1 00:00:07,842 --> 00:00:10,553 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 Gracias. Nyt ohjelma voi alkaa. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,671 Tämä on aamiainen. 4 00:00:50,718 --> 00:00:52,845 Tämä on todella hyvää. 5 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 En ihmettele jonoa. 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,268 Maistuisiko churro? Minulla on useampi. 7 00:01:00,394 --> 00:01:02,939 Gracias. Dippaa tähän mutta vain kerran. 8 00:01:03,022 --> 00:01:04,398 Älä dippaa uudestaan. 9 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 Ei saa dipata uudestaan. 10 00:01:06,067 --> 00:01:07,777 Gracias. -Maistuisiko churro? 11 00:01:07,860 --> 00:01:09,654 Haluatko dipata, ystäväni? 12 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 Toki. -Vain kerran. 13 00:01:12,156 --> 00:01:13,950 Missä ystäväsi on? Ota churro. 14 00:01:14,033 --> 00:01:16,244 Kauanko jouduit jonottamaan? 15 00:01:16,327 --> 00:01:21,499 Meidän ei tarvitse olla pitkässä jonossa, koska meillä on kamerat. 16 00:01:22,834 --> 00:01:24,168 Kokeilitko isoa? 17 00:01:24,252 --> 00:01:25,920 Uskaltaudunko? Hyvä on. 18 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 Dippaa se kokonaan. Noin. 19 00:01:28,131 --> 00:01:29,215 Hyvänen aika. 20 00:01:29,298 --> 00:01:31,843 En tiedä, voiko tätä näyttää televisiossa. 21 00:01:36,764 --> 00:01:39,809 Iloinen, nälkäinen mies 22 00:01:39,892 --> 00:01:43,146 Matkustaa meritse ja maitse 23 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 Hän yrittää ymmärtää 24 00:01:46,607 --> 00:01:50,319 Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,363 Hän ajaa luoksenne 26 00:01:52,446 --> 00:01:54,240 Hän lentää luoksenne 27 00:01:54,323 --> 00:01:55,867 Hän laulaa teille 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 Ja tanssii teille 29 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Hän nauraa kanssanne 30 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Ja itkee vuoksenne 31 00:02:01,330 --> 00:02:03,708 Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta 32 00:02:03,791 --> 00:02:06,878 Joku, olkaa kilttejä 33 00:02:06,961 --> 00:02:09,797 Voiko joku 34 00:02:09,881 --> 00:02:12,842 Voiko joku ruokkia Philin? 35 00:02:12,925 --> 00:02:16,220 Joku, ruokkikaa hänet nyt 36 00:02:21,601 --> 00:02:23,477 Madrid on Espanjan pääkaupunki. 37 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 Pidän Barcelonasta, joka tuntuu pieneltä kylältä. 38 00:02:27,732 --> 00:02:30,902 Odotin sen olevan hurmaava ja olinkin oikeassa. 39 00:02:30,985 --> 00:02:33,196 En odottanut Madridilta samaa. 40 00:02:34,197 --> 00:02:36,032 Se kuitenkin on hurmaava. 41 00:02:37,116 --> 00:02:41,204 Kaupungissa on paljon kauniita kaupunginosia ja kyliä. 42 00:02:41,287 --> 00:02:42,622 Niitä on vain enemmän. 43 00:02:42,705 --> 00:02:48,586 Toisaalta siellä voi kokea suuren maailmankaupungin mahtavuuden - 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 ja tuhansien vuosien historian. 45 00:02:50,922 --> 00:02:52,798 Kaupunki on upea. 46 00:02:52,882 --> 00:02:55,635 Myös ruoka on ilmiömäistä. 47 00:03:11,150 --> 00:03:12,485 Pidän toreista. 48 00:03:12,568 --> 00:03:16,322 Se on kaupungin ja ehkä kaiken elämän pienoismalli. 49 00:03:17,073 --> 00:03:18,866 Madridissakin pidetään niistä. 50 00:03:18,950 --> 00:03:23,412 Kaupungissa on 46 toria, jotka sijaitsevat eri kaupunginosissa. 51 00:03:23,496 --> 00:03:28,292 Salamancan kaupunginosassa sijaitsevan vaatimattoman oven ulkonäkö pettää. 52 00:03:28,376 --> 00:03:35,299 Se vie Mercado La Paz -ruokatorille, joka on ollut avoinna vuodesta 1882 asti. 53 00:03:36,259 --> 00:03:38,844 Sieltä voi ostaa paikallista tuoreruokaa - 54 00:03:38,928 --> 00:03:43,891 tai ostaa sen useista ruokakojuista ammattilaisten valmistamaa ruokaa. 55 00:03:45,393 --> 00:03:51,023 Meille tortillat ovat maissi- tai jauholättyjä, 56 00:03:51,107 --> 00:03:53,109 joihin burritot ja tacot tehdään. 57 00:03:53,192 --> 00:03:55,987 Espanjassa tortilla on tällainen. 58 00:03:58,030 --> 00:04:00,700 Se tunnetaan nimellä tortilla de patatas. 59 00:04:00,783 --> 00:04:05,329 Perunat on sekoitettu oliiviöljyyn, karamelisoituun sipuliin ja kananmunaan. 60 00:04:05,413 --> 00:04:08,124 Tortilla tarkoittaa englanniksi munakasta. 61 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Parhaan munakkaan valmistaa Casa Dani. 62 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 Hola. 63 00:04:14,463 --> 00:04:15,798 Hei, Phil. 64 00:04:15,881 --> 00:04:17,174 Dani! -Mitä kuuluu? 65 00:04:17,258 --> 00:04:18,259 Hauska nähdä. 66 00:04:18,342 --> 00:04:20,136 Hauska tavata. Olen Carmen. 67 00:04:20,219 --> 00:04:26,767 Dani Garcían ja hänen vaimonsa Carmenin munakas on äänestetty maan parhaaksi. 68 00:04:27,435 --> 00:04:29,770 Espanjassa väitellään yhdestä asiasta. 69 00:04:29,854 --> 00:04:32,315 Tuleeko munakkaaseen sipulia? 70 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 Sipuli kuuluu siihen. 71 00:04:33,774 --> 00:04:36,819 Eikö sinusta? -Ei. Se on parempaa ilman. 72 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 Ihanko totta? 73 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 Hola. 74 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 Mikä nimesi on? -Noelia. 75 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 Hei, Noelia. -Hän on siskoni. 76 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 Koko perhe on siis paikalla. Kiva. 77 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Kas niin. 78 00:04:53,961 --> 00:04:57,381 Tämä on mieletöntä. Täydellinen aamiainen. 79 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 Tässä ei ole sipulia, jos haluat maistaa sitäkin. 80 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 Maistan sitäkin mieliksesi. 81 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Maistuuko? 82 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 Tämäkin on hyvää. -Kiitos. 83 00:05:11,771 --> 00:05:13,689 Pidän kuitenkin sipulista. 84 00:05:14,732 --> 00:05:17,360 Mikä munakkaan salaisuus on? 85 00:05:17,443 --> 00:05:20,571 Äitini kokeili erilaisia perunalajikkeita. 86 00:05:21,238 --> 00:05:24,533 Vihdoin hän löysi täydellisen. 87 00:05:24,617 --> 00:05:28,662 Tämä perunalajike on erityinen, koska se sulaa hieman. Eikö? 88 00:05:29,663 --> 00:05:31,332 Se on todella pehmeää. 89 00:05:31,415 --> 00:05:33,793 Kastikekin on todella herkullista. 90 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 Sitä ei kannata paljastaa. 91 00:05:37,505 --> 00:05:39,965 Katsellaanko ympärillemme? 92 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 Täältä ostamme perunat. 93 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 Tässä ovat tämän päivän perunamme. 94 00:05:50,059 --> 00:05:51,394 Ei voi olla totta. 95 00:05:51,477 --> 00:05:55,022 Päivässä he käyttävät perunoita hieman alle 800 kilon verran. 96 00:05:55,106 --> 00:05:57,191 Ja 2 000 kananmunaa. 97 00:05:57,274 --> 00:05:59,735 Ehkä pitäisi alkaa myydä munakkaita. 98 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 Kauppa siis käy. 99 00:06:02,988 --> 00:06:05,032 Tai ehkä pitäisi vain syödä niitä. 100 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Herkkuja on joka lähtöön. 101 00:06:08,244 --> 00:06:11,705 Maista osteria, Phil. -Danilla on hyviä ideoita. 102 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Mitä ihmettä? 103 00:06:14,708 --> 00:06:17,378 Tämä on sitruunasavua. 104 00:06:17,461 --> 00:06:18,295 Mitä? 105 00:06:18,379 --> 00:06:22,341 Sitruunasavutettuja ostereita. Kuulostaa melkoiselta erikoisuudelta. 106 00:06:24,176 --> 00:06:25,553 Taikaa. -Katso. 107 00:06:25,636 --> 00:06:28,180 Syötkö ostereita? -En ole koskaan maistanut. 108 00:06:29,807 --> 00:06:32,643 Carmen ei ole maistanut ostereita. 109 00:06:32,726 --> 00:06:36,939 Hän ei ollut innostunut ajatuksesta. Monet tuttuni sanovat samaa. 110 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 Hän yrittää saada minut maistamaan. -Miksipä ei? 111 00:06:39,900 --> 00:06:41,402 Maista yksi. -Hyvä on. 112 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Maistan yhden. 113 00:06:42,570 --> 00:06:46,657 Lempipuuhaani on se, että saan muut pitämään samoista asioista. 114 00:06:47,241 --> 00:06:48,409 Ensimmäinen osteri. 115 00:06:50,453 --> 00:06:51,787 Ajattele makua. 116 00:06:57,626 --> 00:06:58,502 Miltä maistuu? 117 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 Maku muistuttaa minua sukeltamisesta. 118 00:07:01,672 --> 00:07:05,009 Se maistui mereltä. -Se vie merellisiin tunnelmiin. 119 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 Kiitos paljon. 120 00:07:06,343 --> 00:07:08,179 Olipa hyvää. -Oikeastiko? 121 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 Hienoa. 122 00:07:10,306 --> 00:07:13,601 Nyt hän pitää ostereista. Hän oli vieläpä ihan tosissaan. 123 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 Olipa mukava kuulla! 124 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 Valmista? 125 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 Todella hyvää. -Kiitos. 126 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 Maistan savun ja sitruunan. 127 00:07:27,406 --> 00:07:30,159 Maku ei ole liian vahva. Gracias. 128 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Haluan vain maistaa. 129 00:07:32,369 --> 00:07:34,330 Maistaminen itsessään palkitsee. 130 00:07:34,413 --> 00:07:37,791 Ymmärrän kyllä, jos viisivuotias ei pidä kalasta. 131 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 Makuaisti kuitenkin muuttuu iän myötä. 132 00:07:42,379 --> 00:07:46,008 Haluamme, että maistat kinkkua. 133 00:07:50,221 --> 00:07:53,849 Juttu on näin. Espanjassa syödään sianlihaa joka päivä. 134 00:07:53,933 --> 00:07:56,560 Siihen on parasta vain sopeutua. 135 00:08:00,814 --> 00:08:01,774 Anteliasta. 136 00:08:01,857 --> 00:08:04,109 Possunlihan testamentti. 137 00:08:04,693 --> 00:08:06,028 Minua itkettää. 138 00:08:06,111 --> 00:08:07,655 Itkettääkö sinua? -Kyllä. 139 00:08:08,948 --> 00:08:12,159 Tämä on maailman parasta kinkkua. 140 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 Maailman parastako? 141 00:08:16,247 --> 00:08:19,083 Se luultavasti onkin maailman parasta. 142 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 Älkää suuttuko, italialaiset! 143 00:08:22,545 --> 00:08:24,129 Sinun pitäisi avata suusi. 144 00:08:28,300 --> 00:08:30,219 Oletko saanut vielä ehtoollista? 145 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 Olen kuin rappeutunut pappi. 146 00:08:38,727 --> 00:08:40,229 Pidämme huolen omistamme. 147 00:08:42,022 --> 00:08:42,982 Kiitos. 148 00:08:43,649 --> 00:08:45,442 Onko tämä paras päivä? 149 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 Uusi ystäväni Manuel. 150 00:08:49,280 --> 00:08:50,948 Kappas. Jäljelle jäi vähän. 151 00:08:54,451 --> 00:08:57,037 Verikokeen mukaan olen 61 prosenttia possua. 152 00:09:02,835 --> 00:09:08,591 Madridin keskustaa lähestyessä arkkitehtuuria ei voi olla ihastelematta. 153 00:09:09,925 --> 00:09:12,428 Vuosisatoja vanhoja kauniita rakennuksia. 154 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 Historian voi aistia jokaisella kadulla. 155 00:09:18,475 --> 00:09:21,020 Ruoka lisää kokemusta. 156 00:09:21,103 --> 00:09:27,234 Historia ja vuosisatojen hienosäätö maistuu myös paikallisissa resepteissä. 157 00:09:28,819 --> 00:09:30,863 Tehdessämme tutkimusta ilmeni, 158 00:09:30,946 --> 00:09:36,619 että Madridissa sijaitsee maailman vanhin ja kauimmin avoinna ollut ravintola. 159 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Tämä on Sobrino de Botin. 160 00:09:42,041 --> 00:09:44,585 Tervetuloa Botiniin. -On ilo olla täällä. 161 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 Ilo on aina minun. -Kiitos. 162 00:09:46,879 --> 00:09:51,675 Tänään Antonio Gonzalez pitää minulle kierroksen ihastuttavassa ravintolassaan. 163 00:09:51,759 --> 00:09:55,971 Hänen isovanhempansa ostivat sen todella monia vuosia sitten. 164 00:09:56,055 --> 00:10:01,435 Ravintola on ollut avoinna vuodesta 1725. Perheeni on pitänyt sitä vuodesta 1930. 165 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Paikka on minun makuuni. 166 00:10:03,187 --> 00:10:07,358 Se on täynnä historiaa, omaperäisyyttä ja kulttuuria. 167 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 Voi pojat. 168 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 Tämä on alkuperäinen uuni. 169 00:10:11,904 --> 00:10:13,322 Onko se vuodelta 1725? 170 00:10:13,405 --> 00:10:16,784 Kolmen vuoden päästä se täyttää jo kolmesataa vuotta. 171 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 Uuni ei ole koskaan sammunut. 172 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 Ikuinen liekki on palanut aina. 173 00:10:22,498 --> 00:10:29,463 Isoisäni piti tulta yllä jopa sisällissodan aikana vuosina 1936–39. 174 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 Melkoisen vaikuttavaa. 175 00:10:33,217 --> 00:10:34,677 Se on kuin pieni luola. 176 00:10:34,760 --> 00:10:37,012 Tämä on Botinin vanhin huone. 177 00:10:37,513 --> 00:10:40,683 Kuinka vanha tämä on? -Se on ainakin 1590-luvulta. 178 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 Tämä oli ennen jonkinlainen majatalo. 179 00:10:43,310 --> 00:10:47,690 Botin siis rakennettiin vuonna 1725 toisen ravintolan päälle. 180 00:10:48,232 --> 00:10:49,441 Uskomatonta. 181 00:10:49,525 --> 00:10:52,736 Noustaan portaita pari vuosisataa. 182 00:10:54,822 --> 00:10:59,076 Olette siis ruokkineet Madridia kirjaimellisesti vuosisatojen ajan. 183 00:10:59,159 --> 00:11:03,372 Tarinoita varmaan riittää. -Ernest Hemingway oli vakioasiakkaitamme. 184 00:11:03,455 --> 00:11:04,748 Ernest Hemingway. 185 00:11:04,832 --> 00:11:07,626 Hän istui aina selkä seinää vasten. 186 00:11:07,710 --> 00:11:09,712 Hän halusi aina katsella ovelle. 187 00:11:10,295 --> 00:11:13,215 Hän oli isoisäni ystävä. 188 00:11:13,298 --> 00:11:16,427 Joskus hän meni keittiöön valmistamaan oman paellansa. 189 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 Tekikö hän sen itse keittiössä? 190 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 Teki, mutta se oli katastrofi. 191 00:11:21,348 --> 00:11:25,644 Isoisäni käski keskittyä kirjoittamiseen. 192 00:11:25,728 --> 00:11:28,272 Minä en kirjoita ja sinä et laita ruokaa. 193 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 On aika maistaa ruokaa. 194 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 Oletko valmis? Tämä on erikoisuutemme. 195 00:11:35,320 --> 00:11:36,655 Possun paahtopaistia. 196 00:11:38,699 --> 00:11:41,160 Monille teistä tämä on kauhuelokuva. 197 00:11:41,243 --> 00:11:46,039 Pikkupossut joutuvat uuniin. 198 00:11:46,123 --> 00:11:49,001 Sitten ne pilkotaan, ja ne syö - 199 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 toisenlainen possu. 200 00:11:53,714 --> 00:11:57,176 Tämä pikkupossu meni Phillipin luo. 201 00:12:00,387 --> 00:12:02,431 Voin sanoa sialle vain tämän. 202 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 Anteeksi, 203 00:12:05,851 --> 00:12:07,686 mutta minun pitää syödä sinut. 204 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 Aina sanotaan, että sianliha voittaa. 205 00:12:15,402 --> 00:12:19,948 Nahka on paras osa. -Se on rapeaa. Kukapa ei pitäisi siitä? 206 00:12:20,616 --> 00:12:23,160 Tämä maa todella pitää possunlihasta. 207 00:12:24,369 --> 00:12:28,290 Sitä on syöty jo vuosisatoja. Keltit ja roomalaiset pitivät siitä. 208 00:12:28,373 --> 00:12:33,045 Maurien vallan aikana sen syöminen muuttui poliittiseksi uhmaksi. 209 00:12:33,629 --> 00:12:36,215 En lopeta. Tiedättekö, miksi? 210 00:12:36,298 --> 00:12:38,509 Olen niin kiinnostunut historiasta. 211 00:12:41,637 --> 00:12:47,768 Teinä tulisin tänne katsomaan historiaa, tuntemaan historian ja syömään historiaa. 212 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Todella hyvää. 213 00:12:49,144 --> 00:12:53,482 Tämä on syystä maailman vanhin yhä avoinna oleva ravintola. 214 00:12:53,565 --> 00:12:54,399 Hyvä possu. 215 00:13:00,781 --> 00:13:03,867 Muinaiset liekit palavat yhä Madridissa, 216 00:13:03,951 --> 00:13:07,621 mutta myös uudet ideat saavat kipinän. 217 00:13:07,704 --> 00:13:13,919 Pääkaupungista on tulossa kansainvälisen ruokakulttuurin keskus. 218 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 Salamancan kaupunginosassa - 219 00:13:18,507 --> 00:13:23,595 espanjalaisen ruoan tulevaisuus on rohkea, monimuotoinen ja todella yllättävä. 220 00:13:24,888 --> 00:13:26,181 Hei, Phil! -Kokki. 221 00:13:26,265 --> 00:13:28,308 Miten menee? -Hauska tavata. 222 00:13:28,392 --> 00:13:33,355 Parhaat kokit palkittiin tänä vuonna. Arvatkaa, kuka on maailman paras kokki. 223 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 Tämä kaveri. 224 00:13:34,773 --> 00:13:37,359 Nuori mies on nimeltään David Muñoz. 225 00:13:37,442 --> 00:13:40,028 Oletko kunnossa? -Olen. Eikö siltä näytä? 226 00:13:40,112 --> 00:13:43,866 Sinulla on nimittäin pakkopaita. -Tänään voi tapahtua mitä vain. 227 00:13:45,367 --> 00:13:46,368 Oletko valmis? 228 00:13:48,245 --> 00:13:54,084 Hänellä on upea ravintola nimeltä DiverXO. Tämä on rennompi versio nimeltä StreetXO. 229 00:13:54,668 --> 00:14:00,591 Suosittelen vain maistamaan, koska teen sinulle pitkän ruokalistan. 230 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Luvassa on siis makujen vuoristorata. 231 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 Toivottavasti en kuitenkaan oksenna. 232 00:14:07,431 --> 00:14:09,057 Tämä on hamachi-sashimia. 233 00:14:09,141 --> 00:14:12,603 Mojo on tehty huacataysta, joka on perulainen yrtti. 234 00:14:13,562 --> 00:14:18,025 Merisiili on hieman vahvempaa kuin Japanista saatava. 235 00:14:18,108 --> 00:14:22,237 Fuerte. -Aivan. Sinun pitää oppia espanjaa. 236 00:14:22,321 --> 00:14:23,155 Sen teen. 237 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 Millä kadulla kasvoit, jos tämä on katuruokaa? 238 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 Eikö olekin hyvää? -On. 239 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 Mitä oikein teet? -Syön tämän puolestasi. 240 00:14:40,255 --> 00:14:42,466 Pidän tällaisista mauista. 241 00:14:42,549 --> 00:14:44,718 Se on tulista mutta raikasta. 242 00:14:44,801 --> 00:14:49,139 Sipsit tekevät annoksesta hauskan. -Syöt tänään paljon käsin. 243 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 Hyvä. Olisi pitänyt pestä ne. 244 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 Tämä on espanjalainen kampasimpukka, jossa on jalapeño-gazpachoa. 245 00:14:59,358 --> 00:15:02,861 Tämä on eräänlainen tom kha gai -emulsio. 246 00:15:08,325 --> 00:15:12,955 Tämä muistuttaa heti thairuoasta. -Pidän aasialaisesta ruoasta ylipäätään. 247 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Se on kuin tulista lohturuokaa. 248 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 Tämä on melkoinen kokemus. 249 00:15:18,251 --> 00:15:22,047 Haluan ihmisten tulevan tänne kaikkialta maailmasta oivaltamaan, 250 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 että ruokamme on leviävä ilmiö 251 00:15:27,552 --> 00:15:29,680 Maistamme erikoisannosta. 252 00:15:29,763 --> 00:15:32,224 Tämä sopii pakkopaitaasi. 253 00:15:32,307 --> 00:15:34,559 Se on surkean kokin verta. 254 00:15:36,436 --> 00:15:41,900 Ankkanyyttejä ja rapeaa siankorvaa, jonka kypsytämme hitaasti liemessä. 255 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 Lisätään kevätsipulia ja suolakurkkua. 256 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 Ito togarashia 257 00:15:47,239 --> 00:15:48,657 Tämä ei koskaan lopu. 258 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 Se on eräänlainen chili Japanista. 259 00:15:51,743 --> 00:15:53,286 Tämähän on kuumaa. 260 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 Pidän siankorvan rapeudesta. 261 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 Tiesin, että tämä olisi hyvää. 262 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 Seuraava annos on myös thai-tyylinen. 263 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Niissä on kanatäyte. 264 00:16:04,297 --> 00:16:07,676 Pienet katkaravut ovat peräisin Espanjan etelärannikolta. 265 00:16:07,759 --> 00:16:10,303 Tämä on makeaa chilimajoneesia. 266 00:16:10,387 --> 00:16:11,638 Todella nerokasta. 267 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Ymmärrän, miksi tänne jonotetaan. 268 00:16:15,100 --> 00:16:16,184 Yksi suupala? 269 00:16:16,268 --> 00:16:19,354 Tee se, jos sinulla on nälkä ja iso suu. 270 00:16:20,147 --> 00:16:21,189 Pystyt siihen. 271 00:16:22,983 --> 00:16:24,192 Iso suu! 272 00:16:25,444 --> 00:16:28,947 En osaa edes kuvailla kaikkia eri makuja. 273 00:16:29,031 --> 00:16:33,118 Minulle ruoka on kuin ooppera, jossa tapahtuu paljon samaan aikaan, 274 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 mutta kokonaisuus toimii. 275 00:16:35,412 --> 00:16:39,875 Tämä annos on kuin kaunis aaria. Saisinko jotain juotavaa? 276 00:16:39,958 --> 00:16:42,252 Ilman muuta. -Sinulla oli suunnitelma. 277 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 Cachaça. 278 00:16:49,551 --> 00:16:51,053 Pedrochen munat. 279 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Dinosauruksenmunani. 280 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 Makeaa ja hyvää. Alkoholia ei maista. 281 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Hyvästi! 282 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 Sashimi on espanjalaista tonnikalaa. 283 00:17:09,863 --> 00:17:11,198 Vähän hiiltä. 284 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 Kroketti on lampaanmaitoa ja kimchiä. 285 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 Se syödään kerralla. 286 00:17:24,002 --> 00:17:25,962 Mennään naimisiin. -Se sopii. 287 00:17:27,506 --> 00:17:30,342 Soitanko vaimolleni? -Kerro huonot uutiset. 288 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 Tämä on espanjalaista possukylkeä. 289 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Ei tarvitse syödä kerralla. 290 00:17:37,974 --> 00:17:39,142 Entä jos teen niin? 291 00:17:39,935 --> 00:17:42,270 Suutelen sinua siitä huolimatta. 292 00:17:47,359 --> 00:17:50,529 Aioin vain maistaa kaikkea, mutta syön tämän kokonaan. 293 00:17:51,613 --> 00:17:56,076 Jokainen suupala oli herkullinen, mutta nyt olen aivan täynnä. 294 00:17:56,827 --> 00:17:59,996 Seuraavaksi paahdettua mustekalaa. 295 00:18:02,165 --> 00:18:04,876 Tämä on espanjalaista laksaa. 296 00:18:04,960 --> 00:18:06,461 Sitten uusi cocktail. 297 00:18:06,545 --> 00:18:08,296 Jopas jotakin. 298 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 Baossa on täytteenä possunlihaa. 299 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 Olen täynnä, mutten pysty lopettamaan. 300 00:18:17,639 --> 00:18:18,765 Miten pystyn tähän? 301 00:18:20,934 --> 00:18:26,857 Minulta kysytään, miten syön niin paljon. Ruoka on kuitenkin niin hyvää, 302 00:18:27,732 --> 00:18:29,067 etten voi lopettaa. 303 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Lasagnea. 304 00:18:33,238 --> 00:18:35,282 Odotitko isompaa ihmistä? 305 00:18:35,365 --> 00:18:38,118 Sinun tarvitsee vain maistaa. 306 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 En tiedä. 307 00:18:41,538 --> 00:18:43,915 Toinen cocktail. Sekoita katkaravulla. 308 00:18:44,958 --> 00:18:48,920 En todellakaan tiedä. Tämä taitaa olla supervoimani. 309 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 Tämä on versiomme ramenista. 310 00:18:54,134 --> 00:18:55,510 Tämä on ruokaohjelma. 311 00:19:00,891 --> 00:19:01,933 Hullun hyvää. 312 00:19:02,601 --> 00:19:05,896 Heitä vaimosi ulos. Muutan teille. 313 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 Chiliravun kaverina on kirsikkaviiniä. 314 00:19:10,817 --> 00:19:13,820 Se syödään hummerin kanssa. 315 00:19:16,239 --> 00:19:18,241 Käykää ihmeessä StreetXOssa. 316 00:19:18,825 --> 00:19:22,954 Tämä on ollut paras ateria koskaan. Tai sitten olen vain humalassa. 317 00:19:25,874 --> 00:19:27,751 Huomataanko, jos riisun housut? 318 00:19:35,508 --> 00:19:39,262 Näytän teille erityisen ravintolan, jonka löysimme Madridista. 319 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Sen nimi on MO de Movimiento. 320 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 Felipe! -Hei, Phil. 321 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 Miten menee? -Onpa kiva tavata. 322 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 On aina ilo tavata toinen Phil. 323 00:19:49,564 --> 00:19:52,609 Tämä on siis ravintolasi. -Aivan. Mo de Movimiento. 324 00:19:53,109 --> 00:20:00,075 Osakasomistaja Felipe Turell tarjoilee tuoretta leipää ja puu-uunipizzaa. 325 00:20:00,158 --> 00:20:03,370 Lisäksi se tehdään kestävällä tavalla. 326 00:20:03,453 --> 00:20:07,249 Emme tee pelkästään pizzaa vaan lämmitämme samalla tilan. 327 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 Höyrylämpö tulee siis puu-uunista. 328 00:20:10,252 --> 00:20:12,337 Aivan. -Entä mitä nämä ovat? 329 00:20:12,420 --> 00:20:16,967 Viilennämme tilan vedellä ja käyttämällä tuulettimia. 330 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 Se on siis ilmastointi. -Eräänlainen hybridimalli. 331 00:20:20,095 --> 00:20:22,889 Käytämme sitä tarvittaessa. 332 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Hei kaikille. 333 00:20:25,642 --> 00:20:26,726 Näyttää hyvältä. 334 00:20:27,519 --> 00:20:33,608 Felipe tiimeineen tekee yhteistyötä nuoria auttavien järjestöjen kanssa. 335 00:20:33,692 --> 00:20:37,237 Heikossa asemassa olevat pääsevät alalle. 336 00:20:37,320 --> 00:20:40,407 Tulokset ovat erittäin herkullisia. 337 00:20:40,991 --> 00:20:45,120 Puolet työntekijöistämme tulevat huonoista lähtökohdista. 338 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 MO de Movimiento siis voi muuttaa elämän. 339 00:20:47,956 --> 00:20:53,295 Puolet henkilökunnasta on ammattilaisia ja puolet täällä siis oppimassa uutta. 340 00:20:53,378 --> 00:20:55,213 Täällä on mukavan lämmin. 341 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 Mikä nimesi on? -Isabelle. 342 00:20:57,299 --> 00:20:59,718 Olen Phil. Kauanko olet ollut täällä? 343 00:21:00,218 --> 00:21:04,431 Kolmisen vuotta. Alusta asti. -Pidätkö leivän leipomisesta? 344 00:21:04,514 --> 00:21:07,267 Se on parasta leipää. -Teetkö sitä siis nytkin? 345 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 Onko se tuoretta? -Otan sen uunista. 346 00:21:12,772 --> 00:21:14,357 Tulin oikeaan aikaan. 347 00:21:15,025 --> 00:21:16,443 Se on tehty aamulla. 348 00:21:16,526 --> 00:21:19,195 Tein ensimmäisen yhdeksältä. 349 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Saanko muka niin vanhaa leipää? 350 00:21:23,116 --> 00:21:24,075 Ole hyvä. 351 00:21:26,328 --> 00:21:29,456 Onko tässä saksanpähkinöitä? -On. 352 00:21:29,539 --> 00:21:31,374 Muchas gracias. 353 00:21:31,458 --> 00:21:32,334 De nada. 354 00:21:33,460 --> 00:21:36,671 Tulkaa tänne syömään ja tekemään hyvää. 355 00:21:36,755 --> 00:21:38,048 Siitä tässä on kyse. 356 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Mahtavaa. 357 00:21:49,309 --> 00:21:51,895 Uusi kaupunki tulee tutuksi kävelemällä. 358 00:21:53,271 --> 00:21:56,524 Madrid on erittäin kävely-ystävällinen. 359 00:21:57,275 --> 00:22:00,612 Kaupunginosien erilaisuuteen ei kyllästy. 360 00:22:01,446 --> 00:22:04,199 Vanha keskusta kuitenkin houkuttelee. 361 00:22:04,282 --> 00:22:06,743 Se onkin peräisin keskiajalta. 362 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Plaza Mayor rakennettiin silloin. 363 00:22:10,538 --> 00:22:14,250 Silloin se oli keskustori. Siellä oli markkinoita ja turnauksia. 364 00:22:14,334 --> 00:22:17,379 Toisinaan se oli julkinen oikeussali. 365 00:22:18,838 --> 00:22:23,426 Se on muuttunut satojen vuosien aikana mutta pysynyt silti kaupungin sydämenä. 366 00:22:24,427 --> 00:22:30,183 Vanhasta puheen ollen lähellä sijaitsee vaarin talo eli Casa del Abuelo. 367 00:22:31,768 --> 00:22:32,602 Hola. 368 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Jamón. 369 00:22:36,106 --> 00:22:39,442 En tullut syömään jamónia, mutta jos hän kerran tarjoaa… 370 00:22:40,527 --> 00:22:41,403 Gracias. 371 00:22:42,404 --> 00:22:49,202 Yleensä löydämme niin hyvän paikan, että palaamme sinne ilman kameroita. 372 00:22:49,994 --> 00:22:55,166 Tällä kertaa löysimme paikan vapaalla ja päätimme palata kameroiden kanssa. 373 00:22:56,084 --> 00:22:57,544 Se on julkinen palvelu. 374 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 Mahtavaa! Gracias. 375 00:23:05,468 --> 00:23:07,137 Casa del Abuelo. 376 00:23:07,220 --> 00:23:10,265 Paikka on kuuluisa gambas al ajillosta. 377 00:23:11,307 --> 00:23:15,645 Nämä saattavat olla parhaita valkosipulikatkarapuja koskaan. 378 00:23:19,649 --> 00:23:26,406 Niissä on kuplivan tirisevää oliiviöljyä sekä valkosipulia ja cayennepippuria. 379 00:23:26,489 --> 00:23:28,908 Rasvaa ja valkosipulia on paljon. 380 00:23:28,992 --> 00:23:32,328 Katkaravut ovat makeita ja herkullisia. 381 00:23:34,456 --> 00:23:38,751 Rapea leipä on sisältä pehmeää. Sitä oli kerta kaikkiaan pakko maistaa. 382 00:23:43,506 --> 00:23:45,800 Oletko maistanut tätä? Todella hyvää! 383 00:23:46,759 --> 00:23:48,970 Valkosipulikatkarapujen aatelia. 384 00:23:49,053 --> 00:23:50,013 Hyvästi sitten. 385 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 Olen täällä tovin. 386 00:23:58,688 --> 00:24:03,902 Sitten tutustumme tapaksiin, jotka ovat Espanjan lahja pienille ruoka-annoksille. 387 00:24:03,985 --> 00:24:09,616 Herkullisia kinkkuviipaleita, paksuja chorizo-siivuja ja mustekalaa. 388 00:24:09,699 --> 00:24:12,160 Kaikki niistä sopivat tapaksiksi. 389 00:24:13,077 --> 00:24:16,498 Kuningas Alfonso VIII laittoi kuulemma viinilasin päälle - 390 00:24:16,581 --> 00:24:19,751 kinkkuviipaleen pitämään itikat poissa. 391 00:24:19,834 --> 00:24:25,757 Kuninkaan ansiosta tapahtuman jälkeen tapaksista tuli huippusuosittuja. 392 00:24:26,758 --> 00:24:30,887 Siirrytään takaisin nykypäivään. Tapaan huippukokki Javier Bonetin. 393 00:24:30,970 --> 00:24:36,100 Lihakauppiasperheen kasvatti harjoitteli Michelin-ravintoloissa ympäri maailmaa. 394 00:24:36,893 --> 00:24:42,232 Tänään hän vie minut pariin tapaspaikkaan tyylikkään Calle Ponzano -kadun varrella. 395 00:24:42,315 --> 00:24:45,401 Ensin menemme suloiseen Barreraan. 396 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 Hola. 397 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 Olen Phil. Hauska tavata. -Samoin. 398 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Tämä on nimeltään revolconas. 399 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Bataattia. -Se on valkoista perunaa. 400 00:24:55,161 --> 00:24:59,457 Siinä on oliiveja ja paprikaa. -Ne tekevät värin. 401 00:24:59,541 --> 00:25:03,545 Porsaankylki valmistetaan sisässä. 402 00:25:03,628 --> 00:25:05,129 Se on kuin rapeaa leipää. 403 00:25:05,213 --> 00:25:10,802 Tämä on maailman parasta dippausleipää, koska se on porsaankyljystä. 404 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 Se on vain porsaankyljystä. 405 00:25:12,971 --> 00:25:15,390 Tiesittekö, että sitä syödään paljon? 406 00:25:20,812 --> 00:25:22,438 En koskaan tilaa täällä. 407 00:25:22,522 --> 00:25:25,441 Tykkään syödä näin. -Hänellä ei ole ruokalistaa. 408 00:25:25,525 --> 00:25:27,277 Voi pojat. 409 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 Tarvitsemme lisää tilaa. 410 00:25:29,279 --> 00:25:31,447 Luulin tapaksia pikkupurtavaksi. 411 00:25:32,198 --> 00:25:33,283 Ei oikeastaan. 412 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 Ei tämä siltä näytäkään. 413 00:25:36,077 --> 00:25:39,831 Kyse on siitä, että ruoka jaetaan. 414 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 Se on tapaksien ydinajatus. 415 00:25:42,709 --> 00:25:45,378 Pidän tästä varmasti. -Siinä on perunoita. 416 00:25:45,461 --> 00:25:47,297 Se on kilinlihaa. 417 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Muistakaa tämä sana, jos näette sen joskus ruokalistalla. 418 00:25:50,758 --> 00:25:53,011 Kannattaa maistaa cabritoa. 419 00:25:53,094 --> 00:25:54,929 Toistakaa sana perässäni. 420 00:25:56,639 --> 00:25:59,309 Sitä voi syödä käsinkin. 421 00:26:00,310 --> 00:26:03,062 Monta tuntia liekitettyä kiliä. 422 00:26:03,146 --> 00:26:05,982 Tämä on Anan upea versio. 423 00:26:06,065 --> 00:26:09,527 Nahka näyttää kerrassaan upealta. 424 00:26:10,528 --> 00:26:13,656 Kannattaa maistaa vuohta. 425 00:26:14,365 --> 00:26:15,241 Vauvavuohta. 426 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 En halua sanoa "vauva". -Ei. 427 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 Kaikki on hyvää. 428 00:26:21,873 --> 00:26:24,500 Hän on Madridin suuri salaisuus. 429 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 Olen samaa mieltä. 430 00:26:26,210 --> 00:26:28,588 Kiitos. -Olet todella lahjakas. 431 00:26:28,671 --> 00:26:30,882 Ehkä voit tulla hänelle töihin. 432 00:26:30,965 --> 00:26:34,052 Voin vaikka tiskata asioita. -Jostain pitää aloittaa. 433 00:26:37,764 --> 00:26:42,018 Seuraavaksi suuntaamme syömään lisää tapaksia Ponzanoon. 434 00:26:42,101 --> 00:26:45,396 Ponzanon z-kirjain lausutaan f-kirjaimena. 435 00:26:49,817 --> 00:26:51,110 Kaunis paikka. 436 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 Nuo näyttävät yllättyneiltä tilanteestaan. 437 00:26:57,158 --> 00:27:01,829 Paco ja Elena ovat toisen sukupolven omistajia. Apuna on tytär Melania. 438 00:27:01,913 --> 00:27:04,123 He näyttävät parhaat tapaksensa. 439 00:27:04,207 --> 00:27:08,628 Sydänpihvitomaattia ja makeaa sipulia. 440 00:27:08,711 --> 00:27:13,633 Nimen perusteella luulin sitä lihaksi. -Se on tomaattia. 441 00:27:13,716 --> 00:27:18,388 Annos on saanut nimensä, koska tomaatti muistuttaa sydäntä. 442 00:27:19,681 --> 00:27:22,892 Erilaisia kasvistapaksia oli joka lähtöön. 443 00:27:26,020 --> 00:27:27,480 Kivitatteja. 444 00:27:29,607 --> 00:27:32,318 Milloin aloitit täällä? -Aloitin 12-vuotiaana. 445 00:27:32,402 --> 00:27:33,736 Olen nyt 21-vuotias. 446 00:27:35,196 --> 00:27:36,948 Tässä on sientäkin. 447 00:27:37,031 --> 00:27:39,659 Ja kananmunaa. -Lisäksi hieman maksaa. 448 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 Onko tässä maksaakin? 449 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 Tartufo. 450 00:27:43,913 --> 00:27:45,540 Ja tryffeliä. 451 00:27:45,623 --> 00:27:46,874 Hyvät naapurit. 452 00:27:48,126 --> 00:27:51,212 Raastettua tryffeliä. -Luulin jo onneni kääntyneen. 453 00:27:52,422 --> 00:27:53,506 Sitten mustekalaa. 454 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Hän on nopea. 455 00:27:56,050 --> 00:28:00,054 Tämä ei ole tavallinen ravintola vaan pikemminkin baari. 456 00:28:00,138 --> 00:28:03,474 Ruokaa tarjoillaan paljon ja nopeasti. 457 00:28:03,558 --> 00:28:05,059 Lampaankyljyksiä. 458 00:28:05,143 --> 00:28:07,687 Nyt syömme jo vauvalammastakin. 459 00:28:07,770 --> 00:28:09,647 Syömme kaikki vauvat. 460 00:28:11,774 --> 00:28:14,485 Pidän tästä. -Voimme kippistää näillä. 461 00:28:15,945 --> 00:28:19,157 Pacolla oli vielä yksi "pikkujuttu". 462 00:28:19,240 --> 00:28:20,533 Jopas jotakin. 463 00:28:21,784 --> 00:28:23,453 Tuonhan piti olla pieni. 464 00:28:25,079 --> 00:28:26,539 Onko tuo muka tapas? 465 00:28:26,622 --> 00:28:29,459 Se on aivan valtava lihankappale. 466 00:28:29,542 --> 00:28:32,462 Tämä on pihviravintola. Minua on huijattu. 467 00:28:32,545 --> 00:28:35,131 Meidän piti vain vähän maistella tapaksia. 468 00:28:38,217 --> 00:28:39,886 Onpa ihanaa naudanlihaa. 469 00:28:45,475 --> 00:28:46,601 Kuin dinosaurusta. 470 00:28:47,685 --> 00:28:48,603 Kiva. 471 00:28:49,353 --> 00:28:50,897 Puraisen tästä päästä. 472 00:28:51,397 --> 00:28:52,982 Nyt olemme kuin veljet. 473 00:28:54,734 --> 00:28:55,860 Pidän rasvasta. 474 00:28:55,943 --> 00:28:58,488 Oikea veljenikin pitäisi tästä. 475 00:28:58,571 --> 00:28:59,530 Sinun veljesi. 476 00:29:00,573 --> 00:29:04,410 Luulin, että lihaa laitettaisiin vähän jonkin tapas-leivän päälle. 477 00:29:04,494 --> 00:29:07,455 Sainkin pihvin kuin Italiassa konsanaan. 478 00:29:08,164 --> 00:29:09,207 Uskomatonta. 479 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Hyvät naapurit. 480 00:29:11,375 --> 00:29:13,169 Olisittepa naapureitani. 481 00:29:14,629 --> 00:29:15,922 Muchas gracias. 482 00:29:28,976 --> 00:29:30,520 Tänään lähdemme reissuun. 483 00:29:30,603 --> 00:29:36,108 Matkustamme pikajunalla puoli tuntia taianomaiseen Toledoon. 484 00:29:40,822 --> 00:29:44,826 Tiedän Toledosta asian jos toisenkin. Onko teillä aikaa kuunnella? 485 00:29:45,493 --> 00:29:47,995 Se oli ennen Espanjan pääkaupunki. 486 00:29:48,079 --> 00:29:52,375 Siellä on Don Quixoten marsipaanipatsas. 487 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Teinkö vaikutuksen? 488 00:29:57,672 --> 00:30:00,591 Tiedän kuulemma paljon eri paikoista. 489 00:30:00,675 --> 00:30:02,885 Tiedän. Eikö olekin uskomatonta? 490 00:30:05,137 --> 00:30:10,852 En tiedä tästäkään juuri mitään, joten tarvitsen opastetun kierroksen. 491 00:30:10,935 --> 00:30:14,689 Matkaopas Javier Casado rientää apuun. 492 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 Katso näköalaa. -Se on todella kaunis. 493 00:30:17,525 --> 00:30:20,486 Kauanko olet asunut täällä? -Koko elämäni. 494 00:30:20,570 --> 00:30:21,821 Mukava paikka asua. 495 00:30:24,031 --> 00:30:27,577 Kaupungissa yhdistyy kolme uskontoa. 496 00:30:27,660 --> 00:30:31,289 Keskiajalla muslimit, kristityt ja juutalaiset yhdistyivät. 497 00:30:31,372 --> 00:30:36,127 Tämä aukio nimettiin Alcanaksi. Hepreaksi se tarkoittaa kauppoja. 498 00:30:37,295 --> 00:30:39,171 Näetkö katedraalin? 499 00:30:39,881 --> 00:30:41,674 Se rakennettiin 1200-luvulla. 500 00:30:41,757 --> 00:30:47,680 Toledon katedraali on yksi hienoimpia goottilaisen arkkitehtuurin ilmentymiä. 501 00:30:47,763 --> 00:30:53,227 Sen kello on Espanjan suurin ja samalla yksi maailman suurimmista. 502 00:30:53,311 --> 00:30:55,771 Se painaa 18 tonnia. -Melko painava kello. 503 00:30:55,855 --> 00:30:56,731 Aivan. 504 00:30:57,440 --> 00:31:01,527 Läheisessä Santo Tomén kirkossa on yksi El Grecon mestariteoksista. 505 00:31:01,611 --> 00:31:05,615 Hän eli 1500-luvulla ja asui Toledossa. 506 00:31:07,283 --> 00:31:08,492 Juutalaiskortteli. 507 00:31:08,576 --> 00:31:12,413 Tunsin yhtäkkiä, että olemme juutalaiskorttelissa. 508 00:31:12,496 --> 00:31:16,208 Minulle tuli yhtäkkiä tarve valittaa. 509 00:31:18,044 --> 00:31:20,379 Täällä oli noin 12 synagogaa. 510 00:31:20,463 --> 00:31:23,633 Valitettavasti jäljellä on enää kaksi. 511 00:31:23,716 --> 00:31:25,468 Mikä tuo rakennus on? 512 00:31:25,551 --> 00:31:28,429 Se oli ennen vankila ja luostari. 513 00:31:30,097 --> 00:31:31,307 Mitä eroa niillä on? 514 00:31:31,849 --> 00:31:37,188 Luostari oli kuulemma myös Toledon marsipaanin alkulähde. 515 00:31:37,271 --> 00:31:42,151 Vehnäjauhoista oli pulaa nälänhädän iskiessä 1600-luvun paikkeilla. 516 00:31:42,777 --> 00:31:46,989 Luostarin nunnat olivat kekseliäitä tyydyttääkseen makeannälkänsä. 517 00:31:47,073 --> 00:31:51,786 He käyttivät korvikkeena mantelijauhoa, ja marsipaani-ihme sai alkunsa. 518 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Joku toteutti marsipaaniunelmansa. 519 00:31:56,958 --> 00:32:02,505 Toledossa pitää tietenkin ostaa donitseja jaettaviksi ventovieraille. 520 00:32:02,588 --> 00:32:04,548 Kiitos! -Olkaa hyvät. 521 00:32:04,632 --> 00:32:06,968 Herkullista. -Oletteko Tunisiasta? 522 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Oletteko samaa perhettä? 523 00:32:09,136 --> 00:32:12,390 Ei. Olemme vain ystäväjoukko. -Ystäväjoukko? 524 00:32:12,473 --> 00:32:13,724 Parempaa kuin perhe. 525 00:32:15,476 --> 00:32:16,686 Melkein unohdin. 526 00:32:16,769 --> 00:32:19,563 Opin paikasta vielä yhden asian. 527 00:32:20,940 --> 00:32:22,191 Pidättekö miekoista? 528 00:32:25,152 --> 00:32:29,865 Toledo on valmistanut tuhansia vuosia maailman parhaat miekat. Aivan. 529 00:32:30,366 --> 00:32:35,955 Sepät alkoivat laittaa rautakiskoja miekkoihin 500 vuotta ennen Kristusta. 530 00:32:36,038 --> 00:32:42,670 Teräs taottiin juuri oikeassa lämmössä, ja tuloksena oli pelätty miekka. 531 00:32:42,753 --> 00:32:44,922 En tiedä, miksi niitä tarvitaan yhä. 532 00:32:45,506 --> 00:32:48,843 Lohikäärmeet ja tuulimyllyt ovat harvassa. 533 00:32:48,926 --> 00:32:51,012 Ehkä ne ovat aseita turvallisempia. 534 00:32:51,512 --> 00:32:54,348 Voisin tarvita uuden kirjeenavaajan. 535 00:32:56,642 --> 00:32:59,645 Adiós, Toledo. Palaan Madridiin illalliselle. 536 00:33:05,901 --> 00:33:10,281 New York on kaupunki, joka ei nuku, mutta niin on muuten Madridkin. 537 00:33:10,364 --> 00:33:14,035 Jos syö illallista kymmeneltä, saa aikaisen linnun tarjouksen. 538 00:33:16,203 --> 00:33:18,039 Elämä on kaupungissa nopeaa. 539 00:33:18,122 --> 00:33:21,959 Onneksi uudet ystäväni kuten Javier pitävät minut menossa mukana. 540 00:33:23,794 --> 00:33:27,048 Mikä alueen nimi on? -Chamberi. 541 00:33:27,131 --> 00:33:30,551 Se on ehkäpä klassisin kaupunginosa. 542 00:33:30,634 --> 00:33:33,012 Se nuorenee vuosi vuodelta. 543 00:33:33,095 --> 00:33:37,016 Kymmenen vuotta sitten se oli vielä hyvin vanhanaikainen. 544 00:33:37,099 --> 00:33:41,771 Vanha sukupolvi alkaa tulla, ja nuoret ottavat paikan omakseen. 545 00:33:41,854 --> 00:33:44,231 Niin tapahtuu kaikkialla maailmassa. 546 00:33:45,024 --> 00:33:47,568 Javier lupasi näyttää trendikkäät paikat. 547 00:33:49,278 --> 00:33:51,405 Päädyimmekin hänen ravintolaansa - 548 00:33:52,031 --> 00:33:54,283 Sala de Despieceen. 549 00:33:55,326 --> 00:33:56,452 Lausuin sen oikein. 550 00:33:56,535 --> 00:33:59,288 En saa sitä kuulostamaan oikealta, 551 00:34:00,039 --> 00:34:02,458 mutta Manuel sanoo sen näin. 552 00:34:03,084 --> 00:34:05,211 Sala de Despiece. 553 00:34:06,295 --> 00:34:07,838 En kokeile uudestaan. 554 00:34:08,798 --> 00:34:10,007 Anna takkisi. 555 00:34:11,217 --> 00:34:12,134 Lihakoukkuun. 556 00:34:12,218 --> 00:34:15,346 Käykö huonoille asiakkaille noin? -Joskus. 557 00:34:15,429 --> 00:34:18,849 Javierin kokeellinen ravintola näyttää laboratoriolta. 558 00:34:18,933 --> 00:34:21,936 Tämä muistuttaa koulun tiedeluokkaa. 559 00:34:22,019 --> 00:34:26,732 Sala de Despiece oli leikkaamo, 560 00:34:26,816 --> 00:34:30,820 jossa liha valmisteltiin ravintoloita ja markkinoita varten. 561 00:34:30,903 --> 00:34:34,615 Sinähän tulet lihamestareiden suvusta. 562 00:34:36,826 --> 00:34:40,079 Tuo näyttää survotulta tartarilta. 563 00:34:40,162 --> 00:34:44,083 Näytämme sinulle, miten se valmistetaan. 564 00:34:44,166 --> 00:34:45,835 Sitten kokeilet itse. 565 00:34:45,918 --> 00:34:47,128 Mitä tuo on? 566 00:34:47,211 --> 00:34:51,048 Se on tartufataa. Siinä on mustia oliiveja, sieniä, tryffeliä, 567 00:34:51,132 --> 00:34:53,551 tomaattia, basilikaa ja valkosipulia. 568 00:34:53,634 --> 00:34:56,345 Sitten se kääritään rullaksi. 569 00:34:56,428 --> 00:34:58,305 Voisit tehdä minunkin. 570 00:34:58,973 --> 00:35:00,057 Osaat kyllä. 571 00:35:00,141 --> 00:35:02,852 Levitä tämä. -Se levitetään näin. 572 00:35:02,935 --> 00:35:05,312 Tomaatti siis levitetään. 573 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 Tässä näkyy oliiviöljyä. 574 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 Olen kokki. 575 00:35:10,359 --> 00:35:11,193 Sinä… 576 00:35:13,612 --> 00:35:15,239 Siitä tuli liian löysä. 577 00:35:15,322 --> 00:35:17,283 Tiedän, mitä ajattelet. 578 00:35:17,366 --> 00:35:19,785 En pääse koskaan tänne töihin. 579 00:35:20,578 --> 00:35:21,954 Ei hassumpaa. 580 00:35:22,037 --> 00:35:24,415 Sitten se syödään näin. 581 00:35:24,999 --> 00:35:26,417 Otit paremman. 582 00:35:29,128 --> 00:35:31,338 Syönkö sen kokonaisena? -Kokonaisena. 583 00:35:33,591 --> 00:35:35,050 Onpa hyvää! 584 00:35:35,968 --> 00:35:38,429 Onko Charlize Theron tuttu? -On toki. 585 00:35:38,512 --> 00:35:45,477 Hän sanoi kerran, että haluaa mennä espanjalaisen ruoan kanssa naimisiin. 586 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 Tai kokin. 587 00:35:46,645 --> 00:35:49,440 Hän ei ole kiinnostunut kokeista. 588 00:35:50,566 --> 00:35:54,570 Ymmärrän. Olen häämatkalla espanjalaisen ruoan kanssa. 589 00:35:54,653 --> 00:36:00,075 Tässä on iberialaista pancerraa, jonka päällä on ruokosokeria. 590 00:36:00,159 --> 00:36:02,077 Se siis liekitetään. -Tavallaan. 591 00:36:02,161 --> 00:36:04,872 Se erottelee rasvan. 592 00:36:04,955 --> 00:36:05,956 Nerokasta. 593 00:36:06,832 --> 00:36:11,629 Keltuaista on kypsennetty yli tunti. Hanhenmaksa on puolikypsää. 594 00:36:12,254 --> 00:36:14,882 Teemme siitä makeisen näköisen. 595 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Pidän rullaamisesta. 596 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 Tullaan kaiken. -Muistuttaa lapsuuden makeisista. 597 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 Onpa kaunista. 598 00:36:22,348 --> 00:36:24,642 Valmistatte nämä asiakkaiden edessä. 599 00:36:24,725 --> 00:36:25,976 Tietenkin. 600 00:36:26,060 --> 00:36:28,270 Ruokateatteria parhaimmillaan. 601 00:36:28,354 --> 00:36:31,148 Se nautitaan yhtenä suupalana. 602 00:36:32,358 --> 00:36:35,402 Jokainen suupala on villi kokemus. 603 00:36:35,486 --> 00:36:41,116 Alvan kaltaiset ihmiset suhtautuvat ruokaan intohimolla ja tietämyksellä. 604 00:36:41,200 --> 00:36:44,703 Palvelu oli ystävällistä ja lämmintä. 605 00:36:44,787 --> 00:36:46,705 En voisi olla onnellisempi. 606 00:36:47,581 --> 00:36:49,375 Voi pojat. Lahja. 607 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 Se on lahja. La Cosa. 608 00:36:51,210 --> 00:36:52,920 Se tarkoittaa juttua. 609 00:36:56,882 --> 00:37:00,219 Miltä tämä sinusta näyttää? -Viholliseni päältä. 610 00:37:01,178 --> 00:37:04,807 Onko se jättijuurikas? -Onpa hyvinkin. 611 00:37:04,890 --> 00:37:08,852 Sitä on paahdettu neljä tuntia merisuolassa ja yrteissä. 612 00:37:08,936 --> 00:37:12,398 Koostumus on lihamainen kuin lohessa. 613 00:37:12,898 --> 00:37:15,526 Veistät siitä siivuja kuin kinkusta. 614 00:37:16,443 --> 00:37:18,362 Sehän on vähän kuin jamón. 615 00:37:18,445 --> 00:37:24,827 Pohjalla on hapankermaa, tilliä sekä suolaisen makea punajuurikastike. 616 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 Rakenne on kiva. 617 00:37:27,830 --> 00:37:28,747 Pidän tästä. 618 00:37:30,332 --> 00:37:35,212 Jokainen suupala on herkullinen, kekseliäs ja ajatuksia herättävä. 619 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Valkoinen taso muistuttaa laboratoriosta. 620 00:37:39,216 --> 00:37:40,134 Ja valo. 621 00:37:40,217 --> 00:37:43,429 Ruoka on silti myös perinteistä. 622 00:37:43,512 --> 00:37:45,639 Ainesosat ovat perinteisiä. 623 00:37:45,723 --> 00:37:47,683 Ja tapa, jolla ne syödään. 624 00:37:47,766 --> 00:37:49,977 Hauskanpitoa. -Todella hauskaa. 625 00:37:51,061 --> 00:37:54,773 Ilmeesi on uhmakas joka kerta, kun tuot uuden annoksen. 626 00:37:55,441 --> 00:37:56,525 Ciao, chicos. 627 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Ciao. 628 00:38:00,279 --> 00:38:02,448 Pidätkö siitä? -Todella hyvää. 629 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 Heippa! Näkemiin! 630 00:38:05,826 --> 00:38:07,202 En mene minnekään. 631 00:38:08,037 --> 00:38:09,663 Suljin paikan. 632 00:38:10,748 --> 00:38:13,834 Söit kaiken jälkiruoan. -Olen pahoillani. 633 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 Videopuhelu Larrylle. 634 00:38:25,429 --> 00:38:27,181 Näytätpä hyvältä, Larry! 635 00:38:27,264 --> 00:38:28,307 Miten menee? 636 00:38:28,390 --> 00:38:30,726 Onko takanasi sushi-kello? 637 00:38:32,728 --> 00:38:33,812 Onpa hyvinkin. 638 00:38:33,896 --> 00:38:37,733 Se on söpö. -Se on sisustuskaupan erikoisuus. 639 00:38:38,567 --> 00:38:41,278 Oletko Los Angelesissa? -Olen Los Angelesissa. 640 00:38:41,362 --> 00:38:45,699 Muistan, että olit mukana toisen ohjelman ensimmäisissä jaksoissa. 641 00:38:45,783 --> 00:38:48,577 Teille siihen Los Angeles -jakson. 642 00:38:48,660 --> 00:38:52,122 Söimme carnitaksia taco-kärrystä. Hyvää! 643 00:38:52,206 --> 00:38:55,542 Tiedätkö, mikä Espanjassa on hyvää? 644 00:38:57,086 --> 00:39:00,756 Näitkö, kun sitä leikattiin jalasta? 645 00:39:00,839 --> 00:39:06,095 Näin, kun kauniit siivut leikattiin. 646 00:39:06,178 --> 00:39:08,889 Näyttää hyvältä. -Tämä on aivan mahtavaa. 647 00:39:08,972 --> 00:39:11,392 Mene takaisin, minne kuulut. 648 00:39:11,475 --> 00:39:13,894 Mene nyt omalle paikallesi. 649 00:39:18,649 --> 00:39:22,486 Leipä ei kaipaa kinkun lisäksi muuta. 650 00:39:22,569 --> 00:39:27,074 Tuore patonki on sisältä pehmeä, mutta kuori on todella rapea. 651 00:39:27,783 --> 00:39:29,576 Kinkku on maailman parasta. 652 00:39:30,786 --> 00:39:33,872 Olet koomikko. Kertoisitko vitsin Maxille? 653 00:39:33,956 --> 00:39:35,249 Tämä on golf-vitsi. 654 00:39:35,332 --> 00:39:40,838 Uskon, että isäsi olisi pitänyt siitä, millainen vitsi on tunnelmaltaan. 655 00:39:40,921 --> 00:39:46,385 Mies pelaa vaimonsa kansa golfia kauniin ränsistyneellä kentällä. 656 00:39:46,468 --> 00:39:49,721 Kaikkialla on ruohon peittämiä mäkiä. 657 00:39:49,805 --> 00:39:56,520 Yhden reiän kohdalla mies lyö pallon vanhan vajan oikealle puolelle. 658 00:39:56,603 --> 00:39:59,356 He menevät katsomaan palloa. 659 00:39:59,440 --> 00:40:04,903 Mies sanoo nostavansa pallon takaisin ja ottavansa rangaistuksen. 660 00:40:04,987 --> 00:40:09,992 Vaimo ehdottaa, että hän avaa oven ja lyö pallon vajan läpi. 661 00:40:10,075 --> 00:40:13,412 Siten hän ei saisi rangaistusta. 662 00:40:13,495 --> 00:40:15,581 Mies pitää ideaa oikein hyvänä. 663 00:40:15,664 --> 00:40:18,625 Hän avaa vajan oven ja lyö palloa. 664 00:40:18,709 --> 00:40:23,672 Valitettavasti se kimpoaa seinästä ja osuu sen jälkeen traktoriin. 665 00:40:23,755 --> 00:40:26,884 Sitten se osuu vaimoon, joka kuolee. 666 00:40:28,260 --> 00:40:33,599 Vuosi myöhemmin mies palaa kentälle pelaamaan ystävänsä kanssa. 667 00:40:33,682 --> 00:40:36,477 Hän alkaa taas nauttia pelaamisesta. 668 00:40:36,560 --> 00:40:41,648 Hän palaa samalle reiälle ja lyö pallon taas samaan paikkaan. 669 00:40:41,732 --> 00:40:43,650 He menevät katsomaan palloa. 670 00:40:43,734 --> 00:40:48,113 Hän sanoo nostavansa pallon ja pudottavansa sen toiselle puolelle. 671 00:40:48,197 --> 00:40:52,409 Ystävä käskee häntä avaamaan ovet ja lyömään pallon vajan läpi. 672 00:40:52,493 --> 00:40:57,956 Mies kuitenkin kieltäytyy sanoen, että viimeksi siten tuli täysosuma. 673 00:41:02,878 --> 00:41:05,506 Se on enemmän kuin golf-vitsi. 674 00:41:05,589 --> 00:41:10,302 Isäni olisi pitänyt siitä kovasti, koska pohjimmiltaan se on vaimovitsi. 675 00:41:14,806 --> 00:41:17,726 Olisimmepa tavanneet. -Hän olisi pitänyt sinusta. 676 00:41:17,809 --> 00:41:22,814 Kuvausryhmää sentään nauratti. -Muita ilonaiheita meillä ei olekaan. 677 00:41:35,369 --> 00:41:37,287 Lopuksi suuntaan Sachaan. 678 00:41:37,371 --> 00:41:42,543 Se on pikkuinen madridilainen bistro, joka tarjoilee arvotettua baskiruokaa. 679 00:41:47,130 --> 00:41:50,759 Kutsuin sinne ystäväni matkan varrelta. 680 00:41:50,842 --> 00:41:52,594 Carmenin ja Felipen lisäksi - 681 00:41:53,178 --> 00:41:55,722 kutsuin kokki Guillermo Salazarin, 682 00:41:55,806 --> 00:42:00,060 joka on hionut taitojaan New Yorkissa mutta palannut sittemmin Madridiin. 683 00:42:00,143 --> 00:42:02,104 José Carlos Capel - 684 00:42:02,187 --> 00:42:04,982 ja vaimo Julia Pérez Lozano - 685 00:42:05,065 --> 00:42:09,403 ovat koko Espanjan tunnetuimpia ruokakirjailijoita ja -kriitikoita. 686 00:42:09,486 --> 00:42:15,742 Viimeisimpänä muttei vähäisimpänä mukana on tuottajatiimin Henry Tenney. 687 00:42:15,826 --> 00:42:20,330 Hän tuli katsomaan kuvauksiamme ja sattui olemaan Madridissa. 688 00:42:21,456 --> 00:42:23,417 Malja mahtavalle Madridille. 689 00:42:23,500 --> 00:42:28,297 Se on nyt yksi suosikkikaupungeistani. 690 00:42:28,380 --> 00:42:31,383 Miten pysytte ajan tasalla ravintoloista? 691 00:42:31,466 --> 00:42:32,551 Se on mahdotonta. 692 00:42:33,427 --> 00:42:35,887 Syöttekö joka päivä ulkona? -Joka päivä. 693 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Miten menee? 694 00:42:38,599 --> 00:42:40,726 Tässä on kokki Sacha Hormaechea. 695 00:42:40,809 --> 00:42:42,686 Hän myös omistaa ravintolan. 696 00:42:43,228 --> 00:42:46,857 Hänen persoonallinen tyylinsä heijastuu myös ruokaan. 697 00:42:46,940 --> 00:42:51,653 Hamachi ja tonnikalan sydän tarjoillaan kahvitölkkien päältä. 698 00:42:57,200 --> 00:43:02,205 Hän sanoi, että mikä tahansa ruoka on tapas, jos tekee näin. 699 00:43:07,210 --> 00:43:09,880 Mahtavaa. Nyt sekin on tapa. 700 00:43:10,547 --> 00:43:14,968 Kala on tietysti itse siivu, ja sydän on raastettu sen päälle. 701 00:43:15,052 --> 00:43:16,261 Se on palvattua. 702 00:43:16,345 --> 00:43:20,015 El medregal on Kanariansaarilta. 703 00:43:20,098 --> 00:43:22,684 Tämä on todella hyvää. 704 00:43:22,768 --> 00:43:24,227 Erittäin tuoretta. 705 00:43:24,311 --> 00:43:29,149 Täällä syödään, mitä Sacha haluaa. -Ruokalistaa ei siis ole. 706 00:43:29,232 --> 00:43:31,693 Jos yrittää tilata, hän kieltäytyy. 707 00:43:31,777 --> 00:43:33,862 Hän tarjoilee, mitä haluaa. -Hienoa. 708 00:43:33,945 --> 00:43:35,864 Hän pitää asiakkaistaan huolta. 709 00:43:37,032 --> 00:43:41,370 Ostereita. -Ne ovat miedossa suolaliemessä. 710 00:43:41,453 --> 00:43:42,871 Pidän nyt ostereista. 711 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 Aivan! Ei kestä kiittää. 712 00:43:46,208 --> 00:43:50,003 Etkä pitänyt aiemmin? -Kuka tutustutti sinut ostereihin? 713 00:43:50,087 --> 00:43:51,129 Phil. -Kiitos! 714 00:43:51,213 --> 00:43:52,339 Kippis sille! 715 00:43:52,422 --> 00:43:53,298 Ostereille! 716 00:43:53,382 --> 00:43:55,425 Enää en pelkää niitä. 717 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 Ruoka tulee. 718 00:43:58,095 --> 00:43:59,888 Ikoninen annos. -Onko se tuttu? 719 00:43:59,971 --> 00:44:02,474 Täällä käydessä on pakko syödä tämä. 720 00:44:02,557 --> 00:44:05,686 Se näyttää unilta raviolin päällä. 721 00:44:05,769 --> 00:44:10,899 Uni on aseteltu nätisti oliiviöljyn ja rapumusliinin päälle. 722 00:44:10,982 --> 00:44:12,734 Uni on espanjaksi erizo. 723 00:44:13,610 --> 00:44:17,614 Tämä on Galician maku. -Galicia yhtenä suupalana. 724 00:44:17,698 --> 00:44:18,573 Henry? 725 00:44:19,408 --> 00:44:21,618 Muistan tämän hetken vielä kauan. 726 00:44:22,786 --> 00:44:28,458 Kokki katsoo keittiössä, onko kukaan jättänyt mitään syömättä. 727 00:44:28,542 --> 00:44:33,296 He näkevät, paljonko ruokaa jää yli. Haluan, että Sacha näkee tämän lautasen. 728 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 Tuo oli itse asiassa hyvä ajatus. 729 00:44:38,552 --> 00:44:40,053 Miten teette sen? 730 00:44:40,137 --> 00:44:42,472 Ilman leipää olisin nuollut kulhon. 731 00:44:44,474 --> 00:44:45,726 Onpa mukavaa. 732 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Ruoka on loistavaa. 733 00:44:50,063 --> 00:44:51,940 En tiedä, onko kukaan sanonut. 734 00:44:53,650 --> 00:44:56,278 Olen ensimmäinen. Sanoiko hän niin? 735 00:44:56,361 --> 00:44:57,195 Ei. 736 00:44:58,572 --> 00:44:59,948 Annoitko huonon arvion? 737 00:45:03,368 --> 00:45:07,831 Vuosia sitten hän antoi huonon arvioin. Hänellä oli hieman kritiikkiä. 738 00:45:07,914 --> 00:45:10,625 Ajattelin, että omistaja kantaisi kaunaa. 739 00:45:11,460 --> 00:45:15,630 Kirjoitit sen varmaan kauniisti, kun hän ei kerran ole loukkaantunut. 740 00:45:16,256 --> 00:45:18,592 Olit rohkaiseva. -Heillä on hyvät välit. 741 00:45:18,675 --> 00:45:21,428 Se oli paras arvostelu koskaan. 742 00:45:25,265 --> 00:45:26,850 Hän oli ennen valokuvaaja. 743 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Hän sanoi, että on sääli, että hän tuhlasi aikaa kuvaamiseen, 744 00:45:30,979 --> 00:45:36,651 koska hän olisi ollut parhaita kokkeja ja käyttänyt kaiken aikansa ruoanlaittoon. 745 00:45:36,735 --> 00:45:41,782 Erikoista, että ravintoloitsija myöntää kriitikon muuttaneen hänen elämänsä. 746 00:45:42,449 --> 00:45:43,533 Hyvä opetus. 747 00:45:43,617 --> 00:45:49,039 Koskaan ei voi tietää kaikkea, ja hyvää palautetta voi saada mistä vain. 748 00:45:49,623 --> 00:45:51,208 Jopa kanavajohtajalta. 749 00:45:53,043 --> 00:45:55,420 Hän tosiaan on ainutlaatuinen. 750 00:45:56,213 --> 00:46:02,302 Jos tähän kohtaukseen tulisi musiikkia, 'mitä musiikkia valitsisitte? 751 00:46:02,385 --> 00:46:03,678 Flamencoa. 752 00:46:03,762 --> 00:46:06,223 Se sopii. Lupaan hoitaa asian. 753 00:46:12,145 --> 00:46:15,440 Madridissa on ollut aivan mahtavaa. 754 00:46:15,524 --> 00:46:20,195 Yksikään ruoka ei jättänyt kylmäksi. Kaikki oli todella hyvää. 755 00:46:21,029 --> 00:46:23,156 Kaupunki on vanha tekijä, 756 00:46:23,907 --> 00:46:27,661 mutta yllättää silti yhä charmillaan. 757 00:46:28,662 --> 00:46:32,624 Mikään ei ole matkustamista ja uusia ystäviä parempaa. 758 00:46:33,917 --> 00:46:36,795 Tulen tänne varmasti uudestaankin. 759 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 Tuleeko lisää? 760 00:46:42,759 --> 00:46:44,219 Mitä tämä on? 761 00:46:44,302 --> 00:46:46,304 Et ole syönyt sitä vielä. Possua. 762 00:46:46,388 --> 00:46:48,515 Enkö ole syönyt tätä possun osaa? 763 00:46:51,393 --> 00:46:53,186 Sanoinhan, että se yllättää. 764 00:46:53,270 --> 00:46:54,604 Se on korva. 765 00:46:54,688 --> 00:46:56,189 Onko tuo korva? -On. 766 00:46:57,274 --> 00:46:59,192 Ilmankos sika ei kuullut mitään. 767 00:47:53,747 --> 00:47:56,958 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen