1 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:13,264 --> 00:00:15,016 Astea sunt de aici? 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,227 Da, sunt de aici. Știi să cureți stridii? 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,021 Odată ce intri aici, 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,732 o să simți că vârful intră. 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,525 - Da. - Mergi pe sus. 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,402 Voilà! 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,654 - Eu? - Poți savura, da. 9 00:00:28,738 --> 00:00:30,698 Mulțumesc! Bine, oameni buni. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 Cum vi se pare asta? 11 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 Un bucătar grozav să-ți curețe stridii în timp ce bei Chenin Blanc în golf. 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 Nu-mi da doar mie! Mănâncă! Sunt grozave. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,754 - Bine. Noroc! - Noroc! 14 00:00:46,881 --> 00:00:48,925 - Vrei să guști? - Cred că da. 15 00:00:49,509 --> 00:00:50,510 Vrei să… 16 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 - Aici? - Da. 17 00:00:57,058 --> 00:00:59,769 - Împing cât pot de tare. - Ai intrat destul. 18 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 - Ce zici de Portland? - Mi-a plăcut până acum. 19 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 Un bărbat vesel și flămând 20 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 Se preumblă Peste mări și țări 21 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 Ca să înțeleagă 22 00:01:25,169 --> 00:01:29,132 Arta din paste făinoase, porc, pui și miel 23 00:01:29,215 --> 00:01:30,925 El vă va conduce 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 Cu el veți zbura 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 El vă va cânta 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 Și va dansa 27 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 Va râde cu voi 28 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 Și va plânge pentru voi 29 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 În schimb cere un singur lucru 30 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 Cineva, cineva 31 00:01:45,523 --> 00:01:48,359 Poate cineva 32 00:01:48,442 --> 00:01:51,404 Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 33 00:01:51,487 --> 00:01:54,490 Cineva să-l hrănească acum 34 00:01:54,574 --> 00:01:57,577 PORTLAND 35 00:01:58,619 --> 00:02:01,747 Știți ce orașe din lume conduc la mâncarea stradală? 36 00:02:01,831 --> 00:02:04,792 Marrakech, Rio, Bangkok 37 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 și Portland, Oregon. Da. 38 00:02:08,212 --> 00:02:09,714 M-a șocat să citesc asta. 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 Dacă ești ca mine, adori mâncarea stradală. 40 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 De ce? Pentru că e obișnuită, ușoară și grozavă când e făcută bine. 41 00:02:16,679 --> 00:02:19,307 Trebuie mulțumit administrației pentru dar. 42 00:02:19,390 --> 00:02:22,393 Masa în aer liber a luat avânt la ultima recesiune, 43 00:02:22,476 --> 00:02:25,771 regulile fiind simplificate pentru a ușura instalarea. 44 00:02:25,855 --> 00:02:27,064 Isteață administrație! 45 00:02:27,148 --> 00:02:31,360 Cum de n-am mai fost aici? E la două ore de casa mea. 46 00:02:34,030 --> 00:02:35,364 N-am mai fost aici. 47 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Sunt cam prost. 48 00:02:40,411 --> 00:02:44,207 Dar mi s-a zis că mă voi deștepta repede într-o zonă cu mâncare. 49 00:02:45,208 --> 00:02:47,585 Ce e? E ca un spațiu cu restaurante. 50 00:02:48,085 --> 00:02:52,006 Mi-au zis că cea mai bună e Prost! Trebuie să mergi. 51 00:02:52,089 --> 00:02:58,054 E o colecție frumos prezentată de camionete cu mâncare complementare 52 00:02:58,137 --> 00:03:03,726 și nu te-ai aștepta să primești mâncare de trei sau patru stele. 53 00:03:03,809 --> 00:03:04,810 Dar primești. 54 00:03:05,478 --> 00:03:06,729 MISSISSIPPI ISTORIC 55 00:03:08,189 --> 00:03:13,611 Michael Russell scrie despre zonele astea de zece ani, 56 00:03:14,111 --> 00:03:16,781 iar aici e o adevărată cultură. 57 00:03:16,864 --> 00:03:19,700 Fiecare cartier fain are zona lui cu mâncare. 58 00:03:20,493 --> 00:03:22,245 - Cine e tânărul? - Bună! Deepak. 59 00:03:22,328 --> 00:03:25,164 Bună! Sunt Phil. Acesta e faimoasa desi. 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,333 - Da. - Îmi place mâncarea indiană. 61 00:03:27,416 --> 00:03:29,043 Mă gândeam să comand pui, 62 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 dar o domnișoară ne-a recomandat mielul. 63 00:03:32,213 --> 00:03:33,130 Din fiecare. 64 00:03:33,214 --> 00:03:34,924 Pui și miel? Câteva minute. 65 00:03:35,007 --> 00:03:35,967 Bine. Grozav! 66 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 Poate mai comandăm ceva între timp. 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 - Ce? - Încearcă Yolko Ono! 68 00:03:41,639 --> 00:03:43,516 Yolko Ono, apoi… 69 00:03:43,599 --> 00:03:44,767 Sriracha Mix-A-Lot. 70 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Da, să luăm și asta! 71 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 - Să le pregătesc! - Mulțumesc! 72 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - Avem două. - Runda a treia. 73 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 Am comandat cele două lucruri. Ar mai trebui ceva? 74 00:03:54,277 --> 00:03:57,113 - Desi, ouă prăjite. - Grătarul lui Matt? Hai! 75 00:03:57,196 --> 00:03:59,824 Da. Hai! Cel mai bun grătar din oraș. 76 00:03:59,907 --> 00:04:01,242 Aici? 77 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 - Ce faci? Ești Matt? - Ce faci? Da. 78 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 Mike te laudă mult. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - Da, super! - Faci un amestec? 80 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 Da, o să-ți dăm câte puțin din toate. 81 00:04:13,462 --> 00:04:16,215 Cel mai mult îmi place câte puțin din toate. 82 00:04:16,299 --> 00:04:17,967 - Ține-o ca un copil! - Mamă! 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,636 - Doamne! - Ce o să mănânce Mike? 84 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 Uitați, oameni buni! 85 00:04:25,850 --> 00:04:27,393 Asta e reacția dorită. 86 00:04:29,228 --> 00:04:30,271 Vom fi aici. 87 00:04:30,354 --> 00:04:32,565 Dacă aveți noroc, veți primi resturi. 88 00:04:35,026 --> 00:04:37,653 Deci, piept, coaste, evident… 89 00:04:37,737 --> 00:04:40,114 - Da. Curcan, preferatul. - E delicios. 90 00:04:40,197 --> 00:04:43,534 - E cârnatul cu jalapeño și cedar. - Legături. Îmi place. 91 00:04:46,162 --> 00:04:48,289 Fiecare înghițitură de pe tava asta… 92 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 - Da. - …e extraordinară. 93 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Da. 94 00:04:54,003 --> 00:04:55,129 Fried Egg I'm in Love. 95 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 E bun. 96 00:04:59,675 --> 00:05:00,926 E minunat. 97 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 Îți place muzica lui Yoko Ono? Omonimul. 98 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 O mare vizionară și o persoană minunată. 99 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 A avut o reputație nemeritată. Nu a despărțit The Beatles. 100 00:05:10,603 --> 00:05:12,146 De ce s-au despărțit? 101 00:05:12,229 --> 00:05:15,149 Cred că nu au mai suportat glumele lui Ringo. 102 00:05:16,192 --> 00:05:18,069 Următoarea, indiană. 103 00:05:18,152 --> 00:05:19,612 - Acela e mielul? - Da. 104 00:05:19,695 --> 00:05:21,072 Uite! Mielul. 105 00:05:21,739 --> 00:05:24,241 Frumoasă mostră! Da, e reușit. 106 00:05:24,325 --> 00:05:25,993 Nu mă miră că-ți place aici. 107 00:05:29,747 --> 00:05:31,207 Doamne! Ce bun e! 108 00:05:34,585 --> 00:05:36,587 - Desi e cea mai tare. - Unde e? 109 00:05:37,588 --> 00:05:39,632 - Deepak e acolo. - E grozav. 110 00:05:39,715 --> 00:05:41,759 Tânărul. Deepak. 111 00:05:41,842 --> 00:05:45,805 E în topul restaurantelor indiene la care am fost 112 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 și o faci într-o tonetă mobilă mică. 113 00:05:48,766 --> 00:05:50,226 De când gătești? 114 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 Gătesc în tonetă mobilă de vreo șase ani. 115 00:05:52,853 --> 00:05:55,272 Lucram în industria tehnologică. 116 00:05:55,356 --> 00:05:59,360 La 40 de ani, m-am hotărât să deschid o tonetă cu mâncare. 117 00:05:59,443 --> 00:06:00,986 - De asta te iubesc! - Da. 118 00:06:01,070 --> 00:06:04,031 Pui suflet și ai lăsat industria tehnologică. 119 00:06:04,115 --> 00:06:06,158 - Da. - Pot pune întrebări tehnice? 120 00:06:06,242 --> 00:06:08,702 - Computerul meu… - Nu! Nu-mi amintesc. 121 00:06:08,786 --> 00:06:13,165 Uneori mă întreabă dacă pot repara un computer. Nu, dar fac un curry super. 122 00:06:13,666 --> 00:06:16,210 Dacă poți face asta, nu-mi pasă de computer. 123 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 Madison, mi-au plăcut mult sendvișurile tale cu ou prăjit. 124 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 - Știam. - Sunt delicioase. 125 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 De multe ori iei un sendviș cu ou și e omletă. 126 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 Când muști, vrei să iasă chestii. E… 127 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 - E un sos în sine. - Exact. 128 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 De ce nu o fac toți? 129 00:06:33,394 --> 00:06:36,021 Nu vor să le curgă pe cămașă? 130 00:06:36,105 --> 00:06:39,358 E cea mai mare nemulțumire: gălbenușul de pe cămașă. 131 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 - La ce te aștepți? - Asta facem. Scuze, nu regretăm. 132 00:06:42,695 --> 00:06:43,612 Exact. 133 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - Matt! - Bună, Phil! 134 00:06:47,366 --> 00:06:50,286 - Sunt la o masă de genii. - Cum a fost grătarul? 135 00:06:50,369 --> 00:06:53,497 E în topul meu și nu o zic de complezență. 136 00:06:53,581 --> 00:06:55,291 - Super! - Mi se pare minunat. 137 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 Am zis că vreau mare. 138 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 Pentru noii amici din Portland! Pentru oraș! Unde ai stat ascuns? 139 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 Grozav! 140 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 E foarte distractiv… 141 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 fiindcă mâncarea e minunată. 142 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 E foarte bună, nu? Uită-te la tine! 143 00:07:21,525 --> 00:07:23,277 O să filmăm unghiuri ample. 144 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 Stați în picioare, mâncați și distrați-vă! 145 00:07:26,071 --> 00:07:28,616 Dacă stau și mănânc, o să ai multă amploare. 146 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 Am fost o dată la Moscova. 147 00:07:33,037 --> 00:07:39,710 Rușii îmi ceruseră să-mi transform vechiul serial în Everybody Loves Kostya. 148 00:07:39,793 --> 00:07:41,921 Uitați-vă la Exporting Raymond! 149 00:07:42,004 --> 00:07:45,508 Familiei mele îi place pentru cât de mult sufăr. 150 00:07:45,591 --> 00:07:50,387 Dar un lucru de care m-am îndrăgostit la Moscova a fost mâncarea. 151 00:07:50,471 --> 00:07:54,058 Nu mă așteptam, dar totul e delicios 152 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 și conceput strălucit pentru a merge cu vodcă. 153 00:08:01,774 --> 00:08:03,275 - Bună! - Bonnie Morales. 154 00:08:03,359 --> 00:08:05,069 - Da, eu sunt. - Sunt Phil. 155 00:08:05,152 --> 00:08:07,279 - Încântată, Phil! - Asemenea. 156 00:08:07,988 --> 00:08:11,075 Am auzit că, în topul restaurantelor din Portland, Oregon, 157 00:08:11,158 --> 00:08:13,327 e un loc numit Kachka. 158 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 Care are un meniu inspirat de Rusia și alte foste republici sovietice. 159 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 Nu știu tot, dar presupun că Bonnie Morales nu e nume rusesc. 160 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 Când părinții au emigrat din URSS, au vrut un nume american frumos. 161 00:08:30,553 --> 00:08:33,347 „Bonnie” li s-a părut exotic și american. 162 00:08:33,430 --> 00:08:35,349 Numele soțului e „Morales”. 163 00:08:35,432 --> 00:08:38,269 - E pe jumătate mexican, deci… - El e? 164 00:08:38,352 --> 00:08:40,271 - Da. - Bună! Eu sunt. 165 00:08:40,354 --> 00:08:42,648 - Ce faci aici? - Israel. Alt nume care nu e rus. 166 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 Bună! 167 00:08:45,234 --> 00:08:47,278 Care e numele familiei tale? 168 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 Frumkin. 169 00:08:54,076 --> 00:08:56,620 - Poftim! - Nu o să zic că e o îmbunătățire. 170 00:08:57,162 --> 00:08:59,415 - Da! - Nu aș insulta familia Frumkin. 171 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 - Da, de ce ai face-o? - Nu. 172 00:09:01,458 --> 00:09:05,045 Ascultă! Și eu sunt evreu. Avem multe nume haioase. 173 00:09:05,129 --> 00:09:07,631 - Așa e. - E mult Lipschitz acolo. 174 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 Ce vodcă e asta? 175 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 E vodca de hrean pe care o facem. 176 00:09:16,432 --> 00:09:18,142 Trebuie celebrat cu un toast. 177 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 - Pentru ce? - Pentru Phil. 178 00:09:20,603 --> 00:09:22,438 E foarte drăguț. Și pentru voi. 179 00:09:25,608 --> 00:09:28,110 Ai băut tot. Eu nu fac asta. Eu sorb. 180 00:09:28,193 --> 00:09:31,113 Bea puțin și o să-ți dai seama că vrei să bei tot. 181 00:09:31,739 --> 00:09:34,867 Bine. Vreau să pun o sticlă din aia în valiză. 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Putem rezolva. 183 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 - Uite! - Salut! Așa! 184 00:09:38,954 --> 00:09:41,457 - Dă aia la o parte! - Cât pot să mă bucur! 185 00:09:42,541 --> 00:09:47,171 Soacra mea crede că, la o masă aranjată corespunzător, 186 00:09:47,254 --> 00:09:50,633 nu ar trebui să poți să pui degetul între două farfurii. 187 00:09:50,716 --> 00:09:54,219 - Ar trebui să fie înghesuite. - Toate ar trebui să fie așa. 188 00:09:54,720 --> 00:09:56,055 - Așa cred. - Nu? 189 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 Acestea sunt pelmeni, găluști cu vită, porc și vițel. 190 00:10:03,437 --> 00:10:05,064 - Cui nu-i place? - Da. 191 00:10:05,147 --> 00:10:08,233 Pregătite cu puțin unt, puțin oțet și smetana, 192 00:10:08,317 --> 00:10:10,319 un produs lactat pe care îl facem. 193 00:10:17,076 --> 00:10:19,328 E mult mai bun decât pare! 194 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 Nu. Arată ca… 195 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 Dacă aș contoriza fiecare dată… 196 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Arată ca… E frumos. 197 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 Sunt găluști mici. 198 00:10:30,464 --> 00:10:34,635 Dar e o explozie de arome. Nu mă așteptam la asta. 199 00:10:34,718 --> 00:10:37,971 Credeam că o să fie doar ceva plăcut. 200 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 Nu mă așteptam la o aromă puternică. 201 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Frate! E grozav! 202 00:10:44,978 --> 00:10:50,234 Vrem ca lumea să adauge această mâncare 203 00:10:50,317 --> 00:10:53,237 - …la seria mentală de mâncăruri. - Exact. 204 00:10:53,320 --> 00:10:55,280 „Ce vreau la cină în seara asta?” 205 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 - Da. Nu te gândești la rusească. - „Sushi, italiană…” 206 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 Cred că va fi foarte neinteresant și foarte… 207 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 - Monoton. - Da, monoton. 208 00:11:05,082 --> 00:11:05,916 Iată-ne! 209 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 - Bună! - Bună! 210 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - El e Francisco, bucătarul-șef. - Încântat! 211 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Încântat, dle! 212 00:11:11,547 --> 00:11:14,216 Au apărut greii. Tu ești greul. 213 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Arată mușchii! 214 00:11:16,301 --> 00:11:18,679 - Hai, Francisco! - Pe toți! 215 00:11:18,762 --> 00:11:22,182 E unul dintre preparatele clasice. Iepure în vas de lut. 216 00:11:23,016 --> 00:11:27,563 Fiert în smetana făcută în casă. Niște porcini. Vișine. 217 00:11:27,646 --> 00:11:29,189 Și mult usturoi. 218 00:11:29,273 --> 00:11:30,190 Mult usturoi. 219 00:11:31,400 --> 00:11:35,654 - Vrei un job în sala de mese? - Am cerut un stagiu neplătit cu clienții, 220 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 dar proprietarul nu mă sună, deci… 221 00:11:41,410 --> 00:11:42,995 De ce se numește Kachka? 222 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 Când am hotărât că vrem să facem asta, 223 00:11:47,040 --> 00:11:50,919 m-am gândit la mama tatălui, pe care n-am apucat să o cunosc. 224 00:11:51,545 --> 00:11:55,340 În Al Doilea Război Mondial, germanii avansau în Belarus, 225 00:11:55,424 --> 00:12:00,262 iar ea încerca să-și convingă frații mai mici și părinții 226 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 că ar trebui să plece. 227 00:12:01,764 --> 00:12:05,058 Așa că a plecat cu un copil de trei luni în brațe, 228 00:12:05,142 --> 00:12:09,605 se îndrepta spre Rusia și cineva a oprit-o spunându-i că e evreică. 229 00:12:09,688 --> 00:12:11,815 Ea a negat, spunând că e ucraineană, 230 00:12:11,899 --> 00:12:14,193 că trece ca să ajungă la rude. 231 00:12:14,276 --> 00:12:17,279 I-au zis: „Dacă ești ucraineană, 232 00:12:17,362 --> 00:12:19,198 cum spui «rață» în ucraineană?” 233 00:12:19,281 --> 00:12:23,118 Nu știa ucraineană, evident, așa că a ghicit și a zis „kachka”. 234 00:12:23,702 --> 00:12:25,204 Și au lăsat-o să treacă. 235 00:12:25,287 --> 00:12:29,958 Și se pare că „kachka” înseamnă „rață” în ucraineană, 236 00:12:30,042 --> 00:12:33,045 bielorusă, poloneză și idiș. 237 00:12:33,128 --> 00:12:36,673 - Iar cuvântul „rață” îți salvează viața. - Da. 238 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 Pentru mine, a fost un cuvânt important. 239 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Toți au propriul tip de „kachka”, deci… 240 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 Și cea mai subțire linie a norocului… 241 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 - Da. - …pe care ne bazăm. 242 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 - Mereu, norocul. - E o poveste frumoasă. 243 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 - Incredibil. - Mulțumesc! 244 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 Pentru tot ce ne unește! 245 00:12:53,690 --> 00:12:56,318 - Ce drăguț! Nu? - Da, toți avem ceva, 246 00:12:56,401 --> 00:12:58,529 iar acum e important să ne amintim. 247 00:13:01,073 --> 00:13:05,494 Acum, la o plimbare cu bicicleta prin oraș. Da, parcul e în oraș. 248 00:13:41,530 --> 00:13:42,531 Bună, cățelușule! 249 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 Doi cățeluși. 250 00:13:45,450 --> 00:13:49,454 Peter Cho a fost bucătar grozav în New York timp de mulți ani. 251 00:13:49,538 --> 00:13:52,833 S-a mutat în Portland și a deschis acest loc formidabil 252 00:13:52,916 --> 00:13:55,544 numit Han Oak, în casa lui. 253 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Da. 254 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 Are o familie frumoasă. 255 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 I-am cunoscut soția, Sun, și fiii, Frankie și Elliot. 256 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 Ești gata? Arunc-o la… 257 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 Direct în față. 258 00:14:07,890 --> 00:14:09,224 Și am avut noroc. 259 00:14:09,308 --> 00:14:14,187 Îmi pregătește un prânz privat în garajul lui. 260 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 Asta e casa ta? 261 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 Am locuit aici timp de cinci ani. 262 00:14:18,483 --> 00:14:21,445 - N-ai crede că oaza asta e aici. - Cu siguranță. 263 00:14:24,531 --> 00:14:25,949 Avem o costiță. 264 00:14:26,033 --> 00:14:28,035 Acesta e kalbi marinat. 265 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 Frumos și marmorat. E foarte gras, delicios. 266 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Batem palma? 267 00:14:33,874 --> 00:14:36,376 Chelnerii de aici sunt foarte entuziaști. 268 00:14:36,877 --> 00:14:38,587 Ce zici de niște băuturi? 269 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 Aduci băutura preferată a tatei din frigider? 270 00:14:41,465 --> 00:14:43,008 Poți să o și deschizi, nu? 271 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Aia e? Asta voiai? - Asta e. 272 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 - Frankie! - O deschizi? 273 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Ești cel mai tare. 274 00:14:54,353 --> 00:14:55,771 Asta e mândria ta? 275 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 Când copilul aduce bere pentru prima dată? 276 00:15:00,108 --> 00:15:02,903 Mulțumesc, Frankie! Vrei să o deschizi pe aceea? 277 00:15:02,986 --> 00:15:05,447 - Ești puternic. Dar asta e… - Ce e aia? 278 00:15:06,031 --> 00:15:07,658 Se numește „microfon”. 279 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 Bună! 280 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 E bine. Mersi pentru bere, Frankie! 281 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 - Ce… - Mulțumesc! 282 00:15:13,538 --> 00:15:14,790 Ce se întâmplă? 283 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 O nebunie Smashburger a cuprins orașul Portland. 284 00:15:18,794 --> 00:15:22,714 Am zis să sfărâmăm niște chiftele, 285 00:15:22,798 --> 00:15:26,510 să le punem în chifla asta bao, iar apoi să o prăjim în tigaie. 286 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 E ca o gălușcă prăjită în tigaie, dar e… 287 00:15:29,805 --> 00:15:31,515 - Dar e cheeseburger. - Da. 288 00:15:31,598 --> 00:15:33,976 Bine, trebuie să vă placă. Hai! 289 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 Da, vor fi banii pentru facultate ai copiilor. 290 00:15:39,064 --> 00:15:41,525 Sigur că da. Măiculiță! 291 00:15:41,608 --> 00:15:43,360 E o invenție genială 292 00:15:43,443 --> 00:15:45,904 și te întrebi de ce n-ai mai mâncat asta. 293 00:15:45,988 --> 00:15:50,993 Te descurci, amice. Poți. Nu atinge partea asta! E fierbinte. 294 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 Foarte bine! 295 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 - Bravo, amice! Da! - Foarte bine! 296 00:15:54,204 --> 00:15:56,915 Elevul l-a înlocuit pe profesor. 297 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 O să-ți fac un rulou imens cu salată, dar uite care-i treaba! 298 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 Știi cât trebuie să muști, nu? 299 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 Atât, încât abia poți băga în gură. 300 00:16:07,217 --> 00:16:09,219 - Tot? - Da, trebuie să bagi tot. 301 00:16:09,302 --> 00:16:11,596 Asta e mișcarea. E puțin… 302 00:16:11,680 --> 00:16:14,725 Vorbești serios? N-am mai auzit. Există așa ceva? 303 00:16:14,808 --> 00:16:16,018 - Da. - Trebuie să… 304 00:16:16,893 --> 00:16:17,894 Pare uriaș. 305 00:16:19,271 --> 00:16:20,230 Asta. 306 00:16:20,313 --> 00:16:22,315 Da. Dar Richard? 307 00:16:23,066 --> 00:16:24,693 - Toți. - Îl punem să facă? 308 00:16:25,527 --> 00:16:26,903 - E pe bune? - Da. 309 00:16:27,821 --> 00:16:31,324 Și copilul face asta cu o gălușcă, în mod natural. 310 00:16:31,408 --> 00:16:32,284 Poftim? 311 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 - Bine, începem. - Bine. 312 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 - Împreună? - Cred că poți. Da. Noroc! 313 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Mamă! 314 00:16:42,711 --> 00:16:44,087 Uite! 315 00:16:51,720 --> 00:16:53,555 Hai! 316 00:16:54,973 --> 00:16:57,100 Poate că nu e momentul să-ți zic… 317 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Prea mult. 318 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 - Ai reușit. - Bravo! 319 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 Îmi place. Te sprijini în timp ce mănânci. 320 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 Trebuie să fii atent. 321 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 Bineînțeles. Bine, ia niște… 322 00:17:11,823 --> 00:17:13,742 A fost incredibil. Da, bună! 323 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 Pot mânca… 324 00:17:16,203 --> 00:17:21,458 Termin zece găluști de pe o farfurie din zece îmbucături. 325 00:17:21,541 --> 00:17:22,417 Poți? 326 00:17:22,501 --> 00:17:24,628 A terminat zece găluști din zece îmbucături. 327 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 Cred că se laudă. 328 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 Da, îi place să se laude. E o falsă modestie, nu? 329 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 - E de-a dreptul o laudă. - O lăudăroșenie. 330 00:17:32,260 --> 00:17:34,262 E o laudă. E lipsit de modestie. 331 00:17:35,388 --> 00:17:37,933 Vreau să termin de mâncat în liniște. Bine. 332 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 La naiba! 333 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Îți place natura? 334 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 Azi mergem cu caiacul în Comitatul Clackamas. 335 00:18:03,959 --> 00:18:05,752 În ciuda condițiilor riscante… 336 00:18:05,836 --> 00:18:07,087 Urmă. Urmă uriașă. 337 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 …prostul de Richard vrea să mă urc într-un caiac mic. 338 00:18:15,303 --> 00:18:17,013 Aici am cele mai mari emoții. 339 00:18:26,189 --> 00:18:31,111 Repet. Deși am devenit mai îndrăzneț 340 00:18:31,194 --> 00:18:33,238 pe măsură ce emisiunile continuă… 341 00:18:33,321 --> 00:18:35,490 - E în direcția corectă? - Sigur. 342 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 …tot nu mă prea pricep la activități în aer liber. 343 00:18:40,537 --> 00:18:41,538 Pa, Monica! 344 00:18:43,123 --> 00:18:45,125 Mișcă mâinile în mijloc! 345 00:18:45,709 --> 00:18:46,543 E bine așa? 346 00:18:49,129 --> 00:18:50,881 Nu mă pricep la asta. 347 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 În cinci minute, mă dor umerii de la mersul cu caiacul și de la vâslit. 348 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Cred că se instalează scorbutul. 349 00:19:02,267 --> 00:19:04,644 Te apleci în față când vâslești? 350 00:19:05,937 --> 00:19:08,857 Cum bag în apă vâsla și o întorc, 351 00:19:08,940 --> 00:19:12,194 toată apa din vâslă se varsă în poala mea în barcă. 352 00:19:13,737 --> 00:19:17,490 Apoi, invers, iar toată apa se varsă în poală din barcă. 353 00:19:17,574 --> 00:19:20,118 Singura cerință, singurul lucru zis tuturor, 354 00:19:20,202 --> 00:19:23,788 e ca, în niciun caz, să nu mă ud. 355 00:19:23,872 --> 00:19:26,541 Nu ar trebui să mă ud. E ca în Gremlinii. 356 00:19:27,626 --> 00:19:28,460 Fac listă. 357 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 Bun venit la un alt episod din Canotorul încovoiat! 358 00:19:35,425 --> 00:19:39,012 Brusc, mă confrunt cu oameni care se distrează cumva. 359 00:19:39,095 --> 00:19:40,764 Iertați-mă! E prima dată. 360 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 - Cum mă descurc? - Super! 361 00:19:46,061 --> 00:19:48,063 Și cred că încep să înțeleg de ce. 362 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 E liniștitor. 363 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Foarte frumos! 364 00:19:58,823 --> 00:19:59,824 Foarte frumos. 365 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 Sunt canotor. 366 00:20:13,129 --> 00:20:17,300 Vă place Top Chef? Ați văzut Top Chef Portland, Oregon? 367 00:20:17,968 --> 00:20:20,887 Dacă da, o să vă placă Shota Nakajima. 368 00:20:22,013 --> 00:20:24,557 Azi mergem într-un loc fain, care nu părea. 369 00:20:24,641 --> 00:20:27,519 Se numește Jacobsen Salt Company. 370 00:20:28,478 --> 00:20:31,273 Mă întâlnesc cu directorul companiei, 371 00:20:31,356 --> 00:20:33,441 Shota, Ben Jacobsen. 372 00:20:34,609 --> 00:20:35,819 Se pricepe la sare. 373 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 - Salut! - Credeam că sarea e sare. 374 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 - Dar se pare că nu e. - Da, dar nu e. 375 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 - Încântat! - La fel. 376 00:20:43,576 --> 00:20:46,371 Mă bucur să te văd. Bun venit! Hai la apă! 377 00:20:46,454 --> 00:20:48,748 Bine. Nu o să mă ud, nu? 378 00:20:49,791 --> 00:20:50,834 E golful Netarts 379 00:20:50,917 --> 00:20:53,837 și te ducem aici să-ți arătăm alimentarea cu apă. 380 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 Avem o mică firmă de sare grozavă, 381 00:20:56,214 --> 00:21:00,260 dar e o conductă din PVC de cinci cm care stă aici, în golf. 382 00:21:00,343 --> 00:21:01,428 Cum adică? Toată… 383 00:21:02,554 --> 00:21:06,391 - Sarea e direcționată prin conductă? - Da, toată apa de mare. 384 00:21:06,474 --> 00:21:09,060 Apa de mare și e toată țeava asta mică? 385 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 Țeava asta mică și dezamăgitoare. Da, exact. 386 00:21:11,771 --> 00:21:14,274 Mă pricep la țevile dezamăgitoare. 387 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 Zeci de milioane de stridii sunt crescute aici. 388 00:21:19,362 --> 00:21:21,531 - E un estuar marin protejat. - Da. 389 00:21:21,614 --> 00:21:25,201 Deci, aici nu va avea loc o dezvoltare majoră, în masă. 390 00:21:25,285 --> 00:21:26,328 Grozav! 391 00:21:26,411 --> 00:21:30,206 Calitatea sării noastre depinde direct de sănătatea golfului. 392 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 Suntem o microdistilare a acestui mediu. 393 00:21:33,418 --> 00:21:37,297 Trebuie să-ți placă mult copacii uriași care vin pe mal. 394 00:21:37,380 --> 00:21:38,590 E frumos. 395 00:21:38,673 --> 00:21:41,343 Urcăm pe deal să vă arătăm cum se face sarea? 396 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 - Da. - Uite ce știu despre sare! 397 00:21:45,805 --> 00:21:47,223 Tata obișnuia să… 398 00:21:47,307 --> 00:21:50,977 Cu orice mâncare care ajungea pe masă făcea așa. 399 00:21:53,688 --> 00:21:56,232 Iar mama zicea: „Max, de ce nu guști întâi?” 400 00:21:56,316 --> 00:21:57,400 „Îmi place sarea.” 401 00:22:02,489 --> 00:22:04,407 - Punem o plasă pentru păr? - Da. 402 00:22:06,076 --> 00:22:06,910 Bună! 403 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 E magazia de fierbere. 404 00:22:09,954 --> 00:22:14,084 Filtrăm apa de mare și o fierbem pentru a elimina calciul și magneziul. 405 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 Așa se face în toată lumea? 406 00:22:16,711 --> 00:22:18,630 Începi cu apă de mare diferită, 407 00:22:18,713 --> 00:22:22,509 folosești proceduri diferite și obții diferite tipuri de sare. 408 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 - Să vedem sarea! - Hai! 409 00:22:24,677 --> 00:22:26,471 Ai putea face multe paste. 410 00:22:26,554 --> 00:22:28,098 - Poți face multe. - Multe. 411 00:22:29,474 --> 00:22:31,142 Cât sărezi apa pentru paste? 412 00:22:31,726 --> 00:22:33,103 Atât cât trebuie. 413 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 Aici devine foarte distractiv. 414 00:22:41,403 --> 00:22:45,740 Folosim puțină căldură sub aceste mese de evaporare. 415 00:22:45,824 --> 00:22:47,784 - Da. - Și se văd 416 00:22:47,867 --> 00:22:50,578 cristale de sare formându-se lent la suprafață. 417 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 - Acesta e procedeul? - Pe care îl folosim. Da. 418 00:22:54,416 --> 00:22:55,834 Doamne! 419 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 - Nu e frumos? - E comestibilă? 420 00:22:59,254 --> 00:23:01,214 - E un fulg frumos. - Uite! 421 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 - Uite! - Frumos! 422 00:23:02,799 --> 00:23:05,051 - Ca un fulg de zăpadă. - Da. E superb. 423 00:23:05,135 --> 00:23:06,094 Noroc, prietene! 424 00:23:08,555 --> 00:23:10,348 - Îmi place. Continuă. - Nu e tare? 425 00:23:10,432 --> 00:23:12,225 - Da, e dulce la final. - Da. 426 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 După ce guști sare grozavă… 427 00:23:14,519 --> 00:23:15,937 - Da. - …simți diferența. 428 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 Tocmai am gustat și a fost revelator. 429 00:23:19,441 --> 00:23:21,943 Bineînțeles. Vrei să încerci aici? 430 00:23:22,026 --> 00:23:23,153 - Da. - Bine. 431 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 - Începe de aici! - Știam că e un mod greșit. 432 00:23:29,409 --> 00:23:31,619 - Vezi cum a trecut pe acolo și… - Da. 433 00:23:32,662 --> 00:23:33,705 Peste tot. 434 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Poți trece și peste tot. 435 00:23:40,462 --> 00:23:43,673 - Bravo! - Sunt… Cum se numește slujba? 436 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 - Sărar? - Fabricant de sare. 437 00:23:45,508 --> 00:23:47,260 Sunt fabricant de sare. 438 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 Uită-te acolo! 439 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 Zăpadă frumoasă sau drog ilegal. 440 00:23:54,392 --> 00:23:56,769 Părinții au zis mereu să am alternativă. 441 00:23:59,355 --> 00:24:00,690 AUTOBUZUL TOV 442 00:24:02,442 --> 00:24:03,651 COLUMBIA PRIN RICHMOND 443 00:24:03,735 --> 00:24:06,112 CAFENEAUA TOV 444 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 LIMITATOR DE VITEZĂ ÎN FAȚĂ 445 00:24:07,989 --> 00:24:08,823 Bună! 446 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 - Phil. - Încântat! 447 00:24:32,597 --> 00:24:33,598 E foarte bun. 448 00:24:40,939 --> 00:24:43,399 Când crezi că i-ai dat de cap orașului, 449 00:24:43,483 --> 00:24:45,318 Portlandul te surprinde iar. 450 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 Peter Chao mă duce într-un loc preferat, 451 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 o camionetă cu o bucătărie care nu știam că e asta. 452 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 Mergem la Ruthie's, 453 00:24:52,617 --> 00:24:56,829 cu mâncare bazată pe tradițiile mormone, 454 00:24:57,747 --> 00:25:01,084 dar gătită în stil Portland. 455 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Îmi place mult. Hai! Asta e o realitate. 456 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 Nu? 457 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 - Salut! - Ce faci? 458 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 - Colin? - Da. Ce faci? 459 00:25:10,593 --> 00:25:12,011 - Bună. Phil. - Încântat! 460 00:25:12,095 --> 00:25:13,471 Încântat, prietene! 461 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - Ce faci? - Ce faci, frate? 462 00:25:16,391 --> 00:25:20,395 Din rulota de nouă metri pătrați, Colin și Aaron au creat 463 00:25:20,478 --> 00:25:23,690 o scrisoare de dragoste culinară pentru bunica Ruthie. 464 00:25:24,190 --> 00:25:26,859 Amândoi suntem din Ogden, Utah. 465 00:25:26,943 --> 00:25:29,279 Bunica, al cărei nume îl poartă toneta, e mormonă 466 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 și are o carte de bucate a comunității. 467 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 Toți de la biserica ei adună rețete de la familiile lor, 468 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 din generații, și le includ. 469 00:25:37,579 --> 00:25:40,623 - Da. - De aici ne inspirăm mult: 470 00:25:40,707 --> 00:25:43,668 din bucătăria bunicii, din ce păstrează, din carte 471 00:25:43,751 --> 00:25:45,461 și din fermele locale. 472 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 - Super! - Bine, să ne așezăm? 473 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 Da, avem niște mâncare gata. 474 00:25:49,757 --> 00:25:51,175 Uite! Avem băuturi. 475 00:25:52,719 --> 00:25:54,929 - Bună! Colin. - Bine. 476 00:25:55,555 --> 00:25:57,015 Avem salata de porumb. 477 00:25:57,098 --> 00:25:58,766 Un pic de roșii marinate. 478 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 - Frumos. - Busuioc. 479 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 Și, deasupra, e pâine de porumb și sorg expandat. 480 00:26:04,564 --> 00:26:06,190 Acela e sendvișul cu pește. 481 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 Care e ținut o oră în saramură. 482 00:26:08,318 --> 00:26:10,695 Îl întărește, îl face frumos și crocant. 483 00:26:11,404 --> 00:26:14,115 Asta e coppa de porc, o friptură de porc. 484 00:26:14,198 --> 00:26:17,327 E ținută o zi în sare roz. 485 00:26:17,410 --> 00:26:19,746 - Da. - Sous vide, timp de 24 de ore. 486 00:26:19,829 --> 00:26:21,914 - Da. - Prăjit în cuptorul cu lemne. 487 00:26:21,998 --> 00:26:26,544 Astea sunt mândria noastră. Sunt chiflele bunicii Ruth. 488 00:26:26,628 --> 00:26:28,171 Le-am mâncat toată viața. 489 00:26:28,254 --> 00:26:30,131 Sunt printre preferate mele. 490 00:26:30,214 --> 00:26:31,049 Zâmbesc. 491 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 Sunt fericite. 492 00:26:32,759 --> 00:26:33,885 Mulțumesc, Colin! 493 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 Iau câte puțin din toate. 494 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Frate, dacă ai avea degete mari! 495 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 Atât de proaspăt, de rece și… 496 00:26:52,028 --> 00:26:53,404 porumb, roșii și… 497 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 crocant și cu brânză. 498 00:26:58,201 --> 00:26:59,911 - E super. - Nu, e grozav. 499 00:26:59,994 --> 00:27:03,873 - Ai mâncat deja? - Da, o îmbucătură. Nici n-ai văzut? 500 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 Asta seamănă cu o gură de ssam, nu? 501 00:27:08,086 --> 00:27:10,630 - Trebuie să iei puțin din toate. - Da. 502 00:27:12,006 --> 00:27:14,175 - Acum înțeleg ideea. Uite! - Grozav! 503 00:27:14,258 --> 00:27:15,176 Am de toate? 504 00:27:20,682 --> 00:27:21,933 - Da! - E vina lui! 505 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 Vezi? Acum înveți. 506 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Când crezi că porcul e de neîntrecut. 507 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 Doamne! 508 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 E un sendviș delicios cu pește la grătar pe o chiflă frumoasă, cu sos grozav. 509 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 E bun, nu? 510 00:27:40,410 --> 00:27:44,038 De ce trebuie să prăjești toate sendvișurile? Nu. 511 00:27:44,664 --> 00:27:47,917 E delicios. Aș putea mânca de două sau trei ori pe săptămână. De ce nu? 512 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 E cel mai bun sendviș cu pește făcut vreodată. 513 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 Mulțumesc! Ne place simplu, crocant și distractiv. 514 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 Vreau să se mănânce mult de la noi 515 00:27:57,176 --> 00:27:59,137 și nu vreau să le reducă pofta. 516 00:28:00,221 --> 00:28:04,434 Am mâncat cea mai bună mâncare din camionetă săptămâna asta. 517 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 Da. Mulți fac aici lucruri deosebite și… 518 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 - Într-un spațiu mic. - Da. 519 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 Ăsta e avantajul camionetelor, locul mic. 520 00:28:12,442 --> 00:28:15,486 Nu poți face nebunii. E foarte concentrat. 521 00:28:15,570 --> 00:28:17,363 Trebuie să-ți vezi de treabă. 522 00:28:17,447 --> 00:28:18,740 - Da. - Deci… 523 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 Îți mănânc partea de jos. Înțelege ce vrei! 524 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Carly și Crystal, presupun. 525 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 Phil, presupun. 526 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 Da! Ai dreptate. 527 00:28:34,964 --> 00:28:41,012 Când intri la Doe Donuts, un magazin cu gogoși vegane din Portland, 528 00:28:41,596 --> 00:28:44,807 te-ai putea crede într-o scenă din Portlandia. 529 00:28:45,349 --> 00:28:47,477 Cuvântul „vegan” îmi dă ceva emoții 530 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 că nu vor fi la fel de bune ca gogoșile nesănătoase. 531 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 Apoi guști gogoșile. 532 00:28:54,025 --> 00:28:57,195 O să avem grijă de tine. Nu vei simți diferența. 533 00:28:57,278 --> 00:29:00,573 O să încep cu ce-mi spui tu. 534 00:29:00,656 --> 00:29:04,118 Cea mai îndrăgită e Portland Fog. 535 00:29:04,202 --> 00:29:05,912 E glazură Earl Grey. 536 00:29:05,995 --> 00:29:08,206 Are puțină frișcă deasupra 537 00:29:08,289 --> 00:29:11,083 și vanilie pudrată pe toate astea. 538 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 - Portlandul iubește Earl Grey. - De ce? 539 00:29:13,336 --> 00:29:16,297 Suntem misterioși și sumbri ca mâncarea preferată. 540 00:29:16,380 --> 00:29:17,298 E amuzant. 541 00:29:19,175 --> 00:29:21,761 Uită-te la asta! 542 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 Da, înțeleg farmecul. 543 00:29:28,559 --> 00:29:31,979 Stai puțin! Dacă e vegană, ce e aia? 544 00:29:32,063 --> 00:29:33,856 E din nucă de cocos și soia. 545 00:29:34,357 --> 00:29:35,441 Nu ți-ai da seama. 546 00:29:35,525 --> 00:29:38,444 Ca cei mai mulți. Majoritatea clienților nu sunt vegani. 547 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 - Vin pentru gogoși bune. - Sunt deștepți. 548 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 - E Oregon Trail. - Frate! 549 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 Ne place să gătim dulce și sărat. Sunt covrigei, semințe de dovleac, 550 00:29:50,790 --> 00:29:53,292 zmeură proaspătă, fulgi mici de ciocolată. 551 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 - E un mic-dejun complet și hrănitor. - Mâncare perfectă pentru drumeții. 552 00:29:59,131 --> 00:30:00,174 Da. 553 00:30:00,258 --> 00:30:02,093 Desăvârșită, fără drumeție. 554 00:30:03,094 --> 00:30:06,305 - Ești proprietara acestui loc. - Da, eu și Crystal. 555 00:30:06,389 --> 00:30:09,475 Ne-am gândit să facem o gogoșărie vegană în Portland 556 00:30:09,559 --> 00:30:11,978 - …înaintea altcuiva. - Ați fost primele? 557 00:30:12,061 --> 00:30:13,771 Da, și încă singurele. 558 00:30:13,855 --> 00:30:15,106 - Serios? - Da. 559 00:30:15,189 --> 00:30:18,276 - Care e preferata? - A mea, cea cu porumb. 560 00:30:18,359 --> 00:30:21,112 Are porumb în aluat, cu glazură de arțar, 561 00:30:21,195 --> 00:30:23,072 și streusel cu porumb deasupra. 562 00:30:23,781 --> 00:30:27,618 - Nu sunt niciodată mici. - Nu. E unul dintre avantaje. 563 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 Mamă! Îmi vine să înjur. 564 00:30:35,126 --> 00:30:37,753 Fac prostia să mă invite în bucătărie. 565 00:30:38,254 --> 00:30:39,088 Îmi place. 566 00:30:40,006 --> 00:30:41,841 E glazura din lapte bătut cu rubarbă, 567 00:30:41,924 --> 00:30:44,427 cardamom verde, nucșoară și lapte de cocos. 568 00:30:44,510 --> 00:30:46,888 Indiană? E timpul să dăm gata gogoșile. 569 00:30:46,971 --> 00:30:49,056 Ce zici? Trebuie mai mult, nu? 570 00:30:49,140 --> 00:30:50,558 I-ar trebui mai mult. 571 00:30:50,641 --> 00:30:52,560 - Eram timid. - Fă un mic vârtej! 572 00:30:53,811 --> 00:30:54,687 Așa! 573 00:30:56,564 --> 00:30:57,899 Fac gogoși. 574 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 Adăugați petale de șofrănel și fulgi de cocos! 575 00:31:02,236 --> 00:31:03,321 Apoi aș mânca-o. 576 00:31:08,034 --> 00:31:10,453 Grozav! N-am mai mâncat așa ceva. 577 00:31:13,247 --> 00:31:15,833 E o gogoașă cu piersici acoperită mult. 578 00:31:15,917 --> 00:31:16,751 Prea mult? 579 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 Aș spune că e suficient. 580 00:31:19,420 --> 00:31:22,965 - Bine. Să văd una făcută de tine! - Acolo. În spatele tău. 581 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Delicat. 582 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 Te superi? Nu-ți spun ce să faci, 583 00:31:34,226 --> 00:31:37,146 dar poate mai pui niște bombonele.  584 00:31:39,857 --> 00:31:45,863 Asta e o gogoașă cu struguri roșii în glazură din unt de migdale, nu? 585 00:31:45,947 --> 00:31:46,948 Da. 586 00:31:47,031 --> 00:31:48,491 Am început să mă pricep. 587 00:31:50,326 --> 00:31:51,869 Și mă pricep bine la asta. 588 00:31:53,746 --> 00:31:57,833 Gogoașa cu struguri și unt de migdale 589 00:31:57,917 --> 00:32:01,170 a fost experiența supremă cu unt de arahide și gem. 590 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Vă trebuie asta. 591 00:32:03,881 --> 00:32:04,799 Cred că și mie. 592 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Ai putea fi un geniu. 593 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 Richard. 594 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 Asta e prea bună pentru tine. I-o dau lui. 595 00:32:12,556 --> 00:32:13,557 Picură puțin. 596 00:32:16,894 --> 00:32:18,396 Am mâncat vreo 12 gogoși. 597 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 De câte ori mănânc una, e noua preferată. 598 00:32:23,734 --> 00:32:27,321 Orice idee că mâncarea vegană 599 00:32:27,405 --> 00:32:31,492 ar putea să nu fie la fel ca cea obișnuită e o prostie. 600 00:32:32,535 --> 00:32:34,328 Sunt iubitor de gogoși vegane. 601 00:32:36,080 --> 00:32:38,457 Google, inițiază apel video cu Paul Reiser! 602 00:32:39,625 --> 00:32:42,128 - Bună! - Poftim? 603 00:32:42,753 --> 00:32:43,921 Bună, Phil! 604 00:32:44,005 --> 00:32:45,673 La hotelul la care stau 605 00:32:45,756 --> 00:32:49,802 mi-au pus în cameră ciocolată din Portland, Oregon. 606 00:32:49,885 --> 00:32:50,928 „Moonstruck”. 607 00:32:51,012 --> 00:32:55,266 Am mâncat deja una. Cred că și Richard. 608 00:32:55,349 --> 00:32:56,183 Da. 609 00:32:58,686 --> 00:32:59,520 Ce e aia? 610 00:32:59,603 --> 00:33:01,564 Parcă e pornografie proastă. 611 00:33:01,647 --> 00:33:03,774 Mă uit la un evreu care mănâncă 612 00:33:03,858 --> 00:33:05,401 în timp ce eu nu am nimic. 613 00:33:05,901 --> 00:33:07,528 Nu am nimic. Ce e înăuntru? 614 00:33:09,113 --> 00:33:10,322 - Pui? - O minunată… 615 00:33:14,118 --> 00:33:16,954 De asta sunt trufele astea neobișnuite. 616 00:33:17,038 --> 00:33:20,916 Serios? Te gândești că vor fi ca un fel de caramel cremos. 617 00:33:21,000 --> 00:33:24,003 Mai am ceva cu ciuperci și busuioc. 618 00:33:24,086 --> 00:33:25,129 E o nebunie aici. 619 00:33:26,297 --> 00:33:30,217 E ciocolată cu lapte cu cod negru. 620 00:33:30,301 --> 00:33:31,177 Poftim? 621 00:33:32,303 --> 00:33:33,596 Asta nu e bine. 622 00:33:34,263 --> 00:33:39,060 - Ce ai mâncat azi, Paul? - E amuzant că întrebi. Am scris. Stai! 623 00:33:41,687 --> 00:33:43,439 N-am mâncat nimic interesant. 624 00:33:43,522 --> 00:33:45,566 Îmi place că ai făcut emisiune cu camionete. 625 00:33:45,649 --> 00:33:48,611 Toată viața m-au educat să nu mănânc din camionete. 626 00:33:50,362 --> 00:33:54,700 M-au descurajat să mănânc lângă una. „Dacă e din camionetă, nu mânca!” 627 00:33:54,784 --> 00:33:58,329 - În Portland, au ridicat-o. - Te străduiești să faci asta. 628 00:33:58,412 --> 00:34:00,998 Au ridicat-o la rangul de artă în Portland. 629 00:34:01,082 --> 00:34:04,376 Dacă te îmbolnăvești, te întorci să țipi și au dispărut? 630 00:34:04,460 --> 00:34:08,714 - S-au mutat în alt colț. - E avantajul unui restaurant pe roți. 631 00:34:09,465 --> 00:34:11,842 - Paul! - Da. Bine. 632 00:34:11,926 --> 00:34:14,762 - Am ajuns la partea din emisiune… - Da. 633 00:34:14,845 --> 00:34:18,808 …în care te-ai oferit politicos să faci… 634 00:34:18,891 --> 00:34:20,726 - Da. - …o glumă pentru Max. 635 00:34:21,519 --> 00:34:24,563 Da. Și vei tăia tot ce a fost înainte, 636 00:34:24,647 --> 00:34:28,400 dar am găsit acasă un disc vechi, 637 00:34:28,484 --> 00:34:29,985 unul cu Myron Cohen. 638 00:34:30,069 --> 00:34:31,987 - Îl iubesc. - Îmi place mult. 639 00:34:32,071 --> 00:34:34,031 A crescut în cartierul tău. 640 00:34:34,115 --> 00:34:35,282 - Da. - „A crescut”. 641 00:34:35,366 --> 00:34:37,451 - Da. - Când erai… În 1847. 642 00:34:38,077 --> 00:34:40,913 Dar a locuit în… Tu ai crescut în cartierul lui. 643 00:34:41,455 --> 00:34:43,833 Când am auzit-o, în mod ironic, am zis 644 00:34:43,916 --> 00:34:46,669 că e o glumă în stil Max Rosenthal. 645 00:34:46,752 --> 00:34:51,298 Și voi atenua caracterul evreiesc între 12 și 15%. 646 00:34:51,382 --> 00:34:53,717 - Bine. - Ca o tăietură automată. 647 00:34:55,678 --> 00:35:00,641 Un domn mai în vârstă face infarct și intră în spital. 648 00:35:01,142 --> 00:35:05,771 Stă câteva săptămâni. Își revine total. Ajunge acasă și e extaziat. 649 00:35:05,855 --> 00:35:09,024 Își vede soția frumoasă și s-a simțit cam singur. 650 00:35:09,108 --> 00:35:12,820 Se uită drăgăstos la soție, ridică puțin din sprâncene. 651 00:35:12,903 --> 00:35:14,947 Ea îl oprește și zice: „Nici gând! 652 00:35:15,030 --> 00:35:18,200 Nu o să facem așa ceva. Ești bolnav. 653 00:35:18,284 --> 00:35:20,161 Tocmai ai ieșit din spital.” 654 00:35:20,244 --> 00:35:22,788 El a zis că se simte bine. 655 00:35:22,872 --> 00:35:26,041 Ea a zis: „Adu-mi bilet de la doctor și vorbim.” 656 00:35:26,125 --> 00:35:30,462 Revine la doctor și explică situația. Doctorul se arată încântat să ajute. 657 00:35:30,546 --> 00:35:33,382 Scoate o foaie de hârtie și un pix și scrie: 658 00:35:33,465 --> 00:35:37,386 „Dragă dnă Levine, ca medic de familie al soțului, 659 00:35:37,469 --> 00:35:39,680 vă asigur că s-a însănătoșit total. 660 00:35:39,763 --> 00:35:41,599 Inima lui e în stare grozavă. 661 00:35:41,682 --> 00:35:46,812 Poate desfășura orice activitate fizică sau chestiuni sentimentale dorește. 662 00:35:46,896 --> 00:35:50,274 În plus, cu noile medicamente prescrise, 663 00:35:50,357 --> 00:35:57,114 are puterea, rezistența și vigoarea unui bărbat de două ori mai tânăr. 664 00:35:57,656 --> 00:35:58,616 Cum ți se pare?” 665 00:35:58,699 --> 00:36:01,493 Tipul zice: „Doctore, fă-mi un serviciu! 666 00:36:01,577 --> 00:36:05,497 Taie unde scrie «dnă Lenine» și pune: «către cei interesați»!” 667 00:36:09,543 --> 00:36:10,377 Da! 668 00:36:11,253 --> 00:36:14,173 Dacă o zicea tatăl tău, ar fi introdus un telefon. 669 00:36:14,256 --> 00:36:15,466 „Îl sună pe doctor…” 670 00:36:17,301 --> 00:36:20,262 Da, ar zice că se vede că e o glumă veche. 671 00:36:20,346 --> 00:36:21,347 Da. 672 00:36:21,847 --> 00:36:24,225 Oricum, asta e. E o glumă frumoasă. 673 00:36:24,308 --> 00:36:26,018 - Da. - Și i-o ofer lui Max. 674 00:36:26,769 --> 00:36:28,020 Ce drăguț! 675 00:36:28,604 --> 00:36:31,941 Dar voi spune asta. Pot? O poți include în emisiune. 676 00:36:32,024 --> 00:36:32,858 Hai! 677 00:36:34,109 --> 00:36:37,905 Sunt onorat să fac o glumă pentru Max. Îl iubeam pe tatăl tău. 678 00:36:37,988 --> 00:36:40,950 - Mulțumesc! - Mereu s-a întâmplat asta 679 00:36:41,033 --> 00:36:44,536 și continuă să mă emoționeze și să mă inspire 680 00:36:44,620 --> 00:36:49,458 faptul că, având în vedere parcursul primei părți a vieții lui 681 00:36:49,541 --> 00:36:52,253 și unele lucruri îngrozitoare, 682 00:36:52,336 --> 00:36:55,631 a devenit un om de succes și fericit, 683 00:36:55,714 --> 00:36:59,760 care se delecta spunând și ascultând glume grozave. 684 00:36:59,843 --> 00:37:01,762 Cred că traiectoria acelei vieți 685 00:37:02,513 --> 00:37:04,014 e cât se poate de bună. 686 00:37:04,098 --> 00:37:08,602 Nu e asta cel mai important? Să câștigi în ciuda greutăților. 687 00:37:08,686 --> 00:37:11,021 Așa că l-am iubit pentru asta. 688 00:37:11,814 --> 00:37:15,109 - E foarte frumos. Vom tăia tot… - N-am ținut la mama ta. 689 00:37:23,534 --> 00:37:25,077 Suntem sinceri. 690 00:37:25,160 --> 00:37:28,080 Așteptam… Mă așteptam la asta, la ceva. 691 00:37:28,163 --> 00:37:29,915 - Nu! Las-o așa! - E drăguț. 692 00:37:29,999 --> 00:37:31,542 Vreau să le zic oamenilor. 693 00:37:33,127 --> 00:37:34,086 Paul, 694 00:37:34,169 --> 00:37:37,256 în ultimele zile ale tatălui meu la spital, 695 00:37:38,632 --> 00:37:43,929 a înregistrat niște glume pentru el și am râs mult. 696 00:37:44,013 --> 00:37:48,434 A fost drăguț și grozav. Vei face parte mereu din acea moștenire. 697 00:37:48,517 --> 00:37:51,312 A fost o onoare să ajut la căderea cortinei. 698 00:37:51,395 --> 00:37:53,605 Da. Să ajuți atunci. Așa e. 699 00:37:54,189 --> 00:37:56,400 - Te iubesc. Ești de treabă. - Și eu. 700 00:37:56,483 --> 00:38:00,070 - Mersi că m-ai inclus! - Îmi place familia ta. Salută-i! 701 00:38:00,696 --> 00:38:03,449 Așa o să fac. Mersi, Philip! Mersi, Richard! 702 00:38:03,532 --> 00:38:05,659 - Mulțumesc! - Pe curând! Nu-i mulțumi lui! 703 00:38:09,496 --> 00:38:12,666 Nu în ultimul rând, unul dintre lucrurile mele preferate, 704 00:38:12,750 --> 00:38:14,084 un festival culinar. 705 00:38:14,793 --> 00:38:15,836 E Feast Portland. 706 00:38:15,919 --> 00:38:19,840 Vom vedea prieteni vechi și ne vom face unii noi. 707 00:38:28,849 --> 00:38:32,186 Totul arată bine. E bun? 708 00:38:32,811 --> 00:38:33,771 Începem bine. 709 00:38:33,854 --> 00:38:36,899 Bonnie și Israel de la Kachka sunt primii văzuți. 710 00:38:38,108 --> 00:38:39,860 Uite-i pe preferații mei! 711 00:38:39,943 --> 00:38:41,987 - Salut! Ce faci? - Bună! 712 00:38:42,071 --> 00:38:43,614 - Bună, Israel! - Bună! 713 00:38:43,697 --> 00:38:45,449 - Mănânci? - De la tine, orice. 714 00:38:45,532 --> 00:38:47,701 Da. Te rog. Ia-o! 715 00:38:47,785 --> 00:38:49,119 Ce mănânc? 716 00:38:49,203 --> 00:38:51,538 Roșii cu tahini de floarea-soarelui, 717 00:38:51,622 --> 00:38:57,294 semințe de floarea-soarelui cu ajika și ulei de gălbenele și floarea-soarelui. 718 00:39:00,964 --> 00:39:02,383 Faci vreun lucru prost? 719 00:39:06,845 --> 00:39:09,139 Porchetta cu piersici? 720 00:39:09,223 --> 00:39:11,433 - Și padrón! - Ce e padrón? 721 00:39:11,517 --> 00:39:12,643 - Un ardei. - Ardei gras. 722 00:39:12,726 --> 00:39:15,437 Îmi vor lua emisiunea, dacă nu știu asta. 723 00:39:19,358 --> 00:39:20,275 Mulțumesc! 724 00:39:20,359 --> 00:39:22,027 Red Sauce Pizza? 725 00:39:22,111 --> 00:39:25,531 E o recreare a pizzei de buzunar clasice 726 00:39:25,614 --> 00:39:27,032 cu trei sosuri diferite. 727 00:39:28,367 --> 00:39:29,785 E ceva vesel. 728 00:39:31,787 --> 00:39:32,746 Doamne! 729 00:39:32,830 --> 00:39:35,124 Doamne! Ce mănânc? 730 00:39:35,207 --> 00:39:39,128 Ton alb prăjit cu chili cu cocos, leche de tigre, pepene, 731 00:39:39,211 --> 00:39:42,673 alune, duqqa cu nucă de cocos și shiso. 732 00:39:42,756 --> 00:39:44,049 S-a făcut. 733 00:39:52,850 --> 00:39:54,351 Sunt în largul meu. 734 00:39:57,729 --> 00:39:58,605 Am auzit de voi. 735 00:39:59,356 --> 00:40:01,567 Acesta e Nong's Khao Man Gai, 736 00:40:01,650 --> 00:40:04,528 unde Nong face pui thailandez cu orez. 737 00:40:11,493 --> 00:40:12,411 Îi dăm drumul. 738 00:40:15,873 --> 00:40:16,832 Da, perfect. 739 00:40:18,041 --> 00:40:20,836 - Nong? - Cu ce te pot ajuta? Da? Foarte bun? 740 00:40:20,919 --> 00:40:23,964 - E extrem de bun. - Mulțumesc! 741 00:40:24,047 --> 00:40:25,007 Nu mă pot opri. 742 00:40:25,090 --> 00:40:26,425 Mai vrei sos? 743 00:40:27,342 --> 00:40:28,260 Da. 744 00:40:28,343 --> 00:40:31,889 Mâncând, m-am gândit că sosul ar trebui îmbuteliat și vândut. 745 00:40:32,890 --> 00:40:36,310 Am aflat că e și se cheamă Nong's Khao Man Gai Sauce. 746 00:40:36,393 --> 00:40:39,354 Ar trebui: Sosul delicios al lui Nong pentru orice. 747 00:40:40,481 --> 00:40:43,775 - Sosul e nemaipomenit. - Mersi că ai remarcat! 748 00:40:45,527 --> 00:40:49,239 Toată lumea ar trebui să se priceapă la ce face ca Nong. 749 00:40:50,699 --> 00:40:51,533 Bunuț. 750 00:40:53,911 --> 00:40:55,078 Bunuț. 751 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 Ai mâncat de acolo? 752 00:40:57,039 --> 00:40:58,874 - Vrei să mănânc? - Da. 753 00:40:58,957 --> 00:41:00,542 - Bine. Pot. - Hai! 754 00:41:00,626 --> 00:41:01,460 Da. 755 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 Nong are nevoie de pauză. 756 00:41:04,338 --> 00:41:07,257 - Bună! - Am venit să intermediez un schimb. 757 00:41:08,258 --> 00:41:12,930 Dacă ne dai ceva de la tine, o cunosc pe Nong, 758 00:41:13,013 --> 00:41:14,556 o să-ți dea ceva de la ea. 759 00:41:17,309 --> 00:41:20,103 Aia are sos picant și miere deasupra. 760 00:41:20,187 --> 00:41:22,648 - Sos picant și miere? - Da. Bine. 761 00:41:22,731 --> 00:41:24,566 Scoate aia și ia o gură mare! 762 00:41:24,650 --> 00:41:25,692 - Nu pot… - Da! 763 00:41:25,776 --> 00:41:27,486 - Poți. Cred. - Ce are Portlandul? 764 00:41:29,279 --> 00:41:33,283 - Toți vor să mănânc dintr-odată. - Trebuie să simți toate gusturile. 765 00:41:33,367 --> 00:41:36,286 Înțeleg. N-ai mâncat dintr-odată. 766 00:41:36,995 --> 00:41:38,121 Lucrez la asta. 767 00:41:39,831 --> 00:41:41,124 - Bun. Așa! - Gata? 768 00:41:44,628 --> 00:41:46,964 Da! Aproape. Așa! 769 00:41:47,839 --> 00:41:48,799 - Da? - E bun. 770 00:41:48,882 --> 00:41:50,759 - Da. - Tot dezastru, dar e bun. 771 00:41:51,468 --> 00:41:52,553 - Grozav! - Super! 772 00:41:52,636 --> 00:41:55,847 Dar murele din gofră? E ingenios. 773 00:41:55,931 --> 00:41:56,890 Cine s-a gândit? 774 00:41:56,974 --> 00:41:58,976 Fata asta. Această persoană. 775 00:41:59,059 --> 00:42:02,521 De ce am emisiune, iar acești doi oameni frumoși nu au? 776 00:42:02,604 --> 00:42:05,566 - Asta ar trebui să fie ceva. - E o emisiune bună. 777 00:42:05,649 --> 00:42:09,486 Te iubesc. Îmi place gofra cu mure, puiul prăjit, oul de prepeliță 778 00:42:09,570 --> 00:42:10,862 și mierea deasupra. 779 00:42:10,946 --> 00:42:12,823 - Mă bucur că v-a plăcut. - Mult. 780 00:42:12,906 --> 00:42:14,866 N-aș fi reușit fără echipa mea. 781 00:42:14,950 --> 00:42:16,076 - Da! - Da! 782 00:42:16,910 --> 00:42:19,705 Spre deosebire de mine. Fac totul singur. 783 00:42:26,378 --> 00:42:28,255 AUTOSERVIRE PLĂCINTE DE CASĂ 784 00:42:30,716 --> 00:42:34,219 Plăcintele astea sunt făcute de Bart VanDomelen. 785 00:42:34,303 --> 00:42:36,597 Și îmi place procedeul. 786 00:42:36,680 --> 00:42:39,182 Sunteți considerați de bună-credință! 787 00:42:39,683 --> 00:42:41,977 Nu profitați! Faceți ce scrie! 788 00:42:45,063 --> 00:42:46,315 Aia e pentru Richard. 789 00:42:46,398 --> 00:42:49,610 Plăcintă! 790 00:42:52,654 --> 00:42:54,072 Foarte frumos! 791 00:42:54,156 --> 00:42:56,033 - Pe aia am scăpat-o. - Cu mure. 792 00:42:56,116 --> 00:42:57,034 Ai scăpat asta? 793 00:42:57,117 --> 00:42:59,036 Da. Încă e bună. 794 00:42:59,119 --> 00:43:00,120 Unde e cea cu mure? 795 00:43:00,203 --> 00:43:01,580 - Așa se cheamă. - Grozavă! 796 00:43:02,164 --> 00:43:05,626 Pentru voi! Pentru preferații mei! 797 00:43:07,461 --> 00:43:10,547 Dă-i puțin camera lui Matt! Trebuie să-ți dau ceva. 798 00:43:10,631 --> 00:43:11,632 Banană. 799 00:43:15,969 --> 00:43:16,803 E pentru tine. 800 00:43:20,349 --> 00:43:21,600 PORTLANDUL, CIUDAT 801 00:43:22,100 --> 00:43:27,606 Recomand orașul Portland, probabil, cu cea mai bună ofertă culinară vizitat. 802 00:43:27,689 --> 00:43:32,235 Sunt multe reușite impresionante într-un spațiu foarte mic. 803 00:43:32,903 --> 00:43:37,240 Îmi plac mult acești tineri străluciți, creativi, 804 00:43:38,075 --> 00:43:40,994 care iau spații mici 805 00:43:41,078 --> 00:43:44,873 și produc din ele arome uriașe. 806 00:43:45,499 --> 00:43:49,086 De ce n-am venit mai devreme? Sunt foarte bătrân. 807 00:43:49,169 --> 00:43:51,213 Puteam veni în tot acest timp. 808 00:43:51,296 --> 00:43:54,216 Să nu faceți asta! Să fiu o lecție pentru voi! 809 00:43:56,426 --> 00:43:57,844 Portland! 810 00:43:57,928 --> 00:43:58,762 Da. 811 00:43:58,845 --> 00:44:04,309 PORTLAND, OREGON CENTRUL VECHI 812 00:44:07,896 --> 00:44:10,732 Vă rog, cineva 813 00:44:11,525 --> 00:44:14,403 Vă rog, cineva 814 00:44:15,153 --> 00:44:17,531 Vă rog, cineva 815 00:44:17,614 --> 00:44:18,740 Cineva 816 00:44:18,824 --> 00:44:21,118 Vă rog, cineva 817 00:44:21,201 --> 00:44:22,244 Cineva 818 00:44:22,327 --> 00:44:24,746 Vă rog, cineva 819 00:44:24,830 --> 00:44:25,831 Cineva 820 00:44:25,914 --> 00:44:28,333 Vă rog, cineva 821 00:44:28,417 --> 00:44:29,459 Cineva 822 00:44:29,543 --> 00:44:31,878 Vă rog, cineva 823 00:44:31,962 --> 00:44:33,130 Cineva 824 00:44:33,213 --> 00:44:36,049 Vă rog, cineva 825 00:44:36,800 --> 00:44:38,635 Cineva 826 00:44:39,261 --> 00:44:42,264 Cineva să-l hrănească pe Phil 827 00:44:42,973 --> 00:44:46,351 Vă rog, cineva 828 00:44:46,435 --> 00:44:49,354 Cineva să-l hrănească pe Phil 829 00:44:49,438 --> 00:44:53,650 Cineva să-l hrănească acum 830 00:44:54,568 --> 00:44:56,695 Subtitrarea: Monica Tarău