1 00:00:07,842 --> 00:00:10,553 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 CHOCOLATERIE 3 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 Gracias. Le spectacle peut commencer. 4 00:00:44,378 --> 00:00:45,797 C'est le petit-déjeuner. 5 00:00:50,718 --> 00:00:52,845 Ouah. C'est très bon. 6 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 Je comprends l'attente. 7 00:00:56,349 --> 00:00:59,268 Vous voulez un churro ? Tenez, j'en ai beaucoup. 8 00:01:00,394 --> 00:01:02,939 Gracias. Trempez-le ici. 9 00:01:03,022 --> 00:01:04,398 - D'accord. - Juste une fois. 10 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 Oui, juste une. 11 00:01:06,067 --> 00:01:07,777 - Gracias. - Un churro ? 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,654 Super. Vous voulez le tremper ? 13 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 - Oui. - Une fois. 14 00:01:12,156 --> 00:01:13,950 Votre amie aussi. 15 00:01:14,033 --> 00:01:16,244 Combien de temps avez-vous fait la queue ? 16 00:01:16,327 --> 00:01:18,538 La queue a l'air longue, 17 00:01:18,621 --> 00:01:21,499 mais grâce à nos caméras, on n'a pas attendu. 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,168 Vous avez essayé le gros ? 19 00:01:24,252 --> 00:01:25,920 Je peux ? D'accord. 20 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 Trempez tout. Oui. 21 00:01:28,131 --> 00:01:29,215 Mon Dieu. 22 00:01:29,298 --> 00:01:31,676 Pas sûr de pouvoir montrer ce qui va se passer. 23 00:01:36,764 --> 00:01:39,809 Un homme joyeux et affamé 24 00:01:39,892 --> 00:01:43,146 Sillonne le monde 25 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 À la découverte 26 00:01:46,607 --> 00:01:50,319 De l'art d'apprêter les pâtes Le porc, le poulet et l'agneau 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,363 Il conduira jusqu'à vous 28 00:01:52,446 --> 00:01:54,240 Il volera jusqu'à vous 29 00:01:54,323 --> 00:01:55,867 Il chantera pour vous 30 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 Et il dansera avec vous 31 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Il rira avec vous 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Et il pleurera avec vous 33 00:02:01,330 --> 00:02:03,708 Il ne demande qu'une chose en retour 34 00:02:03,791 --> 00:02:06,878 Quelqu'un, par pitié 35 00:02:06,961 --> 00:02:09,797 Est-ce que quelqu'un 36 00:02:09,881 --> 00:02:12,842 Quelqu'un veut bien nourrir Phil ? 37 00:02:12,925 --> 00:02:16,220 Nourrissez-le vite 38 00:02:21,601 --> 00:02:23,269 Madrid est la capitale de l'Espagne. 39 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 J'adore Barcelone, qui ressemble à un petit village. 40 00:02:27,732 --> 00:02:30,902 Je pensais que ce serait charmant, et ça l'était. 41 00:02:30,985 --> 00:02:33,196 Et je pensais que Madrid ne serait pas charmante. 42 00:02:34,197 --> 00:02:36,032 Mais j'ai eu tort. 43 00:02:37,116 --> 00:02:41,204 Il y a beaucoup de beaux quartiers et villages. 44 00:02:41,287 --> 00:02:42,622 C'est bien plus grand. 45 00:02:42,705 --> 00:02:48,586 Elle a la grandeur et la magnificence d'une grande ville mondiale 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 avec mille ans d'histoire. 47 00:02:50,922 --> 00:02:52,798 C'est magnifique. 48 00:02:52,882 --> 00:02:55,635 Et la nourriture est spectaculaire. 49 00:03:11,150 --> 00:03:12,485 J'adore les marchés. 50 00:03:12,568 --> 00:03:16,322 Ce sont des microcosmes de la ville elle-même, et de sa vie. 51 00:03:17,198 --> 00:03:18,866 Madrid en compte beaucoup : 52 00:03:18,950 --> 00:03:23,412 il y en a 46 en comptant tous les quartiers. 53 00:03:23,496 --> 00:03:25,289 Dans le quartier de Salamanca, 54 00:03:25,373 --> 00:03:28,292 cette porte sans prétention n'est pas une simple vitrine. 55 00:03:28,376 --> 00:03:33,130 C'est l'entrée d'un marché alimentaire qui existe depuis 1882, 56 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 El Mercado De La Paz. 57 00:03:36,259 --> 00:03:38,844 Ici, vous pouvez acheter des produits frais de la région, 58 00:03:38,928 --> 00:03:41,973 ou si vous le voulez, faites comme moi, et laissez les experts 59 00:03:42,056 --> 00:03:43,975 vous nourrir aux stands de nourriture. 60 00:03:45,393 --> 00:03:49,021 Pour nous, les tortillas, ce sont les galettes de maïs 61 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 ou de farine de nos burritos et de nos tacos. 62 00:03:53,192 --> 00:03:55,987 En Espagne, la tortilla, c'est ça. 63 00:03:58,030 --> 00:04:00,700 Aussi appelée tortilla de patatas, il s'agit 64 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 de pommes de terre mélangées à de l'huile d'olive, des oignons et des œufs. 65 00:04:05,413 --> 00:04:08,124 Tortilla signifie "omelette". 66 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 Et la meilleure est ici, à Casa Dani. 67 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 Hola. 68 00:04:14,463 --> 00:04:15,798 - Bonjour ! - Salut, Phil. 69 00:04:15,881 --> 00:04:17,174 - Dani ! - Ça va ? 70 00:04:17,258 --> 00:04:18,259 Enchanté. 71 00:04:18,342 --> 00:04:20,136 - Carmen. Enchantée. - Oui. 72 00:04:20,219 --> 00:04:23,180 Dani Garcia et sa femme Carmen font bien les choses, 73 00:04:23,264 --> 00:04:26,767 car leur tortilla a été élue meilleure tortilla d'Espagne. 74 00:04:27,435 --> 00:04:29,770 On a un dilemme en Espagne. 75 00:04:29,854 --> 00:04:32,315 - Oui ? - Avec ou sans oignon ? 76 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 Avec de l'oignon. 77 00:04:33,774 --> 00:04:35,568 - Non ? - Je suis d'accord. 78 00:04:35,651 --> 00:04:36,819 Je préfère sans. 79 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 - C'est vrai ? - Oui. 80 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 Hola. 81 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 - Quel est votre nom ? - Noelia. 82 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 - Bonjour, Noelia. - C'est ma sœur. 83 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 Toute la famille est là. Très bien. 84 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 C'est parti. 85 00:04:53,961 --> 00:04:57,381 C'est incroyable. C'est un petit-déjeuner parfait, non ? 86 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 C'est sans oignon, au cas où vous voudriez goûter. 87 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 Je vais essayer. Je vais jouer au jeu. 88 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Vous aimez ? 89 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 Très bonne aussi. 90 00:05:11,771 --> 00:05:13,689 Je crois que je préfère avec l'oignon. 91 00:05:13,773 --> 00:05:14,648 Merci. 92 00:05:14,732 --> 00:05:17,360 Maintenant, je dois connaître le secret. 93 00:05:17,443 --> 00:05:20,571 Ma mère a essayé différentes pommes de terre. 94 00:05:21,238 --> 00:05:24,533 Et elle a fini par trouver la bonne. 95 00:05:24,617 --> 00:05:28,662 Cette pomme de terre est spéciale parce qu'elle fond un peu, non ? 96 00:05:28,746 --> 00:05:29,580 Oui. 97 00:05:29,663 --> 00:05:31,332 - Elle devient molle. - Oui. 98 00:05:31,415 --> 00:05:33,793 L'assaisonnement est délicieux. 99 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 Mais gardez ça secret. 100 00:05:37,505 --> 00:05:39,965 On se balade un peu ? 101 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 C'est ici qu'on achète les pommes de terre. 102 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 Tout ça, c'est pour aujourd'hui, rien que pour moi. 103 00:05:50,059 --> 00:05:51,394 - Vraiment ? - Oui. 104 00:05:51,477 --> 00:05:53,521 Combien leur en faut-il par jour ? 105 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Il leur en faut 770 kg. 106 00:05:55,106 --> 00:05:57,191 Et 2 000 œufs. 107 00:05:57,274 --> 00:05:59,735 Je devrais peut-être me lancer dans la tortilla. 108 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 - Ouah. - Oui. 109 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 Les affaires vont bien. 110 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Je vais me contenter de les manger, en fait. 111 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Beaucoup de bonnes choses. 112 00:06:08,244 --> 00:06:10,454 Phil, goûtez l'huître. 113 00:06:10,538 --> 00:06:11,705 Dani a de bonnes idées. 114 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Ouah. Que faites-vous ? 115 00:06:14,708 --> 00:06:17,378 C'est de la fumée de citron. 116 00:06:17,461 --> 00:06:18,295 Quoi ? 117 00:06:18,379 --> 00:06:22,216 Des huîtres fumées au citron. C'est une spécialité. 118 00:06:24,176 --> 00:06:25,553 - Magique. - Goûtez. 119 00:06:25,636 --> 00:06:26,804 Vous mangez des huîtres ? 120 00:06:26,887 --> 00:06:28,180 Je n'en ai jamais mangé. 121 00:06:29,807 --> 00:06:32,643 Carmen n'a jamais goûté d'huître. 122 00:06:32,726 --> 00:06:36,939 L'idée ne lui plaisait pas. Je connais beaucoup de gens comme ça. 123 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 - Il essaie de me convaincre d'en manger. - Pourquoi pas ? 124 00:06:39,900 --> 00:06:41,402 - Essaie. - D'accord. 125 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 - Oui ! - Je vais goûter. 126 00:06:42,570 --> 00:06:46,657 J'adore faire découvrir aux gens les choses que j'aime. 127 00:06:47,241 --> 00:06:48,409 - Première huître. - Oui. 128 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Oui. 129 00:06:50,453 --> 00:06:51,829 Goûtez-moi ces saveurs. 130 00:06:57,626 --> 00:06:58,502 Alors ? 131 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 C'était comme quand on faisait de la plongée. 132 00:07:01,672 --> 00:07:03,382 - Oui. - C'est pareil. 133 00:07:03,466 --> 00:07:05,009 Ça fait penser à l'océan, non ? 134 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 Merci beaucoup. 135 00:07:06,343 --> 00:07:08,179 Ça vous a vraiment plu ? 136 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 D'accord. 137 00:07:10,306 --> 00:07:13,267 Elle adore les huîtres. Elle ne plaisantait pas. Elle les adore. 138 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 Ça me rend très heureux ! 139 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 Prêts ? 140 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 - Très bon. - Merci. 141 00:07:24,487 --> 00:07:26,739 Il y a le goût fumé, le goût citronné. 142 00:07:27,406 --> 00:07:30,159 Mais ce n'est pas trop puissant. Gracias. 143 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Je veux que les gens goûtent. 144 00:07:32,369 --> 00:07:34,330 Goûter, c'est une récompense en soi. 145 00:07:34,413 --> 00:07:37,791 "Je n'aime pas le poisson." Oui, je comprends, si vous avez cinq ans. 146 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 Mais peut-être qu'en vieillissant, nos goûts changent. 147 00:07:42,379 --> 00:07:46,008 Il y a une spécialité que nous voulons vous faire goûter, le jambon. 148 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 D'accord. 149 00:07:50,221 --> 00:07:52,097 En Espagne, 150 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 on mange du porc tous les jours. 151 00:07:53,933 --> 00:07:56,560 Autant l'accepter. Autant vous convertir. 152 00:08:00,814 --> 00:08:01,774 Très généreux. 153 00:08:01,857 --> 00:08:04,109 Le Livre du Porc. 154 00:08:04,693 --> 00:08:06,028 - Bien. - Je pleure. 155 00:08:06,111 --> 00:08:07,655 - Vous pleurez ? - Oui. 156 00:08:08,948 --> 00:08:12,159 C'est parfait. C'est le meilleur jambon au monde. 157 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 Au monde ? 158 00:08:16,247 --> 00:08:19,083 Oui, probablement le meilleur jambon au monde. 159 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 Ne m'écrivez pas, les Italiens ! 160 00:08:22,545 --> 00:08:24,213 Tu devrais ouvrir la bouche. 161 00:08:28,342 --> 00:08:30,219 Tu as communié aujourd'hui ? 162 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 Je suis comme un prêtre corrompu. 163 00:08:38,727 --> 00:08:40,229 On prend soin des nôtres. 164 00:08:42,022 --> 00:08:42,982 Merci. 165 00:08:43,649 --> 00:08:45,442 Super journée, non ? 166 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 Manuel, mon nouvel ami. 167 00:08:49,280 --> 00:08:50,948 Regardez, il m'en reste un peu. 168 00:08:54,451 --> 00:08:57,079 J'ai fait une prise de sang. J'ai 61 % de cochon en moi. 169 00:09:02,835 --> 00:09:06,213 En approchant du cœur de cette ville, le centre du vieux Madrid, 170 00:09:06,297 --> 00:09:08,591 on est frappés par l'architecture. 171 00:09:09,925 --> 00:09:12,428 Une beauté construite à la main au fil des siècles. 172 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 On peut voir l'histoire à chaque coin de rue. 173 00:09:18,475 --> 00:09:21,020 Et la nourriture améliore votre expérience. 174 00:09:21,103 --> 00:09:24,648 Vous pouvez goûter à l'histoire et au soin apportés par les générations 175 00:09:24,732 --> 00:09:27,234 à perfectionner ces recettes. 176 00:09:28,819 --> 00:09:30,863 On faisait des recherches, et il s'avère 177 00:09:30,946 --> 00:09:36,619 que le plus vieux restaurant au monde encore ouvert est ici, à Madrid. 178 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Voici Sobrino de Botin. 179 00:09:42,041 --> 00:09:44,585 - Bonjour. Bienvenue. - C'est un plaisir d'être ici. 180 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 - Le plaisir est pour moi. - Merci. 181 00:09:46,879 --> 00:09:51,675 Aujourd'hui, Antonio Gonzalez me fait visiter cet endroit incroyable, 182 00:09:51,759 --> 00:09:55,971 que ses grands-parents ont acheté il y a des années. 183 00:09:56,055 --> 00:10:01,435 Il existe depuis 1725. Ma famille le tient depuis 1930. 184 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 J'adore ce genre d'endroit. 185 00:10:03,187 --> 00:10:07,358 Imprégné d'histoire, de caractère et de culture. 186 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 Bon sang. 187 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 C'est le four d'origine. 188 00:10:11,904 --> 00:10:13,322 Il date de 1725 ? 189 00:10:13,405 --> 00:10:16,784 Oui. Dans quatre ans, il aura 300 ans. 190 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 Ce four n'a jamais été éteint. 191 00:10:20,204 --> 00:10:22,247 La flamme éternelle brûle toujours. 192 00:10:22,331 --> 00:10:25,125 Tout le temps, même durant la guerre d'Espagne, 193 00:10:25,209 --> 00:10:29,546 de 1936 à 1939, mon grand-père a laissé le feu brûler. 194 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 Incroyable. 195 00:10:31,131 --> 00:10:32,633 Waouh ! 196 00:10:33,217 --> 00:10:34,677 C'est comme une petite grotte. 197 00:10:34,760 --> 00:10:37,012 C'est la plus vieille pièce du Botin. 198 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Elle date de quand ? 199 00:10:38,597 --> 00:10:40,683 D'au moins 1590. 200 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 Il y avait une auberge ou quelque chose comme ça. 201 00:10:43,310 --> 00:10:47,690 En 1725, le Botin a été construit sur un autre restaurant. 202 00:10:48,232 --> 00:10:49,441 Incroyable. 203 00:10:49,525 --> 00:10:52,736 Allons à l'étage. Quelques siècles plus tard. 204 00:10:54,822 --> 00:10:59,076 Vous nourrissez Madrid depuis des siècles. 205 00:10:59,159 --> 00:11:00,661 Vous devez avoir des histoires. 206 00:11:00,744 --> 00:11:03,372 Ernest Hemingway était l'un de nos habitués. 207 00:11:03,455 --> 00:11:04,748 Ernest Hemingway. 208 00:11:04,832 --> 00:11:07,626 Il s'asseyait toujours dos au mur. 209 00:11:07,710 --> 00:11:10,212 Il préférait toujours regarder la porte. 210 00:11:10,295 --> 00:11:13,215 C'était un ami de mon grand-père, et parfois, 211 00:11:13,298 --> 00:11:16,427 il allait à la cuisine préparer sa paella. 212 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 Ernest Hemingway cuisinait lui-même ici ? 213 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 Oui, mais c'était un désastre. 214 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 C'est pour ça que mon grand-père lui a dit… 215 00:11:24,101 --> 00:11:25,644 - "Contente-toi d'écrire." - Oui. 216 00:11:25,728 --> 00:11:28,272 - "Écris juste." - "Je n'écris pas, tu ne cuisines pas." 217 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 Goûtons aux plats. 218 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 Bien. Vous êtes prêt ? Notre spécialité. 219 00:11:35,320 --> 00:11:36,697 Un cochon de lait rôti. 220 00:11:38,699 --> 00:11:41,160 Pour beaucoup d'entre vous, c'est un film d'horreur. 221 00:11:41,243 --> 00:11:46,039 Quand on voit ces bébés cochons entrer et sortir du four à bois, 222 00:11:46,123 --> 00:11:49,001 être découpés et dévorés par… 223 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 Par d'autres cochons. 224 00:11:53,714 --> 00:11:57,176 Mon Dieu ! Ce petit cochon est pour Phillip. 225 00:12:00,387 --> 00:12:02,431 Je veux dire au cochon : 226 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 "Je suis désolé, 227 00:12:05,851 --> 00:12:07,102 "mais je dois te manger." 228 00:12:08,395 --> 00:12:10,314 On dit toujours que le porc gagne. 229 00:12:15,402 --> 00:12:18,030 - La peau, c'est le meilleur. - Elle est croustillante. 230 00:12:18,113 --> 00:12:19,948 - Oui. - Qui n'aime pas ça ? 231 00:12:20,616 --> 00:12:23,160 L'amour que ce pays porte au cochon, ça rigole pas. 232 00:12:24,369 --> 00:12:28,290 Il s'étend sur des siècles. Les premiers Celtes et Romains adoraient. 233 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Puis, sous la domination maure, 234 00:12:30,042 --> 00:12:33,045 manger du porc est devenu un acte de défiance politique. 235 00:12:33,629 --> 00:12:36,215 Vous savez pourquoi je ne m'arrête pas de manger ? 236 00:12:36,298 --> 00:12:38,509 Parce que l'histoire me passionne. 237 00:12:41,637 --> 00:12:44,139 Ceux qui regardent : si j'étais vous, je viendrais ici 238 00:12:44,223 --> 00:12:47,768 pour être témoin de l'histoire et la manger. 239 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 C'est si bon. 240 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 Je comprends pourquoi c'est le restaurant 241 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 le plus vieux encore ouvert au monde. 242 00:12:53,565 --> 00:12:54,483 Je m'arrête là. 243 00:13:00,781 --> 00:13:03,867 Alors que les feux de la tradition brûlent encore à Madrid, 244 00:13:03,951 --> 00:13:07,621 les flammes de l'ingéniosité et de l'innovation y sont aussi attisées. 245 00:13:07,704 --> 00:13:11,083 En fait, cette capitale est en train de devenir un centre majeur 246 00:13:11,166 --> 00:13:13,919 de cuisine de pointe avec des influences mondiales. 247 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 Dans le quartier de Salamanca, 248 00:13:18,507 --> 00:13:23,595 l'avenir de la cuisine espagnole est audacieux, varié et très imprévisible. 249 00:13:24,888 --> 00:13:26,181 - Bonjour, Phil ! - Chef. 250 00:13:26,265 --> 00:13:28,308 - Ça va ? - Enchanté. 251 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Le prix du meilleur chef a été annoncé, 252 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 et vous savez qui est le meilleur chef au monde ? 253 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 Ce type-là. 254 00:13:34,773 --> 00:13:37,359 Ce jeune homme s'appelle David Muñoz. 255 00:13:37,442 --> 00:13:39,278 - Ça va ? - Oui, ça va. 256 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 - Vous portez une camisole de force. - Ça y ressemble. 257 00:13:42,573 --> 00:13:44,366 Tout peut arriver aujourd'hui. 258 00:13:45,367 --> 00:13:46,368 Vous êtes prêt ? 259 00:13:48,245 --> 00:13:50,539 Il a un restaurant chic appelé DiverXO. 260 00:13:50,622 --> 00:13:54,084 Ça, c'est son restaurant décontracté, StreetXO. 261 00:13:54,668 --> 00:13:56,628 Je vous conseille de goûter seulement, 262 00:13:56,712 --> 00:14:00,591 car je vous ai préparé un très long menu. 263 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Ça va être une vraie montagne russe. 264 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 J'espère ne pas vomir comme dans des montagnes russes. 265 00:14:07,431 --> 00:14:09,057 C'est du sashimi hamachi. 266 00:14:09,141 --> 00:14:11,393 Avec une sauce à base de huacatay, 267 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 une herbe péruvienne. 268 00:14:13,103 --> 00:14:14,313 Cet oursin 269 00:14:14,897 --> 00:14:18,025 est un peu plus fort que celui du Japon. 270 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 - Fuerte. - Vous devez… 271 00:14:19,484 --> 00:14:22,237 Oui, fuerte. Vous devez apprendre l'espagnol. 272 00:14:22,321 --> 00:14:23,155 Je le ferai. 273 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 Vous avez grandi où pour considérer que c'est de la street food ? 274 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 - C'est sympa, non ? - Oui. 275 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 - Que faites-vous ? - Je mange ça pour vous. 276 00:14:40,255 --> 00:14:42,466 - J'adore ce genre de saveur. - Oui. 277 00:14:42,549 --> 00:14:44,718 Quand c'est épicé, mais frais. 278 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 Et la chips rend les choses amusantes. 279 00:14:46,845 --> 00:14:49,139 Vous allez beaucoup manger avec vos mains. 280 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 Bien. J'aurais dû les laver. 281 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 - Une coquille Saint-Jacques. - Oui, 282 00:14:55,979 --> 00:14:57,856 avec du gaspacho au jalapeño. 283 00:14:59,358 --> 00:15:00,776 C'est une sorte 284 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 d'émulsion de Tom kha gai. 285 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 Ça rappelle la cuisine thaïlandaise. 286 00:15:10,744 --> 00:15:12,955 J'adore les cuisines thaïlandaises et asiatiques. 287 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 C'est épicé et réconfortant à la fois. 288 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 - Oui. - C'est une véritable expérience. 289 00:15:18,251 --> 00:15:22,047 Je veux que les gens partout dans le monde 290 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 comprennent que ce qu'on cuisine est unique. 291 00:15:27,552 --> 00:15:29,680 On va choisir un des plats signatures. 292 00:15:29,763 --> 00:15:32,224 - Ça va avec votre camisole de force. - Oui. 293 00:15:32,307 --> 00:15:34,559 C'est le sang d'un chef qui n'était pas top. 294 00:15:36,436 --> 00:15:39,982 Des raviolis au canard. Des oreilles de cochon croustillantes. C'est délicieux. 295 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 On a fait confire l'oreille. 296 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 Et des oignons verts. Du concombre mariné. 297 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 Ito togarashi. 298 00:15:47,239 --> 00:15:48,657 Ça ne s'arrête pas. 299 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 C'est une sorte de piment du Japon. 300 00:15:51,743 --> 00:15:53,286 Super. Oh, c'est chaud. 301 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 J'adore le croustillant de l'oreille. 302 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 Waouh ! Je savais que ce serait bon. 303 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 Pour celui-ci, l'inspiration vient aussi de Thaïlande. 304 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 La farce est au poulet. 305 00:16:04,297 --> 00:16:07,676 C'est une crevette quisquilla, qui vient de la côte sud de l'Espagne. 306 00:16:07,759 --> 00:16:10,303 C'est de la mayonnaise au piment doux. 307 00:16:10,387 --> 00:16:11,638 Très ingénieux. 308 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Je comprends déjà pourquoi tout le monde attend de venir ici. 309 00:16:15,100 --> 00:16:16,184 En une bouchée ? 310 00:16:16,268 --> 00:16:19,354 Si vous avez faim et que vous avez une grande bouche, allez-y. 311 00:16:20,147 --> 00:16:21,189 Voilà. 312 00:16:22,983 --> 00:16:24,192 Grande bouche ! 313 00:16:25,444 --> 00:16:28,947 Je ne pourrais même pas décrire toutes les saveurs. 314 00:16:29,031 --> 00:16:33,118 C'est comme quand on va à l'opéra et qu'il se passe trop de choses… 315 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 - Mais tout est cohérent. - Oui. 316 00:16:35,412 --> 00:16:39,875 Ce plat est une belle aria. Je peux avoir quelque chose à boire ? 317 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Bien sûr. 318 00:16:40,917 --> 00:16:42,252 - Vous aviez prévu. - Oui. 319 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 De la cachaça ! 320 00:16:49,551 --> 00:16:51,053 Les œufs de Pedroche. 321 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 Mon œuf de dinosaure. 322 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 C'est sucré et délicieux. On ne sent pas l'alcool. 323 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Au revoir ! 324 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 C'est du sashimi de thon rouge d'Espagne. 325 00:17:07,736 --> 00:17:09,780 Waouh ! 326 00:17:09,863 --> 00:17:11,198 Légèrement fumé au charbon. 327 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 La croquette est faite de lait de brebis avec du kimchi. 328 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 Il faut manger en une bouchée. 329 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 Je vais vous épouser. 330 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 D'accord. 331 00:17:27,506 --> 00:17:28,965 J'appelle ma femme ? 332 00:17:29,049 --> 00:17:30,509 Dites-lui la mauvaise nouvelle. 333 00:17:31,802 --> 00:17:33,678 C'est notre poitrine de porc espagnol. 334 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Pas en une seule bouchée, je vous assure. 335 00:17:37,974 --> 00:17:38,892 Et si je le fais ? 336 00:17:39,935 --> 00:17:42,270 Alors je vous embrasserai quand même. 337 00:17:47,359 --> 00:17:50,529 Je devais seulement goûter, mais je veux finir ça. 338 00:17:51,613 --> 00:17:56,076 Chaque bouchée est incroyable, mais j'en peux plus. 339 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 Votre prochain plat, 340 00:17:57,994 --> 00:17:59,996 du poulpe espagnol rôti. 341 00:18:00,789 --> 00:18:01,706 Waouh ! 342 00:18:02,165 --> 00:18:04,876 C'est un laksa espagnol, en quelque sorte. 343 00:18:04,960 --> 00:18:06,461 Maintenant, un autre cocktail. 344 00:18:06,545 --> 00:18:08,296 D'accord. Regardez ça. 345 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 C'est un bao au cochon de lait. 346 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 Je suis rassasié, mais je ne peux pas m'arrêter. 347 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 Comment je fais ? 348 00:18:20,934 --> 00:18:23,019 On me demande : "Comment tu fais pour tant manger ?" 349 00:18:23,103 --> 00:18:26,857 Quand la nourriture est aussi bonne, 350 00:18:27,732 --> 00:18:29,067 comment on s'arrête ? 351 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Des lasagnes. 352 00:18:33,238 --> 00:18:35,282 Vous vous attendiez à un homme plus large ? 353 00:18:35,365 --> 00:18:38,118 Non ! Goûtez-y juste. 354 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 Je ne sais pas. 355 00:18:41,538 --> 00:18:43,915 Un autre cocktail. On le remue avec la crevette. 356 00:18:43,999 --> 00:18:44,875 Oui. 357 00:18:44,958 --> 00:18:48,920 Honnêtement, je ne sais pas. Je crois que c'est mon super-pouvoir. 358 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 Ça, c'est notre version du ramen. 359 00:18:54,134 --> 00:18:55,510 C'est une émission culinaire. 360 00:19:00,891 --> 00:19:01,933 C'est trop bon. 361 00:19:02,601 --> 00:19:05,896 Vraiment, débarrassez-vous de votre femme. J'arrive. 362 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 On fait du crabe au piment et au vin de cerise, 363 00:19:10,817 --> 00:19:13,820 et on va manger ça avec du homard. 364 00:19:16,239 --> 00:19:18,241 Les gens. StreetXO. 365 00:19:18,825 --> 00:19:22,954 C'était l'un des meilleurs repas de ma vie, ou je suis ivre. L'un des deux. 366 00:19:25,874 --> 00:19:27,751 Ça va si j'enlève mon pantalon ? 367 00:19:35,508 --> 00:19:38,053 Je vais vous montrer un restaurant très spécial 368 00:19:38,136 --> 00:19:39,262 qu'on a trouvé à Madrid. 369 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Il s'appelle MO de Movimiento. 370 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 - Felipe ! - Bonjour Phil. 371 00:19:43,767 --> 00:19:44,601 Oui. 372 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 - Ça va ? - Ravi de vous rencontrer. 373 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 J'adore rencontrer d'autres Felipe. 374 00:19:49,564 --> 00:19:51,358 - C'est votre resto. - Oui. 375 00:19:51,441 --> 00:19:52,609 MO de Movimiento. 376 00:19:53,109 --> 00:19:57,572 Le copropriétaire, Felipe Turell, sert non seulement du pain frais 377 00:19:57,656 --> 00:20:00,075 et des pizzas au four à bois incroyables, 378 00:20:00,158 --> 00:20:03,370 mais il le fait aussi de façon durable. 379 00:20:03,453 --> 00:20:07,249 On ne fait pas que des pizzas avec. On l'utilise pour réchauffer l'espace. 380 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 Vraiment ? Donc le restaurant est chauffé par le four à bois. 381 00:20:10,252 --> 00:20:12,337 - Oui, exactement. - Ouah. C'est quoi, ça ? 382 00:20:12,420 --> 00:20:16,967 Avec de l'eau et un ventilateur, on rafraîchit l'air. 383 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 - C'est l'air conditionné ? - Oui, une sorte de modèle hybride. 384 00:20:20,095 --> 00:20:22,889 Quand les températures ne sont pas extrêmes, on utilise ça. 385 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Bonjour. 386 00:20:25,642 --> 00:20:26,559 Ça a l'air bon. 387 00:20:27,519 --> 00:20:30,021 Felipe et son équipe de professionnels 388 00:20:30,105 --> 00:20:33,608 travaillent avec des organisations sociales pour encadrer 389 00:20:33,692 --> 00:20:37,237 des jeunes à risque et d'autres personnes défavorisées. 390 00:20:37,320 --> 00:20:40,407 Les résultats sont délicieux. 391 00:20:40,991 --> 00:20:45,120 La moitié de l'équipe vient de situations défavorisées. 392 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 On utilise le resto comme plateforme pour changer des vies. 393 00:20:47,956 --> 00:20:50,041 Une moitié sont des professionnels 394 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 et l'autre moitié sont des gens qui veulent apprendre ? 395 00:20:53,378 --> 00:20:55,213 - Oui. - Il fait bon ici. 396 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 - Quel est votre nom ? - Isabelle. 397 00:20:57,299 --> 00:20:59,718 Bonjour. Depuis quand travaillez-vous ici ? 398 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 Trois ans, depuis l'ouverture. 399 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 Et vous adorez faire du pain ? 400 00:21:04,514 --> 00:21:07,267 - C'est le meilleur pain. - Celui que vous faites, là ? 401 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 - Il y en a un frais ? - Oui, je vais le sortir. 402 00:21:12,772 --> 00:21:14,357 Je suis arrivé au bon moment. 403 00:21:15,025 --> 00:21:16,443 On l'a fait ce matin. 404 00:21:16,526 --> 00:21:19,195 Je crois que c'est le premier que j'ai fait à 9 h. 405 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Vous me donnez le plus vieux ? 406 00:21:23,116 --> 00:21:24,075 Voilà. 407 00:21:26,328 --> 00:21:27,620 Il y a des noix ? 408 00:21:27,704 --> 00:21:29,456 - Oui. - Super. 409 00:21:29,539 --> 00:21:31,374 Muchas gracias. 410 00:21:31,458 --> 00:21:32,334 De nada. 411 00:21:33,460 --> 00:21:36,671 Venez ici, mangez, soutenez les gens bien. 412 00:21:36,755 --> 00:21:38,048 C'est ce qui compte. 413 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 J'adore. 414 00:21:49,309 --> 00:21:51,895 Ma façon préférée d'explorer une ville, c'est marcher, 415 00:21:53,271 --> 00:21:56,524 et Madrid est une des meilleures villes où faire ça. 416 00:21:57,275 --> 00:21:59,486 Chaque quartier a son propre caractère, 417 00:21:59,569 --> 00:22:00,737 on ne s'ennuie jamais. 418 00:22:01,446 --> 00:22:04,199 Je suis attiré par le vieux centre-ville. 419 00:22:04,282 --> 00:22:06,910 Et quand je dis vieux, je parle du Moyen Âge. 420 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Quand la Plaza Major a été construite. 421 00:22:10,538 --> 00:22:12,082 L'ancienne place du village. 422 00:22:12,165 --> 00:22:14,084 Elle abritait les marchés, les tournois, 423 00:22:14,167 --> 00:22:17,379 et les démonstrations de la justice publique. 424 00:22:18,838 --> 00:22:20,632 Elle a changé au fil des siècles, 425 00:22:20,715 --> 00:22:23,426 mais elle reste le cœur animé de la ville. 426 00:22:24,427 --> 00:22:26,471 En parlant de vieux, à quelques pas, 427 00:22:26,554 --> 00:22:30,183 vous pouvez manger chez Grand-père ou à la Casa del Abuelo. 428 00:22:31,768 --> 00:22:32,602 Hola. 429 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Jamón. 430 00:22:36,106 --> 00:22:39,442 Je ne suis pas là pour le jambon, mais s'il offre… 431 00:22:40,527 --> 00:22:41,403 Gracias. 432 00:22:42,404 --> 00:22:45,990 Il y a toujours un endroit où on mange si bien que toute l'équipe dit : 433 00:22:46,074 --> 00:22:49,285 "On y retourne après le tournage." Et on y mange à nouveau. 434 00:22:49,994 --> 00:22:55,166 Cette fois-ci, on l'a trouvé hors caméra, et on est revenus le filmer 435 00:22:56,084 --> 00:22:57,544 en tant que service public. 436 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 Oui ! Gracias. 437 00:23:05,468 --> 00:23:07,137 Casa del Abuelo. 438 00:23:07,220 --> 00:23:10,265 Ils sont célèbres pour leurs gambas al ajillo. 439 00:23:11,307 --> 00:23:15,645 Peut-être les meilleures crevettes à l'ail. 440 00:23:19,649 --> 00:23:26,406 De l'huile d'olive bouillonnante, des tonnes d'ail et de poivre de Cayenne. 441 00:23:26,489 --> 00:23:28,908 Ce goût d'ail ! Et c'est si crémeux. 442 00:23:28,992 --> 00:23:32,328 Les crevettes sont sucrées et délicieuses. Je m'en remets pas. 443 00:23:34,456 --> 00:23:38,501 Et le pain croustillant et moelleux à l'intérieur, parfait pour tremper. 444 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Vous avez goûté ça ? 445 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 Très bon ! 446 00:23:46,759 --> 00:23:48,970 Ce sont les meilleures crevettes à l'ail. 447 00:23:49,053 --> 00:23:50,013 Au revoir. 448 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 Je vais rester un moment. 449 00:23:58,688 --> 00:24:03,902 La plus grande contribution de l'Espagne aux petites portions, les tapas. 450 00:24:03,985 --> 00:24:09,616 Tranches de jamón, morceaux de chorizo, calamars frits. 451 00:24:09,699 --> 00:24:12,160 Tout ça peut faire une bonne tapa. 452 00:24:13,077 --> 00:24:16,498 On dit qu'on a servi au roi d'Espagne Alphonse VIII un verre de vin 453 00:24:16,581 --> 00:24:19,751 avec une tranche de jambon dessus pour le protéger des insectes. 454 00:24:19,834 --> 00:24:22,879 C'est bien d'être le roi, et c'est bien d'être nous, 455 00:24:22,962 --> 00:24:25,757 car les tapas sont devenues populaires après cet événement. 456 00:24:26,758 --> 00:24:30,887 Aujourd'hui, je rencontre un grand chef, Javier Bonet. 457 00:24:30,970 --> 00:24:33,765 Élevé par une famille de bouchers, il a perfectionné son art 458 00:24:33,848 --> 00:24:36,351 dans les cuisines étoilées du monde entier. 459 00:24:36,893 --> 00:24:39,729 Aujourd'hui, il m'emmène dans ses bars à tapas préférés 460 00:24:39,812 --> 00:24:42,232 de la rue branchée Ponzano. 461 00:24:42,315 --> 00:24:45,401 Regardez ce joli petit endroit qui s'appelle Barrera. 462 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 - Hola. - Hola. 463 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 - Phil. Enchanté. - Enchantée. 464 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Ce sont des revolconas. 465 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 À la patate douce. 466 00:24:53,952 --> 00:24:55,078 Non, blanche. 467 00:24:55,161 --> 00:24:58,498 C'est le piment et le paprika… 468 00:24:58,581 --> 00:25:00,833 - Qui donnent la couleur. - Oui, et aussi, 469 00:25:00,917 --> 00:25:03,586 la poitrine de porc est cuite à 'intérieur. 470 00:25:03,670 --> 00:25:05,129 Comme un pain croustillant. 471 00:25:05,213 --> 00:25:10,802 C'est le meilleur pain au monde à tremper, car c'est du porc. 472 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 C'est du porc. Juste du porc. 473 00:25:12,971 --> 00:25:15,390 Vous saviez qu'on aimait le porc en Espagne ? 474 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Waouh ! 475 00:25:20,812 --> 00:25:22,021 Je ne commande jamais ici. 476 00:25:22,522 --> 00:25:25,441 - C'est ma façon préférée de manger. - Elle n'a pas de menu. 477 00:25:25,525 --> 00:25:27,277 - Bon sang. Ouah. - Oui. 478 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 On a besoin d'espace. 479 00:25:29,279 --> 00:25:31,447 C'est censé être des petites portions, non ? 480 00:25:32,198 --> 00:25:33,283 Pas vraiment. 481 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 Pas vraiment. Je sais. 482 00:25:36,077 --> 00:25:39,831 C'est une façon de manger, de partager avec quelqu'un. 483 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 C'est le concept des tapas. 484 00:25:42,709 --> 00:25:45,461 - Je sais que ça va me plaire. - Des patates. 485 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 C'est un bébé chèvre. 486 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Les gens, souvenez-vous de ce nom, car si vous le voyez sur le menu, 487 00:25:50,758 --> 00:25:53,011 vous devez le commander. Cabrito. 488 00:25:53,094 --> 00:25:54,929 Répétez avec moi, "cabrito". 489 00:25:56,639 --> 00:25:59,309 Une bouchée dans les mains. 490 00:26:00,310 --> 00:26:03,062 Une jeune chèvre cuite au feu de bois pendant des heures. 491 00:26:03,146 --> 00:26:05,982 C'est une version incroyable faite par Ana. 492 00:26:06,065 --> 00:26:09,527 Regardez la peau. C'est incroyable, non ? 493 00:26:10,528 --> 00:26:13,656 Je ne sais pas ce que vous attendez pour manger de la chèvre. 494 00:26:14,365 --> 00:26:15,241 Bébé chèvre. 495 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 - Je n'aime pas dire "bébé". - Non. 496 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 J'aime tout ça. 497 00:26:21,873 --> 00:26:24,500 C'est le secret le mieux gardé de Madrid. 498 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 Oui, je crois. 499 00:26:26,210 --> 00:26:28,588 - Merci. - Vous avez du talent. 500 00:26:28,671 --> 00:26:30,882 Javier, elle peut peut-être vous embaucher. 501 00:26:30,965 --> 00:26:32,675 - Oui, pour faire la vaisselle. - Oui. 502 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 C'est un bon début. 503 00:26:37,764 --> 00:26:42,018 Le prochain endroit où il veut m'emmener manger des tapas, c'est Ponzano. 504 00:26:42,101 --> 00:26:45,396 Bien prononcé, c'est : "Pon-fano". 505 00:26:46,147 --> 00:26:49,233 Bonjour. Ouah ! 506 00:26:49,817 --> 00:26:51,110 Bel endroit. 507 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 Ils ont l'air surpris d'être dans cette position. 508 00:26:57,158 --> 00:27:01,829 Les propriétaires de deuxième génération, Paco et Elena, et leur fille Melania, 509 00:27:01,913 --> 00:27:04,123 nous montrent leurs meilleures tapas. 510 00:27:04,207 --> 00:27:08,628 Tomate cœur de bœuf et une tranche d'oignon doux. 511 00:27:08,711 --> 00:27:11,631 Je croyais que je commençais fort avec un cœur de bœuf 512 00:27:11,714 --> 00:27:13,633 - mais c'est une tomate. - Oui. 513 00:27:13,716 --> 00:27:15,760 - D'accord. - Oui. Elle s'appelle comme ça 514 00:27:15,843 --> 00:27:18,388 - car elle ressemble à un cœur. - Jolie. J'adore. 515 00:27:19,681 --> 00:27:22,892 Des tapas de légumes, des petites choses. 516 00:27:26,020 --> 00:27:27,480 - Boletus. - Boletus. 517 00:27:27,563 --> 00:27:28,856 Vous êtes très douée. 518 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 Vous avez commencé quand ? 519 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 Quand j'avais 12 ans. 520 00:27:32,402 --> 00:27:33,736 - Ouah. - J'ai 21 ans. 521 00:27:33,820 --> 00:27:34,654 Ouah. 522 00:27:35,196 --> 00:27:36,948 - Il y a des champignons. - Oui. 523 00:27:37,031 --> 00:27:39,659 - Un œuf. - Oui. Un peu de foie. 524 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 Un peu de foie ? 525 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 - Tartufo. - Tartufo. 526 00:27:43,913 --> 00:27:45,540 Et de la truffe. 527 00:27:45,623 --> 00:27:46,874 Bons voisins. 528 00:27:48,126 --> 00:27:51,045 - Truffes râpées. - Juste quand je me sentais malchanceux. 529 00:27:52,422 --> 00:27:53,506 Du poulpe, boum. 530 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 Il est rapide. 531 00:27:56,050 --> 00:27:58,344 Ce n'est pas un restaurant ordinaire. 532 00:27:58,428 --> 00:28:00,054 Il y a une ambiance de bar. 533 00:28:00,138 --> 00:28:03,474 Il faut servir beaucoup de nourriture ici, il faut être rapide. 534 00:28:03,558 --> 00:28:05,059 Côtelettes d'agneau. 535 00:28:05,143 --> 00:28:07,687 Après les bébés chèvres, les bébés agneaux. 536 00:28:07,770 --> 00:28:09,647 - On mange tous les bébés. - Oui. 537 00:28:11,774 --> 00:28:12,775 Je veux celui-là. 538 00:28:12,859 --> 00:28:14,485 - Santé. - Santé. 539 00:28:15,945 --> 00:28:19,157 Et Paco me dit : "Un dernier petit plat." 540 00:28:19,240 --> 00:28:20,533 Regardez… 541 00:28:21,784 --> 00:28:23,453 "Un dernier petit plat" qu'il a dit. 542 00:28:23,536 --> 00:28:24,412 - Oui. - Waouh ! 543 00:28:25,079 --> 00:28:26,539 C'est vraiment des tapas ? 544 00:28:26,622 --> 00:28:29,459 C'est un gigantesque morceau de viande. 545 00:28:29,542 --> 00:28:31,127 C'est maintenant un steakhouse. 546 00:28:31,210 --> 00:28:32,462 Je me suis fait avoir. 547 00:28:32,545 --> 00:28:35,214 "On va juste manger des tapas." Oui, bien sûr. 548 00:28:38,217 --> 00:28:39,886 C'est un beau bœuf. 549 00:28:39,969 --> 00:28:40,803 Voilà. 550 00:28:40,887 --> 00:28:43,097 - D'accord. - Bien. 551 00:28:45,475 --> 00:28:46,601 C'est du brontosaure. 552 00:28:47,685 --> 00:28:48,603 Sympa. 553 00:28:49,353 --> 00:28:50,897 Je vais en manger un peu. 554 00:28:51,397 --> 00:28:52,982 - On partage. - Comme des frères. 555 00:28:54,734 --> 00:28:55,860 J'aime le gras. 556 00:28:55,943 --> 00:28:58,488 Vous savez qui aime ça ? Mon vrai frère. 557 00:28:58,571 --> 00:28:59,530 Votre frère. 558 00:29:00,573 --> 00:29:02,909 Je pensais qu'ils allaient en mettre un peu 559 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 sur du pain, comme des tapas. 560 00:29:04,494 --> 00:29:07,497 Non, j'ai eu le steak entier comme chez un boucher.  561 00:29:08,164 --> 00:29:09,207 C'était incroyable. 562 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 - Aux bons voisins. - Aux bons voisins. 563 00:29:11,375 --> 00:29:12,668 Soyez les miens ! 564 00:29:12,752 --> 00:29:13,711 Oui. 565 00:29:14,629 --> 00:29:15,922 Muchas gracias. 566 00:29:28,976 --> 00:29:30,520 Aujourd'hui, on part en voyage. 567 00:29:30,603 --> 00:29:33,523 On prend le train à grande vitesse pendant une demi-heure 568 00:29:33,606 --> 00:29:36,108 jusqu'à un endroit magique appelé Tolède. 569 00:29:40,822 --> 00:29:44,826 Voilà ce que je sais de Tolède. Installez-vous bien. 570 00:29:45,493 --> 00:29:47,995 C'était la capitale de l'Espagne, 571 00:29:48,079 --> 00:29:52,375 et ils ont une grande sculpture en pâte d'amandes de Don Quichotte. 572 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Impressionnés ? 573 00:29:57,672 --> 00:30:00,591 Les gens sont toujours étonnés par mes connaissances. 574 00:30:00,675 --> 00:30:02,885 C'est intimidant, non ? 575 00:30:05,137 --> 00:30:10,852 Comme je suis un peu stupide dans ce domaine entre autres, je veux visiter. 576 00:30:10,935 --> 00:30:14,689 J'ai besoin que le guide touristique Javier Casado me montre le chemin. 577 00:30:15,189 --> 00:30:17,191 - Regardez la vue. - C'est très beau. 578 00:30:17,275 --> 00:30:18,943 - Oui. - Depuis quand êtes-vous ici ? 579 00:30:19,026 --> 00:30:20,486 Depuis toujours. 580 00:30:20,570 --> 00:30:21,821 Bel endroit où vivre. 581 00:30:24,031 --> 00:30:27,577 La ville rassemble trois religions. 582 00:30:27,660 --> 00:30:31,289 Au Moyen Âge, musulmans, chrétiens et juifs vivaient ensemble. 583 00:30:31,372 --> 00:30:34,000 Cette petite place s'appelait autrefois Alcana, 584 00:30:34,083 --> 00:30:36,127 ce qui veut dire "les boutiques" en hébreu. 585 00:30:37,295 --> 00:30:39,171 Vous voyez la tour, la cathédrale ? 586 00:30:39,881 --> 00:30:41,507 Construite au 13e siècle, 587 00:30:41,591 --> 00:30:45,469 la cathédrale de Tolède est considérée par beaucoup comme le couronnement 588 00:30:45,553 --> 00:30:47,680 de l'architecture gothique en Espagne. 589 00:30:47,763 --> 00:30:50,182 À l'intérieur, il y a une énorme cloche, 590 00:30:50,266 --> 00:30:53,227 la plus grande d'Espagne et l'une des plus grandes au monde. 591 00:30:53,311 --> 00:30:55,771 - Dix-huit tonnes. - Une cloche de 18 tonnes. 592 00:30:55,855 --> 00:30:56,731 Oui. 593 00:30:57,440 --> 00:31:01,527 L'église voisine de Santo Tomé abrite même l'un des chefs-d'œuvre 594 00:31:01,611 --> 00:31:05,615 du célèbre peintre du 16e siècle, El Greco, qui a vécu à Tolède. 595 00:31:07,283 --> 00:31:08,492 - Le quartier juif. - Oui. 596 00:31:08,576 --> 00:31:12,413 J'ai soudainement senti qu'on était dans le quartier juif : 597 00:31:12,496 --> 00:31:16,208 j'avais cette envie incontrôlable de me plaindre. 598 00:31:18,044 --> 00:31:20,379 Il y avait une douzaine de synagogues. 599 00:31:20,463 --> 00:31:23,633 Mais malheureusement, il n'en reste que deux. 600 00:31:23,716 --> 00:31:25,468 C'est quoi, ce bâtiment ? 601 00:31:25,551 --> 00:31:28,429 Autrefois, c'était une prison et un couvent. 602 00:31:30,097 --> 00:31:31,182 Aucune différence. 603 00:31:31,849 --> 00:31:34,810 Il s'avère que le couvent est la source de la célébrité 604 00:31:34,894 --> 00:31:37,188 de Tolède pour la pâte d'amandes. 605 00:31:37,271 --> 00:31:40,483 L'histoire dit qu'une famine au 15e siècle a causé 606 00:31:40,566 --> 00:31:42,151 une pénurie de farine de blé. 607 00:31:42,777 --> 00:31:45,571 Les nonnes du couvent ont dû utiliser ce qu'elles avaient 608 00:31:45,655 --> 00:31:46,989 pour leurs envies sucrées. 609 00:31:47,073 --> 00:31:51,786 Elles ont utilisé de la farine d'amande comme substitut, et voilà ! 610 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Quelqu'un a rêvé d'un rêve impossible de pâte d'amande. 611 00:31:56,958 --> 00:32:00,461 Et comme j'aime le dire, à Tolède, achetez une douzaine de donuts 612 00:32:00,544 --> 00:32:02,505 et partagez-les avec des inconnus. 613 00:32:02,588 --> 00:32:04,548 - Merci ! - Je vous en prie. 614 00:32:04,632 --> 00:32:06,968 - C'est délicieux. - Vous venez de Tunisie ? 615 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 - Oui. - Vous êtes une seule famille ? 616 00:32:09,136 --> 00:32:12,390 - Non, on est un groupe d'amis. - Un groupe d'amis ? 617 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 C'est encore mieux. 618 00:32:14,225 --> 00:32:15,393 - Oui. - Oui. 619 00:32:15,476 --> 00:32:16,686 J'ai presque oublié, 620 00:32:16,769 --> 00:32:19,563 il y a un autre truc que j'ai appris sur cet endroit. 621 00:32:20,940 --> 00:32:22,191 Vous aimez les épées ? 622 00:32:25,152 --> 00:32:27,947 Tolède est célèbre car elle fabrique les meilleures épées 623 00:32:28,030 --> 00:32:29,865 depuis des milliers d'années. Oui ! 624 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 Depuis le Ve siècle av. J-C, 625 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 les forgerons mettent du fer dans leurs lames 626 00:32:36,038 --> 00:32:38,874 et forgent leur acier à la bonne température 627 00:32:38,958 --> 00:32:42,670 pour créer une épée à la fois aimée et redoutée dans le monde entier. 628 00:32:42,753 --> 00:32:44,922 En a-t-on besoin aujourd'hui ? Je sais pas. 629 00:32:45,506 --> 00:32:48,843 Il n'y a plus beaucoup de dragons à tuer ni de moulins à affronter. 630 00:32:48,926 --> 00:32:50,678 Peut-être plus sûr que des armes à feu. 631 00:32:51,512 --> 00:32:54,348 Mais j'aurais bien besoin d'un nouveau coupe-papier. 632 00:32:56,642 --> 00:32:59,645 Adios, Tolède. Je rentre dîner à Madrid. 633 00:33:05,901 --> 00:33:08,195 New York est la ville qui ne dort jamais, 634 00:33:08,279 --> 00:33:10,281 mais c'est pareil pour Madrid. 635 00:33:10,364 --> 00:33:13,993 Si vous dînez ici à 22 h, vous aurez droit au menu "lève-tôt". 636 00:33:16,203 --> 00:33:17,621 Cette ville évolue vite. 637 00:33:18,122 --> 00:33:21,959 Mais j'ai des amis branchés comme le chef Javier pour m'aider à suivre. 638 00:33:23,794 --> 00:33:25,671 Comment s'appelle ce quartier ? 639 00:33:25,755 --> 00:33:27,048 Chamberi. 640 00:33:27,131 --> 00:33:30,551 C'est peut-être le quartier le plus classique de Madrid. 641 00:33:30,634 --> 00:33:33,012 Il rajeunit chaque année. 642 00:33:33,095 --> 00:33:37,016 Il y a dix ans, c'était un très vieux quartier. 643 00:33:37,099 --> 00:33:38,559 Et les vieux meurent, 644 00:33:38,642 --> 00:33:41,020 et ils arrivent. 645 00:33:41,103 --> 00:33:44,231 - Les jeunes. - C'est le cycle de la vie. 646 00:33:45,024 --> 00:33:47,568 Javier va me montrer où les gens branchés mangent. 647 00:33:49,278 --> 00:33:51,405 Et il se trouve que c'est dans son restaurant, 648 00:33:52,031 --> 00:33:54,283 le Sala de Despiece. 649 00:33:55,409 --> 00:33:56,452 On le dit comme ça. 650 00:33:56,535 --> 00:33:59,288 Je sais que venant de moi, ça n'a pas l'air bien dit, 651 00:34:00,039 --> 00:34:02,458 mais si Manuel le dit, il le dirait comme ça. 652 00:34:03,084 --> 00:34:05,211 Sala de Despiece. 653 00:34:06,295 --> 00:34:07,838 Je ne le répèterai pas. 654 00:34:08,798 --> 00:34:10,007 - Votre manteau. - Oui. 655 00:34:11,217 --> 00:34:12,134 Un crochet à viande. 656 00:34:12,218 --> 00:34:13,928 Vous faites ça aux mauvais clients ? 657 00:34:14,011 --> 00:34:15,346 Oui, parfois. 658 00:34:15,429 --> 00:34:17,723 C'est le restaurant expérimental de Javier. 659 00:34:17,807 --> 00:34:18,849 On dirait un labo. 660 00:34:18,933 --> 00:34:21,936 On se croirait en cours de sciences. 661 00:34:22,019 --> 00:34:25,439 On utilise ce nom, Sala de Despiece, 662 00:34:25,523 --> 00:34:26,732 ou "salle de découpe". 663 00:34:26,816 --> 00:34:30,820 C'est là où ils découpent les produits au marché pour les restaurants. 664 00:34:30,903 --> 00:34:33,697 Et vous venez d'une famille de bouchers. 665 00:34:33,781 --> 00:34:34,615 En effet. 666 00:34:36,826 --> 00:34:40,079 On dirait un tartare déstructuré. 667 00:34:40,162 --> 00:34:44,083 On va vous montrer comment en faire un, 668 00:34:44,166 --> 00:34:45,835 et vous le ferez vous-même. 669 00:34:45,918 --> 00:34:47,128 Oui. Qu'est-ce que c'est ? 670 00:34:47,211 --> 00:34:48,712 C'est de la tartufata : 671 00:34:48,796 --> 00:34:51,048 de l'olive noire, des champignons et de la truffe. 672 00:34:51,132 --> 00:34:53,551 Puis des tomates, du basilic et de l'ail. 673 00:34:53,634 --> 00:34:56,345 Et maintenant, on enroule. 674 00:34:56,428 --> 00:34:58,305 Vous devriez faire le mien. 675 00:34:58,973 --> 00:35:00,057 Vous y arriverez. 676 00:35:00,141 --> 00:35:02,852 - Étalez ça. - Comme ça. 677 00:35:02,935 --> 00:35:04,019 - La tomate. - Des champignons. 678 00:35:04,103 --> 00:35:05,312 - On étale. - De la tomate. 679 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 Un peu d'huile d'olive. 680 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 Je suis un chef. 681 00:35:10,359 --> 00:35:11,193 Vous… 682 00:35:13,612 --> 00:35:15,239 C'est pas assez serré ? 683 00:35:15,322 --> 00:35:17,283 - Vous devez penser ça : - Oui. 684 00:35:17,366 --> 00:35:19,785 "Il ne pourrait jamais travailler ici." 685 00:35:20,578 --> 00:35:21,954 - Pas mal. - Oui. 686 00:35:22,037 --> 00:35:24,415 Et maintenant, il faut faire comme ça. 687 00:35:24,999 --> 00:35:26,417 - Prenez le bon. - Oui. 688 00:35:29,128 --> 00:35:30,379 - Bien. - Une bouchée ? 689 00:35:30,462 --> 00:35:31,338 Oui. 690 00:35:33,591 --> 00:35:35,050 Ouah, c'est bon ! 691 00:35:35,968 --> 00:35:37,803 Vous savez qui est Charlize Theron ? 692 00:35:37,887 --> 00:35:39,763 - Oui. - Dans une émission, 693 00:35:39,847 --> 00:35:45,477 elle a dit : "Si je pouvais, j'épouserais la cuisine espagnole." 694 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 Un chef, peut-être ? 695 00:35:46,645 --> 00:35:49,440 Non, désolé. Elle n'était pas intéressée par un chef. 696 00:35:50,566 --> 00:35:52,443 Je peux la comprendre. 697 00:35:52,526 --> 00:35:54,570 Je suis en lune de miel, là. 698 00:35:54,653 --> 00:36:00,075 Voici de la pancetta ibérique avec du sucre de canne. 699 00:36:00,159 --> 00:36:02,077 - Vous caramélisez ça ? - Oui. 700 00:36:02,161 --> 00:36:04,872 C'est pour faire ressortir le gras. 701 00:36:04,955 --> 00:36:05,956 Du génie. 702 00:36:06,832 --> 00:36:11,629 Vous avez ce jaune qui a cuit pendant plus d'une heure, un foie gras mi-cuit. 703 00:36:12,254 --> 00:36:14,882 Vous allez voir, c'est comme un bonbon. 704 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Vous aimez rouler les choses. 705 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 - Je roule tout. - C'est comme les bonbons roulés. 706 00:36:19,553 --> 00:36:20,387 Oui. 707 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 C'est beau. 708 00:36:22,348 --> 00:36:24,642 Vous préparez ça devant chaque client. 709 00:36:24,725 --> 00:36:25,976 Oui, bien sûr. 710 00:36:26,060 --> 00:36:28,270 Ça, c'est un vrai dîner-spectacle. 711 00:36:28,354 --> 00:36:31,148 Mangez ça en une bouchée. Bon appétit. 712 00:36:32,358 --> 00:36:35,402 Non seulement chaque bouchée est dingue, 713 00:36:35,486 --> 00:36:37,321 mais des gens enjoués comme Alba 714 00:36:37,404 --> 00:36:41,116 vous parlent avec passion de ce qu'ils vous font goûter. 715 00:36:41,200 --> 00:36:44,703 Ils nous ont servi tous les deux avec gentillesse et chaleur. 716 00:36:44,787 --> 00:36:46,705 C'était un bonheur. 717 00:36:47,581 --> 00:36:49,375 - Oh, un cadeau. - Oui. 718 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 Un cadeau. La Cosa. 719 00:36:51,210 --> 00:36:52,920 - "La chose" ? - La chose. 720 00:36:56,882 --> 00:36:58,384 Il s'agit de quoi, d'après vous ? 721 00:36:58,467 --> 00:37:00,219 C'est la tête de mon ennemi. 722 00:37:01,178 --> 00:37:02,471 C'est une betterave géante ? 723 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 C'est une betterave géante. 724 00:37:04,890 --> 00:37:08,852 Rôtie pendant quatre heures sur du sel de mer et beaucoup d'herbes. 725 00:37:08,936 --> 00:37:12,398 C'est similaire à de la viande ou à du saumon. 726 00:37:12,898 --> 00:37:14,400 Vous faites des filets betterave. 727 00:37:14,483 --> 00:37:15,526 Oui, comme du jambon. 728 00:37:16,443 --> 00:37:18,362 - Comme du jamón. - Jamón. 729 00:37:18,445 --> 00:37:21,490 Dessous, il y a de la crème fraîche, de l'aneth 730 00:37:21,573 --> 00:37:24,827 et une sauce aigre-douce à la betterave. 731 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 La texture est plaisante. 732 00:37:27,830 --> 00:37:28,747 J'adore ça. 733 00:37:30,332 --> 00:37:35,212 Chaque bouchée est délicieuse, originale et inventive. 734 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 On dirait un laboratoire. Le comptoir blanc. 735 00:37:39,216 --> 00:37:40,134 Cette lumière. 736 00:37:40,217 --> 00:37:43,429 Et c'est très traditionnel en même temps. 737 00:37:43,512 --> 00:37:45,639 - Les ingrédients, oui. - Oui. 738 00:37:45,723 --> 00:37:47,683 Et la façon de le manger, c'est… 739 00:37:47,766 --> 00:37:49,059 - Amusant. - Oui. 740 00:37:49,143 --> 00:37:49,977 Très amusant. 741 00:37:51,061 --> 00:37:54,773 J'adore votre expression quand vous m'apportez un plat, vous anticipez. 742 00:37:55,441 --> 00:37:56,525 Ciao, chicos. 743 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Ciao. 744 00:38:00,279 --> 00:38:01,530 - Ça vous plaît ? - J'adore. 745 00:38:01,613 --> 00:38:02,448 Bien. 746 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 - Au revoir ! - Au revoir ! 747 00:38:05,826 --> 00:38:07,202 Je reste là. 748 00:38:08,037 --> 00:38:09,663 J'ai fermé l'endroit. 749 00:38:10,748 --> 00:38:12,458 Vous avez mangé tout le dessert. 750 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 Désolé. 751 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 Google, appelle Larry en visio. 752 00:38:25,429 --> 00:38:27,181 Comme tu es beau ! Salut, Larry ! 753 00:38:27,264 --> 00:38:28,307 Hé ! Comment ça va ? 754 00:38:28,390 --> 00:38:30,726 C'est quoi, derrière ? Une horloge à sushis ? 755 00:38:32,728 --> 00:38:33,812 Oui, exactement. 756 00:38:33,896 --> 00:38:35,481 - C'est adorable. - C'est… 757 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Elle vient de Bed Bath & Beyond. 758 00:38:38,567 --> 00:38:40,027 Tu es à Los Angeles ? 759 00:38:40,110 --> 00:38:41,278 Oui. 760 00:38:41,362 --> 00:38:45,699 Tu étais dans l'un de nos premiers épisodes de l'autre émission, 761 00:38:45,783 --> 00:38:48,577 I'll Have What Phil's Having, et on était à Los Angeles. 762 00:38:48,660 --> 00:38:52,122 On a fait le camion à tacos. On a fait des carnitas. 763 00:38:52,206 --> 00:38:53,457 - Trop bon ! - En parlant de porc, 764 00:38:53,540 --> 00:38:55,542 tu sais ce qui est très bon en Espagne ? 765 00:38:57,086 --> 00:39:00,756 Tu les as vus couper des tranches d'une jambe ? 766 00:39:00,839 --> 00:39:06,095 Oui, on les a vus couper des belles tranches comme ça. 767 00:39:06,178 --> 00:39:08,889 - Super. - On ne fait pas mieux, non ? 768 00:39:08,972 --> 00:39:11,392 Retourne à ta place, chérie. 769 00:39:11,475 --> 00:39:13,894 Et maintenant, je te mange. 770 00:39:16,313 --> 00:39:17,189 Miam miam. 771 00:39:18,649 --> 00:39:21,318 Juste le pain et la viande suffisent. 772 00:39:21,402 --> 00:39:22,486 C'est vrai. 773 00:39:22,569 --> 00:39:24,571 On a une belle baguette, 774 00:39:24,655 --> 00:39:27,074 - fraîche, croustillante et moelleuse. - Oui. 775 00:39:27,783 --> 00:39:29,618 Et le meilleur jambon du monde. 776 00:39:30,786 --> 00:39:33,872 Larry, tu es humoriste. Tu as une blague pour Max ? 777 00:39:33,956 --> 00:39:35,249 C'est sur le golf, 778 00:39:35,332 --> 00:39:40,838 ton père l'aurait aimée, je pense. 779 00:39:40,921 --> 00:39:45,217 Un gars joue au golf avec sa femme sur ce terrain très rustique. 780 00:39:45,300 --> 00:39:46,385 Il est superbe. 781 00:39:46,468 --> 00:39:49,721 Il a des collines, de l'herbe verte, c'est très bucolique. 782 00:39:49,805 --> 00:39:53,475 Pour l'un des trous, il frappe et envoie la balle 783 00:39:53,559 --> 00:39:56,520 à côté d'une vieille grange rustique. 784 00:39:56,603 --> 00:39:59,356 Lui et sa femme y vont, il voit la balle et dit : 785 00:39:59,440 --> 00:40:01,525 "Tu sais quoi ? Je vais ramasser la balle, 786 00:40:01,608 --> 00:40:04,903 "la placer de l'autre côté de la grange, on prendra un coup de pénalité." 787 00:40:04,987 --> 00:40:09,992 Elle répond : "Et si tu ouvres les portes de la grande et y fais passer la balle ? 788 00:40:10,075 --> 00:40:11,910 "Tu es assez bon pour faire ça 789 00:40:11,994 --> 00:40:13,412 "et éviter la pénalité." 790 00:40:13,495 --> 00:40:15,581 Il répond : "C'est une bonne idée." 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,625 Il aligne la balle, ouvre les portes, frappe la balle. 792 00:40:18,709 --> 00:40:21,628 Malheureusement, elle ricoche sur un mur, 793 00:40:21,712 --> 00:40:23,672 sur un autre mur, heurte un tracteur, 794 00:40:23,755 --> 00:40:26,884 frappe sa femme à la tête, l'assomme, elle est morte. 795 00:40:28,260 --> 00:40:31,054 Un an plus tard, il joue sur le même parcours. 796 00:40:31,138 --> 00:40:33,599 Il est avec un ami. Il n'a pas joué depuis un an. 797 00:40:33,682 --> 00:40:36,477 Il recommence enfin à s'amuser. 798 00:40:36,560 --> 00:40:39,062 Il s'amuse, puis il arrive au même trou, 799 00:40:39,146 --> 00:40:41,648 et il frappe la balle presque à la même position. 800 00:40:41,732 --> 00:40:43,650 Il court là-bas. Son ami est avec lui. 801 00:40:43,734 --> 00:40:45,527 Il dit : "Je vais prendre la balle, 802 00:40:45,611 --> 00:40:48,113 "la déclarer injouable, et la mettre de l'autre côté." 803 00:40:48,197 --> 00:40:51,033 Et son ami dit : "Ouvre les portes de la grange, 804 00:40:51,116 --> 00:40:52,409 "et fais-la passer par là. 805 00:40:52,493 --> 00:40:55,037 "Tu peux le faire, pas besoin de prendre une pénalité." 806 00:40:55,120 --> 00:40:57,956 Il dit : "Non, j'ai fait ça l'an dernier, j'ai eu que 6 points." 807 00:41:02,878 --> 00:41:05,506 C'est plus qu'une blague de golf. Je vais te dire pourquoi. 808 00:41:05,589 --> 00:41:10,302 Et mon père aurait adoré cette blague, car c'est une blague d'épouse. 809 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 J'aurais aimé le rencontrer. 810 00:41:16,892 --> 00:41:19,478 - Il t'aurait adoré. - Content d'avoir fait rire l'équipe. 811 00:41:19,561 --> 00:41:22,814 - C'est important. - Le rire, c'est tout ce qu'on a. 812 00:41:35,369 --> 00:41:37,287 Pour ma dernière étape, je vais au Sacha, 813 00:41:37,371 --> 00:41:39,831 un bistrot intime de Madrid 814 00:41:39,915 --> 00:41:42,626 qui propose une des meilleures cuisines basques de la ville. 815 00:41:47,130 --> 00:41:50,759 Je suis ravi d'y retrouver les amis que je me suis faits. 816 00:41:50,842 --> 00:41:52,594 Carmen, Felipe… 817 00:41:53,178 --> 00:41:55,764 Et trois nouveaux amis : le chef Guillermo Salazar, 818 00:41:55,847 --> 00:41:59,476 de retour à Madrid, qui a fait ses armes à la Gramercy Tavern à New York. 819 00:42:00,143 --> 00:42:02,104 José Carlos Capel, 820 00:42:02,187 --> 00:42:04,982 et sa femme, Julia Pérez Lozano, 821 00:42:05,065 --> 00:42:09,403 deux des plus grands écrivains et critiques culinaires d'Espagne. 822 00:42:09,486 --> 00:42:13,198 Et enfin, un vieil ami, Henry Tenney, 823 00:42:13,282 --> 00:42:15,742 qui est notre super superviseur de production. 824 00:42:15,826 --> 00:42:18,870 Il est venu voir un de nos tournages 825 00:42:18,954 --> 00:42:20,330 à Madrid. 826 00:42:21,456 --> 00:42:23,417 Un toast à Madrid, que j'adore. 827 00:42:23,500 --> 00:42:28,297 Elle est maintenant en tête de liste de mes villes préférées. 828 00:42:28,380 --> 00:42:31,383 Comment vous faites pour suivre l'actualité culinaire ici ? 829 00:42:31,466 --> 00:42:32,551 C'est impossible. 830 00:42:33,427 --> 00:42:34,720 Vous mangez dehors tous les jours ? 831 00:42:34,803 --> 00:42:35,887 - Oui. - Au déjeuner. 832 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Ça va, mon ami ? 833 00:42:38,599 --> 00:42:40,726 Voici le chef Sacha Hormaechea, 834 00:42:40,809 --> 00:42:42,686 le propriétaire et chef du restaurant. 835 00:42:43,228 --> 00:42:46,857 Son flair unique se reflète dans ses choix de créations. 836 00:42:46,940 --> 00:42:51,653 D'abord, du hamachi et du cœur de thon sur des boîtes de café. 837 00:42:57,200 --> 00:42:59,494 Il dit, "N'importe quel plat de n'importe quel pays 838 00:42:59,578 --> 00:43:02,205 "peut se transformer en tapa en un seul geste." 839 00:43:07,210 --> 00:43:09,880 C'est fantastique. Maintenant, c'est une tapa. 840 00:43:10,547 --> 00:43:12,507 La tranche, c'est du poisson, 841 00:43:12,591 --> 00:43:14,968 et le cœur a été râpé au-dessus. 842 00:43:15,052 --> 00:43:16,261 - C'est un cœur fumé. - OK. 843 00:43:16,345 --> 00:43:18,930 La sériole est typique des îles Canaries. 844 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 Je vois. 845 00:43:20,098 --> 00:43:22,684 C'est incroyable. J'adore. 846 00:43:22,768 --> 00:43:23,810 Si frais. 847 00:43:24,311 --> 00:43:27,898 En venant ici, on mange ce dont Sacha a envie. 848 00:43:27,981 --> 00:43:29,149 - Sans menu ? - Non. 849 00:43:29,232 --> 00:43:31,693 Si vous commandez, il dira : "Non, pas ça. 850 00:43:31,777 --> 00:43:33,862 - "Mieux vaut manger ça." - J'aime ça. 851 00:43:33,945 --> 00:43:35,864 On s'occupe bien de nous. 852 00:43:37,032 --> 00:43:38,867 - Des huîtres ? - Ce sont des huîtres, 853 00:43:38,950 --> 00:43:41,370 - elles sont un peu marinées. - Oui. 854 00:43:41,453 --> 00:43:42,954 J'adore les huîtres, maintenant. 855 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 Super ! De rien. 856 00:43:46,208 --> 00:43:48,460 - Vous n'aimiez pas ? - C'était ma première… 857 00:43:48,543 --> 00:43:50,003 Qui vous a fait découvrir ? 858 00:43:50,087 --> 00:43:51,129 - Phil. - Merci ! 859 00:43:51,213 --> 00:43:52,339 - Santé ! - Santé. 860 00:43:52,422 --> 00:43:53,298 Aux huîtres ! 861 00:43:53,382 --> 00:43:55,425 J'avais peur. Je n'ai plus peur. 862 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 La nourriture arrive. 863 00:43:58,095 --> 00:43:59,888 - Ce plat est emblématique. - Vous connaissez ? 864 00:43:59,971 --> 00:44:02,474 Si vous venez ici sans le goûter, c'est du gâchis. 865 00:44:02,557 --> 00:44:05,686 On dirait de l'uni sur un ravioli. 866 00:44:05,769 --> 00:44:07,437 Il contient une mousseline de crabe, 867 00:44:07,521 --> 00:44:10,899 avec une bonne huile d'olive et de l'uni au-dessus. 868 00:44:10,982 --> 00:44:12,734 L'uni est un oursin. 869 00:44:13,610 --> 00:44:15,362 C'est le goût de la Galice. 870 00:44:15,445 --> 00:44:17,614 - La Galice dans la bouche. - Trop bon. 871 00:44:17,698 --> 00:44:18,573 Henry ? 872 00:44:19,408 --> 00:44:21,618 Je n'oublierai jamais ça. 873 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 Je sais que quand les chefs sont en cuisine, 874 00:44:24,996 --> 00:44:28,458 ils cherchent à voir ce qui revient dans la cuisine, non ? 875 00:44:28,542 --> 00:44:33,296 Ce qui reste dans l'assiette. Je veux que Sacha voie cette assiette. 876 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 C'est une bonne idée de faire ça. 877 00:44:38,552 --> 00:44:40,053 Comment ne pas le faire ? 878 00:44:40,137 --> 00:44:42,472 Sans pain, j'aurais léché le bol. 879 00:44:44,474 --> 00:44:45,726 Ça me rend si heureux. 880 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 La nourriture est fantastique. 881 00:44:50,063 --> 00:44:52,149 Je sais pas si on vous l'a déjà dit. 882 00:44:53,650 --> 00:44:54,651 Je serai le premier. 883 00:44:54,735 --> 00:44:56,278 - C'est… - Il l'a dit ? 884 00:44:56,361 --> 00:44:57,195 Non. 885 00:44:58,572 --> 00:44:59,990 Vous aviez donné une mauvaise note ? 886 00:45:03,368 --> 00:45:06,538 Il y a des années, il avait des critiques à faire, 887 00:45:06,621 --> 00:45:07,831 quelques plaintes. 888 00:45:07,914 --> 00:45:10,625 Je me suis dit qu'il devait y avoir de l'animosité, et non. 889 00:45:11,460 --> 00:45:15,630 Votre critique devait être bien écrite pour ne pas l'offenser. 890 00:45:15,714 --> 00:45:18,592 - Et encourageante. - Ils ont aussi une bonne relation. 891 00:45:18,675 --> 00:45:21,595 Il a fait la meilleure critique de tous les temps. 892 00:45:25,265 --> 00:45:26,850 - Il était photographe. - Oui. 893 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Il a dit que c'est dommage qu'il ait consacré tant de temps à la photo… 894 00:45:30,979 --> 00:45:32,481 - Oui ? - … il aurait pu être 895 00:45:32,564 --> 00:45:34,441 - un des plus grands chefs. - Et puis… 896 00:45:34,524 --> 00:45:36,651 Il aurait pu passer plus de temps à cuisiner. 897 00:45:36,735 --> 00:45:39,529 C'est très rare. Et pour un restaurateur, 898 00:45:39,613 --> 00:45:41,615 admettre que le critique a changé sa vie… 899 00:45:42,449 --> 00:45:43,533 C'est une leçon. 900 00:45:43,617 --> 00:45:46,203 Il ne faut jamais être fermé d'esprit, 901 00:45:46,286 --> 00:45:49,039 car n'importe qui pourrait avoir une bonne remarque. 902 00:45:49,623 --> 00:45:51,208 Même quelqu'un comme moi. 903 00:45:52,793 --> 00:45:53,752 C'est unique. 904 00:45:53,835 --> 00:45:55,420 - Oui. - On l'a déjà dit. 905 00:45:56,213 --> 00:45:59,424 Si on mettait de la musique pour cette scène, 906 00:45:59,508 --> 00:46:02,302 quelle musique choisiriez-vous ? 907 00:46:02,385 --> 00:46:03,678 - Du flamenco. - Du flamenco. 908 00:46:03,762 --> 00:46:06,223 - On peut faire ça. - Je ferai ça, alors. 909 00:46:12,145 --> 00:46:15,440 Mon séjour à Madrid a été merveilleux. 910 00:46:15,524 --> 00:46:18,652 Je ne me suis pas dit une seule fois : "Pas terrible." 911 00:46:18,735 --> 00:46:20,195 Tout était délicieux. 912 00:46:21,029 --> 00:46:23,156 Une ville aussi vieille en connaît des choses, 913 00:46:23,907 --> 00:46:27,744 mais j'adore qu'elle puisse encore surprendre par son caractère, son charme. 914 00:46:28,662 --> 00:46:32,624 Rien de mieux dans la vie que voyager et se faire de nouveaux amis, non ? 915 00:46:33,917 --> 00:46:36,795 Je suis ravi d'être ici et j'ai hâte de revenir. 916 00:46:36,878 --> 00:46:38,046 D'autres plats arrivent ? 917 00:46:42,759 --> 00:46:44,219 Qu'est-ce que c'est ? 918 00:46:44,302 --> 00:46:46,304 Du cochon, un truc que vous n'avez pas testé. 919 00:46:46,388 --> 00:46:48,515 - Une autre partie du cochon ? - Oui. 920 00:46:51,393 --> 00:46:53,186 En voilà une autre, de surprise. 921 00:46:53,270 --> 00:46:54,604 C'est l'oreille. 922 00:46:54,688 --> 00:46:56,314 - C'est une oreille ? - Oui. 923 00:46:57,274 --> 00:46:59,192 Il aurait pu vous entendre arriver. 924 00:47:07,492 --> 00:47:10,161 Quelqu'un, par pitié 925 00:47:10,996 --> 00:47:13,790 Quelqu'un, par pitié 926 00:47:14,624 --> 00:47:17,168 Quelqu'un, par pitié 927 00:47:17,252 --> 00:47:18,295 Quelqu'un 928 00:47:18,378 --> 00:47:20,505 Quelqu'un, par pitié 929 00:47:20,589 --> 00:47:21,840 Quelqu'un 930 00:47:21,923 --> 00:47:24,342 Quelqu'un, par pitié 931 00:47:24,426 --> 00:47:25,468 Quelqu'un 932 00:47:25,552 --> 00:47:27,971 Quelqu'un, par pitié 933 00:47:28,054 --> 00:47:29,055 Quelqu'un 934 00:47:29,139 --> 00:47:31,349 Quelqu'un, par pitié 935 00:47:31,433 --> 00:47:32,601 Quelqu'un 936 00:47:32,684 --> 00:47:35,729 Quelqu'un, par pitié 937 00:47:35,812 --> 00:47:38,064 Est-ce que quelqu'un 938 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 Quelqu'un veut bien nourrir Phil ? 939 00:47:42,402 --> 00:47:45,989 S'il vous plaît, est-ce que quelqu'un 940 00:47:46,072 --> 00:47:48,783 Quelqu'un veut bien nourrir Phil ? 941 00:47:48,867 --> 00:47:53,663 Nourrissez-le vite 942 00:47:53,747 --> 00:47:56,958 Sous-titres : Mélanie Da Silva