1 00:00:07,842 --> 00:00:10,553 (ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 (ร้านช็อกโกแลต ซานกิเนส) 3 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 กราเซียส ได้เวลาของการแสดงแล้ว 4 00:00:44,378 --> 00:00:45,671 นี่คือมื้อเช้า 5 00:00:50,718 --> 00:00:52,845 ว้าว อร่อยมากเลย 6 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 เข้าใจแล้วว่าทำไมแถวยาวแบบนี้ 7 00:00:56,349 --> 00:00:59,268 อยากกินชูโรไหมครับ อยากเหรอ มานี่สิ ผมมีเยอะมากเลย 8 00:01:00,394 --> 00:01:02,939 กราเซียส จิ้มตรงนี้ จิ้มหนึ่งครั้ง 9 00:01:03,022 --> 00:01:04,398 - โอเค - อย่าจิ้มซ้ำนะ 10 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 ห้ามจิ้มซ้ำ 11 00:01:06,067 --> 00:01:07,777 - กราเซียส - ชูโรไหม 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,654 โอเคครับ อยากจิ้มไหม 13 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 - จิ้มสิ - ครั้งเดียวนะ 14 00:01:12,156 --> 00:01:13,950 เพื่อนคุณอยู่ไหม มากินชูโรสิ 15 00:01:14,033 --> 00:01:16,244 คุณต้องต่อคิวนานแค่ไหนคะ 16 00:01:16,327 --> 00:01:18,538 ดูเหมือนคิวจะยาวมากนะ 17 00:01:18,621 --> 00:01:21,499 แต่เพราะเรามาพร้อมกล้อง ผมเลยไม่ต้องต่อคิวเลยน่ะ 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,168 เคยลองชิมชิ้นใหญ่หรือยัง 19 00:01:24,252 --> 00:01:25,920 ลองดีไหมคะ โอเค 20 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 จิ้มให้ชุ่มเลย นั่นแหละ 21 00:01:28,131 --> 00:01:29,215 ให้ตายสิ 22 00:01:29,298 --> 00:01:31,676 ผมไม่มั่นใจว่า จะโชว์ภาพที่กำลังจะเกิดขึ้นต่อไปนี้ได้ไหมนะ 23 00:01:36,764 --> 00:01:39,809 ชายผู้มีความสุขและหิว 24 00:01:39,892 --> 00:01:43,146 กำลังเดินทางข้ามทะเลข้ามท่า 25 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 เขากำลังพยายามเข้าใจ 26 00:01:46,607 --> 00:01:50,319 ศิลปะของพาสต้า เนื้อหมู ไก่และแกะ 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,363 เขาจะขับไปหาคุณ 28 00:01:52,446 --> 00:01:54,240 เขาจะบินไปหาคุณ 29 00:01:54,323 --> 00:01:55,867 เขาจะร้องเพลงให้คุณฟัง 30 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 และเขาจะเต้นให้คุณดู 31 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 เขาจะหัวเราะกับคุณ 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 และเขาจะร้องไห้ให้คุณ 33 00:02:01,330 --> 00:02:03,708 มีอย่างเดียวที่เขาขอเป็นการตอบแทน 34 00:02:03,791 --> 00:02:06,878 ใครสักคน ใครสักคน 35 00:02:06,961 --> 00:02:09,797 ใครสักคน 36 00:02:09,881 --> 00:02:12,842 ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 37 00:02:12,925 --> 00:02:16,220 ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 38 00:02:16,304 --> 00:02:18,973 (มาดริด) 39 00:02:21,601 --> 00:02:23,269 มาดริดเป็นเมืองหลวงของสเปน 40 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 ผมชอบบาร์เซโลนา ที่รู้สึกเหมือนเป็นหมู่บ้านเล็กๆ 41 00:02:27,732 --> 00:02:30,902 ผมคิดว่ามันน่าจะมีเสน่ห์ ซึ่งก็จริงตามนั้น 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,196 และผมคิดมาดริดจะไม่มีเสน่ห์ 43 00:02:34,197 --> 00:02:36,032 แต่มันมีเสน่ห์มาก 44 00:02:37,116 --> 00:02:41,204 มีทั้งย่านอาศัยและหมู่บ้านที่งดงามมากมาย 45 00:02:41,287 --> 00:02:42,622 มันเยอะมากจริงๆ 46 00:02:42,705 --> 00:02:48,586 และคุณก็จะพบกับเมืองที่ยิ่งใหญ่อลังการ 47 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 ซึ่งมีประวัติศาสตร์นับหลายพันปี 48 00:02:50,922 --> 00:02:52,798 มันยอดเยี่ยมมาก 49 00:02:52,882 --> 00:02:55,635 และอาหารก็เลิศรส 50 00:03:11,150 --> 00:03:12,485 คุณก็รู้ว่าผมชอบตลาด 51 00:03:12,568 --> 00:03:16,322 ผมว่าตัวตลาดมันเป็นเมืองเล็กๆ ในตัวเอง เปี่ยมไปด้วยชีวิต 52 00:03:17,198 --> 00:03:18,866 มาดริดเองก็รักในตลาดของเมืองเช่นกัน 53 00:03:18,950 --> 00:03:23,412 เมืองนี้มีตลาดกว่า 46 แห่ง กระจายทั่วย่านที่พักอาศัยต่างๆ 54 00:03:23,496 --> 00:03:25,289 ในเขตซาลามังกา 55 00:03:25,373 --> 00:03:28,292 ทางเข้าที่เรียบง่ายนี้ไม่ใช่แค่ประตูร้านทั่วไป 56 00:03:28,376 --> 00:03:33,130 มันเป็นประตูไปสู่ตลาดอาหาร ซึ่งตั้งมาตั้งแต่ปี 1882 57 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 เอลเมอร์คาโดเดลาพาซ 58 00:03:36,259 --> 00:03:38,844 ที่นี่คุณสามารถเลือกซื้อ วัถุดิบสดๆ จากคนขายท้องถิ่น 59 00:03:38,928 --> 00:03:41,973 หรือจะทำแบบผม ปล่อยให้คนมีฝีมือเขาทำอาหาร 60 00:03:42,056 --> 00:03:43,891 จากบรรดาแผงร้านอาหารมากมาย 61 00:03:45,393 --> 00:03:49,021 เรานึกภาพตอร์ติยาว่าเป็นแป้งข้าวโพด 62 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 หรือแผ่นแป้งที่เอามาทำเบอร์ริโต้หรือทาโก้ 63 00:03:53,192 --> 00:03:55,987 แต่ในสเปน ตอร์ติยาเป็นแบบนี้ครับ 64 00:03:58,030 --> 00:04:00,700 หรือที่รู้จักกันในชื่อตอร์ติยาเดปาตาตาส 65 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 มันคือมันฝรั่งคลุกเคล้ากับน้ำมันมะกอก หัวหอมคาราเมลไลซ์ และไข่ไก่ 66 00:04:05,413 --> 00:04:08,124 ที่จริงแล้วตอร์ติยามันแปลว่า "ไข่เจียว" 67 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 และร้านที่ขึ้นชื่อว่าทำได้อร่อยคือร้านนี้ครับ คาซ่าดานี 68 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 สวัสดีค่ะ 69 00:04:14,463 --> 00:04:15,798 - สวัสดี - สวัสดีครับฟิล 70 00:04:15,881 --> 00:04:17,174 - ดานี! - เป็นไงบ้าง 71 00:04:17,258 --> 00:04:18,259 ดีใจที่ได้เจอครับ 72 00:04:18,342 --> 00:04:20,136 - คาร์เมนค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก - คาร์เมน ครับ 73 00:04:20,219 --> 00:04:23,180 ดานี การ์เซียและภรรยาเขา คาร์เมน คงจะทำบางอย่างได้ถูกต้อง 74 00:04:23,264 --> 00:04:26,767 เพราะมันได้รับเลือก ให้เป็นตอร์ติยาที่ดีที่สุดในสเปน 75 00:04:27,435 --> 00:04:29,770 ในสเปนมีการถกเถียงกันอยู่ค่ะ 76 00:04:29,854 --> 00:04:32,315 - ครับ - ใส่หรือไม่ใส่หัวหอม 77 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 คุณต้องใส่หัวหอมสิ 78 00:04:33,774 --> 00:04:35,568 - ไม่ใช่เหรอ - ฉันก็คิดแบบนั้นค่ะ 79 00:04:35,651 --> 00:04:36,819 ผมชอบแบบไม่ใส่มากกว่า 80 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 - จริงเหรอ - ครับ 81 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 82 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 - คุณชื่ออะไรครับ - โนเอเลียค่ะ 83 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 - สวัสดีครับ โนเอเลีย - น้องสาวผมเองครับ 84 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 งั้นนี่ก็พร้อมหน้าทั้งบ้านเลยสิ ดีจัง 85 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 เอาเลยนะ 86 00:04:53,961 --> 00:04:57,381 นี่มันเหลือเชื่อเลย เป็นมื้อเช้าที่เพอร์เฟกต์เลยนะ 87 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 นี่คือแบบไม่ใส่หัวหอม เผื่อว่าคุณจะอยากลองน่ะค่ะ 88 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 ผมลองให้ก็ได้นะ ผมจะเล่นตามน้ำด้วย 89 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 ชอบไหมครับ 90 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 - แบบของคุณก็เด็ดนะ - ขอบคุณ 91 00:05:11,771 --> 00:05:13,689 ผมว่าผมชอบแบบใส่หัวหอมมากกว่า 92 00:05:13,773 --> 00:05:14,648 ขอบคุณครับ 93 00:05:14,732 --> 00:05:17,360 เอาล่ะ ทีนี้บอกเคล็ดลับผมหน่อยสิ 94 00:05:17,443 --> 00:05:20,571 แม่ผมชอบลองทอดของต่างๆ กับมันฝรั่ง 95 00:05:21,238 --> 00:05:24,533 แล้วท่านก็พบกับของที่เหมาะกันอย่างสมบูรณ์แบบ 96 00:05:24,617 --> 00:05:28,662 มันฝรั่งนี่มันพิเศษกว่าใคร เพราะมันละลายนิดๆ ด้วยนะ 97 00:05:28,746 --> 00:05:29,580 ครับ 98 00:05:29,663 --> 00:05:31,332 - มันนุ่มมากๆ - ครับ 99 00:05:31,415 --> 00:05:33,793 ปรุงรสได้อร่อยมากด้วย 100 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 ซึ่งคุณห้ามบอกนะว่ามันคืออะไร 101 00:05:37,505 --> 00:05:39,965 ไปเดินเล่นกันหน่อยดีไหมครับ 102 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 เราซื้อมันฝรั่งจากที่นี่ค่ะ 103 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 นี่เป็นวัตถุดิบของวันนี้ สำหรับผมคนเดียว 104 00:05:50,059 --> 00:05:51,394 - ไม่จริงหรอก - ครับ 105 00:05:51,477 --> 00:05:53,521 ผมถามว่าพวกเขาใช้มันฝรั่งวันละเท่าไร 106 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 ทั้งหมด 1,700 ปอนด์ 107 00:05:55,106 --> 00:05:57,191 และไข่ไก่ 2,000 ฟอง 108 00:05:57,274 --> 00:05:59,735 ผมว่าผมลองเข้าวงการขายตอร์ติยาบ้างดีกว่า 109 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 - ว้าว - ค่ะ 110 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 ขายดีนะเนี่ย 111 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 หรือไม่ก็วงการกินตอร์ติยาก็พอ 112 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 ที่นี่มีของดีๆ เยอะมากเลย 113 00:06:08,244 --> 00:06:10,454 ฟิล ลองชิมหอยนางรมสิครับ 114 00:06:10,538 --> 00:06:11,705 ดานี นั่นมันเข้าท่ามากเลย 115 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 ว้าว เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 116 00:06:14,708 --> 00:06:17,378 นี่คือควันเลมอนครับ 117 00:06:17,461 --> 00:06:18,295 อะไรนะ 118 00:06:18,379 --> 00:06:22,216 หอยนางรมรมควันเลมอน นั่นแหละความพิเศษล่ะ 119 00:06:24,176 --> 00:06:25,553 - เวทมนตร์ - ใช่ครับ 120 00:06:25,636 --> 00:06:26,804 คุณกินหอยนางรมไหม 121 00:06:26,887 --> 00:06:28,180 ฉันไม่เคยกินหอยนางรมเลยค่ะ 122 00:06:29,807 --> 00:06:32,643 คาร์เมน เธอไม่เคยลองกินหอยนางรมเลย 123 00:06:32,726 --> 00:06:36,939 คือมันดูไม่น่ากินสำหรับเธอ ผมรู้จักหลายคนที่คิดแบบนี้นะ 124 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 - เขาก็โน้มน้าวให้ฉันกินนะ - ใช่ ทำไมไม่ลองล่ะ 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,402 - คุณอยากลองไหม - โอเค ลองก็ได้ 126 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 - เย่! - ฉันจะลองค่ะ ฟิล 127 00:06:42,570 --> 00:06:46,657 นี่คืออะไรที่ผมชอบทำนะ ผมอยากจะทำให้คุณชอบสิ่งที่ผมชอบ 128 00:06:47,241 --> 00:06:48,409 - หอยนางรมตัวแรก - ได้มาละ 129 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 ครับ 130 00:06:50,453 --> 00:06:51,787 คิดถึงรสชาติเอาไว้ 131 00:06:57,626 --> 00:06:58,502 เป็นไง 132 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 เหมือนเวลาเราดำน้ำเลยค่ะ 133 00:07:01,672 --> 00:07:03,382 - ใช่ - มันเหมือนกันเลย 134 00:07:03,466 --> 00:07:05,009 รสชาติมันเหมือนท้องทะเลใช่ไหม 135 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 ขอบคุณมากค่ะ 136 00:07:06,343 --> 00:07:08,179 - อร่อยมาก - แล้วทีนี้คุณชอบมันไหม 137 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 โอเค เยี่ยมเลย 138 00:07:10,306 --> 00:07:13,267 ตอนนี้เธอชอบหอยนางรมแล้ว ไม่ได้ล้อเล่นนะ เธอชอบจริงๆ 139 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 มันทำให้ผมมีความสุขมากเลย! 140 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 พร้อมนะ 141 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 - อร่อยมาก - ขอบคุณครับ 142 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 ได้กลิ่นควัน ได้กลิ่นเลมอน 143 00:07:27,406 --> 00:07:30,159 แต่ไม่กลบรสหอยนางรม กราเซียส 144 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 ผมแค่อยากให้คุณลองชิมดู 145 00:07:32,369 --> 00:07:34,330 การลองชิมก็นับเป็นรางวัลแล้ว 146 00:07:34,413 --> 00:07:37,791 "ฉันไม่ชอบปลา" ใช่ ผมเข้าใจได้นะ ถ้าคุณอายุห้าขวบ 147 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 แต่พอเราอายุมากขึ้น การรับรสเราก็เปลี่ยนไปนะ มันเปลี่ยนจริงๆ 148 00:07:42,379 --> 00:07:46,008 มีอีกสิ่งพิเศษที่เราอยากให้คุณลองชิมค่ะ แฮม 149 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 โอ้ โอเคเลย 150 00:07:50,221 --> 00:07:52,097 คือยังงี้ครับ เวลาคุณมาที่สเปน 151 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 คุณจะได้กินหมูทุกวัน 152 00:07:53,933 --> 00:07:56,560 คุณต้องอยู่กับมัน เปลี่ยนเป็นศาสนาหมูเลยก็ดี 153 00:08:00,814 --> 00:08:01,774 เยอะมากเลยนะครับ 154 00:08:01,857 --> 00:08:04,109 ตำราแห่งหมู 155 00:08:04,693 --> 00:08:06,028 - เอาล่ะ - ผมจะร้องไห้ละ 156 00:08:06,111 --> 00:08:07,655 - คุณร้องไห้เหรอ - ครับ 157 00:08:08,948 --> 00:08:12,159 นี่มันสมบูรณ์แบบเลย แฮมนี่มันอร่อยที่สุดในโลก 158 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 อร่อยที่สุดในโลกเหรอ 159 00:08:16,247 --> 00:08:19,083 ครับ ถูกต้องตามนั้นเลย น่าจะเป็นแฮมที่อร่อยที่สุดในโลกครับ 160 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 อย่าเพิ่งด่ากันนะ อิตาลี! 161 00:08:22,545 --> 00:08:24,129 อ้าปากหน่อยสิ 162 00:08:28,342 --> 00:08:30,219 วันนี้ได้เข้าพิธีศีลมหาสนิทหรือยัง 163 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 ผมเหมือนนักบวชนอกรีตเลย 164 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 เราป้อนแฮมกัน 165 00:08:42,022 --> 00:08:42,982 ขอบคุณครับ 166 00:08:43,649 --> 00:08:45,442 วันนี้มันยอดไปเลยเนอะ 167 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 มานูเอล เพื่อนใหม่ผม 168 00:08:49,280 --> 00:08:50,948 ดูซิเนี่ย ยังเหลือชิ้นนึง 169 00:08:54,451 --> 00:08:56,954 ผมเพิ่งไปตรวจเลือดมา ตัวผมเป็นหมูไป 61 เปอร์เซ็นต์ละ 170 00:09:02,835 --> 00:09:06,213 ยิ่งคุณเข้าใกล้ใจกลางเมืองนี้ ศูนย์กลางของโอลด์มาดริด 171 00:09:06,297 --> 00:09:08,591 คุณจะประทับใจไปกับสถาปัตยกรรม 172 00:09:09,925 --> 00:09:12,428 ที่งดงามและสร้างด้วยมือเมื่อหลายศตวรรษก่อน 173 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 คุณจะพบเห็นประวัติศาสตร์ทั่วมุมถนน ทุกตรอกซอกซอย 174 00:09:18,475 --> 00:09:21,020 แล้วอาหารก็จะมาหลอมรวมประสบการณ์คุณ 175 00:09:21,103 --> 00:09:24,648 คุณจะลิ้มรสได้ถึงประวัติศาสตร์ และความใส่ใจของคนรุ่นก่อน 176 00:09:24,732 --> 00:09:27,234 ในการอนุรักษ์สูตรอาหารเหล่านี้ไว้ 177 00:09:28,819 --> 00:09:30,863 เรากำลังหาข้อมูลกัน และปรากฏว่า 178 00:09:30,946 --> 00:09:36,619 นั่นเป็นร้านอาหารที่เปิดทำการ มายาวนานที่สุดในมาดริด 179 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 นี่คือร้านซอบริโนเดโบทีน 180 00:09:42,041 --> 00:09:44,585 - อรุณสวัสดิ์ครับ ยินดีต้อนรับสู่โบทีน - ยินดีที่ได้มาครับ 181 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 - ด้วยความยินดีครับ - ขอบคุณ 182 00:09:46,879 --> 00:09:51,675 วันนี้ผมได้รับการนำทัวร์สถานที่อันน่าทึ่งนี้ โดยอันโตนิโอ กอนซาเลซ 183 00:09:51,759 --> 00:09:55,971 ซึ่งปู่ย่าของเขาได้ซื้อร้านนี้ไว้เมื่อหลายปีก่อน 184 00:09:56,055 --> 00:10:01,435 เปิดมาตั้งแต่ปี 1725 ครับ ครอบครัวผมเปิดร้านโบทีนมาตั้งแต่ปี 1930  185 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 ว้าว ผมชอบที่แบบนี้มาก 186 00:10:03,187 --> 00:10:07,358 มีประวัติศาสตร์ เอกลักษณ์ และวัฒนธรรมอันล้ำลึก 187 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 ให้ตายสิ 188 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 นี่คือเตาอบดั้งเดิมเลยครับ 189 00:10:11,904 --> 00:10:13,322 นี่มาจากปี 1725 เหรอ 190 00:10:13,405 --> 00:10:16,784 ครับ จากปี 17… อีกสี่ปีก็ครบ 300 ปีแล้วครับ 191 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 เตานี้ไม่เคยดับ 192 00:10:20,204 --> 00:10:22,247 เปลวไฟนิรันดร์คุกรุ่นเสมอ 193 00:10:22,331 --> 00:10:25,125 ตลอดเวลา แม้แต่ช่วงสงครามกลางเมือง 194 00:10:25,209 --> 00:10:29,546 ปี 36 ปี 39 ปู่ผมก็ยังจุดเตาตลอด 195 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 มันเจ๋งไหมล่ะครับ 196 00:10:31,131 --> 00:10:32,633 ว้าว! 197 00:10:33,217 --> 00:10:34,677 มันเหมือนถ้ำเล็กๆ เลยนะ 198 00:10:34,760 --> 00:10:37,012 นี่เป็นห้องที่เก่าแก่ที่สุดในโบทีนครับ 199 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 นี่มันเก่าแค่ไหนครับ 200 00:10:38,597 --> 00:10:40,683 อย่างน้อยก็ตั้งแต่ปี 1590 ครับ 201 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 มันเคยเป็นโรงแรมหรืออะไรทำนองนั้นมาก่อน 202 00:10:43,310 --> 00:10:47,690 งั้นในปี 1725 โบทีนก็สร้าง เป็นร้านอาหารทับสินะ 203 00:10:48,232 --> 00:10:49,441 น่าทึ่งมาก 204 00:10:49,525 --> 00:10:52,736 เอาล่ะ ขึ้นไปชั้นบนกันดีกว่า บวกเวลาสักสองสามร้อยปีนะ 205 00:10:54,822 --> 00:10:59,076 คุณทำอาหารให้เมืองนี้มาหลายร้อยปีแล้ว 206 00:10:59,159 --> 00:11:00,661 คุณต้องมีเรื่องเล่าแน่นอน 207 00:11:00,744 --> 00:11:03,372 เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ เป็นลูกค้าประจำของเราครับ 208 00:11:03,455 --> 00:11:04,748 เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ 209 00:11:04,832 --> 00:11:07,626 เขานั่งหลังพิงกำแพงตลอด 210 00:11:07,710 --> 00:11:10,170 เขาชอบนั่งหันมองไปทางประตู 211 00:11:10,295 --> 00:11:13,215 เขาเป็นเพื่อนของปู่ผม และบางครั้ง 212 00:11:13,298 --> 00:11:16,427 เขาก็จะเข้าครัวไปทำปาเอยากินเอง 213 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ เข้าไปทำอาหารในครัวเองเหรอ 214 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 และทำปาเอยาครับ แต่มันเละเทะมาก 215 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 ปู่ผมก็เลยห้ามไม่ให้เขา… 216 00:11:24,101 --> 00:11:25,644 - "เขียนหนังสือต่อไปเถอะ" - ครับ 217 00:11:25,728 --> 00:11:28,272 - "เขียนหนังสือไป" - "ฉันไม่เขียนหนังสือ นายก็อย่าทำอาหารเลย" 218 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 ถึงเวลาที่ผมจะได้ชิมอาหารแล้ว 219 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 โอเค พร้อมไหมครับ เมนูขึ้นชื่อของเรา 220 00:11:35,320 --> 00:11:36,655 หมูหัน 221 00:11:38,699 --> 00:11:41,160 ผมรู้ดีว่าสำหรับพวกคุณหลายๆ คน นี่มันเหมือนหนังสยองขวัญ 222 00:11:41,243 --> 00:11:46,039 ภาพลูกหมูถูกยัดเข้าเตาฟืน ยกออกมา 223 00:11:46,123 --> 00:11:49,001 ถูกสับเป็นชิ้นๆ และกินโดย… 224 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 หมูที่หิวโหยอีกตัว 225 00:11:53,714 --> 00:11:57,176 ให้ตายสิ! และเจ้าหมูน้อยนี่จะถูกฟิลลิปกิน 226 00:12:00,387 --> 00:12:02,431 ผมบอกหมูตัวนั้นได้แค่นี้ครับ 227 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 "ฉันเสียใจ 228 00:12:05,851 --> 00:12:07,102 แต่ฉันต้องกินแก" 229 00:12:08,395 --> 00:12:10,314 เราพูดตลอดว่าหมูอร่อยเสมอ 230 00:12:15,402 --> 00:12:18,030 - หนังเป็นส่วนที่อร่อยที่สุดครับ - แน่นอน หนังกรอบๆ 231 00:12:18,113 --> 00:12:19,948 - หนังกรอบๆ - ใครจะไม่ชอบบ้างล่ะ 232 00:12:20,616 --> 00:12:23,160 ความคลั่งหมูของคนประเทศนี้มันเอาเรื่องนะ 233 00:12:24,369 --> 00:12:28,290 กินเวลายาวนานหลายศตวรรษ ชาวเคลต์และโรมันยุคแรกนี่เป็นแฟนตัวยงเลย 234 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 จากนั้นในช่วงการปกครองของชาวมัวร์ 235 00:12:30,042 --> 00:12:33,045 การกินหมูกลายเป็น การแสดงออกถึงการต่อต้านทางการเมือง 236 00:12:33,629 --> 00:12:36,215 คุณคงเห็นแล้วว่า ผมกินไม่หยุดมือเลย ทำไมน่ะเหรอ 237 00:12:36,298 --> 00:12:38,509 เพราะผมสนใจในประวัติศาสตร์ไง 238 00:12:41,637 --> 00:12:44,139 ทุกคนครับ ถ้าผมเป็นคุณผมจะมาที่นี่ 239 00:12:44,223 --> 00:12:47,768 ชื่นชมประวัติศาสตร์ สัมผัสประวัติศาสตร์ และลิ้มรสประวัติศาสตร์ 240 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 มันอร่อยเกินไปแล้ว 241 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 ทีนี้คุณคงเข้าใจแล้วว่าทำไม 242 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 ร้านนี้จึงเปิดทำการมานานที่สุดในโลก 243 00:12:53,565 --> 00:12:54,399 เก่งมาก เจ้าหมู 244 00:13:00,781 --> 00:13:03,867 ขณะที่ไฟแห่งวัฒนธรรมยังโชติช่วงในมาดริด 245 00:13:03,951 --> 00:13:07,621 ไฟแห่งความอัจฉริยะ และนวัตกรรมเองก็ลุกโชนที่นี่เช่นกัน 246 00:13:07,704 --> 00:13:11,083 ที่จริงแล้วเมืองหลวงแห่งนี้ผุดผาดขึ้นมา ในฐานะศูนย์กลาง 247 00:13:11,166 --> 00:13:13,919 การทำอาหารชั้นเลิศที่ได้รับอิทธิพลจากทั่วโลก 248 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 ที่นี่ในเขตซาลามังกานี้ 249 00:13:18,507 --> 00:13:23,595 อนาคตของอาหารสเปนกล้าบ้าบิ่น หลากหลาย และคาดเดาไม่ได้ 250 00:13:24,888 --> 00:13:26,181 - ไงฟิล - เชฟ 251 00:13:26,265 --> 00:13:28,308 - เป็นไงบ้างครับ - ยินดีที่ได้พบ 252 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 ผลรางวัลสุดยอดเชฟปีนี้ประกาศออกมาแล้ว 253 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 และรู้ไหมครับว่าใครคือสุดยอดเชฟของโลก 254 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 คนนี้ไง 255 00:13:34,773 --> 00:13:37,359 ชายหนุ่มคนนี้ชื่อดาวิด มูโญ 256 00:13:37,442 --> 00:13:39,278 - คุณโอเคไหม - ครับ ผมโอเคดี 257 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 - เห็นคุณใส่ชุดรัดคนไข้น่ะ - ผมดูไม่โอเคเหรอ ใช่ครับ 258 00:13:42,573 --> 00:13:44,324 อะไรก็เกิดขึ้นได้ในวันนี้ 259 00:13:45,367 --> 00:13:46,368 พร้อมไหมครับ 260 00:13:48,245 --> 00:13:50,539 เขามีร้านอาหารหรูหราชื่อดีแวร์โซ 261 00:13:50,622 --> 00:13:54,084 ส่วนนี่เป็นร้านอาหารสบายๆ ของเขาชื่อสตรีทโซ 262 00:13:54,668 --> 00:13:56,628 ผมขอแนะนำให้คุณลิ้มรส 263 00:13:56,712 --> 00:14:00,591 เพราะผมจัดเมนูยาวเฟื้อยให้คุณแล้ว 264 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 มันคือรถไฟเหาะของจริง 265 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 หวังว่าผมจะไม่อ้วกแตก เหมือนรถไฟเหาะของจริงนะ 266 00:14:07,431 --> 00:14:09,057 นี่คือปลาฮามาจิดิบ 267 00:14:09,141 --> 00:14:11,393 พร้อมกับโมโฮที่ทำมาจากฮัวคาตาย 268 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 มันเป็นสมุนไพรของเปรู 269 00:14:13,103 --> 00:14:14,313 นี่คือไข่หอยเม่น 270 00:14:14,897 --> 00:14:18,025 รสแรงกว่าของญี่ปุ่นเล็กน้อย 271 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 - ฟัวร์เต้ - คุณต้อง… 272 00:14:19,484 --> 00:14:22,237 ใช่ครับ ฟัวร์เต้ คุณต้องเรียนภาษาสเปนนะ 273 00:14:22,321 --> 00:14:23,155 ได้เลยครับ 274 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 ว่าแต่ว่า คุณโตมาที่ไหนเหรอ ถึงได้เรียกนี่ว่าสตรีทฟู้ดน่ะ 275 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 - ดูดีไหมครับ - ดูดีสิ 276 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 - เดี๋ยวนะ นี่มันอะไรกัน - ผมจะกินแทนคุณ 277 00:14:40,255 --> 00:14:42,466 - ผมชอบรสชาติแบบนี้นะ - ครับ 278 00:14:42,549 --> 00:14:44,718 ทั้งเผ็ดและสดชื่นด้วย 279 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 และแผ่นมันฝรั่งทอดยิ่งทำให้กินอร่อย 280 00:14:46,845 --> 00:14:49,139 ครับ วันนี้คุณต้องใช้มือกินเยอะมากเลย 281 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 เยี่ยมเลย ผมน่าจะล้างมือก่อนนะ 282 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 - หอยเชลล์ - นี่เป็นหอยเชลล์สเปน 283 00:14:55,979 --> 00:14:57,856 ราดกัซปาโชพริกฮาลาพิโน 284 00:14:59,358 --> 00:15:00,776 นี่มันเป็นเหมือนกับ 285 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 น้ำซุปต้มข่าไก่น่ะครับ 286 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 คุณทำให้ผมนึกถึงอาหารไทยขึ้นมาเลย 287 00:15:10,744 --> 00:15:12,955 ผมชอบอาหารไทย ผมชอบอาหารเอเชียทั้งหมดเลย 288 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 และมันทั้งเผ็ดและสบายท้องไปพร้อมกันนะ 289 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 - ครับ - นี่เป็นประสบการณ์ใหม่มากเลย 290 00:15:18,251 --> 00:15:22,047 ผมอยากให้คนทั่วทุกมุมโลกสัมผัสได้ 291 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 ว่าอาหารที่เราทำนี้หาได้แค่ที่นี่เท่านั้น 292 00:15:27,552 --> 00:15:29,680 เราเลยจะทำเมนูขึ้นชื่อนะครับ 293 00:15:29,763 --> 00:15:32,224 - เข้ากับชุดคุณดีนะ - ครับ 294 00:15:32,307 --> 00:15:34,559 เลือดของเชฟที่ไม่เก่งนัก 295 00:15:36,436 --> 00:15:39,982 เกี๊ยวเป็ด หูหมูกรอบ อร่อยมากเลย 296 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 เราเอาหูหมูมากงฟีต์ 297 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 แล้วใส่ต้นหอม แตงกวาดอง 298 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 อิโตะ โทกะราชิ 299 00:15:47,239 --> 00:15:48,657 มากันเป็นพรวนเลย 300 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 เป็นพริกจากญี่ปุ่นน่ะครับ 301 00:15:51,743 --> 00:15:53,286 ใช่เลย เผ็ดนะ 302 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 ผมชอบความกรุบกรอบของหูหมู 303 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 ว้าว! ว่าแล้วว่าต้องอร่อย 304 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 จานต่อไปได้แรงบันดาลใจจากไทยเหมือนกัน 305 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 ไส้ข้างในเป็นเนื้อไก่ 306 00:16:04,297 --> 00:16:07,676 นี่คือกิสกียาส ลูกกุ้งจากชายฝั่งทางใต้ของสเปน 307 00:16:07,759 --> 00:16:10,303 นี่คือมายองเนสพริกหวาน 308 00:16:10,387 --> 00:16:11,638 ฉลาดมากเลย 309 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 ผมเข้าใจแล้วว่าทำไมทุกคนถึงรอคอยจะได้มาที่นี่ 310 00:16:15,100 --> 00:16:16,184 คำเดียวเหรอ 311 00:16:16,268 --> 00:16:19,354 ถ้าคุณหิว ถ้าคุณปากกว้างพอ ก็คำเดียวเลยครับ 312 00:16:20,147 --> 00:16:21,189 คุณกินคำเดียวได้ 313 00:16:22,983 --> 00:16:24,192 ปากกว้าง! 314 00:16:25,444 --> 00:16:28,947 ผมอธิบายไม่ถูกด้วยซ้ำว่านี่มันรสอะไรกัน 315 00:16:29,031 --> 00:16:33,118 สำหรับผมมันเหมือนกับ เวลาคุณไปโอเปร่าแล้วมันมีอะไรเกิดขึ้นมากมาย 316 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 - แต่ทุกอย่างมันสอดคล้องกัน - ใช่ 317 00:16:35,412 --> 00:16:39,875 นี่คือบทร้องที่ไพเราะเลยล่ะ อาหารจานนี้น่ะ ขออะไรดื่มทีได้ไหม 318 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 แน่นอนครับ 319 00:16:40,917 --> 00:16:42,252 - คุณวางแผนไว้แล้วสินะ - ครับ 320 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 กาชาซ่า! 321 00:16:49,551 --> 00:16:51,053 ไข่ของเปโดรเช 322 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 ไข่ไดโนเสาร์ของผม 323 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 หวานอร่อยมาก ไม่ได้รสเหล้าเลย 324 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 บ๊ายบาย! 325 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 นี่คือปลาทูน่าแดงดิบจากสเปน 326 00:17:07,736 --> 00:17:09,780 โอ้! 327 00:17:09,863 --> 00:17:11,198 เพิ่มรสถ่านเล็กน้อย 328 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 โครเกต์นี่ทำจากนมแกะและกิมจิ 329 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 คุณต้องกินในคำเดียว 330 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 ผมจะแต่งงานกับคุณ 331 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 โอเค 332 00:17:27,506 --> 00:17:28,965 ผมควรโทรหาเปโดรเช ภรรยาผมไหม 333 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 ไปบอกข่าวร้ายเธอเลย 334 00:17:31,802 --> 00:17:33,595 นี่คือหมูสามชั้นสเปนของเรา 335 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 ไม่ต้องกินคำเดียวครับ ไม่ต้องกลัว 336 00:17:37,974 --> 00:17:38,892 แล้วถ้าผมกินได้ล่ะ 337 00:17:39,935 --> 00:17:42,270 ถ้าคุณกินหมดได้ในคำเดียว ผมก็จะจูบคุณอยู่ดี 338 00:17:47,359 --> 00:17:50,529 ผมว่าจะกินแค่อย่างละหน่อยนะ แต่จะกินให้หมดนี่เลย 339 00:17:51,613 --> 00:17:56,076 ทุกจานอร่อยหมดครับ แต่ตอนนี้ผมท้องจะแตกละ 340 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 สำหรับคอร์สต่อไป 341 00:17:57,994 --> 00:17:59,996 คือหมึกยักษ์สเปนอบ 342 00:18:00,789 --> 00:18:01,706 ว้าว! 343 00:18:02,165 --> 00:18:04,876 นี่คือลักซา เป็นลักซาสไตล์สเปน 344 00:18:04,960 --> 00:18:06,461 เราจะดื่มค็อกเทลชนิดใหม่กัน 345 00:18:06,545 --> 00:18:08,296 โอเค ดูสินั่น 346 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 นี่คือซาลาเปากับหมูหัน 347 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 ผมอิ่มมากแล้ว แต่ก็หยุดไม่ได้ 348 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 จะหยุดยังไง 349 00:18:20,934 --> 00:18:23,019 คนชอบถามผมว่า "คุณกินเยอะแบบนั้นได้ยังไง" 350 00:18:23,103 --> 00:18:26,857 และผมต้องบอกเลยว่า เวลาที่อาหารมันอร่อยจัดๆ 351 00:18:27,732 --> 00:18:29,067 คุณจะหยุดกินได้ยังไงล่ะ 352 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 นี่คือลาซานญ่า 353 00:18:33,238 --> 00:18:35,282 นี่คุณคิดว่าลูกค้าจะตัวใหญ่กว่านี้ใช่ไหม 354 00:18:35,365 --> 00:18:38,118 ไม่นะ คุณแค่ต้องลองชิมดู 355 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 ผมไม่รู้ 356 00:18:41,538 --> 00:18:43,915 ค็อกเทลอีกแก้ว เอากุ้งลงไปคน 357 00:18:43,999 --> 00:18:44,875 ใช่เลย 358 00:18:44,958 --> 00:18:48,920 ผมไม่รู้จริงๆ นะ ผมว่านี่คือพลังพิเศษของผม 359 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 ต่อไปเป็นราเม็งของเรา 360 00:18:54,134 --> 00:18:55,510 คุณคงอยากทำรายการอาหารสินะ 361 00:19:00,891 --> 00:19:01,933 อร่อยจนอยากจะบ้าเลย 362 00:19:02,601 --> 00:19:05,896 จริงๆ นะ ทิ้งภรรยาไปซะ เพราะผมจะมาเสียบแทน 363 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 เราจะทำปูผัดพริก ใส่ไวน์เชอร์รี่หน่อย 364 00:19:10,817 --> 00:19:13,820 และก็กินกับกุ้งล็อบสเตอร์ครับ 365 00:19:16,239 --> 00:19:18,241 ทุกคนครับ ร้านสตรีทโซ 366 00:19:18,825 --> 00:19:22,954 นี่เป็นหนึ่งในอาหารที่อร่อยที่สุดเลย หรือไม่ผมก็เมาแล้วแหละ 367 00:19:25,874 --> 00:19:27,751 ถ้าผมถอดกางเกงออกจะมีใครเห็นไหมนะ 368 00:19:35,508 --> 00:19:38,053 โอเค ทีนี้ผมจะพาคุณไปดูร้านสุดพิเศษ 369 00:19:38,136 --> 00:19:39,262 ที่เราเจอในมาดริด 370 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 ร้านนี้ชื่อว่าโม เด โมวิเมียนโต 371 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 - เฟลิเป - สวัสดี ฟิล 372 00:19:43,767 --> 00:19:44,601 ครับ 373 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 - สบายดีไหมครับ - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 374 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 ผมชอบที่ได้เจอเฟลิเปอีกคนเสมอครับ 375 00:19:49,564 --> 00:19:51,358 - นี่คือร้านของคุณ - ครับ 376 00:19:51,441 --> 00:19:52,609 โม เด โมวิเมียนโต 377 00:19:53,109 --> 00:19:57,572 เจ้าของร้านร่วมอย่างเฟลิเป ทูเรลล์ ไม่ได้แค่ขายขนมปังแฮนด์เมดที่ทำสดๆ เท่านั้น 378 00:19:57,656 --> 00:20:00,075 แต่ยังมีพิซซ่าเตาฟืนระดับโลก 379 00:20:00,158 --> 00:20:03,370 แต่เขาและทีมงาน ทำออกมาในรูปแบบที่รักษ์โลกด้วย 380 00:20:03,453 --> 00:20:07,249 เราไม่ได้แค่ทำพิซซ่าเท่านั้น แต่ยังใช้มันเพื่อทำให้ที่นี่อบอุ่นด้วย 381 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 จริงเหรอ งั้นลมร้อนในร้านก็มาจากเตาฟืนสินะ 382 00:20:10,252 --> 00:20:12,337 - ใช่เลยครับ - ว้าว แล้วตรงนี้คืออะไรเหรอ 383 00:20:12,420 --> 00:20:16,967 ถ้าใช้น้ำกับพัดลม เราก็จะทำให้ที่นี่เย็นลงได้ 384 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 - งั้นนี่ก็เป็นแอร์สินะครับ - เป็นรูปแบบไฮบริดน่ะครับ 385 00:20:20,095 --> 00:20:22,889 เวลาที่ไม่ร้อนมากหรือหนาวมาก เราก็จะใช้มันครับ 386 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 สวัสดีทุกคน 387 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 น่ากินนะ 388 00:20:27,519 --> 00:20:30,021 เฟลิเปและทีมงานมืออาชีพของเขา 389 00:20:30,105 --> 00:20:33,608 ร่วมมือกับองค์กรเพื่อสังคม ในการให้คำปรึกษาเยาวชนที่ยากไร้ 390 00:20:33,692 --> 00:20:37,237 และคนที่ด้อยโอกาสให้ได้ทำงานในวงการนี้ 391 00:20:37,320 --> 00:20:40,407 ผลลัพธ์ที่ได้ก็มีแต่ความอร่อยล้วนๆ 392 00:20:40,991 --> 00:20:45,120 ทีมงานที่นี่กว่าครึ่งหนึ่งมาจากครอบครัวที่ลำบาก 393 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 เท่ากับว่าเราใช้โม เด โมวิเมียนโต เป็นแพลตฟอร์มในการพลิกชีวิต 394 00:20:47,956 --> 00:20:50,041 ทีมงานครึ่งหนึ่งเป็นมืออาชีพ 395 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 และอีกครึ่งหนึ่ง คือคนที่ต้องการเรียนรู้ทักษะงั้นเหรอครับ 396 00:20:53,378 --> 00:20:55,213 - ครับ - ในนี้อุ่นสบายดีจัง 397 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 - คุณชื่ออะไรครับ - อิซาเบลล์ค่ะ 398 00:20:57,299 --> 00:20:59,718 สวัสดีครับ อิซาเบลล์ ผมฟิล คุณทำงานที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 399 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 เกือบสามปีแล้วค่ะ ตั้งแต่เราเปิดร้าน 400 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 และคุณชอบอบขนมปังงั้นเหรอ 401 00:21:04,514 --> 00:21:07,267 - ขนมปังของเราดีที่สุดค่ะ - ตอนนี้คุณทำเสร็จแล้วเหรอ 402 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 - มีที่อบเสร็จใหม่ๆ ไหม - เดี๋ยวฉันเอาออกมาให้นะคะ 403 00:21:12,772 --> 00:21:14,357 ผมมาถูกเวลาพอดีเลยแฮะ 404 00:21:15,025 --> 00:21:16,443 เราเพิ่งอบเมื่อเช้านี้เอง 405 00:21:16,526 --> 00:21:19,195 อันนี้น่าจะตอนเก้าโมง เป็นก้อนแรกที่อบค่ะ 406 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 คุณจะเอาขนมปังก้อนเก่า ที่อบตอนเก้าโมงให้ผมเหรอ 407 00:21:23,116 --> 00:21:24,075 นี่ค่ะ 408 00:21:26,328 --> 00:21:27,620 ใส่วอลนัตด้วยเหรอ 409 00:21:27,704 --> 00:21:29,456 - ถั่วครับ ใช่ - ว้าว 410 00:21:29,539 --> 00:21:31,374 มูชาส กราเซียส 411 00:21:31,458 --> 00:21:32,334 เด นาดา 412 00:21:33,460 --> 00:21:36,671 มาที่นี่ กินอาหาร และสนับสนุนผู้คนดีๆ 413 00:21:36,755 --> 00:21:38,048 ที่นี่เป็นเช่นนั้นครับ 414 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 ผมชอบมากเลย 415 00:21:49,309 --> 00:21:51,895 วิธีสำรวจเมืองใหม่ที่ผมชอบที่สุดคือการเดิน 416 00:21:53,271 --> 00:21:56,524 และมาดริดก็ดูจะเป็นเมืองที่เดินได้ง่ายที่สุด ที่ผมเคยไปมาเลย 417 00:21:57,275 --> 00:21:59,486 ย่านเล็กๆ แต่ละแห่งมีเอกลักษณ์ของตัวเอง 418 00:21:59,569 --> 00:22:00,612 คุณจึงไม่มีทางเบื่อ 419 00:22:01,446 --> 00:22:04,199 สำหรับผม ผมดึงดูดกับย่านเก่าใจกลางเมือง 420 00:22:04,282 --> 00:22:06,743 และที่ว่าเก่านี่ ผมหมายถึงเก่าสมัยยุคกลางเลยนะครับ 421 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 พลาซ่ามายอร์ถูกสร้างขึ้นในยุคนั้น 422 00:22:10,538 --> 00:22:12,082 ตอนนั้นมันเป็นจตุรัสกลางเมือง 423 00:22:12,165 --> 00:22:14,084 เป็นที่ตั้งตลาด การแข่งขัน 424 00:22:14,167 --> 00:22:17,379 และถ้าขยับออกไปนิด ก็จะได้พบกับการตัดสินคดีสาธารณะ 425 00:22:18,838 --> 00:22:20,632 มันเปลี่ยนแปลงไปหลังผ่านมาหลายร้อยปี 426 00:22:20,715 --> 00:22:23,426 แต่มันก็ยังคงเป็นหัวใจอันสดใสของเมืองอยู่ 427 00:22:24,427 --> 00:22:26,471 พูดถึงเรื่องเก่าๆ แล้ว หากเดินออกไปอีกหน่อย 428 00:22:26,554 --> 00:22:30,183 คุณจะกินอาหารที่ร้านแกรนด์ปาส์เฮาส์ หรือคาซ่าเดลอะบูเอโลได้ 429 00:22:31,768 --> 00:22:32,602 สวัสดีครับ 430 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 ฮามอน 431 00:22:36,106 --> 00:22:39,442 วันนี้ผมไม่ได้ตั้งใจมากินฮามอน แต่ถ้าเขาเสนอ… 432 00:22:40,527 --> 00:22:41,403 กราเซียส 433 00:22:42,404 --> 00:22:45,990 ปกติแล้วเวลามีร้านที่อร่อยมากๆ ทีมงานเราทั้งหมดก็จะพูดว่า 434 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 "เรากลับไปกินอีกโดยไม่ถ่ายทำได้ไหม" และเราก็จะกลับไปอีก 435 00:22:49,994 --> 00:22:55,166 แต่ครั้งนี้ เราพบมันระหว่างที่ไม่ได้ถ่ายทำ และมันอร่อยจนต้องถ่ายไว้เลย 436 00:22:56,084 --> 00:22:57,544 เพื่อเป็นประโยชน์แก่สาธารณะ 437 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 ใช่ กราเซียส! 438 00:23:05,468 --> 00:23:07,137 คาซ่าเดลอะบูเอโล 439 00:23:07,220 --> 00:23:10,265 เมนูขึ้นชื่อคือกัมบาส อัล อะฮิลโฮ 440 00:23:11,307 --> 00:23:15,645 ให้ตายสิ น่าจะเป็นกุ้งกระเทียมที่เด็ดที่สุดเลยมั้ง 441 00:23:19,649 --> 00:23:26,406 น้ำมันมะกอกร้อนฉู่ฉ่ากับกระเทียมอีกเป็นตัน พร้อมด้วยพริกคาเยนน์ 442 00:23:26,489 --> 00:23:28,908 พระเจ้า มันทั้งหอมกระเทียม หอมเนย 443 00:23:28,992 --> 00:23:32,328 กุ้งก็หวานอร่อย สุดยอดไปเลยครับ 444 00:23:34,456 --> 00:23:38,501 และขนมปังกรอบๆ ที่ข้างในนุ่มละมุน ซึ่งเสิร์ฟมาเป็นของแถม 445 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 คุณกินนี่หรือยัง 446 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 อร่อยมาก! 447 00:23:46,759 --> 00:23:48,970 เป็นกุ้งกระเทียมที่อร่อยที่สุดในชีวิต 448 00:23:49,053 --> 00:23:50,013 ลาก่อนครับทุกคน 449 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 ผมจะอยู่ที่นี่ไปอีกสักพัก 450 00:23:58,688 --> 00:24:03,902 และตอนนี้ก็ถึงเวลาของอาหารชิ้นจิ๋ว ที่ขึ้นชื่อที่สุดของสเปนอย่าง ทาปาส 451 00:24:03,985 --> 00:24:09,616 ฮามอนแผ่นแสนโอชะ โชริโซ่ชิ้นหนา ปลาหมึกทอด 452 00:24:09,699 --> 00:24:12,160 ทั้งหมดนี้สามารถสรรค์สร้างเป็นทาปาอร่อยๆ ได้ 453 00:24:13,077 --> 00:24:16,498 ว่ากันว่ากษัตริย์แห่งสเปน พระเจ้าอัลฟอนโซที่แปดเสวยไวน์ 454 00:24:16,581 --> 00:24:19,751 ที่ปิดไว้ด้วยแฮมบ่ม เพื่อเป็นการป้องกันมันจากแมลง 455 00:24:19,834 --> 00:24:22,879 การเป็นกษัตริย์มันช่างยอดเยี่ยม การได้เป็นพวกเราก็ช่างยอดเยี่ยม 456 00:24:22,962 --> 00:24:25,757 เพราะทาปาสกลายเป็นที่นิยมไปทั่วหลังจากนั้น 457 00:24:26,758 --> 00:24:30,887 เร่งเวลามาถึงปัจจุบัน ผมได้พบกับสุดยอดเชฟ ฮาเวียร์ โบเนต์ 458 00:24:30,970 --> 00:24:33,765 เติบโตมาในครอบครัวคนขายเนื้อ เขาประดิษฐ์ประดอยผลงาน 459 00:24:33,848 --> 00:24:36,100 จนกลายเป็นร้านมิชลินสามดาวทั่วโลก 460 00:24:36,893 --> 00:24:39,729 วันนี้เขาจะพาผมไป ร้านทาปาสร้านโปรดเขาสองสามแห่ง 461 00:24:39,812 --> 00:24:42,232 รอบๆ ย่านฮิตคาเย ปอนซาโน 462 00:24:42,315 --> 00:24:45,401 นี่คือร้านแรก ดูร้านเล็กๆ น่ารัก ที่ชื่อว่าบาร์เรรานี่สิ 463 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 - โฮลา - โฮลา 464 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 - ผมฟิล ยินดีที่ได้รู้จักครับ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 465 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 นี่คือรีโวลโคนัส 466 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 มันเทศ 467 00:24:53,952 --> 00:24:55,078 ไม่ครับ คือมันฝรั่งสีขาว 468 00:24:55,161 --> 00:24:58,498 มันคือพิเมนโต้ ปาปริก้าต่างๆ 469 00:24:58,581 --> 00:25:00,833 - จนเป็นสีนั้น - ครับ ทุกอย่างเลย 470 00:25:00,917 --> 00:25:03,586 แล้วก็ทอดหมูสามชั้นที่อยู่ข้างใน 471 00:25:03,670 --> 00:25:05,129 ให้เป็นเหมือนขนมปัง ขนมปังกรอ 472 00:25:05,213 --> 00:25:10,802 ให้ตายสิ นี่เป็นขนมปังสำหรับจิ้ม ที่เยี่ยมที่สุดในโลกเลยนะ เพราะมันคือหมู 473 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 มันคือหมู หมูล้วนๆ เลยครับ 474 00:25:12,971 --> 00:25:15,390 คนสเปนนี่คลั่งหมูนะ รู้ตัวไหม 475 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 ว้าว! 476 00:25:20,812 --> 00:25:22,021 มาที่นี่ ผมไม่เคยสั่งเลย 477 00:25:22,522 --> 00:25:25,441 - ผมชอบกินแบบนี้นะ - เธอไม่มีเมนู 478 00:25:25,525 --> 00:25:27,277 - ให้ตายสิ ว้าว - ครับ 479 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 เราต้องการพื้นที่ตรงนี้หน่อยแล้ว 480 00:25:29,279 --> 00:25:31,447 ทาปาสควรเป็นจานเล็กๆ ไม่ใช่เหรอ 481 00:25:32,198 --> 00:25:33,283 ตอนนี้ไม่แล้วครับ 482 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 ไม่หรอก นั่นสิ 483 00:25:36,077 --> 00:25:39,831 มันคือวิธีกินอาหารน่ะครับ แบ่งปันกับใครสักคน 484 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 นี่คือคอนเซ็ปต์ของทาปาส 485 00:25:42,709 --> 00:25:45,461 - ดูนี่สิ ผมรู้ว่าผมต้องชอบมันแน่ - นั่นมันฝรั่งค่ะ 486 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 นี่คือลูกแพะครับ 487 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 ทุกคนจำชื่อนี้ไว้นะครับ เพราะถ้าคุณเห็นมันในเมนู 488 00:25:50,758 --> 00:25:53,011 คุณต้องลองสั่งดูเลย คาบริโต้ 489 00:25:53,094 --> 00:25:54,929 พูดพร้อมกับครับ "คาบริโต้" 490 00:25:56,639 --> 00:25:59,309 เอามือถือขึ้นมากัด 491 00:26:00,310 --> 00:26:03,062 ลูกแพะย่างในเตาฟืนอยู่หลายชั่วโมง 492 00:26:03,146 --> 00:26:05,982 อันนี้นับเป็นเวอร์ชันที่สุดยอดมาก ซึ่งทำโดยฝีมือของอานา 493 00:26:06,065 --> 00:26:09,527 ดูหนังมันสิ ให้ตายเถอะ ดูน่าทึ่งไหมล่ะครับ 494 00:26:10,528 --> 00:26:13,656 แพะครับทุกคน ไม่รู้ว่ารออะไรกันอยู่นะ แพะนี่แหละเด็ด 495 00:26:14,365 --> 00:26:15,241 ลูกแพะ 496 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 - ผมไม่อยากพูดคำว่า "ลูก" เลย - ไม่นะ 497 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 ผมชอบทุกอย่างเลย 498 00:26:21,873 --> 00:26:24,500 เธอคือสุดยอดร้านลับในมาดริดเลย 499 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 ครับ ผมก็ว่างั้น 500 00:26:26,210 --> 00:26:28,588 - ขอบคุณค่ะ - คุณมีพรสวรรค์มากเลย 501 00:26:28,671 --> 00:26:30,882 ฮาเวียร์ บางทีเธออาจให้คุณมาทำงานที่นี่ได้นะ 502 00:26:30,965 --> 00:26:32,675 - ครับ อย่างล้างจาน - ใช่ 503 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 คุณต้องเริ่มลงมือทำนะ 504 00:26:37,764 --> 00:26:42,018 ร้านต่อไปที่เขาอยากจะให้ผมลองชิมทาปาส คือปอนซาโน 505 00:26:42,101 --> 00:26:45,396 ถ้าอยากพูดให้ถูกต้องก็คือ "พอนฟาโน" 506 00:26:46,147 --> 00:26:49,233 ไงครับ สวัสดีครับ ว้าว 507 00:26:49,817 --> 00:26:51,110 ร้านสวยมากเลย 508 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 พวกมันดูตกใจที่ต้องมาอยู่ตรงนี้นะ 509 00:26:57,158 --> 00:27:01,829 เจ้าของรุ่นที่สองปาโกและเอเลน่า พร้อมกับเมลาเนีย ลูกสาวพวกเขา 510 00:27:01,913 --> 00:27:04,123 กำลังเอาทาปาสสุดเด็ดของพวกเขามาให้เราชิม 511 00:27:04,207 --> 00:27:08,628 มะเขือเทศบีฟฮาร์ตและหัวหอมฝานดองหวาน 512 00:27:08,711 --> 00:27:11,631 ผมนึกว่าจะต้องลุยของโหดอย่างหัวใจวัวซะแล้ว 513 00:27:11,714 --> 00:27:13,633 - แต่มันคือหัวใจมะเขือเทศแทน - มันคือมะเขือเทศครับ 514 00:27:13,716 --> 00:27:15,760 - โอเค ดีครับ - ครับ มันถูกเรียกแบบนั้น 515 00:27:15,843 --> 00:27:18,388 - เพราะมันหน้าตาเหมือนหัวใจ - โอ้ สวยจัง ผมชอบนะ 516 00:27:19,681 --> 00:27:22,892 มีทาปาสผักออกมาเสิร์ฟ จานเล็กจานน้อยทยอยมาเสิร์ฟ 517 00:27:26,020 --> 00:27:27,480 - โบเลตุส - โบเลตุส 518 00:27:27,563 --> 00:27:28,856 คุณเก่งมากเลยนะ 519 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 คุณเริ่มทำงานที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 520 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 ตอนอายุ 12 ค่ะ 521 00:27:32,402 --> 00:27:33,736 - ว้าว - ตอนนี้ฉันอายุ 21 แล้ว 522 00:27:33,820 --> 00:27:34,654 ว้าว 523 00:27:35,196 --> 00:27:36,948 - มีเห็ดในนี้ด้วย - ครับ 524 00:27:37,031 --> 00:27:39,659 - กับไข่ - กับไข่ ฟัวกราส์นิดหน่อย 525 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 ฟัวกราส์นิดหน่อยเหรอ 526 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 - ทาร์ทูโฟ - ทาร์ทูโฟ 527 00:27:43,913 --> 00:27:45,540 แล้วก็เห็ดทรัฟเฟิลด้วย 528 00:27:45,623 --> 00:27:46,874 เพื่อนบ้านที่ดีนะ 529 00:27:48,126 --> 00:27:51,045 - ทรัฟเฟิลขูด - พอผมกำลังรู้สึกดวงกุดนิดหน่อยพอดี 530 00:27:52,422 --> 00:27:53,506 หมึกยักษ์ 531 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 เร็วมากเลย 532 00:27:56,050 --> 00:27:58,344 ที่นี่ไม่เหมือนร้านอาหารทั่วไป 533 00:27:58,428 --> 00:28:00,054 มันเหมือนกับบาร์มากกว่า 534 00:28:00,138 --> 00:28:03,474 ที่นี่คุณต้องเสิร์ฟอาหารจำนวนมาก แต่คุณต้องเร็วด้วย 535 00:28:03,558 --> 00:28:05,059 ซี่โครงแกะ 536 00:28:05,143 --> 00:28:07,687 เรากินลูกแพะกันไปแล้ว ตอนนี้ก็ลูกแกะบ้าง 537 00:28:07,770 --> 00:28:09,647 - เรากินลูกทุกตัวเลย - กินลูกทุกตัว 538 00:28:11,774 --> 00:28:12,775 ผมชอบอันนี้นะ 539 00:28:12,859 --> 00:28:14,485 - หวัดดีครับ - หวัดดี 540 00:28:15,945 --> 00:28:19,157 แล้วปาโกก็พูดว่า "อีกหนึ่งเมนูเล็กๆ นะครับ" 541 00:28:19,240 --> 00:28:20,533 โอ้ ดูนั่นสิ 542 00:28:21,784 --> 00:28:23,453 เขาบอกว่า "แค่นิดหน่อย" สินะ 543 00:28:23,536 --> 00:28:24,412 - ใช่ - ว้าว! 544 00:28:25,079 --> 00:28:26,539 นี่มันเป็นทาปาสตรงไหน 545 00:28:26,622 --> 00:28:29,459 นี่มันเป็นเนื้อชิ้นเบ้อเร่อนะ 546 00:28:29,542 --> 00:28:31,127 นี่มันเป็นร้านสเต๊กไปแล้ว 547 00:28:31,210 --> 00:28:32,462 ผมโดนหลอก 548 00:28:32,545 --> 00:28:35,131 "เราแค่จะไปกินทาปาสกันนิดหน่อย" ใช่ 549 00:28:38,217 --> 00:28:39,886 เป็นเนื้อวัวที่งดงามมากๆ 550 00:28:39,969 --> 00:28:40,803 โอเค 551 00:28:40,887 --> 00:28:43,097 - โอเค ดีครับ - โอเค 552 00:28:45,475 --> 00:28:46,601 บรอนโตซอรัส 553 00:28:47,685 --> 00:28:48,603 เยี่ยมเลย 554 00:28:49,353 --> 00:28:50,897 ครับ ผมจะกัดตรงนี้ 555 00:28:51,397 --> 00:28:52,982 - แบ่งกัน - เราเป็นพี่น้องกันละนะ 556 00:28:54,734 --> 00:28:55,860 ผมชอบตรงมันมากเลย 557 00:28:55,943 --> 00:28:58,488 รู้ไหมว่าใครอีกที่ชอบเนื้อแบบนี้ น้องแท้ๆ ผมไง 558 00:28:58,571 --> 00:28:59,530 น้องชายคุณ 559 00:29:00,573 --> 00:29:02,909 ผมนึกว่าพวกเขาจะหั่นออกมานิดนึง 560 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 แล้ววางบนขนมปังให้เหมือนทาปาสหน่อย 561 00:29:04,494 --> 00:29:07,455 แต่ไม่อะ ผมได้เนื้อมาทั้งชิ้นเลย อย่างกับเป็นดาริโอ้ เค็กชินีในตอสกานา 562 00:29:08,164 --> 00:29:09,207 มันเหลือเชื่อจริงๆ 563 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 - เพื่อนบ้านที่ดี - เพื่อนบ้านที่ดี 564 00:29:11,375 --> 00:29:12,668 ผมอยากให้คุณเป็นเพื่อนบ้านผมจริงๆ นะ 565 00:29:12,752 --> 00:29:13,711 ใช่ 566 00:29:14,629 --> 00:29:15,922 มูชาส กราเซียส 567 00:29:28,976 --> 00:29:30,520 วันนี้เราจะออกเดินทางกัน 568 00:29:30,603 --> 00:29:33,523 เราจะนั่งรถไฟความเร็วสูงครึ่งชั่วโมง 569 00:29:33,606 --> 00:29:36,108 ไปยังสถานที่ที่ชื่อว่าโตเลโด 570 00:29:40,822 --> 00:29:44,826 นี่คือสิ่งที่ผมรู้เกี่ยวกับโตเลโด คุณมีเวลาสองสามนาทีไหม นั่งเลย 571 00:29:45,493 --> 00:29:47,995 ที่นี่เคยเป็นเมืองหลวงของสเปน 572 00:29:48,079 --> 00:29:52,375 และมีรูปปั้นมาร์ซิพานขนาดยักษ์ของดอนกิโฆเต้ 573 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 ว้าวไหมล่ะ 574 00:29:57,672 --> 00:30:00,591 คนคงร้องว่า "ฟิล คุณมีความรู้ เกี่ยวกับแต่ละที่เยอะจัง" 575 00:30:00,675 --> 00:30:02,885 ครับ ผมรู้ มันแปลกใช่ไหมล่ะ 576 00:30:05,137 --> 00:30:10,852 และเพราะผมค่อนข้างงั่งในเรื่องพวกนี้ หรือไม่ก็ทุกเรื่อง ผมเลยต้องพึ่งทัวร์ 577 00:30:10,935 --> 00:30:14,689 ผมต้องพึ่งพาไกด์อย่างฮาเวียร์ คาเซโด พาทัวร์โตเลโด 578 00:30:15,189 --> 00:30:17,191 - ดูวิวนั่นสิ - สวยจังเลย 579 00:30:17,275 --> 00:30:18,943 - เยี่ยมเลย - คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 580 00:30:19,026 --> 00:30:20,486 ตลอดชีวิตครับ 581 00:30:20,570 --> 00:30:21,821 มันเป็นที่ที่น่าอยู่นะ 582 00:30:24,031 --> 00:30:27,577 เมืองนี้มีสามศาสนารวมตัวกันอยู่ 583 00:30:27,660 --> 00:30:31,289 ในยุคกลาง มุสลิม คริสต์ และยิวอาศัยอยู่ด้วยกัน 584 00:30:31,372 --> 00:30:34,000 ในสมัยก่อนจัตุรัสเล็กๆ นี้ชื่อว่าอัลคาน่า 585 00:30:34,083 --> 00:30:36,127 อัลคาน่าแปลว่า "ร้านค้า" ในภาษาฮิบรู 586 00:30:37,295 --> 00:30:39,171 เห็นหอคอยมหาวิหารไหมครับ 587 00:30:39,881 --> 00:30:41,507 มันสร้างในศตวรรษที่ 13 588 00:30:41,591 --> 00:30:45,469 หลายคนขนานนามว่ามหาวิหารโตเลโด 589 00:30:45,553 --> 00:30:47,680 เป็นสุดยอดสถาปัตยกรรมกอธิคของสเปน 590 00:30:47,763 --> 00:30:50,182 ด้านในมีระฆังขนาดใหญ่อยู่ 591 00:30:50,266 --> 00:30:53,227 ซึ่งมันใหญ่ที่สุดในสเปน และเป็นหนึ่งในระฆังขนาดใหญ่ของโลกด้วย 592 00:30:53,311 --> 00:30:55,771 - หนัก 18 ตัน - ระฆังหนัก 18 ตัน 593 00:30:55,855 --> 00:30:56,731 ครับ 594 00:30:57,440 --> 00:31:01,527 และโบสถ์ซานโตโทเมที่อยู่ใกล้ๆ ก็อวดผลงานชิ้นเอก 595 00:31:01,611 --> 00:31:05,615 ของจิตรกรชื่อดังแห่งยุคศตวรรษที่ 16 เอลเกรโก ผู้ที่อาศัยอยู่ที่เมืองโตเลโดนี้ 596 00:31:07,283 --> 00:31:08,492 - ย่านชาวยิว - ใช่ครับ 597 00:31:08,576 --> 00:31:12,413 จู่ๆ ผมก็รู้สึกว่าเราอยู่ในย่านชาวยิว 598 00:31:12,496 --> 00:31:16,208 ไม่รู้ว่าทำไม แต่ผมก็เกิดอยากบ่นขึ้นมาซะงั้น 599 00:31:18,044 --> 00:31:20,379 มีโบสถ์ยิวประมาณ 12 แห่ง 600 00:31:20,463 --> 00:31:23,633 แต่โชคร้ายที่เหลือแค่สองแห่งเท่านั้น 601 00:31:23,716 --> 00:31:25,468 แล้วนี่เป็นตึกอะไรครับ 602 00:31:25,551 --> 00:31:28,429 สมัยก่อนมันเป็นคุกและสำนักชีครับ 603 00:31:30,097 --> 00:31:31,140 มันต่างกันตรงไหนน่ะ 604 00:31:31,849 --> 00:31:34,810 ปรากฏว่าสำนักชีก็ยังเป็นต้นกำเนิด 605 00:31:34,894 --> 00:31:37,188 ของมาร์ซิพานอันเลื่องลือของโตเลโดด้วย 606 00:31:37,271 --> 00:31:40,483 เรื่องนี้ต้องย้อนกลับไปในราวๆ ศตวรรษที่ 15  607 00:31:40,566 --> 00:31:42,151 ซึ่งเกิดเหตุขาดแคลนแป้งสาลี 608 00:31:42,777 --> 00:31:45,571 เหล่าชีที่สำนักชีจึงต้องหาวัตถุดิบที่มี 609 00:31:45,655 --> 00:31:46,989 มาทดแทนเพื่อทำขนม 610 00:31:47,073 --> 00:31:51,786 พวกเขาใช้แป้งอัลมอนด์มาแทน และก็ปิ๊ง ออกมาเป็นมาร์ซิพาน 611 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 มีคนแอบฝันที่ไม่กล้าฝันถึงครีมอัลมอนด์แฮะ 612 00:31:56,958 --> 00:32:00,461 และผมมักจะพูดเสมอว่า เมื่อมาโตเลโด ให้ซื้อโดนัทสักโหล 613 00:32:00,544 --> 00:32:02,505 แล้วแบ่งปันกับคนแปลกหน้า 614 00:32:02,588 --> 00:32:04,548 - ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดีครับ 615 00:32:04,632 --> 00:32:06,968 - มันอร่อยมากเลย - มาจากตูนีเซียเหรอ 616 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 - ค่ะ - ทุกคนเลยเหรอ นี่เป็นครอบครัวเหรอครับ 617 00:32:09,136 --> 00:32:12,390 - เปล่าค่ะ เราเป็นเพื่อนกัน - เพื่อนเหรอ 618 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 แบบนั้นยิ่งดีไปใหญ่ 619 00:32:14,225 --> 00:32:15,393 - ใช่ค่ะ - ใช่ 620 00:32:15,476 --> 00:32:16,686 โอ้ ผมเกือบลืมบอกไป 621 00:32:16,769 --> 00:32:19,563 ที่แห่งนี้ยังมีเรื่องราวอันน่าทึ่งอีกเรื่อง 622 00:32:20,940 --> 00:32:22,191 คุณชอบดาบไหม 623 00:32:25,152 --> 00:32:27,947 โตเลโดขึ้นชื่อว่าตีดาบได้ดีที่สุดในโลก 624 00:32:28,030 --> 00:32:29,865 มานับหลายพันปีแล้ว ใช่ครับ! 625 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 ตั้งแต่ศตวรรษที่ห้าก่อนคริสต์ศักราช 626 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 ช่างตีดาบที่นี่ใส่เหล็กเส้นไว้ในใบมีด 627 00:32:36,038 --> 00:32:38,874 และหลอมเหล็กด้วยความร้อนที่เหมาะสม 628 00:32:38,958 --> 00:32:42,670 เพื่อสร้างดาบที่คนทั้งโลกรักและกลัวเกรง 629 00:32:42,753 --> 00:32:44,922 แต่ทุกวันนี้คุณจะเอาดาบไปทำอะไรเหรอ ผมก็ไม่รู้หรอก 630 00:32:45,506 --> 00:32:48,843 ไม่ได้มีมังกรให้ปราบ หรือกังหันลมให้หักคออีกแล้ว 631 00:32:48,926 --> 00:32:50,553 แต่ก็ปลอดภัยกว่าปืนหน่อยมั้ง 632 00:32:51,512 --> 00:32:54,348 แต่พอมาคิดๆ ดูแล้ว ผมก็เอาไปเป็นมีดตัดจดหมายได้นะ 633 00:32:56,642 --> 00:32:59,645 อาดิโอส โตเลโด ผมต้องกลับไปกินมื้อค่ำที่มาดริดแล้ว 634 00:33:05,901 --> 00:33:08,195 ใครก็ตามที่บอกว่า นิวยอร์กเป็นเมืองที่ไม่เคยหลับใหล 635 00:33:08,279 --> 00:33:10,281 ต้องไม่เคยมาที่มาดริดแน่นอน 636 00:33:10,364 --> 00:33:13,909 ถ้าคุณกินมื้อค่ำตอนสี่ทุ่มที่นี่ คุณจะได้โปรลูกค้าที่มาเร็ว 637 00:33:16,203 --> 00:33:17,621 ชีวิตในเมืองนี้ดำเนินไปอย่างรวดเร็ว 638 00:33:18,122 --> 00:33:21,959 โชคดีที่ผมมีเพื่อนเจ๋งๆ อย่างเชฟฮาเวียร์คอยช่วย 639 00:33:23,794 --> 00:33:25,671 ย่านนี้ชื่ออะไรครับ 640 00:33:25,755 --> 00:33:27,048 แชมเบอร์รี 641 00:33:27,131 --> 00:33:30,551 อาจเป็นย่านที่คลาสสิกที่สุดในมาดริดเลยก็ได้ 642 00:33:30,634 --> 00:33:33,012 ย่านนี้เด็กลงทุกๆ ปี 643 00:33:33,095 --> 00:33:37,016 เมื่อสิบปีก่อน มันเป็นย่านที่เก่าแก่มาก 644 00:33:37,099 --> 00:33:38,559 และตอนนี้คนพวกนั้นก็ตายไป 645 00:33:38,642 --> 00:33:41,020 แล้วก็เริ่มมี… 646 00:33:41,103 --> 00:33:44,231 - มีคนรุ่นใหม่มามากขึ้น - ทั่วโลกก็เป็นแบบนี้แหละครับ 647 00:33:45,024 --> 00:33:47,568 ฮาเวียร์สัญญาว่าจะพาผมไปดูว่า พวกคนฮิปเขากินข้าวที่ไหนกัน 648 00:33:49,278 --> 00:33:51,405 และปรากฏว่ามันคือร้านเขาเอง 649 00:33:52,031 --> 00:33:54,283 ซาลา เด เดสปิเอเซ 650 00:33:55,409 --> 00:33:56,452 ออกเสียงแบบนั้นแหละครับ 651 00:33:56,535 --> 00:33:59,288 ผมรู้ว่าผมพูดแบบฟังดูไม่ค่อยใช่นะ 652 00:34:00,039 --> 00:34:02,458 แต่ถ้าให้มานูเอลพูด เขาก็ออกเสียงเหมือนผมแหละ 653 00:34:03,084 --> 00:34:05,211 ซาลา เด เดสปิเอเซ 654 00:34:06,295 --> 00:34:07,838 ผมไม่ขอพูดอีกรอบนะ 655 00:34:08,798 --> 00:34:10,007 - ส่งเสื้อคุณมาสิ - ครับ 656 00:34:11,217 --> 00:34:12,134 แขวนบนตะขอเกี่ยวเนื้อเลย 657 00:34:12,218 --> 00:34:13,928 เวลาลูกค้าคนไหนทำตัวไม่ดีก็จับแขวนด้วยไหม 658 00:34:14,011 --> 00:34:15,346 ครับ บางครั้งนะ 659 00:34:15,429 --> 00:34:17,723 นี่คือร้านอาหารแบบเปิดประสบการณ์ของฮาเวียร์ 660 00:34:17,807 --> 00:34:18,849 มันดูเหมือนห้องแล็บ 661 00:34:18,933 --> 00:34:21,936 เหมือนว่าคุณเข้าไปในห้องเรียนวิทยาศาสตร์ 662 00:34:22,019 --> 00:34:25,439 เราใช้ชื่อซาลา เด เดสปิเอเซซึ่งแปลว่า 663 00:34:25,523 --> 00:34:26,732 ห้องชำแหละ 664 00:34:26,816 --> 00:34:30,820 ซึ่งพวกเขาจะเตรียมเนื้อไว้ สำหรับร้านอาหารหรือตลาด 665 00:34:30,903 --> 00:34:33,697 นี่มีความหมายกับคุณเป็นพิเศษสิ เพราะคุณมาจากครอบครัวคนขายเนื้อ 666 00:34:33,781 --> 00:34:34,615 ครอบครัวผม ใช่ 667 00:34:36,826 --> 00:34:40,079 นี่ดูเหมือนทาร์ทาร์แบบดีคอนสตรักเลยนะ 668 00:34:40,162 --> 00:34:44,083 เราจะทำชิ้นหนึ่งให้คุณดู 669 00:34:44,166 --> 00:34:45,835 แล้วคุณก็ลองทำอีกอันเองนะคะ 670 00:34:45,918 --> 00:34:47,128 ครับ นั่นอะไรเหรอ 671 00:34:47,211 --> 00:34:48,712 นั่นคือทาร์ทูฟาตา 672 00:34:48,796 --> 00:34:51,048 ทำจากมะกอกดำ เห็ด และทรัฟเฟิล 673 00:34:51,132 --> 00:34:53,551 แล้วก็มะเขือเทศ โหระพา และกระเทียม 674 00:34:53,634 --> 00:34:56,345 แล้วคุณก็ต้องม้วนมันแบบนี้ 675 00:34:56,428 --> 00:34:58,305 ผมว่าคุณทำให้ผมเลยน่าจะดีกว่ามั้ง 676 00:34:58,973 --> 00:35:00,057 คุณทำได้อยู่แล้วค่ะ 677 00:35:00,141 --> 00:35:02,852 - ทานี่ไป - ทาแบบนี้ 678 00:35:02,935 --> 00:35:04,019 - มะเขือเทศ - เห็ดแชมปิญอง 679 00:35:04,103 --> 00:35:05,312 - ทาไปให้ทั่ว - มะเขือเทศ 680 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 มีน้ำมันมะกอกเล็กน้อย 681 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 ผมเป็นเชฟแล้ว 682 00:35:10,359 --> 00:35:11,193 คุณ… 683 00:35:13,612 --> 00:35:15,239 ผมม้วนหลวมไปใช่ไหม 684 00:35:15,322 --> 00:35:17,283 - ผมรู้ว่าคุณคิดอะไร - ใช่ 685 00:35:17,366 --> 00:35:19,785 "เขาไม่มีวันได้มาทำงานที่นี่แน่" คิดแบบนี้ล่ะสิท่า 686 00:35:20,578 --> 00:35:21,954 - ไม่แย่นะ - ไม่แย่ 687 00:35:22,037 --> 00:35:24,415 แล้วทีนี้คุณก็… คุณต้องทำแบบนี้ 688 00:35:24,999 --> 00:35:26,417 - ดีเลย เอาชิ้นสวยไปซะ - ใช่ 689 00:35:29,128 --> 00:35:30,379 - โอเค - คำเดียวเลยนะ 690 00:35:30,462 --> 00:35:31,338 คำเดียวเลย 691 00:35:33,591 --> 00:35:35,050 ว้าว อร่อยมาก! 692 00:35:35,968 --> 00:35:37,803 คุณรู้จักชาลิซ เธอรอนไหม 693 00:35:37,887 --> 00:35:39,763 - ครับ - เธอเคยไปออกทอล์กโชว์ครั้งนึง 694 00:35:39,847 --> 00:35:45,477 แล้วเธอก็บอกว่า "ถ้าทำได้ ฉันอยากแต่งงานกับอาหารสเปน" 695 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 เชฟได้ไหม 696 00:35:46,645 --> 00:35:49,440 ไม่ ไม่สนเชฟ โทษทีนะ 697 00:35:50,566 --> 00:35:52,443 ผมเข้าใจแล้วว่าเธอหมายถึงอะไร 698 00:35:52,526 --> 00:35:54,570 ตอนนี้ผมกำลังฮันนีมูนกับอาหารสเปนอยู่ 699 00:35:54,653 --> 00:36:00,075 คุณจะเห็นว่าเรามีแพนเชตต้าไอบีเรีย โรยหน้าด้วยน้ำตาลอ้อย 700 00:36:00,159 --> 00:36:02,077 - คุณกำลังทำบรูเล่มันเหรอ - ประมาณนั้นค่ะ 701 00:36:02,161 --> 00:36:04,872 แค่จะเผาส่วนไขมันน่ะครับ 702 00:36:04,955 --> 00:36:05,956 อัจฉริยะ 703 00:36:06,832 --> 00:36:11,629 ไข่แดงนี่เราใช้เวลาปรุงสุกนานชั่วโมงกว่า และก็ฟัวกราส์เสิร์ฟแบบกึ่งสุก 704 00:36:12,254 --> 00:36:14,882 คุณคงเห็นแล้วว่าเราจะเสิร์ฟมันแบบบงบง 705 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 ใช่เลย คุณนี่ชอบม้วนจริงๆ 706 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 - ผมม้วนทุกอย่างครับ - คุณคงกินอาหารม้วนตลอดสินะ 707 00:36:19,553 --> 00:36:20,387 ครับ 708 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 สวยมากเลย 709 00:36:22,348 --> 00:36:24,642 คุณเตรียมอาหารให้ลูกค้าทุกคนตรงหน้า 710 00:36:24,725 --> 00:36:25,976 ใช่ครับ 711 00:36:26,060 --> 00:36:28,270 โรงละครอาหารควรเป็นแบบนี้แหละ 712 00:36:28,354 --> 00:36:31,148 กินให้หมดในคำเดียวให้อร่อยนะคะ 713 00:36:32,358 --> 00:36:35,402 ไม่ใช่แค่ทุกคำมันน่าทึ่งเท่านั้น 714 00:36:35,486 --> 00:36:37,321 แต่ยังมีคนที่สดใสอย่างอัลบา 715 00:36:37,404 --> 00:36:41,116 มีความรู้และทุ่มเทให้กับอาหารอันปราณีต ที่พวกเขาเสิร์ฟให้คุณ 716 00:36:41,200 --> 00:36:44,703 มอบให้เราพร้อมกับความใจดีและอบอุ่น 717 00:36:44,787 --> 00:36:46,705 ผมมีความสุขมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 718 00:36:47,581 --> 00:36:49,375 - ให้ตายสิ ของขวัญนี่ - โอเค 719 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 ของขวัญครับ ลาคอสซา 720 00:36:51,210 --> 00:36:52,920 - อันนั้นเหรอ - อันนั้นครับ 721 00:36:56,882 --> 00:36:58,384 คุณคิดว่ามันคืออะไร 722 00:36:58,467 --> 00:37:00,219 ผมว่ามันคือหัวของศัตรูผมนะ 723 00:37:01,178 --> 00:37:02,471 หัวบีตยักษ์เหรอ 724 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 มันคือหัวบีตยักษ์ครับ 725 00:37:04,890 --> 00:37:08,852 อบสี่ชั่วโมงบนเกลือทะเลและสมุนไพรหลายชนิด 726 00:37:08,936 --> 00:37:12,398 จนกระทั่งมันดูเหมือนเนื้อสัตว์ หรือว่าแซลมอนครับ 727 00:37:12,898 --> 00:37:14,400 คุณกำลังแล่หัวบีต 728 00:37:14,483 --> 00:37:15,526 ใช่ครับ เหมือนแฮม 729 00:37:16,443 --> 00:37:18,362 - เหมือนฮามอน ใช่เลย - ฮามอน 730 00:37:18,445 --> 00:37:21,490 และข้างล่างก็เป็นซาวครีม ผักชีลาว 731 00:37:21,573 --> 00:37:24,827 และซอสบีตรูตรสเปรี้ยวหวาน 732 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 เนื้อสัมผัสดีนะครับ 733 00:37:27,830 --> 00:37:28,747 ผมชอบมาก 734 00:37:30,332 --> 00:37:35,212 ทุกคำมันทั้งอร่อยและสร้างสรรค์ และชวนให้ขบคิด 735 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 รู้สึกเหมือนห้องแล็บเลย เคาน์เตอร์สีขาว 736 00:37:39,216 --> 00:37:40,134 ไฟนี่ 737 00:37:40,217 --> 00:37:43,429 และในเวลาเดียวกันมันก็มีความดั้งเดิมอยู่ 738 00:37:43,512 --> 00:37:45,639 - วัตถุดิบเป็นแบบดั้งเดิมนะ - ซัลซ่า… ใช่ครับ 739 00:37:45,723 --> 00:37:47,683 และวิธีกิน… 740 00:37:47,766 --> 00:37:49,059 - สนุกกว่า - สนุก 741 00:37:49,143 --> 00:37:49,977 สนุกจริงๆ 742 00:37:51,061 --> 00:37:54,773 ผมชอบหน้าคุณตอนคุณเอาอะไรมาเสิร์ฟมากเลย แบบว่า "เขาต้องกรี๊ดแน่!" 743 00:37:55,441 --> 00:37:56,525 เชา ชิโคส 744 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 เชา 745 00:38:00,279 --> 00:38:01,530 - ชอบไหมครับ - ชอบมาก 746 00:38:01,613 --> 00:38:02,448 โอเค 747 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 - บาย สวัสดี ลาก่อน - บาย 748 00:38:05,826 --> 00:38:07,202 ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 749 00:38:08,037 --> 00:38:09,663 ผมปิดร้านแล้ว 750 00:38:10,748 --> 00:38:12,458 คุณกินของหวานหมดเลย 751 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 ผมขอโทษ 752 00:38:13,917 --> 00:38:16,879 (ซาลา เด เดสปิเอเซ) 753 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 เฮ้กูเกิล วิดีโอคอลหาแลร์รี่ 754 00:38:25,429 --> 00:38:27,181 ดูสิว่านายดูดีแค่ไหนเนี่ย แลร์รี่! 755 00:38:27,264 --> 00:38:28,307 ไง เป็นยังไงบ้าง 756 00:38:28,390 --> 00:38:30,726 นั่นอะไรกันน่ะ ข้างหลังนายนั่นนาฬิกาซูชิเหรอ 757 00:38:32,728 --> 00:38:33,812 ใช่เลยล่ะ 758 00:38:33,896 --> 00:38:35,481 - น่ารักชะมัด - นั่นมัน… 759 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 มันเป็นรุ่นพิเศษของเบดบาร์ธแอนด์บียอนด์น่ะ 760 00:38:38,567 --> 00:38:40,027 นายอยู่แอลเอใช่ไหม 761 00:38:40,110 --> 00:38:41,278 ฉันอยู่ลอสแอนเจลิส 762 00:38:41,362 --> 00:38:45,699 ฉันจำได้ว่านายมาออกตอนแรก ในอีกรายการของเราไป 763 00:38:45,783 --> 00:38:48,577 ไอวิลแฮฟวอตฟิลแฮฟวิ่ง รายการของพีบีเอส ตอนที่เราไปแอลเอน่ะ 764 00:38:48,660 --> 00:38:52,122 เราไปทำรถขายทาโก้ไง ทำการ์นิตัสกันทั้งวัน 765 00:38:52,206 --> 00:38:53,457 - อร่อยมากเลย - พูดถึงหมูแล้ว 766 00:38:53,540 --> 00:38:55,542 นายรู้ไหมว่าที่สเปนมีอะไรอร่อย 767 00:38:57,086 --> 00:39:00,756 นายได้ดูเขาเฉือนมันจากขาเลยไหม 768 00:39:00,839 --> 00:39:06,095 ใช่ เราดูเขาหั่นออกมาเป็นแผ่นสวยๆ แบบนี้เลย 769 00:39:06,178 --> 00:39:08,889 - นั่นแหละ เจ๋งมาก - นี่มันเด็ดสุดยอดเลยไหมล่ะ 770 00:39:08,972 --> 00:39:11,392 กลับไปประจำที่เธอซะนะ ที่รัก 771 00:39:11,475 --> 00:39:13,894 และทีนี้… ก็เข้ามานี่เลย 772 00:39:16,313 --> 00:39:17,189 อร่อยเหาะ 773 00:39:18,649 --> 00:39:21,318 ไม่ต้องใส่อะไรมากมายเลย แค่ขนมปังกับเนื้อ 774 00:39:21,402 --> 00:39:22,486 ใช่เลย 775 00:39:22,569 --> 00:39:24,571 ขอแค่มีบาแกตต์ดีๆ 776 00:39:24,655 --> 00:39:27,074 - อบใหม่ๆ กรอบนอกนุ่มใน - ใช่ 777 00:39:27,783 --> 00:39:29,576 และแฮมที่ดีที่สุดในโลก 778 00:39:30,786 --> 00:39:33,872 แลร์รี่ นายเป็นนักแสดงตลก นายพอจะเล่าสักมุกให้แม็กซ์ได้ไหม 779 00:39:33,956 --> 00:39:35,249 นี่เป็นมุกกอล์ฟนะ 780 00:39:35,332 --> 00:39:40,838 และฉันว่าพ่อนายน่าจะชอบมันน่ะ 781 00:39:40,921 --> 00:39:45,217 โอเค ผู้ชายคนนึงเล่นกอล์ฟกับเมีย เป็นสนามกอล์ฟฟีลชนบทนะ 782 00:39:45,300 --> 00:39:46,385 มันสวยมาก 783 00:39:46,468 --> 00:39:49,721 มีเขามีเนิน หญ้าเขียว ทำนองท้องทุ่งท้องนาน่ะ 784 00:39:49,805 --> 00:39:53,475 และที่หลุมนึงเขาตีลูกเข้าไปใน… 785 00:39:53,559 --> 00:39:56,520 โรงนาน่ะ แบบโรงนาเก่าๆ 786 00:39:56,603 --> 00:39:59,356 เขากับเมียก็เข้าไปแล้วก็เห็นลูก และก็พูดว่า 787 00:39:59,440 --> 00:40:01,525 "รู้อะไรไหมที่รัก ผมจะเก็บลูกนี้ขึ้นมา 788 00:40:01,608 --> 00:40:04,903 วางไว้ที่อีกฟากของโรงนา แล้วก็รับโทษปรับหนึ่งสโตรคนะ" 789 00:40:04,987 --> 00:40:09,992 เมียบอกว่า "ทำไมคุณไม่เปิดประตูโรงนา แล้วตีลูกผ่านไปเลยล่ะ" 790 00:40:10,075 --> 00:40:11,910 "คุณตีเก่งจะตาย ทำได้อยู่แล้ว 791 00:40:11,994 --> 00:40:13,412 ไม่ต้องโดนโทษปรับหนึ่งสโตรคด้วย" 792 00:40:13,495 --> 00:40:15,581 เขาก็บอกว่า "เข้าท่าอยู่นะ" 793 00:40:15,664 --> 00:40:18,625 เขาเลยวางลูก เปิดประตู แล้วก็ตี 794 00:40:18,709 --> 00:40:21,628 โชคร้ายที่เขาตีพลาดไปหน่อย ลูกเด้งเข้าผนัง 795 00:40:21,712 --> 00:40:23,672 เด้งไปชนอีกผนัง และก็ไปโดนรถแทรกเตอร์ 796 00:40:23,755 --> 00:40:26,884 เด้งเข้าหัวเมียเขาจนสลบเหมือดตายไปเลย 797 00:40:28,260 --> 00:40:31,054 หนึ่งปีต่อมา ผู้ชายคนเดิมมาเล่นที่สนามเดิมอีก 798 00:40:31,138 --> 00:40:33,599 คราวนี้เขามาเล่นกับเพื่อน ไม่ได้เล่นมาเป็นปีแล้ว 799 00:40:33,682 --> 00:40:36,477 เขาเริ่มสนุกกับกอล์ฟอีกครั้ง 800 00:40:36,560 --> 00:40:39,062 กำลังเพลินเลย แล้วก็มาถึงหลุมเดิมนั่นอีก 801 00:40:39,146 --> 00:40:41,648 แล้วเขาก็ตีเข้าไปในจุดเดิมเป๊ะเลย 802 00:40:41,732 --> 00:40:43,650 เขาวิ่งไปตรงนั้น เพื่อนก็ตามมาด้วย 803 00:40:43,734 --> 00:40:45,527 เขาบอกว่า "ฉันจะเก็บลูกขึ้นมา 804 00:40:45,611 --> 00:40:48,113 นับว่าเป็นลูกที่ไม่สามารถเล่นได้ แล้ววางอีกฟากสนามเอา" 805 00:40:48,197 --> 00:40:51,033 เพื่อนเขาบอกว่า "ทำไมไม่เปิดประตูโรงนา 806 00:40:51,116 --> 00:40:52,409 แล้วตีข้ามไปล่ะ" 807 00:40:52,493 --> 00:40:55,037 "นายตีเก่งจะตาย ไม่ต้องเสียโทษปรับด้วย" 808 00:40:55,120 --> 00:40:57,956 เขาบอกว่า "ไม่เอาหรอก ปีก่อนก็ลองแล้ว โดนไปหกแต้ม" 809 00:41:02,878 --> 00:41:05,506 มันเป็นมากกว่ามุกกอล์ฟนะ ฉันจะบอกให้ว่าทำไม 810 00:41:05,589 --> 00:41:10,302 และพ่อฉันคงชอบมุกนั้นแน่ เพราะมันเป็นมุกเมีย 811 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 พระเจ้า อยากเจอเขาจริงๆ นะ 812 00:41:16,892 --> 00:41:19,478 - เขาต้องรักนายแน่ - ดีใจนะที่มุกฉันทำให้ทีมงานฮาน่ะ 813 00:41:19,561 --> 00:41:22,814 - นายต้องทำให้ทีมงานฮาให้ได้ - ว่าแต่นะแลร์รี่ ชีวิตมันก็แค่นี้แหละ 814 00:41:35,369 --> 00:41:37,287 สำหรับที่หมายสุดท้ายของผม ผมจะไปที่ซาช่า 815 00:41:37,371 --> 00:41:39,831 ร้านอาหารวงในแห่งมาดริด 816 00:41:39,915 --> 00:41:42,543 ซึ่งมีอาหารบาสก์ที่โด่งดังที่สุดของเมือง 817 00:41:47,130 --> 00:41:50,759 ผมตื่นเต้นมากที่ได้นัดพบ เหล่าเพื่อนๆ ที่ผมเจอระหว่างทาง 818 00:41:50,842 --> 00:41:52,594 คาร์เมน เฟลิเป 819 00:41:53,178 --> 00:41:55,764 และเพื่อนใหม่อีกสามคน เชฟกีเยอร์โม ซาลาซาร์ 820 00:41:55,847 --> 00:41:59,476 ผู้เริ่มต้นอาชีพที่กราเมอร์ซี่ทาเวิร์น ในนิวยอร์ก แต่ตอนนี้กลับมาที่มาดริดแล้ว 821 00:42:00,143 --> 00:42:02,104 โฮเซ่ คาร์ลอส คาเพล 822 00:42:02,187 --> 00:42:04,982 และภรรยาเขาจูเลีย เปเรซ โลซาโน 823 00:42:05,065 --> 00:42:09,403 ทั้งสองเป็นนักเขียนและ นักวิจารณ์อาหารชั้นนำในสเปน 824 00:42:09,486 --> 00:42:13,198 และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด เพื่อนเก่าเพื่อนแก่ เฮนรี่ เทนนีย์ 825 00:42:13,282 --> 00:42:15,742 ซึ่งเป็นโปรดิวเซอร์กำกับของเรา 826 00:42:15,826 --> 00:42:18,870 เขามาดูการถ่ายทำของเรา 827 00:42:18,954 --> 00:42:20,330 มันแค่บังเอิญเป็นมาดริดเฉยๆ 828 00:42:21,456 --> 00:42:23,417 ดื่มให้กับมาดริดซึ่งผมรัก 829 00:42:23,500 --> 00:42:28,297 ตอนนี้มันอยู่อันดับต้นๆ ของเมืองโปรดผม 830 00:42:28,380 --> 00:42:31,383 คุณจะตามเทรนด์ร้านอาหารมากมายที่นี่ได้ยังไง 831 00:42:31,466 --> 00:42:32,551 มันเป็นไปไม่ได้เลยค่ะ 832 00:42:33,427 --> 00:42:34,720 คุณกินข้าวนอกบ้านทุกวันเหรอ 833 00:42:34,803 --> 00:42:35,887 - ทุกวันค่ะ - มื้อเที่ยง 834 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 สบายดีไหมเพื่อน 835 00:42:38,599 --> 00:42:40,726 นี่คือเชฟซาช่า โฮร์แมเชีย 836 00:42:40,809 --> 00:42:42,686 เจ้าของร้านและหัวหน้าเชฟของร้านนี้ 837 00:42:43,228 --> 00:42:46,857 ความสามารถเฉพาะตัวของเขา ฉายออกมาในการสร้างสรรค์งานของเขาด้วย 838 00:42:46,940 --> 00:42:51,653 จานแรก ฮามาจิกับหัวใจปลาทูน่า เสิร์ฟในกระป๋องกาแฟ 839 00:42:57,200 --> 00:42:59,494 เขาบอกว่า "ไม่ว่าเมนูไหนจากประเทศอะไร 840 00:42:59,578 --> 00:43:02,205 ก็ต้องทำเพียงอย่างเดียว เพื่อให้มันกลายเป็นทาปา" 841 00:43:07,210 --> 00:43:09,880 สุดยอดเลย ตอนนี้มันก็เป็นทาปาแล้ว" 842 00:43:10,547 --> 00:43:12,507 ปลานี่เป็นชิ้นเนื้อปลานะครับ 843 00:43:12,591 --> 00:43:14,968 แล้วก็มีหัวใจขูดโรยด้านบน 844 00:43:15,052 --> 00:43:16,261 - เป็นหัวใจบ่ม - ครับ 845 00:43:16,345 --> 00:43:18,930 ปลาสำลีน้ำลึกเป็นของที่พบเห็นได้บ่อยๆ ในเกาะคานารี่ 846 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 เกาะคานารี่ ครับ 847 00:43:20,098 --> 00:43:22,684 สุดยอดเลยนะ ผมชอบมาก 848 00:43:22,768 --> 00:43:23,810 สดมาก 849 00:43:24,311 --> 00:43:27,898 เวลาที่คุณมาที่นี่ คุณต้องกินตามที่ซาช่าต้องการ 850 00:43:27,981 --> 00:43:29,149 - เหรอครับ ไม่มีเมนูเหรอ - ค่ะ 851 00:43:29,232 --> 00:43:31,693 คุณจะสั่งก็ได้ แต่เขาจะ "คุณไม่ได้กินจานนั้นหรอก" 852 00:43:31,777 --> 00:43:33,862 - ไม่ล่ะ อันนี้ดีกว่า - ผมชอบนะ 853 00:43:33,945 --> 00:43:35,864 เพราะคุณจะรู้สึกเหมือนได้รับการดูแล 854 00:43:37,032 --> 00:43:38,867 - หอยนางรมใช่ไหม - ครับ นี่คือหอยนางรม 855 00:43:38,950 --> 00:43:41,370 - ซึ่งดองมาอ่อนๆ - ครับ 856 00:43:41,453 --> 00:43:42,871 ฟิล ฉันชอบหอยนางรมแล้วค่ะ 857 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 ใช่เลย! ด้วยความยินดี 858 00:43:46,208 --> 00:43:48,460 - ก่อนนี้ไม่ชอบเหรอ - ไม่เลย ฉันเคยกินครั้งแรก… 859 00:43:48,543 --> 00:43:50,003 แล้วใครเป็นคนแนะนำให้คุณกินหอยนางรม 860 00:43:50,087 --> 00:43:51,129 - ฟิล - ขอบคุณครับ! 861 00:43:51,213 --> 00:43:52,339 - ดื่ม! - ดื่มหน่อย 862 00:43:52,422 --> 00:43:53,298 แด่หอยนางรม! 863 00:43:53,382 --> 00:43:55,425 ฉันเคยกลัวไม่กล้ากิน แต่ไม่กลัวแล้ว 864 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 อาหารมาแล้ว 865 00:43:58,095 --> 00:43:59,888 - จานนี้เป็นเมนูเด่นเลย - คุณรู้จักเหรอ 866 00:43:59,971 --> 00:44:02,474 ถ้ามาที่นี่แล้วไม่ได้กินจานนี้ ก็เหมือนมาไม่ถึง 867 00:44:02,557 --> 00:44:05,686 นี่ดูเหมือนไข่หอยเม่นบนราวีโอลีเลย 868 00:44:05,769 --> 00:44:07,437 มันเต็มไปด้วยครีมมูสปู 869 00:44:07,521 --> 00:44:10,899 ใส่น้ำมันมะกอกชั้นเลิศ แล้วก็โปะหน้าด้วยอูนิ 870 00:44:10,982 --> 00:44:12,734 "อูนิ" มันแปลว่า "ไข่หอยเม่น" ในภาษาสเปน 871 00:44:13,610 --> 00:44:15,362 นี่คือรสชาติของกาลิเซียค่ะ 872 00:44:15,445 --> 00:44:17,614 - เหมือนมีกาลิเซียอยู่ในปาก - อร่อยมาก 873 00:44:17,698 --> 00:44:18,573 เฮนรี่ 874 00:44:19,408 --> 00:44:21,618 ช่วงเวลาที่ดีที่สุดของผมเลย ผมต้องหวนนึกถึงมันแน่ 875 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 ผมรู้ว่าเวลาเชฟเข้าครัว 876 00:44:24,996 --> 00:44:28,458 พวกเขาจะรอดูตอนเก็บจานเข้าครัวด้วยใช่ไหม 877 00:44:28,542 --> 00:44:33,296 พวกเขาจะดูว่าอาหารเหลือมาแค่ไหน ผมอยากให้ซาช่าเห็นจานนี้นะ 878 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 แต่ที่คุณทำมันเข้าท่ามากๆ เลย 879 00:44:38,552 --> 00:44:40,053 คุณไม่ทำแบบนี้ได้ยังไง 880 00:44:40,137 --> 00:44:42,472 ถ้าไม่มีขนมปัง ผมคงต้องเลียชามแล้ว 881 00:44:44,474 --> 00:44:45,726 ผมมีความสุขมากเลย 882 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 อาหารอร่อยมาก 883 00:44:50,063 --> 00:44:51,940 ผมไม่รู้ว่าคุณเคยได้ยินไหมนะ 884 00:44:53,650 --> 00:44:54,651 ขอผมชมเป็นคนแรกแล้วกัน 885 00:44:54,735 --> 00:44:56,278 - นั่นมัน… - เขาบอกเหรอ 886 00:44:56,361 --> 00:44:57,195 ไม่ 887 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 คุณรีวิวให้เขาไม่ดีเหรอ 888 00:45:03,368 --> 00:45:06,538 หลายปีก่อน เขาเคยรีวิวไว้ไม่ค่อยดีนัก 889 00:45:06,621 --> 00:45:07,831 เขาวิจารณ์ไปนิดหน่อย 890 00:45:07,914 --> 00:45:10,625 และผมก็คิดว่า "ว้าว พวกเขาต้องแอบเคืองกันแน่" แต่ไม่เลย 891 00:45:11,460 --> 00:45:15,630 คุณคงเขียนได้สวยมาก เพื่อจะได้ไม่ทำให้เขาขุ่นเคืองใจ 892 00:45:15,714 --> 00:45:18,592 - ใช่ไหม และสร้างแรงกระตุ้นด้วย - พวกเขามีสายสัมพันธ์อันดีต่อกัน 893 00:45:18,675 --> 00:45:21,428 ที่จริงเขาเขียนรีวิวที่ดีที่สุดด้วย เพราะว่า 894 00:45:25,265 --> 00:45:26,850 - เขาเคยเป็นช่างภาพมาก่อน - ครับ 895 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 เขาบอกว่ามันน่าเสียดาย ที่เขาไปทุ่มเทเวลากับการถ่ายภาพมากขนาดนั้น 896 00:45:30,979 --> 00:45:32,481 - ครับ - เพราะเขาน่าจะ… 897 00:45:32,564 --> 00:45:34,441 - เป็นเชฟที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลกได้ - แล้วเขาก็… 898 00:45:34,524 --> 00:45:36,651 จากนั้นเขาก็ทุ่มเวลาให้กับการทำอาหารมากขึ้น 899 00:45:36,735 --> 00:45:39,529 เรื่องแบบนี้หายากนะครับ สำหรับเจ้าของร้านอาหารด้วยแล้ว 900 00:45:39,613 --> 00:45:41,615 ที่จะยอมรับว่าคำวิจารณ์เปลี่ยนชีวิตเขา 901 00:45:42,449 --> 00:45:43,533 นั่นคือบทเรียนครับ 902 00:45:43,617 --> 00:45:46,203 อย่าใจแคบจนคิดว่าตัวเองรู้ดีทุกอย่าง 903 00:45:46,286 --> 00:45:49,039 เพราะเรื่องสอนใจดีๆ มันมาได้จากทุกที่ 904 00:45:49,623 --> 00:45:51,208 แม้แต่ผู้บริหารเครือข่าย 905 00:45:52,793 --> 00:45:53,752 เขาไม่เหมือนใครครับ 906 00:45:53,835 --> 00:45:55,420 - ใช่ - เราเคยพูดไปแล้ว 907 00:45:56,213 --> 00:45:59,424 ถ้าเราต้องให้คะแนนตอนนี้เป็นดนตรี 908 00:45:59,508 --> 00:46:02,302 คุณจะใช้ดนตรีไหนในฉากนี้เหรอ 909 00:46:02,385 --> 00:46:03,678 - ฟลาเมนโก - ฟลาเมนโก 910 00:46:03,762 --> 00:46:06,223 - เราทำได้ - เราทำได้ ผมจะจัดให้ 911 00:46:12,145 --> 00:46:15,440 ช่วงเวลาที่ผมอยู่ในมาดริดมันวิเศษมาก 912 00:46:15,524 --> 00:46:18,652 ไม่มีสักอย่างที่ผมคิดว่า "ก็ไม่ได้ดีเด่มากนะ" 913 00:46:18,735 --> 00:46:20,195 ทุกอย่างมันดีเลิศไปหมด 914 00:46:21,029 --> 00:46:23,156 เมืองที่เก่าแก่ขนาดนี้ พวกเขาต้องชำนาญอยู่แล้ว 915 00:46:23,907 --> 00:46:27,661 แต่ผมชอบที่มันยังทำให้คุณประหลาดใจ ไปกับตัวตนและเสน่ห์ของมันได้ 916 00:46:28,662 --> 00:46:32,624 ไม่มีอะไรดีไปกว่าการเดินทาง และหาเพื่อนใหม่แล้วใช่ไหมล่ะครับ 917 00:46:33,917 --> 00:46:36,795 ผมชอบที่นี่เหลือเกิน และอยากจะกลับไปอีกไวไว 918 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 จะมีมาเสิร์ฟอีกไหมครับ 919 00:46:42,759 --> 00:46:44,219 ผมกินอะไรเนี่ย 920 00:46:44,302 --> 00:46:46,304 เป็นอะไรที่คุณยังไม่เคยกินน่ะ หมู 921 00:46:46,388 --> 00:46:48,515 - เป็นหมูส่วนที่ผมยังไม่เคยกินเหรอ - ค่ะ 922 00:46:51,393 --> 00:46:53,186 ผมบอกไปว่าไงเรื่องความประหลาดใจน่ะ 923 00:46:53,270 --> 00:46:54,604 มันคือหูหมูครับ 924 00:46:54,688 --> 00:46:56,189 - หูเหรอ - ครับ 925 00:46:57,274 --> 00:46:59,192 คุณคงนึกว่ามันจะได้ยินว่าจะโดนกินล่ะสิ 926 00:47:07,492 --> 00:47:10,161 ได้โปรดเถอะใครสักคน 927 00:47:10,996 --> 00:47:13,790 ได้โปรดเถอะใครสักคน 928 00:47:14,624 --> 00:47:17,168 ได้โปรดเถอะใครสักคน 929 00:47:17,252 --> 00:47:18,295 ใครสักคน 930 00:47:18,378 --> 00:47:20,505 ได้โปรดเถอะใครสักคน 931 00:47:20,589 --> 00:47:21,840 ใครสักคน 932 00:47:21,923 --> 00:47:24,342 ได้โปรดเถอะใครสักคน 933 00:47:24,426 --> 00:47:25,468 ใครสักคน 934 00:47:25,552 --> 00:47:27,971 ได้โปรดเถอะใครสักคน 935 00:47:28,054 --> 00:47:29,055 ใครสักคน 936 00:47:29,139 --> 00:47:31,349 ได้โปรดเถอะใครสักคน 937 00:47:31,433 --> 00:47:32,601 ใครสักคน 938 00:47:32,684 --> 00:47:35,729 ได้โปรดเถอะใครสักคน 939 00:47:35,812 --> 00:47:38,064 ใครสักคน 940 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 941 00:47:42,402 --> 00:47:45,989 ได้โปรดเถอะใครสักคน 942 00:47:46,072 --> 00:47:48,783 ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 943 00:47:48,867 --> 00:47:53,663 ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 944 00:47:53,747 --> 00:47:56,958 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร