 00:37:37,089
durante gli ultimi giorni
di mio padre in ospedale,
681
00:37:38,507 --> 00:37:43,846
ha registrato delle barzellette per lui
e abbiamo riso tanto,
682
00:37:43,929 --> 00:37:48,142
è stato dolce e fantastico.
Farai parte di quella storia per sempre.
683
00:37:48,225 --> 00:37:51,270
È stato un onore aiutarlo
a chiudere il suo show.
684
00:37:51,353 --> 00:37:53,522
Sì, aiutarlo a chiudere. Esatto.
685
00:37:54,231 --> 00:37:56,650
- Ti voglio bene. Sei un bravo ragazzo.
- Anch'io.
686
00:37:56,734 --> 00:38:00,571
- Grazie di avermi incluso.
- Salutami la tua famiglia, li adoro.
687
00:38:00,654 --> 00:38:03,365
Lo farò. Grazie, Philip. Grazie, Richard.
688
00:38:03,449 --> 00:38:05,951
- Grazie!
- Non ringraziare Richard.
689
00:38:09,246 --> 00:38:12,583
Per concludere,
una delle mie cose preferite al mondo,
690
00:38:12,666 --> 00:38:14,251
un festival gastronomico.
691
00:38:14,335 --> 00:38:15,753
È il Feast Portland.
692
00:38:15,836 --> 00:38:19,757
Vedremo dei vecchi amici
e ne faremo di nuovi.
693
00:38:29,099 --> 00:38:32,269
Sembra tutto a posto. Va bene?
694
00:38:32,353 --> 00:38:34,104
Siamo partiti bene.
695
00:38:34,188 --> 00:38:36,982
Bonnie e Israel di Kachka
sono i primi che vedo.
696
00:38:37,858 --> 00:38:39,902
Ecco i miei preferiti.
697
00:38:39,985 --> 00:38:41,153
- Ehi!
- Ciao, Bonnie.
698
00:38:41,236 --> 00:38:42,654
- Come va?
- Ehi, Israel.
699
00:38:42,738 --> 00:38:44,782
- Ciao!
- Posso darti da mangiare?
700
00:38:44,865 --> 00:38:47,409
- Se è fatto da voi, sì.
- Prego. Prendilo.
701
00:38:47,493 --> 00:38:48,744
Cos'è?
702
00:38:48,827 --> 00:38:51,413
Pomodori heirloom con tahina di girasole,
703
00:38:51,497 --> 00:38:56,835
semi di girasole stagionati all'ajika,
e olio di girasole e calendula.
704
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
Sapete fare male qualcosa?
705
00:39:07,179 --> 00:39:09,139
Porchetta e pesche?
706
00:39:09,223 --> 00:39:11,183
- E padrón!
- Cos'è?
707
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
- È un peperone.
- Verde.
708
00:39:12,851 --> 00:39:15,896
Mi tolgono il programma,
se non imparo queste cose.
709
00:39:19,149 --> 00:39:20,359
Grazie.
710
00:39:20,442 --> 00:39:21,902
Pizza con salsa rossa?
711
00:39:21,985 --> 00:39:25,489
Sì, è una rivisitazione
del vecchio calzone
712
00:39:25,572 --> 00:39:27,032
con tre diverse salse.
713
00:39:27,908 --> 00:39:29,535
Mette proprio allegria.
714
00:39:31,703 --> 00:39:32,704
Oh, mio Dio!
715
00:39:32,788 --> 00:39:35,165
Oddio, cosa prendo?
716
00:39:35,249 --> 00:39:39,503
Tonno bianco scottato con peperoncino
al cocco, leche de tigre, anguria,
717
00:39:39,586 --> 00:39:42,339
arachidi, duqqa al cocco e shiso.
718
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
Puoi farcela.
719
00:39:53,267 --> 00:39:54,852
Sono nel mio elemento!
720
00:39:57,354 --> 00:39:59,189
Ho sentito parlare di voi.
721
00:39:59,273 --> 00:40:01,525
È il Khao Man Gai di Nong,
722
00:40:01,608 --> 00:40:04,445
dove Nong prepara pollo e riso tailandesi.
723
00:40:11,493 --> 00:40:12,578
Andiamo.
724
00:40:15,998 --> 00:40:17,040
È perfetto.
725
00:40:17,791 --> 00:40:18,625
Nong?
726
00:40:18,709 --> 00:40:20,961
Come posso aiutarti? Sì? Buono?
727
00:40:21,044 --> 00:40:23,881
- È davvero buonissimo.
- Grazie.
728
00:40:23,964 --> 00:40:26,550
- Non riesco a smettere.
- Vuoi altra salsa?
729
00:40:27,134 --> 00:40:28,135
Sì.
730
00:40:28,218 --> 00:40:32,556
Mentre mangiavo, pensavo
che la salsa venduta.
731
00:40:32,639 --> 00:40:36,185
Ma è così
e si chiama salsa Khao Man Gai di Nong.
732
00:40:36,268 --> 00:40:40,022
Dovrebbe chiamarsi
"Salsa deliziosa da mettere su tutto".
733
00:40:40,689 --> 00:40:42,065
È straordinaria.
734
00:40:42,566 --> 00:40:43,734
Grazie.
735
00:40:45,694 --> 00:40:49,198
Tutti dovrebbero essere bravi
in quello che fanno come Nong.
736
00:40:50,449 --> 00:40:51,283
Gnam!
737
00:40:53,827 --> 00:40:54,953
Gnam!
738
00:40:55,662 --> 00:40:58,916
- Hai provato quello?
- Vuoi che lo faccia?
739
00:40:58,999 --> 00:41:00,459
- Ok, facciamolo.
- Dai.
740
00:41:00,542 --> 00:41:01,376
Sì.
741
00:41:02,211 --> 00:41:03,795
A Nong serve una pausa.
742
00:41:04,379 --> 00:41:05,380
Oh, ciao!
743
00:41:05,464 --> 00:41:06,965
Sono qui per negoziare.
744
00:41:08,133 --> 00:41:12,596
Se date a me e Nong qualcosa di vostro,
visto che conosco Nong,
745
00:41:12,679 --> 00:41:14,348
lei vi darà qualcosa di suo.
746
00:41:17,935 --> 00:41:21,146
- Questo è con salsa piccante e miele.
- Salsa piccante e miele.
747
00:41:21,230 --> 00:41:24,441
- Ok.
- Togli lo stuzzicadenti dai un bel morso.
748
00:41:24,525 --> 00:41:25,567
- Non so…
- Sì!
749
00:41:25,651 --> 00:41:27,903
- Puoi farcela.
- Ma che avete a Portland?
750
00:41:29,071 --> 00:41:33,200
- Volete che mangi in un boccone!
- Così senti tutti i sapori insieme.
751
00:41:33,283 --> 00:41:36,245
Lo capisco. Come…
Non è un solo boccone.
752
00:41:37,246 --> 00:41:38,372
Ci sto lavorando.
753
00:41:39,498 --> 00:41:41,208
- Ok, ci siamo.
- Pronto?
754
00:41:44,586 --> 00:41:46,588
Sì! Quasi. Ecco qua.
755
00:41:47,714 --> 00:41:48,840
- Sì?
- È buono.
756
00:41:48,924 --> 00:41:51,176
- Sì.
- È un disastro, ma è buono.
757
00:41:51,260 --> 00:41:52,761
- Incredibile.
- Wow.
758
00:41:52,844 --> 00:41:55,681
E il marionberry nel waffle? Geniale.
759
00:41:55,764 --> 00:41:57,057
Chi ci ha pensato?
760
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
Questa ragazza.
761
00:41:59,017 --> 00:42:02,521
Perché io ho un programma mio
e queste belle persone no?
762
00:42:02,604 --> 00:42:05,482
- Dovrebbe essere così.
- Questo è un bel programma.
763
00:42:05,566 --> 00:42:10,821
Adoro te, il tuo waffle al marionberry
con pollo fritto, uovo di quaglia e miele.
764
00:42:10,904 --> 00:42:12,823
- Sono felice.
- Lo adoro.
765
00:42:12,906 --> 00:42:16,034
- Non ce l'avrei fatta senza la squadra.
- Sì!
766
00:42:16,743 --> 00:42:19,788
Al contrario di me. Faccio tutto da solo.
767
00:42:26,420 --> 00:42:28,255
TORTE FATTE IN CASA
768
00:42:30,799 --> 00:42:34,136
Queste torte sono fatte a mano
da Bart VanDomelen.
769
00:42:34,219 --> 00:42:36,263
Adoro il processo.
770
00:42:36,346 --> 00:42:39,516
È un sistema d'onore, gente!
771
00:42:39,600 --> 00:42:42,060
Non approfittatene. Fate come dice.
772
00:42:45,105 --> 00:42:46,356
Quella è per Richard.
773
00:42:46,440 --> 00:42:48,275
Torta!
774
00:42:52,613 --> 00:42:53,655
Molto bene.
775
00:42:53,739 --> 00:42:56,116
- Quella mi è caduta.
- Marionberry.
776
00:42:56,199 --> 00:42:57,159
Ti è caduta?
777
00:42:57,242 --> 00:42:58,869
Sì. È ancora buona.
778
00:42:58,952 --> 00:43:00,287
Dov'è il marionberry?
779
00:43:00,370 --> 00:43:02,289
- Lo chiamano brumble.
- È buona.
780
00:43:02,372 --> 00:43:05,584
A voi, le mie persone preferite!
781
00:43:07,419 --> 00:43:10,672
Da' la telecamera a Matt,
devo darti una cosa.
782
00:43:10,756 --> 00:43:11,757
Banana.
783
00:43:15,927 --> 00:43:16,887
È per te.
784
00:43:20,390 --> 00:43:21,475
LASCIATE CHE PORTLAND SIA STRANA
785
00:43:22,059 --> 00:43:23,518
Consiglio Portland.
786
00:43:23,602 --> 00:43:27,439
È la migliore città gastronomica
pro capite che abbia mai visto,
787
00:43:27,522 --> 00:43:32,277
perché ci sono tanti successi
in uno spazio molto piccolo.
788
00:43:32,361 --> 00:43:37,199
Adoro questi giovani brillanti e creativi
789
00:43:37,824 --> 00:43:40,494
che prendono spazi minuscoli
790
00:43:40,577 --> 00:43:44,998
e producono sapori immensi.
791
00:43:45,707 --> 00:43:47,459
Perché non sono venuto prima?
792
00:43:48,001 --> 00:43:49,211
Sono molto vecchio.
793
00:43:49,294 --> 00:43:51,213
Sarei potuto venire prima.
794
00:43:51,296 --> 00:43:54,007
Non fate come me,
che vi faccia da lezione.
795
00:43:56,677 --> 00:43:57,928
Portland, gente!
796
00:43:58,011 --> 00:43:58,929
Sì.
797
00:44:07,938 --> 00:44:10,649
Qualcuno potrebbe
798
00:44:11,525 --> 00:44:14,277
Qualcuno potrebbe
799
00:44:15,112 --> 00:44:17,572
Qualcuno potrebbe
800
00:44:17,656 --> 00:44:18,782
Qualcuno
801
00:44:18,865 --> 00:44:21,201
Qualcuno potrebbe
802
00:44:21,284 --> 00:44:22,327
Qualcuno
803
00:44:22,411 --> 00:44:24,830
Qualcuno potrebbe
804
00:44:24,913 --> 00:44:25,914
Qualcuno
805
00:44:25,997 --> 00:44:28,458
Qualcuno potrebbe
806
00:44:28,542 --> 00:44:29,501
Qualcuno
807
00:44:29,584 --> 00:44:32,045
Qualcuno potrebbe
808
00:44:32,129 --> 00:44:33,171
Qualcuno
809
00:44:33,255 --> 00:44:36,007
Qualcuno potrebbe
810
00:44:36,800 --> 00:44:38,593
Qualcuno
811
00:44:39,302 --> 00:44:42,222
Qualcuno potrebbe dar da mangiare a Phil?
812
00:44:42,806 --> 00:44:46,184
Qualcuno potrebbe
813
00:44:46,268 --> 00:44:49,271
Dar da mangiare a Phil?
814
00:44:49,354 --> 00:44:53,233
Dategli da mangiare subito
815
00:44:54,526 --> 00:44:56,653
Sottotitoli: Paola Barbagallo