1 00:00:07,884 --> 00:00:11,304 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 Takk. Nå er det et show. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,505 Dette er frokost. 4 00:00:50,718 --> 00:00:52,845 Jøss. Det er veldig godt. 5 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 Jeg forstår køen. 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,268 Vil du ha en churro? Kom hit. Jeg har mange. 7 00:01:00,394 --> 00:01:02,480 Takk. Dypp her. Ett dypp. 8 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 -Ok. -Ikke dypp igjen. 9 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 Ingen flere dypp. 10 00:01:06,067 --> 00:01:07,777 -Takk. -Churro? 11 00:01:07,860 --> 00:01:09,737 Ok, min venn. Vil du dyppe? 12 00:01:09,821 --> 00:01:11,072 -Ja visst. -Én gang. 13 00:01:12,156 --> 00:01:13,950 Hvor er vennen din? Ta en churro. 14 00:01:14,033 --> 00:01:16,244 Hvor lenge måtte du stå i kø? 15 00:01:16,327 --> 00:01:18,538 Det ser ut til at køen er lang, 16 00:01:18,621 --> 00:01:21,499 men vi kommer med kameraer, jeg slipper køen. 17 00:01:22,834 --> 00:01:26,129 -Prøvde du den store? -Skal jeg våge? Ok. 18 00:01:26,212 --> 00:01:29,215 -Dypp hele greia. Ja. -Kjære vene. 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,676 Jeg vet ikke om jeg kan vise dette. 20 00:01:36,764 --> 00:01:39,809 En glad og sulten mann 21 00:01:39,892 --> 00:01:43,146 Reiser over hav og land 22 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 Han søker mer forstand 23 00:01:46,607 --> 00:01:50,319 Om pasta, svin, kylling og lam 24 00:01:50,403 --> 00:01:52,363 Han vil kjøre til deg 25 00:01:52,446 --> 00:01:54,240 Han vil fly til deg 26 00:01:54,323 --> 00:01:55,867 Han vil synge for deg 27 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 Og danse for deg 28 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Han vil le med deg 29 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 Og gråte med deg 30 00:02:01,330 --> 00:02:03,708 Men det er én ting han ber deg om 31 00:02:03,791 --> 00:02:06,878 Noen må være så snill 32 00:02:06,961 --> 00:02:09,797 Kan noen 33 00:02:09,881 --> 00:02:12,842 Gi mat til Phil? 34 00:02:12,925 --> 00:02:16,220 Noen må gi ham mat 35 00:02:21,601 --> 00:02:23,269 Madrid er Spanias hovedstad. 36 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 Jeg elsker Barcelona, som føles som en liten landsby. 37 00:02:27,732 --> 00:02:31,068 Jeg trodde det ville være sjarmerende, og det var det. 38 00:02:31,152 --> 00:02:33,779 Jeg trodde ikke at Madrid var sjarmerende. 39 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Men byen er sjarmerende. 40 00:02:37,617 --> 00:02:41,204 Det er mange vakre nabolag og bydeler. 41 00:02:41,287 --> 00:02:42,622 Det er bare mye mer. 42 00:02:42,705 --> 00:02:48,628 Og så har du storheten og prakten til en storby 43 00:02:48,711 --> 00:02:50,838 med over tusen års historie. 44 00:02:50,922 --> 00:02:52,798 Den er praktfull. 45 00:02:52,882 --> 00:02:55,635 Og maten er spektakulær. 46 00:03:11,150 --> 00:03:12,693 Jeg elsker markeder. 47 00:03:12,777 --> 00:03:16,322 Det er et mikrokosmos av selve byen, om ikke hele livet. 48 00:03:17,198 --> 00:03:18,866 Madrid elsker også markeder. 49 00:03:19,492 --> 00:03:23,412 Byen har 46 av dem rundt om i bydelene. 50 00:03:23,496 --> 00:03:28,292 I Salamanca-distriktet er denne døren ikke bare en butikkinngang. 51 00:03:28,793 --> 00:03:33,130 Det er faktisk inngangen til et matmarked som har eksistert siden 1882, 52 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 El Mercado De La Paz. 53 00:03:36,259 --> 00:03:38,886 Kjøp ferske varer fra lokale leverandører, 54 00:03:38,970 --> 00:03:42,056 eller gjør som meg, la ekspertene lage maten 55 00:03:42,139 --> 00:03:43,891 i en av de mange matbodene. 56 00:03:45,518 --> 00:03:49,021 Vi tenker på tortillaer 57 00:03:49,105 --> 00:03:53,317 som mais- eller hvetelomper vi har til tacoen. 58 00:03:53,401 --> 00:03:55,987 I Spania er dette en tortilla. 59 00:03:58,030 --> 00:04:00,866 Bedre kjent som tortilla de patatas, 60 00:04:00,950 --> 00:04:04,829 det er poteter blandet med olivenolje, karamellisert løk og egg. 61 00:04:05,413 --> 00:04:08,124 Tortilla oversettes til "omelett". 62 00:04:09,083 --> 00:04:12,169 Og den beste er her på Casa Dani. 63 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 Hei. 64 00:04:14,463 --> 00:04:15,840 -Hei! -Hei, Phil. 65 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 -Dani! -Står til? 66 00:04:17,300 --> 00:04:18,259 Flott å se deg. 67 00:04:18,342 --> 00:04:20,136 -Carmen. Hyggelig. -Carmen, ja. 68 00:04:20,219 --> 00:04:23,180 Dani Garcia og kona Carmen må gjøre noe riktig, 69 00:04:23,264 --> 00:04:26,767 deres tortilla er stemt frem som Spanias beste. 70 00:04:27,435 --> 00:04:29,770 Vi har en kamp i Spania. 71 00:04:29,854 --> 00:04:32,315 -Ja. -Med eller uten løk? 72 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 Den må være med løk. 73 00:04:33,774 --> 00:04:35,651 -Syns du ikke? -Jeg gjør det. 74 00:04:35,735 --> 00:04:36,986 Jeg foretrekker uten. 75 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 -Gjør du det? -Ja. 76 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 -Hei. -Hei. 77 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 -Hva heter du? -Noelia. 78 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 -Hei. -Det er søsteren min. 79 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 Hele familien er her. Veldig fint. 80 00:04:49,957 --> 00:04:51,167 Sånn ja. 81 00:04:53,961 --> 00:04:57,381 Dette er utrolig. Dette er en perfekt frokost, sant? 82 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 Denne er uten løk, i tilfelle du vil smake. 83 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 Jeg er med på leken. 84 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Liker du den? 85 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 -Din er også god. -Takk. 86 00:05:11,771 --> 00:05:13,689 Jeg tror jeg liker med løk. 87 00:05:14,732 --> 00:05:17,360 Greit. Nå må jeg få vite hemmeligheten. 88 00:05:17,443 --> 00:05:20,654 Mamma testet forskjellige poteter. 89 00:05:20,738 --> 00:05:24,533 Og så fant hun den perfekte matchen. 90 00:05:24,617 --> 00:05:28,662 Denne poteten er spesiell fordi den smelter litt, sant? 91 00:05:28,746 --> 00:05:29,580 Ja. 92 00:05:29,663 --> 00:05:31,332 -Den blir veldig myk. -Ja. 93 00:05:31,415 --> 00:05:35,795 Krydderet er også kjempegodt. Ikke si hva det er. 94 00:05:37,546 --> 00:05:39,090 Skal vi gå litt rundt? 95 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 Det er her vi kjøper potetene. 96 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 Disse er våre for i dag. 97 00:05:50,059 --> 00:05:51,394 -Nei. -Jo. 98 00:05:51,477 --> 00:05:55,022 -Jeg spurte hvor mange de bruker daglig. -800 kilo. 99 00:05:55,106 --> 00:05:57,191 Og 2000 egg. 100 00:05:57,775 --> 00:05:59,735 Jeg bør begynne i bransjen. 101 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 -Jøss. -Ja. 102 00:06:01,779 --> 00:06:02,905 Det går bra. 103 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Eller kanskje bare tortillaspisebransjen. 104 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Det er så mye godt her. 105 00:06:08,244 --> 00:06:11,705 -Smak på østersen. -Dani har gode ideer. 106 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 Jøss. Hva skjer? 107 00:06:14,708 --> 00:06:18,295 -Det er sitronrøyk. -Hva? 108 00:06:18,379 --> 00:06:22,049 Sitronrøkt østers. Det er en spesialitet. 109 00:06:24,260 --> 00:06:25,553 -Magisk. -Smak. 110 00:06:25,636 --> 00:06:26,804 Spiser du østers? 111 00:06:26,887 --> 00:06:28,180 Aldri smakt det. 112 00:06:29,807 --> 00:06:32,643 Carmen har aldri smakt østers. 113 00:06:32,726 --> 00:06:36,939 Hun likte ikke tanken på det. Jeg kjenner mange som har det sånn. 114 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 -Han prøver å overbevise meg. -Ja, hvorfor ikke? 115 00:06:39,900 --> 00:06:41,402 -Vil du smake? -Ok. 116 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 -Ja! -Jeg smaker. 117 00:06:42,570 --> 00:06:46,657 Her er det jeg liker best. Jeg vil få deg frelst på noe jeg liker. 118 00:06:47,491 --> 00:06:48,409 Første østers. 119 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Ja. 120 00:06:50,494 --> 00:06:51,787 Tenk på smaken. 121 00:06:57,626 --> 00:06:58,502 Seriøst? 122 00:06:59,378 --> 00:07:01,630 Det var som da vi dykket. 123 00:07:01,714 --> 00:07:03,382 -Ja. -Det er som det. 124 00:07:03,466 --> 00:07:05,009 Det tar deg til havet. 125 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 Takk skal du ha. 126 00:07:06,343 --> 00:07:08,053 -Godt. -Likte du det virkelig? 127 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 Ok, bra. 128 00:07:10,306 --> 00:07:13,267 Nå elsker hun østers. Hun tullet ikke. 129 00:07:14,768 --> 00:07:16,437 Det gjør meg veldig glad! 130 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 Klar? 131 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 -Så godt. -Takk. 132 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 Du smaker røyken og sitronen. 133 00:07:27,531 --> 00:07:30,159 Men det er ikke for mye. Takk. 134 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Jeg vil at du smaker. 135 00:07:32,369 --> 00:07:34,330 Det er belønningen i seg selv. 136 00:07:34,413 --> 00:07:37,791 "Å, jeg liker ikke fisk." Jeg forstår det hvis du er fem. 137 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 Men når vi blir eldre, endres smaken vår. Det vet jeg. 138 00:07:42,546 --> 00:07:45,716 Det er noe vi vil at du skal smake, skinken. 139 00:07:46,258 --> 00:07:47,343 Ok. 140 00:07:50,304 --> 00:07:53,849 Når du er i Spania, kommer du til å spise gris hver dag. 141 00:07:53,933 --> 00:07:56,268 Du kan like gjerne konvertere. 142 00:08:00,814 --> 00:08:01,774 Veldig sjenerøs. 143 00:08:02,358 --> 00:08:03,776 Svineboken. 144 00:08:04,693 --> 00:08:06,028 -Greit. -Jeg gråter. 145 00:08:06,111 --> 00:08:07,655 -Gråter du? -Ja. 146 00:08:08,948 --> 00:08:12,117 Dette er perfekt. Det er verdens beste skinke. 147 00:08:12,201 --> 00:08:13,410 Verdens beste? 148 00:08:16,372 --> 00:08:19,208 Du hørte rett. Det er nok verdens beste. 149 00:08:19,291 --> 00:08:21,168 Ikke skriv til meg, italienere! 150 00:08:22,586 --> 00:08:24,296 Jeg syns du bør åpne munnen. 151 00:08:28,425 --> 00:08:30,219 Har du vært på nattverd i dag? 152 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 Jeg er som en degenerert prest. 153 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 Vi passer på våre egne. 154 00:08:42,022 --> 00:08:42,982 Takk. 155 00:08:43,649 --> 00:08:45,442 Er dette tidenes beste dag? 156 00:08:46,694 --> 00:08:47,945 Manuel, min nye venn. 157 00:08:49,363 --> 00:08:50,990 Se. Jeg har litt til overs. 158 00:08:54,451 --> 00:08:56,954 Jeg tok en blodprøve. Jeg er 61 % gris. 159 00:09:02,876 --> 00:09:06,255 Når du nærmer deg hjertet av byen, gamle Madrid sentrum, 160 00:09:06,338 --> 00:09:08,591 blir du slått av arkitekturen. 161 00:09:09,925 --> 00:09:12,428 Skjønnhet, bygget gjennom århundrer. 162 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 Du ser historie på hvert hjørne, i alle gater. 163 00:09:18,601 --> 00:09:21,020 Maten forsterker opplevelsen din. 164 00:09:21,103 --> 00:09:24,732 Du kan smake historien og omsorgen tidligere generasjoner 165 00:09:24,815 --> 00:09:27,318 har vist ved å perfeksjonere oppskriftene. 166 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 Vi undersøkte, og det viser seg 167 00:09:31,155 --> 00:09:36,619 at den eldste restauranten i verden er her i Madrid. 168 00:09:37,828 --> 00:09:40,164 Dette er Sobrino de Botin. 169 00:09:42,291 --> 00:09:44,585 -Velkommen til Botin. -Det er en glede. 170 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 -Gleden er min. -Takk. 171 00:09:46,879 --> 00:09:51,675 I dag får jeg en omvisning av Antonio Gonzalez, 172 00:09:51,759 --> 00:09:55,971 hvis besteforeldre kjøpte restauranten for mange år siden. 173 00:09:56,055 --> 00:10:01,435 I drift siden 1725. Familien min har drevet Botin siden 1930. 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Dette er mitt type sted. 175 00:10:03,187 --> 00:10:07,358 Full av historie, karakter og kultur. 176 00:10:08,942 --> 00:10:09,777 Jøss. 177 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 Dette er den originale ovnen. 178 00:10:11,904 --> 00:10:16,784 -Er denne fra 1725? -Ja. Om fire år blir den tre hundre. 179 00:10:17,576 --> 00:10:22,414 -Denne ovnen har aldri vært kald. -Den evige flammen har brent. 180 00:10:22,498 --> 00:10:25,376 Hele tiden, selv under borgerkrigen, 181 00:10:25,459 --> 00:10:29,672 36 til 39, bestefar holdt den i gang. 182 00:10:29,755 --> 00:10:31,048 Det er fantastisk. 183 00:10:31,131 --> 00:10:32,633 Jøss! 184 00:10:33,342 --> 00:10:34,677 Det er som en hule. 185 00:10:34,760 --> 00:10:37,012 Dette er det eldste rommet i Botin. 186 00:10:37,513 --> 00:10:40,683 -Hvor gammelt er dette? -Fra minst 1590. 187 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 Det var et vertshus, eller noe sånt her. 188 00:10:43,310 --> 00:10:47,731 I 1725 ble Botin bygget over en annen restaurant. 189 00:10:48,315 --> 00:10:49,441 Utrolig. 190 00:10:49,525 --> 00:10:52,736 Ok, la oss gå opp. Opp et par århundrer. 191 00:10:54,822 --> 00:10:59,118 Dere har matet Madrid i hundrevis av år. 192 00:10:59,201 --> 00:11:00,661 Du har nok historier. 193 00:11:00,744 --> 00:11:04,832 -Ernest Hemingway var en stamkunde. -Ernest Hemingway. 194 00:11:04,915 --> 00:11:10,212 Han satt alltid med ryggen mot veggen. Han foretrakk å alltid se døren. 195 00:11:10,295 --> 00:11:13,215 Han var venn av bestefar, noen ganger 196 00:11:13,298 --> 00:11:16,343 gikk han til kjøkkenet for å lage sin egen paella. 197 00:11:16,927 --> 00:11:21,265 -Gikk han for å lage sin egen mat? -Det var en katastrofe. 198 00:11:21,348 --> 00:11:25,310 -Derfor måtte bestefar be ham… -"Hold deg til skriving." 199 00:11:25,394 --> 00:11:28,272 -Ja. -"Jeg skriver ikke. Du lager ikke mat." 200 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 Det er på tide å smake. 201 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 Ok. Klar? Vår spesialitet. 202 00:11:35,446 --> 00:11:36,613 Stekt pattegris. 203 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 For mange av dere er det en skrekkfilm 204 00:11:41,326 --> 00:11:46,081 når dere ser babygrisene i vedovnen, 205 00:11:46,165 --> 00:11:49,001 blir hakket opp og spist av glupske… 206 00:11:51,044 --> 00:11:52,212 …griser, antar jeg. 207 00:11:53,797 --> 00:11:57,176 Kjære vene! Og denne lille grisen kom til Phillip. 208 00:12:00,387 --> 00:12:02,347 Jeg kan bare si dette til grisen: 209 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 "Unnskyld… 210 00:12:05,934 --> 00:12:07,311 …men jeg må spise deg." 211 00:12:08,395 --> 00:12:10,314 Vi sier alltid at svin vinner. 212 00:12:15,402 --> 00:12:18,030 -Skinnet er best. -Selvsagt. Sprøtt skinn. 213 00:12:18,113 --> 00:12:20,115 -Det sprø skinnet. -Alle liker det. 214 00:12:20,616 --> 00:12:23,160 Dette landet elsker virkelig grisen. 215 00:12:24,369 --> 00:12:28,624 De har gjort det århundrer. Kelterne og romere var store fans. 216 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 Under maurernes styre 217 00:12:30,042 --> 00:12:33,045 ble det å spise svin ansett som politisk motstand. 218 00:12:33,629 --> 00:12:38,509 Jeg stopper ikke. Vet dere hvorfor? Fordi jeg er så interessert i historie. 219 00:12:41,720 --> 00:12:47,768 Hvis jeg var dere, ville jeg kommet hit, for å se, føle og spise historie. 220 00:12:47,851 --> 00:12:49,186 Det er for godt. 221 00:12:49,269 --> 00:12:53,482 Dere forstår hvorfor dette er verdens eldste restaurant. 222 00:12:53,565 --> 00:12:54,399 Det holder. 223 00:13:00,781 --> 00:13:03,909 Mens eldgamle tradisjoner lever videre i Madrid, 224 00:13:03,992 --> 00:13:07,704 blomstrer også oppfinnsomhet og innovasjon. 225 00:13:07,788 --> 00:13:11,124 Faktisk er denne hovedstaden et viktig senter 226 00:13:11,208 --> 00:13:13,919 for moderne matlaging med globale innflytelser. 227 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 Tilbake i Salamanca-distriktet 228 00:13:18,632 --> 00:13:23,595 finner man dristig, mangfoldig og svært uforutsigbar spansk mat. 229 00:13:24,388 --> 00:13:26,181 -Hei, Phil. -Chef. 230 00:13:26,265 --> 00:13:28,308 -Står til? -Hyggelig å møte deg. 231 00:13:28,392 --> 00:13:33,355 Best Chef-prisen ble utdelt i år, vet dere hvem som er verdens beste kokk? 232 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 Denne fyren. 233 00:13:34,773 --> 00:13:37,359 Denne unge mannen heter David Muñoz. 234 00:13:37,442 --> 00:13:39,528 -Er du ok? -Ja, jeg er ok. 235 00:13:39,611 --> 00:13:42,489 -Du har på deg tvangstrøye. -Ja. Jeg vet det. 236 00:13:42,573 --> 00:13:43,740 Alt kan skje i dag. 237 00:13:45,492 --> 00:13:46,368 Er du klar? 238 00:13:48,245 --> 00:13:54,084 Han har en fancy restaurant, DiverXO. Dette er hans uformelle, StreetXO. 239 00:13:54,668 --> 00:14:00,591 Jeg anbefaler deg å smake, jeg har en lang meny til deg i dag. 240 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 Det er en skikkelig berg-og-dal-bane. 241 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 Jeg håper jeg ikke kaster opp. 242 00:14:07,431 --> 00:14:09,057 Dette er hamachi-sashimi. 243 00:14:09,141 --> 00:14:12,352 Med mojo laget av huacatay. Det er en peruansk urt. 244 00:14:13,103 --> 00:14:18,025 Denne kråkebollen er litt kraftigere enn den i Japan. 245 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 -Fuerte. -Du må… 246 00:14:19,484 --> 00:14:23,155 -Ja. Fuerte. Du må lære deg spansk. -Det skal jeg. 247 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 Hvilken gate vokste du opp i, siden dette er gatemat? 248 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 -Godt, hva? -Det er godt. 249 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 -Vent, hva skjer? -Jeg skal også spise. 250 00:14:40,255 --> 00:14:42,674 -Jeg elsker denne typen smak. -Ja. 251 00:14:42,758 --> 00:14:44,384 Det er krydret, men friskt. 252 00:14:44,968 --> 00:14:46,762 Og potetgullet gjør det gøy. 253 00:14:46,845 --> 00:14:51,224 -Ja. Du skal spise mye med hendene i dag. -Bra. Jeg burde ha vasket dem. 254 00:14:53,936 --> 00:14:57,856 -Kamskjell. -Spansk kamskjell med jalapenogazpacho. 255 00:14:59,358 --> 00:15:02,861 Og dette er en slags Tom kha gai-emulsjon. 256 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 Det minner om thaimat, sant? 257 00:15:10,744 --> 00:15:12,955 Jeg elsker thaimat, asiatisk mat. 258 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Det er krydret, men allikevel kosemat. 259 00:15:15,666 --> 00:15:18,377 -Ja. -Dette er litt av en opplevelse. 260 00:15:18,460 --> 00:15:22,047 Jeg vil at folk fra hele verden skal få matopplevelser 261 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 som de kun finner her. 262 00:15:27,636 --> 00:15:29,680 Dette er en av signaturrettene. 263 00:15:29,763 --> 00:15:32,224 -Den passer til tvangstrøya di. -Ja. 264 00:15:32,307 --> 00:15:34,559 Blodet til en litt dårligere kokk. 265 00:15:36,436 --> 00:15:39,982 Ande-dumplinger Sprø griseører. Det er kjempegodt. 266 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 Vi konfitterer griseøret. 267 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 Og litt vårløk. Syltet agurk. 268 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 Ito togarashi. 269 00:15:47,239 --> 00:15:48,657 Det stopper ikke. 270 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 Det er en chili fra Japan. 271 00:15:51,743 --> 00:15:53,286 Ja visst. Det er varmt. 272 00:15:54,705 --> 00:15:58,792 -Jeg elsker det sprø griseøret. -Jeg visste dette ville være bra. 273 00:16:00,210 --> 00:16:04,214 Denne er også inspirert av Thailand. Fyllet er kylling. 274 00:16:04,297 --> 00:16:07,676 Dette er baby-reker fra Spanias sørlige kyst. 275 00:16:07,759 --> 00:16:11,638 -Dette er søt chilimajones. -Genialt. 276 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Jeg forstår hvorfor alle vil spise her. 277 00:16:15,100 --> 00:16:19,354 -En bit? -Hvis du er sulten, klarer du det. 278 00:16:20,230 --> 00:16:21,189 Du klarer det. 279 00:16:22,983 --> 00:16:24,192 Stor munn! 280 00:16:25,444 --> 00:16:29,072 Jeg kan ikke beskrive alle smakene. 281 00:16:29,156 --> 00:16:33,118 For meg er det som i operaen, det er så mye som foregår. 282 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 -Men alt kommer sammen. -Ja. 283 00:16:35,412 --> 00:16:39,875 Denne retten er en vakker aria. Kan jeg få noe å drikke? 284 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Naturligvis. 285 00:16:40,917 --> 00:16:42,252 -Du planla det. -Ja. 286 00:16:48,467 --> 00:16:51,053 -Cachaça! -Pedroches egg. 287 00:16:52,345 --> 00:16:53,513 Dinosauregget mitt. 288 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 Søtt og kjempegodt. Du smaker ikke alkoholen. 289 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 Farvel! 290 00:17:05,692 --> 00:17:09,780 -Dette er tunfisk, spansk sashimi. -Jøss! 291 00:17:09,863 --> 00:17:11,198 Litt smak av kull. 292 00:17:11,281 --> 00:17:15,160 Kroketten er laget av sauemelk med kimchi. 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 Spis den i én bit. 294 00:17:24,044 --> 00:17:26,004 -Jeg skal gifte meg med deg. -Ok. 295 00:17:27,506 --> 00:17:30,467 -Skal jeg ringe kona? -Fortell de dårlige nyhetene. 296 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 Dette er spansk ribbe. 297 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Ikke spis hele om gangen. 298 00:17:37,974 --> 00:17:39,184 Hva om jeg gjør det? 299 00:17:39,935 --> 00:17:42,270 Hvis du klarer det, kysser jeg deg. 300 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 Jeg skulle smake på hver rett. Jeg spiser hele denne. 301 00:17:51,613 --> 00:17:56,076 Hver bit er fantastisk, men nå er jeg død. 302 00:17:56,827 --> 00:17:59,830 Neste rett, grillet spansk blekksprut. 303 00:18:00,789 --> 00:18:01,665 Jøss! 304 00:18:02,165 --> 00:18:04,626 Dette er en laksa. En slags spansk laksa. 305 00:18:05,710 --> 00:18:08,296 -Vi tar en ny cocktail. -Ok. Se på den. 306 00:18:11,341 --> 00:18:13,969 Dette er en bao med pattegris. 307 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 Jeg er så mett, men jeg kan ikke stoppe. 308 00:18:17,180 --> 00:18:18,557 Hvordan klarer jeg det? 309 00:18:20,934 --> 00:18:26,857 Folk spør: "Hvordan kan du spise så mye?" Men når maten er så god, 310 00:18:27,732 --> 00:18:29,067 hvordan stopper man? 311 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Her er lasagne. 312 00:18:33,238 --> 00:18:35,282 Forventet du en mye større person? 313 00:18:35,365 --> 00:18:38,118 Nei! Du trenger bare å smake. 314 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 Jeg vet ikke. 315 00:18:41,538 --> 00:18:44,875 -Enda en cocktail. Rør med reken. -Ja. 316 00:18:44,958 --> 00:18:48,920 Jeg vet ikke. Jeg tror dette er superkraften min. 317 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 Dette er vår versjon av ramen. 318 00:18:54,342 --> 00:18:56,094 Dere ville ha et matprogram. 319 00:19:00,891 --> 00:19:01,933 Vanvittig godt. 320 00:19:02,601 --> 00:19:05,896 Nei, kast ut kona, for jeg flytter inn. 321 00:19:08,023 --> 00:19:13,820 Dette er chilikrabbe og kirsebærvin, og vi skal spise den med hummer. 322 00:19:16,281 --> 00:19:18,074 Folkens. StreetXO. 323 00:19:18,825 --> 00:19:22,954 Dette er det beste jeg har spist, eller så er jeg full. En av de to. 324 00:19:25,874 --> 00:19:27,751 Ser noen om jeg tar av buksen? 325 00:19:35,550 --> 00:19:39,304 Nå vil jeg vise dere en spesiell restaurant vi fant i Madrid. 326 00:19:39,387 --> 00:19:41,348 Den heter MO de Movimiento. 327 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 -Felipe! -Hallo. Phil. 328 00:19:43,767 --> 00:19:44,601 Ja. 329 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 -Står til? -Hyggelig. 330 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 Stas å møte en annen Felipe. 331 00:19:49,564 --> 00:19:51,358 -Dette er ditt sted. -Ja. 332 00:19:51,441 --> 00:19:52,609 MO de Movimiento. 333 00:19:53,109 --> 00:19:57,572 Medeier Felipe Turell har ikke bare nybakte, håndlagde brød 334 00:19:57,656 --> 00:20:00,075 og pizza som bakes i vedfyrt ovn. 335 00:20:00,158 --> 00:20:03,453 Han og teamet hans gjør det også på en bærekraftig måte. 336 00:20:03,536 --> 00:20:07,249 Pizzaovnene brukes også for å varme opp lokalet. 337 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 Så varmen i restauranten er fra pizzaovnen? 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,337 -Ja. -Jøss. Og hva gjør disse? 339 00:20:12,420 --> 00:20:16,967 Med vann og en vifte kjøler de ned rommet. 340 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 -Dette er klimaanlegget. -Det er en hybridmodell. 341 00:20:20,095 --> 00:20:22,389 Når vi ikke er varme, bruker vi dem. 342 00:20:23,974 --> 00:20:25,058 Hei, alle sammen. 343 00:20:25,642 --> 00:20:26,601 Det ser godt ut. 344 00:20:27,519 --> 00:20:30,021 Felipe og hans proffe team 345 00:20:30,105 --> 00:20:33,608 jobber med sosiale organisasjoner for å hjelpe ungdom 346 00:20:33,692 --> 00:20:36,903 og andre vanskeligstilte med en vei inn i bransjen. 347 00:20:37,445 --> 00:20:40,407 Resultatene er kjempegode. 348 00:20:40,490 --> 00:20:45,120 Halve teamet vårt kommer fra vanskeligstilte situasjoner. 349 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 Vi bruker MO de Movimiento for å endre liv. 350 00:20:47,956 --> 00:20:53,295 Halvparten av de ansatte er profesjonelle, og halvparten er folk som vil lære? 351 00:20:53,378 --> 00:20:55,213 -Ja. -Det er godt og varmt her. 352 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 -Hva heter du? -Isabelle. 353 00:20:57,299 --> 00:21:01,886 -Hei. Hvor lenge har du jobbet her? -Tre år, siden vi åpnet. 354 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 Og du elsket å bake brød? 355 00:21:04,514 --> 00:21:07,267 -Det er det beste brødet vi har. -Baker du nå? 356 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 -Har du et ferskt et? -La meg ta det ut. 357 00:21:12,772 --> 00:21:14,357 Jeg kom til rett tid. 358 00:21:15,025 --> 00:21:16,443 Vi bakte det i morges. 359 00:21:16,526 --> 00:21:21,156 -Klokken ni. Det første jeg bakte. -Gir du meg gammelt brød fra klokken ni? 360 00:21:23,116 --> 00:21:24,075 Vær så god. 361 00:21:26,328 --> 00:21:27,620 Er det valnøtter i? 362 00:21:27,704 --> 00:21:29,456 -Nøtter, ja. -Jøss. 363 00:21:30,206 --> 00:21:32,334 -Tusen takk. -Ingen årsak. 364 00:21:33,460 --> 00:21:38,048 Kom hit, spis mat og støtt fine folk. Det er det det handler om. 365 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Jeg elsker det. 366 00:21:49,309 --> 00:21:51,895 Jeg elsker å utforske en by ved å gå, 367 00:21:53,271 --> 00:21:56,524 Madrid er en av de mest gåvennlige byene jeg har besøkt. 368 00:21:57,359 --> 00:22:00,820 Hvert nabolag har sin egen karakter, det er aldri kjedelig. 369 00:22:01,446 --> 00:22:04,199 Jeg blir dratt tilbake til gamlebyen. 370 00:22:04,282 --> 00:22:07,118 Og når jeg sier gammel, mener jeg middelalderen. 371 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Det var da Plaza Mayor ble bygget. 372 00:22:10,580 --> 00:22:14,250 Da var dette bytorget. Her var det markeder og turneringer. 373 00:22:14,334 --> 00:22:17,379 Hvis du oppførte deg dårlig, ble det skamstraff. 374 00:22:18,838 --> 00:22:23,426 Det har endret seg over årene, men det er fortsatt byens livlige hjerte. 375 00:22:24,427 --> 00:22:26,471 En kort spasertur unna 376 00:22:26,554 --> 00:22:30,183 kan du spise på bestefars hus, eller Casa del Abuelo. 377 00:22:31,768 --> 00:22:32,602 Hei. 378 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 Jamón. 379 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 Jeg er ikke her for jamón i dag, men hvis han tilbyr… 380 00:22:40,735 --> 00:22:41,611 Takk. 381 00:22:42,529 --> 00:22:45,990 Vanligvis finner vi steder med så god mat at crewet spør: 382 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 "Kan vi gå tilbake dit uten kamera?" 383 00:22:50,036 --> 00:22:55,041 Denne gangen fant vi det uten kamera og måtte tilbake med kamera, 384 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 som en offentlig tjeneste. 385 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 Ja! Takk. 386 00:23:05,468 --> 00:23:07,137 Casa del Abuelo. 387 00:23:07,220 --> 00:23:10,265 De er berømte for deres gambas al ajillo. 388 00:23:11,391 --> 00:23:15,478 De beste hvitløksscampiene som finnes. 389 00:23:19,899 --> 00:23:26,406 Boblende, fresende olivenolje med tonnevis av hvitløk og cayennepepper. 390 00:23:26,489 --> 00:23:29,117 Herregud, deilig smak av hvitløk og smør. 391 00:23:29,200 --> 00:23:32,620 Scampiene er søte og kjempegode. Jeg kommer ikke over det. 392 00:23:34,456 --> 00:23:38,501 Og det sprø brødet er veldig mykt og skapt for å dyppe. 393 00:23:43,506 --> 00:23:45,800 -Har du smakt dette? -Veldig godt! 394 00:23:46,759 --> 00:23:48,970 Tidenes beste hvitløksscampi. 395 00:23:49,053 --> 00:23:50,263 Farvel, alle sammen. 396 00:23:50,889 --> 00:23:52,223 Jeg blir her en stund. 397 00:23:58,813 --> 00:24:03,902 Og nå for Spanias største bidrag til de minste porsjonene, tapas. 398 00:24:03,985 --> 00:24:09,824 Velsmakende skiver av jamón, tykke biter av chorizo, stekt blekksprut. 399 00:24:09,908 --> 00:24:12,160 Alle disse kan være en god tapa. 400 00:24:13,077 --> 00:24:16,498 Det sies at den spanske kongen Alfonso VIII ble servert vin 401 00:24:16,581 --> 00:24:19,792 dekket med spekeskinke for å beskytte den mot insekter. 402 00:24:20,335 --> 00:24:22,962 Det er godt å være konge, og godt å være oss. 403 00:24:23,046 --> 00:24:25,757 Tapas tok av etter den kongelige hendelsen. 404 00:24:26,841 --> 00:24:30,720 Spol frem til i dag, jeg treffer en fantastisk kokk, Javier Bonet. 405 00:24:31,304 --> 00:24:36,100 En slaktersønn som lærte seg kokkeyrket i Michelin-kjøkken over hele verden. 406 00:24:36,893 --> 00:24:39,729 I dag tar han meg med til noen tapasbarer 407 00:24:39,812 --> 00:24:41,898 i den trendy gaten Calle Ponzano. 408 00:24:42,440 --> 00:24:45,401 Her er den første. Dette søte stedet heter Barrera. 409 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 -Hei. -Hei. 410 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 -Jeg heter Phil. Hyggelig. -Hyggelig å treffe deg. 411 00:24:50,823 --> 00:24:53,868 -Dette er revolconas. -Søtpotet. 412 00:24:53,952 --> 00:24:58,498 Nei, den er hvit. Det er pimiento, paprika, ulike… 413 00:24:58,581 --> 00:25:03,586 -Det gir den fargen. -Ja, også har de stekt ribbe til. 414 00:25:03,670 --> 00:25:05,129 Som brød, sprøtt brød. 415 00:25:05,213 --> 00:25:10,802 Dette er verdens beste brød å dyppe med, for det er gris. 416 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 Det er gris. Det er bare gris. 417 00:25:12,971 --> 00:25:15,390 Dere elsker gris i Spania. 418 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 Jøss! 419 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Jeg bestiller aldri her. 420 00:25:22,522 --> 00:25:25,441 -Det er den beste måten. -Hun har ikke meny. 421 00:25:25,525 --> 00:25:27,277 -Jøss. -Ja. 422 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 Vi trenger litt plass her. 423 00:25:29,279 --> 00:25:31,447 Tapas skal være små, sant? 424 00:25:32,198 --> 00:25:33,283 Ikke akkurat. 425 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Ikke egentlig. Nei. 426 00:25:36,077 --> 00:25:41,916 Det er måten man spiser på, man deler. Det er tapas-konseptet. 427 00:25:42,709 --> 00:25:45,461 -Dette kommer jeg til å like. -Las patatas. 428 00:25:45,545 --> 00:25:46,963 Dette er babygeit. 429 00:25:47,505 --> 00:25:50,717 Husk dette ordet, hvis dere ser det på menyen, 430 00:25:50,800 --> 00:25:54,929 burde dere bestille det. Cabrito. Si det med meg, cabrito. 431 00:25:56,639 --> 00:25:59,309 Spis med hendene. 432 00:26:00,351 --> 00:26:03,062 Killing stekt i vedovn i flere timer. 433 00:26:03,146 --> 00:26:05,982 Anas versjon er absolutt fantastisk. 434 00:26:06,065 --> 00:26:09,527 Se på dette skinnet. Ser det ikke fantastisk ut? 435 00:26:10,528 --> 00:26:13,197 Killing, folkens Hva venter dere på? Killing. 436 00:26:14,407 --> 00:26:15,241 Babykilling. 437 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 -Jeg liker ikke å si "baby". -Nei. 438 00:26:20,455 --> 00:26:21,789 Jeg elsker alt dette. 439 00:26:21,873 --> 00:26:26,127 -Hun er Madrids best bevarte hemmelighet. -Jeg tror det. 440 00:26:26,210 --> 00:26:28,588 -Takk. -Du er så talentfull. 441 00:26:28,671 --> 00:26:30,882 Javier, kanskje hun kan gi deg jobb. 442 00:26:30,965 --> 00:26:32,675 -Ja, i oppvasken. -Ja. 443 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Et sted må du begynne. 444 00:26:37,972 --> 00:26:42,018 Det neste stedet han tar meg med til er Ponzano. 445 00:26:42,101 --> 00:26:45,188 Hvis du vil si det riktig, "Pon-fano". 446 00:26:46,147 --> 00:26:49,233 Hei. Jøss! 447 00:26:49,817 --> 00:26:51,110 Vakkert sted. 448 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 De ser overrasket ut over å være i denne posisjonen. 449 00:26:57,158 --> 00:27:01,871 Andre generasjons eiere Paco og Elena, og deres datter Melania, 450 00:27:01,954 --> 00:27:04,248 viser oss deres beste tapas. 451 00:27:04,332 --> 00:27:08,628 Biffhjertetomat og søtløk. 452 00:27:08,711 --> 00:27:11,839 Jeg trodde jeg ble kastet på dypt vann med oksehjerte. 453 00:27:11,923 --> 00:27:14,550 -Men det er en tomat. Ok, bra. -Det er det. 454 00:27:14,634 --> 00:27:18,388 Ja. Den ligner på et hjerte. Jeg elsker det. 455 00:27:19,681 --> 00:27:22,892 Grønnsakstapas som kommer ut, småretter kommer ut. 456 00:27:26,020 --> 00:27:27,355 -Steinsopp. -Steinsopp. 457 00:27:27,855 --> 00:27:28,856 Du er flink. 458 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 Når begynte du her? 459 00:27:31,150 --> 00:27:32,443 Da jeg var 12. 460 00:27:32,527 --> 00:27:33,736 -Jøss. -Nå er jeg 21. 461 00:27:33,820 --> 00:27:34,654 Jøss. 462 00:27:35,196 --> 00:27:36,948 -Det er sopp i denne. -Ja. 463 00:27:37,031 --> 00:27:39,659 -Med egg. -Med egg. Litt lever. 464 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 Litt lever? 465 00:27:42,620 --> 00:27:43,871 -Trøffel. -Trøffel. 466 00:27:43,955 --> 00:27:45,540 Vi får trøffel også. 467 00:27:45,623 --> 00:27:46,874 Gode naboer. 468 00:27:48,126 --> 00:27:50,878 -Revet trøffel. -Jeg som følte meg så uheldig. 469 00:27:52,422 --> 00:27:53,506 Blekksprut. 470 00:27:55,133 --> 00:27:55,967 Han er rask. 471 00:27:56,050 --> 00:27:58,344 Dette er ikke en vanlig restaurant. 472 00:27:58,428 --> 00:28:00,096 Den fungerer som en bar. 473 00:28:00,179 --> 00:28:03,474 Du må servere mye mat her, men du må være rask. 474 00:28:03,558 --> 00:28:05,059 Lammekoteletter. 475 00:28:05,143 --> 00:28:07,687 Vi hadde babygeit før, og nå babylam. 476 00:28:07,770 --> 00:28:09,647 -Vi spiser alle babyene. -Alle. 477 00:28:11,816 --> 00:28:12,775 Jeg liker denne. 478 00:28:12,859 --> 00:28:14,485 -Som chin-chin. -Chin-chin. 479 00:28:16,028 --> 00:28:19,157 Og så sier Paco: "Å, bare en liten ting til." 480 00:28:19,240 --> 00:28:20,366 Å, se på… 481 00:28:21,784 --> 00:28:23,619 "Bare litt", sa han. 482 00:28:23,703 --> 00:28:24,579 -Ja. -Jøss! 483 00:28:25,079 --> 00:28:26,539 Er dette tapas? 484 00:28:26,622 --> 00:28:29,542 Dette er et digert stykke kjøtt. 485 00:28:29,625 --> 00:28:31,252 Dette er et biffhus nå. 486 00:28:31,335 --> 00:28:32,462 Jeg har blitt lurt. 487 00:28:33,045 --> 00:28:35,131 "Vi spiser bare litt tapas." Ja. 488 00:28:38,217 --> 00:28:40,803 -Det er en nydelig biff. -Ok. 489 00:28:40,887 --> 00:28:43,097 -Ok. Bra. -Bra. Ok. 490 00:28:45,516 --> 00:28:46,601 Brontosaurus. 491 00:28:47,685 --> 00:28:48,603 Bra. 492 00:28:49,437 --> 00:28:50,897 Ja. Jeg biter her, som… 493 00:28:51,397 --> 00:28:52,982 -Dele… -Nå er vi brødre. 494 00:28:54,734 --> 00:28:55,860 Jeg liker fettet. 495 00:28:55,943 --> 00:28:58,654 Vet du hvem som liker dette? Min ekte bror. 496 00:28:58,738 --> 00:28:59,697 Broren din. 497 00:29:00,573 --> 00:29:04,243 Jeg trodde de skulle ta litt av den, legge det på brød som tapas. 498 00:29:04,327 --> 00:29:07,455 Jeg fikk hele biffen som på Dario Cecchini i Toscana. 499 00:29:08,164 --> 00:29:09,207 Det var utrolig. 500 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 -Gode naboer. -Gode naboer. 501 00:29:11,375 --> 00:29:13,795 -Jeg skulle ønske du var naboen min. -Ja. 502 00:29:14,629 --> 00:29:15,630 Tusen takk. 503 00:29:29,060 --> 00:29:30,520 I dag skal vi på tur. 504 00:29:30,603 --> 00:29:35,983 Vi kjører høyhastighetstog i en halvtime til magisk sted kalt Toledo. 505 00:29:40,822 --> 00:29:44,826 Her er det jeg vet om Toledo. Har du noen minutter? Nå skal du høre. 506 00:29:45,493 --> 00:29:47,703 Byen pleide å være Spanias hovedstad, 507 00:29:48,246 --> 00:29:52,375 og de har en stor marsipanskulptur av Don Quijote. 508 00:29:54,585 --> 00:29:55,837 Imponert? 509 00:29:57,713 --> 00:30:00,591 Folk sier: "Du kan så mye om hvert sted." 510 00:30:00,675 --> 00:30:02,885 Ja. Det er forbløffende, sant? 511 00:30:05,221 --> 00:30:10,852 Fordi jeg er litt dum på dette området, og andre, trenger jeg en omvisning. 512 00:30:10,935 --> 00:30:14,689 Jeg trenger Toledo-guide, Javier Casado, som kan vise meg rundt. 513 00:30:15,273 --> 00:30:17,525 -Se på utsikten. -Veldig vakkert. 514 00:30:17,608 --> 00:30:20,486 -Hvor lenge har du bodd her? -Hele livet. 515 00:30:20,570 --> 00:30:21,821 Det er et fint sted. 516 00:30:24,031 --> 00:30:27,577 Byen har tre religioner. 517 00:30:27,660 --> 00:30:31,289 I middelalderen bodde muslimer, kristne og jøder sammen. 518 00:30:31,372 --> 00:30:36,127 Dette torget het Alcana i gamle dager. Alcana betyr "butikkene" på hebraisk. 519 00:30:37,295 --> 00:30:39,171 Ser du tårnet på katedralen? 520 00:30:39,922 --> 00:30:41,591 Bygget på 1200-tallet, 521 00:30:41,674 --> 00:30:45,469 Toledo-katedralen er ansett av mange som den største prestasjonen 522 00:30:45,553 --> 00:30:47,889 innen gotisk arkitektur i Spania. 523 00:30:47,972 --> 00:30:50,308 Den har en enorm klokke, 524 00:30:50,391 --> 00:30:53,227 den største i Spania, en av de største i verden. 525 00:30:53,311 --> 00:30:55,771 -Atten tonn. -En klokke på atten tonn. 526 00:30:55,855 --> 00:30:56,731 Ja. 527 00:30:57,440 --> 00:31:01,569 Den nærliggende kirken Santo Tomé har til og med et av mesterverkene 528 00:31:01,652 --> 00:31:05,615 til den berømte 1500-tallsmaleren, El Greco, som bodde i Toledo. 529 00:31:07,366 --> 00:31:08,492 -Jødekvarteret. -Ja. 530 00:31:08,576 --> 00:31:12,413 Brått kunne jeg føle at vi var i jødekvarteret. 531 00:31:12,496 --> 00:31:16,250 Jeg fikk en ukontrollerbar trang til å klage. 532 00:31:18,044 --> 00:31:20,379 Det var rundt tolv synagoger. 533 00:31:20,463 --> 00:31:23,633 Men det er dessverre bare to igjen. 534 00:31:23,716 --> 00:31:25,635 Hva slags bygning er dette? 535 00:31:25,718 --> 00:31:28,429 I gamle dager var det et fengsel og et kloster. 536 00:31:30,181 --> 00:31:31,307 Hva er forskjellen? 537 00:31:31,849 --> 00:31:34,810 Det viser seg at klosteret også er kilden 538 00:31:34,894 --> 00:31:37,063 til Toledos marsipanberømmelse. 539 00:31:37,605 --> 00:31:42,151 Under en hungersnød på 1500-tallet var det stor mangel på hvetemel. 540 00:31:42,818 --> 00:31:46,906 Nonnene brukte det de hadde for å tilfredsstille søtsuget. 541 00:31:46,989 --> 00:31:51,869 De brukte mandelmel som erstatning, og voilà, et marsipanmirakel. 542 00:31:51,953 --> 00:31:55,581 Noen drømte en umulig drøm om mandelpasta. 543 00:31:56,958 --> 00:32:00,461 Og når du er i Toledo, kjøp et dusin smultringer 544 00:32:00,544 --> 00:32:02,505 og del dem med tilfeldige folk. 545 00:32:02,588 --> 00:32:04,757 -Takk! -Ingen årsak. 546 00:32:04,840 --> 00:32:07,009 -Nydelig. -Er dere fra Tunisia? 547 00:32:07,093 --> 00:32:09,053 -Ja. -Er dere én familie? 548 00:32:09,136 --> 00:32:13,683 -Nei, vi er en gruppe. Venner. -En vennegjeng? Bedre enn familie. 549 00:32:14,225 --> 00:32:15,393 -Ja. -Ja. 550 00:32:15,476 --> 00:32:19,563 Jeg glemte nesten, jeg har lært mer kult om dette stedet. 551 00:32:20,940 --> 00:32:22,191 Liker du sverd? 552 00:32:25,152 --> 00:32:27,989 Toledo er berømt for å lage verdens beste sverd 553 00:32:28,072 --> 00:32:29,865 over flere tusen år. Ja! 554 00:32:30,366 --> 00:32:36,080 Siden 500 f.Kr. har smedene her lagt jern i ilden 555 00:32:36,163 --> 00:32:38,958 og smidd stål i riktig temperatur 556 00:32:39,041 --> 00:32:42,670 for å smi sverd som var elsket og fryktet i hele verden. 557 00:32:42,753 --> 00:32:44,922 Jeg vet ikke hvorfor vi trenger dem. 558 00:32:45,548 --> 00:32:48,843 Det er ikke mange drager eller vindmøller å kjempe mot. 559 00:32:48,926 --> 00:32:50,594 Litt tryggere enn pistoler? 560 00:32:51,512 --> 00:32:54,348 Men jeg kan trenge en ny brevåpner. 561 00:32:56,767 --> 00:32:59,645 Adios, Toledo. Jeg skal spise middag i Madrid. 562 00:33:06,027 --> 00:33:09,655 De som sier at New York aldri sover har aldri vært i Madrid. 563 00:33:10,448 --> 00:33:13,909 Hvis du spiser middag kl. 22 her, er du tidlig ute. 564 00:33:16,245 --> 00:33:17,663 Tempoet er høyt i byen. 565 00:33:18,164 --> 00:33:21,959 Heldigvis har jeg kule venner som holder meg oppe. 566 00:33:23,794 --> 00:33:27,048 -Hva heter dette nabolaget? -Chamberi. 567 00:33:27,131 --> 00:33:33,012 Det mest klassiske nabolaget i Madrid. Det blir yngre for hvert år. 568 00:33:33,095 --> 00:33:37,308 For ti år siden var det et gammelt nabolag. 569 00:33:37,391 --> 00:33:41,812 Og nå dør de, og de unge flytter inn. 570 00:33:41,896 --> 00:33:44,231 Hele verden er sånn. 571 00:33:45,024 --> 00:33:47,568 Javier lovet å vise meg hvor de kule spiser. 572 00:33:49,278 --> 00:33:51,405 Og det er i restauranten hans, 573 00:33:52,031 --> 00:33:54,283 Sala de Despiece. 574 00:33:55,451 --> 00:33:59,288 Det er rett uttale. Det høres ikke bra ut når jeg sier det. 575 00:34:00,081 --> 00:34:02,458 Manuel ville uttalt det sånn. 576 00:34:03,084 --> 00:34:05,211 Sala de Despiece. 577 00:34:06,462 --> 00:34:07,880 Jeg sier det ikke igjen. 578 00:34:08,798 --> 00:34:10,007 -Gi meg jakken. -Ja. 579 00:34:11,258 --> 00:34:13,928 En kjøttkrok. Gjør du det mot dårlige gjester? 580 00:34:14,011 --> 00:34:15,346 Ja, noen ganger. 581 00:34:15,971 --> 00:34:17,723 Dette Javiers er restaurant. 582 00:34:17,807 --> 00:34:21,936 Den ligner en lab. Den ser ut som et naturfagrom. 583 00:34:22,019 --> 00:34:26,732 Sala de Despiece betyr slakterrom. 584 00:34:26,816 --> 00:34:30,820 Der de kutter kjøttet for restauranter eller markedet. 585 00:34:30,903 --> 00:34:34,615 -Du kommer jo fra en slakterfamilie. -Familie, ja. 586 00:34:36,826 --> 00:34:40,329 Det ser ut som dekonstruert tartar. 587 00:34:40,412 --> 00:34:45,835 Vi skal vise deg hvordan du gjør det, og så gjør du det selv. 588 00:34:45,918 --> 00:34:48,712 -Ja. Hva er det? -Det er tartufata. 589 00:34:48,796 --> 00:34:51,257 Det er svart oliven, sopp og trøffel. 590 00:34:51,340 --> 00:34:53,551 Så tomater, basilikum og hvitløk. 591 00:34:53,634 --> 00:34:56,011 Nå ruller du den opp. 592 00:34:56,637 --> 00:34:58,305 Du burde fikse min. 593 00:34:58,973 --> 00:35:00,057 Du klarer det nok. 594 00:35:00,141 --> 00:35:02,351 -Spre denne. -Spre det sånn. 595 00:35:02,935 --> 00:35:04,019 -Tomat. -Sjampinjong 596 00:35:04,103 --> 00:35:05,312 -Spre det. -Tomat. 597 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 Jeg ser litt olivenolje her. 598 00:35:07,398 --> 00:35:08,524 Jeg er en kokk. 599 00:35:10,359 --> 00:35:11,193 Du… 600 00:35:13,612 --> 00:35:15,239 Den er for løs, sant? 601 00:35:15,322 --> 00:35:17,283 -Jeg vet hva du tenker. -Ja. 602 00:35:17,366 --> 00:35:19,952 "Han kan aldri jobbe her", tenker du. 603 00:35:20,661 --> 00:35:22,163 -Ikke ille. -Ikke verst. 604 00:35:22,246 --> 00:35:24,415 Og nå gjør du sånn. 605 00:35:24,999 --> 00:35:26,417 -Ta den gode. -Ja. 606 00:35:29,128 --> 00:35:30,379 -Ok. -Hele greia? 607 00:35:30,462 --> 00:35:31,338 Hele greia. 608 00:35:33,591 --> 00:35:35,050 Jøss, så godt! 609 00:35:36,051 --> 00:35:37,887 Vet du hvem Charlize Theron er? 610 00:35:37,970 --> 00:35:39,763 -Ja. -Hun var på et talkshow, 611 00:35:39,847 --> 00:35:45,477 og hun sa: "Hvis jeg kunne, ville jeg giftet meg med spansk mat." 612 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 En kokk, kanskje? 613 00:35:46,645 --> 00:35:49,440 Nei. Ikke interessert i kokken. Beklager. 614 00:35:50,608 --> 00:35:54,445 Jeg skjønner hva hun mener. Jeg er forelsket i spansk mat. 615 00:35:54,987 --> 00:36:00,284 Vi har iberisk pancetta med sukker på. 616 00:36:00,367 --> 00:36:04,872 -Du brûléer den? -Det er på grunn av fettet. 617 00:36:04,955 --> 00:36:05,789 Genialt. 618 00:36:06,832 --> 00:36:11,629 En eggeplomme som har kokt i over en time. 619 00:36:12,254 --> 00:36:14,882 Vi skal forme den som en konfekt. 620 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Ja! Du liker å rulle. 621 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 -Jeg ruller alt. -Du husker Fruit Roll-Ups. 622 00:36:19,553 --> 00:36:20,387 Ja. 623 00:36:20,971 --> 00:36:22,056 Det er vakkert. 624 00:36:22,556 --> 00:36:25,976 -Gjør du dette foran hver gjest? -Ja, så klart. 625 00:36:26,060 --> 00:36:28,270 Dette er middagsteater. 626 00:36:28,354 --> 00:36:31,148 Spis hele i én bit og nyt. 627 00:36:32,358 --> 00:36:37,321 Hver matbit er fantastisk, men det er også kloke folk som Alba, 628 00:36:37,404 --> 00:36:40,616 kunnskapsrik og lidenskapelig med alt de tilbyr. 629 00:36:41,200 --> 00:36:44,703 Hun utstråler godhet og varme. 630 00:36:44,787 --> 00:36:46,705 Kunne ikke vært lykkeligere her. 631 00:36:47,581 --> 00:36:49,375 -En gave. -Ok. 632 00:36:49,458 --> 00:36:51,210 En gave. La Cosa. 633 00:36:51,293 --> 00:36:52,920 -Tingen? -Tingen. 634 00:36:56,882 --> 00:36:58,384 Hva tror du det er? 635 00:36:58,467 --> 00:37:00,219 Det er min fiendes hode. 636 00:37:01,220 --> 00:37:02,471 Er det en stor bete? 637 00:37:03,013 --> 00:37:04,807 Det er en diger bete. 638 00:37:04,890 --> 00:37:08,852 Stekt i fire timer på havsalt og urter, 639 00:37:08,936 --> 00:37:12,398 den blir som kjøtt, eller kanskje laks. 640 00:37:12,940 --> 00:37:15,526 -Du fileterer beten. -Ja, som skinke. 641 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 -Som jamón, ja. -Jamón. 642 00:37:18,445 --> 00:37:24,827 Under har du creme fraiche, dill og en sursøt saus av bete. 643 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 Fin tekstur. 644 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 Jeg elsker det. 645 00:37:30,332 --> 00:37:35,212 Hver bit er kjempegod, oppfinnsom og tankevekkende. 646 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 Det føles som et laboratorium. Den hvite benken. 647 00:37:39,258 --> 00:37:40,134 Dette lyset. 648 00:37:40,217 --> 00:37:43,429 Og det er veldig tradisjonelt samtidig. 649 00:37:43,512 --> 00:37:45,639 Tradisjonelle ingredienser. 650 00:37:45,723 --> 00:37:47,891 Og måten å spise på, mer… 651 00:37:47,975 --> 00:37:49,059 -Morsom. -Artig. 652 00:37:49,143 --> 00:37:49,977 Veldig gøy. 653 00:37:51,061 --> 00:37:54,773 Jeg elsker ansiktet ditt. "Dette setter ham ut!" 654 00:37:55,441 --> 00:37:57,985 -Ha det, gutter. -Ha det. 655 00:38:00,279 --> 00:38:01,530 -Liker du det? -Ja. 656 00:38:01,613 --> 00:38:02,448 Ok. 657 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 -Ha det. Farvel. -Ha det. 658 00:38:05,909 --> 00:38:07,202 Jeg går ingen steder. 659 00:38:08,037 --> 00:38:09,663 Jeg stenger stedet. 660 00:38:10,831 --> 00:38:13,417 -Du spiste hele desserten. -Unnskyld. 661 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 Hei, Google. Videoring Larry. 662 00:38:25,429 --> 00:38:28,307 -Se så vakker du er! Hei, Larry! -Hei! Står til? 663 00:38:28,390 --> 00:38:30,726 Hva har du der? En sushi-klokke? 664 00:38:32,728 --> 00:38:33,812 Ja, akkurat. 665 00:38:33,896 --> 00:38:35,481 Den er herlig. 666 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 Den er fra Bed Bath & Beyond. 667 00:38:38,567 --> 00:38:40,027 Er du i L.A.? 668 00:38:40,110 --> 00:38:41,278 Jeg er i L.A. 669 00:38:41,362 --> 00:38:45,699 Du var med i en av de første episodene i den andre serien. 670 00:38:45,783 --> 00:38:48,577 I'll Have What Phil's Having, vi filmet i L.A. 671 00:38:48,660 --> 00:38:52,122 Vi tok for oss tacovognen. Carnitas hele dagen… 672 00:38:52,206 --> 00:38:55,542 Apropos svinekjøtt. Vet du hva som er godt i Spania? 673 00:38:57,169 --> 00:39:00,756 Så du dem skjære det av beinet? 674 00:39:00,839 --> 00:39:06,178 Ja, vi så dem kutte vakre skiver som dette. 675 00:39:06,261 --> 00:39:08,889 -Der, ja. Veldig bra. -Er det ikke flott? 676 00:39:08,972 --> 00:39:11,392 Gå tilbake dit du hører hjemme. 677 00:39:11,475 --> 00:39:13,894 Og nå inn hit. 678 00:39:16,397 --> 00:39:17,272 Nam, nam. 679 00:39:18,732 --> 00:39:21,360 Trenger ikke noe på. Bare brødet og kjøttet. 680 00:39:21,443 --> 00:39:22,486 Det stemmer. 681 00:39:22,569 --> 00:39:27,074 -Du har en flott, fersk og sprø baguette. -Ja. 682 00:39:27,866 --> 00:39:29,576 Og verdens beste skinke. 683 00:39:30,786 --> 00:39:33,914 Vel, Larry, du er komiker. Har du en vits for Max? 684 00:39:33,997 --> 00:39:35,249 Det er en golfsvits, 685 00:39:35,332 --> 00:39:40,838 og jeg tror faren din ville gledet seg over denne. 686 00:39:40,921 --> 00:39:45,217 En fyr spiller golf med kona på en veldig rustikk bane. 687 00:39:45,300 --> 00:39:46,385 Det er vakkert. 688 00:39:46,468 --> 00:39:49,888 Det er åser, grønt gress, veldig landlig, den type ting. 689 00:39:49,972 --> 00:39:56,728 Ved ett av hullene slår han ballen opp ved en gammel låve. 690 00:39:56,812 --> 00:39:59,440 Han og kona går dit, han ser ballen og sier: 691 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 "Jeg tror jeg plukker opp ballen 692 00:40:01,608 --> 00:40:04,903 og slipper den på andre siden, jeg tar et straffeslag." 693 00:40:04,987 --> 00:40:09,992 Hun sier: "Hva om du bare åpner låven og slår ballen gjennom? 694 00:40:10,075 --> 00:40:13,495 Du er en god golfspiller. Da slipper du straffeslaget." 695 00:40:13,579 --> 00:40:18,625 Han sier: "Det er en god idé." Han åpner døra og slår ballen. 696 00:40:18,709 --> 00:40:21,628 Dessverre bommer han, den spretter fra veggen, 697 00:40:21,712 --> 00:40:26,884 treffer en annen vegg, en traktor, hodet til kona, slår henne ut, hun er død. 698 00:40:28,302 --> 00:40:31,054 Ett år senere spiller fyren på samme bane. 699 00:40:31,138 --> 00:40:33,599 Han er med en venn, har ikke spilt på et år. 700 00:40:33,682 --> 00:40:36,477 Han begynner å kose seg igjen. 701 00:40:36,560 --> 00:40:41,815 Så kommer han til det samme hullet, han treffer nesten nøyaktig likt som sist. 702 00:40:41,899 --> 00:40:43,650 Vennen hans blir med bort. 703 00:40:43,734 --> 00:40:48,113 Han sier: "Jeg tar opp ballen og slipper den på den andre siden." 704 00:40:48,197 --> 00:40:51,200 Vennen hans sier: "Du kan bare åpne låven 705 00:40:51,283 --> 00:40:55,037 og slå den gjennom. Du er en god golfspiller." 706 00:40:55,120 --> 00:40:57,956 "Nei. Jeg gjorde det i fjor. Jeg fikk seks på det hullet." 707 00:41:02,878 --> 00:41:05,589 Det er mer enn en golfvits. 708 00:41:05,672 --> 00:41:10,302 Faren min ville elsket den vitsen, fordi det er en konevits. 709 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Jeg ønsker jeg hadde møtt ham. 710 00:41:16,892 --> 00:41:19,478 -Han hadde elsket deg. -Crewet lo. 711 00:41:19,561 --> 00:41:23,023 -Man må få crewet til å le. -Forresten, det er alt vi har. 712 00:41:35,369 --> 00:41:37,287 Mitt siste stopp er på Sacha, 713 00:41:37,996 --> 00:41:42,459 en intim bistro her i Madrid med et anerkjent baskisk kjøkken. 714 00:41:47,172 --> 00:41:50,759 Jeg er glad for å treffe noen av vennene mine. 715 00:41:50,842 --> 00:41:52,594 Carmen, Felipe… 716 00:41:53,178 --> 00:41:55,847 Pluss tre nye venner. Chef Guillermo Salazar, 717 00:41:55,931 --> 00:41:59,476 som gikk læretiden på Gramercy Tavern i New York. 718 00:42:00,143 --> 00:42:04,982 José Carlos Capel og hans kone, Julia Pérez Lozano, 719 00:42:05,065 --> 00:42:09,403 to av de fremste matskribentene og kritikerne i hele Spania. 720 00:42:09,486 --> 00:42:13,282 Og sist, men ikke minst, en gammel venn, Henry Tenney, 721 00:42:13,365 --> 00:42:15,576 som er vår produsent. 722 00:42:16,159 --> 00:42:20,330 Han kom for å se en produksjon. Det var tilfeldigvis her i Madrid. 723 00:42:21,290 --> 00:42:23,584 Skål for Madrid, som jeg elsker. 724 00:42:23,667 --> 00:42:28,297 Nå en av mine absolutte favorittbyer. 725 00:42:28,380 --> 00:42:31,383 Hvordan holder dere tritt med alle restaurantene? 726 00:42:31,466 --> 00:42:32,551 Det er umulig. 727 00:42:33,427 --> 00:42:34,720 Spiser dere ute daglig? 728 00:42:34,803 --> 00:42:35,887 -Hver dag. -Lunsj. 729 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Står til? 730 00:42:38,599 --> 00:42:42,686 Dette er chef Sacha Hormaechea, restaurantens eier og kjøkkensjef. 731 00:42:43,270 --> 00:42:46,690 Hans unike personlige stil vises også i kreasjonene hans. 732 00:42:47,190 --> 00:42:51,653 Først, hamachi og tunfiskhjerte servert på et sett kaffebokser. 733 00:42:57,200 --> 00:43:02,205 "Enhver rett fra et hvilket som helst land trenger bare én gest for å lage en tapa." 734 00:43:07,210 --> 00:43:09,755 Det er fantastisk. Nå er det en tapa. 735 00:43:10,547 --> 00:43:14,968 Fisken er åpenbart en fiskebit, hjertet er revet over. 736 00:43:15,052 --> 00:43:16,261 Tørket hjerte. 737 00:43:16,345 --> 00:43:18,930 Medrigal er en vanlig fisk fra Kanariøyene. 738 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 Kanariøyene, ja. 739 00:43:20,098 --> 00:43:22,684 Det er utrolig. Jeg elsker det. 740 00:43:22,768 --> 00:43:23,644 Så friskt. 741 00:43:24,311 --> 00:43:27,981 Når du kommer hit, bestemmer Sacha hva du spiser. 742 00:43:28,065 --> 00:43:29,149 -Virkelig? -Ja. 743 00:43:29,232 --> 00:43:31,693 Du kan bestille. "Du skal ikke ha det." 744 00:43:31,777 --> 00:43:33,862 -Ta heller dette. -Jeg liker det. 745 00:43:33,945 --> 00:43:35,322 Man blir tatt vare på. 746 00:43:37,157 --> 00:43:41,370 -Østers, sant? -Det er østers i en lett lake. 747 00:43:41,453 --> 00:43:42,954 Jeg elsker østers nå. 748 00:43:43,830 --> 00:43:45,707 Ja! Ingen årsak. 749 00:43:46,208 --> 00:43:48,460 -Ikke tidligere? -Nei, jeg smakte… 750 00:43:48,543 --> 00:43:50,003 Hvem introduserte deg? 751 00:43:50,087 --> 00:43:51,129 -Phil. -Takk! 752 00:43:51,213 --> 00:43:52,339 -Skål! -Skål. 753 00:43:52,422 --> 00:43:53,298 For østers! 754 00:43:53,382 --> 00:43:55,425 Jeg var redd, men ikke nå lenger. 755 00:43:56,885 --> 00:43:58,011 Maten kommer. 756 00:43:58,095 --> 00:44:02,474 Denne retten er ikonisk. Den må du smake for å ha vært her. 757 00:44:02,557 --> 00:44:05,686 Det ser ut som kråkebolle på ravioli. 758 00:44:05,769 --> 00:44:10,899 Den er fylt med en krabbemousseline og har olivenolje og kråkebolle på toppen. 759 00:44:10,982 --> 00:44:12,734 Kråkebolle er uni på spansk. 760 00:44:13,568 --> 00:44:15,404 Dette er smaken av Galicia. 761 00:44:15,487 --> 00:44:17,572 -Som å ha Galicia i munnen. -Godt. 762 00:44:18,073 --> 00:44:18,907 Henry? 763 00:44:19,408 --> 00:44:21,660 Mitt beste øyeblikk. Dette minnes jeg. 764 00:44:22,786 --> 00:44:28,542 Jeg vet at når kokker er på kjøkkenet, følger de med på hva som kommer tilbake. 765 00:44:28,625 --> 00:44:33,296 Jeg vil at Sacha skal se denne tallerkenen. 766 00:44:36,049 --> 00:44:40,053 -Der hadde du en veldig god idé. -Hvordan kan man unngå det? 767 00:44:40,137 --> 00:44:42,347 Uten brødet hadde jeg slikket bollen. 768 00:44:44,474 --> 00:44:45,726 Dette gjør meg glad. 769 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 Maten er fantastisk. 770 00:44:50,063 --> 00:44:51,940 Har du hørt det før. 771 00:44:53,650 --> 00:44:54,735 La meg være først. 772 00:44:54,818 --> 00:44:56,278 -Det er… -Sa han det? 773 00:44:56,361 --> 00:44:57,195 Nei. 774 00:44:58,572 --> 00:44:59,990 Ga du ham dårlig omtale? 775 00:45:03,368 --> 00:45:06,538 For mange år siden ga han ham en negativ omtale. 776 00:45:06,621 --> 00:45:10,625 Han hadde litt kritikk. Jeg tenkte: "Det må være dårlig stemning." 777 00:45:11,543 --> 00:45:16,131 Du må ha skrevet det vakkert for ikke å fornærme ham. 778 00:45:16,214 --> 00:45:18,592 -Oppmuntrende. -De har et godt forhold. 779 00:45:18,675 --> 00:45:21,428 Det var den beste anmeldelsen, fordi… 780 00:45:25,348 --> 00:45:26,850 -Han var fotograf. -Ja. 781 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 Han sa det var synd at han brukte så mye tid på fotografering. 782 00:45:30,979 --> 00:45:34,441 Han kunne ha vært i toppsjiktet som kokk. 783 00:45:34,524 --> 00:45:36,651 Da hadde han brukt mer tid på mat. 784 00:45:36,735 --> 00:45:41,656 Det er sjeldent. Og at en restaurantør innrømmer at omtalen endret ting. 785 00:45:42,574 --> 00:45:43,533 Det er lærerikt. 786 00:45:43,617 --> 00:45:49,039 Tro aldri at du vet alt, gode råd kan komme fra hvor som helst. 787 00:45:49,706 --> 00:45:51,208 Selv fra en leder. 788 00:45:53,084 --> 00:45:55,420 Han er enestående. Det har vi sagt før. 789 00:45:56,213 --> 00:46:02,302 Hvis vi skal legge musikk på denne scenen, hva slags musikk hadde dere brukt? 790 00:46:02,385 --> 00:46:03,678 -Flamenco. -Flamenco. 791 00:46:03,762 --> 00:46:06,223 -Vi kan gjøre det. -Jeg fikser det. 792 00:46:12,354 --> 00:46:15,440 Oppholdet i Madrid har vært fantastisk. 793 00:46:15,524 --> 00:46:18,777 Ikke én gang har jeg tenkt: "Nei, det var ikke godt." 794 00:46:18,860 --> 00:46:20,195 Alt var veldig godt. 795 00:46:21,279 --> 00:46:23,156 En så gammel by kan litt. 796 00:46:23,990 --> 00:46:27,661 Jeg elsker at den fortsatt kan overraske med karakter og sjarm. 797 00:46:28,662 --> 00:46:32,624 Ingenting er bedre i livet enn å reise og få nye venner, ikke sant? 798 00:46:33,917 --> 00:46:36,795 Jeg kunne ikke trivdes bedre, jeg kommer tilbake. 799 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 Kommer det mer? 800 00:46:42,759 --> 00:46:44,219 Hva spiser jeg? 801 00:46:44,302 --> 00:46:46,388 Det er noe du ikke har spist. Gris. 802 00:46:46,471 --> 00:46:48,515 -En ny del av grisen? -Ja. 803 00:46:51,393 --> 00:46:53,186 Hva sa jeg om overraskelser? 804 00:46:53,270 --> 00:46:54,604 Det er øret. 805 00:46:54,688 --> 00:46:56,314 -Er det et øre? -Ja. 806 00:46:57,274 --> 00:46:58,775 Hørte han ikke at du kom? 807 00:47:07,492 --> 00:47:10,161 Noen må være så snill 808 00:47:10,996 --> 00:47:13,790 Noen må være så snill 809 00:47:14,624 --> 00:47:17,168 Noen må være så snill 810 00:47:17,252 --> 00:47:18,295 Noen 811 00:47:18,378 --> 00:47:20,505 Noen må være så snill 812 00:47:20,589 --> 00:47:21,840 Noen 813 00:47:21,923 --> 00:47:24,342 Noen må være så snill 814 00:47:24,426 --> 00:47:25,468 Noen 815 00:47:25,552 --> 00:47:27,971 Noen må være så snill 816 00:47:28,054 --> 00:47:29,055 Noen 817 00:47:29,139 --> 00:47:31,349 Noen må være så snill 818 00:47:31,433 --> 00:47:32,601 Noen 819 00:47:32,684 --> 00:47:35,729 Noen må være så snill 820 00:47:35,812 --> 00:47:38,064 Kan noen 821 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 Gi mat til Phil? 822 00:47:42,402 --> 00:47:45,989 Noen må være så snill 823 00:47:46,072 --> 00:47:48,783 Gi mat til Phil? 824 00:47:48,867 --> 00:47:53,663 Noen må gi ham mat 825 00:47:53,747 --> 00:47:56,958 Tekst: Anya Bratberg