1
00:00:07,215 --> 00:00:10,510
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
2
00:00:26,192 --> 00:00:29,821
Tässä kuvattiin Game of Thronesin
kuuluisa häpeäkävelykohtaus.
3
00:00:30,739 --> 00:00:34,325
Neuvoisin kaikkia,
jotka joutuvat tekemään häpeäkävelyn -
4
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
tekemään sen tällä tavalla.
5
00:00:59,976 --> 00:01:01,311
Tarpeeksi häpeällistä?
6
00:01:06,483 --> 00:01:09,527
Iloinen, nälkäinen mies
7
00:01:09,611 --> 00:01:13,073
Matkustaa meritse ja maitse
8
00:01:13,782 --> 00:01:16,242
Hän yrittää ymmärtää
9
00:01:16,326 --> 00:01:19,954
Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta
10
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Hän ajaa luoksenne
11
00:01:22,165 --> 00:01:23,958
Hän lentää luoksenne
12
00:01:24,042 --> 00:01:25,585
Hän laulaa teille
13
00:01:25,668 --> 00:01:27,378
Ja tanssii teille
14
00:01:27,462 --> 00:01:29,172
Hän nauraa kanssanne
15
00:01:29,255 --> 00:01:30,965
Ja itkee vuoksenne
16
00:01:31,049 --> 00:01:34,886
Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta
17
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
Joku, olkaa kilttejä
18
00:01:36,679 --> 00:01:39,099
Voiko joku
19
00:01:39,599 --> 00:01:42,393
Voiko joku ruokkia Philin?
20
00:01:42,477 --> 00:01:45,855
Joku, ruokkikaa hänet nyt
21
00:01:45,939 --> 00:01:48,483
KROATIA
22
00:01:51,277 --> 00:01:52,237
Kroatia.
23
00:01:53,446 --> 00:01:57,784
Se sana toi mieleeni
sodan runteleman paikan.
24
00:01:58,576 --> 00:02:00,286
Entisen Jugoslavian,
25
00:02:00,370 --> 00:02:04,749
joka jakaantui erillisiksi maiksi
vuosikymmenen konfliktien jälkeen.
26
00:02:04,833 --> 00:02:09,587
Mutta tässä Adrianmeren Balkanin maassa
on vallinnut rauha 90-luvun puolivälistä.
27
00:02:09,671 --> 00:02:13,091
Minulle kerrottiin jatkuvasti
Kroatian rannikosta,
28
00:02:13,174 --> 00:02:17,178
joka on täynnä saaria ja kimaltelevaa
merta. Ihan vastapäätä Italiaa.
29
00:02:17,262 --> 00:02:22,642
Muinaisia kaupunkeja omine traditioineen.
Haluan nähdä sen kaiken, ja sen me teemme.
30
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Hypimme ympäri maata
ja otamme paikasta selvää.
31
00:02:29,732 --> 00:02:33,903
Ensimmäinen pysäkkini on Splitin kaupunki.
Aivan. Nimi on Split.
32
00:02:33,987 --> 00:02:36,406
Täällä on selvästi paljon historiaa.
33
00:02:36,489 --> 00:02:38,992
Kuin elokuvakulissit. Universal Studios.
34
00:02:40,368 --> 00:02:41,369
Mahtavaa.
35
00:02:42,453 --> 00:02:45,790
Ainoa, mikä tekisi tästä täydellisemmän,
on leipomo.
36
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
Kruščićin leipomo.
37
00:02:47,709 --> 00:02:48,626
Kruščić.
38
00:02:48,710 --> 00:02:50,044
Kruščić.
-Niin.
39
00:02:50,128 --> 00:02:51,421
Kruščićin leipomo!
40
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
Tämä on se paikka.
-Hei.
41
00:02:54,841 --> 00:02:59,929
Luin äskettäin,
että tämä oli luostari 1000-luvulla.
42
00:03:00,013 --> 00:03:01,973
Eli tuhat vuotta sitten?
-Kyllä.
43
00:03:02,056 --> 00:03:04,434
Käytätte tilaa hyvin hyväksi.
-Kyllä.
44
00:03:04,517 --> 00:03:07,145
Hattusi mukaan
hiuksesi ovat tänään huonosti.
45
00:03:07,228 --> 00:03:09,147
No, se…
46
00:03:09,230 --> 00:03:10,815
Kyllä. Todella huonosti.
47
00:03:10,899 --> 00:03:12,358
Mutta ei se mitään.
48
00:03:12,442 --> 00:03:15,904
Isälläni oli samanlainen pää,
ja rakastin häntäkin.
49
00:03:16,487 --> 00:03:20,700
Jos täytät lautasen lempijutuillasi,
syön ne.
50
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Hienoa.
51
00:03:23,203 --> 00:03:24,704
Miksi tuota kutsutaan?
52
00:03:24,787 --> 00:03:25,622
Tätäkö?
-Niin.
53
00:03:25,705 --> 00:03:27,832
Kutsumme tätä viška pogačaksi.
54
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
Niin tietenkin.
55
00:03:29,375 --> 00:03:30,418
Viška pogača?
56
00:03:30,501 --> 00:03:33,671
Söin Kruščićin leipomossa viška pogačaa.
57
00:03:33,755 --> 00:03:36,299
Sitten suuni hajosi sanojen lausumisesta.
58
00:03:36,883 --> 00:03:37,759
Mikä näistä?
59
00:03:37,842 --> 00:03:38,718
Tämä.
60
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
Tämäkö?
-Kyllä.
61
00:03:40,345 --> 00:03:41,971
Sitten tuo sinun juttusi.
62
00:03:42,055 --> 00:03:43,181
Kiitos, ystäväni.
63
00:03:43,264 --> 00:03:45,808
Oli kiva tavata.
Hiuksesi ovat täydelliset.
64
00:03:45,892 --> 00:03:47,060
Kiitos.
65
00:03:59,906 --> 00:04:01,074
Katsokaa tätä.
66
00:04:03,326 --> 00:04:05,245
Tähän mennessä tämä on voittaja.
67
00:04:08,039 --> 00:04:10,583
Se oli aamiainen. Seuraavaksi -
68
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
Diocletianuksen palatsiin.
Se rakennettiin keisari Diocletianukselle.
69
00:04:16,297 --> 00:04:18,091
Gordon.
-Hei.
70
00:04:18,174 --> 00:04:19,550
Laventeliostoksilla?
71
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
Minä… haista.
72
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
Hyvä tuoksu.
73
00:04:22,845 --> 00:04:25,848
Pitää ostaa tätä vaimolleni.
-Ole hyvä. Tämä on…
74
00:04:25,932 --> 00:04:28,559
Vaimolleni?
Saanko sanoa, että se on minulta?
75
00:04:29,477 --> 00:04:30,520
Tietenkin saat.
76
00:04:31,020 --> 00:04:34,232
Gordon haki minut lentokentältä
kaksi päivää sitten,
77
00:04:34,315 --> 00:04:36,776
ja on ollut uskollinen kumppanini.
78
00:04:36,859 --> 00:04:37,986
Consigliere.
79
00:04:38,069 --> 00:04:39,612
Consigliere.
-Consigliere.
80
00:04:39,696 --> 00:04:41,364
Minne mennään?
-No…
81
00:04:41,447 --> 00:04:43,366
Selvä. Eli olemme…
82
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Tämä on
Diocletianuksen palatsin sisäänkäynti.
83
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
Se, mitä kutsumme palatsiksi…
-Jep.
84
00:04:49,706 --> 00:04:52,041
…on koko Splitin vanha kaupunki.
85
00:04:52,125 --> 00:04:56,504
Koko Splitin kaupunki alkoi kasvaa
vanhan linnoituksen sisällä.
86
00:04:57,338 --> 00:04:59,340
Sisäänkäyntejä on neljä.
87
00:04:59,424 --> 00:05:02,635
Yksi vedessä muurin molemmin puolin.
88
00:05:02,719 --> 00:05:06,681
Tämä tuossa keskellä on siis tuo.
-Kyllä.
89
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
Se oli hänen mausoleuminsa.
-Kyllä.
90
00:05:09,392 --> 00:05:12,228
Ja vuosisatojen aikana siitä tuli kirkko.
91
00:05:13,604 --> 00:05:16,357
Emme kävelleet vain raunioiden seassa,
92
00:05:16,441 --> 00:05:20,069
vaan myös tuhansia vuosia
vanhojen rakennelmien lomassa.
93
00:05:20,153 --> 00:05:25,742
Luin, että tämä sfinksi oli lahja
Egyptistä Diocletianukselle.
94
00:05:25,825 --> 00:05:27,618
Se on noin ajalta 2 000 eKr.
95
00:05:27,702 --> 00:05:29,912
Kyllä.
-Ja se vain istuu tuossa.
96
00:05:29,996 --> 00:05:33,833
Se vain on siinä.
-Se oli tuhansia vuosia vanha jo ennen.
97
00:05:33,916 --> 00:05:36,878
Ennen Diocletianusta.
Hän sai sen lahjaksi.
98
00:05:38,087 --> 00:05:40,298
Vau. Tosi kaunis paikka.
99
00:05:40,381 --> 00:05:43,134
Mutta se oli varmaan myös maalattu.
100
00:05:43,217 --> 00:05:45,803
Kyllä.
-Täältä kaikki alkoi.
101
00:05:45,887 --> 00:05:48,097
Näemme vain peruspuitteet.
-Kyllä.
102
00:05:48,181 --> 00:05:51,684
Tämä oli luultavasti marmoria.
-Meri ulottui näihin seiniin.
103
00:05:51,768 --> 00:05:54,395
Näetkö,
kuinka paljon satamaa on kehitetty?
104
00:05:54,479 --> 00:05:58,024
Kuninkaalla oli kaunis näköala.
-Hän tuli tänne eläkkeelle.
105
00:05:58,107 --> 00:06:01,194
Mitä sanot eläkkeelle jäämisestä?
-Teen sen tänään.
106
00:06:01,277 --> 00:06:02,153
Niinkö?
-Niin.
107
00:06:03,571 --> 00:06:04,655
Tuo on mausoleumi.
108
00:06:04,739 --> 00:06:06,991
Kyllä.
-Josta tuli katedraali.
109
00:06:07,075 --> 00:06:09,702
Se on Euroopan vanhin katedraali.
110
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
Koko Euroopan?
-Koko Euroopan.
111
00:06:12,163 --> 00:06:17,668
Diocletianus kohteli katolisia normaalisti
hallituskautensa loppuun,
112
00:06:17,752 --> 00:06:19,587
ja alkoi sitten vainota heitä.
113
00:06:19,670 --> 00:06:23,758
Sitten hän tappoi pyhän Domniuksen,
Splitin suojeluspyhimyksen.
114
00:06:23,841 --> 00:06:26,427
Tämä on nyt pyhän Domniuksen katedraali.
115
00:06:26,511 --> 00:06:31,557
Se siis rakennettiin Diocletianukselle…
Ja hän tappoi miehen, josta tuli pyhimys.
116
00:06:31,641 --> 00:06:33,142
Splitin suojeluspyhimys.
117
00:06:33,226 --> 00:06:35,853
Ja nyt Diocletianuksen mausoleumi…
118
00:06:35,937 --> 00:06:38,981
-Voitko kuvitella?
-"Rakensin kirkkoni haudallesi."
119
00:06:39,065 --> 00:06:42,276
Niin. "Potkin sinut haudastasi."
-Aika hyvä.
120
00:06:42,360 --> 00:06:44,529
Aika hyvä.
-Pidän hyvistä tarinoista.
121
00:06:45,238 --> 00:06:48,366
Kuka voi vastustaa
kostoksi rakennettua tornia?
122
00:06:48,449 --> 00:06:52,578
Säästän teiltä puhkumisen ja raahautumisen
ja näytän vain kauniin osan.
123
00:06:53,579 --> 00:06:58,876
Nyt tiedän, että koko Split
ei ole palatsi, se vain näyttää siltä.
124
00:06:59,836 --> 00:07:01,879
Palatsilta, jossa on hyvää ruokaa.
125
00:07:08,010 --> 00:07:09,846
Oletko herra Burek?
126
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Olemme St. Burek.
127
00:07:11,681 --> 00:07:14,016
St. Burek? Teidät on ylennetty.
-Niin.
128
00:07:14,100 --> 00:07:15,435
Niin.
-Mikä nimesi on?
129
00:07:15,518 --> 00:07:17,019
Tim.
-Tim. Olen Phil.
130
00:07:17,103 --> 00:07:18,521
Mukava tavata.
131
00:07:18,604 --> 00:07:21,065
Haluan maistaa ensi kertaa burekia.
132
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
Mikä on suosikkisi?
133
00:07:22,442 --> 00:07:24,318
Minun? Liha.
-Selvä.
134
00:07:24,402 --> 00:07:26,612
Haluatko maistaa pinaattiakin?
-Kyllä.
135
00:07:26,696 --> 00:07:28,322
Kaksi.
-Kiitos.
136
00:07:30,658 --> 00:07:31,534
Voi pojat.
137
00:07:32,493 --> 00:07:34,245
Voi ei. Näen, mitä tapahtuu.
138
00:07:34,871 --> 00:07:36,831
Tilasin ihan liikaa kuten aina.
139
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Mutta se on työni.
140
00:07:39,876 --> 00:07:41,419
Paljon maisteltavaa.
141
00:07:41,502 --> 00:07:43,546
Kiitos, ystäväni.
-Muovipussi?
142
00:07:43,629 --> 00:07:45,381
Ei, syön ne tässä.
143
00:07:45,465 --> 00:07:46,382
Lämmintä!
144
00:07:46,466 --> 00:07:47,592
Kyllä.
-Tosi lämmin.
145
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
Juustoa ja pinaattia.
-Tämä on juustoa ja…
146
00:07:50,595 --> 00:07:52,221
Oikeasti. Tosi hyvä lounas.
147
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
Muinainen ruokalaji filotaikinassa.
148
00:07:58,853 --> 00:08:02,315
Turkin ottomaanit
toivat tämän tänne vuosisatoja sitten.
149
00:08:02,398 --> 00:08:05,860
Se on murea, voinen ja ihana pasteija.
150
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Rakastan tätä.
151
00:08:07,111 --> 00:08:07,987
Kiitos, sir.
152
00:08:08,488 --> 00:08:09,322
Burek!
153
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
Maistan lihaversiota. Valmiina?
154
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
Synnyin valmiina.
155
00:08:18,331 --> 00:08:20,958
Burek! Antakaa minun sanoa tämä. Burek!
156
00:08:21,709 --> 00:08:23,461
Voisin syödä tätä joka päivä.
157
00:08:23,544 --> 00:08:24,587
Joka päivä?
-Niin.
158
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
Sanokaa kanssani. Burek!
159
00:08:28,216 --> 00:08:29,509
Burek! Ihmiset!
160
00:08:30,092 --> 00:08:31,010
Ostakaa burek!
161
00:08:31,594 --> 00:08:34,430
Pidän siitä, miltä se kuulostaa. Burek!
162
00:08:35,139 --> 00:08:37,725
Mikä muu kuulostaa hyvältä? Katsotaan.
163
00:08:37,808 --> 00:08:41,771
Ihmiset kehottivat menemään
Kantun Paulinaan ćevapille.
164
00:08:41,854 --> 00:08:43,231
Mikä on ćevapi?
165
00:08:43,314 --> 00:08:45,149
Hei.
-Hei, olen Phil.
166
00:08:45,233 --> 00:08:47,985
Andre. Kiva tavata.
-Hei, Andre. Kiva tavata.
167
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
Olen kuullut paikastasi.
168
00:08:50,446 --> 00:08:54,659
Kaikki sanovat,
että täältä saa Splitin parasta ćevapia.
169
00:08:54,742 --> 00:08:56,827
Enkä tiedä, mikä ćevapi on.
170
00:08:56,911 --> 00:09:00,331
Ćevapi on pieni naudanlihamakkara.
-Niinkö?
171
00:09:00,414 --> 00:09:05,461
Ja se on Balkanilla kuuluisampaa
kuin hampurilaiset ja juustohampurilaiset.
172
00:09:07,338 --> 00:09:09,507
Leipä on hyvää ja pehmeää.
-Kyllä.
173
00:09:09,590 --> 00:09:12,843
Toivottavasti arvostatte tätä.
-Nauti.
174
00:09:14,595 --> 00:09:17,807
Se on pehmeässä sämpylässä,
175
00:09:17,890 --> 00:09:21,894
ja sisällä on makkaroita
ja ihanaa kastiketta ja tomaattia.
176
00:09:21,978 --> 00:09:23,229
Ja se on herkullista!
177
00:09:23,312 --> 00:09:25,231
Vanhin hampurilainen.
178
00:09:25,314 --> 00:09:28,067
Vanhin hampurilainen on ćevapi.
-Kyllä.
179
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
En tiennytkään.
180
00:09:30,820 --> 00:09:31,654
Kroatia!
181
00:09:32,154 --> 00:09:33,281
Sanoin: "Voi luoja.
182
00:09:33,364 --> 00:09:37,326
Tämä kroatialainen ćevapi on ilmiömäistä!"
Se ei ole kroatialainen.
183
00:09:37,910 --> 00:09:40,079
Tosi hyvää. Se on bosnialaista.
184
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
Ćevapi.
185
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Se on hyvää. En välitä.
186
00:09:43,666 --> 00:09:47,545
Ratkaiskaa erimielisyytenne,
jotta voin vain nauttia voileivästä.
187
00:09:48,337 --> 00:09:49,755
Ja nyt jälkiruoka.
188
00:09:50,756 --> 00:09:53,050
Katsokaa, miten hienoa. Tosi söpö…
189
00:09:53,759 --> 00:09:56,345
Erityisesti sinulle.
-Erityisesti minulle.
190
00:10:02,268 --> 00:10:04,895
Laventeli-sitruuna? Keksitkö nämä maut?
191
00:10:04,979 --> 00:10:06,022
Kyllä.
192
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
Olet jäätelönero.
193
00:10:08,107 --> 00:10:11,235
Voinko istua tässä ja pilata bisneksenne?
194
00:10:22,538 --> 00:10:28,210
Jätämme Splitin ja suuntaamme
kohti Hvaria, joka ei ole kovin kaukana.
195
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Näin menemme sinne.
196
00:10:32,965 --> 00:10:35,301
Kuin Tappajahaista, muttei pelottavaa.
197
00:10:43,851 --> 00:10:45,061
Ehkä pitäisi istua.
198
00:10:47,229 --> 00:10:51,108
Kun istun tällä kannella
ja katson tätä upeaa näkymää,
199
00:10:52,735 --> 00:10:53,653
ajattelen,
200
00:10:54,487 --> 00:10:56,781
että söin ehkä liikaa ćevapia.
201
00:10:59,450 --> 00:11:04,622
Hvar on suosittu paikka, ja saimme
viimeisen parkkipaikan veneiden päässä.
202
00:11:04,705 --> 00:11:08,709
Pääsen rantaan
menemällä vuorollaan jokaisen läpi.
203
00:11:08,793 --> 00:11:10,628
Ymmärrän.
204
00:11:11,128 --> 00:11:12,296
Toinen vene.
205
00:11:12,797 --> 00:11:14,757
Ja seuraavaan veneeseen.
-Hei.
206
00:11:14,840 --> 00:11:16,634
Onko hauska risteily?
-Ihana.
207
00:11:16,717 --> 00:11:18,302
Pitäisikö minun jäädä?
208
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
Tässä lukee "nuori ja hauska".
209
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
Nuori ja hauska.
210
00:11:21,931 --> 00:11:23,557
Olen toinen niistä.
211
00:11:29,230 --> 00:11:30,690
Terra firma.
212
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
Aamu Hvarissa.
213
00:11:42,243 --> 00:11:43,077
Ei hullumpaa.
214
00:11:44,578 --> 00:11:49,041
Hvar on sekä kaupungin että saaren nimi.
Se oli tärkeä satama -
215
00:11:49,125 --> 00:11:53,295
Adrianmeren kauppareitillä
paljon ennen antiinkin kreikkalaisia.
216
00:11:53,379 --> 00:11:56,215
Saari on keskellä
Kroatian Dalmatian rannikkoa,
217
00:11:56,298 --> 00:11:59,385
ja siellä on yksi Euroopan
vanhimmista kaupungeista.
218
00:11:59,468 --> 00:12:02,430
Olemme vain
noin 160 kilometrin päässä Italiasta.
219
00:12:02,513 --> 00:12:04,724
Tänään tapaan pormestarin.
220
00:12:04,807 --> 00:12:06,142
Hvarin pormestarin.
221
00:12:06,225 --> 00:12:11,647
Hänen nimensä on Ricardo Novak, ja hän
on suostunut näyttämään paikkoja minulle.
222
00:12:11,731 --> 00:12:17,903
Huomasin, miten kaunis,
puhdas ja kirkas vesi on.
223
00:12:17,987 --> 00:12:23,701
Saarella ei ole teollisuutta. Käymälävesi
tai muu sellainen ei johda mereen.
224
00:12:23,784 --> 00:12:25,536
Näen kalat.
-Tietenkin.
225
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Hvar on myös kaupunki,
226
00:12:28,372 --> 00:12:31,667
jossa on eniten auringonvaloa
Euroopassa vuodessa.
227
00:12:31,751 --> 00:12:33,419
En tiennyt sitä.
228
00:12:33,502 --> 00:12:38,048
Hvarissa on siis hyvä sää
koko vuoden ajan.
229
00:12:39,842 --> 00:12:42,052
Tämä on kaupungin vanhin osa.
230
00:12:42,136 --> 00:12:44,555
Kyllä. Näen venetsialaisen vaikutuksen.
231
00:12:44,638 --> 00:12:48,058
Kyllä, olimme 400 vuotta
Venetsian tasavallan alaisuudessa.
232
00:12:48,142 --> 00:12:48,976
Aivan.
233
00:12:49,518 --> 00:12:52,521
Menemme pormestarin lempipaikkaan,
Konoba Menegoon.
234
00:12:53,063 --> 00:12:57,151
Ajattelin, että minun pitää
käyttää tilaisuutta hyväkseni.
235
00:12:57,985 --> 00:13:03,032
Esitin hänelle kysymyksiä perinteisten
dalmatialaisten herkkujen äärellä.
236
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Puhutaan yöstä täällä.
237
00:13:06,076 --> 00:13:07,912
Nukun hotellissa.
-Kyllä.
238
00:13:07,995 --> 00:13:11,665
Noin kahden
tai kolmen aikaan aamulla kuulen ulkoa…
239
00:13:12,833 --> 00:13:15,085
Ihmiset…
-Ihmiset pitävät hauskaa.
240
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
Tämä on turistipaikka.
241
00:13:16,879 --> 00:13:21,258
Ihmisiä ei voi pakottaa
menemään kotiin nukkumaan.
242
00:13:21,342 --> 00:13:24,595
On mentävä ulos juhlimaan
toisten ihmisten kanssa,
243
00:13:24,678 --> 00:13:28,474
eikä nukkumaan hotellissa kysellen,
miksi kolmelta on meluisaa.
244
00:13:28,557 --> 00:13:32,144
Minun pitäisi olla osa melua.
Tämä on hänen neuvonsa.
245
00:13:32,228 --> 00:13:35,981
Onko ulkona melua?
Mene ulos ja pidä ulkona melua.
246
00:13:37,107 --> 00:13:39,610
Se on loistava poliittinen strategia.
247
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Vai mitä?
248
00:13:42,196 --> 00:13:46,408
Hei, joku heitti roskia nurmikolleni.
Heitä itsekin roskia nurmikollesi.
249
00:13:48,702 --> 00:13:50,621
Kun vihdoin nukahdin,
250
00:13:50,704 --> 00:13:54,124
kuudelta aamulla
kirkonkellot alkoivat soida.
251
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
Onko se perinteistä?
-Kyllä.
252
00:13:56,001 --> 00:13:59,171
Kirkonkelloja soitetaan päivän aluksi.
253
00:14:00,464 --> 00:14:04,301
Moneltako kirkonkellojen
pitää soida kello kuudelta aamulla?
254
00:14:05,719 --> 00:14:07,263
Annan sinulle vähän aikaa.
255
00:14:07,763 --> 00:14:11,934
Olisin arvannut, että kuusi kertaa.
Siitä tietää, paljonko kello on.
256
00:14:12,017 --> 00:14:16,313
Montako kertaa kello soi
tuona sunnuntaiaamuna?
257
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Minä laskin.
258
00:14:18,274 --> 00:14:19,650
Satakolmekymmentä.
259
00:14:20,943 --> 00:14:26,282
Minulla on kirkontorni taloni vieressä. En
ole koskaan kuullut sitä kuudelta aamulla.
260
00:14:26,365 --> 00:14:27,533
En herää niihin.
261
00:14:27,616 --> 00:14:30,911
Herra pormestari,
uskon kirkon ja unen erottamiseen.
262
00:14:37,418 --> 00:14:40,212
Yksi yhdistävä tekijä
läheisen Italian kanssa -
263
00:14:40,296 --> 00:14:44,383
on gelato.
Tehtäväni on maistaa niitä kaikkia.
264
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Hei.
265
00:14:48,095 --> 00:14:49,972
Oletko Lucy?
-Olen Lucy.
266
00:14:50,055 --> 00:14:52,641
Kaunis paikka ja kaunis nainen.
267
00:14:52,725 --> 00:14:55,978
Lucy johtaa paikkaa suoraan veden päällä.
268
00:14:56,061 --> 00:14:58,606
Haluatko maistaa
hasselpähkinää Piemontesta?
269
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Pidän kaikesta.
270
00:14:59,857 --> 00:15:03,110
Sitten suosittelen hasselpähkinää
ja sitruuna-basilikaa.
271
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
Tarvitsen apua.
272
00:15:07,072 --> 00:15:08,824
Missä Angela on? Angela?
273
00:15:08,908 --> 00:15:11,285
Angela on yksi järjestäjistämme.
274
00:15:11,368 --> 00:15:12,995
Tule tänne. Hätätilanne.
275
00:15:13,078 --> 00:15:16,165
Teet kovasti töitä,
mutta nyt joudut raatamaan lisää.
276
00:15:16,248 --> 00:15:19,293
Selvä.
-Kerro suosikkigelatomakusi.
277
00:15:19,376 --> 00:15:20,502
Sitruuna-basilika.
278
00:15:20,586 --> 00:15:23,464
Niin.
-Hassua. Hän antaa minulle…
279
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
Tee se. Pidätkö hasselpähkinästäkin?
280
00:15:25,841 --> 00:15:27,885
Kyllä.
-Anna hänelle tämä.
281
00:15:27,968 --> 00:15:30,012
Ja anna minulle kaksi muuta makua.
282
00:15:30,095 --> 00:15:31,513
Tämä on sinulle.
-Kiitos.
283
00:15:31,597 --> 00:15:34,266
Ole hyvä.
-Haluan nähdä ilmeesi, kun syöt sen.
284
00:15:34,350 --> 00:15:35,225
Selvä.
285
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
Kokeile suklaa-appelsiinia.
286
00:15:37,186 --> 00:15:40,356
Anna ne tänne.
Et tarvitse näitä. Tämä on roinaa.
287
00:15:40,439 --> 00:15:42,858
Ensin…
-Tämä on Angela. Hän on Kroatiasta.
288
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
Hän on sitkeä.
-Mukava tavata.
289
00:15:44,818 --> 00:15:47,029
Mistä olet kotoisin?
-Splitistä.
290
00:15:47,112 --> 00:15:48,155
Kiva.
-Splitistä.
291
00:15:48,238 --> 00:15:49,239
Uskomatonta.
292
00:15:49,323 --> 00:15:50,157
Eikö ole?
293
00:15:50,240 --> 00:15:53,702
Uskomatonta. Maista tätä.
294
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Teen sen.
295
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
Voimmehan jakaa?
-Toinen maku?
296
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
Kaksi eri makua.
-Selvä.
297
00:15:58,791 --> 00:16:01,543
Suklaa-appelsiini rommirusinalla.
298
00:16:01,627 --> 00:16:03,963
Oletko kokeillut rommirusinaa?
-En.
299
00:16:04,046 --> 00:16:06,131
Suosikkejani.
-En ole maistanut.
300
00:16:06,215 --> 00:16:07,591
Saat maistaa sitä nyt.
301
00:16:11,887 --> 00:16:14,640
Jestas. Tosi hyvää. Maista.
302
00:16:14,723 --> 00:16:15,641
Tosi hyvää.
303
00:16:17,267 --> 00:16:18,394
Mitä pidät, Phil?
304
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
En tilaisi tätä.
-Niinkö?
305
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
En tilaisi sitä itse.
Hieno asia show'ssa on,
306
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
että ihmiset
antavat juttuja maisteltavaksi.
307
00:16:27,444 --> 00:16:29,488
Kokeilen niitä ja teen näin.
308
00:16:31,323 --> 00:16:33,534
Tanssin kanssasi.
-Yleensä tanssitaan.
309
00:16:33,617 --> 00:16:35,953
Minullakin on kiva tanssi.
310
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
Reaktiot ovat yleensä tuollaisia.
311
00:16:38,122 --> 00:16:39,331
Niinkö?
-Niin.
312
00:16:39,415 --> 00:16:43,085
Kulutetaan jäätelön kalorit tanssimalla.
Suklaa-appelsiinia.
313
00:16:43,168 --> 00:16:44,837
Kaikki täällä on upeaa.
314
00:16:44,920 --> 00:16:48,007
Olen pahimman näköinen asia täällä nyt.
315
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
Ei.
-Kyllä!
316
00:16:49,633 --> 00:16:52,094
Ei, on pahempiakin asioita.
317
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
On pahempiakin asioita.
318
00:16:57,516 --> 00:17:02,229
Jäätelökalorit voi pudottaa kävelemällä
ylös 800 vuotta vanhaan linnoitukseen,
319
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
josta on näköala Hvarin kaupunkiin.
320
00:17:08,027 --> 00:17:12,573
Hyvästelemme Hvarin, nousemme veneeseen
ja lähdemme toiselle saarelle.
321
00:17:15,617 --> 00:17:19,621
Kun olin syönyt illallista
pormestarin kanssa…
322
00:17:19,705 --> 00:17:23,375
Viime yönä kaduilla oli hiljaista.
323
00:17:23,959 --> 00:17:26,628
En tiedä, vaikutinko asiaan mitenkään.
324
00:17:33,927 --> 00:17:35,888
Aamiaisristeily miehistön kanssa.
325
00:17:37,473 --> 00:17:39,725
Seilaamme Korčulan kaupunkiin.
326
00:17:41,810 --> 00:17:45,272
Alan ymmärtää tätä merimiesten juttua.
327
00:17:47,066 --> 00:17:49,193
Menen ehkä joka kaupunkiin näin.
328
00:17:54,907 --> 00:17:56,450
Tuo oli sinun mokasi.
329
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
Korčula on idyllinen.
330
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Se on vain niemimaan kärjessä
oleva pieni kupla,
331
00:18:05,167 --> 00:18:08,128
joka on lähes kokonaan veden ympäröimä.
332
00:18:08,212 --> 00:18:11,840
Kuin olisi pikkuruisella saarella
isomman saaren sisällä.
333
00:18:12,758 --> 00:18:19,306
Aloitan buffetilla, jossa voi syödä
niin paljon merisiilejä kuin jaksaa.
334
00:18:19,389 --> 00:18:22,392
No niin, täällä ollaan. Todella kaunista.
335
00:18:23,018 --> 00:18:26,438
Haluatko pilata tämän kuvaamalla sitä,
kun menen veteen?
336
00:18:26,522 --> 00:18:30,859
Ivan ja hänen veljensä johtavat
ravintolaa, missä tarjotaan merisiilejä.
337
00:18:30,943 --> 00:18:35,572
Tapaan Ivanin tänään, koska hän on
merisiilien sukeltamisen ammattilainen.
338
00:18:35,656 --> 00:18:41,245
Kuljettajani Gordon pitää siitä,
kun veljeni saa minut tekemään tällaisia.
339
00:18:41,328 --> 00:18:44,915
"Kun katsoo ohjelmaa,
voi tuntea kärsimyksen."
340
00:18:45,415 --> 00:18:46,667
Niinkö?
341
00:18:46,750 --> 00:18:49,753
Jos tunnet minut,
tiedät, että haluan heti veteen.
342
00:18:50,504 --> 00:18:54,758
Kerätäänkö merisiilit tähän pussiin?
-Kyllä.
343
00:18:54,842 --> 00:19:00,806
Pitääkö minun pitää näitä hanskoja,
kun poimin merisiilejä?
344
00:19:00,889 --> 00:19:04,518
Jotta ne eivät pistä ja tapa minua.
-Kyllä.
345
00:19:04,601 --> 00:19:06,228
Tuletko mukaani, Ivan?
346
00:19:06,311 --> 00:19:09,106
Ei, päästän sinut yksin.
347
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
Yksinkö?
-Jep.
348
00:19:10,190 --> 00:19:12,818
Se on hieno idea ensikertalaiselle.
349
00:19:12,901 --> 00:19:16,697
Tämä jättiläinen sanoo:
"Mene. Ei hätää. Mene vain."
350
00:19:16,780 --> 00:19:19,116
Missä hän on? Kuivassa rannalla.
351
00:19:29,293 --> 00:19:34,173
Ota se, missä on kiviä.
352
00:19:34,256 --> 00:19:38,093
Etsi sitä, missä on kiviä.
Mitä se tarkoittaa?
353
00:19:38,177 --> 00:19:39,761
Sen on oltava naaras.
354
00:19:39,845 --> 00:19:43,640
Niiden päällä on kiviä.
Haluamme naaraita, ei uroksia. Eikö?
355
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
En tiedä mitään.
356
00:19:46,059 --> 00:19:47,186
Näen sen täältä.
357
00:19:47,269 --> 00:19:48,896
Niinkö? Tuollako?
-Kyllä.
358
00:19:48,979 --> 00:19:50,189
Onko tuo hyvä?
-On.
359
00:19:50,272 --> 00:19:52,691
Selvä, teen sen. Pitääkö minun varoa?
360
00:19:52,774 --> 00:19:55,569
Ole varovainen, koska se on vaarallista.
361
00:19:58,780 --> 00:19:59,615
Selvä.
362
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
En pääse uppeluksiin.
363
00:20:20,177 --> 00:20:24,681
Naaraat ilmeisesti keräävät kiviä.
En tiedä, miten ne tekevät sen,
364
00:20:24,765 --> 00:20:26,767
mutta niiden päällä on kiviä.
365
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
Naaraat yrittävät piiloutua.
366
00:20:33,899 --> 00:20:36,026
Minua pistettiin.
-Niinkö?
367
00:20:36,109 --> 00:20:39,738
Niiden ei tarvitse piiloutua.
Miksi? Koska niillä on aseita.
368
00:20:39,821 --> 00:20:41,323
Sattuu.
369
00:20:42,157 --> 00:20:43,533
"Ovatko hanskat hyvät?"
370
00:20:43,617 --> 00:20:47,704
"Ihan hyvät. Mene vain." "Onko mitään
erityistä tapaa tarttua niihin?"
371
00:20:47,788 --> 00:20:49,122
"Ei, ota ne vain."
372
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
Merisiili. Suoraan käsineen läpi.
373
00:20:51,833 --> 00:20:54,461
Kyllä. Katsokaa sormeani.
374
00:20:54,544 --> 00:20:58,423
Pistin ei ole siinä,
mutta se vuotaa verta.
375
00:20:58,507 --> 00:21:00,092
Kyllä. Vuodan verta.
376
00:21:01,426 --> 00:21:02,261
Vuodan verta.
377
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
Hoitaja!
378
00:21:04,888 --> 00:21:05,722
Kiitos.
379
00:21:06,974 --> 00:21:10,560
Natalia, hae alkoholia ja…
-Ja vuode sairaalasta.
380
00:21:12,437 --> 00:21:13,355
Saimmeko sen?
381
00:21:13,438 --> 00:21:15,607
En arvannut, että tässä kävisi näin.
382
00:21:15,691 --> 00:21:17,567
Minä arvasin!
383
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Anteeksi.
-Ei se mitään.
384
00:21:24,074 --> 00:21:25,450
Minun täytyy.
-Tiedän.
385
00:21:25,534 --> 00:21:28,287
Olin toimintasankari ennen tätä.
386
00:21:28,829 --> 00:21:30,914
Tämä vain vahvistaa maineeni.
387
00:21:31,915 --> 00:21:33,166
Selvä.
-Seikkailijana.
388
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
Kiva.
389
00:21:35,210 --> 00:21:36,837
Hanskat käteen ja takaisin.
390
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
En halua valehdella.
391
00:21:44,094 --> 00:21:49,433
Rampauttavan vammani jälkeen
tein sen vielä pari kertaa,
392
00:21:50,267 --> 00:21:52,686
mutta en päässyt alas. Kelluin pinnalla.
393
00:21:52,769 --> 00:21:57,190
He sanoivat: "Anna märkäpuku Richardille.
Hän voi toimia stunttinasi."
394
00:21:57,274 --> 00:21:59,609
Sehän sopi. Koska tahansa.
395
00:21:59,693 --> 00:22:03,030
Hakekaa Richard aina,
kun minun pitää tehdä jotain.
396
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
Tämä on siis Richard.
397
00:22:10,746 --> 00:22:14,499
Testasin ja kysyin, miten hänellä sujui.
"Sain kymmenen."
398
00:22:18,378 --> 00:22:21,506
Ulkoilmaihmiseksi
olen aikamoinen sisäilmaihminen.
399
00:22:26,261 --> 00:22:28,805
Riskeerattuani henkeni merisiilien takia,
400
00:22:28,889 --> 00:22:34,603
Ivan sääli minua ja kutsui minut perheen
ravintolaan saaren keskelle lounaalle.
401
00:22:34,686 --> 00:22:35,645
Vau!
402
00:22:35,729 --> 00:22:37,022
Hei.
-Katso tätä!
403
00:22:37,105 --> 00:22:38,732
Hei, pojat!
404
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
Tervetuloa.
-Mikä paikka!
405
00:22:41,068 --> 00:22:42,778
Oletko sinä Joncia?
-Kyllä.
406
00:22:42,861 --> 00:22:44,237
Hauska tavata.
-Phil.
407
00:22:44,321 --> 00:22:45,697
Phil, okei.
-Hei.
408
00:22:45,781 --> 00:22:48,325
Tässä on isoveljeni Ivan.
409
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
Jäimme henkiin.
-Niin.
410
00:22:49,951 --> 00:22:52,162
Ja sinä olet miksologi.
411
00:22:52,245 --> 00:22:55,832
Kyllä.
Yksi tuotteistamme on todella vahvaa.
412
00:22:55,916 --> 00:23:00,337
Vahva oikean pojan cocktail.
-Oikean pojan cocktail?
413
00:23:00,420 --> 00:23:03,006
Kyllä. Bourbonilla.
-Olisinpa oikea poika.
414
00:23:03,090 --> 00:23:06,259
Teemme Fig OId Fashioned -cocktailin.
415
00:23:06,343 --> 00:23:07,511
Fig Old Fashioned?
416
00:23:07,594 --> 00:23:10,347
Kyllä. Siinä on kuivattua viikunaa.
417
00:23:10,430 --> 00:23:12,516
Jo tuo teki vaikutuksen.
418
00:23:12,599 --> 00:23:15,519
Tämä on jo mukavin baari,
missä olen ollut.
419
00:23:16,061 --> 00:23:17,104
Katsokaa tätä.
420
00:23:18,188 --> 00:23:22,234
Kaksikymmentä vuotta sitten isämme
tuli tänne keskelle ei-mitään.
421
00:23:22,317 --> 00:23:26,238
Avattuamme paikka oli täynnä joka päivä.
-Vau.
422
00:23:26,321 --> 00:23:28,323
Tämä on kaunis paikka.
-Niin.
423
00:23:28,407 --> 00:23:31,284
Vaikka ruoka olisi huonoa,
haluaisin olla täällä.
424
00:23:31,785 --> 00:23:33,286
Niin.
-Niin.
425
00:23:33,370 --> 00:23:37,541
Oletteko aina työskennelleet yhdessä?
-Kyllä.
426
00:23:37,624 --> 00:23:38,708
Veljesi kanssa?
427
00:23:38,792 --> 00:23:40,752
Alusta asti.
-Eikö se ärsytä?
428
00:23:40,836 --> 00:23:42,212
Se ei ole normaalia.
429
00:23:42,295 --> 00:23:43,630
Ei ole.
-Ei.
430
00:23:43,713 --> 00:23:45,382
Se voi olla kamalaa.
-Kyllä.
431
00:23:45,465 --> 00:23:49,719
Veljesi voi lähettää sinut vaarallisiin
tilanteisiin välittämättä mitään.
432
00:23:49,803 --> 00:23:51,471
Olen nähnyt niin tapahtuvan.
433
00:23:51,555 --> 00:23:53,598
Tämä on Fig Old Fashioned.
-Kyllä.
434
00:23:53,682 --> 00:23:54,724
Ihmiset.
435
00:23:55,809 --> 00:23:56,643
Kippis.
436
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Onko hyvää?
437
00:24:02,023 --> 00:24:05,026
Sinulla on hyvä veli.
Minun veljeni ei osaa tätä.
438
00:24:06,736 --> 00:24:09,990
Jos otan toisen siemauksen,
pidän hänestä enemmän.
439
00:24:11,116 --> 00:24:14,536
Minulla onkin kalavelka maksettavana.
440
00:24:14,619 --> 00:24:15,912
Avaanko sen?
441
00:24:15,996 --> 00:24:17,914
Älä satuta itseäsi.
442
00:24:18,498 --> 00:24:19,332
Ei hätää.
443
00:24:38,185 --> 00:24:39,019
Täydellistä.
444
00:24:39,102 --> 00:24:41,480
Voisitko?
-Haluatko, että teen sen?
445
00:24:41,563 --> 00:24:42,856
Tietenkin. Miksei?
446
00:24:42,939 --> 00:24:45,233
Miksei? Koska minä…
-Keskeltä.
447
00:24:45,317 --> 00:24:46,776
Ihan keskeltä?
-Niin.
448
00:24:46,860 --> 00:24:48,236
Sivulta. Täydellistä.
449
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
Valmis?
-Halkaise?
450
00:24:49,488 --> 00:24:50,614
Kolme, kaksi, yksi.
451
00:24:50,697 --> 00:24:51,781
Tarmokkaammin.
452
00:24:52,782 --> 00:24:54,493
Katsokaa tätä.
-Ihmiset!
453
00:24:54,576 --> 00:24:56,536
Katsokaa tätä. Täydellinen.
454
00:24:56,620 --> 00:24:57,579
Kaunis.
455
00:24:58,288 --> 00:25:00,916
Syvä oranssi, pidätkö siitä?
-Kyllä.
456
00:25:00,999 --> 00:25:03,877
Se on maukkaampi, kun se on tuon värinen.
457
00:25:04,711 --> 00:25:05,545
Ota tämä.
458
00:25:07,005 --> 00:25:11,218
Kosto tarjoillaan leivällä oliiviöljyn
ja suolaripauksen kanssa.
459
00:25:18,600 --> 00:25:19,643
Onko se hyvää?
460
00:25:20,477 --> 00:25:21,686
Täydellistä.
461
00:25:32,405 --> 00:25:33,949
Katso tätä.
-Katso tuota.
462
00:25:34,950 --> 00:25:39,454
Juhlimme voittoamme merisiileistä
perinteisellä mustekalaruoalla,
463
00:25:39,538 --> 00:25:42,207
joka valmistetaan
hitaasti rautakellon alla.
464
00:25:42,290 --> 00:25:45,627
Poikien vanhemmat liittyvät seuraamme.
-Hei.
465
00:25:45,710 --> 00:25:47,379
Olen Phil.
-Olen Jerco.
466
00:25:47,462 --> 00:25:48,797
Jerco, hei.
-Olen isä.
467
00:25:48,880 --> 00:25:49,965
Olet isä.
-Kyllä.
468
00:25:50,048 --> 00:25:52,217
Oletan, että tämä on äiti.
-Kyllä.
469
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Hei.
470
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
Voi veljet.
471
00:25:56,471 --> 00:26:01,309
Tätä kutsutaan pekaksi.
Se on rautakellon nimi.
472
00:26:01,393 --> 00:26:04,396
Kyllä.
-Se on siis perinteisen ruokamme nimi.
473
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
Tämän ruokalajin?
-Kyllä.
474
00:26:05,981 --> 00:26:07,732
Mustekalaa ja perunaa.
475
00:26:07,816 --> 00:26:10,986
Mustekalaa, perunaa, pippuria, sipulia.
476
00:26:11,069 --> 00:26:14,322
Myös valkosipulia.
-Valkosipuli on aina hyvää.
477
00:26:14,406 --> 00:26:16,074
Kapriksia ja…
-Oliiviöljyä.
478
00:26:16,157 --> 00:26:18,952
Oliiviöljyä ja punaviiniä.
-Punaviiniäkinkö?
479
00:26:19,035 --> 00:26:20,078
Äiti.
480
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Vau, äiti!
481
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Selvä.
482
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
Živjeli!
-Živjeli!
483
00:26:25,792 --> 00:26:27,711
Živjeli. Kiitos. Hvala.
484
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
Tämäkin on hyvää.
485
00:26:32,674 --> 00:26:35,760
Oletteko ylpeitä pojistanne?
486
00:26:37,429 --> 00:26:38,597
Kyllä.
-Niinkö?
487
00:26:39,139 --> 00:26:40,223
Isäni sanoi aina,
488
00:26:40,307 --> 00:26:44,102
että hän haluaa syntymäpäivälahjaksi
kaksi mukavaa poikaa.
489
00:26:46,187 --> 00:26:50,984
Vaikutatte kahdelta mukavalta pojalta.
Milloin isänne aloitti tämän?
490
00:26:51,067 --> 00:26:52,360
20 vuotta sitten.
491
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Mitä teit ennen tätä?
492
00:26:55,405 --> 00:26:58,867
Taksikuski. Ennen sitä hän oli merimies.
493
00:26:58,950 --> 00:27:01,661
Merimies? Tämä on tosi hyvää.
494
00:27:02,495 --> 00:27:07,083
Menneisyydessä ihmiset
tekivät tätä melkein joka päivä,
495
00:27:07,167 --> 00:27:11,963
koska he pystyivät työskentelemään
talossa tai pellolla samalla,
496
00:27:12,047 --> 00:27:15,634
kun valmistivat ruokaa perheelleen.
497
00:27:15,717 --> 00:27:19,054
Niin. Se on kuin muinainen haudutuspata.
498
00:27:19,137 --> 00:27:22,849
Haudutuspata. Kyllä.
-Mutta muinainen.
499
00:27:22,932 --> 00:27:25,435
Kaikki maku ja mehut jäävät…
500
00:27:25,518 --> 00:27:26,478
Pysyvät sisällä.
501
00:27:29,564 --> 00:27:32,484
Miksi huudat? Mitä sanot heille?
502
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
Pyydän tuomaan lisää viiniä.
503
00:27:34,653 --> 00:27:37,197
Kiva, että huudamme siitä.
504
00:27:37,280 --> 00:27:39,866
Etkö juo?
-Kyllä, mutta en kuten te.
505
00:27:40,367 --> 00:27:41,951
Tämä on hyvää viiniä.
-On.
506
00:27:42,035 --> 00:27:43,870
Ja hyvin kevyttä.
507
00:27:43,953 --> 00:27:49,000
Tätä voi juoda neljä tai viisi pulloa,
eikä päähän satu.
508
00:27:49,084 --> 00:27:53,213
Ehkä sinun päähäsi. Minun päähäni sattuu,
kun ajattelenkin sitä.
509
00:27:53,296 --> 00:27:59,719
Tänä keväänä minä ja kummisetäni
joimme 22 pulloa tätä viiniä.
510
00:28:00,387 --> 00:28:03,556
Joitteko 22 pulloa viiniä?
-Kyllä.
511
00:28:03,640 --> 00:28:05,266
Olet varmasti ylpeä.
512
00:28:07,811 --> 00:28:09,270
Jokaisen äidin unelma.
513
00:28:11,147 --> 00:28:13,400
Hän on hyvin aggressiivinen.
514
00:28:13,483 --> 00:28:16,403
Hyvin aggressiivinen, kun juo.
-Aloitatko riitoja?
515
00:28:16,486 --> 00:28:19,197
Kyllä. Kun isä juo paljon…
516
00:28:19,280 --> 00:28:21,408
Niin?
-Hän alkaa laulaa.
517
00:28:21,491 --> 00:28:22,867
Kiva.
-Vanhoja lauluja.
518
00:28:22,951 --> 00:28:25,453
Kyllä, rakkaudesta ja…
-Mukavaa.
519
00:29:00,363 --> 00:29:01,489
Mitä se tarkoittaa?
520
00:29:01,573 --> 00:29:02,907
"Rakkaani,
521
00:29:02,991 --> 00:29:04,743
kun näen sinut…"
522
00:29:06,911 --> 00:29:10,832
"Minun pitää juoda."
-"Minun pitää juoda ja tapella."
523
00:30:10,892 --> 00:30:12,352
He pitävät kelloistaan.
524
00:30:18,066 --> 00:30:21,444
Lempiasiani matkustamisessa
on tavata aitoja paikallisia.
525
00:30:21,528 --> 00:30:25,448
Sain istua alas kahden
mukavan perheen kanssa täällä Korčulassa.
526
00:30:27,408 --> 00:30:31,538
Ajamme hieman kaupungin ulkopuolelle
ylös kukkuloita Konoba Mateen.
527
00:30:32,121 --> 00:30:34,082
Vau, katso tätä.
528
00:30:34,165 --> 00:30:36,334
Ja kaunis perhe.
529
00:30:36,835 --> 00:30:42,507
Konoba tarkoittaa "ravintolaa".
"Mateksi" he kutsuvat isäänsä.
530
00:30:42,590 --> 00:30:43,842
Kuka olet?
-Anna.
531
00:30:43,925 --> 00:30:44,968
Anna, hei.
532
00:30:45,552 --> 00:30:46,386
Entä sinä?
533
00:30:46,970 --> 00:30:48,847
Lucía.
-Lucia, olen Phil.
534
00:30:50,265 --> 00:30:51,224
Kiitos.
535
00:30:52,100 --> 00:30:54,060
Kuka iso poika on?
-Aruk.
536
00:30:54,143 --> 00:30:56,187
Aruk. Hei, olen Phil.
537
00:30:56,271 --> 00:30:57,230
Anna, tietenkin.
538
00:30:57,313 --> 00:30:58,606
Taas.
-Anna. Hei.
539
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
En tiedä vielä.
540
00:31:01,609 --> 00:31:04,821
Hän voi synnyttää
vaikka seuraavana päivänä.
541
00:31:04,904 --> 00:31:06,489
Miksi ei tänään?
542
00:31:06,573 --> 00:31:09,909
Elävöitämme show'ta vähän.
Minusta voi tulla Dr. Phil.
543
00:31:10,577 --> 00:31:13,705
Kiitos kutsusta.
-Olemme valmistaneet sinulle ruokaa.
544
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
Mistä sinä pidät?
545
00:31:15,206 --> 00:31:16,249
Makaronista.
546
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Mitä?
547
00:31:18,543 --> 00:31:20,253
Hän pitää makaronista.
548
00:31:20,336 --> 00:31:21,296
Teen samoin.
549
00:31:22,589 --> 00:31:23,464
Makaroni.
550
00:31:25,174 --> 00:31:26,426
Selvä. Riittää.
551
00:31:26,509 --> 00:31:27,927
Riittääkö?
-Kiitos.
552
00:31:28,011 --> 00:31:31,180
Kiitos kutsusta.
Kaikki ruoka tulee maatilaltanne.
553
00:31:31,264 --> 00:31:32,473
Eikö vain?
-Kyllä.
554
00:31:32,557 --> 00:31:36,102
Kauanko ravintola Mate on ollut täällä?
555
00:31:36,185 --> 00:31:39,606
Yli 20 vuotta. Se avattiin vuonna 2000.
556
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Živjeli.
557
00:31:40,648 --> 00:31:41,858
Živjeli.
-Živjeli.
558
00:31:41,941 --> 00:31:42,817
Pidätkö tästä?
559
00:31:43,318 --> 00:31:44,319
En ole maistanut.
560
00:31:44,402 --> 00:31:46,946
En minäkään, joten maistetaan yhdessä.
561
00:31:48,948 --> 00:31:51,701
Näen viikunan. Pidämme niistä, eikö?
-Kyllä.
562
00:31:51,784 --> 00:31:52,911
Pidämme kinkusta.
563
00:31:52,994 --> 00:31:56,205
Pidämme kaikesta täällä,
joten tämä on hyvää.
564
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
Kyllä.
-Yksi, kaksi, kolme…
565
00:32:02,253 --> 00:32:03,254
Mitä pidä?
566
00:32:03,338 --> 00:32:06,299
Tämä matka merkitsee
uusien asioiden kokeilemista.
567
00:32:06,382 --> 00:32:08,343
En ollut ennen käynyt maassanne.
568
00:32:08,426 --> 00:32:10,845
Toivottavasti pidät siitä.
-Rakastan sitä.
569
00:32:13,014 --> 00:32:16,309
Vau!
-Tämä on pašticada, perinteinen ateria.
570
00:32:16,392 --> 00:32:21,940
Käsin tehtyjä makaroneja villifenkolin
ja tomaattikastikkeen kanssa.
571
00:32:22,023 --> 00:32:23,900
Ja vuohenjuustoraviolia.
572
00:32:23,983 --> 00:32:26,653
Katso tätä.
Tänään on pastanmaistajaismenu.
573
00:32:29,322 --> 00:32:30,907
Herkullista pastaa.
574
00:32:30,990 --> 00:32:32,450
Tästä sinä pidät.
575
00:32:32,533 --> 00:32:34,494
Pidätkö kaikista pastoista?
576
00:32:51,636 --> 00:32:54,055
Lucia, mitä olet tehnyt leivälle?
577
00:32:56,683 --> 00:32:57,976
Jälkiruokaa?
-Kyllä.
578
00:32:58,559 --> 00:32:59,477
Selvä.
579
00:33:00,770 --> 00:33:04,023
Hei.
-Vasemmalle. Tänne.
580
00:33:04,107 --> 00:33:06,109
Ai tänne? En katso tuota.
581
00:33:06,192 --> 00:33:07,694
Näyttää upealta.
582
00:33:07,777 --> 00:33:09,904
Jos katson sitä, syön sen heti.
583
00:33:10,446 --> 00:33:13,116
Apinoita?
-Kyllä. Minulla on apinoita.
584
00:33:13,199 --> 00:33:14,242
Kolme apinaa.
585
00:33:14,951 --> 00:33:17,662
Apinat eivät saa kakkua.
586
00:33:18,871 --> 00:33:20,415
Eivätkö apinat saa kakkua?
587
00:33:20,498 --> 00:33:21,791
En ole enää apina.
588
00:33:24,252 --> 00:33:26,462
Jälkiruokaa.
589
00:33:26,546 --> 00:33:28,631
Tässä on kakkuja.
-Kyllä.
590
00:33:30,049 --> 00:33:31,134
Otan…
591
00:33:33,845 --> 00:33:35,263
Näetkö, miten käy?
592
00:33:35,346 --> 00:33:37,306
Joo! Selvä.
593
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
Tosi hyvää.
-Ruusun terälehtiä.
594
00:33:40,977 --> 00:33:41,811
Kyllä.
595
00:33:41,894 --> 00:33:43,312
Ole hyvä.
-Kiitos.
596
00:33:43,938 --> 00:33:46,107
Ennen kuin lapset nappaavat sen.
597
00:33:46,691 --> 00:33:48,192
Hän haluaa tämän.
598
00:33:48,776 --> 00:33:51,738
Maistanko varmuuden vuoksi?
-Tee se.
599
00:33:51,821 --> 00:33:55,283
Onko tämä kuuluisaa basilikaa?
-Ei, se on sitruunaverbenaa.
600
00:33:55,366 --> 00:33:57,285
Kaikki pitävät tästä.
601
00:33:57,368 --> 00:34:01,622
Mukaan lukien tämä ystäväni tässä.
Saakohan hän yhtään?
602
00:34:02,206 --> 00:34:03,082
Lucía.
603
00:34:12,884 --> 00:34:15,136
Kerta tämä on ensimmäinenkin.
604
00:34:15,219 --> 00:34:17,930
Minua ei ole ennen
uhkailtu pöydässä veitsellä.
605
00:34:24,437 --> 00:34:29,275
Ajamme viimeiseen paikkaamme,
Dubrovnikin muinaiseen kaupunkiin.
606
00:34:38,076 --> 00:34:42,455
Olemme Dubrovnikissa, joka tunnetaan
siitä yhdestä toisesta show'sta.
607
00:34:46,751 --> 00:34:50,004
Katsokaa itse.
Kuin matkaisi menneisyyteen.
608
00:34:50,088 --> 00:34:54,759
Tämä on kaupunki muurien sisällä. Linna.
609
00:34:56,969 --> 00:34:59,889
Se on rakennettu 1000-luvun
ja 1200-luvun välillä.
610
00:34:59,972 --> 00:35:05,269
Kesti niin kauan rakentaa tällainen
ilman sähkötyökaluja.
611
00:35:05,853 --> 00:35:08,272
Tulee nälkä, kun ajatteleekin sitä työtä.
612
00:35:14,403 --> 00:35:17,073
Kroatialainen
kinkku- ja juustoleipä auttaa.
613
00:35:19,117 --> 00:35:20,159
Bon appétit.
614
00:35:20,785 --> 00:35:23,996
KAUPPA - KIERTOAJELUT - RAHANSIIRROT
615
00:35:37,927 --> 00:35:38,928
Hei.
-Hei.
616
00:35:39,011 --> 00:35:39,887
Hei.
617
00:35:39,971 --> 00:35:42,557
Saan täältä kuulemma
mustekalahampurilaisen.
618
00:35:42,640 --> 00:35:45,768
Kyllä, se on jo valmiina.
-Onko se valmis?
619
00:35:45,852 --> 00:35:47,854
Kyllä.
-Tuoko on hampurilainen?
620
00:35:47,937 --> 00:35:50,106
Tämä on itse asiassa lautanen.
621
00:35:50,189 --> 00:35:54,402
Se on paras tapa
kokeilla kaikkea ruokalistassamme.
622
00:35:54,485 --> 00:35:56,487
Tämä on mustekalahampurilainen.
623
00:36:01,534 --> 00:36:04,328
Tämä on ensimmäinen mustekalahampparini.
-Kyllä.
624
00:36:12,420 --> 00:36:14,839
Onko se hyvää?
-Arvasin, että pidän tästä.
625
00:36:18,050 --> 00:36:19,635
Olen tosi tyytyväinen.
626
00:36:23,514 --> 00:36:24,724
Paistettua kalmaria.
627
00:36:27,560 --> 00:36:28,853
Mukava tavata.
628
00:36:28,936 --> 00:36:32,190
Otan kaksi mukaan.
-Selvä. Heippa. Mukavaa päivänjatkoa.
629
00:36:32,273 --> 00:36:33,941
Heippa! Olet rakas.
630
00:36:37,987 --> 00:36:40,198
Dubrovnik, teet minut onnelliseksi.
631
00:36:41,824 --> 00:36:44,076
Hei, mitä kuuluu?
-Hyvää, entä sinulle?
632
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
Hyvää.
633
00:36:48,080 --> 00:36:50,333
Hei.
-Toivottavasti sinulla on hauskaa.
634
00:36:50,416 --> 00:36:51,751
Kyllä. Aina.
635
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Hei, haukku.
636
00:37:00,009 --> 00:37:02,428
Mikä voisi tehdä päivästä paremman?
637
00:37:04,805 --> 00:37:05,681
Arvasitte.
638
00:37:18,027 --> 00:37:20,696
Halusimme löytää paikan
katsoa auringonlaskua.
639
00:37:21,447 --> 00:37:23,491
Meille ehdotettiin Buža Baria.
640
00:37:23,574 --> 00:37:27,536
Mikä se on?
Buža tarkoittaa "reikää seinässä".
641
00:37:27,620 --> 00:37:30,456
Kirjaimellisesti. Tämä on se reikä.
642
00:37:47,723 --> 00:37:48,724
Oletko valmis?
643
00:37:53,854 --> 00:37:56,148
Jee! Mazel tov!
644
00:37:56,232 --> 00:37:58,901
Katsotaan, onko hän elossa. Hän on elossa.
645
00:38:02,863 --> 00:38:05,366
Hei, Google. Videopuhelu Gilbertille.
646
00:38:06,701 --> 00:38:08,953
Siinä hän on. Hei.
-Hei.
647
00:38:09,036 --> 00:38:10,621
Missä olet tänään?
648
00:38:10,705 --> 00:38:11,998
Oletko kaapissa?
649
00:38:12,498 --> 00:38:15,835
Ei, olen tullut ulos.
-Oletko tullut ulos kaapista?
650
00:38:15,918 --> 00:38:20,631
Työnsikö vaimosi sinut takaisin?
-Juuri niin.
651
00:38:20,715 --> 00:38:23,426
Olen Kroatiassa. Oletko käynyt Kroatiassa?
652
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Mikä Kroatia on?
653
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Kuvittele Italia ja Adrianmeri.
654
00:38:28,806 --> 00:38:31,309
Kroatia on aivan Italiaa vastapäätä.
655
00:38:31,392 --> 00:38:33,102
Tämä on kaunis rannikko,
656
00:38:33,185 --> 00:38:37,815
jossa on pieniä saaria.
Olemme hyppineet saarelta toiselle.
657
00:38:37,898 --> 00:38:41,610
Minä en nauttisi sellaisesta.
658
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
Mikä on ihanteellinen lomasi?
659
00:38:44,822 --> 00:38:48,868
Ihanteellinen lomani olisi se,
että minulla ei olisi töitä.
660
00:38:48,951 --> 00:38:52,079
Olisin vain sohvalla
telkkarin kaukosäätimen kanssa.
661
00:38:52,163 --> 00:38:57,585
Kerran minulla oli keikka
klubilla Havaijilla.
662
00:38:57,668 --> 00:39:00,880
Niin.
-Ja pelkäsin sitä.
663
00:39:00,963 --> 00:39:07,928
Sitten sain puhelun, että lomakeskus
oli myyty toiselle yritykselle.
664
00:39:08,012 --> 00:39:13,601
Työkeikka peruuntui,
ja olin tosi onnellinen.
665
00:39:16,020 --> 00:39:18,356
Lempikeikkasi on peruttu keikka?
666
00:39:18,439 --> 00:39:19,273
Kyllä.
667
00:39:19,357 --> 00:39:22,109
Tämän takia ihmiset rakastavat sinua,
Gilbert.
668
00:39:22,193 --> 00:39:25,071
Suorastaan hehkut esiintymisen iloa.
669
00:39:27,031 --> 00:39:28,532
Teet sitä rakkaudesta.
670
00:39:28,616 --> 00:39:30,284
Tiedätkö, minkä aika on?
671
00:39:31,369 --> 00:39:33,704
Kerro vitsi Maxille.
672
00:39:33,788 --> 00:39:38,167
Onko sinulla vitsiä, josta Max nauttisi
tai jonka hän kertoisi itse?
673
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
Eli juutalainen vitsi?
674
00:39:40,544 --> 00:39:42,880
Emme kutsu sitä niin, mutta kyllä.
675
00:39:43,464 --> 00:39:45,257
Selvä.
676
00:39:45,341 --> 00:39:48,386
Pieni poika tulee kotiin koulusta.
Hän sanoo:
677
00:39:48,469 --> 00:39:52,598
"Äiti, sain roolin koulunäytelmässä!"
678
00:39:52,681 --> 00:39:55,351
Äiti kysyy: "Mitä roolia näyttelet?"
679
00:39:55,434 --> 00:39:58,145
Poika vastaa: "Juutalaista aviomiestä."
680
00:39:58,229 --> 00:39:59,438
Ja äiti sanoo:
681
00:39:59,522 --> 00:40:03,109
"Kerro opettajallesi,
että haluat puheroolin."
682
00:40:06,737 --> 00:40:11,367
Täydellistä. Kerro toinenkin.
Sinä osaat. Rakastan tätä.
683
00:40:11,450 --> 00:40:12,284
Selvä.
684
00:40:12,827 --> 00:40:17,331
Goldstein ja Goldberg
ovat liikekumppaneita.
685
00:40:17,415 --> 00:40:23,212
Eräänä päivänä Goldberg sairastuu
ja joutuu sairaalaan.
686
00:40:23,295 --> 00:40:25,339
Hän kuolee sairaalassa.
687
00:40:25,423 --> 00:40:32,138
Goldstein soittaa sairaalaan.
Hän sanoo: "Kysyisin herra Goldbergista."
688
00:40:32,221 --> 00:40:37,435
He vastaavat: "Ikävä kyllä
liikekumppaninne herra Goldberg menehtyi."
689
00:40:37,518 --> 00:40:41,689
Seuraavana päivänä
Goldstein soittaa taas sairaalaan.
690
00:40:41,772 --> 00:40:45,693
Hän sanoo: "Kysyisin
liikekumppanistani herra Goldbergista."
691
00:40:45,776 --> 00:40:49,363
He vastaavat: "Emme tiedä,
teimmekö tämän selväksi,
692
00:40:49,447 --> 00:40:52,950
mutta kumppaninne
herra Goldberg on kuollut."
693
00:40:54,368 --> 00:40:58,038
Seuraavana päivänä
Goldstein soittaa taas sairaalaan.
694
00:40:58,122 --> 00:41:01,750
Hän sanoo: "Kysyisin
liikekumppanistani herra Goldbergista."
695
00:41:01,834 --> 00:41:06,005
He vastaavat: "Olemme kertoneet
jo kahdesti, että hän on kuollut."
696
00:41:06,088 --> 00:41:11,385
"Miksi soittelette jatkuvasti?" Hän
vastaa: "En voi kuulla sitä tarpeeksi."
697
00:41:14,972 --> 00:41:18,517
Upeaa. Ja sinulla on
alan paras tapa kertoa juttuja.
698
00:41:18,601 --> 00:41:20,895
Tämä on upeaa. Kiitos, Gilbert.
699
00:41:20,978 --> 00:41:21,812
Heippa.
700
00:41:31,822 --> 00:41:34,492
Aivan kaupungin ulkopuolella -
701
00:41:34,575 --> 00:41:39,371
on täydellinen paikka viimeiselle
aterialle Kroatiassa. Gverović-Orsan.
702
00:41:40,080 --> 00:41:43,042
Se on taivaassa, ja ruoka on taivaallista.
703
00:41:43,626 --> 00:41:47,379
Tämä on maailman
parhaita kalaruokaravintoloita.
704
00:41:48,464 --> 00:41:49,298
Aivan.
705
00:41:49,381 --> 00:41:50,966
Minulla on kysymys.
706
00:41:51,050 --> 00:41:53,302
Niin?
-Onko tämä paikka todellinen?
707
00:41:53,385 --> 00:41:56,555
Tämä on joskus kuin tietokone.
708
00:41:57,681 --> 00:42:01,310
Tämä on simulaatio.
Jos tämä on Matrix, en välitä.
709
00:42:02,478 --> 00:42:06,190
Haluatko maistaa viiniä?
Tämä on Kroatian vanhinta viinilaatua.
710
00:42:06,273 --> 00:42:09,568
Kreikkalaiset toivat
sen tänne vuonna 1 200 eKr.
711
00:42:09,652 --> 00:42:10,945
Eikö ole uskomatonta?
712
00:42:11,028 --> 00:42:12,738
Minun vuosikertaani.
713
00:42:13,572 --> 00:42:14,406
Maista.
714
00:42:15,699 --> 00:42:17,368
Kroatiassa Kroatian tavalla.
715
00:42:28,462 --> 00:42:29,880
Reilu annos.
716
00:42:29,964 --> 00:42:31,131
Nimesi?
-Ante.
717
00:42:31,215 --> 00:42:32,341
Ante. Phil.
718
00:42:32,424 --> 00:42:34,802
Mukava tavata.
-Hauska tavata, ystäväni.
719
00:42:34,885 --> 00:42:35,970
Hei.
720
00:42:36,053 --> 00:42:38,180
Hei. Nappaan merta.
721
00:42:38,264 --> 00:42:39,848
Nappaatko merta?
-Niin.
722
00:42:39,932 --> 00:42:40,808
Katso sinua.
723
00:42:41,308 --> 00:42:42,810
Miksi nappaat merta?
724
00:42:42,893 --> 00:42:44,019
Pesen osterit.
725
00:42:44,103 --> 00:42:47,356
Ravintolaa johtaa perhe.
Katsokaa äitiä ja tytärtä.
726
00:42:47,439 --> 00:42:48,816
Neya ja Etta.
727
00:42:48,899 --> 00:42:51,235
Olemme olleet täällä vuodesta 1966.
728
00:42:52,236 --> 00:42:58,158
Isovanhempani avasivat ravintolan. "Orsan"
tarkoittaa italiaksi "venevarastoa".
729
00:42:58,242 --> 00:42:59,159
Ymmärrän.
-Eli…
730
00:43:00,035 --> 00:43:01,787
Maistan osteria.
731
00:43:08,085 --> 00:43:12,047
Anna sanoi, että se olisi
yhtä aikaa makeaa ja suolaista.
732
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Hän on oikeassa.
733
00:43:14,633 --> 00:43:17,720
Anna,
kerroit näistä ostereista, eikö vain?
734
00:43:17,803 --> 00:43:20,139
Sanoit, että nämä ovat parhaita.
735
00:43:20,222 --> 00:43:24,727
Ei, ne ovat kamalia.
Anteeksi. Pidän ne kaikki itselläni.
736
00:43:24,810 --> 00:43:28,439
Älä pelaa, Anna. Istu tuohon.
-Selvä.
737
00:43:28,522 --> 00:43:30,232
Ja syö.
-Ja syö kanssani.
738
00:43:30,316 --> 00:43:31,400
Mitä sanot?
739
00:43:31,483 --> 00:43:34,653
Maistoitko leipää?
Et elä pelkillä ostereilla.
740
00:43:35,237 --> 00:43:36,447
Vau!
-Tai ehkä elät.
741
00:43:37,281 --> 00:43:38,991
Missä Sasha on? Tule tänne.
742
00:43:39,074 --> 00:43:41,493
Oletko syönyt tällaisia? Varmasti.
-Olen.
743
00:43:41,577 --> 00:43:45,331
Anna on järjestäjämme Dubrovnikissa
ja Sasha kuvaajamme.
744
00:43:45,414 --> 00:43:48,167
Olitte ihania.
-Jakaminen on välittämistä.
745
00:43:48,250 --> 00:43:52,087
Koko kuvausryhmälle.
Jostain syystä he pitävät sinusta.
746
00:43:52,171 --> 00:43:54,131
Minusta?
-En ymmärrä sitä, mutta…
747
00:43:54,214 --> 00:43:55,049
Miksi?
-Minä…
748
00:43:56,592 --> 00:44:01,013
Lempiasiani maailmalla matkailussa
on uusien asioiden löytäminen.
749
00:44:01,096 --> 00:44:04,391
Jotain, jonka olemassaolosta en tiennyt.
750
00:44:04,475 --> 00:44:11,398
Tämän parempaa ei ole. Rakastan puhdasta
vettä, ihanaa ruokaa ja ihania ihmisiä.
751
00:44:11,482 --> 00:44:13,192
Kiitos.
-Olen tosi iloinen.
752
00:44:20,491 --> 00:44:22,701
Katso, mitä tapahtuu.
753
00:44:22,785 --> 00:44:23,869
Voitko arvata?
754
00:44:23,952 --> 00:44:25,621
Skorpionikalaa?
-Kyllä.
755
00:44:25,704 --> 00:44:27,331
Lempikalani.
-Ihan tosi?
756
00:44:29,083 --> 00:44:31,960
Lempikalani? Kyllä, kerron suosikkikalani.
757
00:44:32,044 --> 00:44:36,131
Skorpionikala. Niin.
Niitä on Välimerellä ja Adrianmerellä.
758
00:44:36,215 --> 00:44:38,842
Suosittelen maistamaan,
kun liikutte siellä.
759
00:44:38,926 --> 00:44:41,762
Se on yksi maailman parhaimmista kaloista.
760
00:44:41,845 --> 00:44:43,722
Skorpionikala.
-Se näyttää…
761
00:44:43,806 --> 00:44:45,516
Se näyttää pelottavalta.
762
00:44:45,599 --> 00:44:46,433
Bon appétit.
763
00:44:50,604 --> 00:44:52,564
Olen pahoillani. Ihan paras kala.
764
00:44:57,444 --> 00:45:01,365
Tämä on kuuluisaa mustaa risottoamme.
765
00:45:03,701 --> 00:45:07,538
Muutin mieleni. Et voi olla kohtauksessa.
-Selvä. Olen pahoillani.
766
00:45:09,164 --> 00:45:11,917
Tarjoilenko sinulle?
Saitko sinisimpukan? Ei.
767
00:45:12,000 --> 00:45:13,544
Ei haittaa.
-Älä valehtele.
768
00:45:15,003 --> 00:45:16,463
Selvä. No niin.
769
00:45:19,800 --> 00:45:24,805
Jokainen yksityiskohta tässä
pienessä paikassa oli todella kaunis.
770
00:45:24,888 --> 00:45:27,391
En voi sanoa muuta vakuuttaakseni teitä.
771
00:45:29,476 --> 00:45:31,645
Haluan sanoa samaa koko Kroatiasta.
772
00:45:33,230 --> 00:45:38,068
Nuoret, jos kaipaatte ensimmäistä lomaa
kuten minä 23-vuotiaana tyhjätaskuna,
773
00:45:38,152 --> 00:45:43,949
jolloin yövyin halvoissa motelleissa.
Se oli elämäni parasta aikaa.
774
00:45:44,032 --> 00:45:49,204
Ensimmäistä matkaansa ei unohda.
Saanko ehdottaa Kroatiaa?
775
00:45:49,830 --> 00:45:56,378
Miksi? Koska siinä on Italian
tai muiden romanttisten paikkojen kauneus,
776
00:45:56,462 --> 00:46:00,507
ja osissa Kroatiaa
hinnat ovat puolet alhaisempia.
777
00:46:01,508 --> 00:46:05,387
Ihmiset tietävät, että oli lähellä,
ettei sota tuhonnut kaikkea,
778
00:46:05,471 --> 00:46:07,723
joten he suojelevat maataan kiivaasti.
779
00:46:07,806 --> 00:46:11,143
Mutta se ei kovettanut heitä, päinvastoin.
780
00:46:11,226 --> 00:46:15,481
Saarelta saarelle ja kaupungista
kaupunkiin Kroatia vain paranee.
781
00:46:15,564 --> 00:46:18,233
Missä olemme, keitä olemme,
782
00:46:18,984 --> 00:46:23,363
lämpötila, viinin lämpö, osterien maku -
783
00:46:23,906 --> 00:46:28,285
ja vieraanvaraisuus eivät voisi olla
parempia. Tästä ei voisi parantaa.
784
00:46:29,953 --> 00:46:33,999
Jos en lopeta syömistä,
ehkä he eivät saa minua lähtemään.
785
00:46:38,962 --> 00:46:42,424
GILBERTILLE
786
00:47:28,846 --> 00:47:33,851
Tekstitys: Merja Pohjola