1 00:00:07,842 --> 00:00:10,553 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 Gracias. Nu er der gang i den. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,671 Det er morgenmad. 4 00:00:50,718 --> 00:00:52,845 Meget lækkert. 5 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 Jeg forstår køen. 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,268 Churro? Kom bare. Jeg har mange. 7 00:01:00,394 --> 00:01:02,939 Gracias. Dyp i det. Dyp én gang. 8 00:01:03,022 --> 00:01:04,398 -Okay. -Ikke to gange. 9 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 Dyp ikke igen. 10 00:01:06,067 --> 00:01:07,777 -Gracias. -Churro? 11 00:01:07,860 --> 00:01:09,654 Okay, min ven. Vil du dyppe? 12 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 -Ja. -Én gang. 13 00:01:12,115 --> 00:01:13,950 Hvor er din ven? Tag en churro. 14 00:01:14,033 --> 00:01:16,244 Hvor længe stod du i kø? 15 00:01:16,327 --> 00:01:18,538 Køen er lang, 16 00:01:18,621 --> 00:01:21,499 men vi har kameraer, så jeg stod ikke i kø. 17 00:01:22,834 --> 00:01:24,210 Har du smagt den store? 18 00:01:24,293 --> 00:01:25,920 Skal jeg prøve? Okay. 19 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 Dyp det hele. Ja. 20 00:01:28,131 --> 00:01:29,215 Du godeste. 21 00:01:29,298 --> 00:01:31,676 Jeg ved ikke, om jeg kan vise det. 22 00:01:36,764 --> 00:01:39,809 En glad og sulten mand 23 00:01:39,892 --> 00:01:43,146 Rejser over hav og land 24 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 Han søger mer' forstand 25 00:01:46,607 --> 00:01:50,319 Om pasta, gris, kylling og lam 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,363 Han kører rundt 27 00:01:52,446 --> 00:01:54,240 Og flyver rundt 28 00:01:54,323 --> 00:01:55,867 Han synger for jer 29 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 Og danser for jer 30 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Han griner med jer 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Og græder med jer 32 00:02:01,330 --> 00:02:03,708 Han beder blot om én ting retur 33 00:02:03,791 --> 00:02:06,878 Er der ikke nogen 34 00:02:06,961 --> 00:02:09,797 Er der ikke nogen 35 00:02:09,881 --> 00:02:12,842 Nogen, der kan give Phil mad? 36 00:02:12,925 --> 00:02:16,095 Giv ham nu noget mad 37 00:02:21,601 --> 00:02:23,436 Madrid er Spaniens hovedstad. 38 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 Jeg elsker Barcelona, der føles som en lille landsby. 39 00:02:27,732 --> 00:02:30,902 Det var charmerende som forventet. 40 00:02:30,985 --> 00:02:36,032 Jeg troede ikke, Madrid ville være charmerende. Men det er det. 41 00:02:37,116 --> 00:02:41,204 Der er mange smukke kvarterer og landsbyer. 42 00:02:41,287 --> 00:02:42,622 Der er meget mere. 43 00:02:42,705 --> 00:02:48,586 Og der er den storhed og pragt i en storby 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 med ældgammel historie. 45 00:02:50,922 --> 00:02:52,798 Det er smukt. 46 00:02:52,882 --> 00:02:55,635 Og maden er fantastisk. 47 00:03:11,150 --> 00:03:12,485 Jeg elsker markeder. 48 00:03:12,568 --> 00:03:16,322 Det er et mikrokosmos af selve byen, hvis ikke hele livet. 49 00:03:17,198 --> 00:03:18,866 Madrid elsker sine markeder. 50 00:03:18,950 --> 00:03:23,412 Der er 46 i byen fordelt på mange kvarterer. 51 00:03:23,496 --> 00:03:25,289 I Salamanca-distriktet 52 00:03:25,373 --> 00:03:28,292 er denne beskedne dør ikke bare endnu en butik. 53 00:03:28,376 --> 00:03:33,130 Det er indgangen til et madmarked, der har eksisteret siden 1882. 54 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 El Mercado De La Paz. 55 00:03:36,259 --> 00:03:38,844 Her kan man købe friske lokalvarer, 56 00:03:38,928 --> 00:03:41,973 eller man kan lade eksperterne lave maden 57 00:03:42,056 --> 00:03:43,891 i en af de mange madboder. 58 00:03:45,393 --> 00:03:50,898 Vi opfatter tortillaer som flade pandekager af mel eller majs 59 00:03:50,982 --> 00:03:53,109 i vores burritos og tacos. 60 00:03:53,192 --> 00:03:55,987 I Spanien ser en tortilla sådan her ud. 61 00:03:58,030 --> 00:04:00,700 Bedre kendt som tortilla de patatas. 62 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 Det er kartofler blandet med olivenolie, karamelliserede løg og æg. 63 00:04:05,413 --> 00:04:08,124 Tortilla betyder faktisk "omelet" på engelsk. 64 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Og den bedste får man her på Casa Dani. 65 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 Hola. 66 00:04:14,463 --> 00:04:15,798 -Hej! -Hej, Phil. 67 00:04:15,881 --> 00:04:17,174 -Dani! -Går det godt? 68 00:04:17,258 --> 00:04:18,259 Rart at se dig. 69 00:04:18,342 --> 00:04:19,552 -Carmen. -Carmen, ja. 70 00:04:19,635 --> 00:04:23,180 Dani Garcia og hans kone Carmen må gøre noget rigtigt, 71 00:04:23,264 --> 00:04:26,767 for den er blevet kåret til Spaniens bedste tortilla. 72 00:04:27,435 --> 00:04:29,770 Vi har en strid i Spanien. 73 00:04:29,854 --> 00:04:32,315 -Ja? -Med eller uden løg? 74 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 Det skal være med. 75 00:04:33,774 --> 00:04:35,568 -Ikke? -Det synes jeg. 76 00:04:35,651 --> 00:04:36,902 Jeg foretrækker uden. 77 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 -Gør du? -Ja. 78 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 -Hola. -Hej, Lola. 79 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 -Hvad hedder du? -Noelia. 80 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 -Hej, Noelia. -Min søster. 81 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 Hele familien er her. Alle tiders. 82 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Nu smager jeg. 83 00:04:53,961 --> 00:04:57,381 Det er utroligt. En perfekt morgenmad, ikke? 84 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 Det er uden løg, hvis du vil smage. 85 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 Jeg prøver. Vi leger din leg. 86 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Kan du lide det? 87 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 -Din er også god. -Tak. 88 00:05:11,771 --> 00:05:13,689 Jeg kan godt lide med løg. 89 00:05:13,773 --> 00:05:14,648 Tak. 90 00:05:14,732 --> 00:05:17,360 Nu skal jeg kende hemmeligheden. 91 00:05:17,443 --> 00:05:20,571 Min mor prøvede forskellige ting med kartofler. 92 00:05:20,654 --> 00:05:24,533 Så fandt hun det perfekte match. 93 00:05:24,617 --> 00:05:28,662 Kartoflen er speciel, fordi den smelter lidt. 94 00:05:29,663 --> 00:05:31,332 -Den bliver meget blød. -Ja. 95 00:05:31,415 --> 00:05:33,793 Krydderiet er også lækkert. 96 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 Du må ikke sige, hvad det er. 97 00:05:37,505 --> 00:05:39,965 Skal vi gå lidt rundt? 98 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 Her køber vi kartoflerne. 99 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 Det er til i dag, kun til mig. 100 00:05:50,059 --> 00:05:51,394 -Nej. -Jo. 101 00:05:51,477 --> 00:05:55,022 De bruger 770 kg kartofler om dagen. 102 00:05:55,106 --> 00:05:57,191 Og 2.000 æg. 103 00:05:57,274 --> 00:05:59,735 Jeg bør starte i tortilla-branchen. 104 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 -Wauw. -Ja. 105 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 Forretningen går godt. 106 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Eller måske bare tortilla-spise-branchen. 107 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Der er mange gode ting. 108 00:06:08,244 --> 00:06:10,454 Phil, prøv østersen. 109 00:06:10,538 --> 00:06:11,705 Han har gode idéer. 110 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Hvad sker der? 111 00:06:14,708 --> 00:06:17,378 Det er citronrøg. 112 00:06:17,461 --> 00:06:18,295 Hvad? 113 00:06:18,379 --> 00:06:22,216 Citron-røget østers. Det er en specialitet. 114 00:06:24,176 --> 00:06:25,553 -Magisk. -Tjek. 115 00:06:25,636 --> 00:06:28,180 -Spiser du østers? -Jeg har aldrig smagt en. 116 00:06:29,807 --> 00:06:32,643 Carmen har aldrig smagt østers. 117 00:06:32,726 --> 00:06:36,939 Hun var ikke vild med tanken. Sådan har mange det. 118 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 -Han mener, jeg skal smage en. -Hvorfor ikke? 119 00:06:39,900 --> 00:06:41,402 -Vil du smage? -Okay. 120 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 -Ja! -Jeg smager. 121 00:06:42,570 --> 00:06:46,657 Jeg elsker at gøre andre vilde med det, jeg kan lide. 122 00:06:47,241 --> 00:06:48,993 -Første østers. -Jeg har en. 123 00:06:50,453 --> 00:06:51,787 Tænk på smagen. 124 00:06:57,543 --> 00:06:58,419 Seriøst? 125 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 Det var, som da vi dykkede. 126 00:07:01,672 --> 00:07:03,382 -Jo. -De er ens. 127 00:07:03,466 --> 00:07:05,009 Det minder om havet. 128 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 Mange tak. 129 00:07:06,343 --> 00:07:08,179 Kan du virkelig lide det? 130 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 Okay, fint. 131 00:07:10,306 --> 00:07:13,267 Nu er hun vild med østers. Hun lavede ikke sjov. 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 Det gør mig så glad! 133 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 Er du klar? 134 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 -Hvor fint. -Tak. 135 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 Man kan smage røgen og citronen. 136 00:07:27,406 --> 00:07:30,159 Men det er ikke for meget. Gracias. 137 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Man skal bare smage. 138 00:07:32,369 --> 00:07:34,330 Det er en belønning i sig selv. 139 00:07:34,413 --> 00:07:37,791 "Jeg kan ikke lide fisk." Fint, når man er fem. 140 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 Men som vi bliver ældre, ændrer vores smagsløg sig. 141 00:07:42,379 --> 00:07:46,008 Du skal prøve skinken. 142 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 Okay. 143 00:07:50,221 --> 00:07:52,097 Når man er i Spanien, 144 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 spiser man svinekød dagligt. 145 00:07:53,933 --> 00:07:56,560 Man må leve med det. Konvertere. 146 00:08:00,814 --> 00:08:01,774 Meget gavmildt. 147 00:08:01,857 --> 00:08:04,109 Svinekødsbogen. 148 00:08:04,693 --> 00:08:06,028 -Okay. -Jeg græder. 149 00:08:06,111 --> 00:08:07,655 -Græder du? -Ja. 150 00:08:08,948 --> 00:08:12,159 Det er perfekt. Den bedste skinke i verden. 151 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 I verden? 152 00:08:16,247 --> 00:08:19,083 Ja. Den bedste skinke i verden. 153 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 Skriv ikke til mig, italienere! 154 00:08:22,545 --> 00:08:24,129 Åbn munden. 155 00:08:28,342 --> 00:08:30,219 Har du fået nadver i dag? 156 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 Jeg er en degenereret præst. 157 00:08:38,644 --> 00:08:40,145 Vi passer på vores egne. 158 00:08:42,022 --> 00:08:42,982 Tak. 159 00:08:43,649 --> 00:08:45,442 Det er den bedste dag! 160 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 Manuel, min nye ven. 161 00:08:49,280 --> 00:08:50,948 Se. Jeg har lidt til overs. 162 00:08:54,451 --> 00:08:57,162 Ifølge en blodprøve er jeg er 61 procent svin. 163 00:09:02,751 --> 00:09:06,213 Når man nærmer sig centrum af Madrids gamle by, 164 00:09:06,297 --> 00:09:08,591 imponeres man af arkitekturen. 165 00:09:09,842 --> 00:09:12,428 Skønhed håndbygget gennem århundreder. 166 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 Historien ses på hvert hjørne og i alle små gader. 167 00:09:18,475 --> 00:09:21,020 Maden gør oplevelsen bedre. 168 00:09:21,103 --> 00:09:23,272 Man kan smage historien og omtanken, 169 00:09:23,355 --> 00:09:27,234 tidligere generationer har udvist opskrifterne. 170 00:09:28,777 --> 00:09:30,863 Vi lavede research og opdagede, 171 00:09:30,946 --> 00:09:36,619 at den restaurant i verden, der har været længst i drift, ligger i Madrid. 172 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Det er Sobrino de Botin. 173 00:09:42,041 --> 00:09:44,585 -Godmorgen. Velkommen. -En fornøjelse. 174 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 -Altid en fornøjelse. -Tak. 175 00:09:46,879 --> 00:09:51,675 I dag får jeg en rundvisning af Antonio Gonzalez, 176 00:09:51,759 --> 00:09:55,971 hvis bedsteforældre købte restauranten for mange år siden. 177 00:09:56,055 --> 00:10:01,435 Har eksisteret siden 1725. Min familie har været i Botin siden 1930. 178 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Lige et sted for mig. 179 00:10:03,187 --> 00:10:07,358 Omsluttet af historie, karakter og kultur. 180 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 Hold da op. 181 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 Det er den oprindelige ovn. 182 00:10:11,904 --> 00:10:13,322 Er den fra 1725? 183 00:10:13,405 --> 00:10:16,784 Ja. Fra 17… Om fire år er den 300 år gammel. 184 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 Ovnen har aldrig været slukket. 185 00:10:20,204 --> 00:10:22,247 Den evige flamme har været tændt. 186 00:10:22,331 --> 00:10:25,125 Konstant, selv under borgerkrigen 187 00:10:25,209 --> 00:10:29,546 mellem 1936 til 1939 holdt min bedstefar ovnen tændt. 188 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 Imponerende. 189 00:10:33,217 --> 00:10:34,677 Som en lille hule. 190 00:10:34,760 --> 00:10:37,262 Det er det ældste rum i Botin. 191 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Hvor gammel er det? 192 00:10:38,597 --> 00:10:40,683 Fra mindst 1590. 193 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 Der var en kro eller sådan noget her. 194 00:10:43,310 --> 00:10:47,690 Så i 1725 blev Botin bygget over en anden restaurant. 195 00:10:48,232 --> 00:10:49,441 Fantastisk. 196 00:10:49,525 --> 00:10:52,736 Lad os gå ovenpå. Et par århundreder op. 197 00:10:54,822 --> 00:10:59,076 I har lavet mad til Madrid i hundredvis af år. 198 00:10:59,159 --> 00:11:00,661 I må have historier. 199 00:11:00,744 --> 00:11:03,372 Ernest Hemingway var stamkunde. 200 00:11:03,455 --> 00:11:04,707 Ernest Hemingway. 201 00:11:04,790 --> 00:11:07,626 Han sad altid med ryggen mod væggen. 202 00:11:07,710 --> 00:11:10,045 Han foretrak at se mod døren. 203 00:11:10,129 --> 00:11:13,215 Han var min bedstefars ven, og nogle gange 204 00:11:13,298 --> 00:11:16,427 lavede han sin egen paella i køkkenet. 205 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 Lavede Ernest Hemingway selv mad i køkkenet? 206 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 Ja, men det var en katastrofe. 207 00:11:21,348 --> 00:11:25,644 -Derfor bad min bedstefar ham om… -At holde sig til at skrive bøger? 208 00:11:25,728 --> 00:11:28,272 "Jeg skriver ikke. Du laver ikke mad." 209 00:11:29,231 --> 00:11:30,899 Nu skal jeg smage maden. 210 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 Okay. Er du klar? Vores specialitet. 211 00:11:35,320 --> 00:11:36,655 Pattegrise. 212 00:11:38,699 --> 00:11:41,160 For mange af jer er det en gyserfilm 213 00:11:41,243 --> 00:11:45,247 at se pattegrise ende i ovnen 214 00:11:45,330 --> 00:11:49,168 og blive parteret for at blive ædt af glubske… 215 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Andre grise, vel. 216 00:11:53,714 --> 00:11:57,176 Du godeste! Og den lille gris kom hen til Phillip. 217 00:12:00,304 --> 00:12:02,431 Til grisen kan jeg kun sige: 218 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 "Undskyld, 219 00:12:05,851 --> 00:12:07,186 men jeg må spise dig." 220 00:12:08,395 --> 00:12:10,314 Vi siger, at svinekød vinder. 221 00:12:15,402 --> 00:12:18,030 -Sværen er det bedste. -Ja. Sprød svær. 222 00:12:18,113 --> 00:12:19,948 -Sprød svær. -Lækkert. 223 00:12:20,616 --> 00:12:23,160 Landet har en kæmpe kærlighed til grisen. 224 00:12:24,369 --> 00:12:28,290 De tidlige keltere og romere var store fans. 225 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Under maurernes herredømme 226 00:12:30,042 --> 00:12:32,920 blev det at spise svinekød til politisk trods. 227 00:12:33,629 --> 00:12:36,215 Ved du, hvorfor jeg ikke stopper? 228 00:12:36,298 --> 00:12:38,509 Fordi jeg er interesseret i historie. 229 00:12:41,595 --> 00:12:44,139 Folk bør komme på besøg 230 00:12:44,223 --> 00:12:47,768 for at se, mærke og spise historien. 231 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Det er så godt. 232 00:12:49,144 --> 00:12:53,357 Nu forstår man, hvorfor de har eksisteret længere end noget andet sted. 233 00:12:53,440 --> 00:12:54,817 Det er nok, gris. 234 00:13:00,781 --> 00:13:03,867 Mens traditionernes flammer stadig brænder i Madrid, 235 00:13:03,951 --> 00:13:07,621 pustes der også til opfindsomhedens og innovationens flamme. 236 00:13:07,704 --> 00:13:11,083 Hovedstaden udvikler sig til et enormt center 237 00:13:11,166 --> 00:13:13,919 for moderne madlavning med global indflydelse. 238 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 Tilbage i Salamanca-distriktet 239 00:13:18,507 --> 00:13:23,595 er fremtidens spanske køkken dristigt, mangfoldigt og meget uforudsigeligt. 240 00:13:24,888 --> 00:13:26,181 -Hej, Phil. -Kok. 241 00:13:26,265 --> 00:13:28,308 -Går det godt? -Rart at møde dig. 242 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Den bedste kok blev kåret i år. 243 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 Hvem er verdens bedste kok? 244 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 Ham her. 245 00:13:34,773 --> 00:13:37,359 Den unge mand hedder David Muñoz. 246 00:13:37,442 --> 00:13:39,278 -Er du okay? -Ja. 247 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 -Du har spændetrøje på. -Ser det ikke sådan ud? Ja. 248 00:13:42,573 --> 00:13:44,324 Alt kan ske i dag. 249 00:13:45,367 --> 00:13:46,368 Er du klar? 250 00:13:48,161 --> 00:13:50,539 Hans fornemme restaurant hedder DiverXO. 251 00:13:50,622 --> 00:13:54,084 Det er hans uformelle restaurant StreetXO. 252 00:13:54,668 --> 00:13:56,628 Du skal have smagsprøver, 253 00:13:56,712 --> 00:14:00,591 for jeg laver en lang menu til dig. 254 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Så en rigtig rutsjebane. 255 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 Bare jeg ikke kaster op som i en rutsjebane. 256 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 Det er hamachi-sashimi. 257 00:14:09,141 --> 00:14:11,393 Med mojo lavet af huacatay. 258 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 En peruviansk urt. 259 00:14:13,103 --> 00:14:14,313 Søpindsvinet 260 00:14:14,897 --> 00:14:18,025 er lidt stærkere end den i Japan. 261 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 -Fuerte. -Du skal… 262 00:14:19,484 --> 00:14:22,237 Ja. Fuerte. Du skal lære spansk. 263 00:14:22,321 --> 00:14:23,155 Ja. 264 00:14:23,947 --> 00:14:27,075 Blev det serveret som streetfood på din barndomsgade? 265 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 -Lækkert, ikke? -Jo. 266 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 -Hvad sker der? -Det spiser jeg. 267 00:14:40,255 --> 00:14:42,466 -Jeg elsker den smag. -Ja. 268 00:14:42,549 --> 00:14:44,718 Når det er stærkt, men frisk. 269 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Chipsen gør det sjovt. 270 00:14:46,845 --> 00:14:49,139 Ja. Du skal spise meget med hænderne. 271 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 Godt. Jeg skulle have vasket dem. 272 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 -Kammusling. -Spansk kammusling 273 00:14:55,979 --> 00:14:57,856 med jalapeño-gazpacho. 274 00:14:59,358 --> 00:15:00,776 Og det er en slags 275 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 Tom kha gai-emulsion. 276 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 Det minder om thaimad, ikke? 277 00:15:10,744 --> 00:15:12,955 Jeg elsker thai og asiatisk mad. 278 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Det er både stærkt og behageligt. 279 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Det er en oplevelse. 280 00:15:18,251 --> 00:15:22,047 Folk fra hele verden skal føle, 281 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 at vores mad kun kan fås her. 282 00:15:27,552 --> 00:15:29,680 Nu til en af vores berømte retter. 283 00:15:29,763 --> 00:15:32,224 -Det passer til din spændetrøje. -Ja. 284 00:15:32,307 --> 00:15:34,559 Blodet fra en knap så dygtig kok. 285 00:15:36,436 --> 00:15:39,982 Dumplings med and. Sprødt griseøre. Det er så lækkert. 286 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 Vi confiterer griseøret. 287 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 Så forårsløg. Syltede agurker. 288 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 Ito togarashi. 289 00:15:47,239 --> 00:15:48,657 Det stopper ikke. 290 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 Det er en slags chili fra Japan. 291 00:15:51,743 --> 00:15:53,286 Hvor er det stærkt. 292 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 Griseøret er lækkert sprødt. 293 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 Jeg vidste, det ville smage godt. 294 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 Den næste er også inspireret af Thailand. 295 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Fyldet er med kylling. 296 00:16:04,297 --> 00:16:07,676 Det er quisquillas, babyrejer fra Spaniens sydkyst. 297 00:16:07,759 --> 00:16:10,303 Det er den søde chilimayonnaise. 298 00:16:10,387 --> 00:16:11,638 Genialt. 299 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Jeg forstår, hvorfor alle vil komme her. 300 00:16:15,100 --> 00:16:16,184 Én bid? 301 00:16:16,268 --> 00:16:19,354 Hvis du er sulten og har en stor mund. 302 00:16:20,147 --> 00:16:21,189 Du kan godt. 303 00:16:22,983 --> 00:16:24,192 Stor mund! 304 00:16:25,444 --> 00:16:28,947 Jeg kan ikke engang beskrive alle smagene. 305 00:16:29,031 --> 00:16:33,118 Det er som mange indtryk i operaen… 306 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 -Men alt passer sammen. -Ja. 307 00:16:35,412 --> 00:16:39,875 Det er en smuk arie. Må jeg få noget at drikke? 308 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Selvfølgelig. 309 00:16:40,917 --> 00:16:42,252 -Du planlagde det. -Ja. 310 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 Cachaça! 311 00:16:49,551 --> 00:16:51,053 Pedroches æg. 312 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Mit dinosauræg. 313 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 Sødt og lækkert. Man smager ikke alkoholen. 314 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Farvel! 315 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 Rød tun fra Spaniens sashimi. 316 00:17:09,863 --> 00:17:11,198 Lidt kulsmag. 317 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 Kroketten er lavet af fåremælk med kimchi. 318 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 Spis den i én bid. 319 00:17:24,002 --> 00:17:25,962 -Jeg gifter mig med dig. -Okay. 320 00:17:27,380 --> 00:17:30,509 -Jeg giver min kone besked. -Giv hende de dårlige nyheder. 321 00:17:31,802 --> 00:17:33,595 Det er spansk svineslag. 322 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Det er ikke én bid. Bare rolig. 323 00:17:37,974 --> 00:17:38,892 Skal jeg? 324 00:17:39,935 --> 00:17:42,270 Så kysser jeg dig alligevel. 325 00:17:47,359 --> 00:17:50,612 Jeg ville kun spise lidt af det hele. Men jeg spiser op. 326 00:17:51,613 --> 00:17:56,076 Hver bid er fantastisk, men nu er jeg død. 327 00:17:56,827 --> 00:17:59,996 Din næste ret er stegt spansk blæksprutte. 328 00:18:02,165 --> 00:18:04,876 Det er en laksa. En slags spansk laksa. 329 00:18:04,960 --> 00:18:06,461 Nu til en ny cocktail. 330 00:18:06,545 --> 00:18:08,296 Okay. Se lige. 331 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 Det er en bao med pattegris. 332 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 Jeg er så mæt, men kan ikke stoppe. 333 00:18:17,180 --> 00:18:18,390 Hvordan gør jeg det? 334 00:18:20,851 --> 00:18:22,894 Hvordan kan jeg spise så meget? 335 00:18:22,978 --> 00:18:29,067 Når maden er så god, hvordan stopper man så? 336 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Det er lasagne. 337 00:18:33,238 --> 00:18:35,282 Forventede du en større person? 338 00:18:35,365 --> 00:18:38,118 Nej! Du skal bare smage. 339 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 Jeg ved ikke. 340 00:18:41,538 --> 00:18:43,915 Endnu en cocktail. Rør med rejen. 341 00:18:43,999 --> 00:18:44,875 Ja. 342 00:18:44,958 --> 00:18:48,920 Jeg tror, det er min superkraft. 343 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 Nu til vores ramen-udgave. 344 00:18:54,134 --> 00:18:55,510 I skal få madprogram! 345 00:19:00,891 --> 00:19:01,933 Vildt godt. 346 00:19:02,601 --> 00:19:05,896 Smid din kone ud, jeg flytter ind. 347 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 Vi laver chilikrabbe med kirsebærvin, 348 00:19:10,817 --> 00:19:13,820 og vi spiser den med hummer. 349 00:19:16,156 --> 00:19:18,241 Folkens. StreetXO. 350 00:19:18,825 --> 00:19:22,954 Et af mine bedste måltider. Eller også er jeg fuld. 351 00:19:25,874 --> 00:19:27,751 Må jeg tage bukserne af? 352 00:19:35,467 --> 00:19:39,262 Jeg vil vise jer en særlig restaurant her i Madrid. 353 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Den hedder MO de Movimiento. 354 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 -Felipe! -Hej. Phil. 355 00:19:43,767 --> 00:19:44,601 Ja. 356 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 -Alt vel? -Rart at møde dig. 357 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 Altid godt med en anden Felipe. 358 00:19:49,564 --> 00:19:51,358 -Det er dit sted. -Ja. 359 00:19:51,441 --> 00:19:52,609 MO de Movimiento. 360 00:19:53,109 --> 00:19:57,572 Medejer Felipe Turell serverer ikke kun friskbagt, håndlavet brød 361 00:19:57,656 --> 00:20:00,075 og pizza i verdensklasse, 362 00:20:00,158 --> 00:20:03,370 han og hans hold gør det på en meget bæredygtig måde. 363 00:20:03,453 --> 00:20:07,249 Vi laver ikke kun pizzaer her. Den varmer rummet op. 364 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 Så dampvarme i restauranten fra ovnen. 365 00:20:10,252 --> 00:20:12,337 -Nemlig. -Og hvad er det? 366 00:20:12,420 --> 00:20:16,967 Med vand og en ventilator køler vi rummet ned. 367 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 -Det er klimaanlægget. -En slags hybridmodel. 368 00:20:20,095 --> 00:20:22,889 Vi bruger dem, når det ikke er meget varmt. 369 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Hej. 370 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Ser godt ud. 371 00:20:27,519 --> 00:20:30,021 Felipe og hans medarbejdere 372 00:20:30,105 --> 00:20:33,608 arbejder med organisationer for at vejlede udsatte unge 373 00:20:33,692 --> 00:20:37,237 og dårligt stillede mennesker om en karriere i branchen. 374 00:20:37,320 --> 00:20:40,407 Resultaterne er intet mindre end lækre. 375 00:20:40,991 --> 00:20:45,120 Halvtreds procent af holdet kommer fra trange kår. 376 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 Vi bruger MO de Movimiento til at ændre liv. 377 00:20:47,956 --> 00:20:53,295 Halvdelen er professionelle, og den anden halvdel under oplæring? 378 00:20:53,378 --> 00:20:55,213 -Ja. -Her er det dejligt varmt. 379 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 -Hvad hedder du? -Isabelle. 380 00:20:57,299 --> 00:20:59,718 Hej. Hvor længe har du arbejdet her? 381 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 Næsten tre år. 382 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 Og du elsker bare at bage brød? 383 00:21:04,514 --> 00:21:07,267 -Det er vores bedste brød. -Laver du det nu? 384 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 -Er der et frisk? -Jeg tager det ud. 385 00:21:12,772 --> 00:21:14,941 Jeg kom på det rigtige tidspunkt. 386 00:21:15,025 --> 00:21:16,443 Vi lavede det i morges. 387 00:21:16,526 --> 00:21:19,195 Det første blev lavet kl. 9. 388 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Får jeg gammelt brød fra kl. 9? 389 00:21:23,116 --> 00:21:24,075 Værsgo. 390 00:21:26,328 --> 00:21:27,620 Er der valnødder i? 391 00:21:27,704 --> 00:21:29,456 Nødder, ja. 392 00:21:29,539 --> 00:21:31,374 Muchas gracias. 393 00:21:31,458 --> 00:21:32,334 De nada. 394 00:21:33,460 --> 00:21:36,671 Kom hertil, spis maden, støt gode mennesker. 395 00:21:36,755 --> 00:21:38,048 Sådan skal det være. 396 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Jeg elsker det. 397 00:21:49,225 --> 00:21:51,895 Jeg udforsker helst en ny by ved at gå, 398 00:21:53,271 --> 00:21:56,524 og det er meget nemt at komme omkring på gåben i Madrid. 399 00:21:57,275 --> 00:22:00,820 Hvert kvarter har sin egen karakter, så man keder sig aldrig. 400 00:22:01,446 --> 00:22:04,199 Jeg drages igen af den gamle by. 401 00:22:04,282 --> 00:22:06,743 Med gammel mener jeg middelalderen. 402 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Plaza Mayor blev bygget dengang. 403 00:22:10,538 --> 00:22:12,082 Dengang var det torvet. 404 00:22:12,165 --> 00:22:14,084 Der var markeder og turneringer, 405 00:22:14,167 --> 00:22:17,379 og det var her offentlig afstraffelse fandt sted. 406 00:22:18,838 --> 00:22:23,426 Det har ændret sig over flere hundrede år, men er en livlig del af byen. 407 00:22:24,427 --> 00:22:25,387 Apropos gammel, 408 00:22:25,470 --> 00:22:30,183 tæt på kan man spise på Bedstefars Hus eller Casa del Abuelo. 409 00:22:31,768 --> 00:22:32,602 Hola. 410 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Jamón. 411 00:22:36,106 --> 00:22:39,442 Jeg er her ikke for jamón i dag, men hvis han tilbyder… 412 00:22:40,527 --> 00:22:41,403 Gracias. 413 00:22:42,404 --> 00:22:45,990 Normalt er der et sted, hvor det er så godt, at holdet siger: 414 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 "Kan vi tage tilbage uden kameraer." 415 00:22:49,953 --> 00:22:55,166 Denne gang fandt vi sådan et sted, men måtte filme det. 416 00:22:56,042 --> 00:22:57,544 Som public service. 417 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 Ja! Gracias. 418 00:23:05,468 --> 00:23:07,137 Casa del Abuelo. 419 00:23:07,220 --> 00:23:10,265 De er berømte for gambas al ajillo. 420 00:23:11,307 --> 00:23:15,645 Måske den bedste hvidløgsreje nogensinde. 421 00:23:19,649 --> 00:23:26,406 Boblende, sydende olivenolie med masser af hvidløg og cayennepeber. 422 00:23:26,489 --> 00:23:28,908 Åh gud, så meget hvidløg og smør. 423 00:23:28,992 --> 00:23:32,328 Rejerne er søde og lækre. Jeg kan ikke rumme det. 424 00:23:34,456 --> 00:23:38,501 Og det sprøde brød er blødt indeni. 425 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Har du smagt? 426 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 Rigtig godt! 427 00:23:46,759 --> 00:23:48,970 Det er den bedste hvidløgsreje. 428 00:23:49,053 --> 00:23:50,013 Farvel. 429 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 Jeg bliver her. 430 00:23:58,688 --> 00:24:03,902 Og nu til Spaniens største bidrag til de mindste madportioner, tapas. 431 00:24:03,985 --> 00:24:09,616 Velsmagende skiver jamón, tykke chorizoskiver, stegt blæksprutte. 432 00:24:09,699 --> 00:24:12,160 Det kan udgøre en fantastisk tapa. 433 00:24:13,077 --> 00:24:16,498 Den spanske konge, Alfonso VIII, fik serveret sin hvidvin 434 00:24:16,581 --> 00:24:19,751 med en skive saltet skinke som låg mod insekterne. 435 00:24:19,834 --> 00:24:22,921 Det er godt at være konge, og det er godt at være os, 436 00:24:23,004 --> 00:24:25,757 for tapas blev populært efter det event. 437 00:24:26,674 --> 00:24:30,887 Spol frem til i dag, hvor jeg mødes med en fantastisk kok, Javier Bonet. 438 00:24:30,970 --> 00:24:33,973 Fra en slagterfamilie har han lært at mestre faget 439 00:24:34,057 --> 00:24:36,809 i tre-stjernede restauranter verden over. 440 00:24:36,893 --> 00:24:42,232 I dag skal vi på et par af hans yndlings- tapasbarer ved det trendy Calle Ponzano. 441 00:24:42,315 --> 00:24:45,401 Her er den første. Et sødt lille sted, Barrera. 442 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 -Hola. -Hola. 443 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 -Jeg er Phil. Rart at møde dig. -Rart at møde dig. 444 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Det er revolconas. 445 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 Søde kartofler. 446 00:24:53,952 --> 00:24:55,161 Nej, hvid kartoffel. 447 00:24:55,245 --> 00:24:58,498 Det er pimento, paprika… 448 00:24:58,581 --> 00:25:00,833 -Det giver den farve. -Ja, det hele, 449 00:25:00,917 --> 00:25:03,586 og de laver svineslaget indeni. 450 00:25:03,670 --> 00:25:05,129 Som et sprødt brød. 451 00:25:05,213 --> 00:25:10,802 Det er verdens bedste brød at dyppe, for det er svinekød. 452 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 Det er bare svinekød. 453 00:25:12,971 --> 00:25:15,390 I er vilde med svinekød i Spanien. 454 00:25:20,812 --> 00:25:22,438 Jeg bestiller aldrig her. 455 00:25:22,522 --> 00:25:25,441 -Jeg elsker at spise sådan. -Hun har ingen menu. 456 00:25:25,525 --> 00:25:27,277 Hold da op. 457 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 Vi har brug for plads. 458 00:25:29,279 --> 00:25:31,447 Er tapas ikke små tallerkener? 459 00:25:32,115 --> 00:25:33,283 Ikke lige nu. 460 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 Nej. 461 00:25:36,077 --> 00:25:39,831 Man kan spise mad og dele den. 462 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 Det er konceptet med tapas. 463 00:25:42,584 --> 00:25:45,461 -Det ser lækkert ud. -Las patatas. 464 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Det er gedekid. 465 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Folk, husk navnet, for hvis I ser det på menuen, 466 00:25:50,758 --> 00:25:53,011 bør I nok bestille det. Cabrito. 467 00:25:53,094 --> 00:25:54,929 Sig det med mig. "Cabrito." 468 00:25:56,639 --> 00:25:59,309 En bid i hænderne. 469 00:26:00,310 --> 00:26:03,062 En ung ged langtidstilberedt i træfyret ovn. 470 00:26:03,146 --> 00:26:05,982 Det er en fantastisk version lavet af Ana. 471 00:26:06,065 --> 00:26:09,527 Se lige sværen. Ser det ikke fantastisk ud? 472 00:26:10,528 --> 00:26:13,656 Ged, folkens. Hvad venter I på? 473 00:26:14,365 --> 00:26:15,241 Gedekid. 474 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 -Jeg kan ikke lide at sige "kid." -Nej. 475 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 Det er så lækkert. 476 00:26:21,873 --> 00:26:24,626 Hun er den bedst bevarede hemmelighed i Madrid. 477 00:26:24,709 --> 00:26:26,127 Det tror jeg. 478 00:26:26,210 --> 00:26:28,588 -Tak. -Du er så talentfuld. 479 00:26:28,671 --> 00:26:30,882 Javier, hun kan give dig et job. 480 00:26:30,965 --> 00:26:32,675 -Ja, som opvasker. -Ja. 481 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Du må starte et sted. 482 00:26:37,764 --> 00:26:42,018 Nu vil han have mig med på tapasbaren Ponzano. 483 00:26:42,101 --> 00:26:45,396 Det udtales "Pon-fano." 484 00:26:49,817 --> 00:26:51,110 Smukt sted. 485 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 De ser overraskede ud. 486 00:26:57,158 --> 00:27:01,829 Andengenerationsejerne Paco og Elena og deres datter Melania 487 00:27:01,913 --> 00:27:04,123 viser os tapas i topklasse. 488 00:27:04,207 --> 00:27:08,628 Bøftomat og en sød løgskive. 489 00:27:08,711 --> 00:27:11,631 Jeg troede, det var bøf, 490 00:27:11,714 --> 00:27:13,633 -men det er tomat. -Det er tomat. 491 00:27:13,716 --> 00:27:14,592 Godt. 492 00:27:14,676 --> 00:27:18,388 -Den ligner et hjerte. -Smukt. 493 00:27:19,681 --> 00:27:22,892 De kommer med grøntsagstapas. 494 00:27:26,020 --> 00:27:27,480 -Boletus. -Boletus. 495 00:27:27,563 --> 00:27:28,856 Hvor er du god. 496 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 Hvornår begyndte du her? 497 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 Da jeg var 12. 498 00:27:32,402 --> 00:27:33,736 Nu er jeg 21. 499 00:27:35,029 --> 00:27:36,864 -Svampen er her. -Ja. 500 00:27:36,948 --> 00:27:39,659 -Med ægget. -Med ægget. En lille smule foie. 501 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 En smule foie? 502 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 -Tartufo. -Tartufo. 503 00:27:43,913 --> 00:27:45,540 Og trøffel. 504 00:27:45,623 --> 00:27:46,874 Gode naboer. 505 00:27:48,126 --> 00:27:51,045 -Revet trøffel. -Jeg følte mig lige så uheldig. 506 00:27:52,422 --> 00:27:53,506 Blæksprutte. 507 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Han er hurtig. 508 00:27:56,050 --> 00:27:58,344 Det er ikke en almindelig restaurant. 509 00:27:58,428 --> 00:28:00,054 Mere som en bar. 510 00:28:00,138 --> 00:28:03,474 Man skal servere meget mad her, men man skal være hurtig. 511 00:28:03,558 --> 00:28:05,059 Lammekoteletter. 512 00:28:05,143 --> 00:28:07,687 Vi fik gedekid før, nu lam. 513 00:28:07,770 --> 00:28:09,647 -Vi spiser børnene. -Ja. 514 00:28:11,774 --> 00:28:12,775 Det er godt. 515 00:28:12,859 --> 00:28:14,485 -Skål? -Skål. 516 00:28:15,945 --> 00:28:19,157 Så siger Paco: "Lige én lille ting til." 517 00:28:19,240 --> 00:28:20,533 Se lige… 518 00:28:21,784 --> 00:28:23,453 "Bare en smule," sagde han. 519 00:28:25,079 --> 00:28:26,539 Hvordan er det tapas? 520 00:28:26,622 --> 00:28:29,459 Det er et kæmpestort stykke kød. 521 00:28:29,542 --> 00:28:31,127 Det er nu et bøfhus. 522 00:28:31,210 --> 00:28:32,462 Jeg er blevet snydt. 523 00:28:32,545 --> 00:28:35,131 "Vi skal bare have lidt tapas." 524 00:28:38,217 --> 00:28:39,886 Smukt oksekød. 525 00:28:39,969 --> 00:28:40,803 Okay. 526 00:28:40,887 --> 00:28:43,097 -Okay. Godt. -Godt. Okay. 527 00:28:45,475 --> 00:28:46,601 Brontosaurus. 528 00:28:47,685 --> 00:28:48,603 Skønt. 529 00:28:49,353 --> 00:28:50,897 Ja. Jeg bider her… 530 00:28:51,397 --> 00:28:52,982 -Vi deler. -Som brødre. 531 00:28:54,734 --> 00:28:55,860 Fedtet er godt. 532 00:28:55,943 --> 00:28:58,488 Det kan min rigtige bror også lide. 533 00:28:58,571 --> 00:28:59,530 Din bror. 534 00:29:00,573 --> 00:29:02,909 Jeg troede, de ville bruge lidt 535 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 på brød som tapas. 536 00:29:04,494 --> 00:29:08,080 Nej, jeg fik hele bøffen, som på Dario Cecchini's in Toscana. 537 00:29:08,164 --> 00:29:09,207 Det var utroligt. 538 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 -Gode naboer. -Gode naboer. 539 00:29:11,375 --> 00:29:12,668 Gid du var min nabo. 540 00:29:12,752 --> 00:29:13,711 Ja. 541 00:29:14,629 --> 00:29:15,922 Muchas gracias. 542 00:29:28,976 --> 00:29:30,520 Vi tager på roadtrip. 543 00:29:30,603 --> 00:29:33,523 Vi tager højhastighedstoget en halv time 544 00:29:33,606 --> 00:29:36,108 til et magisk sted, der hedder Toledo. 545 00:29:40,738 --> 00:29:44,826 Her er, hvad jeg ved om Toledo. Har du et par minutter? Hør efter. 546 00:29:45,409 --> 00:29:47,995 Det plejede at være Spaniens hovedstad, 547 00:29:48,079 --> 00:29:52,375 og de har en stor marcipanskulptur af Don Quijote. 548 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Imponeret? 549 00:29:57,672 --> 00:30:00,591 Folk siger: "Phil, du ved så meget om hvert sted." 550 00:30:00,675 --> 00:30:02,885 Ja. Fantastisk, ikke? 551 00:30:05,137 --> 00:30:10,852 Så fordi jeg er ukendt her, har jeg brug for en rundvisning. 552 00:30:10,935 --> 00:30:14,689 Toledo-guiden Javier Casado skal vise mig rundt. 553 00:30:15,189 --> 00:30:17,191 -Se udsigten. -Det er meget smukt. 554 00:30:17,275 --> 00:30:18,943 -Skønt. -Hvor længe har du boet her? 555 00:30:19,026 --> 00:30:20,486 Hele mit liv. 556 00:30:20,570 --> 00:30:21,821 Godt sted at bo. 557 00:30:24,031 --> 00:30:27,577 Byen har tre religioner. 558 00:30:27,660 --> 00:30:31,289 I middelalderen boede muslimer, kristne og jøder sammen. 559 00:30:31,372 --> 00:30:36,127 Denne lille plads hed i gamle dage Alcana. Det betyder "butikkerne" på hebraisk. 560 00:30:37,295 --> 00:30:39,171 Kan du se tårnet, katedralen? 561 00:30:39,839 --> 00:30:41,507 Bygget i det 13. århundrede 562 00:30:41,591 --> 00:30:45,469 anses Toledo-katedralen af mange for at være kronen på værket 563 00:30:45,553 --> 00:30:47,680 af den gotiske arkitektur i Spanien. 564 00:30:47,763 --> 00:30:50,182 Indenfor er en enorm klokke, 565 00:30:50,266 --> 00:30:53,227 der er den største i Spanien og blandt de største i verden. 566 00:30:53,311 --> 00:30:55,771 -Atten ton. -En klokke på 18 ton. 567 00:30:55,855 --> 00:30:56,731 Ja. 568 00:30:57,440 --> 00:31:01,694 Den nærliggende kirke Santo Tomé rummer et af mesterværkerne 569 00:31:01,777 --> 00:31:05,615 af den berømte maler fra det 16. århundrede, El Greco. 570 00:31:07,283 --> 00:31:08,492 Det jødiske kvarter. 571 00:31:08,576 --> 00:31:12,413 Jeg følte pludselig, at vi var i det jødiske kvarter. 572 00:31:12,496 --> 00:31:16,459 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg følte en ustyrlig trang til at klage. 573 00:31:18,044 --> 00:31:20,379 Der var omkring 12 synagoger. 574 00:31:20,463 --> 00:31:23,633 Men der er desværre kun to tilbage. 575 00:31:23,716 --> 00:31:25,468 Og hvilken bygning er det? 576 00:31:25,551 --> 00:31:28,429 I gamle dage var det et fængsel og et kloster. 577 00:31:30,097 --> 00:31:31,223 Hvad er forskellen? 578 00:31:31,849 --> 00:31:34,810 Det viser sig, at klosteret også er kilden 579 00:31:34,894 --> 00:31:37,188 til Toledos marcipan-berømmelse. 580 00:31:37,271 --> 00:31:40,483 Ifølge historien førte sult i det 15. århundrede 581 00:31:40,566 --> 00:31:42,151 til mangel på hvedemel. 582 00:31:42,777 --> 00:31:46,864 Så nonnerne i klosteret tilfredsstillede deres søde tand på anden vis. 583 00:31:46,948 --> 00:31:51,786 De brugte mandelmel som erstatning og voilà, et marcipan-mirakel. 584 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Nogen drømte en umulig drøm om mandelmasse. 585 00:31:56,958 --> 00:32:00,461 Og når man er i Toledo, bør man købe donuts 586 00:32:00,544 --> 00:32:02,505 og dele dem med tilfældige. 587 00:32:02,588 --> 00:32:04,548 -Tak! -Det var så lidt. 588 00:32:04,632 --> 00:32:06,968 -Det er så lækkert. -Er I fra Tunesien? 589 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 -Ja. -Er I familie? 590 00:32:09,136 --> 00:32:12,390 -Nej, vi er venner. -En gruppe venner? 591 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Bedre end familie. 592 00:32:14,225 --> 00:32:15,393 -Ja. -Ja. 593 00:32:15,476 --> 00:32:19,563 Og jeg glemte næsten en fed detalje, jeg har lært om det her sted. 594 00:32:20,940 --> 00:32:22,191 Kan I lide sværd? 595 00:32:25,152 --> 00:32:29,865 Toledo har været berømt i tusindvis af år for at lave verdens bedste sværd. 596 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 Siden det femte århundrede f.Kr. 597 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 har smede her brugt jernstrimler i deres klinger 598 00:32:36,038 --> 00:32:38,874 og smedet deres stål med den rette varme 599 00:32:38,958 --> 00:32:42,670 for at skabe et sværd, både elsket og frygtet over hele verden. 600 00:32:42,753 --> 00:32:44,922 Hvad bruges sværd til i dag? 601 00:32:45,506 --> 00:32:48,843 Ikke mange drager at dræbe eller vindmøller at vælte. 602 00:32:48,926 --> 00:32:50,928 Måske lidt sikrere end skydevåben? 603 00:32:51,512 --> 00:32:54,348 Jeg kunne dog godt bruge en ny brevåbner. 604 00:32:56,642 --> 00:32:59,645 Adios, Toledo. Jeg skal spise middag i Madrid. 605 00:33:05,901 --> 00:33:08,195 New York er byen, der aldrig sover. 606 00:33:08,279 --> 00:33:10,281 Det gælder også for Madrid. 607 00:33:10,364 --> 00:33:13,909 Spiser man middag kl. 22 her, er man tidligt ude. 608 00:33:16,203 --> 00:33:17,580 Livet går hurtigt her. 609 00:33:18,080 --> 00:33:21,959 Min skønne ven, kokken Javier, holder mig heldigvis vågen. 610 00:33:23,794 --> 00:33:25,671 Hvad hedder kvarteret? 611 00:33:25,755 --> 00:33:27,048 Chamberi. 612 00:33:27,131 --> 00:33:30,551 Det er måske det mest klassiske kvarter i Madrid. 613 00:33:30,634 --> 00:33:33,012 Det bliver yngre hvert år. 614 00:33:33,095 --> 00:33:37,016 For ti år siden var det et gammelt kvarter. 615 00:33:37,099 --> 00:33:38,559 Og nu dør de, 616 00:33:38,642 --> 00:33:41,020 og der begynder at komme 617 00:33:41,103 --> 00:33:44,231 -unge mennesker. -Sådan er hele verden. 618 00:33:45,024 --> 00:33:47,568 Javier vil vise mig, hvor de seje spiser. 619 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 Det er tilfældigvis på hans restaurant. 620 00:33:52,031 --> 00:33:54,283 Sala de Desiece. 621 00:33:55,409 --> 00:33:56,452 Den rigtige måde. 622 00:33:56,535 --> 00:33:59,288 Det lyder ikke rigtigt, når jeg siger det, 623 00:34:00,039 --> 00:34:02,458 men Manuel ville sige det sådan her: 624 00:34:03,084 --> 00:34:05,211 Sala de Desiece. 625 00:34:06,295 --> 00:34:07,838 Jeg siger det ikke igen. 626 00:34:08,798 --> 00:34:10,007 Giv mig din frakke. 627 00:34:11,217 --> 00:34:12,134 På en kødkrog. 628 00:34:12,218 --> 00:34:13,928 Gør I det mod dårlige kunder? 629 00:34:14,011 --> 00:34:15,346 Ja, nogle gange. 630 00:34:15,429 --> 00:34:18,849 Javiers eksperimentelle restaurant ligner et laboratorium. 631 00:34:18,933 --> 00:34:21,936 Det ligner et kemilokale. 632 00:34:22,019 --> 00:34:26,732 Navnet Sala de Desiece betyder skærerum, 633 00:34:26,816 --> 00:34:30,820 hvor de skærer og gør klar til restauranter eller markedet. 634 00:34:30,903 --> 00:34:34,615 Det ligger dig nært, fordi du kommer fra en slagterfamilie. 635 00:34:36,826 --> 00:34:40,079 Det ligner dekonstrueret tartar. 636 00:34:40,162 --> 00:34:44,083 Vi viser dig, hvordan du laver det, 637 00:34:44,166 --> 00:34:45,835 og du skal selv prøve. 638 00:34:45,918 --> 00:34:47,128 Ja. Hvad er det? 639 00:34:47,211 --> 00:34:48,712 Det er tartufata. 640 00:34:48,796 --> 00:34:51,048 Af sort oliven, champignon og trøffel. 641 00:34:51,132 --> 00:34:53,551 Så tomater, basilikum og hvidløg. 642 00:34:53,634 --> 00:34:56,345 Nu skal alt rulles. 643 00:34:56,428 --> 00:34:58,305 Du bør også lave min. 644 00:34:58,973 --> 00:35:00,057 Du kan godt. 645 00:35:00,141 --> 00:35:02,852 -Smør det ud. -Gør sådan her. 646 00:35:02,935 --> 00:35:04,019 -Tomat. -Champignon. 647 00:35:04,103 --> 00:35:05,312 -Smør det ud. -Tomat. 648 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 Jeg kan se lidt olivenolie. 649 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 Jeg er kok. 650 00:35:10,359 --> 00:35:11,193 Du… 651 00:35:13,612 --> 00:35:15,239 Den blev for løs, ikke? 652 00:35:15,322 --> 00:35:17,283 -Jeg ved, hvad du tænker. -Ja. 653 00:35:17,366 --> 00:35:19,785 "Han kan aldrig arbejde her." 654 00:35:20,494 --> 00:35:22,037 -Ikke værst. -Ikke dårligt. 655 00:35:22,121 --> 00:35:24,415 Gør sådan her. 656 00:35:24,999 --> 00:35:26,417 -Ja, tag den gode. -Ja. 657 00:35:29,128 --> 00:35:30,379 -Okay. -Det hele? 658 00:35:30,462 --> 00:35:31,338 Det hele. 659 00:35:33,591 --> 00:35:35,050 Rigtig godt. 660 00:35:35,968 --> 00:35:37,803 Kender du Charlize Theron? 661 00:35:37,887 --> 00:35:39,763 -Ja. -Hun var med i et talkshow 662 00:35:39,847 --> 00:35:45,477 og sagde: "Hvis jeg kunne, ville jeg gifte mig med spansk mad." 663 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 En kok, måske? 664 00:35:46,645 --> 00:35:49,440 Nej. Ikke interesseret i kokken. Beklager. 665 00:35:50,566 --> 00:35:52,443 Jeg forstår hende godt. 666 00:35:52,526 --> 00:35:54,570 Jeg er forelsket i spansk mad. 667 00:35:54,653 --> 00:36:00,075 Vi har iberisk pancetta med rørsukker. 668 00:36:00,159 --> 00:36:02,077 -Som en brûlée? -Lidt. 669 00:36:02,161 --> 00:36:04,872 Så får man kun fedtet. 670 00:36:04,955 --> 00:36:05,956 Genialt. 671 00:36:06,832 --> 00:36:11,629 Æggeblommen er blevet kogt i mere end en time. En Micuit-foie gras. 672 00:36:12,254 --> 00:36:14,882 Vi gør som med et bolsje. 673 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Du elsker at rulle. 674 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 -Jeg ruller alt. -Du voksede op med frugtruller. 675 00:36:19,553 --> 00:36:20,387 Ja. 676 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 Smukt. 677 00:36:22,348 --> 00:36:24,642 Man tilbereder det foran kunden. 678 00:36:24,725 --> 00:36:25,976 Ja, selvfølgelig. 679 00:36:26,060 --> 00:36:28,270 Sådan skal et middagsteater være. 680 00:36:28,354 --> 00:36:31,148 Man spiser det i en bid og nyder det. 681 00:36:32,358 --> 00:36:35,402 Enhver mundfuld er fremragende, 682 00:36:35,486 --> 00:36:37,321 og geniale mennesker som Alba 683 00:36:37,404 --> 00:36:41,116 har stor viden om og passion for deres udsøgte mad. 684 00:36:41,200 --> 00:36:44,703 Hun tjener os begge med stor godhed og varme. 685 00:36:44,787 --> 00:36:46,705 Jeg kunne ikke være gladere der. 686 00:36:47,581 --> 00:36:49,375 -En gave. -Okay. 687 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 En gave. La Boca. 688 00:36:51,210 --> 00:36:52,920 -"Tingen"? -Tingen. 689 00:36:56,882 --> 00:36:58,384 Hvad tror du, det er? 690 00:36:58,467 --> 00:37:00,219 Min fjendes hoved. 691 00:37:01,178 --> 00:37:02,596 Er det en kæmpe rødbede? 692 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 Det er en kæmpe rødbede. 693 00:37:04,890 --> 00:37:08,852 Ristet i fire timer med havsalt og en masse urter, 694 00:37:08,936 --> 00:37:12,398 så den bliver som kød eller måske laks. 695 00:37:12,898 --> 00:37:14,400 Du fileterer rødbeden. 696 00:37:14,483 --> 00:37:15,526 Ja, som skinke. 697 00:37:16,443 --> 00:37:18,362 -Som jamón, ja. -Jamón. 698 00:37:18,445 --> 00:37:24,827 På bunden er der cremefraiche, dild og sursød rødbedesauce. 699 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 Konsistensen er god. 700 00:37:27,830 --> 00:37:28,747 Vild med det. 701 00:37:30,332 --> 00:37:35,212 Hver bid er lækker, opfindsom og tankevækkende. 702 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Det føles som et laboratorium. Det hvide bord. 703 00:37:39,216 --> 00:37:40,134 Lyset. 704 00:37:40,217 --> 00:37:43,429 Og dog meget traditionelt. 705 00:37:43,512 --> 00:37:45,639 -Ingredienserne er traditionelle. -Salsa. 706 00:37:45,723 --> 00:37:47,683 Og måden at spise det på. 707 00:37:47,766 --> 00:37:49,059 -Det er sjovt. -Sjovt. 708 00:37:49,143 --> 00:37:49,977 Rigtig sjovt. 709 00:37:51,061 --> 00:37:54,773 Fedt udtryk, når du kommer med noget. "Nu skal han se!" 710 00:37:55,441 --> 00:37:56,525 Ciao, chicos. 711 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Ciao. 712 00:38:00,279 --> 00:38:02,448 -Kan du lide det? -Elsker det. 713 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 -Farvel! Hej! -Farvel! 714 00:38:05,826 --> 00:38:07,202 Jeg skal ingen steder. 715 00:38:08,037 --> 00:38:09,663 Jeg har lukket stedet. 716 00:38:10,748 --> 00:38:12,458 Du spiste hele desserten. 717 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 Undskyld. 718 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 Hej, Google. Videoopkald til Larry. 719 00:38:24,303 --> 00:38:25,346 VIDEOKALD TIL LARRY 720 00:38:25,429 --> 00:38:27,181 Hvor er du smuk! Hej, Larry! 721 00:38:27,264 --> 00:38:28,307 Hvordan går det? 722 00:38:28,390 --> 00:38:30,726 Hvad har du der? Et sushiur? 723 00:38:32,728 --> 00:38:33,812 Ja, præcis. 724 00:38:33,896 --> 00:38:35,481 -Hvor sødt. -Det er præcis… 725 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Det er fra Bed Bath & Beyond. 726 00:38:38,567 --> 00:38:40,027 Er du i LA? 727 00:38:40,110 --> 00:38:41,278 Jeg er i LA. 728 00:38:41,362 --> 00:38:45,699 Du var med i et af de første afsnit af den anden serie, 729 00:38:45,783 --> 00:38:48,577 I'll Have What Phil's Having, da vi var i LA. 730 00:38:48,660 --> 00:38:51,663 Vi lavede carnitas i taco-vognen. 731 00:38:51,747 --> 00:38:53,457 -Lækkert! -Apropos svinekød. 732 00:38:53,540 --> 00:38:54,958 Det er godt her. 733 00:38:57,086 --> 00:39:00,756 Så du dem skære det af benet? 734 00:39:00,839 --> 00:39:06,095 Ja, vi så dem skære smukke skiver. 735 00:39:06,178 --> 00:39:08,889 -Se. Rigtig flot. -Er det ikke fantastisk? 736 00:39:08,972 --> 00:39:11,392 Tilbage, hvor du hører til. 737 00:39:11,475 --> 00:39:13,894 Og nu derind med dig. 738 00:39:16,313 --> 00:39:17,189 Mums. 739 00:39:18,649 --> 00:39:21,318 Den behøver ikke noget. Kun brød og kød. 740 00:39:21,402 --> 00:39:22,486 Det er rigtigt. 741 00:39:22,569 --> 00:39:24,571 Smukt baguette. 742 00:39:24,655 --> 00:39:27,074 Frisk, sprødt, blødt indeni. 743 00:39:27,783 --> 00:39:29,576 Og verdens bedste skinke. 744 00:39:30,786 --> 00:39:33,872 Larry, du er komiker. Har du en joke til Max? 745 00:39:33,956 --> 00:39:35,249 Det er en golfjoke, 746 00:39:35,332 --> 00:39:40,838 og jeg tror, din far ville synes om dens ånd. 747 00:39:40,921 --> 00:39:45,217 En fyr spiller golf med sin kone på en meget landlig bane. 748 00:39:45,300 --> 00:39:46,385 Det er så smukt. 749 00:39:46,468 --> 00:39:49,721 Der er bølgende bakker, grønt græs, meget landligt. 750 00:39:49,805 --> 00:39:53,475 Og ved et af hullerne, slår han bolden til højre 751 00:39:53,559 --> 00:39:56,520 for en gammel landlig lade. 752 00:39:56,603 --> 00:39:59,356 Han og hans kone går derover. Han siger: 753 00:39:59,440 --> 00:40:01,525 "Skat, jeg samler bolden op 754 00:40:01,608 --> 00:40:04,903 og smider den på den anden side. Vi tager straffeslaget." 755 00:40:04,987 --> 00:40:09,992 Hun siger: "Kan du ikke åbne ladeporten og skyde bolden igennem? 756 00:40:10,075 --> 00:40:13,412 Du er en god golfspiller. Undgå straffeslaget." 757 00:40:13,495 --> 00:40:15,581 Han siger: "Det er en god idé." 758 00:40:15,664 --> 00:40:18,625 Han placerer bolden, åbner porten og rammer bolden. 759 00:40:18,709 --> 00:40:23,672 Desværre rammer han skævt, den preller af muren, rammer en traktor 760 00:40:23,755 --> 00:40:26,884 rammer hans kone i hovedet, slår hende ud, hun dør. 761 00:40:28,260 --> 00:40:31,054 Et år senere spiller fyren på samme bane. 762 00:40:31,138 --> 00:40:33,599 Han er med en ven. Har ikke spillet i et år. 763 00:40:33,682 --> 00:40:36,477 Han begynder at nyde det igen. 764 00:40:36,560 --> 00:40:39,062 Han har det sjovt og når så til samme hul. 765 00:40:39,146 --> 00:40:41,648 Han slår bolden til næsten samme position. 766 00:40:41,732 --> 00:40:43,650 Han løber derover med sin ven. 767 00:40:43,734 --> 00:40:45,527 Han siger: "Jeg tager bolden 768 00:40:45,611 --> 00:40:48,113 og kaster den om på den anden side." 769 00:40:48,197 --> 00:40:52,409 Hans ven siger: "Bare åbn porten og skyd den igennem. 770 00:40:52,493 --> 00:40:54,912 Du er dygtig. Undgå et straffeslag." 771 00:40:54,995 --> 00:40:57,956 "Det gjorde jeg sidste år. Jeg slog en sekser." 772 00:41:02,878 --> 00:41:05,506 Det er mere end en golfjoke. 773 00:41:05,589 --> 00:41:10,302 Min far ville have elsket den, for det er en konejoke. 774 00:41:14,806 --> 00:41:17,726 -Gid jeg havde mødt ham. -Han ville have elsket dig. 775 00:41:17,809 --> 00:41:21,021 Godt, jeg fik holdet til at grine. Det er vigtigt. 776 00:41:21,104 --> 00:41:22,814 Larry, det er alt, vi har. 777 00:41:35,369 --> 00:41:37,287 Mit sidste stop bliver Sacha, 778 00:41:37,371 --> 00:41:39,831 en intim bistro her i Madrid, 779 00:41:39,915 --> 00:41:42,709 med noget af byens mest anerkendte baskiske mad. 780 00:41:47,089 --> 00:41:50,759 Jeg er glad for, at mine nye venner tager med. 781 00:41:50,842 --> 00:41:52,594 Carmen, Felipe. 782 00:41:53,178 --> 00:41:55,764 Og tre nye vennr: Kokken Guillermo Salazar, 783 00:41:55,847 --> 00:41:59,476 der startede i New York, men er tilbage i Madrid. 784 00:42:00,143 --> 00:42:02,104 José Carlos Capel 785 00:42:02,187 --> 00:42:04,982 og hans kone, Julia Pérez Lozano, 786 00:42:05,065 --> 00:42:09,403 to af de mest fremtrædende madskribenter og kritikere i hele Spanien. 787 00:42:09,486 --> 00:42:13,198 Og sidst, men ikke mindst, en gammel ven, Henry Tenney, 788 00:42:13,282 --> 00:42:15,742 der er vores store producer. 789 00:42:15,826 --> 00:42:20,330 Han kom for at se en af vores optagelser. Det var tilfældigvis Madrid. 790 00:42:21,164 --> 00:42:23,417 En skål for Madrid, som jeg elsker. 791 00:42:23,500 --> 00:42:28,297 Den er nu på toppen af mine yndlingsbyer. 792 00:42:28,380 --> 00:42:31,383 Hvordan holder I trit med alle de nye restauranter? 793 00:42:31,466 --> 00:42:32,551 Det er umuligt. 794 00:42:33,427 --> 00:42:34,720 Spiser I ude dagligt? 795 00:42:34,803 --> 00:42:36,305 -Dagligt. -Til frokost. 796 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Hvordan går det? 797 00:42:38,599 --> 00:42:40,726 Det er kokken, Sacha Hormaechea. 798 00:42:40,809 --> 00:42:42,686 Restaurantens ejer og chefkok. 799 00:42:43,228 --> 00:42:46,857 Hans personlige stil kan ses i hans madlavning. 800 00:42:46,940 --> 00:42:51,653 Først hamachi og tunhjerte på et par kaffedåser. 801 00:42:57,200 --> 00:43:02,205 Han siger: "Enhver ret fra ethvert land kan hurtigt blive til en tapa." 802 00:43:07,210 --> 00:43:09,880 Fantastisk. Nu er det en tapa. 803 00:43:10,547 --> 00:43:14,968 Fisken har revet hjerte ovenpå. 804 00:43:15,052 --> 00:43:16,261 -Saltet hjerte. -Aha. 805 00:43:16,345 --> 00:43:18,930 El medregal er typisk på De Kanariske Øer. 806 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 Okay. 807 00:43:20,098 --> 00:43:22,684 Det er fantastisk. Jeg elsker det. 808 00:43:22,768 --> 00:43:23,810 Så frisk. 809 00:43:24,311 --> 00:43:27,898 Når du kommer her, spiser man, hvad Sacha vil have. 810 00:43:27,981 --> 00:43:29,149 -Ingen menu? -Nej. 811 00:43:29,232 --> 00:43:31,693 Han kan afvise din bestilling. 812 00:43:31,777 --> 00:43:33,862 -"Det her er bedre." -Fedt. 813 00:43:33,945 --> 00:43:35,864 Så føler man servicen. 814 00:43:37,032 --> 00:43:38,867 -Østers? -Ja, det er østers, 815 00:43:38,950 --> 00:43:41,370 -i en let syltet agurk. -Ja. 816 00:43:41,453 --> 00:43:42,871 Jeg elsker østers nu. 817 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 Ja! Det var så lidt. 818 00:43:46,208 --> 00:43:48,460 -Gjorde du ikke de før? -Nej. 819 00:43:48,543 --> 00:43:50,003 Hvem fik dig til det? 820 00:43:50,087 --> 00:43:51,129 -Phil. -Tak! 821 00:43:51,213 --> 00:43:52,339 -Skål! -Skål. 822 00:43:52,422 --> 00:43:53,298 For østers! 823 00:43:53,382 --> 00:43:55,425 Jeg er ikke bange længere. 824 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 Maden kommer. 825 00:43:58,095 --> 00:43:59,888 -Ikonisk ret. -Kender du den? 826 00:43:59,971 --> 00:44:02,474 Har man ikke smagt det, har man ikke været her. 827 00:44:02,557 --> 00:44:05,686 Det ligner søpindsvin på en ravioli. 828 00:44:05,769 --> 00:44:10,899 Den er fyldt med krabbemousseline, olivenolie og uni-søpindsvin ovenpå. 829 00:44:10,982 --> 00:44:12,734 "Uni" er "erizo" på spansk. 830 00:44:13,402 --> 00:44:15,362 Det er smagen af Galicien. 831 00:44:15,445 --> 00:44:17,614 -Som Galicien i munden. -Så godt. 832 00:44:17,698 --> 00:44:18,573 Henry? 833 00:44:19,408 --> 00:44:21,785 Min bedste stund. Det her vil jeg huske. 834 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 Når kokkene er i køkkenet, 835 00:44:24,996 --> 00:44:28,458 bemærker de, hvad der kommer tilbage. 836 00:44:28,542 --> 00:44:33,296 De ser, hvor meget der kommer tilbage. Sacha skal se min tallerken. 837 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 Det var en rigtig god idé. 838 00:44:38,552 --> 00:44:40,053 Hvordan gør man det ikke? 839 00:44:40,137 --> 00:44:42,639 Var der ikke brød, ville jeg slikke skålen. 840 00:44:44,474 --> 00:44:45,726 Det gør mig så glad. 841 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Maden er fantastisk. 842 00:44:50,063 --> 00:44:51,940 Måske har du ikke hørt det før. 843 00:44:53,650 --> 00:44:55,360 -Jeg siger det først. -Det er… 844 00:44:55,444 --> 00:44:57,529 -Sagde han det? -Nej. 845 00:44:58,572 --> 00:44:59,990 Gav du en dårlig anmeldelse? 846 00:45:03,368 --> 00:45:07,831 For mange år siden gav han ham en dårlig anmeldelse. 847 00:45:07,914 --> 00:45:10,625 Jeg troede, der ville være kold luft, men nej. 848 00:45:11,460 --> 00:45:15,630 Du må have skrevet det smukt for ikke at fornærme ham. 849 00:45:15,714 --> 00:45:18,592 -For at være opmuntrende. -Deres forhold er godt. 850 00:45:18,675 --> 00:45:21,428 Han skrev en rigtig god anmeldelse. 851 00:45:25,265 --> 00:45:26,850 -Han var fotograf. -Ja. 852 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Han synes, det er en skam, han brugte så meget tid på fotografering, 853 00:45:30,979 --> 00:45:33,273 for han ville have været en dygtig kok. 854 00:45:33,982 --> 00:45:36,651 Så brugte han mere tid på mad. 855 00:45:36,735 --> 00:45:39,988 Det er meget sjældent. Også at en restauratør indrømmer, 856 00:45:40,071 --> 00:45:41,990 at anmeldelsen ændrede hans liv. 857 00:45:42,491 --> 00:45:43,533 En lærestreg. 858 00:45:43,617 --> 00:45:46,203 Tro ikke, du ved alt, 859 00:45:46,286 --> 00:45:49,039 for en god besked kan komme fra hvem som helst. 860 00:45:49,623 --> 00:45:51,208 Selv en tv-boss. 861 00:45:52,793 --> 00:45:53,752 Han er unik. 862 00:45:53,835 --> 00:45:55,420 -Ja. -Det har vi sagt før. 863 00:45:56,213 --> 00:45:59,424 Hvis vi bruger musik i scenen,  864 00:45:59,508 --> 00:46:02,302 hvilken musik bør det så være? 865 00:46:02,385 --> 00:46:03,678 -Flamenco. -Flamenco. 866 00:46:03,762 --> 00:46:06,223 -Det kan vi godt. -Det sørger jeg for. 867 00:46:12,145 --> 00:46:15,440 Min tid i Madrid har været så vidunderlig. 868 00:46:15,524 --> 00:46:18,652 Der var intet, jeg ikke var vild med. 869 00:46:18,735 --> 00:46:20,195 Alt var rigtig godt. 870 00:46:21,029 --> 00:46:23,156 En by så gammel er vis, 871 00:46:23,907 --> 00:46:27,661 men den kan stadig overraske med sin karakter og charme. 872 00:46:28,662 --> 00:46:32,624 Intet er bedre i livet end at rejse og få nye venner. 873 00:46:33,917 --> 00:46:36,795 Jeg glæder mig til at komme tilbage. 874 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 Kommer der mere? 875 00:46:42,759 --> 00:46:44,219 Hvad spiser jeg? 876 00:46:44,302 --> 00:46:46,304 Noget, du ikke har fået før. Svin. 877 00:46:46,388 --> 00:46:48,723 Noget af svinet, jeg ikke har fået før? 878 00:46:51,309 --> 00:46:53,186 Jeg sagde jo, de kan overraske. 879 00:46:53,270 --> 00:46:54,604 Det er øret. 880 00:46:54,688 --> 00:46:56,189 -Er det et øre? -Ja. 881 00:46:57,274 --> 00:46:59,192 Man skulle tro, han hørte dig. 882 00:47:07,409 --> 00:47:10,078 Er der ikke nogen 883 00:47:10,996 --> 00:47:13,790 Er der ikke nogen 884 00:47:14,624 --> 00:47:17,168 Er der ikke nogen 885 00:47:17,252 --> 00:47:18,295 Nogen 886 00:47:18,378 --> 00:47:20,505 Er der ikke nogen 887 00:47:20,589 --> 00:47:21,840 Nogen 888 00:47:21,923 --> 00:47:24,342 Er der ikke nogen 889 00:47:24,426 --> 00:47:25,468 Nogen 890 00:47:25,552 --> 00:47:27,971 Er der ikke nogen 891 00:47:28,054 --> 00:47:29,055 Nogen 892 00:47:29,139 --> 00:47:31,349 Er der ikke nogen 893 00:47:31,433 --> 00:47:32,601 Nogen 894 00:47:32,684 --> 00:47:35,729 Er der ikke nogen 895 00:47:35,812 --> 00:47:38,064 Nogen 896 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 Nogen, der kan give Phil mad? 897 00:47:42,402 --> 00:47:45,989 Er der ikke nogen 898 00:47:46,072 --> 00:47:48,783 Nogen, der kan give Phil mad? 899 00:47:48,867 --> 00:47:53,663 Giv ham nu noget mad 900 00:47:53,747 --> 00:47:56,958 Tekster af: Christian Vinther