1 00:00:08,176 --> 00:00:11,345 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,181 --> 00:00:15,016 Er disse herfra? 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,102 Ja, de er herfra. Kan du åpne østers? 4 00:00:18,770 --> 00:00:22,732 Når du stikker kniven inn her, kjenner du at den kommer inn. 5 00:00:22,815 --> 00:00:25,818 -Ja. -Dra den langs toppen, voilà. 6 00:00:27,236 --> 00:00:28,696 -Til meg? -Kos deg. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,656 Takk. Greit, folkens. 8 00:00:32,575 --> 00:00:33,826 For en fantasi. 9 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Få en god kokk til å åpne østers for deg mens du drikker Chenin Blanc i bukten. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 Du må også spise. De er veldig gode. 11 00:00:42,543 --> 00:00:44,504 -Greit. Skål. -Skål. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,925 -Vil du prøve? -Jeg antar det. 13 00:00:49,550 --> 00:00:50,510 Du tar… 14 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 -Her? -Ja. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,769 -Jeg presser hardt. -Du er langt nok inne. 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 -Hva synes du om Portland? -Likte det til nå. 17 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 En glad, sulten mann 18 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 Reiser over hav og land 19 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 Han søker mer forstand 20 00:01:25,169 --> 00:01:28,840 Om pasta, svin, kylling og lam 21 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 Han vil kjøre til deg 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 Han vil fly til deg 23 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Han vil synge for deg 24 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 Og danse for deg 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Han vil le med deg 26 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 Og gråte med deg 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 Men det er én ting han ber deg om 28 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Noen må være så snill 29 00:01:45,523 --> 00:01:48,359 Kan noen 30 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Gi mat til Phil? 31 00:01:51,445 --> 00:01:54,448 Noen må gi ham mat 32 00:01:58,661 --> 00:02:01,330 Vet du hvor du finner den beste gatematen? 33 00:02:01,831 --> 00:02:07,295 Marokko, Rio, Bangkok, og Portland i Oregon. Ja. 34 00:02:08,212 --> 00:02:09,714 Det sjokkert meg. 35 00:02:09,797 --> 00:02:12,425 Hvis du er som meg, elsker du gatemat. 36 00:02:12,508 --> 00:02:16,596 Hvorfor? Fordi det er uformelt og fantastisk når det gjøres bra. 37 00:02:16,679 --> 00:02:19,265 Vi har bystyret å takke for alt dette. 38 00:02:19,348 --> 00:02:22,393 Uteserveringer tok av under lavkonjunkturen, 39 00:02:22,476 --> 00:02:27,064 det ble enklere å starte opp. Smarte myndigheter. 40 00:02:27,148 --> 00:02:31,360 Hvorfor har jeg aldri vært her før? Det er to timer fra huset mitt. 41 00:02:34,030 --> 00:02:35,281 Aldri vært her. 42 00:02:37,700 --> 00:02:38,659 Jeg er litt dum. 43 00:02:40,369 --> 00:02:44,207 Men jeg hører at jeg blir opplyst på noe som kalles et matkvartal. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,960 Hva er et matkvartal? Det er som en mathall. 45 00:02:48,044 --> 00:02:52,006 Det sies at det beste er Prost. Det er stedet å besøke. 46 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 Det er en kurert samling av komplementære matvogner. 47 00:02:58,012 --> 00:03:03,809 Du forventer ikke tre-, firestjerners mat. 48 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 Men det er det du får. 49 00:03:08,189 --> 00:03:13,569 Michael Russell har skrevet om matkvartalene i ti år, 50 00:03:14,111 --> 00:03:16,781 og det er litt av en kultur her. 51 00:03:16,864 --> 00:03:19,659 Alle kule nabolag har et matkvartal. 52 00:03:20,493 --> 00:03:22,245 -Hvem er du? -Hei. Deepak. 53 00:03:22,328 --> 00:03:25,164 Hei, Deepak, Phil. Dette er den berømte Desi. 54 00:03:25,248 --> 00:03:27,333 -Ja. -Jeg elsker indisk. 55 00:03:27,416 --> 00:03:29,043 Jeg tenkte på kyllingen, 56 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 men en ung dame sa at vi måtte bestille lammet. 57 00:03:32,213 --> 00:03:33,130 En av hver. 58 00:03:33,214 --> 00:03:35,967 -Kylling og lam? Noen minutter. -Greit. Flott. 59 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 Vi bør bestille noe mens dette skjer. 60 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 -Hva skal jeg ta? -Yolko Ono. 61 00:03:41,639 --> 00:03:44,767 -Yolko Ono, og så… -Sriracha Mix-A-Lot. 62 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Ja, vi tar den. 63 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 -Det fikser jeg. -Takk. 64 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 -Da har vi to. -Tredje runde. 65 00:03:51,107 --> 00:03:54,193 Vi bestilte fra de to. Skal vi bestille noe mer? 66 00:03:54,277 --> 00:03:57,113 -Desi, stekte egg. -Hva med Matt's BBQ? 67 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 Matt's BBQ. Beste barbecue i byen. 68 00:04:00,408 --> 00:04:01,325 Her? 69 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 -Står til? Er du Matt? -Står til? Ja. 70 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Mike snakker varmt om deg. 71 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 -Fantastisk. -Har du en delemeny? 72 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 Ja, vi skal gi dere litt av alt. 73 00:04:13,462 --> 00:04:16,215 Det er min favoritt, litt av alt. 74 00:04:16,299 --> 00:04:17,967 -Hold den som en baby. -Jøss! 75 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 -Fy søren. -Hva skal Mike spise? 76 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 Se her, folkens! 77 00:04:25,766 --> 00:04:27,351 Det er en fin reaksjon. 78 00:04:29,228 --> 00:04:32,481 Vi skal sitte her. Har dere flaks, får dere rester. 79 00:04:35,026 --> 00:04:37,695 Greit, bibringe, ribbe, åpenbart… 80 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 -Kalkun, min favoritt. -Den er nydelig. 81 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 -Jalapeno-cheddar-pølse. -Jeg elsker det. 82 00:04:46,078 --> 00:04:50,624 -Hver bit er fenomenal. -Ja. 83 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Fried Egg I'm in Love. 84 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 Det er godt. 85 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Det er vakkert. 86 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 Er du fan av Yoko Onos musikk? Navnesøsteren. 87 00:05:04,221 --> 00:05:06,891 Langt forut for sin tid, og en nydelig person. 88 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Hun fikk et dårlig rykte. Hun splittet ikke opp Beatles. 89 00:05:10,603 --> 00:05:15,191 -Hvorfor ble Beatles splittet opp? -De tålte ikke flere av Ringos vitser. 90 00:05:16,192 --> 00:05:17,693 Neste, indisk. 91 00:05:18,194 --> 00:05:19,612 -Det er lammet? -Korrekt. 92 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Se på det lammet. 93 00:05:21,739 --> 00:05:24,241 Nydelig eksemplar. Ja, det er godt. 94 00:05:24,325 --> 00:05:25,993 Ikke rart du trives her. 95 00:05:29,747 --> 00:05:31,248 Herregud! Jeg elsker det. 96 00:05:34,585 --> 00:05:36,462 -Desi er best. -Hvor er han? 97 00:05:37,630 --> 00:05:39,632 -Deepak er der. -Han er fantastisk. 98 00:05:39,715 --> 00:05:41,592 Unge mann, Deepak. 99 00:05:41,675 --> 00:05:44,595 Dette er en av de beste indiske restaurantene 100 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 jeg har besøkt, og du lager mat i en liten bod. 101 00:05:48,808 --> 00:05:52,770 -Hvor lenge har du holdt på? -Jeg har holdt på i omtrent seks år. 102 00:05:52,853 --> 00:05:55,147 Jeg var i teknologibransjen. 103 00:05:55,231 --> 00:05:59,360 Da jeg fylte 40, ville jeg gjøre noe annet og åpnet en matvogn. 104 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Derfor elsker jeg deg! 105 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 Hjertet ditt er i det. Du ga opp teknologijobben. 106 00:06:04,115 --> 00:06:06,117 -Ja. -Kan jeg spørre om noe? 107 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 -Datamaskinen… -Jeg husker ingenting. 108 00:06:08,702 --> 00:06:12,998 Folk spør: "Kan du fikse maskinen min?" "Nei, men jeg kan lage god curry." 109 00:06:13,707 --> 00:06:16,377 Hvis du kan lage dette, blåser jeg i maskinen. 110 00:06:16,919 --> 00:06:20,214 Madison, jeg elsket smørbrødet ditt. 111 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 -Jeg visste det. -Kjempegodt. 112 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 Et eggesmørbrød er oftest eggerøre. 113 00:06:26,637 --> 00:06:29,056 Når du biter i det, skal ting komme ut. 114 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 -Det har sin egen saus. -Akkurat. 115 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 Alle burde gjøre det. 116 00:06:33,394 --> 00:06:35,980 Vil de ikke søle på skjorten? 117 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 Folk klager over det. "Jeg fikk eggeplomme på meg." 118 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 -Hva forventet du? -Unnskyld, ikke unnskyld. 119 00:06:42,695 --> 00:06:43,612 Ikke unnskyld. 120 00:06:45,281 --> 00:06:47,324 -Matt… -Hei, Phil. 121 00:06:47,408 --> 00:06:50,244 -Jeg sitter med genier. -Hvordan var maten? 122 00:06:50,327 --> 00:06:53,497 Det er noe av det beste jeg har smakt. 123 00:06:53,581 --> 00:06:55,332 -Fantastisk. -Det er utrolig. 124 00:06:55,416 --> 00:06:56,792 Jeg sa en stor. 125 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 Til nye venner i Portland. Hvor har dere vært hele mitt liv? 126 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Flott. 127 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Det er så gøy. 128 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 Maten er spektakulær. 129 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 Jøss, den er veldig god, sant? Se så fin du er! 130 00:07:21,525 --> 00:07:25,988 Vi skal ta flere vidvinkelbilder. Stå og spis der, ha det gøy. 131 00:07:26,071 --> 00:07:28,491 Fortsetter jeg å spise, får du vidde nok. 132 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Jeg har vært i Moskva. 133 00:07:33,078 --> 00:07:39,710 Russerne ba meg om å lage en russisk versjon av min gamle sitcom. 134 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 Se Exporting Raymond. 135 00:07:42,213 --> 00:07:45,508 Familien min elsker den, fordi jeg lider sånn. 136 00:07:45,591 --> 00:07:50,387 Men jeg forelsket meg i maten i Moskva. 137 00:07:50,471 --> 00:07:56,936 Alt var overraskende nok velsmakende, og alt passer fantastisk godt til vodka. 138 00:08:01,774 --> 00:08:03,275 -Hei! -Bonnie Morales? 139 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 -Ja. -Phil. 140 00:08:05,194 --> 00:08:07,321 -Hyggelig. -Hyggelig. 141 00:08:07,988 --> 00:08:11,033 En av de beste restaurantene i Portland i Oregon 142 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 er et sted som heter Kachka. 143 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 De har en meny inspirert av Russland og andre sovjetrepublikker. 144 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 Jeg vet ikke alt, Bonnie Morales er ikke et russisk navn. 145 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 Da foreldrene mine emigrerte fra USSR, ville de ha et amerikansk navn. 146 00:08:31,053 --> 00:08:33,347 De syntes at Bonnie var eksotisk. 147 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 Morales er min manns etternavn. 148 00:08:35,516 --> 00:08:38,269 -Han er halvt meksikansk. -Er det ham? 149 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 -Ja. -Hallo. Det er meg. 150 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 -Hva gjør du her? -Enda et ikke-russisk navn. 151 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 Hallo. 152 00:08:45,317 --> 00:08:47,278 Hva er etternavnet ditt? 153 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 Frumkin. 154 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 Jeg sier ikke at Morales er en oppgradering. 155 00:08:57,162 --> 00:08:59,415 -Nei! -Jeg fornærmer ikke Frumkin. 156 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 -Hvorfor skulle du det? -Nei. 157 00:09:01,458 --> 00:09:05,045 Jeg er også jødisk. Vi har mange morsomme navn. 158 00:09:05,129 --> 00:09:07,631 -Ja. -Det er mange Lipschitzer. 159 00:09:11,677 --> 00:09:16,348 -Hva slags vodka er dette? -Dette er en pepperrotvodka vi lager. 160 00:09:16,432 --> 00:09:18,100 Man må markere med en skål. 161 00:09:18,183 --> 00:09:19,810 -Hva skåler vi for? -Phil. 162 00:09:20,644 --> 00:09:22,438 Hyggelig. Og for dere. 163 00:09:26,108 --> 00:09:28,110 Du drakk hele. Det gjør ikke jeg. 164 00:09:28,193 --> 00:09:30,988 Smak litt, så vil du ha hele. 165 00:09:31,780 --> 00:09:34,867 Jeg vil ha en flaske med meg i kofferten. 166 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Det ordner vi. 167 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 -Se her. -Hallo. Sånn ja. 168 00:09:38,996 --> 00:09:41,290 -Flytt dette. -Jeg er så glad. 169 00:09:42,541 --> 00:09:47,254 Svigermor mener at et ordentlig dekket bord 170 00:09:47,338 --> 00:09:51,258 er ett der det ikke er plass mellom tallerkenene. 171 00:09:51,342 --> 00:09:52,801 De skal presses sammen. 172 00:09:52,885 --> 00:09:54,094 Det burde være sånn. 173 00:09:54,637 --> 00:09:56,055 -Ikke sant? -Eller hva? 174 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Dette er pelmeni, en dumpling med storfe, svin og kalv. 175 00:10:03,312 --> 00:10:05,064 -Hvem liker ikke dette? -Ja. 176 00:10:05,147 --> 00:10:08,275 Servert med litt smør, eddik og smetana, 177 00:10:08,359 --> 00:10:10,194 det er en surmelk vi lager. 178 00:10:17,117 --> 00:10:19,328 Det er mye bedre enn det ser ut. 179 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Nei. Det ser ut som… 180 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 Hvis jeg fikk en mynt for hver gang… 181 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Det er vakkert. 182 00:10:29,004 --> 00:10:34,635 Det er som dumplinger. Jeg forventet ikke en smakseksplosjon. 183 00:10:34,718 --> 00:10:40,224 Jeg trodde det ville være trøstemat. Jeg forventet ikke så mye smak. 184 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Jøss. Fantastisk. 185 00:10:45,020 --> 00:10:48,982 Vi vil at folk skal inkludere 186 00:10:49,066 --> 00:10:52,444 denne typen mat i deres naturlige utvalg. 187 00:10:52,528 --> 00:10:55,280 -Nettopp. -Hva vil du ha til middag? 188 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 -Du tenker ikke på russisk. -Sushi, italiensk… 189 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Man tror det er kjedelig og veldig… 190 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 -Nitrist. -Ja, nitrist. 191 00:11:04,748 --> 00:11:05,916 Vær så god. 192 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 -Hei. -Hallo. 193 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 -Francisco, kjøkkensjefen. -Hyggelig. 194 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Hyggelig å møte deg. 195 00:11:11,547 --> 00:11:14,717 De store kanonene er ute. Du er den store kanonen. 196 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Vis ham kanonene. 197 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 -Kom igjen! -Alle kanonene. 198 00:11:18,762 --> 00:11:21,974 Dette er en av våre klassikere. Kanin i en leirgryte. 199 00:11:23,016 --> 00:11:24,768 Bresert i vår smetana. 200 00:11:24,852 --> 00:11:27,563 Litt steinsopp. Sure kirsebær. 201 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 -Og mye hvitløk. -Mye hvitløk. 202 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Vil du jobbe i restauranten? 203 00:11:33,110 --> 00:11:39,283 Jeg har bedt om lærlingplass i restauranten, men eierne svarer ikke. 204 00:11:41,452 --> 00:11:43,537 Hvorfor heter restauranten Kachka? 205 00:11:44,371 --> 00:11:46,999 Da vi bestemte oss for å gjøre dette, 206 00:11:47,082 --> 00:11:50,919 tenkte jeg på min farmor, som jeg aldri fikk møte. 207 00:11:51,545 --> 00:11:55,340 Under andre verdenskrig invaderte tyskerne Hviterussland, 208 00:11:55,424 --> 00:12:00,179 hun prøvde å overbevise sine søsken og foreldre 209 00:12:00,262 --> 00:12:01,680 om at alle burde flykte. 210 00:12:01,764 --> 00:12:05,058 Hun flyktet med en baby på tre måneder i armene, 211 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 hun dro mot Russland, noen stoppet henne og sa: 212 00:12:08,520 --> 00:12:11,857 "Du er jøde", og hun sa: "Nei, jeg er ukrainsk. 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 Jeg skal til svigerfamilien min." 214 00:12:14,276 --> 00:12:19,198 Og de sa: "Hvis du er ukrainsk, hva er ordet for and på ukrainsk?" 215 00:12:19,281 --> 00:12:23,076 Hun kunne ikke ukrainsk, så hun gjettet "kachka". 216 00:12:23,660 --> 00:12:29,958 Og de lot henne gå. Kachka er ordet for and på ukrainsk, 217 00:12:30,042 --> 00:12:33,045 hviterussisk, polsk og jiddisk. 218 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Ordet "and" reddet livet ditt. 219 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 Det redder livet ditt. 220 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 For meg var det et viktig ord. 221 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Alle har sin versjon av "kachka", så… 222 00:12:42,137 --> 00:12:47,309 -Og den ørlille flaksen vi kan ha. -Ja. 223 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 -Alltid flaks. -En vakker historie. 224 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 -Det er utrolig. -Takk. 225 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 For alt vi har til felles. 226 00:12:53,690 --> 00:12:56,235 -Det er fint. Sant? -Ja, alle har noe. 227 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 I disse tider er det viktig å huske. 228 00:13:01,073 --> 00:13:03,242 Og nå en sykkeltur gjennom byen. 229 00:13:03,325 --> 00:13:05,494 Ja, denne parken er i byen. 230 00:13:41,572 --> 00:13:42,406 Hei, valpen. 231 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 To valper. 232 00:13:45,492 --> 00:13:49,454 Peter Cho har lenge vært en anerkjent kokk i New York, 233 00:13:49,538 --> 00:13:52,791 så flyttet han til Portland og åpnet et utrolig sted, 234 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 Han Oak, i sitt eget hus. 235 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Ja. 236 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Han har en vakker familie. 237 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 Jeg møtte kona, Sun, og sønnene hans, Frankie og Elliot. 238 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 Klar? Kast den til… 239 00:14:06,471 --> 00:14:07,806 Rett i ansiktet. 240 00:14:07,890 --> 00:14:08,807 Jeg er heldig. 241 00:14:09,349 --> 00:14:14,187 Han lager en privat lunsj til meg her i garasjen hans. 242 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 Er dette huset ditt? 243 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 Ja, vi har bodd her i fem år. 244 00:14:18,483 --> 00:14:21,445 -Man tror ikke at denne oasen er her. -Nei. 245 00:14:24,031 --> 00:14:28,035 Greit, vi har litt oksebryst. Dette er kalbi, marinert. 246 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Fin og marmorert også. Den er veldig fet, deilig. 247 00:14:31,955 --> 00:14:33,707 Får jeg en high five? 248 00:14:33,790 --> 00:14:36,752 Servitørene her er veldig entusiastiske. 249 00:14:36,835 --> 00:14:38,587 Hei, hva med litt å drikke? 250 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 Vil du hente pappas favoritt fra kjøleskapet? 251 00:14:41,465 --> 00:14:43,091 Du kan åpne den også, sant? 252 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 -Er det den du ville ha? -Det er det. 253 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 -Frankie… -Kan du åpne den? 254 00:14:50,265 --> 00:14:51,183 Du er flink. 255 00:14:54,311 --> 00:14:57,856 Er du stolt, barnet ditt gir deg øl for første gang. 256 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 Takk, Frankie! Vil du åpne den? 257 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 -Du er sterk. Men det… -Hva er det? 258 00:15:06,073 --> 00:15:07,658 Det kalles en mikrofon. 259 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 Hei! 260 00:15:09,451 --> 00:15:11,495 Det er bra. Takk for ølen. 261 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 -Å, hva? -Takk. 262 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 Hva skjer her? 263 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 Det var en Smashburger-mani i Portland. 264 00:15:18,794 --> 00:15:22,714 Så vi brunet et par hamburgere, 265 00:15:22,798 --> 00:15:26,510 la dem i en bao-bolle og stekte den. 266 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 Det er som en stekt dumpling, men det er… 267 00:15:29,805 --> 00:15:31,515 -Det er en cheeseburger. -Ja. 268 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 Dere må like dette. Kom igjen. 269 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 Jeg tror det blir barnas college-fond. 270 00:15:39,064 --> 00:15:41,108 Selvsagt. Jøssenavn. 271 00:15:41,608 --> 00:15:45,904 En genial oppfinnelse, man tenker: "Hvorfor har jeg ikke smakt det før?" 272 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 Dette klarer du. 273 00:15:49,241 --> 00:15:51,910 -Ikke rør denne. Den er varm. -Veldig bra! 274 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 -Bra jobba! Ja! -Veldig bra! 275 00:15:54,204 --> 00:15:56,915 Eleven har erstattet mesteren. 276 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 Jeg skal lage en bit til deg, men nå skal du høre. 277 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 Du vet at dette blir én stor munnfull, sant? 278 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 Så stor at du knapt kan dytte den inn. 279 00:16:07,217 --> 00:16:10,345 -Hele? -Ja, hele. Det er teknikken. 280 00:16:11,388 --> 00:16:16,018 -Seriøst? Det er nytt. Er det en greie? -Ja. 281 00:16:16,893 --> 00:16:17,853 Den virker stor. 282 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 Ta denne. 283 00:16:20,313 --> 00:16:22,315 Ja. Hva med Richard? 284 00:16:23,066 --> 00:16:24,693 -Ja. Alle. -Skal han prøve? 285 00:16:25,527 --> 00:16:26,903 -Det er seriøst? -Ja. 286 00:16:27,821 --> 00:16:31,241 Selv den lille ungen gjør det med en dumpling. 287 00:16:31,324 --> 00:16:32,242 Hva? 288 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 -Greit, nå. -Greit. 289 00:16:34,703 --> 00:16:36,246 -Samtidig! -Det går. Skål! 290 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Jøss. 291 00:16:42,711 --> 00:16:44,087 Se. 292 00:16:51,720 --> 00:16:53,472 Kjør på! 293 00:16:55,015 --> 00:16:57,100 Et dårlig tidspunkt å si det på… 294 00:16:57,726 --> 00:16:58,977 For mye. 295 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 -Du klarte det. -Bra. 296 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 Jeg elsker dette. Du holder deg fast. 297 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Man må være forsiktig. 298 00:17:09,905 --> 00:17:13,742 -Absolutt. Ta litt… -Det var spektakulært. Ja, hallo. 299 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 Jeg kan spise… 300 00:17:15,911 --> 00:17:21,291 Spise opp ti dumplinger med ti munnfuller. 301 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Kan du? 302 00:17:22,501 --> 00:17:24,628 Han spiste ti dumplinger på en gang. 303 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 Han bare skryter. 304 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Han liker å skryte. Han skryter ydmykt, sant? 305 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 -Det er bare skryt. -Det var skryt-skryt. 306 00:17:32,260 --> 00:17:34,262 Den gutten er ikke ydmyk. 307 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 -Jeg vil spise ferdig i fred . -Ok. 308 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Søren. 309 00:17:56,952 --> 00:17:57,953 Liker du naturen? 310 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 I dag skal vi padle i Clackamas County 311 00:18:03,959 --> 00:18:05,752 Til tross for farlige forhold… 312 00:18:05,836 --> 00:18:07,087 Bølger. Kjempebølger. 313 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 …vil dumme Richard ha meg inn i en liten kajakk. 314 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 Jeg er mest nervøs for dette. 315 00:18:26,189 --> 00:18:33,155 Igjen, selv om jeg har blitt litt mer eventyrlysten med serien… 316 00:18:33,238 --> 00:18:35,490 -Er det riktig vei? -Det er det. 317 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 Er jeg fortsatt ingen friluftsmann. 318 00:18:40,495 --> 00:18:41,538 Farvel, Monica. 319 00:18:43,123 --> 00:18:45,125 Flytt hendene inn mot midten. 320 00:18:45,208 --> 00:18:46,293 Er det riktig? 321 00:18:49,087 --> 00:18:50,881 Jeg har ikke peiling på dette. 322 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 I løpet av fem minutter fikk jeg vondt i skuldrene av padlingen. 323 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Og jeg tror jeg får skjørbuk. 324 00:19:02,267 --> 00:19:04,561 Lener man seg fremover når man padler? 325 00:19:05,937 --> 00:19:12,194 Når jeg dypper åren og snur den, strømmer vannet fra åren på fanget mitt. 326 00:19:13,737 --> 00:19:17,532 Så bruker du andre siden, da renner alt det vannet ned på deg. 327 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 Mitt eneste krav, det eneste jeg sa til alle, 328 00:19:20,660 --> 00:19:23,830 var at jeg aldri ville bli våt. 329 00:19:23,914 --> 00:19:26,541 Jeg burde ikke bli våt. Det er som Gremlins. 330 00:19:27,667 --> 00:19:28,877 Jeg krenger. 331 00:19:31,296 --> 00:19:34,758 Velkommen til enda en episode av Den skjeve padleren. 332 00:19:35,425 --> 00:19:39,054 Plutselig blir jeg konfrontert av folk som koser seg. 333 00:19:39,137 --> 00:19:40,931 Tilgi meg. Det er første gang. 334 00:19:42,599 --> 00:19:44,434 -Hvordan klarer jeg meg? -Flott. 335 00:19:46,019 --> 00:19:47,812 Jeg begynner å forstå hvorfor. 336 00:19:49,064 --> 00:19:50,398 Dette er fredelig. 337 00:19:56,529 --> 00:19:57,405 Veldig pent! 338 00:19:58,865 --> 00:19:59,866 Veldig pent. 339 00:20:02,827 --> 00:20:04,204 Jeg er en kajakkpadler. 340 00:20:13,129 --> 00:20:17,217 Liker du Top Chef? Så du Top Chef Portland? 341 00:20:17,968 --> 00:20:20,887 I så fall elsker du Shota Nakajima. 342 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 I dag skal vi til et kult sted som ikke hørtes kult ut. 343 00:20:25,517 --> 00:20:27,519 Det heter Jacobsen Salt Company. 344 00:20:28,478 --> 00:20:33,358 Jeg og Shota skal møte sjefen i dag, Ben Jacobsen. 345 00:20:34,609 --> 00:20:35,819 Han vet mye om salt. 346 00:20:36,653 --> 00:20:39,072 -Hei, folkens. -Jeg trodde salt var salt. 347 00:20:39,155 --> 00:20:41,491 -Det er visst ikke det. -Ja og nei. 348 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 -Hyggelig. -Godt å se deg. 349 00:20:43,576 --> 00:20:46,413 Godt å se deg. Velkommen. Kom ned til vannet. 350 00:20:46,496 --> 00:20:48,748 Greit. Jeg blir vel ikke våt? 351 00:20:49,791 --> 00:20:53,837 Dette er Netarts Bay, dere skal få se vanninntaket vårt. 352 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 Vi har et lite saltselskap, 353 00:20:56,214 --> 00:21:00,302 men det er bare et lite PVC-rør som ligger her i bukten. 354 00:21:00,385 --> 00:21:01,636 Hva mener du? Alt av… 355 00:21:02,554 --> 00:21:06,391 -Kommer alt saltet gjennom denne? -Ja, alt sjøvannet. 356 00:21:06,474 --> 00:21:11,688 -Sjøvannet, og kun dette lille røret? -Dette skuffende lille røret. Ja, akkurat. 357 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 Jeg kjenner til skuffende rør. 358 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 Her dyrkes det ti millioner østers. 359 00:21:19,362 --> 00:21:21,364 -Elvemunningen er fredet. -Ja. 360 00:21:21,448 --> 00:21:25,201 Masseutvikling vil ikke skje her. 361 00:21:25,285 --> 00:21:26,328 Flott. 362 00:21:26,411 --> 00:21:30,206 Kvaliteten på saltet er avhengig av buktens helse. 363 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 Vi er et mikro-destilleri av dette miljøet. 364 00:21:33,418 --> 00:21:37,339 Jeg elsker de enorme trærne som vokser opp rett ved vannet. 365 00:21:37,422 --> 00:21:41,343 -Det er vakkert. -Skal vi vise dere hvordan man lager salt? 366 00:21:41,426 --> 00:21:43,678 -Ja. -Her er det jeg vet om salt. 367 00:21:45,805 --> 00:21:50,810 Faren min pleide å… Han gjorde sånn over all mat. 368 00:21:53,688 --> 00:21:57,317 Mamma sa: "Hvorfor smaker du ikke først?" "Jeg liker salt." 369 00:22:02,489 --> 00:22:04,115 -Skal vi ha hårnett på? -Ja. 370 00:22:06,076 --> 00:22:06,910 Hallo. 371 00:22:08,453 --> 00:22:09,871 Dette er kokeskuret. 372 00:22:09,954 --> 00:22:13,958 Sjøvann filtreres og kokes, det er for å fjerne kalsium og magnesium. 373 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 Gjøres det sånn i hele verden? 374 00:22:16,711 --> 00:22:20,548 Det er ulike prosesser for ulike typer sjøvann, 375 00:22:20,632 --> 00:22:22,509 da får man ulike typer salt. 376 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 -La oss se saltet. -Kom igjen. 377 00:22:24,677 --> 00:22:26,471 Du kan lage masse pasta i den. 378 00:22:26,554 --> 00:22:28,640 -Du kan lage mye pasta. -Mye pasta. 379 00:22:29,557 --> 00:22:33,103 -Hvor mye salter du pastavannet? -"D.R.M." Den rette mengden. 380 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 Nå begynner moroa. 381 00:22:41,403 --> 00:22:46,324 -Under fordampningsbordene er det varme. -Ja. 382 00:22:46,408 --> 00:22:50,328 Det dannes saltkrystaller på overflaten. 383 00:22:51,496 --> 00:22:53,915 -Er dette metoden? -Den vi bruker. Ja. 384 00:22:54,416 --> 00:22:55,750 Herregud. 385 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 -Pent, hva? -Er det spiselig? 386 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 -Dette er et vakkert flak. -Se på det. 387 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 -Se på det. -Vakkert. 388 00:23:02,799 --> 00:23:05,009 -Som snøfnugg. -Som snøfnugg. Nydelig. 389 00:23:05,093 --> 00:23:06,094 Skål, min venn. 390 00:23:08,596 --> 00:23:10,390 -Jeg liker det. -Kult, hva? 391 00:23:10,473 --> 00:23:12,225 -Det er søtt på slutten. -Ja. 392 00:23:12,308 --> 00:23:15,937 -Når man smaker, kjenner man kvaliteten. -Ja. 393 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 Det var øyeåpnende. 394 00:23:19,441 --> 00:23:22,068 -Absolutt. Vil du prøve? -Ja. 395 00:23:22,152 --> 00:23:23,361 -Det vil jeg. -Greit. 396 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 -Begynn herfra. -Jeg visste man kunne gjøre det feil. 397 00:23:29,409 --> 00:23:31,661 -Ser du hvordan den gikk bortover. -Ja. 398 00:23:32,579 --> 00:23:33,705 Hele veien over. 399 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Du dytter den hele veien. 400 00:23:40,462 --> 00:23:43,673 -Bra jobbet. -Hva er en salt… Hva kaller man seg? 401 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 -Saltmann? -Saltmaker. 402 00:23:45,508 --> 00:23:46,676 Jeg er en saltmaker. 403 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Se ned i den. 404 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 Nydelig snø, eller ulovlig narkotika. 405 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 Foreldrene mine sa jeg burde ha en plan-B. 406 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 VÆR OPPMERKSOM PÅ FARTSDUMPER 407 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 Hei. 408 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 -Phil. -Hyggelig. 409 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 Jøss, det er veldig godt. 410 00:24:41,022 --> 00:24:45,318 Når du tror du har forstått denne byen, overrasker Portland ytterligere. 411 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Peter Cho tar meg med til en favoritt, 412 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 en vogn som serverer en helt spesiell spesialitet. 413 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 Vi skal til Ruthies, 414 00:24:52,617 --> 00:24:56,829 mat basert på mormonske tradisjoner, 415 00:24:57,830 --> 00:25:00,458 men tilberedt i Portland-stil. 416 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Jeg elsker det. Kom. Her er det livlig. 417 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Eller hva? 418 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 -Hei. -Står til? 419 00:25:08,967 --> 00:25:10,426 -Colin? -Ja. Står til? 420 00:25:10,510 --> 00:25:12,011 -Hei, Phil. -Hyggelig. 421 00:25:12,095 --> 00:25:13,471 Godt å se deg. 422 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 -Står til? -Hva skjer, kompis? 423 00:25:16,391 --> 00:25:20,520 Fra denne vognen på ni kvadrat, har Colin og partneren Aaron skapt 424 00:25:20,603 --> 00:25:24,107 et kulinarisk kjærlighetsbrev til Colins bestemor. 425 00:25:24,190 --> 00:25:26,359 Vi er begge fra Ogden i Utah. 426 00:25:26,442 --> 00:25:29,279 Bestemor, som vognen er oppkalt etter, er mormon. 427 00:25:29,362 --> 00:25:31,406 Hun har en avdelingskokebok. 428 00:25:31,489 --> 00:25:35,660 Alle i kirken samler oppskrifter fra deres familier 429 00:25:35,743 --> 00:25:37,495 og legger dem i denne boken. 430 00:25:37,579 --> 00:25:40,707 -Ja. -Vi henter mye inspirasjon derfra. 431 00:25:40,790 --> 00:25:43,626 Bestemors matlaging, konservering og kokebok. 432 00:25:43,710 --> 00:25:45,461 Og de lokale gårdene. 433 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 -Herlig. -Skal vi sette oss? 434 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 Ja, maten deres er straks klar. 435 00:25:49,757 --> 00:25:51,134 Det er drinker til oss! 436 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 -Hallo. -Ok. 437 00:25:54,429 --> 00:25:55,388 Colin. 438 00:25:55,471 --> 00:25:58,766 Vi har maissalat her. Litt marinerte tomater. 439 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 -Flott. -Basilikum. 440 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 På toppen er det maisbrød og puffet durra. 441 00:26:04,564 --> 00:26:06,190 Dette er uer-burgeren vår. 442 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 Den er saltet i en time. 443 00:26:08,318 --> 00:26:10,403 Det gjør den fastere, god og sprø. 444 00:26:11,404 --> 00:26:17,327 Dette er svinenakke, lik en svinestek. Den er har ligget i rosa salt i én dag. 445 00:26:17,410 --> 00:26:19,704 -Ja. -Kokt i vakuumpose i et døgn. 446 00:26:19,787 --> 00:26:21,706 -Ja. -Brunet i vedovnen. 447 00:26:22,498 --> 00:26:26,544 Dette er vår stolthet. Bestemor Ruths brød. 448 00:26:26,628 --> 00:26:28,171 Jeg har alltid spist det. 449 00:26:28,254 --> 00:26:30,173 Noe av det beste jeg har spist. 450 00:26:30,256 --> 00:26:32,675 -De smiler. -De er lykkelige. 451 00:26:32,759 --> 00:26:33,843 Takk, Colin. 452 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Få med deg litt av alt. 453 00:26:37,513 --> 00:26:38,598 Så fint. 454 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Hvis du bare hadde tomler. 455 00:26:48,733 --> 00:26:51,027 Så frisk og kaldt, 456 00:26:52,028 --> 00:26:56,282 mais og tomat, knasende med ost. 457 00:26:58,201 --> 00:26:59,869 -Fantastisk. -Utmerket. 458 00:26:59,952 --> 00:27:00,995 Har du spist din? 459 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Ja, i en bit. Fikk du ikke det med deg? 460 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 Dette ligner på ssam-biten. 461 00:27:08,086 --> 00:27:10,588 -Du må få med litt av alt. -Litt av alt. 462 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 -Jeg forstår konseptet nå. -Så bra. 463 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 Har jeg alt? 464 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 -Ja! -Det er hans feil! 465 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 Ser du? Nå lærer du. 466 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Når du tror svinekjøttet er uslåelig. 467 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Herregud. 468 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 En nydelig sandwich med grillet fisk, velsmakende brød og god saus. 469 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 Godt, sant? 470 00:27:40,410 --> 00:27:44,038 Ok, hvorfor friteres fiskeburgere i USA, det er unødvendig. 471 00:27:44,664 --> 00:27:47,917 Nydelig Jeg kan spise dette to eller tre ganger i uka. 472 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 Denne fiskeburgeren er noe av det beste jeg har smakt. 473 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Hei, takk. Vi elsker ren, knasende og morsom mat. 474 00:27:55,091 --> 00:27:59,095 Folk skal kunne spise mye av maten vår, jeg vil ikke sinke dem. 475 00:28:00,138 --> 00:28:03,975 Denne uken har jeg smakt den beste vognmaten noensinne. 476 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Ja. Det er mange her som gjør spesielle ting, og… 477 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 -På liten plass. -Ja. 478 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 Det er fordelen med vognene. 479 00:28:12,442 --> 00:28:17,321 Du kan ikke ta av. Det er superfokusert. Du må holde deg til din greie. 480 00:28:17,405 --> 00:28:18,740 -Ja. -Så… 481 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 Jeg tar bunnen din. Tenk hva du vil om det. 482 00:28:28,708 --> 00:28:31,711 Å. Carly og Crystal, antar jeg. 483 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 Phil, antar jeg. 484 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 Ja! Du antar rett. 485 00:28:35,506 --> 00:28:41,512 Når du først går inn i Doe Donuts, en vegansk smultringbutikk her i Portland, 486 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 kan det minne om en scene fra Portlandia. 487 00:28:45,308 --> 00:28:50,605 Å høre "vegansk" gjør meg litt nervøs for at de ikke er like gode som vanlige. 488 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Og så smaker du smultringene. 489 00:28:54,108 --> 00:28:57,195 Vi skal ta vare på deg. Du merker ikke forskjellen. 490 00:28:57,278 --> 00:29:00,615 Jeg begynner med det du anbefaler. 491 00:29:00,698 --> 00:29:04,118 Vår mest populære er Portland Fog. 492 00:29:04,202 --> 00:29:05,912 Den har Earl Grey-glasur. 493 00:29:05,995 --> 00:29:11,083 Den har litt pisket krem på toppen og med vaniljedryss. 494 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 -Portland elsker Earl Grey. -Hvorfor? 495 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Vi er mørke og dystre og liker mørk og dyster mat. 496 00:29:16,422 --> 00:29:17,298 Det er vittig. 497 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Se på den. 498 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Ja, jeg forstår hvorfor. 499 00:29:28,559 --> 00:29:31,479 Vent. Hvis den er vegansk, hva er det? 500 00:29:32,063 --> 00:29:33,898 Den er laget av kokos og soya. 501 00:29:34,398 --> 00:29:38,444 -Det smakte jeg ikke. -De fleste kundene våre er ikke veganere. 502 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 -De vil ga gode smultringer. -Smarte folk. 503 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 -Her er Oregon Trail. -Oi! 504 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 Vi elsker søtt og salt her, det er saltkringler, gresskarfrø, 505 00:29:50,790 --> 00:29:52,959 ferske bringebær og sjokoladebiter. 506 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 -Dette er en komplett, næringsrik frokost. -Perfekt turmat. 507 00:29:59,131 --> 00:30:00,216 Ja. 508 00:30:00,299 --> 00:30:02,093 Enda mer perfekt uten turen. 509 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 -Du eier dette stedet. -Ja, jeg og Crystal. 510 00:30:06,514 --> 00:30:10,518 Hvorfor ikke åpne et vegansk smultringsted før andre gjør det? 511 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 Dere var først? 512 00:30:12,061 --> 00:30:13,771 Og fortsatt de eneste. 513 00:30:13,855 --> 00:30:15,106 -Jaså? -Ja. 514 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 -Hva er favoritten din? -Maisfritter. 515 00:30:17,775 --> 00:30:23,030 Den har mais i deigen og lønneglasur, og så maisstrøssel på toppen. 516 00:30:23,781 --> 00:30:27,618 -Frittere er aldri små. -Nei. Det er noe av det beste ved dem. 517 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 Jøss. Jeg får lyst til å banne. 518 00:30:35,126 --> 00:30:38,170 Carly og Crystal inviterer meg inn på kjøkkenet. 519 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 Det liker jeg. 520 00:30:40,506 --> 00:30:44,302 Dette er vår rabarbraglasur, med kardemomme, muskat og kokosmelk. 521 00:30:44,385 --> 00:30:45,219 Indisk. 522 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 På tide å ødelegge dem. 523 00:30:46,971 --> 00:30:50,558 -Den trenger mer, sant? -Den kan trenge litt mer. 524 00:30:50,641 --> 00:30:52,560 -Jeg var sjenert. -Lag en virvel. 525 00:30:53,311 --> 00:30:54,478 Sånn, ja. 526 00:30:56,522 --> 00:30:57,899 Jeg lager smultringer. 527 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 Bare tilsett safrantistel og kokos. 528 00:31:02,236 --> 00:31:03,321 Så spiser jeg den. 529 00:31:08,034 --> 00:31:10,494 Jøss! Jeg har aldri smakt noe sånt. 530 00:31:13,247 --> 00:31:16,542 -Det er en overpyntet ferskensmultring. -For mye? 531 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 Det er nok. 532 00:31:19,420 --> 00:31:21,339 Ok, få se en du har laget. 533 00:31:22,089 --> 00:31:22,965 Der. Bak deg. 534 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Delikat. 535 00:31:31,682 --> 00:31:37,146 Jeg vil ikke si hvordan du skal drive, men vurder gjerne ekstra strøssel. 536 00:31:39,941 --> 00:31:45,613 Dette er en rød drue-fritter med mandelsmør-glasur, sant? 537 00:31:46,447 --> 00:31:49,241 -Ja. -Jeg har blitt ganske flink til dette. 538 00:31:50,326 --> 00:31:51,994 Og spesielt flink til dette. 539 00:31:53,788 --> 00:31:57,833 Smultringen med mandelsmør og druer 540 00:31:57,917 --> 00:32:01,128 var den ultimate peanøttsmør og syltetøy opplevelsen. 541 00:32:01,879 --> 00:32:02,797 Du trenger det. 542 00:32:03,923 --> 00:32:05,216 Jeg trenger det. 543 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Du er kanskje et geni. 544 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 Richard. 545 00:32:09,428 --> 00:32:11,847 Denne er for god for deg. Matt får den. 546 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Den drypper. 547 00:32:16,894 --> 00:32:17,853 Jeg spiste tolv. 548 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 Hver av dem er min nye favoritt. 549 00:32:23,776 --> 00:32:29,949 Alle tanker om at vegansk kanskje ikke er like godt som vanlig, 550 00:32:30,658 --> 00:32:31,492 forsvinn. 551 00:32:32,410 --> 00:32:34,328 Jeg elsker veganske smultringer. 552 00:32:36,163 --> 00:32:38,165 Hei Google, videoring Paul Reiser. 553 00:32:39,625 --> 00:32:42,003 -Å! Hei sann. -Hva? 554 00:32:42,753 --> 00:32:43,921 Hallo, Phil. 555 00:32:44,005 --> 00:32:49,760 Hotellet jeg bor på legger nydelige konfekter på rommet. 556 00:32:49,844 --> 00:32:50,928 Moonstruck. 557 00:32:51,012 --> 00:32:55,266 Og jeg må si… Jeg har spist en, jeg tror Richard også tok en. 558 00:32:58,561 --> 00:33:01,147 -Hva er det? -Dette er som dårlig porno. 559 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 Jeg ser på at en jøde spiser, men jeg har ingenting. 560 00:33:05,860 --> 00:33:07,528 Hva er det inni den? 561 00:33:09,113 --> 00:33:10,865 -En nydelig… -Kylling? 562 00:33:14,118 --> 00:33:17,496 Det er det som gjør dem så uvanlige. 563 00:33:18,164 --> 00:33:20,916 Man skulle tro det var karamell. 564 00:33:21,000 --> 00:33:25,046 Jeg har en med sopp og basilikum. Det er vilt her. 565 00:33:26,338 --> 00:33:31,218 Det er melkesjokolade med svart torsk. Hva? 566 00:33:32,303 --> 00:33:35,306 -Det stemmer ikke. -Hva spiste du i dag? 567 00:33:35,931 --> 00:33:38,976 Artig at du spør, jeg har det notert. 568 00:33:41,687 --> 00:33:45,566 Ingenting interessant. Tenk at du lagde program om matvogner. 569 00:33:45,649 --> 00:33:48,360 Jeg ble oppdratt til å ikke spise fra vogner. 570 00:33:50,571 --> 00:33:54,700 Jeg ble frarådet det. "Det kom fra en vogn, ikke spis det." 571 00:33:54,784 --> 00:33:58,329 -I Portland… -Du oppsøkte å spise fra en vogn. 572 00:33:58,412 --> 00:34:01,040 De har gjort det til en kunstform her. 573 00:34:01,123 --> 00:34:05,961 Hva om du blir syk, du går for å klage, men de har flyttet. 574 00:34:06,045 --> 00:34:08,672 Det er fordelen med en restaurant på hjul. 575 00:34:09,465 --> 00:34:11,842 -Paul… -Vel, ok. 576 00:34:11,926 --> 00:34:13,719 Vi har kommet til den delen 577 00:34:14,470 --> 00:34:20,726 der du har meldt deg frivillig til å fortelle en vits for Max. 578 00:34:21,519 --> 00:34:25,439 Ja. Dere klipper vekk alt før dette. 579 00:34:25,523 --> 00:34:29,944 Jeg fant en gammel plate i huset mitt, en gammel Myron Cohen-plate. 580 00:34:30,027 --> 00:34:33,989 -Jeg elsker ham. -Myron Cohen vokste opp i nabolaget ditt. 581 00:34:34,073 --> 00:34:35,199 -Ja. -"Vokste opp." 582 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 -"Vokste opp." -Da du var… I 1847. 583 00:34:38,119 --> 00:34:40,621 Du vokste opp i hans nabolag. 584 00:34:41,455 --> 00:34:46,669 Men da jeg hørte denne vitsen, sa jeg: "Det er en Max Rosenthal-vits." 585 00:34:46,752 --> 00:34:51,298 Jeg skal tone jødiskheten ned litt. 586 00:34:51,382 --> 00:34:53,425 -Ok. -Som et automatisk kutt. 587 00:34:55,678 --> 00:35:00,599 En eldre herre får hjerteinfarkt og blir innlagt på sykehuset. 588 00:35:01,183 --> 00:35:05,771 Etter noen uker er han helt frisk. Han er kjempeglad for å være hjemme igjen. 589 00:35:05,855 --> 00:35:09,024 Han ser sin vakre kone, han har vært litt ensom. 590 00:35:09,108 --> 00:35:12,778 Han gir henne et amorøst blikk, hever øyebrynet litt. 591 00:35:12,862 --> 00:35:14,947 Hun stopper ham: "Ikke tenk på det. 592 00:35:15,030 --> 00:35:20,161 Vi skal ikke gjøre noe sånt. Du er syk. Du kom akkurat hjem fra sykehuset." 593 00:35:20,244 --> 00:35:22,788 Han sier: "Jeg er ok, jeg kan…" 594 00:35:22,872 --> 00:35:26,041 Hun sier: "Få legen din til å gi meg det skriftlig." 595 00:35:26,125 --> 00:35:28,711 Han går tilbake til legen og forklarer. 596 00:35:28,794 --> 00:35:32,673 Legen sier: "Jeg kan hjelpe." Han tar frem papir og penn, 597 00:35:32,756 --> 00:35:37,261 og han skriver: "Kjære Mrs. Levine, som din manns fastlege 598 00:35:37,344 --> 00:35:39,680 kan jeg bekrefte at han er restituert. 599 00:35:39,763 --> 00:35:41,182 Hjertet er i god form. 600 00:35:41,682 --> 00:35:46,812 Han kan utøve alle fysiske aktiviteter han ønsker å bedrive. 601 00:35:46,896 --> 00:35:50,274 Ikke bare det, men med de nye medisinene 602 00:35:50,357 --> 00:35:57,156 har han styrken, utholdenheten og energien til en mye yngre mann. 603 00:35:57,698 --> 00:36:01,493 "Er det ok?" Denne fyren sier: "Gjør meg en tjeneste. 604 00:36:01,577 --> 00:36:05,623 Kryss ut 'Mrs. Levine', skriv heller 'til den det angår'." 605 00:36:09,543 --> 00:36:10,461 Ja! 606 00:36:11,253 --> 00:36:14,131 Faren din ville ha lagt til en telefon. 607 00:36:14,215 --> 00:36:15,341 "Han ringer legen…" 608 00:36:17,301 --> 00:36:20,304 Han ville sagt: "Man ser det er en gammel vits." 609 00:36:20,387 --> 00:36:21,305 Ja. 610 00:36:21,847 --> 00:36:25,768 Uansett. Det er en god vits. Jeg gir den til Max. 611 00:36:26,769 --> 00:36:28,020 Det er så fint. 612 00:36:28,103 --> 00:36:31,899 Kan jeg si dette? Du kan inkludere det i programmet. 613 00:36:31,982 --> 00:36:32,816 Si det. 614 00:36:34,068 --> 00:36:37,905 Det er en ære å fortelle en vits for Max, jeg elsket faren din. 615 00:36:37,988 --> 00:36:42,159 -Takk. Jeg har alltid vært, og fortsetter å være, 616 00:36:43,160 --> 00:36:45,371 rørt og inspirert av det faktum, 617 00:36:46,121 --> 00:36:52,253 med tanke på hans tidlige liv og noen av de grusomme tingene, 618 00:36:52,336 --> 00:36:55,673 at han ble en vellykket og lykkelig mann 619 00:36:55,756 --> 00:36:59,760 som likte å fortelle og høre gode vitser. 620 00:36:59,843 --> 00:37:04,014 Man kan ikke ha en bedre utvikling i livet. 621 00:37:04,098 --> 00:37:08,143 Er ikke det hele greia? Vinne til tross for elende. 622 00:37:08,644 --> 00:37:11,021 Jeg elsket ham for det. 623 00:37:12,064 --> 00:37:15,025 -Det er fint. Vi kutter… -Jeg likte ikke moren din. 624 00:37:23,575 --> 00:37:25,077 Vi er ærlige her. 625 00:37:25,160 --> 00:37:28,539 Jeg ventet på. Jeg visste at noe kom. 626 00:37:29,039 --> 00:37:31,792 -La det ligge. -Så fint. Jeg vil fortelle folk… 627 00:37:33,127 --> 00:37:37,172 Paul, da pappa hadde sine siste dager på sykehuset, 628 00:37:38,674 --> 00:37:42,428 spilte Paul inn vitser for ham, 629 00:37:42,511 --> 00:37:45,889 vi lo og lo, det var så fint. 630 00:37:45,973 --> 00:37:48,434 Du vil alltid være en del av det. 631 00:37:48,517 --> 00:37:51,270 Det var en ære å være med på å avslutte showet. 632 00:37:51,353 --> 00:37:53,689 Ja. For å avslutte showet. Det stemmer. 633 00:37:54,231 --> 00:37:56,692 Jeg er glad i deg. Du er en grei gutt. 634 00:37:56,775 --> 00:37:59,486 -Takk for at du inkluderte meg. -Hils familien. 635 00:38:00,696 --> 00:38:03,490 Det skal jeg. Takk, Philip. Takk, Richard. 636 00:38:03,574 --> 00:38:05,492 Vi ses snart. Ikke takk Richard. 637 00:38:09,121 --> 00:38:12,666 Sist, men ikke minst, noe jeg liker best her i verden, 638 00:38:12,750 --> 00:38:14,001 en matfestival. 639 00:38:14,793 --> 00:38:19,840 Det er Feast Portland. Vi skal treffe gamle venner og møte nye. 640 00:38:28,849 --> 00:38:30,684 Alt ser godt ut. 641 00:38:31,685 --> 00:38:32,728 Godt? 642 00:38:32,811 --> 00:38:36,899 En god start. Bonnie og Israel fra Kachka er de første jeg ser. 643 00:38:38,108 --> 00:38:39,860 Her er favorittene mine. 644 00:38:39,943 --> 00:38:41,528 -Hei. -Hei, Bonnie. 645 00:38:41,612 --> 00:38:43,614 -Står til? -Hei, Israel. 646 00:38:43,697 --> 00:38:46,033 -Kan jeg mate deg? -Hva som helst. 647 00:38:46,116 --> 00:38:49,119 -Ja. Vær så god. -Hva spiser jeg? 648 00:38:49,203 --> 00:38:51,705 Det er heirloom-tomat med solsikke-tahini, 649 00:38:51,789 --> 00:38:57,294 ajika krydrete solsikkefrø og ringblomst- og solsikkeolje. 650 00:39:01,006 --> 00:39:02,341 Er du dårlig på noe? 651 00:39:06,845 --> 00:39:09,014 Porchetta og fersken? 652 00:39:09,098 --> 00:39:11,433 -Og padrón! -Hva er en padrón? 653 00:39:11,517 --> 00:39:12,643 -Paprika. -Grønn paprika. 654 00:39:12,726 --> 00:39:15,479 De tar vekk showet mitt hvis jeg ikke vet sånt. 655 00:39:19,358 --> 00:39:20,275 Takk. 656 00:39:20,359 --> 00:39:21,819 Red Sauce Pizza? 657 00:39:22,611 --> 00:39:26,907 Det er vår versjon av innbakt pizza med tre sauser. 658 00:39:28,367 --> 00:39:29,785 Man blir glad av denne. 659 00:39:31,787 --> 00:39:35,124 -Herregud! -Herregud! Hva skal jeg smake på? 660 00:39:35,207 --> 00:39:39,044 Stekt albakor med kokosnøtt chili tigermelk, vannmelon, 661 00:39:39,128 --> 00:39:42,714 peanøtt og kokosnøtt duqqa og baby-shiso. 662 00:39:42,798 --> 00:39:44,049 Han skjønner. 663 00:39:52,850 --> 00:39:54,309 Jeg er i mitt element! 664 00:39:56,812 --> 00:39:58,605 Å, jeg har hørt om dere. 665 00:39:59,440 --> 00:40:04,528 Dette er Nong's Khao Man Gai, der Nong lager thai kylling og ris. 666 00:40:11,535 --> 00:40:12,369 Vi kjører på. 667 00:40:15,873 --> 00:40:16,707 Ja, perfekt. 668 00:40:18,041 --> 00:40:20,836 -Nong? -Hvordan kan jeg hjelpe deg? Ja. Godt? 669 00:40:20,919 --> 00:40:23,338 -Det er veldig bra. -Å, takk. 670 00:40:24,131 --> 00:40:26,425 -Kan ikke stoppe. -Vil du ha mer saus? 671 00:40:27,342 --> 00:40:28,302 Ja. 672 00:40:28,385 --> 00:40:32,306 Mens jeg spiste den, tenkte jeg at sausen burde selges på flaske. 673 00:40:32,890 --> 00:40:36,310 Den selges på flaske, den heter Nong's Khao Man Gai-saus. 674 00:40:36,393 --> 00:40:39,730 Den burde hete Nongs nydelige saus som du bør ha på alt. 675 00:40:40,481 --> 00:40:41,982 Sausen er utrolig. 676 00:40:42,649 --> 00:40:43,692 Takk for det. 677 00:40:45,527 --> 00:40:49,531 Alle burde være like gode på det de gjør som Nong er på det hun gjør. 678 00:40:50,657 --> 00:40:51,492 Nam! 679 00:40:53,911 --> 00:40:55,078 Nam! 680 00:40:55,621 --> 00:40:56,955 Har du smakt den der? 681 00:40:57,039 --> 00:40:58,874 -Vil du ha med meg? -Ja. 682 00:40:58,957 --> 00:41:00,542 -Ok. Det kan bli med. -Kom. 683 00:41:00,626 --> 00:41:01,460 Ja. 684 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 Nong trenger en pause. 685 00:41:04,338 --> 00:41:07,174 -Å, hallo! -Jeg er her for å megle en handel. 686 00:41:08,258 --> 00:41:14,431 Hvis du gir Nong og meg noen av dine, jeg kjenner Nong, så få du smake hennes. 687 00:41:17,309 --> 00:41:19,645 Den har chilisaus og honning på toppen. 688 00:41:20,187 --> 00:41:22,773 -Chilisaus og honning. -Chilisaus, honning. 689 00:41:22,856 --> 00:41:24,566 Ta den ut, og ta en stor bit. 690 00:41:24,650 --> 00:41:25,692 Nei. 691 00:41:25,776 --> 00:41:28,153 -Du klarer det. -Hva er det med Portland? 692 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 -Alle vil at jeg skal spise i en bit! -Du må ha alle smakene sammen. 693 00:41:33,534 --> 00:41:36,245 Jeg forstår. Du tok ikke en bit. 694 00:41:36,995 --> 00:41:38,121 Jeg jobber med det. 695 00:41:39,831 --> 00:41:41,124 -Greit. Sånn. -Klar? 696 00:41:44,628 --> 00:41:46,964 Ja! Nesten. Sånn. 697 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 -Ja. -Godt. 698 00:41:48,882 --> 00:41:50,801 -Ja. -Fortsatt klinete, men godt. 699 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 -Fantastisk. -Oi. 700 00:41:52,636 --> 00:41:55,847 Marionbæret i vaffel? Det er genialt. 701 00:41:55,931 --> 00:41:59,017 -Hvem tenkte på det? -Denne jenta. Denne personen. 702 00:41:59,101 --> 00:42:02,729 Hvorfor har jeg et show, men ikke disse to vakre folkene? 703 00:42:02,813 --> 00:42:05,649 -Det burde være en greie. -Dette er et bra show. 704 00:42:05,732 --> 00:42:10,279 Jeg elsker deg, marionbær-vaffelen med stekt kylling, vaktelegg og honning. 705 00:42:11,196 --> 00:42:13,156 -Glad dere likte det. -Elsker det. 706 00:42:13,240 --> 00:42:15,367 Jeg hadde ikke klart det uten dem. 707 00:42:15,450 --> 00:42:16,410 -Ja. -Ja! 708 00:42:16,910 --> 00:42:19,705 I motsetning til meg. Jeg gjør alt selv. 709 00:42:30,716 --> 00:42:34,219 Disse paiene er håndlaget av Bart VanDomelen. 710 00:42:34,303 --> 00:42:36,638 Og jeg elsker prosessen. 711 00:42:36,722 --> 00:42:39,057 Det er tillitsbasert. 712 00:42:39,683 --> 00:42:41,893 Ikke snylt. Gjør som det står. 713 00:42:45,063 --> 00:42:46,273 Den er til Richard. 714 00:42:46,356 --> 00:42:49,026 Pai! 715 00:42:52,988 --> 00:42:55,198 -Veldig bra. -Det var den jeg mistet. 716 00:42:55,282 --> 00:42:56,116 Marionbær. 717 00:42:56,199 --> 00:42:57,701 -Mistet du den den? -Ja. 718 00:42:57,784 --> 00:43:00,245 -Den er fortsatt god. -Hvor er marionbær? 719 00:43:00,329 --> 00:43:01,580 -Bramble. -Så god. 720 00:43:02,164 --> 00:43:03,290 Til dere! 721 00:43:04,249 --> 00:43:05,751 Til favorittfolkene mine. 722 00:43:07,502 --> 00:43:10,422 Gi kameraet til Matt, jeg må gi deg noe. 723 00:43:11,131 --> 00:43:11,965 Banan. 724 00:43:15,969 --> 00:43:16,887 Det er til deg. 725 00:43:20,390 --> 00:43:21,433 HOLD PORTLAND SNODIG 726 00:43:22,100 --> 00:43:23,560 Jeg anbefaler Portland. 727 00:43:24,186 --> 00:43:27,648 Sikkert den beste matbyen per innbygger jeg har vært i, 728 00:43:27,731 --> 00:43:31,652 det er så mange fantastiske steder på et lite område. 729 00:43:32,903 --> 00:43:37,199 Jeg elsker disse geniale, kreative, unge menneskene 730 00:43:38,116 --> 00:43:40,994 som fra bittesmå steder 731 00:43:41,078 --> 00:43:44,873 produserer fantastiske smaksopplevelser. 732 00:43:45,666 --> 00:43:49,086 Hvorfor kom jeg ikke hit før? Jeg er veldig gammel. 733 00:43:49,169 --> 00:43:51,213 Jeg kunne ha kommet hit ofte.. 734 00:43:51,296 --> 00:43:54,216 Ikke la det skje deg. Lær av mine feil. 735 00:43:56,718 --> 00:43:58,428 -Portland, alle sammen! -Ja. 736 00:44:00,347 --> 00:44:03,433 PORTLAND OREGON GAMLEBYEN 737 00:44:08,021 --> 00:44:10,732 Noen må være så snill 738 00:44:11,566 --> 00:44:14,319 Noen må være så snill 739 00:44:15,153 --> 00:44:17,698 Noen må være så snill 740 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Noen 741 00:44:18,865 --> 00:44:21,284 Noen må være så snill 742 00:44:21,368 --> 00:44:22,369 Noen 743 00:44:22,452 --> 00:44:24,913 Noen må være så snill 744 00:44:24,996 --> 00:44:25,997 Noen 745 00:44:26,081 --> 00:44:28,542 Vær så snill, noen 746 00:44:28,625 --> 00:44:29,584 Noen 747 00:44:29,668 --> 00:44:32,045 Noen må være så snill 748 00:44:32,129 --> 00:44:33,171 Noen 749 00:44:33,255 --> 00:44:36,258 Noen må være så snill 750 00:44:36,842 --> 00:44:38,635 Noen 751 00:44:39,136 --> 00:44:42,055 Kan noen gi mat til Phil? 752 00:44:43,640 --> 00:44:46,268 Noen 753 00:44:46,351 --> 00:44:49,438 Gi mat til Phil? 754 00:44:49,521 --> 00:44:53,400 Noen må gi ham mat 755 00:44:53,483 --> 00:44:57,487 Tekst: Anya Bratberg