1
00:00:07,842 --> 00:00:10,553
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,295
Gracias. Nu er der gang i den.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,671
Det er morgenmad.
4
00:00:50,718 --> 00:00:52,845
Meget lækkert.
5
00:00:52,929 --> 00:00:54,514
Jeg forstår køen.
6
00:00:56,349 --> 00:00:59,268
Churro? Kom bare. Jeg har mange.
7
00:01:00,394 --> 00:01:02,939
Gracias. Dyp i det. Dyp én gang.
8
00:01:03,022 --> 00:01:04,398
-Okay.
-Ikke to gange.
9
00:01:04,482 --> 00:01:05,983
Dyp ikke igen.
10
00:01:06,067 --> 00:01:07,777
-Gracias.
-Churro?
11
00:01:07,860 --> 00:01:09,654
Okay, min ven. Vil du dyppe?
12
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
-Ja.
-Én gang.
13
00:01:12,115 --> 00:01:13,950
Hvor er din ven? Tag en churro.
14
00:01:14,033 --> 00:01:16,244
Hvor længe stod du i kø?
15
00:01:16,327 --> 00:01:18,538
Køen er lang,
16
00:01:18,621 --> 00:01:21,499
men vi har kameraer,
så jeg stod ikke i kø.
17
00:01:22,834 --> 00:01:24,210
Har du smagt den store?
18
00:01:24,293 --> 00:01:25,920
Skal jeg prøve? Okay.
19
00:01:26,003 --> 00:01:28,047
Dyp det hele. Ja.
20
00:01:28,131 --> 00:01:29,215
Du godeste.
21
00:01:29,298 --> 00:01:31,676
Jeg ved ikke, om jeg kan vise det.
22
00:01:36,764 --> 00:01:39,809
En glad og sulten mand
23
00:01:39,892 --> 00:01:43,146
Rejser over hav og land
24
00:01:44,063 --> 00:01:46,524
Han søger mer' forstand
25
00:01:46,607 --> 00:01:50,319
Om pasta, gris, kylling og lam
26
00:01:50,403 --> 00:01:52,363
Han kører rundt
27
00:01:52,446 --> 00:01:54,240
Og flyver rundt
28
00:01:54,323 --> 00:01:55,867
Han synger for jer
29
00:01:55,950 --> 00:01:57,660
Og danser for jer
30
00:01:57,743 --> 00:01:59,453
Han griner med jer
31
00:01:59,537 --> 00:02:01,247
Og græder med jer
32
00:02:01,330 --> 00:02:03,708
Han beder blot om én ting retur
33
00:02:03,791 --> 00:02:06,878
Er der ikke nogen
34
00:02:06,961 --> 00:02:09,797
Er der ikke nogen
35
00:02:09,881 --> 00:02:12,842
Nogen, der kan give Phil mad?
36
00:02:12,925 --> 00:02:16,095
Giv ham nu noget mad
37
00:02:21,601 --> 00:02:23,436
Madrid er Spaniens hovedstad.
38
00:02:24,478 --> 00:02:27,648
Jeg elsker Barcelona,
der føles som en lille landsby.
39
00:02:27,732 --> 00:02:30,902
Det var charmerende som forventet.
40
00:02:30,985 --> 00:02:36,032
Jeg troede ikke, Madrid ville
være charmerende. Men det er det.
41
00:02:37,116 --> 00:02:41,204
Der er mange
smukke kvarterer og landsbyer.
42
00:02:41,287 --> 00:02:42,622
Der er meget mere.
43
00:02:42,705 --> 00:02:48,586
Og der er den storhed
og pragt i en storby
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,838
med ældgammel historie.
45
00:02:50,922 --> 00:02:52,798
Det er smukt.
46
00:02:52,882 --> 00:02:55,635
Og maden er fantastisk.
47
00:03:11,150 --> 00:03:12,485
Jeg elsker markeder.
48
00:03:12,568 --> 00:03:16,322
Det er et mikrokosmos af selve byen,
hvis ikke hele livet.
49
00:03:17,198 --> 00:03:18,866
Madrid elsker sine markeder.
50
00:03:18,950 --> 00:03:23,412
Der er 46 i byen
fordelt på mange kvarterer.
51
00:03:23,496 --> 00:03:25,289
I Salamanca-distriktet
52
00:03:25,373 --> 00:03:28,292
er denne beskedne dør
ikke bare endnu en butik.
53
00:03:28,376 --> 00:03:33,130
Det er indgangen til et madmarked,
der har eksisteret siden 1882.
54
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
El Mercado De La Paz.
55
00:03:36,259 --> 00:03:38,844
Her kan man købe friske lokalvarer,
56
00:03:38,928 --> 00:03:41,973
eller man kan lade eksperterne lave maden
57
00:03:42,056 --> 00:03:43,891
i en af de mange madboder.
58
00:03:45,393 --> 00:03:50,898
Vi opfatter tortillaer som flade
pandekager af mel eller majs
59
00:03:50,982 --> 00:03:53,109
i vores burritos og tacos.
60
00:03:53,192 --> 00:03:55,987
I Spanien ser en tortilla sådan her ud.
61
00:03:58,030 --> 00:04:00,700
Bedre kendt som tortilla de patatas.
62
00:04:00,783 --> 00:04:04,829
Det er kartofler blandet med olivenolie,
karamelliserede løg og æg.
63
00:04:05,413 --> 00:04:08,124
Tortilla betyder faktisk
"omelet" på engelsk.
64
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Og den bedste får man her på Casa Dani.
65
00:04:13,504 --> 00:04:14,380
Hola.
66
00:04:14,463 --> 00:04:15,798
-Hej!
-Hej, Phil.
67
00:04:15,881 --> 00:04:17,174
-Dani!
-Går det godt?
68
00:04:17,258 --> 00:04:18,259
Rart at se dig.
69
00:04:18,342 --> 00:04:19,552
-Carmen.
-Carmen, ja.
70
00:04:19,635 --> 00:04:23,180
Dani Garcia og hans kone Carmen
må gøre noget rigtigt,
71
00:04:23,264 --> 00:04:26,767
for den er blevet kåret
til Spaniens bedste tortilla.
72
00:04:27,435 --> 00:04:29,770
Vi har en strid i Spanien.
73
00:04:29,854 --> 00:04:32,315
-Ja?
-Med eller uden løg?
74
00:04:32,398 --> 00:04:33,691
Det skal være med.
75
00:04:33,774 --> 00:04:35,568
-Ikke?
-Det synes jeg.
76
00:04:35,651 --> 00:04:36,902
Jeg foretrækker uden.
77
00:04:36,986 --> 00:04:38,487
-Gør du?
-Ja.
78
00:04:40,698 --> 00:04:41,866
-Hola.
-Hej, Lola.
79
00:04:41,949 --> 00:04:43,367
-Hvad hedder du?
-Noelia.
80
00:04:43,451 --> 00:04:45,161
-Hej, Noelia.
-Min søster.
81
00:04:45,745 --> 00:04:48,414
Hele familien er her. Alle tiders.
82
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Nu smager jeg.
83
00:04:53,961 --> 00:04:57,381
Det er utroligt.
En perfekt morgenmad, ikke?
84
00:04:57,965 --> 00:05:01,594
Det er uden løg, hvis du vil smage.
85
00:05:01,677 --> 00:05:03,554
Jeg prøver. Vi leger din leg.
86
00:05:07,099 --> 00:05:08,225
Kan du lide det?
87
00:05:08,309 --> 00:05:10,061
-Din er også god.
-Tak.
88
00:05:11,771 --> 00:05:13,689
Jeg kan godt lide med løg.
89
00:05:13,773 --> 00:05:14,648
Tak.
90
00:05:14,732 --> 00:05:17,360
Nu skal jeg kende hemmeligheden.
91
00:05:17,443 --> 00:05:20,571
Min mor prøvede
forskellige ting med kartofler.
92
00:05:20,654 --> 00:05:24,533
Så fandt hun det perfekte match.
93
00:05:24,617 --> 00:05:28,662
Kartoflen er speciel,
fordi den smelter lidt.
94
00:05:29,663 --> 00:05:31,332
-Den bliver meget blød.
-Ja.
95
00:05:31,415 --> 00:05:33,793
Krydderiet er også lækkert.
96
00:05:33,876 --> 00:05:35,795
Du må ikke sige, hvad det er.
97
00:05:37,505 --> 00:05:39,965
Skal vi gå lidt rundt?
98
00:05:44,845 --> 00:05:46,806
Her køber vi kartoflerne.
99
00:05:46,889 --> 00:05:49,975
Det er til i dag, kun til mig.
100
00:05:50,059 --> 00:05:51,394
-Nej.
-Jo.
101
00:05:51,477 --> 00:05:55,022
De bruger 770 kg kartofler om dagen.
102
00:05:55,106 --> 00:05:57,191
Og 2.000 æg.
103
00:05:57,274 --> 00:05:59,735
Jeg bør starte i tortilla-branchen.
104
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
-Wauw.
-Ja.
105
00:06:01,278 --> 00:06:02,905
Forretningen går godt.
106
00:06:02,988 --> 00:06:05,616
Eller måske bare tortilla-spise-branchen.
107
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
Der er mange gode ting.
108
00:06:08,244 --> 00:06:10,454
Phil, prøv østersen.
109
00:06:10,538 --> 00:06:11,705
Han har gode idéer.
110
00:06:13,207 --> 00:06:14,625
Hvad sker der?
111
00:06:14,708 --> 00:06:17,378
Det er citronrøg.
112
00:06:17,461 --> 00:06:18,295
Hvad?
113
00:06:18,379 --> 00:06:22,216
Citron-røget østers.
Det er en specialitet.
114
00:06:24,176 --> 00:06:25,553
-Magisk.
-Tjek.
115
00:06:25,636 --> 00:06:28,180
-Spiser du østers?
-Jeg har aldrig smagt en.
116
00:06:29,807 --> 00:06:32,643
Carmen har aldrig smagt østers.
117
00:06:32,726 --> 00:06:36,939
Hun var ikke vild med tanken.
Sådan har mange det.
118
00:06:37,022 --> 00:06:39,817
-Han mener, jeg skal smage en.
-Hvorfor ikke?
119
00:06:39,900 --> 00:06:41,402
-Vil du smage?
-Okay.
120
00:06:41,485 --> 00:06:42,486
-Ja!
-Jeg smager.
121
00:06:42,570 --> 00:06:46,657
Jeg elsker at gøre andre
vilde med det, jeg kan lide.
122
00:06:47,241 --> 00:06:48,993
-Første østers.
-Jeg har en.
123
00:06:50,453 --> 00:06:51,787
Tænk på smagen.
124
00:06:57,543 --> 00:06:58,419
Seriøst?
125
00:06:59,295 --> 00:07:01,589
Det var, som da vi dykkede.
126
00:07:01,672 --> 00:07:03,382
-Jo.
-De er ens.
127
00:07:03,466 --> 00:07:05,009
Det minder om havet.
128
00:07:05,092 --> 00:07:06,260
Mange tak.
129
00:07:06,343 --> 00:07:08,179
Kan du virkelig lide det?
130
00:07:09,138 --> 00:07:10,222
Okay, fint.
131
00:07:10,306 --> 00:07:13,267
Nu er hun vild med østers.
Hun lavede ikke sjov.
132
00:07:14,685 --> 00:07:16,437
Det gør mig så glad!
133
00:07:16,520 --> 00:07:17,480
Er du klar?
134
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
-Hvor fint.
-Tak.
135
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
Man kan smage røgen og citronen.
136
00:07:27,406 --> 00:07:30,159
Men det er ikke for meget. Gracias.
137
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
Man skal bare smage.
138
00:07:32,369 --> 00:07:34,330
Det er en belønning i sig selv.
139
00:07:34,413 --> 00:07:37,791
"Jeg kan ikke lide fisk."
Fint, når man er fem.
140
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
Men som vi bliver ældre,
ændrer vores smagsløg sig.
141
00:07:42,379 --> 00:07:46,008
Du skal prøve skinken.
142
00:07:46,091 --> 00:07:47,343
Okay.
143
00:07:50,221 --> 00:07:52,097
Når man er i Spanien,
144
00:07:52,181 --> 00:07:53,849
spiser man svinekød dagligt.
145
00:07:53,933 --> 00:07:56,560
Man må leve med det. Konvertere.
146
00:08:00,814 --> 00:08:01,774
Meget gavmildt.
147
00:08:01,857 --> 00:08:04,109
Svinekødsbogen.
148
00:08:04,693 --> 00:08:06,028
-Okay.
-Jeg græder.
149
00:08:06,111 --> 00:08:07,655
-Græder du?
-Ja.
150
00:08:08,948 --> 00:08:12,159
Det er perfekt.
Den bedste skinke i verden.
151
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
I verden?
152
00:08:16,247 --> 00:08:19,083
Ja. Den bedste skinke i verden.
153
00:08:19,166 --> 00:08:21,168
Skriv ikke til mig, italienere!
154
00:08:22,545 --> 00:08:24,129
Åbn munden.
155
00:08:28,342 --> 00:08:30,219
Har du fået nadver i dag?
156
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
Jeg er en degenereret præst.
157
00:08:38,644 --> 00:08:40,145
Vi passer på vores egne.
158
00:08:42,022 --> 00:08:42,982
Tak.
159
00:08:43,649 --> 00:08:45,442
Det er den bedste dag!
160
00:08:46,193 --> 00:08:47,820
Manuel, min nye ven.
161
00:08:49,280 --> 00:08:50,948
Se. Jeg har lidt til overs.
162
00:08:54,451 --> 00:08:57,162
Ifølge en blodprøve
er jeg er 61 procent svin.
163
00:09:02,751 --> 00:09:06,213
Når man nærmer sig centrum
af Madrids gamle by,
164
00:09:06,297 --> 00:09:08,591
imponeres man af arkitekturen.
165
00:09:09,842 --> 00:09:12,428
Skønhed håndbygget gennem århundreder.
166
00:09:13,220 --> 00:09:16,181
Historien ses på hvert hjørne
og i alle små gader.
167
00:09:18,475 --> 00:09:21,020
Maden gør oplevelsen bedre.
168
00:09:21,103 --> 00:09:23,272
Man kan smage historien og omtanken,
169
00:09:23,355 --> 00:09:27,234
tidligere generationer
har udvist opskrifterne.
170
00:09:28,777 --> 00:09:30,863
Vi lavede research og opdagede,
171
00:09:30,946 --> 00:09:36,619
at den restaurant i verden, der har
været længst i drift, ligger i Madrid.
172
00:09:37,745 --> 00:09:40,372
Det er Sobrino de Botin.
173
00:09:42,041 --> 00:09:44,585
-Godmorgen. Velkommen.
-En fornøjelse.
174
00:09:44,668 --> 00:09:46,795
-Altid en fornøjelse.
-Tak.
175
00:09:46,879 --> 00:09:51,675
I dag får jeg en rundvisning
af Antonio Gonzalez,
176
00:09:51,759 --> 00:09:55,971
hvis bedsteforældre
købte restauranten for mange år siden.
177
00:09:56,055 --> 00:10:01,435
Har eksisteret siden 1725.
Min familie har været i Botin siden 1930.
178
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
Lige et sted for mig.
179
00:10:03,187 --> 00:10:07,358
Omsluttet af historie, karakter og kultur.
180
00:10:08,901 --> 00:10:09,777
Hold da op.
181
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
Det er den oprindelige ovn.
182
00:10:11,904 --> 00:10:13,322
Er den fra 1725?
183
00:10:13,405 --> 00:10:16,784
Ja. Fra 17…
Om fire år er den 300 år gammel.
184
00:10:17,368 --> 00:10:20,120
Ovnen har aldrig været slukket.
185
00:10:20,204 --> 00:10:22,247
Den evige flamme har været tændt.
186
00:10:22,331 --> 00:10:25,125
Konstant, selv under borgerkrigen
187
00:10:25,209 --> 00:10:29,546
mellem 1936 til 1939
holdt min bedstefar ovnen tændt.
188
00:10:29,630 --> 00:10:31,048
Imponerende.
189
00:10:33,217 --> 00:10:34,677
Som en lille hule.
190
00:10:34,760 --> 00:10:37,262
Det er det ældste rum i Botin.
191
00:10:37,346 --> 00:10:38,514
Hvor gammel er det?
192
00:10:38,597 --> 00:10:40,683
Fra mindst 1590.
193
00:10:40,766 --> 00:10:43,227
Der var en kro eller sådan noget her.
194
00:10:43,310 --> 00:10:47,690
Så i 1725 blev Botin bygget
over en anden restaurant.
195
00:10:48,232 --> 00:10:49,441
Fantastisk.
196
00:10:49,525 --> 00:10:52,736
Lad os gå ovenpå.
Et par århundreder op.
197
00:10:54,822 --> 00:10:59,076
I har lavet mad til Madrid
i hundredvis af år.
198
00:10:59,159 --> 00:11:00,661
I må have historier.
199
00:11:00,744 --> 00:11:03,372
Ernest Hemingway var stamkunde.
200
00:11:03,455 --> 00:11:04,707
Ernest Hemingway.
201
00:11:04,790 --> 00:11:07,626
Han sad altid med ryggen mod væggen.
202
00:11:07,710 --> 00:11:10,045
Han foretrak at se mod døren.
203
00:11:10,129 --> 00:11:13,215
Han var min bedstefars ven,
og nogle gange
204
00:11:13,298 --> 00:11:16,427
lavede han sin egen paella i køkkenet.
205
00:11:16,510 --> 00:11:19,263
Lavede Ernest Hemingway
selv mad i køkkenet?
206
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
Ja, men det var en katastrofe.
207
00:11:21,348 --> 00:11:25,644
-Derfor bad min bedstefar ham om…
-At holde sig til at skrive bøger?
208
00:11:25,728 --> 00:11:28,272
"Jeg skriver ikke. Du laver ikke mad."
209
00:11:29,231 --> 00:11:30,899
Nu skal jeg smage maden.
210
00:11:30,983 --> 00:11:33,944
Okay. Er du klar? Vores specialitet.
211
00:11:35,320 --> 00:11:36,655
Pattegrise.
212
00:11:38,699 --> 00:11:41,160
For mange af jer er det en gyserfilm
213
00:11:41,243 --> 00:11:45,247
at se pattegrise ende i ovnen
214
00:11:45,330 --> 00:11:49,168
og blive parteret
for at blive ædt af glubske…
215
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Andre grise, vel.
216
00:11:53,714 --> 00:11:57,176
Du godeste!
Og den lille gris kom hen til Phillip.
217
00:12:00,304 --> 00:12:02,431
Til grisen kan jeg kun sige:
218
00:12:03,223 --> 00:12:04,308
"Undskyld,
219
00:12:05,851 --> 00:12:07,186
men jeg må spise dig."
220
00:12:08,395 --> 00:12:10,314
Vi siger, at svinekød vinder.
221
00:12:15,402 --> 00:12:18,030
-Sværen er det bedste.
-Ja. Sprød svær.
222
00:12:18,113 --> 00:12:19,948
-Sprød svær.
-Lækkert.
223
00:12:20,616 --> 00:12:23,160
Landet har en kæmpe kærlighed til grisen.
224
00:12:24,369 --> 00:12:28,290
De tidlige keltere
og romere var store fans.
225
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Under maurernes herredømme
226
00:12:30,042 --> 00:12:32,920
blev det at spise svinekød
til politisk trods.
227
00:12:33,629 --> 00:12:36,215
Ved du, hvorfor jeg ikke stopper?
228
00:12:36,298 --> 00:12:38,509
Fordi jeg er interesseret i historie.
229
00:12:41,595 --> 00:12:44,139
Folk bør komme på besøg
230
00:12:44,223 --> 00:12:47,768
for at se, mærke og spise historien.
231
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Det er så godt.
232
00:12:49,144 --> 00:12:53,357
Nu forstår man, hvorfor de har
eksisteret længere end noget andet sted.
233
00:12:53,440 --> 00:12:54,817
Det er nok, gris.
234
00:13:00,781 --> 00:13:03,867
Mens traditionernes flammer
stadig brænder i Madrid,
235
00:13:03,951 --> 00:13:07,621
pustes der også til opfindsomhedens
og innovationens flamme.
236
00:13:07,704 --> 00:13:11,083
Hovedstaden udvikler sig
til et enormt center
237
00:13:11,166 --> 00:13:13,919
for moderne madlavning
med global indflydelse.
238
00:13:16,630 --> 00:13:18,423
Tilbage i Salamanca-distriktet
239
00:13:18,507 --> 00:13:23,595
er fremtidens spanske køkken dristigt,
mangfoldigt og meget uforudsigeligt.
240
00:13:24,888 --> 00:13:26,181
-Hej, Phil.
-Kok.
241
00:13:26,265 --> 00:13:28,308
-Går det godt?
-Rart at møde dig.
242
00:13:28,392 --> 00:13:30,435
Den bedste kok blev kåret i år.
243
00:13:30,519 --> 00:13:33,355
Hvem er verdens bedste kok?
244
00:13:33,438 --> 00:13:34,690
Ham her.
245
00:13:34,773 --> 00:13:37,359
Den unge mand hedder David Muñoz.
246
00:13:37,442 --> 00:13:39,278
-Er du okay?
-Ja.
247
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
-Du har spændetrøje på.
-Ser det ikke sådan ud? Ja.
248
00:13:42,573 --> 00:13:44,324
Alt kan ske i dag.
249
00:13:45,367 --> 00:13:46,368
Er du klar?
250
00:13:48,161 --> 00:13:50,539
Hans fornemme restaurant hedder DiverXO.
251
00:13:50,622 --> 00:13:54,084
Det er hans uformelle restaurant StreetXO.
252
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
Du skal have smagsprøver,
253
00:13:56,712 --> 00:14:00,591
for jeg laver en lang menu til dig.
254
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Så en rigtig rutsjebane.
255
00:14:03,552 --> 00:14:06,179
Bare jeg ikke kaster op
som i en rutsjebane.
256
00:14:07,347 --> 00:14:09,057
Det er hamachi-sashimi.
257
00:14:09,141 --> 00:14:11,393
Med mojo lavet af huacatay.
258
00:14:11,476 --> 00:14:12,603
En peruviansk urt.
259
00:14:13,103 --> 00:14:14,313
Søpindsvinet
260
00:14:14,897 --> 00:14:18,025
er lidt stærkere end den i Japan.
261
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
-Fuerte.
-Du skal…
262
00:14:19,484 --> 00:14:22,237
Ja. Fuerte. Du skal lære spansk.
263
00:14:22,321 --> 00:14:23,155
Ja.
264
00:14:23,947 --> 00:14:27,075
Blev det serveret som streetfood
på din barndomsgade?
265
00:14:34,499 --> 00:14:36,126
-Lækkert, ikke?
-Jo.
266
00:14:36,209 --> 00:14:38,712
-Hvad sker der?
-Det spiser jeg.
267
00:14:40,255 --> 00:14:42,466
-Jeg elsker den smag.
-Ja.
268
00:14:42,549 --> 00:14:44,718
Når det er stærkt, men frisk.
269
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
Chipsen gør det sjovt.
270
00:14:46,845 --> 00:14:49,139
Ja. Du skal spise meget med hænderne.
271
00:14:49,222 --> 00:14:51,391
Godt. Jeg skulle have vasket dem.
272
00:14:54,019 --> 00:14:55,896
-Kammusling.
-Spansk kammusling
273
00:14:55,979 --> 00:14:57,856
med jalapeño-gazpacho.
274
00:14:59,358 --> 00:15:00,776
Og det er en slags
275
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
Tom kha gai-emulsion.
276
00:15:08,325 --> 00:15:10,661
Det minder om thaimad, ikke?
277
00:15:10,744 --> 00:15:12,955
Jeg elsker thai og asiatisk mad.
278
00:15:13,038 --> 00:15:15,582
Det er både stærkt og behageligt.
279
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Det er en oplevelse.
280
00:15:18,251 --> 00:15:22,047
Folk fra hele verden skal føle,
281
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
at vores mad kun kan fås her.
282
00:15:27,552 --> 00:15:29,680
Nu til en af vores berømte retter.
283
00:15:29,763 --> 00:15:32,224
-Det passer til din spændetrøje.
-Ja.
284
00:15:32,307 --> 00:15:34,559
Blodet fra en knap så dygtig kok.
285
00:15:36,436 --> 00:15:39,982
Dumplings med and.
Sprødt griseøre. Det er så lækkert.
286
00:15:40,065 --> 00:15:41,900
Vi confiterer griseøret.
287
00:15:41,984 --> 00:15:45,153
Så forårsløg. Syltede agurker.
288
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
Ito togarashi.
289
00:15:47,239 --> 00:15:48,657
Det stopper ikke.
290
00:15:48,740 --> 00:15:51,159
Det er en slags chili fra Japan.
291
00:15:51,743 --> 00:15:53,286
Hvor er det stærkt.
292
00:15:54,454 --> 00:15:56,248
Griseøret er lækkert sprødt.
293
00:15:56,832 --> 00:15:58,959
Jeg vidste, det ville smage godt.
294
00:16:00,210 --> 00:16:02,796
Den næste er også inspireret af Thailand.
295
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Fyldet er med kylling.
296
00:16:04,297 --> 00:16:07,676
Det er quisquillas,
babyrejer fra Spaniens sydkyst.
297
00:16:07,759 --> 00:16:10,303
Det er den søde chilimayonnaise.
298
00:16:10,387 --> 00:16:11,638
Genialt.
299
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Jeg forstår, hvorfor alle vil komme her.
300
00:16:15,100 --> 00:16:16,184
Én bid?
301
00:16:16,268 --> 00:16:19,354
Hvis du er sulten og har en stor mund.
302
00:16:20,147 --> 00:16:21,189
Du kan godt.
303
00:16:22,983 --> 00:16:24,192
Stor mund!
304
00:16:25,444 --> 00:16:28,947
Jeg kan ikke engang beskrive alle smagene.
305
00:16:29,031 --> 00:16:33,118
Det er som mange indtryk i operaen…
306
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
-Men alt passer sammen.
-Ja.
307
00:16:35,412 --> 00:16:39,875
Det er en smuk arie.
Må jeg få noget at drikke?
308
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Selvfølgelig.
309
00:16:40,917 --> 00:16:42,252
-Du planlagde det.
-Ja.
310
00:16:48,300 --> 00:16:49,468
Cachaça!
311
00:16:49,551 --> 00:16:51,053
Pedroches æg.
312
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Mit dinosauræg.
313
00:17:00,020 --> 00:17:02,814
Sødt og lækkert.
Man smager ikke alkoholen.
314
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Farvel!
315
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Rød tun fra Spaniens sashimi.
316
00:17:09,863 --> 00:17:11,198
Lidt kulsmag.
317
00:17:11,281 --> 00:17:15,243
Kroketten er lavet af fåremælk med kimchi.
318
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
Spis den i én bid.
319
00:17:24,002 --> 00:17:25,962
-Jeg gifter mig med dig.
-Okay.
320
00:17:27,380 --> 00:17:30,509
-Jeg giver min kone besked.
-Giv hende de dårlige nyheder.
321
00:17:31,802 --> 00:17:33,595
Det er spansk svineslag.
322
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Det er ikke én bid. Bare rolig.
323
00:17:37,974 --> 00:17:38,892
Skal jeg?
324
00:17:39,935 --> 00:17:42,270
Så kysser jeg dig alligevel.
325
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
Jeg ville kun spise lidt af det hele.
Men jeg spiser op.
326
00:17:51,613 --> 00:17:56,076
Hver bid er fantastisk, men nu er jeg død.
327
00:17:56,827 --> 00:17:59,996
Din næste ret er stegt spansk blæksprutte.
328
00:18:02,165 --> 00:18:04,876
Det er en laksa. En slags spansk laksa.
329
00:18:04,960 --> 00:18:06,461
Nu til en ny cocktail.
330
00:18:06,545 --> 00:18:08,296
Okay. Se lige.
331
00:18:11,341 --> 00:18:14,177
Det er en bao med pattegris.
332
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
Jeg er så mæt, men kan ikke stoppe.
333
00:18:17,180 --> 00:18:18,390
Hvordan gør jeg det?
334
00:18:20,851 --> 00:18:22,894
Hvordan kan jeg spise så meget?
335
00:18:22,978 --> 00:18:29,067
Når maden er så god,
hvordan stopper man så?
336
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Det er lasagne.
337
00:18:33,238 --> 00:18:35,282
Forventede du en større person?
338
00:18:35,365 --> 00:18:38,118
Nej! Du skal bare smage.
339
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
Jeg ved ikke.
340
00:18:41,538 --> 00:18:43,915
Endnu en cocktail. Rør med rejen.
341
00:18:43,999 --> 00:18:44,875
Ja.
342
00:18:44,958 --> 00:18:48,920
Jeg tror, det er min superkraft.
343
00:18:50,046 --> 00:18:52,299
Nu til vores ramen-udgave.
344
00:18:54,134 --> 00:18:55,510
I skal få madprogram!
345
00:19:00,891 --> 00:19:01,933
Vildt godt.
346
00:19:02,601 --> 00:19:05,896
Smid din kone ud, jeg flytter ind.
347
00:19:08,023 --> 00:19:10,734
Vi laver chilikrabbe med kirsebærvin,
348
00:19:10,817 --> 00:19:13,820
og vi spiser den med hummer.
349
00:19:16,156 --> 00:19:18,241
Folkens. StreetXO.
350
00:19:18,825 --> 00:19:22,954
Et af mine bedste måltider.
Eller også er jeg fuld.
351
00:19:25,874 --> 00:19:27,751
Må jeg tage bukserne af?
352
00:19:35,467 --> 00:19:39,262
Jeg vil vise jer
en særlig restaurant her i Madrid.
353
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
Den hedder MO de Movimiento.
354
00:19:42,140 --> 00:19:43,683
-Felipe!
-Hej. Phil.
355
00:19:43,767 --> 00:19:44,601
Ja.
356
00:19:44,684 --> 00:19:46,519
-Alt vel?
-Rart at møde dig.
357
00:19:46,603 --> 00:19:48,605
Altid godt med en anden Felipe.
358
00:19:49,564 --> 00:19:51,358
-Det er dit sted.
-Ja.
359
00:19:51,441 --> 00:19:52,609
MO de Movimiento.
360
00:19:53,109 --> 00:19:57,572
Medejer Felipe Turell serverer
ikke kun friskbagt, håndlavet brød
361
00:19:57,656 --> 00:20:00,075
og pizza i verdensklasse,
362
00:20:00,158 --> 00:20:03,370
han og hans hold gør det
på en meget bæredygtig måde.
363
00:20:03,453 --> 00:20:07,249
Vi laver ikke kun pizzaer her.
Den varmer rummet op.
364
00:20:07,332 --> 00:20:10,168
Så dampvarme i restauranten fra ovnen.
365
00:20:10,252 --> 00:20:12,337
-Nemlig.
-Og hvad er det?
366
00:20:12,420 --> 00:20:16,967
Med vand og en ventilator
køler vi rummet ned.
367
00:20:17,050 --> 00:20:20,011
-Det er klimaanlægget.
-En slags hybridmodel.
368
00:20:20,095 --> 00:20:22,889
Vi bruger dem,
når det ikke er meget varmt.
369
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Hej.
370
00:20:25,642 --> 00:20:26,476
Ser godt ud.
371
00:20:27,519 --> 00:20:30,021
Felipe og hans medarbejdere
372
00:20:30,105 --> 00:20:33,608
arbejder med organisationer
for at vejlede udsatte unge
373
00:20:33,692 --> 00:20:37,237
og dårligt stillede mennesker
om en karriere i branchen.
374
00:20:37,320 --> 00:20:40,407
Resultaterne er intet mindre end lækre.
375
00:20:40,991 --> 00:20:45,120
Halvtreds procent af holdet
kommer fra trange kår.
376
00:20:45,203 --> 00:20:47,872
Vi bruger MO de Movimiento
til at ændre liv.
377
00:20:47,956 --> 00:20:53,295
Halvdelen er professionelle,
og den anden halvdel under oplæring?
378
00:20:53,378 --> 00:20:55,213
-Ja.
-Her er det dejligt varmt.
379
00:20:55,297 --> 00:20:57,215
-Hvad hedder du?
-Isabelle.
380
00:20:57,299 --> 00:20:59,718
Hej. Hvor længe har du arbejdet her?
381
00:21:00,218 --> 00:21:01,886
Næsten tre år.
382
00:21:01,970 --> 00:21:04,431
Og du elsker bare at bage brød?
383
00:21:04,514 --> 00:21:07,267
-Det er vores bedste brød.
-Laver du det nu?
384
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
-Er der et frisk?
-Jeg tager det ud.
385
00:21:12,772 --> 00:21:14,941
Jeg kom på det rigtige tidspunkt.
386
00:21:15,025 --> 00:21:16,443
Vi lavede det i morges.
387
00:21:16,526 --> 00:21:19,195
Det første blev lavet kl. 9.
388
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Får jeg gammelt brød fra kl. 9?
389
00:21:23,116 --> 00:21:24,075
Værsgo.
390
00:21:26,328 --> 00:21:27,620
Er der valnødder i?
391
00:21:27,704 --> 00:21:29,456
Nødder, ja.
392
00:21:29,539 --> 00:21:31,374
Muchas gracias.
393
00:21:31,458 --> 00:21:32,334
De nada.
394
00:21:33,460 --> 00:21:36,671
Kom hertil,
spis maden, støt gode mennesker.
395
00:21:36,755 --> 00:21:38,048
Sådan skal det være.
396
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
Jeg elsker det.
397
00:21:49,225 --> 00:21:51,895
Jeg udforsker helst en ny by ved at gå,
398
00:21:53,271 --> 00:21:56,524
og det er meget nemt
at komme omkring på gåben i Madrid.
399
00:21:57,275 --> 00:22:00,820
Hvert kvarter har sin egen karakter,
så man keder sig aldrig.
400
00:22:01,446 --> 00:22:04,199
Jeg drages igen af den gamle by.
401
00:22:04,282 --> 00:22:06,743
Med gammel mener jeg middelalderen.
402
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
Plaza Mayor blev bygget dengang.
403
00:22:10,538 --> 00:22:12,082
Dengang var det torvet.
404
00:22:12,165 --> 00:22:14,084
Der var markeder og turneringer,
405
00:22:14,167 --> 00:22:17,379
og det var her
offentlig afstraffelse fandt sted.
406
00:22:18,838 --> 00:22:23,426
Det har ændret sig over flere hundrede år,
men er en livlig del af byen.
407
00:22:24,427 --> 00:22:25,387
Apropos gammel,
408
00:22:25,470 --> 00:22:30,183
tæt på kan man spise på
Bedstefars Hus eller Casa del Abuelo.
409
00:22:31,768 --> 00:22:32,602
Hola.
410
00:22:33,853 --> 00:22:34,687
Jamón.
411
00:22:36,106 --> 00:22:39,442
Jeg er her ikke for jamón i dag,
men hvis han tilbyder…
412
00:22:40,527 --> 00:22:41,403
Gracias.
413
00:22:42,404 --> 00:22:45,990
Normalt er der et sted,
hvor det er så godt, at holdet siger:
414
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
"Kan vi tage tilbage uden kameraer."
415
00:22:49,953 --> 00:22:55,166
Denne gang fandt vi sådan et sted,
men måtte filme det.
416
00:22:56,042 --> 00:22:57,544
Som public service.
417
00:22:59,963 --> 00:23:01,548
Ja! Gracias.
418
00:23:05,468 --> 00:23:07,137
Casa del Abuelo.
419
00:23:07,220 --> 00:23:10,265
De er berømte for gambas al ajillo.
420
00:23:11,307 --> 00:23:15,645
Måske den bedste hvidløgsreje nogensinde.
421
00:23:19,649 --> 00:23:26,406
Boblende, sydende olivenolie med
masser af hvidløg og cayennepeber.
422
00:23:26,489 --> 00:23:28,908
Åh gud, så meget hvidløg og smør.
423
00:23:28,992 --> 00:23:32,328
Rejerne er søde og lækre.
Jeg kan ikke rumme det.
424
00:23:34,456 --> 00:23:38,501
Og det sprøde brød er blødt indeni.
425
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Har du smagt?
426
00:23:44,841 --> 00:23:45,800
Rigtig godt!
427
00:23:46,759 --> 00:23:48,970
Det er den bedste hvidløgsreje.
428
00:23:49,053 --> 00:23:50,013
Farvel.
429
00:23:50,889 --> 00:23:52,140
Jeg bliver her.
430
00:23:58,688 --> 00:24:03,902
Og nu til Spaniens største bidrag
til de mindste madportioner, tapas.
431
00:24:03,985 --> 00:24:09,616
Velsmagende skiver jamón,
tykke chorizoskiver, stegt blæksprutte.
432
00:24:09,699 --> 00:24:12,160
Det kan udgøre en fantastisk tapa.
433
00:24:13,077 --> 00:24:16,498
Den spanske konge,
Alfonso VIII, fik serveret sin hvidvin
434
00:24:16,581 --> 00:24:19,751
med en skive saltet skinke
som låg mod insekterne.
435
00:24:19,834 --> 00:24:22,921
Det er godt at være konge,
og det er godt at være os,
436
00:24:23,004 --> 00:24:25,757
for tapas blev populært efter det event.
437
00:24:26,674 --> 00:24:30,887
Spol frem til i dag, hvor jeg mødes
med en fantastisk kok, Javier Bonet.
438
00:24:30,970 --> 00:24:33,973
Fra en slagterfamilie
har han lært at mestre faget
439
00:24:34,057 --> 00:24:36,809
i tre-stjernede restauranter verden over.
440
00:24:36,893 --> 00:24:42,232
I dag skal vi på et par af hans yndlings-
tapasbarer ved det trendy Calle Ponzano.
441
00:24:42,315 --> 00:24:45,401
Her er den første.
Et sødt lille sted, Barrera.
442
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
-Hola.
-Hola.
443
00:24:47,153 --> 00:24:50,073
-Jeg er Phil. Rart at møde dig.
-Rart at møde dig.
444
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Det er revolconas.
445
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
Søde kartofler.
446
00:24:53,952 --> 00:24:55,161
Nej, hvid kartoffel.
447
00:24:55,245 --> 00:24:58,498
Det er pimento, paprika…
448
00:24:58,581 --> 00:25:00,833
-Det giver den farve.
-Ja, det hele,
449
00:25:00,917 --> 00:25:03,586
og de laver svineslaget indeni.
450
00:25:03,670 --> 00:25:05,129
Som et sprødt brød.
451
00:25:05,213 --> 00:25:10,802
Det er verdens bedste brød at dyppe,
for det er svinekød.
452
00:25:10,885 --> 00:25:12,887
Det er bare svinekød.
453
00:25:12,971 --> 00:25:15,390
I er vilde med svinekød i Spanien.
454
00:25:20,812 --> 00:25:22,438
Jeg bestiller aldrig her.
455
00:25:22,522 --> 00:25:25,441
-Jeg elsker at spise sådan.
-Hun har ingen menu.
456
00:25:25,525 --> 00:25:27,277
Hold da op.
457
00:25:27,360 --> 00:25:29,195
Vi har brug for plads.
458
00:25:29,279 --> 00:25:31,447
Er tapas ikke små tallerkener?
459
00:25:32,115 --> 00:25:33,283
Ikke lige nu.
460
00:25:34,242 --> 00:25:35,994
Nej.
461
00:25:36,077 --> 00:25:39,831
Man kan spise mad og dele den.
462
00:25:39,914 --> 00:25:41,916
Det er konceptet med tapas.
463
00:25:42,584 --> 00:25:45,461
-Det ser lækkert ud.
-Las patatas.
464
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
Det er gedekid.
465
00:25:47,380 --> 00:25:50,675
Folk, husk navnet,
for hvis I ser det på menuen,
466
00:25:50,758 --> 00:25:53,011
bør I nok bestille det. Cabrito.
467
00:25:53,094 --> 00:25:54,929
Sig det med mig. "Cabrito."
468
00:25:56,639 --> 00:25:59,309
En bid i hænderne.
469
00:26:00,310 --> 00:26:03,062
En ung ged
langtidstilberedt i træfyret ovn.
470
00:26:03,146 --> 00:26:05,982
Det er en fantastisk version lavet af Ana.
471
00:26:06,065 --> 00:26:09,527
Se lige sværen.
Ser det ikke fantastisk ud?
472
00:26:10,528 --> 00:26:13,656
Ged, folkens. Hvad venter I på?
473
00:26:14,365 --> 00:26:15,241
Gedekid.
474
00:26:15,325 --> 00:26:17,660
-Jeg kan ikke lide at sige "kid."
-Nej.
475
00:26:20,246 --> 00:26:21,789
Det er så lækkert.
476
00:26:21,873 --> 00:26:24,626
Hun er den bedst
bevarede hemmelighed i Madrid.
477
00:26:24,709 --> 00:26:26,127
Det tror jeg.
478
00:26:26,210 --> 00:26:28,588
-Tak.
-Du er så talentfuld.
479
00:26:28,671 --> 00:26:30,882
Javier, hun kan give dig et job.
480
00:26:30,965 --> 00:26:32,675
-Ja, som opvasker.
-Ja.
481
00:26:32,759 --> 00:26:34,052
Du må starte et sted.
482
00:26:37,764 --> 00:26:42,018
Nu vil han have mig med
på tapasbaren Ponzano.
483
00:26:42,101 --> 00:26:45,396
Det udtales "Pon-fano."
484
00:26:49,817 --> 00:26:51,110
Smukt sted.
485
00:26:51,194 --> 00:26:54,447
De ser overraskede ud.
486
00:26:57,158 --> 00:27:01,829
Andengenerationsejerne Paco og Elena
og deres datter Melania
487
00:27:01,913 --> 00:27:04,123
viser os tapas i topklasse.
488
00:27:04,207 --> 00:27:08,628
Bøftomat og en sød løgskive.
489
00:27:08,711 --> 00:27:11,631
Jeg troede, det var bøf,
490
00:27:11,714 --> 00:27:13,633
-men det er tomat.
-Det er tomat.
491
00:27:13,716 --> 00:27:14,592
Godt.
492
00:27:14,676 --> 00:27:18,388
-Den ligner et hjerte.
-Smukt.
493
00:27:19,681 --> 00:27:22,892
De kommer med grøntsagstapas.
494
00:27:26,020 --> 00:27:27,480
-Boletus.
-Boletus.
495
00:27:27,563 --> 00:27:28,856
Hvor er du god.
496
00:27:29,607 --> 00:27:31,067
Hvornår begyndte du her?
497
00:27:31,150 --> 00:27:32,318
Da jeg var 12.
498
00:27:32,402 --> 00:27:33,736
Nu er jeg 21.
499
00:27:35,029 --> 00:27:36,864
-Svampen er her.
-Ja.
500
00:27:36,948 --> 00:27:39,659
-Med ægget.
-Med ægget. En lille smule foie.
501
00:27:39,742 --> 00:27:41,369
En smule foie?
502
00:27:42,578 --> 00:27:43,830
-Tartufo.
-Tartufo.
503
00:27:43,913 --> 00:27:45,540
Og trøffel.
504
00:27:45,623 --> 00:27:46,874
Gode naboer.
505
00:27:48,126 --> 00:27:51,045
-Revet trøffel.
-Jeg følte mig lige så uheldig.
506
00:27:52,422 --> 00:27:53,506
Blæksprutte.
507
00:27:54,924 --> 00:27:55,967
Han er hurtig.
508
00:27:56,050 --> 00:27:58,344
Det er ikke en almindelig restaurant.
509
00:27:58,428 --> 00:28:00,054
Mere som en bar.
510
00:28:00,138 --> 00:28:03,474
Man skal servere meget mad her,
men man skal være hurtig.
511
00:28:03,558 --> 00:28:05,059
Lammekoteletter.
512
00:28:05,143 --> 00:28:07,687
Vi fik gedekid før, nu lam.
513
00:28:07,770 --> 00:28:09,647
-Vi spiser børnene.
-Ja.
514
00:28:11,774 --> 00:28:12,775
Det er godt.
515
00:28:12,859 --> 00:28:14,485
-Skål?
-Skål.
516
00:28:15,945 --> 00:28:19,157
Så siger Paco: "Lige én lille ting til."
517
00:28:19,240 --> 00:28:20,533
Se lige…
518
00:28:21,784 --> 00:28:23,453
"Bare en smule," sagde han.
519
00:28:25,079 --> 00:28:26,539
Hvordan er det tapas?
520
00:28:26,622 --> 00:28:29,459
Det er et kæmpestort stykke kød.
521
00:28:29,542 --> 00:28:31,127
Det er nu et bøfhus.
522
00:28:31,210 --> 00:28:32,462
Jeg er blevet snydt.
523
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
"Vi skal bare have lidt tapas."
524
00:28:38,217 --> 00:28:39,886
Smukt oksekød.
525
00:28:39,969 --> 00:28:40,803
Okay.
526
00:28:40,887 --> 00:28:43,097
-Okay. Godt.
-Godt. Okay.
527
00:28:45,475 --> 00:28:46,601
Brontosaurus.
528
00:28:47,685 --> 00:28:48,603
Skønt.
529
00:28:49,353 --> 00:28:50,897
Ja. Jeg bider her…
530
00:28:51,397 --> 00:28:52,982
-Vi deler.
-Som brødre.
531
00:28:54,734 --> 00:28:55,860
Fedtet er godt.
532
00:28:55,943 --> 00:28:58,488
Det kan min rigtige bror også lide.
533
00:28:58,571 --> 00:28:59,530
Din bror.
534
00:29:00,573 --> 00:29:02,909
Jeg troede, de ville bruge lidt
535
00:29:02,992 --> 00:29:04,410
på brød som tapas.
536
00:29:04,494 --> 00:29:08,080
Nej, jeg fik hele bøffen,
som på Dario Cecchini's in Toscana.
537
00:29:08,164 --> 00:29:09,207
Det var utroligt.
538
00:29:09,290 --> 00:29:11,292
-Gode naboer.
-Gode naboer.
539
00:29:11,375 --> 00:29:12,668
Gid du var min nabo.
540
00:29:12,752 --> 00:29:13,711
Ja.
541
00:29:14,629 --> 00:29:15,922
Muchas gracias.
542
00:29:28,976 --> 00:29:30,520
Vi tager på roadtrip.
543
00:29:30,603 --> 00:29:33,523
Vi tager højhastighedstoget en halv time
544
00:29:33,606 --> 00:29:36,108
til et magisk sted, der hedder Toledo.
545
00:29:40,738 --> 00:29:44,826
Her er, hvad jeg ved om Toledo.
Har du et par minutter? Hør efter.
546
00:29:45,409 --> 00:29:47,995
Det plejede at være Spaniens hovedstad,
547
00:29:48,079 --> 00:29:52,375
og de har en stor marcipanskulptur
af Don Quijote.
548
00:29:54,418 --> 00:29:55,837
Imponeret?
549
00:29:57,672 --> 00:30:00,591
Folk siger:
"Phil, du ved så meget om hvert sted."
550
00:30:00,675 --> 00:30:02,885
Ja. Fantastisk, ikke?
551
00:30:05,137 --> 00:30:10,852
Så fordi jeg er ukendt her,
har jeg brug for en rundvisning.
552
00:30:10,935 --> 00:30:14,689
Toledo-guiden Javier Casado
skal vise mig rundt.
553
00:30:15,189 --> 00:30:17,191
-Se udsigten.
-Det er meget smukt.
554
00:30:17,275 --> 00:30:18,943
-Skønt.
-Hvor længe har du boet her?
555
00:30:19,026 --> 00:30:20,486
Hele mit liv.
556
00:30:20,570 --> 00:30:21,821
Godt sted at bo.
557
00:30:24,031 --> 00:30:27,577
Byen har tre religioner.
558
00:30:27,660 --> 00:30:31,289
I middelalderen boede muslimer,
kristne og jøder sammen.
559
00:30:31,372 --> 00:30:36,127
Denne lille plads hed i gamle dage Alcana.
Det betyder "butikkerne" på hebraisk.
560
00:30:37,295 --> 00:30:39,171
Kan du se tårnet, katedralen?
561
00:30:39,839 --> 00:30:41,507
Bygget i det 13. århundrede
562
00:30:41,591 --> 00:30:45,469
anses Toledo-katedralen af mange
for at være kronen på værket
563
00:30:45,553 --> 00:30:47,680
af den gotiske arkitektur i Spanien.
564
00:30:47,763 --> 00:30:50,182
Indenfor er en enorm klokke,
565
00:30:50,266 --> 00:30:53,227
der er den største i Spanien
og blandt de største i verden.
566
00:30:53,311 --> 00:30:55,771
-Atten ton.
-En klokke på 18 ton.
567
00:30:55,855 --> 00:30:56,731
Ja.
568
00:30:57,440 --> 00:31:01,694
Den nærliggende kirke Santo Tomé
rummer et af mesterværkerne
569
00:31:01,777 --> 00:31:05,615
af den berømte maler
fra det 16. århundrede, El Greco.
570
00:31:07,283 --> 00:31:08,492
Det jødiske kvarter.
571
00:31:08,576 --> 00:31:12,413
Jeg følte pludselig,
at vi var i det jødiske kvarter.
572
00:31:12,496 --> 00:31:16,459
Jeg ved ikke hvorfor, men jeg følte
en ustyrlig trang til at klage.
573
00:31:18,044 --> 00:31:20,379
Der var omkring 12 synagoger.
574
00:31:20,463 --> 00:31:23,633
Men der er desværre kun to tilbage.
575
00:31:23,716 --> 00:31:25,468
Og hvilken bygning er det?
576
00:31:25,551 --> 00:31:28,429
I gamle dage var
det et fængsel og et kloster.
577
00:31:30,097 --> 00:31:31,223
Hvad er forskellen?
578
00:31:31,849 --> 00:31:34,810
Det viser sig,
at klosteret også er kilden
579
00:31:34,894 --> 00:31:37,188
til Toledos marcipan-berømmelse.
580
00:31:37,271 --> 00:31:40,483
Ifølge historien førte sult
i det 15. århundrede
581
00:31:40,566 --> 00:31:42,151
til mangel på hvedemel.
582
00:31:42,777 --> 00:31:46,864
Så nonnerne i klosteret tilfredsstillede
deres søde tand på anden vis.
583
00:31:46,948 --> 00:31:51,786
De brugte mandelmel som erstatning
og voilà, et marcipan-mirakel.
584
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Nogen drømte en umulig
drøm om mandelmasse.
585
00:31:56,958 --> 00:32:00,461
Og når man er i Toledo,
bør man købe donuts
586
00:32:00,544 --> 00:32:02,505
og dele dem med tilfældige.
587
00:32:02,588 --> 00:32:04,548
-Tak!
-Det var så lidt.
588
00:32:04,632 --> 00:32:06,968
-Det er så lækkert.
-Er I fra Tunesien?
589
00:32:07,051 --> 00:32:09,053
-Ja.
-Er I familie?
590
00:32:09,136 --> 00:32:12,390
-Nej, vi er venner.
-En gruppe venner?
591
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
Bedre end familie.
592
00:32:14,225 --> 00:32:15,393
-Ja.
-Ja.
593
00:32:15,476 --> 00:32:19,563
Og jeg glemte næsten en fed detalje,
jeg har lært om det her sted.
594
00:32:20,940 --> 00:32:22,191
Kan I lide sværd?
595
00:32:25,152 --> 00:32:29,865
Toledo har været berømt i tusindvis af år
for at lave verdens bedste sværd.
596
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
Siden det femte århundrede f.Kr.
597
00:32:32,451 --> 00:32:35,955
har smede her brugt
jernstrimler i deres klinger
598
00:32:36,038 --> 00:32:38,874
og smedet deres stål med den rette varme
599
00:32:38,958 --> 00:32:42,670
for at skabe et sværd, både
elsket og frygtet over hele verden.
600
00:32:42,753 --> 00:32:44,922
Hvad bruges sværd til i dag?
601
00:32:45,506 --> 00:32:48,843
Ikke mange drager at dræbe
eller vindmøller at vælte.
602
00:32:48,926 --> 00:32:50,928
Måske lidt sikrere end skydevåben?
603
00:32:51,512 --> 00:32:54,348
Jeg kunne dog godt bruge en ny brevåbner.
604
00:32:56,642 --> 00:32:59,645
Adios, Toledo.
Jeg skal spise middag i Madrid.
605
00:33:05,901 --> 00:33:08,195
New York er byen, der aldrig sover.
606
00:33:08,279 --> 00:33:10,281
Det gælder også for Madrid.
607
00:33:10,364 --> 00:33:13,909
Spiser man middag kl. 22 her,
er man tidligt ude.
608
00:33:16,203 --> 00:33:17,580
Livet går hurtigt her.
609
00:33:18,080 --> 00:33:21,959
Min skønne ven, kokken Javier,
holder mig heldigvis vågen.
610
00:33:23,794 --> 00:33:25,671
Hvad hedder kvarteret?
611
00:33:25,755 --> 00:33:27,048
Chamberi.
612
00:33:27,131 --> 00:33:30,551
Det er måske det
mest klassiske kvarter i Madrid.
613
00:33:30,634 --> 00:33:33,012
Det bliver yngre hvert år.
614
00:33:33,095 --> 00:33:37,016
For ti år siden
var det et gammelt kvarter.
615
00:33:37,099 --> 00:33:38,559
Og nu dør de,
616
00:33:38,642 --> 00:33:41,020
og der begynder at komme
617
00:33:41,103 --> 00:33:44,231
-unge mennesker.
-Sådan er hele verden.
618
00:33:45,024 --> 00:33:47,568
Javier vil vise mig,
hvor de seje spiser.
619
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
Det er tilfældigvis på hans restaurant.
620
00:33:52,031 --> 00:33:54,283
Sala de Desiece.
621
00:33:55,409 --> 00:33:56,452
Den rigtige måde.
622
00:33:56,535 --> 00:33:59,288
Det lyder ikke rigtigt, når jeg siger det,
623
00:34:00,039 --> 00:34:02,458
men Manuel ville sige det sådan her:
624
00:34:03,084 --> 00:34:05,211
Sala de Desiece.
625
00:34:06,295 --> 00:34:07,838
Jeg siger det ikke igen.
626
00:34:08,798 --> 00:34:10,007
Giv mig din frakke.
627
00:34:11,217 --> 00:34:12,134
På en kødkrog.
628
00:34:12,218 --> 00:34:13,928
Gør I det mod dårlige kunder?
629
00:34:14,011 --> 00:34:15,346
Ja, nogle gange.
630
00:34:15,429 --> 00:34:18,849
Javiers eksperimentelle restaurant
ligner et laboratorium.
631
00:34:18,933 --> 00:34:21,936
Det ligner et kemilokale.
632
00:34:22,019 --> 00:34:26,732
Navnet Sala de Desiece betyder skærerum,
633
00:34:26,816 --> 00:34:30,820
hvor de skærer og gør klar
til restauranter eller markedet.
634
00:34:30,903 --> 00:34:34,615
Det ligger dig nært,
fordi du kommer fra en slagterfamilie.
635
00:34:36,826 --> 00:34:40,079
Det ligner dekonstrueret tartar.
636
00:34:40,162 --> 00:34:44,083
Vi viser dig, hvordan du laver det,
637
00:34:44,166 --> 00:34:45,835
og du skal selv prøve.
638
00:34:45,918 --> 00:34:47,128
Ja. Hvad er det?
639
00:34:47,211 --> 00:34:48,712
Det er tartufata.
640
00:34:48,796 --> 00:34:51,048
Af sort oliven, champignon og trøffel.
641
00:34:51,132 --> 00:34:53,551
Så tomater, basilikum og hvidløg.
642
00:34:53,634 --> 00:34:56,345
Nu skal alt rulles.
643
00:34:56,428 --> 00:34:58,305
Du bør også lave min.
644
00:34:58,973 --> 00:35:00,057
Du kan godt.
645
00:35:00,141 --> 00:35:02,852
-Smør det ud.
-Gør sådan her.
646
00:35:02,935 --> 00:35:04,019
-Tomat.
-Champignon.
647
00:35:04,103 --> 00:35:05,312
-Smør det ud.
-Tomat.
648
00:35:05,396 --> 00:35:07,314
Jeg kan se lidt olivenolie.
649
00:35:07,398 --> 00:35:08,774
Jeg er kok.
650
00:35:10,359 --> 00:35:11,193
Du…
651
00:35:13,612 --> 00:35:15,239
Den blev for løs, ikke?
652
00:35:15,322 --> 00:35:17,283
-Jeg ved, hvad du tænker.
-Ja.
653
00:35:17,366 --> 00:35:19,785
"Han kan aldrig arbejde her."
654
00:35:20,494 --> 00:35:22,037
-Ikke værst.
-Ikke dårligt.
655
00:35:22,121 --> 00:35:24,415
Gør sådan her.
656
00:35:24,999 --> 00:35:26,417
-Ja, tag den gode.
-Ja.
657
00:35:29,128 --> 00:35:30,379
-Okay.
-Det hele?
658
00:35:30,462 --> 00:35:31,338
Det hele.
659
00:35:33,591 --> 00:35:35,050
Rigtig godt.
660
00:35:35,968 --> 00:35:37,803
Kender du Charlize Theron?
661
00:35:37,887 --> 00:35:39,763
-Ja.
-Hun var med i et talkshow
662
00:35:39,847 --> 00:35:45,477
og sagde: "Hvis jeg kunne,
ville jeg gifte mig med spansk mad."
663
00:35:45,561 --> 00:35:46,562
En kok, måske?
664
00:35:46,645 --> 00:35:49,440
Nej. Ikke interesseret i kokken. Beklager.
665
00:35:50,566 --> 00:35:52,443
Jeg forstår hende godt.
666
00:35:52,526 --> 00:35:54,570
Jeg er forelsket i spansk mad.
667
00:35:54,653 --> 00:36:00,075
Vi har iberisk pancetta med rørsukker.
668
00:36:00,159 --> 00:36:02,077
-Som en brûlée?
-Lidt.
669
00:36:02,161 --> 00:36:04,872
Så får man kun fedtet.
670
00:36:04,955 --> 00:36:05,956
Genialt.
671
00:36:06,832 --> 00:36:11,629
Æggeblommen er blevet kogt
i mere end en time. En Micuit-foie gras.
672
00:36:12,254 --> 00:36:14,882
Vi gør som med et bolsje.
673
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Du elsker at rulle.
674
00:36:16,634 --> 00:36:19,470
-Jeg ruller alt.
-Du voksede op med frugtruller.
675
00:36:19,553 --> 00:36:20,387
Ja.
676
00:36:20,971 --> 00:36:22,264
Smukt.
677
00:36:22,348 --> 00:36:24,642
Man tilbereder det foran kunden.
678
00:36:24,725 --> 00:36:25,976
Ja, selvfølgelig.
679
00:36:26,060 --> 00:36:28,270
Sådan skal et middagsteater være.
680
00:36:28,354 --> 00:36:31,148
Man spiser det i en bid og nyder det.
681
00:36:32,358 --> 00:36:35,402
Enhver mundfuld er fremragende,
682
00:36:35,486 --> 00:36:37,321
og geniale mennesker som Alba
683
00:36:37,404 --> 00:36:41,116
har stor viden om
og passion for deres udsøgte mad.
684
00:36:41,200 --> 00:36:44,703
Hun tjener os begge
med stor godhed og varme.
685
00:36:44,787 --> 00:36:46,705
Jeg kunne ikke være gladere der.
686
00:36:47,581 --> 00:36:49,375
-En gave.
-Okay.
687
00:36:49,458 --> 00:36:51,126
En gave. La Boca.
688
00:36:51,210 --> 00:36:52,920
-"Tingen"?
-Tingen.
689
00:36:56,882 --> 00:36:58,384
Hvad tror du, det er?
690
00:36:58,467 --> 00:37:00,219
Min fjendes hoved.
691
00:37:01,178 --> 00:37:02,596
Er det en kæmpe rødbede?
692
00:37:03,097 --> 00:37:04,807
Det er en kæmpe rødbede.
693
00:37:04,890 --> 00:37:08,852
Ristet i fire timer
med havsalt og en masse urter,
694
00:37:08,936 --> 00:37:12,398
så den bliver som kød eller måske laks.
695
00:37:12,898 --> 00:37:14,400
Du fileterer rødbeden.
696
00:37:14,483 --> 00:37:15,526
Ja, som skinke.
697
00:37:16,443 --> 00:37:18,362
-Som jamón, ja.
-Jamón.
698
00:37:18,445 --> 00:37:24,827
På bunden er der cremefraiche,
dild og sursød rødbedesauce.
699
00:37:25,494 --> 00:37:27,204
Konsistensen er god.
700
00:37:27,830 --> 00:37:28,747
Vild med det.
701
00:37:30,332 --> 00:37:35,212
Hver bid er lækker,
opfindsom og tankevækkende.
702
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Det føles som et laboratorium.
Det hvide bord.
703
00:37:39,216 --> 00:37:40,134
Lyset.
704
00:37:40,217 --> 00:37:43,429
Og dog meget traditionelt.
705
00:37:43,512 --> 00:37:45,639
-Ingredienserne er traditionelle.
-Salsa.
706
00:37:45,723 --> 00:37:47,683
Og måden at spise det på.
707
00:37:47,766 --> 00:37:49,059
-Det er sjovt.
-Sjovt.
708
00:37:49,143 --> 00:37:49,977
Rigtig sjovt.
709
00:37:51,061 --> 00:37:54,773
Fedt udtryk,
når du kommer med noget. "Nu skal han se!"
710
00:37:55,441 --> 00:37:56,525
Ciao, chicos.
711
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Ciao.
712
00:38:00,279 --> 00:38:02,448
-Kan du lide det?
-Elsker det.
713
00:38:02,531 --> 00:38:05,242
-Farvel! Hej!
-Farvel!
714
00:38:05,826 --> 00:38:07,202
Jeg skal ingen steder.
715
00:38:08,037 --> 00:38:09,663
Jeg har lukket stedet.
716
00:38:10,748 --> 00:38:12,458
Du spiste hele desserten.
717
00:38:12,541 --> 00:38:13,417
Undskyld.
718
00:38:21,508 --> 00:38:24,219
Hej, Google. Videoopkald til Larry.
719
00:38:24,303 --> 00:38:25,346
VIDEOKALD TIL LARRY
720
00:38:25,429 --> 00:38:27,181
Hvor er du smuk! Hej, Larry!
721
00:38:27,264 --> 00:38:28,307
Hvordan går det?
722
00:38:28,390 --> 00:38:30,726
Hvad har du der? Et sushiur?
723
00:38:32,728 --> 00:38:33,812
Ja, præcis.
724
00:38:33,896 --> 00:38:35,481
-Hvor sødt.
-Det er præcis…
725
00:38:35,564 --> 00:38:37,733
Det er fra Bed Bath & Beyond.
726
00:38:38,567 --> 00:38:40,027
Er du i LA?
727
00:38:40,110 --> 00:38:41,278
Jeg er i LA.
728
00:38:41,362 --> 00:38:45,699
Du var med i et af de
første afsnit af den anden serie,
729
00:38:45,783 --> 00:38:48,577
I'll Have What Phil's Having,
da vi var i LA.
730
00:38:48,660 --> 00:38:51,663
Vi lavede carnitas i taco-vognen.
731
00:38:51,747 --> 00:38:53,457
-Lækkert!
-Apropos svinekød.
732
00:38:53,540 --> 00:38:54,958
Det er godt her.
733
00:38:57,086 --> 00:39:00,756
Så du dem skære det af benet?
734
00:39:00,839 --> 00:39:06,095
Ja, vi så dem skære smukke skiver.
735
00:39:06,178 --> 00:39:08,889
-Se. Rigtig flot.
-Er det ikke fantastisk?
736
00:39:08,972 --> 00:39:11,392
Tilbage, hvor du hører til.
737
00:39:11,475 --> 00:39:13,894
Og nu derind med dig.
738
00:39:16,313 --> 00:39:17,189
Mums.
739
00:39:18,649 --> 00:39:21,318
Den behøver ikke noget. Kun brød og kød.
740
00:39:21,402 --> 00:39:22,486
Det er rigtigt.
741
00:39:22,569 --> 00:39:24,571
Smukt baguette.
742
00:39:24,655 --> 00:39:27,074
Frisk, sprødt, blødt indeni.
743
00:39:27,783 --> 00:39:29,576
Og verdens bedste skinke.
744
00:39:30,786 --> 00:39:33,872
Larry, du er komiker.
Har du en joke til Max?
745
00:39:33,956 --> 00:39:35,249
Det er en golfjoke,
746
00:39:35,332 --> 00:39:40,838
og jeg tror,
din far ville synes om dens ånd.
747
00:39:40,921 --> 00:39:45,217
En fyr spiller golf med
sin kone på en meget landlig bane.
748
00:39:45,300 --> 00:39:46,385
Det er så smukt.
749
00:39:46,468 --> 00:39:49,721
Der er bølgende bakker,
grønt græs, meget landligt.
750
00:39:49,805 --> 00:39:53,475
Og ved et af hullerne,
slår han bolden til højre
751
00:39:53,559 --> 00:39:56,520
for en gammel landlig lade.
752
00:39:56,603 --> 00:39:59,356
Han og hans kone går derover. Han siger:
753
00:39:59,440 --> 00:40:01,525
"Skat, jeg samler bolden op
754
00:40:01,608 --> 00:40:04,903
og smider den på den anden side.
Vi tager straffeslaget."
755
00:40:04,987 --> 00:40:09,992
Hun siger: "Kan du ikke åbne
ladeporten og skyde bolden igennem?
756
00:40:10,075 --> 00:40:13,412
Du er en god golfspiller.
Undgå straffeslaget."
757
00:40:13,495 --> 00:40:15,581
Han siger: "Det er en god idé."
758
00:40:15,664 --> 00:40:18,625
Han placerer bolden,
åbner porten og rammer bolden.
759
00:40:18,709 --> 00:40:23,672
Desværre rammer han skævt,
den preller af muren, rammer en traktor
760
00:40:23,755 --> 00:40:26,884
rammer hans kone i hovedet,
slår hende ud, hun dør.
761
00:40:28,260 --> 00:40:31,054
Et år senere spiller fyren på samme bane.
762
00:40:31,138 --> 00:40:33,599
Han er med en ven.
Har ikke spillet i et år.
763
00:40:33,682 --> 00:40:36,477
Han begynder at nyde det igen.
764
00:40:36,560 --> 00:40:39,062
Han har det sjovt
og når så til samme hul.
765
00:40:39,146 --> 00:40:41,648
Han slår bolden til næsten samme position.
766
00:40:41,732 --> 00:40:43,650
Han løber derover med sin ven.
767
00:40:43,734 --> 00:40:45,527
Han siger: "Jeg tager bolden
768
00:40:45,611 --> 00:40:48,113
og kaster den om på den anden side."
769
00:40:48,197 --> 00:40:52,409
Hans ven siger:
"Bare åbn porten og skyd den igennem.
770
00:40:52,493 --> 00:40:54,912
Du er dygtig. Undgå et straffeslag."
771
00:40:54,995 --> 00:40:57,956
"Det gjorde jeg sidste år.
Jeg slog en sekser."
772
00:41:02,878 --> 00:41:05,506
Det er mere end en golfjoke.
773
00:41:05,589 --> 00:41:10,302
Min far ville have elsket den,
for det er en konejoke.
774
00:41:14,806 --> 00:41:17,726
-Gid jeg havde mødt ham.
-Han ville have elsket dig.
775
00:41:17,809 --> 00:41:21,021
Godt, jeg fik holdet til at grine.
Det er vigtigt.
776
00:41:21,104 --> 00:41:22,814
Larry, det er alt, vi har.
777
00:41:35,369 --> 00:41:37,287
Mit sidste stop bliver Sacha,
778
00:41:37,371 --> 00:41:39,831
en intim bistro her i Madrid,
779
00:41:39,915 --> 00:41:42,709
med noget af byens mest
anerkendte baskiske mad.
780
00:41:47,089 --> 00:41:50,759
Jeg er glad for,
at mine nye venner tager med.
781
00:41:50,842 --> 00:41:52,594
Carmen, Felipe.
782
00:41:53,178 --> 00:41:55,764
Og tre nye vennr:
Kokken Guillermo Salazar,
783
00:41:55,847 --> 00:41:59,476
der startede i New York,
men er tilbage i Madrid.
784
00:42:00,143 --> 00:42:02,104
José Carlos Capel
785
00:42:02,187 --> 00:42:04,982
og hans kone, Julia Pérez Lozano,
786
00:42:05,065 --> 00:42:09,403
to af de mest fremtrædende
madskribenter og kritikere i hele Spanien.
787
00:42:09,486 --> 00:42:13,198
Og sidst, men ikke mindst,
en gammel ven, Henry Tenney,
788
00:42:13,282 --> 00:42:15,742
der er vores store producer.
789
00:42:15,826 --> 00:42:20,330
Han kom for at se en af vores optagelser.
Det var tilfældigvis Madrid.
790
00:42:21,164 --> 00:42:23,417
En skål for Madrid, som jeg elsker.
791
00:42:23,500 --> 00:42:28,297
Den er nu på toppen af mine yndlingsbyer.
792
00:42:28,380 --> 00:42:31,383
Hvordan holder I trit
med alle de nye restauranter?
793
00:42:31,466 --> 00:42:32,551
Det er umuligt.
794
00:42:33,427 --> 00:42:34,720
Spiser I ude dagligt?
795
00:42:34,803 --> 00:42:36,305
-Dagligt.
-Til frokost.
796
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Hvordan går det?
797
00:42:38,599 --> 00:42:40,726
Det er kokken, Sacha Hormaechea.
798
00:42:40,809 --> 00:42:42,686
Restaurantens ejer og chefkok.
799
00:42:43,228 --> 00:42:46,857
Hans personlige stil
kan ses i hans madlavning.
800
00:42:46,940 --> 00:42:51,653
Først hamachi og tunhjerte
på et par kaffedåser.
801
00:42:57,200 --> 00:43:02,205
Han siger: "Enhver ret fra ethvert land
kan hurtigt blive til en tapa."
802
00:43:07,210 --> 00:43:09,880
Fantastisk. Nu er det en tapa.
803
00:43:10,547 --> 00:43:14,968
Fisken har revet hjerte ovenpå.
804
00:43:15,052 --> 00:43:16,261
-Saltet hjerte.
-Aha.
805
00:43:16,345 --> 00:43:18,930
El medregal er typisk på De Kanariske Øer.
806
00:43:19,014 --> 00:43:20,015
Okay.
807
00:43:20,098 --> 00:43:22,684
Det er fantastisk. Jeg elsker det.
808
00:43:22,768 --> 00:43:23,810
Så frisk.
809
00:43:24,311 --> 00:43:27,898
Når du kommer her,
spiser man, hvad Sacha vil have.
810
00:43:27,981 --> 00:43:29,149
-Ingen menu?
-Nej.
811
00:43:29,232 --> 00:43:31,693
Han kan afvise din bestilling.
812
00:43:31,777 --> 00:43:33,862
-"Det her er bedre."
-Fedt.
813
00:43:33,945 --> 00:43:35,864
Så føler man servicen.
814
00:43:37,032 --> 00:43:38,867
-Østers?
-Ja, det er østers,
815
00:43:38,950 --> 00:43:41,370
-i en let syltet agurk.
-Ja.
816
00:43:41,453 --> 00:43:42,871
Jeg elsker østers nu.
817
00:43:43,747 --> 00:43:45,707
Ja! Det var så lidt.
818
00:43:46,208 --> 00:43:48,460
-Gjorde du ikke de før?
-Nej.
819
00:43:48,543 --> 00:43:50,003
Hvem fik dig til det?
820
00:43:50,087 --> 00:43:51,129
-Phil.
-Tak!
821
00:43:51,213 --> 00:43:52,339
-Skål!
-Skål.
822
00:43:52,422 --> 00:43:53,298
For østers!
823
00:43:53,382 --> 00:43:55,425
Jeg er ikke bange længere.
824
00:43:56,843 --> 00:43:58,011
Maden kommer.
825
00:43:58,095 --> 00:43:59,888
-Ikonisk ret.
-Kender du den?
826
00:43:59,971 --> 00:44:02,474
Har man ikke smagt det,
har man ikke været her.
827
00:44:02,557 --> 00:44:05,686
Det ligner søpindsvin på en ravioli.
828
00:44:05,769 --> 00:44:10,899
Den er fyldt med krabbemousseline,
olivenolie og uni-søpindsvin ovenpå.
829
00:44:10,982 --> 00:44:12,734
"Uni" er "erizo" på spansk.
830
00:44:13,402 --> 00:44:15,362
Det er smagen af Galicien.
831
00:44:15,445 --> 00:44:17,614
-Som Galicien i munden.
-Så godt.
832
00:44:17,698 --> 00:44:18,573
Henry?
833
00:44:19,408 --> 00:44:21,785
Min bedste stund. Det her vil jeg huske.
834
00:44:22,786 --> 00:44:24,913
Når kokkene er i køkkenet,
835
00:44:24,996 --> 00:44:28,458
bemærker de, hvad der kommer tilbage.
836
00:44:28,542 --> 00:44:33,296
De ser, hvor meget der kommer tilbage.
Sacha skal se min tallerken.
837
00:44:36,049 --> 00:44:38,468
Det var en rigtig god idé.
838
00:44:38,552 --> 00:44:40,053
Hvordan gør man det ikke?
839
00:44:40,137 --> 00:44:42,639
Var der ikke brød,
ville jeg slikke skålen.
840
00:44:44,474 --> 00:44:45,726
Det gør mig så glad.
841
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Maden er fantastisk.
842
00:44:50,063 --> 00:44:51,940
Måske har du ikke hørt det før.
843
00:44:53,650 --> 00:44:55,360
-Jeg siger det først.
-Det er…
844
00:44:55,444 --> 00:44:57,529
-Sagde han det?
-Nej.
845
00:44:58,572 --> 00:44:59,990
Gav du en dårlig anmeldelse?
846
00:45:03,368 --> 00:45:07,831
For mange år siden
gav han ham en dårlig anmeldelse.
847
00:45:07,914 --> 00:45:10,625
Jeg troede,
der ville være kold luft, men nej.
848
00:45:11,460 --> 00:45:15,630
Du må have skrevet det smukt
for ikke at fornærme ham.
849
00:45:15,714 --> 00:45:18,592
-For at være opmuntrende.
-Deres forhold er godt.
850
00:45:18,675 --> 00:45:21,428
Han skrev en rigtig god anmeldelse.
851
00:45:25,265 --> 00:45:26,850
-Han var fotograf.
-Ja.
852
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Han synes, det er en skam,
han brugte så meget tid på fotografering,
853
00:45:30,979 --> 00:45:33,273
for han ville have været en dygtig kok.
854
00:45:33,982 --> 00:45:36,651
Så brugte han mere tid på mad.
855
00:45:36,735 --> 00:45:39,988
Det er meget sjældent.
Også at en restauratør indrømmer,
856
00:45:40,071 --> 00:45:41,990
at anmeldelsen ændrede hans liv.
857
00:45:42,491 --> 00:45:43,533
En lærestreg.
858
00:45:43,617 --> 00:45:46,203
Tro ikke, du ved alt,
859
00:45:46,286 --> 00:45:49,039
for en god besked
kan komme fra hvem som helst.
860
00:45:49,623 --> 00:45:51,208
Selv en tv-boss.
861
00:45:52,793 --> 00:45:53,752
Han er unik.
862
00:45:53,835 --> 00:45:55,420
-Ja.
-Det har vi sagt før.
863
00:45:56,213 --> 00:45:59,424
Hvis vi bruger musik i scenen,
864
00:45:59,508 --> 00:46:02,302
hvilken musik bør det så være?
865
00:46:02,385 --> 00:46:03,678
-Flamenco.
-Flamenco.
866
00:46:03,762 --> 00:46:06,223
-Det kan vi godt.
-Det sørger jeg for.
867
00:46:12,145 --> 00:46:15,440
Min tid i Madrid har været så vidunderlig.
868
00:46:15,524 --> 00:46:18,652
Der var intet, jeg ikke var vild med.
869
00:46:18,735 --> 00:46:20,195
Alt var rigtig godt.
870
00:46:21,029 --> 00:46:23,156
En by så gammel er vis,
871
00:46:23,907 --> 00:46:27,661
men den kan stadig overraske
med sin karakter og charme.
872
00:46:28,662 --> 00:46:32,624
Intet er bedre i livet
end at rejse og få nye venner.
873
00:46:33,917 --> 00:46:36,795
Jeg glæder mig til at komme tilbage.
874
00:46:36,878 --> 00:46:37,879
Kommer der mere?
875
00:46:42,759 --> 00:46:44,219
Hvad spiser jeg?
876
00:46:44,302 --> 00:46:46,304
Noget, du ikke har fået før. Svin.
877
00:46:46,388 --> 00:46:48,723
Noget af svinet, jeg ikke har fået før?
878
00:46:51,309 --> 00:46:53,186
Jeg sagde jo, de kan overraske.
879
00:46:53,270 --> 00:46:54,604
Det er øret.
880
00:46:54,688 --> 00:46:56,189
-Er det et øre?
-Ja.
881
00:46:57,274 --> 00:46:59,192
Man skulle tro, han hørte dig.
882
00:47:07,409 --> 00:47:10,078
Er der ikke nogen
883
00:47:10,996 --> 00:47:13,790
Er der ikke nogen
884
00:47:14,624 --> 00:47:17,168
Er der ikke nogen
885
00:47:17,252 --> 00:47:18,295
Nogen
886
00:47:18,378 --> 00:47:20,505
Er der ikke nogen
887
00:47:20,589 --> 00:47:21,840
Nogen
888
00:47:21,923 --> 00:47:24,342
Er der ikke nogen
889
00:47:24,426 --> 00:47:25,468
Nogen
890
00:47:25,552 --> 00:47:27,971
Er der ikke nogen
891
00:47:28,054 --> 00:47:29,055
Nogen
892
00:47:29,139 --> 00:47:31,349
Er der ikke nogen
893
00:47:31,433 --> 00:47:32,601
Nogen
894
00:47:32,684 --> 00:47:35,729
Er der ikke nogen
895
00:47:35,812 --> 00:47:38,064
Nogen
896
00:47:38,773 --> 00:47:41,610
Nogen, der kan give Phil mad?
897
00:47:42,402 --> 00:47:45,989
Er der ikke nogen
898
00:47:46,072 --> 00:47:48,783
Nogen, der kan give Phil mad?
899
00:47:48,867 --> 00:47:53,663
Giv ham nu noget mad
900
00:47:53,747 --> 00:47:56,958
Tekster af: Christian Vinther