1
00:00:07,508 --> 00:00:11,345
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
2
00:00:13,139 --> 00:00:15,016
Komen deze van hier?
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,269
Jazeker.
Weet je hoe je oesters moet openen?
4
00:00:18,770 --> 00:00:20,813
Als je 'm zo erin steekt, voel je…
5
00:00:21,397 --> 00:00:22,857
…het puntje erin gaan.
6
00:00:23,357 --> 00:00:24,525
Dan naar boven…
7
00:00:25,401 --> 00:00:26,402
Voilà.
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,654
Mag ik?
-Geniet ervan.
9
00:00:28,738 --> 00:00:30,823
Bedankt. Oké, mensen.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Is dat niet mooi?
11
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Een goede kok die je oesters toestopt
terwijl je witte wijn drinkt aan de baai.
12
00:00:39,749 --> 00:00:44,087
Vergeet jezelf niet, ze zijn heerlijk.
-Goed, proost.
13
00:00:44,170 --> 00:00:45,046
Proost.
14
00:00:46,881 --> 00:00:48,925
Wil jij het proberen?
-Vooruit dan.
15
00:00:49,008 --> 00:00:50,510
Je gaat…
16
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
Hier?
-Ja.
17
00:00:56,974 --> 00:00:59,769
Ik duw zo hard ik kan.
-Dat is ver genoeg.
18
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
Wat vind je van Portland?
-Het wás heel leuk.
19
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
een gelukkige, hongerige man
20
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
reist over land en zee
21
00:01:22,625 --> 00:01:28,840
om de kunst van pasta, varkensvlees,
kip en lamsvlees te begrijpen
22
00:01:28,923 --> 00:01:30,925
hij rijdt naar je toe
23
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
hij vliegt naar je toe
24
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
hij zingt voor je
25
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
en hij danst voor je
26
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
hij zal met je lachen
27
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
en hij zal om je huilen
28
00:01:39,892 --> 00:01:45,439
en wil daar maar één ding voor terug
-wil iemand alsjeblieft
29
00:01:45,523 --> 00:01:48,359
wil iemand alsjeblieft
30
00:01:48,442 --> 00:01:51,362
Phil iets te eten geven?
31
00:01:51,445 --> 00:01:55,950
wil iemand hem nu iets te eten geven?
32
00:01:58,578 --> 00:02:01,539
Weet je wat de beste steden
voor streetfood zijn?
33
00:02:01,622 --> 00:02:04,625
Marrakesh, Rio, Bangkok…
34
00:02:04,709 --> 00:02:07,295
…en Portland, Oregon. Jazeker.
35
00:02:08,129 --> 00:02:09,714
Ik was ook geschokt.
36
00:02:09,797 --> 00:02:12,341
Als je op mij lijkt,
hou je van streetfood.
37
00:02:12,425 --> 00:02:16,596
Het is een informele en makkelijke manier
van eten, mits goed bereid.
38
00:02:16,679 --> 00:02:19,849
We danken deze overvloed
aan onze overheid.
39
00:02:19,932 --> 00:02:22,393
Tijdens de recessie werd buiten eten hip…
40
00:02:22,476 --> 00:02:25,730
…en kwamen er verordeningen
die ondernemers hielpen.
41
00:02:25,813 --> 00:02:27,064
Slim van de overheid.
42
00:02:27,148 --> 00:02:31,360
Waarom ben ik er nooit geweest?
Het is letterlijk maar twee uur rijden.
43
00:02:34,030 --> 00:02:35,406
Echt nog nooit.
44
00:02:37,658 --> 00:02:38,618
Ik ben dom.
45
00:02:40,328 --> 00:02:44,207
Maar ik heb begrepen
dat een zogeheten food pod me zal helpen.
46
00:02:45,208 --> 00:02:47,585
Een food pod is een soort horecaplein.
47
00:02:48,085 --> 00:02:52,006
En het beste horecaplein hier is Prost!
Daar moet je heen.
48
00:02:52,089 --> 00:02:57,929
Daar vind je een zorgvuldig samengestelde
groep bij elkaar passende foodtrucks…
49
00:02:58,012 --> 00:03:03,726
…die totaal onverwacht
geweldig eten van hoog niveau bieden.
50
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
Echt heel goed.
51
00:03:05,478 --> 00:03:06,729
OUD MISSISSIPPI
52
00:03:08,189 --> 00:03:13,736
Michael Russell schrijft
al tien jaar over food pods…
53
00:03:13,819 --> 00:03:16,697
…omdat ze echt
bij de plaatselijke cultuur horen.
54
00:03:16,781 --> 00:03:19,700
Elke hippe buurt heeft z'n eigen food pod.
55
00:03:20,493 --> 00:03:22,161
Wie ben jij?
-Hoi. Deepak.
56
00:03:22,245 --> 00:03:25,164
Hoi Deepak, ik ben Phil.
Dit is 't beroemde Desi.
57
00:03:25,248 --> 00:03:27,333
Zeker.
-Ik ben dol op Indiaas.
58
00:03:27,416 --> 00:03:29,043
Ik wilde de kip bestellen…
59
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
…maar een jongedame zei
dat het lam het beste was.
60
00:03:32,213 --> 00:03:33,130
Eén van elk.
61
00:03:33,214 --> 00:03:35,967
Kip en lam? Geef me even.
-Oké. Geweldig.
62
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
Laten we intussen nog meer bestellen.
63
00:03:38,511 --> 00:03:39,637
DOE MIJ GEBAKKEN EI
64
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
Wat raad je me aan?
-Yolko Ono.
65
00:03:41,639 --> 00:03:44,767
Yolko Ono en dan?
-De Sriracha Mix-A-Lot.
66
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Ja, die ook erbij.
67
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
Ik ga ze klaarmaken.
-Bedankt.
68
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
We hebben er twee.
-Ronde drie.
69
00:03:51,023 --> 00:03:54,193
We hebben twee dingen besteld.
Wat nog meer?
70
00:03:54,277 --> 00:03:56,862
Desi, gebakken eieren.
-En Matt's BBQ?
71
00:03:56,946 --> 00:03:59,824
Matt's BBQ,
de beste barbecue in de stad.
72
00:03:59,907 --> 00:04:01,325
Hier?
73
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
Hoi, ben jij Matt?
-Jazeker.
74
00:04:06,247 --> 00:04:08,124
Mike is lovend over je.
75
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
Super.
-Kunnen we een mix krijgen?
76
00:04:10,751 --> 00:04:16,215
Ja, dan kunnen jullie alles proeven.
-Daar ben ik dol op, alles proeven.
77
00:04:16,299 --> 00:04:17,800
Koester dit als een baby.
78
00:04:18,592 --> 00:04:20,761
Jemig.
-Wat gaat Mike nu eten?
79
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
Kijk, mensen.
80
00:04:25,766 --> 00:04:27,351
Wat een topreacties.
81
00:04:29,145 --> 00:04:32,523
We gaan hier zitten.
Misschien is er wat over voor jullie.
82
00:04:34,984 --> 00:04:37,695
Dat is borststuk,
dat zijn natuurlijk ribben.
83
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
Kalkoen, mijn favoriet.
-Kalkoen is top.
84
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
Jalapeño-cheddarworst.
-Gaaf. Daar hou ik van.
85
00:04:46,120 --> 00:04:50,416
Elke hap van wat hier ligt,
is best wel waanzinnig.
86
00:04:53,878 --> 00:04:55,129
Ik ben dol op dit ei.
87
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
Lekker, zeg.
88
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
Dit is echt zalig.
89
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
Ben je een fan van Yoko Ono,
de naamgenote?
90
00:05:03,721 --> 00:05:06,891
Een geweldig mens, haar tijd ver vooruit.
91
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
Men haatte haar ten onrechte.
Zij ruïneerde de Beatles niet.
92
00:05:10,603 --> 00:05:14,565
Waarom gingen ze uit elkaar?
-Ringo's grappen werden hen te veel.
93
00:05:16,192 --> 00:05:17,818
Nu het Indiase eten.
94
00:05:17,902 --> 00:05:19,612
En dat is het lam?
-Klopt.
95
00:05:19,695 --> 00:05:21,238
Moet je zien. Lam, mensen.
96
00:05:21,739 --> 00:05:25,993
Een prachtexemplaar. Echt heerlijk.
-Ik snap dat 't je hier bevalt.
97
00:05:29,705 --> 00:05:31,165
Wat heerlijk.
98
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
Desi is top.
-Waar is hij?
99
00:05:37,546 --> 00:05:39,632
Deepak is daar.
-Deepak is geweldig.
100
00:05:39,715 --> 00:05:41,342
Jongeman. Deepak?
101
00:05:41,842 --> 00:05:44,595
Ik moet zeggen dat dit wagentje…
102
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
…echt een waanzinnig goed
Indiaas restaurant is.
103
00:05:48,682 --> 00:05:52,770
Hoelang kook je al?
-Ik heb de wagen nu zes jaar.
104
00:05:52,853 --> 00:05:54,939
Ik werkte daarvoor in de techniek.
105
00:05:55,022 --> 00:05:59,360
Toen ik 40 werd, besloot ik iets anders
te gaan doen en kocht ik de wagen.
106
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Dat is fantastisch.
-Ja.
107
00:06:00,986 --> 00:06:04,031
Dit is waar je hart ligt.
Geen techniek meer.
108
00:06:04,115 --> 00:06:06,117
Ja.
-Mag ik wat technisch vragen?
109
00:06:06,200 --> 00:06:08,619
Mijn computer…
-Dat weet ik niet meer.
110
00:06:08,702 --> 00:06:11,080
Mensen vragen soms of ik iets wil fixen.
111
00:06:11,163 --> 00:06:12,957
Maar ik maak curry voor ze.
112
00:06:13,666 --> 00:06:15,626
Dit is beter dan mijn computer.
113
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Madison, ik vond
je broodjes ei absoluut geweldig.
114
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
Ik wist 't.
-Ze zijn heerlijk.
115
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
Vaak wordt een broodje ei
met roerei gemaakt.
116
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
Als je erin bijt, moet er spul uit lopen.
117
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
Het is al een soort saus.
-Precies.
118
00:06:32,017 --> 00:06:35,980
Waarom doet niet iedereen dat zo?
Vanwege het knoeien?
119
00:06:36,063 --> 00:06:39,358
Dat horen we wel vaak:
'Ik heb dooier op m'n shirt.'
120
00:06:39,442 --> 00:06:42,611
Wat verwacht je dan?
-'Zo doen we het. Geen excuses.'
121
00:06:42,695 --> 00:06:43,612
'Geen excuses.'
122
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
Matt.
-Hé, Phil.
123
00:06:47,366 --> 00:06:50,286
Ik zit hier met genieën.
-Hoe was het eten?
124
00:06:50,369 --> 00:06:53,497
Enkele van de beste
barbecuegerechten ooit, echt.
125
00:06:53,581 --> 00:06:55,249
Geweldig.
-Echt waanzinnig.
126
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
Ik had 'n grote besteld.
127
00:06:58,794 --> 00:07:02,715
Op nieuwe vrienden en Portland.
Ik heb duidelijk iets gemist.
128
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Geweldig.
129
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Het is ontzettend leuk…
130
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
…omdat het eten zo goed is.
131
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
Dat is echt lekker, hè? Kijk jou nou.
132
00:07:21,525 --> 00:07:25,988
We maken wat overzichtsshots.
Blijf staan, eet en geniet.
133
00:07:26,071 --> 00:07:28,616
Als ik blijf eten, neem ik meer beeld in.
134
00:07:31,410 --> 00:07:32,870
Ik heb Moskou bezocht.
135
00:07:32,953 --> 00:07:39,710
De Russen hadden me gevraagd om m'n sitcom
om te vormen tot Everybody Loves Kostya.
136
00:07:39,793 --> 00:07:45,508
Je moet Exporting Raymond echt eens zien.
M'n familie houdt ervan me te zien lijden.
137
00:07:45,591 --> 00:07:50,304
Maar waar ik wel dol op was
in Moskou, was het eten.
138
00:07:50,387 --> 00:07:54,058
Ik had het niet verwacht,
maar het is echt heel lekker…
139
00:07:54,141 --> 00:07:56,936
…en alles past perfect bij wodka.
140
00:08:02,274 --> 00:08:03,859
Hoi.
-Bonnie Morales?
141
00:08:03,943 --> 00:08:04,944
Ja.
-Ik ben Phil.
142
00:08:05,027 --> 00:08:07,321
Aangenaam, Phil.
-Leuk je te ontmoeten.
143
00:08:07,988 --> 00:08:13,327
Een van de beste restaurants
in Portland, Oregon, heet Kachka.
144
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
Hun menu is gebaseerd op Rusland
en andere voormalige Sovjetrepublieken.
145
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
Ik weet er weinig van, maar Bonnie Morales
klinkt niet erg Russisch.
146
00:08:26,340 --> 00:08:30,469
M'n ouders komen uit de Sovjet-Unie
en wilden een Amerikaanse naam.
147
00:08:30,553 --> 00:08:33,347
Ze vonden 'Bonnie'
heel exotisch en Amerikaans.
148
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
Morales is mijn getrouwde naam.
149
00:08:35,516 --> 00:08:38,269
Mijn man is half Mexicaans.
-Deze man?
150
00:08:38,352 --> 00:08:39,853
Jazeker.
-Hoi, ik ben het.
151
00:08:39,937 --> 00:08:43,482
Wat kom je doen?
-Israel, nog een niet-Russische naam. Hoi.
152
00:08:45,234 --> 00:08:47,987
Wat is je oorspronkelijke achternaam?
-Frumkin.
153
00:08:54,118 --> 00:08:56,453
Tja.
-Ik zeg niet dat Morales beter is.
154
00:08:57,162 --> 00:08:59,373
Ja.
-Ik ga de Frumkins niet beledigen.
155
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Ja, waarom zou je?
-Nee.
156
00:09:01,458 --> 00:09:05,004
Ik ben ook joods.
Ons volk heeft veel grappige namen.
157
00:09:05,087 --> 00:09:07,631
Klopt.
-Er komt veel Lipschitz voor.
158
00:09:11,677 --> 00:09:16,348
Wat is dit voor wodka?
-Dit is onze eigen mierikswortelwodka.
159
00:09:16,432 --> 00:09:18,142
Vergeet niet te proosten.
160
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
Waar proosten we op?
-Phil.
161
00:09:20,561 --> 00:09:22,438
Wat lief. En op jullie.
162
00:09:25,608 --> 00:09:30,988
In één keer atten? Ik nip, hoor.
-Proef maar, dan giet je 't naar binnen.
163
00:09:31,739 --> 00:09:34,867
Daar wil ik een fles
van in m'n koffer meenemen.
164
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Dat regelen we wel.
165
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
Moet je zien.
-Daar gaan we.
166
00:09:38,954 --> 00:09:41,373
Opzij.
-Ik ben dolblij.
167
00:09:42,541 --> 00:09:47,254
M'n schoonmoeder is van mening
dat je op een goedgevulde tafel…
168
00:09:47,338 --> 00:09:51,258
…geen vinger tussen alle borden
en schalen kunt krijgen.
169
00:09:51,342 --> 00:09:54,219
Alles dicht opeen.
-Zo hoort het ook.
170
00:09:54,720 --> 00:09:56,055
Ze heeft gelijk.
-Ja.
171
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Dit zijn pelmeni, knoedels
van rund-, varkens- en kalfsvlees.
172
00:10:03,437 --> 00:10:05,105
Wie lust dit nou niet?
-Ja.
173
00:10:05,189 --> 00:10:10,152
Met een beetje boter, azijn en smetana,
een yoghurt die we zelf maken.
174
00:10:17,034 --> 00:10:19,328
Dat is zoveel beter dan 't eruitziet.
175
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
Nee, ik bedoel…
176
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
Als ik een cent kreeg voor elke keer…
177
00:10:27,127 --> 00:10:30,381
Het ziet eruit… Het is top.
Het zijn kleine knoedels.
178
00:10:30,464 --> 00:10:34,551
En dan volgt er een smaakexplosie,
die had ik niet verwacht.
179
00:10:34,635 --> 00:10:40,224
Ik dacht dat het gewoon 'troosteten' was.
Die extra smaken had ik niet verwacht.
180
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Man, dit is geweldig.
181
00:10:44,937 --> 00:10:51,110
We willen dat mensen
de Russische keuken meenemen…
182
00:10:51,193 --> 00:10:55,280
…in hun mentale restaurantgids.
'Wat ga ik vanavond eens eten?'
183
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
Dan denk je niet aan Russisch.
-Sushi, pasta.
184
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Men denkt dat het saai is, erg…
185
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
Kleurloos.
-Ja, kleurloos.
186
00:11:05,082 --> 00:11:05,916
Kijk eens aan.
187
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
Hoi.
-Hallo.
188
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
Dit is onze chef-kok Francisco.
-Aangenaam.
189
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Aangenaam, meneer.
190
00:11:11,547 --> 00:11:15,300
Daar is het grove geschut.
-Laat maar zien.
191
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
Zet 'm op, Francisco.
-Het grove geschut.
192
00:11:18,762 --> 00:11:22,224
Dit is een van onze klassiekers.
Konijn in een aarden pot.
193
00:11:23,016 --> 00:11:27,563
Gestoofd in onze smetana,
met eekhoorntjesbrood en zure kersen.
194
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
En heel veel knoflook.
-Een boel knoflook.
195
00:11:31,400 --> 00:11:33,026
Heel goed, kom je serveren?
196
00:11:33,110 --> 00:11:39,074
Ik wilde graag stage lopen hier,
maar ik hoor niets van de eigenaren, dus…
197
00:11:41,410 --> 00:11:42,953
Waarom heet het Kachka?
198
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
Toen we besloten dit echt te gaan doen…
199
00:11:46,999 --> 00:11:50,919
…dacht ik aan m'n oma van vaderskant,
die ik nooit gekend heb.
200
00:11:51,003 --> 00:11:55,340
Tijdens de Tweede Wereldoorlog
drongen de Duitsers door in Belarus.
201
00:11:55,424 --> 00:12:00,220
Ze probeerde haar jongere broertjes
en zusjes en ouders te overtuigen…
202
00:12:00,304 --> 00:12:05,058
…dat ze moesten vluchten.
Ze vertrok met een baby van drie maanden.
203
00:12:05,142 --> 00:12:08,437
Ze ging naar Rusland
en werd tegengehouden.
204
00:12:08,520 --> 00:12:11,857
'Jij bent Joods,' zeiden ze.
'Ik ben Oekraïens,' zei zij.
205
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
'Ik ga naar mijn schoonfamilie.'
206
00:12:14,276 --> 00:12:19,114
Zij zeiden: 'Als je Oekraïens bent,
wat is dan het woord voor "eend"?'
207
00:12:19,198 --> 00:12:23,285
Ze had geen idee
en gokte maar iets: 'Kachka.'
208
00:12:23,368 --> 00:12:25,204
En ze lieten haar door.
209
00:12:25,287 --> 00:12:29,917
Later bleek dat kachka
het woord voor eend is in het Oekraïens…
210
00:12:30,000 --> 00:12:33,045
…Belarussisch, Pools en Jiddisch.
211
00:12:33,128 --> 00:12:36,673
En dat het je leven redt.
-En dat het je leven redt.
212
00:12:36,757 --> 00:12:42,054
Ik vond dit zo'n belangrijk woord.
Iedereen heeft z'n eigen versie ervan.
213
00:12:42,137 --> 00:12:47,309
Dat beetje geluk
dat we allemaal nodig hebben, toch?
214
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
Geluk, altijd.
-Wat een mooi verhaal.
215
00:12:49,645 --> 00:12:51,188
Bedankt.
-Ongelofelijk.
216
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
Op alles wat ons verbindt.
217
00:12:53,690 --> 00:12:56,235
Lief.
-Er is altijd iets dat ons verbindt.
218
00:12:56,318 --> 00:12:58,529
Laten we dat juist nu niet vergeten.
219
00:13:00,989 --> 00:13:05,494
En nu een fietstochtje door de stad.
Ja, dit park is in de stad.
220
00:13:41,530 --> 00:13:42,364
Hallo, hondje.
221
00:13:43,448 --> 00:13:44,283
Twee hondjes.
222
00:13:45,450 --> 00:13:49,454
Peter Cho had jarenlang
veel succes in New York City…
223
00:13:49,538 --> 00:13:52,791
…en verhuisde toen naar Portland
om daar aan huis…
224
00:13:52,875 --> 00:13:55,544
…het geweldige Han Oak te openen.
225
00:13:56,879 --> 00:13:58,881
Hij heeft een prachtig gezin.
226
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
Ik ken zijn vrouw, Sun,
en zijn zonen Frankie en Elliot.
227
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
Klaar? Gooi hem naar…
228
00:14:06,471 --> 00:14:07,806
Vol in z'n gezicht.
229
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
En ik had geluk.
230
00:14:09,224 --> 00:14:13,770
Hij bereidde speciaal voor mij
een lunch. In zijn garage.
231
00:14:14,271 --> 00:14:18,400
Je woont hier echt?
-Ja, we wonen hier al vijf jaar.
232
00:14:18,483 --> 00:14:21,445
Deze oase verwacht je hier echt niet.
-Zeker.
233
00:14:24,031 --> 00:14:28,035
Oké, we hebben kleine ribben.
Gemarineerde kalbi.
234
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Mooi gemarmerd.
Het spul is erg vet, heerlijk.
235
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Mag ik een high five?
236
00:14:33,874 --> 00:14:36,335
De bediening is erg enthousiast.
237
00:14:36,919 --> 00:14:38,587
Wat dacht je van 'n drankje?
238
00:14:38,670 --> 00:14:42,925
Wil je papa's favoriete drankje pakken?
Kun je hem ook openen?
239
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
Is dat het? Wilde je dat?
-Dit is het.
240
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
Frankie?
-Kun je 'm openen?
241
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Je bent top.
242
00:14:54,311 --> 00:14:58,148
Is dit geen mooi moment,
het eerste biertje dat je kind je brengt?
243
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Bedankt. Open je die ook?
244
00:15:02,986 --> 00:15:05,405
Jij bent sterk. Maar dat…
-Wat is dat?
245
00:15:05,989 --> 00:15:07,658
Dat heet een microfoon.
246
00:15:09,409 --> 00:15:11,495
Super. Bedankt voor het bier.
247
00:15:11,578 --> 00:15:14,206
Bedankt.
-Wat krijgen we nou?
248
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
Er was een gehaktburgerrage
hier in Portland.
249
00:15:18,794 --> 00:15:22,673
Wij besloten ook
een paar hamburgers te pletten…
250
00:15:22,756 --> 00:15:26,510
…ze in een bao-broodje te doen
en dat aan te bakken.
251
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
Het is een soort aangebakken dumpling.
252
00:15:29,763 --> 00:15:31,515
Maar ook 'n cheeseburger.
-Ja.
253
00:15:31,598 --> 00:15:34,017
Dit is toch gaaf, mensen? Kom op.
254
00:15:36,144 --> 00:15:41,525
Die betalen de studie van de kinderen.
-Zeker weten. Allemachtig.
255
00:15:41,608 --> 00:15:45,904
Dit is zo'n briljante uitvinding.
Je denkt echt: waarom kende ik dit niet?
256
00:15:45,988 --> 00:15:49,157
Je kunt het, maatje.
257
00:15:49,241 --> 00:15:51,910
Pas op, dit deel is heet.
-Goed zo.
258
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
Goed gedaan, maatje.
-Heel goed.
259
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
De leerling is nu de meester.
260
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
Ik ga een grote slawrap voor je maken,
maar let op.
261
00:16:02,045 --> 00:16:07,134
Dit wordt een hele grote hap.
Hij past nauwelijks in je mond.
262
00:16:07,217 --> 00:16:10,345
In één keer?
-Ja, dit moet in één hap, zo.
263
00:16:11,346 --> 00:16:14,725
Het is…
-Echt? Dat ken ik nog niet. Doet men dat?
264
00:16:14,808 --> 00:16:16,018
Zeker.
-Je moet…
265
00:16:16,893 --> 00:16:18,020
Dat ding is enorm.
266
00:16:19,229 --> 00:16:22,441
Ga je gang.
-Juist. En Richard?
267
00:16:22,524 --> 00:16:24,693
Iedereen.
-Moet Richard dat ook doen?
268
00:16:25,527 --> 00:16:26,903
Echt?
-Ja.
269
00:16:27,821 --> 00:16:31,324
Zelfs dat kind schuift zo
een dumpling naar binnen.
270
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
Oké, daar gaan we.
-Goed.
271
00:16:34,703 --> 00:16:36,246
In één keer?
-Je kunt het.
272
00:16:42,711 --> 00:16:44,087
Kijk.
273
00:16:51,720 --> 00:16:53,555
Zet 'm op.
274
00:16:55,640 --> 00:16:57,100
Is dit het goede moment…
275
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Te veel.
276
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
Het is je gelukt.
-Top.
277
00:17:04,483 --> 00:17:07,194
Geweldig, je zet je schrap
tijdens het eten.
278
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Je moet namelijk oppassen.
279
00:17:09,863 --> 00:17:11,907
Zeker weten. Hier, neem…
280
00:17:11,990 --> 00:17:13,742
Dat was spectaculair. Ja?
281
00:17:13,825 --> 00:17:15,202
Ik eet…
282
00:17:15,911 --> 00:17:21,458
Ik kan tien dumplings
in tien happen opeten.
283
00:17:21,541 --> 00:17:24,628
Echt?
-Hij eet tien dumplings in tien happen.
284
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Opschepper.
285
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Hij schept graag op.
Maar wel bescheiden, toch?
286
00:17:29,591 --> 00:17:31,593
Dat is opschepperij.
-Dat wel.
287
00:17:31,676 --> 00:17:34,096
Daar was echt niets bescheidens aan.
288
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
Ik wil de maaltijd rustig afronden.
-Goed.
289
00:17:45,732 --> 00:17:46,608
Verdorie.
290
00:17:56,910 --> 00:17:58,161
Hou je van de natuur?
291
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
Vandaag gaan we kajakken
in Clackamas County.
292
00:18:03,917 --> 00:18:05,710
Ondanks het gevaar…
293
00:18:05,794 --> 00:18:07,087
Een enorme hekgolf.
294
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
…wil die stomme Richard
dat ik 'n kajak in stap.
295
00:18:15,220 --> 00:18:16,847
Dit is doodeng.
296
00:18:26,189 --> 00:18:28,984
Nogmaals, mensen, ook al ben ik…
297
00:18:29,067 --> 00:18:32,946
…wat avontuurlijker geworden
naarmate deze serie vordert…
298
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
Ligt de boeg de goede kant op?
-Zeker.
299
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
…ik ben nog steeds geen buitenmens.
300
00:18:40,495 --> 00:18:41,538
Vaarwel, Monica.
301
00:18:43,123 --> 00:18:45,125
Hou 'm in het midden vast.
302
00:18:45,750 --> 00:18:46,626
Zo?
303
00:18:49,087 --> 00:18:50,881
Ik heb dit niet onder de knie.
304
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
Met vijf minuten deden m'n schouders pijn
van het kajakken en peddelen.
305
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
En ook scheurbuik lag op de loer.
306
00:19:02,267 --> 00:19:04,769
Moet je naar voren leunen
bij het peddelen?
307
00:19:05,937 --> 00:19:12,194
Zodra ik de roeispaan onderdompelde
en draaide, liep het water zo de boot in.
308
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
En aan die kant
liep het water zo op mijn schoot.
309
00:19:17,324 --> 00:19:20,535
Altijd is mijn enige eis,
dat weet iedereen…
310
00:19:20,619 --> 00:19:23,705
…dat ik onder geen beding nat wil worden.
311
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
Ik mag niet nat worden, net als gremlins.
312
00:19:27,500 --> 00:19:28,877
Ik maak slagzij.
313
00:19:31,338 --> 00:19:34,758
Welkom bij een nieuwe aflevering
van de Gekke Kajakker.
314
00:19:35,425 --> 00:19:39,012
Plotseling werd ik geconfronteerd
met mensen die lol hadden.
315
00:19:39,095 --> 00:19:40,889
Sorry, 't is mijn eerste keer.
316
00:19:42,557 --> 00:19:43,934
Hoe doe ik het?
-Super.
317
00:19:46,061 --> 00:19:47,854
Ik begon te begrijpen waarom.
318
00:19:49,064 --> 00:19:50,398
Dit is vredig, zeg.
319
00:19:56,571 --> 00:19:57,530
Wat mooi hier.
320
00:19:58,823 --> 00:19:59,824
Heel mooi.
321
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Ik ben een kajakker.
322
00:20:13,129 --> 00:20:17,342
Kennen jullie Top Chef?
Hebben jullie Top Chef Portland gezien?
323
00:20:17,926 --> 00:20:20,887
Zo ja, dan zijn jullie vast dol
op Shota Nakajima.
324
00:20:22,013 --> 00:20:26,935
We gingen naar een toffe plek
die niet tof klonk: Jacobsen Salt Company.
325
00:20:28,478 --> 00:20:33,358
Shota en ik hebben een afspraak
met het hoofd van Jacobsen, Ben Jacobsen.
326
00:20:34,567 --> 00:20:35,944
Hij weet veel van zout.
327
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
Heren.
-Ik dacht dat zout zout was.
328
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
Blijkbaar niet.
-Ja, maar ook niet.
329
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
Goed, welkom.
-Fijn je te zien.
330
00:20:43,576 --> 00:20:48,873
Aangenaam, welkom. Kom mee naar het water.
-Goed. Ik word toch niet nat, hè?
331
00:20:49,791 --> 00:20:53,837
Dit is Netarts Bay, waar ons water
vandaan komt. Ik laat 't zien.
332
00:20:53,920 --> 00:20:56,131
We hebben een mooi zoutbedrijf…
333
00:20:56,214 --> 00:21:00,302
…maar het begint met een pvc buis
van vijf centimeter in de baai.
334
00:21:00,385 --> 00:21:01,428
Hoe bedoel je?
335
00:21:02,554 --> 00:21:06,391
Komt het zout door deze leiding?
-Het zeewater, ja.
336
00:21:06,474 --> 00:21:11,688
Het zeewater gaat door die kleine buis?
-Die saaie leiding, precies.
337
00:21:11,771 --> 00:21:14,232
Ik weet alles van saaie buizen.
338
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
Hier worden miljoenen oesters gekweekt.
339
00:21:19,362 --> 00:21:25,201
Dit is een beschermd zeegebied.
In dit gebied wordt dus niets ontwikkeld.
340
00:21:25,285 --> 00:21:27,245
Top.
-De kwaliteit van ons zout…
341
00:21:27,871 --> 00:21:33,335
…hangt af van de gezondheid van de baai.
We zijn een microdestillaat van 't gebied.
342
00:21:33,418 --> 00:21:37,839
Die bomen die tot de waterkant groeien,
zijn prachtig. Wat mooi.
343
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
Zal ik laten zien hoe we zout maken?
344
00:21:41,343 --> 00:21:43,678
Ja.
-Dit is wat ik weet over zout.
345
00:21:45,805 --> 00:21:50,977
Bij al het eten dat op tafel kwam,
deed mijn vader altijd dit.
346
00:21:53,646 --> 00:21:56,274
Mijn moeder zei:
'Ga je niet eerst proeven?'
347
00:21:56,358 --> 00:21:57,442
'Ik hou van zout.'
348
00:22:02,489 --> 00:22:04,324
Haarnetjes op?
-Ja, haarnetjes.
349
00:22:08,370 --> 00:22:09,871
Dit is onze kookschuur.
350
00:22:09,954 --> 00:22:14,167
We filteren en koken 't zeewater
om calcium en magnesium te verwijderen.
351
00:22:15,210 --> 00:22:16,628
Gaat dit overal zo?
352
00:22:16,711 --> 00:22:22,509
Met ander zeewater en andere processen
krijg je andere types zout.
353
00:22:22,592 --> 00:22:24,052
Laat zien dat zout.
-Kom.
354
00:22:24,135 --> 00:22:27,972
Goed. Hier kan trouwens veel pasta in.
-Ja, veel pasta.
355
00:22:29,432 --> 00:22:33,269
Hoeveel zout doe je in je pastawater?
-DJH, de juiste hoeveelheid.
356
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
Hier wordt het pas echt leuk.
357
00:22:41,403 --> 00:22:46,282
Deze verdampingstafels
worden licht verwarmd.
358
00:22:46,366 --> 00:22:50,328
Hier zie je dat zich langzaam
zoutkristallen beginnen te vormen.
359
00:22:51,496 --> 00:22:54,332
Is dit de methode?
-Dit is onze methode.
360
00:22:54,416 --> 00:22:55,875
Lieve hemel.
361
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
Mooi, hè?
-Kun je dit nu eten?
362
00:22:58,670 --> 00:23:01,214
Dit is een mooi kristal.
-Moet je zien.
363
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
Kijk eens.
-Schitterend.
364
00:23:02,799 --> 00:23:05,135
Net 'n sneeuwvlok.
-Precies. Prachtig.
365
00:23:05,218 --> 00:23:06,094
Proost, maat.
366
00:23:08,346 --> 00:23:10,432
Wauw, het gaat maar door.
-Gaaf, hè?
367
00:23:10,515 --> 00:23:12,225
Uiteindelijk heel zoet.
-Ja.
368
00:23:12,308 --> 00:23:15,937
Als mensen eenmaal goed zout proeven,
herkennen ze dat wel.
369
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
Ik heb het net geproefd
en het was een openbaring, toch?
370
00:23:19,441 --> 00:23:22,360
Zeker. Wil je dit proberen?
-Ja, graag.
371
00:23:22,444 --> 00:23:23,278
Ga je gang.
372
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
Begin hier.
-Ik wist dat er een verkeerde manier was.
373
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
Kijk hoe hij erdoorheen gaat.
-Ja.
374
00:23:32,662 --> 00:23:35,623
Helemaal naar de overkant.
Je kunt daarheen.
375
00:23:40,462 --> 00:23:44,466
Goed gedaan.
-Ik ben een… Hoe noem je dit? Zoutman?
376
00:23:44,549 --> 00:23:46,676
Zoutmaker.
-Ik ben 'n zoutmaker.
377
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Kijk daar eens in.
378
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
Mooie sneeuw of een verboden drug.
379
00:23:54,392 --> 00:23:56,769
Je moet een back-upplan hebben, toch?
380
00:24:03,735 --> 00:24:06,112
TOV-KOFFIEBAR
381
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
PAS OP VERKEERSHEUVELS
382
00:24:18,833 --> 00:24:19,792
Phil.
-Aangenaam.
383
00:24:32,096 --> 00:24:33,598
Heel erg goed, dit.
384
00:24:40,980 --> 00:24:45,318
Net als je denkt dat je 't door hebt,
heeft Portland weer iets geks.
385
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Dit is een van Peter Cho's favorieten…
386
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
…een wagen
met een keuken die ik nog niet ken.
387
00:24:51,115 --> 00:24:56,829
We gaan naar Ruthie's, waar men eten
volgens Mormoonse tradities serveert.
388
00:24:57,747 --> 00:25:00,625
Maar dan op z'n Portlands.
389
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Geweldig, zeg. Het is te gek hier.
390
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
Oké dan.
391
00:25:07,924 --> 00:25:09,676
Hoe is het?
-Ben jij Colin?
392
00:25:09,759 --> 00:25:11,427
Zeker.
-Ik ben Phil.
393
00:25:11,511 --> 00:25:13,471
Aangenaam.
-Aangenaam, vriend.
394
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
Hoe is 't?
-Hoe is 't ermee?
395
00:25:16,391 --> 00:25:20,436
Hun wagen van 30 vierkante meter
is voor Colin en zijn partner Aaron…
396
00:25:20,520 --> 00:25:24,023
…een culinaire liefdesbrief
aan Colins oma Ruthie.
397
00:25:24,107 --> 00:25:29,279
We komen allebei uit Ogden, Utah.
De kar is vernoemd naar m'n Mormoonse oma.
398
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Zij heeft 'n gemeenschapskookboek.
399
00:25:31,447 --> 00:25:35,535
In dat boek staan recepten
van alle families in de kerk…
400
00:25:35,618 --> 00:25:38,204
…die wel generaties teruggaan.
-Ja.
401
00:25:38,288 --> 00:25:41,958
Daar halen we inspiratie uit.
Uit het kookboek van mijn oma…
402
00:25:42,041 --> 00:25:45,461
…haar boek met recepten.
En natuurlijk lokale boerderijen.
403
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
Super.
-Zullen we gaan zitten?
404
00:25:47,380 --> 00:25:51,134
Ja, ik heb al iets voor jullie bereid.
-Drankjes voor ons.
405
00:25:52,719 --> 00:25:54,345
Hallo.
-Goed dan.
406
00:25:54,429 --> 00:25:56,973
Colin.
-Dit is onze maïssalade.
407
00:25:57,056 --> 00:25:58,766
Wat gemarineerde tomaten.
408
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
Wauw.
-Basilicum.
409
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
Afgetopt met maïsbrood en gepofte sorghum.
410
00:26:04,564 --> 00:26:06,190
Dit is een roodbaarsburger.
411
00:26:06,274 --> 00:26:10,403
Die is een uur gezouten,
daar wordt hij lekker knapperig van.
412
00:26:11,404 --> 00:26:14,115
Dit is varkenscoppa, een soort biefstuk.
413
00:26:14,198 --> 00:26:17,327
Die wordt 24 uur in roze zout gedroogd.
414
00:26:17,410 --> 00:26:19,704
Ja.
-En 24 uur sous-vide gegaard.
415
00:26:19,787 --> 00:26:21,873
Ja.
-Dan aangebakken in de oven.
416
00:26:22,498 --> 00:26:26,669
En dit is onze trots,
de broodjes van oma Ruthie.
417
00:26:26,753 --> 00:26:30,381
Die eet ik al heel lang en ik vind
ze echt helemaal geweldig.
418
00:26:30,465 --> 00:26:32,675
Ze glimlachen.
-Ze zijn blij.
419
00:26:32,759 --> 00:26:33,885
Bedankt, Colin.
420
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Ik wil een beetje van alles.
421
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Man, had jij maar duimen, hè?
422
00:26:48,650 --> 00:26:51,027
Zo vers en koud en…
423
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
…maïs en tomaat en…
424
00:26:54,656 --> 00:26:56,282
…krokant en kazig.
425
00:26:58,201 --> 00:26:59,827
Het is super.
-Nee, dit.
426
00:26:59,911 --> 00:27:00,995
Heb jij dat al op?
427
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
Ja, in één hap. Heb je dat gemist?
428
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
Dit lijkt op die ssam-wrap, toch?
429
00:27:08,086 --> 00:27:10,672
Een beetje van alles erop.
-Van alles wat.
430
00:27:12,006 --> 00:27:14,133
Nu snap ik het.
-Zalig.
431
00:27:14,217 --> 00:27:15,176
Heb ik alles?
432
00:27:20,890 --> 00:27:23,309
Dat is zijn schuld.
-Zie, je leert 't wel.
433
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Als je denkt dat het niet beter kan…
434
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Lieve hemel.
435
00:27:31,150 --> 00:27:36,823
Een heerlijke gegrilde vis
op een mooi broodje met geweldige saus.
436
00:27:37,407 --> 00:27:38,282
Lekker, hè?
437
00:27:40,410 --> 00:27:44,038
Waarom moet vis altijd gefrituurd worden?
Dat hoeft dus niet.
438
00:27:44,622 --> 00:27:47,917
Dit is zalig, ik kan dit
twee of drie keer per week eten.
439
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
Dit is het beste broodje vis
dat ik ooit heb gegeten.
440
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Bedankt. We houden
van simpel, vers en leuk.
441
00:27:55,091 --> 00:27:59,095
Ik wil dat mensen veel kunnen eten
zonder er sloom van te worden.
442
00:28:00,221 --> 00:28:04,434
Ik heb nog nooit zo goed gegeten
bij foodtrucks als deze week.
443
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Ja, veel mensen hier
doen echt iets speciaals.
444
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
In een kleine ruimte.
-Ja.
445
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
Het voordeel is dat de wagens klein zijn.
446
00:28:12,442 --> 00:28:15,486
Je kunt niet te veel.
Je moet wel gefocust blijven.
447
00:28:15,570 --> 00:28:17,864
Je moet bij je leest blijven.
-Juist.
448
00:28:18,448 --> 00:28:22,243
Vandaar.
-Ik wil je achterste. Denk wat je wilt.
449
00:28:30,084 --> 00:28:32,837
Carly en Crystal, dus?
-Phil, dus?
450
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
Ja, helemaal correct.
451
00:28:35,465 --> 00:28:41,012
Doe Donuts is een vegan donutwinkel
in Portland en als je binnenkomt…
452
00:28:41,596 --> 00:28:44,223
…lijkt het of je een filmdecor op loopt.
453
00:28:45,349 --> 00:28:50,605
Ik word altijd nerveus van 't woord vegan.
Stel dat ongezonde donuts lekkerder zijn?
454
00:28:50,688 --> 00:28:53,107
Maar dan ga je de donuts proeven.
455
00:28:54,108 --> 00:28:57,195
Maak je zorgen,
je zult geen verschil proeven.
456
00:28:57,278 --> 00:29:00,573
Ik begin met wat jij me aanraadt.
457
00:29:00,656 --> 00:29:05,912
Onze populairste is de Portland Fog,
met Earl Grey-glazuur.
458
00:29:05,995 --> 00:29:10,166
Er zit een toefje slagroom op
en wat vanilleschraapsel.
459
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
Portland is dol op Earl Grey.
-O?
460
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Men is hier somber en duister,
dus het eten ook.
461
00:29:16,422 --> 00:29:17,298
Wat grappig.
462
00:29:19,175 --> 00:29:21,177
Moet je zien.
463
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Ik begrijp de aantrekkingskracht.
464
00:29:28,559 --> 00:29:31,979
Maar als dit vegan is,
waar is dat dan van?
465
00:29:32,063 --> 00:29:33,940
Kokos en soja.
466
00:29:34,023 --> 00:29:38,444
Dat proef je niet.
-Klopt, onze klanten zijn vaak niet vegan.
467
00:29:38,528 --> 00:29:40,947
Ze komen voor de donuts.
-Slim van ze.
468
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
Onze Oregon Trail.
-O, man.
469
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
We houden van zoet en hartig.
Pretzels, zonnebloempitten…
470
00:29:50,790 --> 00:29:53,000
…verse frambozen en chocoladestukjes.
471
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
Dit is een compleet, voedzaam ontbijt.
-Perfect wandelvoer.
472
00:30:00,299 --> 00:30:02,301
En nog perfecter zonder wandeling.
473
00:30:03,094 --> 00:30:06,430
Dit is jullie tent.
-Ja, van mij en Crystal.
474
00:30:06,514 --> 00:30:11,102
We wilden als eersten in Portland
een vegan donutwinkel openen.
475
00:30:11,185 --> 00:30:13,813
Waren jullie de eersten?
-De eerste en enige.
476
00:30:13,896 --> 00:30:15,106
Echt?
-Jazeker.
477
00:30:15,189 --> 00:30:17,692
Wat is jullie favoriet?
-De maïsbeignet.
478
00:30:18,276 --> 00:30:23,197
Vanwege de maïs, het ahornglazuur,
en de maïskruimels erop.
479
00:30:23,781 --> 00:30:27,618
Beignets zijn nooit klein.
-Nee, dat is ook zo fijn eraan.
480
00:30:31,622 --> 00:30:32,748
Ik kan wel vloeken.
481
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
Dom genoeg
nodigden ze me uit in de keuken.
482
00:30:38,254 --> 00:30:39,130
Wat leuk.
483
00:30:40,506 --> 00:30:44,427
Rabarber-karnemelkglazuur
met kardemom, nootmuskaat en kokosmelk.
484
00:30:44,510 --> 00:30:46,888
Indiaas. Tijd om donuts te dippen.
485
00:30:46,971 --> 00:30:50,141
Wat denk jij? Meer, toch?
-Er mag wat meer op.
486
00:30:50,641 --> 00:30:52,476
Ik was verlegen.
-Draai 'm rond.
487
00:30:53,811 --> 00:30:54,645
Kijk eens aan.
488
00:30:56,606 --> 00:30:57,899
Ik maak donuts.
489
00:30:57,982 --> 00:31:00,818
Dan gaan er saffloerblaadjes
en kokoschips op.
490
00:31:02,236 --> 00:31:03,446
Daarna eet ik 'm op.
491
00:31:08,034 --> 00:31:10,536
Wauw, zoiets heb ik nog nooit geproefd.
492
00:31:13,247 --> 00:31:16,626
Dat is een flink versierde perzikdonut.
-Te veel?
493
00:31:17,376 --> 00:31:21,339
Dat lijkt me wel genoeg zo.
-Nu wil ik er eentje van jou zien.
494
00:31:22,006 --> 00:31:22,965
Daar, achter je.
495
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Heel subtiel.
496
00:31:31,682 --> 00:31:37,146
Mag ik? Niet rot bedoeld,
maar er mag meer decoratie op.
497
00:31:39,857 --> 00:31:45,738
Dit is een rodedruivenbeignet
met amandelboterglazuur, toch?
498
00:31:46,948 --> 00:31:48,574
Ik ben er nu best goed in.
499
00:31:50,326 --> 00:31:51,661
Vooral hierin.
500
00:31:53,704 --> 00:31:57,833
Die donut met amandelboter
en rode druiven…
501
00:31:57,917 --> 00:32:01,337
…was de ultieme combinatie
van pindakaas en jam.
502
00:32:01,837 --> 00:32:02,964
Dat wil jij ook.
503
00:32:03,881 --> 00:32:04,715
Ik ook.
504
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Jij bent een genie.
505
00:32:08,260 --> 00:32:11,931
Richard, deze is te goed voor je.
Ik geef 'm aan Matt.
506
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Hij druipt wel.
507
00:32:16,894 --> 00:32:18,104
Ik heb 12 donuts op.
508
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
Steeds als ik er een proef,
is die 't beste.
509
00:32:23,734 --> 00:32:29,949
Het idee dat vegan producten
nooit zo lekker kunnen zijn als gewone…
510
00:32:30,616 --> 00:32:31,492
…is verkeerd.
511
00:32:32,493 --> 00:32:33,995
Ik hou van vegan donuts.
512
00:32:36,080 --> 00:32:38,165
Hé Google, videobel Paul Reiser.
513
00:32:40,626 --> 00:32:42,086
Hallo.
-Wat?
514
00:32:42,920 --> 00:32:43,921
Hallo, Phil.
515
00:32:44,005 --> 00:32:45,673
Het hotel waar ik verblijf…
516
00:32:45,756 --> 00:32:50,928
…heeft prachtige Moonstruck-chocolaatjes
met Portland erop in mijn kamer gelegd.
517
00:32:51,012 --> 00:32:55,850
Ik heb er al eentje op en Richard ook.
-Klopt.
518
00:32:58,561 --> 00:32:59,395
Wat is dat?
519
00:32:59,478 --> 00:33:05,359
Dit is net slechte porno. Ik zie
een joodse man eten, terwijl ik niets heb.
520
00:33:05,901 --> 00:33:07,528
Ik heb niets. Wat zit erin?
521
00:33:08,612 --> 00:33:10,156
Kip?
-Lekkere…
522
00:33:14,118 --> 00:33:16,954
Dat maakt deze truffels zo bijzonder.
523
00:33:17,038 --> 00:33:20,875
Echt? Je zou
een romige karamel verwachten.
524
00:33:20,958 --> 00:33:25,129
Ik heb ook iets
met champignon en basilicum. Het is bizar.
525
00:33:26,297 --> 00:33:30,843
Het is melkchocolade met zandvis. Wat?
526
00:33:32,303 --> 00:33:33,512
Dat klopt niet.
527
00:33:34,221 --> 00:33:39,018
Wat heb jij vandaag gegeten, Paul?
-Ik heb het opgeschreven, wacht.
528
00:33:41,520 --> 00:33:45,566
Het was niets interessants.
Ik vind al die foodtrucks geweldig…
529
00:33:45,649 --> 00:33:48,527
…want ik heb geleerd
niks van een wagen te eten.
530
00:33:50,571 --> 00:33:54,700
Het werd me actief afgeraden.
'Dat komt uit een wagen, niet eten.'
531
00:33:54,784 --> 00:33:58,204
In Portland hebben ze 't verbeterd.
-Jij gaat ervoor.
532
00:33:58,287 --> 00:34:00,873
In Portland is de foodtruck een kunstvorm.
533
00:34:00,956 --> 00:34:05,836
Wat als je ziek wordt en teruggaat?
Dan zijn ze weg. Ergens anders heen.
534
00:34:05,920 --> 00:34:08,756
Dat is het voordeel van
een restaurant op wielen.
535
00:34:09,465 --> 00:34:11,801
Paul?
-Ja? Goed dan.
536
00:34:11,884 --> 00:34:13,761
We zijn nu bij het deel…
537
00:34:14,762 --> 00:34:20,726
…waarin jij geheel vrijwillig
'n zogeheten grap voor Max gaat vertellen.
538
00:34:21,477 --> 00:34:25,356
Ja, en alles hiervoor knip je eruit, maar…
539
00:34:25,439 --> 00:34:30,486
Ik vond een oude plaat van Myron Cohen.
-Ik ben dol op hem.
540
00:34:30,569 --> 00:34:33,906
Ik ook. Hij komt uit jouw buurt.
541
00:34:33,989 --> 00:34:35,241
Ja.
-'Jouw buurt'.
542
00:34:35,324 --> 00:34:37,409
Ja, ooit.
-In 1847 of zo.
543
00:34:38,035 --> 00:34:40,663
Maar jij bent opgegroeid in zijn buurt.
544
00:34:41,455 --> 00:34:46,752
Toen ik deze grap hoorde, zei ik:
'Dat is echt een grap voor Max Rosenthal.'
545
00:34:46,836 --> 00:34:51,298
Ik zal de joodsheid
met 12 tot 15 procent verlagen.
546
00:34:51,382 --> 00:34:53,551
Goed.
-Gewoon automatisch ingehouden.
547
00:34:55,594 --> 00:35:00,891
Een oudere man krijgt een hartaanval
en gaat naar het ziekenhuis.
548
00:35:00,975 --> 00:35:05,771
Hij ligt er 'n paar weken en herstelt.
Eenmaal weer thuis is hij dolblij.
549
00:35:05,855 --> 00:35:08,858
Nu is hij weer bij z'n vrouw.
Hij was eenzaam.
550
00:35:08,941 --> 00:35:12,778
Hij kijkt haar sexy aan
en trekt een wenkbrauw op.
551
00:35:12,862 --> 00:35:18,117
Ze zegt: 'Vergeet het maar.
Dat gaan we niet doen, je bent ziek.
552
00:35:18,200 --> 00:35:22,746
Je komt net uit het ziekenhuis.'
Hij zegt: 'Het gaat prima. Ik kan wel…'
553
00:35:22,830 --> 00:35:25,875
Zij zegt:
'Ik wil een briefje van de dokter zien.'
554
00:35:25,958 --> 00:35:30,337
Hij gaat naar de dokter en legt het uit.
De dokter zegt: 'Ik help je wel.'
555
00:35:30,421 --> 00:35:33,215
Hij pakt pen en papier en schrijft:
556
00:35:33,299 --> 00:35:37,344
'Mrs Levine,
als behandelend arts van uw man…
557
00:35:37,428 --> 00:35:41,432
…kan ik melden dat hij hersteld is.
Zijn hart is in topconditie.
558
00:35:41,515 --> 00:35:46,729
Hij mag zich op alle fysieke inspanningen
of hartsaangelegenheden storten.
559
00:35:46,812 --> 00:35:50,065
En dankzij onze nieuwe medicatie…
560
00:35:50,149 --> 00:35:57,114
…heeft hij de kracht en energie
van een veel jongere man.'
561
00:35:57,656 --> 00:36:01,493
'Wat zegt u daarvan?' vraagt hij.
'Dokter, doe me een lol.
562
00:36:01,577 --> 00:36:05,581
Streep "Mrs Levine" weg
en schrijf "Geachte lezeres".'
563
00:36:11,128 --> 00:36:13,923
Je vader had er nog
een telefoon in verwerkt.
564
00:36:14,006 --> 00:36:15,341
'Hij belde de dokter…'
565
00:36:17,301 --> 00:36:20,221
Met de woorden:
'Je ziet dat 't een oude grap is.'
566
00:36:21,847 --> 00:36:24,433
Hoe dan ook, dat was 'm. Een mooie grap.
567
00:36:24,516 --> 00:36:26,018
Ja.
-Die is voor Max.
568
00:36:26,727 --> 00:36:28,020
Wat lief.
569
00:36:28,729 --> 00:36:32,358
Mag ik dit nog zeggen? Gebruik 't maar.
-Ga je gang.
570
00:36:34,026 --> 00:36:36,987
Ik ben vereerd dat ik 'n grap
voor Max mocht maken.
571
00:36:37,071 --> 00:36:38,739
Hij was geweldig.
-Bedankt.
572
00:36:38,822 --> 00:36:42,201
En ik was altijd en zal altijd…
573
00:36:43,035 --> 00:36:46,789
…geïnspireerd en geraakt blijven door hem.
574
00:36:46,872 --> 00:36:52,211
Gewoon vanwege zijn jeugd
en al die vreselijke dingen.
575
00:36:52,294 --> 00:36:55,589
Hij werd zo succesvol en zo gelukkig…
576
00:36:55,673 --> 00:37:01,720
…en hij genoot zo van goede grappen
dat de grap van zijn leven…
577
00:37:02,388 --> 00:37:08,519
…onovertroffen is. Daar gaat het toch om?
Ondanks de tegenslag doorgaan en winnen.
578
00:37:08,602 --> 00:37:11,063
Dat vond ik zo geweldig aan hem.
579
00:37:11,772 --> 00:37:14,775
Dat is prachtig. We gaan…
-Om je moeder gaf ik niks.
580
00:37:23,534 --> 00:37:24,952
Ik ben gewoon eerlijk.
581
00:37:25,035 --> 00:37:28,414
Ik zat erop te wachten.
Ik wist dat er nog iets kwam.
582
00:37:28,497 --> 00:37:29,999
Nee, laat maar.
-Wat lief.
583
00:37:30,082 --> 00:37:31,792
Ik wil de kijkers nog zeggen…
584
00:37:32,751 --> 00:37:37,256
Paul heeft tijdens pa's laatste dagen
in het ziekenhuis…
585
00:37:38,465 --> 00:37:43,929
…wat grappen voor hem opgenomen.
We hebben zo hard gelachen.
586
00:37:44,013 --> 00:37:48,392
Dat was zo lief, zo mooi.
Jij maakt daar voor altijd deel vanuit.
587
00:37:48,475 --> 00:37:53,480
Het was een eer om het zo af te sluiten.
-Ja, afsluiting. Dat was het.
588
00:37:54,148 --> 00:37:56,442
Ik hou van je, Paul.
-Ik ook van jou.
589
00:37:56,525 --> 00:37:59,695
Bedankt hiervoor.
-Doe je gezin de groeten.
590
00:38:00,696 --> 00:38:03,365
Dat zal ik doen.
Bedankt, Philip en Richard.
591
00:38:03,449 --> 00:38:05,534
Bedankt, Paul.
-Bedank Richard niet.
592
00:38:09,246 --> 00:38:14,251
We sluiten af met een van
mijn favoriete dingen, een foodfestival.
593
00:38:14,335 --> 00:38:19,923
Dit heet Feast Portland. We hebben met
oude vrienden afgesproken en maken nieuwe.
594
00:38:29,099 --> 00:38:32,269
Dat ziet er allemaal goed uit. Lekker?
595
00:38:32,353 --> 00:38:33,687
Een goed begin.
596
00:38:34,188 --> 00:38:36,899
Bonnie en Israel van Kachka
zijn de eersten.
597
00:38:37,858 --> 00:38:39,777
Dit zijn mijn favorieten.
598
00:38:39,860 --> 00:38:41,153
Hoi.
-Hoi, Bonnie.
599
00:38:41,236 --> 00:38:42,946
Hoe is 't?
-Hoi, Israel.
600
00:38:43,697 --> 00:38:45,824
Mag ik je te eten geven?
-Jij altijd.
601
00:38:46,533 --> 00:38:48,744
Pak aan, alsjeblieft.
-Wat eet ik?
602
00:38:48,827 --> 00:38:51,288
Tomaten met tahin van zonnebloempitten…
603
00:38:51,372 --> 00:38:56,835
…zonnebloempitten in ajika-kruiden
en zonnebloem- en goudsbloemolie..
604
00:39:00,881 --> 00:39:02,299
Wat kun je niet?
605
00:39:06,845 --> 00:39:09,014
Buikspek en perziken?
606
00:39:09,098 --> 00:39:11,433
En padrón.
-Wat is een padrón?
607
00:39:11,517 --> 00:39:12,768
Een groene peper.
608
00:39:12,851 --> 00:39:15,562
Ik mag dit niet meer doen
als ik dit niet weet.
609
00:39:19,191 --> 00:39:20,359
Bedankt.
610
00:39:20,442 --> 00:39:21,902
Red Sauce Pizza?
611
00:39:21,985 --> 00:39:27,032
Net als het ouderwetse pizzabroodje,
maar dan met drie sauzen.
612
00:39:28,367 --> 00:39:29,535
Wat lekker, zeg.
613
00:39:31,787 --> 00:39:35,082
Lieve hemel.
-Help, wat eet ik hier?
614
00:39:35,165 --> 00:39:39,002
Tonijn met kokoschili,
leche de tigre-marinade en watermeloen…
615
00:39:39,086 --> 00:39:42,339
…een pinda-kokos-dukkah
met jonge shisobladeren.
616
00:39:42,423 --> 00:39:43,465
Hij snapt 't.
617
00:39:52,724 --> 00:39:54,476
Ik ben in m'n element.
618
00:39:56,728 --> 00:39:58,605
O, ik heb over jullie gehoord.
619
00:39:59,273 --> 00:40:04,445
Dit is Nong's Khao Man Gai,
waar Nong Thaise kip en rijst maakt.
620
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
Daar gaan we.
621
00:40:15,998 --> 00:40:16,832
Perfect.
622
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
Nong?
-Kan ik je helpen? Is het lekker?
623
00:40:21,003 --> 00:40:23,464
Heel erg lekker.
-Bedankt.
624
00:40:23,964 --> 00:40:26,550
Ik blijf eten.
-Wil je meer saus?
625
00:40:28,302 --> 00:40:31,805
Tijdens het eten besloot ik
dat ze de saus moesten verkopen.
626
00:40:32,848 --> 00:40:36,310
Dat bleek ze te doen.
Hij heet Nong's Khao Man Gai-saus.
627
00:40:36,393 --> 00:40:39,688
Hij zou Nong's Heerlijke Saus
Voor Op Alles moeten heten.
628
00:40:40,689 --> 00:40:43,734
Die saus is waanzinnig.
-Fijn dat je dat opmerkt.
629
00:40:45,694 --> 00:40:49,198
Iedereen zou even goed
in zijn werk moeten zijn als Nong.
630
00:40:50,449 --> 00:40:51,283
Lekker.
631
00:40:53,827 --> 00:40:54,953
Heel lekker.
632
00:40:55,621 --> 00:40:58,165
Heb je dat al geproefd?
-Wil je dat?
633
00:40:58,248 --> 00:41:00,042
Ja.
-Oké, goed.
634
00:41:00,125 --> 00:41:01,126
Kom mee.
-Ja.
635
00:41:02,211 --> 00:41:03,795
Nong heeft 'n pauze nodig.
636
00:41:04,379 --> 00:41:07,174
Hallo.
-Ik ben hier voor een ruil.
637
00:41:08,258 --> 00:41:14,348
Als Nong en ik wat van jou mogen proeven,
krijgen jullie wat van Nong.
638
00:41:17,935 --> 00:41:20,812
Pittige saus en honing.
-Pittige saus en honing.
639
00:41:20,896 --> 00:41:22,606
Ja.
-Pittig met honing.
640
00:41:22,689 --> 00:41:25,567
Haal 'm eruit en neem één hap.
-Ik kan niet…
641
00:41:25,651 --> 00:41:27,486
Je kunt 't.
-Echt, Portland?
642
00:41:29,279 --> 00:41:30,864
Alles moet in één hap.
643
00:41:30,948 --> 00:41:36,370
Je wilt in één hap alle smaken proeven.
-Ik snap het. Dat was niet één hap.
644
00:41:36,995 --> 00:41:38,330
Ik doe m'n best.
645
00:41:39,623 --> 00:41:41,124
Oké dan.
-Klaar?
646
00:41:44,586 --> 00:41:46,547
Ja, bijna. Kijk eens aan.
647
00:41:47,756 --> 00:41:48,840
En?
-Lekker, zeg.
648
00:41:48,924 --> 00:41:50,717
Ja.
-Een bende, maar lekker.
649
00:41:51,468 --> 00:41:52,553
Geweldig.
-Wauw.
650
00:41:52,636 --> 00:41:55,722
Die marionbessen in de wafel
zijn briljant.
651
00:41:55,806 --> 00:41:58,934
Wie heeft dat bedacht?
-Dit meisje. Deze persoon.
652
00:41:59,017 --> 00:42:02,646
Waarom word ik gefilmd
en deze twee mooie mensen niet?
653
00:42:02,729 --> 00:42:05,482
Dit moet iets worden.
-Dit is toch geweldig?
654
00:42:05,566 --> 00:42:10,821
Jij ben top en je wafel met marionbes
en kip en kwartelei en honing ook.
655
00:42:10,904 --> 00:42:12,823
Fijn dat 't lekker was.
-Bedankt.
656
00:42:12,906 --> 00:42:15,450
Zonder m'n team was 't niet gelukt.
-Zeker.
657
00:42:16,868 --> 00:42:19,788
In tegenstelling tot mij,
want ik doe alles zelf.
658
00:42:26,420 --> 00:42:28,297
ZELFGEMAAKTE TAARTEN
659
00:42:30,799 --> 00:42:34,136
Deze taarten worden gemaakt
door Bart VanDomelen.
660
00:42:34,219 --> 00:42:39,099
Zijn proces is geweldig.
Het gaat in vertrouwen, mensen.
661
00:42:39,600 --> 00:42:42,060
Maak er geen misbruik van. Hou je eraan.
662
00:42:45,022 --> 00:42:46,356
Die is voor Richard.
663
00:42:46,440 --> 00:42:50,235
Taart.
664
00:42:52,529 --> 00:42:53,655
Geweldig.
665
00:42:54,239 --> 00:42:56,074
Die is gevallen.
-Marionbessen.
666
00:42:56,158 --> 00:42:58,994
Laten vallen?
-Hij is nog steeds lekker.
667
00:42:59,077 --> 00:43:00,287
De marionbessen?
668
00:43:00,370 --> 00:43:01,580
Die heet braam.
-Top.
669
00:43:02,164 --> 00:43:05,667
Op jullie, mijn favoriete mensen.
670
00:43:07,419 --> 00:43:10,672
Geef de camera even aan Matt,
ik heb iets voor je.
671
00:43:10,756 --> 00:43:11,632
Banaan.
672
00:43:15,969 --> 00:43:16,928
Die is voor jou.
673
00:43:20,390 --> 00:43:21,516
BLIJF GEK, PORTLAND
674
00:43:21,600 --> 00:43:27,439
Ik raad Portland, Oregon, aan.
De beste verhouding eten-inwoners ooit.
675
00:43:27,522 --> 00:43:32,277
Er zijn zoveel hits
in dat ene kleine stadje.
676
00:43:32,903 --> 00:43:37,324
Ik ben dol op al die briljante,
creatieve jonge mensen…
677
00:43:37,824 --> 00:43:44,456
…die in een kleine ruimte
zulke grootse smaken produceren.
678
00:43:45,582 --> 00:43:47,417
Had ik dit maar eerder gedaan.
679
00:43:48,001 --> 00:43:51,213
Ik ben oud.
Ik had hier al heel vaak kunnen komen.
680
00:43:51,296 --> 00:43:54,007
Wees slimmer dan ik.
Laat dit een les zijn.
681
00:43:56,677 --> 00:43:57,928
Portland, mensen.
682
00:43:59,846 --> 00:44:03,767
PORTLAND, OREGON
OUDE STAD
683
00:44:07,813 --> 00:44:10,691
wil iemand alsjeblieft
684
00:44:17,698 --> 00:44:21,076
iemand
-wil iemand alsjeblieft
685
00:44:36,758 --> 00:44:38,593
iemand
686
00:44:39,261 --> 00:44:42,222
Phil iets te eten geven?
687
00:44:49,396 --> 00:44:53,942
wil iemand hem nu iets te eten geven?
688
00:44:54,609 --> 00:44:57,487
Ondertiteld door: Merel Munne