1
00:00:08,176 --> 00:00:11,345
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,181 --> 00:00:15,016
Er disse herfra?
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,102
Ja, de er herfra. Kan du åpne østers?
4
00:00:18,770 --> 00:00:22,732
Når du stikker kniven inn her,
kjenner du at den kommer inn.
5
00:00:22,815 --> 00:00:25,818
-Ja.
-Dra den langs toppen, voilà.
6
00:00:27,236 --> 00:00:28,696
-Til meg?
-Kos deg.
7
00:00:28,780 --> 00:00:30,656
Takk. Greit, folkens.
8
00:00:32,575 --> 00:00:33,826
For en fantasi.
9
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Få en god kokk til å åpne østers for deg
mens du drikker Chenin Blanc i bukten.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
Du må også spise. De er veldig gode.
11
00:00:42,543 --> 00:00:44,504
-Greit. Skål.
-Skål.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,925
-Vil du prøve?
-Jeg antar det.
13
00:00:49,550 --> 00:00:50,510
Du tar…
14
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
-Her?
-Ja.
15
00:00:57,058 --> 00:00:59,769
-Jeg presser hardt.
-Du er langt nok inne.
16
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
-Hva synes du om Portland?
-Likte det til nå.
17
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
En glad, sulten mann
18
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
Reiser over hav og land
19
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
Han søker mer forstand
20
00:01:25,169 --> 00:01:28,840
Om pasta, svin, kylling og lam
21
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
Han vil kjøre til deg
22
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
Han vil fly til deg
23
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
Han vil synge for deg
24
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
Og danse for deg
25
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Han vil le med deg
26
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
Og gråte med deg
27
00:01:39,892 --> 00:01:42,270
Men det er én ting han ber deg om
28
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Noen må være så snill
29
00:01:45,523 --> 00:01:48,359
Kan noen
30
00:01:48,442 --> 00:01:51,362
Gi mat til Phil?
31
00:01:51,445 --> 00:01:54,448
Noen må gi ham mat
32
00:01:58,661 --> 00:02:01,330
Vet du hvor du finner den beste gatematen?
33
00:02:01,831 --> 00:02:07,295
Marokko, Rio, Bangkok,
og Portland i Oregon. Ja.
34
00:02:08,212 --> 00:02:09,714
Det sjokkert meg.
35
00:02:09,797 --> 00:02:12,425
Hvis du er som meg, elsker du gatemat.
36
00:02:12,508 --> 00:02:16,596
Hvorfor? Fordi det er uformelt
og fantastisk når det gjøres bra.
37
00:02:16,679 --> 00:02:19,265
Vi har bystyret å takke for alt dette.
38
00:02:19,348 --> 00:02:22,393
Uteserveringer tok av
under lavkonjunkturen,
39
00:02:22,476 --> 00:02:27,064
det ble enklere å starte opp.
Smarte myndigheter.
40
00:02:27,148 --> 00:02:31,360
Hvorfor har jeg aldri vært her før?
Det er to timer fra huset mitt.
41
00:02:34,030 --> 00:02:35,281
Aldri vært her.
42
00:02:37,700 --> 00:02:38,659
Jeg er litt dum.
43
00:02:40,369 --> 00:02:44,207
Men jeg hører at jeg blir opplyst
på noe som kalles et matkvartal.
44
00:02:45,208 --> 00:02:47,960
Hva er et matkvartal?
Det er som en mathall.
45
00:02:48,044 --> 00:02:52,006
Det sies at det beste er Prost.
Det er stedet å besøke.
46
00:02:52,089 --> 00:02:57,929
Det er en kurert samling
av komplementære matvogner.
47
00:02:58,012 --> 00:03:03,809
Du forventer ikke tre-, firestjerners mat.
48
00:03:03,893 --> 00:03:05,394
Men det er det du får.
49
00:03:08,189 --> 00:03:13,569
Michael Russell har skrevet
om matkvartalene i ti år,
50
00:03:14,111 --> 00:03:16,781
og det er litt av en kultur her.
51
00:03:16,864 --> 00:03:19,659
Alle kule nabolag har et matkvartal.
52
00:03:20,493 --> 00:03:22,245
-Hvem er du?
-Hei. Deepak.
53
00:03:22,328 --> 00:03:25,164
Hei, Deepak, Phil.
Dette er den berømte Desi.
54
00:03:25,248 --> 00:03:27,333
-Ja.
-Jeg elsker indisk.
55
00:03:27,416 --> 00:03:29,043
Jeg tenkte på kyllingen,
56
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
men en ung dame
sa at vi måtte bestille lammet.
57
00:03:32,213 --> 00:03:33,130
En av hver.
58
00:03:33,214 --> 00:03:35,967
-Kylling og lam? Noen minutter.
-Greit. Flott.
59
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
Vi bør bestille noe mens dette skjer.
60
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
-Hva skal jeg ta?
-Yolko Ono.
61
00:03:41,639 --> 00:03:44,767
-Yolko Ono, og så…
-Sriracha Mix-A-Lot.
62
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Ja, vi tar den.
63
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
-Det fikser jeg.
-Takk.
64
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
-Da har vi to.
-Tredje runde.
65
00:03:51,107 --> 00:03:54,193
Vi bestilte fra de to.
Skal vi bestille noe mer?
66
00:03:54,277 --> 00:03:57,113
-Desi, stekte egg.
-Hva med Matt's BBQ?
67
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Matt's BBQ. Beste barbecue i byen.
68
00:04:00,408 --> 00:04:01,325
Her?
69
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
-Står til? Er du Matt?
-Står til? Ja.
70
00:04:06,247 --> 00:04:08,124
Mike snakker varmt om deg.
71
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
-Fantastisk.
-Har du en delemeny?
72
00:04:10,751 --> 00:04:13,379
Ja, vi skal gi dere litt av alt.
73
00:04:13,462 --> 00:04:16,215
Det er min favoritt, litt av alt.
74
00:04:16,299 --> 00:04:17,967
-Hold den som en baby.
-Jøss!
75
00:04:18,592 --> 00:04:20,553
-Fy søren.
-Hva skal Mike spise?
76
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
Se her, folkens!
77
00:04:25,766 --> 00:04:27,351
Det er en fin reaksjon.
78
00:04:29,228 --> 00:04:32,481
Vi skal sitte her.
Har dere flaks, får dere rester.
79
00:04:35,026 --> 00:04:37,695
Greit, bibringe, ribbe, åpenbart…
80
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
-Kalkun, min favoritt.
-Den er nydelig.
81
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
-Jalapeno-cheddar-pølse.
-Jeg elsker det.
82
00:04:46,078 --> 00:04:50,624
-Hver bit er fenomenal.
-Ja.
83
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Fried Egg I'm in Love.
84
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
Det er godt.
85
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
Det er vakkert.
86
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
Er du fan av Yoko Onos musikk?
Navnesøsteren.
87
00:05:04,221 --> 00:05:06,891
Langt forut for sin tid,
og en nydelig person.
88
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
Hun fikk et dårlig rykte.
Hun splittet ikke opp Beatles.
89
00:05:10,603 --> 00:05:15,191
-Hvorfor ble Beatles splittet opp?
-De tålte ikke flere av Ringos vitser.
90
00:05:16,192 --> 00:05:17,693
Neste, indisk.
91
00:05:18,194 --> 00:05:19,612
-Det er lammet?
-Korrekt.
92
00:05:19,695 --> 00:05:21,238
Se på det lammet.
93
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
Nydelig eksemplar. Ja, det er godt.
94
00:05:24,325 --> 00:05:25,993
Ikke rart du trives her.
95
00:05:29,747 --> 00:05:31,248
Herregud! Jeg elsker det.
96
00:05:34,585 --> 00:05:36,462
-Desi er best.
-Hvor er han?
97
00:05:37,630 --> 00:05:39,632
-Deepak er der.
-Han er fantastisk.
98
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
Unge mann, Deepak.
99
00:05:41,675 --> 00:05:44,595
Dette er en av de beste
indiske restaurantene
100
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
jeg har besøkt,
og du lager mat i en liten bod.
101
00:05:48,808 --> 00:05:52,770
-Hvor lenge har du holdt på?
-Jeg har holdt på i omtrent seks år.
102
00:05:52,853 --> 00:05:55,147
Jeg var i teknologibransjen.
103
00:05:55,231 --> 00:05:59,360
Da jeg fylte 40, ville jeg gjøre
noe annet og åpnet en matvogn.
104
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Derfor elsker jeg deg!
105
00:06:00,986 --> 00:06:04,031
Hjertet ditt er i det.
Du ga opp teknologijobben.
106
00:06:04,115 --> 00:06:06,117
-Ja.
-Kan jeg spørre om noe?
107
00:06:06,200 --> 00:06:08,619
-Datamaskinen…
-Jeg husker ingenting.
108
00:06:08,702 --> 00:06:12,998
Folk spør: "Kan du fikse maskinen min?"
"Nei, men jeg kan lage god curry."
109
00:06:13,707 --> 00:06:16,377
Hvis du kan lage dette,
blåser jeg i maskinen.
110
00:06:16,919 --> 00:06:20,214
Madison, jeg elsket smørbrødet ditt.
111
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
-Jeg visste det.
-Kjempegodt.
112
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
Et eggesmørbrød er oftest eggerøre.
113
00:06:26,637 --> 00:06:29,056
Når du biter i det, skal ting komme ut.
114
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
-Det har sin egen saus.
-Akkurat.
115
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
Alle burde gjøre det.
116
00:06:33,394 --> 00:06:35,980
Vil de ikke søle på skjorten?
117
00:06:36,063 --> 00:06:39,358
Folk klager over det.
"Jeg fikk eggeplomme på meg."
118
00:06:39,442 --> 00:06:42,611
-Hva forventet du?
-Unnskyld, ikke unnskyld.
119
00:06:42,695 --> 00:06:43,612
Ikke unnskyld.
120
00:06:45,281 --> 00:06:47,324
-Matt…
-Hei, Phil.
121
00:06:47,408 --> 00:06:50,244
-Jeg sitter med genier.
-Hvordan var maten?
122
00:06:50,327 --> 00:06:53,497
Det er noe av det beste jeg har smakt.
123
00:06:53,581 --> 00:06:55,332
-Fantastisk.
-Det er utrolig.
124
00:06:55,416 --> 00:06:56,792
Jeg sa en stor.
125
00:06:58,794 --> 00:07:02,715
Til nye venner i Portland.
Hvor har dere vært hele mitt liv?
126
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Flott.
127
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Det er så gøy.
128
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
Maten er spektakulær.
129
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
Jøss, den er veldig god, sant?
Se så fin du er!
130
00:07:21,525 --> 00:07:25,988
Vi skal ta flere vidvinkelbilder.
Stå og spis der, ha det gøy.
131
00:07:26,071 --> 00:07:28,491
Fortsetter jeg å spise, får du vidde nok.
132
00:07:31,410 --> 00:07:32,995
Jeg har vært i Moskva.
133
00:07:33,078 --> 00:07:39,710
Russerne ba meg om å lage
en russisk versjon av min gamle sitcom.
134
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
Se Exporting Raymond.
135
00:07:42,213 --> 00:07:45,508
Familien min elsker den,
fordi jeg lider sånn.
136
00:07:45,591 --> 00:07:50,387
Men jeg forelsket meg i maten i Moskva.
137
00:07:50,471 --> 00:07:56,936
Alt var overraskende nok velsmakende,
og alt passer fantastisk godt til vodka.
138
00:08:01,774 --> 00:08:03,275
-Hei!
-Bonnie Morales?
139
00:08:03,359 --> 00:08:05,110
-Ja.
-Phil.
140
00:08:05,194 --> 00:08:07,321
-Hyggelig.
-Hyggelig.
141
00:08:07,988 --> 00:08:11,033
En av de beste restaurantene
i Portland i Oregon
142
00:08:11,116 --> 00:08:13,327
er et sted som heter Kachka.
143
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
De har en meny inspirert av Russland
og andre sovjetrepublikker.
144
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
Jeg vet ikke alt,
Bonnie Morales er ikke et russisk navn.
145
00:08:26,340 --> 00:08:30,469
Da foreldrene mine emigrerte fra USSR,
ville de ha et amerikansk navn.
146
00:08:31,053 --> 00:08:33,347
De syntes at Bonnie var eksotisk.
147
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
Morales er min manns etternavn.
148
00:08:35,516 --> 00:08:38,269
-Han er halvt meksikansk.
-Er det ham?
149
00:08:38,352 --> 00:08:39,853
-Ja.
-Hallo. Det er meg.
150
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
-Hva gjør du her?
-Enda et ikke-russisk navn.
151
00:08:42,731 --> 00:08:44,066
Hallo.
152
00:08:45,317 --> 00:08:47,278
Hva er etternavnet ditt?
153
00:08:47,361 --> 00:08:48,404
Frumkin.
154
00:08:54,243 --> 00:08:57,079
Jeg sier ikke at Morales
er en oppgradering.
155
00:08:57,162 --> 00:08:59,415
-Nei!
-Jeg fornærmer ikke Frumkin.
156
00:08:59,498 --> 00:09:01,375
-Hvorfor skulle du det?
-Nei.
157
00:09:01,458 --> 00:09:05,045
Jeg er også jødisk.
Vi har mange morsomme navn.
158
00:09:05,129 --> 00:09:07,631
-Ja.
-Det er mange Lipschitzer.
159
00:09:11,677 --> 00:09:16,348
-Hva slags vodka er dette?
-Dette er en pepperrotvodka vi lager.
160
00:09:16,432 --> 00:09:18,100
Man må markere med en skål.
161
00:09:18,183 --> 00:09:19,810
-Hva skåler vi for?
-Phil.
162
00:09:20,644 --> 00:09:22,438
Hyggelig. Og for dere.
163
00:09:26,108 --> 00:09:28,110
Du drakk hele. Det gjør ikke jeg.
164
00:09:28,193 --> 00:09:30,988
Smak litt, så vil du ha hele.
165
00:09:31,780 --> 00:09:34,867
Jeg vil ha en flaske med meg i kofferten.
166
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Det ordner vi.
167
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
-Se her.
-Hallo. Sånn ja.
168
00:09:38,996 --> 00:09:41,290
-Flytt dette.
-Jeg er så glad.
169
00:09:42,541 --> 00:09:47,254
Svigermor mener
at et ordentlig dekket bord
170
00:09:47,338 --> 00:09:51,258
er ett der det ikke
er plass mellom tallerkenene.
171
00:09:51,342 --> 00:09:52,801
De skal presses sammen.
172
00:09:52,885 --> 00:09:54,094
Det burde være sånn.
173
00:09:54,637 --> 00:09:56,055
-Ikke sant?
-Eller hva?
174
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Dette er pelmeni, en dumpling
med storfe, svin og kalv.
175
00:10:03,312 --> 00:10:05,064
-Hvem liker ikke dette?
-Ja.
176
00:10:05,147 --> 00:10:08,275
Servert med litt smør,
eddik og smetana,
177
00:10:08,359 --> 00:10:10,194
det er en surmelk vi lager.
178
00:10:17,117 --> 00:10:19,328
Det er mye bedre enn det ser ut.
179
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
Nei. Det ser ut som…
180
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
Hvis jeg fikk en mynt for hver gang…
181
00:10:27,127 --> 00:10:28,921
Det er vakkert.
182
00:10:29,004 --> 00:10:34,635
Det er som dumplinger.
Jeg forventet ikke en smakseksplosjon.
183
00:10:34,718 --> 00:10:40,224
Jeg trodde det ville være trøstemat.
Jeg forventet ikke så mye smak.
184
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Jøss. Fantastisk.
185
00:10:45,020 --> 00:10:48,982
Vi vil at folk skal inkludere
186
00:10:49,066 --> 00:10:52,444
denne typen mat i deres naturlige utvalg.
187
00:10:52,528 --> 00:10:55,280
-Nettopp.
-Hva vil du ha til middag?
188
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
-Du tenker ikke på russisk.
-Sushi, italiensk…
189
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Man tror det er kjedelig og veldig…
190
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
-Nitrist.
-Ja, nitrist.
191
00:11:04,748 --> 00:11:05,916
Vær så god.
192
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
-Hei.
-Hallo.
193
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
-Francisco, kjøkkensjefen.
-Hyggelig.
194
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Hyggelig å møte deg.
195
00:11:11,547 --> 00:11:14,717
De store kanonene er ute.
Du er den store kanonen.
196
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
Vis ham kanonene.
197
00:11:16,301 --> 00:11:17,845
-Kom igjen!
-Alle kanonene.
198
00:11:18,762 --> 00:11:21,974
Dette er en av våre klassikere.
Kanin i en leirgryte.
199
00:11:23,016 --> 00:11:24,768
Bresert i vår smetana.
200
00:11:24,852 --> 00:11:27,563
Litt steinsopp. Sure kirsebær.
201
00:11:27,646 --> 00:11:30,232
-Og mye hvitløk.
-Mye hvitløk.
202
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Vil du jobbe i restauranten?
203
00:11:33,110 --> 00:11:39,283
Jeg har bedt om lærlingplass
i restauranten, men eierne svarer ikke.
204
00:11:41,452 --> 00:11:43,537
Hvorfor heter restauranten Kachka?
205
00:11:44,371 --> 00:11:46,999
Da vi bestemte oss for å gjøre dette,
206
00:11:47,082 --> 00:11:50,919
tenkte jeg på min farmor,
som jeg aldri fikk møte.
207
00:11:51,545 --> 00:11:55,340
Under andre verdenskrig
invaderte tyskerne Hviterussland,
208
00:11:55,424 --> 00:12:00,179
hun prøvde å overbevise
sine søsken og foreldre
209
00:12:00,262 --> 00:12:01,680
om at alle burde flykte.
210
00:12:01,764 --> 00:12:05,058
Hun flyktet med en baby
på tre måneder i armene,
211
00:12:05,142 --> 00:12:08,437
hun dro mot Russland,
noen stoppet henne og sa:
212
00:12:08,520 --> 00:12:11,857
"Du er jøde", og hun sa:
"Nei, jeg er ukrainsk.
213
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
Jeg skal til svigerfamilien min."
214
00:12:14,276 --> 00:12:19,198
Og de sa: "Hvis du er ukrainsk,
hva er ordet for and på ukrainsk?"
215
00:12:19,281 --> 00:12:23,076
Hun kunne ikke ukrainsk,
så hun gjettet "kachka".
216
00:12:23,660 --> 00:12:29,958
Og de lot henne gå.
Kachka er ordet for and på ukrainsk,
217
00:12:30,042 --> 00:12:33,045
hviterussisk, polsk og jiddisk.
218
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
Ordet "and" reddet livet ditt.
219
00:12:35,047 --> 00:12:36,673
Det redder livet ditt.
220
00:12:36,757 --> 00:12:39,510
For meg var det et viktig ord.
221
00:12:39,593 --> 00:12:42,054
Alle har sin versjon av "kachka", så…
222
00:12:42,137 --> 00:12:47,309
-Og den ørlille flaksen vi kan ha.
-Ja.
223
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
-Alltid flaks.
-En vakker historie.
224
00:12:49,645 --> 00:12:51,188
-Det er utrolig.
-Takk.
225
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
For alt vi har til felles.
226
00:12:53,690 --> 00:12:56,235
-Det er fint. Sant?
-Ja, alle har noe.
227
00:12:56,318 --> 00:12:58,529
I disse tider er det viktig å huske.
228
00:13:01,073 --> 00:13:03,242
Og nå en sykkeltur gjennom byen.
229
00:13:03,325 --> 00:13:05,494
Ja, denne parken er i byen.
230
00:13:41,572 --> 00:13:42,406
Hei, valpen.
231
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
To valper.
232
00:13:45,492 --> 00:13:49,454
Peter Cho har lenge vært
en anerkjent kokk i New York,
233
00:13:49,538 --> 00:13:52,791
så flyttet han til Portland
og åpnet et utrolig sted,
234
00:13:52,875 --> 00:13:55,544
Han Oak, i sitt eget hus.
235
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Ja.
236
00:13:56,879 --> 00:13:58,881
Han har en vakker familie.
237
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
Jeg møtte kona, Sun,
og sønnene hans, Frankie og Elliot.
238
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
Klar? Kast den til…
239
00:14:06,471 --> 00:14:07,806
Rett i ansiktet.
240
00:14:07,890 --> 00:14:08,807
Jeg er heldig.
241
00:14:09,349 --> 00:14:14,187
Han lager en privat lunsj
til meg her i garasjen hans.
242
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
Er dette huset ditt?
243
00:14:15,772 --> 00:14:18,400
Ja, vi har bodd her i fem år.
244
00:14:18,483 --> 00:14:21,445
-Man tror ikke at denne oasen er her.
-Nei.
245
00:14:24,031 --> 00:14:28,035
Greit, vi har litt oksebryst.
Dette er kalbi, marinert.
246
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Fin og marmorert også.
Den er veldig fet, deilig.
247
00:14:31,955 --> 00:14:33,707
Får jeg en high five?
248
00:14:33,790 --> 00:14:36,752
Servitørene her er veldig entusiastiske.
249
00:14:36,835 --> 00:14:38,587
Hei, hva med litt å drikke?
250
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
Vil du hente pappas favoritt
fra kjøleskapet?
251
00:14:41,465 --> 00:14:43,091
Du kan åpne den også, sant?
252
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
-Er det den du ville ha?
-Det er det.
253
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
-Frankie…
-Kan du åpne den?
254
00:14:50,265 --> 00:14:51,183
Du er flink.
255
00:14:54,311 --> 00:14:57,856
Er du stolt, barnet ditt
gir deg øl for første gang.
256
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Takk, Frankie! Vil du åpne den?
257
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
-Du er sterk. Men det…
-Hva er det?
258
00:15:06,073 --> 00:15:07,658
Det kalles en mikrofon.
259
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
Hei!
260
00:15:09,451 --> 00:15:11,495
Det er bra. Takk for ølen.
261
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
-Å, hva?
-Takk.
262
00:15:13,330 --> 00:15:14,206
Hva skjer her?
263
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
Det var en Smashburger-mani i Portland.
264
00:15:18,794 --> 00:15:22,714
Så vi brunet et par hamburgere,
265
00:15:22,798 --> 00:15:26,510
la dem i en bao-bolle og stekte den.
266
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
Det er som en stekt dumpling,
men det er…
267
00:15:29,805 --> 00:15:31,515
-Det er en cheeseburger.
-Ja.
268
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
Dere må like dette. Kom igjen.
269
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
Jeg tror det blir barnas college-fond.
270
00:15:39,064 --> 00:15:41,108
Selvsagt. Jøssenavn.
271
00:15:41,608 --> 00:15:45,904
En genial oppfinnelse, man tenker:
"Hvorfor har jeg ikke smakt det før?"
272
00:15:45,988 --> 00:15:49,157
Dette klarer du.
273
00:15:49,241 --> 00:15:51,910
-Ikke rør denne. Den er varm.
-Veldig bra!
274
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
-Bra jobba! Ja!
-Veldig bra!
275
00:15:54,204 --> 00:15:56,915
Eleven har erstattet mesteren.
276
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
Jeg skal lage en bit til deg,
men nå skal du høre.
277
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
Du vet at dette
blir én stor munnfull, sant?
278
00:16:04,715 --> 00:16:07,134
Så stor at du knapt kan dytte den inn.
279
00:16:07,217 --> 00:16:10,345
-Hele?
-Ja, hele. Det er teknikken.
280
00:16:11,388 --> 00:16:16,018
-Seriøst? Det er nytt. Er det en greie?
-Ja.
281
00:16:16,893 --> 00:16:17,853
Den virker stor.
282
00:16:19,229 --> 00:16:20,230
Ta denne.
283
00:16:20,313 --> 00:16:22,315
Ja. Hva med Richard?
284
00:16:23,066 --> 00:16:24,693
-Ja. Alle.
-Skal han prøve?
285
00:16:25,527 --> 00:16:26,903
-Det er seriøst?
-Ja.
286
00:16:27,821 --> 00:16:31,241
Selv den lille ungen gjør det
med en dumpling.
287
00:16:31,324 --> 00:16:32,242
Hva?
288
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
-Greit, nå.
-Greit.
289
00:16:34,703 --> 00:16:36,246
-Samtidig!
-Det går. Skål!
290
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Jøss.
291
00:16:42,711 --> 00:16:44,087
Se.
292
00:16:51,720 --> 00:16:53,472
Kjør på!
293
00:16:55,015 --> 00:16:57,100
Et dårlig tidspunkt å si det på…
294
00:16:57,726 --> 00:16:58,977
For mye.
295
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
-Du klarte det.
-Bra.
296
00:17:04,483 --> 00:17:07,194
Jeg elsker dette. Du holder deg fast.
297
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Man må være forsiktig.
298
00:17:09,905 --> 00:17:13,742
-Absolutt. Ta litt…
-Det var spektakulært. Ja, hallo.
299
00:17:13,825 --> 00:17:15,202
Jeg kan spise…
300
00:17:15,911 --> 00:17:21,291
Spise opp ti dumplinger
med ti munnfuller.
301
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
Kan du?
302
00:17:22,501 --> 00:17:24,628
Han spiste ti dumplinger på en gang.
303
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Han bare skryter.
304
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Han liker å skryte.
Han skryter ydmykt, sant?
305
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
-Det er bare skryt.
-Det var skryt-skryt.
306
00:17:32,260 --> 00:17:34,262
Den gutten er ikke ydmyk.
307
00:17:35,347 --> 00:17:38,141
-Jeg vil spise ferdig i fred .
-Ok.
308
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Søren.
309
00:17:56,952 --> 00:17:57,953
Liker du naturen?
310
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
I dag skal vi padle i Clackamas County
311
00:18:03,959 --> 00:18:05,752
Til tross for farlige forhold…
312
00:18:05,836 --> 00:18:07,087
Bølger. Kjempebølger.
313
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
…vil dumme Richard
ha meg inn i en liten kajakk.
314
00:18:15,220 --> 00:18:17,013
Jeg er mest nervøs for dette.
315
00:18:26,189 --> 00:18:33,155
Igjen, selv om jeg har blitt
litt mer eventyrlysten med serien…
316
00:18:33,238 --> 00:18:35,490
-Er det riktig vei?
-Det er det.
317
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
Er jeg fortsatt ingen friluftsmann.
318
00:18:40,495 --> 00:18:41,538
Farvel, Monica.
319
00:18:43,123 --> 00:18:45,125
Flytt hendene inn mot midten.
320
00:18:45,208 --> 00:18:46,293
Er det riktig?
321
00:18:49,087 --> 00:18:50,881
Jeg har ikke peiling på dette.
322
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
I løpet av fem minutter
fikk jeg vondt i skuldrene av padlingen.
323
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
Og jeg tror jeg får skjørbuk.
324
00:19:02,267 --> 00:19:04,561
Lener man seg fremover når man padler?
325
00:19:05,937 --> 00:19:12,194
Når jeg dypper åren og snur den,
strømmer vannet fra åren på fanget mitt.
326
00:19:13,737 --> 00:19:17,532
Så bruker du andre siden,
da renner alt det vannet ned på deg.
327
00:19:17,616 --> 00:19:20,577
Mitt eneste krav,
det eneste jeg sa til alle,
328
00:19:20,660 --> 00:19:23,830
var at jeg aldri ville bli våt.
329
00:19:23,914 --> 00:19:26,541
Jeg burde ikke bli våt.
Det er som Gremlins.
330
00:19:27,667 --> 00:19:28,877
Jeg krenger.
331
00:19:31,296 --> 00:19:34,758
Velkommen til enda
en episode av Den skjeve padleren.
332
00:19:35,425 --> 00:19:39,054
Plutselig blir jeg konfrontert
av folk som koser seg.
333
00:19:39,137 --> 00:19:40,931
Tilgi meg. Det er første gang.
334
00:19:42,599 --> 00:19:44,434
-Hvordan klarer jeg meg?
-Flott.
335
00:19:46,019 --> 00:19:47,812
Jeg begynner å forstå hvorfor.
336
00:19:49,064 --> 00:19:50,398
Dette er fredelig.
337
00:19:56,529 --> 00:19:57,405
Veldig pent!
338
00:19:58,865 --> 00:19:59,866
Veldig pent.
339
00:20:02,827 --> 00:20:04,204
Jeg er en kajakkpadler.
340
00:20:13,129 --> 00:20:17,217
Liker du Top Chef?
Så du Top Chef Portland?
341
00:20:17,968 --> 00:20:20,887
I så fall elsker du Shota Nakajima.
342
00:20:22,013 --> 00:20:25,433
I dag skal vi til et kult sted
som ikke hørtes kult ut.
343
00:20:25,517 --> 00:20:27,519
Det heter Jacobsen Salt Company.
344
00:20:28,478 --> 00:20:33,358
Jeg og Shota skal møte sjefen
i dag, Ben Jacobsen.
345
00:20:34,609 --> 00:20:35,819
Han vet mye om salt.
346
00:20:36,653 --> 00:20:39,072
-Hei, folkens.
-Jeg trodde salt var salt.
347
00:20:39,155 --> 00:20:41,491
-Det er visst ikke det.
-Ja og nei.
348
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
-Hyggelig.
-Godt å se deg.
349
00:20:43,576 --> 00:20:46,413
Godt å se deg. Velkommen.
Kom ned til vannet.
350
00:20:46,496 --> 00:20:48,748
Greit. Jeg blir vel ikke våt?
351
00:20:49,791 --> 00:20:53,837
Dette er Netarts Bay,
dere skal få se vanninntaket vårt.
352
00:20:53,920 --> 00:20:56,131
Vi har et lite saltselskap,
353
00:20:56,214 --> 00:21:00,302
men det er bare et lite PVC-rør
som ligger her i bukten.
354
00:21:00,385 --> 00:21:01,636
Hva mener du? Alt av…
355
00:21:02,554 --> 00:21:06,391
-Kommer alt saltet gjennom denne?
-Ja, alt sjøvannet.
356
00:21:06,474 --> 00:21:11,688
-Sjøvannet, og kun dette lille røret?
-Dette skuffende lille røret. Ja, akkurat.
357
00:21:11,771 --> 00:21:14,232
Jeg kjenner til skuffende rør.
358
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
Her dyrkes det ti millioner østers.
359
00:21:19,362 --> 00:21:21,364
-Elvemunningen er fredet.
-Ja.
360
00:21:21,448 --> 00:21:25,201
Masseutvikling vil ikke skje her.
361
00:21:25,285 --> 00:21:26,328
Flott.
362
00:21:26,411 --> 00:21:30,206
Kvaliteten på saltet
er avhengig av buktens helse.
363
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
Vi er et mikro-destilleri
av dette miljøet.
364
00:21:33,418 --> 00:21:37,339
Jeg elsker de enorme trærne
som vokser opp rett ved vannet.
365
00:21:37,422 --> 00:21:41,343
-Det er vakkert.
-Skal vi vise dere hvordan man lager salt?
366
00:21:41,426 --> 00:21:43,678
-Ja.
-Her er det jeg vet om salt.
367
00:21:45,805 --> 00:21:50,810
Faren min pleide å…
Han gjorde sånn over all mat.
368
00:21:53,688 --> 00:21:57,317
Mamma sa: "Hvorfor smaker du ikke først?"
"Jeg liker salt."
369
00:22:02,489 --> 00:22:04,115
-Skal vi ha hårnett på?
-Ja.
370
00:22:06,076 --> 00:22:06,910
Hallo.
371
00:22:08,453 --> 00:22:09,871
Dette er kokeskuret.
372
00:22:09,954 --> 00:22:13,958
Sjøvann filtreres og kokes,
det er for å fjerne kalsium og magnesium.
373
00:22:14,709 --> 00:22:16,628
Gjøres det sånn i hele verden?
374
00:22:16,711 --> 00:22:20,548
Det er ulike prosesser
for ulike typer sjøvann,
375
00:22:20,632 --> 00:22:22,509
da får man ulike typer salt.
376
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
-La oss se saltet.
-Kom igjen.
377
00:22:24,677 --> 00:22:26,471
Du kan lage masse pasta i den.
378
00:22:26,554 --> 00:22:28,640
-Du kan lage mye pasta.
-Mye pasta.
379
00:22:29,557 --> 00:22:33,103
-Hvor mye salter du pastavannet?
-"D.R.M." Den rette mengden.
380
00:22:38,483 --> 00:22:40,568
Nå begynner moroa.
381
00:22:41,403 --> 00:22:46,324
-Under fordampningsbordene er det varme.
-Ja.
382
00:22:46,408 --> 00:22:50,328
Det dannes saltkrystaller på overflaten.
383
00:22:51,496 --> 00:22:53,915
-Er dette metoden?
-Den vi bruker. Ja.
384
00:22:54,416 --> 00:22:55,750
Herregud.
385
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
-Pent, hva?
-Er det spiselig?
386
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
-Dette er et vakkert flak.
-Se på det.
387
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
-Se på det.
-Vakkert.
388
00:23:02,799 --> 00:23:05,009
-Som snøfnugg.
-Som snøfnugg. Nydelig.
389
00:23:05,093 --> 00:23:06,094
Skål, min venn.
390
00:23:08,596 --> 00:23:10,390
-Jeg liker det.
-Kult, hva?
391
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
-Det er søtt på slutten.
-Ja.
392
00:23:12,308 --> 00:23:15,937
-Når man smaker, kjenner man kvaliteten.
-Ja.
393
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
Det var øyeåpnende.
394
00:23:19,441 --> 00:23:22,068
-Absolutt. Vil du prøve?
-Ja.
395
00:23:22,152 --> 00:23:23,361
-Det vil jeg.
-Greit.
396
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
-Begynn herfra.
-Jeg visste man kunne gjøre det feil.
397
00:23:29,409 --> 00:23:31,661
-Ser du hvordan den gikk bortover.
-Ja.
398
00:23:32,579 --> 00:23:33,705
Hele veien over.
399
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
Du dytter den hele veien.
400
00:23:40,462 --> 00:23:43,673
-Bra jobbet.
-Hva er en salt… Hva kaller man seg?
401
00:23:43,756 --> 00:23:45,425
-Saltmann?
-Saltmaker.
402
00:23:45,508 --> 00:23:46,676
Jeg er en saltmaker.
403
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Se ned i den.
404
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
Nydelig snø, eller ulovlig narkotika.
405
00:23:54,392 --> 00:23:56,769
Foreldrene mine sa jeg burde ha en plan-B.
406
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
VÆR OPPMERKSOM PÅ FARTSDUMPER
407
00:24:07,989 --> 00:24:08,907
Hei.
408
00:24:18,833 --> 00:24:20,376
-Phil.
-Hyggelig.
409
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
Jøss, det er veldig godt.
410
00:24:41,022 --> 00:24:45,318
Når du tror du har forstått denne byen,
overrasker Portland ytterligere.
411
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Peter Cho tar meg med til en favoritt,
412
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
en vogn som serverer
en helt spesiell spesialitet.
413
00:24:51,115 --> 00:24:52,534
Vi skal til Ruthies,
414
00:24:52,617 --> 00:24:56,829
mat basert på mormonske tradisjoner,
415
00:24:57,830 --> 00:25:00,458
men tilberedt i Portland-stil.
416
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Jeg elsker det. Kom. Her er det livlig.
417
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
Eller hva?
418
00:25:07,423 --> 00:25:08,883
-Hei.
-Står til?
419
00:25:08,967 --> 00:25:10,426
-Colin?
-Ja. Står til?
420
00:25:10,510 --> 00:25:12,011
-Hei, Phil.
-Hyggelig.
421
00:25:12,095 --> 00:25:13,471
Godt å se deg.
422
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
-Står til?
-Hva skjer, kompis?
423
00:25:16,391 --> 00:25:20,520
Fra denne vognen på ni kvadrat,
har Colin og partneren Aaron skapt
424
00:25:20,603 --> 00:25:24,107
et kulinarisk kjærlighetsbrev
til Colins bestemor.
425
00:25:24,190 --> 00:25:26,359
Vi er begge fra Ogden i Utah.
426
00:25:26,442 --> 00:25:29,279
Bestemor, som vognen
er oppkalt etter, er mormon.
427
00:25:29,362 --> 00:25:31,406
Hun har en avdelingskokebok.
428
00:25:31,489 --> 00:25:35,660
Alle i kirken samler oppskrifter
fra deres familier
429
00:25:35,743 --> 00:25:37,495
og legger dem i denne boken.
430
00:25:37,579 --> 00:25:40,707
-Ja.
-Vi henter mye inspirasjon derfra.
431
00:25:40,790 --> 00:25:43,626
Bestemors matlaging,
konservering og kokebok.
432
00:25:43,710 --> 00:25:45,461
Og de lokale gårdene.
433
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
-Herlig.
-Skal vi sette oss?
434
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
Ja, maten deres er straks klar.
435
00:25:49,757 --> 00:25:51,134
Det er drinker til oss!
436
00:25:52,719 --> 00:25:54,345
-Hallo.
-Ok.
437
00:25:54,429 --> 00:25:55,388
Colin.
438
00:25:55,471 --> 00:25:58,766
Vi har maissalat her.
Litt marinerte tomater.
439
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
-Flott.
-Basilikum.
440
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
På toppen er det maisbrød og puffet durra.
441
00:26:04,564 --> 00:26:06,190
Dette er uer-burgeren vår.
442
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Den er saltet i en time.
443
00:26:08,318 --> 00:26:10,403
Det gjør den fastere, god og sprø.
444
00:26:11,404 --> 00:26:17,327
Dette er svinenakke, lik en svinestek.
Den er har ligget i rosa salt i én dag.
445
00:26:17,410 --> 00:26:19,704
-Ja.
-Kokt i vakuumpose i et døgn.
446
00:26:19,787 --> 00:26:21,706
-Ja.
-Brunet i vedovnen.
447
00:26:22,498 --> 00:26:26,544
Dette er vår stolthet.
Bestemor Ruths brød.
448
00:26:26,628 --> 00:26:28,171
Jeg har alltid spist det.
449
00:26:28,254 --> 00:26:30,173
Noe av det beste jeg har spist.
450
00:26:30,256 --> 00:26:32,675
-De smiler.
-De er lykkelige.
451
00:26:32,759 --> 00:26:33,843
Takk, Colin.
452
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Få med deg litt av alt.
453
00:26:37,513 --> 00:26:38,598
Så fint.
454
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Hvis du bare hadde tomler.
455
00:26:48,733 --> 00:26:51,027
Så frisk og kaldt,
456
00:26:52,028 --> 00:26:56,282
mais og tomat, knasende med ost.
457
00:26:58,201 --> 00:26:59,869
-Fantastisk.
-Utmerket.
458
00:26:59,952 --> 00:27:00,995
Har du spist din?
459
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
Ja, i en bit. Fikk du ikke det med deg?
460
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
Dette ligner på ssam-biten.
461
00:27:08,086 --> 00:27:10,588
-Du må få med litt av alt.
-Litt av alt.
462
00:27:12,006 --> 00:27:14,133
-Jeg forstår konseptet nå.
-Så bra.
463
00:27:14,217 --> 00:27:15,176
Har jeg alt?
464
00:27:20,598 --> 00:27:21,933
-Ja!
-Det er hans feil!
465
00:27:22,016 --> 00:27:23,309
Ser du? Nå lærer du.
466
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Når du tror svinekjøttet er uslåelig.
467
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Herregud.
468
00:27:31,150 --> 00:27:36,823
En nydelig sandwich med grillet fisk,
velsmakende brød og god saus.
469
00:27:37,407 --> 00:27:38,282
Godt, sant?
470
00:27:40,410 --> 00:27:44,038
Ok, hvorfor friteres fiskeburgere
i USA, det er unødvendig.
471
00:27:44,664 --> 00:27:47,917
Nydelig Jeg kan spise dette
to eller tre ganger i uka.
472
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
Denne fiskeburgeren
er noe av det beste jeg har smakt.
473
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Hei, takk. Vi elsker ren,
knasende og morsom mat.
474
00:27:55,091 --> 00:27:59,095
Folk skal kunne spise mye av maten vår,
jeg vil ikke sinke dem.
475
00:28:00,138 --> 00:28:03,975
Denne uken har jeg smakt
den beste vognmaten noensinne.
476
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Ja. Det er mange her
som gjør spesielle ting, og…
477
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
-På liten plass.
-Ja.
478
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
Det er fordelen med vognene.
479
00:28:12,442 --> 00:28:17,321
Du kan ikke ta av. Det er superfokusert.
Du må holde deg til din greie.
480
00:28:17,405 --> 00:28:18,740
-Ja.
-Så…
481
00:28:19,407 --> 00:28:22,243
Jeg tar bunnen din.
Tenk hva du vil om det.
482
00:28:28,708 --> 00:28:31,711
Å. Carly og Crystal, antar jeg.
483
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
Phil, antar jeg.
484
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
Ja! Du antar rett.
485
00:28:35,506 --> 00:28:41,512
Når du først går inn i Doe Donuts,
en vegansk smultringbutikk her i Portland,
486
00:28:41,596 --> 00:28:44,223
kan det minne om en scene fra Portlandia.
487
00:28:45,308 --> 00:28:50,605
Å høre "vegansk" gjør meg litt nervøs
for at de ikke er like gode som vanlige.
488
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Og så smaker du smultringene.
489
00:28:54,108 --> 00:28:57,195
Vi skal ta vare på deg.
Du merker ikke forskjellen.
490
00:28:57,278 --> 00:29:00,615
Jeg begynner med det du anbefaler.
491
00:29:00,698 --> 00:29:04,118
Vår mest populære er Portland Fog.
492
00:29:04,202 --> 00:29:05,912
Den har Earl Grey-glasur.
493
00:29:05,995 --> 00:29:11,083
Den har litt pisket krem på toppen
og med vaniljedryss.
494
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
-Portland elsker Earl Grey.
-Hvorfor?
495
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Vi er mørke og dystre
og liker mørk og dyster mat.
496
00:29:16,422 --> 00:29:17,298
Det er vittig.
497
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Se på den.
498
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Ja, jeg forstår hvorfor.
499
00:29:28,559 --> 00:29:31,479
Vent. Hvis den er vegansk, hva er det?
500
00:29:32,063 --> 00:29:33,898
Den er laget av kokos og soya.
501
00:29:34,398 --> 00:29:38,444
-Det smakte jeg ikke.
-De fleste kundene våre er ikke veganere.
502
00:29:38,528 --> 00:29:40,947
-De vil ga gode smultringer.
-Smarte folk.
503
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
-Her er Oregon Trail.
-Oi!
504
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
Vi elsker søtt og salt her,
det er saltkringler, gresskarfrø,
505
00:29:50,790 --> 00:29:52,959
ferske bringebær og sjokoladebiter.
506
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
-Dette er en komplett, næringsrik frokost.
-Perfekt turmat.
507
00:29:59,131 --> 00:30:00,216
Ja.
508
00:30:00,299 --> 00:30:02,093
Enda mer perfekt uten turen.
509
00:30:03,094 --> 00:30:06,430
-Du eier dette stedet.
-Ja, jeg og Crystal.
510
00:30:06,514 --> 00:30:10,518
Hvorfor ikke åpne et vegansk smultringsted
før andre gjør det?
511
00:30:11,102 --> 00:30:11,978
Dere var først?
512
00:30:12,061 --> 00:30:13,771
Og fortsatt de eneste.
513
00:30:13,855 --> 00:30:15,106
-Jaså?
-Ja.
514
00:30:15,189 --> 00:30:17,692
-Hva er favoritten din?
-Maisfritter.
515
00:30:17,775 --> 00:30:23,030
Den har mais i deigen og lønneglasur,
og så maisstrøssel på toppen.
516
00:30:23,781 --> 00:30:27,618
-Frittere er aldri små.
-Nei. Det er noe av det beste ved dem.
517
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
Jøss. Jeg får lyst til å banne.
518
00:30:35,126 --> 00:30:38,170
Carly og Crystal inviterer meg
inn på kjøkkenet.
519
00:30:38,254 --> 00:30:39,255
Det liker jeg.
520
00:30:40,506 --> 00:30:44,302
Dette er vår rabarbraglasur,
med kardemomme, muskat og kokosmelk.
521
00:30:44,385 --> 00:30:45,219
Indisk.
522
00:30:45,303 --> 00:30:46,888
På tide å ødelegge dem.
523
00:30:46,971 --> 00:30:50,558
-Den trenger mer, sant?
-Den kan trenge litt mer.
524
00:30:50,641 --> 00:30:52,560
-Jeg var sjenert.
-Lag en virvel.
525
00:30:53,311 --> 00:30:54,478
Sånn, ja.
526
00:30:56,522 --> 00:30:57,899
Jeg lager smultringer.
527
00:30:57,982 --> 00:31:00,818
Bare tilsett safrantistel og kokos.
528
00:31:02,236 --> 00:31:03,321
Så spiser jeg den.
529
00:31:08,034 --> 00:31:10,494
Jøss! Jeg har aldri smakt noe sånt.
530
00:31:13,247 --> 00:31:16,542
-Det er en overpyntet ferskensmultring.
-For mye?
531
00:31:17,376 --> 00:31:19,337
Det er nok.
532
00:31:19,420 --> 00:31:21,339
Ok, få se en du har laget.
533
00:31:22,089 --> 00:31:22,965
Der. Bak deg.
534
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Delikat.
535
00:31:31,682 --> 00:31:37,146
Jeg vil ikke si hvordan du skal drive,
men vurder gjerne ekstra strøssel.
536
00:31:39,941 --> 00:31:45,613
Dette er en rød drue-fritter
med mandelsmør-glasur, sant?
537
00:31:46,447 --> 00:31:49,241
-Ja.
-Jeg har blitt ganske flink til dette.
538
00:31:50,326 --> 00:31:51,994
Og spesielt flink til dette.
539
00:31:53,788 --> 00:31:57,833
Smultringen med mandelsmør og druer
540
00:31:57,917 --> 00:32:01,128
var den ultimate
peanøttsmør og syltetøy opplevelsen.
541
00:32:01,879 --> 00:32:02,797
Du trenger det.
542
00:32:03,923 --> 00:32:05,216
Jeg trenger det.
543
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Du er kanskje et geni.
544
00:32:08,260 --> 00:32:09,345
Richard.
545
00:32:09,428 --> 00:32:11,847
Denne er for god for deg. Matt får den.
546
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Den drypper.
547
00:32:16,894 --> 00:32:17,853
Jeg spiste tolv.
548
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
Hver av dem er min nye favoritt.
549
00:32:23,776 --> 00:32:29,949
Alle tanker om at vegansk
kanskje ikke er like godt som vanlig,
550
00:32:30,658 --> 00:32:31,492
forsvinn.
551
00:32:32,410 --> 00:32:34,328
Jeg elsker veganske smultringer.
552
00:32:36,163 --> 00:32:38,165
Hei Google, videoring Paul Reiser.
553
00:32:39,625 --> 00:32:42,003
-Å! Hei sann.
-Hva?
554
00:32:42,753 --> 00:32:43,921
Hallo, Phil.
555
00:32:44,005 --> 00:32:49,760
Hotellet jeg bor på
legger nydelige konfekter på rommet.
556
00:32:49,844 --> 00:32:50,928
Moonstruck.
557
00:32:51,012 --> 00:32:55,266
Og jeg må si… Jeg har spist en,
jeg tror Richard også tok en.
558
00:32:58,561 --> 00:33:01,147
-Hva er det?
-Dette er som dårlig porno.
559
00:33:01,647 --> 00:33:05,234
Jeg ser på at en jøde spiser,
men jeg har ingenting.
560
00:33:05,860 --> 00:33:07,528
Hva er det inni den?
561
00:33:09,113 --> 00:33:10,865
-En nydelig…
-Kylling?
562
00:33:14,118 --> 00:33:17,496
Det er det som gjør dem så uvanlige.
563
00:33:18,164 --> 00:33:20,916
Man skulle tro det var karamell.
564
00:33:21,000 --> 00:33:25,046
Jeg har en med sopp
og basilikum. Det er vilt her.
565
00:33:26,338 --> 00:33:31,218
Det er melkesjokolade
med svart torsk. Hva?
566
00:33:32,303 --> 00:33:35,306
-Det stemmer ikke.
-Hva spiste du i dag?
567
00:33:35,931 --> 00:33:38,976
Artig at du spør, jeg har det notert.
568
00:33:41,687 --> 00:33:45,566
Ingenting interessant.
Tenk at du lagde program om matvogner.
569
00:33:45,649 --> 00:33:48,360
Jeg ble oppdratt
til å ikke spise fra vogner.
570
00:33:50,571 --> 00:33:54,700
Jeg ble frarådet det.
"Det kom fra en vogn, ikke spis det."
571
00:33:54,784 --> 00:33:58,329
-I Portland…
-Du oppsøkte å spise fra en vogn.
572
00:33:58,412 --> 00:34:01,040
De har gjort det til en kunstform her.
573
00:34:01,123 --> 00:34:05,961
Hva om du blir syk,
du går for å klage, men de har flyttet.
574
00:34:06,045 --> 00:34:08,672
Det er fordelen med en restaurant på hjul.
575
00:34:09,465 --> 00:34:11,842
-Paul…
-Vel, ok.
576
00:34:11,926 --> 00:34:13,719
Vi har kommet til den delen
577
00:34:14,470 --> 00:34:20,726
der du har meldt deg frivillig
til å fortelle en vits for Max.
578
00:34:21,519 --> 00:34:25,439
Ja. Dere klipper vekk alt før dette.
579
00:34:25,523 --> 00:34:29,944
Jeg fant en gammel plate i huset mitt,
en gammel Myron Cohen-plate.
580
00:34:30,027 --> 00:34:33,989
-Jeg elsker ham.
-Myron Cohen vokste opp i nabolaget ditt.
581
00:34:34,073 --> 00:34:35,199
-Ja.
-"Vokste opp."
582
00:34:35,282 --> 00:34:37,409
-"Vokste opp."
-Da du var… I 1847.
583
00:34:38,119 --> 00:34:40,621
Du vokste opp i hans nabolag.
584
00:34:41,455 --> 00:34:46,669
Men da jeg hørte denne vitsen, sa jeg:
"Det er en Max Rosenthal-vits."
585
00:34:46,752 --> 00:34:51,298
Jeg skal tone jødiskheten ned litt.
586
00:34:51,382 --> 00:34:53,425
-Ok.
-Som et automatisk kutt.
587
00:34:55,678 --> 00:35:00,599
En eldre herre får hjerteinfarkt
og blir innlagt på sykehuset.
588
00:35:01,183 --> 00:35:05,771
Etter noen uker er han helt frisk.
Han er kjempeglad for å være hjemme igjen.
589
00:35:05,855 --> 00:35:09,024
Han ser sin vakre kone,
han har vært litt ensom.
590
00:35:09,108 --> 00:35:12,778
Han gir henne et amorøst blikk,
hever øyebrynet litt.
591
00:35:12,862 --> 00:35:14,947
Hun stopper ham: "Ikke tenk på det.
592
00:35:15,030 --> 00:35:20,161
Vi skal ikke gjøre noe sånt. Du er syk.
Du kom akkurat hjem fra sykehuset."
593
00:35:20,244 --> 00:35:22,788
Han sier: "Jeg er ok, jeg kan…"
594
00:35:22,872 --> 00:35:26,041
Hun sier: "Få legen din
til å gi meg det skriftlig."
595
00:35:26,125 --> 00:35:28,711
Han går tilbake til legen og forklarer.
596
00:35:28,794 --> 00:35:32,673
Legen sier: "Jeg kan hjelpe."
Han tar frem papir og penn,
597
00:35:32,756 --> 00:35:37,261
og han skriver: "Kjære Mrs. Levine,
som din manns fastlege
598
00:35:37,344 --> 00:35:39,680
kan jeg bekrefte at han er restituert.
599
00:35:39,763 --> 00:35:41,182
Hjertet er i god form.
600
00:35:41,682 --> 00:35:46,812
Han kan utøve alle fysiske aktiviteter
han ønsker å bedrive.
601
00:35:46,896 --> 00:35:50,274
Ikke bare det, men med de nye medisinene
602
00:35:50,357 --> 00:35:57,156
har han styrken, utholdenheten
og energien til en mye yngre mann.
603
00:35:57,698 --> 00:36:01,493
"Er det ok?" Denne fyren sier:
"Gjør meg en tjeneste.
604
00:36:01,577 --> 00:36:05,623
Kryss ut 'Mrs. Levine',
skriv heller 'til den det angår'."
605
00:36:09,543 --> 00:36:10,461
Ja!
606
00:36:11,253 --> 00:36:14,131
Faren din ville ha lagt til en telefon.
607
00:36:14,215 --> 00:36:15,341
"Han ringer legen…"
608
00:36:17,301 --> 00:36:20,304
Han ville sagt:
"Man ser det er en gammel vits."
609
00:36:20,387 --> 00:36:21,305
Ja.
610
00:36:21,847 --> 00:36:25,768
Uansett. Det er en god vits.
Jeg gir den til Max.
611
00:36:26,769 --> 00:36:28,020
Det er så fint.
612
00:36:28,103 --> 00:36:31,899
Kan jeg si dette?
Du kan inkludere det i programmet.
613
00:36:31,982 --> 00:36:32,816
Si det.
614
00:36:34,068 --> 00:36:37,905
Det er en ære å fortelle en vits for Max,
jeg elsket faren din.
615
00:36:37,988 --> 00:36:42,159
-Takk.
Jeg har alltid vært, og fortsetter å være,
616
00:36:43,160 --> 00:36:45,371
rørt og inspirert av det faktum,
617
00:36:46,121 --> 00:36:52,253
med tanke på hans tidlige liv
og noen av de grusomme tingene,
618
00:36:52,336 --> 00:36:55,673
at han ble en vellykket og lykkelig mann
619
00:36:55,756 --> 00:36:59,760
som likte å fortelle og høre gode vitser.
620
00:36:59,843 --> 00:37:04,014
Man kan ikke ha
en bedre utvikling i livet.
621
00:37:04,098 --> 00:37:08,143
Er ikke det hele greia?
Vinne til tross for elende.
622
00:37:08,644 --> 00:37:11,021
Jeg elsket ham for det.
623
00:37:12,064 --> 00:37:15,025
-Det er fint. Vi kutter…
-Jeg likte ikke moren din.
624
00:37:23,575 --> 00:37:25,077
Vi er ærlige her.
625
00:37:25,160 --> 00:37:28,539
Jeg ventet på. Jeg visste at noe kom.
626
00:37:29,039 --> 00:37:31,792
-La det ligge.
-Så fint. Jeg vil fortelle folk…
627
00:37:33,127 --> 00:37:37,172
Paul, da pappa hadde
sine siste dager på sykehuset,
628
00:37:38,674 --> 00:37:42,428
spilte Paul inn vitser for ham,
629
00:37:42,511 --> 00:37:45,889
vi lo og lo, det var så fint.
630
00:37:45,973 --> 00:37:48,434
Du vil alltid være en del av det.
631
00:37:48,517 --> 00:37:51,270
Det var en ære
å være med på å avslutte showet.
632
00:37:51,353 --> 00:37:53,689
Ja. For å avslutte showet. Det stemmer.
633
00:37:54,231 --> 00:37:56,692
Jeg er glad i deg. Du er en grei gutt.
634
00:37:56,775 --> 00:37:59,486
-Takk for at du inkluderte meg.
-Hils familien.
635
00:38:00,696 --> 00:38:03,490
Det skal jeg. Takk, Philip. Takk, Richard.
636
00:38:03,574 --> 00:38:05,492
Vi ses snart. Ikke takk Richard.
637
00:38:09,121 --> 00:38:12,666
Sist, men ikke minst,
noe jeg liker best her i verden,
638
00:38:12,750 --> 00:38:14,001
en matfestival.
639
00:38:14,793 --> 00:38:19,840
Det er Feast Portland.
Vi skal treffe gamle venner og møte nye.
640
00:38:28,849 --> 00:38:30,684
Alt ser godt ut.
641
00:38:31,685 --> 00:38:32,728
Godt?
642
00:38:32,811 --> 00:38:36,899
En god start. Bonnie og Israel
fra Kachka er de første jeg ser.
643
00:38:38,108 --> 00:38:39,860
Her er favorittene mine.
644
00:38:39,943 --> 00:38:41,528
-Hei.
-Hei, Bonnie.
645
00:38:41,612 --> 00:38:43,614
-Står til?
-Hei, Israel.
646
00:38:43,697 --> 00:38:46,033
-Kan jeg mate deg?
-Hva som helst.
647
00:38:46,116 --> 00:38:49,119
-Ja. Vær så god.
-Hva spiser jeg?
648
00:38:49,203 --> 00:38:51,705
Det er heirloom-tomat med solsikke-tahini,
649
00:38:51,789 --> 00:38:57,294
ajika krydrete solsikkefrø
og ringblomst- og solsikkeolje.
650
00:39:01,006 --> 00:39:02,341
Er du dårlig på noe?
651
00:39:06,845 --> 00:39:09,014
Porchetta og fersken?
652
00:39:09,098 --> 00:39:11,433
-Og padrón!
-Hva er en padrón?
653
00:39:11,517 --> 00:39:12,643
-Paprika.
-Grønn paprika.
654
00:39:12,726 --> 00:39:15,479
De tar vekk showet mitt
hvis jeg ikke vet sånt.
655
00:39:19,358 --> 00:39:20,275
Takk.
656
00:39:20,359 --> 00:39:21,819
Red Sauce Pizza?
657
00:39:22,611 --> 00:39:26,907
Det er vår versjon
av innbakt pizza med tre sauser.
658
00:39:28,367 --> 00:39:29,785
Man blir glad av denne.
659
00:39:31,787 --> 00:39:35,124
-Herregud!
-Herregud! Hva skal jeg smake på?
660
00:39:35,207 --> 00:39:39,044
Stekt albakor med kokosnøtt chili
tigermelk, vannmelon,
661
00:39:39,128 --> 00:39:42,714
peanøtt og kokosnøtt duqqa og baby-shiso.
662
00:39:42,798 --> 00:39:44,049
Han skjønner.
663
00:39:52,850 --> 00:39:54,309
Jeg er i mitt element!
664
00:39:56,812 --> 00:39:58,605
Å, jeg har hørt om dere.
665
00:39:59,440 --> 00:40:04,528
Dette er Nong's Khao Man Gai,
der Nong lager thai kylling og ris.
666
00:40:11,535 --> 00:40:12,369
Vi kjører på.
667
00:40:15,873 --> 00:40:16,707
Ja, perfekt.
668
00:40:18,041 --> 00:40:20,836
-Nong?
-Hvordan kan jeg hjelpe deg? Ja. Godt?
669
00:40:20,919 --> 00:40:23,338
-Det er veldig bra.
-Å, takk.
670
00:40:24,131 --> 00:40:26,425
-Kan ikke stoppe.
-Vil du ha mer saus?
671
00:40:27,342 --> 00:40:28,302
Ja.
672
00:40:28,385 --> 00:40:32,306
Mens jeg spiste den, tenkte jeg
at sausen burde selges på flaske.
673
00:40:32,890 --> 00:40:36,310
Den selges på flaske,
den heter Nong's Khao Man Gai-saus.
674
00:40:36,393 --> 00:40:39,730
Den burde hete Nongs nydelige saus
som du bør ha på alt.
675
00:40:40,481 --> 00:40:41,982
Sausen er utrolig.
676
00:40:42,649 --> 00:40:43,692
Takk for det.
677
00:40:45,527 --> 00:40:49,531
Alle burde være like gode på det de gjør
som Nong er på det hun gjør.
678
00:40:50,657 --> 00:40:51,492
Nam!
679
00:40:53,911 --> 00:40:55,078
Nam!
680
00:40:55,621 --> 00:40:56,955
Har du smakt den der?
681
00:40:57,039 --> 00:40:58,874
-Vil du ha med meg?
-Ja.
682
00:40:58,957 --> 00:41:00,542
-Ok. Det kan bli med.
-Kom.
683
00:41:00,626 --> 00:41:01,460
Ja.
684
00:41:02,711 --> 00:41:04,254
Nong trenger en pause.
685
00:41:04,338 --> 00:41:07,174
-Å, hallo!
-Jeg er her for å megle en handel.
686
00:41:08,258 --> 00:41:14,431
Hvis du gir Nong og meg noen av dine,
jeg kjenner Nong, så få du smake hennes.
687
00:41:17,309 --> 00:41:19,645
Den har chilisaus og honning på toppen.
688
00:41:20,187 --> 00:41:22,773
-Chilisaus og honning.
-Chilisaus, honning.
689
00:41:22,856 --> 00:41:24,566
Ta den ut, og ta en stor bit.
690
00:41:24,650 --> 00:41:25,692
Nei.
691
00:41:25,776 --> 00:41:28,153
-Du klarer det.
-Hva er det med Portland?
692
00:41:29,279 --> 00:41:33,450
-Alle vil at jeg skal spise i en bit!
-Du må ha alle smakene sammen.
693
00:41:33,534 --> 00:41:36,245
Jeg forstår. Du tok ikke en bit.
694
00:41:36,995 --> 00:41:38,121
Jeg jobber med det.
695
00:41:39,831 --> 00:41:41,124
-Greit. Sånn.
-Klar?
696
00:41:44,628 --> 00:41:46,964
Ja! Nesten. Sånn.
697
00:41:47,839 --> 00:41:48,799
-Ja.
-Godt.
698
00:41:48,882 --> 00:41:50,801
-Ja.
-Fortsatt klinete, men godt.
699
00:41:51,468 --> 00:41:52,553
-Fantastisk.
-Oi.
700
00:41:52,636 --> 00:41:55,847
Marionbæret i vaffel? Det er genialt.
701
00:41:55,931 --> 00:41:59,017
-Hvem tenkte på det?
-Denne jenta. Denne personen.
702
00:41:59,101 --> 00:42:02,729
Hvorfor har jeg et show,
men ikke disse to vakre folkene?
703
00:42:02,813 --> 00:42:05,649
-Det burde være en greie.
-Dette er et bra show.
704
00:42:05,732 --> 00:42:10,279
Jeg elsker deg, marionbær-vaffelen
med stekt kylling, vaktelegg og honning.
705
00:42:11,196 --> 00:42:13,156
-Glad dere likte det.
-Elsker det.
706
00:42:13,240 --> 00:42:15,367
Jeg hadde ikke klart det uten dem.
707
00:42:15,450 --> 00:42:16,410
-Ja.
-Ja!
708
00:42:16,910 --> 00:42:19,705
I motsetning til meg. Jeg gjør alt selv.
709
00:42:30,716 --> 00:42:34,219
Disse paiene er håndlaget
av Bart VanDomelen.
710
00:42:34,303 --> 00:42:36,638
Og jeg elsker prosessen.
711
00:42:36,722 --> 00:42:39,057
Det er tillitsbasert.
712
00:42:39,683 --> 00:42:41,893
Ikke snylt. Gjør som det står.
713
00:42:45,063 --> 00:42:46,273
Den er til Richard.
714
00:42:46,356 --> 00:42:49,026
Pai!
715
00:42:52,988 --> 00:42:55,198
-Veldig bra.
-Det var den jeg mistet.
716
00:42:55,282 --> 00:42:56,116
Marionbær.
717
00:42:56,199 --> 00:42:57,701
-Mistet du den den?
-Ja.
718
00:42:57,784 --> 00:43:00,245
-Den er fortsatt god.
-Hvor er marionbær?
719
00:43:00,329 --> 00:43:01,580
-Bramble.
-Så god.
720
00:43:02,164 --> 00:43:03,290
Til dere!
721
00:43:04,249 --> 00:43:05,751
Til favorittfolkene mine.
722
00:43:07,502 --> 00:43:10,422
Gi kameraet til Matt, jeg må gi deg noe.
723
00:43:11,131 --> 00:43:11,965
Banan.
724
00:43:15,969 --> 00:43:16,887
Det er til deg.
725
00:43:20,390 --> 00:43:21,433
HOLD PORTLAND SNODIG
726
00:43:22,100 --> 00:43:23,560
Jeg anbefaler Portland.
727
00:43:24,186 --> 00:43:27,648
Sikkert den beste matbyen
per innbygger jeg har vært i,
728
00:43:27,731 --> 00:43:31,652
det er så mange fantastiske steder
på et lite område.
729
00:43:32,903 --> 00:43:37,199
Jeg elsker disse geniale,
kreative, unge menneskene
730
00:43:38,116 --> 00:43:40,994
som fra bittesmå steder
731
00:43:41,078 --> 00:43:44,873
produserer fantastiske smaksopplevelser.
732
00:43:45,666 --> 00:43:49,086
Hvorfor kom jeg ikke hit før?
Jeg er veldig gammel.
733
00:43:49,169 --> 00:43:51,213
Jeg kunne ha kommet hit ofte..
734
00:43:51,296 --> 00:43:54,216
Ikke la det skje deg. Lær av mine feil.
735
00:43:56,718 --> 00:43:58,428
-Portland, alle sammen!
-Ja.
736
00:44:00,347 --> 00:44:03,433
PORTLAND OREGON GAMLEBYEN
737
00:44:08,021 --> 00:44:10,732
Noen må være så snill
738
00:44:11,566 --> 00:44:14,319
Noen må være så snill
739
00:44:15,153 --> 00:44:17,698
Noen må være så snill
740
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Noen
741
00:44:18,865 --> 00:44:21,284
Noen må være så snill
742
00:44:21,368 --> 00:44:22,369
Noen
743
00:44:22,452 --> 00:44:24,913
Noen må være så snill
744
00:44:24,996 --> 00:44:25,997
Noen
745
00:44:26,081 --> 00:44:28,542
Vær så snill, noen
746
00:44:28,625 --> 00:44:29,584
Noen
747
00:44:29,668 --> 00:44:32,045
Noen må være så snill
748
00:44:32,129 --> 00:44:33,171
Noen
749
00:44:33,255 --> 00:44:36,258
Noen må være så snill
750
00:44:36,842 --> 00:44:38,635
Noen
751
00:44:39,136 --> 00:44:42,055
Kan noen gi mat til Phil?
752
00:44:43,640 --> 00:44:46,268
Noen
753
00:44:46,351 --> 00:44:49,438
Gi mat til Phil?
754
00:44:49,521 --> 00:44:53,400
Noen må gi ham mat
755
00:44:53,483 --> 00:44:57,487
Tekst: Anya Bratberg