1 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 UNA DOCUSERIE NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,016 Queste vengono da qui? 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,686 Sì, da qui. Sai come sgusciare le ostriche? 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,022 Una volta che entri qui e senti, tipo, 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,732 una specie di punta, entri. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,525 - Sì. - Segui la parte superiore… 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,319 E voilà. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,654 - Per me? - Goditela, sì. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,656 Grazie. Bene, gente. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Non è una fantasia? 11 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Farsi sgusciare le ostriche da uno chef mentre bevete Chenin Blanc sulla baia. 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 Non darle a me, mangia anche tu. Sono squisite. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 - Va bene. Beh, salute. - Salute! 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Vuoi provare? 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,925 Credo di sì. 16 00:00:49,509 --> 00:00:50,510 Vuoi che… 17 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 - Qui? - Sì. 18 00:00:57,058 --> 00:00:59,769 - Spingo al massimo. - Sei abbastanza dentro. 19 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 - Ti piace Portland? - Prima di adesso, sì. 20 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 Un uomo felice e affamato 21 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 Sta viaggiando per terra e per mare 22 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 Per cercare di imparare 23 00:01:25,169 --> 00:01:28,840 L’arte della pasta, del maiale del pollo e dell’agnello 24 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 Verrà da voi in macchina 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 Verrà da voi in aereo 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Canterà per voi 27 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 E ballerà per voi 28 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Riderà con voi 29 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 E piangerà per voi 30 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 Vi chiederà in cambio una sola cosa 31 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Qualcuno potrebbe 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,359 Qualcuno potrebbe 33 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Dar da mangiare a Phil? 34 00:01:51,445 --> 00:01:54,448 Dategli da mangiare subito 35 00:01:58,578 --> 00:02:01,831 Conoscete le migliori città al mondo per lo street food? 36 00:02:01,914 --> 00:02:04,792 Marrakesh, Rio, Bangkok 37 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 e Portland, in Oregon. Proprio così. 38 00:02:08,129 --> 00:02:09,714 Sono rimasto scioccato. 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 Se siete come me, amate lo street food. 40 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 Perché? Perché è casual, è facile ed è fantastico quando è fatto bene. 41 00:02:16,679 --> 00:02:19,849 Dobbiamo ringraziare l'amministrazione comunale. 42 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 Con l'ultima recessione, si è diffuso 43 00:02:22,476 --> 00:02:27,064 grazie allo snellimento delle regole per le attività. Una mossa intelligente. 44 00:02:27,148 --> 00:02:31,360 Perché non sono mai stato qui? È letteralmente a due ore da casa mia. 45 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 Qui. Mai stato. 46 00:02:37,658 --> 00:02:38,868 Sono un po' stupido. 47 00:02:40,328 --> 00:02:44,207 Ma mi hanno detto che ora imparerò cosa sono i food pod. 48 00:02:45,208 --> 00:02:47,543 Sono una sorta di area ristorazione. 49 00:02:48,085 --> 00:02:52,006 So che il migliore è Prost! Bisogna andarci. 50 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 È una collezione meravigliosamente curata di food truck complementari, 51 00:02:58,012 --> 00:03:03,726 dove non ti aspetteresti di avere cibo da tre o quattro stelle. 52 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 Ma è così. 53 00:03:08,189 --> 00:03:13,611 Michael Russell scrive di questi pod da dieci anni 54 00:03:14,111 --> 00:03:16,697 e qui hanno una bella cultura a riguardo. 55 00:03:16,781 --> 00:03:20,409 Ogni quartiere ha il suo pod. 56 00:03:20,493 --> 00:03:22,161 - Chi è questo ragazzo? - Deepak. 57 00:03:22,245 --> 00:03:25,164 Ciao, Deepak, sono Phil. Questo è il famoso Desi. 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,083 - Sì. - Amo il cibo indiano. 59 00:03:27,416 --> 00:03:29,043 Volevo prendere il pollo, 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 ma una ragazza ha detto di provare l'agnello. 61 00:03:32,213 --> 00:03:34,924 - Una porzione di ciascuno. - Pollo e agnello? Arrivano. 62 00:03:35,007 --> 00:03:35,967 Ok, benissimo. 63 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 Dovremmo ordinare altro nel frattempo. 64 00:03:38,511 --> 00:03:39,637 UOVO FRITTO TI AMO 65 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 - Cosa provo? - Il Yolko Ono. 66 00:03:41,639 --> 00:03:43,516 Yolko Ono, e poi… 67 00:03:43,599 --> 00:03:46,060 - Il Sriracha Mix-A-Lot. - Sì, facciamolo. 68 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 - Li prendo insieme. - Grazie. 69 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - Siamo a due. - Terzo round. 70 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 Abbiamo ordinato due cose. Dovremmo ordinare altro? 71 00:03:54,277 --> 00:03:57,113 - Desi, uova fritte. - E il barbecue di Matt? 72 00:03:57,196 --> 00:04:00,324 Il barbecue di Matt, ok. È il migliore incittà. 73 00:04:00,408 --> 00:04:01,325 Proprio qui? 74 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 - Come va? Sei Matt? - Come state? Sì. 75 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Mike parla molto bene di te. 76 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - Fantastico. - Prepari un assaggio misto? 77 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 Sì, ti faremo provare un po' di tutto. 78 00:04:13,462 --> 00:04:16,215 È la cosa che preferisco, un po' di tutto. 79 00:04:16,299 --> 00:04:18,509 Tienilo come se fosse un bambino, ok? 80 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 - Oh, mamma. - Cosa mangerà Mike? 81 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 Guarda quanta gente! 82 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 Ecco la reazione che volete. 83 00:04:29,145 --> 00:04:30,354 Ci mettiamo qui. 84 00:04:30,438 --> 00:04:32,815 Se siete fortunati, avrete gli avanzi. 85 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 Ok, quindi, punta di petto, costolette… 86 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 - Tacchino, il mio preferito. - Delizioso. 87 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 - E la salsiccia jalapeño-cheddar. - Mi piace. 88 00:04:46,120 --> 00:04:48,289 Ogni boccone da questo vassoio… 89 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 - Sì. - …è fenomenale. 90 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Già. 91 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 Uovo Fritto, ti amo. 92 00:04:57,882 --> 00:04:58,716 È buono. 93 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 È stupendo. 94 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 Sei fan di Yoko Ono? Stesso nome. 95 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 Era anticipo sui tempi, una persona adorabile. 96 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Ha una brutta reputazione. Non ha fatto sciogliere i Beatles. 97 00:05:10,603 --> 00:05:14,565 - Perché si sono sciolti? - Non sopportavano le battute di Ringo. 98 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 Il prossimo è indiano. 99 00:05:17,902 --> 00:05:19,612 - È l'agnello? - Esatto. 100 00:05:19,695 --> 00:05:21,655 Guardate che agnello, gente. 101 00:05:21,739 --> 00:05:24,241 Bell'esemplare. Sì, è bello. 102 00:05:24,325 --> 00:05:25,993 Certo che ami venire qui. 103 00:05:29,705 --> 00:05:31,165 Oddio, lo adoro. 104 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - Desi spacca. - Dov'è? 105 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 - Deepak è laggiù. - È fantastico. 106 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 Giovanotto. Deepak… 107 00:05:41,842 --> 00:05:44,678 Devo dirlo. È uno dei migliori ristoranti indiani 108 00:05:44,762 --> 00:05:47,598 in cui sia mai stato e fai tutto in un chiosco. 109 00:05:48,682 --> 00:05:50,226 Da quanto cucini? 110 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 Cucino al chiosco da circa sei anni. 111 00:05:52,853 --> 00:05:55,272 Lavoravo nell'industria tecnologica. 112 00:05:55,356 --> 00:05:59,360 Poi, a 40 anni, volevo fare qualcos'altro e ho aperto un chiosco. 113 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 - Ti adoro! - Sì. 114 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 Ci metti il cuore. E hai rinunciato alla tecnologia. 115 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 - Sì. - Posso farti qualche domanda? 116 00:06:06,283 --> 00:06:08,744 - Il computer… - Non ricordo più niente. 117 00:06:08,828 --> 00:06:11,247 A volte mi chiedono di sistemare un PC. 118 00:06:11,330 --> 00:06:13,749 Dico di no, ma che so fare un buon curry. 119 00:06:13,833 --> 00:06:16,210 Se lo sai fare, non m'interessa del PC. 120 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Madison, ho amato i tuoi panini con le uova fritte. 121 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 - Lo sapevo. - Sono deliziosi. 122 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 Un sacco di volte, l'uovo è solo strapazzato. 123 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 Invece vuoi che esca qualcosa quando lo mordi. 124 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 - È una specie di salsa. - Esatto. 125 00:06:32,017 --> 00:06:35,980 Perché non lo fanno tutti? Perché non vogliono che finisca addosso? 126 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 È la lamentela che riceviamo di più. "Ho del tuorlo addosso." 127 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 - Che ti aspetti? - "Mi spiace, non mi dispiace." 128 00:06:42,695 --> 00:06:44,530 "Mi spiace, non mi dispiace." 129 00:06:45,239 --> 00:06:46,073 Matt. 130 00:06:46,740 --> 00:06:49,076 - Ehi, Phil. - Sono seduto con dei geni. 131 00:06:49,160 --> 00:06:50,369 Com'era il barbecue? 132 00:06:50,453 --> 00:06:53,497 Uno dei migliori di sempre e non è tanto per dire. 133 00:06:53,581 --> 00:06:55,332 - Fantastico. - È incredibile. 134 00:06:55,416 --> 00:06:56,792 Avevo detto una grande. 135 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 Ai nuovi amici di Portland. A Portland. Dove sei stata finora? 136 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Eccezionale. 137 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 È così divertente… 138 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 perché il cibo è spettacolare. 139 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 È molto buono, vero? Ma guardati. 140 00:07:21,525 --> 00:07:25,988 Faremo delle riprese ad angolo ampio. Continuate a mangiare e a divertirvi. 141 00:07:26,071 --> 00:07:28,616 Se continuo a mangiare, sì che sarà ampia. 142 00:07:31,452 --> 00:07:33,204 Sono stato a Mosca una volta. 143 00:07:33,287 --> 00:07:39,710 I russi mi avevano chiesto di trasformare la mia sitcom in Everybody Loves Kostya. 144 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Guardate Exporting Raymond. 145 00:07:42,213 --> 00:07:45,508 La mia famiglia lo adora per quanto soffro. 146 00:07:45,591 --> 00:07:50,304 Ma a Mosca mi sono innamorato del loro cibo. 147 00:07:50,387 --> 00:07:54,058 Non me l'aspettavo, ma è tutto delizioso 148 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 e progettato per accompagnare la vodka. 149 00:08:01,774 --> 00:08:03,275 - Ciao! - Bonnie Morales? 150 00:08:03,359 --> 00:08:04,944 - Sì, sono io. - Phil. 151 00:08:05,027 --> 00:08:07,446 - Piacere. - Il piacere è tutto mio. 152 00:08:07,988 --> 00:08:13,327 So che uno dei migliori ristoranti di Portland, in Oregon, si chiama Kachka. 153 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 Presenta un menù ispirato alla Russia e ad altre ex repubbliche sovietiche. 154 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 Non so tutto, ma direi che Bonnie Morales non sia un nome russo. 155 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 I miei, immigrati dall'Unione Sovietica, volevano un nome americano. 156 00:08:31,011 --> 00:08:33,347 Trovarono "Bonnie" esotico e americano. 157 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 Il cognome di mio marito è Morales. 158 00:08:35,599 --> 00:08:38,269 - È per metà messicano, quindi… - È lui? 159 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 - Sì. - Ciao. Sono io. 160 00:08:39,937 --> 00:08:43,482 - Che ci fai qui? - Israel. Un altro nome non russo. Ciao. 161 00:08:45,234 --> 00:08:47,278 Qual è il tuo cognome? 162 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 Frumkin. 163 00:08:53,951 --> 00:08:57,079 - Ecco qua. - Non dirò che Morales è un miglioramento. 164 00:08:57,162 --> 00:08:59,331 - Sì! - Non insulterei i Frumkin. 165 00:08:59,415 --> 00:09:01,375 - Sì, perché dovresti? - No. 166 00:09:01,458 --> 00:09:05,004 Io sono ebreo. Abbiamo un sacco di nomi divertenti. 167 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 - Esatto. - C'è tanto Lipschitz. 168 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 Che vodka è? 169 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 La vodka al rafano che prepariamo noi. 170 00:09:16,432 --> 00:09:18,058 Celebriamo con un brindisi. 171 00:09:18,142 --> 00:09:19,810 - A cosa brindiamo? - A Phil. 172 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 Che carini. E a voi. 173 00:09:26,108 --> 00:09:28,694 Tutto d'un fiato. Io no, vado a sorsi. 174 00:09:28,777 --> 00:09:31,655 Assaggia un sorso per capire se vuoi berlo tutto. 175 00:09:31,739 --> 00:09:34,867 Va bene… ne voglio una bottiglia in valigia. 176 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Possiamo farlo. 177 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 - Guarda qui. - Ma ciao. Eccoci. 178 00:09:38,871 --> 00:09:41,582 - Togli quello. - Non potrei essere più felice. 179 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Secondo mia suocera, 180 00:09:45,502 --> 00:09:47,755 una tavola ben imbandita è quella 181 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 in cui non puoi mettere il dito in mezzo a due piatti. 182 00:09:51,342 --> 00:09:52,801 Dovrebbero incastrarsi. 183 00:09:52,885 --> 00:09:56,055 - Ogni tavolo dovrebbe essere così. - Lo credo anch'io. 184 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Questi sono i pelmeni, gnocchi di manzo, maiale e vitello. 185 00:10:03,312 --> 00:10:05,105 - A chi non piacciono? - Già. 186 00:10:05,189 --> 00:10:08,275 Sono conditi con un po' di burro, di aceto e smetana, 187 00:10:08,359 --> 00:10:10,361 un prodotto caseario fatto da noi. 188 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 È molto meglio di quanto sembri! 189 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Cioè, non… Sembra… 190 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 Se avessi un centesimo per ogni volta… 191 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 È bellissimo. 192 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 Sono piccoli ravioli, 193 00:10:30,464 --> 00:10:34,551 ma poi c'è un'esplosione di sapori. Non me l'aspettavo. 194 00:10:34,635 --> 00:10:37,971 Pensavo fosse più delicato. 195 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 Non mi aspettavo un sapore deciso. 196 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Cavolo, è fantastico! 197 00:10:44,937 --> 00:10:51,110 Vogliamo che la gente aggiunga questa cucina 198 00:10:51,193 --> 00:10:53,195 - al loro menu mentale. - Esatto. 199 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 "Cosa voglio per cena stasera?" 200 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 - Non si pensa al russo. - No, sushi, italiano… 201 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Sì, pensano che questo sia noioso e… 202 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 - Scialbo. - Sì, scialbo. 203 00:11:05,082 --> 00:11:05,916 Eccoci. 204 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 - Ciao. - Salve. 205 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - Sono Francisco, lo chef. - Piacere. 206 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Piacere, signore. 207 00:11:11,547 --> 00:11:14,717 Sono usciti i pezzi grossi. Sei il pezzo grosso. 208 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Mostra i muscoli. 209 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 - Forza! - Tutti quanti. 210 00:11:18,762 --> 00:11:22,433 Ecco uno dei piatti classici. Coniglio in tegame di terracotta. 211 00:11:23,016 --> 00:11:27,563 Brasato nella smetana fatta in casa. Qualche porcino. Le amarene. 212 00:11:27,646 --> 00:11:30,315 - E una tonnellata di aglio. - Una tonnellata. 213 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Vuoi lavorare in sala? 214 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 Ho chiesto uno stage in sala, 215 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 ma la proprietaria non risponde, quindi… 216 00:11:41,285 --> 00:11:43,537 Perché il ristorante si chiama Kachka? 217 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 Quando abbiamo deciso di farlo davvero, 218 00:11:46,999 --> 00:11:50,919 ho pensato alla madre di mio padre, che non ho mai conosciuto. 219 00:11:51,003 --> 00:11:55,340 Durante la Seconda guerra mondiale, i tedeschi avanzavano in Bielorussia 220 00:11:55,424 --> 00:12:00,220 e lei voleva convincere i fratelli e i genitori 221 00:12:00,304 --> 00:12:01,680 ad andare via. 222 00:12:01,764 --> 00:12:05,058 Andò via con un bambino di tre mesi tra le braccia e, 223 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 mentre andava verso la Russia, la fermarono e le dissero: 224 00:12:08,520 --> 00:12:11,857 "Sei ebrea" e lei: "No, sono ucraina". 225 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 "Sono di passaggio, vado dai miei suoceri." 226 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 E loro: "Allora, se sei ucraina, 227 00:12:17,196 --> 00:12:19,114 come si dice papera in ucraino?" 228 00:12:19,198 --> 00:12:23,285 Lei non sapeva l'ucraino, ovviamente, così provò con kachka. 229 00:12:23,368 --> 00:12:25,204 E la fecero passare. 230 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 Kachka significa anatra in ucraino, 231 00:12:29,917 --> 00:12:33,045 bielorusso, polacco e yiddish. 232 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 È una parola che salva la vita. 233 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 Sì, salva la vita. 234 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 Quindi, era una parola importante per me. 235 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Ognuno ha la propria kachka… 236 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 E quel filo sottile di fortuna… 237 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 - Sì. - …su cui viviamo tutti. 238 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 - C'è sempre fortuna. - Che bella storia. 239 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 - È incredibile. - Grazie. 240 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 A tutto ciò che ci unisce. 241 00:12:53,690 --> 00:12:56,235 - Che dolce - Sì, tutti abbiamo qualcosa 242 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 ed è importante ricordarlo. 243 00:13:00,989 --> 00:13:03,242 E ora, un giro in bici per la città. 244 00:13:03,325 --> 00:13:05,494 Sì, questo parco è dentro la città. 245 00:13:41,530 --> 00:13:42,364 Ehi, cucciolo. 246 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 Due cuccioli. 247 00:13:45,325 --> 00:13:49,454 Peter Cho è stato un grande chef a New York per molti anni, 248 00:13:49,538 --> 00:13:52,833 poi si è trasferito a Portland e ha aperto un posto incredibile, 249 00:13:52,916 --> 00:13:55,544 chiamato Han Oak, a casa sua. 250 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Sì. 251 00:13:57,379 --> 00:14:02,259 Ha una bella famiglia. Ho conosciuto Sun, sua moglie e i figli Frankie ed Elliot. 252 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 Pronto? Lancialo… 253 00:14:06,471 --> 00:14:07,806 Dritto in faccia. 254 00:14:07,890 --> 00:14:09,141 Sono stato fortunato. 255 00:14:09,224 --> 00:14:14,187 Oggi mi preparerà un pranzo privato nel suo garage. 256 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 È davvero casa tua? 257 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 Sì, abbiamo vissuto qui per cinque anni. 258 00:14:18,483 --> 00:14:21,445 - Non penseresti che ci sia un'oasi qui. - Infatti. 259 00:14:24,031 --> 00:14:25,866 Bene, abbiamo una costoletta. 260 00:14:25,949 --> 00:14:28,035 Questo è kalbi marinato. 261 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Bello e marmorizzato. È molto grasso e delizioso. 262 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Mi dai il cinque? 263 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 I camerieri sono entusiasti. 264 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 Che ne dici di bere qualcosa? 265 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 Prendi dal frigo il drink preferito di papà? 266 00:14:41,465 --> 00:14:42,966 Puoi anche aprirlo, vero? 267 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Volevi questo - Esatto. 268 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 - Frankie… - Puoi aprirlo? 269 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Sei il migliore. 270 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 È il momento di maggior orgoglio, 271 00:14:55,854 --> 00:14:58,357 tuo figlio che ti porta la birra per la prima volta? 272 00:15:00,150 --> 00:15:02,027 Grazie, Frankie! Vuoi aprirla? 273 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 - Sei forte, ma… - Che cos'è? 274 00:15:05,948 --> 00:15:07,658 Si chiama microfono. 275 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 Ciao! 276 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 Bene. Grazie per la birra, Frankie. 277 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 - Cosa… - Grazie. 278 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 Che succede? 279 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 Portland è stata travolta dalla mania per Smashburger. 280 00:15:18,794 --> 00:15:22,673 Così abbiamo pensato di fare qualche polpetta, 281 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 metterla in un bao e rosolarla in padella. 282 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 È come un raviolo fritto, ma… 283 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 - Ma è un cheeseburger. - Sì. 284 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 Questo deve piacervi, gente. Dai. 285 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 Ci farà guadagnare tanto da mandare i bimbi al college. 286 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 Eccome. Accidenti. 287 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 È una di quelle invenzioni geniali che fanno dire: 288 00:15:44,152 --> 00:15:45,904 "Perché non l'ho provato prima?" 289 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 Puoi farcela, piccolo. 290 00:15:49,241 --> 00:15:50,951 Non toccarlo. Scotta. 291 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 Molto bene! 292 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 - Ottimo lavoro! Sì! - Molto bene! 293 00:15:54,204 --> 00:15:57,165 L'allievo ha sostituito il maestro. 294 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 Ti faccio un involtino gigante di lattuga, ma questo è il punto. 295 00:16:02,546 --> 00:16:04,631 Sai quanto deve essere grande, no? 296 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 Tanto da riuscire appena a metterlo in bocca. 297 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 - Tutto quanto? - Sì, dev'essere tutto. 298 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 Questo è il movimento. 299 00:16:11,680 --> 00:16:14,558 Sul serio? Non lo conoscevo. Si fa così? 300 00:16:14,641 --> 00:16:16,018 - Oh, sì. - Devi… 301 00:16:16,893 --> 00:16:18,020 Sembra gigantesco. 302 00:16:19,354 --> 00:16:20,230 Ecco qua. 303 00:16:20,313 --> 00:16:22,441 Giusto. E Richard? 304 00:16:22,524 --> 00:16:24,693 - Tutti. - Ne facciamo uno a Richard? 305 00:16:25,569 --> 00:16:26,903 - È reale? - Sì. 306 00:16:27,821 --> 00:16:31,158 Il bambino lo fa con un raviolo, come se niente fosse. 307 00:16:31,241 --> 00:16:32,117 Cosa? 308 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 - Ok, ci siamo. - Va bene. 309 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 - Tutto insieme? - Puoi farcela. Salute. 310 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Wow. 311 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 Guardate. 312 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 Vai! 313 00:16:54,973 --> 00:16:57,100 Non è il momento giusto per dirti… 314 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Troppo. 315 00:17:01,229 --> 00:17:02,814 - Ce l'hai fatta. - Bravo. 316 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 Mi piace. Ti prepari mentre mangi. 317 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Bisogna fare attenzione. 318 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 Assolutamente. Ok, tieni… 319 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 - È stato spettacolare. Sì, ciao. - Posso mangiare… 320 00:17:16,161 --> 00:17:21,291 Finisco dieci ravioli in dieci bocconi. 321 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Ce la fai? 322 00:17:22,501 --> 00:17:25,962 - Ha finito dieci ravioli in dieci bocconi. - Vuole vantarsi. 323 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Sì, gli piace vantarsi. È finta modestia, vero? 324 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 - È un vero e proprio vanto. - Eccome. 325 00:17:32,260 --> 00:17:34,679 Si vanta. Non c'è niente di umile in lui. 326 00:17:35,263 --> 00:17:38,141 - Voglio finire di mangiare in pace. - Ok. 327 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Cavolo. 328 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Vi piace la natura? 329 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 Oggi andiamo in kayak nella contea di Clackamas. 330 00:18:03,959 --> 00:18:07,337 - Nonostante le condizioni pericolose… - Una scia gigante. 331 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 …quell'idiota di Richard vuole che salga su un kayak. 332 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 Questa è la parte più nervosa. 333 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 Sentite, gente, anche se sono diventato 334 00:18:29,067 --> 00:18:32,946 un po' più avventuroso grazie a questi programmi… 335 00:18:33,446 --> 00:18:35,490 - È dal lato giusto? - Certo. 336 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 Non sono un gran escursionista. 337 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 Addio, Monica. 338 00:18:43,206 --> 00:18:45,125 Muovi le mani al centro. 339 00:18:45,750 --> 00:18:46,626 Così? 340 00:18:49,171 --> 00:18:50,881 Non ho capito bene. 341 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 Nel giro di cinque minuti, mi facevano male le spalle per il kayak e la pagaiata. 342 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Credo di aver preso lo scorbuto. 343 00:19:02,767 --> 00:19:04,686 Ti pieghi in avanti quando remi? 344 00:19:05,937 --> 00:19:08,773 Appena immergo il remo e lo giro, 345 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 tutta l'acqua mi si riversa in grembo dentro il kayak. 346 00:19:13,570 --> 00:19:17,240 Se fai così, l'acqua sulla barca ti cade in grembo. 347 00:19:17,324 --> 00:19:20,076 L'unica richiesta che ho fatto e detto a tutti 348 00:19:20,160 --> 00:19:23,705 è che non vorrei mai bagnarmi. 349 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Non dovrei mai. Come in Gremlins. 350 00:19:27,667 --> 00:19:28,877 Sono in pendenza. 351 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 Benvenuti a un altro episodio de Il canoista sbilenco. 352 00:19:35,342 --> 00:19:39,054 All'improvviso, mi trovo di fronte a persone che si divertono. 353 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 Perdonatemi. È la mia prima volta. 354 00:19:42,515 --> 00:19:44,351 - Come sto andando? - Benissimo. 355 00:19:46,019 --> 00:19:47,854 E inizio a capire perché. 356 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 Sicuramente trasmette molta pace. 357 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Che carino. 358 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 Molto carino. 359 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 Sono un canoista. 360 00:20:13,129 --> 00:20:17,217 Vi piace Top Chef? Avete visto Top Chef Portland, Oregon? 361 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 Se sì, allora amerete Shota Nakajima. 362 00:20:22,013 --> 00:20:25,058 Andremo in un posto molto figo che non lo sembra: 363 00:20:25,141 --> 00:20:26,935 il Jacobsen Salt Company. 364 00:20:28,478 --> 00:20:31,189 Incontrerò il capo della Jacobsen Salt Company 365 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 assieme a Shota, Ben Jacobsen. 366 00:20:34,567 --> 00:20:35,819 Ne sa molto di sale. 367 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 - Ciao. - Pensavo che il sale fosse salato. 368 00:20:39,239 --> 00:20:41,574 - A quanto pare non lo è. - Lo è, ma no. 369 00:20:41,658 --> 00:20:43,493 - Piacere. - Che piacere. 370 00:20:43,576 --> 00:20:46,204 Piacere. Benvenuto. Vieni vicino l'acqua. 371 00:20:46,288 --> 00:20:48,748 Ok. Non mi bagnerò, vero? 372 00:20:49,791 --> 00:20:53,837 Siamo a Netarts Bay e ti mostreremo il nostro apporto idrico. 373 00:20:53,920 --> 00:20:56,298 Abbiamo una piccola azienda di sale, 374 00:20:56,381 --> 00:21:00,302 ma in pratica sono cinque centimetri di PVC sulla baia. 375 00:21:00,385 --> 00:21:01,886 In che senso? Tutto il… 376 00:21:02,470 --> 00:21:06,391 - Il sale viene incanalato in questo tubo? - L'acqua di mare, sì. 377 00:21:06,474 --> 00:21:09,060 L'acqua di mare va in questo tubicino? 378 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 Esatto, in questo tubo poco convincente. 379 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 Ne so qualcosa di tubi poco convincenti. 380 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 In questa baia si allevano decine di milioni di ostriche. 381 00:21:19,362 --> 00:21:21,573 - È un estuario marino protetto. - Sì. 382 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 Quindi, qui non c'è nessuno sviluppo di massa. 383 00:21:25,285 --> 00:21:27,787 - Fantastico. - La qualità del nostro sale 384 00:21:27,871 --> 00:21:30,206 dipende dalla salute della baia. 385 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 Siamo una micro-distillazione di questo ambiente. 386 00:21:33,418 --> 00:21:37,047 Bisogna amare quegli alberi giganti che arrivano alla riva. 387 00:21:37,130 --> 00:21:38,590 È bellissimo. 388 00:21:38,673 --> 00:21:41,384 Saliamo e ti mostriamo come si fa il sale? 389 00:21:41,468 --> 00:21:43,678 - Sì. - Ecco cosa so sul sale. 390 00:21:45,805 --> 00:21:50,101 Mio padre… Ogni volta che arrivava cibo in tavola, 391 00:21:50,185 --> 00:21:51,519 mio padre faceva così. 392 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 Mamma diceva: "Perché non lo assaggi prima?" 393 00:21:56,358 --> 00:21:57,650 "Mi piace il sale". 394 00:22:01,988 --> 00:22:04,324 - Mettiamo la rete per capelli? - Sì. 395 00:22:05,992 --> 00:22:06,868 Ciao. 396 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 Ecco il capanno dell'ebollizione. 397 00:22:09,954 --> 00:22:13,958 Filtriamo e bolliamo l'acqua di mare per rimuovere calcio e magnesio. 398 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 Si fa così in tutto il mondo? 399 00:22:16,711 --> 00:22:20,340 Si inizia con acque di mare diverse, si usano processi diversi 400 00:22:20,423 --> 00:22:22,550 e si ottengono tipi di sale diversi. 401 00:22:22,634 --> 00:22:24,594 - Ok, vediamo il sale. - Andiamo. 402 00:22:24,677 --> 00:22:27,806 Potresti fare tanta pasta qua dentro. Tantissima. 403 00:22:29,432 --> 00:22:31,518 Quanto salate l'acqua della pasta? 404 00:22:31,601 --> 00:22:33,186 "QB": quanto basta. 405 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 Qui le cose si fanno davvero divertenti. 406 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 Sotto questi tavoli di evaporazione sfruttiamo un po' di calore. 407 00:22:45,740 --> 00:22:47,784 - Sì. - E si vedono 408 00:22:47,867 --> 00:22:50,662 i cristalli di sale formarsi in superficie. 409 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 - È il metodo? - Quello che usiamo. Sì. 410 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 Oh, mio Dio. 411 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 - Non è bello? - È commestibile? 412 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 - Che fiocco stupendo. - Guarda. 413 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 - Guarda. - Bellissimo. 414 00:23:02,799 --> 00:23:05,176 - Sembra un fiocco di neve. - È stupendo. 415 00:23:05,260 --> 00:23:06,094 Salute, amico. 416 00:23:08,596 --> 00:23:10,432 - Mi piace. E continua. - Buono? 417 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 - Sì, alla fine è dolce. - Sì. 418 00:23:12,559 --> 00:23:14,310 Chi prova degli ottimi sali, 419 00:23:14,394 --> 00:23:15,937 poi sentirà la differenza. 420 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 Io l'ho assaggiato ora ed è stato una rivelazione. 421 00:23:19,441 --> 00:23:21,359 Assolutamente. Vuoi provarci tu? 422 00:23:21,443 --> 00:23:23,153 - Sì! Faccio io. - Bene. 423 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 - Inizia qui. - Sapevo che avrei sbagliato. 424 00:23:29,367 --> 00:23:31,661 - Guarda com'è andato là… - Oh, sì. 425 00:23:32,495 --> 00:23:33,705 Fino all'altro lato. 426 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Puoi attraversarlo tutto. 427 00:23:40,462 --> 00:23:42,380 Bel lavoro. 428 00:23:42,464 --> 00:23:45,425 - Sono un… come si dice? Salatore? - Produttore di sale. 429 00:23:45,508 --> 00:23:46,676 Sono un produttore di sale. 430 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Guarda dentro. 431 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Della bella neve o una droga illegale. 432 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 Lo dicevano, i miei, di avere un piano B. 433 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 Ehi! 434 00:24:18,833 --> 00:24:20,543 - Phil. - Phil, piacere. 435 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 Wow, fantastico. 436 00:24:40,980 --> 00:24:45,318 Quando pensi di aver la capita, Portland ti riserva un colpo inaspettato. 437 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Peter Cho mi porta da uno dei suoi camioncini preferiti, 438 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 che offre una cucina che non sapevo fosse una cucina. 439 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 Andiamo da Ruthie's, 440 00:24:52,617 --> 00:24:56,663 che offre il cibo delle tradizioni mormoni 441 00:24:57,747 --> 00:25:01,084 cucinato in stile Portland. 442 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Lo adoro. Andiamo. Sta succedendo. 443 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Vero? 444 00:25:07,549 --> 00:25:08,883 - Ehi! - Come stai? 445 00:25:08,967 --> 00:25:10,426 - Colin? - Sì. Come va? 446 00:25:10,510 --> 00:25:12,095 - Sono Phil. - Piacere. 447 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 Piacere mio. 448 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - Come va? - Come va, amico? 449 00:25:16,391 --> 00:25:20,520 In un camper di nove metri quadrati, Colin e il suo socio Aaron hanno creato 450 00:25:20,603 --> 00:25:24,107 una lettera d'amore culinaria per la nonna di Colin, Ruthie. 451 00:25:24,190 --> 00:25:26,359 Siamo entrambi di Ogden, nello Utah. 452 00:25:26,442 --> 00:25:29,279 Mia nonna, da cui prende il nome l'attività, è mormone, 453 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 e ha un ricettario di rione. 454 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 Tutte le persone della sua chiesa raccolgono le ricette di famiglia 455 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 in questo ricettario. 456 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 - Sì. - È da lì che traiamo 457 00:25:39,372 --> 00:25:43,668 molta ispirazione, la cucina di mia nonna, e il suo ricettario di rione. 458 00:25:43,751 --> 00:25:45,461 E le fattorie locali. 459 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 - Fantastico. - Ci sediamo? 460 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 Abbiamo del cibo quasi pronto per voi. 461 00:25:49,757 --> 00:25:51,134 Guarda, c'è da bere! 462 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 - Ciao. - Bene. 463 00:25:54,429 --> 00:25:55,513 Colin. 464 00:25:55,597 --> 00:25:58,766 Ecco la nostra insalata di mais. pomodori marinati. 465 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 - Bellissimi. - Basilico. 466 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 E sopra c'è il pane di mais e un pizzico di sorgo. 467 00:26:04,564 --> 00:26:08,234 Il nostro panino allo scorfano. Viene stagionato per un'ora. 468 00:26:08,818 --> 00:26:10,903 S'irrigidisce e lo rende croccante. 469 00:26:11,404 --> 00:26:14,157 La coppa di maiale, una specie di bistecca. 470 00:26:14,240 --> 00:26:17,327 Viene stagionata per un giorno nel sale rosa. 471 00:26:17,410 --> 00:26:19,704 - Sì. - Cucina sottovuoto per 24 ore. 472 00:26:19,787 --> 00:26:21,873 - Sì. - E poi va nel forno a legna. 473 00:26:21,956 --> 00:26:26,669 Infine, il nostro orgoglio e gioia. I panini di mia nonna Ruth. 474 00:26:26,753 --> 00:26:28,171 Li mangio da sempre. 475 00:26:28,254 --> 00:26:30,381 È tra le cose più buone che abbia mai mangiato. 476 00:26:30,465 --> 00:26:31,591 Sorridono. 477 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Sono felici. 478 00:26:32,759 --> 00:26:33,885 Grazie, Colin. 479 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Allora assaggio un po' di tutto. 480 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Se solo avessi i pollici. 481 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 Così fresco e freddo e… 482 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 mais e pomodoro e… 483 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 Croccante e formaggioso. 484 00:26:58,201 --> 00:26:59,827 - È fantastico. - Davvero. 485 00:26:59,911 --> 00:27:01,454 Hai già finito? 486 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 In un boccone. Non l'hai visto? 487 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 È molto simile al ssam, vero? 488 00:27:08,086 --> 00:27:10,838 - Assaggia un po' di tutto. - Un po' di tutto. 489 00:27:12,006 --> 00:27:14,175 - Ho capito il concetto. - Che buono. 490 00:27:14,258 --> 00:27:15,176 Ho preso tutto? 491 00:27:20,807 --> 00:27:21,933 - Sì. - È colpa sua! 492 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 Vedi? Stai imparando. 493 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Se pensi che nulla batterà il maiale… 494 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Oddio. 495 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 È un delizioso pesce grigliato su un bel pane e con un'ottima salsa. 496 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 È buono, vero? 497 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 Ok, perché ogni panino al pesce deve essere fritto? Non serve. 498 00:27:44,622 --> 00:27:47,917 Squisito. Lo mangerei più volte a settimana. Perché no? 499 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 È il miglior panino al pesce al mondo. 500 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Grazie. Ci piace il sapore pulito, croccante e divertente. 501 00:27:55,091 --> 00:27:59,095 Voglio che la gente mangi i nostri piatti senza rallentarli. 502 00:28:00,138 --> 00:28:04,434 Il cibo di questa settimana è stato il migliore della mia vita. 503 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Sì, tante persone fanno cose speciali. 504 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 - In spazi ristretti. - Sì. 505 00:28:09,772 --> 00:28:12,483 Il vantaggio dei camioncini è che sono piccoli. 506 00:28:12,567 --> 00:28:15,486 Non puoi impazzire. È super concentrato. 507 00:28:15,570 --> 00:28:17,363 Devi stare al tuo posto 508 00:28:17,447 --> 00:28:18,740 - Sì. - Quindi… 509 00:28:19,407 --> 00:28:22,368 Prendo la tua parte finale. Fanne quello che vuoi. 510 00:28:30,126 --> 00:28:31,711 Carly e Crystal, immagino. 511 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 Phil, immagino. 512 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 Sì! Hai immaginato bene. 513 00:28:35,465 --> 00:28:41,012 Entrando da Doe Donuts, un negozio di ciambelle vegane a Portland, 514 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 sembra di essere in una scena di Portlandia. 515 00:28:45,224 --> 00:28:47,477 La parola "vegano" mi fa temere 516 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 che non saranno come le ciambelle che fanno male. 517 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Poi le assaggi. 518 00:28:54,025 --> 00:28:56,611 Ci pensiamo noi. Non capirai la differenza. 519 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 Inizierò con quello che mi consigliate. 520 00:29:00,573 --> 00:29:04,118 Ok, la più popolare è la Portland Fog. 521 00:29:04,202 --> 00:29:05,995 Ha una glassa all'Earl Grey. 522 00:29:06,078 --> 00:29:08,206 Sopra ha un po' di panna montata, 523 00:29:08,289 --> 00:29:11,083 con dei baccelli di vaniglia spolverati sopra. 524 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 - Portland ama l'Earl Grey. - Perché? 525 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Siamo grigi e cupi e ci piace cibo grigio e cupo. 526 00:29:16,422 --> 00:29:17,298 Forte. 527 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Guarda un po'. 528 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Sì, capisco il fascino. 529 00:29:28,559 --> 00:29:31,938 Aspettate, è vegano. Com'è fatto? 530 00:29:32,021 --> 00:29:33,940 Con cocco e soia. 531 00:29:34,440 --> 00:29:35,983 - Non si direbbe. - Per molti è così. 532 00:29:36,067 --> 00:29:38,444 I nostri clienti, perlopiù, non sono vegani. 533 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 - Sono qui per delle buone ciambelle. - Intelligenti. 534 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 - Ecco Oregon Trail. - Wow! 535 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 Amiamo mischiare dolce e salato, quindi è una ciambella salata con semi di zucca, 536 00:29:50,790 --> 00:29:53,417 lamponi freschi, mini gocce di cioccolato. 537 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 - È una colazione completa e nutriente. - Perfetta per le escursioni. 538 00:29:59,131 --> 00:30:00,174 Sì. 539 00:30:00,258 --> 00:30:02,593 Lo è ancora di più senza l'escursione. 540 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 - Questo posto è vostro. - Sì, mio e di Crystal. 541 00:30:06,514 --> 00:30:09,642 Abbiamo pensato di vendere ciambelle vegane a Portland 542 00:30:09,725 --> 00:30:11,978 - prima degli altri. - Siete le prime? 543 00:30:12,061 --> 00:30:13,813 Siamo le prime e le uniche. 544 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 - Vero? - Sì. 545 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 - Quale amate di più? - La frittella di mais, 546 00:30:17,775 --> 00:30:21,112 perché ha il mais nell'impasto con una glassa all'acero, 547 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 e streusel di mais sopra. 548 00:30:23,281 --> 00:30:25,491 Le frittelle non sono mai piccole. 549 00:30:25,575 --> 00:30:27,618 È una delle loro qualità. 550 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 Mi fa venire voglia di imprecare. 551 00:30:35,084 --> 00:30:38,170 Stupidamente, Carly e Crystal mi invitano in cucina. 552 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 Mi piace. 553 00:30:39,922 --> 00:30:41,799 È una glassa al latticello di rabarbaro 554 00:30:41,883 --> 00:30:44,302 con cardamomo, noce moscata e latte di cocco. 555 00:30:44,385 --> 00:30:45,219 Indiano. 556 00:30:45,303 --> 00:30:46,929 Ora roviniamo le ciambelle. 557 00:30:47,013 --> 00:30:49,098 Che dici? Ce ne vuole ancora, vero? 558 00:30:49,181 --> 00:30:50,558 Un altro pochino. 559 00:30:50,641 --> 00:30:52,685 - Ero un po' timido. - Fai un vortice. 560 00:30:53,311 --> 00:30:54,478 Ecco qua. 561 00:30:56,522 --> 00:30:57,899 Sto facendo le ciambelle. 562 00:30:57,982 --> 00:31:01,277 Basta aggiungere petali di cartamo e scaglie di cocco. 563 00:31:02,236 --> 00:31:03,321 Poi lo mangio. 564 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 Wow, mai provato una cosa simile. 565 00:31:13,247 --> 00:31:15,750 È una ciambella alla pesca. 566 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 Troppo? 567 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 Direi che così va bene. 568 00:31:19,420 --> 00:31:21,339 Fammi vedere come le fai tu. 569 00:31:21,839 --> 00:31:22,965 Dietro di te. 570 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Delicata. 571 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 Non voglio dirti come fare il tuo lavoro, 572 00:31:34,226 --> 00:31:37,146 ma darei una spruzzata in più. 573 00:31:39,857 --> 00:31:45,863 Questa è una frittella di uva rossa con glassa al burro di mandorle, giusto? 574 00:31:45,947 --> 00:31:46,948 Sì. 575 00:31:47,031 --> 00:31:49,241 Lo ammetto, sono diventato bravo. 576 00:31:50,326 --> 00:31:52,036 Ma sono bravissimo in questo. 577 00:31:53,704 --> 00:31:57,833 La ciambella al burro di mandorle e uva 578 00:31:57,917 --> 00:32:01,337 è la versione definitiva del burro d'arachidi e marmellata. 579 00:32:01,879 --> 00:32:02,964 Ne avete bisogno. 580 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 Io ne ho bisogno. 581 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Siete geniali. 582 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 Richard. 583 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 Questa è troppo buona per te. Lo darò a Matt. 584 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Gocciola un po'. 585 00:32:16,894 --> 00:32:18,729 Ho mangiato circa 12 ciambelle. 586 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 Ogni volta che ne provo una, diventa la mia preferita. 587 00:32:23,734 --> 00:32:27,238 L'idea che il vegano 588 00:32:27,321 --> 00:32:29,949 non sia buono come il cibo classico 589 00:32:30,616 --> 00:32:31,492 sparisce. 590 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 Ora amo le ciambelle vegane. 591 00:32:36,080 --> 00:32:38,249 Ehi Google, videochiama Paul Reiser. 592 00:32:39,625 --> 00:32:42,003 - Oh! Ciao. - Cosa? 593 00:32:42,712 --> 00:32:43,921 Ciao, Phil. 594 00:32:44,005 --> 00:32:45,756 L'hotel in cui alloggio 595 00:32:45,840 --> 00:32:49,760 mi ha messo questi bellissimi cioccolatini in camera. 596 00:32:49,844 --> 00:32:50,845 "Moonstruck." 597 00:32:50,928 --> 00:32:53,472 Ne ho già mangiato uno. 598 00:32:53,556 --> 00:32:55,266 - E credo anche Richard. - Sì. 599 00:32:58,686 --> 00:32:59,520 Che cos'è? 600 00:32:59,603 --> 00:33:01,564 Sembra davvero un brutto porno. 601 00:33:01,647 --> 00:33:03,774 Guardo un ebreo che mangia 602 00:33:03,858 --> 00:33:05,276 mentre io non ho niente. 603 00:33:05,651 --> 00:33:07,528 Non ho niente. Cosa c'è dentro? 604 00:33:09,113 --> 00:33:10,281 - Pollo? - Un bel… 605 00:33:14,035 --> 00:33:16,829 Renderebbe questi cioccolatini davvero insoliti. 606 00:33:16,912 --> 00:33:20,875 Davvero? Perché pensi che abbiano dentro del caramello. 607 00:33:20,958 --> 00:33:23,961 Ho un'altra cosa ai funghi e basilico. 608 00:33:24,045 --> 00:33:25,171 È pazzesco. 609 00:33:26,172 --> 00:33:29,842 Cioccolato al latte con merluzzo nero. 610 00:33:30,426 --> 00:33:31,260 Che cosa? 611 00:33:32,595 --> 00:33:33,637 Non va bene. 612 00:33:34,221 --> 00:33:35,306 Cos'hai mangiato oggi? 613 00:33:35,890 --> 00:33:39,018 È buffo che tu lo chieda. L'ho scritto. Aspetta. 614 00:33:41,479 --> 00:33:45,858 Niente di che. Sono felice che ti sia concentrato sullo street food, 615 00:33:45,941 --> 00:33:48,736 perché mi hanno sempre detto di non mangiarlo. 616 00:33:50,321 --> 00:33:52,239 Mi convincevano a rinunciarci. 617 00:33:52,323 --> 00:33:54,700 "Viene da un camion, non mangiarlo." 618 00:33:54,784 --> 00:33:58,329 - A Portland è un'altra storia. - E tu vuoi mangiare solo quello. 619 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Qui è una forma d'arte. 620 00:34:01,082 --> 00:34:05,586 E se ti ammali, vai a urlargli contro e sono da un'altra parte? 621 00:34:05,669 --> 00:34:08,672 È il vantaggio di avere un ristorante su ruote. 622 00:34:09,465 --> 00:34:11,926 - Paul. - Sì? Ok. 623 00:34:12,009 --> 00:34:14,720 - Siamo alla parte della puntata… - Sì. 624 00:34:14,804 --> 00:34:18,724 in cui ti sei gentilmente offerto di raccontare… 625 00:34:18,808 --> 00:34:21,352 -Sì. - la cosiddetta barzelletta per Max. 626 00:34:21,435 --> 00:34:25,481 Sì. Taglierai tutta la parte precedente, 627 00:34:25,564 --> 00:34:28,400 ma ho trovato un vecchio disco a casa, 628 00:34:28,484 --> 00:34:29,985 di Myron Cohen. 629 00:34:30,069 --> 00:34:31,862 - Lo adoro. - Amo Myron Cohen, 630 00:34:31,946 --> 00:34:33,906 è cresciuto nel tuo quartiere. 631 00:34:33,989 --> 00:34:35,366 - Sì. - "È cresciuto." 632 00:34:35,449 --> 00:34:37,993 - Sì… - Quanti anni avevi nel 1847? 633 00:34:38,077 --> 00:34:41,330 Ma viveva… Tu sei cresciuto nel suo quartiere. 634 00:34:41,413 --> 00:34:46,752 Quando ho sentito questa barzelletta, ho pensato: "È proprio da Max Rosenthal". 635 00:34:46,836 --> 00:34:51,257 E ridurrò l'ebraicità dal 12 al 15%. 636 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 - Ok. - È un taglio automatico. 637 00:34:55,594 --> 00:35:00,516 Un signore anziano ha un infarto e va in ospedale. 638 00:35:01,100 --> 00:35:03,394 Sta lì qualche settimana, si riprende. 639 00:35:03,477 --> 00:35:05,938 Torna a casa ed è felicissimo. 640 00:35:06,021 --> 00:35:09,024 Vede la sua stupenda moglie, si sentiva un po' solo. 641 00:35:09,108 --> 00:35:12,570 La guarda con amore, alzando un sopracciglio. 642 00:35:12,653 --> 00:35:15,114 Lei lo ferma e dice: "Non ci provare. 643 00:35:15,197 --> 00:35:18,075 Non faremo niente del genere. Sei malato. 644 00:35:18,159 --> 00:35:20,202 Sei appena uscito dall'ospedale". 645 00:35:20,286 --> 00:35:22,705 E lui: "Ma sto bene, posso…" 646 00:35:22,788 --> 00:35:26,000 E lei: "Porta il permesso dal medico e ne riparliamo". 647 00:35:26,083 --> 00:35:28,627 Così va dal medico e gli spiega tutto. 648 00:35:28,711 --> 00:35:33,340 Il medico dice: "Sarò felice di aiutarla". Tira fuori carta e penna e scrive: 649 00:35:33,424 --> 00:35:37,303 "Cara sig.ra Levine, in qualità di medico di suo marito, 650 00:35:37,386 --> 00:35:41,307 posso assicurarle che è guarito. Il suo cuore è in gran forma. 651 00:35:41,390 --> 00:35:46,604 Può dedicarsi a qualsiasi attività fisica o affare di cuore che scelga. 652 00:35:46,687 --> 00:35:50,191 Anzi, con i nuovi farmaci che gli abbiamo dato, 653 00:35:50,274 --> 00:35:57,072 ha la forza, la resistenza e il vigore di un uomo che ha la metà dei suoi anni." 654 00:35:57,615 --> 00:36:01,243 "Che ne dice?" E lui: "Mi faccia un favore. 655 00:36:01,327 --> 00:36:05,873 "Cancelli il 'Signora Levine' e metta 'a chi di competenza'". 656 00:36:09,501 --> 00:36:10,419 Sì! 657 00:36:11,212 --> 00:36:14,173 Se l'avesse raccontata tuo padre, avrebbe mimato un telefono. 658 00:36:14,256 --> 00:36:15,591 "Chiama il dottore…" 659 00:36:17,259 --> 00:36:20,221 Avrebbe detto: "Si vede che è vecchia". 660 00:36:20,304 --> 00:36:21,347 Sì. 661 00:36:22,014 --> 00:36:24,516 Comunque, è una bella barzelletta e… 662 00:36:24,600 --> 00:36:26,560 - Sì. - …la dedico a Max. 663 00:36:26,644 --> 00:36:27,728 Che dolce. 664 00:36:28,729 --> 00:36:31,899 Ma dirò una cosa, posso? Puoi metterlo in puntata. 665 00:36:31,982 --> 00:36:32,816 Vai. 666 00:36:34,068 --> 00:36:38,113 Sono onorato di dire una barzelletta per Max, perché lo adoravo. 667 00:36:38,197 --> 00:36:40,908 - Grazie. - E sono sempre stato 668 00:36:40,991 --> 00:36:46,747 e continuo a essere emozionato e ispirato dal fatto che, 669 00:36:46,830 --> 00:36:49,875 considerando com'è andata la sua gioventù 670 00:36:49,959 --> 00:36:55,631 e le cose orribili che gli sono successe, sia stato un uomo felice e di successo 671 00:36:55,714 --> 00:36:59,593 che amava raccontare e ascoltare grandi barzellette, 672 00:36:59,677 --> 00:37:04,098 e credo che quella parte della sua vita fosse il massimo che si può avere. 673 00:37:04,181 --> 00:37:08,352 Non è questo il punto? Affrontare le avversità e vincere. 674 00:37:08,435 --> 00:37:10,938 Lo amavo per questo. 675 00:37:11,772 --> 00:37:15,276 - Che gentile. Taglieremo… - Di tua madre non m'importa. 676 00:37:23,492 --> 00:37:25,119 Voglio solo essere sincero. 677 00:37:25,202 --> 00:37:28,414 Stavo aspettando. Sapevo che sarebbe successo qualcosa. 678 00:37:28,497 --> 00:37:31,625 - No! Lascia stare. - Che dolce. E voglio dirlo… 679 00:37:33,043 --> 00:37:33,961 Paul, 680 00:37:34,044 --> 00:37:37,089 durante gli ultimi giorni di mio padre in ospedale, 681 00:37:38,507 --> 00:37:43,846 ha registrato delle barzellette per lui e abbiamo riso tanto, 682 00:37:43,929 --> 00:37:48,142 è stato dolce e fantastico. Farai parte di quella storia per sempre. 683 00:37:48,225 --> 00:37:51,270 È stato un onore aiutarlo a chiudere il suo show. 684 00:37:51,353 --> 00:37:53,522 Sì, aiutarlo a chiudere. Esatto. 685 00:37:54,231 --> 00:37:56,650 - Ti voglio bene. Sei un bravo ragazzo. - Anch'io. 686 00:37:56,734 --> 00:38:00,571 - Grazie di avermi incluso. - Salutami la tua famiglia, li adoro. 687 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Lo farò. Grazie, Philip. Grazie, Richard. 688 00:38:03,449 --> 00:38:05,951 - Grazie! - Non ringraziare Richard. 689 00:38:09,246 --> 00:38:12,583 Per concludere, una delle mie cose preferite al mondo, 690 00:38:12,666 --> 00:38:14,251 un festival gastronomico. 691 00:38:14,335 --> 00:38:15,753 È il Feast Portland. 692 00:38:15,836 --> 00:38:19,757 Vedremo dei vecchi amici e ne faremo di nuovi. 693 00:38:29,099 --> 00:38:32,269 Sembra tutto a posto. Va bene? 694 00:38:32,353 --> 00:38:34,104 Siamo partiti bene. 695 00:38:34,188 --> 00:38:36,982 Bonnie e Israel di Kachka sono i primi che vedo. 696 00:38:37,858 --> 00:38:39,902 Ecco i miei preferiti. 697 00:38:39,985 --> 00:38:41,153 - Ehi! - Ciao, Bonnie. 698 00:38:41,236 --> 00:38:42,654 - Come va? - Ehi, Israel. 699 00:38:42,738 --> 00:38:44,782 - Ciao! - Posso darti da mangiare? 700 00:38:44,865 --> 00:38:47,409 - Se è fatto da voi, sì. - Prego. Prendilo. 701 00:38:47,493 --> 00:38:48,744 Cos'è? 702 00:38:48,827 --> 00:38:51,413 Pomodori heirloom con tahina di girasole, 703 00:38:51,497 --> 00:38:56,835 semi di girasole stagionati all'ajika, e olio di girasole e calendula. 704 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 Sapete fare male qualcosa? 705 00:39:07,179 --> 00:39:09,139 Porchetta e pesche? 706 00:39:09,223 --> 00:39:11,183 - E padrón! - Cos'è? 707 00:39:11,266 --> 00:39:12,768 - È un peperone. - Verde. 708 00:39:12,851 --> 00:39:15,896 Mi tolgono il programma, se non imparo queste cose. 709 00:39:19,149 --> 00:39:20,359 Grazie. 710 00:39:20,442 --> 00:39:21,902 Pizza con salsa rossa? 711 00:39:21,985 --> 00:39:25,489 Sì, è una rivisitazione del vecchio calzone 712 00:39:25,572 --> 00:39:27,032 con tre diverse salse. 713 00:39:27,908 --> 00:39:29,535 Mette proprio allegria. 714 00:39:31,703 --> 00:39:32,704 Oh, mio Dio! 715 00:39:32,788 --> 00:39:35,165 Oddio, cosa prendo? 716 00:39:35,249 --> 00:39:39,503 Tonno bianco scottato con peperoncino al cocco, leche de tigre, anguria, 717 00:39:39,586 --> 00:39:42,339 arachidi, duqqa al cocco e shiso. 718 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 Puoi farcela. 719 00:39:53,267 --> 00:39:54,852 Sono nel mio elemento! 720 00:39:57,354 --> 00:39:59,189 Ho sentito parlare di voi. 721 00:39:59,273 --> 00:40:01,525 È il Khao Man Gai di Nong, 722 00:40:01,608 --> 00:40:04,445 dove Nong prepara pollo e riso tailandesi. 723 00:40:11,493 --> 00:40:12,578 Andiamo. 724 00:40:15,998 --> 00:40:17,040 È perfetto. 725 00:40:17,791 --> 00:40:18,625 Nong? 726 00:40:18,709 --> 00:40:20,961 Come posso aiutarti? Sì? Buono? 727 00:40:21,044 --> 00:40:23,881 - È davvero buonissimo. - Grazie. 728 00:40:23,964 --> 00:40:26,550 - Non riesco a smettere. - Vuoi altra salsa? 729 00:40:27,134 --> 00:40:28,135 Sì. 730 00:40:28,218 --> 00:40:32,556 Mentre mangiavo, pensavo che la salsa venduta. 731 00:40:32,639 --> 00:40:36,185 Ma è così e si chiama salsa Khao Man Gai di Nong. 732 00:40:36,268 --> 00:40:40,022 Dovrebbe chiamarsi "Salsa deliziosa da mettere su tutto". 733 00:40:40,689 --> 00:40:42,065 È straordinaria. 734 00:40:42,566 --> 00:40:43,734 Grazie. 735 00:40:45,694 --> 00:40:49,198 Tutti dovrebbero essere bravi in quello che fanno come Nong. 736 00:40:50,449 --> 00:40:51,283 Gnam! 737 00:40:53,827 --> 00:40:54,953 Gnam! 738 00:40:55,662 --> 00:40:58,916 - Hai provato quello? - Vuoi che lo faccia? 739 00:40:58,999 --> 00:41:00,459 - Ok, facciamolo. - Dai. 740 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Sì. 741 00:41:02,211 --> 00:41:03,795 A Nong serve una pausa. 742 00:41:04,379 --> 00:41:05,380 Oh, ciao! 743 00:41:05,464 --> 00:41:06,965 Sono qui per negoziare. 744 00:41:08,133 --> 00:41:12,596 Se date a me e Nong qualcosa di vostro, visto che conosco Nong, 745 00:41:12,679 --> 00:41:14,348 lei vi darà qualcosa di suo. 746 00:41:17,935 --> 00:41:21,146 - Questo è con salsa piccante e miele. - Salsa piccante e miele. 747 00:41:21,230 --> 00:41:24,441 - Ok. - Togli lo stuzzicadenti dai un bel morso. 748 00:41:24,525 --> 00:41:25,567 - Non so… - Sì! 749 00:41:25,651 --> 00:41:27,903 - Puoi farcela. - Ma che avete a Portland? 750 00:41:29,071 --> 00:41:33,200 - Volete che mangi in un boccone! - Così senti tutti i sapori insieme. 751 00:41:33,283 --> 00:41:36,245 Lo capisco. Come… Non è un solo boccone. 752 00:41:37,246 --> 00:41:38,372 Ci sto lavorando. 753 00:41:39,498 --> 00:41:41,208 - Ok, ci siamo. - Pronto? 754 00:41:44,586 --> 00:41:46,588 Sì! Quasi. Ecco qua. 755 00:41:47,714 --> 00:41:48,840 - Sì? - È buono. 756 00:41:48,924 --> 00:41:51,176 - Sì. - È un disastro, ma è buono. 757 00:41:51,260 --> 00:41:52,761 - Incredibile. - Wow. 758 00:41:52,844 --> 00:41:55,681 E il marionberry nel waffle? Geniale. 759 00:41:55,764 --> 00:41:57,057 Chi ci ha pensato? 760 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 Questa ragazza. 761 00:41:59,017 --> 00:42:02,521 Perché io ho un programma mio e queste belle persone no? 762 00:42:02,604 --> 00:42:05,482 - Dovrebbe essere così. - Questo è un bel programma. 763 00:42:05,566 --> 00:42:10,821 Adoro te, il tuo waffle al marionberry con pollo fritto, uovo di quaglia e miele. 764 00:42:10,904 --> 00:42:12,823 - Sono felice. - Lo adoro. 765 00:42:12,906 --> 00:42:16,034 - Non ce l'avrei fatta senza la squadra. - Sì! 766 00:42:16,743 --> 00:42:19,788 Al contrario di me. Faccio tutto da solo. 767 00:42:26,420 --> 00:42:28,255 TORTE FATTE IN CASA 768 00:42:30,799 --> 00:42:34,136 Queste torte sono fatte a mano da Bart VanDomelen. 769 00:42:34,219 --> 00:42:36,263 Adoro il processo. 770 00:42:36,346 --> 00:42:39,516 È un sistema d'onore, gente! 771 00:42:39,600 --> 00:42:42,060 Non approfittatene. Fate come dice. 772 00:42:45,105 --> 00:42:46,356 Quella è per Richard. 773 00:42:46,440 --> 00:42:48,275 Torta! 774 00:42:52,613 --> 00:42:53,655 Molto bene. 775 00:42:53,739 --> 00:42:56,116 - Quella mi è caduta. - Marionberry. 776 00:42:56,199 --> 00:42:57,159 Ti è caduta? 777 00:42:57,242 --> 00:42:58,869 Sì. È ancora buona. 778 00:42:58,952 --> 00:43:00,287 Dov'è il marionberry? 779 00:43:00,370 --> 00:43:02,289 - Lo chiamano brumble. - È buona. 780 00:43:02,372 --> 00:43:05,584 A voi, le mie persone preferite! 781 00:43:07,419 --> 00:43:10,672 Da' la telecamera a Matt, devo darti una cosa. 782 00:43:10,756 --> 00:43:11,757 Banana. 783 00:43:15,927 --> 00:43:16,887 È per te. 784 00:43:20,390 --> 00:43:21,475 LASCIATE CHE PORTLAND SIA STRANA 785 00:43:22,059 --> 00:43:23,518 Consiglio Portland. 786 00:43:23,602 --> 00:43:27,439 È la migliore città gastronomica pro capite che abbia mai visto, 787 00:43:27,522 --> 00:43:32,277 perché ci sono tanti successi in uno spazio molto piccolo. 788 00:43:32,361 --> 00:43:37,199 Adoro questi giovani brillanti e creativi 789 00:43:37,824 --> 00:43:40,494 che prendono spazi minuscoli 790 00:43:40,577 --> 00:43:44,998 e producono sapori immensi. 791 00:43:45,707 --> 00:43:47,459 Perché non sono venuto prima? 792 00:43:48,001 --> 00:43:49,211 Sono molto vecchio. 793 00:43:49,294 --> 00:43:51,213 Sarei potuto venire prima. 794 00:43:51,296 --> 00:43:54,007 Non fate come me, che vi faccia da lezione. 795 00:43:56,677 --> 00:43:57,928 Portland, gente! 796 00:43:58,011 --> 00:43:58,929 Sì. 797 00:44:07,938 --> 00:44:10,649 Qualcuno potrebbe 798 00:44:11,525 --> 00:44:14,277 Qualcuno potrebbe 799 00:44:15,112 --> 00:44:17,572 Qualcuno potrebbe 800 00:44:17,656 --> 00:44:18,782 Qualcuno 801 00:44:18,865 --> 00:44:21,201 Qualcuno potrebbe 802 00:44:21,284 --> 00:44:22,327 Qualcuno 803 00:44:22,411 --> 00:44:24,830 Qualcuno potrebbe 804 00:44:24,913 --> 00:44:25,914 Qualcuno 805 00:44:25,997 --> 00:44:28,458 Qualcuno potrebbe 806 00:44:28,542 --> 00:44:29,501 Qualcuno 807 00:44:29,584 --> 00:44:32,045 Qualcuno potrebbe 808 00:44:32,129 --> 00:44:33,171 Qualcuno 809 00:44:33,255 --> 00:44:36,007 Qualcuno potrebbe 810 00:44:36,800 --> 00:44:38,593 Qualcuno 811 00:44:39,302 --> 00:44:42,222 Qualcuno potrebbe dar da mangiare a Phil? 812 00:44:42,806 --> 00:44:46,184 Qualcuno potrebbe 813 00:44:46,268 --> 00:44:49,271 Dar da mangiare a Phil? 814 00:44:49,354 --> 00:44:53,233 Dategli da mangiare subito 815 00:44:54,526 --> 00:44:56,653 Sottotitoli: Paola Barbagallo