1 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 (ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,016 นี่หามาจากตรงนี้เหรอ 3 00:00:15,099 --> 00:00:18,686 ครับ หามาจากตรงนี้เลย คุณแกะหอยนางรมเป็นไหม 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,022 พอเจาะเข้าไปตรงนี้มันจะรู้สึกแบบว่า 5 00:00:21,105 --> 00:00:22,732 เป็นปลายที่มันจะเซาะเข้าไปได้ 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,525 - ครับ - แล้วก็เซาะไปตามแนว… 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,319 ได้ละ 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,404 - ผมเหรอ - กินได้เลยครับ 9 00:00:28,488 --> 00:00:30,656 ขอบคุณ เอาล่ะนะทุกคน 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,826 เหมือนฝันไหมล่ะครับ 11 00:00:33,910 --> 00:00:39,665 มีเชฟชั้นยอดป้อนหอยนางรมคุณ ระหว่างที่คุณจิบไวน์เชอแน็งบลังค์อยู่ริมอ่าว 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,460 อย่าป้อนแต่ผมสิ ผมอยากให้คุณกินด้วยนะ มันอร่อยมากๆ เลย 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 - เอาล่ะ ชน - ชน 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 อยากลองดูไหมครับ 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,925 งั้นมั้งครับ 16 00:00:49,008 --> 00:00:50,510 คุณจะต้อง… 17 00:00:50,593 --> 00:00:51,844 - ตรงนี้เหรอ - ครับ 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,769 - นี่ผมใช้แรงสุดตัวแล้วนะ - ผมว่าคุณเจาะเข้าไปลึกพอแล้วนะ 19 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 - ถึงตอนนี้คิดยังไงกับพอร์ตแลนด์บ้างครับ - ถึงตรงนี้ก็ชอบอยู่นะ 20 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 ชายผู้มีความสุขและหิว 21 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 กำลังเดินทางข้ามทะเลข้ามท่า 22 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 เขากำลังพยายามเข้าใจ 23 00:01:25,169 --> 00:01:28,840 ศิลปะของพาสต้า เนื้อหมู ไก่และแกะ 24 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 เขาจะขับไปหาคุณ 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,802 เขาจะบินไปหาคุณ 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 เขาจะร้องเพลงให้คุณฟัง 27 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 และเขาจะเต้นให้คุณดู 28 00:01:36,305 --> 00:01:38,015 เขาจะหัวเราะกับคุณ 29 00:01:38,099 --> 00:01:39,809 และเขาจะร้องไห้ให้คุณ 30 00:01:39,892 --> 00:01:42,270 มีอย่างเดียวที่เขาขอเป็นการตอบแทน 31 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 ใครสักคน ใครสักคน 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,359 ใครสักคน 33 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 34 00:01:51,445 --> 00:01:54,448 ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 35 00:01:54,532 --> 00:01:57,535 (พอร์ตแลนด์) 36 00:01:58,578 --> 00:02:01,539 คุณรู้ไหมว่าเมืองสตรีทฟู้ด ชั้นยอดของโลกนี้มีที่ไหนบ้าง 37 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 มาร์ราเคช รีโอ กรุงเทพฯ 38 00:02:04,709 --> 00:02:07,295 และพอร์ตแลนด์ โอเรกอน ใช่แล้ว 39 00:02:08,129 --> 00:02:09,714 ตอนอ่านเจอนี่ช็อกมากเลย 40 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 ถ้าคุณเป็นเหมือนผม คุณก็คงชอบสตรีทฟู้ด 41 00:02:12,425 --> 00:02:16,596 ทำไมเหรอ เพราะมันชิล กินง่าย และถ้าทำดีๆ ก็อร่อยเหาะ 42 00:02:16,679 --> 00:02:19,849 เรื่องนี้เราต้องขอบคุณการปกครองส่วนท้องถิ่นนะ 43 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 ร้านอาหารกลางแจ้งฮิตเปรี้ยงขึ้นมา ในช่วงเศรษฐกิจตกต่ำครั้งก่อน 44 00:02:22,476 --> 00:02:25,730 และมีการผ่อนปรนกฎการตั้งร้านมากขึ้น 45 00:02:25,813 --> 00:02:27,064 นั่นสิถึงเป็นการบริหารที่ฉลาด 46 00:02:27,148 --> 00:02:31,360 ทำไมผมถึงไม่เคยมาที่นี่เนี่ย มันห่างจากบ้านผมแค่สองชั่วโมงเอง 47 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 ไม่เคยมา ไม่เคยเลย 48 00:02:37,658 --> 00:02:38,618 ผมโง่เนอะ 49 00:02:40,328 --> 00:02:44,207 แต่เห็นว่าผมจะฉลาดขึ้นแบบฉับพลัน ถ้าได้ไปที่ฟู้ดพ็อด 50 00:02:45,208 --> 00:02:46,334 ฟู้ดพ็อดคืออะไรน่ะเหรอ 51 00:02:46,417 --> 00:02:47,585 มันเหมือนกับศูนย์อาหาร 52 00:02:48,085 --> 00:02:51,047 และพวกเขาบอกว่าฟู้ดพ็อดที่เจ๋งที่สุดคือโพรสต์! 53 00:02:51,130 --> 00:02:52,006 คุณต้องไปที่นั่น 54 00:02:52,089 --> 00:02:57,929 มันเป็นคอลเลกชัน ที่รวบรวมรถฟู้ดทรัคชั้นเลิศเอาไว้ 55 00:02:58,012 --> 00:03:03,726 และคุณคงไม่คิดว่าจะได้กินอาหารสามสี่ดาวหรอก 56 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 แต่คุณจะได้กินครับ 57 00:03:05,478 --> 00:03:06,729 (มิสซิสซิปปีในประวัติศาสตร์) 58 00:03:08,189 --> 00:03:13,736 ไมเคิล รัสเซลล์ เขียนเรื่องฟู้ดพ็อดพวกนี้มาสิบปีแล้ว 59 00:03:13,819 --> 00:03:16,697 และที่นี่มันนับเป็นวัฒนธรรมเลย 60 00:03:16,781 --> 00:03:20,409 ทุกย่านอาศัยเจ๋งๆ จะต้องมีฟู้ดพ็อด 61 00:03:20,493 --> 00:03:22,161 - พ่อหนุ่มนี่ใครน่ะ - ผมดีพัคครับ 62 00:03:22,245 --> 00:03:25,164 สวัสดีครับ ดีพัค ผมฟิลนะ เห็นว่าที่นี่เป็นร้านอาหารอินเดียขึ้นชื่อ 63 00:03:25,248 --> 00:03:27,083 - ใช่แล้วครับ - ผมชอบอาหารอินเดียนะ 64 00:03:27,166 --> 00:03:29,043 ผมคิดว่าจะสั่งไก่ 65 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 แต่สาวข้างนอกบอกว่าเราต้องสั่งแกะ 66 00:03:32,213 --> 00:03:33,130 งั้นสั่งอย่างละหนึ่งเลย 67 00:03:33,214 --> 00:03:34,924 ไก่กับแกะนะ ต้องรอสักครู่ครับ 68 00:03:35,007 --> 00:03:35,967 ได้เลยครับ 69 00:03:36,050 --> 00:03:38,427 บางทีระหว่างนี้เราน่าจะไปสั่งอย่างอื่นด้วยนะ 70 00:03:38,511 --> 00:03:39,637 (ฟรายด์เอ้ก แอมอินเลิฟ) 71 00:03:39,720 --> 00:03:41,555 - สั่งอะไรดี - ต้องลองโยล์กโกะ โอโนะ 72 00:03:41,639 --> 00:03:43,516 โยล์กโกะ โอโนะและก็… 73 00:03:43,599 --> 00:03:44,767 และก็ศรีราชามิกซ์อะล็อต 74 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 เอาตามนั้นแล้วกัน 75 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 - เดี๋ยวจัดให้ค่ะ - ขอบคุณครับ 76 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 - เอาล่ะ สั่งไปสองร้านละ - รอบสาม 77 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 เราสั่งสองร้านนั้นไปแล้ว นี่เราควรสั่งอะไรอีกไหม 78 00:03:54,277 --> 00:03:56,862 - เทศี ฟรายด์เอ้ก - แล้วแม็ตส์บาร์บีคิวล่ะ ไปกันเถอะ 79 00:03:56,946 --> 00:03:59,824 แม็ตส์บาร์บีคิว ลุยเลย นี่เป็นร้านบาร์บีคิวที่อร่อยที่สุดในเมืองเลย 80 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 โอ้ ที่นี่น่ะเหรอ 81 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 - เป็นไงบ้างครับ คุณคือแม็ตต์เหรอ - เป็นไงครับ ใช่แล้ว 82 00:04:06,247 --> 00:04:08,124 ไมค์เพิ่งชมคุณไปยกใหญ่เลย 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,668 - เจ๋งเลยครับ - ช่วยทำแบบรวมให้ได้ไหม 84 00:04:10,751 --> 00:04:13,379 ครับ เราจะใส่ทุกอย่างอย่างละหน่อยให้คุณนะ 85 00:04:13,462 --> 00:04:16,215 ผมชอบแบบนั้นเลย ทุกอย่างอย่างละหน่อย 86 00:04:16,299 --> 00:04:17,967 - ถือดีๆ เหมือนอุ้มเด็กเลยนะ - ว้าว! 87 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 - โอ้แม่เจ้า - ไมค์จะกินอะไรล่ะเนี่ย 88 00:04:22,471 --> 00:04:23,889 ดูสิครับทุกคน 89 00:04:25,766 --> 00:04:27,351 มันต้องแบบนี้สิ 90 00:04:29,145 --> 00:04:30,354 เราจะนั่งตรงนี้ 91 00:04:30,438 --> 00:04:32,481 ถ้าคุณโชคดี เราอาจจะแบ่งให้นะ 92 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 โอเค เนื้อติดมัน ซี่โครง แน่นอน 93 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 - ใช่ ไก่งวงของโปรด - ไก่งวงอร่อยมากครับ 94 00:04:40,197 --> 00:04:42,950 - นี่คือไส้กรอกฮาลาพิโน่เชดดาร์ - สองอย่าง ปลื้มมาก 95 00:04:46,120 --> 00:04:48,289 ทุกคำที่ผมกินของบนถาดนี้ 96 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 - ครับ - มันเด็ดดวงมากๆ 97 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 ครับ 98 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 ฟรายด์เอ้ก แอมอินเลิฟ 99 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 อร่อยมาก 100 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 มันงดงามจัง 101 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 คุณเป็นแฟนเพลงของโยโกะ โอโนะไหมครับ เจ้าของชื่อน่ะ 102 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 เป็นคนล้ำยุคนะ และก็น่ารักมากๆ 103 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 และเธอก็มีชื่อเสียงไม่ดีนัก เธอไม่ใช่คนทำให้เดอะบีเทิลส์วงแตก 104 00:05:10,603 --> 00:05:12,730 ทำไมเดอะบีเทิลส์ถึงวงแตกล่ะ 105 00:05:12,813 --> 00:05:15,191 ผมว่าพวกเขาคงเอียนมุกของริงโก้แล้วน่ะ 106 00:05:16,192 --> 00:05:17,818 ต่อไปอาหารอินเดีย 107 00:05:17,902 --> 00:05:19,612 - นั่นคือแกะเหรอ - ใช่ครับ 108 00:05:19,695 --> 00:05:21,655 ดูนั่นสิ นี่คือแกะนะทุกคน 109 00:05:21,739 --> 00:05:24,241 เป็นแบบอย่างที่ดีมาก อร่อยจัง 110 00:05:24,325 --> 00:05:25,993 ไม่แปลกใจเลยที่คุณชอบที่นี่ 111 00:05:29,705 --> 00:05:31,165 พระเจ้าช่วย ผมชอบนะ 112 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - เทศีชนะเลิศ - เขาอยู่ไหน 113 00:05:37,546 --> 00:05:39,632 - ดีพัคอยู่นั่น - ดีพัคนี่เจ๋งชะมัด 114 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 พ่อหนุ่ม ดีพัค 115 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 ต้องบอกเลยว่า นี่เป็นหนึ่งในร้านอาหารอินเดียที่ดีที่สุด 116 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 ที่ผมเคยไปมาเลย และคุณทำนี่อยู่ในรถคันจิ๋ว 117 00:05:48,682 --> 00:05:50,226 คุณทำอาหารมานานแค่ไหนแล้ว 118 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 ผมทำอาหารในรถมาหกปีแล้วครับ 119 00:05:52,853 --> 00:05:54,939 ที่จริงแล้วผมเป็นคน ในวงการอุตสาหกรรมเทคโนโลยี 120 00:05:55,022 --> 00:05:59,360 ผมตัดสินใจตอนอายุ 40 ว่าผมอยากทำอย่างอื่นแล้วเริ่มทำฟู้ดทรัค 121 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 - ผมถึงได้รักคุณไง! - ครับ 122 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 เพราะคุณใส่ใจลงไปในอาหาร และคุณก็ออกจากวงการเทคโนโลยีมา 123 00:06:04,115 --> 00:06:06,117 - ครับ - ขอถามเรื่องเทคโนโลยีได้ไหม 124 00:06:06,200 --> 00:06:08,619 - เพราะคอมผม… - ไม่นะ! ผมลืมไปหมดแล้วล่ะ 125 00:06:08,702 --> 00:06:11,080 บางครั้งคนก็ถามผมว่า "ช่วยซ่อมคอมให้ทีได้ไหม" 126 00:06:11,163 --> 00:06:13,541 ผมก็แบบ "ไม่ล่ะ แต่ผมทำแกงกะหรี่อร่อยๆ ให้ได้นะ" 127 00:06:13,624 --> 00:06:16,210 ถ้าคุณทำอาหารอร่อยเบอร์นี้ ผมไม่สนเรื่องคอมหรอก 128 00:06:16,919 --> 00:06:20,506 แมดิสัน ผมชอบแซนด์วิชไข่ดาวของคุณมากเลย 129 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 - ว่าแล้วว่าคุณจะต้องชอบ - มันอร่อยมาก 130 00:06:23,175 --> 00:06:26,554 ปกติเวลาสั่งแซนด์วิชไข่ มันจะมาเป็นไข่คน 131 00:06:26,637 --> 00:06:29,557 คุณต้องอยากกัดมัน แล้วให้ไข่มันเยิ้มออกมา 132 00:06:29,640 --> 00:06:31,934 - มันเป็นซอสในตัวมันเอง - ใช่เลย 133 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 ไม่รู้ทำไมคนอื่นไม่ทำกัน 134 00:06:33,394 --> 00:06:35,980 เพราะไม่อยากให้มันเลอะเสื้อเหรอ 135 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 เราโดนบ่นเรื่องนั้นเยอะมากค่ะ "ไข่แดงเลอะเสื้อฉันหมดเลย" 136 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 - ใช่ มันก็ต้องเลอะสิ - "ร้านเราเป็นแนวนี้น่ะ โทษทีแต่ไม่เสียใจนะ" 137 00:06:42,695 --> 00:06:43,612 "โทษทีแต่ไม่เสียใจ" 138 00:06:45,239 --> 00:06:47,283 - แม็ตต์ - ไงฟิล 139 00:06:47,366 --> 00:06:50,161 - ผมอยู่ที่โต๊ะแห่งอัจฉริยะ - บาร์บีคิวเป็นไงบ้างครับ 140 00:06:50,244 --> 00:06:53,497 เป็นหนึ่งในบาร์บีคิวที่อร่อยที่สุดที่เคยกินเลย และผมไม่ได้โม้นะ 141 00:06:53,581 --> 00:06:55,249 - เยี่ยมเลยครับ - ผมว่ามันอร่อยมาก 142 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 ผมสั่งแก้วใหญ่ไป 143 00:06:58,794 --> 00:07:02,715 แด่เพื่อนใหม่ในพอร์ตแลนด์ แด่พอร์ตแลนด์ ทำไมผมถึงเพิ่งเจอพวกคุณเนี่ย 144 00:07:06,469 --> 00:07:09,305 เยี่ยม 145 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 มันสนุกมากครับ 146 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 เพราะอาหารมันเลิศเลอที่สุด 147 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 ว้าว อร่อยมากเลยเนอะ ดูคุณสิ 148 00:07:21,525 --> 00:07:23,277 เราจะถ่ายภาพกว้างหน่อย 149 00:07:23,360 --> 00:07:25,988 ขอให้ยืนแล้วก็กิน ร่าเริงต่อไปนะครับ 150 00:07:26,071 --> 00:07:28,616 ถ้าให้ผมยืนกินไปเรื่อยๆ ได้มีภาพกว้างเป็นตันแน่นอน 151 00:07:31,285 --> 00:07:32,870 ผมเคยไปมอสโกครั้งหนึ่ง 152 00:07:32,953 --> 00:07:39,710 คนรัสเซียขอให้ผมปรับซิตคอมเก่าๆ ของผม ให้เป็นเอฟวรี่บอดี้เลิฟส์คอสเทีย 153 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 ผมแนะนำให้คุณดูเอ็กซ์ปอร์ตติ้งเรย์มอนด์ 154 00:07:42,213 --> 00:07:45,174 ครอบครัวผมชอบมันมาก เพราะผมทรมานสุดๆ 155 00:07:45,257 --> 00:07:50,304 แต่สิ่งหนึ่งที่ผมตกหลุมรักในมอสโกคืออาหาร 156 00:07:50,387 --> 00:07:54,058 ผมไม่คาดคิดว่ามันจะอร่อย แต่มันอร่อยทุกอย่าง 157 00:07:54,141 --> 00:07:56,936 และถูกออกแบบมาให้เข้ากับวอดก้าเป็นอย่างดี 158 00:08:01,774 --> 00:08:03,275 - สวัสดีค่ะ - คุณคือบอนนี่ โมราเลส 159 00:08:03,359 --> 00:08:04,944 - ใช่ค่ะ - ผมฟิล 160 00:08:05,027 --> 00:08:07,321 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฟิล - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 161 00:08:07,988 --> 00:08:10,866 ผมได้ยินมาว่าหนึ่งในร้าน อาหารที่ดีที่สุดในพอร์ตแลนด์ โอเรกอน 162 00:08:10,950 --> 00:08:13,327 เป็นร้านที่ชื่อว่าคัชก้า 163 00:08:14,745 --> 00:08:19,500 ซึ่งรวมเอาเมนูที่ได้แรงบันดาลใจ จากรัสเซียและประเทศอดีตสหภาพโซเวียตไว้ 164 00:08:22,002 --> 00:08:26,257 ผมอาจไม่ได้รู้ทุกเรื่องนะ แต่ผมเดาว่าชื่อบอนนี่ โมราเลสไม่ใช่ชื่อรัสเซีย 165 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 ตอนที่พ่อแม่ฉันอพยพมาจากอดีตสหภาพโซเวียต 166 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 อยากตั้งชื่ออเมริกาน่ารักๆ 167 00:08:30,553 --> 00:08:33,347 และพวกท่านคิดว่า "บอนนี่" ดูแปลกใหม่และสมเป็นอเมริกาดีน่ะค่ะ 168 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 แล้วโมราเลสก็เป็นนามสกุลสามีฉัน 169 00:08:35,516 --> 00:08:38,269 - เขาเป็นลูกครึ่งเม็กซิกัน - นั่นใช่เขาไหม 170 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 - ใช่ค่ะ - สวัสดีครับ ผมเอง 171 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - อิสราเอล อีกชื่อที่ไม่ใช่ชื่อรัสเซีย 172 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 สวัสดีครับ 173 00:08:45,234 --> 00:08:47,278 ครอบครัวคุณนามสกุลอะไรเหรอครับ 174 00:08:47,361 --> 00:08:48,404 ฟรัมกิน 175 00:08:53,701 --> 00:08:57,079 - นั่นไง - ผมจะไม่บอกว่าโมราเลสคือการอัปเกรดนะ 176 00:08:57,162 --> 00:08:59,331 - ใช่ - ผมจะไม่ดูถูกตระกูลฟรัมกิน 177 00:08:59,415 --> 00:09:01,375 - ใช่ จะทำแบบนั้นทำไม - ครับ 178 00:09:01,458 --> 00:09:05,004 ฟังนะ ผมเองก็เป็นยิว เรามีชื่อตลกๆ เยอะเลย 179 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 - ใช่แล้วค่ะ - มีคำว่าลิปชิตซ์เยอะมาก 180 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 นี่คือวอดก้าอะไรครับ 181 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 นี่คือวอดก้าฮอร์สแรดิชที่เราทำเอง 182 00:09:16,432 --> 00:09:18,142 คุณต้องฉลองด้วยการดื่มค่ะ 183 00:09:18,225 --> 00:09:19,810 - ฉลองอะไร - แด่ฟิล 184 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 น่ารักมากเลย แด่พวกคุณด้วย 185 00:09:25,608 --> 00:09:28,110 คุณซดหมดเลย ผมไม่ทำแบบนั้นนะ ผมชอบจิบ 186 00:09:28,193 --> 00:09:31,572 ลองจิบดูแล้วคุณจะรู้สึกอยากซดให้หมดแก้ว 187 00:09:31,655 --> 00:09:34,867 เอาล่ะ ผมอยากพกใส่กระเป๋าไปสักขวดนะ 188 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 เราจัดให้ได้ค่ะ 189 00:09:36,327 --> 00:09:38,245 - โอ้ ดูนี่สิ - สวัสดีครับ เอาล่ะ 190 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 - ขยับออกไปก่อน - ฟินมากเลย 191 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 แม่ยายผมเกิดปิ๊งไอเดียว่า 192 00:09:45,502 --> 00:09:47,755 โต๊ะอาหารที่ดีคือโต๊ะที่ 193 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 คุณไม่มีที่ว่างวางนิ้วระหว่างสองจาน 194 00:09:51,342 --> 00:09:52,801 มันต้องแน่นไปหมด 195 00:09:52,885 --> 00:09:54,261 ทุกโต๊ะควรเป็นงั้นนะ 196 00:09:54,345 --> 00:09:56,055 - ใช่ไหมล่ะครับ - เนอะ 197 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 นี่คือเพลเมนีซึ่งเป็นเกี๊ยวเนื้อ หมู และลูกวัว 198 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 - ใครจะไม่ชอบบ้าง - ใช่เลย 199 00:10:05,064 --> 00:10:08,275 ราดด้วยเนยนิด น้ำส้มสายชูหน่อย แล้วก็สเมตานา 200 00:10:08,359 --> 00:10:10,361 ซึ่งเป็นนมหมักที่เราทำเองครับ 201 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 อร่อยกว่าหน้าตาเยอะเลย! 202 00:10:20,746 --> 00:10:22,247 มัน… คือมันหน้าตาเหมือน… 203 00:10:22,331 --> 00:10:24,667 ถ้าเก็บเงินหนึ่งสลึง ทุกครั้งที่มีคนพูดแบบนี้นะ 204 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 คือมันสวยนะ 205 00:10:29,004 --> 00:10:30,381 มันเป็นเกี๊ยวลูกเล็กๆ 206 00:10:30,464 --> 00:10:34,551 แต่รสชาติมันระเบิดออกมาเลย ซึ่งผมคาดไม่ถึงน่ะ 207 00:10:34,635 --> 00:10:37,971 ผมนึกว่ามันจะเป็นอะไรเบาๆ 208 00:10:38,055 --> 00:10:40,224 ไม่คิดว่ามันจะจี๊ดจ๊าดแบบนี้ 209 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 ให้ตายสิ สุดยอดเลย 210 00:10:44,937 --> 00:10:51,110 เราอยากให้คนเพิ่มอาหารรัสเซีย 211 00:10:51,193 --> 00:10:53,195 - เข้าไปในวงจรอาหารในใจ - ใช่เลยครับ 212 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 "คืนนี้จะกินอะไรเป็นข้าวเย็นดีนะ" 213 00:10:55,364 --> 00:10:58,158 - ใช่ เราไม่ค่อยนึกถึงอาหารรัสเซีย - "ซูชิ อิตาลี…" 214 00:10:58,242 --> 00:11:01,995 ใช่ พวกเขาคิดว่ามันจะน่าเบื่อและ… 215 00:11:02,079 --> 00:11:03,956 - จืดชืด - ใช่ จืดชืด 216 00:11:04,748 --> 00:11:05,916 นี่ครับผม 217 00:11:05,999 --> 00:11:07,418 - ดีครับ - สวัสดีครับ 218 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - นี่คือฟรานซิสโก หัวหน้าพ่อครัวของเรา - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 219 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 ยินดีที่ได้รู้จักครับผม 220 00:11:11,547 --> 00:11:14,717 ขาใหญ่มาแล้ว คุณคือขาใหญ่ 221 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 โชว์ของจริงทีสิ 222 00:11:16,301 --> 00:11:17,845 - มาเลยฟรานซิสโก! - ของจริงเลย 223 00:11:18,762 --> 00:11:21,974 นี่คือหนึ่งในเมนูคลาสสิกของเราครับ กระต่ายตุ๋นหม้อดิน 224 00:11:23,016 --> 00:11:24,768 ตุ๋นในสเมตานาที่เราทำเอง 225 00:11:24,852 --> 00:11:27,563 ใส่เห็ดพอร์ชินีนิดหน่อย มะเขือเทศเปรี้ยวๆ 226 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 และกระเทียมอีกเป็นตัน 227 00:11:29,106 --> 00:11:30,232 กระเทียมเป็นตันครับ 228 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 ไม่อยากทำงานในห้องอาหารบ้างเหรอ 229 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 ผมขอฝึกงานด้านหน้านี้มาตลอดเลย 230 00:11:35,738 --> 00:11:39,283 แต่เจ้าของเขาไม่ติดต่อกลับมา ก็เลย… 231 00:11:41,410 --> 00:11:43,537 ทำไมถึงตั้งชื่อร้านว่าคัชก้าครับ 232 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 ตอนที่เราตัดสินใจทำร้านกัน 233 00:11:46,999 --> 00:11:50,919 ฉันนึกถึงย่าฉันที่ฉันไม่เคยพบขึ้นมาทันที 234 00:11:51,003 --> 00:11:55,340 ในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง ฝ่ายเยอรมันกำลังรุกคืบเข้ามาในเบลารุส 235 00:11:55,424 --> 00:12:00,220 และท่านก็บอกให้น้องๆ และพ่อแม่ 236 00:12:00,304 --> 00:12:01,680 ให้รีบหนีออกไป 237 00:12:01,764 --> 00:12:05,058 แล้วท่านก็อุ้มลูกวัยสามเดือนไว้ 238 00:12:05,142 --> 00:12:08,437 แล้วมุ่งหน้าไปทางรัสเซีย จากนั้นก็มีคนมาขวางท่านไว้แล้วบอกว่า 239 00:12:08,520 --> 00:12:11,857 "คุณเป็นยิว" ท่านก็บอกว่า "เปล่านะ ฉันเป็นคนยูเครน" 240 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 "แค่จะขอผ่านทางไปหาพ่อแม่สามี" 241 00:12:14,276 --> 00:12:17,112 แล้วพวกเขาก็บอกว่า "เหรอ ถ้าคุณเป็นคนยูเครนจริง 242 00:12:17,196 --> 00:12:19,114 คำว่า 'เป็ด' ในภาษายูเครนมันว่ายังไง" 243 00:12:19,198 --> 00:12:23,285 ซึ่งท่านไม่รู้ภาษายูเครนอยู่แล้ว ก็เลยเดาสุ่มๆ ว่า "คัชก้า" 244 00:12:23,368 --> 00:12:25,204 แล้วพวกเขาก็ให้ท่านผ่านไป 245 00:12:25,287 --> 00:12:29,833 ปรากฏว่าคัชก้าแปลว่าเป็ดในภาษายูเครน 246 00:12:29,917 --> 00:12:33,045 เบลารุส โปแลนด์ และยิดดิช 247 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 และคำว่า "เป็ด" ช่วยชีวิตคุณไว้ 248 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 และมันช่วยชีวิตคุณไว้ 249 00:12:36,757 --> 00:12:39,510 และสำหรับฉันแล้วมันเป็นคำที่สำคัญมาก 250 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 เราทุกคนมี "คัชก้า" ของตัวเอง 251 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 และโชคช่วยแบบฟลุคๆ 252 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 - ค่ะ - ที่เป็นความหวังให้เรา 253 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 - เป็นเรื่องของโชคเสมอ - เป็นเรื่องราวที่ดีจังครับ 254 00:12:49,645 --> 00:12:51,188 - เหลือเชื่อเลย - ขอบคุณค่ะ 255 00:12:51,271 --> 00:12:53,607 แด่ทุกสิ่งที่ให้เราได้พบกัน 256 00:12:53,690 --> 00:12:56,235 - อ่อนหวานเหลือเกิน - ค่ะ เพราะเราต่างมีสิ่งสำคัญ 257 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 และในเวลาเช่นนี้ เราควรจดจำสิ่งเหล่านั้นไว้ 258 00:13:00,989 --> 00:13:03,242 และตอนนี้ผมจะปั่นจักรยานชมเมือง 259 00:13:03,325 --> 00:13:05,494 ใช่ครับ นี่คือสวนในเมือง 260 00:13:41,530 --> 00:13:42,364 สวัสดีเจ้าลูกหมา 261 00:13:43,323 --> 00:13:44,283 ลูกหมาสองตัวเลย 262 00:13:45,325 --> 00:13:49,454 ปีเตอร์ โชเป็นเชฟฝีมือดีในนิวยอร์กมาหลายปี 263 00:13:49,538 --> 00:13:52,791 และเขาก็ย้ายมาพอร์ตแลนด์ จากนั้นก็เปิดร้านที่น่าทึ่งนี้ 264 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 ที่ชื่อว่าฮันอกในบ้านเขาเอง 265 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 ใช่ครับ 266 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 เขามีครอบครัวที่น่ารัก 267 00:13:58,964 --> 00:14:02,259 ผมได้พบกับภรรยาเขาซัน และลูกชายเขาแฟรงกี้และเอลเลียต 268 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 พร้อมไหม โยนไปทาง… 269 00:14:06,471 --> 00:14:07,806 เข้าหน้าอย่างจัง 270 00:14:07,890 --> 00:14:09,141 และผมก็โชคดี 271 00:14:09,224 --> 00:14:14,187 เขาจะจัดมื้อเที่ยงส่วนตัวให้ผมในโรงรถเขาเอง 272 00:14:14,271 --> 00:14:15,689 นี่คือบ้านคุณจริงๆ เหรอ 273 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 ครับ เราอยู่ที่นี่มาห้าปีแล้ว 274 00:14:18,483 --> 00:14:20,527 คุณคงคาดไม่ถึงว่ามีโอเอซิสอยู่ด้านหลังแบบนี้ 275 00:14:20,611 --> 00:14:21,445 ใช่เลยครับ 276 00:14:24,031 --> 00:14:25,866 ครับ นี่คือเนื้อซี่โครง 277 00:14:25,949 --> 00:14:28,035 เรียกว่าคัลบีหมัก 278 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 เนื้อเป็นลายหินอ่อนสวยเลย เนื้อส่วนนี้มีมันเยอะ อร่อยมากครับ 279 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 ขอไฮไฟฟ์หน่อยได้ไหม 280 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 พนักงานเสิร์ฟที่นี่กระตือรือร้นมาก 281 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 นี่ไปหยิบเครื่องดื่มหน่อยได้ไหม 282 00:14:38,670 --> 00:14:41,381 ช่วยไปหยิบเครื่องดื่มโปรดของพ่อในตู้เย็นให้ทีสิ 283 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 ลูกเปิดได้ใช่ไหม 284 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - ถูกไหม ใช่อันที่คุณอยากได้ไหม - ใช่ที่ผมอยากได้เลย 285 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 - แฟรงกี้ - ช่วยเปิดด้วยได้ไหม 286 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 เธอเก่งจริงๆ 287 00:14:54,311 --> 00:14:55,771 นี่เป็นช่วงเวลาที่คุณภูมิใจที่สุดเลยสิ 288 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 ตอนที่ลูกเอาเบียร์มาให้เป็นครั้งแรกน่ะ 289 00:14:59,983 --> 00:15:02,903 ขอบคุณนะแฟรงกี้ ช่วยเปิดให้ด้วยได้ไหม 290 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 - เธอแข็งแรงจัง แต่… - นั่นอะไรน่ะ 291 00:15:05,948 --> 00:15:07,658 นั่นเรียกว่าไมโครโฟนน่ะ 292 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 หวัดดี! 293 00:15:09,409 --> 00:15:11,495 เยี่ยมเลย ขอบคุณสำหรับเบียร์นะ 294 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 - อะไร - ขอบคุณครับ 295 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 อะไรเนี่ย 296 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 คือมันมีกระแสสแมชเบอร์เกอร์ ที่เข้ามาในพอร์ตแลนด์ 297 00:15:18,794 --> 00:15:22,673 เราเลยคิดว่า โอเค งั้นเรามาบี้เนื้อเบอร์เกอร์สองชิ้นเข้าด้วยกัน 298 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 แล้วยัดใส่ในขนมปังเปา แล้วนาบกระทะ 299 00:15:26,593 --> 00:15:29,179 มันเลยเป็นเหมือนติ่มซำ แต่จริงๆ แล้ว… 300 00:15:29,763 --> 00:15:31,515 - มันเป็นชีสเบอร์เกอร์ - ใช่ครับ 301 00:15:31,598 --> 00:15:34,017 เอาล่ะ ทุกคนต้องชอบแน่นอน 302 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 ผมว่านั่นน่าจะช่วยเป็นเงินค่ามหาลัยของลูกๆ ได้ 303 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 ได้แน่นอน ให้ตายสิ 304 00:15:41,441 --> 00:15:43,944 เป็นหนึ่งในการค้นพบที่คุณต้องร้องว่า 305 00:15:44,027 --> 00:15:45,904 "ทำไมถึงไม่เคยกินมาก่อนเนี่ย" 306 00:15:45,988 --> 00:15:49,157 ลูกทำได้แน่ ทำได้แน่นอน 307 00:15:49,241 --> 00:15:50,951 อย่าโดนตรงนี้นะ มันร้อน 308 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 เก่งมาก! 309 00:15:51,994 --> 00:15:54,121 - เก่งมากเลยลูก! - เก่งมาก! 310 00:15:54,204 --> 00:15:57,165 ลูกศิษย์มาแทนอาจารย์แล้วนะ 311 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 เอาล่ะ ผมจะทำผักกาดห่อคำใหญ่นี่ให้คุณนะ แต่ขออธิบายนิดนะครับ 312 00:16:02,045 --> 00:16:04,631 คุณรู้ไหมว่ามันจะใหญ่แค่ไหน 313 00:16:04,715 --> 00:16:07,134 มันต้องยัดเข้าไปในปากคุณ 314 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 - ทั้งหมดนี่เหรอ - ครับ คุณต้องกินทั้งคำนี่ 315 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 มันเป็นแบบนี้ นี่คือ… 316 00:16:11,680 --> 00:16:14,558 เอาจริงเหรอ ไม่เคยรู้เลย ถามจริงเถอะ 317 00:16:14,641 --> 00:16:16,018 - ใช่ครับ - คุณต้อง… 318 00:16:16,893 --> 00:16:18,020 มันใหญ่มากนะนั่น 319 00:16:19,354 --> 00:16:20,230 นี่เลยครับ 320 00:16:20,313 --> 00:16:22,441 ใช่ แล้วริชาร์ดล่ะ 321 00:16:22,524 --> 00:16:24,693 - ครับ ให้ทุกคนเลย - ให้ริชาร์ดกินด้วยไหม 322 00:16:25,569 --> 00:16:26,903 - นี่เอาจริงเหรอ - ใช่ 323 00:16:27,821 --> 00:16:31,158 แม้แต่เด็กตัวเล็กๆ ก็ยังกินเกี๊ยวเข้าไป เหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่ 324 00:16:31,241 --> 00:16:32,117 หา 325 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 - เอาล่ะ ลุยกันเลย - ก็ได้ 326 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 - พร้อมกันเหรอ - ผมว่าคุณทำได้ ใช่ ชนหน่อย 327 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 ว้าว 328 00:16:42,377 --> 00:16:44,087 ดูสิ 329 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 ลุยเลย! 330 00:16:54,973 --> 00:16:57,100 บางทีนี่อาจเป็นจังหวะเหมาะที่จะบอกว่า… 331 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 เยอะไป 332 00:17:01,229 --> 00:17:02,647 - คุณทำได้ดีมากเลย - เยี่ยม 333 00:17:04,483 --> 00:17:07,194 ผมชอบนะ คุณปลอบใจตัวเองไปด้วยกินไปด้วย 334 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 เพราะคุณต้องระวังให้ดีๆ ไง 335 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 ใช่เลย ลองกิน… 336 00:17:11,990 --> 00:17:13,742 มันสุดยอดเลย ไงจ๊ะ 337 00:17:13,825 --> 00:17:15,202 ผมกิน… 338 00:17:16,161 --> 00:17:21,291 เกี๊ยวสิบชิ้นในจานได้หมดในสิบคำ 339 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 งั้นเหรอ 340 00:17:22,501 --> 00:17:24,628 เขากินเกี๊ยวสิบชิ้นได้ในสิบคำ 341 00:17:24,711 --> 00:17:25,962 ผมว่าเขาอวดแหละ 342 00:17:26,046 --> 00:17:29,007 ใช่ เขาชอบอวดน่ะ อวดแบบเนียนๆ 343 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 - อวดตรงๆ เลยเถอะ - อวดจริงอะไรจริง 344 00:17:32,260 --> 00:17:34,513 มันคือการอวด ไม่มีอะไรเนียนทั้งนั้น 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,224 เอาล่ะ ผมอยากกินที่เหลือแบบสงบสุข 346 00:17:37,307 --> 00:17:38,141 โอเค 347 00:17:45,732 --> 00:17:46,608 ให้ตายสิ 348 00:17:56,910 --> 00:17:57,869 คุณชอบธรรมชาติเหรอ 349 00:17:59,329 --> 00:18:02,874 วันนี้เราจะไปพายเรือคายัค ที่คลากามัสเคาน์ตี 350 00:18:03,708 --> 00:18:05,585 และถึงแม้เราจะอยู่ในสภาพย่ำแย่ 351 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 คลื่น คลื่นยักษ์เลย 352 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 แต่เจ้าริชาร์ดโง่เง่า ก็อยากให้ผมนั่งเรือคายัคลำจิ๋ว 353 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 นี่เป็นตอนที่ผมกังวลที่สุด 354 00:18:26,189 --> 00:18:28,984 อีกครั้งนะครับทุกท่าน ถึงแม้ว่าผมจะ… 355 00:18:29,067 --> 00:18:32,946 ได้ผจญภัยมากขึ้น เมื่อทำรายการนี้ไปเรื่อยๆ 356 00:18:33,029 --> 00:18:34,489 นี่หันถูกทางไหม 357 00:18:34,573 --> 00:18:35,490 ถูกเป๊ะ 358 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 แต่ผมก็ยังไม่ใช่สายกลางแจ้งอยู่ดี 359 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 ลาก่อนโมนิกา 360 00:18:43,206 --> 00:18:45,125 ขยับแขนตรงกลางเลย 361 00:18:45,750 --> 00:18:46,626 แบบนี้ถูกไหม 362 00:18:48,545 --> 00:18:50,881 ผมไม่เข้าใจมันเลยสักนิด 363 00:18:52,632 --> 00:18:57,637 ภายในห้านาที ไหล่ผมก็เจ็บจากการพายเรือคายัค 364 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 และรู้สึกเหมือนเริ่มมีเลือดออกตามไรฟัน 365 00:19:02,267 --> 00:19:04,644 เวลาพายเรือนี่ต้องโน้มไปข้างหน้าไหมครับ 366 00:19:05,937 --> 00:19:08,773 ทันทีที่ผมจุ่มไม้พายลงแล้วยกมันขึ้น 367 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 น้ำจากไม้พายมันไหลจ๊อกๆ ลงตักผม 368 00:19:13,570 --> 00:19:17,240 แล้วพอพายฝั่งนี้ น้ำมันก็ไหลมาอีก 369 00:19:17,324 --> 00:19:20,076 สิ่งเดียวที่ผมร้องขอ ที่ผมบอกทุกคนก็คือ 370 00:19:20,160 --> 00:19:23,705 ผมไม่ต้องการจะเปียกไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 371 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 ผมไม่ควรจะเปียก มันเหมือนเรื่องเกรมลินส์น่ะ 372 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 ผมกำลังไล่เรียงอยู่ 373 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 ยินดีต้อนรับสู่รายการมือพายคายัคผู้เคี้ยวคด 374 00:19:35,342 --> 00:19:38,887 จู่ๆ ผมก็เจอกับคนที่กำลังสนุกอยู่ 375 00:19:38,970 --> 00:19:40,764 ยกโทษให้ผมด้วยนะ นี่เป็นครั้งแรกน่ะ 376 00:19:42,432 --> 00:19:43,934 - ผมพอไหวไหม - เยี่ยมเลยค่ะ 377 00:19:46,019 --> 00:19:47,854 และผมก็เริ่มเข้าใจแล้วว่าทำไม 378 00:19:49,064 --> 00:19:50,398 นี่คือความสงบสุข 379 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 สวยมาก! 380 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 สวยมาก 381 00:20:02,827 --> 00:20:04,120 ผมเป็นมือพายเรือคายัค 382 00:20:13,129 --> 00:20:17,217 คุณชอบท็อปเชฟไหม ได้ดูท็อปเชฟพอร์ตแลนด์ โอเรกอนหรือเปล่า 383 00:20:17,926 --> 00:20:20,887 ถ้าคุณได้ดู คุณต้องรักโชตะ นาคาจิมะแน่ 384 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 วันนี้เราจะไปสถานที่สุดเจ๋ง ซึ่งผมว่ามันฟังดูไม่ค่อยเจ๋งเท่าไร 385 00:20:25,517 --> 00:20:27,602 มันชื่อว่าบริษัทเจค็อบเซนซอลต์ 386 00:20:28,478 --> 00:20:31,189 วันนี้ผมได้พบกับหัวเรือใหญ่ แห่งบริษัทเจค็อบเซนซอลต์ 387 00:20:31,273 --> 00:20:33,358 พร้อมกับโชตะ เบน เจค็อบเซนนั่นเอง 388 00:20:34,567 --> 00:20:35,819 หมอนี่รู้เรื่องเกลือเยอะสุดๆ 389 00:20:36,653 --> 00:20:39,155 - สวัสดี - ผมนึกว่าเกลือก็คือเกลือ 390 00:20:39,239 --> 00:20:41,491 - แต่ดูเหมือนจะไม่ใช่นะ - ใช่และก็ไม่ใช่ครับ 391 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 - โอเค ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ดีใจที่ได้เจอครับ 392 00:20:43,576 --> 00:20:46,204 ดีใจที่ได้เจอ ยินดีต้อนรับครับ ลงไปที่น้ำกันดีกว่า 393 00:20:46,288 --> 00:20:48,748 โอเค ผมจะไม่เปียกใช่ไหม 394 00:20:49,791 --> 00:20:50,834 นี่คืออ่าวนีทาร์ตส์ 395 00:20:50,917 --> 00:20:53,837 เราจะพาคุณไปดูท่อนำส่งน้ำของเรา 396 00:20:53,920 --> 00:20:56,131 เรามีบริษัทเกลือเล็กๆ 397 00:20:56,214 --> 00:21:00,135 แต่มันใช้แค่ท่อพีวีซีสองนิ้วส่งจากทะเลเท่านั้นครับ 398 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 หมายความว่าไง ทั้งหมด… 399 00:21:02,470 --> 00:21:06,391 - เกลือมันถูกส่งผ่านท่อนี่เหรอ - ครับ น้ำทะเลทั้งหมดน่ะ 400 00:21:06,474 --> 00:21:09,060 น้ำทะเลอยู่ในท่อเล็กๆ นี่น่ะเหรอ 401 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 มันเป็นท่อเล็กที่ไม่น่าปลื้มเท่าไร แต่ใช่เลยครับ 402 00:21:11,771 --> 00:21:14,232 ผมรู้จักท่อเล็กที่ไม่น่าปลื้มดีเลยล่ะ 403 00:21:16,693 --> 00:21:19,279 หอยนางรมหลายสิบล้านตัวถูกเลี้ยงในอ่าวนี้ 404 00:21:19,362 --> 00:21:21,364 - นี่คือปากแม่น้ำที่ได้รับการคุ้มครอง - ครับ 405 00:21:21,448 --> 00:21:25,201 ดังนั้นจะไม่มีสิ่งปลูกสร้างใหญ่ๆ ตั้งขึ้นที่นี่ 406 00:21:25,285 --> 00:21:27,245 - เยี่ยมเลย - คุณภาพของเกลือเรา 407 00:21:27,871 --> 00:21:30,206 ขึ้นตรงกับสภาพของอ่าวนี้โดยตรง 408 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 เราเป็นตัวกลั่นขนาดเล็กของสภาพแวดล้อมที่นี่ 409 00:21:33,418 --> 00:21:37,047 และคุณต้องชอบต้นไม้ยักษ์ที่โผล่ขึ้นมาบนชายฝั่ง 410 00:21:37,130 --> 00:21:38,590 มันสวยมากเลย 411 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 เราเดินกลับไปที่เนิน แล้วไปดูวิธีทำเกลือกันดีไหม 412 00:21:41,343 --> 00:21:43,678 - ครับ - สิ่งที่ผมรู้เกี่ยวกับเกลือก็คือ 413 00:21:45,805 --> 00:21:49,893 ทุกครั้งที่มีอาหารมาเสิร์ฟ พ่อผมก็จะ… 414 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 เขาทำแบบนี้ 415 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 แม่ผมก็จะบอกว่า "แม็กซ์ ทำไมไม่ลองชิมดูก่อน" 416 00:21:56,358 --> 00:21:57,484 พ่อก็จะบอกว่า "ผมชอบเกลือนี่" 417 00:22:01,988 --> 00:22:04,324 - เราจะคลุมผมกันเหรอ - เราจะคลุมผมกัน 418 00:22:05,992 --> 00:22:06,868 สวัสดีจ้ะ 419 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 นี่คือโรงต้มของเรา 420 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 เรากรองน้ำทะเลและต้มมัน 421 00:22:11,539 --> 00:22:13,958 เราต้มน้ำทะเล เพื่อกำจัดแคลเซียมและแมกนีเซียมทิ้งไป 422 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 ทั่วโลกทำแบบนี้กันเหรอครับ 423 00:22:16,711 --> 00:22:20,340 เราใช้น้ำทะเลต่างกัน ใช้วิธีการต่างกัน 424 00:22:20,423 --> 00:22:22,509 และก็จะได้เป็นเกลือคนละชนิดกันครับ 425 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 - เอาล่ะ ไปดูเกลือกัน - ไปกันเลยครับ 426 00:22:24,677 --> 00:22:26,513 ต้มเส้นพาสต้าในหม้อนั่นได้เยอะแน่ๆ 427 00:22:26,596 --> 00:22:28,640 - ต้มพาสต้าได้เยอะเลยล่ะครับ - ต้มพาสต้าได้เยอะแน่ 428 00:22:29,432 --> 00:22:31,518 ปกติคุณใส่เกลือตอนต้มพาสต้าเยอะแค่ไหนน่ะ 429 00:22:31,601 --> 00:22:33,186 พ.ม.พ.ด. พอเหมาะพอดี 430 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 นี่คือตอนที่ทุกอย่างเริ่มสนุกขึ้น 431 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 เราจะเปิดความร้อนแค่เล็กน้อย ไว้ใต้โต๊ะทำระเหยนี้ 432 00:22:45,740 --> 00:22:47,784 - ครับ - และอย่างที่คุณเห็น 433 00:22:47,867 --> 00:22:50,328 มันจะเริ่มเกิดผลึกเกลือขึ้นบนผิวหน้า 434 00:22:51,496 --> 00:22:54,332 - นี่คือวิธีของเราเหรอ - นี่คือวิธีที่เราใช้ครับ 435 00:22:54,416 --> 00:22:55,875 พระเจ้าช่วย 436 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 - สวยใช่ไหมล่ะ - กินได้หรือยังครับ 437 00:22:58,670 --> 00:23:01,214 - เป็นเกล็ดเกลือที่สวยมากเลย - ดูนั่นสิ 438 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 - ดูนั่นสิ - สวยมากเลยนะ 439 00:23:02,799 --> 00:23:05,135 - เหมือนเกล็ดหิมะเลย - เหมือนเกล็ดหิมะเลยครับ สวยมาก 440 00:23:05,218 --> 00:23:06,094 ชนหน่อยเพื่อน 441 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 - ผมชอบนะ รสมันค่อยๆ มา - เจ๋งเนอะ 442 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 - ตอนท้ายมีรสหวานมากเลย - ใช่ 443 00:23:12,559 --> 00:23:14,310 ทุกคนที่ได้ชิมเกลือดีๆ 444 00:23:14,394 --> 00:23:15,937 - ครับ - จะรับรสชาติได้เปลี่ยนไปเลย 445 00:23:16,020 --> 00:23:19,357 ผมเพิ่งรับรสไป และมันก็เหมือนได้ค้นพบสิ่งใหม่เลย 446 00:23:19,441 --> 00:23:21,317 ใช่เลยครับ คุณอยากลองดูไหม 447 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 - เอาสิครับ - ได้เลย 448 00:23:25,530 --> 00:23:28,616 - เริ่มจากตรงนี้ครับ - ผมรู้อยู่แล้วว่ามันผิดน่ะ 449 00:23:29,367 --> 00:23:31,661 - แล้วก็ข้ามไปอีกฝั่ง… - ครับ 450 00:23:32,495 --> 00:23:33,705 ไปให้สุดทางเลยครับ 451 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 ไปให้สุดทางได้เลยครับ 452 00:23:40,462 --> 00:23:43,673 - ทำได้ดีมากครับ - ผมเป็น… มันเรียกว่าอาชีพอะไรนะครับ 453 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 - คนทำเกลือเหรอ - ผู้ผลิตเกลือครับ 454 00:23:45,508 --> 00:23:46,676 ผมเป็นผู้ผลิตเกลือ 455 00:23:48,052 --> 00:23:49,220 ดูในนั้นสิ 456 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 เหมือนหิมะสวยๆ ไม่ก็ยาเสพติดน่ะ 457 00:23:54,267 --> 00:23:56,769 พ่อแม่ผมบอกเสมอว่าต้องมีแผนสำรองไว้เสมอ 458 00:23:58,021 --> 00:23:59,272 (บริษัทเจค็อบเซนซอลต์) 459 00:23:59,355 --> 00:24:00,690 (เดอะโทฟบัส) 460 00:24:02,442 --> 00:24:03,651 (ถนนโคลัมเบีย) 461 00:24:03,735 --> 00:24:06,112 (โทฟคอฟฟี่บาร์) 462 00:24:06,196 --> 00:24:07,906 (ข้างหน้ามีลูกระนาด) 463 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 ไง 464 00:24:18,833 --> 00:24:20,543 - ฟิล - ฟิล ยินดีที่ได้รู้จักครับ 465 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 ว้าว อร่อยมากเลย 466 00:24:40,647 --> 00:24:43,274 พอคุณนึกว่าตัวเองเข้าใจเมืองนี้ถ่องแท้แล้ว 467 00:24:43,358 --> 00:24:45,318 พอร์ตแลนด์ก็จะมีเรื่องหักมุมมาให้คุณ 468 00:24:45,401 --> 00:24:47,946 วันนี้ปีเตอร์ โชจะพาผมไปร้านโปรดเขา 469 00:24:48,029 --> 00:24:51,032 ฟู้ดทรัคที่เสิร์ฟอาหารที่เราไม่รู้จักมาก่อน 470 00:24:51,115 --> 00:24:52,534 เรามุ่งหน้าไปที่ร้านรูธี่ส์ 471 00:24:52,617 --> 00:24:56,829 ซึ่งเสิร์ฟอาหารตามวัฒนธรรมมอร์มอน 472 00:24:57,747 --> 00:25:01,084 แต่ปรุงในสไตล์พอร์ตแลนด์ 473 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 ผมชอบมากเลย ของจริงเลยนะ 474 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 ใช่ไหมล่ะ 475 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 - ดีครับ - เป็นไงบ้างครับ 476 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 - คุณคือคอลินเหรอ - ครับ สบายดีไหม 477 00:25:10,593 --> 00:25:12,095 - สวัสดีครับ ผมฟิล - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 478 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 ยินดีที่ได้รู้จักนะเพื่อน 479 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 - ว่าไง - ว่าไงเพื่อน 480 00:25:16,391 --> 00:25:18,226 จากรถขนาด 100 ตารางฟุตนี้ 481 00:25:18,309 --> 00:25:20,436 คอลินกับหุ้นส่วนเขาแอรอนสรรค์สร้าง 482 00:25:20,520 --> 00:25:23,856 จดหมายรักแห่งอาหาร ส่งไปถึงรูธี่ผู้เป็นยายของคอลิน 483 00:25:23,940 --> 00:25:26,359 เราทั้งคู่มาจากอ็อกเดน ยูทาห์ครับ 484 00:25:26,442 --> 00:25:29,279 ยายผมซึ่งเป็นเจ้าของชื่อร้านนี้เป็นมอร์มอน 485 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 และท่านก็มีตำราอาหารวอร์ด 486 00:25:31,447 --> 00:25:35,535 ซึ่งคนที่โบสถ์ท่าน ได้รวบรวมสูตรอาหารของครอบครัว 487 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 จากรุ่นสู่รุ่นไว้ในตำราเล่มนี้ 488 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 - ครับ - แต่เราได้แรงบันดาลใจ 489 00:25:39,372 --> 00:25:41,958 มาจากทั้งการทำอาหารของยายผม 490 00:25:42,041 --> 00:25:43,543 การถนอมอาหาร ตำราอาหารวอร์ด 491 00:25:43,626 --> 00:25:45,461 และแน่นอนว่าฟาร์มท้องถิ่นด้วยครับ 492 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 - ยอดเลย - ครับ เรานั่งรอเลยได้ไหม 493 00:25:47,380 --> 00:25:49,674 ครับ เดี๋ยวสักครู่จะเอาอาหารไปเสิร์ฟนะครับ 494 00:25:49,757 --> 00:25:51,134 ดูสิ มีเครื่องดื่มให้เราด้วย 495 00:25:52,719 --> 00:25:54,345 - หวัดดี - ได้แล้วครับ 496 00:25:54,429 --> 00:25:55,388 คอลิน 497 00:25:55,471 --> 00:25:56,973 อันนี้เป็นสลัดข้าวโพด 498 00:25:57,056 --> 00:25:58,766 ใส่มะเขือเทศหมักนิดหน่อย 499 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 - ยอดเลย - โหระพา 500 00:26:00,059 --> 00:26:03,354 แล้วก็โรยหน้า ด้วยขนมปังข้าวโพดและข้าวฟ่างพอง 501 00:26:04,564 --> 00:26:06,190 และก็มีมินิเบอร์เกอร์ปลาร็อกฟิช 502 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 ซึ่งบ่มเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง 503 00:26:08,318 --> 00:26:10,403 ทำให้มันแข็งขึ้น เพื่อให้เนื้อสัมผัสกรอบอร่อย 504 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 นี่คือคอปปาหมู คล้ายๆ กับสเต๊กหมู 505 00:26:14,073 --> 00:26:17,327 ซึ่งบ่มในเกลือชมพูมาหนึ่งวัน 506 00:26:17,410 --> 00:26:19,704 - ครับ - ซูวีด์เป็นเวลา 24 ชั่วโมง 507 00:26:19,787 --> 00:26:21,873 - ครับ - ย่างบนเตาฟืน 508 00:26:21,956 --> 00:26:26,669 และนี่คือความภาภคภูมิใจของเราครับ นี่คือขนมปังสูตรยายรูธ 509 00:26:26,753 --> 00:26:28,171 ซึ่งผมกินมาทั้งชีวิต 510 00:26:28,254 --> 00:26:30,381 เป็นหนึ่งในอาหารโปรดของผมเลย 511 00:26:30,465 --> 00:26:31,341 มันยิ้มอยู่ 512 00:26:31,424 --> 00:26:32,675 มันมีความสุขครับ 513 00:26:32,759 --> 00:26:33,885 ขอบคุณนะ คอลิน 514 00:26:34,427 --> 00:26:37,430 แค่แบบว่ากินให้ครบทุกอย่างน่ะ 515 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 ให้ตายสิ ถ้าแกมีนิ้วโป้งล่ะก็นะ 516 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 สดชื่นและเย็นและก็… 517 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 มีข้าวโพด มะเขือเทศ และก็… 518 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 กรุบกรอบและก็มีชีส 519 00:26:58,201 --> 00:26:59,827 - สุดยอดเลย - อร่อยมากๆ 520 00:26:59,911 --> 00:27:01,454 คุณกินไปแล้วเหรอ 521 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 ใช่ ในคำเดียวเลย ไม่เห็นเหรอ 522 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 นี่มันคล้ายกันกับการกินซัมนั่นแหละ 523 00:27:08,086 --> 00:27:10,838 - จิ้มมาให้ครบทุกอย่าง - ทุกอย่างเลย 524 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 - ผมเข้าใจคอนเซ็ปต์มันละ ดูนะ - อร่อยมากๆ 525 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 ผมจิ้มมาครบไหม 526 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 - ใช่! - ความผิดเขานะ! 527 00:27:22,016 --> 00:27:23,309 เห็นไหม คุณเริ่มเข้าใจแล้ว 528 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 และพอคุณคิดว่าไม่มีอะไรเด็ดกว่าเนื้อหมูแล้ว 529 00:27:29,107 --> 00:27:30,191 พระเจ้า 530 00:27:31,150 --> 00:27:36,823 นี่คือแซนด์วิชปลาย่างแสนอร่อย บนขนมปังหน้าตาเลิศล้ำกับซอสรสเยี่ยม 531 00:27:37,407 --> 00:27:38,282 อร่อยใช่ไหม 532 00:27:40,326 --> 00:27:44,038 โอเค ทำไมแซนด์วิชปลา ต้องทอดอย่างเดียวด้วยล่ะ ไม่เห็นจำเป็นเลย 533 00:27:44,122 --> 00:27:47,917 มันอร่อยมาก ผมกินได้อาทิตย์ละสามสี่หนเลย 534 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 นี่เป็นแซนด์วิชปลาที่อร่อยที่สุด เท่าที่เคยมีมาเลยครับ 535 00:27:51,421 --> 00:27:55,007 ขอบคุณนะครับ เราชอบให้มันรสสะอาด กรุบกรอบ และอร่อย 536 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 ผมอยากให้คนกินอาหารเราได้เยอะๆ 537 00:27:57,176 --> 00:27:59,095 โดยที่ไม่รู้สึกเลี่ยน 538 00:28:00,138 --> 00:28:04,434 อาทิตย์นี้ผมได้กินอาหารฟู้ดทรัคที่อร่อยที่สุด เท่าที่เคยกินมาเลย 539 00:28:04,517 --> 00:28:07,979 ครับ มันมีคนมากมายที่ทำสิ่งที่พิเศษ 540 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 - ในพื้นที่เล็กๆ - ครับ 541 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 ผมว่านั่นเป็นข้อดีของรถฟู้ดทรัคนะ 542 00:28:12,442 --> 00:28:15,486 คุณเล่นใหญ่ไม่ได้ ต้องตั้งสมาธิสุดๆ 543 00:28:15,570 --> 00:28:17,321 เหมือนกับมุ่งมั่นในแนวทางตัวเองน่ะ 544 00:28:17,405 --> 00:28:18,740 - ครับ - ก็เลย… 545 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 ผมหนุนคุณนะ ขอให้คุณทำตามที่ตั้งใจให้เต็มที่ 546 00:28:23,536 --> 00:28:25,121 (ไชโย!) 547 00:28:28,750 --> 00:28:31,711 โอ้ เดาว่าคุณคือคาร์ลี่กับคริสตัลสินะ 548 00:28:31,794 --> 00:28:32,837 เดาว่าคุณคือฟิลสินะ 549 00:28:32,920 --> 00:28:34,881 ใช่! คุณเดาถูก 550 00:28:34,964 --> 00:28:41,012 เมื่อแรกก้าวเข้ามายังร้านโดโดนัทส์ ร้านโดนัทวีแกนในพอร์ตแลนด์ 551 00:28:41,596 --> 00:28:44,223 คุณอาจจะนึกว่าก้าวเข้าไป ในกองถ่ายพอร์ตแลนเดียก็ได้ 552 00:28:45,224 --> 00:28:47,477 พอได้ยินคำว่า "วีแกน" ทำให้ผมหวั่นๆ 553 00:28:47,560 --> 00:28:50,605 ว่ามันจะไม่อร่อยเท่าโดนัทที่ทำลายสุขภาพน่ะ 554 00:28:50,688 --> 00:28:52,690 แล้วพอคุณได้ชิมโดนัทนี่ดูนะ 555 00:28:54,025 --> 00:28:57,195 เราจะจัดการให้เองค่ะ คุณไม่รู้ถึงความแตกต่างแน่ 556 00:28:57,278 --> 00:29:00,490 ผมจะเริ่มจากที่คุณแนะนำก่อนแล้วกัน 557 00:29:00,573 --> 00:29:04,118 โอเคค่ะ รสที่ฮิตที่สุดของเราคือพอร์ตแลนด์ฟ็อก 558 00:29:04,202 --> 00:29:05,703 เป็นโดนัทเคลือบชาเอิร์ลเกรย์ 559 00:29:05,787 --> 00:29:08,206 โปะด้วยวิปครีมเล็กน้อย 560 00:29:08,289 --> 00:29:11,083 และก็โรยด้วยผงวานิลลา 561 00:29:11,167 --> 00:29:13,252 - คนพอร์ตแลนด์ชอบเอิร์ลเกรย์ค่ะ - ทำไมกันล่ะ 562 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 เราเป็นคนเศร้าหมองที่ชอบอาหารเศร้าหมอง 563 00:29:16,422 --> 00:29:17,298 ตลกจัง 564 00:29:19,175 --> 00:29:21,177 ดูนั่นสิ 565 00:29:26,224 --> 00:29:28,476 ใช่ ผมเข้าใจที่บอกละ 566 00:29:28,559 --> 00:29:31,938 เดี๋ยวนะ ถ้านี่เป็นวีแกน แล้วนั่นมันทำจากอะไร 567 00:29:32,021 --> 00:29:33,940 มันทำจากมะพร้าวและถั่วเหลืองค่ะ 568 00:29:34,023 --> 00:29:35,983 - ไม่มีทางแยกออกแน่ - คนส่วนมากไม่รู้ค่ะ 569 00:29:36,067 --> 00:29:38,444 ฉันว่าลูกค้าเราส่วนมากไม่ได้กินวีแกน 570 00:29:38,528 --> 00:29:40,947 - แค่ชอบกินโดนัทอร่อยๆ - พวกเขาฉลาดนะ 571 00:29:45,076 --> 00:29:46,619 - นี่รสโอเรกอนเทรล - บ้าบอ! 572 00:29:46,702 --> 00:29:50,706 เราทำให้มันออกหวานๆ เค็มๆ ค่ะ เลยมีเพรทเซล เมล็ดฟักทอง 573 00:29:50,790 --> 00:29:52,959 ราสเบอร์รีสด มินิช็อกโกแลตชิป 574 00:29:55,461 --> 00:29:59,048 - นี่คือมื้อเช้าที่มีคุณค่าทางอาหารเป๊ะมาก - เป็นอาหารเดินป่าที่เพอร์เฟกต์นะคะ 575 00:29:59,131 --> 00:30:00,132 ใช่ 576 00:30:00,216 --> 00:30:02,093 ต่อให้ไม่เดินป่าก็เพอร์เฟกต์อยู่ดี 577 00:30:03,094 --> 00:30:06,430 - นี่คือร้านคุณ คุณเป็นเจ้าของร้านนี้ - ค่ะ ฉันกับคริสตัล 578 00:30:06,514 --> 00:30:09,433 เราคิดกันว่าทำไมไม่ลอง ทำร้านโดนัทวีแกนในพอร์ตแลนด์ดู 579 00:30:09,517 --> 00:30:11,978 - ก่อนที่จะมีคนอื่นทำ - แล้วคุณก็เป็นเจ้าแรกเหรอ 580 00:30:12,061 --> 00:30:13,813 เราเป็นเจ้าแรกและเจ้าเดียวจนถึงตอนนี้ 581 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 - จริงเหรอเนี่ย - ใช่ค่ะ 582 00:30:15,189 --> 00:30:17,692 - รสโปรดคุณคืออันไหน - ฉันชอบฟริตเตอร์ข้าวโพดค่ะ 583 00:30:17,775 --> 00:30:21,112 เพราะเราผสมข้าวโพดลงในแป้ง เคลือบด้วยน้ำเชื่อมเมเปิล 584 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 และด้านบนเป็นสตรูเซลข้าวโพด 585 00:30:23,281 --> 00:30:24,657 ฟริตเตอร์มันใหญ่อยู่แล้วนะคะ 586 00:30:24,740 --> 00:30:27,618 ใช่ และนั่นคือหนึ่งในข้อดีของมันนะ 587 00:30:30,746 --> 00:30:32,748 ว้าว อร่อยจนอยากสบถออกมาเลย 588 00:30:35,084 --> 00:30:38,170 คาร์ลี่กับคริสตัลชวนผมเข้าไปในครัว 589 00:30:38,254 --> 00:30:39,255 ผมชอบนะ 590 00:30:39,922 --> 00:30:41,799 นี่คือน้ำตาลเคลือบรสรูบาร์บบัตเตอร์มิลค์ 591 00:30:41,883 --> 00:30:44,302 ใส่กระวานเขียว จันทน์เทศ และน้ำกะทิ 592 00:30:44,385 --> 00:30:45,219 อาหารอินเดีย 593 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 ได้เวลาทำลายโดนัทแล้ว 594 00:30:46,971 --> 00:30:48,848 คุณคิดว่าไง มันต้องเคลือบทั่วกว่านี้ใช่ไหม 595 00:30:48,931 --> 00:30:50,558 อีกนิดน่าจะดีค่ะ 596 00:30:50,641 --> 00:30:52,435 - ผมขี้อายน่ะ - หมุนหน่อยค่ะ 597 00:30:53,311 --> 00:30:54,478 นั่นแหละ 598 00:30:56,522 --> 00:30:57,899 ผมทำโดนัทได้ 599 00:30:57,982 --> 00:31:00,818 แค่โรยกลีบดอกคำฝอยกับมะพร้าวแห้งลงไป 600 00:31:02,236 --> 00:31:03,321 แล้วผมก็ลงมือกิน 601 00:31:08,034 --> 00:31:10,536 ว้าว! ไม่เคยกินอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 602 00:31:13,247 --> 00:31:15,750 นั่นเป็นโดนัทที่โรยหน้าพีชหนักมือมากเลย 603 00:31:15,833 --> 00:31:16,709 เยอะไปเหรอ 604 00:31:17,376 --> 00:31:19,337 ขอบอกว่ากำลังดีแล้วละกันค่ะ 605 00:31:19,420 --> 00:31:21,339 โอเค งั้นขอผมดูที่คุณทำหน่อยสิ 606 00:31:21,839 --> 00:31:22,965 นั่นค่ะ ข้างหลังคุณ 607 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 ละเอียดอ่อนเนอะ 608 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 คุณจะว่าอะไรไหม คือผมไม่ได้อยากจะสอดรู้มาสอนนะ 609 00:31:34,226 --> 00:31:37,146 แต่ผมว่าคุณโรยเยอะๆ น่าจะเวิร์กกว่า 610 00:31:39,857 --> 00:31:45,613 นี่คือฟริตเตอร์องุ่นแดงเคลือบเนยอัลมอนด์ใช่ไหม 611 00:31:45,696 --> 00:31:46,948 ค่ะ 612 00:31:47,031 --> 00:31:49,241 ต้องบอกเลยว่าผมแอบมีฝีมือด้านนี้อยู่นะ 613 00:31:50,326 --> 00:31:51,786 และผมก็มีฝีมือด้านนี้ด้วย 614 00:31:53,704 --> 00:31:57,833 เนยอัลมอนด์กับโดนัทองุ่นแดงนี่ 615 00:31:57,917 --> 00:32:01,128 มันเหมือนแซนด์วิชเนยถั่วกับแยมขั้นสุดน่ะ 616 00:32:01,879 --> 00:32:02,964 ผมว่าคุณต้องกินนะ 617 00:32:03,798 --> 00:32:05,216 ผมว่าผมต้องกิน 618 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 ผมว่าคุณอาจจะเป็นอัจฉริยะนะ 619 00:32:08,260 --> 00:32:09,345 ริชาร์ด 620 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 อันนี้ดีเกินไปสำหรับนาย ฉันจะเอาให้แม็ตต์ดีกว่า 621 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 มันย้อยๆ หน่อยนะ 622 00:32:16,894 --> 00:32:18,145 ผมกินโดนัทไปโหลนึงได้มั้ง 623 00:32:19,522 --> 00:32:22,108 ทุกครั้งที่กินรสใหม่ มันก็กลายเป็นรสโปรดน่ะ 624 00:32:23,734 --> 00:32:27,238 ใครที่คิดว่าอาหารวีแกน 625 00:32:27,321 --> 00:32:29,949 จะไม่อร่อยเท่าอาหารปกติทั่วไป 626 00:32:30,616 --> 00:32:31,492 เลิกคิดได้เลย 627 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 ตอนนี้ผมเป็นติ่งโดนัทวีแกนแล้ว 628 00:32:36,080 --> 00:32:38,165 เฮ้กูเกิล วิดีโอคอลหาพอล ไรเซอร์ 629 00:32:39,625 --> 00:32:42,003 - โอ้ สวัสดี - อะไรกัน 630 00:32:42,712 --> 00:32:43,921 สวัสดีฟิล 631 00:32:44,005 --> 00:32:45,423 โรงแรมที่ฉันพัก 632 00:32:45,923 --> 00:32:49,844 พวกเขามีช็อกโกแลตของพอร์ตแลนด์ โอเรกอน ที่สวยสุดๆ เอาไว้ด้วย 633 00:32:49,927 --> 00:32:51,053 "มูนสตรัก" 634 00:32:51,137 --> 00:32:55,266 และบอกก่อนนะว่าฉันกินไปชิ้นนึงแล้ว ฉันว่าริชาร์ดก็กินไปชิ้นนึง 635 00:32:55,349 --> 00:32:56,392 ฉันกินแล้ว 636 00:32:58,644 --> 00:32:59,478 อะไรเนี่ย 637 00:32:59,562 --> 00:33:01,480 นี่มันเหมือนหนังโป๊ห่วยๆ เลย 638 00:33:01,564 --> 00:33:03,399 ฉันต้องมานั่งดูคนยิวกิน 639 00:33:03,941 --> 00:33:05,192 แต่ตัวเองไม่มีอะไรกิน 640 00:33:05,943 --> 00:33:07,820 ไม่มีอะไรเลย ข้างในเป็นไส้อะไรน่ะ 641 00:33:09,155 --> 00:33:10,364 - ไก่เหรอ - มันเป็น… 642 00:33:14,243 --> 00:33:16,912 แบบนั้นช็อกโกแลตทรัฟเฟิลนี่คงพิศดารน่าดู 643 00:33:16,996 --> 00:33:20,958 เหรอ เพราะนายนึกว่า มันจะเป็นไส้คาราเมลอะไรทำนองนั้นสินะ 644 00:33:21,042 --> 00:33:24,045 อีกชิ้นเป็นไส้เห็ดโหระพาแน่ะ 645 00:33:24,128 --> 00:33:25,254 ที่นี่มันเพี้ยนนะ 646 00:33:26,338 --> 00:33:29,842 ช็อกโกแลตนมไส้ปลาหิมะ 647 00:33:30,426 --> 00:33:31,260 หา 648 00:33:32,678 --> 00:33:33,721 ฟังดูไม่น่าใช่ปะ 649 00:33:34,430 --> 00:33:35,931 วันนี้นายกินอะไรเหรอ พอล 650 00:33:36,015 --> 00:33:39,185 ตลกดีที่นายถามนะ ฉันจดไว้แล้ว รอเดี๋ยวนะ 651 00:33:41,562 --> 00:33:43,439 ฉันไม่ได้กินอะไรน่าสนใจหรอก 652 00:33:43,522 --> 00:33:45,941 แต่ฉันชอบที่นายทำรายการเกี่ยวกับฟู้คทรัคนะ 653 00:33:46,025 --> 00:33:48,819 เพราะตลอดชีวิตฉัน ฉันถูกเลี้ยงมาโดยที่ไม่ได้กินฟู้ดทรัค 654 00:33:50,488 --> 00:33:52,198 ฉันถูกห้ามไม่ให้กินอะไรจากฟู้ดทรัคเลย 655 00:33:52,281 --> 00:33:54,533 "อาหารนั่นออกมาจากฟู้ดทรัคนะ อย่าไปกิน" 656 00:33:54,617 --> 00:33:58,120 - ในพอร์ตแลนด์พวกเขายกระดับมันน่ะ - ถ้ากินได้เป็นเรื่องใหญ่แน่ 657 00:33:58,204 --> 00:34:01,082 พวกเขายกระดับมันให้เป็นงานศิลปะเลยล่ะ 658 00:34:01,165 --> 00:34:02,458 ถ้าเกิดนายกินแล้วท้องเสีย 659 00:34:02,541 --> 00:34:04,418 จะกลับไปวีน แต่พวกเขาชิ่งไปแล้วล่ะ 660 00:34:04,502 --> 00:34:05,669 ย้ายไปขายอีกมุมตึกนึง 661 00:34:05,753 --> 00:34:08,756 นั่นคือข้อดีของการมีร้านอาหารติดล้อนะ 662 00:34:09,465 --> 00:34:12,009 - พอล - อืม โอเค 663 00:34:12,093 --> 00:34:14,804 - เรามาถึงช่วงนี้ของรายการแล้วนะ - อืม 664 00:34:14,887 --> 00:34:18,599 ที่นายได้อาสาอย่างแรงกล้าว่าจะ… 665 00:34:18,682 --> 00:34:20,726 - ใช่ - ที่เราเรียกว่าช่วงเล่าหนึ่งมุกให้แม็กซ์ 666 00:34:21,519 --> 00:34:25,356 ใช่ และนายคงตัดทุกอย่างก่อนหน้านี้ทิ้งไป แต่… 667 00:34:25,439 --> 00:34:28,150 ฉันเจอแผ่นเสียงเก่าในบ้าน 668 00:34:28,692 --> 00:34:30,069 เป็นของไมรอน โคเฮน 669 00:34:30,152 --> 00:34:31,946 - ชอบมากเลย - และฉันชอบไมรอน โคเฮน 670 00:34:32,029 --> 00:34:33,989 ซึ่งรู้มาว่าเขาเติบโตมาในย่านเดียวกับนาย 671 00:34:34,073 --> 00:34:35,449 - ใช่ - "เติบโต" 672 00:34:35,533 --> 00:34:37,493 - "เติบโต" ใช่ - ตอนที่นาย… ในปี 1847 น่ะ 673 00:34:38,160 --> 00:34:40,663 แต่เขาอยู่ใน… นายต่างหากที่โตมาในย่านของเขา 674 00:34:41,497 --> 00:34:43,707 แต่ตอนที่ฉันได้ยินมุกนี้ ฉันก็บอกว่า 675 00:34:43,791 --> 00:34:46,836 "นี่มันมุกแนวแม็กซ์ โรเซนธาลเลย" 676 00:34:46,919 --> 00:34:51,340 และฉันจะลดความเป็นยิว ลงสัก 12 ถึง 15 เปอร์เซ็นต์นะ 677 00:34:51,423 --> 00:34:53,467 - โอเค - เป็นการตัดต่อให้น่ะ 678 00:34:55,678 --> 00:35:00,599 คือมีชายแก่คนนึงหัวใจวาย และถูกส่งตัวเข้าโรงพยาบาล 679 00:35:01,183 --> 00:35:03,477 เขาแอดมิตอยู่สองสามสัปดาห์ และก็หายดี 680 00:35:03,561 --> 00:35:06,021 เขากลับมาบ้านและก็ตื่นเต้นมากๆ 681 00:35:06,105 --> 00:35:09,066 เขาเห็นภรรยาคนสวยและก็รู้สึกว้าเหว่นิดหน่อย 682 00:35:09,150 --> 00:35:12,653 เขาจ้องมองภรรยาด้วยความรัก ยักคิ้วหลิ่วตาเล็กๆ 683 00:35:12,736 --> 00:35:15,197 เธอก็ห้ามเขาแล้วบอกว่า "ไม่ต้องคิดเลยนะ" 684 00:35:15,281 --> 00:35:18,159 "เราไม่ทำอะไรแบบนั้นกันแน่ คุณป่วยนะ" 685 00:35:18,242 --> 00:35:20,286 "คุณเพิ่งออกจากโรงพยาบาลเอง" 686 00:35:20,369 --> 00:35:22,788 เขาบอกว่า "ผมสบายดี ผมสามารถ…" 687 00:35:22,872 --> 00:35:26,083 เธอบอกว่า "ไปขอใบรับรองจากหมอมาก่อน แล้วค่อยคุยกัน" 688 00:35:26,167 --> 00:35:28,711 เขาก็เลยกลับไปหาหมอ อธิบายให้ฟัง 689 00:35:28,794 --> 00:35:30,546 หมอเลยบอกว่า "ผมยินดีช่วยนะ" 690 00:35:30,629 --> 00:35:33,424 หมอหยิบกระดาษปากกาออกมาแล้วเขียนว่า 691 00:35:33,507 --> 00:35:37,386 "ถึงคุณนายเลวีน ในฐานะแพทย์ผู้รักษาสามีคุณ 692 00:35:37,469 --> 00:35:39,763 ผมขอยืนยันว่าเขารักษาตัวหายสนิทดีแล้ว" 693 00:35:39,847 --> 00:35:41,390 "หัวใจเขาแข็งแรงดี" 694 00:35:41,473 --> 00:35:46,687 "เขาสามารถทำกิจกรรมทางกาย หรือเรื่องที่ใจเขาปรารถนาได้เต็มที่" 695 00:35:46,770 --> 00:35:50,274 "ไม่เพียงแค่นั้น แต่ด้วยตัวยาที่เราใช้รักษาเขานั้น 696 00:35:50,357 --> 00:35:57,156 ทำให้เขามีพลัง ความอึด และกำลังวังชาเหมือนคนหนุ่มอายุคราวลูก" 697 00:35:57,740 --> 00:36:01,327 "เป็นไงครับ" แล้วตาคนนี้ก็บอกว่า "หมอ ช่วยผมอีกหน่อยสิ" 698 00:36:01,410 --> 00:36:05,456 "ช่วยตัดตรง 'ถึงคุณนายเลวีน' ออก แล้วเขียนว่า 'ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง' แทนที" 699 00:36:09,585 --> 00:36:10,502 ใช่! 700 00:36:11,337 --> 00:36:14,131 ถ้าพ่อนายเป็นคนเล่ามุกนั้น เขาคงเล่าว่าใช้โทรศัพท์แทน 701 00:36:14,215 --> 00:36:15,549 "เขาโทรไปหาหมอ…" 702 00:36:17,301 --> 00:36:19,887 แล้วเขาคงพูดว่า "ดูรู้เลยว่ามุกเก่ามาก" 703 00:36:20,387 --> 00:36:21,430 ใช่ 704 00:36:22,097 --> 00:36:24,600 ยังไงซะ มันเป็นมุกที่ตลกดีนะ 705 00:36:24,683 --> 00:36:26,018 - ใช่ - และฉันอยากมอบมันให้แม็กซ์ 706 00:36:26,727 --> 00:36:27,811 ดีมากเลยล่ะ 707 00:36:28,938 --> 00:36:31,982 แต่ขอบอกเลยนะ ฉันพูดได้ไหม นายต้องตัดใส่รายการด้วยนะ 708 00:36:32,066 --> 00:36:32,900 เอาเลย 709 00:36:34,151 --> 00:36:38,197 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้เล่าหนึ่งมุกให้แม็กซ์ เพราะฉันรักพ่อนาย 710 00:36:38,280 --> 00:36:40,991 - ขอบคุณนะ - และฉันก็ประทับใจ 711 00:36:41,075 --> 00:36:46,830 และได้แรงบันดาลใจตลอดมา และตลอดไปจากการที่… 712 00:36:46,914 --> 00:36:49,833 ได้เห็นว่าชีวิตช่วงต้นๆ ของเขาเป็นยังไง 713 00:36:49,917 --> 00:36:52,086 และมันมีเรื่องเลวร้ายมากมาย 714 00:36:52,169 --> 00:36:55,547 แต่เขาก็ยังเป็นคนที่ประสบความสำเร็จ และมีความสุข 715 00:36:55,631 --> 00:36:59,677 ซึ่งดื่มด่ำไปกับการเล่าและฟังมุกตลก 716 00:36:59,760 --> 00:37:01,804 และฉันมองว่ากราฟชีวิตนั้นน่ะ 717 00:37:02,596 --> 00:37:04,014 มันเป็นชีวิตที่ดีมากนะ 718 00:37:04,098 --> 00:37:08,435 ชีวิตมันก็แบบนี้ไม่ใช่เหรอ เจอเรื่องร้ายบ้างแต่ยังมีความสุข 719 00:37:08,519 --> 00:37:11,021 ฉันเลยรักเขาน่ะ 720 00:37:11,855 --> 00:37:15,150 - มันดีมากเลย เราจะตัดออก… - ส่วนแม่นาย ฉันไม่สนอะ 721 00:37:23,575 --> 00:37:25,077 ฉันแค่… เราพูดกันตรงๆ ไง 722 00:37:25,160 --> 00:37:28,497 ฉันก็รออยู่แล้ว ว่าแล้วว่าต้องมีแบบนี้ รู้แล้วว่าต้องมีแบบนี้ 723 00:37:28,580 --> 00:37:30,207 - ไม่นะ อย่าตัดออก - น่ารักมากเลย 724 00:37:30,291 --> 00:37:31,709 และผมอยากบอกทุกคนนะ 725 00:37:33,127 --> 00:37:34,044 พอล 726 00:37:34,128 --> 00:37:37,172 ในวันสุดท้ายของพ่อผมที่โรงพยาบาล 727 00:37:38,590 --> 00:37:43,929 พอลเขาอัดมุกตลกให้พ่อ แล้วเราก็ดูกันหัวร่องอหาย 728 00:37:44,013 --> 00:37:45,931 และมันก็น่ารักและดีมากจริงๆ 729 00:37:46,015 --> 00:37:48,225 และนายจะเป็นส่วนหนึ่งของมันตลอดไป 730 00:37:48,309 --> 00:37:51,353 เป็นเกียรติมากที่ได้อยู่ในช่วงสุดท้ายของเขานะ 731 00:37:51,437 --> 00:37:53,605 ใช่ ในช่วงสุดท้ายของเขา ใช่แล้วล่ะ 732 00:37:53,689 --> 00:37:56,525 - รักนายนะพอล นายนี่น่ารักจริงๆ - โอเคฟิลลิป รักนะ 733 00:37:56,608 --> 00:37:59,486 - ขอบคุณที่ชวนนะ - ฉันรักครอบครัวนาย ฝากสวัสดีด้วย 734 00:38:00,738 --> 00:38:03,449 ได้เลย ขอบใจนะฟิลลิป ขอบใจนะริชาร์ด 735 00:38:03,532 --> 00:38:06,118 - ขอบคุณนะพอล - แล้วเจอกันนะ อย่าไปขอบคุณริชาร์ด 736 00:38:09,330 --> 00:38:12,666 สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด หนึ่งในสิ่งที่ผมชอบที่สุดในโลก 737 00:38:12,750 --> 00:38:14,335 เทศกาลอาหาร 738 00:38:14,418 --> 00:38:15,836 มันคือเทศกาลพอร์ตแลนด์ 739 00:38:15,919 --> 00:38:19,840 เราจะได้พบทั้งเพื่อนเก่าๆ และได้หาเพื่อนใหม่ๆ 740 00:38:28,557 --> 00:38:31,935 น่าอร่อยไปหมด โห อร่อยไหม 741 00:38:32,436 --> 00:38:34,063 เราเริ่มต้นได้ดี 742 00:38:34,146 --> 00:38:36,899 บอนนี่และอิสราเอลจากร้านคัชก้า คือคนกลุ่มแรกที่ผมเจอ 743 00:38:38,108 --> 00:38:40,069 โอ้ คนโปรดผมอยู่นี่เอง 744 00:38:40,152 --> 00:38:41,153 - ไงคะ - สวัสดีบอนนี่ 745 00:38:41,236 --> 00:38:42,571 - เป็นไงบ้างคะ - สวัสดีอิสราเอล 746 00:38:42,654 --> 00:38:43,614 ดีครับ 747 00:38:43,697 --> 00:38:46,033 - รับอาหารจากฉันไหมคะ - ถ้าเป็นฝีมือคุณ ผมรับหมดแหละ 748 00:38:46,116 --> 00:38:47,493 ช่วยรับไปทีค่ะ 749 00:38:47,576 --> 00:38:48,869 ผมกำลังกินอะไรเนี่ย 750 00:38:48,952 --> 00:38:51,538 มะเขือเทศแฮร์ลูมกับทาฮินีเมล็ดทานตะวัน 751 00:38:51,622 --> 00:38:56,960 เมล็ดทานตะวันคลุกซอสอาจิกา แล้วก็ดอกดาวเรือง และน้ำมันดอกทานตะวัน 752 00:39:01,006 --> 00:39:02,383 คุณเคยทำอะไรไม่อร่อยบ้างไหม 753 00:39:07,304 --> 00:39:09,223 พอร์เช็ตต้ากับพีชเหรอ 754 00:39:09,306 --> 00:39:11,058 - แล้วก็พาโดรน - พาโดรนคืออะไรเหรอ 755 00:39:11,141 --> 00:39:12,893 - มันคือพริกน่ะค่ะ - พริกเขียวค่ะ 756 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 ถ้าผมไม่รู้จักอะไรพวกนี้ ผมได้ถูกถอนจากรายการแน่ 757 00:39:19,358 --> 00:39:20,442 ขอบคุณครับ 758 00:39:20,526 --> 00:39:21,860 พิซซ่าซอสแดงเหรอ 759 00:39:21,944 --> 00:39:25,447 นี่เป็นพายพิซซ่าแบบดั้งเดิมที่เอามาประยุกต์ 760 00:39:25,531 --> 00:39:26,990 กับซอสสามแบบค่ะ 761 00:39:27,950 --> 00:39:29,576 มันเพลิดเพลินดีจัง 762 00:39:31,787 --> 00:39:32,621 พระเจ้าช่วย! 763 00:39:32,704 --> 00:39:35,249 พระเจ้าช่วย! นั่นคืออะไรเหรอ 764 00:39:35,332 --> 00:39:38,877 ปลาทูน่าครีบยาวย่างกับชิลลี่มะพร้าว เหล้าเลเชเดทีเกร แตงโม 765 00:39:38,961 --> 00:39:42,256 ถั่ว ดุกก้ามะพร้าว และก็ต้นอ่อนชิโสะ 766 00:39:43,006 --> 00:39:44,425 จัดไปเลย 767 00:39:52,850 --> 00:39:54,435 ผมกำลังเพลินเลย 768 00:39:56,562 --> 00:39:58,313 โอ้ ผมเคยได้ยินเรื่องพวกคุณนะ 769 00:39:59,231 --> 00:40:01,483 นี่คือร้านน้องข้าวมันไก่ 770 00:40:01,567 --> 00:40:04,403 ซึ่งน้องจะทำข้าวมันไก่ของไทย 771 00:40:11,577 --> 00:40:12,661 เอาล่ะนะ 772 00:40:16,081 --> 00:40:17,124 ใช่ สมบูรณ์แบบ 773 00:40:17,875 --> 00:40:18,709 น้อง! 774 00:40:18,792 --> 00:40:20,836 มีอะไรให้ช่วยคะ อร่อยเหรอคะ 775 00:40:20,919 --> 00:40:23,797 - อร่อยมากๆ ครับ - ขอบคุณมากค่ะ 776 00:40:23,881 --> 00:40:24,715 หยุดไม่ได้เลย 777 00:40:24,798 --> 00:40:25,841 เอาซอสเพิ่มไหมคะ 778 00:40:27,134 --> 00:40:28,260 ครับ 779 00:40:28,343 --> 00:40:32,055 ตอนที่ผมกิน ผมก็คิดไปว่า ซอสนี่มันน่าจะเอามาบรรจุขวดขาย 780 00:40:32,556 --> 00:40:34,308 แล้วผมก็พบว่าเธอทำขายจริงๆ 781 00:40:34,391 --> 00:40:36,310 ชื่อว่าซอสน้องข้าวมันไก่ 782 00:40:36,393 --> 00:40:39,855 ผมว่ามันควรจะชื่อซอสอร่อยเหาะของน้อง ที่ควรราดใส่ทุกอย่าง 783 00:40:40,772 --> 00:40:42,149 ซอสนี่ไม่ธรรมดาเลย 784 00:40:42,649 --> 00:40:43,817 ขอบคุณที่สังเกตเห็นนะคะ 785 00:40:45,527 --> 00:40:49,031 ทุกคนควรจะเก่งกาจในงานตัวเอง เหมือนที่น้องทำข้าวมันไก่เก่ง 786 00:40:50,532 --> 00:40:51,366 อร๊อยอร่อย 787 00:40:53,911 --> 00:40:55,037 อร๊อยอร่อย 788 00:40:55,871 --> 00:40:57,498 คุณได้ชิมของร้านนั้นหรือยังครับ 789 00:40:57,581 --> 00:40:58,999 - อยากให้ฉันชิมเหรอคะ - ใช่ครับ 790 00:40:59,082 --> 00:41:00,542 - ก็ได้นะคะ - มาสิครับ 791 00:41:00,626 --> 00:41:01,460 ค่ะ 792 00:41:02,085 --> 00:41:03,670 ผมว่าน้องต้องพักหน่อย 793 00:41:04,338 --> 00:41:05,339 สวัสดีค่ะ 794 00:41:05,422 --> 00:41:07,090 ผมมาเสนอข้อตกลงครับ 795 00:41:07,174 --> 00:41:08,008 โอ้ 796 00:41:08,091 --> 00:41:12,679 ถ้าคุณเอาอาหารร้านคุณให้ผมกับน้อง คือผมเนี่ยสนิทกับน้อง 797 00:41:12,763 --> 00:41:14,431 เธอจะเอาอาหารร้านเธอให้คุณ 798 00:41:18,018 --> 00:41:19,895 อันนั้นมีซอสเผ็ดกับน้ำผึ้งราดอยู่ด้านบน 799 00:41:19,978 --> 00:41:22,689 - ซอสเผ็ดกับน้ำผึ้ง - ซอสเผ็ดกับน้ำผึ้ง โอเค 800 00:41:22,773 --> 00:41:24,566 ดึงไม้ออกมาแล้วกัดคำโตๆ เลยนะคะ 801 00:41:24,650 --> 00:41:25,692 - ไม่อะ ผมไม่… - ได้สิคะ! 802 00:41:25,776 --> 00:41:27,861 - คุณกินได้อยู่แล้วน่า - คนพอร์ตแลนด์เป็นอะไรเนี่ย 803 00:41:29,279 --> 00:41:30,656 ทุกคนอยากให้ผมสวาปามในคำเดียว 804 00:41:30,739 --> 00:41:32,991 คุณจะได้ลิ้มรสทุกอย่างพร้อมกันในคำเดียวไงคะ 805 00:41:33,075 --> 00:41:36,036 ผมเข้าใจ แต่… คุณไม่ได้กินหมดในคำเดียวนี่ 806 00:41:37,246 --> 00:41:38,372 กำลังพยายามอยู่ค่ะ 807 00:41:39,414 --> 00:41:41,124 - เอาล่ะ ลุยละนะ - พร้อมไหมคะ 808 00:41:44,628 --> 00:41:46,630 เกือบแล้วค่ะ นั่นแหละ 809 00:41:47,756 --> 00:41:48,882 - เป็นไงคะ - อร่อยนะ 810 00:41:48,966 --> 00:41:50,551 - ใช่ - เลอะหน่อย แต่อร่อยดี 811 00:41:51,051 --> 00:41:52,844 - อร่อยมากค่ะ - ว้าว 812 00:41:52,928 --> 00:41:55,597 ใส่มาเรียนเบอร์รี่ลงในวาฟเฟิลเหรอ ฉลาดมากเลย 813 00:41:55,681 --> 00:41:56,974 ใครเป็นคนคิดเนี่ย 814 00:41:57,057 --> 00:41:59,017 คนนี้ไงคะ 815 00:41:59,101 --> 00:42:02,604 ผมมีรายการ แต่สาวสวยสองคนนี้ไม่มีได้ไง 816 00:42:02,688 --> 00:42:05,357 - ฉันว่าเราน่าจะจับคู่กันนะ - รายการนี้น่าจะเลิศนะ 817 00:42:05,440 --> 00:42:09,528 ผมรักคุณ รักวาฟเฟิลมาเรียนเบอร์รี่ ไก่ทอด และไข่นกกระทา 818 00:42:09,611 --> 00:42:10,904 และน้ำผึ้งด้านบนของคุณ 819 00:42:10,988 --> 00:42:12,906 - ดีใจที่พวกคุณชอบนะคะ - ฉันรักมันเลยค่ะ 820 00:42:12,990 --> 00:42:14,783 ฉันคงทำไม่ได้ถ้าขาดพวกเขาไป 821 00:42:14,866 --> 00:42:15,867 - ใช่ - ใช่เลย 822 00:42:16,910 --> 00:42:19,955 ซึ่งตรงข้ามกับผมนะ ผมทำเองทั้งหมดเลย 823 00:42:26,503 --> 00:42:28,338 (บริการตัวเอง พายโฮมเมด) 824 00:42:30,882 --> 00:42:34,219 พายพวกนี้เป็นแบบโฮมเมด โดยฝีมือบาร์ต แวนโดเมเลน 825 00:42:34,303 --> 00:42:36,346 และผมชอบขั้นตอนของร้านมาก 826 00:42:36,430 --> 00:42:39,600 มันอาศัยระบบเชื่อใจกัน 827 00:42:39,683 --> 00:42:42,144 อย่าโกงนะ ทำตามที่ป้ายเขียนไว้ 828 00:42:45,188 --> 00:42:46,440 ชิ้นนั้นให้ริชาร์ดนะ 829 00:42:46,523 --> 00:42:48,358 พาย! 830 00:42:52,362 --> 00:42:53,405 เลิศมาก 831 00:42:54,156 --> 00:42:55,032 ผมทำชิ้นนั้นหล่น 832 00:42:55,115 --> 00:42:56,074 มาเรียนเบอร์รี่ 833 00:42:56,158 --> 00:42:57,200 ทำหล่นเหรอ 834 00:42:57,284 --> 00:42:58,952 ใช่ แต่ยังอร่อยอยู่นะ 835 00:42:59,036 --> 00:43:00,370 มาเรียนเบอร์รี่อยู่ไหน 836 00:43:00,454 --> 00:43:02,331 - เขาเรียกว่าแบรมเบิล - อร่อยชะมัด 837 00:43:02,414 --> 00:43:05,751 แด่พวกคุณนะ! แด่คนโปรดของผม! 838 00:43:07,628 --> 00:43:10,756 ส่งกล้องให้แม็ตต์แป๊บนึงสิ เพราะผมอยากป้อนคุณหน่อย 839 00:43:10,839 --> 00:43:11,840 กล้วย 840 00:43:15,969 --> 00:43:16,928 เอาไปเลย 841 00:43:20,557 --> 00:43:21,933 (คงความแปลกไว้ให้พอร์ตแลนด์) 842 00:43:22,100 --> 00:43:23,602 ผมขอแนะนำพอร์ตแลนด์ โอเรกอน 843 00:43:23,685 --> 00:43:27,522 น่าจะเป็นเมืองที่มีอาหารอร่อย เฉลี่ยต่อประชากรเยอะที่สุดนะ 844 00:43:27,606 --> 00:43:32,361 เพราะมันมีร้านเด็ดๆ เยอะมาก ในเมืองเล็กๆ นี้น่ะ 845 00:43:32,444 --> 00:43:37,282 ผมรักคนหนุ่มสาวที่ฉลาด สร้างสรรค์พวกนี้ 846 00:43:37,908 --> 00:43:40,369 ที่ใช้พื้นที่เพียงน้อยนิด 847 00:43:40,452 --> 00:43:44,873 สรรค์สร้างรสชาติล้ำลึกออกมาได้ 848 00:43:45,624 --> 00:43:47,376 ทำไมผมถึงไม่มาที่นี่ให้เร็วกว่านี้นะ 849 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 ดูสิ ตอนนี้ผมแก่งั่ก 850 00:43:49,169 --> 00:43:51,129 ผมน่าจะมาให้เร็วกว่านี้ 851 00:43:51,213 --> 00:43:53,924 ดังนั้นอย่าทำพลาดแบบผมนะ ให้ผมเป็นบทเรียนให้คุณ 852 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 พอร์ตแลนด์ครับทุกคน 853 00:43:58,095 --> 00:43:59,012 ใช่ 854 00:44:00,055 --> 00:44:03,850 (พอร์ตแลนด์ โอเรกอน โอลด์ทาวน์) 855 00:44:08,021 --> 00:44:10,732 ได้โปรดเถอะใครสักคน 856 00:44:11,608 --> 00:44:14,361 ได้โปรดเถอะใครสักคน 857 00:44:15,195 --> 00:44:17,656 ได้โปรดเถอะใครสักคน 858 00:44:17,739 --> 00:44:18,865 ใครสักคน 859 00:44:18,949 --> 00:44:21,284 ได้โปรดเถอะใครสักคน 860 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 ใครสักคน 861 00:44:22,494 --> 00:44:24,913 ได้โปรดเถอะใครสักคน 862 00:44:24,996 --> 00:44:25,997 ใครสักคน 863 00:44:26,081 --> 00:44:28,542 ได้โปรดเถอะใครสักคน 864 00:44:28,625 --> 00:44:29,584 ใครสักคน 865 00:44:29,668 --> 00:44:32,129 ได้โปรดเถอะใครสักคน 866 00:44:32,212 --> 00:44:33,255 ใครสักคน 867 00:44:33,338 --> 00:44:36,091 ได้โปรดเถอะใครสักคน 868 00:44:36,883 --> 00:44:38,677 ใครสักคน 869 00:44:39,386 --> 00:44:42,305 ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 870 00:44:42,889 --> 00:44:46,268 ได้โปรดเถอะใครสักคน 871 00:44:46,351 --> 00:44:49,354 ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 872 00:44:49,438 --> 00:44:53,316 ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 873 00:44:54,609 --> 00:44:56,737 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร