1 00:00:07,215 --> 00:00:10,510 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,738 Det var her, de filmede skammens gang i Game of Thrones. 3 00:00:30,739 --> 00:00:32,615 Mit råd til alle, 4 00:00:32,699 --> 00:00:34,325 der skal gå skammens gang, 5 00:00:35,785 --> 00:00:37,370 er at gøre det sådan her. 6 00:00:59,976 --> 00:01:00,894 Skamfuldt nok? 7 00:01:06,483 --> 00:01:09,527 En glad og sulten mand 8 00:01:09,611 --> 00:01:13,073 Rejser over hav og land 9 00:01:13,782 --> 00:01:16,242 Han prøver at forstå 10 00:01:16,326 --> 00:01:19,954 Kunsten med pasta Svinekød, kylling og lammekød 11 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Han kører til dig 12 00:01:22,165 --> 00:01:23,958 Han flyver til dig 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,585 Han synger for dig 14 00:01:25,668 --> 00:01:27,378 Og danser for dig 15 00:01:27,462 --> 00:01:29,172 Han griner med dig 16 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Og han græder for dig 17 00:01:31,049 --> 00:01:34,886 Han beder kun om én ting til gengæld 18 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Kan nogen 19 00:01:36,679 --> 00:01:39,099 Hvem som helst  20 00:01:39,599 --> 00:01:42,393 Kan nogen give Phil mad? 21 00:01:42,477 --> 00:01:45,855 Giv ham mad nu 22 00:01:45,939 --> 00:01:48,483 KROATIEN 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,237 Kroatien. 24 00:01:53,446 --> 00:01:57,784 Det er et ord, der fik mig til at tænke på noget krigshærget. 25 00:01:58,576 --> 00:02:00,286 Det tidligere Jugoslavien 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,413 blev delt op i forskellige lande 27 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 efter ti års brutal strid. 28 00:02:04,833 --> 00:02:08,086 Men der har været fred i Balkanlandet ved Adriaterhavet 29 00:02:08,169 --> 00:02:09,587 siden midten af 90'erne. 30 00:02:09,671 --> 00:02:12,757 Og jeg hørte hele tiden om den kroatiske kyst 31 00:02:13,258 --> 00:02:17,178 med øer og et glimtende hav. Lige over for Italien. 32 00:02:17,262 --> 00:02:19,597 Gamle byer med deres egne traditioner. 33 00:02:19,681 --> 00:02:22,642 Jeg vil se det hele, så det er det, vi gør. 34 00:02:22,725 --> 00:02:26,062 Suser rundt i landet for at se, hvad der foregår her. 35 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 Mit første stop er byen Split. 36 00:02:31,943 --> 00:02:33,903 Ja, det hedder den. Split. 37 00:02:33,987 --> 00:02:36,406 Vi er tydeligvis omgivet af historie her. 38 00:02:36,489 --> 00:02:38,992 Det er som et filmset. Universal Studios. 39 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Spektakulært. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,790 Det eneste, der ville gøre det mere perfekt, er et bageri. 41 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 Kruščić Bageri. 42 00:02:47,709 --> 00:02:48,626 Kruščić. 43 00:02:48,710 --> 00:02:50,044 -Kruščić Bageri. -Ja. 44 00:02:50,128 --> 00:02:51,421 Kruščić Bageri! 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 -Det her er stedet. -Hej. 46 00:02:54,841 --> 00:02:57,594 Jeg har lige læst, at det tidligere var 47 00:02:57,677 --> 00:02:59,929 et kloster i det 11. århundrede. 48 00:03:00,013 --> 00:03:01,973 -For 1.000 år siden? -Ja. 49 00:03:02,056 --> 00:03:04,434 -Du udnytter rummet godt. -Ja. 50 00:03:04,517 --> 00:03:06,728 Din kasket siger "dårlig hårdag". 51 00:03:07,228 --> 00:03:08,396 Det er… 52 00:03:08,479 --> 00:03:10,815 Ja, det er meget dårligt. 53 00:03:10,899 --> 00:03:12,358 Men det er okay. 54 00:03:12,442 --> 00:03:15,904 Min far havde det samme hoved, og jeg elskede også ham. 55 00:03:16,487 --> 00:03:20,700 Hvis du anretter en tallerken med dine yndlingsting, så spiser jeg dem. 56 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Godt. 57 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Hvad kalder du den? 58 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 -Den? -Ja. 59 00:03:25,705 --> 00:03:27,832 Vi kalder den viška pogača. 60 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 Ja, det gør du. 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,418 Viška pogača? 62 00:03:30,501 --> 00:03:33,671 Jeg fik viška pogača i Kruščić Bageri, 63 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 og så faldt min mund fra hinanden. 64 00:03:36,883 --> 00:03:37,759 Hvilken en? 65 00:03:37,842 --> 00:03:38,718 Den, den. 66 00:03:38,801 --> 00:03:39,802 -Den? -Ja. 67 00:03:40,345 --> 00:03:41,971 Og så din ting her. 68 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 Tak, min ven. 69 00:03:43,264 --> 00:03:45,808 Jeg elskede at møde dig. Dit hår er perfekt. 70 00:03:45,892 --> 00:03:47,060 Tak. 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,074 Se der. 72 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 Den her er vinderen. 73 00:04:08,039 --> 00:04:10,583 Okay, det var morgenmad. Næste… 74 00:04:11,417 --> 00:04:15,505 Vi skal til Diocletians Palads. Det blev bygget til kejser Diocletian. 75 00:04:16,297 --> 00:04:18,091 -Gordon. -Hej. 76 00:04:18,174 --> 00:04:19,550 Køber du lavendel? 77 00:04:19,634 --> 00:04:22,762 -Jeg er… Duft. -Det er godt. 78 00:04:22,845 --> 00:04:25,890 -Jeg bør købe noget til min kone. -Værsgo. 79 00:04:25,974 --> 00:04:26,891 Til min kone? 80 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 -Ja. -Må jeg sige fra mig? 81 00:04:29,477 --> 00:04:30,520 Naturligvis. 82 00:04:31,020 --> 00:04:34,232 Gordon hentede mig i lufthavnen for to dage siden 83 00:04:34,315 --> 00:04:36,776 og har været min trofaste følgesvend. 84 00:04:36,859 --> 00:04:37,986 Consigliere. 85 00:04:38,069 --> 00:04:39,612 -Consigliere. -Consigliere. 86 00:04:39,696 --> 00:04:41,364 -Hvor skal vi hen? -Det er… 87 00:04:41,447 --> 00:04:43,366 Okay. Så vi er i…? 88 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Ja, det er indgangen til Diocletians Palads. 89 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 -Det palads, vi kalder "paladset"… -Ja. 90 00:04:49,706 --> 00:04:52,041 …er hele Splits gamle by. 91 00:04:52,125 --> 00:04:56,504 Hele byen Split, der begyndte at vokse inde i det gamle fort. 92 00:04:57,338 --> 00:04:59,340 Du har fire indgange. 93 00:04:59,424 --> 00:05:02,635 En i vandet og på hver side af muren. 94 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 Det her i midten er det. 95 00:05:05,847 --> 00:05:06,681 Ja. 96 00:05:06,764 --> 00:05:09,309 -Det var hans mausoleum. -Hans mausoleum. 97 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 Og gennem århundrederne blev det til en kirke. 98 00:05:13,604 --> 00:05:16,357 Du går ikke kun rundt blandt ruiner, 99 00:05:16,441 --> 00:05:19,485 men bygninger fra flere tusinde år siden. 100 00:05:20,028 --> 00:05:22,697 Jeg læste, at denne sfinx var en gave 101 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 -til Diocletian fra Egypten. -Ja. 102 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 Så det er 2000 f.Kr. 103 00:05:27,702 --> 00:05:29,912 -Ja. -Og den er bare herude. 104 00:05:29,996 --> 00:05:30,872 Den er der. 105 00:05:30,955 --> 00:05:34,792 -Det var flere tusinde år gammelt før det. -Før Diocletian. 106 00:05:34,876 --> 00:05:36,878 Han fik det som en gave. 107 00:05:38,087 --> 00:05:40,298 Wow. Sikke et smukt rum. 108 00:05:40,381 --> 00:05:43,134 Men det var sikkert også malet og det hele. 109 00:05:43,217 --> 00:05:45,803 -Ja. -Det er her, det hele skete. 110 00:05:45,887 --> 00:05:48,139 -Vi ser de blottede knogler. -Ja. 111 00:05:48,222 --> 00:05:49,432 Det var nok marmor. 112 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 Det er de ydre vægge, havet kom til. 113 00:05:51,768 --> 00:05:54,395 Kan du se, hvor meget de udviklede havnen? 114 00:05:54,479 --> 00:05:58,024 -Kongen havde en fin udsigt. -Han kom for at gå på pension. 115 00:05:58,107 --> 00:06:01,194 -Hvad siger du til pension? -Jeg går på pension i dag. 116 00:06:01,277 --> 00:06:02,153 -Ja? -Ja. 117 00:06:03,571 --> 00:06:04,655 Det er mausoleet. 118 00:06:04,739 --> 00:06:06,991 -Det er mausoleet. -Senere katedralen. 119 00:06:07,075 --> 00:06:09,702 Det er den ældste katedral i Europa. 120 00:06:10,286 --> 00:06:12,080 -I hele Europa? -I hele Europa. 121 00:06:12,163 --> 00:06:16,125 Diocletian var okay over for katolikkerne 122 00:06:16,209 --> 00:06:19,587 indtil enden på hans styre. Så forfulgte han dem. 123 00:06:19,670 --> 00:06:23,758 Og så dræbte han helgen Duje, Splits skytshelgen. 124 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 Så nu er det Helgen Dujes Katedral. 125 00:06:26,511 --> 00:06:28,429 -Bygget til Diocletian? -Ja. 126 00:06:28,513 --> 00:06:31,557 Han dræbte manden, der blev en helgen. 127 00:06:31,641 --> 00:06:33,142 Splits skytshelgen. 128 00:06:33,226 --> 00:06:35,853 Og nu Diocletians mausoleum. 129 00:06:35,937 --> 00:06:38,981 -Forestil dig det. "Min katedral på din grav." 130 00:06:39,065 --> 00:06:42,276 -"Jeg sparkede dig ud af din grav." -Ret godt. 131 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 -Ja. -Jeg elsker en god historie. 132 00:06:45,238 --> 00:06:48,366 Og hvem kan modstå et hævn-tårn? 133 00:06:48,449 --> 00:06:52,453 Men jeg skåner dig for alt pusteriet for bare at vise den pæne del. 134 00:06:53,579 --> 00:06:55,206 Det hjalp, for nu ved jeg, 135 00:06:55,289 --> 00:06:58,876 at resten af Split ikke er et palads. Det ligner bare et. 136 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Et palads med rigtig god mad. 137 00:07:08,010 --> 00:07:11,097 -Åh. Er du hr. Burek? -Ja, vi er St Burek. 138 00:07:11,681 --> 00:07:12,557 St Burek? 139 00:07:12,640 --> 00:07:14,016 -Ja. -Du blev ophøjet. 140 00:07:14,100 --> 00:07:15,435 -Ja. -Hvad hedder du? 141 00:07:15,518 --> 00:07:17,019 -Tim. -Tim. Phil. 142 00:07:17,103 --> 00:07:18,521 Godt at møde dig. 143 00:07:18,604 --> 00:07:22,358 Jeg vil prøve en burek, jeg aldrig har smagt. Har du en favorit? 144 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 -En med kød. -Okay. 145 00:07:24,402 --> 00:07:26,612 -Vil du også prøve en med spinat? -Ja. 146 00:07:26,696 --> 00:07:28,322 -To. -Tak. 147 00:07:30,658 --> 00:07:31,534 Uha. 148 00:07:32,493 --> 00:07:34,245 Jeg kan se, hvad der sker. 149 00:07:34,871 --> 00:07:37,790 Jeg bestilte alt for meget. Men det er mit job. 150 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 En masse mad at smage. 151 00:07:41,502 --> 00:07:43,546 -Tak, min ven. -En plastikpose? 152 00:07:43,629 --> 00:07:45,381 Nej, jeg spiser den her. 153 00:07:45,465 --> 00:07:46,382 Den er varm! 154 00:07:46,466 --> 00:07:47,592 -Ja. -Meget varm. 155 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 Ost og spinat. 156 00:07:48,759 --> 00:07:50,553 -Den her er ost og… -Spinat. 157 00:07:50,636 --> 00:07:52,221 Det er en god frokost. 158 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 En gammel ret med fyld i filodej, 159 00:07:58,853 --> 00:08:01,689 bragt hertil for århundreder siden af osmannerne. 160 00:08:02,398 --> 00:08:05,860 Det er en flaget, smøragtig, smuk dej. 161 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Jeg elsker den. 162 00:08:07,111 --> 00:08:07,987 Tak. 163 00:08:08,488 --> 00:08:09,322 Burek! 164 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 Nu til den med kød. Er du klar? 165 00:08:13,201 --> 00:08:14,035 Født klar. 166 00:08:18,331 --> 00:08:20,958 Burek, lad mig sige det til dig. Burek! 167 00:08:21,709 --> 00:08:23,461 Det kan være frokost hver dag. 168 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 -Hver dag? -Ja. 169 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 Sig det med mig. Burek! 170 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Burek! Folkens! 171 00:08:30,092 --> 00:08:31,010 Køb en burek! 172 00:08:31,594 --> 00:08:34,430 Jeg kan lide den lyd. Burek. Burek! 173 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Hvad ellers lyder godt? Lad os se. 174 00:08:37,808 --> 00:08:41,771 Folk siger, jeg skal til Kantun Paulina for at få en ćevapi. 175 00:08:41,854 --> 00:08:43,231 Hvad er en ćevapi? 176 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 -Hej. -Hej, jeg hedder Phil. 177 00:08:45,233 --> 00:08:47,985 -Andre. Godt at møde dig. -Godt at møde dig. 178 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Jeg har hørt om dit sted. 179 00:08:50,446 --> 00:08:54,659 Alle siger, det er den bedste ćevapi i hele Split. 180 00:08:54,742 --> 00:08:56,827 Og jeg ved ikke, hvad en ćevapi er. 181 00:08:56,911 --> 00:09:00,331 -Ćevapi er en lille oksepølse. -Ja? 182 00:09:00,414 --> 00:09:05,461 Og den er mere berømt end hamburgere og cheeseburgere i Balkanlandene. 183 00:09:07,338 --> 00:09:09,507 -Brødet er dejligt blødt. -Ja. 184 00:09:09,590 --> 00:09:12,843 -Jeg håber, du kan værdsætte den. -Nyd den. 185 00:09:14,595 --> 00:09:17,807 Den er på den bløde pudebolle med de her 186 00:09:17,890 --> 00:09:21,894 pølser indeni og den smukke sauce og tomater, 187 00:09:21,978 --> 00:09:23,229 og den er lækker! 188 00:09:23,312 --> 00:09:25,231 Den ældste burger. 189 00:09:25,314 --> 00:09:29,652 Den ældste burger er en ćevapi. Det vidste jeg ikke. 190 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Kroatien! 191 00:09:32,196 --> 00:09:37,326 Jeg sagde: "I guder! Den kroatiske ćevapi er fænomenal!" Den er ikke kroatisk. 192 00:09:37,910 --> 00:09:39,036 Wow, den er god. 193 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 Den er bosnisk. 194 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 Ćevapi. 195 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 Men den er god. Pyt. 196 00:09:43,666 --> 00:09:47,086 Tal ud om jeres uenigheder, så jeg kan nyde sandwichen. 197 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Og nu dessert. 198 00:09:50,756 --> 00:09:53,050 Se, hvor fin. Se, hvor sød. 199 00:09:53,759 --> 00:09:55,928 -Specielt til dig. -Specielt til mig. 200 00:10:02,268 --> 00:10:04,895 Lavendel-citron? Har du opfundet smagene? 201 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Ja. 202 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Du er et isgeni. 203 00:10:08,107 --> 00:10:11,235 Må jeg sidde her og ødelægge din handel? 204 00:10:22,538 --> 00:10:28,210 Vi forlader Split og tager til Hvar, og det ikke er særlig langt H-erfra. 205 00:10:30,212 --> 00:10:32,089 Og vi når frem sådan her. 206 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 Som Dødens gab uden det skræmmende. 207 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Jeg bør sidde ned. 208 00:10:47,229 --> 00:10:49,106 Når jeg sidder på dette dæk 209 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 og ser den smukke udsigt, 210 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 tror jeg, 211 00:10:54,487 --> 00:10:56,781 at jeg måske fik for meget ćevapi. 212 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 Hvar er et populært sted, og vi fik 213 00:11:01,827 --> 00:11:04,622 den sidste p-plads for enden af de andre både. 214 00:11:04,705 --> 00:11:08,709 Så at komme i land betyder at gå gennem dem alle en ad gangen. 215 00:11:08,793 --> 00:11:10,628 Jeg forstår det. Jeg kan godt. 216 00:11:11,128 --> 00:11:12,296 Endnu en båd. 217 00:11:12,797 --> 00:11:14,340 Og nu til den næste båd. 218 00:11:14,423 --> 00:11:16,634 -Er det et sjovt krydstogt? -Dejligt. 219 00:11:16,717 --> 00:11:17,760 Skal jeg blive? 220 00:11:18,386 --> 00:11:20,388 Der står "ung og sjov". 221 00:11:20,471 --> 00:11:21,305 Ung og sjov. 222 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 Jeg er en af de ting. 223 00:11:29,230 --> 00:11:30,690 Fast grund. 224 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 Morgen i Hvar. 225 00:11:42,243 --> 00:11:43,077 Ikke rædsomt. 226 00:11:44,578 --> 00:11:49,041 Hvar er navnet på byen og øen, den er på, og det har været en vigtig havn 227 00:11:49,125 --> 00:11:52,795 i Adriaterhavets handelsrute siden længe før oldtidens grækere. 228 00:11:53,379 --> 00:11:56,215 Den er midt på Kroatiens Dalmatinerkyst, 229 00:11:56,298 --> 00:11:59,385 og en af de ældste byer i hele Europa er på øen, 230 00:11:59,468 --> 00:12:02,430 og vi er kun 160 km fra Italiens kyst. 231 00:12:02,513 --> 00:12:04,724 Og i dag skal jeg møde borgmesteren. 232 00:12:04,807 --> 00:12:06,142 Borgmesteren i Hvar. 233 00:12:06,225 --> 00:12:09,937 Han hedder Ricardo Novak, og han sagde på gavmild vis ja til 234 00:12:10,020 --> 00:12:11,647 at vise mig lidt rundt. 235 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Jeg bemærkede, 236 00:12:13,441 --> 00:12:17,903 hvor smukt og rent og klart vandet er. 237 00:12:17,987 --> 00:12:22,199 Vi har ikke industri på øen. Vi har ikke spildevandsforurening 238 00:12:22,283 --> 00:12:23,701 eller havforurening. 239 00:12:23,784 --> 00:12:25,536 -Jeg kan se fiskene. -Ja. 240 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Hvar er også byen 241 00:12:28,372 --> 00:12:31,667 med flest sollys-timer om året i Europa. 242 00:12:31,751 --> 00:12:33,419 Det vidste jeg ikke. Wow. 243 00:12:33,502 --> 00:12:35,755 Der er garanti for godt vejr 244 00:12:35,838 --> 00:12:38,048 hele året i byen Hvar. 245 00:12:39,842 --> 00:12:42,052 Det er den ældste del af byen. 246 00:12:42,136 --> 00:12:44,555 Ja. Jeg ser en venetiansk indflydelse. 247 00:12:44,638 --> 00:12:48,058 Ja, vi tilbragte 400 år under Republikken Venedig. 248 00:12:48,142 --> 00:12:48,976 Ja. 249 00:12:49,518 --> 00:12:52,521 Vi tager til borgmesterens yndlingssted: Konoba Menego. 250 00:12:53,063 --> 00:12:57,151 Når borgmesteren lyttede, ville det være en skam ikke at udnytte det. 251 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 Så jeg udspurgte ham over en skat 252 00:13:00,279 --> 00:13:03,032 af traditionelle Dalmatiner-lækkerier. 253 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Lad os tale om natten her. 254 00:13:06,076 --> 00:13:07,912 -Jeg sover i hotellet. -Ja. 255 00:13:07,995 --> 00:13:11,665 Klokken to eller tre om natten hører jeg udenfor… 256 00:13:12,833 --> 00:13:15,085 -Folk… -Folk har det sjovt. 257 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 Det er et turiststed. 258 00:13:16,879 --> 00:13:21,258 Du kan ikke presse folk og sige: "Gå hjem. Lad os sove!" 259 00:13:21,342 --> 00:13:24,595 Du skal gå udenfor og feste med de andre. 260 00:13:24,678 --> 00:13:28,474 Ikke sove i hotellet og spørge, hvorfor der er støj klokken tre. 261 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 Jeg bør være en del af støjen. 262 00:13:31,060 --> 00:13:32,144 Det er hans råd. 263 00:13:32,228 --> 00:13:35,981 "Larmer folk udenfor? Gå ud og lav støj udenfor." 264 00:13:37,107 --> 00:13:39,610 Det er en fantastisk politisk strategi. 265 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Synes du ikke? 266 00:13:42,196 --> 00:13:46,075 "Der blev smidt møg på min græsplæne. Smid møg på din græsplæne." 267 00:13:48,702 --> 00:13:50,621 Og så faldt jeg omsider i søvn, 268 00:13:50,704 --> 00:13:52,915 og klokken seks om morgenen… 269 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Kirkeklokkerne. 270 00:13:54,208 --> 00:13:55,918 -Er det en tradition? -Ja. 271 00:13:56,001 --> 00:13:59,171 Når dagen begynder, ringer de med kirkeklokkerne. 272 00:14:00,464 --> 00:14:04,301 Hvor mange gange skal kirkeklokken ringe klokken 06.00? 273 00:14:05,719 --> 00:14:07,221 Jeg giver dig lidt tid. 274 00:14:07,721 --> 00:14:11,934 Jeg ville sige seks. Så du ved, hvad klokken er. 275 00:14:12,017 --> 00:14:16,313 Hvor mange gange ringer klokken denne søndag morgen? 276 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Jeg talte. 277 00:14:18,274 --> 00:14:19,650 Et hundrede og tredive. 278 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 Jeg har et kirketårn ved siden af mit hus, 279 00:14:23,612 --> 00:14:26,282 og jeg har aldrig hørt det klokken 06.00. 280 00:14:26,365 --> 00:14:27,533 De vækker mig ikke. 281 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Jeg tror på adskillelse af kirke og søvn. 282 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 En ting, der ligner Italien så tæt på Italien, 283 00:14:40,296 --> 00:14:44,383 er deres gelato, og jeg gør det til min mission at prøve dem alle. 284 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 Hej. 285 00:14:48,095 --> 00:14:49,972 -Er du Lucy? -Ja, Lucy. 286 00:14:50,055 --> 00:14:54,268 Se det smukke sted med den smukke kvinde, Lucy, der driver det 287 00:14:54,351 --> 00:14:56,020 ude ved vandet. 288 00:14:56,103 --> 00:14:58,606 Vil du prøve min hasselnød fra Piemonte? 289 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Jeg kan lide alt. 290 00:14:59,857 --> 00:15:03,110 Så vil jeg anbefale hasselnød og citron-basilikum. 291 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 Jeg får brug for hjælp. 292 00:15:07,072 --> 00:15:08,824 Hvor er Angela? Angela? 293 00:15:08,908 --> 00:15:11,285 Angela er en af vores lokale fiksere. 294 00:15:11,368 --> 00:15:12,995 Det er en nødsituation. 295 00:15:13,078 --> 00:15:16,165 Jeg ved, du knokler, men du skal knokle lidt mere. 296 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 -Okay. -Fortæl mig dine yndlings-gelatosmage. 297 00:15:19,376 --> 00:15:20,502 Citron-basilikum. 298 00:15:20,586 --> 00:15:23,464 -Ja. -Det er pudsigt. Hun giver mig… 299 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Gør det. Kan du også lide hasselnød? 300 00:15:25,841 --> 00:15:27,885 -Ja. -Okay, så giv hende den. 301 00:15:27,968 --> 00:15:31,513 -Så kan du give mig to forskellige smage. -Mange tak. 302 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 -Selv tak. -Lad mig se dig spise den. 303 00:15:34,266 --> 00:15:35,225 Okay. 304 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Prøv chokolade-appelsinen. 305 00:15:37,186 --> 00:15:40,356 Giv mig den. Du har ikke brug for den. Det er ragelse. 306 00:15:40,439 --> 00:15:42,858 -Okay. -Angela er fra Kroatien. 307 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 -Hun er hård. -Godt at møde dig. 308 00:15:44,818 --> 00:15:47,029 -Hvor er du fra? -Jeg er fra Split. 309 00:15:47,112 --> 00:15:48,155 -Godt. -Fra Split. 310 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Den er utrolig. 311 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 Ja, ikke? 312 00:15:50,658 --> 00:15:53,702 Utrolig. Prøv den. 313 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Det gør jeg. 314 00:15:54,703 --> 00:15:57,122 Vil du prøve en anden smag? 315 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 To forskellige smage. 316 00:15:58,791 --> 00:16:01,543 Chokolade-appelsin med rom og rosin. 317 00:16:01,627 --> 00:16:03,963 -Har du prøvet rom og rosin? -Nej. 318 00:16:04,046 --> 00:16:07,591 -Det er en af mine favoritter. -Du smager den nu. 319 00:16:11,887 --> 00:16:14,640 Hold da op. Den er god. Prøv den. 320 00:16:14,723 --> 00:16:15,641 Rigtig god. 321 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 Hvad siger du, Phil? 322 00:16:19,687 --> 00:16:22,231 Jeg ville aldrig bestille den. 323 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 Det gode ved denne serie er, at folk giver dig ting at prøve. 324 00:16:27,444 --> 00:16:29,488 Så prøver jeg dem og gør det her. 325 00:16:31,407 --> 00:16:33,534 -Jeg danser med dig. -Folk danser. 326 00:16:33,617 --> 00:16:35,953 Jeg har også en god dans. 327 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 Vi får typisk de reaktioner. 328 00:16:37,997 --> 00:16:39,331 -Ja? -Ja. 329 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Isen skal danses af. 330 00:16:41,000 --> 00:16:43,085 Chokolade-appelsin. 331 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 Alt her er smukt. 332 00:16:44,920 --> 00:16:48,007 Jeg er den, der ser værst ud i butikken. 333 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 -Nej. -Jo! 334 00:16:49,633 --> 00:16:52,094 Nej, der er værre ting. 335 00:16:53,345 --> 00:16:54,680 Der er værre ting. 336 00:16:57,516 --> 00:16:59,935 Den bedste måde at arbejde isen af på 337 00:17:00,019 --> 00:17:04,189 er at gå op til den 800 år gamle fæstning med udsigt over Hvar by. 338 00:17:08,027 --> 00:17:10,738 Vi siger farvel til Hvar, finder en ny båd 339 00:17:10,821 --> 00:17:12,573 og tager til en anden ø. 340 00:17:15,617 --> 00:17:18,871 Jeg vil sige, at efter min middag med borgmesteren 341 00:17:19,705 --> 00:17:23,375 og larmen i gaderne var der stilhed i aftes. 342 00:17:23,959 --> 00:17:26,628 Jeg ved ikke, om jeg havde indflydelse på det. 343 00:17:33,927 --> 00:17:35,763 Morgenkrydstogt med filmholdet. 344 00:17:37,473 --> 00:17:39,725 Ned langs kysten til byen Korčula. 345 00:17:41,810 --> 00:17:45,272 Og jeg begynder at få styr på det med at være sømand. 346 00:17:47,066 --> 00:17:49,193 Jeg bør ankomme sådan til alle byer. 347 00:17:54,907 --> 00:17:55,991 Det var din skyld. 348 00:17:59,328 --> 00:18:01,371 Korčula er meget idyllisk. 349 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Det er en lille boble i enden af halvøen, 350 00:18:05,167 --> 00:18:08,128 der næsten er helt omgivet af vand. 351 00:18:08,212 --> 00:18:11,840 Så det føles, som om du er på en lille ø på en større ø. 352 00:18:12,758 --> 00:18:15,010 Men jeg begynder på strandbredden 353 00:18:15,094 --> 00:18:19,306 hvor de lovede mig en alt-du-kan-spise søpindsvinsbuffet. 354 00:18:19,389 --> 00:18:22,392 Okay, så er vi her. Det er smukt. 355 00:18:23,018 --> 00:18:26,438 Vil du ødelægge det med mig i vandet? 356 00:18:26,522 --> 00:18:28,899 Ivan og hans bror driver en restaurant 357 00:18:28,982 --> 00:18:30,859 hvor de serverer søpindsvin, 358 00:18:30,943 --> 00:18:33,570 og Ivan møder mig i dag, fordi han er ekspert 359 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 i at dykke efter søpindsvin. 360 00:18:35,656 --> 00:18:41,245 Min chauffør, Gordon, elsker, når min bror får mig til at gøre det her. Han siger: 361 00:18:41,328 --> 00:18:44,915 "For når du ser programmet, kan du fornemme lidelsen." 362 00:18:45,415 --> 00:18:46,667 Ja. 363 00:18:46,750 --> 00:18:49,837 Hvis du kender mig, ved du, at jeg bare vil i vandet. 364 00:18:50,504 --> 00:18:53,841 Er det en pose til at samle søpindsvin? 365 00:18:53,924 --> 00:18:54,758 Ja. 366 00:18:54,842 --> 00:19:00,806 Har jeg ret? Er det handsker, jeg skal have på, når jeg samler et søpindsvin op? 367 00:19:00,889 --> 00:19:02,850 -Ja. -Så jeg ikke stikkes og dør. 368 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 -Ja. -Okay. 369 00:19:04,601 --> 00:19:06,228 Kommer du ikke med, Ivan? 370 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 Nej, du kan gøre det alene. 371 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 -Alene? -Ja. 372 00:19:10,190 --> 00:19:12,818 Det er en god idé, når det er første gang. 373 00:19:12,901 --> 00:19:16,697 Kæmpen siger: "Gør det. Det er fint nok. Gør det." 374 00:19:16,780 --> 00:19:19,116 Hvor er han? På bredden. Ikke våd. 375 00:19:29,293 --> 00:19:34,173 Vælg den med stenene. 376 00:19:34,256 --> 00:19:38,093 "Led efter den med stenene." Hvad betyder det? 377 00:19:38,177 --> 00:19:39,761 Det skal være en hun. 378 00:19:39,845 --> 00:19:43,640 Der er sten ovenpå. Du vil have hunnen. Ikke hannen. Nej? 379 00:19:44,183 --> 00:19:45,184 Jeg ved intet. 380 00:19:46,059 --> 00:19:47,186 Jeg kan se den. 381 00:19:47,269 --> 00:19:48,896 -Ja? Lige der? -Ja. 382 00:19:48,979 --> 00:19:50,189 -Er den god? -Ja. 383 00:19:50,272 --> 00:19:52,691 Jeg tager den. Skal jeg være forsigtig? 384 00:19:52,774 --> 00:19:55,569 Vær meget forsigtig, for det er meget farligt. 385 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 Okay. 386 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Jeg kan ikke… Jeg kan ikke synke. 387 00:20:20,177 --> 00:20:24,681 Hunner ruller og opsamler sten. Jeg ved ikke, hvordan de gør det, 388 00:20:24,765 --> 00:20:28,018 men når du ser på dem, har de små sten ovenpå. 389 00:20:28,101 --> 00:20:30,145 Hunnerne prøver at gemme sig. 390 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Jeg blev stukket. 391 00:20:34,983 --> 00:20:36,026 -Gjorde du? -Ja. 392 00:20:36,109 --> 00:20:39,738 De behøver ikke at gemme sig. Hvorfor? Fordi de har våben. 393 00:20:39,821 --> 00:20:41,323 Det gør ondt. 394 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 "Er handskerne okay?" 395 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 "Ja, den er helt fine. Gør det!" 396 00:20:45,702 --> 00:20:47,704 "Er der en særlig gribeteknik?" 397 00:20:47,788 --> 00:20:49,122 "Nej, bare tag dem." 398 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 Søpindsvin. Gennem handsken. 399 00:20:51,833 --> 00:20:54,461 Ja. Se min finger. 400 00:20:54,544 --> 00:20:58,423 I den her er piggen der ikke, men den bløder. 401 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 Ja, jeg bløder. 402 00:21:01,426 --> 00:21:02,261 Jeg bløder. 403 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 Sygeplejerske? 404 00:21:04,888 --> 00:21:05,722 Tak. 405 00:21:06,974 --> 00:21:10,560 -Natalia, hent alkohol og… -En hospitalsseng. 406 00:21:12,437 --> 00:21:13,355 Fik vi den? 407 00:21:13,438 --> 00:21:15,607 Sådan troede jeg ikke, det ville gå. 408 00:21:15,691 --> 00:21:17,567 Det var det, jeg forventede. 409 00:21:22,531 --> 00:21:23,991 -Undskyld. -Det er okay. 410 00:21:24,074 --> 00:21:25,450 -Jeg skal gøre det. -Ja. 411 00:21:25,534 --> 00:21:28,287 Jeg var en actionhelt før det her. 412 00:21:28,829 --> 00:21:30,914 Det her styrker mit ry. 413 00:21:31,915 --> 00:21:33,166 -Okay. -Som eventyrer. 414 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 Fornemt. 415 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 Handsker på og hop i. 416 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Jeg vil ikke lyve. 417 00:21:44,094 --> 00:21:46,847 Så efter min lemlæstende skade 418 00:21:46,930 --> 00:21:49,433 gjorde jeg det et par gange mere, 419 00:21:50,267 --> 00:21:52,686 men jeg kunne ikke komme ned. Jeg flød. 420 00:21:52,769 --> 00:21:57,190 De sagde: "Giv Richard din våddragt. Lad ham være din stuntmand." 421 00:21:57,274 --> 00:21:59,609 Jeg sagde: "Den er jeg med på." 422 00:21:59,693 --> 00:22:03,030 Når jeg skal hoppe, løbe eller gøre noget, så find Richard. 423 00:22:03,739 --> 00:22:05,699 Så det her er Richard. 424 00:22:10,746 --> 00:22:14,499 Jeg skrev til ham: "Hvordan gik det?" Han skrev: "Jeg fik ti." 425 00:22:18,378 --> 00:22:21,506 Som friluftsmand er jeg lidt af en indendørsmand. 426 00:22:26,261 --> 00:22:28,805 Efter jeg satte livet på spil for søpindsvin, 427 00:22:28,889 --> 00:22:32,351 fik Ivan ondt af mig og inviterede mig til familierestauranten 428 00:22:32,434 --> 00:22:34,603 midt på øen for at spise frokost. 429 00:22:35,729 --> 00:22:37,022 Hej. 430 00:22:37,105 --> 00:22:38,732 Hej! Drengene! 431 00:22:38,815 --> 00:22:40,567 -Velkommen. -Sikke et sted! 432 00:22:41,068 --> 00:22:42,778 -Er du Joncia? -Joncia, ja. 433 00:22:42,861 --> 00:22:44,237 -Godt at møde dig. -Phil. 434 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 -Phil. -Hej. 435 00:22:45,781 --> 00:22:48,325 Det er min storebror, Ivan. 436 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 -Vi levede. -Ja. 437 00:22:49,951 --> 00:22:52,162 Og du er en mixolog. 438 00:22:52,245 --> 00:22:55,832 Ja. Vi forbereder en meget stærk en. 439 00:22:55,916 --> 00:22:59,127 En stærk drengecocktail. 440 00:22:59,211 --> 00:23:00,379 En drengecocktail? 441 00:23:00,462 --> 00:23:03,006 -Ja, med bourbon. -Jeg vil være en dreng. 442 00:23:03,090 --> 00:23:06,259 Så laver vi en figen-Old Fashioned. 443 00:23:06,343 --> 00:23:07,511 Figen-Old Fashioned? 444 00:23:07,594 --> 00:23:10,347 Figen-Old Fashioned. Med vores tørrede figner. 445 00:23:10,430 --> 00:23:12,516 Jeg er allerede imponeret. 446 00:23:12,599 --> 00:23:15,519 Det er den bedste bar, jeg har besøgt. 447 00:23:16,061 --> 00:23:17,104 Se her, folkens. 448 00:23:18,188 --> 00:23:20,732 For 20 år siden kom vores far hertil 449 00:23:20,816 --> 00:23:22,234 midt i ingenting. 450 00:23:22,317 --> 00:23:26,238 -Vi åbnede. Vi havde fuldt hus hver dag. -Wow. 451 00:23:26,321 --> 00:23:28,323 -Det er et smukt sted at være. -Ja. 452 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 Selv med dårlig mad ville jeg være her. 453 00:23:31,785 --> 00:23:33,286 -Ja! -Ja. 454 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 -Arbejder I altid sammen? -Ja. 455 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 -Hele livet? -Ja. 456 00:23:37,624 --> 00:23:39,709 -Med din bror? -Fra første dag. 457 00:23:39,793 --> 00:23:43,630 -Er det ikke irriterende? -Det er ikke normalt. Nej. 458 00:23:43,713 --> 00:23:45,382 -Det kan være rædsomt. -Ja. 459 00:23:45,465 --> 00:23:48,844 Din bror kan sende dig i farlige situationer 460 00:23:48,927 --> 00:23:50,971 og være ligeglad. Jeg ser det ske. 461 00:23:51,555 --> 00:23:53,390 -En figen-Old Fashioned. -Ja. 462 00:23:53,473 --> 00:23:54,307 Folkens. 463 00:23:55,809 --> 00:23:56,643 Skål. 464 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Er den god? 465 00:24:02,023 --> 00:24:03,608 -Du har en god bror. -Ja. 466 00:24:03,692 --> 00:24:05,026 Det kan min bror ikke. 467 00:24:06,736 --> 00:24:09,990 -Med en tår mere kan jeg bedre lide ham. -Ja? 468 00:24:11,116 --> 00:24:14,536 Det minder mig om, at jeg har noget at rette op på. 469 00:24:14,619 --> 00:24:15,912 Skal jeg åbne den? 470 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 Kom nu ikke til skade. 471 00:24:18,498 --> 00:24:19,332 Bare rolig. 472 00:24:38,185 --> 00:24:39,019 Perfekt. 473 00:24:39,102 --> 00:24:41,480 -Kan du? -Skal jeg gøre det? 474 00:24:41,563 --> 00:24:42,856 Ja. Hvorfor ikke? 475 00:24:42,939 --> 00:24:45,233 -Hvorfor ikke? Fordi jeg… -I midten. 476 00:24:45,317 --> 00:24:46,776 -Lige i midten? -Ja. 477 00:24:46,860 --> 00:24:48,236 -På siden? -Perfekt. 478 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 -Klar? -Hak? 479 00:24:49,488 --> 00:24:50,614 Tre, to, en. 480 00:24:50,697 --> 00:24:51,781 -Mere energi. -Ja. 481 00:24:52,782 --> 00:24:54,493 -Se den. -Folkens! Hvad så? 482 00:24:54,576 --> 00:24:56,536 Se den. En perfekt en. 483 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 Wow. Flot. 484 00:24:58,288 --> 00:25:00,916 -Dyb orange. Kan du lide det? -Ja. 485 00:25:00,999 --> 00:25:02,125 Den farve. 486 00:25:02,209 --> 00:25:03,877 -Mere smag. -Ja. 487 00:25:04,711 --> 00:25:05,545 Tag den. 488 00:25:07,005 --> 00:25:11,218 Hævn er bedst serveret på dejligt brød med olivenolie og lidt salt. 489 00:25:18,600 --> 00:25:19,643 Er den okay? 490 00:25:20,477 --> 00:25:21,686 Perfekt. 491 00:25:32,447 --> 00:25:33,949 -Se her. -Se der. 492 00:25:34,950 --> 00:25:36,785 Vi fejrer vores sejr 493 00:25:36,868 --> 00:25:41,665 med en traditionel blæksprutteret, der steges langsomt under en jernklokke. 494 00:25:42,290 --> 00:25:44,251 Og forældrene slutter sig til os. 495 00:25:44,334 --> 00:25:45,627 -Ah! -Hej. 496 00:25:45,710 --> 00:25:47,379 -Phil. -Jerco. 497 00:25:47,462 --> 00:25:48,797 -Jerco. -Jeg er far. 498 00:25:48,880 --> 00:25:49,965 -Du er far. -Ja. 499 00:25:50,048 --> 00:25:52,217 -Jeg går ud fra, at det er mor. -Ja. 500 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Hej. 501 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Hold da op. 502 00:25:56,471 --> 00:26:01,309 Vi kalder det peka. Samme navn som jernklokken. 503 00:26:01,393 --> 00:26:04,396 -Ja. -Det er vores traditionelle måltid. 504 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 -Denne ret? -Ja. 505 00:26:05,981 --> 00:26:07,732 Blæksprutte og kartoffel. 506 00:26:07,816 --> 00:26:10,986 Blæksprutte, kartofler, lidt peber, løg. 507 00:26:11,069 --> 00:26:14,322 -Og lidt hvidløg. -Hvidløg er altid godt. 508 00:26:14,406 --> 00:26:16,074 -Kapers og… -Olivenolie. 509 00:26:16,157 --> 00:26:18,952 -Olivenolie og rødvin. -Også rødvin? 510 00:26:19,035 --> 00:26:20,078 Mama. 511 00:26:20,662 --> 00:26:21,496 Wow, mama! 512 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Okay, min ven. 513 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 -Živjeli. -Živjeli. 514 00:26:25,792 --> 00:26:27,711 Živjeli. Tak. Hvala. 515 00:26:30,714 --> 00:26:31,923 Den er også god. 516 00:26:32,674 --> 00:26:35,760 Er I stolte over drengene? Stolte over de sønner? 517 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 -Ja. -Ja? 518 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 Da vi spurgte vores far om fødselsdagsønsker, 519 00:26:42,267 --> 00:26:44,227 sagde han: "To søde drenge." 520 00:26:46,187 --> 00:26:47,772 I ligner to søde drenge. 521 00:26:48,607 --> 00:26:50,984 Hvornår startede jeres far det her? 522 00:26:51,067 --> 00:26:52,360 For 20 år siden. 523 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Jaså. Og hvad lavede I før det her? 524 00:26:55,405 --> 00:26:58,867 -Taxichauffør. -Taxichauffør. Før det var han sømand. 525 00:26:58,950 --> 00:27:01,661 En sømand? Det her er godt. 526 00:27:02,495 --> 00:27:07,083 Før I tiden lavede folk det næsten hver dag, 527 00:27:07,167 --> 00:27:10,253 fordi de kunne arbejde ved huset på en mark, 528 00:27:10,337 --> 00:27:15,634 og på samme tid kunne de tilberede mad til familien. 529 00:27:15,717 --> 00:27:19,054 Ja. Det er en gammel… Det, vi kalder en slow cooker. 530 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 Slow cooker. Ja. 531 00:27:20,388 --> 00:27:21,348 En crock-pot. 532 00:27:21,431 --> 00:27:22,849 -Ja. -Men gammel. 533 00:27:22,932 --> 00:27:25,435 Ja, al smagen og safterne bliver… 534 00:27:25,518 --> 00:27:26,478 Bliver derinde. 535 00:27:29,564 --> 00:27:32,484 Hvorfor råber vi? Hvad siger du til dem? 536 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 Kom med mere vin. 537 00:27:34,653 --> 00:27:37,197 Jeg kan lide, at det er derfor, vi råber. 538 00:27:37,280 --> 00:27:39,866 -Drikker du ikke? -Jo, men ikke som dig. 539 00:27:40,367 --> 00:27:41,951 -Det er god vin. -Ja. 540 00:27:42,035 --> 00:27:43,453 Og meget let. 541 00:27:43,953 --> 00:27:45,830 Du kan drikke fire-fem flasker, 542 00:27:45,914 --> 00:27:49,000 og du får ikke hovedpine. 543 00:27:49,084 --> 00:27:50,043 Måske dit hoved. 544 00:27:51,419 --> 00:27:53,213 Tanken giver mig hovedpine. 545 00:27:53,296 --> 00:27:59,719 I dette forår drak min gudfar og jeg 22 flasker af denne vin. 546 00:28:00,387 --> 00:28:03,556 -Drak I 22 flasker af denne vin? -Ja. 547 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Du må være meget stolt. 548 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 Enhver mors drøm. 549 00:28:11,147 --> 00:28:13,400 -Han er aggressiv. -Meget aggressiv. 550 00:28:13,483 --> 00:28:16,361 -Meget aggressiv, når han drikker. -Slagsmål? 551 00:28:16,444 --> 00:28:21,408 Ja. Når far drikker meget, begynder han at synge. 552 00:28:21,491 --> 00:28:22,867 -Fornemt. -Gamle sange. 553 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 Ja, om kærlighed, om… 554 00:29:00,363 --> 00:29:01,448 Hvad betyder det? 555 00:29:01,531 --> 00:29:02,907 "Min søde, 556 00:29:02,991 --> 00:29:04,743 når jeg ser dig…" 557 00:29:06,911 --> 00:29:07,996 "Skal jeg drikke." 558 00:29:08,663 --> 00:29:10,832 "Skal jeg drikke og slås." 559 00:30:10,892 --> 00:30:12,352 De kan lide klokker. 560 00:30:18,066 --> 00:30:21,444 Det bedste ved mine rejser er at møde de lokale. 561 00:30:21,528 --> 00:30:25,448 Og jeg er heldig at sidde med to dejlige familier her i Korčula. 562 00:30:27,408 --> 00:30:31,538 Vi kører lidt ud af byen op i bakkerne til Konoba Mate. 563 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 Wow, se lige her. 564 00:30:34,165 --> 00:30:36,334 Og en smuk familie. 565 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 Konoba betyder "restaurant". 566 00:30:38,628 --> 00:30:42,507 Mate er det, de kalder deres far. 567 00:30:42,590 --> 00:30:43,842 -Hvem er du? -Anna. 568 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 Anna, hej. 569 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 Hvem er du? 570 00:30:46,970 --> 00:30:47,804 Lucia. 571 00:30:47,887 --> 00:30:48,847 Lucia. Phil. 572 00:30:50,265 --> 00:30:51,224 Tak. 573 00:30:52,100 --> 00:30:54,060 -Hvem er den store dreng? -Aruk. 574 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 Aruk. Hej, jeg hedder Phil. 575 00:30:56,271 --> 00:30:57,230 Anna. 576 00:30:57,313 --> 00:30:58,606 -Igen. -Anna. Hej. 577 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Jeg ved det ikke. 578 00:31:01,609 --> 00:31:06,489 De sagde, hun måske ville føde næste dag. Jeg tænkte: "Hvorfor ikke i dag?" 579 00:31:06,573 --> 00:31:09,909 Vi giver programmet et løft. Jeg kunne være Dr. Phil. 580 00:31:10,577 --> 00:31:11,828 Tak for invitationen. 581 00:31:11,911 --> 00:31:14,706 -Vi har lavet mad til dig. -Hvad kan du lide? 582 00:31:15,206 --> 00:31:16,249 Makaroni. 583 00:31:17,625 --> 00:31:20,253 -Hvad? -Makaroni. Hun kan lide makaroni. 584 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 Jeg gør også det. 585 00:31:22,589 --> 00:31:23,464 Makaroni. 586 00:31:25,174 --> 00:31:26,426 Okay. Nok. 587 00:31:26,509 --> 00:31:27,927 -Godt? -Tak. 588 00:31:28,011 --> 00:31:31,180 Tak for invitationen. Al maden kommer fra jeres gård. 589 00:31:31,264 --> 00:31:32,473 -Er det rigtigt? -Ja. 590 00:31:32,557 --> 00:31:36,102 Og hvor længe har Restaurant Mate været her? 591 00:31:36,185 --> 00:31:39,606 Mere end 20 år. Den startede i 2000. 592 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Živjeli. 593 00:31:40,648 --> 00:31:41,858 -Živjeli. -Živjeli. 594 00:31:41,941 --> 00:31:44,319 -Kan du lide det? -Jeg har ikke smagt det. 595 00:31:44,402 --> 00:31:46,946 Samme her, så lad os smage det sammen. 596 00:31:48,948 --> 00:31:51,659 Jeg ser en figen. Vi kan lide figner, ikke? 597 00:31:51,743 --> 00:31:52,911 Vi kan lide skinke. 598 00:31:52,994 --> 00:31:54,954 Vi kan lide alt her, 599 00:31:55,038 --> 00:31:56,205 så det bliver godt. 600 00:31:56,289 --> 00:31:57,415 -Ja. -En, to, tre… 601 00:32:02,253 --> 00:32:03,254 Hvad synes du? 602 00:32:03,338 --> 00:32:06,299 Det handler om at prøve nye ting. Turens formål. 603 00:32:06,382 --> 00:32:08,343 Jeg har ikke været i dit land før. 604 00:32:08,426 --> 00:32:10,845 -Jeg håber, du nyder det. -Jeg elsker det. 605 00:32:14,182 --> 00:32:16,309 Pašticada, et traditionelt måltid. 606 00:32:16,392 --> 00:32:21,940 Det er håndrullet makaroni med vild fennikel og tomatsauce 607 00:32:22,023 --> 00:32:23,900 og gedeost-ravioli. 608 00:32:23,983 --> 00:32:26,653 Se her. Det er en pasta-smagsmenu i dag. 609 00:32:29,322 --> 00:32:30,365 Lækker pasta. 610 00:32:30,990 --> 00:32:32,450 Det her kan du lide. 611 00:32:32,533 --> 00:32:34,077 Kan du lide de pastaer? 612 00:32:51,636 --> 00:32:54,055 Lucia, hvad har du gjort med brødet? 613 00:32:56,683 --> 00:32:57,976 -Desserter? -Ja. 614 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Okay. 615 00:33:00,770 --> 00:33:04,023 -Hej. -Til venstre. 616 00:33:04,107 --> 00:33:06,109 Her? Jeg ser ikke på det. 617 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 Det ser fantastisk ud. 618 00:33:07,777 --> 00:33:09,904 Jeg spiser det måske herinde. 619 00:33:10,446 --> 00:33:12,448 -Aber? -Ja, jeg har aber. 620 00:33:13,199 --> 00:33:14,242 Tre aber. 621 00:33:14,951 --> 00:33:17,662 Ingen kager til aber. 622 00:33:18,913 --> 00:33:20,415 Ingen kage til aber? 623 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 Jeg er ikke en abe nu. 624 00:33:24,252 --> 00:33:26,462 Dessert. 625 00:33:26,546 --> 00:33:28,631 -Her har du nogle kager. -Ja. 626 00:33:30,049 --> 00:33:31,968 -Jeg vil ha… -Åh! 627 00:33:32,051 --> 00:33:33,219 -Hovsa! -Åh! 628 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 Se, hvad der sker. 629 00:33:35,346 --> 00:33:37,306 Ja! Okay. 630 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 -Det her er godt. -Rosenblade. 631 00:33:40,977 --> 00:33:41,811 Ja. 632 00:33:41,894 --> 00:33:43,312 -Værsgo. -Tak. 633 00:33:43,938 --> 00:33:46,107 -Før ungerne tager den. -Ja. 634 00:33:46,691 --> 00:33:48,192 Han vil have den, ikke? 635 00:33:48,776 --> 00:33:51,738 Skal jeg smage, om den er okay? 636 00:33:51,821 --> 00:33:55,199 -Er det den berømte basilikum? -Nej, det er citronverbena. 637 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 Citronverbena. Alle kan lide det. 638 00:33:57,368 --> 00:34:01,622 Også min ven herovre. Lad os se, om han får noget. 639 00:34:12,884 --> 00:34:15,136 Det er første gang. 640 00:34:15,219 --> 00:34:18,056 Jeg er aldrig blevet truet med en kniv ved bordet. 641 00:34:24,437 --> 00:34:29,817 En køretur til vores sidste stop langs kysten til den gamle by Dubrovnik. 642 00:34:38,076 --> 00:34:39,869 Så her er vi i Dubrovnik, 643 00:34:39,952 --> 00:34:42,455 berømt efter en serie på den anden ting. 644 00:34:46,751 --> 00:34:50,004 Se selv, for du træder tilbage i historien. 645 00:34:50,088 --> 00:34:54,759 Det er en by i en befæstet fæstning, et slot. 646 00:34:57,095 --> 00:34:59,889 Opført mellem de 11. og 13. århundreder. 647 00:34:59,972 --> 00:35:03,267 Det tog al den tid at bygge noget som det her 648 00:35:03,351 --> 00:35:05,311 uden elværktøjer. 649 00:35:05,895 --> 00:35:08,272 Tanken om alt det arbejde gør mig sulten. 650 00:35:14,403 --> 00:35:16,614 En skinke- og ostesandwich hjælper. 651 00:35:19,117 --> 00:35:20,159 Bon appétit. 652 00:35:37,927 --> 00:35:38,928 -Hej. -Hej. 653 00:35:39,011 --> 00:35:39,887 Hej. 654 00:35:39,971 --> 00:35:42,557 Jeg skal have en blæksprutteburger. 655 00:35:42,640 --> 00:35:45,768 -Ja, og den er allerede klar til dig. -Er den klar? 656 00:35:45,852 --> 00:35:47,854 -Ja. -Er det burger? 657 00:35:47,937 --> 00:35:49,647 Det er faktisk fadet. 658 00:35:50,189 --> 00:35:54,402 Det er den bedste måde at prøve alt på menuen. 659 00:35:54,485 --> 00:35:56,487 Men det er blæksprutteburgeren. 660 00:36:01,576 --> 00:36:04,328 -Det er min første blæksprutteburger. -Ja. 661 00:36:10,751 --> 00:36:12,879 -Nam-nam. -God? 662 00:36:12,962 --> 00:36:14,839 Jeg vidste, jeg kunne lide den. 663 00:36:18,050 --> 00:36:19,635 Jeg er meget glad for den. 664 00:36:23,681 --> 00:36:24,724 Stegt calamari. 665 00:36:27,560 --> 00:36:28,853 Dejligt at møde dig. 666 00:36:28,936 --> 00:36:32,190 -Jeg tager to med. -Okay. Farvel. Hav en god dag. 667 00:36:32,273 --> 00:36:33,399 Farvel! Elsker dig. 668 00:36:37,987 --> 00:36:40,198 Dubrovnik, du gør mig glad. 669 00:36:41,824 --> 00:36:44,076 -Hej, hvordan går det? -Godt. Og dig? 670 00:36:44,160 --> 00:36:44,994 Godt. 671 00:36:48,206 --> 00:36:50,333 -Hej. -Jeg håber, du hygger dig. 672 00:36:50,416 --> 00:36:51,751 Ja. Altid. 673 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Hej, hvalp. 674 00:37:00,134 --> 00:37:02,428 Det eneste, der kan gøre dagen bedre? 675 00:37:04,805 --> 00:37:05,723 Du gættede det. 676 00:37:18,027 --> 00:37:20,571 Vi ville se solnedgangen. 677 00:37:21,447 --> 00:37:23,491 Så sagde de: "Vil du til Buža Bar?" 678 00:37:23,574 --> 00:37:27,536 Hvad er det? Buža betyder "hul i væggen". 679 00:37:27,620 --> 00:37:30,456 Bogstaveligt talt et hul i væggen. Her er hullet. 680 00:37:47,723 --> 00:37:48,724 Er du klar? 681 00:37:53,854 --> 00:37:56,148 Ja! Mazel tov! 682 00:37:56,232 --> 00:37:58,901 Lad os se, om han er i live. Han er i live. 683 00:38:02,863 --> 00:38:04,532 Google, ring til Gilbert. 684 00:38:06,701 --> 00:38:08,953 -Der er han. Hej. -Hej. 685 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 Hvor fandt jeg dig i dag? 686 00:38:10,705 --> 00:38:11,998 Er du i et skab? 687 00:38:12,498 --> 00:38:15,835 -Nej, jeg kom ud. -Kom du ud af skabet? 688 00:38:15,918 --> 00:38:17,670 Sendte din kone dig ind igen? 689 00:38:18,629 --> 00:38:20,631 Ja. 690 00:38:20,715 --> 00:38:23,426 Jeg er i Kroatien. Har du været i Kroatien? 691 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 Hvad er Kroatien? 692 00:38:24,885 --> 00:38:28,723 Hvis du har Italien her, så har du Adriaterhavet, 693 00:38:28,806 --> 00:38:31,309 og lige overfor er Kroatien. 694 00:38:31,392 --> 00:38:33,102 Det er en smuk kyst 695 00:38:33,185 --> 00:38:37,815 og en masse små øer, så vi er rejst fra ø til ø. 696 00:38:37,898 --> 00:38:41,610 Det er noget, jeg ikke ville nyde. 697 00:38:42,111 --> 00:38:44,739 Hvad er din ideelle ferie? 698 00:38:44,822 --> 00:38:48,868 Min ideelle ferie er, at jeg ikke er booket til noget, 699 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 og jeg er på sofaen med TV-fjernbetjeningen. 700 00:38:52,163 --> 00:38:57,585 Jeg blev engang booket til en klub i Hawaii. 701 00:38:57,668 --> 00:39:00,880 -Ja. -Jeg så slet ikke frem til det. 702 00:39:00,963 --> 00:39:07,928 Så fik jeg et opkald om, at feriestedet var solgt til et andet firma, 703 00:39:08,012 --> 00:39:11,223 så jobbet blev ikke til noget, 704 00:39:11,307 --> 00:39:13,601 og jeg var meget glad. 705 00:39:16,020 --> 00:39:18,356 Så dit yndlingsjob er et aflyst job? 706 00:39:18,439 --> 00:39:19,273 Ja. 707 00:39:19,357 --> 00:39:22,109 Det er derfor, folk elsker dig, Gilbert. 708 00:39:22,193 --> 00:39:25,071 Du personificerer glæden ved at optræde. 709 00:39:27,031 --> 00:39:28,532 Du elsker det. 710 00:39:28,616 --> 00:39:30,284 Ved du, hvad det er tid til? 711 00:39:31,369 --> 00:39:33,704 Det er tid til en joke til Max. 712 00:39:33,788 --> 00:39:38,167 Har du en joke til Max, som han vil nyde eller nok fortælle selv? 713 00:39:38,250 --> 00:39:40,044 En jøde-joke? 714 00:39:40,544 --> 00:39:42,880 Det kalder vi det ikke, men ja. 715 00:39:43,589 --> 00:39:45,257 Aha. Okay. 716 00:39:45,341 --> 00:39:48,386 En lille dreng kommer hjem fra skolen. Han siger: 717 00:39:48,469 --> 00:39:52,598 "Mor, jeg fik en rolle i skoleforestillingen!" 718 00:39:52,681 --> 00:39:55,351 Moren siger: "Hvilken rolle spiller du?" 719 00:39:55,434 --> 00:39:58,145 Han siger: "Jeg spiller en jødisk ægtemand." 720 00:39:58,229 --> 00:39:59,438 Og moren siger: 721 00:39:59,522 --> 00:40:03,109 "Gå tilbage og sig, at du vil have en talerolle." 722 00:40:06,737 --> 00:40:11,367 Det er perfekt. Giv mig en til. Du har dem. Jeg elsker det. 723 00:40:11,450 --> 00:40:12,284 Okay. 724 00:40:12,827 --> 00:40:17,331 Goldstein og Goldberg er forretningspartnere. 725 00:40:17,415 --> 00:40:23,212 En dag bliver Goldberg syg, og han bliver kørt på hospitalet. 726 00:40:23,295 --> 00:40:25,339 Han dør på hospitalet. 727 00:40:25,423 --> 00:40:32,138 Goldstein ringer til hospitalet. Han siger: "Jeg vil høre om hr. Goldberg." 728 00:40:32,221 --> 00:40:37,435 De siger: "Vi beklager. Deres partner, hr. Goldberg, døde." 729 00:40:37,518 --> 00:40:41,689 Næste dag ringer Goldstein til hospitalet igen. 730 00:40:41,772 --> 00:40:45,693 Han siger: "Jeg vil høre om min partner, hr. Goldberg." 731 00:40:45,776 --> 00:40:49,363 Og de siger: "Vi ved ikke, om vi gjorde det klart for Dem, 732 00:40:49,447 --> 00:40:52,950 men Deres partner, hr. Goldberg, er død." 733 00:40:54,368 --> 00:40:58,038 Næste dag ringer Goldstein til hospitalet igen. 734 00:40:58,122 --> 00:41:01,750 Han siger: "Jeg tvil høre om min partner, hr. Goldberg." 735 00:41:01,834 --> 00:41:06,005 Og de sagde: "Vi har sagt to gange, at han døde." 736 00:41:06,088 --> 00:41:11,385 "Hvorfor ringer De hele tiden?" Og han siger: "Jeg kan ikke høre det nok." 737 00:41:14,972 --> 00:41:18,517 Det er smukt. Og du fortæller dem bedst i branchen. 738 00:41:18,601 --> 00:41:20,895 Jeg elsker dig for det. Tak, Gilbert. 739 00:41:20,978 --> 00:41:21,812 Farvel. 740 00:41:31,822 --> 00:41:34,492 Min sidste dag i Kroatien, og uden for byen 741 00:41:34,575 --> 00:41:39,371 er det perfekte sted til et sidste måltid. Det er Gverović-Orsan. 742 00:41:40,080 --> 00:41:43,042 Den er i himlen med mad, der passer dertil. 743 00:41:43,626 --> 00:41:47,379 Det er en af verdens bedste skaldyrsrestauranter. 744 00:41:48,464 --> 00:41:49,298 Det passer. 745 00:41:49,381 --> 00:41:50,966 Jeg har et spørgsmål. 746 00:41:51,050 --> 00:41:52,635 -Ja? -Er dette sted ægte? 747 00:41:53,385 --> 00:41:56,555 Det er af og til som en computer. 748 00:41:57,681 --> 00:42:01,310 Det er en simulation, ikke? Hvis det er Matrix, er det okay. 749 00:42:02,478 --> 00:42:06,106 Vil du prøve vinen? Det er den ældste i Kroatien. 750 00:42:06,190 --> 00:42:09,568 -Ja. -Grækere kom med den i 1200 f.Kr. 751 00:42:09,652 --> 00:42:10,945 Kan du tro det? 752 00:42:11,028 --> 00:42:12,321 Det er min årgang. 753 00:42:13,572 --> 00:42:14,406 Smag. 754 00:42:15,699 --> 00:42:16,951 Når du er i Kroatien… 755 00:42:28,462 --> 00:42:31,131 -Du hælder gavmildt. Hvad hedder du? -Ante. 756 00:42:31,215 --> 00:42:32,341 Ante. Phil. 757 00:42:32,424 --> 00:42:34,802 -Godt at møde dig. -Godt at møde dig. 758 00:42:34,885 --> 00:42:35,970 Hej. 759 00:42:36,053 --> 00:42:38,180 Hej. Jeg tager havet. 760 00:42:38,264 --> 00:42:39,848 -Tager du havet? -Ja. 761 00:42:39,932 --> 00:42:40,808 Se dig. 762 00:42:41,308 --> 00:42:44,019 -Hvorfor tager vi havet? -Til at vaske østers. 763 00:42:44,103 --> 00:42:46,939 Den drives af en familie. Se mor/datter-duoen. 764 00:42:47,439 --> 00:42:48,816 Neya og Etta. 765 00:42:48,899 --> 00:42:51,235 Vi har været her siden 1966. 766 00:42:52,236 --> 00:42:58,158 Mine bedsteforældre åbnede den. "Orsan" er italiensk for "bådgarage". 767 00:42:58,242 --> 00:42:59,159 -Jaså. -Så… 768 00:43:00,035 --> 00:43:01,787 Okay. Jeg prøver en østers. 769 00:43:08,085 --> 00:43:12,339 Anna sagde, den ville være sød og salt på samme tid, ikke? 770 00:43:12,423 --> 00:43:14,550 -Jo. -Og hun har ret. 771 00:43:14,633 --> 00:43:20,139 Anna, du fortalte mig om de østers, ikke? Du sagde, det var de bedste østers, ikke? 772 00:43:20,222 --> 00:43:24,727 Nej, de er forfærdelige. Jeg beholder dem til mig selv. 773 00:43:24,810 --> 00:43:28,439 -Lav ikke løjer med mig, Anna. Sid der. -Okay. 774 00:43:28,522 --> 00:43:30,232 -Og spis. -Og spis med mig. 775 00:43:30,316 --> 00:43:31,400 Hvad siger du så? 776 00:43:31,483 --> 00:43:36,447 Smagte du det hjemmelavede brød? Du kan ikke leve af østers. Måske kan du. 777 00:43:37,281 --> 00:43:41,493 Hvor er Sasha? Sasha, kom her. Har du smagt dem? Det har du nok. 778 00:43:41,577 --> 00:43:45,331 Anna er vores fikser i Dubrovnik. Sasha er vores lokale kameramand. 779 00:43:45,414 --> 00:43:48,167 I har været vidunderlige for os. 780 00:43:48,250 --> 00:43:50,044 Ikke kun mig, men hele holdet. 781 00:43:50,127 --> 00:43:52,087 De kan vist lide dig. 782 00:43:52,171 --> 00:43:54,048 -Mig? -Ja, jeg forstår det ikke… 783 00:43:54,131 --> 00:43:54,965 -Hvorfor? -Jeg… 784 00:43:56,592 --> 00:43:59,511 Det bedste ved at rejse 785 00:43:59,595 --> 00:44:04,391 er at opdage det nye. Noget ukendt, eller hvor du ikke ville tage hen. 786 00:44:04,475 --> 00:44:07,728 Det bliver ikke bedre end det her. Jeg elsker 787 00:44:07,811 --> 00:44:11,398 det rene vand, den smukke mad, de smukke mennesker. 788 00:44:11,482 --> 00:44:13,192 -Tak. -Jeg er lykkelig. 789 00:44:20,491 --> 00:44:22,701 Se, hvad der sker. 790 00:44:22,785 --> 00:44:23,869 Kan du gætte? 791 00:44:23,952 --> 00:44:25,621 -Er det en skorpionfisk? -Ja. 792 00:44:25,704 --> 00:44:27,331 -Min yndlingsfisk. -Er det? 793 00:44:29,083 --> 00:44:31,960 Min yndlingsfisk? Ja, det er min yndlingsfisk. 794 00:44:32,044 --> 00:44:36,131 Skorpionfisk. Ja. Den er i Middelhavet og Adriaterhavet, 795 00:44:36,215 --> 00:44:38,842 og den kan anbefales, når I er her. 796 00:44:38,926 --> 00:44:41,762 Det er en af verdens gode fisk. 797 00:44:41,845 --> 00:44:43,722 Skorpionfisken. 798 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Den ser meget skræmmende ud. 799 00:44:45,599 --> 00:44:46,433 Bon appétit. 800 00:44:50,688 --> 00:44:52,564 Der er ingen bedre fisk. 801 00:44:57,444 --> 00:45:01,365 Det er sort risotto, vores berømte måltid. 802 00:45:03,701 --> 00:45:05,703 Jeg fortrød. I må ikke være her. 803 00:45:05,786 --> 00:45:06,870 Okay. Undskyld. 804 00:45:09,164 --> 00:45:11,917 -Må jeg servere? -Fik du en musling? Nej. 805 00:45:12,000 --> 00:45:13,377 -Det er okay. -Lyv ikke. 806 00:45:15,003 --> 00:45:16,463 Okay, så er det nu. 807 00:45:19,800 --> 00:45:20,968 Hver eneste ting 808 00:45:21,719 --> 00:45:24,805 i dette lille sted var smuk, 809 00:45:24,888 --> 00:45:27,391 og kommer du ikke, så siger jeg ikke mere. 810 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 Det samme gælder for hele Kroatien. 811 00:45:33,230 --> 00:45:36,066 Så hvis I er på udkig efter en første ferie 812 00:45:36,150 --> 00:45:38,068 som mig, da jeg var 23 og flad, 813 00:45:38,152 --> 00:45:43,949 og jeg boede på vandrehjem og pensiones, og det var mit livs bedste periode. 814 00:45:44,032 --> 00:45:49,204 Du glemmer aldrig din første rejse. Må jeg foreslå Kroatien som en første rejse? 815 00:45:49,830 --> 00:45:52,332 Hvorfor? Fordi det har al skønheden 816 00:45:52,416 --> 00:45:56,378 fra Italien eller et andet romantisk sted, du ville rejse til. 817 00:45:56,462 --> 00:45:58,338 Og dele af Kroatien 818 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 er den halve pris. 819 00:46:01,508 --> 00:46:05,387 Folk her ved, hvor tæt de var på at få det hele ødelagt af krig. 820 00:46:05,471 --> 00:46:07,723 Så nu beskytter de det meget. 821 00:46:07,806 --> 00:46:11,143 Men det gjorde dem ikke hårde. Tværtimod. 822 00:46:11,226 --> 00:46:15,481 Fra ø til ø, by til by, giver Kroatien bare mening. 823 00:46:15,564 --> 00:46:18,233 Hvor vi er, hvem vi er, 824 00:46:18,984 --> 00:46:23,363 vejret, vinens temperatur, østers-smagen, 825 00:46:23,906 --> 00:46:28,285 og gæstfriheden kan ikke være bedre. Den kan ikke gøres bedre. 826 00:46:29,953 --> 00:46:33,999 Og hvis jeg bare spiser løs, beder de mig måske ikke om at gå. 827 00:47:27,427 --> 00:47:30,472 Tekster af: Claus Christophersen