1
00:00:07,842 --> 00:00:10,553
UNA DOCUSERIE NETFLIX
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,295
Gracias. Ora inizia lo spettacolo.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
Questa è la colazione.
4
00:00:50,718 --> 00:00:52,845
Wow. È molto buono.
5
00:00:52,929 --> 00:00:54,514
Capisco perché c'è fila.
6
00:00:56,349 --> 00:00:59,268
Vuoi un churro? Lo vuoi?
Vieni qui. Ne ho tanti.
7
00:01:00,394 --> 00:01:02,939
Grazie. Immergilo qui. Una volta.
8
00:01:03,022 --> 00:01:04,398
- Ok.
- Solo una.
9
00:01:04,482 --> 00:01:05,983
Non inzupparlo di nuovo.
10
00:01:06,067 --> 00:01:07,777
- Gracias.
- Churro?
11
00:01:07,860 --> 00:01:09,654
Ok, amico. Vuoi inzupparlo?
12
00:01:09,737 --> 00:01:11,072
- Certo.
- Una volta.
13
00:01:12,156 --> 00:01:13,950
Dov'è il tuo amico? Prendi un churro.
14
00:01:14,033 --> 00:01:18,538
- Quanta fila hai fatto?
- Sembra abbastanza lunga,
15
00:01:18,621 --> 00:01:21,541
ma visto che siamo con le telecamere,
la saltiamo.
16
00:01:22,834 --> 00:01:25,920
- Hai provato quello grande?
- Ci provo? Ok.
17
00:01:26,003 --> 00:01:28,047
Inzuppalo tutto. Sì.
18
00:01:28,131 --> 00:01:29,215
Oh, cielo.
19
00:01:29,298 --> 00:01:32,218
Non so se posso mostrare
ciò che sta per accadere.
20
00:01:36,764 --> 00:01:39,809
Un uomo felice e affamato
21
00:01:39,892 --> 00:01:43,146
Sta viaggiando per terra e per mare
22
00:01:44,063 --> 00:01:46,524
Per cercare di imparare
23
00:01:46,607 --> 00:01:50,319
L’arte della pasta, del maiale
del pollo e dell’agnello
24
00:01:50,403 --> 00:01:52,363
Verrà da voi in macchina
25
00:01:52,446 --> 00:01:54,240
Verrà da voi in aereo
26
00:01:54,323 --> 00:01:55,867
Canterà per voi
27
00:01:55,950 --> 00:01:57,660
E ballerà per voi
28
00:01:57,743 --> 00:01:59,453
Riderà con voi
29
00:01:59,537 --> 00:02:01,247
E piangerà per voi
30
00:02:01,330 --> 00:02:03,708
Vi chiederà in cambio una sola cosa
31
00:02:03,791 --> 00:02:06,878
Qualcuno potrebbe
32
00:02:06,961 --> 00:02:09,797
Qualcuno potrebbe
33
00:02:09,881 --> 00:02:12,842
Dar da mangiare a Phil?
34
00:02:12,925 --> 00:02:16,220
Dategli da mangiare subito
35
00:02:21,601 --> 00:02:23,603
Madrid è la capitale della Spagna.
36
00:02:24,478 --> 00:02:27,648
Adoro Barcellona,
che sembra un piccolo villaggio.
37
00:02:27,732 --> 00:02:30,902
Pensavo sarebbe stato affascinante,
e lo è stato.
38
00:02:30,985 --> 00:02:33,196
Non pensavo che lo fosse anche Madrid.
39
00:02:34,197 --> 00:02:36,032
Ma è affascinante.
40
00:02:37,116 --> 00:02:41,204
Ci sono molti bei quartieri e villaggi.
41
00:02:41,287 --> 00:02:42,622
C'è molto di più.
42
00:02:42,705 --> 00:02:48,586
E puoi percepire la grandiosità
e la magnificenza di una grande città
43
00:02:48,669 --> 00:02:50,838
con mille anni di storia.
44
00:02:50,922 --> 00:02:52,798
È stupendo.
45
00:02:52,882 --> 00:02:55,635
E il cibo è spettacolare.
46
00:03:11,150 --> 00:03:12,526
Amo i mercati.
47
00:03:12,610 --> 00:03:16,322
Sono dei microcosmi della città stessa,
se non di tutta la vita.
48
00:03:17,198 --> 00:03:18,866
Anche Madrid ama i mercati.
49
00:03:18,950 --> 00:03:23,412
La città ne ha 46
sparsi nei vari quartieri.
50
00:03:23,496 --> 00:03:25,289
Nel distretto di Salamanca,
51
00:03:25,373 --> 00:03:28,292
questa modesta porta
non è solo una vetrina.
52
00:03:28,376 --> 00:03:33,130
È l'ingresso di un mercato alimentare
che esiste dal 1882,
53
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
El Mercado De La Paz.
54
00:03:36,259 --> 00:03:38,844
Qui potete comprare cibo fresco
dai venditori locali
55
00:03:38,928 --> 00:03:41,973
o fare come me
e lasciare che gli esperti cucinino
56
00:03:42,056 --> 00:03:43,891
in uno dei tanti stand.
57
00:03:45,393 --> 00:03:49,021
Pensiamo alle tortillas
come agli involucri di mais
58
00:03:49,105 --> 00:03:53,109
o di farina dei nostri burrito e tacos.
59
00:03:53,192 --> 00:03:55,987
In Spagna, la tortilla è questa.
60
00:03:58,030 --> 00:04:00,700
Meglio conosciuta
come tortilla de patatas,
61
00:04:00,783 --> 00:04:04,829
sono patate mescolate con olio d'oliva,
cipolle caramellate e uova.
62
00:04:05,413 --> 00:04:08,124
Tortilla significa "omelette".
63
00:04:09,208 --> 00:04:12,169
E la migliore è proprio qui a Casa Dani.
64
00:04:13,504 --> 00:04:14,380
Hola.
65
00:04:14,463 --> 00:04:15,798
- Salve!
- Ciao, Phil.
66
00:04:15,881 --> 00:04:17,174
- Dani!
- Come stai?
67
00:04:17,258 --> 00:04:18,259
Che bello.
68
00:04:18,342 --> 00:04:19,552
- Carmen. Piacere.
- Sì.
69
00:04:19,635 --> 00:04:23,180
Dani Garcia e la moglie Carmen
fanno la cosa giusta,
70
00:04:23,264 --> 00:04:27,351
perché la loro tortilla
è stata votata come la migliore di Spagna.
71
00:04:27,435 --> 00:04:29,770
Esiste una battaglia in Spagna.
72
00:04:29,854 --> 00:04:32,315
- Sì.
- Con o senza cipolla?
73
00:04:32,398 --> 00:04:35,568
- La cipolla va provata. No?
- Per me sì.
74
00:04:35,651 --> 00:04:36,819
Io preferisco senza.
75
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
- Davvero?
- Sì.
76
00:04:40,698 --> 00:04:41,866
- Hola.
- Ciao.
77
00:04:41,949 --> 00:04:43,451
- Come ti chiami?
- Noelia.
78
00:04:43,534 --> 00:04:45,661
- Ciao, Noelia.
- È mia sorella.
79
00:04:45,745 --> 00:04:48,414
C'è tutta la famiglia. Che bello.
80
00:04:49,665 --> 00:04:50,750
Ci siamo.
81
00:04:53,961 --> 00:04:57,381
È incredibile.
È una colazione perfetta, vero?
82
00:04:57,965 --> 00:05:01,594
Questa è senza cipolla,
in caso volessi assaggiarla.
83
00:05:01,677 --> 00:05:03,554
Va bene. Farò il tuo gioco.
84
00:05:07,099 --> 00:05:08,225
Ti piace?
85
00:05:08,309 --> 00:05:10,061
Anche questa è ottima.
86
00:05:11,771 --> 00:05:13,689
Mi piace quella con la cipolla.
87
00:05:14,607 --> 00:05:17,360
Va bene. Ora devo conoscere il segreto.
88
00:05:17,443 --> 00:05:20,571
Mia madre ha provato diverse patate.
89
00:05:21,238 --> 00:05:24,533
Alla fine ha trovato
la combinazione perfetta.
90
00:05:24,617 --> 00:05:28,662
Questa patata è speciale
perché si scioglie un po', no?
91
00:05:28,746 --> 00:05:29,580
Sì.
92
00:05:29,663 --> 00:05:31,332
- Diventa morbida.
- Sì.
93
00:05:31,415 --> 00:05:33,793
Anche il condimento è delizioso.
94
00:05:33,876 --> 00:05:35,795
Non dovresti dire cos'è.
95
00:05:37,505 --> 00:05:39,965
Facciamo un giro?
96
00:05:44,845 --> 00:05:46,806
È qui che compriamo le patate.
97
00:05:46,889 --> 00:05:49,975
Queste sono le mie, solo per oggi.
98
00:05:50,059 --> 00:05:51,394
- No.
- Sì.
99
00:05:51,477 --> 00:05:53,521
Quante patate usano al giorno?
100
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
Circa 770 chili.
101
00:05:55,106 --> 00:05:57,191
E 2.000 uova.
102
00:05:57,274 --> 00:05:59,735
Dovrei entrare nel giro delle tortillas.
103
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
- Wow.
- Già.
104
00:06:01,278 --> 00:06:02,905
Gli affari vanno bene.
105
00:06:02,988 --> 00:06:05,616
O forse solo mangiarle.
106
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
Quante cose buone.
107
00:06:08,244 --> 00:06:10,454
Phil, prova l'ostrica.
108
00:06:10,538 --> 00:06:11,705
Dani ha buone idee.
109
00:06:13,207 --> 00:06:14,625
Wow. Che succede?
110
00:06:14,708 --> 00:06:17,378
Questo è fumo di limone.
111
00:06:17,461 --> 00:06:18,295
Cosa?
112
00:06:18,379 --> 00:06:22,216
Ostriche affumicate al limone.
Ecco cos'è, una specialità.
113
00:06:24,176 --> 00:06:25,553
- Magia.
- Fatto.
114
00:06:25,636 --> 00:06:28,180
- Ti piacciono le ostriche?
- Mai provate.
115
00:06:29,807 --> 00:06:32,643
Carmen non ha mai assaggiato un'ostrica.
116
00:06:32,726 --> 00:06:36,939
L'idea non le piaceva.
Per molta gente è così.
117
00:06:37,022 --> 00:06:39,859
- Vuole convincermi a mangiarne una.
- Perché no?
118
00:06:39,942 --> 00:06:41,402
- La vuoi provare?
- Ok.
119
00:06:41,485 --> 00:06:42,486
- Sì!
- La provo.
120
00:06:42,570 --> 00:06:46,657
Una delle cose che amo fare
è far provare i cibi che mi piacciono.
121
00:06:47,241 --> 00:06:49,535
- La prima ostrica. Sì.
- Eccone una.
122
00:06:50,453 --> 00:06:51,787
Pensa al sapore.
123
00:06:57,626 --> 00:06:58,502
Sul serio?
124
00:06:59,295 --> 00:07:01,589
Era come quando ci immergevamo.
125
00:07:01,672 --> 00:07:03,382
- Sì.
- È uguale.
126
00:07:03,466 --> 00:07:06,260
- Ti porta sull'oceano, vero?
- Grazie mille.
127
00:07:06,343 --> 00:07:08,179
- Buona.
- Ti piace davvero?
128
00:07:09,138 --> 00:07:10,222
Ok, bene.
129
00:07:10,306 --> 00:07:13,267
Ora ama le ostriche.
Non scherzava. Le adora.
130
00:07:14,685 --> 00:07:16,437
Questo mi rende molto felice!
131
00:07:16,520 --> 00:07:17,480
Proni?
132
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
- Che bello.
- Grazie.
133
00:07:24,487 --> 00:07:26,780
Senti il sapore del fumo e del limone.
134
00:07:27,406 --> 00:07:30,159
Ma non si sovrastano. Gracias.
135
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
L'importante è provare.
136
00:07:32,369 --> 00:07:34,330
L'assaggio è la vera ricompensa.
137
00:07:34,413 --> 00:07:37,791
"Non mi piace il pesce."
Lo capisco se hai cinque anni.
138
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
Ma forse, crescendo,
i gusti cambiano. So che è così.
139
00:07:42,379 --> 00:07:46,008
C'è una specialità
che vogliamo farti provare, il prosciutto.
140
00:07:46,091 --> 00:07:47,343
Va bene.
141
00:07:50,221 --> 00:07:52,097
Il punto è questo. In Spagna,
142
00:07:52,181 --> 00:07:53,849
mangi maiale ogni giorno.
143
00:07:53,933 --> 00:07:56,560
Tanto vale conviverci e convertirsi.
144
00:08:00,814 --> 00:08:01,774
Molto generoso.
145
00:08:01,857 --> 00:08:04,109
Il Libro del Maiale.
146
00:08:04,693 --> 00:08:06,195
- Bene.
- Sto piangendo.
147
00:08:06,278 --> 00:08:07,821
- Stai piangendo?
- Sì.
148
00:08:08,948 --> 00:08:12,159
È perfetto.
Questo prosciutto è il migliore del mondo.
149
00:08:12,243 --> 00:08:13,410
Davvero?
150
00:08:16,247 --> 00:08:19,166
Lo avete sentito.
Il miglior prosciutto del mondo.
151
00:08:19,250 --> 00:08:21,252
Non prendetevela con me, italiani!
152
00:08:22,545 --> 00:08:24,129
Apri la bocca.
153
00:08:28,342 --> 00:08:30,219
Hai fatto la comunione oggi?
154
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
Sono come un prete degenerato.
155
00:08:38,727 --> 00:08:40,729
Ci prendiamo cura dei nostri.
156
00:08:42,022 --> 00:08:42,982
Grazie.
157
00:08:43,649 --> 00:08:45,442
Non è un giorno incredibile?
158
00:08:46,193 --> 00:08:47,820
Manuel, il mio nuovo amico.
159
00:08:49,280 --> 00:08:50,948
Guarda, ne è rimasto un po'.
160
00:08:54,451 --> 00:08:57,496
Ho fatto un esame del sangue.
Sono al 61% maiale.
161
00:09:02,835 --> 00:09:06,213
Avvicinandosi al cuore di questa città,
il centro storico,
162
00:09:06,297 --> 00:09:08,591
si resta colpiti dall'architettura.
163
00:09:09,842 --> 00:09:12,428
Pura bellezza,
costruita a mano nel corso dei secoli.
164
00:09:13,220 --> 00:09:16,640
In ogni angolo, in ogni piccola strada,
si vede la storia.
165
00:09:18,475 --> 00:09:21,020
Il cibo accresce l'esperienza.
166
00:09:21,103 --> 00:09:24,648
Potete assaporare la storia e la cura
che generazioni
167
00:09:24,732 --> 00:09:27,568
hanno dimostrato
nel perfezionare queste ricette.
168
00:09:28,736 --> 00:09:31,030
In alcune ricerche risulta
169
00:09:31,113 --> 00:09:36,619
che il ristorante più vecchio del mondo
è qui a Madrid.
170
00:09:37,745 --> 00:09:40,372
È il Sobrino de Botin.
171
00:09:42,041 --> 00:09:44,585
- Benvenuto al Botin.
- È un piacere essere qui.
172
00:09:44,668 --> 00:09:46,795
- Il piacere è sempre mio.
- Grazie.
173
00:09:46,879 --> 00:09:51,675
A farmi fare un tour di questo luogo
c'è Antonio Gonzales,
174
00:09:51,759 --> 00:09:55,971
i cui nonni hanno comprato il ristorante
molti anni fa.
175
00:09:56,055 --> 00:10:01,435
Esiste dal 1725.
La mia famiglia è al Botin dal 1930.
176
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
È il posto che piace a me.
177
00:10:03,187 --> 00:10:07,358
Immerso nella storia,
nel carattere e nella cultura.
178
00:10:08,901 --> 00:10:09,777
Oddio.
179
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
Questo è il forno originale.
180
00:10:11,904 --> 00:10:13,322
È del 1725?
181
00:10:13,405 --> 00:10:16,784
Sì. Tra altri quattro anni, avrà 300 anni.
182
00:10:17,368 --> 00:10:20,120
Questo forno non si è mai spento.
183
00:10:20,204 --> 00:10:22,247
Ha dentro una fiamma eterna.
184
00:10:22,331 --> 00:10:25,125
Continuamente,
anche durante la Guerra Civile,
185
00:10:25,209 --> 00:10:29,546
nel '36, nel '39,
mio nonno lo ha tenuto acceso.
186
00:10:29,630 --> 00:10:31,048
Non è incredibile?
187
00:10:31,131 --> 00:10:32,633
Wow.
188
00:10:33,217 --> 00:10:34,677
È una piccola caverna.
189
00:10:34,760 --> 00:10:37,012
È la stanza più antica del Botin.
190
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Quanti anni ha?
191
00:10:38,597 --> 00:10:40,683
Almeno 1590.
192
00:10:40,766 --> 00:10:43,227
C'era una locanda, o qualcosa del genere.
193
00:10:43,310 --> 00:10:47,690
Quindi, nel 1725, il Botin fu costruito
sopra un altro ristorante.
194
00:10:48,232 --> 00:10:49,441
Pazzesco.
195
00:10:49,525 --> 00:10:52,736
Bene, andiamo di sopra.
Avanziamo di qualche secolo.
196
00:10:54,822 --> 00:10:59,076
Hai nutrito Madrid per centinaia di anni.
197
00:10:59,159 --> 00:11:00,661
Devi avere delle storie.
198
00:11:00,744 --> 00:11:03,372
Ernest Hemingway era un cliente abituale.
199
00:11:03,455 --> 00:11:04,748
Ernest Hemingway?
200
00:11:04,832 --> 00:11:07,626
Stava sempre con le spalle al muro.
201
00:11:07,710 --> 00:11:10,212
Preferiva guardare la porta.
202
00:11:10,295 --> 00:11:13,215
Era amico di mio nonno e, a volte,
203
00:11:13,298 --> 00:11:16,427
andava a cucinarsi la paella da solo.
204
00:11:16,510 --> 00:11:19,263
Hemingway si faceva da mangiare da solo?
205
00:11:19,346 --> 00:11:21,265
Sì, ma era un disastro.
206
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
Per questo mio nonno gli disse…
207
00:11:24,101 --> 00:11:28,272
- "Continua a scrivere."
- "Io non scrivo, tu non cucini."
208
00:11:29,314 --> 00:11:33,944
- È ora di assaggiare il cibo.
- Ok. Pronto? La nostra specialità.
209
00:11:35,320 --> 00:11:36,655
Maialino arrosto.
210
00:11:38,699 --> 00:11:41,160
So che per molti di voi è un film horror
211
00:11:41,243 --> 00:11:46,039
quando vedete questi maialini
che entrano nel forno a legna,
212
00:11:46,123 --> 00:11:49,001
che vengono fatti a pezzi e mangiati da…
213
00:11:50,961 --> 00:11:52,212
Altri maiali, direi.
214
00:11:53,714 --> 00:11:57,176
Oddio!
Questo maialino è venuto da Phillip.
215
00:12:00,387 --> 00:12:02,431
Posso solo dirgli:
216
00:12:03,223 --> 00:12:04,308
"Mi dispiace,
217
00:12:05,851 --> 00:12:07,102
ma devo mangiarti."
218
00:12:08,395 --> 00:12:10,898
Diciamo sempre che il maiale vince.
219
00:12:15,402 --> 00:12:18,113
- La pelle è la parte migliore.
- È croccante.
220
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
- Croccante.
- A chi non piace?
221
00:12:20,616 --> 00:12:23,285
L'amore di questo Paese
per i maiali è serio.
222
00:12:24,369 --> 00:12:28,540
Dura da secoli.
I primi Celti e Romani erano grandi fan.
223
00:12:28,624 --> 00:12:33,045
Sotto il dominio moresco, mangiare carne
era un atto di sfida politica.
224
00:12:33,629 --> 00:12:36,215
Hai notato che non mi fermo. Sai perché?
225
00:12:36,298 --> 00:12:38,509
Perché mi interessa la storia.
226
00:12:41,637 --> 00:12:44,139
Gente, se fossi in voi, verrei qui
227
00:12:44,223 --> 00:12:47,768
a guardare, sentire e mangiare la storia.
228
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
È troppo bello.
229
00:12:49,144 --> 00:12:53,482
Ecco perché è il più vecchio
ristorante ancora operativo al mondo.
230
00:12:53,565 --> 00:12:54,817
Ottimo lavoro, Pig.
231
00:13:00,781 --> 00:13:03,867
Gli antichi fuochi della tradizione
bruciano ancora a Madrid
232
00:13:03,951 --> 00:13:07,621
ma si accendono pure
le fiamme dell'ingegno e dell'innovazione.
233
00:13:07,704 --> 00:13:11,083
Questa capitale sta emergendo
come importante centro
234
00:13:11,166 --> 00:13:13,919
per la cucina all'avanguardia
con influenze internazionali.
235
00:13:16,630 --> 00:13:18,423
Nel distretto di Salamanca,
236
00:13:18,507 --> 00:13:23,595
il futuro della cucina spagnola è audace,
vario e molto imprevedibile.
237
00:13:24,888 --> 00:13:26,181
- Ciao, Phil.
- Chef.
238
00:13:26,265 --> 00:13:28,308
- Come va?
- Piacere di conoscerti.
239
00:13:28,392 --> 00:13:30,435
Ai Best Chef Award di quest'anno,
240
00:13:30,519 --> 00:13:33,355
sapete chi è stato premiato
come miglior chef?
241
00:13:33,438 --> 00:13:34,690
Questo tizio.
242
00:13:34,773 --> 00:13:37,359
Questo giovanotto si chiama David Muñoz.
243
00:13:37,442 --> 00:13:39,278
- Tutto bene?
- Sì, grazie.
244
00:13:39,361 --> 00:13:42,489
- Indossi una camicia di forza.
- Le somiglia, sì.
245
00:13:42,573 --> 00:13:44,324
Oggi può succedere di tutto.
246
00:13:45,367 --> 00:13:46,368
Sei pronto?
247
00:13:48,245 --> 00:13:50,539
Ha un bel ristorante chiamato DiverXO.
248
00:13:50,622 --> 00:13:54,084
Questo è il suo ristorante informale,
chiamato StreetXO.
249
00:13:54,668 --> 00:14:00,591
Consiglio di fare piccoli assaggi,
perché ho un menu molto lungo per te.
250
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
È una vera montagna russa.
251
00:14:03,552 --> 00:14:06,179
Spero di non vomitare
come sulle montagne russe.
252
00:14:07,431 --> 00:14:09,057
Questo è hamachi sashimi.
253
00:14:09,141 --> 00:14:11,393
Con salsa mojo di huacatay.
254
00:14:11,476 --> 00:14:13,020
È un'erba peruviana.
255
00:14:13,103 --> 00:14:18,025
Questo riccio di mare
è un po' più forte di quello giapponese.
256
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
- Fuerte.
- Devi…
257
00:14:19,484 --> 00:14:22,237
Sì, fuerte. Devi imparare lo spagnolo.
258
00:14:22,321 --> 00:14:23,155
Lo farò.
259
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
In che strada sei cresciuto?
Questo è street food.
260
00:14:34,499 --> 00:14:36,126
- È bello, no?
- Sì.
261
00:14:36,209 --> 00:14:38,712
- Aspetta, che succede?
- Lo mangio per te.
262
00:14:40,255 --> 00:14:42,466
- Amo questo tipo di sapore.
- Sì.
263
00:14:42,549 --> 00:14:46,762
- È piccante, ma anche fresco.
- E le patate lo rendono più divertente.
264
00:14:46,845 --> 00:14:49,139
Sì. Oggi mangerai molto con le mani.
265
00:14:49,222 --> 00:14:51,391
Bene. Avrei dovuto lavarle.
266
00:14:53,810 --> 00:14:55,896
- Capesante.
- È una capasanta spagnola
267
00:14:55,979 --> 00:14:57,856
con gazpacho al jalapeño.
268
00:14:59,358 --> 00:15:02,861
E questa è una specie
di emulsione di Tom kha gai.
269
00:15:08,325 --> 00:15:10,661
Fa pensare al cibo thailandese, no?
270
00:15:10,744 --> 00:15:12,955
L'adoro. Amo il cibo asiatico in generale.
271
00:15:13,038 --> 00:15:15,582
È piccante e confortevole
allo stesso tempo.
272
00:15:15,666 --> 00:15:18,168
- Sì.
- È davvero una bella esperienza.
273
00:15:18,251 --> 00:15:22,047
Voglio che la gente
di ogni parte del mondo capisca
274
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
che ciò che cuciniamo
possono averlo solo qui.
275
00:15:27,552 --> 00:15:29,680
Andiamo con un piatto d'autore.
276
00:15:29,763 --> 00:15:32,224
- Si abbina alla camicia di forza.
- Sì.
277
00:15:32,307 --> 00:15:34,559
Il sangue di uno chef non bravissimo.
278
00:15:36,436 --> 00:15:39,982
Ravioli d'anatra.
Orecchio croccante di maiale. È delizioso.
279
00:15:40,065 --> 00:15:41,900
L'orecchio del maiale è confit.
280
00:15:41,984 --> 00:15:45,153
Poi dei cipollotti, cetrioli sottaceto.
281
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
Ito togarashi.
282
00:15:47,239 --> 00:15:48,657
Non si ferma.
283
00:15:48,740 --> 00:15:51,159
È una specie di peperoncino giapponese.
284
00:15:51,743 --> 00:15:53,286
Ah, sì. È piccante.
285
00:15:54,454 --> 00:15:56,248
Amo la croccantezza del maiale.
286
00:15:56,832 --> 00:15:58,959
Wow! Sapevo che sarebbe stato buono.
287
00:16:00,210 --> 00:16:04,214
Pure il prossimo s'ispira alla Thailandia.
Il ripieno è di pollo.
288
00:16:04,297 --> 00:16:07,676
Quisquillas, gamberetti
della costa meridionale della Spagna.
289
00:16:07,759 --> 00:16:10,303
E questa è maionese dolce al peperoncino.
290
00:16:10,387 --> 00:16:11,638
Davvero geniale.
291
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Capisco già
perché tutti aspettano di venire qui.
292
00:16:15,100 --> 00:16:16,184
In un boccone?
293
00:16:16,268 --> 00:16:19,354
Se hai fame, se hai la bocca grande
puoi farcela.
294
00:16:20,147 --> 00:16:21,189
Sì, ce la fai.
295
00:16:22,983 --> 00:16:24,192
Che bocca grande!
296
00:16:25,444 --> 00:16:28,947
Non so descrivere tutti i sapori.
297
00:16:29,031 --> 00:16:33,118
Per me è come quando vai all'opera
e succedono tante cose,
298
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
- ma poi tutto si unisce.
- Sì.
299
00:16:35,412 --> 00:16:39,875
È una bella aria, questo piatto.
Posso avere qualcosa da bere?
300
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Naturalmente.
301
00:16:40,917 --> 00:16:42,252
- L'avevi già pensato.
- Sì.
302
00:16:48,300 --> 00:16:49,468
Cachaça.
303
00:16:49,551 --> 00:16:51,053
Le uova di Pedroche.
304
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
Il mio uovo di dinosauro.
305
00:17:00,020 --> 00:17:02,814
È dolce e delizioso. Non si sente l'alcol.
306
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Ciao.
307
00:17:05,692 --> 00:17:07,736
Sashimi di tonno rosso spagnolo.
308
00:17:07,819 --> 00:17:09,780
Wow!
309
00:17:09,863 --> 00:17:11,198
Il sapore della brace.
310
00:17:11,281 --> 00:17:15,243
La crocchetta è fatta
con latte di pecora e kimchi.
311
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
Mangialo in un boccone.
312
00:17:24,002 --> 00:17:25,045
Ti sposerò.
313
00:17:25,128 --> 00:17:25,962
Ok.
314
00:17:27,422 --> 00:17:31,051
- Chiamo Pedroche, mia moglie?
- Sì, dalle la cattiva notizia.
315
00:17:31,802 --> 00:17:34,221
Questa è la pancetta di maiale spagnola.
316
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Non è un solo boccone, tranquillo.
317
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
E se l'avessi fatto?
318
00:17:39,935 --> 00:17:41,645
Se lo fai, ti do un bacio.
319
00:17:47,359 --> 00:17:50,695
Volevo fare degli assaggi di tutto,
ma questo lo finisco.
320
00:17:51,613 --> 00:17:56,076
Ogni boccone è fantastico,
ma ora sono morto.
321
00:17:56,827 --> 00:17:59,996
La prossima portata,
polpo spagnolo arrosto.
322
00:18:00,789 --> 00:18:02,082
Wow.
323
00:18:02,165 --> 00:18:04,876
È un laksa. Una specie di laksa spagnola.
324
00:18:04,960 --> 00:18:08,296
- Proviamo un nuovo cocktail.
- Ok. Guarda là.
325
00:18:11,341 --> 00:18:14,177
Questo è un bao con maialino da latte.
326
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
Sono pieno, ma non riesco a smettere.
327
00:18:17,180 --> 00:18:18,181
Come faccio?
328
00:18:20,767 --> 00:18:23,145
La gente mi chiede:
"Come fai a mangiare tanto?"
329
00:18:23,228 --> 00:18:26,857
Ma quando il cibo è così buono,
330
00:18:27,732 --> 00:18:29,067
come si fa a smettere?
331
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Lasagna.
332
00:18:33,238 --> 00:18:35,282
Pensavi fossi più grande?
333
00:18:35,365 --> 00:18:38,118
No! Devi solo provarla.
334
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
Non lo so.
335
00:18:41,538 --> 00:18:43,915
Un altro cocktail. Mescola col gambero.
336
00:18:43,999 --> 00:18:44,875
Sì.
337
00:18:44,958 --> 00:18:48,920
Onestamente, non lo so.
Credo che questo sia il mio superpotere.
338
00:18:49,546 --> 00:18:52,799
Passiamo alla nostra versione del ramen.
339
00:18:54,134 --> 00:18:56,094
Volevi uno show gastronomico.
340
00:19:00,891 --> 00:19:02,517
È assurdo quanto sia buono.
341
00:19:02,601 --> 00:19:05,896
No, davvero, butta fuori tua moglie,
perché arrivo io.
342
00:19:07,898 --> 00:19:10,734
Questo è granchio al chili
con il vino di ciliegie
343
00:19:10,817 --> 00:19:13,820
da mangiare con l'aragosta.
344
00:19:16,156 --> 00:19:18,241
Gente. StreetXO.
345
00:19:18,825 --> 00:19:22,954
È stato uno dei migliori pasti di sempre
o sono ubriaco. Una delle due.
346
00:19:25,874 --> 00:19:27,751
Lo noterete se tolgo i pantaloni?
347
00:19:35,383 --> 00:19:39,304
Ora vi mostro un ristorante molto speciale
che abbiamo trovato qui.
348
00:19:39,387 --> 00:19:41,389
Si chiama Mo de Movimiento.
349
00:19:42,140 --> 00:19:43,683
- Felipe!
- Ciao, Phil.
350
00:19:43,767 --> 00:19:44,601
Sì.
351
00:19:44,684 --> 00:19:46,519
- Come va?
- Piacere.
352
00:19:46,603 --> 00:19:49,481
Ho sempre voluto incontrare
un altro Felipe.
353
00:19:49,564 --> 00:19:51,358
- È il tuo locale.
- Sì.
354
00:19:51,441 --> 00:19:52,609
Mo de Movimiento.
355
00:19:53,109 --> 00:19:57,572
Felipe Turell non solo serve pane
appena sfornato fatto a mano
356
00:19:57,656 --> 00:20:00,075
e pizza cotta nel forno a legna,
357
00:20:00,158 --> 00:20:03,370
ma con il suo team,
lo fa in modo molto sostenibile.
358
00:20:03,453 --> 00:20:07,249
Lo usiamo per le pizze,
ma anche per riscaldare il locale.
359
00:20:07,332 --> 00:20:10,168
Il calore nel ristorante
viene dal forno a legna?
360
00:20:10,252 --> 00:20:12,337
- Esatto.
- Wow. E questi cosa sono?
361
00:20:12,420 --> 00:20:16,967
Con l'acqua e un ventilatore,
invece lo raffreddiamo.
362
00:20:17,050 --> 00:20:20,011
- È l'aria condizionata?
- È un modello ibrido.
363
00:20:20,095 --> 00:20:22,889
Quando non fa troppo caldo, lo usiamo.
364
00:20:23,848 --> 00:20:24,683
Salve a tutti.
365
00:20:25,642 --> 00:20:26,476
Sembra buono.
366
00:20:27,519 --> 00:20:30,021
Felipe e il suo team di professionisti
367
00:20:30,105 --> 00:20:33,858
lavora con gli enti sociali
per aiutare i giovani a rischio
368
00:20:33,942 --> 00:20:37,237
e altre persone svantaggiate
a fare carriera nel settore.
369
00:20:37,320 --> 00:20:40,407
I risultati sono a dir poco deliziosi.
370
00:20:40,490 --> 00:20:45,120
Il 50% della nostra squadra
viene da situazioni svantaggiate.
371
00:20:45,203 --> 00:20:47,872
Movimiento è una piattaforma
che cambia la vita.
372
00:20:47,956 --> 00:20:53,295
Lo staff è fatto da professionisti
e da gente che deve o vuole imparare?
373
00:20:53,378 --> 00:20:55,213
- Sì.
- È gradevole, qui.
374
00:20:55,297 --> 00:20:57,215
- Come ti chiami?
- Isabelle.
375
00:20:57,299 --> 00:21:00,135
Ciao, Isabelle, sono Phil.
Da quanto lavori qui?
376
00:21:00,218 --> 00:21:04,431
- Quasi tre anni, dall'apertura.
- E adoravi fare il pane?
377
00:21:04,514 --> 00:21:07,267
- È il migliore che c'è.
- Lo stai facendo ora?
378
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
- È fresco?
- Lo tiro fuori.
379
00:21:12,772 --> 00:21:14,357
Siamo arrivati in tempo.
380
00:21:15,025 --> 00:21:19,195
- L'abbiamo fatto stamattina.
- Credo che fosse alle 9:00. È il primo.
381
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Mi dai il pane vecchio?
382
00:21:23,116 --> 00:21:24,075
Ecco a te.
383
00:21:26,328 --> 00:21:27,620
Ci sono le noci?
384
00:21:27,704 --> 00:21:29,456
- Noci, sì.
- Wow.
385
00:21:30,040 --> 00:21:31,374
Muchas gracias.
386
00:21:31,458 --> 00:21:32,334
De nada.
387
00:21:33,460 --> 00:21:38,048
Venite qui, mangiate buon cibo
e aiutate della brava gente. È tutto qui.
388
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
Fantastico.
389
00:21:49,225 --> 00:21:51,895
Amo esplorare una nuova città camminando
390
00:21:53,271 --> 00:21:56,524
e Madrid sembra una città
davvero percorribile a piedi.
391
00:21:57,275 --> 00:22:01,363
Ogni piccolo quartiere ha il suo carattere
e non ci si annoia mai.
392
00:22:01,446 --> 00:22:04,199
Io sono attratto dal centro storico.
393
00:22:04,282 --> 00:22:07,035
E per "vecchio", intendo
risalente al Medioevo.
394
00:22:07,744 --> 00:22:09,913
Allora, venne costruita Plaza Mayor.
395
00:22:10,413 --> 00:22:14,084
Era la piazza della città,
il luogo dei mercatini e dei tornei,
396
00:22:14,167 --> 00:22:18,755
e dove si stava in prima fila
per la giustizia pubblica.
397
00:22:18,838 --> 00:22:23,426
Negli anni è cambiata,
ma rimane il cuore pulsante della città.
398
00:22:24,427 --> 00:22:26,721
A proposito di vecchi, a pochi passi,
399
00:22:26,805 --> 00:22:30,183
potete mangiare alla Casa del Nonno
o Casa del Abuelo.
400
00:22:31,768 --> 00:22:32,602
Hola.
401
00:22:33,853 --> 00:22:34,687
Jamón.
402
00:22:36,106 --> 00:22:39,442
Oggi non sono qui per il prosciutto,
ma se me lo offre…
403
00:22:40,527 --> 00:22:41,403
Gracias.
404
00:22:42,404 --> 00:22:45,990
C'è sempre un posto in cui si mangia
così bene che la troupe dice:
405
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
"Possiamo tornarci a telecamere spente?"
e ci andiamo.
406
00:22:49,994 --> 00:22:55,166
Questa volta, l'abbiamo trovato prima
e siamo dovuti tornare
407
00:22:56,084 --> 00:22:57,544
come servizio pubblico.
408
00:22:59,963 --> 00:23:01,548
Sì! Grazie.
409
00:23:05,468 --> 00:23:07,137
Casa del Abuelo.
410
00:23:07,220 --> 00:23:10,265
Sono famosi per i gambas al ajillo.
411
00:23:11,307 --> 00:23:15,645
È il miglior gambero all'aglio di sempre.
412
00:23:19,649 --> 00:23:26,406
Olio d'oliva sfrigolante
con tonnellate di aglio e pepe di Cayenna.
413
00:23:26,489 --> 00:23:28,908
Oddio. Quanto aglio. Quanto burro.
414
00:23:28,992 --> 00:23:32,579
I gamberi sono dolci e deliziosi.
Non riesco a capacitarmene.
415
00:23:33,955 --> 00:23:38,710
Il pane croccante morbidissimo all'interno
è stato fatto per essere assaggiato.
416
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
L'hai provato?
417
00:23:44,841 --> 00:23:45,800
Buonissimo!
418
00:23:46,759 --> 00:23:48,970
I migliori gamberi all'aglio della vita.
419
00:23:49,053 --> 00:23:50,013
Addio a tutti.
420
00:23:50,889 --> 00:23:52,140
Resto qui per un po'.
421
00:23:58,688 --> 00:24:03,902
Ora, il più gran contributo della Spagna
alle porzioni piccole, le tapas.
422
00:24:03,985 --> 00:24:09,616
Fette saporite di jamón, grossi pezzi
di chorizo, calamari fritti.
423
00:24:09,699 --> 00:24:12,160
Queste cose rendono una tapa, ottima.
424
00:24:13,077 --> 00:24:16,498
Si dice che al re spagnolo Alfonso Vili
servissero il vino
425
00:24:16,581 --> 00:24:20,251
con del prosciutto sopra
per proteggerlo dagli insetti.
426
00:24:20,335 --> 00:24:22,879
È bello essere il re
ed è bello essere noi,
427
00:24:22,962 --> 00:24:25,757
perché le tapas sono diventate virali
dopo quella storia.
428
00:24:26,758 --> 00:24:30,887
Tornando ad oggi,
incontrerò un grande chef, Javier Bonet.
429
00:24:30,970 --> 00:24:33,765
Cresciuto in una famiglia di macellai,
ha affinato la sua arte
430
00:24:33,848 --> 00:24:36,809
nelle cucine a tre stelle Michelin
di tutto il mondo.
431
00:24:36,893 --> 00:24:42,232
Mi porterò in alcuni dei suoi bar di tapas
preferiti attorno a Calle Ponzano.
432
00:24:42,315 --> 00:24:45,401
Ecco il primo.
Un bel posticino chiamato Barrera.
433
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
- Hola.
- Hola.
434
00:24:47,153 --> 00:24:50,073
- Sono Phil, piacere.
- Piacere mio.
435
00:24:50,823 --> 00:24:52,575
Queste sono revolconas.
436
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
Patate dolci.
437
00:24:53,952 --> 00:24:58,498
No, è patata bianca.
Sono il pimento, la paprica, le varie…
438
00:24:58,581 --> 00:25:03,586
- Le rendono di quel colore.
- Sì. E ci cucinano dentro la pancetta.
439
00:25:03,670 --> 00:25:06,214
- È come un pane croccante.
- Ma dai.
440
00:25:06,297 --> 00:25:10,802
Questo è il miglior pane da inzuppare
del mondo, perché è fatto di maiale.
441
00:25:10,885 --> 00:25:12,887
È maiale. È solo maiale.
442
00:25:12,971 --> 00:25:15,390
Vi piace il maiale in Spagna. Lo sapevi?
443
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Wow!
444
00:25:20,812 --> 00:25:22,021
Non ordino mai qui.
445
00:25:22,522 --> 00:25:25,441
- Io amo mangiare così.
- Non ha un menu.
446
00:25:25,525 --> 00:25:27,277
- Oddio. Wow.
- Sì.
447
00:25:27,360 --> 00:25:29,195
Ci serve un po' di spazio qui.
448
00:25:29,279 --> 00:25:31,447
Le tapas sarebbero piccole, no?
449
00:25:32,198 --> 00:25:33,283
Non proprio, ora.
450
00:25:34,242 --> 00:25:35,994
No. No, lo so.
451
00:25:36,077 --> 00:25:39,831
È un modo per mangiare il cibo,
condividerlo con qualcuno.
452
00:25:39,914 --> 00:25:41,916
Questo è il concetto di "tapas".
453
00:25:42,709 --> 00:25:45,461
- So che mi piacerà.
- Sono patate.
454
00:25:45,545 --> 00:25:47,297
Questa è un capretto.
455
00:25:47,380 --> 00:25:50,675
Ricordate questo nome,
perché se lo vedete sul menu,
456
00:25:50,758 --> 00:25:53,011
dovreste provarlo. Cabrito.
457
00:25:53,094 --> 00:25:54,929
Ripetete con me. Cabrito.
458
00:25:56,639 --> 00:25:59,309
Mangialo con le mani.
459
00:26:00,310 --> 00:26:03,062
Un capretto cotto a legna per molte ore.
460
00:26:03,146 --> 00:26:05,982
Questa è la versione fantastica di Ana.
461
00:26:06,065 --> 00:26:09,527
Guarda la pelle, dai. Non è stupefacente?
462
00:26:10,528 --> 00:26:13,656
Il capretto. Non so cosa state aspettando.
463
00:26:14,365 --> 00:26:15,241
Capretto.
464
00:26:15,325 --> 00:26:17,660
- Non mi piace quella parola.
- No.
465
00:26:20,246 --> 00:26:21,789
Adoro tutto.
466
00:26:21,873 --> 00:26:24,500
Lei è il segreto
meglio custodito di Madrid.
467
00:26:24,584 --> 00:26:26,127
Credo di sì.
468
00:26:26,210 --> 00:26:28,588
- Grazie.
- Hai molto talento.
469
00:26:28,671 --> 00:26:30,882
Javier, potrebbe farti lavorare qui.
470
00:26:30,965 --> 00:26:34,052
- Posso pulire i piatti.
- Devi iniziare da qualche parte.
471
00:26:37,972 --> 00:26:42,018
Il prossimo posto in cui vuole portarmi
per le tapas è Ponzano.
472
00:26:42,101 --> 00:26:45,396
Se volete pronunciarlo bene, "Pon-fano".
473
00:26:46,147 --> 00:26:49,233
Ehi! Ciao. Wow.
474
00:26:49,817 --> 00:26:51,110
Che posto stupendo.
475
00:26:51,194 --> 00:26:54,989
Sembrano sorpresi
di essere in questa posizione.
476
00:26:57,158 --> 00:27:01,829
I proprietari di seconda generazione,
Paco, Elena e la figlia Melania
477
00:27:01,913 --> 00:27:04,123
ci mostrano le loro migliori tapas.
478
00:27:04,207 --> 00:27:08,628
Pomodoro cuore di bue
e una fetta di cipolla dolce.
479
00:27:08,711 --> 00:27:11,631
Pensavo di andare in fondo
con il cuore di bue,
480
00:27:11,714 --> 00:27:13,633
- ma è un pomodoro.
- Sì.
481
00:27:13,716 --> 00:27:15,760
- Ok. Bene.
- Sì. Si chiama così
482
00:27:15,843 --> 00:27:18,388
- perché sembra un cuore.
- Che bellezza.
483
00:27:19,681 --> 00:27:22,892
Arrivano le tapas di verdure,
sono piccole.
484
00:27:25,520 --> 00:27:27,480
- Boleti.
- Boleti.
485
00:27:27,563 --> 00:27:28,856
Sei davvero brava.
486
00:27:29,607 --> 00:27:32,318
- Da quando lavori qui?
- Avevo 12 anni.
487
00:27:32,402 --> 00:27:33,736
- Wow.
- Ora ne ho 21.
488
00:27:33,820 --> 00:27:34,654
Wow.
489
00:27:35,196 --> 00:27:36,948
- Qui c'è il fungo.
- Sì.
490
00:27:37,031 --> 00:27:39,659
- Con l'uovo.
- Con l'uovo. Un po' di fegato.
491
00:27:39,742 --> 00:27:41,369
Un po' di fegato?
492
00:27:43,913 --> 00:27:45,540
E anche il tartufo.
493
00:27:45,623 --> 00:27:46,874
Che bravi vicini.
494
00:27:48,126 --> 00:27:51,754
- Tartufo grattugiato.
- Proprio quando mi sentivo sfortunato.
495
00:27:52,422 --> 00:27:53,506
Polpo, boom.
496
00:27:54,924 --> 00:27:55,967
È veloce.
497
00:27:56,050 --> 00:28:00,054
Non è come un ristorante normale.
Ha più una mentalità da bar.
498
00:28:00,138 --> 00:28:03,474
Bisogna servire molto cibo qui,
ma bisogna essere veloci.
499
00:28:03,558 --> 00:28:05,059
Cotolette d'agnello.
500
00:28:05,143 --> 00:28:07,687
Prima abbiamo provato il capretto,
ora l'agnellino.
501
00:28:07,770 --> 00:28:09,647
- Mangiamo solo cuccioli.
- Solo loro.
502
00:28:11,774 --> 00:28:12,775
Mi piace questo.
503
00:28:12,859 --> 00:28:14,485
- Cin-cin?
- Cin-cin.
504
00:28:15,945 --> 00:28:19,157
E poi Paco dice: "Un'altra cosetta".
505
00:28:19,240 --> 00:28:20,533
Guarda che…
506
00:28:21,784 --> 00:28:23,453
Una cosetta, ha detto. Vero?
507
00:28:23,536 --> 00:28:24,412
- Sì.
- Wow.
508
00:28:25,079 --> 00:28:26,539
Com'è questa tapa?
509
00:28:26,622 --> 00:28:29,459
È un pezzo di carne gigante, gente.
510
00:28:29,542 --> 00:28:31,127
Siamo in una bisteccheria.
511
00:28:31,210 --> 00:28:32,462
Sono stato ingannato.
512
00:28:32,545 --> 00:28:35,131
"Mangiamo qualche tapas". Certo.
513
00:28:38,217 --> 00:28:39,886
È un taglio bellissimo.
514
00:28:39,969 --> 00:28:40,803
Ok.
515
00:28:40,887 --> 00:28:43,097
- Ok. Bene.
- Bene. Ok.
516
00:28:45,475 --> 00:28:46,601
Un brontosauro.
517
00:28:47,685 --> 00:28:48,603
Che bello.
518
00:28:49,353 --> 00:28:50,897
Sì. Morderò qui, come…
519
00:28:51,397 --> 00:28:52,982
- Condividiamo…
- Ora siamo fratelli.
520
00:28:54,734 --> 00:28:55,860
Mi piace il grasso.
521
00:28:55,943 --> 00:28:58,488
Sai a chi altro piace?
Al mio vero fratello.
522
00:28:58,571 --> 00:28:59,530
Tuo fratello.
523
00:29:00,573 --> 00:29:04,410
Pensavo che ne avrebbero messo
un pochino sul pane.
524
00:29:04,494 --> 00:29:08,080
No, mi hanno dato tutta la bistecca
come se fossi da Dario Cecchini.
525
00:29:08,164 --> 00:29:09,207
Meraviglioso.
526
00:29:09,290 --> 00:29:11,292
- Buoni vicini.
- Buoni vicini.
527
00:29:11,375 --> 00:29:13,711
- Magari lo foste davvero.
- Già.
528
00:29:14,629 --> 00:29:15,922
Muchas gracias.
529
00:29:28,976 --> 00:29:30,520
Oggi faremo un viaggio.
530
00:29:30,603 --> 00:29:33,523
Prenderemo un treno ad alta velocità
e in mezz'ora
531
00:29:33,606 --> 00:29:36,108
saremo in un posto magico chiamato Toledo.
532
00:29:40,822 --> 00:29:44,826
Ecco cosa so di Toledo.
Avete qualche minuto? Mettetevi comodi.
533
00:29:45,493 --> 00:29:47,995
Era la capitale della Spagna
534
00:29:48,079 --> 00:29:52,375
e c'è una grande scultura di marzapane
di Don Chisciotte.
535
00:29:54,418 --> 00:29:55,837
Colpiti?
536
00:29:57,547 --> 00:30:00,591
La gente dice: "Sai così tante cose
di ogni posto".
537
00:30:00,675 --> 00:30:02,885
Sì. Lo so. È incredibile, vero?
538
00:30:05,137 --> 00:30:10,852
Ma dato che sono un po' ignorante
in quest'area e altre, faccio un tour.
539
00:30:10,935 --> 00:30:15,106
Ho bisogno che Javier Casado,
guida di Toledo, mi mostri la strada.
540
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
- Guarda che vista.
- È davvero bella.
541
00:30:17,525 --> 00:30:19,151
- Sì
- Da quanto vivi qui?
542
00:30:19,235 --> 00:30:21,821
- Da sempre.
- È un bel posto in cui vivere.
543
00:30:24,031 --> 00:30:27,577
La città unisce tre religioni.
544
00:30:27,660 --> 00:30:31,289
Nel Medioevo, musulmani, cristiani
ed ebrei vivevano insieme.
545
00:30:31,372 --> 00:30:34,000
All'epoca, questa piazzetta
si chiamava Alcana.
546
00:30:34,083 --> 00:30:36,127
Significa "negozi" in ebraico.
547
00:30:37,295 --> 00:30:39,171
Vedi la torre, la cattedrale?
548
00:30:39,881 --> 00:30:41,507
Costruita nel 13° secolo,
549
00:30:41,591 --> 00:30:45,469
la Cattedrale di Toledo
è considerata da molti il coronamento
550
00:30:45,553 --> 00:30:47,847
dell'architettura gotica in Spagna.
551
00:30:47,930 --> 00:30:50,182
All'interno, c'è un'enorme campana,
552
00:30:50,266 --> 00:30:53,227
la più grande della Spagna
e una delle più grandi al mondo.
553
00:30:53,311 --> 00:30:55,938
- 18 tonnellate.
- Una campana da 18 tonnellate.
554
00:30:56,022 --> 00:30:56,898
Già.
555
00:30:57,440 --> 00:31:01,527
La vicina Chiesa di Santo Tomé
vanta uno dei capolavori
556
00:31:01,611 --> 00:31:05,615
del famoso pittore del 16° secolo
El Greco, che visse a Toledo.
557
00:31:07,283 --> 00:31:08,492
- Il quartiere ebraico.
- Sì.
558
00:31:09,076 --> 00:31:12,580
Ho sentito improvvisamente
di essere nel quartiere ebraico.
559
00:31:12,663 --> 00:31:16,751
Non so perché, ma ho sentito
il bisogno incontrollabile di lamentarmi.
560
00:31:18,044 --> 00:31:20,379
C'erano circa 12 sinagoghe.
561
00:31:20,463 --> 00:31:23,633
Ma purtroppo ne restano solo due.
562
00:31:23,716 --> 00:31:25,468
Questo che edificio è?
563
00:31:25,551 --> 00:31:28,429
In passato,
è stato una prigione e un convento.
564
00:31:30,097 --> 00:31:31,182
Che differenza fa?
565
00:31:31,849 --> 00:31:34,810
Pare che il convento sia anche la fonte
566
00:31:34,894 --> 00:31:37,396
della fama del marzapane di Toledo.
567
00:31:37,480 --> 00:31:42,151
Si dice che una carestia nel 15° secolo
causò una carenza di farina di grano.
568
00:31:42,735 --> 00:31:46,989
Le suore usarono ciò che era disponibile
per soddisfare la loro golosità.
569
00:31:47,073 --> 00:31:51,786
Usarono la farina di mandorle
come sostituto e voilà, un miracolo.
570
00:31:51,869 --> 00:31:55,581
Qualcuno ha fatto un sogno impossibile
di pasta di mandorle.
571
00:31:56,958 --> 00:32:00,461
E come piace a me, a Toledo,
compra una dozzina di ciambelle
572
00:32:00,544 --> 00:32:02,505
e condividile con persone a caso.
573
00:32:02,588 --> 00:32:04,548
- Grazie!
- Non c'è di che.
574
00:32:04,632 --> 00:32:06,968
- È deliziosa.
- Siete tunisini?
575
00:32:07,051 --> 00:32:09,053
- Sì.
- Tutti? Siete una famiglia?
576
00:32:09,136 --> 00:32:12,390
- No, siamo un gruppo di amici.
- Amici?
577
00:32:12,473 --> 00:32:14,141
Meglio di una famiglia.
578
00:32:14,225 --> 00:32:15,393
- Sì.
- Vero.
579
00:32:15,476 --> 00:32:16,686
Quasi dimenticavo.
580
00:32:16,769 --> 00:32:20,064
Ho imparato un'altra cosa interessante
su questo posto.
581
00:32:20,940 --> 00:32:22,191
Vi piacciono le spade?
582
00:32:25,152 --> 00:32:29,865
Toledo è famosa per aver creato
le migliori spade al mondo per millenni.
583
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
Dal 5° secolo a.C.,
584
00:32:32,451 --> 00:32:35,955
I fabbri mettono
delle strisce di ferro nelle lame
585
00:32:36,038 --> 00:32:38,874
e forgiano l'acciaio al calore giusto
586
00:32:38,958 --> 00:32:42,670
per creare le spade
amate e temute in tutto il mondo.
587
00:32:42,753 --> 00:32:44,922
Perché servano oggi, non saprei.
588
00:32:45,506 --> 00:32:48,843
Non ci sono più molti draghi
o mulini da fermare.
589
00:32:48,926 --> 00:32:51,012
Sono più sicure delle spade, forse?
590
00:32:51,512 --> 00:32:54,348
Pensandoci,
mi servirebbe un nuovo tagliacarte.
591
00:32:56,642 --> 00:32:59,645
Adios, Toledo.
Devo tornare a Madrid per cena.
592
00:33:05,901 --> 00:33:10,281
Chi dice che New York è la città+
che non dorme mai non è stato a Madrid.
593
00:33:10,364 --> 00:33:14,326
Se cenate qui alle 22:00,
avrete lo sconto per chi mangia presto.
594
00:33:16,162 --> 00:33:18,039
La vita scorre veloce in questa città.
595
00:33:18,122 --> 00:33:21,959
Per fortuna, ho amici come chef Javier
che mi fanno stare sveglio.
596
00:33:23,794 --> 00:33:27,048
- Come si chiama questo quartiere?
- Chamberi.
597
00:33:27,131 --> 00:33:30,551
È forse il quartiere
più classico di Madrid.
598
00:33:30,634 --> 00:33:33,012
Ogni anno diventa più giovane.
599
00:33:33,095 --> 00:33:37,016
Dieci anni fa, era molto vecchio.
600
00:33:37,099 --> 00:33:38,559
Ora la gente muore
601
00:33:38,642 --> 00:33:41,020
e iniziano ad arrivare
602
00:33:41,103 --> 00:33:44,231
- i giovani.
- Tutto il mondo è così.
603
00:33:45,024 --> 00:33:47,568
Javier mi mostrerà
dove mangiano i ragazzi popolari.
604
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
E si dà il caso che sia al suo ristorante,
605
00:33:52,031 --> 00:33:54,283
Sala de Despiece.
606
00:33:55,409 --> 00:33:56,452
Si dice così.
607
00:33:56,535 --> 00:33:59,288
So che non sembra corretto, detto da me,
608
00:34:00,039 --> 00:34:02,458
ma se lo dicesse Manuel, lo direbbe così.
609
00:34:03,084 --> 00:34:05,211
Sala de Despiece.
610
00:34:06,295 --> 00:34:07,838
Non lo ripeterò più.
611
00:34:08,798 --> 00:34:10,007
- Il cappotto?
- Sì.
612
00:34:11,217 --> 00:34:13,928
Sul gancio da macellaio.
Lo fai anche con i clienti cattivi?
613
00:34:14,011 --> 00:34:15,346
Sì, a volte.
614
00:34:15,429 --> 00:34:17,723
È il ristorante sperimentale di Javier.
615
00:34:17,807 --> 00:34:21,936
Sembra un laboratorio.
Sembra di andare a lezione di scienze.
616
00:34:22,019 --> 00:34:26,732
Usiamo questo nome, Sala de Despiece,
che significa "sala del taglio",
617
00:34:26,816 --> 00:34:30,820
dove affettano e preparano la carne
per i ristoranti o il mercato.
618
00:34:30,903 --> 00:34:34,615
Ha un significato speciale,
vieni da una famiglia di macellai.
619
00:34:36,826 --> 00:34:40,079
Sembra una tartare decostruita.
620
00:34:40,162 --> 00:34:44,083
Ora ti mostreremo cosa fare
621
00:34:44,166 --> 00:34:45,835
e poi lo farai da solo.
622
00:34:45,918 --> 00:34:47,128
Sì. Cos'è?
623
00:34:47,211 --> 00:34:51,048
Quella è tartufata.
È fatta con olive nere, funghi e tartufo.
624
00:34:51,132 --> 00:34:53,551
Poi pomodori, basilico e aglio.
625
00:34:53,634 --> 00:34:56,345
Ora si arrotola tutto.
626
00:34:56,428 --> 00:35:00,057
- Non credo che dovresti fare il mio.
- So che puoi farcela.
627
00:35:00,141 --> 00:35:02,852
- Stendila.
- Stendila così.
628
00:35:02,935 --> 00:35:04,019
- Pomodoro.
- Champignon.
629
00:35:04,103 --> 00:35:05,312
- Spalmali.
- Pomodoro.
630
00:35:05,396 --> 00:35:07,314
Vedo un po' d'olio d'oliva.
631
00:35:07,398 --> 00:35:08,774
Sono uno chef.
632
00:35:10,359 --> 00:35:11,193
L'hai…
633
00:35:13,612 --> 00:35:15,239
È troppo largo, vero?
634
00:35:15,322 --> 00:35:17,283
- So cosa stai pensando.
- Sì.
635
00:35:17,992 --> 00:35:19,785
"Non potrà mai lavorare qui."
636
00:35:20,578 --> 00:35:24,415
- Non è terribile.
- Non male. Ora devi fare così.
637
00:35:24,999 --> 00:35:26,417
- Prendi quello buono.
- Sì.
638
00:35:29,128 --> 00:35:30,379
- Ok.
- Tutto quanto?
639
00:35:30,462 --> 00:35:31,338
Tutto quanto.
640
00:35:33,591 --> 00:35:35,050
Wow, che buono!
641
00:35:35,968 --> 00:35:37,803
Conosci Charlize Theron?
642
00:35:37,887 --> 00:35:39,763
- Sì.
- Durante un programma
643
00:35:39,847 --> 00:35:45,477
ha detto che, se potesse,
sposerebbe il cibo spagnolo.
644
00:35:45,561 --> 00:35:46,562
Uno chef, magari?
645
00:35:46,645 --> 00:35:49,440
No. Non mi interessa lo chef. Scusa.
646
00:35:50,566 --> 00:35:52,443
Capisco perché l'abbia detto.
647
00:35:52,526 --> 00:35:55,029
Sono in luna di miele
con il cibo spagnolo.
648
00:35:55,112 --> 00:36:00,075
Abbiamo della pancetta iberica
con sopra lo zucchero di canna.
649
00:36:00,159 --> 00:36:02,119
- Si fa tipo brûlée?
- Più o meno.
650
00:36:02,203 --> 00:36:04,872
Così si colpisce solo il grasso.
651
00:36:04,955 --> 00:36:05,956
Geniale.
652
00:36:06,832 --> 00:36:11,629
Il tuorlo è stato cucinato
per più di un'ora, un foie gras micuit.
653
00:36:12,254 --> 00:36:14,882
Ora, vedrai, faremo una caramella.
654
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Sì! Ti piace arrotolare.
655
00:36:16,634 --> 00:36:19,470
- Arrotolo tutto.
- Sei cresciuto con i Fruit Roll-ups.
656
00:36:19,553 --> 00:36:20,387
Sì.
657
00:36:20,971 --> 00:36:22,264
È bellissimo.
658
00:36:22,348 --> 00:36:24,642
E li prepari davanti ai clienti.
659
00:36:24,725 --> 00:36:25,976
Certo.
660
00:36:26,060 --> 00:36:28,270
La cena-teatro dovrebbe essere così.
661
00:36:28,354 --> 00:36:31,148
Lo mangi in un boccone e te lo godi.
662
00:36:32,358 --> 00:36:37,321
Non solo ogni boccone è incredibile,
ma ci sono persone in gamba come Alba,
663
00:36:37,404 --> 00:36:41,116
esperte e appassionate
dei piatti squisiti che offrono.
664
00:36:41,200 --> 00:36:44,703
Ci servono con gentilezza e calore.
665
00:36:44,787 --> 00:36:46,705
Non potrei essere più felice.
666
00:36:47,581 --> 00:36:49,375
- Wow, un regalo.
- Ok.
667
00:36:49,458 --> 00:36:51,126
Un regalo. La Cosa.
668
00:36:51,210 --> 00:36:52,920
- "La cosa"?
- Sì.
669
00:36:56,882 --> 00:36:58,384
Cosa credi che sia?
670
00:36:58,467 --> 00:37:00,219
La testa del mio nemico.
671
00:37:01,178 --> 00:37:03,013
È una barbabietola gigante?
672
00:37:03,097 --> 00:37:04,807
È una barbabietola gigante.
673
00:37:04,890 --> 00:37:08,852
Arrostita per quattro ore
con sale marino e un sacco di erbe,
674
00:37:08,936 --> 00:37:12,648
diventa come una carne,
o forse un salmone.
675
00:37:12,731 --> 00:37:15,526
- E la sfiletti.
- Come se fosse prosciutto.
676
00:37:16,443 --> 00:37:18,362
- Come il jamón, sì.
- Jamón.
677
00:37:18,445 --> 00:37:21,490
Sul fondo, c'è crème fraîche, aneto,
678
00:37:21,573 --> 00:37:24,827
e una salsa agrodolce di barbabietola.
679
00:37:25,494 --> 00:37:27,204
La consistenza è buona.
680
00:37:27,830 --> 00:37:28,747
Mi piace.
681
00:37:30,332 --> 00:37:35,212
Ogni boccone è delizioso,
creativo e stimolante.
682
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Sembra un laboratorio. Il bancone bianco.
683
00:37:39,216 --> 00:37:40,134
Questa luce.
684
00:37:40,217 --> 00:37:43,429
Ma è molto tradizionale allo stesso tempo.
685
00:37:43,512 --> 00:37:45,639
- Gli ingredienti lo sono.
- La salsa… Sì.
686
00:37:45,723 --> 00:37:47,683
E il modo di mangiare è più…
687
00:37:47,766 --> 00:37:49,977
- Divertente. Molto.
- Ti diverti.
688
00:37:50,561 --> 00:37:54,773
Adoro il tuo viso quando porti qualcosa.
Tipo: "Questo gli piacerà!"
689
00:37:55,441 --> 00:37:56,525
Ciao, chicos.
690
00:37:57,151 --> 00:37:57,985
Ciao.
691
00:38:00,279 --> 00:38:01,530
- Ti piace?
- L'adoro.
692
00:38:01,613 --> 00:38:02,448
Ok.
693
00:38:02,531 --> 00:38:05,242
- Ciao. A presto.
- Ciao.
694
00:38:05,826 --> 00:38:07,369
Non vado da nessuna parte.
695
00:38:08,037 --> 00:38:09,663
Ho chiuso.
696
00:38:10,748 --> 00:38:12,458
Hai mangiato tutto il dolce.
697
00:38:12,541 --> 00:38:13,417
Mi spiace.
698
00:38:21,508 --> 00:38:24,219
Ehi, Google. Videochiama Larry.
699
00:38:25,429 --> 00:38:28,307
- Che sei bello! Ciao, Larry!
- Ehi! Come stai?
700
00:38:28,390 --> 00:38:31,060
Cos'hai lì? Un orologio a forma di sushi?
701
00:38:32,728 --> 00:38:33,812
Sì, esatto.
702
00:38:33,896 --> 00:38:37,733
- È adorabile.
- Era uno speciale di Bed Bath & Beyond.
703
00:38:38,567 --> 00:38:40,027
Sei a Los Angeles, vero?
704
00:38:40,110 --> 00:38:41,278
Sono a Los Angeles.
705
00:38:41,362 --> 00:38:44,948
Ricordo che hai partecipato
a una delle prime puntate
706
00:38:45,032 --> 00:38:48,577
di I'll Have What Phil's Having,
quella su Los Angeles.
707
00:38:48,660 --> 00:38:52,122
Abbiamo i tacos,
preparato carnitas tutto il giorno…
708
00:38:52,206 --> 00:38:54,958
- Che buona!
- Sai cos'è ottimo in Spagna?
709
00:38:57,086 --> 00:39:00,756
Hai visto come lo tagliano?
710
00:39:00,839 --> 00:39:06,095
Sì, li abbiamo visti tagliare
delle belle fette così, no?
711
00:39:06,178 --> 00:39:08,889
- Ecco qua. Molto bene.
- Non è incredibile?
712
00:39:08,972 --> 00:39:11,392
Tieni, torna al tuo posto, tesoro.
713
00:39:11,475 --> 00:39:13,894
E ora vai qui dentro.
714
00:39:16,313 --> 00:39:17,189
Gnam gnam.
715
00:39:18,649 --> 00:39:21,318
Non serve altro. Solo il pane e il salume.
716
00:39:21,402 --> 00:39:22,486
È vero.
717
00:39:22,569 --> 00:39:24,571
Hai una bella baguette,
718
00:39:24,655 --> 00:39:27,074
- fresca, croccante, morbida dentro.
- Sì.
719
00:39:27,783 --> 00:39:29,827
E il miglior prosciutto del mondo.
720
00:39:30,786 --> 00:39:33,872
Larry, sei un comico.
Hai una barzelletta per Max?
721
00:39:33,956 --> 00:39:35,249
Ne ho una sul golf
722
00:39:35,332 --> 00:39:40,838
e credo che tuo padre
apprezzerebbe il suo spirito.
723
00:39:40,921 --> 00:39:45,217
Ok, un tipo gioca a golf con la moglie
su un campo molto naturale.
724
00:39:45,300 --> 00:39:46,385
È bellissimo.
725
00:39:46,468 --> 00:39:49,847
Ci sono dolci colline, erba verde,
è molto naturale.
726
00:39:49,930 --> 00:39:53,475
Per una delle buche,
colpisce la palla a destra
727
00:39:53,559 --> 00:39:56,520
di un fienile vecchio, quasi rustico.
728
00:39:56,603 --> 00:40:01,525
Va con la moglie a fin là, vede la pallina
e dice: "Senti, prendo la palla,
729
00:40:01,608 --> 00:40:04,903
la lancio dall'altro lato
e prendo una penalità."
730
00:40:04,987 --> 00:40:09,992
E lei: "E se aprissi le porte del fienile
e facessi passare la palla?
731
00:40:10,075 --> 00:40:13,412
Sei bravo,
potresti farcela senza penalità."
732
00:40:13,495 --> 00:40:15,581
E lui: "Mi sembra una buona idea".
733
00:40:15,664 --> 00:40:18,625
Allinea la palla,
apre la porta e la colpisce.
734
00:40:18,709 --> 00:40:21,628
Purtroppo, sbaglia un po',
rimbalza su un muro,
735
00:40:21,712 --> 00:40:23,797
poi un altro, colpisce un trattore,
736
00:40:23,881 --> 00:40:26,884
poi sua moglie in testa,
la stende, è morta.
737
00:40:28,260 --> 00:40:31,054
L'anno dopo, va a giocare
nello stesso posto.
738
00:40:31,138 --> 00:40:33,599
È con un suo amico. Non gioca da un anno.
739
00:40:33,682 --> 00:40:36,477
Sta ricominciando a divertirsi.
740
00:40:36,560 --> 00:40:39,062
Si diverte, ma poi arriva a quella buca,
741
00:40:39,146 --> 00:40:41,815
colpisce la palla
e arriva quasi allo stesso punto.
742
00:40:41,899 --> 00:40:45,527
Corre fin là assieme all'amico
e dice: "Ora prendo la palla,
743
00:40:45,611 --> 00:40:48,113
e anche se non è giocabile,
la faccio cadere dall'altro lato".
744
00:40:48,197 --> 00:40:52,409
E l'amico dice: "Perché non apri la porta
e la fai passare da là?
745
00:40:52,493 --> 00:40:55,037
Sei bravo. Non devi prendere la penalità."
746
00:40:55,120 --> 00:40:57,956
E lui: "L'ho fatto l'anno scorso.
Ho fatto sei".
747
00:41:02,711 --> 00:41:05,506
È più di una barzelletta sul golf.
748
00:41:05,589 --> 00:41:10,302
Mio padre l'avrebbe adorata,
perché è una barzelletta sulla moglie.
749
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
Avrei voluto conoscerlo, sai?
750
00:41:16,892 --> 00:41:19,978
- Ti avrebbe amato.
- Sono felice di avervi fatto ridere.
751
00:41:20,062 --> 00:41:23,815
- Bisogna far ridere la troupe.
- Ci resta solo questo, Larry.
752
00:41:35,369 --> 00:41:39,831
Come ultima tappa, vado al Sacha,
un intimo bistrot qui a Madrid
753
00:41:39,915 --> 00:41:42,584
con la cucina basca
più acclamata della città.
754
00:41:47,130 --> 00:41:50,759
Sono felice di ritrovarmi
con gli amici che mi son fatto:
755
00:41:50,842 --> 00:41:52,594
Carmen, Felipe…
756
00:41:53,178 --> 00:41:55,806
E tre nuovi amici:
lo chef Guillermo Salazar,
757
00:41:55,889 --> 00:42:00,060
che si è fatto le ossa al Gramercy Tavern
di New York, ma ora è tornato a Madrid.
758
00:42:00,143 --> 00:42:02,104
José Carlos Capel
759
00:42:02,187 --> 00:42:04,982
e sua moglie, Julia Pérez Lozano,
760
00:42:05,065 --> 00:42:09,403
due dei maggiori critici gastronomici
di tutta la Spagna.
761
00:42:09,486 --> 00:42:13,198
E infine, un vecchio amico, Henry Tenney,
762
00:42:13,282 --> 00:42:16,034
il nostro fantastico
produttore supervisore.
763
00:42:16,118 --> 00:42:20,330
Era venuto a vedere le nostre riprese.
È un caso che fossimo a Madrid.
764
00:42:21,456 --> 00:42:23,417
Un brindisi a Madrid, che adoro.
765
00:42:23,500 --> 00:42:28,297
Ora è in cima alla lista
delle mie città preferite.
766
00:42:28,380 --> 00:42:31,383
Come state al passo
con i ristoranti che aprono qui?
767
00:42:31,466 --> 00:42:32,551
È impossibile.
768
00:42:33,427 --> 00:42:34,720
Mangiate fuori ogni giorno?
769
00:42:34,803 --> 00:42:36,305
- Ogni giorno.
- A pranzo.
770
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Come stai, amico?
771
00:42:38,599 --> 00:42:43,061
Lui è lo chef Sacha Hormaechea,
proprietario e capo chef del ristorante.
772
00:42:43,145 --> 00:42:47,065
Il suo stile personale unico
si traduce anche nelle sue creazioni.
773
00:42:47,149 --> 00:42:51,653
Per iniziare, hamachi e cuore di tonno
su delle lattine di caffè.
774
00:42:57,200 --> 00:43:02,205
Dice che ogni piatto di qualunque paese
può diventare tapa con un solo gesto.
775
00:43:07,210 --> 00:43:09,880
È fantastico. Ora è una tapa.
776
00:43:10,547 --> 00:43:12,507
Il pesce è ovviamente una fetta,
777
00:43:12,591 --> 00:43:14,968
e il cuore è la roba grattugiata sopra.
778
00:43:15,052 --> 00:43:16,261
- È stagionato.
- Ok.
779
00:43:16,345 --> 00:43:18,930
il madregal è tipico delle isole canarie.
780
00:43:19,014 --> 00:43:20,015
Sì.
781
00:43:20,098 --> 00:43:22,684
È fantastico, sai? Lo adoro.
782
00:43:22,768 --> 00:43:23,810
È così fresco.
783
00:43:24,311 --> 00:43:27,898
Quando vieni qui,
mangi quello che vuole Sacha.
784
00:43:27,981 --> 00:43:29,149
- Niente menu?
- Sì.
785
00:43:29,232 --> 00:43:31,693
Puoi ordinare qualcosa, ma non te lo farà.
786
00:43:31,777 --> 00:43:33,862
- No. Mangia questo.
- Mi piace.
787
00:43:33,945 --> 00:43:35,864
Perché così ti senti coccolato.
788
00:43:37,032 --> 00:43:38,867
- Ostriche?
- Sì, sono ostriche,
789
00:43:38,950 --> 00:43:41,370
- in una salamoia leggera.
- Sì.
790
00:43:41,453 --> 00:43:43,163
Phil, ora adoro le ostriche.
791
00:43:43,747 --> 00:43:45,707
Sì! Di nulla.
792
00:43:46,208 --> 00:43:48,460
- Prima no?
- No, le ho assaggiate…
793
00:43:48,543 --> 00:43:50,003
Chi te le ha fatte provare?
794
00:43:50,087 --> 00:43:51,129
- Phil.
- Grazie!
795
00:43:51,213 --> 00:43:52,339
- Salute.
- Brindiamo a questo.
796
00:43:52,422 --> 00:43:53,298
Alle ostriche!
797
00:43:53,382 --> 00:43:55,425
Avevo paura. Ora non ne ho più.
798
00:43:56,843 --> 00:43:58,011
Arriva il cibo.
799
00:43:58,095 --> 00:44:00,013
- Questo è iconico.
- Lo conosci?
800
00:44:00,097 --> 00:44:02,474
Se non lo provi,
è come se non fossi stato qui.
801
00:44:02,557 --> 00:44:05,686
Sembra uni sopra un raviolo.
802
00:44:05,769 --> 00:44:10,816
Ha un ripieno di mousseline di granchio,
un buono olio d'oliva e l'uni sopra.
803
00:44:10,899 --> 00:44:12,734
È "riccio di mare" in spagnolo.
804
00:44:13,402 --> 00:44:15,362
Questo è il sapore della Galizia.
805
00:44:15,445 --> 00:44:17,823
- È come avere la Galizia in bocca.
- Squisito.
806
00:44:17,906 --> 00:44:18,782
Henry?
807
00:44:19,408 --> 00:44:22,202
Il mio momento migliore. Lo ricorderò.
808
00:44:22,786 --> 00:44:28,458
So che quando gli chef sono in cucina,
vogliono vedere cosa tornerà indietro, no?
809
00:44:28,542 --> 00:44:33,296
Ora stanno vedendo cosa torna.
Voglio che Sacha veda questo piatto.
810
00:44:36,049 --> 00:44:38,468
Hai avuto un'ottima idea.
811
00:44:38,552 --> 00:44:40,053
Come puoi non farlo?
812
00:44:40,137 --> 00:44:43,348
Se non avessi avuto il pane,
avrei leccato la ciotola.
813
00:44:44,474 --> 00:44:45,726
Sono felicissimo.
814
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Il cibo è fantastico.
815
00:44:50,063 --> 00:44:51,940
Non so se l'avete già sentito.
816
00:44:53,650 --> 00:44:55,068
Voglio essere il primo.
817
00:44:56,361 --> 00:44:57,195
No.
818
00:44:58,572 --> 00:45:00,490
Gli hai dato una recensione negativa?
819
00:45:03,368 --> 00:45:06,496
Anni fa, non gli ha fatto
un'ottima recensione.
820
00:45:06,580 --> 00:45:07,831
Aveva delle critiche.
821
00:45:07,914 --> 00:45:10,625
Così ho pensato:
"Non correrà buon sangue".
822
00:45:11,460 --> 00:45:16,047
L'avrai scritta molto bene,
per non averlo affatto offeso.
823
00:45:16,131 --> 00:45:18,592
- Era incoraggiante.
- Hanno un buon rapporto.
824
00:45:18,675 --> 00:45:21,428
In realtà è stata la recensione migliore…
825
00:45:25,265 --> 00:45:26,850
- perché era un fotografo.
- Sì.
826
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Dice che è un peccato aver dedicato
tanto tempo alla fotografia…
827
00:45:30,979 --> 00:45:32,481
- Sì?
- …perché avrebbe potuto essere
828
00:45:32,564 --> 00:45:34,441
- uno dei più grandi chef.
- Poi…
829
00:45:34,524 --> 00:45:36,651
Si è dedicato di più alla cucina.
830
00:45:36,735 --> 00:45:41,615
È raro. E poi, un ristoratore che ammette
che una critica gli ha cambiato la vita…
831
00:45:42,449 --> 00:45:43,533
È una lezione.
832
00:45:43,617 --> 00:45:46,203
Mai essere chiusi
e pensare di sapere tutto,
833
00:45:46,286 --> 00:45:49,122
perché un buon consiglio
può arrivare da ovunque.
834
00:45:49,623 --> 00:45:51,666
Anche dal direttore di un network.
835
00:45:52,793 --> 00:45:55,420
- È unico. L'abbiamo già detto.
- Sì.
836
00:45:56,213 --> 00:45:59,424
Se dovessimo aggiungere della musica
a questa scena,
837
00:45:59,508 --> 00:46:02,302
voi cosa usereste?
838
00:46:02,385 --> 00:46:03,678
- Flamenco.
- Un flamenco.
839
00:46:03,762 --> 00:46:06,223
- Possiamo farlo.
- Sì, ci penso io.
840
00:46:12,145 --> 00:46:15,440
I giorni a Madrid sono stati meravigliosi.
841
00:46:15,524 --> 00:46:18,652
Non ho mai pensato:
"Ok, questo non è buonissimo".
842
00:46:18,735 --> 00:46:20,195
Era tutto molto buono.
843
00:46:21,029 --> 00:46:23,156
In una città così antica,
hanno imparato alcune cose
844
00:46:23,907 --> 00:46:27,869
ma amo come riesca a sorprendere
col suo carattere e il suo fascino.
845
00:46:28,662 --> 00:46:32,624
Niente è meglio nella vita
che viaggiare e fare nuove amicizie, no?
846
00:46:33,875 --> 00:46:36,795
Non potrei amare di più questo posto
e non vedo l'ora di tornare.
847
00:46:36,878 --> 00:46:37,879
Arriva altro?
848
00:46:42,759 --> 00:46:46,304
- Che cos'è?
- Una cosa che non hai provato. Maiale.
849
00:46:46,388 --> 00:46:49,140
- È una parte che non ho ancora mangiato?
- Sì.
850
00:46:51,393 --> 00:46:53,186
Cosa dicevo sulle sorprese?
851
00:46:53,270 --> 00:46:54,604
È l'orecchio.
852
00:46:54,688 --> 00:46:56,189
- L'orecchio?
- Sì.
853
00:46:57,274 --> 00:46:59,276
Avrei detto che ti avesse sentito.
854
00:47:07,492 --> 00:47:10,161
Qualcuno potrebbe
855
00:47:10,996 --> 00:47:13,790
Qualcuno potrebbe
856
00:47:14,624 --> 00:47:17,168
Qualcuno potrebbe
857
00:47:17,252 --> 00:47:18,295
Qualcuno
858
00:47:18,378 --> 00:47:20,505
Qualcuno potrebbe
859
00:47:20,589 --> 00:47:21,840
Qualcuno
860
00:47:21,923 --> 00:47:24,342
Qualcuno potrebbe
861
00:47:24,426 --> 00:47:25,468
Qualcuno
862
00:47:25,552 --> 00:47:27,971
Qualcuno potrebbe
863
00:47:28,054 --> 00:47:29,055
Qualcuno
864
00:47:29,139 --> 00:47:31,349
Qualcuno potrebbe
865
00:47:31,433 --> 00:47:32,601
Qualcuno
866
00:47:32,684 --> 00:47:35,729
Qualcuno potrebbe
867
00:47:35,812 --> 00:47:38,064
Qualcuno può
868
00:47:38,773 --> 00:47:41,610
Dar da mangiare a Phil?
869
00:47:42,402 --> 00:47:45,989
Qualcuno potrebbe
870
00:47:46,072 --> 00:47:48,783
Dar da mangiare a Phil?
871
00:47:48,867 --> 00:47:53,663
Dategli da mangiare subito
872
00:47:53,747 --> 00:47:56,958
Sottotitoli: Paola Barbagallo