1
00:00:07,215 --> 00:00:10,510
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:26,192 --> 00:00:29,738
Det var her, de filmede
skammens gang i Game of Thrones.
3
00:00:30,739 --> 00:00:32,615
Mit råd til alle,
4
00:00:32,699 --> 00:00:34,325
der skal gå skammens gang,
5
00:00:35,785 --> 00:00:37,370
er at gøre det sådan her.
6
00:00:59,976 --> 00:01:00,894
Skamfuldt nok?
7
00:01:06,483 --> 00:01:09,527
En glad og sulten mand
8
00:01:09,611 --> 00:01:13,073
Rejser over hav og land
9
00:01:13,782 --> 00:01:16,242
Han prøver at forstå
10
00:01:16,326 --> 00:01:19,954
Kunsten med pasta
Svinekød, kylling og lammekød
11
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Han kører til dig
12
00:01:22,165 --> 00:01:23,958
Han flyver til dig
13
00:01:24,042 --> 00:01:25,585
Han synger for dig
14
00:01:25,668 --> 00:01:27,378
Og danser for dig
15
00:01:27,462 --> 00:01:29,172
Han griner med dig
16
00:01:29,255 --> 00:01:30,965
Og han græder for dig
17
00:01:31,049 --> 00:01:34,886
Han beder kun om én ting til gengæld
18
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
Kan nogen
19
00:01:36,679 --> 00:01:39,099
Hvem som helst
20
00:01:39,599 --> 00:01:42,393
Kan nogen give Phil mad?
21
00:01:42,477 --> 00:01:45,855
Giv ham mad nu
22
00:01:45,939 --> 00:01:48,483
KROATIEN
23
00:01:51,277 --> 00:01:52,237
Kroatien.
24
00:01:53,446 --> 00:01:57,784
Det er et ord, der fik mig til at tænke
på noget krigshærget.
25
00:01:58,576 --> 00:02:00,286
Det tidligere Jugoslavien
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,413
blev delt op i forskellige lande
27
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
efter ti års brutal strid.
28
00:02:04,833 --> 00:02:08,086
Men der har været fred
i Balkanlandet ved Adriaterhavet
29
00:02:08,169 --> 00:02:09,587
siden midten af 90'erne.
30
00:02:09,671 --> 00:02:12,757
Og jeg hørte hele tiden
om den kroatiske kyst
31
00:02:13,258 --> 00:02:17,178
med øer og et glimtende hav.
Lige over for Italien.
32
00:02:17,262 --> 00:02:19,597
Gamle byer med deres egne traditioner.
33
00:02:19,681 --> 00:02:22,642
Jeg vil se det hele,
så det er det, vi gør.
34
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Suser rundt i landet for at se,
hvad der foregår her.
35
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
Mit første stop er byen Split.
36
00:02:31,943 --> 00:02:33,903
Ja, det hedder den. Split.
37
00:02:33,987 --> 00:02:36,406
Vi er tydeligvis omgivet af historie her.
38
00:02:36,489 --> 00:02:38,992
Det er som et filmset. Universal Studios.
39
00:02:40,368 --> 00:02:41,369
Spektakulært.
40
00:02:42,453 --> 00:02:45,790
Det eneste, der ville gøre det
mere perfekt, er et bageri.
41
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
Kruščić Bageri.
42
00:02:47,709 --> 00:02:48,626
Kruščić.
43
00:02:48,710 --> 00:02:50,044
-Kruščić Bageri.
-Ja.
44
00:02:50,128 --> 00:02:51,421
Kruščić Bageri!
45
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
-Det her er stedet.
-Hej.
46
00:02:54,841 --> 00:02:57,594
Jeg har lige læst, at det tidligere var
47
00:02:57,677 --> 00:02:59,929
et kloster i det 11. århundrede.
48
00:03:00,013 --> 00:03:01,973
-For 1.000 år siden?
-Ja.
49
00:03:02,056 --> 00:03:04,434
-Du udnytter rummet godt.
-Ja.
50
00:03:04,517 --> 00:03:06,728
Din kasket siger "dårlig hårdag".
51
00:03:07,228 --> 00:03:08,396
Det er…
52
00:03:08,479 --> 00:03:10,815
Ja, det er meget dårligt.
53
00:03:10,899 --> 00:03:12,358
Men det er okay.
54
00:03:12,442 --> 00:03:15,904
Min far havde det samme hoved,
og jeg elskede også ham.
55
00:03:16,487 --> 00:03:20,700
Hvis du anretter en tallerken
med dine yndlingsting, så spiser jeg dem.
56
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Godt.
57
00:03:23,203 --> 00:03:24,704
Hvad kalder du den?
58
00:03:24,787 --> 00:03:25,622
-Den?
-Ja.
59
00:03:25,705 --> 00:03:27,832
Vi kalder den viška pogača.
60
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
Ja, det gør du.
61
00:03:29,375 --> 00:03:30,418
Viška pogača?
62
00:03:30,501 --> 00:03:33,671
Jeg fik viška pogača i Kruščić Bageri,
63
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
og så faldt min mund fra hinanden.
64
00:03:36,883 --> 00:03:37,759
Hvilken en?
65
00:03:37,842 --> 00:03:38,718
Den, den.
66
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
-Den?
-Ja.
67
00:03:40,345 --> 00:03:41,971
Og så din ting her.
68
00:03:42,055 --> 00:03:43,181
Tak, min ven.
69
00:03:43,264 --> 00:03:45,808
Jeg elskede at møde dig.
Dit hår er perfekt.
70
00:03:45,892 --> 00:03:47,060
Tak.
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,074
Se der.
72
00:04:03,326 --> 00:04:04,744
Den her er vinderen.
73
00:04:08,039 --> 00:04:10,583
Okay, det var morgenmad. Næste…
74
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
Vi skal til Diocletians Palads.
Det blev bygget til kejser Diocletian.
75
00:04:16,297 --> 00:04:18,091
-Gordon.
-Hej.
76
00:04:18,174 --> 00:04:19,550
Køber du lavendel?
77
00:04:19,634 --> 00:04:22,762
-Jeg er… Duft.
-Det er godt.
78
00:04:22,845 --> 00:04:25,890
-Jeg bør købe noget til min kone.
-Værsgo.
79
00:04:25,974 --> 00:04:26,891
Til min kone?
80
00:04:26,975 --> 00:04:28,559
-Ja.
-Må jeg sige fra mig?
81
00:04:29,477 --> 00:04:30,520
Naturligvis.
82
00:04:31,020 --> 00:04:34,232
Gordon hentede mig
i lufthavnen for to dage siden
83
00:04:34,315 --> 00:04:36,776
og har været min trofaste følgesvend.
84
00:04:36,859 --> 00:04:37,986
Consigliere.
85
00:04:38,069 --> 00:04:39,612
-Consigliere.
-Consigliere.
86
00:04:39,696 --> 00:04:41,364
-Hvor skal vi hen?
-Det er…
87
00:04:41,447 --> 00:04:43,366
Okay. Så vi er i…?
88
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Ja, det er indgangen
til Diocletians Palads.
89
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
-Det palads, vi kalder "paladset"…
-Ja.
90
00:04:49,706 --> 00:04:52,041
…er hele Splits gamle by.
91
00:04:52,125 --> 00:04:56,504
Hele byen Split, der begyndte at vokse
inde i det gamle fort.
92
00:04:57,338 --> 00:04:59,340
Du har fire indgange.
93
00:04:59,424 --> 00:05:02,635
En i vandet og på hver side af muren.
94
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Det her i midten er det.
95
00:05:05,847 --> 00:05:06,681
Ja.
96
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
-Det var hans mausoleum.
-Hans mausoleum.
97
00:05:09,392 --> 00:05:12,228
Og gennem århundrederne blev det
til en kirke.
98
00:05:13,604 --> 00:05:16,357
Du går ikke kun rundt blandt ruiner,
99
00:05:16,441 --> 00:05:19,485
men bygninger fra flere tusinde år siden.
100
00:05:20,028 --> 00:05:22,697
Jeg læste, at denne sfinx var en gave
101
00:05:23,281 --> 00:05:25,742
-til Diocletian fra Egypten.
-Ja.
102
00:05:25,825 --> 00:05:27,618
Så det er 2000 f.Kr.
103
00:05:27,702 --> 00:05:29,912
-Ja.
-Og den er bare herude.
104
00:05:29,996 --> 00:05:30,872
Den er der.
105
00:05:30,955 --> 00:05:34,792
-Det var flere tusinde år gammelt før det.
-Før Diocletian.
106
00:05:34,876 --> 00:05:36,878
Han fik det som en gave.
107
00:05:38,087 --> 00:05:40,298
Wow. Sikke et smukt rum.
108
00:05:40,381 --> 00:05:43,134
Men det var sikkert
også malet og det hele.
109
00:05:43,217 --> 00:05:45,803
-Ja.
-Det er her, det hele skete.
110
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
-Vi ser de blottede knogler.
-Ja.
111
00:05:48,222 --> 00:05:49,432
Det var nok marmor.
112
00:05:49,515 --> 00:05:51,684
Det er de ydre vægge, havet kom til.
113
00:05:51,768 --> 00:05:54,395
Kan du se, hvor meget de udviklede havnen?
114
00:05:54,479 --> 00:05:58,024
-Kongen havde en fin udsigt.
-Han kom for at gå på pension.
115
00:05:58,107 --> 00:06:01,194
-Hvad siger du til pension?
-Jeg går på pension i dag.
116
00:06:01,277 --> 00:06:02,153
-Ja?
-Ja.
117
00:06:03,571 --> 00:06:04,655
Det er mausoleet.
118
00:06:04,739 --> 00:06:06,991
-Det er mausoleet.
-Senere katedralen.
119
00:06:07,075 --> 00:06:09,702
Det er den ældste katedral i Europa.
120
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
-I hele Europa?
-I hele Europa.
121
00:06:12,163 --> 00:06:16,125
Diocletian var okay over for katolikkerne
122
00:06:16,209 --> 00:06:19,587
indtil enden på hans styre.
Så forfulgte han dem.
123
00:06:19,670 --> 00:06:23,758
Og så dræbte han helgen Duje,
Splits skytshelgen.
124
00:06:23,841 --> 00:06:26,427
Så nu er det Helgen Dujes Katedral.
125
00:06:26,511 --> 00:06:28,429
-Bygget til Diocletian?
-Ja.
126
00:06:28,513 --> 00:06:31,557
Han dræbte manden, der blev en helgen.
127
00:06:31,641 --> 00:06:33,142
Splits skytshelgen.
128
00:06:33,226 --> 00:06:35,853
Og nu Diocletians mausoleum.
129
00:06:35,937 --> 00:06:38,981
-Forestil dig det.
"Min katedral på din grav."
130
00:06:39,065 --> 00:06:42,276
-"Jeg sparkede dig ud af din grav."
-Ret godt.
131
00:06:42,360 --> 00:06:44,529
-Ja.
-Jeg elsker en god historie.
132
00:06:45,238 --> 00:06:48,366
Og hvem kan modstå et hævn-tårn?
133
00:06:48,449 --> 00:06:52,453
Men jeg skåner dig for alt pusteriet
for bare at vise den pæne del.
134
00:06:53,579 --> 00:06:55,206
Det hjalp, for nu ved jeg,
135
00:06:55,289 --> 00:06:58,876
at resten af Split ikke er et palads.
Det ligner bare et.
136
00:06:59,836 --> 00:07:01,879
Et palads med rigtig god mad.
137
00:07:08,010 --> 00:07:11,097
-Åh. Er du hr. Burek?
-Ja, vi er St Burek.
138
00:07:11,681 --> 00:07:12,557
St Burek?
139
00:07:12,640 --> 00:07:14,016
-Ja.
-Du blev ophøjet.
140
00:07:14,100 --> 00:07:15,435
-Ja.
-Hvad hedder du?
141
00:07:15,518 --> 00:07:17,019
-Tim.
-Tim. Phil.
142
00:07:17,103 --> 00:07:18,521
Godt at møde dig.
143
00:07:18,604 --> 00:07:22,358
Jeg vil prøve en burek,
jeg aldrig har smagt. Har du en favorit?
144
00:07:22,442 --> 00:07:24,318
-En med kød.
-Okay.
145
00:07:24,402 --> 00:07:26,612
-Vil du også prøve en med spinat?
-Ja.
146
00:07:26,696 --> 00:07:28,322
-To.
-Tak.
147
00:07:30,658 --> 00:07:31,534
Uha.
148
00:07:32,493 --> 00:07:34,245
Jeg kan se, hvad der sker.
149
00:07:34,871 --> 00:07:37,790
Jeg bestilte alt for meget.
Men det er mit job.
150
00:07:39,876 --> 00:07:41,419
En masse mad at smage.
151
00:07:41,502 --> 00:07:43,546
-Tak, min ven.
-En plastikpose?
152
00:07:43,629 --> 00:07:45,381
Nej, jeg spiser den her.
153
00:07:45,465 --> 00:07:46,382
Den er varm!
154
00:07:46,466 --> 00:07:47,592
-Ja.
-Meget varm.
155
00:07:47,675 --> 00:07:48,676
Ost og spinat.
156
00:07:48,759 --> 00:07:50,553
-Den her er ost og…
-Spinat.
157
00:07:50,636 --> 00:07:52,221
Det er en god frokost.
158
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
En gammel ret med fyld i filodej,
159
00:07:58,853 --> 00:08:01,689
bragt hertil for århundreder siden
af osmannerne.
160
00:08:02,398 --> 00:08:05,860
Det er en flaget, smøragtig, smuk dej.
161
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Jeg elsker den.
162
00:08:07,111 --> 00:08:07,987
Tak.
163
00:08:08,488 --> 00:08:09,322
Burek!
164
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
Nu til den med kød. Er du klar?
165
00:08:13,201 --> 00:08:14,035
Født klar.
166
00:08:18,331 --> 00:08:20,958
Burek, lad mig sige det til dig. Burek!
167
00:08:21,709 --> 00:08:23,461
Det kan være frokost hver dag.
168
00:08:23,544 --> 00:08:24,587
-Hver dag?
-Ja.
169
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
Sig det med mig. Burek!
170
00:08:28,216 --> 00:08:29,509
Burek! Folkens!
171
00:08:30,092 --> 00:08:31,010
Køb en burek!
172
00:08:31,594 --> 00:08:34,430
Jeg kan lide den lyd. Burek. Burek!
173
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
Hvad ellers lyder godt? Lad os se.
174
00:08:37,808 --> 00:08:41,771
Folk siger, jeg skal til
Kantun Paulina for at få en ćevapi.
175
00:08:41,854 --> 00:08:43,231
Hvad er en ćevapi?
176
00:08:43,314 --> 00:08:45,149
-Hej.
-Hej, jeg hedder Phil.
177
00:08:45,233 --> 00:08:47,985
-Andre. Godt at møde dig.
-Godt at møde dig.
178
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
Jeg har hørt om dit sted.
179
00:08:50,446 --> 00:08:54,659
Alle siger,
det er den bedste ćevapi i hele Split.
180
00:08:54,742 --> 00:08:56,827
Og jeg ved ikke, hvad en ćevapi er.
181
00:08:56,911 --> 00:09:00,331
-Ćevapi er en lille oksepølse.
-Ja?
182
00:09:00,414 --> 00:09:05,461
Og den er mere berømt end hamburgere
og cheeseburgere i Balkanlandene.
183
00:09:07,338 --> 00:09:09,507
-Brødet er dejligt blødt.
-Ja.
184
00:09:09,590 --> 00:09:12,843
-Jeg håber, du kan værdsætte den.
-Nyd den.
185
00:09:14,595 --> 00:09:17,807
Den er
på den bløde pudebolle med de her
186
00:09:17,890 --> 00:09:21,894
pølser indeni
og den smukke sauce og tomater,
187
00:09:21,978 --> 00:09:23,229
og den er lækker!
188
00:09:23,312 --> 00:09:25,231
Den ældste burger.
189
00:09:25,314 --> 00:09:29,652
Den ældste burger er en ćevapi.
Det vidste jeg ikke.
190
00:09:30,820 --> 00:09:31,654
Kroatien!
191
00:09:32,196 --> 00:09:37,326
Jeg sagde: "I guder! Den kroatiske ćevapi
er fænomenal!" Den er ikke kroatisk.
192
00:09:37,910 --> 00:09:39,036
Wow, den er god.
193
00:09:39,161 --> 00:09:40,079
Den er bosnisk.
194
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
Ćevapi.
195
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Men den er god. Pyt.
196
00:09:43,666 --> 00:09:47,086
Tal ud om jeres uenigheder,
så jeg kan nyde sandwichen.
197
00:09:48,337 --> 00:09:49,755
Og nu dessert.
198
00:09:50,756 --> 00:09:53,050
Se, hvor fin. Se, hvor sød.
199
00:09:53,759 --> 00:09:55,928
-Specielt til dig.
-Specielt til mig.
200
00:10:02,268 --> 00:10:04,895
Lavendel-citron? Har du opfundet smagene?
201
00:10:04,979 --> 00:10:06,022
Ja.
202
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
Du er et isgeni.
203
00:10:08,107 --> 00:10:11,235
Må jeg sidde her
og ødelægge din handel?
204
00:10:22,538 --> 00:10:28,210
Vi forlader Split og tager til Hvar,
og det ikke er særlig langt H-erfra.
205
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Og vi når frem sådan her.
206
00:10:32,965 --> 00:10:35,301
Som Dødens gab uden det skræmmende.
207
00:10:43,851 --> 00:10:45,061
Jeg bør sidde ned.
208
00:10:47,229 --> 00:10:49,106
Når jeg sidder på dette dæk
209
00:10:49,190 --> 00:10:51,108
og ser den smukke udsigt,
210
00:10:52,735 --> 00:10:53,653
tror jeg,
211
00:10:54,487 --> 00:10:56,781
at jeg måske fik for meget ćevapi.
212
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
Hvar er et populært sted, og vi fik
213
00:11:01,827 --> 00:11:04,622
den sidste p-plads
for enden af de andre både.
214
00:11:04,705 --> 00:11:08,709
Så at komme i land betyder
at gå gennem dem alle en ad gangen.
215
00:11:08,793 --> 00:11:10,628
Jeg forstår det. Jeg kan godt.
216
00:11:11,128 --> 00:11:12,296
Endnu en båd.
217
00:11:12,797 --> 00:11:14,340
Og nu til den næste båd.
218
00:11:14,423 --> 00:11:16,634
-Er det et sjovt krydstogt?
-Dejligt.
219
00:11:16,717 --> 00:11:17,760
Skal jeg blive?
220
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
Der står "ung og sjov".
221
00:11:20,471 --> 00:11:21,305
Ung og sjov.
222
00:11:21,931 --> 00:11:23,557
Jeg er en af de ting.
223
00:11:29,230 --> 00:11:30,690
Fast grund.
224
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
Morgen i Hvar.
225
00:11:42,243 --> 00:11:43,077
Ikke rædsomt.
226
00:11:44,578 --> 00:11:49,041
Hvar er navnet på byen og øen, den er på,
og det har været en vigtig havn
227
00:11:49,125 --> 00:11:52,795
i Adriaterhavets handelsrute
siden længe før oldtidens grækere.
228
00:11:53,379 --> 00:11:56,215
Den er midt på Kroatiens Dalmatinerkyst,
229
00:11:56,298 --> 00:11:59,385
og en af de ældste byer
i hele Europa er på øen,
230
00:11:59,468 --> 00:12:02,430
og vi er kun 160 km fra Italiens kyst.
231
00:12:02,513 --> 00:12:04,724
Og i dag skal jeg møde borgmesteren.
232
00:12:04,807 --> 00:12:06,142
Borgmesteren i Hvar.
233
00:12:06,225 --> 00:12:09,937
Han hedder Ricardo Novak,
og han sagde på gavmild vis ja til
234
00:12:10,020 --> 00:12:11,647
at vise mig lidt rundt.
235
00:12:11,731 --> 00:12:13,357
Jeg bemærkede,
236
00:12:13,441 --> 00:12:17,903
hvor smukt og rent og klart vandet er.
237
00:12:17,987 --> 00:12:22,199
Vi har ikke industri på øen.
Vi har ikke spildevandsforurening
238
00:12:22,283 --> 00:12:23,701
eller havforurening.
239
00:12:23,784 --> 00:12:25,536
-Jeg kan se fiskene.
-Ja.
240
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Hvar er også byen
241
00:12:28,372 --> 00:12:31,667
med flest sollys-timer om året i Europa.
242
00:12:31,751 --> 00:12:33,419
Det vidste jeg ikke. Wow.
243
00:12:33,502 --> 00:12:35,755
Der er garanti for godt vejr
244
00:12:35,838 --> 00:12:38,048
hele året i byen Hvar.
245
00:12:39,842 --> 00:12:42,052
Det er den ældste del af byen.
246
00:12:42,136 --> 00:12:44,555
Ja. Jeg ser en venetiansk indflydelse.
247
00:12:44,638 --> 00:12:48,058
Ja, vi tilbragte 400 år
under Republikken Venedig.
248
00:12:48,142 --> 00:12:48,976
Ja.
249
00:12:49,518 --> 00:12:52,521
Vi tager til borgmesterens yndlingssted:
Konoba Menego.
250
00:12:53,063 --> 00:12:57,151
Når borgmesteren lyttede, ville det være
en skam ikke at udnytte det.
251
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
Så jeg udspurgte ham over en skat
252
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
af traditionelle Dalmatiner-lækkerier.
253
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Lad os tale om natten her.
254
00:13:06,076 --> 00:13:07,912
-Jeg sover i hotellet.
-Ja.
255
00:13:07,995 --> 00:13:11,665
Klokken to eller tre om natten
hører jeg udenfor…
256
00:13:12,833 --> 00:13:15,085
-Folk…
-Folk har det sjovt.
257
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
Det er et turiststed.
258
00:13:16,879 --> 00:13:21,258
Du kan ikke presse folk og sige:
"Gå hjem. Lad os sove!"
259
00:13:21,342 --> 00:13:24,595
Du skal gå udenfor
og feste med de andre.
260
00:13:24,678 --> 00:13:28,474
Ikke sove i hotellet og spørge,
hvorfor der er støj klokken tre.
261
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
Jeg bør være en del af støjen.
262
00:13:31,060 --> 00:13:32,144
Det er hans råd.
263
00:13:32,228 --> 00:13:35,981
"Larmer folk udenfor?
Gå ud og lav støj udenfor."
264
00:13:37,107 --> 00:13:39,610
Det er en fantastisk politisk strategi.
265
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Synes du ikke?
266
00:13:42,196 --> 00:13:46,075
"Der blev smidt møg på min græsplæne.
Smid møg på din græsplæne."
267
00:13:48,702 --> 00:13:50,621
Og så faldt jeg omsider i søvn,
268
00:13:50,704 --> 00:13:52,915
og klokken seks om morgenen…
269
00:13:52,998 --> 00:13:54,124
Kirkeklokkerne.
270
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
-Er det en tradition?
-Ja.
271
00:13:56,001 --> 00:13:59,171
Når dagen begynder,
ringer de med kirkeklokkerne.
272
00:14:00,464 --> 00:14:04,301
Hvor mange gange skal kirkeklokken ringe
klokken 06.00?
273
00:14:05,719 --> 00:14:07,221
Jeg giver dig lidt tid.
274
00:14:07,721 --> 00:14:11,934
Jeg ville sige seks.
Så du ved, hvad klokken er.
275
00:14:12,017 --> 00:14:16,313
Hvor mange gange ringer klokken
denne søndag morgen?
276
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Jeg talte.
277
00:14:18,274 --> 00:14:19,650
Et hundrede og tredive.
278
00:14:20,943 --> 00:14:23,529
Jeg har et kirketårn ved siden af mit hus,
279
00:14:23,612 --> 00:14:26,282
og jeg har aldrig hørt det klokken 06.00.
280
00:14:26,365 --> 00:14:27,533
De vækker mig ikke.
281
00:14:27,616 --> 00:14:30,911
Jeg tror på adskillelse af kirke og søvn.
282
00:14:37,418 --> 00:14:40,212
En ting,
der ligner Italien så tæt på Italien,
283
00:14:40,296 --> 00:14:44,383
er deres gelato, og jeg gør det
til min mission at prøve dem alle.
284
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Hej.
285
00:14:48,095 --> 00:14:49,972
-Er du Lucy?
-Ja, Lucy.
286
00:14:50,055 --> 00:14:54,268
Se det smukke sted med den smukke kvinde,
Lucy, der driver det
287
00:14:54,351 --> 00:14:56,020
ude ved vandet.
288
00:14:56,103 --> 00:14:58,606
Vil du prøve min hasselnød fra Piemonte?
289
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Jeg kan lide alt.
290
00:14:59,857 --> 00:15:03,110
Så vil jeg anbefale
hasselnød og citron-basilikum.
291
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
Jeg får brug for hjælp.
292
00:15:07,072 --> 00:15:08,824
Hvor er Angela? Angela?
293
00:15:08,908 --> 00:15:11,285
Angela er en af vores lokale fiksere.
294
00:15:11,368 --> 00:15:12,995
Det er en nødsituation.
295
00:15:13,078 --> 00:15:16,165
Jeg ved, du knokler,
men du skal knokle lidt mere.
296
00:15:16,248 --> 00:15:19,293
-Okay.
-Fortæl mig dine yndlings-gelatosmage.
297
00:15:19,376 --> 00:15:20,502
Citron-basilikum.
298
00:15:20,586 --> 00:15:23,464
-Ja.
-Det er pudsigt. Hun giver mig…
299
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
Gør det. Kan du også lide hasselnød?
300
00:15:25,841 --> 00:15:27,885
-Ja.
-Okay, så giv hende den.
301
00:15:27,968 --> 00:15:31,513
-Så kan du give mig to forskellige smage.
-Mange tak.
302
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
-Selv tak.
-Lad mig se dig spise den.
303
00:15:34,266 --> 00:15:35,225
Okay.
304
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
Prøv chokolade-appelsinen.
305
00:15:37,186 --> 00:15:40,356
Giv mig den.
Du har ikke brug for den. Det er ragelse.
306
00:15:40,439 --> 00:15:42,858
-Okay.
-Angela er fra Kroatien.
307
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
-Hun er hård.
-Godt at møde dig.
308
00:15:44,818 --> 00:15:47,029
-Hvor er du fra?
-Jeg er fra Split.
309
00:15:47,112 --> 00:15:48,155
-Godt.
-Fra Split.
310
00:15:48,238 --> 00:15:49,239
Den er utrolig.
311
00:15:49,323 --> 00:15:50,157
Ja, ikke?
312
00:15:50,658 --> 00:15:53,702
Utrolig. Prøv den.
313
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Det gør jeg.
314
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
Vil du prøve en anden smag?
315
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
To forskellige smage.
316
00:15:58,791 --> 00:16:01,543
Chokolade-appelsin med rom og rosin.
317
00:16:01,627 --> 00:16:03,963
-Har du prøvet rom og rosin?
-Nej.
318
00:16:04,046 --> 00:16:07,591
-Det er en af mine favoritter.
-Du smager den nu.
319
00:16:11,887 --> 00:16:14,640
Hold da op. Den er god. Prøv den.
320
00:16:14,723 --> 00:16:15,641
Rigtig god.
321
00:16:17,267 --> 00:16:18,477
Hvad siger du, Phil?
322
00:16:19,687 --> 00:16:22,231
Jeg ville aldrig bestille den.
323
00:16:22,314 --> 00:16:26,944
Det gode ved denne serie er,
at folk giver dig ting at prøve.
324
00:16:27,444 --> 00:16:29,488
Så prøver jeg dem og gør det her.
325
00:16:31,407 --> 00:16:33,534
-Jeg danser med dig.
-Folk danser.
326
00:16:33,617 --> 00:16:35,953
Jeg har også en god dans.
327
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Vi får typisk de reaktioner.
328
00:16:37,997 --> 00:16:39,331
-Ja?
-Ja.
329
00:16:39,415 --> 00:16:40,916
Isen skal danses af.
330
00:16:41,000 --> 00:16:43,085
Chokolade-appelsin.
331
00:16:43,168 --> 00:16:44,837
Alt her er smukt.
332
00:16:44,920 --> 00:16:48,007
Jeg er den, der ser værst ud i butikken.
333
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
-Nej.
-Jo!
334
00:16:49,633 --> 00:16:52,094
Nej, der er værre ting.
335
00:16:53,345 --> 00:16:54,680
Der er værre ting.
336
00:16:57,516 --> 00:16:59,935
Den bedste måde at arbejde isen af på
337
00:17:00,019 --> 00:17:04,189
er at gå op til den 800 år gamle fæstning
med udsigt over Hvar by.
338
00:17:08,027 --> 00:17:10,738
Vi siger farvel til Hvar, finder en ny båd
339
00:17:10,821 --> 00:17:12,573
og tager til en anden ø.
340
00:17:15,617 --> 00:17:18,871
Jeg vil sige,
at efter min middag med borgmesteren
341
00:17:19,705 --> 00:17:23,375
og larmen i gaderne
var der stilhed i aftes.
342
00:17:23,959 --> 00:17:26,628
Jeg ved ikke,
om jeg havde indflydelse på det.
343
00:17:33,927 --> 00:17:35,763
Morgenkrydstogt med filmholdet.
344
00:17:37,473 --> 00:17:39,725
Ned langs kysten til byen Korčula.
345
00:17:41,810 --> 00:17:45,272
Og jeg begynder
at få styr på det med at være sømand.
346
00:17:47,066 --> 00:17:49,193
Jeg bør ankomme sådan til alle byer.
347
00:17:54,907 --> 00:17:55,991
Det var din skyld.
348
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
Korčula er meget idyllisk.
349
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Det er en lille boble i enden af halvøen,
350
00:18:05,167 --> 00:18:08,128
der næsten er helt omgivet af vand.
351
00:18:08,212 --> 00:18:11,840
Så det føles,
som om du er på en lille ø på en større ø.
352
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
Men jeg begynder på strandbredden
353
00:18:15,094 --> 00:18:19,306
hvor de lovede mig
en alt-du-kan-spise søpindsvinsbuffet.
354
00:18:19,389 --> 00:18:22,392
Okay, så er vi her. Det er smukt.
355
00:18:23,018 --> 00:18:26,438
Vil du ødelægge det med mig i vandet?
356
00:18:26,522 --> 00:18:28,899
Ivan og hans bror driver en restaurant
357
00:18:28,982 --> 00:18:30,859
hvor de serverer søpindsvin,
358
00:18:30,943 --> 00:18:33,570
og Ivan møder mig i dag,
fordi han er ekspert
359
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
i at dykke efter søpindsvin.
360
00:18:35,656 --> 00:18:41,245
Min chauffør, Gordon, elsker, når min bror
får mig til at gøre det her. Han siger:
361
00:18:41,328 --> 00:18:44,915
"For når du ser programmet,
kan du fornemme lidelsen."
362
00:18:45,415 --> 00:18:46,667
Ja.
363
00:18:46,750 --> 00:18:49,837
Hvis du kender mig,
ved du, at jeg bare vil i vandet.
364
00:18:50,504 --> 00:18:53,841
Er det en pose til at samle søpindsvin?
365
00:18:53,924 --> 00:18:54,758
Ja.
366
00:18:54,842 --> 00:19:00,806
Har jeg ret? Er det handsker, jeg skal
have på, når jeg samler et søpindsvin op?
367
00:19:00,889 --> 00:19:02,850
-Ja.
-Så jeg ikke stikkes og dør.
368
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
-Ja.
-Okay.
369
00:19:04,601 --> 00:19:06,228
Kommer du ikke med, Ivan?
370
00:19:06,311 --> 00:19:09,106
Nej, du kan gøre det alene.
371
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
-Alene?
-Ja.
372
00:19:10,190 --> 00:19:12,818
Det er en god idé, når det er første gang.
373
00:19:12,901 --> 00:19:16,697
Kæmpen siger:
"Gør det. Det er fint nok. Gør det."
374
00:19:16,780 --> 00:19:19,116
Hvor er han? På bredden. Ikke våd.
375
00:19:29,293 --> 00:19:34,173
Vælg den med stenene.
376
00:19:34,256 --> 00:19:38,093
"Led efter den med stenene."
Hvad betyder det?
377
00:19:38,177 --> 00:19:39,761
Det skal være en hun.
378
00:19:39,845 --> 00:19:43,640
Der er sten ovenpå.
Du vil have hunnen. Ikke hannen. Nej?
379
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
Jeg ved intet.
380
00:19:46,059 --> 00:19:47,186
Jeg kan se den.
381
00:19:47,269 --> 00:19:48,896
-Ja? Lige der?
-Ja.
382
00:19:48,979 --> 00:19:50,189
-Er den god?
-Ja.
383
00:19:50,272 --> 00:19:52,691
Jeg tager den. Skal jeg være forsigtig?
384
00:19:52,774 --> 00:19:55,569
Vær meget forsigtig,
for det er meget farligt.
385
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
Okay.
386
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
Jeg kan ikke… Jeg kan ikke synke.
387
00:20:20,177 --> 00:20:24,681
Hunner ruller og opsamler sten.
Jeg ved ikke, hvordan de gør det,
388
00:20:24,765 --> 00:20:28,018
men når du ser på dem,
har de små sten ovenpå.
389
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
Hunnerne prøver at gemme sig.
390
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Jeg blev stukket.
391
00:20:34,983 --> 00:20:36,026
-Gjorde du?
-Ja.
392
00:20:36,109 --> 00:20:39,738
De behøver ikke at gemme sig.
Hvorfor? Fordi de har våben.
393
00:20:39,821 --> 00:20:41,323
Det gør ondt.
394
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
"Er handskerne okay?"
395
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
"Ja, den er helt fine. Gør det!"
396
00:20:45,702 --> 00:20:47,704
"Er der en særlig gribeteknik?"
397
00:20:47,788 --> 00:20:49,122
"Nej, bare tag dem."
398
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
Søpindsvin. Gennem handsken.
399
00:20:51,833 --> 00:20:54,461
Ja. Se min finger.
400
00:20:54,544 --> 00:20:58,423
I den her er piggen der ikke,
men den bløder.
401
00:20:58,507 --> 00:21:00,300
Ja, jeg bløder.
402
00:21:01,426 --> 00:21:02,261
Jeg bløder.
403
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
Sygeplejerske?
404
00:21:04,888 --> 00:21:05,722
Tak.
405
00:21:06,974 --> 00:21:10,560
-Natalia, hent alkohol og…
-En hospitalsseng.
406
00:21:12,437 --> 00:21:13,355
Fik vi den?
407
00:21:13,438 --> 00:21:15,607
Sådan troede jeg ikke, det ville gå.
408
00:21:15,691 --> 00:21:17,567
Det var det, jeg forventede.
409
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
-Undskyld.
-Det er okay.
410
00:21:24,074 --> 00:21:25,450
-Jeg skal gøre det.
-Ja.
411
00:21:25,534 --> 00:21:28,287
Jeg var en actionhelt før det her.
412
00:21:28,829 --> 00:21:30,914
Det her styrker mit ry.
413
00:21:31,915 --> 00:21:33,166
-Okay.
-Som eventyrer.
414
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
Fornemt.
415
00:21:35,294 --> 00:21:36,837
Handsker på og hop i.
416
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Jeg vil ikke lyve.
417
00:21:44,094 --> 00:21:46,847
Så efter min lemlæstende skade
418
00:21:46,930 --> 00:21:49,433
gjorde jeg det et par gange mere,
419
00:21:50,267 --> 00:21:52,686
men jeg kunne ikke komme ned. Jeg flød.
420
00:21:52,769 --> 00:21:57,190
De sagde: "Giv Richard din våddragt.
Lad ham være din stuntmand."
421
00:21:57,274 --> 00:21:59,609
Jeg sagde: "Den er jeg med på."
422
00:21:59,693 --> 00:22:03,030
Når jeg skal hoppe,
løbe eller gøre noget, så find Richard.
423
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
Så det her er Richard.
424
00:22:10,746 --> 00:22:14,499
Jeg skrev til ham: "Hvordan gik det?"
Han skrev: "Jeg fik ti."
425
00:22:18,378 --> 00:22:21,506
Som friluftsmand
er jeg lidt af en indendørsmand.
426
00:22:26,261 --> 00:22:28,805
Efter jeg satte livet på spil
for søpindsvin,
427
00:22:28,889 --> 00:22:32,351
fik Ivan ondt af mig
og inviterede mig til familierestauranten
428
00:22:32,434 --> 00:22:34,603
midt på øen for at spise frokost.
429
00:22:35,729 --> 00:22:37,022
Hej.
430
00:22:37,105 --> 00:22:38,732
Hej! Drengene!
431
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
-Velkommen.
-Sikke et sted!
432
00:22:41,068 --> 00:22:42,778
-Er du Joncia?
-Joncia, ja.
433
00:22:42,861 --> 00:22:44,237
-Godt at møde dig.
-Phil.
434
00:22:44,321 --> 00:22:45,697
-Phil.
-Hej.
435
00:22:45,781 --> 00:22:48,325
Det er min storebror, Ivan.
436
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
-Vi levede.
-Ja.
437
00:22:49,951 --> 00:22:52,162
Og du er en mixolog.
438
00:22:52,245 --> 00:22:55,832
Ja. Vi forbereder en meget stærk en.
439
00:22:55,916 --> 00:22:59,127
En stærk drengecocktail.
440
00:22:59,211 --> 00:23:00,379
En drengecocktail?
441
00:23:00,462 --> 00:23:03,006
-Ja, med bourbon.
-Jeg vil være en dreng.
442
00:23:03,090 --> 00:23:06,259
Så laver vi en figen-Old Fashioned.
443
00:23:06,343 --> 00:23:07,511
Figen-Old Fashioned?
444
00:23:07,594 --> 00:23:10,347
Figen-Old Fashioned.
Med vores tørrede figner.
445
00:23:10,430 --> 00:23:12,516
Jeg er allerede imponeret.
446
00:23:12,599 --> 00:23:15,519
Det er den bedste bar, jeg har besøgt.
447
00:23:16,061 --> 00:23:17,104
Se her, folkens.
448
00:23:18,188 --> 00:23:20,732
For 20 år siden kom vores far hertil
449
00:23:20,816 --> 00:23:22,234
midt i ingenting.
450
00:23:22,317 --> 00:23:26,238
-Vi åbnede. Vi havde fuldt hus hver dag.
-Wow.
451
00:23:26,321 --> 00:23:28,323
-Det er et smukt sted at være.
-Ja.
452
00:23:28,407 --> 00:23:30,867
Selv med dårlig mad ville jeg være her.
453
00:23:31,785 --> 00:23:33,286
-Ja!
-Ja.
454
00:23:33,370 --> 00:23:35,539
-Arbejder I altid sammen?
-Ja.
455
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
-Hele livet?
-Ja.
456
00:23:37,624 --> 00:23:39,709
-Med din bror?
-Fra første dag.
457
00:23:39,793 --> 00:23:43,630
-Er det ikke irriterende?
-Det er ikke normalt. Nej.
458
00:23:43,713 --> 00:23:45,382
-Det kan være rædsomt.
-Ja.
459
00:23:45,465 --> 00:23:48,844
Din bror kan sende dig
i farlige situationer
460
00:23:48,927 --> 00:23:50,971
og være ligeglad. Jeg ser det ske.
461
00:23:51,555 --> 00:23:53,390
-En figen-Old Fashioned.
-Ja.
462
00:23:53,473 --> 00:23:54,307
Folkens.
463
00:23:55,809 --> 00:23:56,643
Skål.
464
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Er den god?
465
00:24:02,023 --> 00:24:03,608
-Du har en god bror.
-Ja.
466
00:24:03,692 --> 00:24:05,026
Det kan min bror ikke.
467
00:24:06,736 --> 00:24:09,990
-Med en tår mere kan jeg bedre lide ham.
-Ja?
468
00:24:11,116 --> 00:24:14,536
Det minder mig om,
at jeg har noget at rette op på.
469
00:24:14,619 --> 00:24:15,912
Skal jeg åbne den?
470
00:24:15,996 --> 00:24:17,914
Kom nu ikke til skade.
471
00:24:18,498 --> 00:24:19,332
Bare rolig.
472
00:24:38,185 --> 00:24:39,019
Perfekt.
473
00:24:39,102 --> 00:24:41,480
-Kan du?
-Skal jeg gøre det?
474
00:24:41,563 --> 00:24:42,856
Ja. Hvorfor ikke?
475
00:24:42,939 --> 00:24:45,233
-Hvorfor ikke? Fordi jeg…
-I midten.
476
00:24:45,317 --> 00:24:46,776
-Lige i midten?
-Ja.
477
00:24:46,860 --> 00:24:48,236
-På siden?
-Perfekt.
478
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
-Klar?
-Hak?
479
00:24:49,488 --> 00:24:50,614
Tre, to, en.
480
00:24:50,697 --> 00:24:51,781
-Mere energi.
-Ja.
481
00:24:52,782 --> 00:24:54,493
-Se den.
-Folkens! Hvad så?
482
00:24:54,576 --> 00:24:56,536
Se den. En perfekt en.
483
00:24:56,620 --> 00:24:57,579
Wow. Flot.
484
00:24:58,288 --> 00:25:00,916
-Dyb orange. Kan du lide det?
-Ja.
485
00:25:00,999 --> 00:25:02,125
Den farve.
486
00:25:02,209 --> 00:25:03,877
-Mere smag.
-Ja.
487
00:25:04,711 --> 00:25:05,545
Tag den.
488
00:25:07,005 --> 00:25:11,218
Hævn er bedst serveret på dejligt brød
med olivenolie og lidt salt.
489
00:25:18,600 --> 00:25:19,643
Er den okay?
490
00:25:20,477 --> 00:25:21,686
Perfekt.
491
00:25:32,447 --> 00:25:33,949
-Se her.
-Se der.
492
00:25:34,950 --> 00:25:36,785
Vi fejrer vores sejr
493
00:25:36,868 --> 00:25:41,665
med en traditionel blæksprutteret,
der steges langsomt under en jernklokke.
494
00:25:42,290 --> 00:25:44,251
Og forældrene slutter sig til os.
495
00:25:44,334 --> 00:25:45,627
-Ah!
-Hej.
496
00:25:45,710 --> 00:25:47,379
-Phil.
-Jerco.
497
00:25:47,462 --> 00:25:48,797
-Jerco.
-Jeg er far.
498
00:25:48,880 --> 00:25:49,965
-Du er far.
-Ja.
499
00:25:50,048 --> 00:25:52,217
-Jeg går ud fra, at det er mor.
-Ja.
500
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Hej.
501
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Hold da op.
502
00:25:56,471 --> 00:26:01,309
Vi kalder det peka.
Samme navn som jernklokken.
503
00:26:01,393 --> 00:26:04,396
-Ja.
-Det er vores traditionelle måltid.
504
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
-Denne ret?
-Ja.
505
00:26:05,981 --> 00:26:07,732
Blæksprutte og kartoffel.
506
00:26:07,816 --> 00:26:10,986
Blæksprutte, kartofler, lidt peber, løg.
507
00:26:11,069 --> 00:26:14,322
-Og lidt hvidløg.
-Hvidløg er altid godt.
508
00:26:14,406 --> 00:26:16,074
-Kapers og…
-Olivenolie.
509
00:26:16,157 --> 00:26:18,952
-Olivenolie og rødvin.
-Også rødvin?
510
00:26:19,035 --> 00:26:20,078
Mama.
511
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Wow, mama!
512
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Okay, min ven.
513
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
-Živjeli.
-Živjeli.
514
00:26:25,792 --> 00:26:27,711
Živjeli. Tak. Hvala.
515
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
Den er også god.
516
00:26:32,674 --> 00:26:35,760
Er I stolte over drengene?
Stolte over de sønner?
517
00:26:37,429 --> 00:26:38,597
-Ja.
-Ja?
518
00:26:39,139 --> 00:26:42,183
Da vi spurgte vores far
om fødselsdagsønsker,
519
00:26:42,267 --> 00:26:44,227
sagde han: "To søde drenge."
520
00:26:46,187 --> 00:26:47,772
I ligner to søde drenge.
521
00:26:48,607 --> 00:26:50,984
Hvornår startede jeres far det her?
522
00:26:51,067 --> 00:26:52,360
For 20 år siden.
523
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Jaså. Og hvad lavede I før det her?
524
00:26:55,405 --> 00:26:58,867
-Taxichauffør.
-Taxichauffør. Før det var han sømand.
525
00:26:58,950 --> 00:27:01,661
En sømand? Det her er godt.
526
00:27:02,495 --> 00:27:07,083
Før I tiden lavede folk det
næsten hver dag,
527
00:27:07,167 --> 00:27:10,253
fordi de kunne arbejde ved huset
på en mark,
528
00:27:10,337 --> 00:27:15,634
og på samme tid
kunne de tilberede mad til familien.
529
00:27:15,717 --> 00:27:19,054
Ja. Det er en gammel…
Det, vi kalder en slow cooker.
530
00:27:19,137 --> 00:27:20,305
Slow cooker. Ja.
531
00:27:20,388 --> 00:27:21,348
En crock-pot.
532
00:27:21,431 --> 00:27:22,849
-Ja.
-Men gammel.
533
00:27:22,932 --> 00:27:25,435
Ja, al smagen og safterne bliver…
534
00:27:25,518 --> 00:27:26,478
Bliver derinde.
535
00:27:29,564 --> 00:27:32,484
Hvorfor råber vi? Hvad siger du til dem?
536
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
Kom med mere vin.
537
00:27:34,653 --> 00:27:37,197
Jeg kan lide, at det er derfor, vi råber.
538
00:27:37,280 --> 00:27:39,866
-Drikker du ikke?
-Jo, men ikke som dig.
539
00:27:40,367 --> 00:27:41,951
-Det er god vin.
-Ja.
540
00:27:42,035 --> 00:27:43,453
Og meget let.
541
00:27:43,953 --> 00:27:45,830
Du kan drikke fire-fem flasker,
542
00:27:45,914 --> 00:27:49,000
og du får ikke hovedpine.
543
00:27:49,084 --> 00:27:50,043
Måske dit hoved.
544
00:27:51,419 --> 00:27:53,213
Tanken giver mig hovedpine.
545
00:27:53,296 --> 00:27:59,719
I dette forår drak min gudfar og jeg
22 flasker af denne vin.
546
00:28:00,387 --> 00:28:03,556
-Drak I 22 flasker af denne vin?
-Ja.
547
00:28:03,640 --> 00:28:05,266
Du må være meget stolt.
548
00:28:07,811 --> 00:28:09,270
Enhver mors drøm.
549
00:28:11,147 --> 00:28:13,400
-Han er aggressiv.
-Meget aggressiv.
550
00:28:13,483 --> 00:28:16,361
-Meget aggressiv, når han drikker.
-Slagsmål?
551
00:28:16,444 --> 00:28:21,408
Ja. Når far drikker meget,
begynder han at synge.
552
00:28:21,491 --> 00:28:22,867
-Fornemt.
-Gamle sange.
553
00:28:22,951 --> 00:28:25,453
Ja, om kærlighed, om…
554
00:29:00,363 --> 00:29:01,448
Hvad betyder det?
555
00:29:01,531 --> 00:29:02,907
"Min søde,
556
00:29:02,991 --> 00:29:04,743
når jeg ser dig…"
557
00:29:06,911 --> 00:29:07,996
"Skal jeg drikke."
558
00:29:08,663 --> 00:29:10,832
"Skal jeg drikke og slås."
559
00:30:10,892 --> 00:30:12,352
De kan lide klokker.
560
00:30:18,066 --> 00:30:21,444
Det bedste ved mine rejser er
at møde de lokale.
561
00:30:21,528 --> 00:30:25,448
Og jeg er heldig at sidde
med to dejlige familier her i Korčula.
562
00:30:27,408 --> 00:30:31,538
Vi kører lidt ud af byen
op i bakkerne til Konoba Mate.
563
00:30:32,121 --> 00:30:34,082
Wow, se lige her.
564
00:30:34,165 --> 00:30:36,334
Og en smuk familie.
565
00:30:36,835 --> 00:30:38,545
Konoba betyder "restaurant".
566
00:30:38,628 --> 00:30:42,507
Mate er det, de kalder deres far.
567
00:30:42,590 --> 00:30:43,842
-Hvem er du?
-Anna.
568
00:30:43,925 --> 00:30:44,968
Anna, hej.
569
00:30:45,552 --> 00:30:46,386
Hvem er du?
570
00:30:46,970 --> 00:30:47,804
Lucia.
571
00:30:47,887 --> 00:30:48,847
Lucia. Phil.
572
00:30:50,265 --> 00:30:51,224
Tak.
573
00:30:52,100 --> 00:30:54,060
-Hvem er den store dreng?
-Aruk.
574
00:30:54,143 --> 00:30:56,187
Aruk. Hej, jeg hedder Phil.
575
00:30:56,271 --> 00:30:57,230
Anna.
576
00:30:57,313 --> 00:30:58,606
-Igen.
-Anna. Hej.
577
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
Jeg ved det ikke.
578
00:31:01,609 --> 00:31:06,489
De sagde, hun måske ville føde næste dag.
Jeg tænkte: "Hvorfor ikke i dag?"
579
00:31:06,573 --> 00:31:09,909
Vi giver programmet et løft.
Jeg kunne være Dr. Phil.
580
00:31:10,577 --> 00:31:11,828
Tak for invitationen.
581
00:31:11,911 --> 00:31:14,706
-Vi har lavet mad til dig.
-Hvad kan du lide?
582
00:31:15,206 --> 00:31:16,249
Makaroni.
583
00:31:17,625 --> 00:31:20,253
-Hvad?
-Makaroni. Hun kan lide makaroni.
584
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
Jeg gør også det.
585
00:31:22,589 --> 00:31:23,464
Makaroni.
586
00:31:25,174 --> 00:31:26,426
Okay. Nok.
587
00:31:26,509 --> 00:31:27,927
-Godt?
-Tak.
588
00:31:28,011 --> 00:31:31,180
Tak for invitationen.
Al maden kommer fra jeres gård.
589
00:31:31,264 --> 00:31:32,473
-Er det rigtigt?
-Ja.
590
00:31:32,557 --> 00:31:36,102
Og hvor længe
har Restaurant Mate været her?
591
00:31:36,185 --> 00:31:39,606
Mere end 20 år. Den startede i 2000.
592
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Živjeli.
593
00:31:40,648 --> 00:31:41,858
-Živjeli.
-Živjeli.
594
00:31:41,941 --> 00:31:44,319
-Kan du lide det?
-Jeg har ikke smagt det.
595
00:31:44,402 --> 00:31:46,946
Samme her, så lad os smage det sammen.
596
00:31:48,948 --> 00:31:51,659
Jeg ser en figen.
Vi kan lide figner, ikke?
597
00:31:51,743 --> 00:31:52,911
Vi kan lide skinke.
598
00:31:52,994 --> 00:31:54,954
Vi kan lide alt her,
599
00:31:55,038 --> 00:31:56,205
så det bliver godt.
600
00:31:56,289 --> 00:31:57,415
-Ja.
-En, to, tre…
601
00:32:02,253 --> 00:32:03,254
Hvad synes du?
602
00:32:03,338 --> 00:32:06,299
Det handler om at prøve nye ting.
Turens formål.
603
00:32:06,382 --> 00:32:08,343
Jeg har ikke været i dit land før.
604
00:32:08,426 --> 00:32:10,845
-Jeg håber, du nyder det.
-Jeg elsker det.
605
00:32:14,182 --> 00:32:16,309
Pašticada, et traditionelt måltid.
606
00:32:16,392 --> 00:32:21,940
Det er håndrullet makaroni
med vild fennikel og tomatsauce
607
00:32:22,023 --> 00:32:23,900
og gedeost-ravioli.
608
00:32:23,983 --> 00:32:26,653
Se her.
Det er en pasta-smagsmenu i dag.
609
00:32:29,322 --> 00:32:30,365
Lækker pasta.
610
00:32:30,990 --> 00:32:32,450
Det her kan du lide.
611
00:32:32,533 --> 00:32:34,077
Kan du lide de pastaer?
612
00:32:51,636 --> 00:32:54,055
Lucia, hvad har du gjort med brødet?
613
00:32:56,683 --> 00:32:57,976
-Desserter?
-Ja.
614
00:32:58,559 --> 00:32:59,477
Okay.
615
00:33:00,770 --> 00:33:04,023
-Hej.
-Til venstre.
616
00:33:04,107 --> 00:33:06,109
Her? Jeg ser ikke på det.
617
00:33:06,192 --> 00:33:07,694
Det ser fantastisk ud.
618
00:33:07,777 --> 00:33:09,904
Jeg spiser det måske herinde.
619
00:33:10,446 --> 00:33:12,448
-Aber?
-Ja, jeg har aber.
620
00:33:13,199 --> 00:33:14,242
Tre aber.
621
00:33:14,951 --> 00:33:17,662
Ingen kager til aber.
622
00:33:18,913 --> 00:33:20,415
Ingen kage til aber?
623
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
Jeg er ikke en abe nu.
624
00:33:24,252 --> 00:33:26,462
Dessert.
625
00:33:26,546 --> 00:33:28,631
-Her har du nogle kager.
-Ja.
626
00:33:30,049 --> 00:33:31,968
-Jeg vil ha…
-Åh!
627
00:33:32,051 --> 00:33:33,219
-Hovsa!
-Åh!
628
00:33:33,845 --> 00:33:35,263
Se, hvad der sker.
629
00:33:35,346 --> 00:33:37,306
Ja! Okay.
630
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
-Det her er godt.
-Rosenblade.
631
00:33:40,977 --> 00:33:41,811
Ja.
632
00:33:41,894 --> 00:33:43,312
-Værsgo.
-Tak.
633
00:33:43,938 --> 00:33:46,107
-Før ungerne tager den.
-Ja.
634
00:33:46,691 --> 00:33:48,192
Han vil have den, ikke?
635
00:33:48,776 --> 00:33:51,738
Skal jeg smage, om den er okay?
636
00:33:51,821 --> 00:33:55,199
-Er det den berømte basilikum?
-Nej, det er citronverbena.
637
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
Citronverbena. Alle kan lide det.
638
00:33:57,368 --> 00:34:01,622
Også min ven herovre.
Lad os se, om han får noget.
639
00:34:12,884 --> 00:34:15,136
Det er første gang.
640
00:34:15,219 --> 00:34:18,056
Jeg er aldrig blevet truet
med en kniv ved bordet.
641
00:34:24,437 --> 00:34:29,817
En køretur til vores sidste stop
langs kysten til den gamle by Dubrovnik.
642
00:34:38,076 --> 00:34:39,869
Så her er vi i Dubrovnik,
643
00:34:39,952 --> 00:34:42,455
berømt efter en serie på den anden ting.
644
00:34:46,751 --> 00:34:50,004
Se selv,
for du træder tilbage i historien.
645
00:34:50,088 --> 00:34:54,759
Det er en by i en befæstet fæstning,
et slot.
646
00:34:57,095 --> 00:34:59,889
Opført mellem de 11. og 13. århundreder.
647
00:34:59,972 --> 00:35:03,267
Det tog al den tid
at bygge noget som det her
648
00:35:03,351 --> 00:35:05,311
uden elværktøjer.
649
00:35:05,895 --> 00:35:08,272
Tanken om alt det arbejde gør mig sulten.
650
00:35:14,403 --> 00:35:16,614
En skinke- og ostesandwich hjælper.
651
00:35:19,117 --> 00:35:20,159
Bon appétit.
652
00:35:37,927 --> 00:35:38,928
-Hej.
-Hej.
653
00:35:39,011 --> 00:35:39,887
Hej.
654
00:35:39,971 --> 00:35:42,557
Jeg skal have en blæksprutteburger.
655
00:35:42,640 --> 00:35:45,768
-Ja, og den er allerede klar til dig.
-Er den klar?
656
00:35:45,852 --> 00:35:47,854
-Ja.
-Er det burger?
657
00:35:47,937 --> 00:35:49,647
Det er faktisk fadet.
658
00:35:50,189 --> 00:35:54,402
Det er den bedste måde
at prøve alt på menuen.
659
00:35:54,485 --> 00:35:56,487
Men det er blæksprutteburgeren.
660
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
-Det er min første blæksprutteburger.
-Ja.
661
00:36:10,751 --> 00:36:12,879
-Nam-nam.
-God?
662
00:36:12,962 --> 00:36:14,839
Jeg vidste, jeg kunne lide den.
663
00:36:18,050 --> 00:36:19,635
Jeg er meget glad for den.
664
00:36:23,681 --> 00:36:24,724
Stegt calamari.
665
00:36:27,560 --> 00:36:28,853
Dejligt at møde dig.
666
00:36:28,936 --> 00:36:32,190
-Jeg tager to med.
-Okay. Farvel. Hav en god dag.
667
00:36:32,273 --> 00:36:33,399
Farvel! Elsker dig.
668
00:36:37,987 --> 00:36:40,198
Dubrovnik, du gør mig glad.
669
00:36:41,824 --> 00:36:44,076
-Hej, hvordan går det?
-Godt. Og dig?
670
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
Godt.
671
00:36:48,206 --> 00:36:50,333
-Hej.
-Jeg håber, du hygger dig.
672
00:36:50,416 --> 00:36:51,751
Ja. Altid.
673
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Hej, hvalp.
674
00:37:00,134 --> 00:37:02,428
Det eneste, der kan gøre dagen bedre?
675
00:37:04,805 --> 00:37:05,723
Du gættede det.
676
00:37:18,027 --> 00:37:20,571
Vi ville se solnedgangen.
677
00:37:21,447 --> 00:37:23,491
Så sagde de: "Vil du til Buža Bar?"
678
00:37:23,574 --> 00:37:27,536
Hvad er det? Buža betyder "hul i væggen".
679
00:37:27,620 --> 00:37:30,456
Bogstaveligt talt et hul i væggen.
Her er hullet.
680
00:37:47,723 --> 00:37:48,724
Er du klar?
681
00:37:53,854 --> 00:37:56,148
Ja! Mazel tov!
682
00:37:56,232 --> 00:37:58,901
Lad os se, om han er i live.
Han er i live.
683
00:38:02,863 --> 00:38:04,532
Google, ring til Gilbert.
684
00:38:06,701 --> 00:38:08,953
-Der er han. Hej.
-Hej.
685
00:38:09,036 --> 00:38:10,621
Hvor fandt jeg dig i dag?
686
00:38:10,705 --> 00:38:11,998
Er du i et skab?
687
00:38:12,498 --> 00:38:15,835
-Nej, jeg kom ud.
-Kom du ud af skabet?
688
00:38:15,918 --> 00:38:17,670
Sendte din kone dig ind igen?
689
00:38:18,629 --> 00:38:20,631
Ja.
690
00:38:20,715 --> 00:38:23,426
Jeg er i Kroatien.
Har du været i Kroatien?
691
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Hvad er Kroatien?
692
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Hvis du har Italien her,
så har du Adriaterhavet,
693
00:38:28,806 --> 00:38:31,309
og lige overfor er Kroatien.
694
00:38:31,392 --> 00:38:33,102
Det er en smuk kyst
695
00:38:33,185 --> 00:38:37,815
og en masse små øer,
så vi er rejst fra ø til ø.
696
00:38:37,898 --> 00:38:41,610
Det er noget, jeg ikke ville nyde.
697
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
Hvad er din ideelle ferie?
698
00:38:44,822 --> 00:38:48,868
Min ideelle ferie er,
at jeg ikke er booket til noget,
699
00:38:48,951 --> 00:38:52,079
og jeg er på sofaen
med TV-fjernbetjeningen.
700
00:38:52,163 --> 00:38:57,585
Jeg blev engang booket
til en klub i Hawaii.
701
00:38:57,668 --> 00:39:00,880
-Ja.
-Jeg så slet ikke frem til det.
702
00:39:00,963 --> 00:39:07,928
Så fik jeg et opkald om, at feriestedet
var solgt til et andet firma,
703
00:39:08,012 --> 00:39:11,223
så jobbet blev ikke til noget,
704
00:39:11,307 --> 00:39:13,601
og jeg var meget glad.
705
00:39:16,020 --> 00:39:18,356
Så dit yndlingsjob er et aflyst job?
706
00:39:18,439 --> 00:39:19,273
Ja.
707
00:39:19,357 --> 00:39:22,109
Det er derfor, folk elsker dig, Gilbert.
708
00:39:22,193 --> 00:39:25,071
Du personificerer glæden ved at optræde.
709
00:39:27,031 --> 00:39:28,532
Du elsker det.
710
00:39:28,616 --> 00:39:30,284
Ved du, hvad det er tid til?
711
00:39:31,369 --> 00:39:33,704
Det er tid til en joke til Max.
712
00:39:33,788 --> 00:39:38,167
Har du en joke til Max,
som han vil nyde eller nok fortælle selv?
713
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
En jøde-joke?
714
00:39:40,544 --> 00:39:42,880
Det kalder vi det ikke, men ja.
715
00:39:43,589 --> 00:39:45,257
Aha. Okay.
716
00:39:45,341 --> 00:39:48,386
En lille dreng kommer hjem fra skolen.
Han siger:
717
00:39:48,469 --> 00:39:52,598
"Mor, jeg fik en rolle
i skoleforestillingen!"
718
00:39:52,681 --> 00:39:55,351
Moren siger: "Hvilken rolle spiller du?"
719
00:39:55,434 --> 00:39:58,145
Han siger:
"Jeg spiller en jødisk ægtemand."
720
00:39:58,229 --> 00:39:59,438
Og moren siger:
721
00:39:59,522 --> 00:40:03,109
"Gå tilbage og sig,
at du vil have en talerolle."
722
00:40:06,737 --> 00:40:11,367
Det er perfekt. Giv mig en til.
Du har dem. Jeg elsker det.
723
00:40:11,450 --> 00:40:12,284
Okay.
724
00:40:12,827 --> 00:40:17,331
Goldstein og Goldberg
er forretningspartnere.
725
00:40:17,415 --> 00:40:23,212
En dag bliver Goldberg syg,
og han bliver kørt på hospitalet.
726
00:40:23,295 --> 00:40:25,339
Han dør på hospitalet.
727
00:40:25,423 --> 00:40:32,138
Goldstein ringer til hospitalet.
Han siger: "Jeg vil høre om hr. Goldberg."
728
00:40:32,221 --> 00:40:37,435
De siger: "Vi beklager.
Deres partner, hr. Goldberg, døde."
729
00:40:37,518 --> 00:40:41,689
Næste dag ringer Goldstein
til hospitalet igen.
730
00:40:41,772 --> 00:40:45,693
Han siger: "Jeg vil høre
om min partner, hr. Goldberg."
731
00:40:45,776 --> 00:40:49,363
Og de siger: "Vi ved ikke,
om vi gjorde det klart for Dem,
732
00:40:49,447 --> 00:40:52,950
men Deres partner, hr. Goldberg, er død."
733
00:40:54,368 --> 00:40:58,038
Næste dag ringer Goldstein
til hospitalet igen.
734
00:40:58,122 --> 00:41:01,750
Han siger: "Jeg tvil høre
om min partner, hr. Goldberg."
735
00:41:01,834 --> 00:41:06,005
Og de sagde:
"Vi har sagt to gange, at han døde."
736
00:41:06,088 --> 00:41:11,385
"Hvorfor ringer De hele tiden?"
Og han siger: "Jeg kan ikke høre det nok."
737
00:41:14,972 --> 00:41:18,517
Det er smukt.
Og du fortæller dem bedst i branchen.
738
00:41:18,601 --> 00:41:20,895
Jeg elsker dig for det. Tak, Gilbert.
739
00:41:20,978 --> 00:41:21,812
Farvel.
740
00:41:31,822 --> 00:41:34,492
Min sidste dag i Kroatien,
og uden for byen
741
00:41:34,575 --> 00:41:39,371
er det perfekte sted til et sidste måltid.
Det er Gverović-Orsan.
742
00:41:40,080 --> 00:41:43,042
Den er i himlen med mad,
der passer dertil.
743
00:41:43,626 --> 00:41:47,379
Det er en
af verdens bedste skaldyrsrestauranter.
744
00:41:48,464 --> 00:41:49,298
Det passer.
745
00:41:49,381 --> 00:41:50,966
Jeg har et spørgsmål.
746
00:41:51,050 --> 00:41:52,635
-Ja?
-Er dette sted ægte?
747
00:41:53,385 --> 00:41:56,555
Det er af og til som en computer.
748
00:41:57,681 --> 00:42:01,310
Det er en simulation, ikke?
Hvis det er Matrix, er det okay.
749
00:42:02,478 --> 00:42:06,106
Vil du prøve vinen?
Det er den ældste i Kroatien.
750
00:42:06,190 --> 00:42:09,568
-Ja.
-Grækere kom med den i 1200 f.Kr.
751
00:42:09,652 --> 00:42:10,945
Kan du tro det?
752
00:42:11,028 --> 00:42:12,321
Det er min årgang.
753
00:42:13,572 --> 00:42:14,406
Smag.
754
00:42:15,699 --> 00:42:16,951
Når du er i Kroatien…
755
00:42:28,462 --> 00:42:31,131
-Du hælder gavmildt. Hvad hedder du?
-Ante.
756
00:42:31,215 --> 00:42:32,341
Ante. Phil.
757
00:42:32,424 --> 00:42:34,802
-Godt at møde dig.
-Godt at møde dig.
758
00:42:34,885 --> 00:42:35,970
Hej.
759
00:42:36,053 --> 00:42:38,180
Hej. Jeg tager havet.
760
00:42:38,264 --> 00:42:39,848
-Tager du havet?
-Ja.
761
00:42:39,932 --> 00:42:40,808
Se dig.
762
00:42:41,308 --> 00:42:44,019
-Hvorfor tager vi havet?
-Til at vaske østers.
763
00:42:44,103 --> 00:42:46,939
Den drives af en familie.
Se mor/datter-duoen.
764
00:42:47,439 --> 00:42:48,816
Neya og Etta.
765
00:42:48,899 --> 00:42:51,235
Vi har været her siden 1966.
766
00:42:52,236 --> 00:42:58,158
Mine bedsteforældre åbnede den.
"Orsan" er italiensk for "bådgarage".
767
00:42:58,242 --> 00:42:59,159
-Jaså.
-Så…
768
00:43:00,035 --> 00:43:01,787
Okay. Jeg prøver en østers.
769
00:43:08,085 --> 00:43:12,339
Anna sagde, den ville være
sød og salt på samme tid, ikke?
770
00:43:12,423 --> 00:43:14,550
-Jo.
-Og hun har ret.
771
00:43:14,633 --> 00:43:20,139
Anna, du fortalte mig om de østers, ikke?
Du sagde, det var de bedste østers, ikke?
772
00:43:20,222 --> 00:43:24,727
Nej, de er forfærdelige.
Jeg beholder dem til mig selv.
773
00:43:24,810 --> 00:43:28,439
-Lav ikke løjer med mig, Anna. Sid der.
-Okay.
774
00:43:28,522 --> 00:43:30,232
-Og spis.
-Og spis med mig.
775
00:43:30,316 --> 00:43:31,400
Hvad siger du så?
776
00:43:31,483 --> 00:43:36,447
Smagte du det hjemmelavede brød?
Du kan ikke leve af østers. Måske kan du.
777
00:43:37,281 --> 00:43:41,493
Hvor er Sasha? Sasha, kom her.
Har du smagt dem? Det har du nok.
778
00:43:41,577 --> 00:43:45,331
Anna er vores fikser i Dubrovnik.
Sasha er vores lokale kameramand.
779
00:43:45,414 --> 00:43:48,167
I har været vidunderlige for os.
780
00:43:48,250 --> 00:43:50,044
Ikke kun mig, men hele holdet.
781
00:43:50,127 --> 00:43:52,087
De kan vist lide dig.
782
00:43:52,171 --> 00:43:54,048
-Mig?
-Ja, jeg forstår det ikke…
783
00:43:54,131 --> 00:43:54,965
-Hvorfor?
-Jeg…
784
00:43:56,592 --> 00:43:59,511
Det bedste ved at rejse
785
00:43:59,595 --> 00:44:04,391
er at opdage det nye. Noget ukendt,
eller hvor du ikke ville tage hen.
786
00:44:04,475 --> 00:44:07,728
Det bliver ikke bedre end det her.
Jeg elsker
787
00:44:07,811 --> 00:44:11,398
det rene vand,
den smukke mad, de smukke mennesker.
788
00:44:11,482 --> 00:44:13,192
-Tak.
-Jeg er lykkelig.
789
00:44:20,491 --> 00:44:22,701
Se, hvad der sker.
790
00:44:22,785 --> 00:44:23,869
Kan du gætte?
791
00:44:23,952 --> 00:44:25,621
-Er det en skorpionfisk?
-Ja.
792
00:44:25,704 --> 00:44:27,331
-Min yndlingsfisk.
-Er det?
793
00:44:29,083 --> 00:44:31,960
Min yndlingsfisk?
Ja, det er min yndlingsfisk.
794
00:44:32,044 --> 00:44:36,131
Skorpionfisk. Ja.
Den er i Middelhavet og Adriaterhavet,
795
00:44:36,215 --> 00:44:38,842
og den kan anbefales, når I er her.
796
00:44:38,926 --> 00:44:41,762
Det er en af verdens gode fisk.
797
00:44:41,845 --> 00:44:43,722
Skorpionfisken.
798
00:44:43,806 --> 00:44:45,516
Den ser meget skræmmende ud.
799
00:44:45,599 --> 00:44:46,433
Bon appétit.
800
00:44:50,688 --> 00:44:52,564
Der er ingen bedre fisk.
801
00:44:57,444 --> 00:45:01,365
Det er sort risotto, vores berømte måltid.
802
00:45:03,701 --> 00:45:05,703
Jeg fortrød. I må ikke være her.
803
00:45:05,786 --> 00:45:06,870
Okay. Undskyld.
804
00:45:09,164 --> 00:45:11,917
-Må jeg servere?
-Fik du en musling? Nej.
805
00:45:12,000 --> 00:45:13,377
-Det er okay.
-Lyv ikke.
806
00:45:15,003 --> 00:45:16,463
Okay, så er det nu.
807
00:45:19,800 --> 00:45:20,968
Hver eneste ting
808
00:45:21,719 --> 00:45:24,805
i dette lille sted var smuk,
809
00:45:24,888 --> 00:45:27,391
og kommer du ikke,
så siger jeg ikke mere.
810
00:45:29,476 --> 00:45:31,562
Det samme gælder for hele Kroatien.
811
00:45:33,230 --> 00:45:36,066
Så hvis I er på udkig
efter en første ferie
812
00:45:36,150 --> 00:45:38,068
som mig, da jeg var 23 og flad,
813
00:45:38,152 --> 00:45:43,949
og jeg boede på vandrehjem og pensiones,
og det var mit livs bedste periode.
814
00:45:44,032 --> 00:45:49,204
Du glemmer aldrig din første rejse. Må jeg
foreslå Kroatien som en første rejse?
815
00:45:49,830 --> 00:45:52,332
Hvorfor? Fordi det har al skønheden
816
00:45:52,416 --> 00:45:56,378
fra Italien eller et andet romantisk sted,
du ville rejse til.
817
00:45:56,462 --> 00:45:58,338
Og dele af Kroatien
818
00:45:59,256 --> 00:46:00,507
er den halve pris.
819
00:46:01,508 --> 00:46:05,387
Folk her ved, hvor tæt de var på
at få det hele ødelagt af krig.
820
00:46:05,471 --> 00:46:07,723
Så nu beskytter de det meget.
821
00:46:07,806 --> 00:46:11,143
Men det gjorde dem ikke hårde. Tværtimod.
822
00:46:11,226 --> 00:46:15,481
Fra ø til ø, by til by,
giver Kroatien bare mening.
823
00:46:15,564 --> 00:46:18,233
Hvor vi er, hvem vi er,
824
00:46:18,984 --> 00:46:23,363
vejret, vinens temperatur, østers-smagen,
825
00:46:23,906 --> 00:46:28,285
og gæstfriheden kan ikke være bedre.
Den kan ikke gøres bedre.
826
00:46:29,953 --> 00:46:33,999
Og hvis jeg bare spiser løs,
beder de mig måske ikke om at gå.
827
00:47:27,427 --> 00:47:30,472
Tekster af: Claus Christophersen