1
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:13,264 --> 00:00:15,016
Astea sunt de aici?
3
00:00:15,099 --> 00:00:18,227
Da, sunt de aici. Știi să cureți stridii?
4
00:00:18,770 --> 00:00:20,021
Odată ce intri aici,
5
00:00:20,104 --> 00:00:22,732
o să simți că vârful intră.
6
00:00:22,815 --> 00:00:24,525
- Da.
- Mergi pe sus.
7
00:00:25,401 --> 00:00:26,402
Voilà!
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,654
- Eu?
- Poți savura, da.
9
00:00:28,738 --> 00:00:30,698
Mulțumesc! Bine, oameni buni.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,826
Cum vi se pare asta?
11
00:00:33,910 --> 00:00:39,665
Un bucătar grozav să-ți curețe stridii
în timp ce bei Chenin Blanc în golf.
12
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
Nu-mi da doar mie!
Mănâncă! Sunt grozave.
13
00:00:42,543 --> 00:00:44,754
- Bine. Noroc!
- Noroc!
14
00:00:46,881 --> 00:00:48,925
- Vrei să guști?
- Cred că da.
15
00:00:49,509 --> 00:00:50,510
Vrei să…
16
00:00:50,593 --> 00:00:51,844
- Aici?
- Da.
17
00:00:57,058 --> 00:00:59,769
- Împing cât pot de tare.
- Ai intrat destul.
18
00:01:06,776 --> 00:01:09,487
- Ce zici de Portland?
- Mi-a plăcut până acum.
19
00:01:15,326 --> 00:01:18,371
Un bărbat vesel și flămând
20
00:01:18,454 --> 00:01:21,666
Se preumblă
Peste mări și țări
21
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
Ca să înțeleagă
22
00:01:25,169 --> 00:01:29,132
Arta din paste făinoase, porc, pui și miel
23
00:01:29,215 --> 00:01:30,925
El vă va conduce
24
00:01:31,008 --> 00:01:32,802
Cu el veți zbura
25
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
El vă va cânta
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,222
Și va dansa
27
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
Va râde cu voi
28
00:01:38,099 --> 00:01:39,809
Și va plânge pentru voi
29
00:01:39,892 --> 00:01:42,270
În schimb cere un singur lucru
30
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Cineva, cineva
31
00:01:45,523 --> 00:01:48,359
Poate cineva
32
00:01:48,442 --> 00:01:51,404
Poate cineva să-l hrănească pe Phil?
33
00:01:51,487 --> 00:01:54,490
Cineva să-l hrănească acum
34
00:01:54,574 --> 00:01:57,577
PORTLAND
35
00:01:58,619 --> 00:02:01,747
Știți ce orașe din lume conduc
la mâncarea stradală?
36
00:02:01,831 --> 00:02:04,792
Marrakech, Rio, Bangkok
37
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
și Portland, Oregon. Da.
38
00:02:08,212 --> 00:02:09,714
M-a șocat să citesc asta.
39
00:02:09,797 --> 00:02:12,341
Dacă ești ca mine,
adori mâncarea stradală.
40
00:02:12,425 --> 00:02:16,596
De ce? Pentru că e obișnuită,
ușoară și grozavă când e făcută bine.
41
00:02:16,679 --> 00:02:19,307
Trebuie mulțumit administrației
pentru dar.
42
00:02:19,390 --> 00:02:22,393
Masa în aer liber
a luat avânt la ultima recesiune,
43
00:02:22,476 --> 00:02:25,771
regulile fiind simplificate
pentru a ușura instalarea.
44
00:02:25,855 --> 00:02:27,064
Isteață administrație!
45
00:02:27,148 --> 00:02:31,360
Cum de n-am mai fost aici?
E la două ore de casa mea.
46
00:02:34,030 --> 00:02:35,364
N-am mai fost aici.
47
00:02:37,658 --> 00:02:38,576
Sunt cam prost.
48
00:02:40,411 --> 00:02:44,207
Dar mi s-a zis că mă voi deștepta repede
într-o zonă cu mâncare.
49
00:02:45,208 --> 00:02:47,585
Ce e? E ca un spațiu cu restaurante.
50
00:02:48,085 --> 00:02:52,006
Mi-au zis că cea mai bună e Prost!
Trebuie să mergi.
51
00:02:52,089 --> 00:02:58,054
E o colecție frumos prezentată
de camionete cu mâncare complementare
52
00:02:58,137 --> 00:03:03,726
și nu te-ai aștepta să primești mâncare
de trei sau patru stele.
53
00:03:03,809 --> 00:03:04,810
Dar primești.
54
00:03:05,478 --> 00:03:06,729
MISSISSIPPI ISTORIC
55
00:03:08,189 --> 00:03:13,611
Michael Russell scrie
despre zonele astea de zece ani,
56
00:03:14,111 --> 00:03:16,781
iar aici e o adevărată cultură.
57
00:03:16,864 --> 00:03:19,700
Fiecare cartier fain
are zona lui cu mâncare.
58
00:03:20,493 --> 00:03:22,245
- Cine e tânărul?
- Bună! Deepak.
59
00:03:22,328 --> 00:03:25,164
Bună! Sunt Phil. Acesta e faimoasa desi.
60
00:03:25,248 --> 00:03:27,333
- Da.
- Îmi place mâncarea indiană.
61
00:03:27,416 --> 00:03:29,043
Mă gândeam să comand pui,
62
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
dar o domnișoară ne-a recomandat mielul.
63
00:03:32,213 --> 00:03:33,130
Din fiecare.
64
00:03:33,214 --> 00:03:34,924
Pui și miel? Câteva minute.
65
00:03:35,007 --> 00:03:35,967
Bine. Grozav!
66
00:03:36,050 --> 00:03:38,427
Poate mai comandăm ceva între timp.
67
00:03:39,720 --> 00:03:41,555
- Ce?
- Încearcă Yolko Ono!
68
00:03:41,639 --> 00:03:43,516
Yolko Ono, apoi…
69
00:03:43,599 --> 00:03:44,767
Sriracha Mix-A-Lot.
70
00:03:44,850 --> 00:03:46,060
Da, să luăm și asta!
71
00:03:46,143 --> 00:03:48,187
- Să le pregătesc!
- Mulțumesc!
72
00:03:48,271 --> 00:03:50,147
- Avem două.
- Runda a treia.
73
00:03:51,065 --> 00:03:54,193
Am comandat cele două lucruri.
Ar mai trebui ceva?
74
00:03:54,277 --> 00:03:57,113
- Desi, ouă prăjite.
- Grătarul lui Matt? Hai!
75
00:03:57,196 --> 00:03:59,824
Da. Hai! Cel mai bun grătar din oraș.
76
00:03:59,907 --> 00:04:01,242
Aici?
77
00:04:03,744 --> 00:04:06,163
- Ce faci? Ești Matt?
- Ce faci? Da.
78
00:04:06,247 --> 00:04:08,124
Mike te laudă mult.
79
00:04:08,207 --> 00:04:10,668
- Da, super!
- Faci un amestec?
80
00:04:10,751 --> 00:04:13,379
Da, o să-ți dăm câte puțin din toate.
81
00:04:13,462 --> 00:04:16,215
Cel mai mult îmi place
câte puțin din toate.
82
00:04:16,299 --> 00:04:17,967
- Ține-o ca un copil!
- Mamă!
83
00:04:18,592 --> 00:04:20,636
- Doamne!
- Ce o să mănânce Mike?
84
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
Uitați, oameni buni!
85
00:04:25,850 --> 00:04:27,393
Asta e reacția dorită.
86
00:04:29,228 --> 00:04:30,271
Vom fi aici.
87
00:04:30,354 --> 00:04:32,565
Dacă aveți noroc, veți primi resturi.
88
00:04:35,026 --> 00:04:37,653
Deci, piept, coaste, evident…
89
00:04:37,737 --> 00:04:40,114
- Da. Curcan, preferatul.
- E delicios.
90
00:04:40,197 --> 00:04:43,534
- E cârnatul cu jalapeño și cedar.
- Legături. Îmi place.
91
00:04:46,162 --> 00:04:48,289
Fiecare înghițitură de pe tava asta…
92
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
- Da.
- …e extraordinară.
93
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Da.
94
00:04:54,003 --> 00:04:55,129
Fried Egg I'm in Love.
95
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
E bun.
96
00:04:59,675 --> 00:05:00,926
E minunat.
97
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
Îți place muzica lui Yoko Ono? Omonimul.
98
00:05:03,721 --> 00:05:06,891
O mare vizionară și o persoană minunată.
99
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
A avut o reputație nemeritată.
Nu a despărțit The Beatles.
100
00:05:10,603 --> 00:05:12,146
De ce s-au despărțit?
101
00:05:12,229 --> 00:05:15,149
Cred că nu au mai suportat
glumele lui Ringo.
102
00:05:16,192 --> 00:05:18,069
Următoarea, indiană.
103
00:05:18,152 --> 00:05:19,612
- Acela e mielul?
- Da.
104
00:05:19,695 --> 00:05:21,072
Uite! Mielul.
105
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
Frumoasă mostră! Da, e reușit.
106
00:05:24,325 --> 00:05:25,993
Nu mă miră că-ți place aici.
107
00:05:29,747 --> 00:05:31,207
Doamne! Ce bun e!
108
00:05:34,585 --> 00:05:36,587
- Desi e cea mai tare.
- Unde e?
109
00:05:37,588 --> 00:05:39,632
- Deepak e acolo.
- E grozav.
110
00:05:39,715 --> 00:05:41,759
Tânărul. Deepak.
111
00:05:41,842 --> 00:05:45,805
E în topul restaurantelor indiene
la care am fost
112
00:05:45,888 --> 00:05:48,182
și o faci într-o tonetă mobilă mică.
113
00:05:48,766 --> 00:05:50,226
De când gătești?
114
00:05:50,309 --> 00:05:52,770
Gătesc în tonetă mobilă de vreo șase ani.
115
00:05:52,853 --> 00:05:55,272
Lucram în industria tehnologică.
116
00:05:55,356 --> 00:05:59,360
La 40 de ani, m-am hotărât
să deschid o tonetă cu mâncare.
117
00:05:59,443 --> 00:06:00,986
- De asta te iubesc!
- Da.
118
00:06:01,070 --> 00:06:04,031
Pui suflet
și ai lăsat industria tehnologică.
119
00:06:04,115 --> 00:06:06,158
- Da.
- Pot pune întrebări tehnice?
120
00:06:06,242 --> 00:06:08,702
- Computerul meu…
- Nu! Nu-mi amintesc.
121
00:06:08,786 --> 00:06:13,165
Uneori mă întreabă dacă pot repara
un computer. Nu, dar fac un curry super.
122
00:06:13,666 --> 00:06:16,210
Dacă poți face asta,
nu-mi pasă de computer.
123
00:06:16,919 --> 00:06:20,506
Madison, mi-au plăcut mult
sendvișurile tale cu ou prăjit.
124
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
- Știam.
- Sunt delicioase.
125
00:06:23,175 --> 00:06:26,554
De multe ori
iei un sendviș cu ou și e omletă.
126
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
Când muști, vrei să iasă chestii. E…
127
00:06:29,640 --> 00:06:31,934
- E un sos în sine.
- Exact.
128
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
De ce nu o fac toți?
129
00:06:33,394 --> 00:06:36,021
Nu vor să le curgă pe cămașă?
130
00:06:36,105 --> 00:06:39,358
E cea mai mare nemulțumire:
gălbenușul de pe cămașă.
131
00:06:39,442 --> 00:06:42,611
- La ce te aștepți?
- Asta facem. Scuze, nu regretăm.
132
00:06:42,695 --> 00:06:43,612
Exact.
133
00:06:45,239 --> 00:06:47,283
- Matt!
- Bună, Phil!
134
00:06:47,366 --> 00:06:50,286
- Sunt la o masă de genii.
- Cum a fost grătarul?
135
00:06:50,369 --> 00:06:53,497
E în topul meu
și nu o zic de complezență.
136
00:06:53,581 --> 00:06:55,291
- Super!
- Mi se pare minunat.
137
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
Am zis că vreau mare.
138
00:06:58,794 --> 00:07:02,715
Pentru noii amici din Portland!
Pentru oraș! Unde ai stat ascuns?
139
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Grozav!
140
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
E foarte distractiv…
141
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
fiindcă mâncarea e minunată.
142
00:07:17,563 --> 00:07:20,566
E foarte bună, nu? Uită-te la tine!
143
00:07:21,525 --> 00:07:23,277
O să filmăm unghiuri ample.
144
00:07:23,360 --> 00:07:25,988
Stați în picioare, mâncați și distrați-vă!
145
00:07:26,071 --> 00:07:28,616
Dacă stau și mănânc,
o să ai multă amploare.
146
00:07:31,410 --> 00:07:32,953
Am fost o dată la Moscova.
147
00:07:33,037 --> 00:07:39,710
Rușii îmi ceruseră să-mi transform
vechiul serial în Everybody Loves Kostya.
148
00:07:39,793 --> 00:07:41,921
Uitați-vă la Exporting Raymond!
149
00:07:42,004 --> 00:07:45,508
Familiei mele îi place
pentru cât de mult sufăr.
150
00:07:45,591 --> 00:07:50,387
Dar un lucru de care m-am îndrăgostit
la Moscova a fost mâncarea.
151
00:07:50,471 --> 00:07:54,058
Nu mă așteptam, dar totul e delicios
152
00:07:54,141 --> 00:07:56,936
și conceput strălucit
pentru a merge cu vodcă.
153
00:08:01,774 --> 00:08:03,275
- Bună!
- Bonnie Morales.
154
00:08:03,359 --> 00:08:05,069
- Da, eu sunt.
- Sunt Phil.
155
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
- Încântată, Phil!
- Asemenea.
156
00:08:07,988 --> 00:08:11,075
Am auzit că, în topul restaurantelor
din Portland, Oregon,
157
00:08:11,158 --> 00:08:13,327
e un loc numit Kachka.
158
00:08:14,745 --> 00:08:19,500
Care are un meniu inspirat de Rusia
și alte foste republici sovietice.
159
00:08:22,002 --> 00:08:26,257
Nu știu tot, dar presupun
că Bonnie Morales nu e nume rusesc.
160
00:08:26,340 --> 00:08:30,469
Când părinții au emigrat din URSS,
au vrut un nume american frumos.
161
00:08:30,553 --> 00:08:33,347
„Bonnie” li s-a părut exotic și american.
162
00:08:33,430 --> 00:08:35,349
Numele soțului e „Morales”.
163
00:08:35,432 --> 00:08:38,269
- E pe jumătate mexican, deci…
- El e?
164
00:08:38,352 --> 00:08:40,271
- Da.
- Bună! Eu sunt.
165
00:08:40,354 --> 00:08:42,648
- Ce faci aici?
- Israel. Alt nume care nu e rus.
166
00:08:42,731 --> 00:08:44,066
Bună!
167
00:08:45,234 --> 00:08:47,278
Care e numele familiei tale?
168
00:08:47,361 --> 00:08:48,404
Frumkin.
169
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
- Poftim!
- Nu o să zic că e o îmbunătățire.
170
00:08:57,162 --> 00:08:59,415
- Da!
- Nu aș insulta familia Frumkin.
171
00:08:59,498 --> 00:09:01,375
- Da, de ce ai face-o?
- Nu.
172
00:09:01,458 --> 00:09:05,045
Ascultă! Și eu sunt evreu.
Avem multe nume haioase.
173
00:09:05,129 --> 00:09:07,631
- Așa e.
- E mult Lipschitz acolo.
174
00:09:11,677 --> 00:09:14,013
Ce vodcă e asta?
175
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
E vodca de hrean pe care o facem.
176
00:09:16,432 --> 00:09:18,142
Trebuie celebrat cu un toast.
177
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
- Pentru ce?
- Pentru Phil.
178
00:09:20,603 --> 00:09:22,438
E foarte drăguț. Și pentru voi.
179
00:09:25,608 --> 00:09:28,110
Ai băut tot. Eu nu fac asta. Eu sorb.
180
00:09:28,193 --> 00:09:31,113
Bea puțin și o să-ți dai seama
că vrei să bei tot.
181
00:09:31,739 --> 00:09:34,867
Bine. Vreau să pun
o sticlă din aia în valiză.
182
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Putem rezolva.
183
00:09:36,327 --> 00:09:38,245
- Uite!
- Salut! Așa!
184
00:09:38,954 --> 00:09:41,457
- Dă aia la o parte!
- Cât pot să mă bucur!
185
00:09:42,541 --> 00:09:47,171
Soacra mea crede
că, la o masă aranjată corespunzător,
186
00:09:47,254 --> 00:09:50,633
nu ar trebui să poți
să pui degetul între două farfurii.
187
00:09:50,716 --> 00:09:54,219
- Ar trebui să fie înghesuite.
- Toate ar trebui să fie așa.
188
00:09:54,720 --> 00:09:56,055
- Așa cred.
- Nu?
189
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
Acestea sunt pelmeni,
găluști cu vită, porc și vițel.
190
00:10:03,437 --> 00:10:05,064
- Cui nu-i place?
- Da.
191
00:10:05,147 --> 00:10:08,233
Pregătite cu puțin unt,
puțin oțet și smetana,
192
00:10:08,317 --> 00:10:10,319
un produs lactat pe care îl facem.
193
00:10:17,076 --> 00:10:19,328
E mult mai bun decât pare!
194
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
Nu. Arată ca…
195
00:10:22,331 --> 00:10:24,667
Dacă aș contoriza fiecare dată…
196
00:10:27,127 --> 00:10:28,921
Arată ca… E frumos.
197
00:10:29,004 --> 00:10:30,381
Sunt găluști mici.
198
00:10:30,464 --> 00:10:34,635
Dar e o explozie de arome.
Nu mă așteptam la asta.
199
00:10:34,718 --> 00:10:37,971
Credeam că o să fie doar ceva plăcut.
200
00:10:38,055 --> 00:10:40,224
Nu mă așteptam la o aromă puternică.
201
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Frate! E grozav!
202
00:10:44,978 --> 00:10:50,234
Vrem ca lumea să adauge această mâncare
203
00:10:50,317 --> 00:10:53,237
- …la seria mentală de mâncăruri.
- Exact.
204
00:10:53,320 --> 00:10:55,280
„Ce vreau la cină în seara asta?”
205
00:10:55,364 --> 00:10:58,158
- Da. Nu te gândești la rusească.
- „Sushi, italiană…”
206
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Cred că va fi foarte neinteresant
și foarte…
207
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
- Monoton.
- Da, monoton.
208
00:11:05,082 --> 00:11:05,916
Iată-ne!
209
00:11:05,999 --> 00:11:07,418
- Bună!
- Bună!
210
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
- El e Francisco, bucătarul-șef.
- Încântat!
211
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Încântat, dle!
212
00:11:11,547 --> 00:11:14,216
Au apărut greii. Tu ești greul.
213
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Arată mușchii!
214
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
- Hai, Francisco!
- Pe toți!
215
00:11:18,762 --> 00:11:22,182
E unul dintre preparatele clasice.
Iepure în vas de lut.
216
00:11:23,016 --> 00:11:27,563
Fiert în smetana făcută în casă.
Niște porcini. Vișine.
217
00:11:27,646 --> 00:11:29,189
Și mult usturoi.
218
00:11:29,273 --> 00:11:30,190
Mult usturoi.
219
00:11:31,400 --> 00:11:35,654
- Vrei un job în sala de mese?
- Am cerut un stagiu neplătit cu clienții,
220
00:11:35,738 --> 00:11:39,283
dar proprietarul nu mă sună, deci…
221
00:11:41,410 --> 00:11:42,995
De ce se numește Kachka?
222
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
Când am hotărât că vrem să facem asta,
223
00:11:47,040 --> 00:11:50,919
m-am gândit la mama tatălui,
pe care n-am apucat să o cunosc.
224
00:11:51,545 --> 00:11:55,340
În Al Doilea Război Mondial,
germanii avansau în Belarus,
225
00:11:55,424 --> 00:12:00,262
iar ea încerca să-și convingă
frații mai mici și părinții
226
00:12:00,345 --> 00:12:01,680
că ar trebui să plece.
227
00:12:01,764 --> 00:12:05,058
Așa că a plecat
cu un copil de trei luni în brațe,
228
00:12:05,142 --> 00:12:09,605
se îndrepta spre Rusia și cineva a oprit-o
spunându-i că e evreică.
229
00:12:09,688 --> 00:12:11,815
Ea a negat, spunând că e ucraineană,
230
00:12:11,899 --> 00:12:14,193
că trece ca să ajungă la rude.
231
00:12:14,276 --> 00:12:17,279
I-au zis: „Dacă ești ucraineană,
232
00:12:17,362 --> 00:12:19,198
cum spui «rață» în ucraineană?”
233
00:12:19,281 --> 00:12:23,118
Nu știa ucraineană, evident,
așa că a ghicit și a zis „kachka”.
234
00:12:23,702 --> 00:12:25,204
Și au lăsat-o să treacă.
235
00:12:25,287 --> 00:12:29,958
Și se pare că „kachka”
înseamnă „rață” în ucraineană,
236
00:12:30,042 --> 00:12:33,045
bielorusă, poloneză și idiș.
237
00:12:33,128 --> 00:12:36,673
- Iar cuvântul „rață” îți salvează viața.
- Da.
238
00:12:36,757 --> 00:12:39,510
Pentru mine, a fost un cuvânt important.
239
00:12:39,593 --> 00:12:42,054
Toți au propriul tip de „kachka”, deci…
240
00:12:42,137 --> 00:12:45,641
Și cea mai subțire linie a norocului…
241
00:12:45,724 --> 00:12:47,309
- Da.
- …pe care ne bazăm.
242
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
- Mereu, norocul.
- E o poveste frumoasă.
243
00:12:49,645 --> 00:12:51,188
- Incredibil.
- Mulțumesc!
244
00:12:51,271 --> 00:12:53,607
Pentru tot ce ne unește!
245
00:12:53,690 --> 00:12:56,318
- Ce drăguț! Nu?
- Da, toți avem ceva,
246
00:12:56,401 --> 00:12:58,529
iar acum e important să ne amintim.
247
00:13:01,073 --> 00:13:05,494
Acum, la o plimbare cu bicicleta
prin oraș. Da, parcul e în oraș.
248
00:13:41,530 --> 00:13:42,531
Bună, cățelușule!
249
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
Doi cățeluși.
250
00:13:45,450 --> 00:13:49,454
Peter Cho a fost bucătar grozav
în New York timp de mulți ani.
251
00:13:49,538 --> 00:13:52,833
S-a mutat în Portland
și a deschis acest loc formidabil
252
00:13:52,916 --> 00:13:55,544
numit Han Oak, în casa lui.
253
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Da.
254
00:13:56,879 --> 00:13:58,881
Are o familie frumoasă.
255
00:13:58,964 --> 00:14:02,259
I-am cunoscut soția, Sun,
și fiii, Frankie și Elliot.
256
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
Ești gata? Arunc-o la…
257
00:14:06,513 --> 00:14:07,806
Direct în față.
258
00:14:07,890 --> 00:14:09,224
Și am avut noroc.
259
00:14:09,308 --> 00:14:14,187
Îmi pregătește
un prânz privat în garajul lui.
260
00:14:14,271 --> 00:14:15,689
Asta e casa ta?
261
00:14:15,772 --> 00:14:18,400
Am locuit aici timp de cinci ani.
262
00:14:18,483 --> 00:14:21,445
- N-ai crede că oaza asta e aici.
- Cu siguranță.
263
00:14:24,531 --> 00:14:25,949
Avem o costiță.
264
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Acesta e kalbi marinat.
265
00:14:28,118 --> 00:14:31,872
Frumos și marmorat.
E foarte gras, delicios.
266
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Batem palma?
267
00:14:33,874 --> 00:14:36,376
Chelnerii de aici sunt foarte entuziaști.
268
00:14:36,877 --> 00:14:38,587
Ce zici de niște băuturi?
269
00:14:38,670 --> 00:14:41,381
Aduci băutura preferată a tatei
din frigider?
270
00:14:41,465 --> 00:14:43,008
Poți să o și deschizi, nu?
271
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Aia e? Asta voiai?
- Asta e.
272
00:14:48,513 --> 00:14:50,182
- Frankie!
- O deschizi?
273
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Ești cel mai tare.
274
00:14:54,353 --> 00:14:55,771
Asta e mândria ta?
275
00:14:55,854 --> 00:14:58,273
Când copilul aduce bere
pentru prima dată?
276
00:15:00,108 --> 00:15:02,903
Mulțumesc, Frankie!
Vrei să o deschizi pe aceea?
277
00:15:02,986 --> 00:15:05,447
- Ești puternic. Dar asta e…
- Ce e aia?
278
00:15:06,031 --> 00:15:07,658
Se numește „microfon”.
279
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
Bună!
280
00:15:09,409 --> 00:15:11,495
E bine. Mersi pentru bere, Frankie!
281
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
- Ce…
- Mulțumesc!
282
00:15:13,538 --> 00:15:14,790
Ce se întâmplă?
283
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
O nebunie Smashburger
a cuprins orașul Portland.
284
00:15:18,794 --> 00:15:22,714
Am zis să sfărâmăm niște chiftele,
285
00:15:22,798 --> 00:15:26,510
să le punem în chifla asta bao,
iar apoi să o prăjim în tigaie.
286
00:15:26,593 --> 00:15:29,179
E ca o gălușcă
prăjită în tigaie, dar e…
287
00:15:29,805 --> 00:15:31,515
- Dar e cheeseburger.
- Da.
288
00:15:31,598 --> 00:15:33,976
Bine, trebuie să vă placă. Hai!
289
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
Da, vor fi banii
pentru facultate ai copiilor.
290
00:15:39,064 --> 00:15:41,525
Sigur că da. Măiculiță!
291
00:15:41,608 --> 00:15:43,360
E o invenție genială
292
00:15:43,443 --> 00:15:45,904
și te întrebi de ce n-ai mai mâncat asta.
293
00:15:45,988 --> 00:15:50,993
Te descurci, amice. Poți.
Nu atinge partea asta! E fierbinte.
294
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Foarte bine!
295
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
- Bravo, amice! Da!
- Foarte bine!
296
00:15:54,204 --> 00:15:56,915
Elevul l-a înlocuit pe profesor.
297
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
O să-ți fac un rulou imens cu salată,
dar uite care-i treaba!
298
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
Știi cât trebuie să muști, nu?
299
00:16:04,715 --> 00:16:07,134
Atât, încât abia poți băga în gură.
300
00:16:07,217 --> 00:16:09,219
- Tot?
- Da, trebuie să bagi tot.
301
00:16:09,302 --> 00:16:11,596
Asta e mișcarea. E puțin…
302
00:16:11,680 --> 00:16:14,725
Vorbești serios? N-am mai auzit.
Există așa ceva?
303
00:16:14,808 --> 00:16:16,018
- Da.
- Trebuie să…
304
00:16:16,893 --> 00:16:17,894
Pare uriaș.
305
00:16:19,271 --> 00:16:20,230
Asta.
306
00:16:20,313 --> 00:16:22,315
Da. Dar Richard?
307
00:16:23,066 --> 00:16:24,693
- Toți.
- Îl punem să facă?
308
00:16:25,527 --> 00:16:26,903
- E pe bune?
- Da.
309
00:16:27,821 --> 00:16:31,324
Și copilul face asta cu o gălușcă,
în mod natural.
310
00:16:31,408 --> 00:16:32,284
Poftim?
311
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
- Bine, începem.
- Bine.
312
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
- Împreună?
- Cred că poți. Da. Noroc!
313
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Mamă!
314
00:16:42,711 --> 00:16:44,087
Uite!
315
00:16:51,720 --> 00:16:53,555
Hai!
316
00:16:54,973 --> 00:16:57,100
Poate că nu e momentul să-ți zic…
317
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Prea mult.
318
00:17:01,229 --> 00:17:02,647
- Ai reușit.
- Bravo!
319
00:17:04,483 --> 00:17:07,194
Îmi place.
Te sprijini în timp ce mănânci.
320
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Trebuie să fii atent.
321
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
Bineînțeles. Bine, ia niște…
322
00:17:11,823 --> 00:17:13,742
A fost incredibil. Da, bună!
323
00:17:13,825 --> 00:17:15,202
Pot mânca…
324
00:17:16,203 --> 00:17:21,458
Termin zece găluști
de pe o farfurie din zece îmbucături.
325
00:17:21,541 --> 00:17:22,417
Poți?
326
00:17:22,501 --> 00:17:24,628
A terminat zece găluști
din zece îmbucături.
327
00:17:24,711 --> 00:17:25,962
Cred că se laudă.
328
00:17:26,046 --> 00:17:29,007
Da, îi place să se laude.
E o falsă modestie, nu?
329
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
- E de-a dreptul o laudă.
- O lăudăroșenie.
330
00:17:32,260 --> 00:17:34,262
E o laudă. E lipsit de modestie.
331
00:17:35,388 --> 00:17:37,933
Vreau să termin
de mâncat în liniște. Bine.
332
00:17:45,732 --> 00:17:46,566
La naiba!
333
00:17:56,910 --> 00:17:57,911
Îți place natura?
334
00:17:59,329 --> 00:18:02,874
Azi mergem cu caiacul
în Comitatul Clackamas.
335
00:18:03,959 --> 00:18:05,752
În ciuda condițiilor riscante…
336
00:18:05,836 --> 00:18:07,087
Urmă. Urmă uriașă.
337
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
…prostul de Richard vrea
să mă urc într-un caiac mic.
338
00:18:15,303 --> 00:18:17,013
Aici am cele mai mari emoții.
339
00:18:26,189 --> 00:18:31,111
Repet. Deși am devenit mai îndrăzneț
340
00:18:31,194 --> 00:18:33,238
pe măsură ce emisiunile continuă…
341
00:18:33,321 --> 00:18:35,490
- E în direcția corectă?
- Sigur.
342
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
…tot nu mă prea pricep
la activități în aer liber.
343
00:18:40,537 --> 00:18:41,538
Pa, Monica!
344
00:18:43,123 --> 00:18:45,125
Mișcă mâinile în mijloc!
345
00:18:45,709 --> 00:18:46,543
E bine așa?
346
00:18:49,129 --> 00:18:50,881
Nu mă pricep la asta.
347
00:18:52,632 --> 00:18:57,637
În cinci minute, mă dor umerii
de la mersul cu caiacul și de la vâslit.
348
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
Cred că se instalează scorbutul.
349
00:19:02,267 --> 00:19:04,644
Te apleci în față când vâslești?
350
00:19:05,937 --> 00:19:08,857
Cum bag în apă vâsla și o întorc,
351
00:19:08,940 --> 00:19:12,194
toată apa din vâslă
se varsă în poala mea în barcă.
352
00:19:13,737 --> 00:19:17,490
Apoi, invers, iar toată apa
se varsă în poală din barcă.
353
00:19:17,574 --> 00:19:20,118
Singura cerință,
singurul lucru zis tuturor,
354
00:19:20,202 --> 00:19:23,788
e ca, în niciun caz, să nu mă ud.
355
00:19:23,872 --> 00:19:26,541
Nu ar trebui să mă ud. E ca în Gremlinii.
356
00:19:27,626 --> 00:19:28,460
Fac listă.
357
00:19:31,338 --> 00:19:34,758
Bun venit la un alt episod
din Canotorul încovoiat!
358
00:19:35,425 --> 00:19:39,012
Brusc, mă confrunt cu oameni
care se distrează cumva.
359
00:19:39,095 --> 00:19:40,764
Iertați-mă! E prima dată.
360
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
- Cum mă descurc?
- Super!
361
00:19:46,061 --> 00:19:48,063
Și cred că încep să înțeleg de ce.
362
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
E liniștitor.
363
00:19:56,529 --> 00:19:57,530
Foarte frumos!
364
00:19:58,823 --> 00:19:59,824
Foarte frumos.
365
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Sunt canotor.
366
00:20:13,129 --> 00:20:17,300
Vă place Top Chef?
Ați văzut Top Chef Portland, Oregon?
367
00:20:17,968 --> 00:20:20,887
Dacă da,
o să vă placă Shota Nakajima.
368
00:20:22,013 --> 00:20:24,557
Azi mergem într-un loc fain,
care nu părea.
369
00:20:24,641 --> 00:20:27,519
Se numește Jacobsen Salt Company.
370
00:20:28,478 --> 00:20:31,273
Mă întâlnesc cu directorul companiei,
371
00:20:31,356 --> 00:20:33,441
Shota, Ben Jacobsen.
372
00:20:34,609 --> 00:20:35,819
Se pricepe la sare.
373
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
- Salut!
- Credeam că sarea e sare.
374
00:20:39,239 --> 00:20:41,491
- Dar se pare că nu e.
- Da, dar nu e.
375
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
- Încântat!
- La fel.
376
00:20:43,576 --> 00:20:46,371
Mă bucur să te văd.
Bun venit! Hai la apă!
377
00:20:46,454 --> 00:20:48,748
Bine. Nu o să mă ud, nu?
378
00:20:49,791 --> 00:20:50,834
E golful Netarts
379
00:20:50,917 --> 00:20:53,837
și te ducem aici
să-ți arătăm alimentarea cu apă.
380
00:20:53,920 --> 00:20:56,131
Avem o mică firmă de sare grozavă,
381
00:20:56,214 --> 00:21:00,260
dar e o conductă din PVC de cinci cm
care stă aici, în golf.
382
00:21:00,343 --> 00:21:01,428
Cum adică? Toată…
383
00:21:02,554 --> 00:21:06,391
- Sarea e direcționată prin conductă?
- Da, toată apa de mare.
384
00:21:06,474 --> 00:21:09,060
Apa de mare și e toată țeava asta mică?
385
00:21:09,144 --> 00:21:11,688
Țeava asta mică și dezamăgitoare.
Da, exact.
386
00:21:11,771 --> 00:21:14,274
Mă pricep la țevile dezamăgitoare.
387
00:21:16,693 --> 00:21:19,279
Zeci de milioane de stridii
sunt crescute aici.
388
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
- E un estuar marin protejat.
- Da.
389
00:21:21,614 --> 00:21:25,201
Deci, aici nu va avea loc
o dezvoltare majoră, în masă.
390
00:21:25,285 --> 00:21:26,328
Grozav!
391
00:21:26,411 --> 00:21:30,206
Calitatea sării noastre
depinde direct de sănătatea golfului.
392
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
Suntem o microdistilare a acestui mediu.
393
00:21:33,418 --> 00:21:37,297
Trebuie să-ți placă mult
copacii uriași care vin pe mal.
394
00:21:37,380 --> 00:21:38,590
E frumos.
395
00:21:38,673 --> 00:21:41,343
Urcăm pe deal
să vă arătăm cum se face sarea?
396
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
- Da.
- Uite ce știu despre sare!
397
00:21:45,805 --> 00:21:47,223
Tata obișnuia să…
398
00:21:47,307 --> 00:21:50,977
Cu orice mâncare
care ajungea pe masă făcea așa.
399
00:21:53,688 --> 00:21:56,232
Iar mama zicea:
„Max, de ce nu guști întâi?”
400
00:21:56,316 --> 00:21:57,400
„Îmi place sarea.”
401
00:22:02,489 --> 00:22:04,407
- Punem o plasă pentru păr?
- Da.
402
00:22:06,076 --> 00:22:06,910
Bună!
403
00:22:08,370 --> 00:22:09,871
E magazia de fierbere.
404
00:22:09,954 --> 00:22:14,084
Filtrăm apa de mare și o fierbem
pentru a elimina calciul și magneziul.
405
00:22:14,709 --> 00:22:16,628
Așa se face în toată lumea?
406
00:22:16,711 --> 00:22:18,630
Începi cu apă de mare diferită,
407
00:22:18,713 --> 00:22:22,509
folosești proceduri diferite
și obții diferite tipuri de sare.
408
00:22:22,592 --> 00:22:24,594
- Să vedem sarea!
- Hai!
409
00:22:24,677 --> 00:22:26,471
Ai putea face multe paste.
410
00:22:26,554 --> 00:22:28,098
- Poți face multe.
- Multe.
411
00:22:29,474 --> 00:22:31,142
Cât sărezi apa pentru paste?
412
00:22:31,726 --> 00:22:33,103
Atât cât trebuie.
413
00:22:38,441 --> 00:22:41,319
Aici devine foarte distractiv.
414
00:22:41,403 --> 00:22:45,740
Folosim puțină căldură
sub aceste mese de evaporare.
415
00:22:45,824 --> 00:22:47,784
- Da.
- Și se văd
416
00:22:47,867 --> 00:22:50,578
cristale de sare
formându-se lent la suprafață.
417
00:22:51,496 --> 00:22:54,332
- Acesta e procedeul?
- Pe care îl folosim. Da.
418
00:22:54,416 --> 00:22:55,834
Doamne!
419
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
- Nu e frumos?
- E comestibilă?
420
00:22:59,254 --> 00:23:01,214
- E un fulg frumos.
- Uite!
421
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
- Uite!
- Frumos!
422
00:23:02,799 --> 00:23:05,051
- Ca un fulg de zăpadă.
- Da. E superb.
423
00:23:05,135 --> 00:23:06,094
Noroc, prietene!
424
00:23:08,555 --> 00:23:10,348
- Îmi place. Continuă.
- Nu e tare?
425
00:23:10,432 --> 00:23:12,225
- Da, e dulce la final.
- Da.
426
00:23:12,308 --> 00:23:14,436
După ce guști sare grozavă…
427
00:23:14,519 --> 00:23:15,937
- Da.
- …simți diferența.
428
00:23:16,020 --> 00:23:19,357
Tocmai am gustat și a fost revelator.
429
00:23:19,441 --> 00:23:21,943
Bineînțeles. Vrei să încerci aici?
430
00:23:22,026 --> 00:23:23,153
- Da.
- Bine.
431
00:23:25,530 --> 00:23:28,616
- Începe de aici!
- Știam că e un mod greșit.
432
00:23:29,409 --> 00:23:31,619
- Vezi cum a trecut pe acolo și…
- Da.
433
00:23:32,662 --> 00:23:33,705
Peste tot.
434
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
Poți trece și peste tot.
435
00:23:40,462 --> 00:23:43,673
- Bravo!
- Sunt… Cum se numește slujba?
436
00:23:43,756 --> 00:23:45,425
- Sărar?
- Fabricant de sare.
437
00:23:45,508 --> 00:23:47,260
Sunt fabricant de sare.
438
00:23:48,052 --> 00:23:49,220
Uită-te acolo!
439
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
Zăpadă frumoasă sau drog ilegal.
440
00:23:54,392 --> 00:23:56,769
Părinții au zis mereu
să am alternativă.
441
00:23:59,355 --> 00:24:00,690
AUTOBUZUL TOV
442
00:24:02,442 --> 00:24:03,651
COLUMBIA
PRIN RICHMOND
443
00:24:03,735 --> 00:24:06,112
CAFENEAUA TOV
444
00:24:06,196 --> 00:24:07,906
LIMITATOR DE VITEZĂ ÎN FAȚĂ
445
00:24:07,989 --> 00:24:08,823
Bună!
446
00:24:18,833 --> 00:24:20,376
- Phil.
- Încântat!
447
00:24:32,597 --> 00:24:33,598
E foarte bun.
448
00:24:40,939 --> 00:24:43,399
Când crezi că i-ai dat de cap orașului,
449
00:24:43,483 --> 00:24:45,318
Portlandul te surprinde iar.
450
00:24:45,401 --> 00:24:47,946
Peter Chao mă duce
într-un loc preferat,
451
00:24:48,029 --> 00:24:51,032
o camionetă cu o bucătărie
care nu știam că e asta.
452
00:24:51,115 --> 00:24:52,534
Mergem la Ruthie's,
453
00:24:52,617 --> 00:24:56,829
cu mâncare bazată pe tradițiile mormone,
454
00:24:57,747 --> 00:25:01,084
dar gătită în stil Portland.
455
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Îmi place mult. Hai! Asta e o realitate.
456
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
Nu?
457
00:25:07,423 --> 00:25:08,883
- Salut!
- Ce faci?
458
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
- Colin?
- Da. Ce faci?
459
00:25:10,593 --> 00:25:12,011
- Bună. Phil.
- Încântat!
460
00:25:12,095 --> 00:25:13,471
Încântat, prietene!
461
00:25:13,555 --> 00:25:15,807
- Ce faci?
- Ce faci, frate?
462
00:25:16,391 --> 00:25:20,395
Din rulota de nouă metri pătrați,
Colin și Aaron au creat
463
00:25:20,478 --> 00:25:23,690
o scrisoare de dragoste culinară
pentru bunica Ruthie.
464
00:25:24,190 --> 00:25:26,859
Amândoi suntem din Ogden, Utah.
465
00:25:26,943 --> 00:25:29,279
Bunica, al cărei nume
îl poartă toneta, e mormonă
466
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
și are o carte de bucate a comunității.
467
00:25:31,447 --> 00:25:35,535
Toți de la biserica ei
adună rețete de la familiile lor,
468
00:25:35,618 --> 00:25:37,495
din generații, și le includ.
469
00:25:37,579 --> 00:25:40,623
- Da.
- De aici ne inspirăm mult:
470
00:25:40,707 --> 00:25:43,668
din bucătăria bunicii,
din ce păstrează, din carte
471
00:25:43,751 --> 00:25:45,461
și din fermele locale.
472
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
- Super!
- Bine, să ne așezăm?
473
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
Da, avem niște mâncare gata.
474
00:25:49,757 --> 00:25:51,175
Uite! Avem băuturi.
475
00:25:52,719 --> 00:25:54,929
- Bună! Colin.
- Bine.
476
00:25:55,555 --> 00:25:57,015
Avem salata de porumb.
477
00:25:57,098 --> 00:25:58,766
Un pic de roșii marinate.
478
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
- Frumos.
- Busuioc.
479
00:26:00,059 --> 00:26:03,354
Și, deasupra, e pâine de porumb
și sorg expandat.
480
00:26:04,564 --> 00:26:06,190
Acela e sendvișul cu pește.
481
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
Care e ținut o oră în saramură.
482
00:26:08,318 --> 00:26:10,695
Îl întărește, îl face frumos și crocant.
483
00:26:11,404 --> 00:26:14,115
Asta e coppa de porc, o friptură de porc.
484
00:26:14,198 --> 00:26:17,327
E ținută o zi în sare roz.
485
00:26:17,410 --> 00:26:19,746
- Da.
- Sous vide, timp de 24 de ore.
486
00:26:19,829 --> 00:26:21,914
- Da.
- Prăjit în cuptorul cu lemne.
487
00:26:21,998 --> 00:26:26,544
Astea sunt mândria noastră.
Sunt chiflele bunicii Ruth.
488
00:26:26,628 --> 00:26:28,171
Le-am mâncat toată viața.
489
00:26:28,254 --> 00:26:30,131
Sunt printre preferate mele.
490
00:26:30,214 --> 00:26:31,049
Zâmbesc.
491
00:26:31,674 --> 00:26:32,675
Sunt fericite.
492
00:26:32,759 --> 00:26:33,885
Mulțumesc, Colin!
493
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Iau câte puțin din toate.
494
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Frate, dacă ai avea degete mari!
495
00:26:48,650 --> 00:26:51,027
Atât de proaspăt, de rece și…
496
00:26:52,028 --> 00:26:53,404
porumb, roșii și…
497
00:26:54,656 --> 00:26:56,282
crocant și cu brânză.
498
00:26:58,201 --> 00:26:59,911
- E super.
- Nu, e grozav.
499
00:26:59,994 --> 00:27:03,873
- Ai mâncat deja?
- Da, o îmbucătură. Nici n-ai văzut?
500
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
Asta seamănă cu o gură de ssam, nu?
501
00:27:08,086 --> 00:27:10,630
- Trebuie să iei puțin din toate.
- Da.
502
00:27:12,006 --> 00:27:14,175
- Acum înțeleg ideea. Uite!
- Grozav!
503
00:27:14,258 --> 00:27:15,176
Am de toate?
504
00:27:20,682 --> 00:27:21,933
- Da!
- E vina lui!
505
00:27:22,016 --> 00:27:23,309
Vezi? Acum înveți.
506
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Când crezi că porcul e de neîntrecut.
507
00:27:29,107 --> 00:27:30,191
Doamne!
508
00:27:31,150 --> 00:27:36,823
E un sendviș delicios cu pește la grătar
pe o chiflă frumoasă, cu sos grozav.
509
00:27:37,407 --> 00:27:38,282
E bun, nu?
510
00:27:40,410 --> 00:27:44,038
De ce trebuie să prăjești
toate sendvișurile? Nu.
511
00:27:44,664 --> 00:27:47,917
E delicios. Aș putea mânca de două
sau trei ori pe săptămână. De ce nu?
512
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
E cel mai bun sendviș cu pește
făcut vreodată.
513
00:27:51,421 --> 00:27:55,007
Mulțumesc!
Ne place simplu, crocant și distractiv.
514
00:27:55,091 --> 00:27:57,093
Vreau să se mănânce mult de la noi
515
00:27:57,176 --> 00:27:59,137
și nu vreau să le reducă pofta.
516
00:28:00,221 --> 00:28:04,434
Am mâncat cea mai bună mâncare
din camionetă săptămâna asta.
517
00:28:04,517 --> 00:28:07,979
Da. Mulți fac aici lucruri deosebite și…
518
00:28:08,062 --> 00:28:09,689
- Într-un spațiu mic.
- Da.
519
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
Ăsta e avantajul camionetelor, locul mic.
520
00:28:12,442 --> 00:28:15,486
Nu poți face nebunii. E foarte concentrat.
521
00:28:15,570 --> 00:28:17,363
Trebuie să-ți vezi de treabă.
522
00:28:17,447 --> 00:28:18,740
- Da.
- Deci…
523
00:28:19,407 --> 00:28:22,243
Îți mănânc partea de jos.
Înțelege ce vrei!
524
00:28:29,625 --> 00:28:31,711
Carly și Crystal, presupun.
525
00:28:31,794 --> 00:28:32,837
Phil, presupun.
526
00:28:32,920 --> 00:28:34,881
Da! Ai dreptate.
527
00:28:34,964 --> 00:28:41,012
Când intri la Doe Donuts,
un magazin cu gogoși vegane din Portland,
528
00:28:41,596 --> 00:28:44,807
te-ai putea crede
într-o scenă din Portlandia.
529
00:28:45,349 --> 00:28:47,477
Cuvântul „vegan” îmi dă ceva emoții
530
00:28:47,560 --> 00:28:50,605
că nu vor fi la fel de bune
ca gogoșile nesănătoase.
531
00:28:50,688 --> 00:28:52,690
Apoi guști gogoșile.
532
00:28:54,025 --> 00:28:57,195
O să avem grijă de tine.
Nu vei simți diferența.
533
00:28:57,278 --> 00:29:00,573
O să încep cu ce-mi spui tu.
534
00:29:00,656 --> 00:29:04,118
Cea mai îndrăgită e Portland Fog.
535
00:29:04,202 --> 00:29:05,912
E glazură Earl Grey.
536
00:29:05,995 --> 00:29:08,206
Are puțină frișcă deasupra
537
00:29:08,289 --> 00:29:11,083
și vanilie pudrată pe toate astea.
538
00:29:11,167 --> 00:29:13,252
- Portlandul iubește Earl Grey.
- De ce?
539
00:29:13,336 --> 00:29:16,297
Suntem misterioși și sumbri
ca mâncarea preferată.
540
00:29:16,380 --> 00:29:17,298
E amuzant.
541
00:29:19,175 --> 00:29:21,761
Uită-te la asta!
542
00:29:26,224 --> 00:29:28,476
Da, înțeleg farmecul.
543
00:29:28,559 --> 00:29:31,979
Stai puțin! Dacă e vegană, ce e aia?
544
00:29:32,063 --> 00:29:33,856
E din nucă de cocos și soia.
545
00:29:34,357 --> 00:29:35,441
Nu ți-ai da seama.
546
00:29:35,525 --> 00:29:38,444
Ca cei mai mulți.
Majoritatea clienților nu sunt vegani.
547
00:29:38,528 --> 00:29:40,947
- Vin pentru gogoși bune.
- Sunt deștepți.
548
00:29:45,076 --> 00:29:46,619
- E Oregon Trail.
- Frate!
549
00:29:46,702 --> 00:29:50,706
Ne place să gătim dulce și sărat.
Sunt covrigei, semințe de dovleac,
550
00:29:50,790 --> 00:29:53,292
zmeură proaspătă, fulgi mici de ciocolată.
551
00:29:55,461 --> 00:29:59,048
- E un mic-dejun complet și hrănitor.
- Mâncare perfectă pentru drumeții.
552
00:29:59,131 --> 00:30:00,174
Da.
553
00:30:00,258 --> 00:30:02,093
Desăvârșită, fără drumeție.
554
00:30:03,094 --> 00:30:06,305
- Ești proprietara acestui loc.
- Da, eu și Crystal.
555
00:30:06,389 --> 00:30:09,475
Ne-am gândit să facem
o gogoșărie vegană în Portland
556
00:30:09,559 --> 00:30:11,978
- …înaintea altcuiva.
- Ați fost primele?
557
00:30:12,061 --> 00:30:13,771
Da, și încă singurele.
558
00:30:13,855 --> 00:30:15,106
- Serios?
- Da.
559
00:30:15,189 --> 00:30:18,276
- Care e preferata?
- A mea, cea cu porumb.
560
00:30:18,359 --> 00:30:21,112
Are porumb în aluat, cu glazură de arțar,
561
00:30:21,195 --> 00:30:23,072
și streusel cu porumb deasupra.
562
00:30:23,781 --> 00:30:27,618
- Nu sunt niciodată mici.
- Nu. E unul dintre avantaje.
563
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
Mamă! Îmi vine să înjur.
564
00:30:35,126 --> 00:30:37,753
Fac prostia să mă invite în bucătărie.
565
00:30:38,254 --> 00:30:39,088
Îmi place.
566
00:30:40,006 --> 00:30:41,841
E glazura din lapte bătut cu rubarbă,
567
00:30:41,924 --> 00:30:44,427
cardamom verde,
nucșoară și lapte de cocos.
568
00:30:44,510 --> 00:30:46,888
Indiană? E timpul să dăm gata gogoșile.
569
00:30:46,971 --> 00:30:49,056
Ce zici? Trebuie mai mult, nu?
570
00:30:49,140 --> 00:30:50,558
I-ar trebui mai mult.
571
00:30:50,641 --> 00:30:52,560
- Eram timid.
- Fă un mic vârtej!
572
00:30:53,811 --> 00:30:54,687
Așa!
573
00:30:56,564 --> 00:30:57,899
Fac gogoși.
574
00:30:57,982 --> 00:31:00,818
Adăugați petale de șofrănel
și fulgi de cocos!
575
00:31:02,236 --> 00:31:03,321
Apoi aș mânca-o.
576
00:31:08,034 --> 00:31:10,453
Grozav! N-am mai mâncat așa ceva.
577
00:31:13,247 --> 00:31:15,833
E o gogoașă cu piersici acoperită mult.
578
00:31:15,917 --> 00:31:16,751
Prea mult?
579
00:31:17,376 --> 00:31:19,337
Aș spune că e suficient.
580
00:31:19,420 --> 00:31:22,965
- Bine. Să văd una făcută de tine!
- Acolo. În spatele tău.
581
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Delicat.
582
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
Te superi? Nu-ți spun ce să faci,
583
00:31:34,226 --> 00:31:37,146
dar poate mai pui niște bombonele.
584
00:31:39,857 --> 00:31:45,863
Asta e o gogoașă cu struguri roșii
în glazură din unt de migdale, nu?
585
00:31:45,947 --> 00:31:46,948
Da.
586
00:31:47,031 --> 00:31:48,491
Am început să mă pricep.
587
00:31:50,326 --> 00:31:51,869
Și mă pricep bine la asta.
588
00:31:53,746 --> 00:31:57,833
Gogoașa cu struguri și unt de migdale
589
00:31:57,917 --> 00:32:01,170
a fost experiența supremă
cu unt de arahide și gem.
590
00:32:01,963 --> 00:32:02,964
Vă trebuie asta.
591
00:32:03,881 --> 00:32:04,799
Cred că și mie.
592
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Ai putea fi un geniu.
593
00:32:08,260 --> 00:32:09,345
Richard.
594
00:32:09,428 --> 00:32:12,056
Asta e prea bună pentru tine. I-o dau lui.
595
00:32:12,556 --> 00:32:13,557
Picură puțin.
596
00:32:16,894 --> 00:32:18,396
Am mâncat vreo 12 gogoși.
597
00:32:19,522 --> 00:32:22,108
De câte ori mănânc una, e noua preferată.
598
00:32:23,734 --> 00:32:27,321
Orice idee că mâncarea vegană
599
00:32:27,405 --> 00:32:31,492
ar putea să nu fie la fel ca cea obișnuită
e o prostie.
600
00:32:32,535 --> 00:32:34,328
Sunt iubitor de gogoși vegane.
601
00:32:36,080 --> 00:32:38,457
Google, inițiază apel video
cu Paul Reiser!
602
00:32:39,625 --> 00:32:42,128
- Bună!
- Poftim?
603
00:32:42,753 --> 00:32:43,921
Bună, Phil!
604
00:32:44,005 --> 00:32:45,673
La hotelul la care stau
605
00:32:45,756 --> 00:32:49,802
mi-au pus în cameră
ciocolată din Portland, Oregon.
606
00:32:49,885 --> 00:32:50,928
„Moonstruck”.
607
00:32:51,012 --> 00:32:55,266
Am mâncat deja una. Cred că și Richard.
608
00:32:55,349 --> 00:32:56,183
Da.
609
00:32:58,686 --> 00:32:59,520
Ce e aia?
610
00:32:59,603 --> 00:33:01,564
Parcă e pornografie proastă.
611
00:33:01,647 --> 00:33:03,774
Mă uit la un evreu care mănâncă
612
00:33:03,858 --> 00:33:05,401
în timp ce eu nu am nimic.
613
00:33:05,901 --> 00:33:07,528
Nu am nimic. Ce e înăuntru?
614
00:33:09,113 --> 00:33:10,322
- Pui?
- O minunată…
615
00:33:14,118 --> 00:33:16,954
De asta sunt trufele astea neobișnuite.
616
00:33:17,038 --> 00:33:20,916
Serios? Te gândești
că vor fi ca un fel de caramel cremos.
617
00:33:21,000 --> 00:33:24,003
Mai am ceva cu ciuperci și busuioc.
618
00:33:24,086 --> 00:33:25,129
E o nebunie aici.
619
00:33:26,297 --> 00:33:30,217
E ciocolată cu lapte cu cod negru.
620
00:33:30,301 --> 00:33:31,177
Poftim?
621
00:33:32,303 --> 00:33:33,596
Asta nu e bine.
622
00:33:34,263 --> 00:33:39,060
- Ce ai mâncat azi, Paul?
- E amuzant că întrebi. Am scris. Stai!
623
00:33:41,687 --> 00:33:43,439
N-am mâncat nimic interesant.
624
00:33:43,522 --> 00:33:45,566
Îmi place că ai făcut
emisiune cu camionete.
625
00:33:45,649 --> 00:33:48,611
Toată viața m-au educat
să nu mănânc din camionete.
626
00:33:50,362 --> 00:33:54,700
M-au descurajat să mănânc lângă una.
„Dacă e din camionetă, nu mânca!”
627
00:33:54,784 --> 00:33:58,329
- În Portland, au ridicat-o.
- Te străduiești să faci asta.
628
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Au ridicat-o
la rangul de artă în Portland.
629
00:34:01,082 --> 00:34:04,376
Dacă te îmbolnăvești,
te întorci să țipi și au dispărut?
630
00:34:04,460 --> 00:34:08,714
- S-au mutat în alt colț.
- E avantajul unui restaurant pe roți.
631
00:34:09,465 --> 00:34:11,842
- Paul!
- Da. Bine.
632
00:34:11,926 --> 00:34:14,762
- Am ajuns la partea din emisiune…
- Da.
633
00:34:14,845 --> 00:34:18,808
…în care te-ai oferit politicos să faci…
634
00:34:18,891 --> 00:34:20,726
- Da.
- …o glumă pentru Max.
635
00:34:21,519 --> 00:34:24,563
Da. Și vei tăia tot ce a fost înainte,
636
00:34:24,647 --> 00:34:28,400
dar am găsit acasă un disc vechi,
637
00:34:28,484 --> 00:34:29,985
unul cu Myron Cohen.
638
00:34:30,069 --> 00:34:31,987
- Îl iubesc.
- Îmi place mult.
639
00:34:32,071 --> 00:34:34,031
A crescut în cartierul tău.
640
00:34:34,115 --> 00:34:35,282
- Da.
- „A crescut”.
641
00:34:35,366 --> 00:34:37,451
- Da.
- Când erai… În 1847.
642
00:34:38,077 --> 00:34:40,913
Dar a locuit în…
Tu ai crescut în cartierul lui.
643
00:34:41,455 --> 00:34:43,833
Când am auzit-o, în mod ironic, am zis
644
00:34:43,916 --> 00:34:46,669
că e o glumă în stil Max Rosenthal.
645
00:34:46,752 --> 00:34:51,298
Și voi atenua
caracterul evreiesc între 12 și 15%.
646
00:34:51,382 --> 00:34:53,717
- Bine.
- Ca o tăietură automată.
647
00:34:55,678 --> 00:35:00,641
Un domn mai în vârstă
face infarct și intră în spital.
648
00:35:01,142 --> 00:35:05,771
Stă câteva săptămâni. Își revine total.
Ajunge acasă și e extaziat.
649
00:35:05,855 --> 00:35:09,024
Își vede soția frumoasă
și s-a simțit cam singur.
650
00:35:09,108 --> 00:35:12,820
Se uită drăgăstos la soție,
ridică puțin din sprâncene.
651
00:35:12,903 --> 00:35:14,947
Ea îl oprește și zice: „Nici gând!
652
00:35:15,030 --> 00:35:18,200
Nu o să facem așa ceva. Ești bolnav.
653
00:35:18,284 --> 00:35:20,161
Tocmai ai ieșit din spital.”
654
00:35:20,244 --> 00:35:22,788
El a zis că se simte bine.
655
00:35:22,872 --> 00:35:26,041
Ea a zis:
„Adu-mi bilet de la doctor și vorbim.”
656
00:35:26,125 --> 00:35:30,462
Revine la doctor și explică situația.
Doctorul se arată încântat să ajute.
657
00:35:30,546 --> 00:35:33,382
Scoate o foaie de hârtie și un pix
și scrie:
658
00:35:33,465 --> 00:35:37,386
„Dragă dnă Levine,
ca medic de familie al soțului,
659
00:35:37,469 --> 00:35:39,680
vă asigur că s-a însănătoșit total.
660
00:35:39,763 --> 00:35:41,599
Inima lui e în stare grozavă.
661
00:35:41,682 --> 00:35:46,812
Poate desfășura orice activitate fizică
sau chestiuni sentimentale dorește.
662
00:35:46,896 --> 00:35:50,274
În plus, cu noile medicamente prescrise,
663
00:35:50,357 --> 00:35:57,114
are puterea, rezistența și vigoarea
unui bărbat de două ori mai tânăr.
664
00:35:57,656 --> 00:35:58,616
Cum ți se pare?”
665
00:35:58,699 --> 00:36:01,493
Tipul zice: „Doctore, fă-mi un serviciu!
666
00:36:01,577 --> 00:36:05,497
Taie unde scrie «dnă Lenine»
și pune: «către cei interesați»!”
667
00:36:09,543 --> 00:36:10,377
Da!
668
00:36:11,253 --> 00:36:14,173
Dacă o zicea tatăl tău,
ar fi introdus un telefon.
669
00:36:14,256 --> 00:36:15,466
„Îl sună pe doctor…”
670
00:36:17,301 --> 00:36:20,262
Da, ar zice că se vede că e o glumă veche.
671
00:36:20,346 --> 00:36:21,347
Da.
672
00:36:21,847 --> 00:36:24,225
Oricum, asta e. E o glumă frumoasă.
673
00:36:24,308 --> 00:36:26,018
- Da.
- Și i-o ofer lui Max.
674
00:36:26,769 --> 00:36:28,020
Ce drăguț!
675
00:36:28,604 --> 00:36:31,941
Dar voi spune asta. Pot?
O poți include în emisiune.
676
00:36:32,024 --> 00:36:32,858
Hai!
677
00:36:34,109 --> 00:36:37,905
Sunt onorat să fac o glumă pentru Max.
Îl iubeam pe tatăl tău.
678
00:36:37,988 --> 00:36:40,950
- Mulțumesc!
- Mereu s-a întâmplat asta
679
00:36:41,033 --> 00:36:44,536
și continuă să mă emoționeze
și să mă inspire
680
00:36:44,620 --> 00:36:49,458
faptul că, având în vedere
parcursul primei părți a vieții lui
681
00:36:49,541 --> 00:36:52,253
și unele lucruri îngrozitoare,
682
00:36:52,336 --> 00:36:55,631
a devenit un om de succes și fericit,
683
00:36:55,714 --> 00:36:59,760
care se delecta
spunând și ascultând glume grozave.
684
00:36:59,843 --> 00:37:01,762
Cred că traiectoria acelei vieți
685
00:37:02,513 --> 00:37:04,014
e cât se poate de bună.
686
00:37:04,098 --> 00:37:08,602
Nu e asta cel mai important?
Să câștigi în ciuda greutăților.
687
00:37:08,686 --> 00:37:11,021
Așa că l-am iubit pentru asta.
688
00:37:11,814 --> 00:37:15,109
- E foarte frumos. Vom tăia tot…
- N-am ținut la mama ta.
689
00:37:23,534 --> 00:37:25,077
Suntem sinceri.
690
00:37:25,160 --> 00:37:28,080
Așteptam… Mă așteptam la asta, la ceva.
691
00:37:28,163 --> 00:37:29,915
- Nu! Las-o așa!
- E drăguț.
692
00:37:29,999 --> 00:37:31,542
Vreau să le zic oamenilor.
693
00:37:33,127 --> 00:37:34,086
Paul,
694
00:37:34,169 --> 00:37:37,256
în ultimele zile
ale tatălui meu la spital,
695
00:37:38,632 --> 00:37:43,929
a înregistrat niște glume pentru el
și am râs mult.
696
00:37:44,013 --> 00:37:48,434
A fost drăguț și grozav.
Vei face parte mereu din acea moștenire.
697
00:37:48,517 --> 00:37:51,312
A fost o onoare
să ajut la căderea cortinei.
698
00:37:51,395 --> 00:37:53,605
Da. Să ajuți atunci. Așa e.
699
00:37:54,189 --> 00:37:56,400
- Te iubesc. Ești de treabă.
- Și eu.
700
00:37:56,483 --> 00:38:00,070
- Mersi că m-ai inclus!
- Îmi place familia ta. Salută-i!
701
00:38:00,696 --> 00:38:03,449
Așa o să fac.
Mersi, Philip! Mersi, Richard!
702
00:38:03,532 --> 00:38:05,659
- Mulțumesc!
- Pe curând! Nu-i mulțumi lui!
703
00:38:09,496 --> 00:38:12,666
Nu în ultimul rând,
unul dintre lucrurile mele preferate,
704
00:38:12,750 --> 00:38:14,084
un festival culinar.
705
00:38:14,793 --> 00:38:15,836
E Feast Portland.
706
00:38:15,919 --> 00:38:19,840
Vom vedea prieteni vechi
și ne vom face unii noi.
707
00:38:28,849 --> 00:38:32,186
Totul arată bine. E bun?
708
00:38:32,811 --> 00:38:33,771
Începem bine.
709
00:38:33,854 --> 00:38:36,899
Bonnie și Israel de la Kachka
sunt primii văzuți.
710
00:38:38,108 --> 00:38:39,860
Uite-i pe preferații mei!
711
00:38:39,943 --> 00:38:41,987
- Salut! Ce faci?
- Bună!
712
00:38:42,071 --> 00:38:43,614
- Bună, Israel!
- Bună!
713
00:38:43,697 --> 00:38:45,449
- Mănânci?
- De la tine, orice.
714
00:38:45,532 --> 00:38:47,701
Da. Te rog. Ia-o!
715
00:38:47,785 --> 00:38:49,119
Ce mănânc?
716
00:38:49,203 --> 00:38:51,538
Roșii cu tahini de floarea-soarelui,
717
00:38:51,622 --> 00:38:57,294
semințe de floarea-soarelui cu ajika
și ulei de gălbenele și floarea-soarelui.
718
00:39:00,964 --> 00:39:02,383
Faci vreun lucru prost?
719
00:39:06,845 --> 00:39:09,139
Porchetta cu piersici?
720
00:39:09,223 --> 00:39:11,433
- Și padrón!
- Ce e padrón?
721
00:39:11,517 --> 00:39:12,643
- Un ardei.
- Ardei gras.
722
00:39:12,726 --> 00:39:15,437
Îmi vor lua emisiunea, dacă nu știu asta.
723
00:39:19,358 --> 00:39:20,275
Mulțumesc!
724
00:39:20,359 --> 00:39:22,027
Red Sauce Pizza?
725
00:39:22,111 --> 00:39:25,531
E o recreare a pizzei de buzunar clasice
726
00:39:25,614 --> 00:39:27,032
cu trei sosuri diferite.
727
00:39:28,367 --> 00:39:29,785
E ceva vesel.
728
00:39:31,787 --> 00:39:32,746
Doamne!
729
00:39:32,830 --> 00:39:35,124
Doamne! Ce mănânc?
730
00:39:35,207 --> 00:39:39,128
Ton alb prăjit cu chili cu cocos,
leche de tigre, pepene,
731
00:39:39,211 --> 00:39:42,673
alune, duqqa cu nucă de cocos și shiso.
732
00:39:42,756 --> 00:39:44,049
S-a făcut.
733
00:39:52,850 --> 00:39:54,351
Sunt în largul meu.
734
00:39:57,729 --> 00:39:58,605
Am auzit de voi.
735
00:39:59,356 --> 00:40:01,567
Acesta e Nong's Khao Man Gai,
736
00:40:01,650 --> 00:40:04,528
unde Nong face pui thailandez cu orez.
737
00:40:11,493 --> 00:40:12,411
Îi dăm drumul.
738
00:40:15,873 --> 00:40:16,832
Da, perfect.
739
00:40:18,041 --> 00:40:20,836
- Nong?
- Cu ce te pot ajuta? Da? Foarte bun?
740
00:40:20,919 --> 00:40:23,964
- E extrem de bun.
- Mulțumesc!
741
00:40:24,047 --> 00:40:25,007
Nu mă pot opri.
742
00:40:25,090 --> 00:40:26,425
Mai vrei sos?
743
00:40:27,342 --> 00:40:28,260
Da.
744
00:40:28,343 --> 00:40:31,889
Mâncând, m-am gândit
că sosul ar trebui îmbuteliat și vândut.
745
00:40:32,890 --> 00:40:36,310
Am aflat că e
și se cheamă Nong's Khao Man Gai Sauce.
746
00:40:36,393 --> 00:40:39,354
Ar trebui:
Sosul delicios al lui Nong pentru orice.
747
00:40:40,481 --> 00:40:43,775
- Sosul e nemaipomenit.
- Mersi că ai remarcat!
748
00:40:45,527 --> 00:40:49,239
Toată lumea ar trebui
să se priceapă la ce face ca Nong.
749
00:40:50,699 --> 00:40:51,533
Bunuț.
750
00:40:53,911 --> 00:40:55,078
Bunuț.
751
00:40:55,162 --> 00:40:56,955
Ai mâncat de acolo?
752
00:40:57,039 --> 00:40:58,874
- Vrei să mănânc?
- Da.
753
00:40:58,957 --> 00:41:00,542
- Bine. Pot.
- Hai!
754
00:41:00,626 --> 00:41:01,460
Da.
755
00:41:02,711 --> 00:41:04,254
Nong are nevoie de pauză.
756
00:41:04,338 --> 00:41:07,257
- Bună!
- Am venit să intermediez un schimb.
757
00:41:08,258 --> 00:41:12,930
Dacă ne dai ceva de la tine,
o cunosc pe Nong,
758
00:41:13,013 --> 00:41:14,556
o să-ți dea ceva de la ea.
759
00:41:17,309 --> 00:41:20,103
Aia are sos picant și miere deasupra.
760
00:41:20,187 --> 00:41:22,648
- Sos picant și miere?
- Da. Bine.
761
00:41:22,731 --> 00:41:24,566
Scoate aia și ia o gură mare!
762
00:41:24,650 --> 00:41:25,692
- Nu pot…
- Da!
763
00:41:25,776 --> 00:41:27,486
- Poți. Cred.
- Ce are Portlandul?
764
00:41:29,279 --> 00:41:33,283
- Toți vor să mănânc dintr-odată.
- Trebuie să simți toate gusturile.
765
00:41:33,367 --> 00:41:36,286
Înțeleg. N-ai mâncat dintr-odată.
766
00:41:36,995 --> 00:41:38,121
Lucrez la asta.
767
00:41:39,831 --> 00:41:41,124
- Bun. Așa!
- Gata?
768
00:41:44,628 --> 00:41:46,964
Da! Aproape. Așa!
769
00:41:47,839 --> 00:41:48,799
- Da?
- E bun.
770
00:41:48,882 --> 00:41:50,759
- Da.
- Tot dezastru, dar e bun.
771
00:41:51,468 --> 00:41:52,553
- Grozav!
- Super!
772
00:41:52,636 --> 00:41:55,847
Dar murele din gofră? E ingenios.
773
00:41:55,931 --> 00:41:56,890
Cine s-a gândit?
774
00:41:56,974 --> 00:41:58,976
Fata asta. Această persoană.
775
00:41:59,059 --> 00:42:02,521
De ce am emisiune,
iar acești doi oameni frumoși nu au?
776
00:42:02,604 --> 00:42:05,566
- Asta ar trebui să fie ceva.
- E o emisiune bună.
777
00:42:05,649 --> 00:42:09,486
Te iubesc. Îmi place gofra cu mure,
puiul prăjit, oul de prepeliță
778
00:42:09,570 --> 00:42:10,862
și mierea deasupra.
779
00:42:10,946 --> 00:42:12,823
- Mă bucur că v-a plăcut.
- Mult.
780
00:42:12,906 --> 00:42:14,866
N-aș fi reușit fără echipa mea.
781
00:42:14,950 --> 00:42:16,076
- Da!
- Da!
782
00:42:16,910 --> 00:42:19,705
Spre deosebire de mine. Fac totul singur.
783
00:42:26,378 --> 00:42:28,255
AUTOSERVIRE
PLĂCINTE DE CASĂ
784
00:42:30,716 --> 00:42:34,219
Plăcintele astea sunt făcute
de Bart VanDomelen.
785
00:42:34,303 --> 00:42:36,597
Și îmi place procedeul.
786
00:42:36,680 --> 00:42:39,182
Sunteți considerați de bună-credință!
787
00:42:39,683 --> 00:42:41,977
Nu profitați! Faceți ce scrie!
788
00:42:45,063 --> 00:42:46,315
Aia e pentru Richard.
789
00:42:46,398 --> 00:42:49,610
Plăcintă!
790
00:42:52,654 --> 00:42:54,072
Foarte frumos!
791
00:42:54,156 --> 00:42:56,033
- Pe aia am scăpat-o.
- Cu mure.
792
00:42:56,116 --> 00:42:57,034
Ai scăpat asta?
793
00:42:57,117 --> 00:42:59,036
Da. Încă e bună.
794
00:42:59,119 --> 00:43:00,120
Unde e cea cu mure?
795
00:43:00,203 --> 00:43:01,580
- Așa se cheamă.
- Grozavă!
796
00:43:02,164 --> 00:43:05,626
Pentru voi! Pentru preferații mei!
797
00:43:07,461 --> 00:43:10,547
Dă-i puțin camera lui Matt!
Trebuie să-ți dau ceva.
798
00:43:10,631 --> 00:43:11,632
Banană.
799
00:43:15,969 --> 00:43:16,803
E pentru tine.
800
00:43:20,349 --> 00:43:21,600
PORTLANDUL, CIUDAT
801
00:43:22,100 --> 00:43:27,606
Recomand orașul Portland, probabil,
cu cea mai bună ofertă culinară vizitat.
802
00:43:27,689 --> 00:43:32,235
Sunt multe reușite impresionante
într-un spațiu foarte mic.
803
00:43:32,903 --> 00:43:37,240
Îmi plac mult
acești tineri străluciți, creativi,
804
00:43:38,075 --> 00:43:40,994
care iau spații mici
805
00:43:41,078 --> 00:43:44,873
și produc din ele arome uriașe.
806
00:43:45,499 --> 00:43:49,086
De ce n-am venit mai devreme?
Sunt foarte bătrân.
807
00:43:49,169 --> 00:43:51,213
Puteam veni în tot acest timp.
808
00:43:51,296 --> 00:43:54,216
Să nu faceți asta!
Să fiu o lecție pentru voi!
809
00:43:56,426 --> 00:43:57,844
Portland!
810
00:43:57,928 --> 00:43:58,762
Da.
811
00:43:58,845 --> 00:44:04,309
PORTLAND, OREGON
CENTRUL VECHI
812
00:44:07,896 --> 00:44:10,732
Vă rog, cineva
813
00:44:11,525 --> 00:44:14,403
Vă rog, cineva
814
00:44:15,153 --> 00:44:17,531
Vă rog, cineva
815
00:44:17,614 --> 00:44:18,740
Cineva
816
00:44:18,824 --> 00:44:21,118
Vă rog, cineva
817
00:44:21,201 --> 00:44:22,244
Cineva
818
00:44:22,327 --> 00:44:24,746
Vă rog, cineva
819
00:44:24,830 --> 00:44:25,831
Cineva
820
00:44:25,914 --> 00:44:28,333
Vă rog, cineva
821
00:44:28,417 --> 00:44:29,459
Cineva
822
00:44:29,543 --> 00:44:31,878
Vă rog, cineva
823
00:44:31,962 --> 00:44:33,130
Cineva
824
00:44:33,213 --> 00:44:36,049
Vă rog, cineva
825
00:44:36,800 --> 00:44:38,635
Cineva
826
00:44:39,261 --> 00:44:42,264
Cineva să-l hrănească pe Phil
827
00:44:42,973 --> 00:44:46,351
Vă rog, cineva
828
00:44:46,435 --> 00:44:49,354
Cineva să-l hrănească pe Phil
829
00:44:49,438 --> 00:44:53,650
Cineva să-l hrănească acum
830
00:44:54,568 --> 00:44:56,695
Subtitrarea: Monica Tarău