1
00:00:07,884 --> 00:00:11,304
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,295
Takk. Nå er det et show.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,505
Dette er frokost.
4
00:00:50,718 --> 00:00:52,845
Jøss. Det er veldig godt.
5
00:00:52,929 --> 00:00:54,514
Jeg forstår køen.
6
00:00:56,349 --> 00:00:59,268
Vil du ha en churro?
Kom hit. Jeg har mange.
7
00:01:00,394 --> 00:01:02,480
Takk. Dypp her. Ett dypp.
8
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
-Ok.
-Ikke dypp igjen.
9
00:01:04,482 --> 00:01:05,983
Ingen flere dypp.
10
00:01:06,067 --> 00:01:07,777
-Takk.
-Churro?
11
00:01:07,860 --> 00:01:09,737
Ok, min venn. Vil du dyppe?
12
00:01:09,821 --> 00:01:11,072
-Ja visst.
-Én gang.
13
00:01:12,156 --> 00:01:13,950
Hvor er vennen din? Ta en churro.
14
00:01:14,033 --> 00:01:16,244
Hvor lenge måtte du stå i kø?
15
00:01:16,327 --> 00:01:18,538
Det ser ut til at køen er lang,
16
00:01:18,621 --> 00:01:21,499
men vi kommer med kameraer,
jeg slipper køen.
17
00:01:22,834 --> 00:01:26,129
-Prøvde du den store?
-Skal jeg våge? Ok.
18
00:01:26,212 --> 00:01:29,215
-Dypp hele greia. Ja.
-Kjære vene.
19
00:01:29,298 --> 00:01:31,676
Jeg vet ikke om jeg kan vise dette.
20
00:01:36,764 --> 00:01:39,809
En glad og sulten mann
21
00:01:39,892 --> 00:01:43,146
Reiser over hav og land
22
00:01:44,063 --> 00:01:46,524
Han søker mer forstand
23
00:01:46,607 --> 00:01:50,319
Om pasta, svin, kylling og lam
24
00:01:50,403 --> 00:01:52,363
Han vil kjøre til deg
25
00:01:52,446 --> 00:01:54,240
Han vil fly til deg
26
00:01:54,323 --> 00:01:55,867
Han vil synge for deg
27
00:01:55,950 --> 00:01:57,660
Og danse for deg
28
00:01:57,743 --> 00:01:59,453
Han vil le med deg
29
00:01:59,537 --> 00:02:01,247
Og gråte med deg
30
00:02:01,330 --> 00:02:03,708
Men det er én ting han ber deg om
31
00:02:03,791 --> 00:02:06,878
Noen må være så snill
32
00:02:06,961 --> 00:02:09,797
Kan noen
33
00:02:09,881 --> 00:02:12,842
Gi mat til Phil?
34
00:02:12,925 --> 00:02:16,220
Noen må gi ham mat
35
00:02:21,601 --> 00:02:23,269
Madrid er Spanias hovedstad.
36
00:02:24,478 --> 00:02:27,648
Jeg elsker Barcelona,
som føles som en liten landsby.
37
00:02:27,732 --> 00:02:31,068
Jeg trodde det ville være sjarmerende,
og det var det.
38
00:02:31,152 --> 00:02:33,779
Jeg trodde ikke at Madrid var sjarmerende.
39
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Men byen er sjarmerende.
40
00:02:37,617 --> 00:02:41,204
Det er mange vakre nabolag og bydeler.
41
00:02:41,287 --> 00:02:42,622
Det er bare mye mer.
42
00:02:42,705 --> 00:02:48,628
Og så har du storheten
og prakten til en storby
43
00:02:48,711 --> 00:02:50,838
med over tusen års historie.
44
00:02:50,922 --> 00:02:52,798
Den er praktfull.
45
00:02:52,882 --> 00:02:55,635
Og maten er spektakulær.
46
00:03:11,150 --> 00:03:12,693
Jeg elsker markeder.
47
00:03:12,777 --> 00:03:16,322
Det er et mikrokosmos av selve byen,
om ikke hele livet.
48
00:03:17,198 --> 00:03:18,866
Madrid elsker også markeder.
49
00:03:19,492 --> 00:03:23,412
Byen har 46 av dem rundt om i bydelene.
50
00:03:23,496 --> 00:03:28,292
I Salamanca-distriktet er denne døren
ikke bare en butikkinngang.
51
00:03:28,793 --> 00:03:33,130
Det er faktisk inngangen til et matmarked
som har eksistert siden 1882,
52
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
El Mercado De La Paz.
53
00:03:36,259 --> 00:03:38,886
Kjøp ferske varer fra lokale leverandører,
54
00:03:38,970 --> 00:03:42,056
eller gjør som meg,
la ekspertene lage maten
55
00:03:42,139 --> 00:03:43,891
i en av de mange matbodene.
56
00:03:45,518 --> 00:03:49,021
Vi tenker på tortillaer
57
00:03:49,105 --> 00:03:53,317
som mais- eller hvetelomper
vi har til tacoen.
58
00:03:53,401 --> 00:03:55,987
I Spania er dette en tortilla.
59
00:03:58,030 --> 00:04:00,866
Bedre kjent som tortilla de patatas,
60
00:04:00,950 --> 00:04:04,829
det er poteter blandet med olivenolje,
karamellisert løk og egg.
61
00:04:05,413 --> 00:04:08,124
Tortilla oversettes til "omelett".
62
00:04:09,083 --> 00:04:12,169
Og den beste er her på Casa Dani.
63
00:04:13,504 --> 00:04:14,380
Hei.
64
00:04:14,463 --> 00:04:15,840
-Hei!
-Hei, Phil.
65
00:04:15,923 --> 00:04:17,216
-Dani!
-Står til?
66
00:04:17,300 --> 00:04:18,259
Flott å se deg.
67
00:04:18,342 --> 00:04:20,136
-Carmen. Hyggelig.
-Carmen, ja.
68
00:04:20,219 --> 00:04:23,180
Dani Garcia og kona Carmen
må gjøre noe riktig,
69
00:04:23,264 --> 00:04:26,767
deres tortilla er stemt frem
som Spanias beste.
70
00:04:27,435 --> 00:04:29,770
Vi har en kamp i Spania.
71
00:04:29,854 --> 00:04:32,315
-Ja.
-Med eller uten løk?
72
00:04:32,398 --> 00:04:33,691
Den må være med løk.
73
00:04:33,774 --> 00:04:35,651
-Syns du ikke?
-Jeg gjør det.
74
00:04:35,735 --> 00:04:36,986
Jeg foretrekker uten.
75
00:04:37,069 --> 00:04:38,487
-Gjør du det?
-Ja.
76
00:04:40,698 --> 00:04:41,866
-Hei.
-Hei.
77
00:04:41,949 --> 00:04:43,367
-Hva heter du?
-Noelia.
78
00:04:43,451 --> 00:04:45,161
-Hei.
-Det er søsteren min.
79
00:04:45,745 --> 00:04:48,414
Hele familien er her. Veldig fint.
80
00:04:49,957 --> 00:04:51,167
Sånn ja.
81
00:04:53,961 --> 00:04:57,381
Dette er utrolig.
Dette er en perfekt frokost, sant?
82
00:04:57,965 --> 00:05:01,594
Denne er uten løk,
i tilfelle du vil smake.
83
00:05:01,677 --> 00:05:03,554
Jeg er med på leken.
84
00:05:07,099 --> 00:05:08,225
Liker du den?
85
00:05:08,309 --> 00:05:10,061
-Din er også god.
-Takk.
86
00:05:11,771 --> 00:05:13,689
Jeg tror jeg liker med løk.
87
00:05:14,732 --> 00:05:17,360
Greit. Nå må jeg få vite hemmeligheten.
88
00:05:17,443 --> 00:05:20,654
Mamma testet forskjellige poteter.
89
00:05:20,738 --> 00:05:24,533
Og så fant hun den perfekte matchen.
90
00:05:24,617 --> 00:05:28,662
Denne poteten er spesiell
fordi den smelter litt, sant?
91
00:05:28,746 --> 00:05:29,580
Ja.
92
00:05:29,663 --> 00:05:31,332
-Den blir veldig myk.
-Ja.
93
00:05:31,415 --> 00:05:35,795
Krydderet er også kjempegodt.
Ikke si hva det er.
94
00:05:37,546 --> 00:05:39,090
Skal vi gå litt rundt?
95
00:05:44,845 --> 00:05:46,806
Det er her vi kjøper potetene.
96
00:05:46,889 --> 00:05:49,975
Disse er våre for i dag.
97
00:05:50,059 --> 00:05:51,394
-Nei.
-Jo.
98
00:05:51,477 --> 00:05:55,022
-Jeg spurte hvor mange de bruker daglig.
-800 kilo.
99
00:05:55,106 --> 00:05:57,191
Og 2000 egg.
100
00:05:57,775 --> 00:05:59,735
Jeg bør begynne i bransjen.
101
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
-Jøss.
-Ja.
102
00:06:01,779 --> 00:06:02,905
Det går bra.
103
00:06:02,988 --> 00:06:05,616
Eller kanskje bare tortillaspisebransjen.
104
00:06:05,699 --> 00:06:07,326
Det er så mye godt her.
105
00:06:08,244 --> 00:06:11,705
-Smak på østersen.
-Dani har gode ideer.
106
00:06:13,207 --> 00:06:14,625
Jøss. Hva skjer?
107
00:06:14,708 --> 00:06:18,295
-Det er sitronrøyk.
-Hva?
108
00:06:18,379 --> 00:06:22,049
Sitronrøkt østers. Det er en spesialitet.
109
00:06:24,260 --> 00:06:25,553
-Magisk.
-Smak.
110
00:06:25,636 --> 00:06:26,804
Spiser du østers?
111
00:06:26,887 --> 00:06:28,180
Aldri smakt det.
112
00:06:29,807 --> 00:06:32,643
Carmen har aldri smakt østers.
113
00:06:32,726 --> 00:06:36,939
Hun likte ikke tanken på det.
Jeg kjenner mange som har det sånn.
114
00:06:37,022 --> 00:06:39,817
-Han prøver å overbevise meg.
-Ja, hvorfor ikke?
115
00:06:39,900 --> 00:06:41,402
-Vil du smake?
-Ok.
116
00:06:41,485 --> 00:06:42,486
-Ja!
-Jeg smaker.
117
00:06:42,570 --> 00:06:46,657
Her er det jeg liker best.
Jeg vil få deg frelst på noe jeg liker.
118
00:06:47,491 --> 00:06:48,409
Første østers.
119
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Ja.
120
00:06:50,494 --> 00:06:51,787
Tenk på smaken.
121
00:06:57,626 --> 00:06:58,502
Seriøst?
122
00:06:59,378 --> 00:07:01,630
Det var som da vi dykket.
123
00:07:01,714 --> 00:07:03,382
-Ja.
-Det er som det.
124
00:07:03,466 --> 00:07:05,009
Det tar deg til havet.
125
00:07:05,092 --> 00:07:06,260
Takk skal du ha.
126
00:07:06,343 --> 00:07:08,053
-Godt.
-Likte du det virkelig?
127
00:07:09,138 --> 00:07:10,222
Ok, bra.
128
00:07:10,306 --> 00:07:13,267
Nå elsker hun østers. Hun tullet ikke.
129
00:07:14,768 --> 00:07:16,437
Det gjør meg veldig glad!
130
00:07:16,520 --> 00:07:17,480
Klar?
131
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
-Så godt.
-Takk.
132
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
Du smaker røyken og sitronen.
133
00:07:27,531 --> 00:07:30,159
Men det er ikke for mye. Takk.
134
00:07:30,784 --> 00:07:32,286
Jeg vil at du smaker.
135
00:07:32,369 --> 00:07:34,330
Det er belønningen i seg selv.
136
00:07:34,413 --> 00:07:37,791
"Å, jeg liker ikke fisk."
Jeg forstår det hvis du er fem.
137
00:07:37,875 --> 00:07:41,587
Men når vi blir eldre,
endres smaken vår. Det vet jeg.
138
00:07:42,546 --> 00:07:45,716
Det er noe vi vil
at du skal smake, skinken.
139
00:07:46,258 --> 00:07:47,343
Ok.
140
00:07:50,304 --> 00:07:53,849
Når du er i Spania,
kommer du til å spise gris hver dag.
141
00:07:53,933 --> 00:07:56,268
Du kan like gjerne konvertere.
142
00:08:00,814 --> 00:08:01,774
Veldig sjenerøs.
143
00:08:02,358 --> 00:08:03,776
Svineboken.
144
00:08:04,693 --> 00:08:06,028
-Greit.
-Jeg gråter.
145
00:08:06,111 --> 00:08:07,655
-Gråter du?
-Ja.
146
00:08:08,948 --> 00:08:12,117
Dette er perfekt.
Det er verdens beste skinke.
147
00:08:12,201 --> 00:08:13,410
Verdens beste?
148
00:08:16,372 --> 00:08:19,208
Du hørte rett. Det er nok verdens beste.
149
00:08:19,291 --> 00:08:21,168
Ikke skriv til meg, italienere!
150
00:08:22,586 --> 00:08:24,296
Jeg syns du bør åpne munnen.
151
00:08:28,425 --> 00:08:30,219
Har du vært på nattverd i dag?
152
00:08:32,972 --> 00:08:35,432
Jeg er som en degenerert prest.
153
00:08:38,727 --> 00:08:40,145
Vi passer på våre egne.
154
00:08:42,022 --> 00:08:42,982
Takk.
155
00:08:43,649 --> 00:08:45,442
Er dette tidenes beste dag?
156
00:08:46,694 --> 00:08:47,945
Manuel, min nye venn.
157
00:08:49,363 --> 00:08:50,990
Se. Jeg har litt til overs.
158
00:08:54,451 --> 00:08:56,954
Jeg tok en blodprøve. Jeg er 61 % gris.
159
00:09:02,876 --> 00:09:06,255
Når du nærmer deg hjertet av byen,
gamle Madrid sentrum,
160
00:09:06,338 --> 00:09:08,591
blir du slått av arkitekturen.
161
00:09:09,925 --> 00:09:12,428
Skjønnhet, bygget gjennom århundrer.
162
00:09:13,220 --> 00:09:16,181
Du ser historie på hvert hjørne,
i alle gater.
163
00:09:18,601 --> 00:09:21,020
Maten forsterker opplevelsen din.
164
00:09:21,103 --> 00:09:24,732
Du kan smake historien
og omsorgen tidligere generasjoner
165
00:09:24,815 --> 00:09:27,318
har vist ved å perfeksjonere oppskriftene.
166
00:09:28,819 --> 00:09:31,071
Vi undersøkte, og det viser seg
167
00:09:31,155 --> 00:09:36,619
at den eldste restauranten
i verden er her i Madrid.
168
00:09:37,828 --> 00:09:40,164
Dette er Sobrino de Botin.
169
00:09:42,291 --> 00:09:44,585
-Velkommen til Botin.
-Det er en glede.
170
00:09:44,668 --> 00:09:46,795
-Gleden er min.
-Takk.
171
00:09:46,879 --> 00:09:51,675
I dag får jeg en omvisning
av Antonio Gonzalez,
172
00:09:51,759 --> 00:09:55,971
hvis besteforeldre kjøpte restauranten
for mange år siden.
173
00:09:56,055 --> 00:10:01,435
I drift siden 1725.
Familien min har drevet Botin siden 1930.
174
00:10:01,518 --> 00:10:03,103
Dette er mitt type sted.
175
00:10:03,187 --> 00:10:07,358
Full av historie, karakter og kultur.
176
00:10:08,942 --> 00:10:09,777
Jøss.
177
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
Dette er den originale ovnen.
178
00:10:11,904 --> 00:10:16,784
-Er denne fra 1725?
-Ja. Om fire år blir den tre hundre.
179
00:10:17,576 --> 00:10:22,414
-Denne ovnen har aldri vært kald.
-Den evige flammen har brent.
180
00:10:22,498 --> 00:10:25,376
Hele tiden, selv under borgerkrigen,
181
00:10:25,459 --> 00:10:29,672
36 til 39, bestefar holdt den i gang.
182
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
Det er fantastisk.
183
00:10:31,131 --> 00:10:32,633
Jøss!
184
00:10:33,342 --> 00:10:34,677
Det er som en hule.
185
00:10:34,760 --> 00:10:37,012
Dette er det eldste rommet i Botin.
186
00:10:37,513 --> 00:10:40,683
-Hvor gammelt er dette?
-Fra minst 1590.
187
00:10:40,766 --> 00:10:43,227
Det var et vertshus, eller noe sånt her.
188
00:10:43,310 --> 00:10:47,731
I 1725 ble Botin bygget
over en annen restaurant.
189
00:10:48,315 --> 00:10:49,441
Utrolig.
190
00:10:49,525 --> 00:10:52,736
Ok, la oss gå opp. Opp et par århundrer.
191
00:10:54,822 --> 00:10:59,118
Dere har matet Madrid i hundrevis av år.
192
00:10:59,201 --> 00:11:00,661
Du har nok historier.
193
00:11:00,744 --> 00:11:04,832
-Ernest Hemingway var en stamkunde.
-Ernest Hemingway.
194
00:11:04,915 --> 00:11:10,212
Han satt alltid med ryggen mot veggen.
Han foretrakk å alltid se døren.
195
00:11:10,295 --> 00:11:13,215
Han var venn av bestefar, noen ganger
196
00:11:13,298 --> 00:11:16,343
gikk han til kjøkkenet
for å lage sin egen paella.
197
00:11:16,927 --> 00:11:21,265
-Gikk han for å lage sin egen mat?
-Det var en katastrofe.
198
00:11:21,348 --> 00:11:25,310
-Derfor måtte bestefar be ham…
-"Hold deg til skriving."
199
00:11:25,394 --> 00:11:28,272
-Ja.
-"Jeg skriver ikke. Du lager ikke mat."
200
00:11:29,314 --> 00:11:30,899
Det er på tide å smake.
201
00:11:30,983 --> 00:11:33,944
Ok. Klar? Vår spesialitet.
202
00:11:35,446 --> 00:11:36,613
Stekt pattegris.
203
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
For mange av dere er det en skrekkfilm
204
00:11:41,326 --> 00:11:46,081
når dere ser babygrisene i vedovnen,
205
00:11:46,165 --> 00:11:49,001
blir hakket opp og spist av glupske…
206
00:11:51,044 --> 00:11:52,212
…griser, antar jeg.
207
00:11:53,797 --> 00:11:57,176
Kjære vene!
Og denne lille grisen kom til Phillip.
208
00:12:00,387 --> 00:12:02,347
Jeg kan bare si dette til grisen:
209
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
"Unnskyld…
210
00:12:05,934 --> 00:12:07,311
…men jeg må spise deg."
211
00:12:08,395 --> 00:12:10,314
Vi sier alltid at svin vinner.
212
00:12:15,402 --> 00:12:18,030
-Skinnet er best.
-Selvsagt. Sprøtt skinn.
213
00:12:18,113 --> 00:12:20,115
-Det sprø skinnet.
-Alle liker det.
214
00:12:20,616 --> 00:12:23,160
Dette landet elsker virkelig grisen.
215
00:12:24,369 --> 00:12:28,624
De har gjort det århundrer.
Kelterne og romere var store fans.
216
00:12:28,707 --> 00:12:29,958
Under maurernes styre
217
00:12:30,042 --> 00:12:33,045
ble det å spise svin
ansett som politisk motstand.
218
00:12:33,629 --> 00:12:38,509
Jeg stopper ikke. Vet dere hvorfor?
Fordi jeg er så interessert i historie.
219
00:12:41,720 --> 00:12:47,768
Hvis jeg var dere, ville jeg kommet hit,
for å se, føle og spise historie.
220
00:12:47,851 --> 00:12:49,186
Det er for godt.
221
00:12:49,269 --> 00:12:53,482
Dere forstår hvorfor dette
er verdens eldste restaurant.
222
00:12:53,565 --> 00:12:54,399
Det holder.
223
00:13:00,781 --> 00:13:03,909
Mens eldgamle tradisjoner
lever videre i Madrid,
224
00:13:03,992 --> 00:13:07,704
blomstrer også
oppfinnsomhet og innovasjon.
225
00:13:07,788 --> 00:13:11,124
Faktisk er denne hovedstaden
et viktig senter
226
00:13:11,208 --> 00:13:13,919
for moderne matlaging
med globale innflytelser.
227
00:13:16,713 --> 00:13:18,549
Tilbake i Salamanca-distriktet
228
00:13:18,632 --> 00:13:23,595
finner man dristig, mangfoldig
og svært uforutsigbar spansk mat.
229
00:13:24,388 --> 00:13:26,181
-Hei, Phil.
-Chef.
230
00:13:26,265 --> 00:13:28,308
-Står til?
-Hyggelig å møte deg.
231
00:13:28,392 --> 00:13:33,355
Best Chef-prisen ble utdelt i år,
vet dere hvem som er verdens beste kokk?
232
00:13:33,438 --> 00:13:34,690
Denne fyren.
233
00:13:34,773 --> 00:13:37,359
Denne unge mannen heter David Muñoz.
234
00:13:37,442 --> 00:13:39,528
-Er du ok?
-Ja, jeg er ok.
235
00:13:39,611 --> 00:13:42,489
-Du har på deg tvangstrøye.
-Ja. Jeg vet det.
236
00:13:42,573 --> 00:13:43,740
Alt kan skje i dag.
237
00:13:45,492 --> 00:13:46,368
Er du klar?
238
00:13:48,245 --> 00:13:54,084
Han har en fancy restaurant, DiverXO.
Dette er hans uformelle, StreetXO.
239
00:13:54,668 --> 00:14:00,591
Jeg anbefaler deg å smake,
jeg har en lang meny til deg i dag.
240
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Det er en skikkelig berg-og-dal-bane.
241
00:14:03,552 --> 00:14:06,179
Jeg håper jeg ikke kaster opp.
242
00:14:07,431 --> 00:14:09,057
Dette er hamachi-sashimi.
243
00:14:09,141 --> 00:14:12,352
Med mojo laget av huacatay.
Det er en peruansk urt.
244
00:14:13,103 --> 00:14:18,025
Denne kråkebollen
er litt kraftigere enn den i Japan.
245
00:14:18,108 --> 00:14:19,401
-Fuerte.
-Du må…
246
00:14:19,484 --> 00:14:23,155
-Ja. Fuerte. Du må lære deg spansk.
-Det skal jeg.
247
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
Hvilken gate vokste du opp i,
siden dette er gatemat?
248
00:14:34,499 --> 00:14:36,126
-Godt, hva?
-Det er godt.
249
00:14:36,209 --> 00:14:38,712
-Vent, hva skjer?
-Jeg skal også spise.
250
00:14:40,255 --> 00:14:42,674
-Jeg elsker denne typen smak.
-Ja.
251
00:14:42,758 --> 00:14:44,384
Det er krydret, men friskt.
252
00:14:44,968 --> 00:14:46,762
Og potetgullet gjør det gøy.
253
00:14:46,845 --> 00:14:51,224
-Ja. Du skal spise mye med hendene i dag.
-Bra. Jeg burde ha vasket dem.
254
00:14:53,936 --> 00:14:57,856
-Kamskjell.
-Spansk kamskjell med jalapenogazpacho.
255
00:14:59,358 --> 00:15:02,861
Og dette er en slags Tom kha gai-emulsjon.
256
00:15:08,325 --> 00:15:10,661
Det minner om thaimat, sant?
257
00:15:10,744 --> 00:15:12,955
Jeg elsker thaimat, asiatisk mat.
258
00:15:13,038 --> 00:15:15,582
Det er krydret, men allikevel kosemat.
259
00:15:15,666 --> 00:15:18,377
-Ja.
-Dette er litt av en opplevelse.
260
00:15:18,460 --> 00:15:22,047
Jeg vil at folk fra hele verden
skal få matopplevelser
261
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
som de kun finner her.
262
00:15:27,636 --> 00:15:29,680
Dette er en av signaturrettene.
263
00:15:29,763 --> 00:15:32,224
-Den passer til tvangstrøya di.
-Ja.
264
00:15:32,307 --> 00:15:34,559
Blodet til en litt dårligere kokk.
265
00:15:36,436 --> 00:15:39,982
Ande-dumplinger Sprø griseører.
Det er kjempegodt.
266
00:15:40,065 --> 00:15:41,900
Vi konfitterer griseøret.
267
00:15:41,984 --> 00:15:45,153
Og litt vårløk. Syltet agurk.
268
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
Ito togarashi.
269
00:15:47,239 --> 00:15:48,657
Det stopper ikke.
270
00:15:48,740 --> 00:15:51,159
Det er en chili fra Japan.
271
00:15:51,743 --> 00:15:53,286
Ja visst. Det er varmt.
272
00:15:54,705 --> 00:15:58,792
-Jeg elsker det sprø griseøret.
-Jeg visste dette ville være bra.
273
00:16:00,210 --> 00:16:04,214
Denne er også inspirert av Thailand.
Fyllet er kylling.
274
00:16:04,297 --> 00:16:07,676
Dette er baby-reker
fra Spanias sørlige kyst.
275
00:16:07,759 --> 00:16:11,638
-Dette er søt chilimajones.
-Genialt.
276
00:16:11,722 --> 00:16:15,017
Jeg forstår hvorfor alle vil spise her.
277
00:16:15,100 --> 00:16:19,354
-En bit?
-Hvis du er sulten, klarer du det.
278
00:16:20,230 --> 00:16:21,189
Du klarer det.
279
00:16:22,983 --> 00:16:24,192
Stor munn!
280
00:16:25,444 --> 00:16:29,072
Jeg kan ikke beskrive alle smakene.
281
00:16:29,156 --> 00:16:33,118
For meg er det som i operaen,
det er så mye som foregår.
282
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
-Men alt kommer sammen.
-Ja.
283
00:16:35,412 --> 00:16:39,875
Denne retten er en vakker aria.
Kan jeg få noe å drikke?
284
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Naturligvis.
285
00:16:40,917 --> 00:16:42,252
-Du planla det.
-Ja.
286
00:16:48,467 --> 00:16:51,053
-Cachaça!
-Pedroches egg.
287
00:16:52,345 --> 00:16:53,513
Dinosauregget mitt.
288
00:17:00,020 --> 00:17:02,814
Søtt og kjempegodt.
Du smaker ikke alkoholen.
289
00:17:02,898 --> 00:17:03,815
Farvel!
290
00:17:05,692 --> 00:17:09,780
-Dette er tunfisk, spansk sashimi.
-Jøss!
291
00:17:09,863 --> 00:17:11,198
Litt smak av kull.
292
00:17:11,281 --> 00:17:15,160
Kroketten er laget av sauemelk med kimchi.
293
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
Spis den i én bit.
294
00:17:24,044 --> 00:17:26,004
-Jeg skal gifte meg med deg.
-Ok.
295
00:17:27,506 --> 00:17:30,467
-Skal jeg ringe kona?
-Fortell de dårlige nyhetene.
296
00:17:32,010 --> 00:17:33,595
Dette er spansk ribbe.
297
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Ikke spis hele om gangen.
298
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
Hva om jeg gjør det?
299
00:17:39,935 --> 00:17:42,270
Hvis du klarer det, kysser jeg deg.
300
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
Jeg skulle smake på hver rett.
Jeg spiser hele denne.
301
00:17:51,613 --> 00:17:56,076
Hver bit er fantastisk, men nå er jeg død.
302
00:17:56,827 --> 00:17:59,830
Neste rett, grillet spansk blekksprut.
303
00:18:00,789 --> 00:18:01,665
Jøss!
304
00:18:02,165 --> 00:18:04,626
Dette er en laksa. En slags spansk laksa.
305
00:18:05,710 --> 00:18:08,296
-Vi tar en ny cocktail.
-Ok. Se på den.
306
00:18:11,341 --> 00:18:13,969
Dette er en bao med pattegris.
307
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
Jeg er så mett, men jeg kan ikke stoppe.
308
00:18:17,180 --> 00:18:18,557
Hvordan klarer jeg det?
309
00:18:20,934 --> 00:18:26,857
Folk spør: "Hvordan kan du spise så mye?"
Men når maten er så god,
310
00:18:27,732 --> 00:18:29,067
hvordan stopper man?
311
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Her er lasagne.
312
00:18:33,238 --> 00:18:35,282
Forventet du en mye større person?
313
00:18:35,365 --> 00:18:38,118
Nei! Du trenger bare å smake.
314
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
Jeg vet ikke.
315
00:18:41,538 --> 00:18:44,875
-Enda en cocktail. Rør med reken.
-Ja.
316
00:18:44,958 --> 00:18:48,920
Jeg vet ikke.
Jeg tror dette er superkraften min.
317
00:18:50,046 --> 00:18:52,299
Dette er vår versjon av ramen.
318
00:18:54,342 --> 00:18:56,094
Dere ville ha et matprogram.
319
00:19:00,891 --> 00:19:01,933
Vanvittig godt.
320
00:19:02,601 --> 00:19:05,896
Nei, kast ut kona, for jeg flytter inn.
321
00:19:08,023 --> 00:19:13,820
Dette er chilikrabbe og kirsebærvin,
og vi skal spise den med hummer.
322
00:19:16,281 --> 00:19:18,074
Folkens. StreetXO.
323
00:19:18,825 --> 00:19:22,954
Dette er det beste jeg har spist,
eller så er jeg full. En av de to.
324
00:19:25,874 --> 00:19:27,751
Ser noen om jeg tar av buksen?
325
00:19:35,550 --> 00:19:39,304
Nå vil jeg vise dere
en spesiell restaurant vi fant i Madrid.
326
00:19:39,387 --> 00:19:41,348
Den heter MO de Movimiento.
327
00:19:42,140 --> 00:19:43,683
-Felipe!
-Hallo. Phil.
328
00:19:43,767 --> 00:19:44,601
Ja.
329
00:19:44,684 --> 00:19:46,519
-Står til?
-Hyggelig.
330
00:19:46,603 --> 00:19:48,605
Stas å møte en annen Felipe.
331
00:19:49,564 --> 00:19:51,358
-Dette er ditt sted.
-Ja.
332
00:19:51,441 --> 00:19:52,609
MO de Movimiento.
333
00:19:53,109 --> 00:19:57,572
Medeier Felipe Turell har ikke bare
nybakte, håndlagde brød
334
00:19:57,656 --> 00:20:00,075
og pizza som bakes i vedfyrt ovn.
335
00:20:00,158 --> 00:20:03,453
Han og teamet hans
gjør det også på en bærekraftig måte.
336
00:20:03,536 --> 00:20:07,249
Pizzaovnene brukes også
for å varme opp lokalet.
337
00:20:07,332 --> 00:20:10,168
Så varmen i restauranten
er fra pizzaovnen?
338
00:20:10,252 --> 00:20:12,337
-Ja.
-Jøss. Og hva gjør disse?
339
00:20:12,420 --> 00:20:16,967
Med vann og en vifte kjøler de ned rommet.
340
00:20:17,050 --> 00:20:20,011
-Dette er klimaanlegget.
-Det er en hybridmodell.
341
00:20:20,095 --> 00:20:22,389
Når vi ikke er varme, bruker vi dem.
342
00:20:23,974 --> 00:20:25,058
Hei, alle sammen.
343
00:20:25,642 --> 00:20:26,601
Det ser godt ut.
344
00:20:27,519 --> 00:20:30,021
Felipe og hans proffe team
345
00:20:30,105 --> 00:20:33,608
jobber med sosiale organisasjoner
for å hjelpe ungdom
346
00:20:33,692 --> 00:20:36,903
og andre vanskeligstilte
med en vei inn i bransjen.
347
00:20:37,445 --> 00:20:40,407
Resultatene er kjempegode.
348
00:20:40,490 --> 00:20:45,120
Halve teamet vårt kommer
fra vanskeligstilte situasjoner.
349
00:20:45,203 --> 00:20:47,872
Vi bruker MO de Movimiento
for å endre liv.
350
00:20:47,956 --> 00:20:53,295
Halvparten av de ansatte er profesjonelle,
og halvparten er folk som vil lære?
351
00:20:53,378 --> 00:20:55,213
-Ja.
-Det er godt og varmt her.
352
00:20:55,297 --> 00:20:57,215
-Hva heter du?
-Isabelle.
353
00:20:57,299 --> 00:21:01,886
-Hei. Hvor lenge har du jobbet her?
-Tre år, siden vi åpnet.
354
00:21:01,970 --> 00:21:04,431
Og du elsket å bake brød?
355
00:21:04,514 --> 00:21:07,267
-Det er det beste brødet vi har.
-Baker du nå?
356
00:21:07,350 --> 00:21:09,686
-Har du et ferskt et?
-La meg ta det ut.
357
00:21:12,772 --> 00:21:14,357
Jeg kom til rett tid.
358
00:21:15,025 --> 00:21:16,443
Vi bakte det i morges.
359
00:21:16,526 --> 00:21:21,156
-Klokken ni. Det første jeg bakte.
-Gir du meg gammelt brød fra klokken ni?
360
00:21:23,116 --> 00:21:24,075
Vær så god.
361
00:21:26,328 --> 00:21:27,620
Er det valnøtter i?
362
00:21:27,704 --> 00:21:29,456
-Nøtter, ja.
-Jøss.
363
00:21:30,206 --> 00:21:32,334
-Tusen takk.
-Ingen årsak.
364
00:21:33,460 --> 00:21:38,048
Kom hit, spis mat og støtt fine folk.
Det er det det handler om.
365
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
Jeg elsker det.
366
00:21:49,309 --> 00:21:51,895
Jeg elsker å utforske en by ved å gå,
367
00:21:53,271 --> 00:21:56,524
Madrid er en av
de mest gåvennlige byene jeg har besøkt.
368
00:21:57,359 --> 00:22:00,820
Hvert nabolag har sin egen karakter,
det er aldri kjedelig.
369
00:22:01,446 --> 00:22:04,199
Jeg blir dratt tilbake til gamlebyen.
370
00:22:04,282 --> 00:22:07,118
Og når jeg sier gammel,
mener jeg middelalderen.
371
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
Det var da Plaza Mayor ble bygget.
372
00:22:10,580 --> 00:22:14,250
Da var dette bytorget.
Her var det markeder og turneringer.
373
00:22:14,334 --> 00:22:17,379
Hvis du oppførte deg dårlig,
ble det skamstraff.
374
00:22:18,838 --> 00:22:23,426
Det har endret seg over årene,
men det er fortsatt byens livlige hjerte.
375
00:22:24,427 --> 00:22:26,471
En kort spasertur unna
376
00:22:26,554 --> 00:22:30,183
kan du spise på bestefars hus,
eller Casa del Abuelo.
377
00:22:31,768 --> 00:22:32,602
Hei.
378
00:22:33,853 --> 00:22:34,687
Jamón.
379
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
Jeg er ikke her for jamón i dag,
men hvis han tilbyr…
380
00:22:40,735 --> 00:22:41,611
Takk.
381
00:22:42,529 --> 00:22:45,990
Vanligvis finner vi steder
med så god mat at crewet spør:
382
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
"Kan vi gå tilbake dit uten kamera?"
383
00:22:50,036 --> 00:22:55,041
Denne gangen fant vi det uten kamera
og måtte tilbake med kamera,
384
00:22:56,126 --> 00:22:57,544
som en offentlig tjeneste.
385
00:22:59,963 --> 00:23:01,548
Ja! Takk.
386
00:23:05,468 --> 00:23:07,137
Casa del Abuelo.
387
00:23:07,220 --> 00:23:10,265
De er berømte for deres gambas al ajillo.
388
00:23:11,391 --> 00:23:15,478
De beste hvitløksscampiene som finnes.
389
00:23:19,899 --> 00:23:26,406
Boblende, fresende olivenolje
med tonnevis av hvitløk og cayennepepper.
390
00:23:26,489 --> 00:23:29,117
Herregud, deilig smak av hvitløk og smør.
391
00:23:29,200 --> 00:23:32,620
Scampiene er søte og kjempegode.
Jeg kommer ikke over det.
392
00:23:34,456 --> 00:23:38,501
Og det sprø brødet er veldig mykt
og skapt for å dyppe.
393
00:23:43,506 --> 00:23:45,800
-Har du smakt dette?
-Veldig godt!
394
00:23:46,759 --> 00:23:48,970
Tidenes beste hvitløksscampi.
395
00:23:49,053 --> 00:23:50,263
Farvel, alle sammen.
396
00:23:50,889 --> 00:23:52,223
Jeg blir her en stund.
397
00:23:58,813 --> 00:24:03,902
Og nå for Spanias største bidrag
til de minste porsjonene, tapas.
398
00:24:03,985 --> 00:24:09,824
Velsmakende skiver av jamón,
tykke biter av chorizo, stekt blekksprut.
399
00:24:09,908 --> 00:24:12,160
Alle disse kan være en god tapa.
400
00:24:13,077 --> 00:24:16,498
Det sies at den spanske kongen
Alfonso VIII ble servert vin
401
00:24:16,581 --> 00:24:19,792
dekket med spekeskinke
for å beskytte den mot insekter.
402
00:24:20,335 --> 00:24:22,962
Det er godt å være konge,
og godt å være oss.
403
00:24:23,046 --> 00:24:25,757
Tapas tok av
etter den kongelige hendelsen.
404
00:24:26,841 --> 00:24:30,720
Spol frem til i dag, jeg treffer
en fantastisk kokk, Javier Bonet.
405
00:24:31,304 --> 00:24:36,100
En slaktersønn som lærte seg kokkeyrket
i Michelin-kjøkken over hele verden.
406
00:24:36,893 --> 00:24:39,729
I dag tar han meg med til noen tapasbarer
407
00:24:39,812 --> 00:24:41,898
i den trendy gaten Calle Ponzano.
408
00:24:42,440 --> 00:24:45,401
Her er den første.
Dette søte stedet heter Barrera.
409
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
-Hei.
-Hei.
410
00:24:47,153 --> 00:24:50,073
-Jeg heter Phil. Hyggelig.
-Hyggelig å treffe deg.
411
00:24:50,823 --> 00:24:53,868
-Dette er revolconas.
-Søtpotet.
412
00:24:53,952 --> 00:24:58,498
Nei, den er hvit.
Det er pimiento, paprika, ulike…
413
00:24:58,581 --> 00:25:03,586
-Det gir den fargen.
-Ja, også har de stekt ribbe til.
414
00:25:03,670 --> 00:25:05,129
Som brød, sprøtt brød.
415
00:25:05,213 --> 00:25:10,802
Dette er verdens beste brød
å dyppe med, for det er gris.
416
00:25:10,885 --> 00:25:12,887
Det er gris. Det er bare gris.
417
00:25:12,971 --> 00:25:15,390
Dere elsker gris i Spania.
418
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
Jøss!
419
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
Jeg bestiller aldri her.
420
00:25:22,522 --> 00:25:25,441
-Det er den beste måten.
-Hun har ikke meny.
421
00:25:25,525 --> 00:25:27,277
-Jøss.
-Ja.
422
00:25:27,360 --> 00:25:29,195
Vi trenger litt plass her.
423
00:25:29,279 --> 00:25:31,447
Tapas skal være små, sant?
424
00:25:32,198 --> 00:25:33,283
Ikke akkurat.
425
00:25:34,284 --> 00:25:35,994
Ikke egentlig. Nei.
426
00:25:36,077 --> 00:25:41,916
Det er måten man spiser på, man deler.
Det er tapas-konseptet.
427
00:25:42,709 --> 00:25:45,461
-Dette kommer jeg til å like.
-Las patatas.
428
00:25:45,545 --> 00:25:46,963
Dette er babygeit.
429
00:25:47,505 --> 00:25:50,717
Husk dette ordet,
hvis dere ser det på menyen,
430
00:25:50,800 --> 00:25:54,929
burde dere bestille det. Cabrito.
Si det med meg, cabrito.
431
00:25:56,639 --> 00:25:59,309
Spis med hendene.
432
00:26:00,351 --> 00:26:03,062
Killing stekt i vedovn i flere timer.
433
00:26:03,146 --> 00:26:05,982
Anas versjon er absolutt fantastisk.
434
00:26:06,065 --> 00:26:09,527
Se på dette skinnet.
Ser det ikke fantastisk ut?
435
00:26:10,528 --> 00:26:13,197
Killing, folkens
Hva venter dere på? Killing.
436
00:26:14,407 --> 00:26:15,241
Babykilling.
437
00:26:15,325 --> 00:26:17,660
-Jeg liker ikke å si "baby".
-Nei.
438
00:26:20,455 --> 00:26:21,789
Jeg elsker alt dette.
439
00:26:21,873 --> 00:26:26,127
-Hun er Madrids best bevarte hemmelighet.
-Jeg tror det.
440
00:26:26,210 --> 00:26:28,588
-Takk.
-Du er så talentfull.
441
00:26:28,671 --> 00:26:30,882
Javier, kanskje hun kan gi deg jobb.
442
00:26:30,965 --> 00:26:32,675
-Ja, i oppvasken.
-Ja.
443
00:26:32,759 --> 00:26:34,052
Et sted må du begynne.
444
00:26:37,972 --> 00:26:42,018
Det neste stedet
han tar meg med til er Ponzano.
445
00:26:42,101 --> 00:26:45,188
Hvis du vil si det riktig, "Pon-fano".
446
00:26:46,147 --> 00:26:49,233
Hei. Jøss!
447
00:26:49,817 --> 00:26:51,110
Vakkert sted.
448
00:26:51,194 --> 00:26:54,447
De ser overrasket ut
over å være i denne posisjonen.
449
00:26:57,158 --> 00:27:01,871
Andre generasjons eiere Paco og Elena,
og deres datter Melania,
450
00:27:01,954 --> 00:27:04,248
viser oss deres beste tapas.
451
00:27:04,332 --> 00:27:08,628
Biffhjertetomat og søtløk.
452
00:27:08,711 --> 00:27:11,839
Jeg trodde jeg ble kastet
på dypt vann med oksehjerte.
453
00:27:11,923 --> 00:27:14,550
-Men det er en tomat. Ok, bra.
-Det er det.
454
00:27:14,634 --> 00:27:18,388
Ja. Den ligner på et hjerte.
Jeg elsker det.
455
00:27:19,681 --> 00:27:22,892
Grønnsakstapas som kommer ut,
småretter kommer ut.
456
00:27:26,020 --> 00:27:27,355
-Steinsopp.
-Steinsopp.
457
00:27:27,855 --> 00:27:28,856
Du er flink.
458
00:27:29,607 --> 00:27:31,067
Når begynte du her?
459
00:27:31,150 --> 00:27:32,443
Da jeg var 12.
460
00:27:32,527 --> 00:27:33,736
-Jøss.
-Nå er jeg 21.
461
00:27:33,820 --> 00:27:34,654
Jøss.
462
00:27:35,196 --> 00:27:36,948
-Det er sopp i denne.
-Ja.
463
00:27:37,031 --> 00:27:39,659
-Med egg.
-Med egg. Litt lever.
464
00:27:39,742 --> 00:27:41,369
Litt lever?
465
00:27:42,620 --> 00:27:43,871
-Trøffel.
-Trøffel.
466
00:27:43,955 --> 00:27:45,540
Vi får trøffel også.
467
00:27:45,623 --> 00:27:46,874
Gode naboer.
468
00:27:48,126 --> 00:27:50,878
-Revet trøffel.
-Jeg som følte meg så uheldig.
469
00:27:52,422 --> 00:27:53,506
Blekksprut.
470
00:27:55,133 --> 00:27:55,967
Han er rask.
471
00:27:56,050 --> 00:27:58,344
Dette er ikke en vanlig restaurant.
472
00:27:58,428 --> 00:28:00,096
Den fungerer som en bar.
473
00:28:00,179 --> 00:28:03,474
Du må servere mye mat her,
men du må være rask.
474
00:28:03,558 --> 00:28:05,059
Lammekoteletter.
475
00:28:05,143 --> 00:28:07,687
Vi hadde babygeit før, og nå babylam.
476
00:28:07,770 --> 00:28:09,647
-Vi spiser alle babyene.
-Alle.
477
00:28:11,816 --> 00:28:12,775
Jeg liker denne.
478
00:28:12,859 --> 00:28:14,485
-Som chin-chin.
-Chin-chin.
479
00:28:16,028 --> 00:28:19,157
Og så sier Paco:
"Å, bare en liten ting til."
480
00:28:19,240 --> 00:28:20,366
Å, se på…
481
00:28:21,784 --> 00:28:23,619
"Bare litt", sa han.
482
00:28:23,703 --> 00:28:24,579
-Ja.
-Jøss!
483
00:28:25,079 --> 00:28:26,539
Er dette tapas?
484
00:28:26,622 --> 00:28:29,542
Dette er et digert stykke kjøtt.
485
00:28:29,625 --> 00:28:31,252
Dette er et biffhus nå.
486
00:28:31,335 --> 00:28:32,462
Jeg har blitt lurt.
487
00:28:33,045 --> 00:28:35,131
"Vi spiser bare litt tapas." Ja.
488
00:28:38,217 --> 00:28:40,803
-Det er en nydelig biff.
-Ok.
489
00:28:40,887 --> 00:28:43,097
-Ok. Bra.
-Bra. Ok.
490
00:28:45,516 --> 00:28:46,601
Brontosaurus.
491
00:28:47,685 --> 00:28:48,603
Bra.
492
00:28:49,437 --> 00:28:50,897
Ja. Jeg biter her, som…
493
00:28:51,397 --> 00:28:52,982
-Dele…
-Nå er vi brødre.
494
00:28:54,734 --> 00:28:55,860
Jeg liker fettet.
495
00:28:55,943 --> 00:28:58,654
Vet du hvem som liker dette?
Min ekte bror.
496
00:28:58,738 --> 00:28:59,697
Broren din.
497
00:29:00,573 --> 00:29:04,243
Jeg trodde de skulle ta litt av den,
legge det på brød som tapas.
498
00:29:04,327 --> 00:29:07,455
Jeg fikk hele biffen
som på Dario Cecchini i Toscana.
499
00:29:08,164 --> 00:29:09,207
Det var utrolig.
500
00:29:09,290 --> 00:29:11,292
-Gode naboer.
-Gode naboer.
501
00:29:11,375 --> 00:29:13,795
-Jeg skulle ønske du var naboen min.
-Ja.
502
00:29:14,629 --> 00:29:15,630
Tusen takk.
503
00:29:29,060 --> 00:29:30,520
I dag skal vi på tur.
504
00:29:30,603 --> 00:29:35,983
Vi kjører høyhastighetstog i en halvtime
til magisk sted kalt Toledo.
505
00:29:40,822 --> 00:29:44,826
Her er det jeg vet om Toledo.
Har du noen minutter? Nå skal du høre.
506
00:29:45,493 --> 00:29:47,703
Byen pleide å være Spanias hovedstad,
507
00:29:48,246 --> 00:29:52,375
og de har en stor marsipanskulptur
av Don Quijote.
508
00:29:54,585 --> 00:29:55,837
Imponert?
509
00:29:57,713 --> 00:30:00,591
Folk sier: "Du kan så mye om hvert sted."
510
00:30:00,675 --> 00:30:02,885
Ja. Det er forbløffende, sant?
511
00:30:05,221 --> 00:30:10,852
Fordi jeg er litt dum på dette området,
og andre, trenger jeg en omvisning.
512
00:30:10,935 --> 00:30:14,689
Jeg trenger Toledo-guide,
Javier Casado, som kan vise meg rundt.
513
00:30:15,273 --> 00:30:17,525
-Se på utsikten.
-Veldig vakkert.
514
00:30:17,608 --> 00:30:20,486
-Hvor lenge har du bodd her?
-Hele livet.
515
00:30:20,570 --> 00:30:21,821
Det er et fint sted.
516
00:30:24,031 --> 00:30:27,577
Byen har tre religioner.
517
00:30:27,660 --> 00:30:31,289
I middelalderen bodde muslimer,
kristne og jøder sammen.
518
00:30:31,372 --> 00:30:36,127
Dette torget het Alcana i gamle dager.
Alcana betyr "butikkene" på hebraisk.
519
00:30:37,295 --> 00:30:39,171
Ser du tårnet på katedralen?
520
00:30:39,922 --> 00:30:41,591
Bygget på 1200-tallet,
521
00:30:41,674 --> 00:30:45,469
Toledo-katedralen er ansett av mange
som den største prestasjonen
522
00:30:45,553 --> 00:30:47,889
innen gotisk arkitektur i Spania.
523
00:30:47,972 --> 00:30:50,308
Den har en enorm klokke,
524
00:30:50,391 --> 00:30:53,227
den største i Spania,
en av de største i verden.
525
00:30:53,311 --> 00:30:55,771
-Atten tonn.
-En klokke på atten tonn.
526
00:30:55,855 --> 00:30:56,731
Ja.
527
00:30:57,440 --> 00:31:01,569
Den nærliggende kirken Santo Tomé
har til og med et av mesterverkene
528
00:31:01,652 --> 00:31:05,615
til den berømte 1500-tallsmaleren,
El Greco, som bodde i Toledo.
529
00:31:07,366 --> 00:31:08,492
-Jødekvarteret.
-Ja.
530
00:31:08,576 --> 00:31:12,413
Brått kunne jeg føle
at vi var i jødekvarteret.
531
00:31:12,496 --> 00:31:16,250
Jeg fikk en ukontrollerbar
trang til å klage.
532
00:31:18,044 --> 00:31:20,379
Det var rundt tolv synagoger.
533
00:31:20,463 --> 00:31:23,633
Men det er dessverre bare to igjen.
534
00:31:23,716 --> 00:31:25,635
Hva slags bygning er dette?
535
00:31:25,718 --> 00:31:28,429
I gamle dager var det
et fengsel og et kloster.
536
00:31:30,181 --> 00:31:31,307
Hva er forskjellen?
537
00:31:31,849 --> 00:31:34,810
Det viser seg at klosteret også er kilden
538
00:31:34,894 --> 00:31:37,063
til Toledos marsipanberømmelse.
539
00:31:37,605 --> 00:31:42,151
Under en hungersnød på 1500-tallet
var det stor mangel på hvetemel.
540
00:31:42,818 --> 00:31:46,906
Nonnene brukte det de hadde
for å tilfredsstille søtsuget.
541
00:31:46,989 --> 00:31:51,869
De brukte mandelmel som erstatning,
og voilà, et marsipanmirakel.
542
00:31:51,953 --> 00:31:55,581
Noen drømte en umulig drøm om mandelpasta.
543
00:31:56,958 --> 00:32:00,461
Og når du er i Toledo,
kjøp et dusin smultringer
544
00:32:00,544 --> 00:32:02,505
og del dem med tilfeldige folk.
545
00:32:02,588 --> 00:32:04,757
-Takk!
-Ingen årsak.
546
00:32:04,840 --> 00:32:07,009
-Nydelig.
-Er dere fra Tunisia?
547
00:32:07,093 --> 00:32:09,053
-Ja.
-Er dere én familie?
548
00:32:09,136 --> 00:32:13,683
-Nei, vi er en gruppe. Venner.
-En vennegjeng? Bedre enn familie.
549
00:32:14,225 --> 00:32:15,393
-Ja.
-Ja.
550
00:32:15,476 --> 00:32:19,563
Jeg glemte nesten,
jeg har lært mer kult om dette stedet.
551
00:32:20,940 --> 00:32:22,191
Liker du sverd?
552
00:32:25,152 --> 00:32:27,989
Toledo er berømt
for å lage verdens beste sverd
553
00:32:28,072 --> 00:32:29,865
over flere tusen år. Ja!
554
00:32:30,366 --> 00:32:36,080
Siden 500 f.Kr.
har smedene her lagt jern i ilden
555
00:32:36,163 --> 00:32:38,958
og smidd stål i riktig temperatur
556
00:32:39,041 --> 00:32:42,670
for å smi sverd
som var elsket og fryktet i hele verden.
557
00:32:42,753 --> 00:32:44,922
Jeg vet ikke hvorfor vi trenger dem.
558
00:32:45,548 --> 00:32:48,843
Det er ikke mange drager
eller vindmøller å kjempe mot.
559
00:32:48,926 --> 00:32:50,594
Litt tryggere enn pistoler?
560
00:32:51,512 --> 00:32:54,348
Men jeg kan trenge en ny brevåpner.
561
00:32:56,767 --> 00:32:59,645
Adios, Toledo.
Jeg skal spise middag i Madrid.
562
00:33:06,027 --> 00:33:09,655
De som sier at New York aldri sover
har aldri vært i Madrid.
563
00:33:10,448 --> 00:33:13,909
Hvis du spiser middag kl. 22 her,
er du tidlig ute.
564
00:33:16,245 --> 00:33:17,663
Tempoet er høyt i byen.
565
00:33:18,164 --> 00:33:21,959
Heldigvis har jeg kule venner
som holder meg oppe.
566
00:33:23,794 --> 00:33:27,048
-Hva heter dette nabolaget?
-Chamberi.
567
00:33:27,131 --> 00:33:33,012
Det mest klassiske nabolaget i Madrid.
Det blir yngre for hvert år.
568
00:33:33,095 --> 00:33:37,308
For ti år siden
var det et gammelt nabolag.
569
00:33:37,391 --> 00:33:41,812
Og nå dør de, og de unge flytter inn.
570
00:33:41,896 --> 00:33:44,231
Hele verden er sånn.
571
00:33:45,024 --> 00:33:47,568
Javier lovet å vise meg
hvor de kule spiser.
572
00:33:49,278 --> 00:33:51,405
Og det er i restauranten hans,
573
00:33:52,031 --> 00:33:54,283
Sala de Despiece.
574
00:33:55,451 --> 00:33:59,288
Det er rett uttale.
Det høres ikke bra ut når jeg sier det.
575
00:34:00,081 --> 00:34:02,458
Manuel ville uttalt det sånn.
576
00:34:03,084 --> 00:34:05,211
Sala de Despiece.
577
00:34:06,462 --> 00:34:07,880
Jeg sier det ikke igjen.
578
00:34:08,798 --> 00:34:10,007
-Gi meg jakken.
-Ja.
579
00:34:11,258 --> 00:34:13,928
En kjøttkrok.
Gjør du det mot dårlige gjester?
580
00:34:14,011 --> 00:34:15,346
Ja, noen ganger.
581
00:34:15,971 --> 00:34:17,723
Dette Javiers er restaurant.
582
00:34:17,807 --> 00:34:21,936
Den ligner en lab.
Den ser ut som et naturfagrom.
583
00:34:22,019 --> 00:34:26,732
Sala de Despiece betyr slakterrom.
584
00:34:26,816 --> 00:34:30,820
Der de kutter kjøttet
for restauranter eller markedet.
585
00:34:30,903 --> 00:34:34,615
-Du kommer jo fra en slakterfamilie.
-Familie, ja.
586
00:34:36,826 --> 00:34:40,329
Det ser ut som dekonstruert tartar.
587
00:34:40,412 --> 00:34:45,835
Vi skal vise deg hvordan du gjør det,
og så gjør du det selv.
588
00:34:45,918 --> 00:34:48,712
-Ja. Hva er det?
-Det er tartufata.
589
00:34:48,796 --> 00:34:51,257
Det er svart oliven, sopp og trøffel.
590
00:34:51,340 --> 00:34:53,551
Så tomater, basilikum og hvitløk.
591
00:34:53,634 --> 00:34:56,011
Nå ruller du den opp.
592
00:34:56,637 --> 00:34:58,305
Du burde fikse min.
593
00:34:58,973 --> 00:35:00,057
Du klarer det nok.
594
00:35:00,141 --> 00:35:02,351
-Spre denne.
-Spre det sånn.
595
00:35:02,935 --> 00:35:04,019
-Tomat.
-Sjampinjong
596
00:35:04,103 --> 00:35:05,312
-Spre det.
-Tomat.
597
00:35:05,396 --> 00:35:07,314
Jeg ser litt olivenolje her.
598
00:35:07,398 --> 00:35:08,524
Jeg er en kokk.
599
00:35:10,359 --> 00:35:11,193
Du…
600
00:35:13,612 --> 00:35:15,239
Den er for løs, sant?
601
00:35:15,322 --> 00:35:17,283
-Jeg vet hva du tenker.
-Ja.
602
00:35:17,366 --> 00:35:19,952
"Han kan aldri jobbe her", tenker du.
603
00:35:20,661 --> 00:35:22,163
-Ikke ille.
-Ikke verst.
604
00:35:22,246 --> 00:35:24,415
Og nå gjør du sånn.
605
00:35:24,999 --> 00:35:26,417
-Ta den gode.
-Ja.
606
00:35:29,128 --> 00:35:30,379
-Ok.
-Hele greia?
607
00:35:30,462 --> 00:35:31,338
Hele greia.
608
00:35:33,591 --> 00:35:35,050
Jøss, så godt!
609
00:35:36,051 --> 00:35:37,887
Vet du hvem Charlize Theron er?
610
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
-Ja.
-Hun var på et talkshow,
611
00:35:39,847 --> 00:35:45,477
og hun sa: "Hvis jeg kunne,
ville jeg giftet meg med spansk mat."
612
00:35:45,561 --> 00:35:46,562
En kokk, kanskje?
613
00:35:46,645 --> 00:35:49,440
Nei. Ikke interessert i kokken. Beklager.
614
00:35:50,608 --> 00:35:54,445
Jeg skjønner hva hun mener.
Jeg er forelsket i spansk mat.
615
00:35:54,987 --> 00:36:00,284
Vi har iberisk pancetta med sukker på.
616
00:36:00,367 --> 00:36:04,872
-Du brûléer den?
-Det er på grunn av fettet.
617
00:36:04,955 --> 00:36:05,789
Genialt.
618
00:36:06,832 --> 00:36:11,629
En eggeplomme som har kokt i over en time.
619
00:36:12,254 --> 00:36:14,882
Vi skal forme den som en konfekt.
620
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Ja! Du liker å rulle.
621
00:36:16,634 --> 00:36:19,470
-Jeg ruller alt.
-Du husker Fruit Roll-Ups.
622
00:36:19,553 --> 00:36:20,387
Ja.
623
00:36:20,971 --> 00:36:22,056
Det er vakkert.
624
00:36:22,556 --> 00:36:25,976
-Gjør du dette foran hver gjest?
-Ja, så klart.
625
00:36:26,060 --> 00:36:28,270
Dette er middagsteater.
626
00:36:28,354 --> 00:36:31,148
Spis hele i én bit og nyt.
627
00:36:32,358 --> 00:36:37,321
Hver matbit er fantastisk,
men det er også kloke folk som Alba,
628
00:36:37,404 --> 00:36:40,616
kunnskapsrik og lidenskapelig
med alt de tilbyr.
629
00:36:41,200 --> 00:36:44,703
Hun utstråler godhet og varme.
630
00:36:44,787 --> 00:36:46,705
Kunne ikke vært lykkeligere her.
631
00:36:47,581 --> 00:36:49,375
-En gave.
-Ok.
632
00:36:49,458 --> 00:36:51,210
En gave. La Cosa.
633
00:36:51,293 --> 00:36:52,920
-Tingen?
-Tingen.
634
00:36:56,882 --> 00:36:58,384
Hva tror du det er?
635
00:36:58,467 --> 00:37:00,219
Det er min fiendes hode.
636
00:37:01,220 --> 00:37:02,471
Er det en stor bete?
637
00:37:03,013 --> 00:37:04,807
Det er en diger bete.
638
00:37:04,890 --> 00:37:08,852
Stekt i fire timer på havsalt og urter,
639
00:37:08,936 --> 00:37:12,398
den blir som kjøtt, eller kanskje laks.
640
00:37:12,940 --> 00:37:15,526
-Du fileterer beten.
-Ja, som skinke.
641
00:37:16,568 --> 00:37:18,362
-Som jamón, ja.
-Jamón.
642
00:37:18,445 --> 00:37:24,827
Under har du creme fraiche,
dill og en sursøt saus av bete.
643
00:37:25,494 --> 00:37:27,204
Fin tekstur.
644
00:37:28,080 --> 00:37:28,998
Jeg elsker det.
645
00:37:30,332 --> 00:37:35,212
Hver bit er kjempegod,
oppfinnsom og tankevekkende.
646
00:37:35,296 --> 00:37:38,299
Det føles som et laboratorium.
Den hvite benken.
647
00:37:39,258 --> 00:37:40,134
Dette lyset.
648
00:37:40,217 --> 00:37:43,429
Og det er veldig tradisjonelt samtidig.
649
00:37:43,512 --> 00:37:45,639
Tradisjonelle ingredienser.
650
00:37:45,723 --> 00:37:47,891
Og måten å spise på, mer…
651
00:37:47,975 --> 00:37:49,059
-Morsom.
-Artig.
652
00:37:49,143 --> 00:37:49,977
Veldig gøy.
653
00:37:51,061 --> 00:37:54,773
Jeg elsker ansiktet ditt.
"Dette setter ham ut!"
654
00:37:55,441 --> 00:37:57,985
-Ha det, gutter.
-Ha det.
655
00:38:00,279 --> 00:38:01,530
-Liker du det?
-Ja.
656
00:38:01,613 --> 00:38:02,448
Ok.
657
00:38:02,531 --> 00:38:05,242
-Ha det. Farvel.
-Ha det.
658
00:38:05,909 --> 00:38:07,202
Jeg går ingen steder.
659
00:38:08,037 --> 00:38:09,663
Jeg stenger stedet.
660
00:38:10,831 --> 00:38:13,417
-Du spiste hele desserten.
-Unnskyld.
661
00:38:21,508 --> 00:38:24,219
Hei, Google. Videoring Larry.
662
00:38:25,429 --> 00:38:28,307
-Se så vakker du er! Hei, Larry!
-Hei! Står til?
663
00:38:28,390 --> 00:38:30,726
Hva har du der? En sushi-klokke?
664
00:38:32,728 --> 00:38:33,812
Ja, akkurat.
665
00:38:33,896 --> 00:38:35,481
Den er herlig.
666
00:38:35,564 --> 00:38:37,733
Den er fra Bed Bath & Beyond.
667
00:38:38,567 --> 00:38:40,027
Er du i L.A.?
668
00:38:40,110 --> 00:38:41,278
Jeg er i L.A.
669
00:38:41,362 --> 00:38:45,699
Du var med i en av de første episodene
i den andre serien.
670
00:38:45,783 --> 00:38:48,577
I'll Have What Phil's Having,
vi filmet i L.A.
671
00:38:48,660 --> 00:38:52,122
Vi tok for oss tacovognen.
Carnitas hele dagen…
672
00:38:52,206 --> 00:38:55,542
Apropos svinekjøtt.
Vet du hva som er godt i Spania?
673
00:38:57,169 --> 00:39:00,756
Så du dem skjære det av beinet?
674
00:39:00,839 --> 00:39:06,178
Ja, vi så dem kutte
vakre skiver som dette.
675
00:39:06,261 --> 00:39:08,889
-Der, ja. Veldig bra.
-Er det ikke flott?
676
00:39:08,972 --> 00:39:11,392
Gå tilbake dit du hører hjemme.
677
00:39:11,475 --> 00:39:13,894
Og nå inn hit.
678
00:39:16,397 --> 00:39:17,272
Nam, nam.
679
00:39:18,732 --> 00:39:21,360
Trenger ikke noe på.
Bare brødet og kjøttet.
680
00:39:21,443 --> 00:39:22,486
Det stemmer.
681
00:39:22,569 --> 00:39:27,074
-Du har en flott, fersk og sprø baguette.
-Ja.
682
00:39:27,866 --> 00:39:29,576
Og verdens beste skinke.
683
00:39:30,786 --> 00:39:33,914
Vel, Larry, du er komiker.
Har du en vits for Max?
684
00:39:33,997 --> 00:39:35,249
Det er en golfsvits,
685
00:39:35,332 --> 00:39:40,838
og jeg tror faren din
ville gledet seg over denne.
686
00:39:40,921 --> 00:39:45,217
En fyr spiller golf med kona
på en veldig rustikk bane.
687
00:39:45,300 --> 00:39:46,385
Det er vakkert.
688
00:39:46,468 --> 00:39:49,888
Det er åser, grønt gress,
veldig landlig, den type ting.
689
00:39:49,972 --> 00:39:56,728
Ved ett av hullene slår han ballen
opp ved en gammel låve.
690
00:39:56,812 --> 00:39:59,440
Han og kona går dit,
han ser ballen og sier:
691
00:39:59,523 --> 00:40:01,525
"Jeg tror jeg plukker opp ballen
692
00:40:01,608 --> 00:40:04,903
og slipper den på andre siden,
jeg tar et straffeslag."
693
00:40:04,987 --> 00:40:09,992
Hun sier: "Hva om du bare åpner låven
og slår ballen gjennom?
694
00:40:10,075 --> 00:40:13,495
Du er en god golfspiller.
Da slipper du straffeslaget."
695
00:40:13,579 --> 00:40:18,625
Han sier: "Det er en god idé."
Han åpner døra og slår ballen.
696
00:40:18,709 --> 00:40:21,628
Dessverre bommer han,
den spretter fra veggen,
697
00:40:21,712 --> 00:40:26,884
treffer en annen vegg, en traktor,
hodet til kona, slår henne ut, hun er død.
698
00:40:28,302 --> 00:40:31,054
Ett år senere spiller fyren på samme bane.
699
00:40:31,138 --> 00:40:33,599
Han er med en venn,
har ikke spilt på et år.
700
00:40:33,682 --> 00:40:36,477
Han begynner å kose seg igjen.
701
00:40:36,560 --> 00:40:41,815
Så kommer han til det samme hullet,
han treffer nesten nøyaktig likt som sist.
702
00:40:41,899 --> 00:40:43,650
Vennen hans blir med bort.
703
00:40:43,734 --> 00:40:48,113
Han sier: "Jeg tar opp ballen
og slipper den på den andre siden."
704
00:40:48,197 --> 00:40:51,200
Vennen hans sier: "Du kan bare åpne låven
705
00:40:51,283 --> 00:40:55,037
og slå den gjennom.
Du er en god golfspiller."
706
00:40:55,120 --> 00:40:57,956
"Nei. Jeg gjorde det i fjor.
Jeg fikk seks på det hullet."
707
00:41:02,878 --> 00:41:05,589
Det er mer enn en golfvits.
708
00:41:05,672 --> 00:41:10,302
Faren min ville elsket den vitsen,
fordi det er en konevits.
709
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
Jeg ønsker jeg hadde møtt ham.
710
00:41:16,892 --> 00:41:19,478
-Han hadde elsket deg.
-Crewet lo.
711
00:41:19,561 --> 00:41:23,023
-Man må få crewet til å le.
-Forresten, det er alt vi har.
712
00:41:35,369 --> 00:41:37,287
Mitt siste stopp er på Sacha,
713
00:41:37,996 --> 00:41:42,459
en intim bistro her i Madrid
med et anerkjent baskisk kjøkken.
714
00:41:47,172 --> 00:41:50,759
Jeg er glad for å treffe
noen av vennene mine.
715
00:41:50,842 --> 00:41:52,594
Carmen, Felipe…
716
00:41:53,178 --> 00:41:55,847
Pluss tre nye venner.
Chef Guillermo Salazar,
717
00:41:55,931 --> 00:41:59,476
som gikk læretiden
på Gramercy Tavern i New York.
718
00:42:00,143 --> 00:42:04,982
José Carlos Capel
og hans kone, Julia Pérez Lozano,
719
00:42:05,065 --> 00:42:09,403
to av de fremste matskribentene
og kritikerne i hele Spania.
720
00:42:09,486 --> 00:42:13,282
Og sist, men ikke minst,
en gammel venn, Henry Tenney,
721
00:42:13,365 --> 00:42:15,576
som er vår produsent.
722
00:42:16,159 --> 00:42:20,330
Han kom for å se en produksjon.
Det var tilfeldigvis her i Madrid.
723
00:42:21,290 --> 00:42:23,584
Skål for Madrid, som jeg elsker.
724
00:42:23,667 --> 00:42:28,297
Nå en av mine absolutte favorittbyer.
725
00:42:28,380 --> 00:42:31,383
Hvordan holder dere tritt
med alle restaurantene?
726
00:42:31,466 --> 00:42:32,551
Det er umulig.
727
00:42:33,427 --> 00:42:34,720
Spiser dere ute daglig?
728
00:42:34,803 --> 00:42:35,887
-Hver dag.
-Lunsj.
729
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Står til?
730
00:42:38,599 --> 00:42:42,686
Dette er chef Sacha Hormaechea,
restaurantens eier og kjøkkensjef.
731
00:42:43,270 --> 00:42:46,690
Hans unike personlige stil
vises også i kreasjonene hans.
732
00:42:47,190 --> 00:42:51,653
Først, hamachi og tunfiskhjerte
servert på et sett kaffebokser.
733
00:42:57,200 --> 00:43:02,205
"Enhver rett fra et hvilket som helst land
trenger bare én gest for å lage en tapa."
734
00:43:07,210 --> 00:43:09,755
Det er fantastisk. Nå er det en tapa.
735
00:43:10,547 --> 00:43:14,968
Fisken er åpenbart en fiskebit,
hjertet er revet over.
736
00:43:15,052 --> 00:43:16,261
Tørket hjerte.
737
00:43:16,345 --> 00:43:18,930
Medrigal er en vanlig fisk
fra Kanariøyene.
738
00:43:19,014 --> 00:43:20,015
Kanariøyene, ja.
739
00:43:20,098 --> 00:43:22,684
Det er utrolig. Jeg elsker det.
740
00:43:22,768 --> 00:43:23,644
Så friskt.
741
00:43:24,311 --> 00:43:27,981
Når du kommer hit,
bestemmer Sacha hva du spiser.
742
00:43:28,065 --> 00:43:29,149
-Virkelig?
-Ja.
743
00:43:29,232 --> 00:43:31,693
Du kan bestille. "Du skal ikke ha det."
744
00:43:31,777 --> 00:43:33,862
-Ta heller dette.
-Jeg liker det.
745
00:43:33,945 --> 00:43:35,322
Man blir tatt vare på.
746
00:43:37,157 --> 00:43:41,370
-Østers, sant?
-Det er østers i en lett lake.
747
00:43:41,453 --> 00:43:42,954
Jeg elsker østers nå.
748
00:43:43,830 --> 00:43:45,707
Ja! Ingen årsak.
749
00:43:46,208 --> 00:43:48,460
-Ikke tidligere?
-Nei, jeg smakte…
750
00:43:48,543 --> 00:43:50,003
Hvem introduserte deg?
751
00:43:50,087 --> 00:43:51,129
-Phil.
-Takk!
752
00:43:51,213 --> 00:43:52,339
-Skål!
-Skål.
753
00:43:52,422 --> 00:43:53,298
For østers!
754
00:43:53,382 --> 00:43:55,425
Jeg var redd, men ikke nå lenger.
755
00:43:56,885 --> 00:43:58,011
Maten kommer.
756
00:43:58,095 --> 00:44:02,474
Denne retten er ikonisk.
Den må du smake for å ha vært her.
757
00:44:02,557 --> 00:44:05,686
Det ser ut som kråkebolle på ravioli.
758
00:44:05,769 --> 00:44:10,899
Den er fylt med en krabbemousseline
og har olivenolje og kråkebolle på toppen.
759
00:44:10,982 --> 00:44:12,734
Kråkebolle er uni på spansk.
760
00:44:13,568 --> 00:44:15,404
Dette er smaken av Galicia.
761
00:44:15,487 --> 00:44:17,572
-Som å ha Galicia i munnen.
-Godt.
762
00:44:18,073 --> 00:44:18,907
Henry?
763
00:44:19,408 --> 00:44:21,660
Mitt beste øyeblikk. Dette minnes jeg.
764
00:44:22,786 --> 00:44:28,542
Jeg vet at når kokker er på kjøkkenet,
følger de med på hva som kommer tilbake.
765
00:44:28,625 --> 00:44:33,296
Jeg vil at Sacha
skal se denne tallerkenen.
766
00:44:36,049 --> 00:44:40,053
-Der hadde du en veldig god idé.
-Hvordan kan man unngå det?
767
00:44:40,137 --> 00:44:42,347
Uten brødet hadde jeg slikket bollen.
768
00:44:44,474 --> 00:44:45,726
Dette gjør meg glad.
769
00:44:48,437 --> 00:44:49,980
Maten er fantastisk.
770
00:44:50,063 --> 00:44:51,940
Har du hørt det før.
771
00:44:53,650 --> 00:44:54,735
La meg være først.
772
00:44:54,818 --> 00:44:56,278
-Det er…
-Sa han det?
773
00:44:56,361 --> 00:44:57,195
Nei.
774
00:44:58,572 --> 00:44:59,990
Ga du ham dårlig omtale?
775
00:45:03,368 --> 00:45:06,538
For mange år siden
ga han ham en negativ omtale.
776
00:45:06,621 --> 00:45:10,625
Han hadde litt kritikk.
Jeg tenkte: "Det må være dårlig stemning."
777
00:45:11,543 --> 00:45:16,131
Du må ha skrevet det vakkert
for ikke å fornærme ham.
778
00:45:16,214 --> 00:45:18,592
-Oppmuntrende.
-De har et godt forhold.
779
00:45:18,675 --> 00:45:21,428
Det var den beste anmeldelsen, fordi…
780
00:45:25,348 --> 00:45:26,850
-Han var fotograf.
-Ja.
781
00:45:26,933 --> 00:45:30,896
Han sa det var synd
at han brukte så mye tid på fotografering.
782
00:45:30,979 --> 00:45:34,441
Han kunne ha vært i toppsjiktet som kokk.
783
00:45:34,524 --> 00:45:36,651
Da hadde han brukt mer tid på mat.
784
00:45:36,735 --> 00:45:41,656
Det er sjeldent. Og at en restaurantør
innrømmer at omtalen endret ting.
785
00:45:42,574 --> 00:45:43,533
Det er lærerikt.
786
00:45:43,617 --> 00:45:49,039
Tro aldri at du vet alt,
gode råd kan komme fra hvor som helst.
787
00:45:49,706 --> 00:45:51,208
Selv fra en leder.
788
00:45:53,084 --> 00:45:55,420
Han er enestående. Det har vi sagt før.
789
00:45:56,213 --> 00:46:02,302
Hvis vi skal legge musikk på denne scenen,
hva slags musikk hadde dere brukt?
790
00:46:02,385 --> 00:46:03,678
-Flamenco.
-Flamenco.
791
00:46:03,762 --> 00:46:06,223
-Vi kan gjøre det.
-Jeg fikser det.
792
00:46:12,354 --> 00:46:15,440
Oppholdet i Madrid har vært fantastisk.
793
00:46:15,524 --> 00:46:18,777
Ikke én gang har jeg tenkt:
"Nei, det var ikke godt."
794
00:46:18,860 --> 00:46:20,195
Alt var veldig godt.
795
00:46:21,279 --> 00:46:23,156
En så gammel by kan litt.
796
00:46:23,990 --> 00:46:27,661
Jeg elsker at den fortsatt kan overraske
med karakter og sjarm.
797
00:46:28,662 --> 00:46:32,624
Ingenting er bedre i livet enn å reise
og få nye venner, ikke sant?
798
00:46:33,917 --> 00:46:36,795
Jeg kunne ikke trivdes bedre,
jeg kommer tilbake.
799
00:46:36,878 --> 00:46:37,879
Kommer det mer?
800
00:46:42,759 --> 00:46:44,219
Hva spiser jeg?
801
00:46:44,302 --> 00:46:46,388
Det er noe du ikke har spist. Gris.
802
00:46:46,471 --> 00:46:48,515
-En ny del av grisen?
-Ja.
803
00:46:51,393 --> 00:46:53,186
Hva sa jeg om overraskelser?
804
00:46:53,270 --> 00:46:54,604
Det er øret.
805
00:46:54,688 --> 00:46:56,314
-Er det et øre?
-Ja.
806
00:46:57,274 --> 00:46:58,775
Hørte han ikke at du kom?
807
00:47:07,492 --> 00:47:10,161
Noen må være så snill
808
00:47:10,996 --> 00:47:13,790
Noen må være så snill
809
00:47:14,624 --> 00:47:17,168
Noen må være så snill
810
00:47:17,252 --> 00:47:18,295
Noen
811
00:47:18,378 --> 00:47:20,505
Noen må være så snill
812
00:47:20,589 --> 00:47:21,840
Noen
813
00:47:21,923 --> 00:47:24,342
Noen må være så snill
814
00:47:24,426 --> 00:47:25,468
Noen
815
00:47:25,552 --> 00:47:27,971
Noen må være så snill
816
00:47:28,054 --> 00:47:29,055
Noen
817
00:47:29,139 --> 00:47:31,349
Noen må være så snill
818
00:47:31,433 --> 00:47:32,601
Noen
819
00:47:32,684 --> 00:47:35,729
Noen må være så snill
820
00:47:35,812 --> 00:47:38,064
Kan noen
821
00:47:38,773 --> 00:47:41,610
Gi mat til Phil?
822
00:47:42,402 --> 00:47:45,989
Noen må være så snill
823
00:47:46,072 --> 00:47:48,783
Gi mat til Phil?
824
00:47:48,867 --> 00:47:53,663
Noen må gi ham mat
825
00:47:53,747 --> 00:47:56,958
Tekst: Anya Bratberg