1
00:00:07,842 --> 00:00:10,553
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,295
Gracias. Nyt ohjelma voi alkaa.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,671
Tämä on aamiainen.
4
00:00:50,718 --> 00:00:52,845
Tämä on todella hyvää.
5
00:00:52,929 --> 00:00:54,514
En ihmettele jonoa.
6
00:00:56,349 --> 00:00:59,268
Maistuisiko churro? Minulla on useampi.
7
00:01:00,394 --> 00:01:02,939
Gracias. Dippaa tähän mutta vain kerran.
8
00:01:03,022 --> 00:01:04,398
Älä dippaa uudestaan.
9
00:01:04,482 --> 00:01:05,983
Ei saa dipata uudestaan.
10
00:01:06,067 --> 00:01:07,777
Gracias.
-Maistuisiko churro?
11
00:01:07,860 --> 00:01:09,654
Haluatko dipata, ystäväni?
12
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
Toki.
-Vain kerran.
13
00:01:12,156 --> 00:01:13,950
Missä ystäväsi on? Ota churro.
14
00:01:14,033 --> 00:01:16,244
Kauanko jouduit jonottamaan?
15
00:01:16,327 --> 00:01:21,499
Meidän ei tarvitse olla pitkässä jonossa,
koska meillä on kamerat.
16
00:01:22,834 --> 00:01:24,168
Kokeilitko isoa?
17
00:01:24,252 --> 00:01:25,920
Uskaltaudunko? Hyvä on.
18
00:01:26,003 --> 00:01:28,047
Dippaa se kokonaan. Noin.
19
00:01:28,131 --> 00:01:29,215
Hyvänen aika.
20
00:01:29,298 --> 00:01:31,843
En tiedä, voiko tätä näyttää televisiossa.
21
00:01:36,764 --> 00:01:39,809
Iloinen, nälkäinen mies
22
00:01:39,892 --> 00:01:43,146
Matkustaa meritse ja maitse
23
00:01:44,063 --> 00:01:46,524
Hän yrittää ymmärtää
24
00:01:46,607 --> 00:01:50,319
Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta
25
00:01:50,403 --> 00:01:52,363
Hän ajaa luoksenne
26
00:01:52,446 --> 00:01:54,240
Hän lentää luoksenne
27
00:01:54,323 --> 00:01:55,867
Hän laulaa teille
28
00:01:55,950 --> 00:01:57,660
Ja tanssii teille
29
00:01:57,743 --> 00:01:59,453
Hän nauraa kanssanne
30
00:01:59,537 --> 00:02:01,247
Ja itkee vuoksenne
31
00:02:01,330 --> 00:02:03,708
Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta
32
00:02:03,791 --> 00:02:06,878
Joku, olkaa kilttejä
33
00:02:06,961 --> 00:02:09,797
Voiko joku
34
00:02:09,881 --> 00:02:12,842
Voiko joku ruokkia Philin?
35
00:02:12,925 --> 00:02:16,220
Joku, ruokkikaa hänet nyt
36
00:02:21,601 --> 00:02:23,477
Madrid on Espanjan pääkaupunki.
37
00:02:24,478 --> 00:02:27,648
Pidän Barcelonasta,
joka tuntuu pieneltä kylältä.
38
00:02:27,732 --> 00:02:30,902
Odotin sen olevan hurmaava
ja olinkin oikeassa.
39
00:02:30,985 --> 00:02:33,196
En odottanut Madridilta samaa.
40
00:02:34,197 --> 00:02:36,032
Se kuitenkin on hurmaava.
41
00:02:37,116 --> 00:02:41,204
Kaupungissa on paljon
kauniita kaupunginosia ja kyliä.
42
00:02:41,287 --> 00:02:42,622
Niitä on vain enemmän.
43
00:02:42,705 --> 00:02:48,586
Toisaalta siellä voi kokea
suuren maailmankaupungin mahtavuuden -
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,838
ja tuhansien vuosien historian.
45
00:02:50,922 --> 00:02:52,798
Kaupunki on upea.
46
00:02:52,882 --> 00:02:55,635
Myös ruoka on ilmiömäistä.
47
00:03:11,150 --> 00:03:12,485
Pidän toreista.
48
00:03:12,568 --> 00:03:16,322
Se on kaupungin
ja ehkä kaiken elämän pienoismalli.
49
00:03:17,073 --> 00:03:18,866
Madridissakin pidetään niistä.
50
00:03:18,950 --> 00:03:23,412
Kaupungissa on 46 toria,
jotka sijaitsevat eri kaupunginosissa.
51
00:03:23,496 --> 00:03:28,292
Salamancan kaupunginosassa sijaitsevan
vaatimattoman oven ulkonäkö pettää.
52
00:03:28,376 --> 00:03:35,299
Se vie Mercado La Paz -ruokatorille,
joka on ollut avoinna vuodesta 1882 asti.
53
00:03:36,259 --> 00:03:38,844
Sieltä voi ostaa paikallista tuoreruokaa -
54
00:03:38,928 --> 00:03:43,891
tai ostaa sen useista ruokakojuista
ammattilaisten valmistamaa ruokaa.
55
00:03:45,393 --> 00:03:51,023
Meille tortillat ovat maissi-
tai jauholättyjä,
56
00:03:51,107 --> 00:03:53,109
joihin burritot ja tacot tehdään.
57
00:03:53,192 --> 00:03:55,987
Espanjassa tortilla on tällainen.
58
00:03:58,030 --> 00:04:00,700
Se tunnetaan nimellä tortilla de patatas.
59
00:04:00,783 --> 00:04:05,329
Perunat on sekoitettu oliiviöljyyn,
karamelisoituun sipuliin ja kananmunaan.
60
00:04:05,413 --> 00:04:08,124
Tortilla tarkoittaa englanniksi munakasta.
61
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Parhaan munakkaan valmistaa Casa Dani.
62
00:04:13,504 --> 00:04:14,380
Hola.
63
00:04:14,463 --> 00:04:15,798
Hei, Phil.
64
00:04:15,881 --> 00:04:17,174
Dani!
-Mitä kuuluu?
65
00:04:17,258 --> 00:04:18,259
Hauska nähdä.
66
00:04:18,342 --> 00:04:20,136
Hauska tavata. Olen Carmen.
67
00:04:20,219 --> 00:04:26,767
Dani Garcían ja hänen vaimonsa Carmenin
munakas on äänestetty maan parhaaksi.
68
00:04:27,435 --> 00:04:29,770
Espanjassa väitellään yhdestä asiasta.
69
00:04:29,854 --> 00:04:32,315
Tuleeko munakkaaseen sipulia?
70
00:04:32,398 --> 00:04:33,691
Sipuli kuuluu siihen.
71
00:04:33,774 --> 00:04:36,819
Eikö sinusta?
-Ei. Se on parempaa ilman.
72
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
Ihanko totta?
73
00:04:40,698 --> 00:04:41,866
Hola.
74
00:04:41,949 --> 00:04:43,367
Mikä nimesi on?
-Noelia.
75
00:04:43,451 --> 00:04:45,161
Hei, Noelia.
-Hän on siskoni.
76
00:04:45,745 --> 00:04:48,414
Koko perhe on siis paikalla. Kiva.
77
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Kas niin.
78
00:04:53,961 --> 00:04:57,381
Tämä on mieletöntä. Täydellinen aamiainen.
79
00:04:57,965 --> 00:05:01,594
Tässä ei ole sipulia,
jos haluat maistaa sitäkin.
80
00:05:01,677 --> 00:05:03,554
Maistan sitäkin mieliksesi.
81
00:05:07,099 --> 00:05:08,225
Maistuuko?
82
00:05:08,309 --> 00:05:10,061
Tämäkin on hyvää.
-Kiitos.
83
00:05:11,771 --> 00:05:13,689
Pidän kuitenkin sipulista.
84
00:05:14,732 --> 00:05:17,360
Mikä munakkaan salaisuus on?
85
00:05:17,443 --> 00:05:20,571
Äitini kokeili erilaisia perunalajikkeita.
86
00:05:21,238 --> 00:05:24,533
Vihdoin hän löysi täydellisen.
87
00:05:24,617 --> 00:05:28,662
Tämä perunalajike on erityinen,
koska se sulaa hieman. Eikö?
88
00:05:29,663 --> 00:05:31,332
Se on todella pehmeää.
89
00:05:31,415 --> 00:05:33,793
Kastikekin on todella herkullista.
90
00:05:33,876 --> 00:05:35,795
Sitä ei kannata paljastaa.
91
00:05:37,505 --> 00:05:39,965
Katsellaanko ympärillemme?
92
00:05:44,845 --> 00:05:46,806
Täältä ostamme perunat.
93
00:05:46,889 --> 00:05:49,975
Tässä ovat tämän päivän perunamme.
94
00:05:50,059 --> 00:05:51,394
Ei voi olla totta.
95
00:05:51,477 --> 00:05:55,022
Päivässä he käyttävät perunoita
hieman alle 800 kilon verran.
96
00:05:55,106 --> 00:05:57,191
Ja 2 000 kananmunaa.
97
00:05:57,274 --> 00:05:59,735
Ehkä pitäisi alkaa myydä munakkaita.
98
00:06:01,278 --> 00:06:02,905
Kauppa siis käy.
99
00:06:02,988 --> 00:06:05,032
Tai ehkä pitäisi vain syödä niitä.
100
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
Herkkuja on joka lähtöön.
101
00:06:08,244 --> 00:06:11,705
Maista osteria, Phil.
-Danilla on hyviä ideoita.
102
00:06:13,207 --> 00:06:14,625
Mitä ihmettä?
103
00:06:14,708 --> 00:06:17,378
Tämä on sitruunasavua.
104
00:06:17,461 --> 00:06:18,295
Mitä?
105
00:06:18,379 --> 00:06:22,341
Sitruunasavutettuja ostereita.
Kuulostaa melkoiselta erikoisuudelta.
106
00:06:24,176 --> 00:06:25,553
Taikaa.
-Katso.
107
00:06:25,636 --> 00:06:28,180
Syötkö ostereita?
-En ole koskaan maistanut.
108
00:06:29,807 --> 00:06:32,643
Carmen ei ole maistanut ostereita.
109
00:06:32,726 --> 00:06:36,939
Hän ei ollut innostunut ajatuksesta.
Monet tuttuni sanovat samaa.
110
00:06:37,022 --> 00:06:39,817
Hän yrittää saada minut maistamaan.
-Miksipä ei?
111
00:06:39,900 --> 00:06:41,402
Maista yksi.
-Hyvä on.
112
00:06:41,485 --> 00:06:42,486
Maistan yhden.
113
00:06:42,570 --> 00:06:46,657
Lempipuuhaani on se,
että saan muut pitämään samoista asioista.
114
00:06:47,241 --> 00:06:48,409
Ensimmäinen osteri.
115
00:06:50,453 --> 00:06:51,787
Ajattele makua.
116
00:06:57,626 --> 00:06:58,502
Miltä maistuu?
117
00:06:59,295 --> 00:07:01,589
Maku muistuttaa minua sukeltamisesta.
118
00:07:01,672 --> 00:07:05,009
Se maistui mereltä.
-Se vie merellisiin tunnelmiin.
119
00:07:05,092 --> 00:07:06,260
Kiitos paljon.
120
00:07:06,343 --> 00:07:08,179
Olipa hyvää.
-Oikeastiko?
121
00:07:09,138 --> 00:07:10,222
Hienoa.
122
00:07:10,306 --> 00:07:13,601
Nyt hän pitää ostereista.
Hän oli vieläpä ihan tosissaan.
123
00:07:14,685 --> 00:07:16,437
Olipa mukava kuulla!
124
00:07:16,520 --> 00:07:17,480
Valmista?
125
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
Todella hyvää.
-Kiitos.
126
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
Maistan savun ja sitruunan.
127
00:07:27,406 --> 00:07:30,159
Maku ei ole liian vahva. Gracias.
128
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
Haluan vain maistaa.
129
00:07:32,369 --> 00:07:34,330
Maistaminen itsessään palkitsee.
130
00:07:34,413 --> 00:07:37,791
Ymmärrän kyllä,
jos viisivuotias ei pidä kalasta.
131
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
Makuaisti kuitenkin muuttuu iän myötä.
132
00:07:42,379 --> 00:07:46,008
Haluamme, että maistat kinkkua.
133
00:07:50,221 --> 00:07:53,849
Juttu on näin.
Espanjassa syödään sianlihaa joka päivä.
134
00:07:53,933 --> 00:07:56,560
Siihen on parasta vain sopeutua.
135
00:08:00,814 --> 00:08:01,774
Anteliasta.
136
00:08:01,857 --> 00:08:04,109
Possunlihan testamentti.
137
00:08:04,693 --> 00:08:06,028
Minua itkettää.
138
00:08:06,111 --> 00:08:07,655
Itkettääkö sinua?
-Kyllä.
139
00:08:08,948 --> 00:08:12,159
Tämä on maailman parasta kinkkua.
140
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Maailman parastako?
141
00:08:16,247 --> 00:08:19,083
Se luultavasti onkin maailman parasta.
142
00:08:19,166 --> 00:08:21,168
Älkää suuttuko, italialaiset!
143
00:08:22,545 --> 00:08:24,129
Sinun pitäisi avata suusi.
144
00:08:28,300 --> 00:08:30,219
Oletko saanut vielä ehtoollista?
145
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
Olen kuin rappeutunut pappi.
146
00:08:38,727 --> 00:08:40,229
Pidämme huolen omistamme.
147
00:08:42,022 --> 00:08:42,982
Kiitos.
148
00:08:43,649 --> 00:08:45,442
Onko tämä paras päivä?
149
00:08:46,193 --> 00:08:47,820
Uusi ystäväni Manuel.
150
00:08:49,280 --> 00:08:50,948
Kappas. Jäljelle jäi vähän.
151
00:08:54,451 --> 00:08:57,037
Verikokeen mukaan olen
61 prosenttia possua.
152
00:09:02,835 --> 00:09:08,591
Madridin keskustaa lähestyessä
arkkitehtuuria ei voi olla ihastelematta.
153
00:09:09,925 --> 00:09:12,428
Vuosisatoja vanhoja kauniita rakennuksia.
154
00:09:13,220 --> 00:09:16,181
Historian voi aistia jokaisella kadulla.
155
00:09:18,475 --> 00:09:21,020
Ruoka lisää kokemusta.
156
00:09:21,103 --> 00:09:27,234
Historia ja vuosisatojen hienosäätö
maistuu myös paikallisissa resepteissä.
157
00:09:28,819 --> 00:09:30,863
Tehdessämme tutkimusta ilmeni,
158
00:09:30,946 --> 00:09:36,619
että Madridissa sijaitsee maailman vanhin
ja kauimmin avoinna ollut ravintola.
159
00:09:37,745 --> 00:09:40,372
Tämä on Sobrino de Botin.
160
00:09:42,041 --> 00:09:44,585
Tervetuloa Botiniin.
-On ilo olla täällä.
161
00:09:44,668 --> 00:09:46,795
Ilo on aina minun.
-Kiitos.
162
00:09:46,879 --> 00:09:51,675
Tänään Antonio Gonzalez pitää minulle
kierroksen ihastuttavassa ravintolassaan.
163
00:09:51,759 --> 00:09:55,971
Hänen isovanhempansa ostivat sen
todella monia vuosia sitten.
164
00:09:56,055 --> 00:10:01,435
Ravintola on ollut avoinna vuodesta 1725.
Perheeni on pitänyt sitä vuodesta 1930.
165
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
Paikka on minun makuuni.
166
00:10:03,187 --> 00:10:07,358
Se on täynnä historiaa,
omaperäisyyttä ja kulttuuria.
167
00:10:08,901 --> 00:10:09,777
Voi pojat.
168
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
Tämä on alkuperäinen uuni.
169
00:10:11,904 --> 00:10:13,322
Onko se vuodelta 1725?
170
00:10:13,405 --> 00:10:16,784
Kolmen vuoden päästä
se täyttää jo kolmesataa vuotta.
171
00:10:17,368 --> 00:10:20,120
Uuni ei ole koskaan sammunut.
172
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Ikuinen liekki on palanut aina.
173
00:10:22,498 --> 00:10:29,463
Isoisäni piti tulta yllä jopa
sisällissodan aikana vuosina 1936–39.
174
00:10:29,546 --> 00:10:31,048
Melkoisen vaikuttavaa.
175
00:10:33,217 --> 00:10:34,677
Se on kuin pieni luola.
176
00:10:34,760 --> 00:10:37,012
Tämä on Botinin vanhin huone.
177
00:10:37,513 --> 00:10:40,683
Kuinka vanha tämä on?
-Se on ainakin 1590-luvulta.
178
00:10:40,766 --> 00:10:43,227
Tämä oli ennen jonkinlainen majatalo.
179
00:10:43,310 --> 00:10:47,690
Botin siis rakennettiin
vuonna 1725 toisen ravintolan päälle.
180
00:10:48,232 --> 00:10:49,441
Uskomatonta.
181
00:10:49,525 --> 00:10:52,736
Noustaan portaita pari vuosisataa.
182
00:10:54,822 --> 00:10:59,076
Olette siis ruokkineet Madridia
kirjaimellisesti vuosisatojen ajan.
183
00:10:59,159 --> 00:11:03,372
Tarinoita varmaan riittää.
-Ernest Hemingway oli vakioasiakkaitamme.
184
00:11:03,455 --> 00:11:04,748
Ernest Hemingway.
185
00:11:04,832 --> 00:11:07,626
Hän istui aina selkä seinää vasten.
186
00:11:07,710 --> 00:11:09,712
Hän halusi aina katsella ovelle.
187
00:11:10,295 --> 00:11:13,215
Hän oli isoisäni ystävä.
188
00:11:13,298 --> 00:11:16,427
Joskus hän meni keittiöön
valmistamaan oman paellansa.
189
00:11:16,510 --> 00:11:19,263
Tekikö hän sen itse keittiössä?
190
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
Teki, mutta se oli katastrofi.
191
00:11:21,348 --> 00:11:25,644
Isoisäni käski keskittyä kirjoittamiseen.
192
00:11:25,728 --> 00:11:28,272
Minä en kirjoita ja sinä et laita ruokaa.
193
00:11:29,314 --> 00:11:30,899
On aika maistaa ruokaa.
194
00:11:30,983 --> 00:11:33,944
Oletko valmis? Tämä on erikoisuutemme.
195
00:11:35,320 --> 00:11:36,655
Possun paahtopaistia.
196
00:11:38,699 --> 00:11:41,160
Monille teistä tämä on kauhuelokuva.
197
00:11:41,243 --> 00:11:46,039
Pikkupossut joutuvat uuniin.
198
00:11:46,123 --> 00:11:49,001
Sitten ne pilkotaan, ja ne syö -
199
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
toisenlainen possu.
200
00:11:53,714 --> 00:11:57,176
Tämä pikkupossu meni Phillipin luo.
201
00:12:00,387 --> 00:12:02,431
Voin sanoa sialle vain tämän.
202
00:12:03,223 --> 00:12:04,308
Anteeksi,
203
00:12:05,851 --> 00:12:07,686
mutta minun pitää syödä sinut.
204
00:12:08,395 --> 00:12:10,898
Aina sanotaan, että sianliha voittaa.
205
00:12:15,402 --> 00:12:19,948
Nahka on paras osa.
-Se on rapeaa. Kukapa ei pitäisi siitä?
206
00:12:20,616 --> 00:12:23,160
Tämä maa todella pitää possunlihasta.
207
00:12:24,369 --> 00:12:28,290
Sitä on syöty jo vuosisatoja.
Keltit ja roomalaiset pitivät siitä.
208
00:12:28,373 --> 00:12:33,045
Maurien vallan aikana sen syöminen
muuttui poliittiseksi uhmaksi.
209
00:12:33,629 --> 00:12:36,215
En lopeta. Tiedättekö, miksi?
210
00:12:36,298 --> 00:12:38,509
Olen niin kiinnostunut historiasta.
211
00:12:41,637 --> 00:12:47,768
Teinä tulisin tänne katsomaan historiaa,
tuntemaan historian ja syömään historiaa.
212
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Todella hyvää.
213
00:12:49,144 --> 00:12:53,482
Tämä on syystä maailman vanhin
yhä avoinna oleva ravintola.
214
00:12:53,565 --> 00:12:54,399
Hyvä possu.
215
00:13:00,781 --> 00:13:03,867
Muinaiset liekit palavat yhä Madridissa,
216
00:13:03,951 --> 00:13:07,621
mutta myös uudet ideat saavat kipinän.
217
00:13:07,704 --> 00:13:13,919
Pääkaupungista on tulossa
kansainvälisen ruokakulttuurin keskus.
218
00:13:16,630 --> 00:13:18,423
Salamancan kaupunginosassa -
219
00:13:18,507 --> 00:13:23,595
espanjalaisen ruoan tulevaisuus on rohkea,
monimuotoinen ja todella yllättävä.
220
00:13:24,888 --> 00:13:26,181
Hei, Phil!
-Kokki.
221
00:13:26,265 --> 00:13:28,308
Miten menee?
-Hauska tavata.
222
00:13:28,392 --> 00:13:33,355
Parhaat kokit palkittiin tänä vuonna.
Arvatkaa, kuka on maailman paras kokki.
223
00:13:33,438 --> 00:13:34,690
Tämä kaveri.
224
00:13:34,773 --> 00:13:37,359
Nuori mies on nimeltään David Muñoz.
225
00:13:37,442 --> 00:13:40,028
Oletko kunnossa?
-Olen. Eikö siltä näytä?
226
00:13:40,112 --> 00:13:43,866
Sinulla on nimittäin pakkopaita.
-Tänään voi tapahtua mitä vain.
227
00:13:45,367 --> 00:13:46,368
Oletko valmis?
228
00:13:48,245 --> 00:13:54,084
Hänellä on upea ravintola nimeltä DiverXO.
Tämä on rennompi versio nimeltä StreetXO.
229
00:13:54,668 --> 00:14:00,591
Suosittelen vain maistamaan,
koska teen sinulle pitkän ruokalistan.
230
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Luvassa on siis makujen vuoristorata.
231
00:14:03,552 --> 00:14:06,179
Toivottavasti en kuitenkaan oksenna.
232
00:14:07,431 --> 00:14:09,057
Tämä on hamachi-sashimia.
233
00:14:09,141 --> 00:14:12,603
Mojo on tehty huacataysta,
joka on perulainen yrtti.
234
00:14:13,562 --> 00:14:18,025
Merisiili on hieman vahvempaa
kuin Japanista saatava.
235
00:14:18,108 --> 00:14:22,237
Fuerte.
-Aivan. Sinun pitää oppia espanjaa.
236
00:14:22,321 --> 00:14:23,155
Sen teen.
237
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
Millä kadulla kasvoit,
jos tämä on katuruokaa?
238
00:14:34,499 --> 00:14:36,126
Eikö olekin hyvää?
-On.
239
00:14:36,209 --> 00:14:38,712
Mitä oikein teet?
-Syön tämän puolestasi.
240
00:14:40,255 --> 00:14:42,466
Pidän tällaisista mauista.
241
00:14:42,549 --> 00:14:44,718
Se on tulista mutta raikasta.
242
00:14:44,801 --> 00:14:49,139
Sipsit tekevät annoksesta hauskan.
-Syöt tänään paljon käsin.
243
00:14:49,222 --> 00:14:51,391
Hyvä. Olisi pitänyt pestä ne.
244
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
Tämä on espanjalainen kampasimpukka,
jossa on jalapeño-gazpachoa.
245
00:14:59,358 --> 00:15:02,861
Tämä on eräänlainen tom kha gai -emulsio.
246
00:15:08,325 --> 00:15:12,955
Tämä muistuttaa heti thairuoasta.
-Pidän aasialaisesta ruoasta ylipäätään.
247
00:15:13,038 --> 00:15:15,582
Se on kuin tulista lohturuokaa.
248
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
Tämä on melkoinen kokemus.
249
00:15:18,251 --> 00:15:22,047
Haluan ihmisten tulevan tänne
kaikkialta maailmasta oivaltamaan,
250
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
että ruokamme on leviävä ilmiö
251
00:15:27,552 --> 00:15:29,680
Maistamme erikoisannosta.
252
00:15:29,763 --> 00:15:32,224
Tämä sopii pakkopaitaasi.
253
00:15:32,307 --> 00:15:34,559
Se on surkean kokin verta.
254
00:15:36,436 --> 00:15:41,900
Ankkanyyttejä ja rapeaa siankorvaa,
jonka kypsytämme hitaasti liemessä.
255
00:15:41,984 --> 00:15:45,153
Lisätään kevätsipulia ja suolakurkkua.
256
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
Ito togarashia
257
00:15:47,239 --> 00:15:48,657
Tämä ei koskaan lopu.
258
00:15:48,740 --> 00:15:51,159
Se on eräänlainen chili Japanista.
259
00:15:51,743 --> 00:15:53,286
Tämähän on kuumaa.
260
00:15:54,454 --> 00:15:56,248
Pidän siankorvan rapeudesta.
261
00:15:56,832 --> 00:15:58,959
Tiesin, että tämä olisi hyvää.
262
00:16:00,210 --> 00:16:02,796
Seuraava annos on myös thai-tyylinen.
263
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Niissä on kanatäyte.
264
00:16:04,297 --> 00:16:07,676
Pienet katkaravut ovat peräisin
Espanjan etelärannikolta.
265
00:16:07,759 --> 00:16:10,303
Tämä on makeaa chilimajoneesia.
266
00:16:10,387 --> 00:16:11,638
Todella nerokasta.
267
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Ymmärrän, miksi tänne jonotetaan.
268
00:16:15,100 --> 00:16:16,184
Yksi suupala?
269
00:16:16,268 --> 00:16:19,354
Tee se, jos sinulla on nälkä ja iso suu.
270
00:16:20,147 --> 00:16:21,189
Pystyt siihen.
271
00:16:22,983 --> 00:16:24,192
Iso suu!
272
00:16:25,444 --> 00:16:28,947
En osaa edes kuvailla kaikkia eri makuja.
273
00:16:29,031 --> 00:16:33,118
Minulle ruoka on kuin ooppera,
jossa tapahtuu paljon samaan aikaan,
274
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
mutta kokonaisuus toimii.
275
00:16:35,412 --> 00:16:39,875
Tämä annos on kuin kaunis aaria.
Saisinko jotain juotavaa?
276
00:16:39,958 --> 00:16:42,252
Ilman muuta.
-Sinulla oli suunnitelma.
277
00:16:48,300 --> 00:16:49,468
Cachaça.
278
00:16:49,551 --> 00:16:51,053
Pedrochen munat.
279
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Dinosauruksenmunani.
280
00:17:00,020 --> 00:17:02,814
Makeaa ja hyvää. Alkoholia ei maista.
281
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Hyvästi!
282
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
Sashimi on espanjalaista tonnikalaa.
283
00:17:09,863 --> 00:17:11,198
Vähän hiiltä.
284
00:17:11,281 --> 00:17:15,243
Kroketti on lampaanmaitoa ja kimchiä.
285
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
Se syödään kerralla.
286
00:17:24,002 --> 00:17:25,962
Mennään naimisiin.
-Se sopii.
287
00:17:27,506 --> 00:17:30,342
Soitanko vaimolleni?
-Kerro huonot uutiset.
288
00:17:31,802 --> 00:17:33,929
Tämä on espanjalaista possukylkeä.
289
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Ei tarvitse syödä kerralla.
290
00:17:37,974 --> 00:17:39,142
Entä jos teen niin?
291
00:17:39,935 --> 00:17:42,270
Suutelen sinua siitä huolimatta.
292
00:17:47,359 --> 00:17:50,529
Aioin vain maistaa kaikkea,
mutta syön tämän kokonaan.
293
00:17:51,613 --> 00:17:56,076
Jokainen suupala oli herkullinen,
mutta nyt olen aivan täynnä.
294
00:17:56,827 --> 00:17:59,996
Seuraavaksi paahdettua mustekalaa.
295
00:18:02,165 --> 00:18:04,876
Tämä on espanjalaista laksaa.
296
00:18:04,960 --> 00:18:06,461
Sitten uusi cocktail.
297
00:18:06,545 --> 00:18:08,296
Jopas jotakin.
298
00:18:11,341 --> 00:18:14,177
Baossa on täytteenä possunlihaa.
299
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
Olen täynnä, mutten pysty lopettamaan.
300
00:18:17,639 --> 00:18:18,765
Miten pystyn tähän?
301
00:18:20,934 --> 00:18:26,857
Minulta kysytään, miten syön niin paljon.
Ruoka on kuitenkin niin hyvää,
302
00:18:27,732 --> 00:18:29,067
etten voi lopettaa.
303
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Lasagnea.
304
00:18:33,238 --> 00:18:35,282
Odotitko isompaa ihmistä?
305
00:18:35,365 --> 00:18:38,118
Sinun tarvitsee vain maistaa.
306
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
En tiedä.
307
00:18:41,538 --> 00:18:43,915
Toinen cocktail. Sekoita katkaravulla.
308
00:18:44,958 --> 00:18:48,920
En todellakaan tiedä.
Tämä taitaa olla supervoimani.
309
00:18:50,046 --> 00:18:52,299
Tämä on versiomme ramenista.
310
00:18:54,134 --> 00:18:55,510
Tämä on ruokaohjelma.
311
00:19:00,891 --> 00:19:01,933
Hullun hyvää.
312
00:19:02,601 --> 00:19:05,896
Heitä vaimosi ulos. Muutan teille.
313
00:19:08,023 --> 00:19:10,734
Chiliravun kaverina on kirsikkaviiniä.
314
00:19:10,817 --> 00:19:13,820
Se syödään hummerin kanssa.
315
00:19:16,239 --> 00:19:18,241
Käykää ihmeessä StreetXOssa.
316
00:19:18,825 --> 00:19:22,954
Tämä on ollut paras ateria koskaan.
Tai sitten olen vain humalassa.
317
00:19:25,874 --> 00:19:27,751
Huomataanko, jos riisun housut?
318
00:19:35,508 --> 00:19:39,262
Näytän teille erityisen ravintolan,
jonka löysimme Madridista.
319
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
Sen nimi on MO de Movimiento.
320
00:19:42,140 --> 00:19:43,683
Felipe!
-Hei, Phil.
321
00:19:44,684 --> 00:19:46,519
Miten menee?
-Onpa kiva tavata.
322
00:19:46,603 --> 00:19:48,605
On aina ilo tavata toinen Phil.
323
00:19:49,564 --> 00:19:52,609
Tämä on siis ravintolasi.
-Aivan. Mo de Movimiento.
324
00:19:53,109 --> 00:20:00,075
Osakasomistaja Felipe Turell tarjoilee
tuoretta leipää ja puu-uunipizzaa.
325
00:20:00,158 --> 00:20:03,370
Lisäksi se tehdään kestävällä tavalla.
326
00:20:03,453 --> 00:20:07,249
Emme tee pelkästään pizzaa
vaan lämmitämme samalla tilan.
327
00:20:07,332 --> 00:20:10,168
Höyrylämpö tulee siis puu-uunista.
328
00:20:10,252 --> 00:20:12,337
Aivan.
-Entä mitä nämä ovat?
329
00:20:12,420 --> 00:20:16,967
Viilennämme tilan vedellä
ja käyttämällä tuulettimia.
330
00:20:17,050 --> 00:20:20,011
Se on siis ilmastointi.
-Eräänlainen hybridimalli.
331
00:20:20,095 --> 00:20:22,889
Käytämme sitä tarvittaessa.
332
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Hei kaikille.
333
00:20:25,642 --> 00:20:26,726
Näyttää hyvältä.
334
00:20:27,519 --> 00:20:33,608
Felipe tiimeineen tekee yhteistyötä
nuoria auttavien järjestöjen kanssa.
335
00:20:33,692 --> 00:20:37,237
Heikossa asemassa olevat pääsevät alalle.
336
00:20:37,320 --> 00:20:40,407
Tulokset ovat erittäin herkullisia.
337
00:20:40,991 --> 00:20:45,120
Puolet työntekijöistämme tulevat
huonoista lähtökohdista.
338
00:20:45,203 --> 00:20:47,872
MO de Movimiento siis voi muuttaa elämän.
339
00:20:47,956 --> 00:20:53,295
Puolet henkilökunnasta on ammattilaisia
ja puolet täällä siis oppimassa uutta.
340
00:20:53,378 --> 00:20:55,213
Täällä on mukavan lämmin.
341
00:20:55,297 --> 00:20:57,215
Mikä nimesi on?
-Isabelle.
342
00:20:57,299 --> 00:20:59,718
Olen Phil. Kauanko olet ollut täällä?
343
00:21:00,218 --> 00:21:04,431
Kolmisen vuotta. Alusta asti.
-Pidätkö leivän leipomisesta?
344
00:21:04,514 --> 00:21:07,267
Se on parasta leipää.
-Teetkö sitä siis nytkin?
345
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
Onko se tuoretta?
-Otan sen uunista.
346
00:21:12,772 --> 00:21:14,357
Tulin oikeaan aikaan.
347
00:21:15,025 --> 00:21:16,443
Se on tehty aamulla.
348
00:21:16,526 --> 00:21:19,195
Tein ensimmäisen yhdeksältä.
349
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Saanko muka niin vanhaa leipää?
350
00:21:23,116 --> 00:21:24,075
Ole hyvä.
351
00:21:26,328 --> 00:21:29,456
Onko tässä saksanpähkinöitä?
-On.
352
00:21:29,539 --> 00:21:31,374
Muchas gracias.
353
00:21:31,458 --> 00:21:32,334
De nada.
354
00:21:33,460 --> 00:21:36,671
Tulkaa tänne syömään ja tekemään hyvää.
355
00:21:36,755 --> 00:21:38,048
Siitä tässä on kyse.
356
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
Mahtavaa.
357
00:21:49,309 --> 00:21:51,895
Uusi kaupunki tulee tutuksi kävelemällä.
358
00:21:53,271 --> 00:21:56,524
Madrid on erittäin kävely-ystävällinen.
359
00:21:57,275 --> 00:22:00,612
Kaupunginosien erilaisuuteen ei kyllästy.
360
00:22:01,446 --> 00:22:04,199
Vanha keskusta kuitenkin houkuttelee.
361
00:22:04,282 --> 00:22:06,743
Se onkin peräisin keskiajalta.
362
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
Plaza Mayor rakennettiin silloin.
363
00:22:10,538 --> 00:22:14,250
Silloin se oli keskustori.
Siellä oli markkinoita ja turnauksia.
364
00:22:14,334 --> 00:22:17,379
Toisinaan se oli julkinen oikeussali.
365
00:22:18,838 --> 00:22:23,426
Se on muuttunut satojen vuosien aikana
mutta pysynyt silti kaupungin sydämenä.
366
00:22:24,427 --> 00:22:30,183
Vanhasta puheen ollen lähellä sijaitsee
vaarin talo eli Casa del Abuelo.
367
00:22:31,768 --> 00:22:32,602
Hola.
368
00:22:33,853 --> 00:22:34,687
Jamón.
369
00:22:36,106 --> 00:22:39,442
En tullut syömään jamónia,
mutta jos hän kerran tarjoaa…
370
00:22:40,527 --> 00:22:41,403
Gracias.
371
00:22:42,404 --> 00:22:49,202
Yleensä löydämme niin hyvän paikan,
että palaamme sinne ilman kameroita.
372
00:22:49,994 --> 00:22:55,166
Tällä kertaa löysimme paikan vapaalla
ja päätimme palata kameroiden kanssa.
373
00:22:56,084 --> 00:22:57,544
Se on julkinen palvelu.
374
00:22:59,963 --> 00:23:01,548
Mahtavaa! Gracias.
375
00:23:05,468 --> 00:23:07,137
Casa del Abuelo.
376
00:23:07,220 --> 00:23:10,265
Paikka on kuuluisa gambas al ajillosta.
377
00:23:11,307 --> 00:23:15,645
Nämä saattavat olla
parhaita valkosipulikatkarapuja koskaan.
378
00:23:19,649 --> 00:23:26,406
Niissä on kuplivan tirisevää oliiviöljyä
sekä valkosipulia ja cayennepippuria.
379
00:23:26,489 --> 00:23:28,908
Rasvaa ja valkosipulia on paljon.
380
00:23:28,992 --> 00:23:32,328
Katkaravut ovat makeita ja herkullisia.
381
00:23:34,456 --> 00:23:38,751
Rapea leipä on sisältä pehmeää.
Sitä oli kerta kaikkiaan pakko maistaa.
382
00:23:43,506 --> 00:23:45,800
Oletko maistanut tätä? Todella hyvää!
383
00:23:46,759 --> 00:23:48,970
Valkosipulikatkarapujen aatelia.
384
00:23:49,053 --> 00:23:50,013
Hyvästi sitten.
385
00:23:50,889 --> 00:23:52,140
Olen täällä tovin.
386
00:23:58,688 --> 00:24:03,902
Sitten tutustumme tapaksiin, jotka ovat
Espanjan lahja pienille ruoka-annoksille.
387
00:24:03,985 --> 00:24:09,616
Herkullisia kinkkuviipaleita,
paksuja chorizo-siivuja ja mustekalaa.
388
00:24:09,699 --> 00:24:12,160
Kaikki niistä sopivat tapaksiksi.
389
00:24:13,077 --> 00:24:16,498
Kuningas Alfonso VIII
laittoi kuulemma viinilasin päälle -
390
00:24:16,581 --> 00:24:19,751
kinkkuviipaleen pitämään itikat poissa.
391
00:24:19,834 --> 00:24:25,757
Kuninkaan ansiosta tapahtuman jälkeen
tapaksista tuli huippusuosittuja.
392
00:24:26,758 --> 00:24:30,887
Siirrytään takaisin nykypäivään.
Tapaan huippukokki Javier Bonetin.
393
00:24:30,970 --> 00:24:36,100
Lihakauppiasperheen kasvatti harjoitteli
Michelin-ravintoloissa ympäri maailmaa.
394
00:24:36,893 --> 00:24:42,232
Tänään hän vie minut pariin tapaspaikkaan
tyylikkään Calle Ponzano -kadun varrella.
395
00:24:42,315 --> 00:24:45,401
Ensin menemme suloiseen Barreraan.
396
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
Hola.
397
00:24:47,153 --> 00:24:50,073
Olen Phil. Hauska tavata.
-Samoin.
398
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Tämä on nimeltään revolconas.
399
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Bataattia.
-Se on valkoista perunaa.
400
00:24:55,161 --> 00:24:59,457
Siinä on oliiveja ja paprikaa.
-Ne tekevät värin.
401
00:24:59,541 --> 00:25:03,545
Porsaankylki valmistetaan sisässä.
402
00:25:03,628 --> 00:25:05,129
Se on kuin rapeaa leipää.
403
00:25:05,213 --> 00:25:10,802
Tämä on maailman parasta dippausleipää,
koska se on porsaankyljystä.
404
00:25:10,885 --> 00:25:12,887
Se on vain porsaankyljystä.
405
00:25:12,971 --> 00:25:15,390
Tiesittekö, että sitä syödään paljon?
406
00:25:20,812 --> 00:25:22,438
En koskaan tilaa täällä.
407
00:25:22,522 --> 00:25:25,441
Tykkään syödä näin.
-Hänellä ei ole ruokalistaa.
408
00:25:25,525 --> 00:25:27,277
Voi pojat.
409
00:25:27,360 --> 00:25:29,195
Tarvitsemme lisää tilaa.
410
00:25:29,279 --> 00:25:31,447
Luulin tapaksia pikkupurtavaksi.
411
00:25:32,198 --> 00:25:33,283
Ei oikeastaan.
412
00:25:34,242 --> 00:25:35,994
Ei tämä siltä näytäkään.
413
00:25:36,077 --> 00:25:39,831
Kyse on siitä, että ruoka jaetaan.
414
00:25:39,914 --> 00:25:41,916
Se on tapaksien ydinajatus.
415
00:25:42,709 --> 00:25:45,378
Pidän tästä varmasti.
-Siinä on perunoita.
416
00:25:45,461 --> 00:25:47,297
Se on kilinlihaa.
417
00:25:47,380 --> 00:25:50,675
Muistakaa tämä sana,
jos näette sen joskus ruokalistalla.
418
00:25:50,758 --> 00:25:53,011
Kannattaa maistaa cabritoa.
419
00:25:53,094 --> 00:25:54,929
Toistakaa sana perässäni.
420
00:25:56,639 --> 00:25:59,309
Sitä voi syödä käsinkin.
421
00:26:00,310 --> 00:26:03,062
Monta tuntia liekitettyä kiliä.
422
00:26:03,146 --> 00:26:05,982
Tämä on Anan upea versio.
423
00:26:06,065 --> 00:26:09,527
Nahka näyttää kerrassaan upealta.
424
00:26:10,528 --> 00:26:13,656
Kannattaa maistaa vuohta.
425
00:26:14,365 --> 00:26:15,241
Vauvavuohta.
426
00:26:15,325 --> 00:26:17,660
En halua sanoa "vauva".
-Ei.
427
00:26:20,246 --> 00:26:21,789
Kaikki on hyvää.
428
00:26:21,873 --> 00:26:24,500
Hän on Madridin suuri salaisuus.
429
00:26:24,584 --> 00:26:26,127
Olen samaa mieltä.
430
00:26:26,210 --> 00:26:28,588
Kiitos.
-Olet todella lahjakas.
431
00:26:28,671 --> 00:26:30,882
Ehkä voit tulla hänelle töihin.
432
00:26:30,965 --> 00:26:34,052
Voin vaikka tiskata asioita.
-Jostain pitää aloittaa.
433
00:26:37,764 --> 00:26:42,018
Seuraavaksi suuntaamme
syömään lisää tapaksia Ponzanoon.
434
00:26:42,101 --> 00:26:45,396
Ponzanon z-kirjain lausutaan f-kirjaimena.
435
00:26:49,817 --> 00:26:51,110
Kaunis paikka.
436
00:26:51,194 --> 00:26:54,447
Nuo näyttävät yllättyneiltä tilanteestaan.
437
00:26:57,158 --> 00:27:01,829
Paco ja Elena ovat toisen sukupolven
omistajia. Apuna on tytär Melania.
438
00:27:01,913 --> 00:27:04,123
He näyttävät parhaat tapaksensa.
439
00:27:04,207 --> 00:27:08,628
Sydänpihvitomaattia ja makeaa sipulia.
440
00:27:08,711 --> 00:27:13,633
Nimen perusteella luulin sitä lihaksi.
-Se on tomaattia.
441
00:27:13,716 --> 00:27:18,388
Annos on saanut nimensä,
koska tomaatti muistuttaa sydäntä.
442
00:27:19,681 --> 00:27:22,892
Erilaisia kasvistapaksia oli joka lähtöön.
443
00:27:26,020 --> 00:27:27,480
Kivitatteja.
444
00:27:29,607 --> 00:27:32,318
Milloin aloitit täällä?
-Aloitin 12-vuotiaana.
445
00:27:32,402 --> 00:27:33,736
Olen nyt 21-vuotias.
446
00:27:35,196 --> 00:27:36,948
Tässä on sientäkin.
447
00:27:37,031 --> 00:27:39,659
Ja kananmunaa.
-Lisäksi hieman maksaa.
448
00:27:39,742 --> 00:27:41,369
Onko tässä maksaakin?
449
00:27:42,578 --> 00:27:43,830
Tartufo.
450
00:27:43,913 --> 00:27:45,540
Ja tryffeliä.
451
00:27:45,623 --> 00:27:46,874
Hyvät naapurit.
452
00:27:48,126 --> 00:27:51,212
Raastettua tryffeliä.
-Luulin jo onneni kääntyneen.
453
00:27:52,422 --> 00:27:53,506
Sitten mustekalaa.
454
00:27:54,924 --> 00:27:55,967
Hän on nopea.
455
00:27:56,050 --> 00:28:00,054
Tämä ei ole tavallinen ravintola
vaan pikemminkin baari.
456
00:28:00,138 --> 00:28:03,474
Ruokaa tarjoillaan paljon ja nopeasti.
457
00:28:03,558 --> 00:28:05,059
Lampaankyljyksiä.
458
00:28:05,143 --> 00:28:07,687
Nyt syömme jo vauvalammastakin.
459
00:28:07,770 --> 00:28:09,647
Syömme kaikki vauvat.
460
00:28:11,774 --> 00:28:14,485
Pidän tästä.
-Voimme kippistää näillä.
461
00:28:15,945 --> 00:28:19,157
Pacolla oli vielä yksi "pikkujuttu".
462
00:28:19,240 --> 00:28:20,533
Jopas jotakin.
463
00:28:21,784 --> 00:28:23,453
Tuonhan piti olla pieni.
464
00:28:25,079 --> 00:28:26,539
Onko tuo muka tapas?
465
00:28:26,622 --> 00:28:29,459
Se on aivan valtava lihankappale.
466
00:28:29,542 --> 00:28:32,462
Tämä on pihviravintola. Minua on huijattu.
467
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
Meidän piti vain vähän maistella tapaksia.
468
00:28:38,217 --> 00:28:39,886
Onpa ihanaa naudanlihaa.
469
00:28:45,475 --> 00:28:46,601
Kuin dinosaurusta.
470
00:28:47,685 --> 00:28:48,603
Kiva.
471
00:28:49,353 --> 00:28:50,897
Puraisen tästä päästä.
472
00:28:51,397 --> 00:28:52,982
Nyt olemme kuin veljet.
473
00:28:54,734 --> 00:28:55,860
Pidän rasvasta.
474
00:28:55,943 --> 00:28:58,488
Oikea veljenikin pitäisi tästä.
475
00:28:58,571 --> 00:28:59,530
Sinun veljesi.
476
00:29:00,573 --> 00:29:04,410
Luulin, että lihaa laitettaisiin
vähän jonkin tapas-leivän päälle.
477
00:29:04,494 --> 00:29:07,455
Sainkin pihvin kuin Italiassa konsanaan.
478
00:29:08,164 --> 00:29:09,207
Uskomatonta.
479
00:29:09,290 --> 00:29:11,292
Hyvät naapurit.
480
00:29:11,375 --> 00:29:13,169
Olisittepa naapureitani.
481
00:29:14,629 --> 00:29:15,922
Muchas gracias.
482
00:29:28,976 --> 00:29:30,520
Tänään lähdemme reissuun.
483
00:29:30,603 --> 00:29:36,108
Matkustamme pikajunalla
puoli tuntia taianomaiseen Toledoon.
484
00:29:40,822 --> 00:29:44,826
Tiedän Toledosta asian jos toisenkin.
Onko teillä aikaa kuunnella?
485
00:29:45,493 --> 00:29:47,995
Se oli ennen Espanjan pääkaupunki.
486
00:29:48,079 --> 00:29:52,375
Siellä on Don Quixoten marsipaanipatsas.
487
00:29:54,418 --> 00:29:55,837
Teinkö vaikutuksen?
488
00:29:57,672 --> 00:30:00,591
Tiedän kuulemma paljon eri paikoista.
489
00:30:00,675 --> 00:30:02,885
Tiedän. Eikö olekin uskomatonta?
490
00:30:05,137 --> 00:30:10,852
En tiedä tästäkään juuri mitään,
joten tarvitsen opastetun kierroksen.
491
00:30:10,935 --> 00:30:14,689
Matkaopas Javier Casado rientää apuun.
492
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
Katso näköalaa.
-Se on todella kaunis.
493
00:30:17,525 --> 00:30:20,486
Kauanko olet asunut täällä?
-Koko elämäni.
494
00:30:20,570 --> 00:30:21,821
Mukava paikka asua.
495
00:30:24,031 --> 00:30:27,577
Kaupungissa yhdistyy kolme uskontoa.
496
00:30:27,660 --> 00:30:31,289
Keskiajalla muslimit, kristityt
ja juutalaiset yhdistyivät.
497
00:30:31,372 --> 00:30:36,127
Tämä aukio nimettiin Alcanaksi.
Hepreaksi se tarkoittaa kauppoja.
498
00:30:37,295 --> 00:30:39,171
Näetkö katedraalin?
499
00:30:39,881 --> 00:30:41,674
Se rakennettiin 1200-luvulla.
500
00:30:41,757 --> 00:30:47,680
Toledon katedraali on yksi hienoimpia
goottilaisen arkkitehtuurin ilmentymiä.
501
00:30:47,763 --> 00:30:53,227
Sen kello on Espanjan suurin
ja samalla yksi maailman suurimmista.
502
00:30:53,311 --> 00:30:55,771
Se painaa 18 tonnia.
-Melko painava kello.
503
00:30:55,855 --> 00:30:56,731
Aivan.
504
00:30:57,440 --> 00:31:01,527
Läheisessä Santo Tomén kirkossa on
yksi El Grecon mestariteoksista.
505
00:31:01,611 --> 00:31:05,615
Hän eli 1500-luvulla ja asui Toledossa.
506
00:31:07,283 --> 00:31:08,492
Juutalaiskortteli.
507
00:31:08,576 --> 00:31:12,413
Tunsin yhtäkkiä,
että olemme juutalaiskorttelissa.
508
00:31:12,496 --> 00:31:16,208
Minulle tuli yhtäkkiä tarve valittaa.
509
00:31:18,044 --> 00:31:20,379
Täällä oli noin 12 synagogaa.
510
00:31:20,463 --> 00:31:23,633
Valitettavasti jäljellä on enää kaksi.
511
00:31:23,716 --> 00:31:25,468
Mikä tuo rakennus on?
512
00:31:25,551 --> 00:31:28,429
Se oli ennen vankila ja luostari.
513
00:31:30,097 --> 00:31:31,307
Mitä eroa niillä on?
514
00:31:31,849 --> 00:31:37,188
Luostari oli kuulemma myös
Toledon marsipaanin alkulähde.
515
00:31:37,271 --> 00:31:42,151
Vehnäjauhoista oli pulaa
nälänhädän iskiessä 1600-luvun paikkeilla.
516
00:31:42,777 --> 00:31:46,989
Luostarin nunnat olivat kekseliäitä
tyydyttääkseen makeannälkänsä.
517
00:31:47,073 --> 00:31:51,786
He käyttivät korvikkeena mantelijauhoa,
ja marsipaani-ihme sai alkunsa.
518
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Joku toteutti marsipaaniunelmansa.
519
00:31:56,958 --> 00:32:02,505
Toledossa pitää tietenkin ostaa
donitseja jaettaviksi ventovieraille.
520
00:32:02,588 --> 00:32:04,548
Kiitos!
-Olkaa hyvät.
521
00:32:04,632 --> 00:32:06,968
Herkullista.
-Oletteko Tunisiasta?
522
00:32:07,051 --> 00:32:09,053
Oletteko samaa perhettä?
523
00:32:09,136 --> 00:32:12,390
Ei. Olemme vain ystäväjoukko.
-Ystäväjoukko?
524
00:32:12,473 --> 00:32:13,724
Parempaa kuin perhe.
525
00:32:15,476 --> 00:32:16,686
Melkein unohdin.
526
00:32:16,769 --> 00:32:19,563
Opin paikasta vielä yhden asian.
527
00:32:20,940 --> 00:32:22,191
Pidättekö miekoista?
528
00:32:25,152 --> 00:32:29,865
Toledo on valmistanut tuhansia vuosia
maailman parhaat miekat. Aivan.
529
00:32:30,366 --> 00:32:35,955
Sepät alkoivat laittaa rautakiskoja
miekkoihin 500 vuotta ennen Kristusta.
530
00:32:36,038 --> 00:32:42,670
Teräs taottiin juuri oikeassa lämmössä,
ja tuloksena oli pelätty miekka.
531
00:32:42,753 --> 00:32:44,922
En tiedä, miksi niitä tarvitaan yhä.
532
00:32:45,506 --> 00:32:48,843
Lohikäärmeet ja tuulimyllyt ovat harvassa.
533
00:32:48,926 --> 00:32:51,012
Ehkä ne ovat aseita turvallisempia.
534
00:32:51,512 --> 00:32:54,348
Voisin tarvita uuden kirjeenavaajan.
535
00:32:56,642 --> 00:32:59,645
Adiós, Toledo.
Palaan Madridiin illalliselle.
536
00:33:05,901 --> 00:33:10,281
New York on kaupunki, joka ei nuku,
mutta niin on muuten Madridkin.
537
00:33:10,364 --> 00:33:14,035
Jos syö illallista kymmeneltä,
saa aikaisen linnun tarjouksen.
538
00:33:16,203 --> 00:33:18,039
Elämä on kaupungissa nopeaa.
539
00:33:18,122 --> 00:33:21,959
Onneksi uudet ystäväni kuten Javier
pitävät minut menossa mukana.
540
00:33:23,794 --> 00:33:27,048
Mikä alueen nimi on?
-Chamberi.
541
00:33:27,131 --> 00:33:30,551
Se on ehkäpä klassisin kaupunginosa.
542
00:33:30,634 --> 00:33:33,012
Se nuorenee vuosi vuodelta.
543
00:33:33,095 --> 00:33:37,016
Kymmenen vuotta sitten
se oli vielä hyvin vanhanaikainen.
544
00:33:37,099 --> 00:33:41,771
Vanha sukupolvi alkaa tulla,
ja nuoret ottavat paikan omakseen.
545
00:33:41,854 --> 00:33:44,231
Niin tapahtuu kaikkialla maailmassa.
546
00:33:45,024 --> 00:33:47,568
Javier lupasi näyttää trendikkäät paikat.
547
00:33:49,278 --> 00:33:51,405
Päädyimmekin hänen ravintolaansa -
548
00:33:52,031 --> 00:33:54,283
Sala de Despieceen.
549
00:33:55,326 --> 00:33:56,452
Lausuin sen oikein.
550
00:33:56,535 --> 00:33:59,288
En saa sitä kuulostamaan oikealta,
551
00:34:00,039 --> 00:34:02,458
mutta Manuel sanoo sen näin.
552
00:34:03,084 --> 00:34:05,211
Sala de Despiece.
553
00:34:06,295 --> 00:34:07,838
En kokeile uudestaan.
554
00:34:08,798 --> 00:34:10,007
Anna takkisi.
555
00:34:11,217 --> 00:34:12,134
Lihakoukkuun.
556
00:34:12,218 --> 00:34:15,346
Käykö huonoille asiakkaille noin?
-Joskus.
557
00:34:15,429 --> 00:34:18,849
Javierin kokeellinen ravintola
näyttää laboratoriolta.
558
00:34:18,933 --> 00:34:21,936
Tämä muistuttaa koulun tiedeluokkaa.
559
00:34:22,019 --> 00:34:26,732
Sala de Despiece oli leikkaamo,
560
00:34:26,816 --> 00:34:30,820
jossa liha valmisteltiin
ravintoloita ja markkinoita varten.
561
00:34:30,903 --> 00:34:34,615
Sinähän tulet lihamestareiden suvusta.
562
00:34:36,826 --> 00:34:40,079
Tuo näyttää survotulta tartarilta.
563
00:34:40,162 --> 00:34:44,083
Näytämme sinulle, miten se valmistetaan.
564
00:34:44,166 --> 00:34:45,835
Sitten kokeilet itse.
565
00:34:45,918 --> 00:34:47,128
Mitä tuo on?
566
00:34:47,211 --> 00:34:51,048
Se on tartufataa. Siinä on
mustia oliiveja, sieniä, tryffeliä,
567
00:34:51,132 --> 00:34:53,551
tomaattia, basilikaa ja valkosipulia.
568
00:34:53,634 --> 00:34:56,345
Sitten se kääritään rullaksi.
569
00:34:56,428 --> 00:34:58,305
Voisit tehdä minunkin.
570
00:34:58,973 --> 00:35:00,057
Osaat kyllä.
571
00:35:00,141 --> 00:35:02,852
Levitä tämä.
-Se levitetään näin.
572
00:35:02,935 --> 00:35:05,312
Tomaatti siis levitetään.
573
00:35:05,396 --> 00:35:07,314
Tässä näkyy oliiviöljyä.
574
00:35:07,398 --> 00:35:08,774
Olen kokki.
575
00:35:10,359 --> 00:35:11,193
Sinä…
576
00:35:13,612 --> 00:35:15,239
Siitä tuli liian löysä.
577
00:35:15,322 --> 00:35:17,283
Tiedän, mitä ajattelet.
578
00:35:17,366 --> 00:35:19,785
En pääse koskaan tänne töihin.
579
00:35:20,578 --> 00:35:21,954
Ei hassumpaa.
580
00:35:22,037 --> 00:35:24,415
Sitten se syödään näin.
581
00:35:24,999 --> 00:35:26,417
Otit paremman.
582
00:35:29,128 --> 00:35:31,338
Syönkö sen kokonaisena?
-Kokonaisena.
583
00:35:33,591 --> 00:35:35,050
Onpa hyvää!
584
00:35:35,968 --> 00:35:38,429
Onko Charlize Theron tuttu?
-On toki.
585
00:35:38,512 --> 00:35:45,477
Hän sanoi kerran, että haluaa mennä
espanjalaisen ruoan kanssa naimisiin.
586
00:35:45,561 --> 00:35:46,562
Tai kokin.
587
00:35:46,645 --> 00:35:49,440
Hän ei ole kiinnostunut kokeista.
588
00:35:50,566 --> 00:35:54,570
Ymmärrän. Olen häämatkalla
espanjalaisen ruoan kanssa.
589
00:35:54,653 --> 00:36:00,075
Tässä on iberialaista pancerraa,
jonka päällä on ruokosokeria.
590
00:36:00,159 --> 00:36:02,077
Se siis liekitetään.
-Tavallaan.
591
00:36:02,161 --> 00:36:04,872
Se erottelee rasvan.
592
00:36:04,955 --> 00:36:05,956
Nerokasta.
593
00:36:06,832 --> 00:36:11,629
Keltuaista on kypsennetty yli tunti.
Hanhenmaksa on puolikypsää.
594
00:36:12,254 --> 00:36:14,882
Teemme siitä makeisen näköisen.
595
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Pidän rullaamisesta.
596
00:36:16,634 --> 00:36:19,470
Tullaan kaiken.
-Muistuttaa lapsuuden makeisista.
597
00:36:20,971 --> 00:36:22,264
Onpa kaunista.
598
00:36:22,348 --> 00:36:24,642
Valmistatte nämä asiakkaiden edessä.
599
00:36:24,725 --> 00:36:25,976
Tietenkin.
600
00:36:26,060 --> 00:36:28,270
Ruokateatteria parhaimmillaan.
601
00:36:28,354 --> 00:36:31,148
Se nautitaan yhtenä suupalana.
602
00:36:32,358 --> 00:36:35,402
Jokainen suupala on villi kokemus.
603
00:36:35,486 --> 00:36:41,116
Alvan kaltaiset ihmiset suhtautuvat
ruokaan intohimolla ja tietämyksellä.
604
00:36:41,200 --> 00:36:44,703
Palvelu oli ystävällistä ja lämmintä.
605
00:36:44,787 --> 00:36:46,705
En voisi olla onnellisempi.
606
00:36:47,581 --> 00:36:49,375
Voi pojat. Lahja.
607
00:36:49,458 --> 00:36:51,126
Se on lahja. La Cosa.
608
00:36:51,210 --> 00:36:52,920
Se tarkoittaa juttua.
609
00:36:56,882 --> 00:37:00,219
Miltä tämä sinusta näyttää?
-Viholliseni päältä.
610
00:37:01,178 --> 00:37:04,807
Onko se jättijuurikas?
-Onpa hyvinkin.
611
00:37:04,890 --> 00:37:08,852
Sitä on paahdettu neljä tuntia
merisuolassa ja yrteissä.
612
00:37:08,936 --> 00:37:12,398
Koostumus on lihamainen kuin lohessa.
613
00:37:12,898 --> 00:37:15,526
Veistät siitä siivuja kuin kinkusta.
614
00:37:16,443 --> 00:37:18,362
Sehän on vähän kuin jamón.
615
00:37:18,445 --> 00:37:24,827
Pohjalla on hapankermaa, tilliä
sekä suolaisen makea punajuurikastike.
616
00:37:25,494 --> 00:37:27,204
Rakenne on kiva.
617
00:37:27,830 --> 00:37:28,747
Pidän tästä.
618
00:37:30,332 --> 00:37:35,212
Jokainen suupala on herkullinen,
kekseliäs ja ajatuksia herättävä.
619
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Valkoinen taso muistuttaa laboratoriosta.
620
00:37:39,216 --> 00:37:40,134
Ja valo.
621
00:37:40,217 --> 00:37:43,429
Ruoka on silti myös perinteistä.
622
00:37:43,512 --> 00:37:45,639
Ainesosat ovat perinteisiä.
623
00:37:45,723 --> 00:37:47,683
Ja tapa, jolla ne syödään.
624
00:37:47,766 --> 00:37:49,977
Hauskanpitoa.
-Todella hauskaa.
625
00:37:51,061 --> 00:37:54,773
Ilmeesi on uhmakas joka kerta,
kun tuot uuden annoksen.
626
00:37:55,441 --> 00:37:56,525
Ciao, chicos.
627
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Ciao.
628
00:38:00,279 --> 00:38:02,448
Pidätkö siitä?
-Todella hyvää.
629
00:38:02,531 --> 00:38:05,242
Heippa! Näkemiin!
630
00:38:05,826 --> 00:38:07,202
En mene minnekään.
631
00:38:08,037 --> 00:38:09,663
Suljin paikan.
632
00:38:10,748 --> 00:38:13,834
Söit kaiken jälkiruoan.
-Olen pahoillani.
633
00:38:21,508 --> 00:38:24,219
Videopuhelu Larrylle.
634
00:38:25,429 --> 00:38:27,181
Näytätpä hyvältä, Larry!
635
00:38:27,264 --> 00:38:28,307
Miten menee?
636
00:38:28,390 --> 00:38:30,726
Onko takanasi sushi-kello?
637
00:38:32,728 --> 00:38:33,812
Onpa hyvinkin.
638
00:38:33,896 --> 00:38:37,733
Se on söpö.
-Se on sisustuskaupan erikoisuus.
639
00:38:38,567 --> 00:38:41,278
Oletko Los Angelesissa?
-Olen Los Angelesissa.
640
00:38:41,362 --> 00:38:45,699
Muistan, että olit mukana
toisen ohjelman ensimmäisissä jaksoissa.
641
00:38:45,783 --> 00:38:48,577
Teille siihen Los Angeles -jakson.
642
00:38:48,660 --> 00:38:52,122
Söimme carnitaksia taco-kärrystä. Hyvää!
643
00:38:52,206 --> 00:38:55,542
Tiedätkö, mikä Espanjassa on hyvää?
644
00:38:57,086 --> 00:39:00,756
Näitkö, kun sitä leikattiin jalasta?
645
00:39:00,839 --> 00:39:06,095
Näin, kun kauniit siivut leikattiin.
646
00:39:06,178 --> 00:39:08,889
Näyttää hyvältä.
-Tämä on aivan mahtavaa.
647
00:39:08,972 --> 00:39:11,392
Mene takaisin, minne kuulut.
648
00:39:11,475 --> 00:39:13,894
Mene nyt omalle paikallesi.
649
00:39:18,649 --> 00:39:22,486
Leipä ei kaipaa kinkun lisäksi muuta.
650
00:39:22,569 --> 00:39:27,074
Tuore patonki on sisältä pehmeä,
mutta kuori on todella rapea.
651
00:39:27,783 --> 00:39:29,576
Kinkku on maailman parasta.
652
00:39:30,786 --> 00:39:33,872
Olet koomikko. Kertoisitko vitsin Maxille?
653
00:39:33,956 --> 00:39:35,249
Tämä on golf-vitsi.
654
00:39:35,332 --> 00:39:40,838
Uskon, että isäsi olisi pitänyt siitä,
millainen vitsi on tunnelmaltaan.
655
00:39:40,921 --> 00:39:46,385
Mies pelaa vaimonsa kansa golfia
kauniin ränsistyneellä kentällä.
656
00:39:46,468 --> 00:39:49,721
Kaikkialla on ruohon peittämiä mäkiä.
657
00:39:49,805 --> 00:39:56,520
Yhden reiän kohdalla mies lyö pallon
vanhan vajan oikealle puolelle.
658
00:39:56,603 --> 00:39:59,356
He menevät katsomaan palloa.
659
00:39:59,440 --> 00:40:04,903
Mies sanoo nostavansa pallon takaisin
ja ottavansa rangaistuksen.
660
00:40:04,987 --> 00:40:09,992
Vaimo ehdottaa, että hän avaa oven
ja lyö pallon vajan läpi.
661
00:40:10,075 --> 00:40:13,412
Siten hän ei saisi rangaistusta.
662
00:40:13,495 --> 00:40:15,581
Mies pitää ideaa oikein hyvänä.
663
00:40:15,664 --> 00:40:18,625
Hän avaa vajan oven ja lyö palloa.
664
00:40:18,709 --> 00:40:23,672
Valitettavasti se kimpoaa seinästä
ja osuu sen jälkeen traktoriin.
665
00:40:23,755 --> 00:40:26,884
Sitten se osuu vaimoon, joka kuolee.
666
00:40:28,260 --> 00:40:33,599
Vuosi myöhemmin mies palaa kentälle
pelaamaan ystävänsä kanssa.
667
00:40:33,682 --> 00:40:36,477
Hän alkaa taas nauttia pelaamisesta.
668
00:40:36,560 --> 00:40:41,648
Hän palaa samalle reiälle
ja lyö pallon taas samaan paikkaan.
669
00:40:41,732 --> 00:40:43,650
He menevät katsomaan palloa.
670
00:40:43,734 --> 00:40:48,113
Hän sanoo nostavansa pallon
ja pudottavansa sen toiselle puolelle.
671
00:40:48,197 --> 00:40:52,409
Ystävä käskee häntä avaamaan ovet
ja lyömään pallon vajan läpi.
672
00:40:52,493 --> 00:40:57,956
Mies kuitenkin kieltäytyy sanoen,
että viimeksi siten tuli täysosuma.
673
00:41:02,878 --> 00:41:05,506
Se on enemmän kuin golf-vitsi.
674
00:41:05,589 --> 00:41:10,302
Isäni olisi pitänyt siitä kovasti,
koska pohjimmiltaan se on vaimovitsi.
675
00:41:14,806 --> 00:41:17,726
Olisimmepa tavanneet.
-Hän olisi pitänyt sinusta.
676
00:41:17,809 --> 00:41:22,814
Kuvausryhmää sentään nauratti.
-Muita ilonaiheita meillä ei olekaan.
677
00:41:35,369 --> 00:41:37,287
Lopuksi suuntaan Sachaan.
678
00:41:37,371 --> 00:41:42,543
Se on pikkuinen madridilainen bistro,
joka tarjoilee arvotettua baskiruokaa.
679
00:41:47,130 --> 00:41:50,759
Kutsuin sinne ystäväni matkan varrelta.
680
00:41:50,842 --> 00:41:52,594
Carmenin ja Felipen lisäksi -
681
00:41:53,178 --> 00:41:55,722
kutsuin kokki Guillermo Salazarin,
682
00:41:55,806 --> 00:42:00,060
joka on hionut taitojaan New Yorkissa
mutta palannut sittemmin Madridiin.
683
00:42:00,143 --> 00:42:02,104
José Carlos Capel -
684
00:42:02,187 --> 00:42:04,982
ja vaimo Julia Pérez Lozano -
685
00:42:05,065 --> 00:42:09,403
ovat koko Espanjan tunnetuimpia
ruokakirjailijoita ja -kriitikoita.
686
00:42:09,486 --> 00:42:15,742
Viimeisimpänä muttei vähäisimpänä
mukana on tuottajatiimin Henry Tenney.
687
00:42:15,826 --> 00:42:20,330
Hän tuli katsomaan kuvauksiamme
ja sattui olemaan Madridissa.
688
00:42:21,456 --> 00:42:23,417
Malja mahtavalle Madridille.
689
00:42:23,500 --> 00:42:28,297
Se on nyt yksi suosikkikaupungeistani.
690
00:42:28,380 --> 00:42:31,383
Miten pysytte ajan tasalla ravintoloista?
691
00:42:31,466 --> 00:42:32,551
Se on mahdotonta.
692
00:42:33,427 --> 00:42:35,887
Syöttekö joka päivä ulkona?
-Joka päivä.
693
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Miten menee?
694
00:42:38,599 --> 00:42:40,726
Tässä on kokki Sacha Hormaechea.
695
00:42:40,809 --> 00:42:42,686
Hän myös omistaa ravintolan.
696
00:42:43,228 --> 00:42:46,857
Hänen persoonallinen tyylinsä
heijastuu myös ruokaan.
697
00:42:46,940 --> 00:42:51,653
Hamachi ja tonnikalan sydän
tarjoillaan kahvitölkkien päältä.
698
00:42:57,200 --> 00:43:02,205
Hän sanoi, että mikä tahansa ruoka
on tapas, jos tekee näin.
699
00:43:07,210 --> 00:43:09,880
Mahtavaa. Nyt sekin on tapa.
700
00:43:10,547 --> 00:43:14,968
Kala on tietysti itse siivu,
ja sydän on raastettu sen päälle.
701
00:43:15,052 --> 00:43:16,261
Se on palvattua.
702
00:43:16,345 --> 00:43:20,015
El medregal on Kanariansaarilta.
703
00:43:20,098 --> 00:43:22,684
Tämä on todella hyvää.
704
00:43:22,768 --> 00:43:24,227
Erittäin tuoretta.
705
00:43:24,311 --> 00:43:29,149
Täällä syödään, mitä Sacha haluaa.
-Ruokalistaa ei siis ole.
706
00:43:29,232 --> 00:43:31,693
Jos yrittää tilata, hän kieltäytyy.
707
00:43:31,777 --> 00:43:33,862
Hän tarjoilee, mitä haluaa.
-Hienoa.
708
00:43:33,945 --> 00:43:35,864
Hän pitää asiakkaistaan huolta.
709
00:43:37,032 --> 00:43:41,370
Ostereita.
-Ne ovat miedossa suolaliemessä.
710
00:43:41,453 --> 00:43:42,871
Pidän nyt ostereista.
711
00:43:43,747 --> 00:43:45,707
Aivan! Ei kestä kiittää.
712
00:43:46,208 --> 00:43:50,003
Etkä pitänyt aiemmin?
-Kuka tutustutti sinut ostereihin?
713
00:43:50,087 --> 00:43:51,129
Phil.
-Kiitos!
714
00:43:51,213 --> 00:43:52,339
Kippis sille!
715
00:43:52,422 --> 00:43:53,298
Ostereille!
716
00:43:53,382 --> 00:43:55,425
Enää en pelkää niitä.
717
00:43:56,843 --> 00:43:58,011
Ruoka tulee.
718
00:43:58,095 --> 00:43:59,888
Ikoninen annos.
-Onko se tuttu?
719
00:43:59,971 --> 00:44:02,474
Täällä käydessä on pakko syödä tämä.
720
00:44:02,557 --> 00:44:05,686
Se näyttää unilta raviolin päällä.
721
00:44:05,769 --> 00:44:10,899
Uni on aseteltu nätisti
oliiviöljyn ja rapumusliinin päälle.
722
00:44:10,982 --> 00:44:12,734
Uni on espanjaksi erizo.
723
00:44:13,610 --> 00:44:17,614
Tämä on Galician maku.
-Galicia yhtenä suupalana.
724
00:44:17,698 --> 00:44:18,573
Henry?
725
00:44:19,408 --> 00:44:21,618
Muistan tämän hetken vielä kauan.
726
00:44:22,786 --> 00:44:28,458
Kokki katsoo keittiössä,
onko kukaan jättänyt mitään syömättä.
727
00:44:28,542 --> 00:44:33,296
He näkevät, paljonko ruokaa jää yli.
Haluan, että Sacha näkee tämän lautasen.
728
00:44:36,049 --> 00:44:38,468
Tuo oli itse asiassa hyvä ajatus.
729
00:44:38,552 --> 00:44:40,053
Miten teette sen?
730
00:44:40,137 --> 00:44:42,472
Ilman leipää olisin nuollut kulhon.
731
00:44:44,474 --> 00:44:45,726
Onpa mukavaa.
732
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Ruoka on loistavaa.
733
00:44:50,063 --> 00:44:51,940
En tiedä, onko kukaan sanonut.
734
00:44:53,650 --> 00:44:56,278
Olen ensimmäinen. Sanoiko hän niin?
735
00:44:56,361 --> 00:44:57,195
Ei.
736
00:44:58,572 --> 00:44:59,948
Annoitko huonon arvion?
737
00:45:03,368 --> 00:45:07,831
Vuosia sitten hän antoi huonon arvioin.
Hänellä oli hieman kritiikkiä.
738
00:45:07,914 --> 00:45:10,625
Ajattelin, että omistaja kantaisi kaunaa.
739
00:45:11,460 --> 00:45:15,630
Kirjoitit sen varmaan kauniisti,
kun hän ei kerran ole loukkaantunut.
740
00:45:16,256 --> 00:45:18,592
Olit rohkaiseva.
-Heillä on hyvät välit.
741
00:45:18,675 --> 00:45:21,428
Se oli paras arvostelu koskaan.
742
00:45:25,265 --> 00:45:26,850
Hän oli ennen valokuvaaja.
743
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Hän sanoi, että on sääli,
että hän tuhlasi aikaa kuvaamiseen,
744
00:45:30,979 --> 00:45:36,651
koska hän olisi ollut parhaita kokkeja
ja käyttänyt kaiken aikansa ruoanlaittoon.
745
00:45:36,735 --> 00:45:41,782
Erikoista, että ravintoloitsija myöntää
kriitikon muuttaneen hänen elämänsä.
746
00:45:42,449 --> 00:45:43,533
Hyvä opetus.
747
00:45:43,617 --> 00:45:49,039
Koskaan ei voi tietää kaikkea,
ja hyvää palautetta voi saada mistä vain.
748
00:45:49,623 --> 00:45:51,208
Jopa kanavajohtajalta.
749
00:45:53,043 --> 00:45:55,420
Hän tosiaan on ainutlaatuinen.
750
00:45:56,213 --> 00:46:02,302
Jos tähän kohtaukseen tulisi musiikkia,
'mitä musiikkia valitsisitte?
751
00:46:02,385 --> 00:46:03,678
Flamencoa.
752
00:46:03,762 --> 00:46:06,223
Se sopii. Lupaan hoitaa asian.
753
00:46:12,145 --> 00:46:15,440
Madridissa on ollut aivan mahtavaa.
754
00:46:15,524 --> 00:46:20,195
Yksikään ruoka ei jättänyt kylmäksi.
Kaikki oli todella hyvää.
755
00:46:21,029 --> 00:46:23,156
Kaupunki on vanha tekijä,
756
00:46:23,907 --> 00:46:27,661
mutta yllättää silti yhä charmillaan.
757
00:46:28,662 --> 00:46:32,624
Mikään ei ole matkustamista
ja uusia ystäviä parempaa.
758
00:46:33,917 --> 00:46:36,795
Tulen tänne varmasti uudestaankin.
759
00:46:36,878 --> 00:46:37,879
Tuleeko lisää?
760
00:46:42,759 --> 00:46:44,219
Mitä tämä on?
761
00:46:44,302 --> 00:46:46,304
Et ole syönyt sitä vielä. Possua.
762
00:46:46,388 --> 00:46:48,515
Enkö ole syönyt tätä possun osaa?
763
00:46:51,393 --> 00:46:53,186
Sanoinhan, että se yllättää.
764
00:46:53,270 --> 00:46:54,604
Se on korva.
765
00:46:54,688 --> 00:46:56,189
Onko tuo korva?
-On.
766
00:46:57,274 --> 00:46:59,192
Ilmankos sika ei kuullut mitään.
767
00:47:53,747 --> 00:47:56,958
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen