1 00:00:07,508 --> 00:00:11,345 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,016 Komen deze van hier? 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,269 Jazeker. Weet je hoe je oesters moet openen? 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,813 Als je 'm zo erin steekt, voel je… 5 00:00:21,397 --> 00:00:22,857 …het puntje erin gaan. 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,525 Dan naar boven… 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,402 Voilà. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,654 Mag ik? -Geniet ervan. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,823 Bedankt. Oké, mensen. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Is dat niet mooi? 11 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Een goede kok die je oesters toestopt terwijl je witte wijn drinkt aan de baai. 12 00:00:39,749 --> 00:00:44,087 Vergeet jezelf niet, ze zijn heerlijk. -Goed, proost. 13 00:00:44,170 --> 00:00:45,046 Proost. 14 00:00:46,881 --> 00:00:48,925 Wil jij het proberen? -Vooruit dan. 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,510 Je gaat… 16 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 Hier? -Ja. 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,769 Ik duw zo hard ik kan. -Dat is ver genoeg. 18 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 Wat vind je van Portland? -Het wás heel leuk. 19 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 een gelukkige, hongerige man 20 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 reist over land en zee 21 00:01:22,625 --> 00:01:28,840 om de kunst van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 22 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 hij rijdt naar je toe 23 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 hij vliegt naar je toe 24 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 hij zingt voor je 25 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 en hij danst voor je 26 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 hij zal met je lachen 27 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 en hij zal om je huilen 28 00:01:39,892 --> 00:01:45,439 en wil daar maar één ding voor terug -wil iemand alsjeblieft 29 00:01:45,523 --> 00:01:48,359 wil iemand alsjeblieft 30 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Phil iets te eten geven? 31 00:01:51,445 --> 00:01:55,950 wil iemand hem nu iets te eten geven? 32 00:01:58,578 --> 00:02:01,539 Weet je wat de beste steden voor streetfood zijn? 33 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 Marrakesh, Rio, Bangkok… 34 00:02:04,709 --> 00:02:07,295 …en Portland, Oregon. Jazeker. 35 00:02:08,129 --> 00:02:09,714 Ik was ook geschokt. 36 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 Als je op mij lijkt, hou je van streetfood. 37 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 Het is een informele en makkelijke manier van eten, mits goed bereid. 38 00:02:16,679 --> 00:02:19,849 We danken deze overvloed aan onze overheid. 39 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 Tijdens de recessie werd buiten eten hip… 40 00:02:22,476 --> 00:02:25,730 …en kwamen er verordeningen die ondernemers hielpen. 41 00:02:25,813 --> 00:02:27,064 Slim van de overheid. 42 00:02:27,148 --> 00:02:31,360 Waarom ben ik er nooit geweest? Het is letterlijk maar twee uur rijden. 43 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 Echt nog nooit. 44 00:02:37,658 --> 00:02:38,618 Ik ben dom. 45 00:02:40,328 --> 00:02:44,207 Maar ik heb begrepen dat een zogeheten food pod me zal helpen. 46 00:02:45,208 --> 00:02:47,585 Een food pod is een soort horecaplein. 47 00:02:48,085 --> 00:02:52,006 En het beste horecaplein hier is Prost! Daar moet je heen. 48 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 Daar vind je een zorgvuldig samengestelde groep bij elkaar passende foodtrucks… 49 00:02:58,012 --> 00:03:03,726 …die totaal onverwacht geweldig eten van hoog niveau bieden. 50 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 Echt heel goed. 51 00:03:05,478 --> 00:03:06,729 OUD MISSISSIPPI 52 00:03:08,189 --> 00:03:13,736 Michael Russell schrijft al tien jaar over food pods… 53 00:03:13,819 --> 00:03:16,697 …omdat ze echt bij de plaatselijke cultuur horen. 54 00:03:16,781 --> 00:03:19,700 Elke hippe buurt heeft z'n eigen food pod. 55 00:03:20,493 --> 00:03:22,161 Wie ben jij? -Hoi. Deepak. 56 00:03:22,245 --> 00:03:25,164 Hoi Deepak, ik ben Phil. Dit is 't beroemde Desi. 57 00:03:25,248 --> 00:03:27,333 Zeker. -Ik ben dol op Indiaas. 58 00:03:27,416 --> 00:03:29,043 Ik wilde de kip bestellen… 59 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 …maar een jongedame zei dat het lam het beste was. 60 00:03:32,213 --> 00:03:33,130 Eén van elk. 61 00:03:33,214 --> 00:03:35,967 Kip en lam? Geef me even. -Oké. Geweldig. 62 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 Laten we intussen nog meer bestellen. 63 00:03:38,511 --> 00:03:39,637 DOE MIJ GEBAKKEN EI 64 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 Wat raad je me aan? -Yolko Ono. 65 00:03:41,639 --> 00:03:44,767 Yolko Ono en dan? -De Sriracha Mix-A-Lot. 66 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Ja, die ook erbij. 67 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 Ik ga ze klaarmaken. -Bedankt. 68 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 We hebben er twee. -Ronde drie. 69 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 We hebben twee dingen besteld. Wat nog meer? 70 00:03:54,277 --> 00:03:56,862 Desi, gebakken eieren. -En Matt's BBQ? 71 00:03:56,946 --> 00:03:59,824 Matt's BBQ, de beste barbecue in de stad. 72 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 Hier? 73 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 Hoi, ben jij Matt? -Jazeker. 74 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Mike is lovend over je. 75 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 Super. -Kunnen we een mix krijgen? 76 00:04:10,751 --> 00:04:16,215 Ja, dan kunnen jullie alles proeven. -Daar ben ik dol op, alles proeven. 77 00:04:16,299 --> 00:04:17,800 Koester dit als een baby. 78 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 Jemig. -Wat gaat Mike nu eten? 79 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 Kijk, mensen. 80 00:04:25,766 --> 00:04:27,351 Wat een topreacties. 81 00:04:29,145 --> 00:04:32,523 We gaan hier zitten. Misschien is er wat over voor jullie. 82 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 Dat is borststuk, dat zijn natuurlijk ribben. 83 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Kalkoen, mijn favoriet. -Kalkoen is top. 84 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 Jalapeño-cheddarworst. -Gaaf. Daar hou ik van. 85 00:04:46,120 --> 00:04:50,416 Elke hap van wat hier ligt, is best wel waanzinnig. 86 00:04:53,878 --> 00:04:55,129 Ik ben dol op dit ei. 87 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 Lekker, zeg. 88 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Dit is echt zalig. 89 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 Ben je een fan van Yoko Ono, de naamgenote? 90 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 Een geweldig mens, haar tijd ver vooruit. 91 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 Men haatte haar ten onrechte. Zij ruïneerde de Beatles niet. 92 00:05:10,603 --> 00:05:14,565 Waarom gingen ze uit elkaar? -Ringo's grappen werden hen te veel. 93 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 Nu het Indiase eten. 94 00:05:17,902 --> 00:05:19,612 En dat is het lam? -Klopt. 95 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Moet je zien. Lam, mensen. 96 00:05:21,739 --> 00:05:25,993 Een prachtexemplaar. Echt heerlijk. -Ik snap dat 't je hier bevalt. 97 00:05:29,705 --> 00:05:31,165 Wat heerlijk. 98 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 Desi is top. -Waar is hij? 99 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 Deepak is daar. -Deepak is geweldig. 100 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 Jongeman. Deepak? 101 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 Ik moet zeggen dat dit wagentje… 102 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 …echt een waanzinnig goed Indiaas restaurant is. 103 00:05:48,682 --> 00:05:52,770 Hoelang kook je al? -Ik heb de wagen nu zes jaar. 104 00:05:52,853 --> 00:05:54,939 Ik werkte daarvoor in de techniek. 105 00:05:55,022 --> 00:05:59,360 Toen ik 40 werd, besloot ik iets anders te gaan doen en kocht ik de wagen. 106 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Dat is fantastisch. -Ja. 107 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 Dit is waar je hart ligt. Geen techniek meer. 108 00:06:04,115 --> 00:06:06,117 Ja. -Mag ik wat technisch vragen? 109 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 Mijn computer… -Dat weet ik niet meer. 110 00:06:08,702 --> 00:06:11,080 Mensen vragen soms of ik iets wil fixen. 111 00:06:11,163 --> 00:06:12,957 Maar ik maak curry voor ze. 112 00:06:13,666 --> 00:06:15,626 Dit is beter dan mijn computer. 113 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Madison, ik vond je broodjes ei absoluut geweldig. 114 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 Ik wist 't. -Ze zijn heerlijk. 115 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 Vaak wordt een broodje ei met roerei gemaakt. 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 Als je erin bijt, moet er spul uit lopen. 117 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 Het is al een soort saus. -Precies. 118 00:06:32,017 --> 00:06:35,980 Waarom doet niet iedereen dat zo? Vanwege het knoeien? 119 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 Dat horen we wel vaak: 'Ik heb dooier op m'n shirt.' 120 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 Wat verwacht je dan? -'Zo doen we het. Geen excuses.' 121 00:06:42,695 --> 00:06:43,612 'Geen excuses.' 122 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 Matt. -Hé, Phil. 123 00:06:47,366 --> 00:06:50,286 Ik zit hier met genieën. -Hoe was het eten? 124 00:06:50,369 --> 00:06:53,497 Enkele van de beste barbecuegerechten ooit, echt. 125 00:06:53,581 --> 00:06:55,249 Geweldig. -Echt waanzinnig. 126 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 Ik had 'n grote besteld. 127 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 Op nieuwe vrienden en Portland. Ik heb duidelijk iets gemist. 128 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Geweldig. 129 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Het is ontzettend leuk… 130 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 …omdat het eten zo goed is. 131 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 Dat is echt lekker, hè? Kijk jou nou. 132 00:07:21,525 --> 00:07:25,988 We maken wat overzichtsshots. Blijf staan, eet en geniet. 133 00:07:26,071 --> 00:07:28,616 Als ik blijf eten, neem ik meer beeld in. 134 00:07:31,410 --> 00:07:32,870 Ik heb Moskou bezocht. 135 00:07:32,953 --> 00:07:39,710 De Russen hadden me gevraagd om m'n sitcom om te vormen tot Everybody Loves Kostya. 136 00:07:39,793 --> 00:07:45,508 Je moet Exporting Raymond echt eens zien. M'n familie houdt ervan me te zien lijden. 137 00:07:45,591 --> 00:07:50,304 Maar waar ik wel dol op was in Moskou, was het eten. 138 00:07:50,387 --> 00:07:54,058 Ik had het niet verwacht, maar het is echt heel lekker… 139 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 …en alles past perfect bij wodka. 140 00:08:02,274 --> 00:08:03,859 Hoi. -Bonnie Morales? 141 00:08:03,943 --> 00:08:04,944 Ja. -Ik ben Phil. 142 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 Aangenaam, Phil. -Leuk je te ontmoeten. 143 00:08:07,988 --> 00:08:13,327 Een van de beste restaurants in Portland, Oregon, heet Kachka. 144 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 Hun menu is gebaseerd op Rusland en andere voormalige Sovjetrepublieken. 145 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 Ik weet er weinig van, maar Bonnie Morales klinkt niet erg Russisch. 146 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 M'n ouders komen uit de Sovjet-Unie en wilden een Amerikaanse naam. 147 00:08:30,553 --> 00:08:33,347 Ze vonden 'Bonnie' heel exotisch en Amerikaans. 148 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 Morales is mijn getrouwde naam. 149 00:08:35,516 --> 00:08:38,269 Mijn man is half Mexicaans. -Deze man? 150 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 Jazeker. -Hoi, ik ben het. 151 00:08:39,937 --> 00:08:43,482 Wat kom je doen? -Israel, nog een niet-Russische naam. Hoi. 152 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 Wat is je oorspronkelijke achternaam? -Frumkin. 153 00:08:54,118 --> 00:08:56,453 Tja. -Ik zeg niet dat Morales beter is. 154 00:08:57,162 --> 00:08:59,373 Ja. -Ik ga de Frumkins niet beledigen. 155 00:08:59,456 --> 00:09:00,916 Ja, waarom zou je? -Nee. 156 00:09:01,458 --> 00:09:05,004 Ik ben ook joods. Ons volk heeft veel grappige namen. 157 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 Klopt. -Er komt veel Lipschitz voor. 158 00:09:11,677 --> 00:09:16,348 Wat is dit voor wodka? -Dit is onze eigen mierikswortelwodka. 159 00:09:16,432 --> 00:09:18,142 Vergeet niet te proosten. 160 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 Waar proosten we op? -Phil. 161 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 Wat lief. En op jullie. 162 00:09:25,608 --> 00:09:30,988 In één keer atten? Ik nip, hoor. -Proef maar, dan giet je 't naar binnen. 163 00:09:31,739 --> 00:09:34,867 Daar wil ik een fles van in m'n koffer meenemen. 164 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Dat regelen we wel. 165 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 Moet je zien. -Daar gaan we. 166 00:09:38,954 --> 00:09:41,373 Opzij. -Ik ben dolblij. 167 00:09:42,541 --> 00:09:47,254 M'n schoonmoeder is van mening dat je op een goedgevulde tafel… 168 00:09:47,338 --> 00:09:51,258 …geen vinger tussen alle borden en schalen kunt krijgen. 169 00:09:51,342 --> 00:09:54,219 Alles dicht opeen. -Zo hoort het ook. 170 00:09:54,720 --> 00:09:56,055 Ze heeft gelijk. -Ja. 171 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Dit zijn pelmeni, knoedels van rund-, varkens- en kalfsvlees. 172 00:10:03,437 --> 00:10:05,105 Wie lust dit nou niet? -Ja. 173 00:10:05,189 --> 00:10:10,152 Met een beetje boter, azijn en smetana, een yoghurt die we zelf maken. 174 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 Dat is zoveel beter dan 't eruitziet. 175 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Nee, ik bedoel… 176 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 Als ik een cent kreeg voor elke keer… 177 00:10:27,127 --> 00:10:30,381 Het ziet eruit… Het is top. Het zijn kleine knoedels. 178 00:10:30,464 --> 00:10:34,551 En dan volgt er een smaakexplosie, die had ik niet verwacht. 179 00:10:34,635 --> 00:10:40,224 Ik dacht dat het gewoon 'troosteten' was. Die extra smaken had ik niet verwacht. 180 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Man, dit is geweldig. 181 00:10:44,937 --> 00:10:51,110 We willen dat mensen de Russische keuken meenemen… 182 00:10:51,193 --> 00:10:55,280 …in hun mentale restaurantgids. 'Wat ga ik vanavond eens eten?' 183 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 Dan denk je niet aan Russisch. -Sushi, pasta. 184 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Men denkt dat het saai is, erg… 185 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 Kleurloos. -Ja, kleurloos. 186 00:11:05,082 --> 00:11:05,916 Kijk eens aan. 187 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 Hoi. -Hallo. 188 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 Dit is onze chef-kok Francisco. -Aangenaam. 189 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Aangenaam, meneer. 190 00:11:11,547 --> 00:11:15,300 Daar is het grove geschut. -Laat maar zien. 191 00:11:16,301 --> 00:11:18,679 Zet 'm op, Francisco. -Het grove geschut. 192 00:11:18,762 --> 00:11:22,224 Dit is een van onze klassiekers. Konijn in een aarden pot. 193 00:11:23,016 --> 00:11:27,563 Gestoofd in onze smetana, met eekhoorntjesbrood en zure kersen. 194 00:11:27,646 --> 00:11:30,107 En heel veel knoflook. -Een boel knoflook. 195 00:11:31,400 --> 00:11:33,026 Heel goed, kom je serveren? 196 00:11:33,110 --> 00:11:39,074 Ik wilde graag stage lopen hier, maar ik hoor niets van de eigenaren, dus… 197 00:11:41,410 --> 00:11:42,953 Waarom heet het Kachka? 198 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 Toen we besloten dit echt te gaan doen… 199 00:11:46,999 --> 00:11:50,919 …dacht ik aan m'n oma van vaderskant, die ik nooit gekend heb. 200 00:11:51,003 --> 00:11:55,340 Tijdens de Tweede Wereldoorlog drongen de Duitsers door in Belarus. 201 00:11:55,424 --> 00:12:00,220 Ze probeerde haar jongere broertjes en zusjes en ouders te overtuigen… 202 00:12:00,304 --> 00:12:05,058 …dat ze moesten vluchten. Ze vertrok met een baby van drie maanden. 203 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 Ze ging naar Rusland en werd tegengehouden. 204 00:12:08,520 --> 00:12:11,857 'Jij bent Joods,' zeiden ze. 'Ik ben Oekraïens,' zei zij. 205 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 'Ik ga naar mijn schoonfamilie.' 206 00:12:14,276 --> 00:12:19,114 Zij zeiden: 'Als je Oekraïens bent, wat is dan het woord voor "eend"?' 207 00:12:19,198 --> 00:12:23,285 Ze had geen idee en gokte maar iets: 'Kachka.' 208 00:12:23,368 --> 00:12:25,204 En ze lieten haar door. 209 00:12:25,287 --> 00:12:29,917 Later bleek dat kachka het woord voor eend is in het Oekraïens… 210 00:12:30,000 --> 00:12:33,045 …Belarussisch, Pools en Jiddisch. 211 00:12:33,128 --> 00:12:36,673 En dat het je leven redt. -En dat het je leven redt. 212 00:12:36,757 --> 00:12:42,054 Ik vond dit zo'n belangrijk woord. Iedereen heeft z'n eigen versie ervan. 213 00:12:42,137 --> 00:12:47,309 Dat beetje geluk dat we allemaal nodig hebben, toch? 214 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 Geluk, altijd. -Wat een mooi verhaal. 215 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 Bedankt. -Ongelofelijk. 216 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 Op alles wat ons verbindt. 217 00:12:53,690 --> 00:12:56,235 Lief. -Er is altijd iets dat ons verbindt. 218 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 Laten we dat juist nu niet vergeten. 219 00:13:00,989 --> 00:13:05,494 En nu een fietstochtje door de stad. Ja, dit park is in de stad. 220 00:13:41,530 --> 00:13:42,364 Hallo, hondje. 221 00:13:43,448 --> 00:13:44,283 Twee hondjes. 222 00:13:45,450 --> 00:13:49,454 Peter Cho had jarenlang veel succes in New York City… 223 00:13:49,538 --> 00:13:52,791 …en verhuisde toen naar Portland om daar aan huis… 224 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 …het geweldige Han Oak te openen. 225 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Hij heeft een prachtig gezin. 226 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 Ik ken zijn vrouw, Sun, en zijn zonen Frankie en Elliot. 227 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 Klaar? Gooi hem naar… 228 00:14:06,471 --> 00:14:07,806 Vol in z'n gezicht. 229 00:14:07,890 --> 00:14:09,141 En ik had geluk. 230 00:14:09,224 --> 00:14:13,770 Hij bereidde speciaal voor mij een lunch. In zijn garage. 231 00:14:14,271 --> 00:14:18,400 Je woont hier echt? -Ja, we wonen hier al vijf jaar. 232 00:14:18,483 --> 00:14:21,445 Deze oase verwacht je hier echt niet. -Zeker. 233 00:14:24,031 --> 00:14:28,035 Oké, we hebben kleine ribben. Gemarineerde kalbi. 234 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Mooi gemarmerd. Het spul is erg vet, heerlijk. 235 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Mag ik een high five? 236 00:14:33,874 --> 00:14:36,335 De bediening is erg enthousiast. 237 00:14:36,919 --> 00:14:38,587 Wat dacht je van 'n drankje? 238 00:14:38,670 --> 00:14:42,925 Wil je papa's favoriete drankje pakken? Kun je hem ook openen? 239 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 Is dat het? Wilde je dat? -Dit is het. 240 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 Frankie? -Kun je 'm openen? 241 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Je bent top. 242 00:14:54,311 --> 00:14:58,148 Is dit geen mooi moment, het eerste biertje dat je kind je brengt? 243 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 Bedankt. Open je die ook? 244 00:15:02,986 --> 00:15:05,405 Jij bent sterk. Maar dat… -Wat is dat? 245 00:15:05,989 --> 00:15:07,658 Dat heet een microfoon. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 Super. Bedankt voor het bier. 247 00:15:11,578 --> 00:15:14,206 Bedankt. -Wat krijgen we nou? 248 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 Er was een gehaktburgerrage hier in Portland. 249 00:15:18,794 --> 00:15:22,673 Wij besloten ook een paar hamburgers te pletten… 250 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 …ze in een bao-broodje te doen en dat aan te bakken. 251 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 Het is een soort aangebakken dumpling. 252 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 Maar ook 'n cheeseburger. -Ja. 253 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 Dit is toch gaaf, mensen? Kom op. 254 00:15:36,144 --> 00:15:41,525 Die betalen de studie van de kinderen. -Zeker weten. Allemachtig. 255 00:15:41,608 --> 00:15:45,904 Dit is zo'n briljante uitvinding. Je denkt echt: waarom kende ik dit niet? 256 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 Je kunt het, maatje. 257 00:15:49,241 --> 00:15:51,910 Pas op, dit deel is heet. -Goed zo. 258 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 Goed gedaan, maatje. -Heel goed. 259 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 De leerling is nu de meester. 260 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 Ik ga een grote slawrap voor je maken, maar let op. 261 00:16:02,045 --> 00:16:07,134 Dit wordt een hele grote hap. Hij past nauwelijks in je mond. 262 00:16:07,217 --> 00:16:10,345 In één keer? -Ja, dit moet in één hap, zo. 263 00:16:11,346 --> 00:16:14,725 Het is… -Echt? Dat ken ik nog niet. Doet men dat? 264 00:16:14,808 --> 00:16:16,018 Zeker. -Je moet… 265 00:16:16,893 --> 00:16:18,020 Dat ding is enorm. 266 00:16:19,229 --> 00:16:22,441 Ga je gang. -Juist. En Richard? 267 00:16:22,524 --> 00:16:24,693 Iedereen. -Moet Richard dat ook doen? 268 00:16:25,527 --> 00:16:26,903 Echt? -Ja. 269 00:16:27,821 --> 00:16:31,324 Zelfs dat kind schuift zo een dumpling naar binnen. 270 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 Oké, daar gaan we. -Goed. 271 00:16:34,703 --> 00:16:36,246 In één keer? -Je kunt het. 272 00:16:42,711 --> 00:16:44,087 Kijk. 273 00:16:51,720 --> 00:16:53,555 Zet 'm op. 274 00:16:55,640 --> 00:16:57,100 Is dit het goede moment… 275 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Te veel. 276 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 Het is je gelukt. -Top. 277 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 Geweldig, je zet je schrap tijdens het eten. 278 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Je moet namelijk oppassen. 279 00:17:09,863 --> 00:17:11,907 Zeker weten. Hier, neem… 280 00:17:11,990 --> 00:17:13,742 Dat was spectaculair. Ja? 281 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 Ik eet… 282 00:17:15,911 --> 00:17:21,458 Ik kan tien dumplings in tien happen opeten. 283 00:17:21,541 --> 00:17:24,628 Echt? -Hij eet tien dumplings in tien happen. 284 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 Opschepper. 285 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Hij schept graag op. Maar wel bescheiden, toch? 286 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 Dat is opschepperij. -Dat wel. 287 00:17:31,676 --> 00:17:34,096 Daar was echt niets bescheidens aan. 288 00:17:35,263 --> 00:17:37,682 Ik wil de maaltijd rustig afronden. -Goed. 289 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 Verdorie. 290 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 Hou je van de natuur? 291 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 Vandaag gaan we kajakken in Clackamas County. 292 00:18:03,917 --> 00:18:05,710 Ondanks het gevaar… 293 00:18:05,794 --> 00:18:07,087 Een enorme hekgolf. 294 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 …wil die stomme Richard dat ik 'n kajak in stap. 295 00:18:15,220 --> 00:18:16,847 Dit is doodeng. 296 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 Nogmaals, mensen, ook al ben ik… 297 00:18:29,067 --> 00:18:32,946 …wat avontuurlijker geworden naarmate deze serie vordert… 298 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 Ligt de boeg de goede kant op? -Zeker. 299 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 …ik ben nog steeds geen buitenmens. 300 00:18:40,495 --> 00:18:41,538 Vaarwel, Monica. 301 00:18:43,123 --> 00:18:45,125 Hou 'm in het midden vast. 302 00:18:45,750 --> 00:18:46,626 Zo? 303 00:18:49,087 --> 00:18:50,881 Ik heb dit niet onder de knie. 304 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 Met vijf minuten deden m'n schouders pijn van het kajakken en peddelen. 305 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 En ook scheurbuik lag op de loer. 306 00:19:02,267 --> 00:19:04,769 Moet je naar voren leunen bij het peddelen? 307 00:19:05,937 --> 00:19:12,194 Zodra ik de roeispaan onderdompelde en draaide, liep het water zo de boot in. 308 00:19:13,570 --> 00:19:17,240 En aan die kant liep het water zo op mijn schoot. 309 00:19:17,324 --> 00:19:20,535 Altijd is mijn enige eis, dat weet iedereen… 310 00:19:20,619 --> 00:19:23,705 …dat ik onder geen beding nat wil worden. 311 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Ik mag niet nat worden, net als gremlins. 312 00:19:27,500 --> 00:19:28,877 Ik maak slagzij. 313 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 Welkom bij een nieuwe aflevering van de Gekke Kajakker. 314 00:19:35,425 --> 00:19:39,012 Plotseling werd ik geconfronteerd met mensen die lol hadden. 315 00:19:39,095 --> 00:19:40,889 Sorry, 't is mijn eerste keer. 316 00:19:42,557 --> 00:19:43,934 Hoe doe ik het? -Super. 317 00:19:46,061 --> 00:19:47,854 Ik begon te begrijpen waarom. 318 00:19:49,064 --> 00:19:50,398 Dit is vredig, zeg. 319 00:19:56,571 --> 00:19:57,530 Wat mooi hier. 320 00:19:58,823 --> 00:19:59,824 Heel mooi. 321 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 Ik ben een kajakker. 322 00:20:13,129 --> 00:20:17,342 Kennen jullie Top Chef? Hebben jullie Top Chef Portland gezien? 323 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 Zo ja, dan zijn jullie vast dol op Shota Nakajima. 324 00:20:22,013 --> 00:20:26,935 We gingen naar een toffe plek die niet tof klonk: Jacobsen Salt Company. 325 00:20:28,478 --> 00:20:33,358 Shota en ik hebben een afspraak met het hoofd van Jacobsen, Ben Jacobsen. 326 00:20:34,567 --> 00:20:35,944 Hij weet veel van zout. 327 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 Heren. -Ik dacht dat zout zout was. 328 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 Blijkbaar niet. -Ja, maar ook niet. 329 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 Goed, welkom. -Fijn je te zien. 330 00:20:43,576 --> 00:20:48,873 Aangenaam, welkom. Kom mee naar het water. -Goed. Ik word toch niet nat, hè? 331 00:20:49,791 --> 00:20:53,837 Dit is Netarts Bay, waar ons water vandaan komt. Ik laat 't zien. 332 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 We hebben een mooi zoutbedrijf… 333 00:20:56,214 --> 00:21:00,302 …maar het begint met een pvc buis van vijf centimeter in de baai. 334 00:21:00,385 --> 00:21:01,428 Hoe bedoel je? 335 00:21:02,554 --> 00:21:06,391 Komt het zout door deze leiding? -Het zeewater, ja. 336 00:21:06,474 --> 00:21:11,688 Het zeewater gaat door die kleine buis? -Die saaie leiding, precies. 337 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 Ik weet alles van saaie buizen. 338 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 Hier worden miljoenen oesters gekweekt. 339 00:21:19,362 --> 00:21:25,201 Dit is een beschermd zeegebied. In dit gebied wordt dus niets ontwikkeld. 340 00:21:25,285 --> 00:21:27,245 Top. -De kwaliteit van ons zout… 341 00:21:27,871 --> 00:21:33,335 …hangt af van de gezondheid van de baai. We zijn een microdestillaat van 't gebied. 342 00:21:33,418 --> 00:21:37,839 Die bomen die tot de waterkant groeien, zijn prachtig. Wat mooi. 343 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 Zal ik laten zien hoe we zout maken? 344 00:21:41,343 --> 00:21:43,678 Ja. -Dit is wat ik weet over zout. 345 00:21:45,805 --> 00:21:50,977 Bij al het eten dat op tafel kwam, deed mijn vader altijd dit. 346 00:21:53,646 --> 00:21:56,274 Mijn moeder zei: 'Ga je niet eerst proeven?' 347 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 'Ik hou van zout.' 348 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 Haarnetjes op? -Ja, haarnetjes. 349 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 Dit is onze kookschuur. 350 00:22:09,954 --> 00:22:14,167 We filteren en koken 't zeewater om calcium en magnesium te verwijderen. 351 00:22:15,210 --> 00:22:16,628 Gaat dit overal zo? 352 00:22:16,711 --> 00:22:22,509 Met ander zeewater en andere processen krijg je andere types zout. 353 00:22:22,592 --> 00:22:24,052 Laat zien dat zout. -Kom. 354 00:22:24,135 --> 00:22:27,972 Goed. Hier kan trouwens veel pasta in. -Ja, veel pasta. 355 00:22:29,432 --> 00:22:33,269 Hoeveel zout doe je in je pastawater? -DJH, de juiste hoeveelheid. 356 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 Hier wordt het pas echt leuk. 357 00:22:41,403 --> 00:22:46,282 Deze verdampingstafels worden licht verwarmd. 358 00:22:46,366 --> 00:22:50,328 Hier zie je dat zich langzaam zoutkristallen beginnen te vormen. 359 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 Is dit de methode? -Dit is onze methode. 360 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 Lieve hemel. 361 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 Mooi, hè? -Kun je dit nu eten? 362 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 Dit is een mooi kristal. -Moet je zien. 363 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 Kijk eens. -Schitterend. 364 00:23:02,799 --> 00:23:05,135 Net 'n sneeuwvlok. -Precies. Prachtig. 365 00:23:05,218 --> 00:23:06,094 Proost, maat. 366 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 Wauw, het gaat maar door. -Gaaf, hè? 367 00:23:10,515 --> 00:23:12,225 Uiteindelijk heel zoet. -Ja. 368 00:23:12,308 --> 00:23:15,937 Als mensen eenmaal goed zout proeven, herkennen ze dat wel. 369 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 Ik heb het net geproefd en het was een openbaring, toch? 370 00:23:19,441 --> 00:23:22,360 Zeker. Wil je dit proberen? -Ja, graag. 371 00:23:22,444 --> 00:23:23,278 Ga je gang. 372 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 Begin hier. -Ik wist dat er een verkeerde manier was. 373 00:23:29,367 --> 00:23:31,536 Kijk hoe hij erdoorheen gaat. -Ja. 374 00:23:32,662 --> 00:23:35,623 Helemaal naar de overkant. Je kunt daarheen. 375 00:23:40,462 --> 00:23:44,466 Goed gedaan. -Ik ben een… Hoe noem je dit? Zoutman? 376 00:23:44,549 --> 00:23:46,676 Zoutmaker. -Ik ben 'n zoutmaker. 377 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Kijk daar eens in. 378 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 Mooie sneeuw of een verboden drug. 379 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 Je moet een back-upplan hebben, toch? 380 00:24:03,735 --> 00:24:06,112 TOV-KOFFIEBAR 381 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 PAS OP VERKEERSHEUVELS 382 00:24:18,833 --> 00:24:19,792 Phil. -Aangenaam. 383 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 Heel erg goed, dit. 384 00:24:40,980 --> 00:24:45,318 Net als je denkt dat je 't door hebt, heeft Portland weer iets geks. 385 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Dit is een van Peter Cho's favorieten… 386 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 …een wagen met een keuken die ik nog niet ken. 387 00:24:51,115 --> 00:24:56,829 We gaan naar Ruthie's, waar men eten volgens Mormoonse tradities serveert. 388 00:24:57,747 --> 00:25:00,625 Maar dan op z'n Portlands. 389 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Geweldig, zeg. Het is te gek hier. 390 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Oké dan. 391 00:25:07,924 --> 00:25:09,676 Hoe is het? -Ben jij Colin? 392 00:25:09,759 --> 00:25:11,427 Zeker. -Ik ben Phil. 393 00:25:11,511 --> 00:25:13,471 Aangenaam. -Aangenaam, vriend. 394 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 Hoe is 't? -Hoe is 't ermee? 395 00:25:16,391 --> 00:25:20,436 Hun wagen van 30 vierkante meter is voor Colin en zijn partner Aaron… 396 00:25:20,520 --> 00:25:24,023 …een culinaire liefdesbrief aan Colins oma Ruthie. 397 00:25:24,107 --> 00:25:29,279 We komen allebei uit Ogden, Utah. De kar is vernoemd naar m'n Mormoonse oma. 398 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Zij heeft 'n gemeenschapskookboek. 399 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 In dat boek staan recepten van alle families in de kerk… 400 00:25:35,618 --> 00:25:38,204 …die wel generaties teruggaan. -Ja. 401 00:25:38,288 --> 00:25:41,958 Daar halen we inspiratie uit. Uit het kookboek van mijn oma… 402 00:25:42,041 --> 00:25:45,461 …haar boek met recepten. En natuurlijk lokale boerderijen. 403 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Super. -Zullen we gaan zitten? 404 00:25:47,380 --> 00:25:51,134 Ja, ik heb al iets voor jullie bereid. -Drankjes voor ons. 405 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 Hallo. -Goed dan. 406 00:25:54,429 --> 00:25:56,973 Colin. -Dit is onze maïssalade. 407 00:25:57,056 --> 00:25:58,766 Wat gemarineerde tomaten. 408 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 Wauw. -Basilicum. 409 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Afgetopt met maïsbrood en gepofte sorghum. 410 00:26:04,564 --> 00:26:06,190 Dit is een roodbaarsburger. 411 00:26:06,274 --> 00:26:10,403 Die is een uur gezouten, daar wordt hij lekker knapperig van. 412 00:26:11,404 --> 00:26:14,115 Dit is varkenscoppa, een soort biefstuk. 413 00:26:14,198 --> 00:26:17,327 Die wordt 24 uur in roze zout gedroogd. 414 00:26:17,410 --> 00:26:19,704 Ja. -En 24 uur sous-vide gegaard. 415 00:26:19,787 --> 00:26:21,873 Ja. -Dan aangebakken in de oven. 416 00:26:22,498 --> 00:26:26,669 En dit is onze trots, de broodjes van oma Ruthie. 417 00:26:26,753 --> 00:26:30,381 Die eet ik al heel lang en ik vind ze echt helemaal geweldig. 418 00:26:30,465 --> 00:26:32,675 Ze glimlachen. -Ze zijn blij. 419 00:26:32,759 --> 00:26:33,885 Bedankt, Colin. 420 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Ik wil een beetje van alles. 421 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Man, had jij maar duimen, hè? 422 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 Zo vers en koud en… 423 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 …maïs en tomaat en… 424 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 …krokant en kazig. 425 00:26:58,201 --> 00:26:59,827 Het is super. -Nee, dit. 426 00:26:59,911 --> 00:27:00,995 Heb jij dat al op? 427 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Ja, in één hap. Heb je dat gemist? 428 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 Dit lijkt op die ssam-wrap, toch? 429 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Een beetje van alles erop. -Van alles wat. 430 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 Nu snap ik het. -Zalig. 431 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 Heb ik alles? 432 00:27:20,890 --> 00:27:23,309 Dat is zijn schuld. -Zie, je leert 't wel. 433 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Als je denkt dat het niet beter kan… 434 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Lieve hemel. 435 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 Een heerlijke gegrilde vis op een mooi broodje met geweldige saus. 436 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 Lekker, hè? 437 00:27:40,410 --> 00:27:44,038 Waarom moet vis altijd gefrituurd worden? Dat hoeft dus niet. 438 00:27:44,622 --> 00:27:47,917 Dit is zalig, ik kan dit twee of drie keer per week eten. 439 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 Dit is het beste broodje vis dat ik ooit heb gegeten. 440 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Bedankt. We houden van simpel, vers en leuk. 441 00:27:55,091 --> 00:27:59,095 Ik wil dat mensen veel kunnen eten zonder er sloom van te worden. 442 00:28:00,221 --> 00:28:04,434 Ik heb nog nooit zo goed gegeten bij foodtrucks als deze week. 443 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Ja, veel mensen hier doen echt iets speciaals. 444 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 In een kleine ruimte. -Ja. 445 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 Het voordeel is dat de wagens klein zijn. 446 00:28:12,442 --> 00:28:15,486 Je kunt niet te veel. Je moet wel gefocust blijven. 447 00:28:15,570 --> 00:28:17,864 Je moet bij je leest blijven. -Juist. 448 00:28:18,448 --> 00:28:22,243 Vandaar. -Ik wil je achterste. Denk wat je wilt. 449 00:28:30,084 --> 00:28:32,837 Carly en Crystal, dus? -Phil, dus? 450 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 Ja, helemaal correct. 451 00:28:35,465 --> 00:28:41,012 Doe Donuts is een vegan donutwinkel in Portland en als je binnenkomt… 452 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 …lijkt het of je een filmdecor op loopt. 453 00:28:45,349 --> 00:28:50,605 Ik word altijd nerveus van 't woord vegan. Stel dat ongezonde donuts lekkerder zijn? 454 00:28:50,688 --> 00:28:53,107 Maar dan ga je de donuts proeven. 455 00:28:54,108 --> 00:28:57,195 Maak je zorgen, je zult geen verschil proeven. 456 00:28:57,278 --> 00:29:00,573 Ik begin met wat jij me aanraadt. 457 00:29:00,656 --> 00:29:05,912 Onze populairste is de Portland Fog, met Earl Grey-glazuur. 458 00:29:05,995 --> 00:29:10,166 Er zit een toefje slagroom op en wat vanilleschraapsel. 459 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 Portland is dol op Earl Grey. -O? 460 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Men is hier somber en duister, dus het eten ook. 461 00:29:16,422 --> 00:29:17,298 Wat grappig. 462 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 Moet je zien. 463 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Ik begrijp de aantrekkingskracht. 464 00:29:28,559 --> 00:29:31,979 Maar als dit vegan is, waar is dat dan van? 465 00:29:32,063 --> 00:29:33,940 Kokos en soja. 466 00:29:34,023 --> 00:29:38,444 Dat proef je niet. -Klopt, onze klanten zijn vaak niet vegan. 467 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 Ze komen voor de donuts. -Slim van ze. 468 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 Onze Oregon Trail. -O, man. 469 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 We houden van zoet en hartig. Pretzels, zonnebloempitten… 470 00:29:50,790 --> 00:29:53,000 …verse frambozen en chocoladestukjes. 471 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 Dit is een compleet, voedzaam ontbijt. -Perfect wandelvoer. 472 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 En nog perfecter zonder wandeling. 473 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 Dit is jullie tent. -Ja, van mij en Crystal. 474 00:30:06,514 --> 00:30:11,102 We wilden als eersten in Portland een vegan donutwinkel openen. 475 00:30:11,185 --> 00:30:13,813 Waren jullie de eersten? -De eerste en enige. 476 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Echt? -Jazeker. 477 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 Wat is jullie favoriet? -De maïsbeignet. 478 00:30:18,276 --> 00:30:23,197 Vanwege de maïs, het ahornglazuur, en de maïskruimels erop. 479 00:30:23,781 --> 00:30:27,618 Beignets zijn nooit klein. -Nee, dat is ook zo fijn eraan. 480 00:30:31,622 --> 00:30:32,748 Ik kan wel vloeken. 481 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Dom genoeg nodigden ze me uit in de keuken. 482 00:30:38,254 --> 00:30:39,130 Wat leuk. 483 00:30:40,506 --> 00:30:44,427 Rabarber-karnemelkglazuur met kardemom, nootmuskaat en kokosmelk. 484 00:30:44,510 --> 00:30:46,888 Indiaas. Tijd om donuts te dippen. 485 00:30:46,971 --> 00:30:50,141 Wat denk jij? Meer, toch? -Er mag wat meer op. 486 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 Ik was verlegen. -Draai 'm rond. 487 00:30:53,811 --> 00:30:54,645 Kijk eens aan. 488 00:30:56,606 --> 00:30:57,899 Ik maak donuts. 489 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 Dan gaan er saffloerblaadjes en kokoschips op. 490 00:31:02,236 --> 00:31:03,446 Daarna eet ik 'm op. 491 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 Wauw, zoiets heb ik nog nooit geproefd. 492 00:31:13,247 --> 00:31:16,626 Dat is een flink versierde perzikdonut. -Te veel? 493 00:31:17,376 --> 00:31:21,339 Dat lijkt me wel genoeg zo. -Nu wil ik er eentje van jou zien. 494 00:31:22,006 --> 00:31:22,965 Daar, achter je. 495 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Heel subtiel. 496 00:31:31,682 --> 00:31:37,146 Mag ik? Niet rot bedoeld, maar er mag meer decoratie op. 497 00:31:39,857 --> 00:31:45,738 Dit is een rodedruivenbeignet met amandelboterglazuur, toch? 498 00:31:46,948 --> 00:31:48,574 Ik ben er nu best goed in. 499 00:31:50,326 --> 00:31:51,661 Vooral hierin. 500 00:31:53,704 --> 00:31:57,833 Die donut met amandelboter en rode druiven… 501 00:31:57,917 --> 00:32:01,337 …was de ultieme combinatie van pindakaas en jam. 502 00:32:01,837 --> 00:32:02,964 Dat wil jij ook. 503 00:32:03,881 --> 00:32:04,715 Ik ook. 504 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Jij bent een genie. 505 00:32:08,260 --> 00:32:11,931 Richard, deze is te goed voor je. Ik geef 'm aan Matt. 506 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Hij druipt wel. 507 00:32:16,894 --> 00:32:18,104 Ik heb 12 donuts op. 508 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 Steeds als ik er een proef, is die 't beste. 509 00:32:23,734 --> 00:32:29,949 Het idee dat vegan producten nooit zo lekker kunnen zijn als gewone… 510 00:32:30,616 --> 00:32:31,492 …is verkeerd. 511 00:32:32,493 --> 00:32:33,995 Ik hou van vegan donuts. 512 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 Hé Google, videobel Paul Reiser. 513 00:32:40,626 --> 00:32:42,086 Hallo. -Wat? 514 00:32:42,920 --> 00:32:43,921 Hallo, Phil. 515 00:32:44,005 --> 00:32:45,673 Het hotel waar ik verblijf… 516 00:32:45,756 --> 00:32:50,928 …heeft prachtige Moonstruck-chocolaatjes met Portland erop in mijn kamer gelegd. 517 00:32:51,012 --> 00:32:55,850 Ik heb er al eentje op en Richard ook. -Klopt. 518 00:32:58,561 --> 00:32:59,395 Wat is dat? 519 00:32:59,478 --> 00:33:05,359 Dit is net slechte porno. Ik zie een joodse man eten, terwijl ik niets heb. 520 00:33:05,901 --> 00:33:07,528 Ik heb niets. Wat zit erin? 521 00:33:08,612 --> 00:33:10,156 Kip? -Lekkere… 522 00:33:14,118 --> 00:33:16,954 Dat maakt deze truffels zo bijzonder. 523 00:33:17,038 --> 00:33:20,875 Echt? Je zou een romige karamel verwachten. 524 00:33:20,958 --> 00:33:25,129 Ik heb ook iets met champignon en basilicum. Het is bizar. 525 00:33:26,297 --> 00:33:30,843 Het is melkchocolade met zandvis. Wat? 526 00:33:32,303 --> 00:33:33,512 Dat klopt niet. 527 00:33:34,221 --> 00:33:39,018 Wat heb jij vandaag gegeten, Paul? -Ik heb het opgeschreven, wacht. 528 00:33:41,520 --> 00:33:45,566 Het was niets interessants. Ik vind al die foodtrucks geweldig… 529 00:33:45,649 --> 00:33:48,527 …want ik heb geleerd niks van een wagen te eten. 530 00:33:50,571 --> 00:33:54,700 Het werd me actief afgeraden. 'Dat komt uit een wagen, niet eten.' 531 00:33:54,784 --> 00:33:58,204 In Portland hebben ze 't verbeterd. -Jij gaat ervoor. 532 00:33:58,287 --> 00:34:00,873 In Portland is de foodtruck een kunstvorm. 533 00:34:00,956 --> 00:34:05,836 Wat als je ziek wordt en teruggaat? Dan zijn ze weg. Ergens anders heen. 534 00:34:05,920 --> 00:34:08,756 Dat is het voordeel van een restaurant op wielen. 535 00:34:09,465 --> 00:34:11,801 Paul? -Ja? Goed dan. 536 00:34:11,884 --> 00:34:13,761 We zijn nu bij het deel… 537 00:34:14,762 --> 00:34:20,726 …waarin jij geheel vrijwillig 'n zogeheten grap voor Max gaat vertellen. 538 00:34:21,477 --> 00:34:25,356 Ja, en alles hiervoor knip je eruit, maar… 539 00:34:25,439 --> 00:34:30,486 Ik vond een oude plaat van Myron Cohen. -Ik ben dol op hem. 540 00:34:30,569 --> 00:34:33,906 Ik ook. Hij komt uit jouw buurt. 541 00:34:33,989 --> 00:34:35,241 Ja. -'Jouw buurt'. 542 00:34:35,324 --> 00:34:37,409 Ja, ooit. -In 1847 of zo. 543 00:34:38,035 --> 00:34:40,663 Maar jij bent opgegroeid in zijn buurt. 544 00:34:41,455 --> 00:34:46,752 Toen ik deze grap hoorde, zei ik: 'Dat is echt een grap voor Max Rosenthal.' 545 00:34:46,836 --> 00:34:51,298 Ik zal de joodsheid met 12 tot 15 procent verlagen. 546 00:34:51,382 --> 00:34:53,551 Goed. -Gewoon automatisch ingehouden. 547 00:34:55,594 --> 00:35:00,891 Een oudere man krijgt een hartaanval en gaat naar het ziekenhuis. 548 00:35:00,975 --> 00:35:05,771 Hij ligt er 'n paar weken en herstelt. Eenmaal weer thuis is hij dolblij. 549 00:35:05,855 --> 00:35:08,858 Nu is hij weer bij z'n vrouw. Hij was eenzaam. 550 00:35:08,941 --> 00:35:12,778 Hij kijkt haar sexy aan en trekt een wenkbrauw op. 551 00:35:12,862 --> 00:35:18,117 Ze zegt: 'Vergeet het maar. Dat gaan we niet doen, je bent ziek. 552 00:35:18,200 --> 00:35:22,746 Je komt net uit het ziekenhuis.' Hij zegt: 'Het gaat prima. Ik kan wel…' 553 00:35:22,830 --> 00:35:25,875 Zij zegt: 'Ik wil een briefje van de dokter zien.' 554 00:35:25,958 --> 00:35:30,337 Hij gaat naar de dokter en legt het uit. De dokter zegt: 'Ik help je wel.' 555 00:35:30,421 --> 00:35:33,215 Hij pakt pen en papier en schrijft: 556 00:35:33,299 --> 00:35:37,344 'Mrs Levine, als behandelend arts van uw man… 557 00:35:37,428 --> 00:35:41,432 …kan ik melden dat hij hersteld is. Zijn hart is in topconditie. 558 00:35:41,515 --> 00:35:46,729 Hij mag zich op alle fysieke inspanningen of hartsaangelegenheden storten. 559 00:35:46,812 --> 00:35:50,065 En dankzij onze nieuwe medicatie… 560 00:35:50,149 --> 00:35:57,114 …heeft hij de kracht en energie van een veel jongere man.' 561 00:35:57,656 --> 00:36:01,493 'Wat zegt u daarvan?' vraagt hij. 'Dokter, doe me een lol. 562 00:36:01,577 --> 00:36:05,581 Streep "Mrs Levine" weg en schrijf "Geachte lezeres".' 563 00:36:11,128 --> 00:36:13,923 Je vader had er nog een telefoon in verwerkt. 564 00:36:14,006 --> 00:36:15,341 'Hij belde de dokter…' 565 00:36:17,301 --> 00:36:20,221 Met de woorden: 'Je ziet dat 't een oude grap is.' 566 00:36:21,847 --> 00:36:24,433 Hoe dan ook, dat was 'm. Een mooie grap. 567 00:36:24,516 --> 00:36:26,018 Ja. -Die is voor Max. 568 00:36:26,727 --> 00:36:28,020 Wat lief. 569 00:36:28,729 --> 00:36:32,358 Mag ik dit nog zeggen? Gebruik 't maar. -Ga je gang. 570 00:36:34,026 --> 00:36:36,987 Ik ben vereerd dat ik 'n grap voor Max mocht maken. 571 00:36:37,071 --> 00:36:38,739 Hij was geweldig. -Bedankt. 572 00:36:38,822 --> 00:36:42,201 En ik was altijd en zal altijd… 573 00:36:43,035 --> 00:36:46,789 …geïnspireerd en geraakt blijven door hem. 574 00:36:46,872 --> 00:36:52,211 Gewoon vanwege zijn jeugd en al die vreselijke dingen. 575 00:36:52,294 --> 00:36:55,589 Hij werd zo succesvol en zo gelukkig… 576 00:36:55,673 --> 00:37:01,720 …en hij genoot zo van goede grappen dat de grap van zijn leven… 577 00:37:02,388 --> 00:37:08,519 …onovertroffen is. Daar gaat het toch om? Ondanks de tegenslag doorgaan en winnen. 578 00:37:08,602 --> 00:37:11,063 Dat vond ik zo geweldig aan hem. 579 00:37:11,772 --> 00:37:14,775 Dat is prachtig. We gaan… -Om je moeder gaf ik niks. 580 00:37:23,534 --> 00:37:24,952 Ik ben gewoon eerlijk. 581 00:37:25,035 --> 00:37:28,414 Ik zat erop te wachten. Ik wist dat er nog iets kwam. 582 00:37:28,497 --> 00:37:29,999 Nee, laat maar. -Wat lief. 583 00:37:30,082 --> 00:37:31,792 Ik wil de kijkers nog zeggen… 584 00:37:32,751 --> 00:37:37,256 Paul heeft tijdens pa's laatste dagen in het ziekenhuis… 585 00:37:38,465 --> 00:37:43,929 …wat grappen voor hem opgenomen. We hebben zo hard gelachen. 586 00:37:44,013 --> 00:37:48,392 Dat was zo lief, zo mooi. Jij maakt daar voor altijd deel vanuit. 587 00:37:48,475 --> 00:37:53,480 Het was een eer om het zo af te sluiten. -Ja, afsluiting. Dat was het. 588 00:37:54,148 --> 00:37:56,442 Ik hou van je, Paul. -Ik ook van jou. 589 00:37:56,525 --> 00:37:59,695 Bedankt hiervoor. -Doe je gezin de groeten. 590 00:38:00,696 --> 00:38:03,365 Dat zal ik doen. Bedankt, Philip en Richard. 591 00:38:03,449 --> 00:38:05,534 Bedankt, Paul. -Bedank Richard niet. 592 00:38:09,246 --> 00:38:14,251 We sluiten af met een van mijn favoriete dingen, een foodfestival. 593 00:38:14,335 --> 00:38:19,923 Dit heet Feast Portland. We hebben met oude vrienden afgesproken en maken nieuwe. 594 00:38:29,099 --> 00:38:32,269 Dat ziet er allemaal goed uit. Lekker? 595 00:38:32,353 --> 00:38:33,687 Een goed begin. 596 00:38:34,188 --> 00:38:36,899 Bonnie en Israel van Kachka zijn de eersten. 597 00:38:37,858 --> 00:38:39,777 Dit zijn mijn favorieten. 598 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Hoi. -Hoi, Bonnie. 599 00:38:41,236 --> 00:38:42,946 Hoe is 't? -Hoi, Israel. 600 00:38:43,697 --> 00:38:45,824 Mag ik je te eten geven? -Jij altijd. 601 00:38:46,533 --> 00:38:48,744 Pak aan, alsjeblieft. -Wat eet ik? 602 00:38:48,827 --> 00:38:51,288 Tomaten met tahin van zonnebloempitten… 603 00:38:51,372 --> 00:38:56,835 …zonnebloempitten in ajika-kruiden en zonnebloem- en goudsbloemolie.. 604 00:39:00,881 --> 00:39:02,299 Wat kun je niet? 605 00:39:06,845 --> 00:39:09,014 Buikspek en perziken? 606 00:39:09,098 --> 00:39:11,433 En padrón. -Wat is een padrón? 607 00:39:11,517 --> 00:39:12,768 Een groene peper. 608 00:39:12,851 --> 00:39:15,562 Ik mag dit niet meer doen als ik dit niet weet. 609 00:39:19,191 --> 00:39:20,359 Bedankt. 610 00:39:20,442 --> 00:39:21,902 Red Sauce Pizza? 611 00:39:21,985 --> 00:39:27,032 Net als het ouderwetse pizzabroodje, maar dan met drie sauzen. 612 00:39:28,367 --> 00:39:29,535 Wat lekker, zeg. 613 00:39:31,787 --> 00:39:35,082 Lieve hemel. -Help, wat eet ik hier? 614 00:39:35,165 --> 00:39:39,002 Tonijn met kokoschili, leche de tigre-marinade en watermeloen… 615 00:39:39,086 --> 00:39:42,339 …een pinda-kokos-dukkah met jonge shisobladeren. 616 00:39:42,423 --> 00:39:43,465 Hij snapt 't. 617 00:39:52,724 --> 00:39:54,476 Ik ben in m'n element. 618 00:39:56,728 --> 00:39:58,605 O, ik heb over jullie gehoord. 619 00:39:59,273 --> 00:40:04,445 Dit is Nong's Khao Man Gai, waar Nong Thaise kip en rijst maakt. 620 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 Daar gaan we. 621 00:40:15,998 --> 00:40:16,832 Perfect. 622 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 Nong? -Kan ik je helpen? Is het lekker? 623 00:40:21,003 --> 00:40:23,464 Heel erg lekker. -Bedankt. 624 00:40:23,964 --> 00:40:26,550 Ik blijf eten. -Wil je meer saus? 625 00:40:28,302 --> 00:40:31,805 Tijdens het eten besloot ik dat ze de saus moesten verkopen. 626 00:40:32,848 --> 00:40:36,310 Dat bleek ze te doen. Hij heet Nong's Khao Man Gai-saus. 627 00:40:36,393 --> 00:40:39,688 Hij zou Nong's Heerlijke Saus Voor Op Alles moeten heten. 628 00:40:40,689 --> 00:40:43,734 Die saus is waanzinnig. -Fijn dat je dat opmerkt. 629 00:40:45,694 --> 00:40:49,198 Iedereen zou even goed in zijn werk moeten zijn als Nong. 630 00:40:50,449 --> 00:40:51,283 Lekker. 631 00:40:53,827 --> 00:40:54,953 Heel lekker. 632 00:40:55,621 --> 00:40:58,165 Heb je dat al geproefd? -Wil je dat? 633 00:40:58,248 --> 00:41:00,042 Ja. -Oké, goed. 634 00:41:00,125 --> 00:41:01,126 Kom mee. -Ja. 635 00:41:02,211 --> 00:41:03,795 Nong heeft 'n pauze nodig. 636 00:41:04,379 --> 00:41:07,174 Hallo. -Ik ben hier voor een ruil. 637 00:41:08,258 --> 00:41:14,348 Als Nong en ik wat van jou mogen proeven, krijgen jullie wat van Nong. 638 00:41:17,935 --> 00:41:20,812 Pittige saus en honing. -Pittige saus en honing. 639 00:41:20,896 --> 00:41:22,606 Ja. -Pittig met honing. 640 00:41:22,689 --> 00:41:25,567 Haal 'm eruit en neem één hap. -Ik kan niet… 641 00:41:25,651 --> 00:41:27,486 Je kunt 't. -Echt, Portland? 642 00:41:29,279 --> 00:41:30,864 Alles moet in één hap. 643 00:41:30,948 --> 00:41:36,370 Je wilt in één hap alle smaken proeven. -Ik snap het. Dat was niet één hap. 644 00:41:36,995 --> 00:41:38,330 Ik doe m'n best. 645 00:41:39,623 --> 00:41:41,124 Oké dan. -Klaar? 646 00:41:44,586 --> 00:41:46,547 Ja, bijna. Kijk eens aan. 647 00:41:47,756 --> 00:41:48,840 En? -Lekker, zeg. 648 00:41:48,924 --> 00:41:50,717 Ja. -Een bende, maar lekker. 649 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 Geweldig. -Wauw. 650 00:41:52,636 --> 00:41:55,722 Die marionbessen in de wafel zijn briljant. 651 00:41:55,806 --> 00:41:58,934 Wie heeft dat bedacht? -Dit meisje. Deze persoon. 652 00:41:59,017 --> 00:42:02,646 Waarom word ik gefilmd en deze twee mooie mensen niet? 653 00:42:02,729 --> 00:42:05,482 Dit moet iets worden. -Dit is toch geweldig?  654 00:42:05,566 --> 00:42:10,821 Jij ben top en je wafel met marionbes en kip en kwartelei en honing ook. 655 00:42:10,904 --> 00:42:12,823 Fijn dat 't lekker was. -Bedankt. 656 00:42:12,906 --> 00:42:15,450 Zonder m'n team was 't niet gelukt. -Zeker. 657 00:42:16,868 --> 00:42:19,788 In tegenstelling tot mij, want ik doe alles zelf. 658 00:42:26,420 --> 00:42:28,297 ZELFGEMAAKTE TAARTEN 659 00:42:30,799 --> 00:42:34,136 Deze taarten worden gemaakt door Bart VanDomelen. 660 00:42:34,219 --> 00:42:39,099 Zijn proces is geweldig. Het gaat in vertrouwen, mensen. 661 00:42:39,600 --> 00:42:42,060 Maak er geen misbruik van. Hou je eraan. 662 00:42:45,022 --> 00:42:46,356 Die is voor Richard. 663 00:42:46,440 --> 00:42:50,235 Taart. 664 00:42:52,529 --> 00:42:53,655 Geweldig. 665 00:42:54,239 --> 00:42:56,074 Die is gevallen. -Marionbessen. 666 00:42:56,158 --> 00:42:58,994 Laten vallen? -Hij is nog steeds lekker. 667 00:42:59,077 --> 00:43:00,287 De marionbessen? 668 00:43:00,370 --> 00:43:01,580 Die heet braam. -Top. 669 00:43:02,164 --> 00:43:05,667 Op jullie, mijn favoriete mensen. 670 00:43:07,419 --> 00:43:10,672 Geef de camera even aan Matt, ik heb iets voor je. 671 00:43:10,756 --> 00:43:11,632 Banaan. 672 00:43:15,969 --> 00:43:16,928 Die is voor jou. 673 00:43:20,390 --> 00:43:21,516 BLIJF GEK, PORTLAND 674 00:43:21,600 --> 00:43:27,439 Ik raad Portland, Oregon, aan. De beste verhouding eten-inwoners ooit. 675 00:43:27,522 --> 00:43:32,277 Er zijn zoveel hits in dat ene kleine stadje. 676 00:43:32,903 --> 00:43:37,324 Ik ben dol op al die briljante, creatieve jonge mensen… 677 00:43:37,824 --> 00:43:44,456 …die in een kleine ruimte zulke grootse smaken produceren. 678 00:43:45,582 --> 00:43:47,417 Had ik dit maar eerder gedaan. 679 00:43:48,001 --> 00:43:51,213 Ik ben oud. Ik had hier al heel vaak kunnen komen. 680 00:43:51,296 --> 00:43:54,007 Wees slimmer dan ik. Laat dit een les zijn. 681 00:43:56,677 --> 00:43:57,928 Portland, mensen. 682 00:43:59,846 --> 00:44:03,767 PORTLAND, OREGON OUDE STAD 683 00:44:07,813 --> 00:44:10,691 wil iemand alsjeblieft 684 00:44:17,698 --> 00:44:21,076 iemand -wil iemand alsjeblieft 685 00:44:36,758 --> 00:44:38,593 iemand 686 00:44:39,261 --> 00:44:42,222 Phil iets te eten geven? 687 00:44:49,396 --> 00:44:53,942 wil iemand hem nu iets te eten geven? 688 00:44:54,609 --> 00:44:57,487 Ondertiteld door: Merel Munne