1
00:00:07,842 --> 00:00:10,553
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
CHOCOLATERIE
3
00:00:41,542 --> 00:00:44,295
Gracias. Le spectacle peut commencer.
4
00:00:44,378 --> 00:00:45,797
C'est le petit-déjeuner.
5
00:00:50,718 --> 00:00:52,845
Ouah. C'est très bon.
6
00:00:52,929 --> 00:00:54,514
Je comprends l'attente.
7
00:00:56,349 --> 00:00:59,268
Vous voulez un churro ?
Tenez, j'en ai beaucoup.
8
00:01:00,394 --> 00:01:02,939
Gracias. Trempez-le ici.
9
00:01:03,022 --> 00:01:04,398
- D'accord.
- Juste une fois.
10
00:01:04,482 --> 00:01:05,983
Oui, juste une.
11
00:01:06,067 --> 00:01:07,777
- Gracias.
- Un churro ?
12
00:01:07,860 --> 00:01:09,654
Super. Vous voulez le tremper ?
13
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
- Oui.
- Une fois.
14
00:01:12,156 --> 00:01:13,950
Votre amie aussi.
15
00:01:14,033 --> 00:01:16,244
Combien de temps
avez-vous fait la queue ?
16
00:01:16,327 --> 00:01:18,538
La queue a l'air longue,
17
00:01:18,621 --> 00:01:21,499
mais grâce à nos caméras,
on n'a pas attendu.
18
00:01:22,834 --> 00:01:24,168
Vous avez essayé le gros ?
19
00:01:24,252 --> 00:01:25,920
Je peux ? D'accord.
20
00:01:26,003 --> 00:01:28,047
Trempez tout. Oui.
21
00:01:28,131 --> 00:01:29,215
Mon Dieu.
22
00:01:29,298 --> 00:01:31,676
Pas sûr de pouvoir montrer
ce qui va se passer.
23
00:01:36,764 --> 00:01:39,809
Un homme joyeux et affamé
24
00:01:39,892 --> 00:01:43,146
Sillonne le monde
25
00:01:44,063 --> 00:01:46,524
À la découverte
26
00:01:46,607 --> 00:01:50,319
De l'art d'apprêter les pâtes
Le porc, le poulet et l'agneau
27
00:01:50,403 --> 00:01:52,363
Il conduira jusqu'à vous
28
00:01:52,446 --> 00:01:54,240
Il volera jusqu'à vous
29
00:01:54,323 --> 00:01:55,867
Il chantera pour vous
30
00:01:55,950 --> 00:01:57,660
Et il dansera avec vous
31
00:01:57,743 --> 00:01:59,453
Il rira avec vous
32
00:01:59,537 --> 00:02:01,247
Et il pleurera avec vous
33
00:02:01,330 --> 00:02:03,708
Il ne demande qu'une chose en retour
34
00:02:03,791 --> 00:02:06,878
Quelqu'un, par pitié
35
00:02:06,961 --> 00:02:09,797
Est-ce que quelqu'un
36
00:02:09,881 --> 00:02:12,842
Quelqu'un veut bien nourrir Phil ?
37
00:02:12,925 --> 00:02:16,220
Nourrissez-le vite
38
00:02:21,601 --> 00:02:23,269
Madrid est la capitale de l'Espagne.
39
00:02:24,478 --> 00:02:27,648
J'adore Barcelone,
qui ressemble à un petit village.
40
00:02:27,732 --> 00:02:30,902
Je pensais que ce serait charmant,
et ça l'était.
41
00:02:30,985 --> 00:02:33,196
Et je pensais que Madrid
ne serait pas charmante.
42
00:02:34,197 --> 00:02:36,032
Mais j'ai eu tort.
43
00:02:37,116 --> 00:02:41,204
Il y a beaucoup
de beaux quartiers et villages.
44
00:02:41,287 --> 00:02:42,622
C'est bien plus grand.
45
00:02:42,705 --> 00:02:48,586
Elle a la grandeur et la magnificence
d'une grande ville mondiale
46
00:02:48,669 --> 00:02:50,838
avec mille ans d'histoire.
47
00:02:50,922 --> 00:02:52,798
C'est magnifique.
48
00:02:52,882 --> 00:02:55,635
Et la nourriture est spectaculaire.
49
00:03:11,150 --> 00:03:12,485
J'adore les marchés.
50
00:03:12,568 --> 00:03:16,322
Ce sont des microcosmes
de la ville elle-même, et de sa vie.
51
00:03:17,198 --> 00:03:18,866
Madrid en compte beaucoup :
52
00:03:18,950 --> 00:03:23,412
il y en a 46
en comptant tous les quartiers.
53
00:03:23,496 --> 00:03:25,289
Dans le quartier de Salamanca,
54
00:03:25,373 --> 00:03:28,292
cette porte sans prétention
n'est pas une simple vitrine.
55
00:03:28,376 --> 00:03:33,130
C'est l'entrée d'un marché alimentaire
qui existe depuis 1882,
56
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
El Mercado De La Paz.
57
00:03:36,259 --> 00:03:38,844
Ici, vous pouvez acheter
des produits frais de la région,
58
00:03:38,928 --> 00:03:41,973
ou si vous le voulez, faites comme moi,
et laissez les experts
59
00:03:42,056 --> 00:03:43,975
vous nourrir aux stands de nourriture.
60
00:03:45,393 --> 00:03:49,021
Pour nous, les tortillas,
ce sont les galettes de maïs
61
00:03:49,105 --> 00:03:53,109
ou de farine de nos burritos
et de nos tacos.
62
00:03:53,192 --> 00:03:55,987
En Espagne, la tortilla, c'est ça.
63
00:03:58,030 --> 00:04:00,700
Aussi appelée
tortilla de patatas, il s'agit
64
00:04:00,783 --> 00:04:04,829
de pommes de terre mélangées à de l'huile
d'olive, des oignons et des œufs.
65
00:04:05,413 --> 00:04:08,124
Tortilla signifie "omelette".
66
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
Et la meilleure est ici, à Casa Dani.
67
00:04:13,504 --> 00:04:14,380
Hola.
68
00:04:14,463 --> 00:04:15,798
- Bonjour !
- Salut, Phil.
69
00:04:15,881 --> 00:04:17,174
- Dani !
- Ça va ?
70
00:04:17,258 --> 00:04:18,259
Enchanté.
71
00:04:18,342 --> 00:04:20,136
- Carmen. Enchantée.
- Oui.
72
00:04:20,219 --> 00:04:23,180
Dani Garcia et sa femme Carmen
font bien les choses,
73
00:04:23,264 --> 00:04:26,767
car leur tortilla a été élue
meilleure tortilla d'Espagne.
74
00:04:27,435 --> 00:04:29,770
On a un dilemme en Espagne.
75
00:04:29,854 --> 00:04:32,315
- Oui ?
- Avec ou sans oignon ?
76
00:04:32,398 --> 00:04:33,691
Avec de l'oignon.
77
00:04:33,774 --> 00:04:35,568
- Non ?
- Je suis d'accord.
78
00:04:35,651 --> 00:04:36,819
Je préfère sans.
79
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
- C'est vrai ?
- Oui.
80
00:04:40,698 --> 00:04:41,866
Hola.
81
00:04:41,949 --> 00:04:43,367
- Quel est votre nom ?
- Noelia.
82
00:04:43,451 --> 00:04:45,161
- Bonjour, Noelia.
- C'est ma sœur.
83
00:04:45,745 --> 00:04:48,414
Toute la famille est là. Très bien.
84
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
C'est parti.
85
00:04:53,961 --> 00:04:57,381
C'est incroyable.
C'est un petit-déjeuner parfait, non ?
86
00:04:57,965 --> 00:05:01,594
C'est sans oignon,
au cas où vous voudriez goûter.
87
00:05:01,677 --> 00:05:03,554
Je vais essayer. Je vais jouer au jeu.
88
00:05:07,099 --> 00:05:08,225
Vous aimez ?
89
00:05:08,309 --> 00:05:10,061
Très bonne aussi.
90
00:05:11,771 --> 00:05:13,689
Je crois que je préfère avec l'oignon.
91
00:05:13,773 --> 00:05:14,648
Merci.
92
00:05:14,732 --> 00:05:17,360
Maintenant, je dois connaître le secret.
93
00:05:17,443 --> 00:05:20,571
Ma mère a essayé différentes
pommes de terre.
94
00:05:21,238 --> 00:05:24,533
Et elle a fini par trouver la bonne.
95
00:05:24,617 --> 00:05:28,662
Cette pomme de terre est spéciale
parce qu'elle fond un peu, non ?
96
00:05:28,746 --> 00:05:29,580
Oui.
97
00:05:29,663 --> 00:05:31,332
- Elle devient molle.
- Oui.
98
00:05:31,415 --> 00:05:33,793
L'assaisonnement est délicieux.
99
00:05:33,876 --> 00:05:35,795
Mais gardez ça secret.
100
00:05:37,505 --> 00:05:39,965
On se balade un peu ?
101
00:05:44,845 --> 00:05:46,806
C'est ici qu'on achète
les pommes de terre.
102
00:05:46,889 --> 00:05:49,975
Tout ça, c'est pour aujourd'hui,
rien que pour moi.
103
00:05:50,059 --> 00:05:51,394
- Vraiment ?
- Oui.
104
00:05:51,477 --> 00:05:53,521
Combien leur en faut-il par jour ?
105
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
Il leur en faut 770 kg.
106
00:05:55,106 --> 00:05:57,191
Et 2 000 œufs.
107
00:05:57,274 --> 00:05:59,735
Je devrais peut-être
me lancer dans la tortilla.
108
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
- Ouah.
- Oui.
109
00:06:01,278 --> 00:06:02,905
Les affaires vont bien.
110
00:06:02,988 --> 00:06:05,616
Je vais me contenter
de les manger, en fait.
111
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
Beaucoup de bonnes choses.
112
00:06:08,244 --> 00:06:10,454
Phil, goûtez l'huître.
113
00:06:10,538 --> 00:06:11,705
Dani a de bonnes idées.
114
00:06:13,207 --> 00:06:14,625
Ouah. Que faites-vous ?
115
00:06:14,708 --> 00:06:17,378
C'est de la fumée de citron.
116
00:06:17,461 --> 00:06:18,295
Quoi ?
117
00:06:18,379 --> 00:06:22,216
Des huîtres fumées au citron.
C'est une spécialité.
118
00:06:24,176 --> 00:06:25,553
- Magique.
- Goûtez.
119
00:06:25,636 --> 00:06:26,804
Vous mangez des huîtres ?
120
00:06:26,887 --> 00:06:28,180
Je n'en ai jamais mangé.
121
00:06:29,807 --> 00:06:32,643
Carmen n'a jamais goûté d'huître.
122
00:06:32,726 --> 00:06:36,939
L'idée ne lui plaisait pas.
Je connais beaucoup de gens comme ça.
123
00:06:37,022 --> 00:06:39,817
- Il essaie de me convaincre d'en manger.
- Pourquoi pas ?
124
00:06:39,900 --> 00:06:41,402
- Essaie.
- D'accord.
125
00:06:41,485 --> 00:06:42,486
- Oui !
- Je vais goûter.
126
00:06:42,570 --> 00:06:46,657
J'adore faire découvrir aux gens
les choses que j'aime.
127
00:06:47,241 --> 00:06:48,409
- Première huître.
- Oui.
128
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Oui.
129
00:06:50,453 --> 00:06:51,829
Goûtez-moi ces saveurs.
130
00:06:57,626 --> 00:06:58,502
Alors ?
131
00:06:59,295 --> 00:07:01,589
C'était comme quand on faisait
de la plongée.
132
00:07:01,672 --> 00:07:03,382
- Oui.
- C'est pareil.
133
00:07:03,466 --> 00:07:05,009
Ça fait penser à l'océan, non ?
134
00:07:05,092 --> 00:07:06,260
Merci beaucoup.
135
00:07:06,343 --> 00:07:08,179
Ça vous a vraiment plu ?
136
00:07:09,138 --> 00:07:10,222
D'accord.
137
00:07:10,306 --> 00:07:13,267
Elle adore les huîtres.
Elle ne plaisantait pas. Elle les adore.
138
00:07:14,685 --> 00:07:16,437
Ça me rend très heureux !
139
00:07:16,520 --> 00:07:17,480
Prêts ?
140
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
- Très bon.
- Merci.
141
00:07:24,487 --> 00:07:26,739
Il y a le goût fumé, le goût citronné.
142
00:07:27,406 --> 00:07:30,159
Mais ce n'est pas trop puissant. Gracias.
143
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
Je veux que les gens goûtent.
144
00:07:32,369 --> 00:07:34,330
Goûter, c'est une récompense en soi.
145
00:07:34,413 --> 00:07:37,791
"Je n'aime pas le poisson."
Oui, je comprends, si vous avez cinq ans.
146
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
Mais peut-être qu'en vieillissant,
nos goûts changent.
147
00:07:42,379 --> 00:07:46,008
Il y a une spécialité que nous voulons
vous faire goûter, le jambon.
148
00:07:46,091 --> 00:07:47,343
D'accord.
149
00:07:50,221 --> 00:07:52,097
En Espagne,
150
00:07:52,181 --> 00:07:53,849
on mange du porc tous les jours.
151
00:07:53,933 --> 00:07:56,560
Autant l'accepter.
Autant vous convertir.
152
00:08:00,814 --> 00:08:01,774
Très généreux.
153
00:08:01,857 --> 00:08:04,109
Le Livre du Porc.
154
00:08:04,693 --> 00:08:06,028
- Bien.
- Je pleure.
155
00:08:06,111 --> 00:08:07,655
- Vous pleurez ?
- Oui.
156
00:08:08,948 --> 00:08:12,159
C'est parfait.
C'est le meilleur jambon au monde.
157
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Au monde ?
158
00:08:16,247 --> 00:08:19,083
Oui, probablement
le meilleur jambon au monde.
159
00:08:19,166 --> 00:08:21,168
Ne m'écrivez pas, les Italiens !
160
00:08:22,545 --> 00:08:24,213
Tu devrais ouvrir la bouche.
161
00:08:28,342 --> 00:08:30,219
Tu as communié aujourd'hui ?
162
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
Je suis comme un prêtre corrompu.
163
00:08:38,727 --> 00:08:40,229
On prend soin des nôtres.
164
00:08:42,022 --> 00:08:42,982
Merci.
165
00:08:43,649 --> 00:08:45,442
Super journée, non ?
166
00:08:46,193 --> 00:08:47,820
Manuel, mon nouvel ami.
167
00:08:49,280 --> 00:08:50,948
Regardez, il m'en reste un peu.
168
00:08:54,451 --> 00:08:57,079
J'ai fait une prise de sang.
J'ai 61 % de cochon en moi.
169
00:09:02,835 --> 00:09:06,213
En approchant du cœur de cette ville,
le centre du vieux Madrid,
170
00:09:06,297 --> 00:09:08,591
on est frappés par l'architecture.
171
00:09:09,925 --> 00:09:12,428
Une beauté construite à la main
au fil des siècles.
172
00:09:13,220 --> 00:09:16,181
On peut voir l'histoire
à chaque coin de rue.
173
00:09:18,475 --> 00:09:21,020
Et la nourriture améliore
votre expérience.
174
00:09:21,103 --> 00:09:24,648
Vous pouvez goûter à l'histoire
et au soin apportés par les générations
175
00:09:24,732 --> 00:09:27,234
à perfectionner ces recettes.
176
00:09:28,819 --> 00:09:30,863
On faisait des recherches,
et il s'avère
177
00:09:30,946 --> 00:09:36,619
que le plus vieux restaurant au monde
encore ouvert est ici, à Madrid.
178
00:09:37,745 --> 00:09:40,372
Voici Sobrino de Botin.
179
00:09:42,041 --> 00:09:44,585
- Bonjour. Bienvenue.
- C'est un plaisir d'être ici.
180
00:09:44,668 --> 00:09:46,795
- Le plaisir est pour moi.
- Merci.
181
00:09:46,879 --> 00:09:51,675
Aujourd'hui, Antonio Gonzalez me fait
visiter cet endroit incroyable,
182
00:09:51,759 --> 00:09:55,971
que ses grands-parents ont acheté
il y a des années.
183
00:09:56,055 --> 00:10:01,435
Il existe depuis 1725.
Ma famille le tient depuis 1930.
184
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
J'adore ce genre d'endroit.
185
00:10:03,187 --> 00:10:07,358
Imprégné d'histoire,
de caractère et de culture.
186
00:10:08,901 --> 00:10:09,777
Bon sang.
187
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
C'est le four d'origine.
188
00:10:11,904 --> 00:10:13,322
Il date de 1725 ?
189
00:10:13,405 --> 00:10:16,784
Oui. Dans quatre ans,
il aura 300 ans.
190
00:10:17,368 --> 00:10:20,120
Ce four n'a jamais été éteint.
191
00:10:20,204 --> 00:10:22,247
La flamme éternelle brûle toujours.
192
00:10:22,331 --> 00:10:25,125
Tout le temps,
même durant la guerre d'Espagne,
193
00:10:25,209 --> 00:10:29,546
de 1936 à 1939,
mon grand-père a laissé le feu brûler.
194
00:10:29,630 --> 00:10:31,048
Incroyable.
195
00:10:31,131 --> 00:10:32,633
Waouh !
196
00:10:33,217 --> 00:10:34,677
C'est comme une petite grotte.
197
00:10:34,760 --> 00:10:37,012
C'est la plus vieille pièce du Botin.
198
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Elle date de quand ?
199
00:10:38,597 --> 00:10:40,683
D'au moins 1590.
200
00:10:40,766 --> 00:10:43,227
Il y avait une auberge
ou quelque chose comme ça.
201
00:10:43,310 --> 00:10:47,690
En 1725, le Botin a été construit
sur un autre restaurant.
202
00:10:48,232 --> 00:10:49,441
Incroyable.
203
00:10:49,525 --> 00:10:52,736
Allons à l'étage.
Quelques siècles plus tard.
204
00:10:54,822 --> 00:10:59,076
Vous nourrissez Madrid depuis des siècles.
205
00:10:59,159 --> 00:11:00,661
Vous devez avoir des histoires.
206
00:11:00,744 --> 00:11:03,372
Ernest Hemingway
était l'un de nos habitués.
207
00:11:03,455 --> 00:11:04,748
Ernest Hemingway.
208
00:11:04,832 --> 00:11:07,626
Il s'asseyait toujours dos au mur.
209
00:11:07,710 --> 00:11:10,212
Il préférait toujours regarder la porte.
210
00:11:10,295 --> 00:11:13,215
C'était un ami de mon grand-père,
et parfois,
211
00:11:13,298 --> 00:11:16,427
il allait à la cuisine préparer sa paella.
212
00:11:16,510 --> 00:11:19,263
Ernest Hemingway
cuisinait lui-même ici ?
213
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
Oui, mais c'était un désastre.
214
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
C'est pour ça
que mon grand-père lui a dit…
215
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
- "Contente-toi d'écrire."
- Oui.
216
00:11:25,728 --> 00:11:28,272
- "Écris juste."
- "Je n'écris pas, tu ne cuisines pas."
217
00:11:29,314 --> 00:11:30,899
Goûtons aux plats.
218
00:11:30,983 --> 00:11:33,944
Bien. Vous êtes prêt ? Notre spécialité.
219
00:11:35,320 --> 00:11:36,697
Un cochon de lait rôti.
220
00:11:38,699 --> 00:11:41,160
Pour beaucoup d'entre vous,
c'est un film d'horreur.
221
00:11:41,243 --> 00:11:46,039
Quand on voit ces bébés cochons
entrer et sortir du four à bois,
222
00:11:46,123 --> 00:11:49,001
être découpés et dévorés par…
223
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
Par d'autres cochons.
224
00:11:53,714 --> 00:11:57,176
Mon Dieu !
Ce petit cochon est pour Phillip.
225
00:12:00,387 --> 00:12:02,431
Je veux dire au cochon :
226
00:12:03,223 --> 00:12:04,308
"Je suis désolé,
227
00:12:05,851 --> 00:12:07,102
"mais je dois te manger."
228
00:12:08,395 --> 00:12:10,314
On dit toujours que le porc gagne.
229
00:12:15,402 --> 00:12:18,030
- La peau, c'est le meilleur.
- Elle est croustillante.
230
00:12:18,113 --> 00:12:19,948
- Oui.
- Qui n'aime pas ça ?
231
00:12:20,616 --> 00:12:23,160
L'amour que ce pays porte au cochon,
ça rigole pas.
232
00:12:24,369 --> 00:12:28,290
Il s'étend sur des siècles.
Les premiers Celtes et Romains adoraient.
233
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Puis, sous la domination maure,
234
00:12:30,042 --> 00:12:33,045
manger du porc est devenu
un acte de défiance politique.
235
00:12:33,629 --> 00:12:36,215
Vous savez pourquoi
je ne m'arrête pas de manger ?
236
00:12:36,298 --> 00:12:38,509
Parce que l'histoire me passionne.
237
00:12:41,637 --> 00:12:44,139
Ceux qui regardent :
si j'étais vous, je viendrais ici
238
00:12:44,223 --> 00:12:47,768
pour être témoin de l'histoire
et la manger.
239
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
C'est si bon.
240
00:12:49,144 --> 00:12:51,021
Je comprends pourquoi c'est le restaurant
241
00:12:51,104 --> 00:12:53,482
le plus vieux encore ouvert au monde.
242
00:12:53,565 --> 00:12:54,483
Je m'arrête là.
243
00:13:00,781 --> 00:13:03,867
Alors que les feux de la tradition
brûlent encore à Madrid,
244
00:13:03,951 --> 00:13:07,621
les flammes de l'ingéniosité
et de l'innovation y sont aussi attisées.
245
00:13:07,704 --> 00:13:11,083
En fait, cette capitale
est en train de devenir un centre majeur
246
00:13:11,166 --> 00:13:13,919
de cuisine de pointe
avec des influences mondiales.
247
00:13:16,630 --> 00:13:18,423
Dans le quartier de Salamanca,
248
00:13:18,507 --> 00:13:23,595
l'avenir de la cuisine espagnole
est audacieux, varié et très imprévisible.
249
00:13:24,888 --> 00:13:26,181
- Bonjour, Phil !
- Chef.
250
00:13:26,265 --> 00:13:28,308
- Ça va ?
- Enchanté.
251
00:13:28,392 --> 00:13:30,435
Le prix du meilleur chef
a été annoncé,
252
00:13:30,519 --> 00:13:33,355
et vous savez qui est
le meilleur chef au monde ?
253
00:13:33,438 --> 00:13:34,690
Ce type-là.
254
00:13:34,773 --> 00:13:37,359
Ce jeune homme s'appelle David Muñoz.
255
00:13:37,442 --> 00:13:39,278
- Ça va ?
- Oui, ça va.
256
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
- Vous portez une camisole de force.
- Ça y ressemble.
257
00:13:42,573 --> 00:13:44,366
Tout peut arriver aujourd'hui.
258
00:13:45,367 --> 00:13:46,368
Vous êtes prêt ?
259
00:13:48,245 --> 00:13:50,539
Il a un restaurant chic appelé DiverXO.
260
00:13:50,622 --> 00:13:54,084
Ça, c'est son restaurant décontracté,
StreetXO.
261
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
Je vous conseille de goûter seulement,
262
00:13:56,712 --> 00:14:00,591
car je vous ai préparé un très long menu.
263
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Ça va être une vraie montagne russe.
264
00:14:03,552 --> 00:14:06,179
J'espère ne pas vomir
comme dans des montagnes russes.
265
00:14:07,431 --> 00:14:09,057
C'est du sashimi hamachi.
266
00:14:09,141 --> 00:14:11,393
Avec une sauce à base de huacatay,
267
00:14:11,476 --> 00:14:12,603
une herbe péruvienne.
268
00:14:13,103 --> 00:14:14,313
Cet oursin
269
00:14:14,897 --> 00:14:18,025
est un peu plus fort
que celui du Japon.
270
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
- Fuerte.
- Vous devez…
271
00:14:19,484 --> 00:14:22,237
Oui, fuerte.
Vous devez apprendre l'espagnol.
272
00:14:22,321 --> 00:14:23,155
Je le ferai.
273
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
Vous avez grandi où pour considérer
que c'est de la street food ?
274
00:14:34,499 --> 00:14:36,126
- C'est sympa, non ?
- Oui.
275
00:14:36,209 --> 00:14:38,712
- Que faites-vous ?
- Je mange ça pour vous.
276
00:14:40,255 --> 00:14:42,466
- J'adore ce genre de saveur.
- Oui.
277
00:14:42,549 --> 00:14:44,718
Quand c'est épicé, mais frais.
278
00:14:44,801 --> 00:14:46,762
Et la chips rend les choses amusantes.
279
00:14:46,845 --> 00:14:49,139
Vous allez beaucoup manger
avec vos mains.
280
00:14:49,222 --> 00:14:51,391
Bien. J'aurais dû les laver.
281
00:14:54,019 --> 00:14:55,896
- Une coquille Saint-Jacques.
- Oui,
282
00:14:55,979 --> 00:14:57,856
avec du gaspacho au jalapeño.
283
00:14:59,358 --> 00:15:00,776
C'est une sorte
284
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
d'émulsion de Tom kha gai.
285
00:15:08,325 --> 00:15:10,661
Ça rappelle la cuisine thaïlandaise.
286
00:15:10,744 --> 00:15:12,955
J'adore les cuisines thaïlandaises
et asiatiques.
287
00:15:13,038 --> 00:15:15,582
C'est épicé et réconfortant à la fois.
288
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
- Oui.
- C'est une véritable expérience.
289
00:15:18,251 --> 00:15:22,047
Je veux que les gens
partout dans le monde
290
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
comprennent que ce qu'on cuisine
est unique.
291
00:15:27,552 --> 00:15:29,680
On va choisir un des plats signatures.
292
00:15:29,763 --> 00:15:32,224
- Ça va avec votre camisole de force.
- Oui.
293
00:15:32,307 --> 00:15:34,559
C'est le sang d'un chef
qui n'était pas top.
294
00:15:36,436 --> 00:15:39,982
Des raviolis au canard. Des oreilles
de cochon croustillantes. C'est délicieux.
295
00:15:40,065 --> 00:15:41,900
On a fait confire l'oreille.
296
00:15:41,984 --> 00:15:45,153
Et des oignons verts.
Du concombre mariné.
297
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
Ito togarashi.
298
00:15:47,239 --> 00:15:48,657
Ça ne s'arrête pas.
299
00:15:48,740 --> 00:15:51,159
C'est une sorte de piment du Japon.
300
00:15:51,743 --> 00:15:53,286
Super. Oh, c'est chaud.
301
00:15:54,454 --> 00:15:56,248
J'adore le croustillant de l'oreille.
302
00:15:56,832 --> 00:15:58,959
Waouh ! Je savais que ce serait bon.
303
00:16:00,210 --> 00:16:02,796
Pour celui-ci, l'inspiration vient
aussi de Thaïlande.
304
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
La farce est au poulet.
305
00:16:04,297 --> 00:16:07,676
C'est une crevette quisquilla,
qui vient de la côte sud de l'Espagne.
306
00:16:07,759 --> 00:16:10,303
C'est de la mayonnaise au piment doux.
307
00:16:10,387 --> 00:16:11,638
Très ingénieux.
308
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Je comprends déjà pourquoi
tout le monde attend de venir ici.
309
00:16:15,100 --> 00:16:16,184
En une bouchée ?
310
00:16:16,268 --> 00:16:19,354
Si vous avez faim et que vous avez
une grande bouche, allez-y.
311
00:16:20,147 --> 00:16:21,189
Voilà.
312
00:16:22,983 --> 00:16:24,192
Grande bouche !
313
00:16:25,444 --> 00:16:28,947
Je ne pourrais même pas
décrire toutes les saveurs.
314
00:16:29,031 --> 00:16:33,118
C'est comme quand on va à l'opéra
et qu'il se passe trop de choses…
315
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
- Mais tout est cohérent.
- Oui.
316
00:16:35,412 --> 00:16:39,875
Ce plat est une belle aria.
Je peux avoir quelque chose à boire ?
317
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Bien sûr.
318
00:16:40,917 --> 00:16:42,252
- Vous aviez prévu.
- Oui.
319
00:16:48,300 --> 00:16:49,468
De la cachaça !
320
00:16:49,551 --> 00:16:51,053
Les œufs de Pedroche.
321
00:16:52,179 --> 00:16:53,513
Mon œuf de dinosaure.
322
00:17:00,020 --> 00:17:02,814
C'est sucré et délicieux.
On ne sent pas l'alcool.
323
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Au revoir !
324
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
C'est du sashimi de thon rouge d'Espagne.
325
00:17:07,736 --> 00:17:09,780
Waouh !
326
00:17:09,863 --> 00:17:11,198
Légèrement fumé au charbon.
327
00:17:11,281 --> 00:17:15,243
La croquette est faite de lait de brebis
avec du kimchi.
328
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
Il faut manger en une bouchée.
329
00:17:24,002 --> 00:17:25,045
Je vais vous épouser.
330
00:17:25,128 --> 00:17:25,962
D'accord.
331
00:17:27,506 --> 00:17:28,965
J'appelle ma femme ?
332
00:17:29,049 --> 00:17:30,509
Dites-lui la mauvaise nouvelle.
333
00:17:31,802 --> 00:17:33,678
C'est notre poitrine de porc espagnol.
334
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Pas en une seule bouchée,
je vous assure.
335
00:17:37,974 --> 00:17:38,892
Et si je le fais ?
336
00:17:39,935 --> 00:17:42,270
Alors je vous embrasserai quand même.
337
00:17:47,359 --> 00:17:50,529
Je devais seulement goûter,
mais je veux finir ça.
338
00:17:51,613 --> 00:17:56,076
Chaque bouchée est incroyable,
mais j'en peux plus.
339
00:17:56,827 --> 00:17:57,911
Votre prochain plat,
340
00:17:57,994 --> 00:17:59,996
du poulpe espagnol rôti.
341
00:18:00,789 --> 00:18:01,706
Waouh !
342
00:18:02,165 --> 00:18:04,876
C'est un laksa espagnol, en quelque sorte.
343
00:18:04,960 --> 00:18:06,461
Maintenant, un autre cocktail.
344
00:18:06,545 --> 00:18:08,296
D'accord. Regardez ça.
345
00:18:11,341 --> 00:18:14,177
C'est un bao au cochon de lait.
346
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
Je suis rassasié,
mais je ne peux pas m'arrêter.
347
00:18:17,180 --> 00:18:18,181
Comment je fais ?
348
00:18:20,934 --> 00:18:23,019
On me demande :
"Comment tu fais pour tant manger ?"
349
00:18:23,103 --> 00:18:26,857
Quand la nourriture est aussi bonne,
350
00:18:27,732 --> 00:18:29,067
comment on s'arrête ?
351
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Des lasagnes.
352
00:18:33,238 --> 00:18:35,282
Vous vous attendiez
à un homme plus large ?
353
00:18:35,365 --> 00:18:38,118
Non ! Goûtez-y juste.
354
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
Je ne sais pas.
355
00:18:41,538 --> 00:18:43,915
Un autre cocktail.
On le remue avec la crevette.
356
00:18:43,999 --> 00:18:44,875
Oui.
357
00:18:44,958 --> 00:18:48,920
Honnêtement, je ne sais pas.
Je crois que c'est mon super-pouvoir.
358
00:18:50,046 --> 00:18:52,299
Ça, c'est notre version du ramen.
359
00:18:54,134 --> 00:18:55,510
C'est une émission culinaire.
360
00:19:00,891 --> 00:19:01,933
C'est trop bon.
361
00:19:02,601 --> 00:19:05,896
Vraiment, débarrassez-vous
de votre femme. J'arrive.
362
00:19:08,023 --> 00:19:10,734
On fait du crabe au piment
et au vin de cerise,
363
00:19:10,817 --> 00:19:13,820
et on va manger ça avec du homard.
364
00:19:16,239 --> 00:19:18,241
Les gens. StreetXO.
365
00:19:18,825 --> 00:19:22,954
C'était l'un des meilleurs repas
de ma vie, ou je suis ivre. L'un des deux.
366
00:19:25,874 --> 00:19:27,751
Ça va si j'enlève mon pantalon ?
367
00:19:35,508 --> 00:19:38,053
Je vais vous montrer
un restaurant très spécial
368
00:19:38,136 --> 00:19:39,262
qu'on a trouvé à Madrid.
369
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
Il s'appelle MO de Movimiento.
370
00:19:42,140 --> 00:19:43,683
- Felipe !
- Bonjour Phil.
371
00:19:43,767 --> 00:19:44,601
Oui.
372
00:19:44,684 --> 00:19:46,519
- Ça va ?
- Ravi de vous rencontrer.
373
00:19:46,603 --> 00:19:48,605
J'adore rencontrer d'autres Felipe.
374
00:19:49,564 --> 00:19:51,358
- C'est votre resto.
- Oui.
375
00:19:51,441 --> 00:19:52,609
MO de Movimiento.
376
00:19:53,109 --> 00:19:57,572
Le copropriétaire, Felipe Turell,
sert non seulement du pain frais
377
00:19:57,656 --> 00:20:00,075
et des pizzas au four à bois incroyables,
378
00:20:00,158 --> 00:20:03,370
mais il le fait aussi de façon durable.
379
00:20:03,453 --> 00:20:07,249
On ne fait pas que des pizzas avec.
On l'utilise pour réchauffer l'espace.
380
00:20:07,332 --> 00:20:10,168
Vraiment ? Donc le restaurant
est chauffé par le four à bois.
381
00:20:10,252 --> 00:20:12,337
- Oui, exactement.
- Ouah. C'est quoi, ça ?
382
00:20:12,420 --> 00:20:16,967
Avec de l'eau et un ventilateur,
on rafraîchit l'air.
383
00:20:17,050 --> 00:20:20,011
- C'est l'air conditionné ?
- Oui, une sorte de modèle hybride.
384
00:20:20,095 --> 00:20:22,889
Quand les températures
ne sont pas extrêmes, on utilise ça.
385
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Bonjour.
386
00:20:25,642 --> 00:20:26,559
Ça a l'air bon.
387
00:20:27,519 --> 00:20:30,021
Felipe et son équipe
de professionnels
388
00:20:30,105 --> 00:20:33,608
travaillent avec des organisations
sociales pour encadrer
389
00:20:33,692 --> 00:20:37,237
des jeunes à risque
et d'autres personnes défavorisées.
390
00:20:37,320 --> 00:20:40,407
Les résultats sont délicieux.
391
00:20:40,991 --> 00:20:45,120
La moitié de l'équipe
vient de situations défavorisées.
392
00:20:45,203 --> 00:20:47,872
On utilise le resto
comme plateforme pour changer des vies.
393
00:20:47,956 --> 00:20:50,041
Une moitié sont des professionnels
394
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
et l'autre moitié sont des gens
qui veulent apprendre ?
395
00:20:53,378 --> 00:20:55,213
- Oui.
- Il fait bon ici.
396
00:20:55,297 --> 00:20:57,215
- Quel est votre nom ?
- Isabelle.
397
00:20:57,299 --> 00:20:59,718
Bonjour.
Depuis quand travaillez-vous ici ?
398
00:21:00,218 --> 00:21:01,886
Trois ans, depuis l'ouverture.
399
00:21:01,970 --> 00:21:04,431
Et vous adorez faire du pain ?
400
00:21:04,514 --> 00:21:07,267
- C'est le meilleur pain.
- Celui que vous faites, là ?
401
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
- Il y en a un frais ?
- Oui, je vais le sortir.
402
00:21:12,772 --> 00:21:14,357
Je suis arrivé au bon moment.
403
00:21:15,025 --> 00:21:16,443
On l'a fait ce matin.
404
00:21:16,526 --> 00:21:19,195
Je crois que c'est le premier
que j'ai fait à 9 h.
405
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Vous me donnez le plus vieux ?
406
00:21:23,116 --> 00:21:24,075
Voilà.
407
00:21:26,328 --> 00:21:27,620
Il y a des noix ?
408
00:21:27,704 --> 00:21:29,456
- Oui.
- Super.
409
00:21:29,539 --> 00:21:31,374
Muchas gracias.
410
00:21:31,458 --> 00:21:32,334
De nada.
411
00:21:33,460 --> 00:21:36,671
Venez ici, mangez, soutenez les gens bien.
412
00:21:36,755 --> 00:21:38,048
C'est ce qui compte.
413
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
J'adore.
414
00:21:49,309 --> 00:21:51,895
Ma façon préférée d'explorer
une ville, c'est marcher,
415
00:21:53,271 --> 00:21:56,524
et Madrid est une des meilleures villes
où faire ça.
416
00:21:57,275 --> 00:21:59,486
Chaque quartier a son propre caractère,
417
00:21:59,569 --> 00:22:00,737
on ne s'ennuie jamais.
418
00:22:01,446 --> 00:22:04,199
Je suis attiré
par le vieux centre-ville.
419
00:22:04,282 --> 00:22:06,910
Et quand je dis vieux,
je parle du Moyen Âge.
420
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
Quand la Plaza Major
a été construite.
421
00:22:10,538 --> 00:22:12,082
L'ancienne place du village.
422
00:22:12,165 --> 00:22:14,084
Elle abritait les marchés,
les tournois,
423
00:22:14,167 --> 00:22:17,379
et les démonstrations
de la justice publique.
424
00:22:18,838 --> 00:22:20,632
Elle a changé au fil des siècles,
425
00:22:20,715 --> 00:22:23,426
mais elle reste le cœur animé de la ville.
426
00:22:24,427 --> 00:22:26,471
En parlant de vieux, à quelques pas,
427
00:22:26,554 --> 00:22:30,183
vous pouvez manger chez Grand-père
ou à la Casa del Abuelo.
428
00:22:31,768 --> 00:22:32,602
Hola.
429
00:22:33,853 --> 00:22:34,687
Jamón.
430
00:22:36,106 --> 00:22:39,442
Je ne suis pas là pour le jambon,
mais s'il offre…
431
00:22:40,527 --> 00:22:41,403
Gracias.
432
00:22:42,404 --> 00:22:45,990
Il y a toujours un endroit où on mange
si bien que toute l'équipe dit :
433
00:22:46,074 --> 00:22:49,285
"On y retourne après le tournage."
Et on y mange à nouveau.
434
00:22:49,994 --> 00:22:55,166
Cette fois-ci, on l'a trouvé hors caméra,
et on est revenus le filmer
435
00:22:56,084 --> 00:22:57,544
en tant que service public.
436
00:22:59,963 --> 00:23:01,548
Oui ! Gracias.
437
00:23:05,468 --> 00:23:07,137
Casa del Abuelo.
438
00:23:07,220 --> 00:23:10,265
Ils sont célèbres
pour leurs gambas al ajillo.
439
00:23:11,307 --> 00:23:15,645
Peut-être
les meilleures crevettes à l'ail.
440
00:23:19,649 --> 00:23:26,406
De l'huile d'olive bouillonnante,
des tonnes d'ail et de poivre de Cayenne.
441
00:23:26,489 --> 00:23:28,908
Ce goût d'ail !
Et c'est si crémeux.
442
00:23:28,992 --> 00:23:32,328
Les crevettes sont sucrées et délicieuses.
Je m'en remets pas.
443
00:23:34,456 --> 00:23:38,501
Et le pain croustillant et moelleux
à l'intérieur, parfait pour tremper.
444
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Vous avez goûté ça ?
445
00:23:44,841 --> 00:23:45,800
Très bon !
446
00:23:46,759 --> 00:23:48,970
Ce sont les meilleures crevettes à l'ail.
447
00:23:49,053 --> 00:23:50,013
Au revoir.
448
00:23:50,889 --> 00:23:52,140
Je vais rester un moment.
449
00:23:58,688 --> 00:24:03,902
La plus grande contribution de l'Espagne
aux petites portions, les tapas.
450
00:24:03,985 --> 00:24:09,616
Tranches de jamón,
morceaux de chorizo, calamars frits.
451
00:24:09,699 --> 00:24:12,160
Tout ça peut faire une bonne tapa.
452
00:24:13,077 --> 00:24:16,498
On dit qu'on a servi au roi d'Espagne
Alphonse VIII un verre de vin
453
00:24:16,581 --> 00:24:19,751
avec une tranche de jambon dessus
pour le protéger des insectes.
454
00:24:19,834 --> 00:24:22,879
C'est bien d'être le roi,
et c'est bien d'être nous,
455
00:24:22,962 --> 00:24:25,757
car les tapas sont devenues populaires
après cet événement.
456
00:24:26,758 --> 00:24:30,887
Aujourd'hui, je rencontre
un grand chef, Javier Bonet.
457
00:24:30,970 --> 00:24:33,765
Élevé par une famille de bouchers,
il a perfectionné son art
458
00:24:33,848 --> 00:24:36,351
dans les cuisines étoilées
du monde entier.
459
00:24:36,893 --> 00:24:39,729
Aujourd'hui, il m'emmène
dans ses bars à tapas préférés
460
00:24:39,812 --> 00:24:42,232
de la rue branchée Ponzano.
461
00:24:42,315 --> 00:24:45,401
Regardez ce joli petit endroit
qui s'appelle Barrera.
462
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
- Hola.
- Hola.
463
00:24:47,153 --> 00:24:50,073
- Phil. Enchanté.
- Enchantée.
464
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Ce sont des revolconas.
465
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
À la patate douce.
466
00:24:53,952 --> 00:24:55,078
Non, blanche.
467
00:24:55,161 --> 00:24:58,498
C'est le piment et le paprika…
468
00:24:58,581 --> 00:25:00,833
- Qui donnent la couleur.
- Oui, et aussi,
469
00:25:00,917 --> 00:25:03,586
la poitrine de porc
est cuite à 'intérieur.
470
00:25:03,670 --> 00:25:05,129
Comme un pain croustillant.
471
00:25:05,213 --> 00:25:10,802
C'est le meilleur pain au monde à tremper,
car c'est du porc.
472
00:25:10,885 --> 00:25:12,887
C'est du porc. Juste du porc.
473
00:25:12,971 --> 00:25:15,390
Vous saviez qu'on aimait
le porc en Espagne ?
474
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Waouh !
475
00:25:20,812 --> 00:25:22,021
Je ne commande jamais ici.
476
00:25:22,522 --> 00:25:25,441
- C'est ma façon préférée de manger.
- Elle n'a pas de menu.
477
00:25:25,525 --> 00:25:27,277
- Bon sang. Ouah.
- Oui.
478
00:25:27,360 --> 00:25:29,195
On a besoin d'espace.
479
00:25:29,279 --> 00:25:31,447
C'est censé être
des petites portions, non ?
480
00:25:32,198 --> 00:25:33,283
Pas vraiment.
481
00:25:34,242 --> 00:25:35,994
Pas vraiment. Je sais.
482
00:25:36,077 --> 00:25:39,831
C'est une façon de manger,
de partager avec quelqu'un.
483
00:25:39,914 --> 00:25:41,916
C'est le concept des tapas.
484
00:25:42,709 --> 00:25:45,461
- Je sais que ça va me plaire.
- Des patates.
485
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
C'est un bébé chèvre.
486
00:25:47,380 --> 00:25:50,675
Les gens, souvenez-vous de ce nom,
car si vous le voyez sur le menu,
487
00:25:50,758 --> 00:25:53,011
vous devez le commander. Cabrito.
488
00:25:53,094 --> 00:25:54,929
Répétez avec moi, "cabrito".
489
00:25:56,639 --> 00:25:59,309
Une bouchée dans les mains.
490
00:26:00,310 --> 00:26:03,062
Une jeune chèvre cuite au feu de bois
pendant des heures.
491
00:26:03,146 --> 00:26:05,982
C'est une version incroyable
faite par Ana.
492
00:26:06,065 --> 00:26:09,527
Regardez la peau.
C'est incroyable, non ?
493
00:26:10,528 --> 00:26:13,656
Je ne sais pas ce que vous attendez
pour manger de la chèvre.
494
00:26:14,365 --> 00:26:15,241
Bébé chèvre.
495
00:26:15,325 --> 00:26:17,660
- Je n'aime pas dire "bébé".
- Non.
496
00:26:20,246 --> 00:26:21,789
J'aime tout ça.
497
00:26:21,873 --> 00:26:24,500
C'est le secret le mieux gardé de Madrid.
498
00:26:24,584 --> 00:26:26,127
Oui, je crois.
499
00:26:26,210 --> 00:26:28,588
- Merci.
- Vous avez du talent.
500
00:26:28,671 --> 00:26:30,882
Javier, elle peut peut-être
vous embaucher.
501
00:26:30,965 --> 00:26:32,675
- Oui, pour faire la vaisselle.
- Oui.
502
00:26:32,759 --> 00:26:34,052
C'est un bon début.
503
00:26:37,764 --> 00:26:42,018
Le prochain endroit où il veut m'emmener
manger des tapas, c'est Ponzano.
504
00:26:42,101 --> 00:26:45,396
Bien prononcé, c'est : "Pon-fano".
505
00:26:46,147 --> 00:26:49,233
Bonjour. Ouah !
506
00:26:49,817 --> 00:26:51,110
Bel endroit.
507
00:26:51,194 --> 00:26:54,447
Ils ont l'air surpris
d'être dans cette position.
508
00:26:57,158 --> 00:27:01,829
Les propriétaires de deuxième génération,
Paco et Elena, et leur fille Melania,
509
00:27:01,913 --> 00:27:04,123
nous montrent leurs meilleures tapas.
510
00:27:04,207 --> 00:27:08,628
Tomate cœur de bœuf
et une tranche d'oignon doux.
511
00:27:08,711 --> 00:27:11,631
Je croyais que je commençais fort
avec un cœur de bœuf
512
00:27:11,714 --> 00:27:13,633
- mais c'est une tomate.
- Oui.
513
00:27:13,716 --> 00:27:15,760
- D'accord.
- Oui. Elle s'appelle comme ça
514
00:27:15,843 --> 00:27:18,388
- car elle ressemble à un cœur.
- Jolie. J'adore.
515
00:27:19,681 --> 00:27:22,892
Des tapas de légumes,
des petites choses.
516
00:27:26,020 --> 00:27:27,480
- Boletus.
- Boletus.
517
00:27:27,563 --> 00:27:28,856
Vous êtes très douée.
518
00:27:29,607 --> 00:27:31,067
Vous avez commencé quand ?
519
00:27:31,150 --> 00:27:32,318
Quand j'avais 12 ans.
520
00:27:32,402 --> 00:27:33,736
- Ouah.
- J'ai 21 ans.
521
00:27:33,820 --> 00:27:34,654
Ouah.
522
00:27:35,196 --> 00:27:36,948
- Il y a des champignons.
- Oui.
523
00:27:37,031 --> 00:27:39,659
- Un œuf.
- Oui. Un peu de foie.
524
00:27:39,742 --> 00:27:41,369
Un peu de foie ?
525
00:27:42,578 --> 00:27:43,830
- Tartufo.
- Tartufo.
526
00:27:43,913 --> 00:27:45,540
Et de la truffe.
527
00:27:45,623 --> 00:27:46,874
Bons voisins.
528
00:27:48,126 --> 00:27:51,045
- Truffes râpées.
- Juste quand je me sentais malchanceux.
529
00:27:52,422 --> 00:27:53,506
Du poulpe, boum.
530
00:27:54,924 --> 00:27:55,967
Il est rapide.
531
00:27:56,050 --> 00:27:58,344
Ce n'est pas un restaurant ordinaire.
532
00:27:58,428 --> 00:28:00,054
Il y a une ambiance de bar.
533
00:28:00,138 --> 00:28:03,474
Il faut servir beaucoup de nourriture ici,
il faut être rapide.
534
00:28:03,558 --> 00:28:05,059
Côtelettes d'agneau.
535
00:28:05,143 --> 00:28:07,687
Après les bébés chèvres,
les bébés agneaux.
536
00:28:07,770 --> 00:28:09,647
- On mange tous les bébés.
- Oui.
537
00:28:11,774 --> 00:28:12,775
Je veux celui-là.
538
00:28:12,859 --> 00:28:14,485
- Santé.
- Santé.
539
00:28:15,945 --> 00:28:19,157
Et Paco me dit : "Un dernier petit plat."
540
00:28:19,240 --> 00:28:20,533
Regardez…
541
00:28:21,784 --> 00:28:23,453
"Un dernier petit plat" qu'il a dit.
542
00:28:23,536 --> 00:28:24,412
- Oui.
- Waouh !
543
00:28:25,079 --> 00:28:26,539
C'est vraiment des tapas ?
544
00:28:26,622 --> 00:28:29,459
C'est un gigantesque morceau de viande.
545
00:28:29,542 --> 00:28:31,127
C'est maintenant un steakhouse.
546
00:28:31,210 --> 00:28:32,462
Je me suis fait avoir.
547
00:28:32,545 --> 00:28:35,214
"On va juste manger des tapas."
Oui, bien sûr.
548
00:28:38,217 --> 00:28:39,886
C'est un beau bœuf.
549
00:28:39,969 --> 00:28:40,803
Voilà.
550
00:28:40,887 --> 00:28:43,097
- D'accord.
- Bien.
551
00:28:45,475 --> 00:28:46,601
C'est du brontosaure.
552
00:28:47,685 --> 00:28:48,603
Sympa.
553
00:28:49,353 --> 00:28:50,897
Je vais en manger un peu.
554
00:28:51,397 --> 00:28:52,982
- On partage.
- Comme des frères.
555
00:28:54,734 --> 00:28:55,860
J'aime le gras.
556
00:28:55,943 --> 00:28:58,488
Vous savez qui aime ça ?
Mon vrai frère.
557
00:28:58,571 --> 00:28:59,530
Votre frère.
558
00:29:00,573 --> 00:29:02,909
Je pensais qu'ils allaient
en mettre un peu
559
00:29:02,992 --> 00:29:04,410
sur du pain, comme des tapas.
560
00:29:04,494 --> 00:29:07,497
Non, j'ai eu le steak entier
comme chez un boucher.
561
00:29:08,164 --> 00:29:09,207
C'était incroyable.
562
00:29:09,290 --> 00:29:11,292
- Aux bons voisins.
- Aux bons voisins.
563
00:29:11,375 --> 00:29:12,668
Soyez les miens !
564
00:29:12,752 --> 00:29:13,711
Oui.
565
00:29:14,629 --> 00:29:15,922
Muchas gracias.
566
00:29:28,976 --> 00:29:30,520
Aujourd'hui, on part en voyage.
567
00:29:30,603 --> 00:29:33,523
On prend le train à grande vitesse
pendant une demi-heure
568
00:29:33,606 --> 00:29:36,108
jusqu'à un endroit magique appelé Tolède.
569
00:29:40,822 --> 00:29:44,826
Voilà ce que je sais de Tolède.
Installez-vous bien.
570
00:29:45,493 --> 00:29:47,995
C'était la capitale de l'Espagne,
571
00:29:48,079 --> 00:29:52,375
et ils ont une grande sculpture
en pâte d'amandes de Don Quichotte.
572
00:29:54,418 --> 00:29:55,837
Impressionnés ?
573
00:29:57,672 --> 00:30:00,591
Les gens sont toujours étonnés
par mes connaissances.
574
00:30:00,675 --> 00:30:02,885
C'est intimidant, non ?
575
00:30:05,137 --> 00:30:10,852
Comme je suis un peu stupide dans
ce domaine entre autres, je veux visiter.
576
00:30:10,935 --> 00:30:14,689
J'ai besoin que le guide touristique
Javier Casado me montre le chemin.
577
00:30:15,189 --> 00:30:17,191
- Regardez la vue.
- C'est très beau.
578
00:30:17,275 --> 00:30:18,943
- Oui.
- Depuis quand êtes-vous ici ?
579
00:30:19,026 --> 00:30:20,486
Depuis toujours.
580
00:30:20,570 --> 00:30:21,821
Bel endroit où vivre.
581
00:30:24,031 --> 00:30:27,577
La ville rassemble trois religions.
582
00:30:27,660 --> 00:30:31,289
Au Moyen Âge, musulmans, chrétiens
et juifs vivaient ensemble.
583
00:30:31,372 --> 00:30:34,000
Cette petite place
s'appelait autrefois Alcana,
584
00:30:34,083 --> 00:30:36,127
ce qui veut dire
"les boutiques" en hébreu.
585
00:30:37,295 --> 00:30:39,171
Vous voyez la tour, la cathédrale ?
586
00:30:39,881 --> 00:30:41,507
Construite au 13e siècle,
587
00:30:41,591 --> 00:30:45,469
la cathédrale de Tolède est considérée
par beaucoup comme le couronnement
588
00:30:45,553 --> 00:30:47,680
de l'architecture gothique en Espagne.
589
00:30:47,763 --> 00:30:50,182
À l'intérieur, il y a une énorme cloche,
590
00:30:50,266 --> 00:30:53,227
la plus grande d'Espagne
et l'une des plus grandes au monde.
591
00:30:53,311 --> 00:30:55,771
- Dix-huit tonnes.
- Une cloche de 18 tonnes.
592
00:30:55,855 --> 00:30:56,731
Oui.
593
00:30:57,440 --> 00:31:01,527
L'église voisine de Santo Tomé
abrite même l'un des chefs-d'œuvre
594
00:31:01,611 --> 00:31:05,615
du célèbre peintre du 16e siècle,
El Greco, qui a vécu à Tolède.
595
00:31:07,283 --> 00:31:08,492
- Le quartier juif.
- Oui.
596
00:31:08,576 --> 00:31:12,413
J'ai soudainement senti
qu'on était dans le quartier juif :
597
00:31:12,496 --> 00:31:16,208
j'avais cette envie incontrôlable
de me plaindre.
598
00:31:18,044 --> 00:31:20,379
Il y avait une douzaine de synagogues.
599
00:31:20,463 --> 00:31:23,633
Mais malheureusement,
il n'en reste que deux.
600
00:31:23,716 --> 00:31:25,468
C'est quoi, ce bâtiment ?
601
00:31:25,551 --> 00:31:28,429
Autrefois,
c'était une prison et un couvent.
602
00:31:30,097 --> 00:31:31,182
Aucune différence.
603
00:31:31,849 --> 00:31:34,810
Il s'avère que le couvent
est la source de la célébrité
604
00:31:34,894 --> 00:31:37,188
de Tolède pour la pâte d'amandes.
605
00:31:37,271 --> 00:31:40,483
L'histoire dit
qu'une famine au 15e siècle a causé
606
00:31:40,566 --> 00:31:42,151
une pénurie de farine de blé.
607
00:31:42,777 --> 00:31:45,571
Les nonnes du couvent
ont dû utiliser ce qu'elles avaient
608
00:31:45,655 --> 00:31:46,989
pour leurs envies sucrées.
609
00:31:47,073 --> 00:31:51,786
Elles ont utilisé de la farine d'amande
comme substitut, et voilà !
610
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Quelqu'un a rêvé
d'un rêve impossible de pâte d'amande.
611
00:31:56,958 --> 00:32:00,461
Et comme j'aime le dire, à Tolède,
achetez une douzaine de donuts
612
00:32:00,544 --> 00:32:02,505
et partagez-les avec des inconnus.
613
00:32:02,588 --> 00:32:04,548
- Merci !
- Je vous en prie.
614
00:32:04,632 --> 00:32:06,968
- C'est délicieux.
- Vous venez de Tunisie ?
615
00:32:07,051 --> 00:32:09,053
- Oui.
- Vous êtes une seule famille ?
616
00:32:09,136 --> 00:32:12,390
- Non, on est un groupe d'amis.
- Un groupe d'amis ?
617
00:32:12,473 --> 00:32:13,641
C'est encore mieux.
618
00:32:14,225 --> 00:32:15,393
- Oui.
- Oui.
619
00:32:15,476 --> 00:32:16,686
J'ai presque oublié,
620
00:32:16,769 --> 00:32:19,563
il y a un autre truc
que j'ai appris sur cet endroit.
621
00:32:20,940 --> 00:32:22,191
Vous aimez les épées ?
622
00:32:25,152 --> 00:32:27,947
Tolède est célèbre
car elle fabrique les meilleures épées
623
00:32:28,030 --> 00:32:29,865
depuis des milliers d'années. Oui !
624
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
Depuis le Ve siècle av. J-C,
625
00:32:32,451 --> 00:32:35,955
les forgerons mettent du fer
dans leurs lames
626
00:32:36,038 --> 00:32:38,874
et forgent leur acier
à la bonne température
627
00:32:38,958 --> 00:32:42,670
pour créer une épée à la fois
aimée et redoutée dans le monde entier.
628
00:32:42,753 --> 00:32:44,922
En a-t-on besoin aujourd'hui ?
Je sais pas.
629
00:32:45,506 --> 00:32:48,843
Il n'y a plus beaucoup de dragons à tuer
ni de moulins à affronter.
630
00:32:48,926 --> 00:32:50,678
Peut-être plus sûr
que des armes à feu.
631
00:32:51,512 --> 00:32:54,348
Mais j'aurais bien besoin
d'un nouveau coupe-papier.
632
00:32:56,642 --> 00:32:59,645
Adios, Tolède.
Je rentre dîner à Madrid.
633
00:33:05,901 --> 00:33:08,195
New York est la ville qui ne dort jamais,
634
00:33:08,279 --> 00:33:10,281
mais c'est pareil pour Madrid.
635
00:33:10,364 --> 00:33:13,993
Si vous dînez ici à 22 h,
vous aurez droit au menu "lève-tôt".
636
00:33:16,203 --> 00:33:17,621
Cette ville évolue vite.
637
00:33:18,122 --> 00:33:21,959
Mais j'ai des amis branchés comme
le chef Javier pour m'aider à suivre.
638
00:33:23,794 --> 00:33:25,671
Comment s'appelle ce quartier ?
639
00:33:25,755 --> 00:33:27,048
Chamberi.
640
00:33:27,131 --> 00:33:30,551
C'est peut-être le quartier
le plus classique de Madrid.
641
00:33:30,634 --> 00:33:33,012
Il rajeunit chaque année.
642
00:33:33,095 --> 00:33:37,016
Il y a dix ans,
c'était un très vieux quartier.
643
00:33:37,099 --> 00:33:38,559
Et les vieux meurent,
644
00:33:38,642 --> 00:33:41,020
et ils arrivent.
645
00:33:41,103 --> 00:33:44,231
- Les jeunes.
- C'est le cycle de la vie.
646
00:33:45,024 --> 00:33:47,568
Javier va me montrer
où les gens branchés mangent.
647
00:33:49,278 --> 00:33:51,405
Et il se trouve
que c'est dans son restaurant,
648
00:33:52,031 --> 00:33:54,283
le Sala de Despiece.
649
00:33:55,409 --> 00:33:56,452
On le dit comme ça.
650
00:33:56,535 --> 00:33:59,288
Je sais que venant de moi,
ça n'a pas l'air bien dit,
651
00:34:00,039 --> 00:34:02,458
mais si Manuel le dit,
il le dirait comme ça.
652
00:34:03,084 --> 00:34:05,211
Sala de Despiece.
653
00:34:06,295 --> 00:34:07,838
Je ne le répèterai pas.
654
00:34:08,798 --> 00:34:10,007
- Votre manteau.
- Oui.
655
00:34:11,217 --> 00:34:12,134
Un crochet à viande.
656
00:34:12,218 --> 00:34:13,928
Vous faites ça aux mauvais clients ?
657
00:34:14,011 --> 00:34:15,346
Oui, parfois.
658
00:34:15,429 --> 00:34:17,723
C'est le restaurant expérimental
de Javier.
659
00:34:17,807 --> 00:34:18,849
On dirait un labo.
660
00:34:18,933 --> 00:34:21,936
On se croirait
en cours de sciences.
661
00:34:22,019 --> 00:34:25,439
On utilise ce nom, Sala de Despiece,
662
00:34:25,523 --> 00:34:26,732
ou "salle de découpe".
663
00:34:26,816 --> 00:34:30,820
C'est là où ils découpent les produits
au marché pour les restaurants.
664
00:34:30,903 --> 00:34:33,697
Et vous venez d'une famille de bouchers.
665
00:34:33,781 --> 00:34:34,615
En effet.
666
00:34:36,826 --> 00:34:40,079
On dirait un tartare déstructuré.
667
00:34:40,162 --> 00:34:44,083
On va vous montrer
comment en faire un,
668
00:34:44,166 --> 00:34:45,835
et vous le ferez vous-même.
669
00:34:45,918 --> 00:34:47,128
Oui. Qu'est-ce que c'est ?
670
00:34:47,211 --> 00:34:48,712
C'est de la tartufata :
671
00:34:48,796 --> 00:34:51,048
de l'olive noire,
des champignons et de la truffe.
672
00:34:51,132 --> 00:34:53,551
Puis des tomates, du basilic et de l'ail.
673
00:34:53,634 --> 00:34:56,345
Et maintenant, on enroule.
674
00:34:56,428 --> 00:34:58,305
Vous devriez faire le mien.
675
00:34:58,973 --> 00:35:00,057
Vous y arriverez.
676
00:35:00,141 --> 00:35:02,852
- Étalez ça.
- Comme ça.
677
00:35:02,935 --> 00:35:04,019
- La tomate.
- Des champignons.
678
00:35:04,103 --> 00:35:05,312
- On étale.
- De la tomate.
679
00:35:05,396 --> 00:35:07,314
Un peu d'huile d'olive.
680
00:35:07,398 --> 00:35:08,774
Je suis un chef.
681
00:35:10,359 --> 00:35:11,193
Vous…
682
00:35:13,612 --> 00:35:15,239
C'est pas assez serré ?
683
00:35:15,322 --> 00:35:17,283
- Vous devez penser ça :
- Oui.
684
00:35:17,366 --> 00:35:19,785
"Il ne pourrait jamais travailler ici."
685
00:35:20,578 --> 00:35:21,954
- Pas mal.
- Oui.
686
00:35:22,037 --> 00:35:24,415
Et maintenant,
il faut faire comme ça.
687
00:35:24,999 --> 00:35:26,417
- Prenez le bon.
- Oui.
688
00:35:29,128 --> 00:35:30,379
- Bien.
- Une bouchée ?
689
00:35:30,462 --> 00:35:31,338
Oui.
690
00:35:33,591 --> 00:35:35,050
Ouah, c'est bon !
691
00:35:35,968 --> 00:35:37,803
Vous savez qui est Charlize Theron ?
692
00:35:37,887 --> 00:35:39,763
- Oui.
- Dans une émission,
693
00:35:39,847 --> 00:35:45,477
elle a dit : "Si je pouvais,
j'épouserais la cuisine espagnole."
694
00:35:45,561 --> 00:35:46,562
Un chef, peut-être ?
695
00:35:46,645 --> 00:35:49,440
Non, désolé.
Elle n'était pas intéressée par un chef.
696
00:35:50,566 --> 00:35:52,443
Je peux la comprendre.
697
00:35:52,526 --> 00:35:54,570
Je suis en lune de miel, là.
698
00:35:54,653 --> 00:36:00,075
Voici de la pancetta ibérique
avec du sucre de canne.
699
00:36:00,159 --> 00:36:02,077
- Vous caramélisez ça ?
- Oui.
700
00:36:02,161 --> 00:36:04,872
C'est pour faire ressortir le gras.
701
00:36:04,955 --> 00:36:05,956
Du génie.
702
00:36:06,832 --> 00:36:11,629
Vous avez ce jaune qui a cuit pendant
plus d'une heure, un foie gras mi-cuit.
703
00:36:12,254 --> 00:36:14,882
Vous allez voir, c'est comme un bonbon.
704
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Vous aimez rouler les choses.
705
00:36:16,634 --> 00:36:19,470
- Je roule tout.
- C'est comme les bonbons roulés.
706
00:36:19,553 --> 00:36:20,387
Oui.
707
00:36:20,971 --> 00:36:22,264
C'est beau.
708
00:36:22,348 --> 00:36:24,642
Vous préparez ça
devant chaque client.
709
00:36:24,725 --> 00:36:25,976
Oui, bien sûr.
710
00:36:26,060 --> 00:36:28,270
Ça, c'est un vrai dîner-spectacle.
711
00:36:28,354 --> 00:36:31,148
Mangez ça en une bouchée.
Bon appétit.
712
00:36:32,358 --> 00:36:35,402
Non seulement chaque bouchée
est dingue,
713
00:36:35,486 --> 00:36:37,321
mais des gens enjoués comme Alba
714
00:36:37,404 --> 00:36:41,116
vous parlent avec passion
de ce qu'ils vous font goûter.
715
00:36:41,200 --> 00:36:44,703
Ils nous ont servi tous les deux
avec gentillesse et chaleur.
716
00:36:44,787 --> 00:36:46,705
C'était un bonheur.
717
00:36:47,581 --> 00:36:49,375
- Oh, un cadeau.
- Oui.
718
00:36:49,458 --> 00:36:51,126
Un cadeau. La Cosa.
719
00:36:51,210 --> 00:36:52,920
- "La chose" ?
- La chose.
720
00:36:56,882 --> 00:36:58,384
Il s'agit de quoi, d'après vous ?
721
00:36:58,467 --> 00:37:00,219
C'est la tête de mon ennemi.
722
00:37:01,178 --> 00:37:02,471
C'est une betterave géante ?
723
00:37:03,097 --> 00:37:04,807
C'est une betterave géante.
724
00:37:04,890 --> 00:37:08,852
Rôtie pendant quatre heures
sur du sel de mer et beaucoup d'herbes.
725
00:37:08,936 --> 00:37:12,398
C'est similaire à de la viande
ou à du saumon.
726
00:37:12,898 --> 00:37:14,400
Vous faites des filets betterave.
727
00:37:14,483 --> 00:37:15,526
Oui, comme du jambon.
728
00:37:16,443 --> 00:37:18,362
- Comme du jamón.
- Jamón.
729
00:37:18,445 --> 00:37:21,490
Dessous,
il y a de la crème fraîche, de l'aneth
730
00:37:21,573 --> 00:37:24,827
et une sauce aigre-douce à la betterave.
731
00:37:25,494 --> 00:37:27,204
La texture est plaisante.
732
00:37:27,830 --> 00:37:28,747
J'adore ça.
733
00:37:30,332 --> 00:37:35,212
Chaque bouchée
est délicieuse, originale et inventive.
734
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
On dirait un laboratoire.
Le comptoir blanc.
735
00:37:39,216 --> 00:37:40,134
Cette lumière.
736
00:37:40,217 --> 00:37:43,429
Et c'est très traditionnel en même temps.
737
00:37:43,512 --> 00:37:45,639
- Les ingrédients, oui.
- Oui.
738
00:37:45,723 --> 00:37:47,683
Et la façon de le manger, c'est…
739
00:37:47,766 --> 00:37:49,059
- Amusant.
- Oui.
740
00:37:49,143 --> 00:37:49,977
Très amusant.
741
00:37:51,061 --> 00:37:54,773
J'adore votre expression quand vous
m'apportez un plat, vous anticipez.
742
00:37:55,441 --> 00:37:56,525
Ciao, chicos.
743
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Ciao.
744
00:38:00,279 --> 00:38:01,530
- Ça vous plaît ?
- J'adore.
745
00:38:01,613 --> 00:38:02,448
Bien.
746
00:38:02,531 --> 00:38:05,242
- Au revoir !
- Au revoir !
747
00:38:05,826 --> 00:38:07,202
Je reste là.
748
00:38:08,037 --> 00:38:09,663
J'ai fermé l'endroit.
749
00:38:10,748 --> 00:38:12,458
Vous avez mangé tout le dessert.
750
00:38:12,541 --> 00:38:13,417
Désolé.
751
00:38:21,508 --> 00:38:24,219
Google, appelle Larry en visio.
752
00:38:25,429 --> 00:38:27,181
Comme tu es beau !
Salut, Larry !
753
00:38:27,264 --> 00:38:28,307
Hé ! Comment ça va ?
754
00:38:28,390 --> 00:38:30,726
C'est quoi, derrière ?
Une horloge à sushis ?
755
00:38:32,728 --> 00:38:33,812
Oui, exactement.
756
00:38:33,896 --> 00:38:35,481
- C'est adorable.
- C'est…
757
00:38:35,564 --> 00:38:37,733
Elle vient de Bed Bath & Beyond.
758
00:38:38,567 --> 00:38:40,027
Tu es à Los Angeles ?
759
00:38:40,110 --> 00:38:41,278
Oui.
760
00:38:41,362 --> 00:38:45,699
Tu étais dans l'un de nos premiers
épisodes de l'autre émission,
761
00:38:45,783 --> 00:38:48,577
I'll Have What Phil's Having,
et on était à Los Angeles.
762
00:38:48,660 --> 00:38:52,122
On a fait le camion à tacos.
On a fait des carnitas.
763
00:38:52,206 --> 00:38:53,457
- Trop bon !
- En parlant de porc,
764
00:38:53,540 --> 00:38:55,542
tu sais ce qui est très bon en Espagne ?
765
00:38:57,086 --> 00:39:00,756
Tu les as vus
couper des tranches d'une jambe ?
766
00:39:00,839 --> 00:39:06,095
Oui, on les a vus
couper des belles tranches comme ça.
767
00:39:06,178 --> 00:39:08,889
- Super.
- On ne fait pas mieux, non ?
768
00:39:08,972 --> 00:39:11,392
Retourne à ta place, chérie.
769
00:39:11,475 --> 00:39:13,894
Et maintenant, je te mange.
770
00:39:16,313 --> 00:39:17,189
Miam miam.
771
00:39:18,649 --> 00:39:21,318
Juste le pain et la viande suffisent.
772
00:39:21,402 --> 00:39:22,486
C'est vrai.
773
00:39:22,569 --> 00:39:24,571
On a une belle baguette,
774
00:39:24,655 --> 00:39:27,074
- fraîche, croustillante et moelleuse.
- Oui.
775
00:39:27,783 --> 00:39:29,618
Et le meilleur jambon du monde.
776
00:39:30,786 --> 00:39:33,872
Larry, tu es humoriste.
Tu as une blague pour Max ?
777
00:39:33,956 --> 00:39:35,249
C'est sur le golf,
778
00:39:35,332 --> 00:39:40,838
ton père l'aurait aimée, je pense.
779
00:39:40,921 --> 00:39:45,217
Un gars joue au golf avec sa femme
sur ce terrain très rustique.
780
00:39:45,300 --> 00:39:46,385
Il est superbe.
781
00:39:46,468 --> 00:39:49,721
Il a des collines, de l'herbe verte,
c'est très bucolique.
782
00:39:49,805 --> 00:39:53,475
Pour l'un des trous,
il frappe et envoie la balle
783
00:39:53,559 --> 00:39:56,520
à côté d'une vieille grange rustique.
784
00:39:56,603 --> 00:39:59,356
Lui et sa femme y vont,
il voit la balle et dit :
785
00:39:59,440 --> 00:40:01,525
"Tu sais quoi ?
Je vais ramasser la balle,
786
00:40:01,608 --> 00:40:04,903
"la placer de l'autre côté de la grange,
on prendra un coup de pénalité."
787
00:40:04,987 --> 00:40:09,992
Elle répond : "Et si tu ouvres les portes
de la grande et y fais passer la balle ?
788
00:40:10,075 --> 00:40:11,910
"Tu es assez bon pour faire ça
789
00:40:11,994 --> 00:40:13,412
"et éviter la pénalité."
790
00:40:13,495 --> 00:40:15,581
Il répond : "C'est une bonne idée."
791
00:40:15,664 --> 00:40:18,625
Il aligne la balle, ouvre les portes,
frappe la balle.
792
00:40:18,709 --> 00:40:21,628
Malheureusement,
elle ricoche sur un mur,
793
00:40:21,712 --> 00:40:23,672
sur un autre mur, heurte un tracteur,
794
00:40:23,755 --> 00:40:26,884
frappe sa femme à la tête,
l'assomme, elle est morte.
795
00:40:28,260 --> 00:40:31,054
Un an plus tard,
il joue sur le même parcours.
796
00:40:31,138 --> 00:40:33,599
Il est avec un ami.
Il n'a pas joué depuis un an.
797
00:40:33,682 --> 00:40:36,477
Il recommence enfin à s'amuser.
798
00:40:36,560 --> 00:40:39,062
Il s'amuse, puis il arrive au même trou,
799
00:40:39,146 --> 00:40:41,648
et il frappe la balle
presque à la même position.
800
00:40:41,732 --> 00:40:43,650
Il court là-bas.
Son ami est avec lui.
801
00:40:43,734 --> 00:40:45,527
Il dit : "Je vais prendre la balle,
802
00:40:45,611 --> 00:40:48,113
"la déclarer injouable,
et la mettre de l'autre côté."
803
00:40:48,197 --> 00:40:51,033
Et son ami dit :
"Ouvre les portes de la grange,
804
00:40:51,116 --> 00:40:52,409
"et fais-la passer par là.
805
00:40:52,493 --> 00:40:55,037
"Tu peux le faire,
pas besoin de prendre une pénalité."
806
00:40:55,120 --> 00:40:57,956
Il dit : "Non, j'ai fait ça l'an dernier,
j'ai eu que 6 points."
807
00:41:02,878 --> 00:41:05,506
C'est plus qu'une blague de golf.
Je vais te dire pourquoi.
808
00:41:05,589 --> 00:41:10,302
Et mon père aurait adoré cette blague,
car c'est une blague d'épouse.
809
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
J'aurais aimé le rencontrer.
810
00:41:16,892 --> 00:41:19,478
- Il t'aurait adoré.
- Content d'avoir fait rire l'équipe.
811
00:41:19,561 --> 00:41:22,814
- C'est important.
- Le rire, c'est tout ce qu'on a.
812
00:41:35,369 --> 00:41:37,287
Pour ma dernière étape, je vais au Sacha,
813
00:41:37,371 --> 00:41:39,831
un bistrot intime de Madrid
814
00:41:39,915 --> 00:41:42,626
qui propose une des meilleures
cuisines basques de la ville.
815
00:41:47,130 --> 00:41:50,759
Je suis ravi d'y retrouver
les amis que je me suis faits.
816
00:41:50,842 --> 00:41:52,594
Carmen, Felipe…
817
00:41:53,178 --> 00:41:55,764
Et trois nouveaux amis :
le chef Guillermo Salazar,
818
00:41:55,847 --> 00:41:59,476
de retour à Madrid, qui a fait ses armes
à la Gramercy Tavern à New York.
819
00:42:00,143 --> 00:42:02,104
José Carlos Capel,
820
00:42:02,187 --> 00:42:04,982
et sa femme, Julia Pérez Lozano,
821
00:42:05,065 --> 00:42:09,403
deux des plus grands écrivains
et critiques culinaires d'Espagne.
822
00:42:09,486 --> 00:42:13,198
Et enfin, un vieil ami, Henry Tenney,
823
00:42:13,282 --> 00:42:15,742
qui est notre super
superviseur de production.
824
00:42:15,826 --> 00:42:18,870
Il est venu voir un de nos tournages
825
00:42:18,954 --> 00:42:20,330
à Madrid.
826
00:42:21,456 --> 00:42:23,417
Un toast à Madrid, que j'adore.
827
00:42:23,500 --> 00:42:28,297
Elle est maintenant en tête de liste
de mes villes préférées.
828
00:42:28,380 --> 00:42:31,383
Comment vous faites pour suivre
l'actualité culinaire ici ?
829
00:42:31,466 --> 00:42:32,551
C'est impossible.
830
00:42:33,427 --> 00:42:34,720
Vous mangez dehors tous les jours ?
831
00:42:34,803 --> 00:42:35,887
- Oui.
- Au déjeuner.
832
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Ça va, mon ami ?
833
00:42:38,599 --> 00:42:40,726
Voici le chef Sacha Hormaechea,
834
00:42:40,809 --> 00:42:42,686
le propriétaire et chef du restaurant.
835
00:42:43,228 --> 00:42:46,857
Son flair unique
se reflète dans ses choix de créations.
836
00:42:46,940 --> 00:42:51,653
D'abord, du hamachi
et du cœur de thon sur des boîtes de café.
837
00:42:57,200 --> 00:42:59,494
Il dit, "N'importe quel plat
de n'importe quel pays
838
00:42:59,578 --> 00:43:02,205
"peut se transformer en tapa
en un seul geste."
839
00:43:07,210 --> 00:43:09,880
C'est fantastique.
Maintenant, c'est une tapa.
840
00:43:10,547 --> 00:43:12,507
La tranche, c'est du poisson,
841
00:43:12,591 --> 00:43:14,968
et le cœur a été râpé au-dessus.
842
00:43:15,052 --> 00:43:16,261
- C'est un cœur fumé.
- OK.
843
00:43:16,345 --> 00:43:18,930
La sériole est typique des îles Canaries.
844
00:43:19,014 --> 00:43:20,015
Je vois.
845
00:43:20,098 --> 00:43:22,684
C'est incroyable. J'adore.
846
00:43:22,768 --> 00:43:23,810
Si frais.
847
00:43:24,311 --> 00:43:27,898
En venant ici,
on mange ce dont Sacha a envie.
848
00:43:27,981 --> 00:43:29,149
- Sans menu ?
- Non.
849
00:43:29,232 --> 00:43:31,693
Si vous commandez,
il dira : "Non, pas ça.
850
00:43:31,777 --> 00:43:33,862
- "Mieux vaut manger ça."
- J'aime ça.
851
00:43:33,945 --> 00:43:35,864
On s'occupe bien de nous.
852
00:43:37,032 --> 00:43:38,867
- Des huîtres ?
- Ce sont des huîtres,
853
00:43:38,950 --> 00:43:41,370
- elles sont un peu marinées.
- Oui.
854
00:43:41,453 --> 00:43:42,954
J'adore les huîtres, maintenant.
855
00:43:43,747 --> 00:43:45,707
Super ! De rien.
856
00:43:46,208 --> 00:43:48,460
- Vous n'aimiez pas ?
- C'était ma première…
857
00:43:48,543 --> 00:43:50,003
Qui vous a fait découvrir ?
858
00:43:50,087 --> 00:43:51,129
- Phil.
- Merci !
859
00:43:51,213 --> 00:43:52,339
- Santé !
- Santé.
860
00:43:52,422 --> 00:43:53,298
Aux huîtres !
861
00:43:53,382 --> 00:43:55,425
J'avais peur. Je n'ai plus peur.
862
00:43:56,843 --> 00:43:58,011
La nourriture arrive.
863
00:43:58,095 --> 00:43:59,888
- Ce plat est emblématique.
- Vous connaissez ?
864
00:43:59,971 --> 00:44:02,474
Si vous venez ici sans le goûter,
c'est du gâchis.
865
00:44:02,557 --> 00:44:05,686
On dirait de l'uni sur un ravioli.
866
00:44:05,769 --> 00:44:07,437
Il contient une mousseline de crabe,
867
00:44:07,521 --> 00:44:10,899
avec une bonne huile d'olive
et de l'uni au-dessus.
868
00:44:10,982 --> 00:44:12,734
L'uni est un oursin.
869
00:44:13,610 --> 00:44:15,362
C'est le goût de la Galice.
870
00:44:15,445 --> 00:44:17,614
- La Galice dans la bouche.
- Trop bon.
871
00:44:17,698 --> 00:44:18,573
Henry ?
872
00:44:19,408 --> 00:44:21,618
Je n'oublierai jamais ça.
873
00:44:22,786 --> 00:44:24,913
Je sais que
quand les chefs sont en cuisine,
874
00:44:24,996 --> 00:44:28,458
ils cherchent à voir
ce qui revient dans la cuisine, non ?
875
00:44:28,542 --> 00:44:33,296
Ce qui reste dans l'assiette.
Je veux que Sacha voie cette assiette.
876
00:44:36,049 --> 00:44:38,468
C'est une bonne idée de faire ça.
877
00:44:38,552 --> 00:44:40,053
Comment ne pas le faire ?
878
00:44:40,137 --> 00:44:42,472
Sans pain, j'aurais léché le bol.
879
00:44:44,474 --> 00:44:45,726
Ça me rend si heureux.
880
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
La nourriture est fantastique.
881
00:44:50,063 --> 00:44:52,149
Je sais pas
si on vous l'a déjà dit.
882
00:44:53,650 --> 00:44:54,651
Je serai le premier.
883
00:44:54,735 --> 00:44:56,278
- C'est…
- Il l'a dit ?
884
00:44:56,361 --> 00:44:57,195
Non.
885
00:44:58,572 --> 00:44:59,990
Vous aviez donné une mauvaise note ?
886
00:45:03,368 --> 00:45:06,538
Il y a des années,
il avait des critiques à faire,
887
00:45:06,621 --> 00:45:07,831
quelques plaintes.
888
00:45:07,914 --> 00:45:10,625
Je me suis dit qu'il devait
y avoir de l'animosité, et non.
889
00:45:11,460 --> 00:45:15,630
Votre critique devait être bien écrite
pour ne pas l'offenser.
890
00:45:15,714 --> 00:45:18,592
- Et encourageante.
- Ils ont aussi une bonne relation.
891
00:45:18,675 --> 00:45:21,595
Il a fait la meilleure critique
de tous les temps.
892
00:45:25,265 --> 00:45:26,850
- Il était photographe.
- Oui.
893
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Il a dit que c'est dommage qu'il ait
consacré tant de temps à la photo…
894
00:45:30,979 --> 00:45:32,481
- Oui ?
- … il aurait pu être
895
00:45:32,564 --> 00:45:34,441
- un des plus grands chefs.
- Et puis…
896
00:45:34,524 --> 00:45:36,651
Il aurait pu passer
plus de temps à cuisiner.
897
00:45:36,735 --> 00:45:39,529
C'est très rare.
Et pour un restaurateur,
898
00:45:39,613 --> 00:45:41,615
admettre que le critique
a changé sa vie…
899
00:45:42,449 --> 00:45:43,533
C'est une leçon.
900
00:45:43,617 --> 00:45:46,203
Il ne faut jamais être fermé d'esprit,
901
00:45:46,286 --> 00:45:49,039
car n'importe qui pourrait avoir
une bonne remarque.
902
00:45:49,623 --> 00:45:51,208
Même quelqu'un comme moi.
903
00:45:52,793 --> 00:45:53,752
C'est unique.
904
00:45:53,835 --> 00:45:55,420
- Oui.
- On l'a déjà dit.
905
00:45:56,213 --> 00:45:59,424
Si on mettait de la musique
pour cette scène,
906
00:45:59,508 --> 00:46:02,302
quelle musique choisiriez-vous ?
907
00:46:02,385 --> 00:46:03,678
- Du flamenco.
- Du flamenco.
908
00:46:03,762 --> 00:46:06,223
- On peut faire ça.
- Je ferai ça, alors.
909
00:46:12,145 --> 00:46:15,440
Mon séjour à Madrid a été merveilleux.
910
00:46:15,524 --> 00:46:18,652
Je ne me suis pas dit une seule fois :
"Pas terrible."
911
00:46:18,735 --> 00:46:20,195
Tout était délicieux.
912
00:46:21,029 --> 00:46:23,156
Une ville aussi vieille
en connaît des choses,
913
00:46:23,907 --> 00:46:27,744
mais j'adore qu'elle puisse encore
surprendre par son caractère, son charme.
914
00:46:28,662 --> 00:46:32,624
Rien de mieux dans la vie que voyager
et se faire de nouveaux amis, non ?
915
00:46:33,917 --> 00:46:36,795
Je suis ravi d'être ici
et j'ai hâte de revenir.
916
00:46:36,878 --> 00:46:38,046
D'autres plats arrivent ?
917
00:46:42,759 --> 00:46:44,219
Qu'est-ce que c'est ?
918
00:46:44,302 --> 00:46:46,304
Du cochon, un truc
que vous n'avez pas testé.
919
00:46:46,388 --> 00:46:48,515
- Une autre partie du cochon ?
- Oui.
920
00:46:51,393 --> 00:46:53,186
En voilà une autre, de surprise.
921
00:46:53,270 --> 00:46:54,604
C'est l'oreille.
922
00:46:54,688 --> 00:46:56,314
- C'est une oreille ?
- Oui.
923
00:46:57,274 --> 00:46:59,192
Il aurait pu vous entendre arriver.
924
00:47:07,492 --> 00:47:10,161
Quelqu'un, par pitié
925
00:47:10,996 --> 00:47:13,790
Quelqu'un, par pitié
926
00:47:14,624 --> 00:47:17,168
Quelqu'un, par pitié
927
00:47:17,252 --> 00:47:18,295
Quelqu'un
928
00:47:18,378 --> 00:47:20,505
Quelqu'un, par pitié
929
00:47:20,589 --> 00:47:21,840
Quelqu'un
930
00:47:21,923 --> 00:47:24,342
Quelqu'un, par pitié
931
00:47:24,426 --> 00:47:25,468
Quelqu'un
932
00:47:25,552 --> 00:47:27,971
Quelqu'un, par pitié
933
00:47:28,054 --> 00:47:29,055
Quelqu'un
934
00:47:29,139 --> 00:47:31,349
Quelqu'un, par pitié
935
00:47:31,433 --> 00:47:32,601
Quelqu'un
936
00:47:32,684 --> 00:47:35,729
Quelqu'un, par pitié
937
00:47:35,812 --> 00:47:38,064
Est-ce que quelqu'un
938
00:47:38,773 --> 00:47:41,610
Quelqu'un veut bien nourrir Phil ?
939
00:47:42,402 --> 00:47:45,989
S'il vous plaît, est-ce que quelqu'un
940
00:47:46,072 --> 00:47:48,783
Quelqu'un veut bien nourrir Phil ?
941
00:47:48,867 --> 00:47:53,663
Nourrissez-le vite
942
00:47:53,747 --> 00:47:56,958
Sous-titres : Mélanie Da Silva