1 00:00:07,842 --> 00:00:10,553 NETFLIX 纪录片系列 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 (圣希内斯巧克力店) 3 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 谢谢 这才有节目的样子 4 00:00:44,378 --> 00:00:45,671 这才是早餐 5 00:00:50,718 --> 00:00:52,845 哇 非常好吃 6 00:00:52,929 --> 00:00:54,514 难怪这么多人排队 7 00:00:56,349 --> 00:00:59,268 要不要来根吉事果?想吃吗? 来吧 我有好多呢 8 00:01:00,394 --> 00:01:02,939 谢谢 蘸这个 一次就好 9 00:01:03,022 --> 00:01:04,398 -好 -不许重复沾 10 00:01:04,482 --> 00:01:05,983 不许重复沾 11 00:01:06,067 --> 00:01:07,777 -谢谢 -要吉事果吗? 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,654 好嘞 我的朋友 要不要蘸酱? 13 00:01:09,737 --> 00:01:11,072 -好啊 -只能蘸一下 14 00:01:12,156 --> 00:01:13,950 你朋友呢?来一根吧 15 00:01:14,033 --> 00:01:16,244 你排了多久? 16 00:01:16,327 --> 00:01:18,538 感觉要排很长时间 17 00:01:18,621 --> 00:01:21,499 但我们带着摄影机来的 所以我不用排队 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,168 有没有试粗的? 19 00:01:24,252 --> 00:01:25,920 要试吗?好吧 20 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 全蘸进去 没错 21 00:01:28,131 --> 00:01:29,215 我的天啊 22 00:01:29,298 --> 00:01:31,676 接下来的场景不知道能不能播 23 00:01:36,764 --> 00:01:39,809 一个快乐 饥饿的男人 24 00:01:39,892 --> 00:01:43,146 走遍天涯海角 25 00:01:44,063 --> 00:01:46,524 他试图理解 26 00:01:46,607 --> 00:01:50,319 意大利面、猪肉、鸡肉 和羊肉的烹饪艺术 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,363 他开车到你身边 28 00:01:52,446 --> 00:01:54,240 飞到你身边 29 00:01:54,323 --> 00:01:55,867 他为你歌唱 30 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 为你起舞 31 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 与你共欢笑 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,247 同悲泣 33 00:02:01,330 --> 00:02:03,708 作为回报 他只求一事 34 00:02:03,791 --> 00:02:06,878 有没有人 有没有人 35 00:02:06,961 --> 00:02:09,797 有没有人 36 00:02:09,881 --> 00:02:12,842 能让菲尔来蹭饭? 37 00:02:12,925 --> 00:02:16,220 让他现在来蹭饭 38 00:02:16,304 --> 00:02:18,973 (马德里) 39 00:02:21,601 --> 00:02:23,269 马德里是西班牙的首都 40 00:02:24,478 --> 00:02:27,648 我喜欢巴塞罗那 感觉那里像个小村庄 41 00:02:27,732 --> 00:02:30,902 感觉一定会很迷人 事实也的确如此 42 00:02:30,985 --> 00:02:33,196 我以为马德里不会这样 43 00:02:34,197 --> 00:02:36,032 但它极富魅力 44 00:02:37,116 --> 00:02:41,204 这里有很多美丽的街区和村庄 45 00:02:41,287 --> 00:02:42,622 层出不穷 46 00:02:42,705 --> 00:02:48,586 你可以领略到这座世界大都市的宏伟 47 00:02:48,669 --> 00:02:50,838 感受它上千年的悠久历史 48 00:02:50,922 --> 00:02:52,798 太精彩了 49 00:02:52,882 --> 00:02:55,635 食物也令人惊叹 50 00:03:11,150 --> 00:03:12,485 你也知道 我喜欢逛市场 51 00:03:12,568 --> 00:03:16,322 我觉得市场是一座城市的缩影 甚至是生活的缩影 52 00:03:17,198 --> 00:03:18,866 马德里同样市场繁多 53 00:03:18,950 --> 00:03:23,412 全市46个市场遍布各区 54 00:03:23,496 --> 00:03:25,289 就在萨拉曼卡区 55 00:03:25,373 --> 00:03:28,292 这道不显山不露水的门 并非普通的商铺门面 56 00:03:28,376 --> 00:03:33,130 而是一座食品市场的大门 它从1882年开始 一直营业至今 57 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 这就是帕兹市场 58 00:03:36,259 --> 00:03:38,844 在这里 你可以从本地小贩手中 买到新鲜的食品 59 00:03:38,928 --> 00:03:41,973 或者也可以像我这样 在这里琳琅满目的小吃摊上 60 00:03:42,056 --> 00:03:43,891 让专家来为你烹饪 61 00:03:45,393 --> 00:03:49,021 我们印象中的tortilla 是扁扁的玉米饼 62 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 要么就是卷饼的面皮 63 00:03:53,192 --> 00:03:55,987 而在西班牙 tortilla长这样 64 00:03:58,030 --> 00:04:00,700 也就是人们熟知的马铃薯蛋饼 65 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 马铃薯与橄榄油、焦糖洋葱、 鸡蛋相混合 66 00:04:05,413 --> 00:04:08,124 tortilla翻译成英语是“蛋饼”的意思 67 00:04:09,208 --> 00:04:12,169 而最好吃的就在“达尼家” 68 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 你好 69 00:04:14,463 --> 00:04:15,798 -嗨! -嗨 菲尔 70 00:04:15,881 --> 00:04:17,174 -达尼! -你好吗? 71 00:04:17,258 --> 00:04:18,259 很高兴见到你 72 00:04:18,342 --> 00:04:20,136 -我是卡门 幸会 -卡门 你好 73 00:04:20,219 --> 00:04:23,180 达尼加西亚和他的妻子卡门 一定是掌握了秘诀 74 00:04:23,264 --> 00:04:26,767 因为这可是投票公认 全西班牙最好吃的马铃薯蛋饼 75 00:04:27,435 --> 00:04:29,770 在西班牙 人们分成两派 76 00:04:29,854 --> 00:04:32,315 -是吗? -加洋葱 还是不加洋葱? 77 00:04:32,398 --> 00:04:33,691 必须得有洋葱吧 78 00:04:33,774 --> 00:04:35,568 -不是吗? -嗯 我也觉得 79 00:04:35,651 --> 00:04:36,819 我喜欢不加洋葱 80 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 -是吗? -对 81 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 -你好 -嗨 你好 82 00:04:41,949 --> 00:04:43,367 -你叫什么名字? -诺埃莉亚 83 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 -你好 诺埃莉亚 -这是我妹妹 84 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 一家人都在这儿 真好 85 00:04:49,665 --> 00:04:50,750 我开动了 86 00:04:53,961 --> 00:04:57,381 太不可思议了 这就是一顿完美的早餐 不是吗? 87 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 这份没放洋葱 或许你也想尝尝 88 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 行啊 我奉陪 89 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 你喜欢吗? 90 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 -你这份也很好吃 -谢谢 91 00:05:11,771 --> 00:05:13,689 我更喜欢放洋葱的 92 00:05:13,773 --> 00:05:14,648 谢谢 93 00:05:14,732 --> 00:05:17,360 好了 我很想知道秘诀 94 00:05:17,443 --> 00:05:20,571 我妈妈试过各种马铃薯做法 95 00:05:21,238 --> 00:05:24,533 终于找到了完美搭配 96 00:05:24,617 --> 00:05:28,662 这种土豆的特别之处在于 它可以稍微化开 对吧? 97 00:05:28,746 --> 00:05:29,580 是的 98 00:05:29,663 --> 00:05:31,332 -软乎乎的 -没错 99 00:05:31,415 --> 00:05:33,793 调味料也很香 100 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 这里面是啥你就不能说了 101 00:05:37,505 --> 00:05:39,965 要不要四处转转? 102 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 我们买的就是这里的土豆 103 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 这些是今天用的 全是我家的 104 00:05:50,059 --> 00:05:51,394 -不是吧 -没错 105 00:05:51,477 --> 00:05:53,521 我问他们一天用多少土豆? 106 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 771公斤 107 00:05:55,106 --> 00:05:57,191 外加两千个鸡蛋 108 00:05:57,274 --> 00:05:59,735 或许我应该做蛋饼生意 109 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 -哇 -是的 110 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 生意真好 111 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 要不还是吃蛋饼算了 112 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 这么多好东西 113 00:06:08,244 --> 00:06:10,454 菲尔 尝尝牡蛎 114 00:06:10,538 --> 00:06:11,705 达尼有好主意 115 00:06:13,207 --> 00:06:14,625 哇 什么情况? 116 00:06:14,708 --> 00:06:17,378 这是柠檬烟 117 00:06:17,461 --> 00:06:18,295 什么? 118 00:06:18,379 --> 00:06:22,216 柠檬烟熏牡蛎 他家的特色 119 00:06:24,176 --> 00:06:25,553 -好神奇 -看看 120 00:06:25,636 --> 00:06:26,804 你吃牡蛎吗? 121 00:06:26,887 --> 00:06:28,180 我从没吃过牡蛎 122 00:06:29,807 --> 00:06:32,643 卡门从来没吃过牡蛎 123 00:06:32,726 --> 00:06:36,939 牡蛎对她没有吸引力 我认识很多这样的人 124 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 -他想让我吃一个 -是啊 有何不可? 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,402 -试试吗? -好吧 我试试 126 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 -耶! -菲尔 我试试 127 00:06:42,570 --> 00:06:46,657 我最喜欢这样 让别人喜欢上我喜欢的东西 128 00:06:47,241 --> 00:06:48,409 -第一个生蚝 -来了 129 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 对了 130 00:06:50,453 --> 00:06:51,787 想想味道 131 00:06:57,626 --> 00:06:58,502 好吃不? 132 00:06:59,295 --> 00:07:01,589 有点像以前我们去潜水 133 00:07:01,672 --> 00:07:03,382 -嗯 -就是这种味道 134 00:07:03,466 --> 00:07:05,009 把你带回大海 对吧? 135 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 非常感谢 136 00:07:06,343 --> 00:07:08,179 -太好吃了 -你真心喜欢吗? 137 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 那就好 138 00:07:10,306 --> 00:07:13,267 她现在爱上吃牡蛎 她没开玩笑 是真的喜欢 139 00:07:14,685 --> 00:07:16,437 我好开心! 140 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 准备好了吗? 141 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 -太美味了 -谢谢 142 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 尝得到烟气 尝得到柠檬 143 00:07:27,406 --> 00:07:30,159 但它没有喧宾夺主 谢谢 144 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 我只想让你尝试 145 00:07:32,369 --> 00:07:34,330 尝试本身就是一种奖励 146 00:07:34,413 --> 00:07:37,791 “哎呀 我不爱吃鱼” 嗯 你要是五岁还说得过去 147 00:07:37,875 --> 00:07:41,587 可慢慢长大了 口味也会变 肯定的 148 00:07:42,379 --> 00:07:46,008 我们还想让你尝一道特色 火腿 149 00:07:46,091 --> 00:07:47,343 好啊 150 00:07:50,221 --> 00:07:52,097 这么说吧 来了西班牙 151 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 每天都会吃猪肉 152 00:07:53,933 --> 00:07:56,560 你最好习惯它 入乡随俗 153 00:08:00,814 --> 00:08:01,774 好大方 154 00:08:01,857 --> 00:08:04,109 猪肉之书 155 00:08:04,693 --> 00:08:06,028 -好嘞 -我都哭了 156 00:08:06,111 --> 00:08:07,655 -你哭了? -是的 157 00:08:08,948 --> 00:08:12,159 太棒了 这是全世界最美味的火腿 158 00:08:12,243 --> 00:08:13,410 全世界最美味? 159 00:08:16,247 --> 00:08:19,083 是的 你没听错 这大概是 全世界最美味的火腿 160 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 意大利人 别吐槽我! 161 00:08:22,545 --> 00:08:24,129 你应该张开嘴 162 00:08:28,342 --> 00:08:30,219 你今天领圣餐了吗? 163 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 我就像个堕落的神父 164 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 我们关照自己人 165 00:08:42,022 --> 00:08:42,982 谢谢 166 00:08:43,649 --> 00:08:45,442 这不是好日子是什么? 167 00:08:46,193 --> 00:08:47,820 马努埃尔 我的新朋友 168 00:08:49,280 --> 00:08:50,948 快看 还剩一点儿 169 00:08:54,451 --> 00:08:56,954 我刚做了血液化验 猪肉血统61% 170 00:09:02,835 --> 00:09:06,213 走近市中心 “老马德里”的核心地带 171 00:09:06,297 --> 00:09:08,591 这里的建筑带给人强烈的视觉震撼 172 00:09:09,925 --> 00:09:12,428 几个世纪以来 人们用双手建造美丽 173 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 每一个角落、每一条小街 都看得到历史的踪迹 174 00:09:18,475 --> 00:09:21,020 食物会丰富你的体验 175 00:09:21,103 --> 00:09:24,648 你可以尝到历史的味道 以及历代匠人 176 00:09:24,732 --> 00:09:27,234 为完善配方所付出的心血 177 00:09:28,819 --> 00:09:30,863 之前做功课发现 178 00:09:30,946 --> 00:09:36,619 全世界历史最悠久的 不间断运营餐厅就在马德里 179 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 这里是“波丁餐厅” 180 00:09:42,041 --> 00:09:44,585 -早上好 欢迎光临波丁餐厅 -很高兴能来到这里 181 00:09:44,668 --> 00:09:46,795 -这是我的荣幸 -谢谢 182 00:09:46,879 --> 00:09:51,675 今天 安东尼奥冈萨雷斯 会带我参观这个好地方 183 00:09:51,759 --> 00:09:55,971 他的祖父母多年前买下了这家餐厅 184 00:09:56,055 --> 00:10:01,435 餐厅于1725年开业 1930年由我家接手 185 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 哇 我喜欢这种地方 186 00:10:03,187 --> 00:10:07,358 让人沉浸在历史、气质与文化中 187 00:10:08,901 --> 00:10:09,777 老天爷 188 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 这就是原来的烤炉 189 00:10:11,904 --> 00:10:13,322 1725年就有了? 190 00:10:13,405 --> 00:10:16,784 没错 从…再过四年 它就整整300岁了 191 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 这炉子从来没熄过火 192 00:10:20,204 --> 00:10:22,247 永恒的火焰一直在燃烧 193 00:10:22,331 --> 00:10:25,125 一直燃烧 就连西班牙内战期间 也没熄灭过 194 00:10:25,209 --> 00:10:29,546 1936到1939年间 我的祖父母 让炉火始终熊熊燃烧 195 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 多了不起啊? 196 00:10:31,131 --> 00:10:32,633 哇! 197 00:10:33,217 --> 00:10:34,677 这里像个小洞穴 198 00:10:34,760 --> 00:10:37,012 这是本店最古老的餐室 199 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 多少年了? 200 00:10:38,597 --> 00:10:40,683 至少可以追溯到1590年 201 00:10:40,766 --> 00:10:43,227 当时这里好像是旅馆 202 00:10:43,310 --> 00:10:47,690 也就是说 1725年 波丁是在 另一家餐馆的基础上建成的 203 00:10:48,232 --> 00:10:49,441 了不起 204 00:10:49,525 --> 00:10:52,736 好了 我们上楼去 追上几个世纪 205 00:10:54,822 --> 00:10:59,076 你们已经在马德里做了几百年餐饮 206 00:10:59,159 --> 00:11:00,661 肯定有不少趣事 207 00:11:00,744 --> 00:11:03,372 欧内斯特海明威以前是我家的常客 208 00:11:03,455 --> 00:11:04,748 欧内斯特海明威 209 00:11:04,832 --> 00:11:07,626 他总是靠墙坐 210 00:11:07,710 --> 00:11:10,212 总喜欢往门口瞧 211 00:11:10,295 --> 00:11:13,215 他是我祖父的朋友 212 00:11:13,298 --> 00:11:16,427 有时他还会进厨房 自己做海鲜饭 213 00:11:16,510 --> 00:11:19,263 欧内斯特海明威自己下厨? 214 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 做海鲜饭 但很难吃 215 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 于是我祖父告诉他… 216 00:11:24,101 --> 00:11:25,644 -“你还是专心写作吧” -没错 217 00:11:25,728 --> 00:11:28,272 -“你继续写作” -“我不拿笔 你别下厨” 218 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 是时候品尝食物了 219 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 准备好了吗?这是我们的特色 220 00:11:35,320 --> 00:11:36,655 脆皮烤乳猪 221 00:11:38,699 --> 00:11:41,160 我知道 对很多人来说 这就是恐怖片 222 00:11:41,243 --> 00:11:46,039 当大家看到这些小猪进出柴火炉 223 00:11:46,123 --> 00:11:49,001 用刀剁开 然后被… 224 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 另一群猪狼吞虎咽 225 00:11:53,714 --> 00:11:57,176 我的个天!这只小猪归菲利普 226 00:12:00,387 --> 00:12:02,431 我只能对这只小猪说: 227 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 “对不起… 228 00:12:05,851 --> 00:12:07,102 但我必须吃掉你” 229 00:12:08,395 --> 00:12:10,314 我们常说猪肉最赞 230 00:12:15,402 --> 00:12:18,030 -猪皮是精华 -脆皮 必须的 231 00:12:18,113 --> 00:12:19,948 -脆皮 -谁能不喜欢? 232 00:12:20,616 --> 00:12:23,160 这个国家对猪肉的喜爱由来已久 233 00:12:24,369 --> 00:12:28,290 绵延数个世纪 早期的凯尔特人 和罗马人就是超级猪肉粉丝 234 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 摩尔人统治时期 235 00:12:30,042 --> 00:12:33,045 食用猪肉成为一种政治挑衅 236 00:12:33,629 --> 00:12:36,215 你看 我一直在吃 知道为什么吗? 237 00:12:36,298 --> 00:12:38,509 因为我对历史兴趣浓厚 238 00:12:41,637 --> 00:12:44,139 各位 如果我是你 就到这里来 239 00:12:44,223 --> 00:12:47,768 参观、体验、品尝历史 240 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 太好吃了 241 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 现在大家明白为什么这里是 242 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 全世界历史最悠久的 不间断运营餐厅了 243 00:12:53,565 --> 00:12:54,399 辛苦了 小猪 244 00:13:00,781 --> 00:13:03,867 古老的传统火焰依旧在马德里燃烧 245 00:13:03,951 --> 00:13:07,621 与此同时 创新之火 也在这里越烧越旺 246 00:13:07,704 --> 00:13:11,083 事实上 马德里正逐渐成为 247 00:13:11,166 --> 00:13:13,919 吸收全球特色的艺术烹饪中心 248 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 回到萨拉曼卡区 249 00:13:18,507 --> 00:13:23,595 西班牙美食正描绘出大胆、丰富 而充满惊喜的未来 250 00:13:24,888 --> 00:13:26,181 -嗨 菲尔! -你好 主厨 251 00:13:26,265 --> 00:13:28,308 -你好吗? -幸会 252 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 今年的“世界最佳厨师奖”已经揭晓 253 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 知道世界第一的头衔花落谁家吗? 254 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 这位 255 00:13:34,773 --> 00:13:37,359 这个年轻人名叫大卫穆诺兹 256 00:13:37,442 --> 00:13:39,278 -你还好吗? -嗯 还好 257 00:13:39,361 --> 00:13:42,489 -感觉你穿着束身衣来的 -像系扣是吧?确实 258 00:13:42,573 --> 00:13:44,324 难说今天不会出什么事 259 00:13:45,367 --> 00:13:46,368 准备好了吗? 260 00:13:48,245 --> 00:13:50,539 他开了一家名为“极味所”的高级餐厅 261 00:13:50,622 --> 00:13:54,084 这里是他开的休闲餐厅“街边所” 262 00:13:54,668 --> 00:13:56,628 我建议你尝一点就好 263 00:13:56,712 --> 00:14:00,591 因为今天给你定制的菜单可长了 264 00:14:00,674 --> 00:14:03,468 简直像坐过山车 265 00:14:03,552 --> 00:14:06,179 但愿我别坐吐了 266 00:14:07,431 --> 00:14:09,057 这是油甘鱼刺身 267 00:14:09,141 --> 00:14:11,393 加配黑薄荷酱 268 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 这是一种秘鲁香草 269 00:14:13,103 --> 00:14:14,313 这是海胆 270 00:14:14,897 --> 00:14:18,025 比日本海胆口味更浓重 271 00:14:18,108 --> 00:14:19,401 -fuerte 浓重 -你要… 272 00:14:19,484 --> 00:14:22,237 对 fuerte 你一定要学西班牙语 273 00:14:22,321 --> 00:14:23,155 我会的 274 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 对了 你是在哪条街长大的 这居然能叫街边小吃? 275 00:14:34,499 --> 00:14:36,126 -很不错吧? -好吃 276 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 -等等 怎么回事? -我帮你吃 277 00:14:40,255 --> 00:14:42,466 -我喜欢这种味道 你知道吗? -嗯 278 00:14:42,549 --> 00:14:44,718 又辣又新鲜 279 00:14:44,801 --> 00:14:46,762 就着薯片吃更有乐趣 280 00:14:46,845 --> 00:14:49,139 没错 今天吃的很多菜都得上手 281 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 很好 我真该先洗个手 282 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 -扇贝 -这是西班牙扇贝 283 00:14:55,979 --> 00:14:57,856 加配青辣椒冷汤 284 00:14:59,358 --> 00:15:00,776 这是一种 285 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 椰汁鸡汤乳泡 286 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 让人立刻想到泰国菜 对吧? 287 00:15:10,744 --> 00:15:12,955 我喜欢泰国菜 喜欢亚洲菜 288 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 又辣又满足 289 00:15:15,666 --> 00:15:18,168 -是的 -很特别的味道 290 00:15:18,251 --> 00:15:22,047 我希望各地的朋友 291 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 能够尝到这里独有的味道 292 00:15:27,552 --> 00:15:29,680 这是我们的一道招牌菜 293 00:15:29,763 --> 00:15:32,224 -跟你的束身衣挺配 -没错 294 00:15:32,307 --> 00:15:34,559 平庸主厨之血 295 00:15:36,436 --> 00:15:39,982 鸭饺 脆皮猪耳朵 非常美味 296 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 把猪耳油封慢炖 297 00:15:41,984 --> 00:15:45,153 加些大葱丝 腌黄瓜 298 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 红椒丝 299 00:15:47,239 --> 00:15:48,657 层出不穷 300 00:15:48,740 --> 00:15:51,159 这是一种日本产的辣椒 301 00:15:51,743 --> 00:15:53,286 太棒了 还挺烫 302 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 我喜欢猪耳朵的酥脆感 303 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 哇!我就知道肯定好吃 304 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 这一道也是受泰国菜启发 305 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 里面是鸡肉馅 306 00:16:04,297 --> 00:16:07,676 这个叫“基斯基拉” 西班牙南海岸的小虾 307 00:16:07,759 --> 00:16:10,303 这是甜椒蛋黄酱 308 00:16:10,387 --> 00:16:11,638 太有才了 309 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 难怪大家都期待来这里 310 00:16:15,100 --> 00:16:16,184 一口吃下? 311 00:16:16,268 --> 00:16:19,354 如果你肚子饿 嘴够大 应该可以 312 00:16:20,147 --> 00:16:21,189 你成功了 313 00:16:22,983 --> 00:16:24,192 大嘴巴! 314 00:16:25,444 --> 00:16:28,947 我甚至无法说尽所有的味道 315 00:16:29,031 --> 00:16:33,118 感觉就像听歌剧 台上异彩纷呈… 316 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 -一起扑面而来 -是啊 317 00:16:35,412 --> 00:16:39,875 这道菜是一首绝美的咏叹调 能来点喝的吗? 318 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 当然 319 00:16:40,917 --> 00:16:42,252 -你早有计划 -没错 320 00:16:48,300 --> 00:16:49,468 卡沙夏!甘蔗酒 321 00:16:49,551 --> 00:16:51,053 “佩德罗切之卵” 322 00:16:52,179 --> 00:16:53,513 我的恐龙蛋 323 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 又甜又香 根本喝不出酒味 324 00:17:02,898 --> 00:17:03,815 再见! 325 00:17:05,692 --> 00:17:07,652 这是西班牙红金枪鱼刺身 326 00:17:07,736 --> 00:17:09,780 哇! 327 00:17:09,863 --> 00:17:11,198 加点木炭味 328 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 炸丸子是用羊奶配泡菜制作而成 329 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 一定要一口吃下去 330 00:17:24,002 --> 00:17:25,045 咱俩结婚算了 331 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 也行 332 00:17:27,506 --> 00:17:28,965 要不我给老婆打个电话? 333 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 对 告诉她 大事不好 334 00:17:31,802 --> 00:17:33,595 这是西班牙五花肉 335 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 不用一口吞 别担心 336 00:17:37,974 --> 00:17:38,892 我要真一口吞呢? 337 00:17:39,935 --> 00:17:42,270 你要一口吃进去 我就亲你一口 338 00:17:47,359 --> 00:17:50,529 说好每道只尝一点 这个一定要吃完 339 00:17:51,613 --> 00:17:56,076 每尝一口都是美味 现在我死了 340 00:17:56,827 --> 00:17:57,911 下一道 341 00:17:57,994 --> 00:17:59,996 烤西班牙章鱼 342 00:18:00,789 --> 00:18:01,665 哇! 343 00:18:02,165 --> 00:18:04,876 这是西班牙风味的叻沙 344 00:18:04,960 --> 00:18:06,461 现在尝一款新式鸡尾酒 345 00:18:06,545 --> 00:18:08,296 好啊 瞧瞧 346 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 乳猪肉包 347 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 我已经饱了 可就是停不下来 348 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 怎么做到的? 349 00:18:20,934 --> 00:18:23,019 总有人问我:“你怎么这么能吃?” 350 00:18:23,103 --> 00:18:26,857 我只能说 如果东西超级好吃 351 00:18:27,732 --> 00:18:29,067 怎么停得下来啊? 352 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 这是千层面 353 00:18:33,238 --> 00:18:35,282 你是不是以为来的是个大胖子? 354 00:18:35,365 --> 00:18:38,118 没有!你倒可以敞开吃吃看 355 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 不知道 356 00:18:41,538 --> 00:18:43,915 另一款鸡尾酒 用虾搅动一下 357 00:18:43,999 --> 00:18:44,875 没错 358 00:18:44,958 --> 00:18:48,920 我真不知道 也许这是我的超能力 359 00:18:50,046 --> 00:18:52,299 现在尝尝拉面 360 00:18:54,134 --> 00:18:55,510 谁让你要做美食节目呢 361 00:19:00,891 --> 00:19:01,933 好吃到下跪 362 00:19:02,601 --> 00:19:05,896 说真的 把你老婆赶出去 我来了 363 00:19:08,023 --> 00:19:10,734 辣椒蟹加樱桃酒 364 00:19:10,817 --> 00:19:13,820 配着…龙虾吃 365 00:19:16,239 --> 00:19:18,241 各位 “街边所” 366 00:19:18,825 --> 00:19:22,954 这是我这辈子吃过的绝世美味 要么就是我喝多了 367 00:19:25,874 --> 00:19:27,751 我要把裤子脱了 会不会有人看见? 368 00:19:35,508 --> 00:19:38,053 现在带大家去一家非常特别的餐厅 369 00:19:38,136 --> 00:19:39,262 是我们在马德里发现的 370 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 名叫“动态手法” 371 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 -费利佩! -你好 菲尔 372 00:19:43,767 --> 00:19:44,601 是我 373 00:19:44,684 --> 00:19:46,519 -你好吗? -幸会 374 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 我一直都想认识其他费利佩 375 00:19:49,564 --> 00:19:51,358 -这是你的餐厅 -没错 376 00:19:51,441 --> 00:19:52,609 “动态手法” 377 00:19:53,109 --> 00:19:57,572 共有人费利佩特雷尔这里 不光有新鲜烘培的手工面包 378 00:19:57,656 --> 00:20:00,075 和世界一流的柴炉烤披萨 379 00:20:00,158 --> 00:20:03,370 团队还采用一种可持续的经营方式 380 00:20:03,453 --> 00:20:07,249 我们不光做披萨 还利用它供暖 381 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 真的吗?利用柴炉的蒸汽给餐厅供暖 382 00:20:10,252 --> 00:20:12,337 -没错 -哇 这些是什么? 383 00:20:12,420 --> 00:20:16,967 我们利用水和风扇冷却室内空间 384 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 -这就是你们的空调? -我们采用混合模式 385 00:20:20,095 --> 00:20:22,889 如果天气不是很热 我们就用它 386 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 大家好 387 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 看起来不错 388 00:20:27,519 --> 00:20:30,021 费利佩和他的专业团队 389 00:20:30,105 --> 00:20:33,608 还与社会团体合作 指导边缘青少年 390 00:20:33,692 --> 00:20:37,237 以及其他弱势群体从事餐饮业 391 00:20:37,320 --> 00:20:40,407 而且取得了美味的硕果 392 00:20:40,991 --> 00:20:45,120 我们团队中有百分之50的人 来自弱势群体 393 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 我们利用“动态手法”这个平台 帮助大家改变生活 394 00:20:47,956 --> 00:20:50,041 这里一半的人是专业从业者 395 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 另一半是需要或者 希望学习就业技能的人 396 00:20:53,378 --> 00:20:55,213 -对 -里面好暖和 397 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 -你叫什么名字? -伊莎贝尔 398 00:20:57,299 --> 00:20:59,718 嗨 伊莎贝尔 我是菲尔 你在这里工作多久了? 399 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 从开业到现在 快三年了 400 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 你喜欢烤面包? 401 00:21:04,514 --> 00:21:07,267 -这可是最好的面包 -现做吗? 402 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 -有新鲜出炉的吗? -我把它拿出来 403 00:21:12,772 --> 00:21:14,357 我来得正是时候 404 00:21:15,025 --> 00:21:16,443 这是我们今早做的 405 00:21:16,526 --> 00:21:19,195 大概是九点钟 这是我今天做的第一个 406 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 你让我吃九点钟的老面包啊? 407 00:21:23,116 --> 00:21:24,075 给 408 00:21:26,328 --> 00:21:27,620 里面有核桃吗? 409 00:21:27,704 --> 00:21:29,456 -对 有坚果 -哇哦 410 00:21:29,539 --> 00:21:31,374 非常感谢 411 00:21:31,458 --> 00:21:32,334 不客气 412 00:21:33,460 --> 00:21:36,671 来吧 品尝美食 支持好心人 413 00:21:36,755 --> 00:21:38,048 这才是重点 414 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 我喜欢 415 00:21:49,309 --> 00:21:51,895 我最喜欢散着步探索陌生城市… 416 00:21:53,271 --> 00:21:56,524 马德里应该是我到过 最适合漫步的都市 417 00:21:57,275 --> 00:21:59,486 每个街区都有自己的特色 418 00:21:59,569 --> 00:22:00,612 你不会觉得无聊 419 00:22:01,446 --> 00:22:04,199 而我则来到了老的市中心 420 00:22:04,282 --> 00:22:06,743 这里“老”得能追溯回中世纪 421 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 马约尔广场就建于中世纪时期 422 00:22:10,538 --> 00:22:12,082 这里是当时的城市广场 423 00:22:12,165 --> 00:22:14,084 有市场买卖 有比武盛会 424 00:22:14,167 --> 00:22:17,379 要是你不守规矩 还会在这里接受公众审判 425 00:22:18,838 --> 00:22:20,632 数百年间 这里发生了诸多变化 426 00:22:20,715 --> 00:22:23,426 但它依然是马德里 充满活力的中心地带 427 00:22:24,427 --> 00:22:26,471 说到“老” 再往前走几步 428 00:22:26,554 --> 00:22:30,183 就能到“祖父家” 也就是Casa del Abuelo打牙祭 429 00:22:31,768 --> 00:22:32,602 你好 430 00:22:33,853 --> 00:22:34,687 火腿 431 00:22:36,106 --> 00:22:39,442 我今天不是来吃火腿的 但如果他要给… 432 00:22:40,527 --> 00:22:41,403 谢谢 433 00:22:42,404 --> 00:22:45,990 有时我们选的店东西太好吃 摄制组的人都说: 434 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 “我们能不能私下再去吃?” 于是大家又去一次 435 00:22:49,994 --> 00:22:55,166 而这次 我们私下里找到了这家餐馆 还把它加到了节目里 436 00:22:56,084 --> 00:22:57,544 服务大众嘛 437 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 太棒了!谢谢 438 00:23:05,468 --> 00:23:07,137 “祖父家” 439 00:23:07,220 --> 00:23:10,265 这家的蒜香虾仁特别出名 440 00:23:11,307 --> 00:23:15,645 来吧 这也许是史上最棒的蒜香虾仁 441 00:23:19,649 --> 00:23:26,406 热气腾腾 橄榄油滋滋冒烟 浓郁的蒜香 再加上卡宴辣椒粉 442 00:23:26,489 --> 00:23:28,908 老天爷 蒜香、黄油味都很浓郁 443 00:23:28,992 --> 00:23:32,328 虾肉甘甜美味 让人欲罢不能 444 00:23:34,456 --> 00:23:38,501 还有软心的硬皮面包 简直是吸汁必备 445 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 你尝过这个吗? 446 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 非常好吃! 447 00:23:46,759 --> 00:23:48,970 它肯定是你吃过最美味的蒜香虾仁 448 00:23:49,053 --> 00:23:50,013 回见了 各位 449 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 我可不着急走 450 00:23:58,688 --> 00:24:03,902 现在来尝尝西班牙贡献给世界的 伟大小份美食 tapas 西班牙小菜 451 00:24:03,985 --> 00:24:09,616 美味的火腿片 大块的辣香肠 炸鱿鱼 452 00:24:09,699 --> 00:24:12,160 单拎出来 放在一起 都是美味 453 00:24:13,077 --> 00:24:16,498 据说西班牙国王阿方索八世喝红酒时 454 00:24:16,581 --> 00:24:19,751 杯口还盖了一片腌火腿防虫 455 00:24:19,834 --> 00:24:22,879 当国王真滋润 但我们也不错 456 00:24:22,962 --> 00:24:25,757 因为在那场皇家盛会后 西班牙小菜迅速时兴起来 457 00:24:26,758 --> 00:24:30,887 回到今日 我将与名厨 哈维尔伯奈聚首 458 00:24:30,970 --> 00:24:33,765 他成长于一个屠户家庭 459 00:24:33,848 --> 00:24:36,100 在世界各地的 米其林三星厨房打磨技艺 460 00:24:36,893 --> 00:24:39,729 今天 他要带我到时尚的庞扎诺街 去他最喜欢的 461 00:24:39,812 --> 00:24:42,232 几家小吃馆过过瘾 462 00:24:42,315 --> 00:24:45,401 这里是第一站 小巧精致的“巴雷拉小馆” 463 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 -你好 -你好 464 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 -我是菲尔 很高兴认识你 -很高兴认识你 465 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 这个是薯泥 466 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 番薯 467 00:24:53,952 --> 00:24:55,078 是马铃薯 468 00:24:55,161 --> 00:24:58,498 里面有甘椒、红椒粉、各种… 469 00:24:58,581 --> 00:25:00,833 -所以才有这样的颜色 -对 所有加在一起 而且 470 00:25:00,917 --> 00:25:03,586 里面还有五花肉 471 00:25:03,670 --> 00:25:05,129 像脆皮面包一样 472 00:25:05,213 --> 00:25:10,802 这可是全世界最棒的蘸料面包 473 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 猪肉当面包 全是猪肉 474 00:25:12,971 --> 00:25:15,390 西班牙人爱吃猪肉 你知道吗? 475 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 哇! 476 00:25:20,812 --> 00:25:22,021 我来这里从来不点菜 477 00:25:22,522 --> 00:25:25,441 -我最喜欢这么吃 -她家没有菜单 478 00:25:25,525 --> 00:25:27,277 -乖乖 -嗯 479 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 我们得腾点地方 480 00:25:29,279 --> 00:25:31,447 小菜应该用小盘装 不是吗? 481 00:25:32,198 --> 00:25:33,283 现在可不是 482 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 并不是 483 00:25:36,077 --> 00:25:39,831 这是一种饮食方式 和他人共享 484 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 这就是tapas的意义 485 00:25:42,709 --> 00:25:45,461 -瞧瞧 我就知道一定好吃 -那是煎土豆 486 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 这是小山羊肉 487 00:25:47,380 --> 00:25:50,675 各位 记住这个名字 如果在菜单上见到 488 00:25:50,758 --> 00:25:53,011 一定要尝尝 cabrito 489 00:25:53,094 --> 00:25:54,929 跟我念 “cabrito” 490 00:25:56,639 --> 00:25:59,309 用手抓着咬 491 00:26:00,310 --> 00:26:03,062 小山羊肉 用柴火烤数小时 492 00:26:03,146 --> 00:26:05,982 这是阿娜的精彩诠释 493 00:26:06,065 --> 00:26:09,527 瞧瞧这肉皮 是不是很棒? 494 00:26:10,528 --> 00:26:13,656 山羊肉 各位 你们还在等什么 495 00:26:14,365 --> 00:26:15,241 小山羊 496 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 -我不喜欢说“小” -这样啊 497 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 每样我都喜欢 498 00:26:21,873 --> 00:26:24,500 她是马德里最深藏不露的秘密 499 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 我也觉得 500 00:26:26,210 --> 00:26:28,588 -谢谢 -你太有才了 501 00:26:28,671 --> 00:26:30,882 哈维尔 或许她可以让你在这里工作 502 00:26:30,965 --> 00:26:32,675 -对 洗盘子什么的 -没错 503 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 先洗盘子也行 504 00:26:37,764 --> 00:26:42,018 接下来要去的馆子是“庞扎诺” 505 00:26:42,101 --> 00:26:45,396 说标准一点 “庞 发诺” 506 00:26:46,147 --> 00:26:49,233 嗨!哇! 507 00:26:49,817 --> 00:26:51,110 店里真漂亮 508 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 哎呀 它们好像挺惊讶 自己居然变成这样 509 00:26:57,158 --> 00:27:01,829 第二代老板帕科、埃琳娜 以及他们的女儿梅拉尼娅 510 00:27:01,913 --> 00:27:04,123 拿出了自己的拿手小菜 511 00:27:04,207 --> 00:27:08,628 牛心番茄配甜洋葱片 512 00:27:08,711 --> 00:27:11,631 说牛心 我还以为是要吃内脏 513 00:27:11,714 --> 00:27:13,633 -原来是牛心番茄 -是番茄 514 00:27:13,716 --> 00:27:15,802 -那就好 -就是个名字 515 00:27:15,885 --> 00:27:18,388 -因为长得像心脏 -真好看 我喜欢 516 00:27:19,681 --> 00:27:22,892 有蔬菜 有各种小东西 517 00:27:26,020 --> 00:27:27,480 -牛肝菌 -牛肝菌 518 00:27:27,563 --> 00:27:28,856 你好厉害 519 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 你何时开始在这里工作的? 520 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 从我12岁起 521 00:27:32,402 --> 00:27:33,736 -哇 -我今年21岁 522 00:27:33,820 --> 00:27:34,654 哇 523 00:27:35,196 --> 00:27:36,948 -里面有蘑菇 -没错 524 00:27:37,031 --> 00:27:39,659 -还有鸡蛋 -对 外加一点鹅肝 525 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 一点鹅肝? 526 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 -松露 -松露 527 00:27:43,913 --> 00:27:45,540 还有松露 528 00:27:45,623 --> 00:27:46,874 真是好邻居 529 00:27:48,126 --> 00:27:51,045 -磨碎的松露 -我还以为自己不太走运 530 00:27:52,422 --> 00:27:53,506 章鱼 哇 531 00:27:54,924 --> 00:27:55,967 他动作好快 532 00:27:56,050 --> 00:27:58,344 这里可不像一般的餐厅 533 00:27:58,428 --> 00:28:00,054 而是更像酒吧 534 00:28:00,138 --> 00:28:03,474 上菜量大 但速度要快 535 00:28:03,558 --> 00:28:05,059 羊排 536 00:28:05,143 --> 00:28:07,687 之前吃了小山羊 现在吃小羔羊 537 00:28:07,770 --> 00:28:09,647 -我们把小的吃遍了 -所有的小不点 538 00:28:11,774 --> 00:28:12,775 这个我喜欢 539 00:28:12,859 --> 00:28:14,485 -走一个 -走一个 540 00:28:15,945 --> 00:28:19,157 而帕科说:“还有一点点小菜” 541 00:28:19,240 --> 00:28:20,533 哦 瞧瞧… 542 00:28:21,784 --> 00:28:23,453 他说“一点点” 对吧? 543 00:28:23,536 --> 00:28:24,412 -嗯 -妈呀! 544 00:28:25,079 --> 00:28:26,539 这算哪门子“小”菜? 545 00:28:26,622 --> 00:28:29,459 这可是一大盘肉啊 各位 546 00:28:29,542 --> 00:28:31,127 这里成牛排馆了 547 00:28:31,210 --> 00:28:32,462 我被骗了 548 00:28:32,545 --> 00:28:35,131 “哎呀 我们就去吃点小菜而已” 好吧 549 00:28:38,217 --> 00:28:39,886 这牛肉真不错 550 00:28:39,969 --> 00:28:40,803 好嘞 551 00:28:40,887 --> 00:28:43,097 -好的 -好的 552 00:28:45,475 --> 00:28:46,601 雷龙排 553 00:28:47,685 --> 00:28:48,603 好吃 554 00:28:49,353 --> 00:28:50,897 好 我啃这里… 555 00:28:51,397 --> 00:28:52,982 -分着吃… -现在我们成兄弟了 556 00:28:54,734 --> 00:28:55,860 我喜欢肥肉 557 00:28:55,943 --> 00:28:58,488 你知道还有谁喜欢这个吗? 我的亲弟弟 558 00:28:58,571 --> 00:28:59,530 你弟弟 559 00:29:00,573 --> 00:29:02,909 我以为就一点点 560 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 放在面包上 小菜吃法 561 00:29:04,494 --> 00:29:07,455 结果来了一整块肉排 感觉像进了托斯卡尼的肉铺 562 00:29:08,164 --> 00:29:09,207 太不可思议了 563 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 -好邻居 -好邻居 564 00:29:11,375 --> 00:29:12,668 我希望你们是我的邻居 565 00:29:12,752 --> 00:29:13,711 对 566 00:29:14,629 --> 00:29:15,922 非常感谢 567 00:29:28,976 --> 00:29:30,520 今天 我们要来一次长途旅行 568 00:29:30,603 --> 00:29:33,523 乘坐30分钟的高速列车 569 00:29:33,606 --> 00:29:36,108 去一个名叫托利多的神奇地方 570 00:29:40,822 --> 00:29:44,826 关于托利多 我有如下了解 你有时间吗?听好 571 00:29:45,493 --> 00:29:47,995 这里曾经是西班牙的首都 572 00:29:48,079 --> 00:29:52,375 还有一尊巨大的杏仁膏堂吉诃德雕像 573 00:29:54,418 --> 00:29:55,837 厉害不? 574 00:29:57,672 --> 00:30:00,591 人们都说:“菲尔 你对每一个地方 都很有研究” 575 00:30:00,675 --> 00:30:02,885 是啊 我知道 很厉害 对吧? 576 00:30:05,137 --> 00:30:10,852 我在这儿、在很多地方都有点抓瞎 所以我需要有人带我游览 577 00:30:10,935 --> 00:30:14,689 得让托利多导游哈维尔卡萨多 给我带路 578 00:30:15,189 --> 00:30:17,191 -瞧瞧这风景 -非常漂亮 579 00:30:17,275 --> 00:30:18,943 -真棒 -你在这里生活了多久? 580 00:30:19,026 --> 00:30:20,486 我这辈子都在这里生活 581 00:30:20,570 --> 00:30:21,821 在这儿生活很惬意 582 00:30:24,031 --> 00:30:27,577 这里三教汇聚 583 00:30:27,660 --> 00:30:31,289 中世纪时期 穆斯林、基督徒、 犹太教徒都在这里生活 584 00:30:31,372 --> 00:30:34,000 这个小广场以前叫做阿尔卡纳 585 00:30:34,083 --> 00:30:36,127 是希伯来语“商铺”的意思 586 00:30:37,295 --> 00:30:39,171 看到大教堂的尖塔了吗? 587 00:30:39,881 --> 00:30:41,507 它建于13世纪 588 00:30:41,591 --> 00:30:45,469 托利多大教堂被很多人视为 西班牙哥特式建筑的 589 00:30:45,553 --> 00:30:47,680 巅峰之作 590 00:30:47,763 --> 00:30:50,182 教堂里有一口大钟 591 00:30:50,266 --> 00:30:53,227 它是西班牙第一大钟 在全世界也是数一数二 592 00:30:53,311 --> 00:30:55,771 -重18吨 -18吨的大钟 593 00:30:55,855 --> 00:30:56,731 是的 594 00:30:57,440 --> 00:31:01,527 附近的圣托梅教堂还拥有一幅 16世纪著名画家 595 00:31:01,611 --> 00:31:05,615 格列柯的杰作 而他就在托利多生活 596 00:31:07,283 --> 00:31:08,492 -犹太区 -对 597 00:31:08,576 --> 00:31:12,413 到了犹太区 我突然觉得 598 00:31:12,496 --> 00:31:16,208 也不知道为什么 我就是忍不住想吐槽 599 00:31:18,044 --> 00:31:20,379 这里曾经有大约12座犹太教堂 600 00:31:20,463 --> 00:31:23,633 只可惜 现在只剩下两座 601 00:31:23,716 --> 00:31:25,468 那栋是什么建筑? 602 00:31:25,551 --> 00:31:28,429 以前是监狱和修道院 603 00:31:30,097 --> 00:31:31,140 二者有什么区别? 604 00:31:31,849 --> 00:31:34,810 原来修道院 605 00:31:34,894 --> 00:31:37,188 还是托利多驰名杏仁膏的发源地 606 00:31:37,271 --> 00:31:40,483 相传在15世纪前后 饥荒盛行 607 00:31:40,566 --> 00:31:42,151 造成面粉短缺 608 00:31:42,777 --> 00:31:45,571 于是 修道院的修女们 只能用手头的材料 609 00:31:45,655 --> 00:31:46,989 来制作甜食 610 00:31:47,073 --> 00:31:51,786 她们用杏仁粉作替代品 于是便有了神奇的杏仁膏 611 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 某人做了一个不可能的梦 梦里全是杏仁膏 612 00:31:56,958 --> 00:32:00,461 而我常说 来了托利多 就要买上十几个甜饼 613 00:32:00,544 --> 00:32:02,505 跟路人分享 614 00:32:02,588 --> 00:32:04,548 -谢谢! -不客气 615 00:32:04,632 --> 00:32:06,968 -很好吃 -你们来自突尼斯? 616 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 -对 -全都是吗?你们是一家人? 617 00:32:09,136 --> 00:32:12,390 -不 是一群朋友 -一群朋友? 618 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 比家人还亲 619 00:32:14,225 --> 00:32:15,393 -对 -没错 620 00:32:15,476 --> 00:32:16,686 对了 我差点忘了 621 00:32:16,769 --> 00:32:19,563 据我了解 托利多还有一样特别酷 622 00:32:20,940 --> 00:32:22,191 你喜欢剑吗? 623 00:32:25,152 --> 00:32:27,947 托利多的铸剑技艺驰名世界 624 00:32:28,030 --> 00:32:29,865 闻名数千年 没错! 625 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 从公元前五世纪开始 626 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 当地的铁匠就以长铁铸刃 627 00:32:36,038 --> 00:32:38,874 用恰到好处的高温锻造金属 628 00:32:38,958 --> 00:32:42,670 造就出一把把世人钟爱 却也令人胆寒的长剑 629 00:32:42,753 --> 00:32:44,922 今天要长剑干嘛 我不知道 630 00:32:45,506 --> 00:32:48,843 如今用不着降龙 也不用斩风车 631 00:32:48,926 --> 00:32:50,553 可能它比枪安全点? 632 00:32:51,512 --> 00:32:54,348 不过仔细想想 有把拆信刀也不错 633 00:32:56,642 --> 00:32:59,645 再见 托利多 我要回马德里吃晚饭了 634 00:33:05,901 --> 00:33:08,195 那些把纽约称作不眠都市的人 635 00:33:08,279 --> 00:33:10,281 显然没去过马德里 636 00:33:10,364 --> 00:33:13,909 在这里 晚上十点吃晚饭 还能享受早鸟特价 637 00:33:16,203 --> 00:33:17,621 这里的生活节奏很快 638 00:33:18,122 --> 00:33:21,959 幸好我有哈维尔厨师 这样的潮人朋友带我紧跟时尚 639 00:33:23,794 --> 00:33:25,671 这个区叫什么名字? 640 00:33:25,755 --> 00:33:27,048 钱贝里区 641 00:33:27,131 --> 00:33:30,551 这里或许是马德里最具代表性的社区 642 00:33:30,634 --> 00:33:33,012 而且越来越年轻化 643 00:33:33,095 --> 00:33:37,016 十年前 这里还十分老旧 644 00:33:37,099 --> 00:33:38,559 如今旧的已经消亡 645 00:33:38,642 --> 00:33:41,020 来了很多 646 00:33:41,103 --> 00:33:44,231 -年轻人 -全世界都是如此 647 00:33:45,024 --> 00:33:47,568 哈维尔答应带我去潮人们爱去的地方 648 00:33:49,278 --> 00:33:51,405 那里刚好就是他的餐厅 649 00:33:52,031 --> 00:33:54,283 Sala de Despiece “切肉间” 650 00:33:55,409 --> 00:33:56,452 就是这么念的 651 00:33:56,535 --> 00:33:59,288 我知道 听我说不咋顺耳 652 00:34:00,039 --> 00:34:02,458 如果换成马努埃尔 他会这么说 653 00:34:03,084 --> 00:34:05,211 Sala de Despiece 654 00:34:06,295 --> 00:34:07,838 我还是就此打住吧 655 00:34:08,798 --> 00:34:10,007 -把你的外套给我 -好 656 00:34:11,217 --> 00:34:12,134 衣服挂在肉钩上 657 00:34:12,218 --> 00:34:13,928 烦人的顾客是不是也是这种待遇? 658 00:34:14,011 --> 00:34:15,346 有时候是 659 00:34:15,429 --> 00:34:17,723 这里是哈维尔的实验餐厅 660 00:34:17,807 --> 00:34:18,849 看起来像实验室 661 00:34:18,933 --> 00:34:21,936 进来感觉要上科学课 662 00:34:22,019 --> 00:34:25,439 我们把它命名为Sala de Despiece 663 00:34:25,523 --> 00:34:26,732 切肉间 664 00:34:26,816 --> 00:34:30,820 也就是为餐厅、市场 处理肉类食材的地方 665 00:34:30,903 --> 00:34:33,697 这个名字对你别具意义 因为你家就是屠户 666 00:34:33,781 --> 00:34:34,615 家庭 没错 667 00:34:36,826 --> 00:34:40,079 有点像解构版的鞑靼牛肉 668 00:34:40,162 --> 00:34:44,083 我们现在教你怎么做 669 00:34:44,166 --> 00:34:45,835 然后你自己动手 670 00:34:45,918 --> 00:34:47,128 好 那是什么? 671 00:34:47,211 --> 00:34:48,712 黑松露酱 672 00:34:48,796 --> 00:34:51,048 用黑橄榄、蘑菇和松露制成 673 00:34:51,132 --> 00:34:53,551 还有番茄、罗勒和大蒜 674 00:34:53,634 --> 00:34:56,345 好了 现在把它卷起来 675 00:34:56,428 --> 00:34:58,305 要不你就把我的卷了吧 676 00:34:58,973 --> 00:35:00,057 你肯定能行 677 00:35:00,141 --> 00:35:02,852 -抹开 -这样抹 678 00:35:02,935 --> 00:35:04,019 -番茄 -蘑菇 679 00:35:04,103 --> 00:35:05,312 -抹开 -番茄 680 00:35:05,396 --> 00:35:07,314 我看到有橄榄油 681 00:35:07,398 --> 00:35:08,774 我也是厨师了 682 00:35:10,359 --> 00:35:11,193 你… 683 00:35:13,612 --> 00:35:15,239 我卷得太松了 对吧? 684 00:35:15,322 --> 00:35:17,283 -我知道你在想什么 -嗯 685 00:35:17,366 --> 00:35:19,785 你在想:“不能让他来我们店干活儿” 686 00:35:20,578 --> 00:35:21,954 -还不赖 -不错 687 00:35:22,037 --> 00:35:24,415 现在…你要这样 688 00:35:24,999 --> 00:35:26,417 -嗯 好的给你 -好 689 00:35:29,128 --> 00:35:30,379 -好了 -一口吃进去? 690 00:35:30,462 --> 00:35:31,338 一口 691 00:35:33,591 --> 00:35:35,050 哇 太好吃了! 692 00:35:35,968 --> 00:35:37,803 你知道查理兹塞隆吗? 693 00:35:37,887 --> 00:35:39,763 -知道 -有一次她上脱口秀 694 00:35:39,847 --> 00:35:45,477 说:“如果可以的话 我想嫁给西班牙美食” 695 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 要不嫁个厨师? 696 00:35:46,645 --> 00:35:49,440 不好意思 人家对厨师没兴趣 697 00:35:50,566 --> 00:35:52,443 她这么说 我也能理解 698 00:35:52,526 --> 00:35:54,570 我自己就在跟西班牙美食享受蜜月 699 00:35:54,653 --> 00:36:00,075 这个是伊比利亚烟肉 上面是蔗糖 700 00:36:00,159 --> 00:36:02,077 -这是要做焦糖布丁吗? -差不多吧 701 00:36:02,161 --> 00:36:04,872 加热一下脂肪而已 702 00:36:04,955 --> 00:36:05,956 太妙了 703 00:36:06,832 --> 00:36:11,629 蛋黄经过一个多小时的精心烹煮 半熟的鹅肝 704 00:36:12,254 --> 00:36:14,882 现在 我们要做得像糖果一样 705 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 耶!你喜欢卷着吃 706 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 -我什么都卷 -你肯定是吃水果软糖卷长大的 707 00:36:19,553 --> 00:36:20,387 对 708 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 太漂亮了 709 00:36:22,348 --> 00:36:24,642 你都是在客人面前准备餐食 710 00:36:24,725 --> 00:36:25,976 当然 711 00:36:26,060 --> 00:36:28,270 这才是晚餐剧场应有的样子 712 00:36:28,354 --> 00:36:31,148 一口吃下 尽情享受 713 00:36:32,358 --> 00:36:35,402 每一口都带来无限精彩 不仅如此 714 00:36:35,486 --> 00:36:37,321 还有像阿尔巴这样富有才华的厨师 715 00:36:37,404 --> 00:36:41,116 知识渊博、富有激情 用心钻研精致美食 716 00:36:41,200 --> 00:36:44,703 如此热心友好地为我们服务 717 00:36:44,787 --> 00:36:46,705 我在这里开心得不得了 718 00:36:47,581 --> 00:36:49,375 -乖乖 还有礼物 -对 719 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 礼物 La Cosa 720 00:36:51,210 --> 00:36:52,920 -“那件东西”? -那件东西 721 00:36:56,882 --> 00:36:58,384 你觉得这是什么? 722 00:36:58,467 --> 00:37:00,219 我死对头的脑袋 723 00:37:01,178 --> 00:37:02,471 一大块甜菜? 724 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 甜菜 725 00:37:04,890 --> 00:37:08,852 加海盐和多种香草 烤制四小时 726 00:37:08,936 --> 00:37:12,398 吃起来像肉 也可能像鲑鱼 727 00:37:12,898 --> 00:37:14,400 你把甜菜切薄片 728 00:37:14,483 --> 00:37:15,526 对 就像火腿 729 00:37:16,443 --> 00:37:18,362 -是的 就像火腿 -火腿 730 00:37:18,445 --> 00:37:21,490 下面是法式酸奶油、莳萝 731 00:37:21,573 --> 00:37:24,827 还有甜菜根酸甜酱 732 00:37:25,494 --> 00:37:27,204 口感很好 733 00:37:27,830 --> 00:37:28,747 我喜欢 734 00:37:30,332 --> 00:37:35,212 每一口都是美味、有创意、启发思维 735 00:37:35,296 --> 00:37:38,299 这里感觉像实验室 白色的柜台 736 00:37:39,216 --> 00:37:40,134 这种灯饰 737 00:37:40,217 --> 00:37:43,429 食物也很传统 738 00:37:43,512 --> 00:37:45,639 -用的都是传统食材 -辣味汁…没错 739 00:37:45,723 --> 00:37:47,683 食用的方法也… 740 00:37:47,766 --> 00:37:49,059 -更有乐趣 -更享受 741 00:37:49,143 --> 00:37:49,977 真的很有乐趣 742 00:37:51,061 --> 00:37:54,773 我喜欢你上菜的表情: “这道肯定会让他着迷!” 743 00:37:55,441 --> 00:37:56,525 再见 小兄弟 744 00:37:57,151 --> 00:37:57,985 再见 745 00:38:00,279 --> 00:38:01,530 -喜欢吗? -非常喜欢 746 00:38:01,613 --> 00:38:02,448 好吧 747 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 -再见!你好 再见! -再见! 748 00:38:05,826 --> 00:38:07,202 我才不走呢 749 00:38:08,037 --> 00:38:09,663 我要吃到关门 750 00:38:10,748 --> 00:38:12,458 你把甜品全吃光了 751 00:38:12,541 --> 00:38:13,417 不好意思 752 00:38:13,917 --> 00:38:16,879 (切肉间) 753 00:38:21,508 --> 00:38:24,219 嗨 谷歌 视讯联络拉里 754 00:38:25,429 --> 00:38:27,181 瞧瞧你美得!嗨 拉里! 755 00:38:27,264 --> 00:38:28,307 嗨!你怎么样? 756 00:38:28,390 --> 00:38:30,726 你这是干嘛? 身后那个是寿司钟吗? 757 00:38:32,728 --> 00:38:33,812 对 没错 758 00:38:33,896 --> 00:38:35,481 -真可爱 -就是… 759 00:38:35,564 --> 00:38:37,733 “寝浴百货”的特价款 760 00:38:38,567 --> 00:38:40,027 你在洛杉矶 对吧? 761 00:38:40,110 --> 00:38:41,278 我是在洛杉矶 762 00:38:41,362 --> 00:38:45,699 我记得你上过我另一档节目 公共广播公司的《菲尔的环球饕餮》 763 00:38:45,783 --> 00:38:48,577 前面的某一期 我们一起去了洛杉矶 764 00:38:48,660 --> 00:38:52,122 我们弄了个卷饼餐车 做了一整天小肉卷饼… 765 00:38:52,206 --> 00:38:53,457 -太棒了! -说到猪肉 766 00:38:53,540 --> 00:38:55,542 知道西班牙什么东西特好吃吗? 767 00:38:57,086 --> 00:39:00,756 你见他们从火腿上切薄片了吗? 768 00:39:00,839 --> 00:39:06,095 见了 切出这种漂亮的薄片 对吧? 769 00:39:06,178 --> 00:39:08,889 -就是它 真不错 -多好的东西啊? 770 00:39:08,972 --> 00:39:11,392 好了 宝贝儿 从哪来回哪去 771 00:39:11,475 --> 00:39:13,894 然后…到嘴里来 772 00:39:16,313 --> 00:39:17,189 好香好香 773 00:39:18,649 --> 00:39:21,318 别的不用加 就是面包和肉 774 00:39:21,402 --> 00:39:22,486 的确 775 00:39:22,569 --> 00:39:24,571 一根美味的法棍 776 00:39:24,655 --> 00:39:27,074 -新鲜、外酥内软 -嗯 777 00:39:27,783 --> 00:39:29,576 还有世界上最美味的火腿 778 00:39:30,786 --> 00:39:33,872 拉里 你是个喜剧演员 能给麦克斯讲个笑话吗? 779 00:39:33,956 --> 00:39:35,249 我要讲个高尔夫笑话 780 00:39:35,332 --> 00:39:40,838 我想你父亲会喜欢这种笑话的精髓 781 00:39:40,921 --> 00:39:45,217 话说一个男人跟自己的妻子 一起打高尔夫 场地有点简陋 782 00:39:45,300 --> 00:39:46,385 但风景很美 783 00:39:46,468 --> 00:39:49,721 连绵起伏的丘陵 绿草如茵 田园风光 就这种 784 00:39:49,805 --> 00:39:53,475 打到某个洞时 他把球打到了一处 785 00:39:53,559 --> 00:39:56,520 土不啦叽的谷仓右边 786 00:39:56,603 --> 00:39:59,356 夫妻俩跑过去 他看了看球 说: 787 00:39:59,440 --> 00:40:01,525 “亲爱的 我打算把球捡起来 788 00:40:01,608 --> 00:40:04,903 放到谷仓另一边 我们吃一杆罚分” 789 00:40:04,987 --> 00:40:09,992 妻子说:“亲爱的 你何不把 谷仓门打开 把球打进去? 790 00:40:10,075 --> 00:40:11,910 你的高尔夫打得那么好 完全能办到 791 00:40:11,994 --> 00:40:13,412 用不着吃罚杆” 792 00:40:13,495 --> 00:40:15,581 他说:“这个主意好” 793 00:40:15,664 --> 00:40:18,625 他把球摆好 打开谷仓门 击球 794 00:40:18,709 --> 00:40:21,628 可惜他稍微打歪了一点 球从墙上弹飞 795 00:40:21,712 --> 00:40:23,672 又从另一堵墙上弹飞 弹到拖拉机上 796 00:40:23,755 --> 00:40:26,884 砸中了他妻子的脑袋 把她砸倒 结果命没了 797 00:40:28,260 --> 00:40:31,054 一年后 这个人又来到 同一个球场打球 798 00:40:31,138 --> 00:40:33,599 这次他是跟一个朋友来的 一年没打球了 799 00:40:33,682 --> 00:40:36,477 终于又找回人生的乐趣了 800 00:40:36,560 --> 00:40:39,062 打着打着 他又来到了同一个球洞 801 00:40:39,146 --> 00:40:41,648 又把球打到了几乎同样的位置 802 00:40:41,732 --> 00:40:43,650 他跑过去 他的朋友就在他身边 803 00:40:43,734 --> 00:40:45,527 他说:“我打算把球捡起来 804 00:40:45,611 --> 00:40:48,113 就当这里不能打 把它放到另一侧” 805 00:40:48,197 --> 00:40:51,033 他朋友说:“你何不把谷仓门打开 806 00:40:51,116 --> 00:40:52,409 把球打过去 807 00:40:52,493 --> 00:40:55,037 你的高尔夫打得那么好 用不着吃罚杆” 808 00:40:55,120 --> 00:40:57,956 他说:“不 去年我就这么干的 结果在这个洞得了六分” 809 00:41:02,878 --> 00:41:05,506 跟你说 它不光是个高尔夫笑话 810 00:41:05,589 --> 00:41:10,302 我爸一定非常喜欢 因为它其实是个老婆笑话 811 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 我要能有机会认识他就好了 812 00:41:16,892 --> 00:41:19,478 -他一定非常喜欢你 -能把摄制组逗笑 我还挺高兴的 813 00:41:19,561 --> 00:41:22,814 -必须把摄制组逗开心了 -拉里 我们也就这点盼头了 814 00:41:35,369 --> 00:41:37,287 此行的最后一站是“萨夏” 815 00:41:37,371 --> 00:41:39,831 马德里一家幽静惬意的小酒馆 816 00:41:39,915 --> 00:41:42,543 在这里可以尝到马德里 最受欢迎的巴斯克美食 817 00:41:47,130 --> 00:41:50,759 我很高兴能在这里与几位 最近认识的朋友相聚: 818 00:41:50,842 --> 00:41:52,594 卡门、费利佩… 819 00:41:53,178 --> 00:41:55,764 还有三位新朋友: 吉尔莫萨拉扎尔厨师 820 00:41:55,847 --> 00:41:59,476 他在纽约的“格拉梅西酒馆”初露锋芒 如今则回到了马德里 821 00:42:00,143 --> 00:42:02,104 候赛卡洛斯卡佩尔 822 00:42:02,187 --> 00:42:04,982 和他的妻子朱莉亚佩雷兹洛扎诺 823 00:42:05,065 --> 00:42:09,403 两位都是西班牙 杰出的美食作家和食评人 824 00:42:09,486 --> 00:42:13,198 最后 还有一位老朋友 亨利坦尼 825 00:42:13,282 --> 00:42:15,742 他是我们优秀的故事监制 826 00:42:15,826 --> 00:42:18,870 他是来看我们拍摄的 827 00:42:18,954 --> 00:42:20,330 刚好就在马德里 828 00:42:21,456 --> 00:42:23,417 敬我所喜爱的马德里 829 00:42:23,500 --> 00:42:28,297 它已经成为我最喜爱的城市之一了 830 00:42:28,380 --> 00:42:31,383 当地新开的餐馆这么多 你们怎么吃得过来? 831 00:42:31,466 --> 00:42:32,551 根本不可能 832 00:42:33,427 --> 00:42:34,720 你们每天都出去吃吗? 833 00:42:34,803 --> 00:42:35,887 -每天 -午餐 834 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 你好吗 朋友? 835 00:42:38,599 --> 00:42:40,726 这位是萨夏侯梅齐亚厨师 836 00:42:40,809 --> 00:42:42,686 这里的老板和餐厅主厨 837 00:42:43,228 --> 00:42:46,857 他独特的个人风格 也体现在食物创意当中 838 00:42:46,940 --> 00:42:51,653 第一样 油甘鱼配金枪鱼心 在咖啡罐上摆盘 839 00:42:57,200 --> 00:42:59,494 他说:“无论何种食物 来自哪个国家 840 00:42:59,578 --> 00:43:02,205 稍微变一下 就能变成西班牙小菜” 841 00:43:07,210 --> 00:43:09,880 太棒了 这就是西班牙小菜 842 00:43:10,547 --> 00:43:12,507 鱼显然是鱼的切片 843 00:43:12,591 --> 00:43:14,968 而心则是上面撒的碎屑 844 00:43:15,052 --> 00:43:16,261 -经过熏制的 -原来如此 845 00:43:16,345 --> 00:43:18,930 黄鳝鱼是加纳利群岛的典型鱼类 846 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 加纳利群岛 847 00:43:20,098 --> 00:43:22,684 太美味了 对吧?我喜欢 848 00:43:22,768 --> 00:43:23,810 很新鲜 849 00:43:24,311 --> 00:43:27,898 来到这里 吃什么得听萨夏的 850 00:43:27,981 --> 00:43:29,149 -是吗?没有菜单? -对 851 00:43:29,232 --> 00:43:31,693 你可以点 但他会说:“那个不行” 852 00:43:31,777 --> 00:43:33,862 -你最好吃这个 -我喜欢 853 00:43:33,945 --> 00:43:35,864 感觉有人照顾你 854 00:43:37,032 --> 00:43:38,867 -牡蛎 对吧? -对 牡蛎 855 00:43:38,950 --> 00:43:41,370 -有点像腌黄瓜 -对 856 00:43:41,453 --> 00:43:42,871 菲尔 我现在喜欢上吃牡蛎了 857 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 太棒了!不客气 858 00:43:46,208 --> 00:43:48,460 -你以前不喜欢? -不喜欢 我第一次吃牡蛎… 859 00:43:48,543 --> 00:43:50,003 谁带你吃了第一个? 860 00:43:50,087 --> 00:43:51,129 -菲尔 -谢谢! 861 00:43:51,213 --> 00:43:52,339 -干杯! -为此要喝一杯 862 00:43:52,422 --> 00:43:53,298 敬牡蛎! 863 00:43:53,382 --> 00:43:55,425 以前我很怕 现在不怕了 864 00:43:56,843 --> 00:43:58,011 好吃的来了 865 00:43:58,095 --> 00:43:59,888 -这道是经典 -你知道它? 866 00:43:59,971 --> 00:44:02,474 没吃过这个 这里就算白来 867 00:44:02,557 --> 00:44:05,686 看起来像意大利方饺上放海胆 868 00:44:05,769 --> 00:44:07,437 里面有蟹肉慕斯馅 869 00:44:07,521 --> 00:44:10,899 加优质橄榄油和海胆 870 00:44:10,982 --> 00:44:12,734 uni在西班牙语里是“海胆”的意思 871 00:44:13,610 --> 00:44:15,362 这就是加利西亚的味道 872 00:44:15,445 --> 00:44:17,614 -舌尖上的加利西亚 -太棒了 873 00:44:17,698 --> 00:44:18,573 亨利 你觉得呢? 874 00:44:19,408 --> 00:44:21,618 我人生最美妙的时刻 回味无穷 875 00:44:22,786 --> 00:44:24,913 据我所知 厨师在厨房里 876 00:44:24,996 --> 00:44:28,458 会留意收回来的盘子里 会剩下什么 对吧? 877 00:44:28,542 --> 00:44:33,296 看看有多少会退回来 我想让萨夏看看这张盘子 878 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 你的做法的确很妙 879 00:44:38,552 --> 00:44:40,053 谁会舍得剩下呢? 880 00:44:40,137 --> 00:44:42,472 要是没有面包 我就用舌头舔了 881 00:44:44,474 --> 00:44:45,726 我吃得太开心了 882 00:44:48,437 --> 00:44:49,980 食物非常美味 883 00:44:50,063 --> 00:44:51,940 也不知道之前有没有人这么说过 884 00:44:53,650 --> 00:44:54,651 我来当第一个 885 00:44:54,735 --> 00:44:56,278 -这就是… -他这么说的? 886 00:44:56,361 --> 00:44:57,195 不 887 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 你给过他差评? 888 00:45:03,368 --> 00:45:06,538 多年前 他写的食评 对萨夏评价不怎么高 889 00:45:06,621 --> 00:45:07,831 他有点意见 890 00:45:07,914 --> 00:45:10,625 我心想:“哎哟 那两个人 肯定有过节” 结果不然 891 00:45:11,460 --> 00:45:15,630 你肯定写得很巧妙 完全没有得罪他 892 00:45:15,714 --> 00:45:18,592 -对吧?还带有鼓励 -他们的关系也很好 893 00:45:18,675 --> 00:45:21,428 其实那篇评论功德无量 因为… 894 00:45:25,265 --> 00:45:26,850 -萨夏以前是个摄影师 -嗯 895 00:45:26,933 --> 00:45:30,896 他说实在太可惜了 这个人花这么多时间搞摄影… 896 00:45:30,979 --> 00:45:32,481 -嗯? -…因为他可以成为 897 00:45:32,564 --> 00:45:34,441 -一名无比优秀的厨师 -然后他… 898 00:45:34,524 --> 00:45:36,651 开始在烹饪上多花心思 899 00:45:36,735 --> 00:45:39,529 真难得 而且很少有餐馆老板 900 00:45:39,613 --> 00:45:41,615 会承认食评家改变了自己的人生… 901 00:45:42,449 --> 00:45:43,533 这也是人生一课 902 00:45:43,617 --> 00:45:46,203 不要固步自封 自以为无所不知 903 00:45:46,286 --> 00:45:49,039 任何人都可能给你有益的提点 904 00:45:49,623 --> 00:45:51,208 甚至是电视网高管 905 00:45:52,793 --> 00:45:53,752 他独一无二 906 00:45:53,835 --> 00:45:55,420 -是啊 -我们之前也说过 907 00:45:56,213 --> 00:45:59,424 如果要给这个场景配乐 908 00:45:59,508 --> 00:46:02,302 你们觉得什么样的音乐合适呢? 909 00:46:02,385 --> 00:46:03,678 -弗拉门戈 -弗拉门戈 910 00:46:03,762 --> 00:46:06,223 -我们也可以 -可以的 我来搞定 911 00:46:12,145 --> 00:46:15,440 我在马德里度过了一段美好时光 912 00:46:15,524 --> 00:46:18,652 没有一样让我觉得: “切 也就一般般” 913 00:46:18,735 --> 00:46:20,195 所有的东西都非常好吃 914 00:46:21,029 --> 00:46:23,156 这是一座古老的城市 有自己的底蕴 915 00:46:23,907 --> 00:46:27,661 但它的特色、魅力依然不乏惊喜 令我着迷 916 00:46:28,662 --> 00:46:32,624 周游各地、结交新友 不就是人生极致的享受吗? 917 00:46:33,917 --> 00:46:36,795 我太喜欢这里了 也期待着故地重游 918 00:46:36,878 --> 00:46:37,879 还有吗? 919 00:46:42,759 --> 00:46:44,219 我们吃什么? 920 00:46:44,302 --> 00:46:46,304 这种你还没吃过 猪肉 921 00:46:46,388 --> 00:46:48,515 -猪身上我没吃过的部位? -对 922 00:46:51,393 --> 00:46:53,186 关于惊喜 我刚才怎么说来着? 923 00:46:53,270 --> 00:46:54,604 是猪耳朵 924 00:46:54,688 --> 00:46:56,189 -这是猪耳朵? -没错 925 00:46:57,274 --> 00:46:59,192 本来还以为 他听见我们来了 926 00:47:07,492 --> 00:47:10,161 有没有人 有没有人 927 00:47:10,996 --> 00:47:13,790 有没有人 有没有人 928 00:47:14,624 --> 00:47:17,168 有没有人 有没有人 929 00:47:17,252 --> 00:47:18,295 有没有人 930 00:47:18,378 --> 00:47:20,505 有没有人 有没有人 931 00:47:20,589 --> 00:47:21,840 有没有人 932 00:47:21,923 --> 00:47:24,342 有没有人 有没有人 933 00:47:24,426 --> 00:47:25,468 有没有人 934 00:47:25,552 --> 00:47:27,971 有没有人 有没有人 935 00:47:28,054 --> 00:47:29,055 有没有人 936 00:47:29,139 --> 00:47:31,349 有没有人 有没有人 937 00:47:31,433 --> 00:47:32,601 有没有人 938 00:47:32,684 --> 00:47:35,729 有没有人 有没有人 939 00:47:35,812 --> 00:47:38,064 有没有人 940 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 能让菲尔蹭个饭 941 00:47:42,402 --> 00:47:45,989 哦 拜托了 有没有人 942 00:47:46,072 --> 00:47:48,783 有没有人能让菲尔蹭个饭 943 00:47:48,867 --> 00:47:53,663 让他现在来蹭饭 944 00:47:53,747 --> 00:47:56,958 字幕翻译:Zeo Niu