1 00:00:07,842 --> 00:00:10,553 UNA DOCUSERIE NETFLIX 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 Gracias. Ora inizia lo spettacolo. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Questa è la colazione. 4 00:00:50,718 --> 00:00:52,845 Wow. È molto buono. 5 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 Capisco perché c'è fila. 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,268 Vuoi un churro? Lo vuoi? Vieni qui. Ne ho tanti. 7 00:01:00,394 --> 00:01:02,939 Grazie. Immergilo qui. Una volta. 8 00:01:03,022 --> 00:01:04,398 - Ok. - Solo una. 9 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 Non inzupparlo di nuovo. 10 00:01:06,067 --> 00:01:07,777 - Gracias. - Churro? 11 00:01:07,860 --> 00:01:09,654 Ok, amico. Vuoi inzupparlo? 12 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 - Certo. - Una volta. 13 00:01:12,156 --> 00:01:13,950 Dov'è il tuo amico? Prendi un churro. 14 00:01:14,033 --> 00:01:18,538 - Quanta fila hai fatto? - Sembra abbastanza lunga, 15 00:01:18,621 --> 00:01:21,541 ma visto che siamo con le telecamere, la saltiamo. 16 00:01:22,834 --> 00:01:25,920 - Hai provato quello grande? - Ci provo? Ok. 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 Inzuppalo tutto. Sì. 18 00:01:28,131 --> 00:01:29,215 Oh, cielo. 19 00:01:29,298 --> 00:01:32,218 Non so se posso mostrare ciò che sta per accadere. 20 00:01:36,764 --> 00:01:39,809 Un uomo felice e affamato 21 00:01:39,892 --> 00:01:43,146 Sta viaggiando per terra e per mare 22 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 Per cercare di imparare 23 00:01:46,607 --> 00:01:50,319 L’arte della pasta, del maiale del pollo e dell’agnello 24 00:01:50,403 --> 00:01:52,363 Verrà da voi in macchina 25 00:01:52,446 --> 00:01:54,240 Verrà da voi in aereo 26 00:01:54,323 --> 00:01:55,867 Canterà per voi 27 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 E ballerà per voi 28 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Riderà con voi 29 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 E piangerà per voi 30 00:02:01,330 --> 00:02:03,708 Vi chiederà in cambio una sola cosa 31 00:02:03,791 --> 00:02:06,878 Qualcuno potrebbe 32 00:02:06,961 --> 00:02:09,797 Qualcuno potrebbe 33 00:02:09,881 --> 00:02:12,842 Dar da mangiare a Phil? 34 00:02:12,925 --> 00:02:16,220 Dategli da mangiare subito 35 00:02:21,601 --> 00:02:23,603 Madrid è la capitale della Spagna. 36 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 Adoro Barcellona, che sembra un piccolo villaggio. 37 00:02:27,732 --> 00:02:30,902 Pensavo sarebbe stato affascinante, e lo è stato. 38 00:02:30,985 --> 00:02:33,196 Non pensavo che lo fosse anche Madrid. 39 00:02:34,197 --> 00:02:36,032 Ma è affascinante. 40 00:02:37,116 --> 00:02:41,204 Ci sono molti bei quartieri e villaggi. 41 00:02:41,287 --> 00:02:42,622 C'è molto di più. 42 00:02:42,705 --> 00:02:48,586 E puoi percepire la grandiosità e la magnificenza di una grande città 43 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 con mille anni di storia. 44 00:02:50,922 --> 00:02:52,798 È stupendo. 45 00:02:52,882 --> 00:02:55,635 E il cibo è spettacolare. 46 00:03:11,150 --> 00:03:12,526 Amo i mercati. 47 00:03:12,610 --> 00:03:16,322 Sono dei microcosmi della città stessa, se non di tutta la vita. 48 00:03:17,198 --> 00:03:18,866 Anche Madrid ama i mercati. 49 00:03:18,950 --> 00:03:23,412 La città ne ha 46 sparsi nei vari quartieri. 50 00:03:23,496 --> 00:03:25,289 Nel distretto di Salamanca, 51 00:03:25,373 --> 00:03:28,292 questa modesta porta non è solo una vetrina. 52 00:03:28,376 --> 00:03:33,130 È l'ingresso di un mercato alimentare che esiste dal 1882, 53 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 El Mercado De La Paz. 54 00:03:36,259 --> 00:03:38,844 Qui potete comprare cibo fresco dai venditori locali 55 00:03:38,928 --> 00:03:41,973 o fare come me e lasciare che gli esperti cucinino 56 00:03:42,056 --> 00:03:43,891 in uno dei tanti stand. 57 00:03:45,393 --> 00:03:49,021 Pensiamo alle tortillas come agli involucri di mais 58 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 o di farina dei nostri burrito e tacos. 59 00:03:53,192 --> 00:03:55,987 In Spagna, la tortilla è questa. 60 00:03:58,030 --> 00:04:00,700 Meglio conosciuta come tortilla de patatas, 61 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 sono patate mescolate con olio d'oliva, cipolle caramellate e uova. 62 00:04:05,413 --> 00:04:08,124 Tortilla significa "omelette". 63 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 E la migliore è proprio qui a Casa Dani. 64 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 Hola. 65 00:04:14,463 --> 00:04:15,798 - Salve! - Ciao, Phil. 66 00:04:15,881 --> 00:04:17,174 - Dani! - Come stai? 67 00:04:17,258 --> 00:04:18,259 Che bello. 68 00:04:18,342 --> 00:04:19,552 - Carmen. Piacere. - Sì. 69 00:04:19,635 --> 00:04:23,180 Dani Garcia e la moglie Carmen fanno la cosa giusta, 70 00:04:23,264 --> 00:04:27,351 perché la loro tortilla è stata votata come la migliore di Spagna. 71 00:04:27,435 --> 00:04:29,770 Esiste una battaglia in Spagna. 72 00:04:29,854 --> 00:04:32,315 - Sì. - Con o senza cipolla? 73 00:04:32,398 --> 00:04:35,568 - La cipolla va provata. No? - Per me sì. 74 00:04:35,651 --> 00:04:36,819 Io preferisco senza. 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 - Davvero? - Sì. 76 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 - Hola. - Ciao. 77 00:04:41,949 --> 00:04:43,451 - Come ti chiami? - Noelia. 78 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 - Ciao, Noelia. - È mia sorella. 79 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 C'è tutta la famiglia. Che bello. 80 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 Ci siamo. 81 00:04:53,961 --> 00:04:57,381 È incredibile. È una colazione perfetta, vero? 82 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 Questa è senza cipolla, in caso volessi assaggiarla. 83 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 Va bene. Farò il tuo gioco. 84 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Ti piace? 85 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 Anche questa è ottima. 86 00:05:11,771 --> 00:05:13,689 Mi piace quella con la cipolla. 87 00:05:14,607 --> 00:05:17,360 Va bene. Ora devo conoscere il segreto. 88 00:05:17,443 --> 00:05:20,571 Mia madre ha provato diverse patate. 89 00:05:21,238 --> 00:05:24,533 Alla fine ha trovato la combinazione perfetta. 90 00:05:24,617 --> 00:05:28,662 Questa patata è speciale perché si scioglie un po', no? 91 00:05:28,746 --> 00:05:29,580 Sì. 92 00:05:29,663 --> 00:05:31,332 - Diventa morbida. - Sì. 93 00:05:31,415 --> 00:05:33,793 Anche il condimento è delizioso. 94 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 Non dovresti dire cos'è. 95 00:05:37,505 --> 00:05:39,965 Facciamo un giro? 96 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 È qui che compriamo le patate. 97 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 Queste sono le mie, solo per oggi. 98 00:05:50,059 --> 00:05:51,394 - No. - Sì. 99 00:05:51,477 --> 00:05:53,521 Quante patate usano al giorno? 100 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 Circa 770 chili. 101 00:05:55,106 --> 00:05:57,191 E 2.000 uova. 102 00:05:57,274 --> 00:05:59,735 Dovrei entrare nel giro delle tortillas. 103 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 - Wow. - Già. 104 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 Gli affari vanno bene. 105 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 O forse solo mangiarle. 106 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Quante cose buone. 107 00:06:08,244 --> 00:06:10,454 Phil, prova l'ostrica. 108 00:06:10,538 --> 00:06:11,705 Dani ha buone idee. 109 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Wow. Che succede? 110 00:06:14,708 --> 00:06:17,378 Questo è fumo di limone. 111 00:06:17,461 --> 00:06:18,295 Cosa? 112 00:06:18,379 --> 00:06:22,216 Ostriche affumicate al limone. Ecco cos'è, una specialità. 113 00:06:24,176 --> 00:06:25,553 - Magia. - Fatto. 114 00:06:25,636 --> 00:06:28,180 - Ti piacciono le ostriche? - Mai provate. 115 00:06:29,807 --> 00:06:32,643 Carmen non ha mai assaggiato un'ostrica. 116 00:06:32,726 --> 00:06:36,939 L'idea non le piaceva. Per molta gente è così. 117 00:06:37,022 --> 00:06:39,859 - Vuole convincermi a mangiarne una. - Perché no? 118 00:06:39,942 --> 00:06:41,402 - La vuoi provare? - Ok. 119 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 - Sì! - La provo. 120 00:06:42,570 --> 00:06:46,657 Una delle cose che amo fare è far provare i cibi che mi piacciono. 121 00:06:47,241 --> 00:06:49,535 - La prima ostrica. Sì. - Eccone una. 122 00:06:50,453 --> 00:06:51,787 Pensa al sapore. 123 00:06:57,626 --> 00:06:58,502 Sul serio? 124 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 Era come quando ci immergevamo. 125 00:07:01,672 --> 00:07:03,382 - Sì. - È uguale. 126 00:07:03,466 --> 00:07:06,260 - Ti porta sull'oceano, vero? - Grazie mille. 127 00:07:06,343 --> 00:07:08,179 - Buona. - Ti piace davvero? 128 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 Ok, bene. 129 00:07:10,306 --> 00:07:13,267 Ora ama le ostriche. Non scherzava. Le adora. 130 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 Questo mi rende molto felice! 131 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 Proni? 132 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 - Che bello. - Grazie. 133 00:07:24,487 --> 00:07:26,780 Senti il sapore del fumo e del limone. 134 00:07:27,406 --> 00:07:30,159 Ma non si sovrastano. Gracias. 135 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 L'importante è provare. 136 00:07:32,369 --> 00:07:34,330 L'assaggio è la vera ricompensa. 137 00:07:34,413 --> 00:07:37,791 "Non mi piace il pesce." Lo capisco se hai cinque anni. 138 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 Ma forse, crescendo, i gusti cambiano. So che è così. 139 00:07:42,379 --> 00:07:46,008 C'è una specialità che vogliamo farti provare, il prosciutto. 140 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 Va bene. 141 00:07:50,221 --> 00:07:52,097 Il punto è questo. In Spagna, 142 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 mangi maiale ogni giorno. 143 00:07:53,933 --> 00:07:56,560 Tanto vale conviverci e convertirsi. 144 00:08:00,814 --> 00:08:01,774 Molto generoso. 145 00:08:01,857 --> 00:08:04,109 Il Libro del Maiale. 146 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 - Bene. - Sto piangendo. 147 00:08:06,278 --> 00:08:07,821 - Stai piangendo? - Sì. 148 00:08:08,948 --> 00:08:12,159 È perfetto. Questo prosciutto è il migliore del mondo. 149 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 Davvero? 150 00:08:16,247 --> 00:08:19,166 Lo avete sentito. Il miglior prosciutto del mondo. 151 00:08:19,250 --> 00:08:21,252 Non prendetevela con me, italiani! 152 00:08:22,545 --> 00:08:24,129 Apri la bocca. 153 00:08:28,342 --> 00:08:30,219 Hai fatto la comunione oggi? 154 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 Sono come un prete degenerato. 155 00:08:38,727 --> 00:08:40,729 Ci prendiamo cura dei nostri. 156 00:08:42,022 --> 00:08:42,982 Grazie. 157 00:08:43,649 --> 00:08:45,442 Non è un giorno incredibile? 158 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 Manuel, il mio nuovo amico. 159 00:08:49,280 --> 00:08:50,948 Guarda, ne è rimasto un po'. 160 00:08:54,451 --> 00:08:57,496 Ho fatto un esame del sangue. Sono al 61% maiale. 161 00:09:02,835 --> 00:09:06,213 Avvicinandosi al cuore di questa città, il centro storico, 162 00:09:06,297 --> 00:09:08,591 si resta colpiti dall'architettura. 163 00:09:09,842 --> 00:09:12,428 Pura bellezza, costruita a mano nel corso dei secoli. 164 00:09:13,220 --> 00:09:16,640 In ogni angolo, in ogni piccola strada, si vede la storia. 165 00:09:18,475 --> 00:09:21,020 Il cibo accresce l'esperienza. 166 00:09:21,103 --> 00:09:24,648 Potete assaporare la storia e la cura che generazioni 167 00:09:24,732 --> 00:09:27,568 hanno dimostrato nel perfezionare queste ricette. 168 00:09:28,736 --> 00:09:31,030 In alcune ricerche risulta 169 00:09:31,113 --> 00:09:36,619 che il ristorante più vecchio del mondo è qui a Madrid. 170 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 È il Sobrino de Botin. 171 00:09:42,041 --> 00:09:44,585 - Benvenuto al Botin. - È un piacere essere qui. 172 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 - Il piacere è sempre mio. - Grazie. 173 00:09:46,879 --> 00:09:51,675 A farmi fare un tour di questo luogo c'è Antonio Gonzales, 174 00:09:51,759 --> 00:09:55,971 i cui nonni hanno comprato il ristorante molti anni fa. 175 00:09:56,055 --> 00:10:01,435 Esiste dal 1725. La mia famiglia è al Botin dal 1930. 176 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 È il posto che piace a me. 177 00:10:03,187 --> 00:10:07,358 Immerso nella storia, nel carattere e nella cultura. 178 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 Oddio. 179 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 Questo è il forno originale. 180 00:10:11,904 --> 00:10:13,322 È del 1725? 181 00:10:13,405 --> 00:10:16,784 Sì. Tra altri quattro anni, avrà 300 anni. 182 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 Questo forno non si è mai spento. 183 00:10:20,204 --> 00:10:22,247 Ha dentro una fiamma eterna. 184 00:10:22,331 --> 00:10:25,125 Continuamente, anche durante la Guerra Civile, 185 00:10:25,209 --> 00:10:29,546 nel '36, nel '39, mio nonno lo ha tenuto acceso. 186 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 Non è incredibile? 187 00:10:31,131 --> 00:10:32,633 Wow. 188 00:10:33,217 --> 00:10:34,677 È una piccola caverna. 189 00:10:34,760 --> 00:10:37,012 È la stanza più antica del Botin. 190 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Quanti anni ha? 191 00:10:38,597 --> 00:10:40,683 Almeno 1590. 192 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 C'era una locanda, o qualcosa del genere. 193 00:10:43,310 --> 00:10:47,690 Quindi, nel 1725, il Botin fu costruito sopra un altro ristorante. 194 00:10:48,232 --> 00:10:49,441 Pazzesco. 195 00:10:49,525 --> 00:10:52,736 Bene, andiamo di sopra. Avanziamo di qualche secolo. 196 00:10:54,822 --> 00:10:59,076 Hai nutrito Madrid per centinaia di anni. 197 00:10:59,159 --> 00:11:00,661 Devi avere delle storie. 198 00:11:00,744 --> 00:11:03,372 Ernest Hemingway era un cliente abituale. 199 00:11:03,455 --> 00:11:04,748 Ernest Hemingway? 200 00:11:04,832 --> 00:11:07,626 Stava sempre con le spalle al muro. 201 00:11:07,710 --> 00:11:10,212 Preferiva guardare la porta. 202 00:11:10,295 --> 00:11:13,215 Era amico di mio nonno e, a volte, 203 00:11:13,298 --> 00:11:16,427 andava a cucinarsi la paella da solo. 204 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 Hemingway si faceva da mangiare da solo? 205 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 Sì, ma era un disastro. 206 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 Per questo mio nonno gli disse… 207 00:11:24,101 --> 00:11:28,272 - "Continua a scrivere." - "Io non scrivo, tu non cucini." 208 00:11:29,314 --> 00:11:33,944 - È ora di assaggiare il cibo. - Ok. Pronto? La nostra specialità. 209 00:11:35,320 --> 00:11:36,655 Maialino arrosto. 210 00:11:38,699 --> 00:11:41,160 So che per molti di voi è un film horror 211 00:11:41,243 --> 00:11:46,039 quando vedete questi maialini che entrano nel forno a legna, 212 00:11:46,123 --> 00:11:49,001 che vengono fatti a pezzi e mangiati da… 213 00:11:50,961 --> 00:11:52,212 Altri maiali, direi. 214 00:11:53,714 --> 00:11:57,176 Oddio! Questo maialino è venuto da Phillip. 215 00:12:00,387 --> 00:12:02,431 Posso solo dirgli: 216 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 "Mi dispiace, 217 00:12:05,851 --> 00:12:07,102 ma devo mangiarti." 218 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 Diciamo sempre che il maiale vince. 219 00:12:15,402 --> 00:12:18,113 - La pelle è la parte migliore. - È croccante. 220 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 - Croccante. - A chi non piace? 221 00:12:20,616 --> 00:12:23,285 L'amore di questo Paese per i maiali è serio. 222 00:12:24,369 --> 00:12:28,540 Dura da secoli. I primi Celti e Romani erano grandi fan. 223 00:12:28,624 --> 00:12:33,045 Sotto il dominio moresco, mangiare carne era un atto di sfida politica. 224 00:12:33,629 --> 00:12:36,215 Hai notato che non mi fermo. Sai perché? 225 00:12:36,298 --> 00:12:38,509 Perché mi interessa la storia. 226 00:12:41,637 --> 00:12:44,139 Gente, se fossi in voi, verrei qui 227 00:12:44,223 --> 00:12:47,768 a guardare, sentire e mangiare la storia. 228 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 È troppo bello. 229 00:12:49,144 --> 00:12:53,482 Ecco perché è il più vecchio ristorante ancora operativo al mondo. 230 00:12:53,565 --> 00:12:54,817 Ottimo lavoro, Pig. 231 00:13:00,781 --> 00:13:03,867 Gli antichi fuochi della tradizione bruciano ancora a Madrid 232 00:13:03,951 --> 00:13:07,621 ma si accendono pure le fiamme dell'ingegno e dell'innovazione. 233 00:13:07,704 --> 00:13:11,083 Questa capitale sta emergendo come importante centro 234 00:13:11,166 --> 00:13:13,919 per la cucina all'avanguardia con influenze internazionali. 235 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 Nel distretto di Salamanca, 236 00:13:18,507 --> 00:13:23,595 il futuro della cucina spagnola è audace, vario e molto imprevedibile. 237 00:13:24,888 --> 00:13:26,181 - Ciao, Phil. - Chef. 238 00:13:26,265 --> 00:13:28,308 - Come va? - Piacere di conoscerti. 239 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Ai Best Chef Award di quest'anno, 240 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 sapete chi è stato premiato come miglior chef? 241 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 Questo tizio. 242 00:13:34,773 --> 00:13:37,359 Questo giovanotto si chiama David Muñoz. 243 00:13:37,442 --> 00:13:39,278 - Tutto bene? - Sì, grazie. 244 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 - Indossi una camicia di forza. - Le somiglia, sì. 245 00:13:42,573 --> 00:13:44,324 Oggi può succedere di tutto. 246 00:13:45,367 --> 00:13:46,368 Sei pronto? 247 00:13:48,245 --> 00:13:50,539 Ha un bel ristorante chiamato DiverXO. 248 00:13:50,622 --> 00:13:54,084 Questo è il suo ristorante informale, chiamato StreetXO. 249 00:13:54,668 --> 00:14:00,591 Consiglio di fare piccoli assaggi, perché ho un menu molto lungo per te. 250 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 È una vera montagna russa. 251 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 Spero di non vomitare come sulle montagne russe. 252 00:14:07,431 --> 00:14:09,057 Questo è hamachi sashimi. 253 00:14:09,141 --> 00:14:11,393 Con salsa mojo di huacatay. 254 00:14:11,476 --> 00:14:13,020 È un'erba peruviana. 255 00:14:13,103 --> 00:14:18,025 Questo riccio di mare è un po' più forte di quello giapponese. 256 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 - Fuerte. - Devi… 257 00:14:19,484 --> 00:14:22,237 Sì, fuerte. Devi imparare lo spagnolo. 258 00:14:22,321 --> 00:14:23,155 Lo farò. 259 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 In che strada sei cresciuto? Questo è street food. 260 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 - È bello, no? - Sì. 261 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 - Aspetta, che succede? - Lo mangio per te. 262 00:14:40,255 --> 00:14:42,466 - Amo questo tipo di sapore. - Sì. 263 00:14:42,549 --> 00:14:46,762 - È piccante, ma anche fresco. - E le patate lo rendono più divertente. 264 00:14:46,845 --> 00:14:49,139 Sì. Oggi mangerai molto con le mani. 265 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 Bene. Avrei dovuto lavarle. 266 00:14:53,810 --> 00:14:55,896 - Capesante. - È una capasanta spagnola 267 00:14:55,979 --> 00:14:57,856 con gazpacho al jalapeño. 268 00:14:59,358 --> 00:15:02,861 E questa è una specie di emulsione di Tom kha gai. 269 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 Fa pensare al cibo thailandese, no? 270 00:15:10,744 --> 00:15:12,955 L'adoro. Amo il cibo asiatico in generale. 271 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 È piccante e confortevole allo stesso tempo. 272 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 - Sì. - È davvero una bella esperienza. 273 00:15:18,251 --> 00:15:22,047 Voglio che la gente di ogni parte del mondo capisca 274 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 che ciò che cuciniamo possono averlo solo qui. 275 00:15:27,552 --> 00:15:29,680 Andiamo con un piatto d'autore. 276 00:15:29,763 --> 00:15:32,224 - Si abbina alla camicia di forza. - Sì. 277 00:15:32,307 --> 00:15:34,559 Il sangue di uno chef non bravissimo. 278 00:15:36,436 --> 00:15:39,982 Ravioli d'anatra. Orecchio croccante di maiale. È delizioso. 279 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 L'orecchio del maiale è confit. 280 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 Poi dei cipollotti, cetrioli sottaceto. 281 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 Ito togarashi. 282 00:15:47,239 --> 00:15:48,657 Non si ferma. 283 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 È una specie di peperoncino giapponese. 284 00:15:51,743 --> 00:15:53,286 Ah, sì. È piccante. 285 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 Amo la croccantezza del maiale. 286 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 Wow! Sapevo che sarebbe stato buono. 287 00:16:00,210 --> 00:16:04,214 Pure il prossimo s'ispira alla Thailandia. Il ripieno è di pollo. 288 00:16:04,297 --> 00:16:07,676 Quisquillas, gamberetti della costa meridionale della Spagna. 289 00:16:07,759 --> 00:16:10,303 E questa è maionese dolce al peperoncino. 290 00:16:10,387 --> 00:16:11,638 Davvero geniale. 291 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Capisco già perché tutti aspettano di venire qui. 292 00:16:15,100 --> 00:16:16,184 In un boccone? 293 00:16:16,268 --> 00:16:19,354 Se hai fame, se hai la bocca grande puoi farcela. 294 00:16:20,147 --> 00:16:21,189 Sì, ce la fai. 295 00:16:22,983 --> 00:16:24,192 Che bocca grande! 296 00:16:25,444 --> 00:16:28,947 Non so descrivere tutti i sapori. 297 00:16:29,031 --> 00:16:33,118 Per me è come quando vai all'opera e succedono tante cose, 298 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 - ma poi tutto si unisce. - Sì. 299 00:16:35,412 --> 00:16:39,875 È una bella aria, questo piatto. Posso avere qualcosa da bere? 300 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Naturalmente. 301 00:16:40,917 --> 00:16:42,252 - L'avevi già pensato. - Sì. 302 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 Cachaça. 303 00:16:49,551 --> 00:16:51,053 Le uova di Pedroche. 304 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 Il mio uovo di dinosauro. 305 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 È dolce e delizioso. Non si sente l'alcol. 306 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Ciao. 307 00:17:05,692 --> 00:17:07,736 Sashimi di tonno rosso spagnolo. 308 00:17:07,819 --> 00:17:09,780 Wow! 309 00:17:09,863 --> 00:17:11,198 Il sapore della brace. 310 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 La crocchetta è fatta con latte di pecora e kimchi. 311 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 Mangialo in un boccone. 312 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 Ti sposerò. 313 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 Ok. 314 00:17:27,422 --> 00:17:31,051 - Chiamo Pedroche, mia moglie? - Sì, dalle la cattiva notizia. 315 00:17:31,802 --> 00:17:34,221 Questa è la pancetta di maiale spagnola. 316 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Non è un solo boccone, tranquillo. 317 00:17:37,974 --> 00:17:39,184 E se l'avessi fatto? 318 00:17:39,935 --> 00:17:41,645 Se lo fai, ti do un bacio. 319 00:17:47,359 --> 00:17:50,695 Volevo fare degli assaggi di tutto, ma questo lo finisco. 320 00:17:51,613 --> 00:17:56,076 Ogni boccone è fantastico, ma ora sono morto. 321 00:17:56,827 --> 00:17:59,996 La prossima portata, polpo spagnolo arrosto. 322 00:18:00,789 --> 00:18:02,082 Wow. 323 00:18:02,165 --> 00:18:04,876 È un laksa. Una specie di laksa spagnola. 324 00:18:04,960 --> 00:18:08,296 - Proviamo un nuovo cocktail. - Ok. Guarda là. 325 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 Questo è un bao con maialino da latte. 326 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 Sono pieno, ma non riesco a smettere. 327 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 Come faccio? 328 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 La gente mi chiede: "Come fai a mangiare tanto?" 329 00:18:23,228 --> 00:18:26,857 Ma quando il cibo è così buono, 330 00:18:27,732 --> 00:18:29,067 come si fa a smettere? 331 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Lasagna. 332 00:18:33,238 --> 00:18:35,282 Pensavi fossi più grande? 333 00:18:35,365 --> 00:18:38,118 No! Devi solo provarla. 334 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 Non lo so. 335 00:18:41,538 --> 00:18:43,915 Un altro cocktail. Mescola col gambero. 336 00:18:43,999 --> 00:18:44,875 Sì. 337 00:18:44,958 --> 00:18:48,920 Onestamente, non lo so. Credo che questo sia il mio superpotere. 338 00:18:49,546 --> 00:18:52,799 Passiamo alla nostra versione del ramen. 339 00:18:54,134 --> 00:18:56,094 Volevi uno show gastronomico. 340 00:19:00,891 --> 00:19:02,517 È assurdo quanto sia buono. 341 00:19:02,601 --> 00:19:05,896 No, davvero, butta fuori tua moglie, perché arrivo io. 342 00:19:07,898 --> 00:19:10,734 Questo è granchio al chili con il vino di ciliegie 343 00:19:10,817 --> 00:19:13,820 da mangiare con l'aragosta. 344 00:19:16,156 --> 00:19:18,241 Gente. StreetXO. 345 00:19:18,825 --> 00:19:22,954 È stato uno dei migliori pasti di sempre o sono ubriaco. Una delle due. 346 00:19:25,874 --> 00:19:27,751 Lo noterete se tolgo i pantaloni? 347 00:19:35,383 --> 00:19:39,304 Ora vi mostro un ristorante molto speciale che abbiamo trovato qui. 348 00:19:39,387 --> 00:19:41,389 Si chiama Mo de Movimiento. 349 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 - Felipe! - Ciao, Phil. 350 00:19:43,767 --> 00:19:44,601 Sì. 351 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 - Come va? - Piacere. 352 00:19:46,603 --> 00:19:49,481 Ho sempre voluto incontrare un altro Felipe. 353 00:19:49,564 --> 00:19:51,358 - È il tuo locale. - Sì. 354 00:19:51,441 --> 00:19:52,609 Mo de Movimiento. 355 00:19:53,109 --> 00:19:57,572 Felipe Turell non solo serve pane appena sfornato fatto a mano 356 00:19:57,656 --> 00:20:00,075 e pizza cotta nel forno a legna, 357 00:20:00,158 --> 00:20:03,370 ma con il suo team, lo fa in modo molto sostenibile. 358 00:20:03,453 --> 00:20:07,249 Lo usiamo per le pizze, ma anche per riscaldare il locale. 359 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 Il calore nel ristorante viene dal forno a legna? 360 00:20:10,252 --> 00:20:12,337 - Esatto. - Wow. E questi cosa sono? 361 00:20:12,420 --> 00:20:16,967 Con l'acqua e un ventilatore, invece lo raffreddiamo. 362 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 - È l'aria condizionata? - È un modello ibrido. 363 00:20:20,095 --> 00:20:22,889 Quando non fa troppo caldo, lo usiamo. 364 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Salve a tutti. 365 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Sembra buono. 366 00:20:27,519 --> 00:20:30,021 Felipe e il suo team di professionisti 367 00:20:30,105 --> 00:20:33,858 lavora con gli enti sociali per aiutare i giovani a rischio 368 00:20:33,942 --> 00:20:37,237 e altre persone svantaggiate a fare carriera nel settore. 369 00:20:37,320 --> 00:20:40,407 I risultati sono a dir poco deliziosi. 370 00:20:40,490 --> 00:20:45,120 Il 50% della nostra squadra viene da situazioni svantaggiate. 371 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 Movimiento è una piattaforma che cambia la vita. 372 00:20:47,956 --> 00:20:53,295 Lo staff è fatto da professionisti e da gente che deve o vuole imparare? 373 00:20:53,378 --> 00:20:55,213 - Sì. - È gradevole, qui. 374 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 - Come ti chiami? - Isabelle. 375 00:20:57,299 --> 00:21:00,135 Ciao, Isabelle, sono Phil. Da quanto lavori qui? 376 00:21:00,218 --> 00:21:04,431 - Quasi tre anni, dall'apertura. - E adoravi fare il pane? 377 00:21:04,514 --> 00:21:07,267 - È il migliore che c'è. - Lo stai facendo ora? 378 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 - È fresco? - Lo tiro fuori. 379 00:21:12,772 --> 00:21:14,357 Siamo arrivati in tempo. 380 00:21:15,025 --> 00:21:19,195 - L'abbiamo fatto stamattina. - Credo che fosse alle 9:00. È il primo. 381 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Mi dai il pane vecchio? 382 00:21:23,116 --> 00:21:24,075 Ecco a te. 383 00:21:26,328 --> 00:21:27,620 Ci sono le noci? 384 00:21:27,704 --> 00:21:29,456 - Noci, sì. - Wow. 385 00:21:30,040 --> 00:21:31,374 Muchas gracias. 386 00:21:31,458 --> 00:21:32,334 De nada. 387 00:21:33,460 --> 00:21:38,048 Venite qui, mangiate buon cibo e aiutate della brava gente. È tutto qui. 388 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Fantastico. 389 00:21:49,225 --> 00:21:51,895 Amo esplorare una nuova città camminando 390 00:21:53,271 --> 00:21:56,524 e Madrid sembra una città davvero percorribile a piedi. 391 00:21:57,275 --> 00:22:01,363 Ogni piccolo quartiere ha il suo carattere e non ci si annoia mai. 392 00:22:01,446 --> 00:22:04,199 Io sono attratto dal centro storico. 393 00:22:04,282 --> 00:22:07,035 E per "vecchio", intendo risalente al Medioevo. 394 00:22:07,744 --> 00:22:09,913 Allora, venne costruita Plaza Mayor. 395 00:22:10,413 --> 00:22:14,084 Era la piazza della città, il luogo dei mercatini e dei tornei, 396 00:22:14,167 --> 00:22:18,755 e dove si stava in prima fila per la giustizia pubblica. 397 00:22:18,838 --> 00:22:23,426 Negli anni è cambiata, ma rimane il cuore pulsante della città. 398 00:22:24,427 --> 00:22:26,721 A proposito di vecchi, a pochi passi, 399 00:22:26,805 --> 00:22:30,183 potete mangiare alla Casa del Nonno o Casa del Abuelo. 400 00:22:31,768 --> 00:22:32,602 Hola. 401 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Jamón. 402 00:22:36,106 --> 00:22:39,442 Oggi non sono qui per il prosciutto, ma se me lo offre… 403 00:22:40,527 --> 00:22:41,403 Gracias. 404 00:22:42,404 --> 00:22:45,990 C'è sempre un posto in cui si mangia così bene che la troupe dice: 405 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 "Possiamo tornarci a telecamere spente?" e ci andiamo. 406 00:22:49,994 --> 00:22:55,166 Questa volta, l'abbiamo trovato prima e siamo dovuti tornare 407 00:22:56,084 --> 00:22:57,544 come servizio pubblico. 408 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 Sì! Grazie. 409 00:23:05,468 --> 00:23:07,137 Casa del Abuelo. 410 00:23:07,220 --> 00:23:10,265 Sono famosi per i gambas al ajillo. 411 00:23:11,307 --> 00:23:15,645 È il miglior gambero all'aglio di sempre. 412 00:23:19,649 --> 00:23:26,406 Olio d'oliva sfrigolante con tonnellate di aglio e pepe di Cayenna. 413 00:23:26,489 --> 00:23:28,908 Oddio. Quanto aglio. Quanto burro. 414 00:23:28,992 --> 00:23:32,579 I gamberi sono dolci e deliziosi. Non riesco a capacitarmene. 415 00:23:33,955 --> 00:23:38,710 Il pane croccante morbidissimo all'interno è stato fatto per essere assaggiato. 416 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 L'hai provato? 417 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 Buonissimo! 418 00:23:46,759 --> 00:23:48,970 I migliori gamberi all'aglio della vita. 419 00:23:49,053 --> 00:23:50,013 Addio a tutti. 420 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 Resto qui per un po'. 421 00:23:58,688 --> 00:24:03,902 Ora, il più gran contributo della Spagna alle porzioni piccole, le tapas. 422 00:24:03,985 --> 00:24:09,616 Fette saporite di jamón, grossi pezzi di chorizo, calamari fritti. 423 00:24:09,699 --> 00:24:12,160 Queste cose rendono una tapa, ottima. 424 00:24:13,077 --> 00:24:16,498 Si dice che al re spagnolo Alfonso Vili servissero il vino 425 00:24:16,581 --> 00:24:20,251 con del prosciutto sopra per proteggerlo dagli insetti. 426 00:24:20,335 --> 00:24:22,879 È bello essere il re ed è bello essere noi, 427 00:24:22,962 --> 00:24:25,757 perché le tapas sono diventate virali dopo quella storia. 428 00:24:26,758 --> 00:24:30,887 Tornando ad oggi, incontrerò un grande chef, Javier Bonet. 429 00:24:30,970 --> 00:24:33,765 Cresciuto in una famiglia di macellai, ha affinato la sua arte 430 00:24:33,848 --> 00:24:36,809 nelle cucine a tre stelle Michelin di tutto il mondo. 431 00:24:36,893 --> 00:24:42,232 Mi porterò in alcuni dei suoi bar di tapas preferiti attorno a Calle Ponzano. 432 00:24:42,315 --> 00:24:45,401 Ecco il primo. Un bel posticino chiamato Barrera. 433 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 - Hola. - Hola. 434 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 - Sono Phil, piacere. - Piacere mio. 435 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 Queste sono revolconas. 436 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 Patate dolci. 437 00:24:53,952 --> 00:24:58,498 No, è patata bianca. Sono il pimento, la paprica, le varie… 438 00:24:58,581 --> 00:25:03,586 - Le rendono di quel colore. - Sì. E ci cucinano dentro la pancetta. 439 00:25:03,670 --> 00:25:06,214 - È come un pane croccante. - Ma dai. 440 00:25:06,297 --> 00:25:10,802 Questo è il miglior pane da inzuppare del mondo, perché è fatto di maiale. 441 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 È maiale. È solo maiale. 442 00:25:12,971 --> 00:25:15,390 Vi piace il maiale in Spagna. Lo sapevi? 443 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Wow! 444 00:25:20,812 --> 00:25:22,021 Non ordino mai qui. 445 00:25:22,522 --> 00:25:25,441 - Io amo mangiare così. - Non ha un menu. 446 00:25:25,525 --> 00:25:27,277 - Oddio. Wow. - Sì. 447 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 Ci serve un po' di spazio qui. 448 00:25:29,279 --> 00:25:31,447 Le tapas sarebbero piccole, no? 449 00:25:32,198 --> 00:25:33,283 Non proprio, ora. 450 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 No. No, lo so. 451 00:25:36,077 --> 00:25:39,831 È un modo per mangiare il cibo, condividerlo con qualcuno. 452 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 Questo è il concetto di "tapas". 453 00:25:42,709 --> 00:25:45,461 - So che mi piacerà. - Sono patate. 454 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Questa è un capretto. 455 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 Ricordate questo nome, perché se lo vedete sul menu, 456 00:25:50,758 --> 00:25:53,011 dovreste provarlo. Cabrito. 457 00:25:53,094 --> 00:25:54,929 Ripetete con me. Cabrito. 458 00:25:56,639 --> 00:25:59,309 Mangialo con le mani. 459 00:26:00,310 --> 00:26:03,062 Un capretto cotto a legna per molte ore. 460 00:26:03,146 --> 00:26:05,982 Questa è la versione fantastica di Ana. 461 00:26:06,065 --> 00:26:09,527 Guarda la pelle, dai. Non è stupefacente? 462 00:26:10,528 --> 00:26:13,656 Il capretto. Non so cosa state aspettando. 463 00:26:14,365 --> 00:26:15,241 Capretto. 464 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 - Non mi piace quella parola. - No. 465 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 Adoro tutto. 466 00:26:21,873 --> 00:26:24,500 Lei è il segreto meglio custodito di Madrid. 467 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 Credo di sì. 468 00:26:26,210 --> 00:26:28,588 - Grazie. - Hai molto talento. 469 00:26:28,671 --> 00:26:30,882 Javier, potrebbe farti lavorare qui. 470 00:26:30,965 --> 00:26:34,052 - Posso pulire i piatti. - Devi iniziare da qualche parte. 471 00:26:37,972 --> 00:26:42,018 Il prossimo posto in cui vuole portarmi per le tapas è Ponzano. 472 00:26:42,101 --> 00:26:45,396 Se volete pronunciarlo bene, "Pon-fano". 473 00:26:46,147 --> 00:26:49,233 Ehi! Ciao. Wow. 474 00:26:49,817 --> 00:26:51,110 Che posto stupendo. 475 00:26:51,194 --> 00:26:54,989 Sembrano sorpresi di essere in questa posizione. 476 00:26:57,158 --> 00:27:01,829 I proprietari di seconda generazione, Paco, Elena e la figlia Melania 477 00:27:01,913 --> 00:27:04,123 ci mostrano le loro migliori tapas. 478 00:27:04,207 --> 00:27:08,628 Pomodoro cuore di bue e una fetta di cipolla dolce. 479 00:27:08,711 --> 00:27:11,631 Pensavo di andare in fondo con il cuore di bue, 480 00:27:11,714 --> 00:27:13,633 - ma è un pomodoro. - Sì. 481 00:27:13,716 --> 00:27:15,760 - Ok. Bene. - Sì. Si chiama così 482 00:27:15,843 --> 00:27:18,388 - perché sembra un cuore. - Che bellezza. 483 00:27:19,681 --> 00:27:22,892 Arrivano le tapas di verdure, sono piccole. 484 00:27:25,520 --> 00:27:27,480 - Boleti. - Boleti. 485 00:27:27,563 --> 00:27:28,856 Sei davvero brava. 486 00:27:29,607 --> 00:27:32,318 - Da quando lavori qui? - Avevo 12 anni. 487 00:27:32,402 --> 00:27:33,736 - Wow. - Ora ne ho 21. 488 00:27:33,820 --> 00:27:34,654 Wow. 489 00:27:35,196 --> 00:27:36,948 - Qui c'è il fungo. - Sì. 490 00:27:37,031 --> 00:27:39,659 - Con l'uovo. - Con l'uovo. Un po' di fegato. 491 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 Un po' di fegato? 492 00:27:43,913 --> 00:27:45,540 E anche il tartufo. 493 00:27:45,623 --> 00:27:46,874 Che bravi vicini. 494 00:27:48,126 --> 00:27:51,754 - Tartufo grattugiato. - Proprio quando mi sentivo sfortunato. 495 00:27:52,422 --> 00:27:53,506 Polpo, boom. 496 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 È veloce. 497 00:27:56,050 --> 00:28:00,054 Non è come un ristorante normale. Ha più una mentalità da bar. 498 00:28:00,138 --> 00:28:03,474 Bisogna servire molto cibo qui, ma bisogna essere veloci. 499 00:28:03,558 --> 00:28:05,059 Cotolette d'agnello. 500 00:28:05,143 --> 00:28:07,687 Prima abbiamo provato il capretto, ora l'agnellino. 501 00:28:07,770 --> 00:28:09,647 - Mangiamo solo cuccioli. - Solo loro. 502 00:28:11,774 --> 00:28:12,775 Mi piace questo. 503 00:28:12,859 --> 00:28:14,485 - Cin-cin? - Cin-cin. 504 00:28:15,945 --> 00:28:19,157 E poi Paco dice: "Un'altra cosetta". 505 00:28:19,240 --> 00:28:20,533 Guarda che… 506 00:28:21,784 --> 00:28:23,453 Una cosetta, ha detto. Vero? 507 00:28:23,536 --> 00:28:24,412 - Sì. - Wow. 508 00:28:25,079 --> 00:28:26,539 Com'è questa tapa? 509 00:28:26,622 --> 00:28:29,459 È un pezzo di carne gigante, gente. 510 00:28:29,542 --> 00:28:31,127 Siamo in una bisteccheria. 511 00:28:31,210 --> 00:28:32,462 Sono stato ingannato. 512 00:28:32,545 --> 00:28:35,131 "Mangiamo qualche tapas". Certo. 513 00:28:38,217 --> 00:28:39,886 È un taglio bellissimo. 514 00:28:39,969 --> 00:28:40,803 Ok. 515 00:28:40,887 --> 00:28:43,097 - Ok. Bene. - Bene. Ok. 516 00:28:45,475 --> 00:28:46,601 Un brontosauro. 517 00:28:47,685 --> 00:28:48,603 Che bello. 518 00:28:49,353 --> 00:28:50,897 Sì. Morderò qui, come… 519 00:28:51,397 --> 00:28:52,982 - Condividiamo… - Ora siamo fratelli. 520 00:28:54,734 --> 00:28:55,860 Mi piace il grasso. 521 00:28:55,943 --> 00:28:58,488 Sai a chi altro piace? Al mio vero fratello. 522 00:28:58,571 --> 00:28:59,530 Tuo fratello. 523 00:29:00,573 --> 00:29:04,410 Pensavo che ne avrebbero messo un pochino sul pane. 524 00:29:04,494 --> 00:29:08,080 No, mi hanno dato tutta la bistecca come se fossi da Dario Cecchini. 525 00:29:08,164 --> 00:29:09,207 Meraviglioso. 526 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 - Buoni vicini. - Buoni vicini. 527 00:29:11,375 --> 00:29:13,711 - Magari lo foste davvero. - Già. 528 00:29:14,629 --> 00:29:15,922 Muchas gracias. 529 00:29:28,976 --> 00:29:30,520 Oggi faremo un viaggio. 530 00:29:30,603 --> 00:29:33,523 Prenderemo un treno ad alta velocità e in mezz'ora 531 00:29:33,606 --> 00:29:36,108 saremo in un posto magico chiamato Toledo. 532 00:29:40,822 --> 00:29:44,826 Ecco cosa so di Toledo. Avete qualche minuto? Mettetevi comodi. 533 00:29:45,493 --> 00:29:47,995 Era la capitale della Spagna 534 00:29:48,079 --> 00:29:52,375 e c'è una grande scultura di marzapane di Don Chisciotte. 535 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 Colpiti? 536 00:29:57,547 --> 00:30:00,591 La gente dice: "Sai così tante cose di ogni posto". 537 00:30:00,675 --> 00:30:02,885 Sì. Lo so. È incredibile, vero? 538 00:30:05,137 --> 00:30:10,852 Ma dato che sono un po' ignorante in quest'area e altre, faccio un tour. 539 00:30:10,935 --> 00:30:15,106 Ho bisogno che Javier Casado, guida di Toledo, mi mostri la strada. 540 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 - Guarda che vista. - È davvero bella. 541 00:30:17,525 --> 00:30:19,151 - Sì - Da quanto vivi qui? 542 00:30:19,235 --> 00:30:21,821 - Da sempre. - È un bel posto in cui vivere. 543 00:30:24,031 --> 00:30:27,577 La città unisce tre religioni. 544 00:30:27,660 --> 00:30:31,289 Nel Medioevo, musulmani, cristiani ed ebrei vivevano insieme. 545 00:30:31,372 --> 00:30:34,000 All'epoca, questa piazzetta si chiamava Alcana. 546 00:30:34,083 --> 00:30:36,127 Significa "negozi" in ebraico. 547 00:30:37,295 --> 00:30:39,171 Vedi la torre, la cattedrale? 548 00:30:39,881 --> 00:30:41,507 Costruita nel 13° secolo, 549 00:30:41,591 --> 00:30:45,469 la Cattedrale di Toledo è considerata da molti il coronamento 550 00:30:45,553 --> 00:30:47,847 dell'architettura gotica in Spagna. 551 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 All'interno, c'è un'enorme campana, 552 00:30:50,266 --> 00:30:53,227 la più grande della Spagna e una delle più grandi al mondo. 553 00:30:53,311 --> 00:30:55,938 - 18 tonnellate. - Una campana da 18 tonnellate. 554 00:30:56,022 --> 00:30:56,898 Già. 555 00:30:57,440 --> 00:31:01,527 La vicina Chiesa di Santo Tomé vanta uno dei capolavori 556 00:31:01,611 --> 00:31:05,615 del famoso pittore del 16° secolo El Greco, che visse a Toledo. 557 00:31:07,283 --> 00:31:08,492 - Il quartiere ebraico. - Sì. 558 00:31:09,076 --> 00:31:12,580 Ho sentito improvvisamente di essere nel quartiere ebraico. 559 00:31:12,663 --> 00:31:16,751 Non so perché, ma ho sentito il bisogno incontrollabile di lamentarmi. 560 00:31:18,044 --> 00:31:20,379 C'erano circa 12 sinagoghe. 561 00:31:20,463 --> 00:31:23,633 Ma purtroppo ne restano solo due. 562 00:31:23,716 --> 00:31:25,468 Questo che edificio è? 563 00:31:25,551 --> 00:31:28,429 In passato, è stato una prigione e un convento. 564 00:31:30,097 --> 00:31:31,182 Che differenza fa? 565 00:31:31,849 --> 00:31:34,810 Pare che il convento sia anche la fonte 566 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 della fama del marzapane di Toledo. 567 00:31:37,480 --> 00:31:42,151 Si dice che una carestia nel 15° secolo causò una carenza di farina di grano. 568 00:31:42,735 --> 00:31:46,989 Le suore usarono ciò che era disponibile per soddisfare la loro golosità. 569 00:31:47,073 --> 00:31:51,786 Usarono la farina di mandorle come sostituto e voilà, un miracolo. 570 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Qualcuno ha fatto un sogno impossibile di pasta di mandorle. 571 00:31:56,958 --> 00:32:00,461 E come piace a me, a Toledo, compra una dozzina di ciambelle 572 00:32:00,544 --> 00:32:02,505 e condividile con persone a caso. 573 00:32:02,588 --> 00:32:04,548 - Grazie! - Non c'è di che. 574 00:32:04,632 --> 00:32:06,968 - È deliziosa. - Siete tunisini? 575 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 - Sì. - Tutti? Siete una famiglia? 576 00:32:09,136 --> 00:32:12,390 - No, siamo un gruppo di amici. - Amici? 577 00:32:12,473 --> 00:32:14,141 Meglio di una famiglia. 578 00:32:14,225 --> 00:32:15,393 - Sì. - Vero. 579 00:32:15,476 --> 00:32:16,686 Quasi dimenticavo. 580 00:32:16,769 --> 00:32:20,064 Ho imparato un'altra cosa interessante su questo posto. 581 00:32:20,940 --> 00:32:22,191 Vi piacciono le spade? 582 00:32:25,152 --> 00:32:29,865 Toledo è famosa per aver creato le migliori spade al mondo per millenni. 583 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 Dal 5° secolo a.C., 584 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 I fabbri mettono delle strisce di ferro nelle lame 585 00:32:36,038 --> 00:32:38,874 e forgiano l'acciaio al calore giusto 586 00:32:38,958 --> 00:32:42,670 per creare le spade amate e temute in tutto il mondo. 587 00:32:42,753 --> 00:32:44,922 Perché servano oggi, non saprei. 588 00:32:45,506 --> 00:32:48,843 Non ci sono più molti draghi o mulini da fermare. 589 00:32:48,926 --> 00:32:51,012 Sono più sicure delle spade, forse? 590 00:32:51,512 --> 00:32:54,348 Pensandoci, mi servirebbe un nuovo tagliacarte. 591 00:32:56,642 --> 00:32:59,645 Adios, Toledo. Devo tornare a Madrid per cena. 592 00:33:05,901 --> 00:33:10,281 Chi dice che New York è la città+ che non dorme mai non è stato a Madrid. 593 00:33:10,364 --> 00:33:14,326 Se cenate qui alle 22:00, avrete lo sconto per chi mangia presto. 594 00:33:16,162 --> 00:33:18,039 La vita scorre veloce in questa città. 595 00:33:18,122 --> 00:33:21,959 Per fortuna, ho amici come chef Javier che mi fanno stare sveglio. 596 00:33:23,794 --> 00:33:27,048 - Come si chiama questo quartiere? - Chamberi. 597 00:33:27,131 --> 00:33:30,551 È forse il quartiere più classico di Madrid. 598 00:33:30,634 --> 00:33:33,012 Ogni anno diventa più giovane. 599 00:33:33,095 --> 00:33:37,016 Dieci anni fa, era molto vecchio. 600 00:33:37,099 --> 00:33:38,559 Ora la gente muore 601 00:33:38,642 --> 00:33:41,020 e iniziano ad arrivare 602 00:33:41,103 --> 00:33:44,231 - i giovani. - Tutto il mondo è così. 603 00:33:45,024 --> 00:33:47,568 Javier mi mostrerà dove mangiano i ragazzi popolari. 604 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 E si dà il caso che sia al suo ristorante, 605 00:33:52,031 --> 00:33:54,283 Sala de Despiece. 606 00:33:55,409 --> 00:33:56,452 Si dice così. 607 00:33:56,535 --> 00:33:59,288 So che non sembra corretto, detto da me, 608 00:34:00,039 --> 00:34:02,458 ma se lo dicesse Manuel, lo direbbe così. 609 00:34:03,084 --> 00:34:05,211 Sala de Despiece. 610 00:34:06,295 --> 00:34:07,838 Non lo ripeterò più. 611 00:34:08,798 --> 00:34:10,007 - Il cappotto? - Sì. 612 00:34:11,217 --> 00:34:13,928 Sul gancio da macellaio. Lo fai anche con i clienti cattivi? 613 00:34:14,011 --> 00:34:15,346 Sì, a volte. 614 00:34:15,429 --> 00:34:17,723 È il ristorante sperimentale di Javier. 615 00:34:17,807 --> 00:34:21,936 Sembra un laboratorio. Sembra di andare a lezione di scienze. 616 00:34:22,019 --> 00:34:26,732 Usiamo questo nome, Sala de Despiece, che significa "sala del taglio", 617 00:34:26,816 --> 00:34:30,820 dove affettano e preparano la carne per i ristoranti o il mercato. 618 00:34:30,903 --> 00:34:34,615 Ha un significato speciale, vieni da una famiglia di macellai. 619 00:34:36,826 --> 00:34:40,079 Sembra una tartare decostruita. 620 00:34:40,162 --> 00:34:44,083 Ora ti mostreremo cosa fare 621 00:34:44,166 --> 00:34:45,835 e poi lo farai da solo. 622 00:34:45,918 --> 00:34:47,128 Sì. Cos'è? 623 00:34:47,211 --> 00:34:51,048 Quella è tartufata. È fatta con olive nere, funghi e tartufo. 624 00:34:51,132 --> 00:34:53,551 Poi pomodori, basilico e aglio. 625 00:34:53,634 --> 00:34:56,345 Ora si arrotola tutto. 626 00:34:56,428 --> 00:35:00,057 - Non credo che dovresti fare il mio. - So che puoi farcela. 627 00:35:00,141 --> 00:35:02,852 - Stendila. - Stendila così. 628 00:35:02,935 --> 00:35:04,019 - Pomodoro. - Champignon. 629 00:35:04,103 --> 00:35:05,312 - Spalmali. - Pomodoro. 630 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 Vedo un po' d'olio d'oliva. 631 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 Sono uno chef. 632 00:35:10,359 --> 00:35:11,193 L'hai… 633 00:35:13,612 --> 00:35:15,239 È troppo largo, vero? 634 00:35:15,322 --> 00:35:17,283 - So cosa stai pensando. - Sì. 635 00:35:17,992 --> 00:35:19,785 "Non potrà mai lavorare qui." 636 00:35:20,578 --> 00:35:24,415 - Non è terribile. - Non male. Ora devi fare così. 637 00:35:24,999 --> 00:35:26,417 - Prendi quello buono. - Sì. 638 00:35:29,128 --> 00:35:30,379 - Ok. - Tutto quanto? 639 00:35:30,462 --> 00:35:31,338 Tutto quanto. 640 00:35:33,591 --> 00:35:35,050 Wow, che buono! 641 00:35:35,968 --> 00:35:37,803 Conosci Charlize Theron? 642 00:35:37,887 --> 00:35:39,763 - Sì. - Durante un programma 643 00:35:39,847 --> 00:35:45,477 ha detto che, se potesse, sposerebbe il cibo spagnolo. 644 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 Uno chef, magari? 645 00:35:46,645 --> 00:35:49,440 No. Non mi interessa lo chef. Scusa. 646 00:35:50,566 --> 00:35:52,443 Capisco perché l'abbia detto. 647 00:35:52,526 --> 00:35:55,029 Sono in luna di miele con il cibo spagnolo. 648 00:35:55,112 --> 00:36:00,075 Abbiamo della pancetta iberica con sopra lo zucchero di canna. 649 00:36:00,159 --> 00:36:02,119 - Si fa tipo brûlée? - Più o meno. 650 00:36:02,203 --> 00:36:04,872 Così si colpisce solo il grasso. 651 00:36:04,955 --> 00:36:05,956 Geniale. 652 00:36:06,832 --> 00:36:11,629 Il tuorlo è stato cucinato per più di un'ora, un foie gras micuit. 653 00:36:12,254 --> 00:36:14,882 Ora, vedrai, faremo una caramella. 654 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Sì! Ti piace arrotolare. 655 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 - Arrotolo tutto. - Sei cresciuto con i Fruit Roll-ups. 656 00:36:19,553 --> 00:36:20,387 Sì. 657 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 È bellissimo. 658 00:36:22,348 --> 00:36:24,642 E li prepari davanti ai clienti. 659 00:36:24,725 --> 00:36:25,976 Certo. 660 00:36:26,060 --> 00:36:28,270 La cena-teatro dovrebbe essere così. 661 00:36:28,354 --> 00:36:31,148 Lo mangi in un boccone e te lo godi. 662 00:36:32,358 --> 00:36:37,321 Non solo ogni boccone è incredibile, ma ci sono persone in gamba come Alba, 663 00:36:37,404 --> 00:36:41,116 esperte e appassionate dei piatti squisiti che offrono. 664 00:36:41,200 --> 00:36:44,703 Ci servono con gentilezza e calore. 665 00:36:44,787 --> 00:36:46,705 Non potrei essere più felice. 666 00:36:47,581 --> 00:36:49,375 - Wow, un regalo. - Ok. 667 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 Un regalo. La Cosa. 668 00:36:51,210 --> 00:36:52,920 - "La cosa"? - Sì. 669 00:36:56,882 --> 00:36:58,384 Cosa credi che sia? 670 00:36:58,467 --> 00:37:00,219 La testa del mio nemico. 671 00:37:01,178 --> 00:37:03,013 È una barbabietola gigante? 672 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 È una barbabietola gigante. 673 00:37:04,890 --> 00:37:08,852 Arrostita per quattro ore con sale marino e un sacco di erbe, 674 00:37:08,936 --> 00:37:12,648 diventa come una carne, o forse un salmone. 675 00:37:12,731 --> 00:37:15,526 - E la sfiletti. - Come se fosse prosciutto. 676 00:37:16,443 --> 00:37:18,362 - Come il jamón, sì. - Jamón. 677 00:37:18,445 --> 00:37:21,490 Sul fondo, c'è crème fraîche, aneto, 678 00:37:21,573 --> 00:37:24,827 e una salsa agrodolce di barbabietola. 679 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 La consistenza è buona. 680 00:37:27,830 --> 00:37:28,747 Mi piace. 681 00:37:30,332 --> 00:37:35,212 Ogni boccone è delizioso, creativo e stimolante. 682 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Sembra un laboratorio. Il bancone bianco. 683 00:37:39,216 --> 00:37:40,134 Questa luce. 684 00:37:40,217 --> 00:37:43,429 Ma è molto tradizionale allo stesso tempo. 685 00:37:43,512 --> 00:37:45,639 - Gli ingredienti lo sono. - La salsa… Sì. 686 00:37:45,723 --> 00:37:47,683 E il modo di mangiare è più… 687 00:37:47,766 --> 00:37:49,977 - Divertente. Molto. - Ti diverti. 688 00:37:50,561 --> 00:37:54,773 Adoro il tuo viso quando porti qualcosa. Tipo: "Questo gli piacerà!" 689 00:37:55,441 --> 00:37:56,525 Ciao, chicos. 690 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 Ciao. 691 00:38:00,279 --> 00:38:01,530 - Ti piace? - L'adoro. 692 00:38:01,613 --> 00:38:02,448 Ok. 693 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 - Ciao. A presto. - Ciao. 694 00:38:05,826 --> 00:38:07,369 Non vado da nessuna parte. 695 00:38:08,037 --> 00:38:09,663 Ho chiuso. 696 00:38:10,748 --> 00:38:12,458 Hai mangiato tutto il dolce. 697 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 Mi spiace. 698 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 Ehi, Google. Videochiama Larry. 699 00:38:25,429 --> 00:38:28,307 - Che sei bello! Ciao, Larry! - Ehi! Come stai? 700 00:38:28,390 --> 00:38:31,060 Cos'hai lì? Un orologio a forma di sushi? 701 00:38:32,728 --> 00:38:33,812 Sì, esatto. 702 00:38:33,896 --> 00:38:37,733 - È adorabile. - Era uno speciale di Bed Bath & Beyond. 703 00:38:38,567 --> 00:38:40,027 Sei a Los Angeles, vero? 704 00:38:40,110 --> 00:38:41,278 Sono a Los Angeles. 705 00:38:41,362 --> 00:38:44,948 Ricordo che hai partecipato a una delle prime puntate 706 00:38:45,032 --> 00:38:48,577 di I'll Have What Phil's Having, quella su Los Angeles. 707 00:38:48,660 --> 00:38:52,122 Abbiamo i tacos, preparato carnitas tutto il giorno… 708 00:38:52,206 --> 00:38:54,958 - Che buona! - Sai cos'è ottimo in Spagna? 709 00:38:57,086 --> 00:39:00,756 Hai visto come lo tagliano? 710 00:39:00,839 --> 00:39:06,095 Sì, li abbiamo visti tagliare delle belle fette così, no? 711 00:39:06,178 --> 00:39:08,889 - Ecco qua. Molto bene. - Non è incredibile? 712 00:39:08,972 --> 00:39:11,392 Tieni, torna al tuo posto, tesoro. 713 00:39:11,475 --> 00:39:13,894 E ora vai qui dentro. 714 00:39:16,313 --> 00:39:17,189 Gnam gnam. 715 00:39:18,649 --> 00:39:21,318 Non serve altro. Solo il pane e il salume. 716 00:39:21,402 --> 00:39:22,486 È vero. 717 00:39:22,569 --> 00:39:24,571 Hai una bella baguette, 718 00:39:24,655 --> 00:39:27,074 - fresca, croccante, morbida dentro. - Sì. 719 00:39:27,783 --> 00:39:29,827 E il miglior prosciutto del mondo. 720 00:39:30,786 --> 00:39:33,872 Larry, sei un comico. Hai una barzelletta per Max? 721 00:39:33,956 --> 00:39:35,249 Ne ho una sul golf 722 00:39:35,332 --> 00:39:40,838 e credo che tuo padre apprezzerebbe il suo spirito. 723 00:39:40,921 --> 00:39:45,217 Ok, un tipo gioca a golf con la moglie su un campo molto naturale. 724 00:39:45,300 --> 00:39:46,385 È bellissimo. 725 00:39:46,468 --> 00:39:49,847 Ci sono dolci colline, erba verde, è molto naturale. 726 00:39:49,930 --> 00:39:53,475 Per una delle buche, colpisce la palla a destra 727 00:39:53,559 --> 00:39:56,520 di un fienile vecchio, quasi rustico. 728 00:39:56,603 --> 00:40:01,525 Va con la moglie a fin là, vede la pallina e dice: "Senti, prendo la palla, 729 00:40:01,608 --> 00:40:04,903 la lancio dall'altro lato e prendo una penalità." 730 00:40:04,987 --> 00:40:09,992 E lei: "E se aprissi le porte del fienile e facessi passare la palla? 731 00:40:10,075 --> 00:40:13,412 Sei bravo, potresti farcela senza penalità." 732 00:40:13,495 --> 00:40:15,581 E lui: "Mi sembra una buona idea". 733 00:40:15,664 --> 00:40:18,625 Allinea la palla, apre la porta e la colpisce. 734 00:40:18,709 --> 00:40:21,628 Purtroppo, sbaglia un po', rimbalza su un muro, 735 00:40:21,712 --> 00:40:23,797 poi un altro, colpisce un trattore, 736 00:40:23,881 --> 00:40:26,884 poi sua moglie in testa, la stende, è morta. 737 00:40:28,260 --> 00:40:31,054 L'anno dopo, va a giocare nello stesso posto. 738 00:40:31,138 --> 00:40:33,599 È con un suo amico. Non gioca da un anno. 739 00:40:33,682 --> 00:40:36,477 Sta ricominciando a divertirsi. 740 00:40:36,560 --> 00:40:39,062 Si diverte, ma poi arriva a quella buca, 741 00:40:39,146 --> 00:40:41,815 colpisce la palla e arriva quasi allo stesso punto. 742 00:40:41,899 --> 00:40:45,527 Corre fin là assieme all'amico e dice: "Ora prendo la palla, 743 00:40:45,611 --> 00:40:48,113 e anche se non è giocabile, la faccio cadere dall'altro lato". 744 00:40:48,197 --> 00:40:52,409 E l'amico dice: "Perché non apri la porta e la fai passare da là? 745 00:40:52,493 --> 00:40:55,037 Sei bravo. Non devi prendere la penalità." 746 00:40:55,120 --> 00:40:57,956 E lui: "L'ho fatto l'anno scorso. Ho fatto sei". 747 00:41:02,711 --> 00:41:05,506 È più di una barzelletta sul golf. 748 00:41:05,589 --> 00:41:10,302 Mio padre l'avrebbe adorata, perché è una barzelletta sulla moglie. 749 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Avrei voluto conoscerlo, sai? 750 00:41:16,892 --> 00:41:19,978 - Ti avrebbe amato. - Sono felice di avervi fatto ridere. 751 00:41:20,062 --> 00:41:23,815 - Bisogna far ridere la troupe. - Ci resta solo questo, Larry. 752 00:41:35,369 --> 00:41:39,831 Come ultima tappa, vado al Sacha, un intimo bistrot qui a Madrid 753 00:41:39,915 --> 00:41:42,584 con la cucina basca più acclamata della città. 754 00:41:47,130 --> 00:41:50,759 Sono felice di ritrovarmi con gli amici che mi son fatto: 755 00:41:50,842 --> 00:41:52,594 Carmen, Felipe… 756 00:41:53,178 --> 00:41:55,806 E tre nuovi amici: lo chef Guillermo Salazar, 757 00:41:55,889 --> 00:42:00,060 che si è fatto le ossa al Gramercy Tavern di New York, ma ora è tornato a Madrid. 758 00:42:00,143 --> 00:42:02,104 José Carlos Capel 759 00:42:02,187 --> 00:42:04,982 e sua moglie, Julia Pérez Lozano, 760 00:42:05,065 --> 00:42:09,403 due dei maggiori critici gastronomici di tutta la Spagna. 761 00:42:09,486 --> 00:42:13,198 E infine, un vecchio amico, Henry Tenney, 762 00:42:13,282 --> 00:42:16,034 il nostro fantastico produttore supervisore. 763 00:42:16,118 --> 00:42:20,330 Era venuto a vedere le nostre riprese. È un caso che fossimo a Madrid. 764 00:42:21,456 --> 00:42:23,417 Un brindisi a Madrid, che adoro. 765 00:42:23,500 --> 00:42:28,297 Ora è in cima alla lista delle mie città preferite. 766 00:42:28,380 --> 00:42:31,383 Come state al passo con i ristoranti che aprono qui? 767 00:42:31,466 --> 00:42:32,551 È impossibile. 768 00:42:33,427 --> 00:42:34,720 Mangiate fuori ogni giorno? 769 00:42:34,803 --> 00:42:36,305 - Ogni giorno. - A pranzo. 770 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Come stai, amico? 771 00:42:38,599 --> 00:42:43,061 Lui è lo chef Sacha Hormaechea, proprietario e capo chef del ristorante. 772 00:42:43,145 --> 00:42:47,065 Il suo stile personale unico si traduce anche nelle sue creazioni. 773 00:42:47,149 --> 00:42:51,653 Per iniziare, hamachi e cuore di tonno su delle lattine di caffè. 774 00:42:57,200 --> 00:43:02,205 Dice che ogni piatto di qualunque paese può diventare tapa con un solo gesto. 775 00:43:07,210 --> 00:43:09,880 È fantastico. Ora è una tapa. 776 00:43:10,547 --> 00:43:12,507 Il pesce è ovviamente una fetta, 777 00:43:12,591 --> 00:43:14,968 e il cuore è la roba grattugiata sopra. 778 00:43:15,052 --> 00:43:16,261 - È stagionato. - Ok. 779 00:43:16,345 --> 00:43:18,930 il madregal è tipico delle isole canarie. 780 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 Sì. 781 00:43:20,098 --> 00:43:22,684 È fantastico, sai? Lo adoro. 782 00:43:22,768 --> 00:43:23,810 È così fresco. 783 00:43:24,311 --> 00:43:27,898 Quando vieni qui, mangi quello che vuole Sacha. 784 00:43:27,981 --> 00:43:29,149 - Niente menu? - Sì. 785 00:43:29,232 --> 00:43:31,693 Puoi ordinare qualcosa, ma non te lo farà. 786 00:43:31,777 --> 00:43:33,862 - No. Mangia questo. - Mi piace. 787 00:43:33,945 --> 00:43:35,864 Perché così ti senti coccolato. 788 00:43:37,032 --> 00:43:38,867 - Ostriche? - Sì, sono ostriche, 789 00:43:38,950 --> 00:43:41,370 - in una salamoia leggera. - Sì. 790 00:43:41,453 --> 00:43:43,163 Phil, ora adoro le ostriche. 791 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 Sì! Di nulla. 792 00:43:46,208 --> 00:43:48,460 - Prima no? - No, le ho assaggiate… 793 00:43:48,543 --> 00:43:50,003 Chi te le ha fatte provare? 794 00:43:50,087 --> 00:43:51,129 - Phil. - Grazie! 795 00:43:51,213 --> 00:43:52,339 - Salute. - Brindiamo a questo. 796 00:43:52,422 --> 00:43:53,298 Alle ostriche! 797 00:43:53,382 --> 00:43:55,425 Avevo paura. Ora non ne ho più. 798 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 Arriva il cibo. 799 00:43:58,095 --> 00:44:00,013 - Questo è iconico. - Lo conosci? 800 00:44:00,097 --> 00:44:02,474 Se non lo provi, è come se non fossi stato qui. 801 00:44:02,557 --> 00:44:05,686 Sembra uni sopra un raviolo. 802 00:44:05,769 --> 00:44:10,816 Ha un ripieno di mousseline di granchio, un buono olio d'oliva e l'uni sopra. 803 00:44:10,899 --> 00:44:12,734 È "riccio di mare" in spagnolo. 804 00:44:13,402 --> 00:44:15,362 Questo è il sapore della Galizia. 805 00:44:15,445 --> 00:44:17,823 - È come avere la Galizia in bocca. - Squisito. 806 00:44:17,906 --> 00:44:18,782 Henry? 807 00:44:19,408 --> 00:44:22,202 Il mio momento migliore. Lo ricorderò. 808 00:44:22,786 --> 00:44:28,458 So che quando gli chef sono in cucina, vogliono vedere cosa tornerà indietro, no? 809 00:44:28,542 --> 00:44:33,296 Ora stanno vedendo cosa torna. Voglio che Sacha veda questo piatto. 810 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 Hai avuto un'ottima idea. 811 00:44:38,552 --> 00:44:40,053 Come puoi non farlo? 812 00:44:40,137 --> 00:44:43,348 Se non avessi avuto il pane, avrei leccato la ciotola. 813 00:44:44,474 --> 00:44:45,726 Sono felicissimo. 814 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Il cibo è fantastico. 815 00:44:50,063 --> 00:44:51,940 Non so se l'avete già sentito. 816 00:44:53,650 --> 00:44:55,068 Voglio essere il primo. 817 00:44:56,361 --> 00:44:57,195 No. 818 00:44:58,572 --> 00:45:00,490 Gli hai dato una recensione negativa? 819 00:45:03,368 --> 00:45:06,496 Anni fa, non gli ha fatto un'ottima recensione. 820 00:45:06,580 --> 00:45:07,831 Aveva delle critiche. 821 00:45:07,914 --> 00:45:10,625 Così ho pensato: "Non correrà buon sangue". 822 00:45:11,460 --> 00:45:16,047 L'avrai scritta molto bene, per non averlo affatto offeso. 823 00:45:16,131 --> 00:45:18,592 - Era incoraggiante. - Hanno un buon rapporto. 824 00:45:18,675 --> 00:45:21,428 In realtà è stata la recensione migliore… 825 00:45:25,265 --> 00:45:26,850 - perché era un fotografo. - Sì. 826 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Dice che è un peccato aver dedicato tanto tempo alla fotografia… 827 00:45:30,979 --> 00:45:32,481 - Sì? - …perché avrebbe potuto essere 828 00:45:32,564 --> 00:45:34,441 - uno dei più grandi chef. - Poi… 829 00:45:34,524 --> 00:45:36,651 Si è dedicato di più alla cucina. 830 00:45:36,735 --> 00:45:41,615 È raro. E poi, un ristoratore che ammette che una critica gli ha cambiato la vita… 831 00:45:42,449 --> 00:45:43,533 È una lezione. 832 00:45:43,617 --> 00:45:46,203 Mai essere chiusi e pensare di sapere tutto, 833 00:45:46,286 --> 00:45:49,122 perché un buon consiglio può arrivare da ovunque. 834 00:45:49,623 --> 00:45:51,666 Anche dal direttore di un network. 835 00:45:52,793 --> 00:45:55,420 - È unico. L'abbiamo già detto. - Sì. 836 00:45:56,213 --> 00:45:59,424 Se dovessimo aggiungere della musica a questa scena, 837 00:45:59,508 --> 00:46:02,302 voi cosa usereste? 838 00:46:02,385 --> 00:46:03,678 - Flamenco. - Un flamenco. 839 00:46:03,762 --> 00:46:06,223 - Possiamo farlo. - Sì, ci penso io. 840 00:46:12,145 --> 00:46:15,440 I giorni a Madrid sono stati meravigliosi. 841 00:46:15,524 --> 00:46:18,652 Non ho mai pensato: "Ok, questo non è buonissimo". 842 00:46:18,735 --> 00:46:20,195 Era tutto molto buono. 843 00:46:21,029 --> 00:46:23,156 In una città così antica, hanno imparato alcune cose 844 00:46:23,907 --> 00:46:27,869 ma amo come riesca a sorprendere col suo carattere e il suo fascino. 845 00:46:28,662 --> 00:46:32,624 Niente è meglio nella vita che viaggiare e fare nuove amicizie, no? 846 00:46:33,875 --> 00:46:36,795 Non potrei amare di più questo posto e non vedo l'ora di tornare. 847 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 Arriva altro? 848 00:46:42,759 --> 00:46:46,304 - Che cos'è? - Una cosa che non hai provato. Maiale. 849 00:46:46,388 --> 00:46:49,140 - È una parte che non ho ancora mangiato? - Sì. 850 00:46:51,393 --> 00:46:53,186 Cosa dicevo sulle sorprese? 851 00:46:53,270 --> 00:46:54,604 È l'orecchio. 852 00:46:54,688 --> 00:46:56,189 - L'orecchio? - Sì. 853 00:46:57,274 --> 00:46:59,276 Avrei detto che ti avesse sentito. 854 00:47:07,492 --> 00:47:10,161 Qualcuno potrebbe 855 00:47:10,996 --> 00:47:13,790 Qualcuno potrebbe 856 00:47:14,624 --> 00:47:17,168 Qualcuno potrebbe 857 00:47:17,252 --> 00:47:18,295 Qualcuno 858 00:47:18,378 --> 00:47:20,505 Qualcuno potrebbe 859 00:47:20,589 --> 00:47:21,840 Qualcuno 860 00:47:21,923 --> 00:47:24,342 Qualcuno potrebbe 861 00:47:24,426 --> 00:47:25,468 Qualcuno 862 00:47:25,552 --> 00:47:27,971 Qualcuno potrebbe 863 00:47:28,054 --> 00:47:29,055 Qualcuno 864 00:47:29,139 --> 00:47:31,349 Qualcuno potrebbe 865 00:47:31,433 --> 00:47:32,601 Qualcuno 866 00:47:32,684 --> 00:47:35,729 Qualcuno potrebbe 867 00:47:35,812 --> 00:47:38,064 Qualcuno può 868 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 Dar da mangiare a Phil? 869 00:47:42,402 --> 00:47:45,989 Qualcuno potrebbe 870 00:47:46,072 --> 00:47:48,783 Dar da mangiare a Phil? 871 00:47:48,867 --> 00:47:53,663 Dategli da mangiare subito 872 00:47:53,747 --> 00:47:56,958 Sottotitoli: Paola Barbagallo