1 00:00:07,215 --> 00:00:10,510 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,821 Tässä kuvattiin Game of Thronesin kuuluisa häpeäkävelykohtaus. 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,325 Neuvoisin kaikkia, jotka joutuvat tekemään häpeäkävelyn - 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 tekemään sen tällä tavalla. 5 00:00:59,976 --> 00:01:01,311 Tarpeeksi häpeällistä? 6 00:01:06,483 --> 00:01:09,527 Iloinen, nälkäinen mies 7 00:01:09,611 --> 00:01:13,073 Matkustaa meritse ja maitse 8 00:01:13,782 --> 00:01:16,242 Hän yrittää ymmärtää 9 00:01:16,326 --> 00:01:19,954 Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta 10 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Hän ajaa luoksenne 11 00:01:22,165 --> 00:01:23,958 Hän lentää luoksenne 12 00:01:24,042 --> 00:01:25,585 Hän laulaa teille 13 00:01:25,668 --> 00:01:27,378 Ja tanssii teille 14 00:01:27,462 --> 00:01:29,172 Hän nauraa kanssanne 15 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Ja itkee vuoksenne 16 00:01:31,049 --> 00:01:34,886 Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta 17 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Joku, olkaa kilttejä 18 00:01:36,679 --> 00:01:39,099 Voiko joku 19 00:01:39,599 --> 00:01:42,393 Voiko joku ruokkia Philin? 20 00:01:42,477 --> 00:01:45,855 Joku, ruokkikaa hänet nyt 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,483 KROATIA 22 00:01:51,277 --> 00:01:52,237 Kroatia. 23 00:01:53,446 --> 00:01:57,784 Se sana toi mieleeni sodan runteleman paikan. 24 00:01:58,576 --> 00:02:00,286 Entisen Jugoslavian, 25 00:02:00,370 --> 00:02:04,749 joka jakaantui erillisiksi maiksi vuosikymmenen konfliktien jälkeen. 26 00:02:04,833 --> 00:02:09,587 Mutta tässä Adrianmeren Balkanin maassa on vallinnut rauha 90-luvun puolivälistä. 27 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 Minulle kerrottiin jatkuvasti Kroatian rannikosta, 28 00:02:13,174 --> 00:02:17,178 joka on täynnä saaria ja kimaltelevaa merta. Ihan vastapäätä Italiaa. 29 00:02:17,262 --> 00:02:22,642 Muinaisia kaupunkeja omine traditioineen. Haluan nähdä sen kaiken, ja sen me teemme. 30 00:02:22,725 --> 00:02:26,062 Hypimme ympäri maata ja otamme paikasta selvää. 31 00:02:29,732 --> 00:02:33,903 Ensimmäinen pysäkkini on Splitin kaupunki. Aivan. Nimi on Split. 32 00:02:33,987 --> 00:02:36,406 Täällä on selvästi paljon historiaa. 33 00:02:36,489 --> 00:02:38,992 Kuin elokuvakulissit. Universal Studios. 34 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Mahtavaa. 35 00:02:42,453 --> 00:02:45,790 Ainoa, mikä tekisi tästä täydellisemmän, on leipomo. 36 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 Kruščićin leipomo. 37 00:02:47,709 --> 00:02:48,626 Kruščić. 38 00:02:48,710 --> 00:02:50,044 Kruščić. -Niin. 39 00:02:50,128 --> 00:02:51,421 Kruščićin leipomo! 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 Tämä on se paikka. -Hei. 41 00:02:54,841 --> 00:02:59,929 Luin äskettäin, että tämä oli luostari 1000-luvulla. 42 00:03:00,013 --> 00:03:01,973 Eli tuhat vuotta sitten? -Kyllä. 43 00:03:02,056 --> 00:03:04,434 Käytätte tilaa hyvin hyväksi. -Kyllä. 44 00:03:04,517 --> 00:03:07,145 Hattusi mukaan hiuksesi ovat tänään huonosti. 45 00:03:07,228 --> 00:03:09,147 No, se… 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,815 Kyllä. Todella huonosti. 47 00:03:10,899 --> 00:03:12,358 Mutta ei se mitään. 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,904 Isälläni oli samanlainen pää, ja rakastin häntäkin. 49 00:03:16,487 --> 00:03:20,700 Jos täytät lautasen lempijutuillasi, syön ne. 50 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Hienoa. 51 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Miksi tuota kutsutaan? 52 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 Tätäkö? -Niin. 53 00:03:25,705 --> 00:03:27,832 Kutsumme tätä viška pogačaksi. 54 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 Niin tietenkin. 55 00:03:29,375 --> 00:03:30,418 Viška pogača? 56 00:03:30,501 --> 00:03:33,671 Söin Kruščićin leipomossa viška pogačaa. 57 00:03:33,755 --> 00:03:36,299 Sitten suuni hajosi sanojen lausumisesta. 58 00:03:36,883 --> 00:03:37,759 Mikä näistä? 59 00:03:37,842 --> 00:03:38,718 Tämä. 60 00:03:38,801 --> 00:03:39,802 Tämäkö? -Kyllä. 61 00:03:40,345 --> 00:03:41,971 Sitten tuo sinun juttusi. 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 Kiitos, ystäväni. 63 00:03:43,264 --> 00:03:45,808 Oli kiva tavata. Hiuksesi ovat täydelliset. 64 00:03:45,892 --> 00:03:47,060 Kiitos. 65 00:03:59,906 --> 00:04:01,074 Katsokaa tätä. 66 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 Tähän mennessä tämä on voittaja. 67 00:04:08,039 --> 00:04:10,583 Se oli aamiainen. Seuraavaksi - 68 00:04:11,417 --> 00:04:15,505 Diocletianuksen palatsiin. Se rakennettiin keisari Diocletianukselle. 69 00:04:16,297 --> 00:04:18,091 Gordon. -Hei. 70 00:04:18,174 --> 00:04:19,550 Laventeliostoksilla? 71 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 Minä… haista. 72 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Hyvä tuoksu. 73 00:04:22,845 --> 00:04:25,848 Pitää ostaa tätä vaimolleni. -Ole hyvä. Tämä on… 74 00:04:25,932 --> 00:04:28,559 Vaimolleni? Saanko sanoa, että se on minulta? 75 00:04:29,477 --> 00:04:30,520 Tietenkin saat. 76 00:04:31,020 --> 00:04:34,232 Gordon haki minut lentokentältä kaksi päivää sitten, 77 00:04:34,315 --> 00:04:36,776 ja on ollut uskollinen kumppanini. 78 00:04:36,859 --> 00:04:37,986 Consigliere. 79 00:04:38,069 --> 00:04:39,612 Consigliere. -Consigliere. 80 00:04:39,696 --> 00:04:41,364 Minne mennään? -No… 81 00:04:41,447 --> 00:04:43,366 Selvä. Eli olemme… 82 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Tämä on Diocletianuksen palatsin sisäänkäynti. 83 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 Se, mitä kutsumme palatsiksi… -Jep. 84 00:04:49,706 --> 00:04:52,041 …on koko Splitin vanha kaupunki. 85 00:04:52,125 --> 00:04:56,504 Koko Splitin kaupunki alkoi kasvaa vanhan linnoituksen sisällä. 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,340 Sisäänkäyntejä on neljä. 87 00:04:59,424 --> 00:05:02,635 Yksi vedessä muurin molemmin puolin. 88 00:05:02,719 --> 00:05:06,681 Tämä tuossa keskellä on siis tuo. -Kyllä. 89 00:05:06,764 --> 00:05:09,309 Se oli hänen mausoleuminsa. -Kyllä. 90 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 Ja vuosisatojen aikana siitä tuli kirkko. 91 00:05:13,604 --> 00:05:16,357 Emme kävelleet vain raunioiden seassa, 92 00:05:16,441 --> 00:05:20,069 vaan myös tuhansia vuosia vanhojen rakennelmien lomassa. 93 00:05:20,153 --> 00:05:25,742 Luin, että tämä sfinksi oli lahja Egyptistä Diocletianukselle. 94 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 Se on noin ajalta 2 000 eKr. 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,912 Kyllä. -Ja se vain istuu tuossa. 96 00:05:29,996 --> 00:05:33,833 Se vain on siinä. -Se oli tuhansia vuosia vanha jo ennen. 97 00:05:33,916 --> 00:05:36,878 Ennen Diocletianusta. Hän sai sen lahjaksi. 98 00:05:38,087 --> 00:05:40,298 Vau. Tosi kaunis paikka. 99 00:05:40,381 --> 00:05:43,134 Mutta se oli varmaan myös maalattu. 100 00:05:43,217 --> 00:05:45,803 Kyllä. -Täältä kaikki alkoi. 101 00:05:45,887 --> 00:05:48,097 Näemme vain peruspuitteet. -Kyllä. 102 00:05:48,181 --> 00:05:51,684 Tämä oli luultavasti marmoria. -Meri ulottui näihin seiniin. 103 00:05:51,768 --> 00:05:54,395 Näetkö, kuinka paljon satamaa on kehitetty? 104 00:05:54,479 --> 00:05:58,024 Kuninkaalla oli kaunis näköala. -Hän tuli tänne eläkkeelle. 105 00:05:58,107 --> 00:06:01,194 Mitä sanot eläkkeelle jäämisestä? -Teen sen tänään. 106 00:06:01,277 --> 00:06:02,153 Niinkö? -Niin. 107 00:06:03,571 --> 00:06:04,655 Tuo on mausoleumi. 108 00:06:04,739 --> 00:06:06,991 Kyllä. -Josta tuli katedraali. 109 00:06:07,075 --> 00:06:09,702 Se on Euroopan vanhin katedraali. 110 00:06:10,286 --> 00:06:12,080 Koko Euroopan? -Koko Euroopan. 111 00:06:12,163 --> 00:06:17,668 Diocletianus kohteli katolisia normaalisti hallituskautensa loppuun, 112 00:06:17,752 --> 00:06:19,587 ja alkoi sitten vainota heitä. 113 00:06:19,670 --> 00:06:23,758 Sitten hän tappoi pyhän Domniuksen, Splitin suojeluspyhimyksen. 114 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 Tämä on nyt pyhän Domniuksen katedraali. 115 00:06:26,511 --> 00:06:31,557 Se siis rakennettiin Diocletianukselle… Ja hän tappoi miehen, josta tuli pyhimys. 116 00:06:31,641 --> 00:06:33,142 Splitin suojeluspyhimys. 117 00:06:33,226 --> 00:06:35,853 Ja nyt Diocletianuksen mausoleumi… 118 00:06:35,937 --> 00:06:38,981 -Voitko kuvitella? -"Rakensin kirkkoni haudallesi." 119 00:06:39,065 --> 00:06:42,276 Niin. "Potkin sinut haudastasi." -Aika hyvä. 120 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 Aika hyvä. -Pidän hyvistä tarinoista. 121 00:06:45,238 --> 00:06:48,366 Kuka voi vastustaa kostoksi rakennettua tornia? 122 00:06:48,449 --> 00:06:52,578 Säästän teiltä puhkumisen ja raahautumisen ja näytän vain kauniin osan. 123 00:06:53,579 --> 00:06:58,876 Nyt tiedän, että koko Split ei ole palatsi, se vain näyttää siltä. 124 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Palatsilta, jossa on hyvää ruokaa. 125 00:07:08,010 --> 00:07:09,846 Oletko herra Burek? 126 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Olemme St. Burek. 127 00:07:11,681 --> 00:07:14,016 St. Burek? Teidät on ylennetty. -Niin. 128 00:07:14,100 --> 00:07:15,435 Niin. -Mikä nimesi on? 129 00:07:15,518 --> 00:07:17,019 Tim. -Tim. Olen Phil. 130 00:07:17,103 --> 00:07:18,521 Mukava tavata. 131 00:07:18,604 --> 00:07:21,065 Haluan maistaa ensi kertaa burekia. 132 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Mikä on suosikkisi? 133 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 Minun? Liha. -Selvä. 134 00:07:24,402 --> 00:07:26,612 Haluatko maistaa pinaattiakin? -Kyllä. 135 00:07:26,696 --> 00:07:28,322 Kaksi. -Kiitos. 136 00:07:30,658 --> 00:07:31,534 Voi pojat. 137 00:07:32,493 --> 00:07:34,245 Voi ei. Näen, mitä tapahtuu. 138 00:07:34,871 --> 00:07:36,831 Tilasin ihan liikaa kuten aina. 139 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Mutta se on työni. 140 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 Paljon maisteltavaa. 141 00:07:41,502 --> 00:07:43,546 Kiitos, ystäväni. -Muovipussi? 142 00:07:43,629 --> 00:07:45,381 Ei, syön ne tässä. 143 00:07:45,465 --> 00:07:46,382 Lämmintä! 144 00:07:46,466 --> 00:07:47,592 Kyllä. -Tosi lämmin. 145 00:07:47,675 --> 00:07:50,094 Juustoa ja pinaattia. -Tämä on juustoa ja… 146 00:07:50,595 --> 00:07:52,221 Oikeasti. Tosi hyvä lounas. 147 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 Muinainen ruokalaji filotaikinassa. 148 00:07:58,853 --> 00:08:02,315 Turkin ottomaanit toivat tämän tänne vuosisatoja sitten. 149 00:08:02,398 --> 00:08:05,860 Se on murea, voinen ja ihana pasteija. 150 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Rakastan tätä. 151 00:08:07,111 --> 00:08:07,987 Kiitos, sir. 152 00:08:08,488 --> 00:08:09,322 Burek! 153 00:08:10,198 --> 00:08:13,117 Maistan lihaversiota. Valmiina? 154 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Synnyin valmiina. 155 00:08:18,331 --> 00:08:20,958 Burek! Antakaa minun sanoa tämä. Burek! 156 00:08:21,709 --> 00:08:23,461 Voisin syödä tätä joka päivä. 157 00:08:23,544 --> 00:08:24,587 Joka päivä? -Niin. 158 00:08:25,755 --> 00:08:28,132 Sanokaa kanssani. Burek! 159 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Burek! Ihmiset! 160 00:08:30,092 --> 00:08:31,010 Ostakaa burek! 161 00:08:31,594 --> 00:08:34,430 Pidän siitä, miltä se kuulostaa. Burek! 162 00:08:35,139 --> 00:08:37,725 Mikä muu kuulostaa hyvältä? Katsotaan. 163 00:08:37,808 --> 00:08:41,771 Ihmiset kehottivat menemään Kantun Paulinaan ćevapille. 164 00:08:41,854 --> 00:08:43,231 Mikä on ćevapi? 165 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 Hei. -Hei, olen Phil. 166 00:08:45,233 --> 00:08:47,985 Andre. Kiva tavata. -Hei, Andre. Kiva tavata. 167 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Olen kuullut paikastasi. 168 00:08:50,446 --> 00:08:54,659 Kaikki sanovat, että täältä saa Splitin parasta ćevapia. 169 00:08:54,742 --> 00:08:56,827 Enkä tiedä, mikä ćevapi on. 170 00:08:56,911 --> 00:09:00,331 Ćevapi on pieni naudanlihamakkara. -Niinkö? 171 00:09:00,414 --> 00:09:05,461 Ja se on Balkanilla kuuluisampaa kuin hampurilaiset ja juustohampurilaiset. 172 00:09:07,338 --> 00:09:09,507 Leipä on hyvää ja pehmeää. -Kyllä. 173 00:09:09,590 --> 00:09:12,843 Toivottavasti arvostatte tätä. -Nauti. 174 00:09:14,595 --> 00:09:17,807 Se on pehmeässä sämpylässä, 175 00:09:17,890 --> 00:09:21,894 ja sisällä on makkaroita ja ihanaa kastiketta ja tomaattia. 176 00:09:21,978 --> 00:09:23,229 Ja se on herkullista! 177 00:09:23,312 --> 00:09:25,231 Vanhin hampurilainen. 178 00:09:25,314 --> 00:09:28,067 Vanhin hampurilainen on ćevapi. -Kyllä. 179 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 En tiennytkään. 180 00:09:30,820 --> 00:09:31,654 Kroatia! 181 00:09:32,154 --> 00:09:33,281 Sanoin: "Voi luoja. 182 00:09:33,364 --> 00:09:37,326 Tämä kroatialainen ćevapi on ilmiömäistä!" Se ei ole kroatialainen. 183 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 Tosi hyvää. Se on bosnialaista. 184 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 Ćevapi. 185 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 Se on hyvää. En välitä. 186 00:09:43,666 --> 00:09:47,545 Ratkaiskaa erimielisyytenne, jotta voin vain nauttia voileivästä. 187 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 Ja nyt jälkiruoka. 188 00:09:50,756 --> 00:09:53,050 Katsokaa, miten hienoa. Tosi söpö… 189 00:09:53,759 --> 00:09:56,345 Erityisesti sinulle. -Erityisesti minulle. 190 00:10:02,268 --> 00:10:04,895 Laventeli-sitruuna? Keksitkö nämä maut? 191 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Kyllä. 192 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Olet jäätelönero. 193 00:10:08,107 --> 00:10:11,235 Voinko istua tässä ja pilata bisneksenne? 194 00:10:22,538 --> 00:10:28,210 Jätämme Splitin ja suuntaamme kohti Hvaria, joka ei ole kovin kaukana. 195 00:10:30,212 --> 00:10:32,089 Näin menemme sinne. 196 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 Kuin Tappajahaista, muttei pelottavaa. 197 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Ehkä pitäisi istua. 198 00:10:47,229 --> 00:10:51,108 Kun istun tällä kannella ja katson tätä upeaa näkymää, 199 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 ajattelen, 200 00:10:54,487 --> 00:10:56,781 että söin ehkä liikaa ćevapia. 201 00:10:59,450 --> 00:11:04,622 Hvar on suosittu paikka, ja saimme viimeisen parkkipaikan veneiden päässä. 202 00:11:04,705 --> 00:11:08,709 Pääsen rantaan menemällä vuorollaan jokaisen läpi. 203 00:11:08,793 --> 00:11:10,628 Ymmärrän. 204 00:11:11,128 --> 00:11:12,296 Toinen vene. 205 00:11:12,797 --> 00:11:14,757 Ja seuraavaan veneeseen. -Hei. 206 00:11:14,840 --> 00:11:16,634 Onko hauska risteily? -Ihana. 207 00:11:16,717 --> 00:11:18,302 Pitäisikö minun jäädä? 208 00:11:18,386 --> 00:11:20,388 Tässä lukee "nuori ja hauska". 209 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 Nuori ja hauska. 210 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 Olen toinen niistä. 211 00:11:29,230 --> 00:11:30,690 Terra firma. 212 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 Aamu Hvarissa. 213 00:11:42,243 --> 00:11:43,077 Ei hullumpaa. 214 00:11:44,578 --> 00:11:49,041 Hvar on sekä kaupungin että saaren nimi. Se oli tärkeä satama - 215 00:11:49,125 --> 00:11:53,295 Adrianmeren kauppareitillä paljon ennen antiinkin kreikkalaisia. 216 00:11:53,379 --> 00:11:56,215 Saari on keskellä Kroatian Dalmatian rannikkoa, 217 00:11:56,298 --> 00:11:59,385 ja siellä on yksi Euroopan vanhimmista kaupungeista. 218 00:11:59,468 --> 00:12:02,430 Olemme vain noin 160 kilometrin päässä Italiasta. 219 00:12:02,513 --> 00:12:04,724 Tänään tapaan pormestarin. 220 00:12:04,807 --> 00:12:06,142 Hvarin pormestarin. 221 00:12:06,225 --> 00:12:11,647 Hänen nimensä on Ricardo Novak, ja hän on suostunut näyttämään paikkoja minulle. 222 00:12:11,731 --> 00:12:17,903 Huomasin, miten kaunis, puhdas ja kirkas vesi on. 223 00:12:17,987 --> 00:12:23,701 Saarella ei ole teollisuutta. Käymälävesi tai muu sellainen ei johda mereen. 224 00:12:23,784 --> 00:12:25,536 Näen kalat. -Tietenkin. 225 00:12:26,620 --> 00:12:28,289 Hvar on myös kaupunki, 226 00:12:28,372 --> 00:12:31,667 jossa on eniten auringonvaloa Euroopassa vuodessa. 227 00:12:31,751 --> 00:12:33,419 En tiennyt sitä. 228 00:12:33,502 --> 00:12:38,048 Hvarissa on siis hyvä sää koko vuoden ajan. 229 00:12:39,842 --> 00:12:42,052 Tämä on kaupungin vanhin osa. 230 00:12:42,136 --> 00:12:44,555 Kyllä. Näen venetsialaisen vaikutuksen. 231 00:12:44,638 --> 00:12:48,058 Kyllä, olimme 400 vuotta Venetsian tasavallan alaisuudessa. 232 00:12:48,142 --> 00:12:48,976 Aivan. 233 00:12:49,518 --> 00:12:52,521 Menemme pormestarin lempipaikkaan, Konoba Menegoon. 234 00:12:53,063 --> 00:12:57,151 Ajattelin, että minun pitää käyttää tilaisuutta hyväkseni. 235 00:12:57,985 --> 00:13:03,032 Esitin hänelle kysymyksiä perinteisten dalmatialaisten herkkujen äärellä. 236 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Puhutaan yöstä täällä. 237 00:13:06,076 --> 00:13:07,912 Nukun hotellissa. -Kyllä. 238 00:13:07,995 --> 00:13:11,665 Noin kahden tai kolmen aikaan aamulla kuulen ulkoa… 239 00:13:12,833 --> 00:13:15,085 Ihmiset… -Ihmiset pitävät hauskaa. 240 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 Tämä on turistipaikka. 241 00:13:16,879 --> 00:13:21,258 Ihmisiä ei voi pakottaa menemään kotiin nukkumaan. 242 00:13:21,342 --> 00:13:24,595 On mentävä ulos juhlimaan toisten ihmisten kanssa, 243 00:13:24,678 --> 00:13:28,474 eikä nukkumaan hotellissa kysellen, miksi kolmelta on meluisaa. 244 00:13:28,557 --> 00:13:32,144 Minun pitäisi olla osa melua. Tämä on hänen neuvonsa. 245 00:13:32,228 --> 00:13:35,981 Onko ulkona melua? Mene ulos ja pidä ulkona melua. 246 00:13:37,107 --> 00:13:39,610 Se on loistava poliittinen strategia. 247 00:13:40,152 --> 00:13:40,986 Vai mitä? 248 00:13:42,196 --> 00:13:46,408 Hei, joku heitti roskia nurmikolleni. Heitä itsekin roskia nurmikollesi. 249 00:13:48,702 --> 00:13:50,621 Kun vihdoin nukahdin, 250 00:13:50,704 --> 00:13:54,124 kuudelta aamulla kirkonkellot alkoivat soida. 251 00:13:54,208 --> 00:13:55,918 Onko se perinteistä? -Kyllä. 252 00:13:56,001 --> 00:13:59,171 Kirkonkelloja soitetaan päivän aluksi. 253 00:14:00,464 --> 00:14:04,301 Moneltako kirkonkellojen pitää soida kello kuudelta aamulla? 254 00:14:05,719 --> 00:14:07,263 Annan sinulle vähän aikaa. 255 00:14:07,763 --> 00:14:11,934 Olisin arvannut, että kuusi kertaa. Siitä tietää, paljonko kello on. 256 00:14:12,017 --> 00:14:16,313 Montako kertaa kello soi tuona sunnuntaiaamuna? 257 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Minä laskin. 258 00:14:18,274 --> 00:14:19,650 Satakolmekymmentä. 259 00:14:20,943 --> 00:14:26,282 Minulla on kirkontorni taloni vieressä. En ole koskaan kuullut sitä kuudelta aamulla. 260 00:14:26,365 --> 00:14:27,533 En herää niihin. 261 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Herra pormestari, uskon kirkon ja unen erottamiseen. 262 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 Yksi yhdistävä tekijä läheisen Italian kanssa - 263 00:14:40,296 --> 00:14:44,383 on gelato. Tehtäväni on maistaa niitä kaikkia. 264 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 Hei. 265 00:14:48,095 --> 00:14:49,972 Oletko Lucy? -Olen Lucy. 266 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 Kaunis paikka ja kaunis nainen. 267 00:14:52,725 --> 00:14:55,978 Lucy johtaa paikkaa suoraan veden päällä. 268 00:14:56,061 --> 00:14:58,606 Haluatko maistaa hasselpähkinää Piemontesta? 269 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Pidän kaikesta. 270 00:14:59,857 --> 00:15:03,110 Sitten suosittelen hasselpähkinää ja sitruuna-basilikaa. 271 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 Tarvitsen apua. 272 00:15:07,072 --> 00:15:08,824 Missä Angela on? Angela? 273 00:15:08,908 --> 00:15:11,285 Angela on yksi järjestäjistämme. 274 00:15:11,368 --> 00:15:12,995 Tule tänne. Hätätilanne. 275 00:15:13,078 --> 00:15:16,165 Teet kovasti töitä, mutta nyt joudut raatamaan lisää. 276 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 Selvä. -Kerro suosikkigelatomakusi. 277 00:15:19,376 --> 00:15:20,502 Sitruuna-basilika. 278 00:15:20,586 --> 00:15:23,464 Niin. -Hassua. Hän antaa minulle… 279 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Tee se. Pidätkö hasselpähkinästäkin? 280 00:15:25,841 --> 00:15:27,885 Kyllä. -Anna hänelle tämä. 281 00:15:27,968 --> 00:15:30,012 Ja anna minulle kaksi muuta makua. 282 00:15:30,095 --> 00:15:31,513 Tämä on sinulle. -Kiitos. 283 00:15:31,597 --> 00:15:34,266 Ole hyvä. -Haluan nähdä ilmeesi, kun syöt sen. 284 00:15:34,350 --> 00:15:35,225 Selvä. 285 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Kokeile suklaa-appelsiinia. 286 00:15:37,186 --> 00:15:40,356 Anna ne tänne. Et tarvitse näitä. Tämä on roinaa. 287 00:15:40,439 --> 00:15:42,858 Ensin… -Tämä on Angela. Hän on Kroatiasta. 288 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 Hän on sitkeä. -Mukava tavata. 289 00:15:44,818 --> 00:15:47,029 Mistä olet kotoisin? -Splitistä. 290 00:15:47,112 --> 00:15:48,155 Kiva. -Splitistä. 291 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Uskomatonta. 292 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 Eikö ole? 293 00:15:50,240 --> 00:15:53,702 Uskomatonta. Maista tätä. 294 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Teen sen. 295 00:15:54,703 --> 00:15:57,122 Voimmehan jakaa? -Toinen maku? 296 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 Kaksi eri makua. -Selvä. 297 00:15:58,791 --> 00:16:01,543 Suklaa-appelsiini rommirusinalla. 298 00:16:01,627 --> 00:16:03,963 Oletko kokeillut rommirusinaa? -En. 299 00:16:04,046 --> 00:16:06,131 Suosikkejani. -En ole maistanut. 300 00:16:06,215 --> 00:16:07,591 Saat maistaa sitä nyt. 301 00:16:11,887 --> 00:16:14,640 Jestas. Tosi hyvää. Maista. 302 00:16:14,723 --> 00:16:15,641 Tosi hyvää. 303 00:16:17,267 --> 00:16:18,394 Mitä pidät, Phil? 304 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 En tilaisi tätä. -Niinkö? 305 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 En tilaisi sitä itse. Hieno asia show'ssa on, 306 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 että ihmiset antavat juttuja maisteltavaksi. 307 00:16:27,444 --> 00:16:29,488 Kokeilen niitä ja teen näin. 308 00:16:31,323 --> 00:16:33,534 Tanssin kanssasi. -Yleensä tanssitaan. 309 00:16:33,617 --> 00:16:35,953 Minullakin on kiva tanssi. 310 00:16:36,036 --> 00:16:38,038 Reaktiot ovat yleensä tuollaisia. 311 00:16:38,122 --> 00:16:39,331 Niinkö? -Niin. 312 00:16:39,415 --> 00:16:43,085 Kulutetaan jäätelön kalorit tanssimalla. Suklaa-appelsiinia. 313 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 Kaikki täällä on upeaa. 314 00:16:44,920 --> 00:16:48,007 Olen pahimman näköinen asia täällä nyt. 315 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 Ei. -Kyllä! 316 00:16:49,633 --> 00:16:52,094 Ei, on pahempiakin asioita. 317 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 On pahempiakin asioita. 318 00:16:57,516 --> 00:17:02,229 Jäätelökalorit voi pudottaa kävelemällä ylös 800 vuotta vanhaan linnoitukseen, 319 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 josta on näköala Hvarin kaupunkiin. 320 00:17:08,027 --> 00:17:12,573 Hyvästelemme Hvarin, nousemme veneeseen ja lähdemme toiselle saarelle. 321 00:17:15,617 --> 00:17:19,621 Kun olin syönyt illallista pormestarin kanssa… 322 00:17:19,705 --> 00:17:23,375 Viime yönä kaduilla oli hiljaista. 323 00:17:23,959 --> 00:17:26,628 En tiedä, vaikutinko asiaan mitenkään. 324 00:17:33,927 --> 00:17:35,888 Aamiaisristeily miehistön kanssa. 325 00:17:37,473 --> 00:17:39,725 Seilaamme Korčulan kaupunkiin. 326 00:17:41,810 --> 00:17:45,272 Alan ymmärtää tätä merimiesten juttua. 327 00:17:47,066 --> 00:17:49,193 Menen ehkä joka kaupunkiin näin. 328 00:17:54,907 --> 00:17:56,450 Tuo oli sinun mokasi. 329 00:17:59,328 --> 00:18:01,371 Korčula on idyllinen. 330 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Se on vain niemimaan kärjessä oleva pieni kupla, 331 00:18:05,167 --> 00:18:08,128 joka on lähes kokonaan veden ympäröimä. 332 00:18:08,212 --> 00:18:11,840 Kuin olisi pikkuruisella saarella isomman saaren sisällä. 333 00:18:12,758 --> 00:18:19,306 Aloitan buffetilla, jossa voi syödä niin paljon merisiilejä kuin jaksaa. 334 00:18:19,389 --> 00:18:22,392 No niin, täällä ollaan. Todella kaunista. 335 00:18:23,018 --> 00:18:26,438 Haluatko pilata tämän kuvaamalla sitä, kun menen veteen? 336 00:18:26,522 --> 00:18:30,859 Ivan ja hänen veljensä johtavat ravintolaa, missä tarjotaan merisiilejä. 337 00:18:30,943 --> 00:18:35,572 Tapaan Ivanin tänään, koska hän on merisiilien sukeltamisen ammattilainen. 338 00:18:35,656 --> 00:18:41,245 Kuljettajani Gordon pitää siitä, kun veljeni saa minut tekemään tällaisia. 339 00:18:41,328 --> 00:18:44,915 "Kun katsoo ohjelmaa, voi tuntea kärsimyksen." 340 00:18:45,415 --> 00:18:46,667 Niinkö? 341 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 Jos tunnet minut, tiedät, että haluan heti veteen. 342 00:18:50,504 --> 00:18:54,758 Kerätäänkö merisiilit tähän pussiin? -Kyllä. 343 00:18:54,842 --> 00:19:00,806 Pitääkö minun pitää näitä hanskoja, kun poimin merisiilejä? 344 00:19:00,889 --> 00:19:04,518 Jotta ne eivät pistä ja tapa minua. -Kyllä. 345 00:19:04,601 --> 00:19:06,228 Tuletko mukaani, Ivan? 346 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 Ei, päästän sinut yksin. 347 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 Yksinkö? -Jep. 348 00:19:10,190 --> 00:19:12,818 Se on hieno idea ensikertalaiselle. 349 00:19:12,901 --> 00:19:16,697 Tämä jättiläinen sanoo: "Mene. Ei hätää. Mene vain." 350 00:19:16,780 --> 00:19:19,116 Missä hän on? Kuivassa rannalla. 351 00:19:29,293 --> 00:19:34,173 Ota se, missä on kiviä. 352 00:19:34,256 --> 00:19:38,093 Etsi sitä, missä on kiviä. Mitä se tarkoittaa? 353 00:19:38,177 --> 00:19:39,761 Sen on oltava naaras. 354 00:19:39,845 --> 00:19:43,640 Niiden päällä on kiviä. Haluamme naaraita, ei uroksia. Eikö? 355 00:19:44,183 --> 00:19:45,184 En tiedä mitään. 356 00:19:46,059 --> 00:19:47,186 Näen sen täältä. 357 00:19:47,269 --> 00:19:48,896 Niinkö? Tuollako? -Kyllä. 358 00:19:48,979 --> 00:19:50,189 Onko tuo hyvä? -On. 359 00:19:50,272 --> 00:19:52,691 Selvä, teen sen. Pitääkö minun varoa? 360 00:19:52,774 --> 00:19:55,569 Ole varovainen, koska se on vaarallista. 361 00:19:58,780 --> 00:19:59,615 Selvä. 362 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 En pääse uppeluksiin. 363 00:20:20,177 --> 00:20:24,681 Naaraat ilmeisesti keräävät kiviä. En tiedä, miten ne tekevät sen, 364 00:20:24,765 --> 00:20:26,767 mutta niiden päällä on kiviä. 365 00:20:28,101 --> 00:20:30,145 Naaraat yrittävät piiloutua. 366 00:20:33,899 --> 00:20:36,026 Minua pistettiin. -Niinkö? 367 00:20:36,109 --> 00:20:39,738 Niiden ei tarvitse piiloutua. Miksi? Koska niillä on aseita. 368 00:20:39,821 --> 00:20:41,323 Sattuu. 369 00:20:42,157 --> 00:20:43,533 "Ovatko hanskat hyvät?" 370 00:20:43,617 --> 00:20:47,704 "Ihan hyvät. Mene vain." "Onko mitään erityistä tapaa tarttua niihin?" 371 00:20:47,788 --> 00:20:49,122 "Ei, ota ne vain." 372 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 Merisiili. Suoraan käsineen läpi. 373 00:20:51,833 --> 00:20:54,461 Kyllä. Katsokaa sormeani. 374 00:20:54,544 --> 00:20:58,423 Pistin ei ole siinä, mutta se vuotaa verta. 375 00:20:58,507 --> 00:21:00,092 Kyllä. Vuodan verta. 376 00:21:01,426 --> 00:21:02,261 Vuodan verta. 377 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 Hoitaja! 378 00:21:04,888 --> 00:21:05,722 Kiitos. 379 00:21:06,974 --> 00:21:10,560 Natalia, hae alkoholia ja… -Ja vuode sairaalasta. 380 00:21:12,437 --> 00:21:13,355 Saimmeko sen? 381 00:21:13,438 --> 00:21:15,607 En arvannut, että tässä kävisi näin. 382 00:21:15,691 --> 00:21:17,567 Minä arvasin! 383 00:21:22,531 --> 00:21:23,991 Anteeksi. -Ei se mitään. 384 00:21:24,074 --> 00:21:25,450 Minun täytyy. -Tiedän. 385 00:21:25,534 --> 00:21:28,287 Olin toimintasankari ennen tätä. 386 00:21:28,829 --> 00:21:30,914 Tämä vain vahvistaa maineeni. 387 00:21:31,915 --> 00:21:33,166 Selvä. -Seikkailijana. 388 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 Kiva. 389 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 Hanskat käteen ja takaisin. 390 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 En halua valehdella. 391 00:21:44,094 --> 00:21:49,433 Rampauttavan vammani jälkeen tein sen vielä pari kertaa, 392 00:21:50,267 --> 00:21:52,686 mutta en päässyt alas. Kelluin pinnalla. 393 00:21:52,769 --> 00:21:57,190 He sanoivat: "Anna märkäpuku Richardille. Hän voi toimia stunttinasi." 394 00:21:57,274 --> 00:21:59,609 Sehän sopi. Koska tahansa. 395 00:21:59,693 --> 00:22:03,030 Hakekaa Richard aina, kun minun pitää tehdä jotain. 396 00:22:03,739 --> 00:22:05,699 Tämä on siis Richard. 397 00:22:10,746 --> 00:22:14,499 Testasin ja kysyin, miten hänellä sujui. "Sain kymmenen." 398 00:22:18,378 --> 00:22:21,506 Ulkoilmaihmiseksi olen aikamoinen sisäilmaihminen. 399 00:22:26,261 --> 00:22:28,805 Riskeerattuani henkeni merisiilien takia, 400 00:22:28,889 --> 00:22:34,603 Ivan sääli minua ja kutsui minut perheen ravintolaan saaren keskelle lounaalle. 401 00:22:34,686 --> 00:22:35,645 Vau! 402 00:22:35,729 --> 00:22:37,022 Hei. -Katso tätä! 403 00:22:37,105 --> 00:22:38,732 Hei, pojat! 404 00:22:38,815 --> 00:22:40,567 Tervetuloa. -Mikä paikka! 405 00:22:41,068 --> 00:22:42,778 Oletko sinä Joncia? -Kyllä. 406 00:22:42,861 --> 00:22:44,237 Hauska tavata. -Phil. 407 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 Phil, okei. -Hei. 408 00:22:45,781 --> 00:22:48,325 Tässä on isoveljeni Ivan. 409 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 Jäimme henkiin. -Niin. 410 00:22:49,951 --> 00:22:52,162 Ja sinä olet miksologi. 411 00:22:52,245 --> 00:22:55,832 Kyllä. Yksi tuotteistamme on todella vahvaa. 412 00:22:55,916 --> 00:23:00,337 Vahva oikean pojan cocktail. -Oikean pojan cocktail? 413 00:23:00,420 --> 00:23:03,006 Kyllä. Bourbonilla. -Olisinpa oikea poika. 414 00:23:03,090 --> 00:23:06,259 Teemme Fig OId Fashioned -cocktailin. 415 00:23:06,343 --> 00:23:07,511 Fig Old Fashioned? 416 00:23:07,594 --> 00:23:10,347 Kyllä. Siinä on kuivattua viikunaa. 417 00:23:10,430 --> 00:23:12,516 Jo tuo teki vaikutuksen. 418 00:23:12,599 --> 00:23:15,519 Tämä on jo mukavin baari, missä olen ollut. 419 00:23:16,061 --> 00:23:17,104 Katsokaa tätä. 420 00:23:18,188 --> 00:23:22,234 Kaksikymmentä vuotta sitten isämme tuli tänne keskelle ei-mitään. 421 00:23:22,317 --> 00:23:26,238 Avattuamme paikka oli täynnä joka päivä. -Vau. 422 00:23:26,321 --> 00:23:28,323 Tämä on kaunis paikka. -Niin. 423 00:23:28,407 --> 00:23:31,284 Vaikka ruoka olisi huonoa, haluaisin olla täällä. 424 00:23:31,785 --> 00:23:33,286 Niin. -Niin. 425 00:23:33,370 --> 00:23:37,541 Oletteko aina työskennelleet yhdessä? -Kyllä. 426 00:23:37,624 --> 00:23:38,708 Veljesi kanssa? 427 00:23:38,792 --> 00:23:40,752 Alusta asti. -Eikö se ärsytä? 428 00:23:40,836 --> 00:23:42,212 Se ei ole normaalia. 429 00:23:42,295 --> 00:23:43,630 Ei ole. -Ei. 430 00:23:43,713 --> 00:23:45,382 Se voi olla kamalaa. -Kyllä. 431 00:23:45,465 --> 00:23:49,719 Veljesi voi lähettää sinut vaarallisiin tilanteisiin välittämättä mitään. 432 00:23:49,803 --> 00:23:51,471 Olen nähnyt niin tapahtuvan. 433 00:23:51,555 --> 00:23:53,598 Tämä on Fig Old Fashioned. -Kyllä. 434 00:23:53,682 --> 00:23:54,724 Ihmiset. 435 00:23:55,809 --> 00:23:56,643 Kippis. 436 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Onko hyvää? 437 00:24:02,023 --> 00:24:05,026 Sinulla on hyvä veli. Minun veljeni ei osaa tätä. 438 00:24:06,736 --> 00:24:09,990 Jos otan toisen siemauksen, pidän hänestä enemmän. 439 00:24:11,116 --> 00:24:14,536 Minulla onkin kalavelka maksettavana. 440 00:24:14,619 --> 00:24:15,912 Avaanko sen? 441 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 Älä satuta itseäsi. 442 00:24:18,498 --> 00:24:19,332 Ei hätää. 443 00:24:38,185 --> 00:24:39,019 Täydellistä. 444 00:24:39,102 --> 00:24:41,480 Voisitko? -Haluatko, että teen sen? 445 00:24:41,563 --> 00:24:42,856 Tietenkin. Miksei? 446 00:24:42,939 --> 00:24:45,233 Miksei? Koska minä… -Keskeltä. 447 00:24:45,317 --> 00:24:46,776 Ihan keskeltä? -Niin. 448 00:24:46,860 --> 00:24:48,236 Sivulta. Täydellistä. 449 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Valmis? -Halkaise? 450 00:24:49,488 --> 00:24:50,614 Kolme, kaksi, yksi. 451 00:24:50,697 --> 00:24:51,781 Tarmokkaammin. 452 00:24:52,782 --> 00:24:54,493 Katsokaa tätä. -Ihmiset! 453 00:24:54,576 --> 00:24:56,536 Katsokaa tätä. Täydellinen. 454 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 Kaunis. 455 00:24:58,288 --> 00:25:00,916 Syvä oranssi, pidätkö siitä? -Kyllä. 456 00:25:00,999 --> 00:25:03,877 Se on maukkaampi, kun se on tuon värinen. 457 00:25:04,711 --> 00:25:05,545 Ota tämä. 458 00:25:07,005 --> 00:25:11,218 Kosto tarjoillaan leivällä oliiviöljyn ja suolaripauksen kanssa. 459 00:25:18,600 --> 00:25:19,643 Onko se hyvää? 460 00:25:20,477 --> 00:25:21,686 Täydellistä. 461 00:25:32,405 --> 00:25:33,949 Katso tätä. -Katso tuota. 462 00:25:34,950 --> 00:25:39,454 Juhlimme voittoamme merisiileistä perinteisellä mustekalaruoalla, 463 00:25:39,538 --> 00:25:42,207 joka valmistetaan hitaasti rautakellon alla. 464 00:25:42,290 --> 00:25:45,627 Poikien vanhemmat liittyvät seuraamme. -Hei. 465 00:25:45,710 --> 00:25:47,379 Olen Phil. -Olen Jerco. 466 00:25:47,462 --> 00:25:48,797 Jerco, hei. -Olen isä. 467 00:25:48,880 --> 00:25:49,965 Olet isä. -Kyllä. 468 00:25:50,048 --> 00:25:52,217 Oletan, että tämä on äiti. -Kyllä. 469 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Hei. 470 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 Voi veljet. 471 00:25:56,471 --> 00:26:01,309 Tätä kutsutaan pekaksi. Se on rautakellon nimi. 472 00:26:01,393 --> 00:26:04,396 Kyllä. -Se on siis perinteisen ruokamme nimi. 473 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Tämän ruokalajin? -Kyllä. 474 00:26:05,981 --> 00:26:07,732 Mustekalaa ja perunaa. 475 00:26:07,816 --> 00:26:10,986 Mustekalaa, perunaa, pippuria, sipulia. 476 00:26:11,069 --> 00:26:14,322 Myös valkosipulia. -Valkosipuli on aina hyvää. 477 00:26:14,406 --> 00:26:16,074 Kapriksia ja… -Oliiviöljyä. 478 00:26:16,157 --> 00:26:18,952 Oliiviöljyä ja punaviiniä. -Punaviiniäkinkö? 479 00:26:19,035 --> 00:26:20,078 Äiti. 480 00:26:20,662 --> 00:26:21,496 Vau, äiti! 481 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Selvä. 482 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Živjeli! -Živjeli! 483 00:26:25,792 --> 00:26:27,711 Živjeli. Kiitos. Hvala. 484 00:26:30,714 --> 00:26:31,923 Tämäkin on hyvää. 485 00:26:32,674 --> 00:26:35,760 Oletteko ylpeitä pojistanne? 486 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 Kyllä. -Niinkö? 487 00:26:39,139 --> 00:26:40,223 Isäni sanoi aina, 488 00:26:40,307 --> 00:26:44,102 että hän haluaa syntymäpäivälahjaksi kaksi mukavaa poikaa. 489 00:26:46,187 --> 00:26:50,984 Vaikutatte kahdelta mukavalta pojalta. Milloin isänne aloitti tämän? 490 00:26:51,067 --> 00:26:52,360 20 vuotta sitten. 491 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Mitä teit ennen tätä? 492 00:26:55,405 --> 00:26:58,867 Taksikuski. Ennen sitä hän oli merimies. 493 00:26:58,950 --> 00:27:01,661 Merimies? Tämä on tosi hyvää. 494 00:27:02,495 --> 00:27:07,083 Menneisyydessä ihmiset tekivät tätä melkein joka päivä, 495 00:27:07,167 --> 00:27:11,963 koska he pystyivät työskentelemään talossa tai pellolla samalla, 496 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 kun valmistivat ruokaa perheelleen. 497 00:27:15,717 --> 00:27:19,054 Niin. Se on kuin muinainen haudutuspata. 498 00:27:19,137 --> 00:27:22,849 Haudutuspata. Kyllä. -Mutta muinainen. 499 00:27:22,932 --> 00:27:25,435 Kaikki maku ja mehut jäävät… 500 00:27:25,518 --> 00:27:26,478 Pysyvät sisällä. 501 00:27:29,564 --> 00:27:32,484 Miksi huudat? Mitä sanot heille? 502 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 Pyydän tuomaan lisää viiniä. 503 00:27:34,653 --> 00:27:37,197 Kiva, että huudamme siitä. 504 00:27:37,280 --> 00:27:39,866 Etkö juo? -Kyllä, mutta en kuten te. 505 00:27:40,367 --> 00:27:41,951 Tämä on hyvää viiniä. -On. 506 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 Ja hyvin kevyttä. 507 00:27:43,953 --> 00:27:49,000 Tätä voi juoda neljä tai viisi pulloa, eikä päähän satu. 508 00:27:49,084 --> 00:27:53,213 Ehkä sinun päähäsi. Minun päähäni sattuu, kun ajattelenkin sitä. 509 00:27:53,296 --> 00:27:59,719 Tänä keväänä minä ja kummisetäni joimme 22 pulloa tätä viiniä. 510 00:28:00,387 --> 00:28:03,556 Joitteko 22 pulloa viiniä? -Kyllä. 511 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Olet varmasti ylpeä. 512 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 Jokaisen äidin unelma. 513 00:28:11,147 --> 00:28:13,400 Hän on hyvin aggressiivinen. 514 00:28:13,483 --> 00:28:16,403 Hyvin aggressiivinen, kun juo. -Aloitatko riitoja? 515 00:28:16,486 --> 00:28:19,197 Kyllä. Kun isä juo paljon… 516 00:28:19,280 --> 00:28:21,408 Niin? -Hän alkaa laulaa. 517 00:28:21,491 --> 00:28:22,867 Kiva. -Vanhoja lauluja. 518 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 Kyllä, rakkaudesta ja… -Mukavaa. 519 00:29:00,363 --> 00:29:01,489 Mitä se tarkoittaa? 520 00:29:01,573 --> 00:29:02,907 "Rakkaani, 521 00:29:02,991 --> 00:29:04,743 kun näen sinut…" 522 00:29:06,911 --> 00:29:10,832 "Minun pitää juoda." -"Minun pitää juoda ja tapella." 523 00:30:10,892 --> 00:30:12,352 He pitävät kelloistaan. 524 00:30:18,066 --> 00:30:21,444 Lempiasiani matkustamisessa on tavata aitoja paikallisia. 525 00:30:21,528 --> 00:30:25,448 Sain istua alas kahden mukavan perheen kanssa täällä Korčulassa. 526 00:30:27,408 --> 00:30:31,538 Ajamme hieman kaupungin ulkopuolelle ylös kukkuloita Konoba Mateen. 527 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 Vau, katso tätä. 528 00:30:34,165 --> 00:30:36,334 Ja kaunis perhe. 529 00:30:36,835 --> 00:30:42,507 Konoba tarkoittaa "ravintolaa". "Mateksi" he kutsuvat isäänsä. 530 00:30:42,590 --> 00:30:43,842 Kuka olet? -Anna. 531 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 Anna, hei. 532 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 Entä sinä? 533 00:30:46,970 --> 00:30:48,847 Lucía. -Lucia, olen Phil. 534 00:30:50,265 --> 00:30:51,224 Kiitos. 535 00:30:52,100 --> 00:30:54,060 Kuka iso poika on? -Aruk. 536 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 Aruk. Hei, olen Phil. 537 00:30:56,271 --> 00:30:57,230 Anna, tietenkin. 538 00:30:57,313 --> 00:30:58,606 Taas. -Anna. Hei. 539 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 En tiedä vielä. 540 00:31:01,609 --> 00:31:04,821 Hän voi synnyttää vaikka seuraavana päivänä. 541 00:31:04,904 --> 00:31:06,489 Miksi ei tänään? 542 00:31:06,573 --> 00:31:09,909 Elävöitämme show'ta vähän. Minusta voi tulla Dr. Phil. 543 00:31:10,577 --> 00:31:13,705 Kiitos kutsusta. -Olemme valmistaneet sinulle ruokaa. 544 00:31:13,788 --> 00:31:15,123 Mistä sinä pidät? 545 00:31:15,206 --> 00:31:16,249 Makaronista. 546 00:31:17,625 --> 00:31:18,459 Mitä? 547 00:31:18,543 --> 00:31:20,253 Hän pitää makaronista. 548 00:31:20,336 --> 00:31:21,296 Teen samoin. 549 00:31:22,589 --> 00:31:23,464 Makaroni. 550 00:31:25,174 --> 00:31:26,426 Selvä. Riittää. 551 00:31:26,509 --> 00:31:27,927 Riittääkö? -Kiitos. 552 00:31:28,011 --> 00:31:31,180 Kiitos kutsusta. Kaikki ruoka tulee maatilaltanne. 553 00:31:31,264 --> 00:31:32,473 Eikö vain? -Kyllä. 554 00:31:32,557 --> 00:31:36,102 Kauanko ravintola Mate on ollut täällä? 555 00:31:36,185 --> 00:31:39,606 Yli 20 vuotta. Se avattiin vuonna 2000. 556 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Živjeli. 557 00:31:40,648 --> 00:31:41,858 Živjeli. -Živjeli. 558 00:31:41,941 --> 00:31:42,817 Pidätkö tästä? 559 00:31:43,318 --> 00:31:44,319 En ole maistanut. 560 00:31:44,402 --> 00:31:46,946 En minäkään, joten maistetaan yhdessä. 561 00:31:48,948 --> 00:31:51,701 Näen viikunan. Pidämme niistä, eikö? -Kyllä. 562 00:31:51,784 --> 00:31:52,911 Pidämme kinkusta. 563 00:31:52,994 --> 00:31:56,205 Pidämme kaikesta täällä, joten tämä on hyvää. 564 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 Kyllä. -Yksi, kaksi, kolme… 565 00:32:02,253 --> 00:32:03,254 Mitä pidä? 566 00:32:03,338 --> 00:32:06,299 Tämä matka merkitsee uusien asioiden kokeilemista. 567 00:32:06,382 --> 00:32:08,343 En ollut ennen käynyt maassanne. 568 00:32:08,426 --> 00:32:10,845 Toivottavasti pidät siitä. -Rakastan sitä. 569 00:32:13,014 --> 00:32:16,309 Vau! -Tämä on pašticada, perinteinen ateria. 570 00:32:16,392 --> 00:32:21,940 Käsin tehtyjä makaroneja villifenkolin ja tomaattikastikkeen kanssa. 571 00:32:22,023 --> 00:32:23,900 Ja vuohenjuustoraviolia. 572 00:32:23,983 --> 00:32:26,653 Katso tätä. Tänään on pastanmaistajaismenu. 573 00:32:29,322 --> 00:32:30,907 Herkullista pastaa. 574 00:32:30,990 --> 00:32:32,450 Tästä sinä pidät. 575 00:32:32,533 --> 00:32:34,494 Pidätkö kaikista pastoista? 576 00:32:51,636 --> 00:32:54,055 Lucia, mitä olet tehnyt leivälle? 577 00:32:56,683 --> 00:32:57,976 Jälkiruokaa? -Kyllä. 578 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Selvä. 579 00:33:00,770 --> 00:33:04,023 Hei. -Vasemmalle. Tänne. 580 00:33:04,107 --> 00:33:06,109 Ai tänne? En katso tuota. 581 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 Näyttää upealta. 582 00:33:07,777 --> 00:33:09,904 Jos katson sitä, syön sen heti. 583 00:33:10,446 --> 00:33:13,116 Apinoita? -Kyllä. Minulla on apinoita. 584 00:33:13,199 --> 00:33:14,242 Kolme apinaa. 585 00:33:14,951 --> 00:33:17,662 Apinat eivät saa kakkua. 586 00:33:18,871 --> 00:33:20,415 Eivätkö apinat saa kakkua? 587 00:33:20,498 --> 00:33:21,791 En ole enää apina. 588 00:33:24,252 --> 00:33:26,462 Jälkiruokaa. 589 00:33:26,546 --> 00:33:28,631 Tässä on kakkuja. -Kyllä. 590 00:33:30,049 --> 00:33:31,134 Otan… 591 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 Näetkö, miten käy? 592 00:33:35,346 --> 00:33:37,306 Joo! Selvä. 593 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 Tosi hyvää. -Ruusun terälehtiä. 594 00:33:40,977 --> 00:33:41,811 Kyllä. 595 00:33:41,894 --> 00:33:43,312 Ole hyvä. -Kiitos. 596 00:33:43,938 --> 00:33:46,107 Ennen kuin lapset nappaavat sen. 597 00:33:46,691 --> 00:33:48,192 Hän haluaa tämän. 598 00:33:48,776 --> 00:33:51,738 Maistanko varmuuden vuoksi? -Tee se. 599 00:33:51,821 --> 00:33:55,283 Onko tämä kuuluisaa basilikaa? -Ei, se on sitruunaverbenaa. 600 00:33:55,366 --> 00:33:57,285 Kaikki pitävät tästä. 601 00:33:57,368 --> 00:34:01,622 Mukaan lukien tämä ystäväni tässä. Saakohan hän yhtään? 602 00:34:02,206 --> 00:34:03,082 Lucía. 603 00:34:12,884 --> 00:34:15,136 Kerta tämä on ensimmäinenkin. 604 00:34:15,219 --> 00:34:17,930 Minua ei ole ennen uhkailtu pöydässä veitsellä. 605 00:34:24,437 --> 00:34:29,275 Ajamme viimeiseen paikkaamme, Dubrovnikin muinaiseen kaupunkiin. 606 00:34:38,076 --> 00:34:42,455 Olemme Dubrovnikissa, joka tunnetaan siitä yhdestä toisesta show'sta. 607 00:34:46,751 --> 00:34:50,004 Katsokaa itse. Kuin matkaisi menneisyyteen. 608 00:34:50,088 --> 00:34:54,759 Tämä on kaupunki muurien sisällä. Linna. 609 00:34:56,969 --> 00:34:59,889 Se on rakennettu 1000-luvun ja 1200-luvun välillä. 610 00:34:59,972 --> 00:35:05,269 Kesti niin kauan rakentaa tällainen ilman sähkötyökaluja. 611 00:35:05,853 --> 00:35:08,272 Tulee nälkä, kun ajatteleekin sitä työtä. 612 00:35:14,403 --> 00:35:17,073 Kroatialainen kinkku- ja juustoleipä auttaa. 613 00:35:19,117 --> 00:35:20,159 Bon appétit. 614 00:35:20,785 --> 00:35:23,996 KAUPPA - KIERTOAJELUT - RAHANSIIRROT 615 00:35:37,927 --> 00:35:38,928 Hei. -Hei. 616 00:35:39,011 --> 00:35:39,887 Hei. 617 00:35:39,971 --> 00:35:42,557 Saan täältä kuulemma mustekalahampurilaisen. 618 00:35:42,640 --> 00:35:45,768 Kyllä, se on jo valmiina. -Onko se valmis? 619 00:35:45,852 --> 00:35:47,854 Kyllä. -Tuoko on hampurilainen? 620 00:35:47,937 --> 00:35:50,106 Tämä on itse asiassa lautanen. 621 00:35:50,189 --> 00:35:54,402 Se on paras tapa kokeilla kaikkea ruokalistassamme. 622 00:35:54,485 --> 00:35:56,487 Tämä on mustekalahampurilainen. 623 00:36:01,534 --> 00:36:04,328 Tämä on ensimmäinen mustekalahampparini. -Kyllä. 624 00:36:12,420 --> 00:36:14,839 Onko se hyvää? -Arvasin, että pidän tästä. 625 00:36:18,050 --> 00:36:19,635 Olen tosi tyytyväinen. 626 00:36:23,514 --> 00:36:24,724 Paistettua kalmaria. 627 00:36:27,560 --> 00:36:28,853 Mukava tavata. 628 00:36:28,936 --> 00:36:32,190 Otan kaksi mukaan. -Selvä. Heippa. Mukavaa päivänjatkoa. 629 00:36:32,273 --> 00:36:33,941 Heippa! Olet rakas. 630 00:36:37,987 --> 00:36:40,198 Dubrovnik, teet minut onnelliseksi. 631 00:36:41,824 --> 00:36:44,076 Hei, mitä kuuluu? -Hyvää, entä sinulle? 632 00:36:44,160 --> 00:36:44,994 Hyvää. 633 00:36:48,080 --> 00:36:50,333 Hei. -Toivottavasti sinulla on hauskaa. 634 00:36:50,416 --> 00:36:51,751 Kyllä. Aina. 635 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Hei, haukku. 636 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 Mikä voisi tehdä päivästä paremman? 637 00:37:04,805 --> 00:37:05,681 Arvasitte. 638 00:37:18,027 --> 00:37:20,696 Halusimme löytää paikan katsoa auringonlaskua. 639 00:37:21,447 --> 00:37:23,491 Meille ehdotettiin Buža Baria. 640 00:37:23,574 --> 00:37:27,536 Mikä se on? Buža tarkoittaa "reikää seinässä". 641 00:37:27,620 --> 00:37:30,456 Kirjaimellisesti. Tämä on se reikä. 642 00:37:47,723 --> 00:37:48,724 Oletko valmis? 643 00:37:53,854 --> 00:37:56,148 Jee! Mazel tov! 644 00:37:56,232 --> 00:37:58,901 Katsotaan, onko hän elossa. Hän on elossa. 645 00:38:02,863 --> 00:38:05,366 Hei, Google. Videopuhelu Gilbertille. 646 00:38:06,701 --> 00:38:08,953 Siinä hän on. Hei. -Hei. 647 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 Missä olet tänään? 648 00:38:10,705 --> 00:38:11,998 Oletko kaapissa? 649 00:38:12,498 --> 00:38:15,835 Ei, olen tullut ulos. -Oletko tullut ulos kaapista? 650 00:38:15,918 --> 00:38:20,631 Työnsikö vaimosi sinut takaisin? -Juuri niin. 651 00:38:20,715 --> 00:38:23,426 Olen Kroatiassa. Oletko käynyt Kroatiassa? 652 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 Mikä Kroatia on? 653 00:38:24,885 --> 00:38:28,723 Kuvittele Italia ja Adrianmeri. 654 00:38:28,806 --> 00:38:31,309 Kroatia on aivan Italiaa vastapäätä. 655 00:38:31,392 --> 00:38:33,102 Tämä on kaunis rannikko, 656 00:38:33,185 --> 00:38:37,815 jossa on pieniä saaria. Olemme hyppineet saarelta toiselle. 657 00:38:37,898 --> 00:38:41,610 Minä en nauttisi sellaisesta. 658 00:38:42,111 --> 00:38:44,739 Mikä on ihanteellinen lomasi? 659 00:38:44,822 --> 00:38:48,868 Ihanteellinen lomani olisi se, että minulla ei olisi töitä. 660 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 Olisin vain sohvalla telkkarin kaukosäätimen kanssa. 661 00:38:52,163 --> 00:38:57,585 Kerran minulla oli keikka klubilla Havaijilla. 662 00:38:57,668 --> 00:39:00,880 Niin. -Ja pelkäsin sitä. 663 00:39:00,963 --> 00:39:07,928 Sitten sain puhelun, että lomakeskus oli myyty toiselle yritykselle. 664 00:39:08,012 --> 00:39:13,601 Työkeikka peruuntui, ja olin tosi onnellinen. 665 00:39:16,020 --> 00:39:18,356 Lempikeikkasi on peruttu keikka? 666 00:39:18,439 --> 00:39:19,273 Kyllä. 667 00:39:19,357 --> 00:39:22,109 Tämän takia ihmiset rakastavat sinua, Gilbert. 668 00:39:22,193 --> 00:39:25,071 Suorastaan hehkut esiintymisen iloa. 669 00:39:27,031 --> 00:39:28,532 Teet sitä rakkaudesta. 670 00:39:28,616 --> 00:39:30,284 Tiedätkö, minkä aika on? 671 00:39:31,369 --> 00:39:33,704 Kerro vitsi Maxille. 672 00:39:33,788 --> 00:39:38,167 Onko sinulla vitsiä, josta Max nauttisi tai jonka hän kertoisi itse? 673 00:39:38,250 --> 00:39:40,044 Eli juutalainen vitsi? 674 00:39:40,544 --> 00:39:42,880 Emme kutsu sitä niin, mutta kyllä. 675 00:39:43,464 --> 00:39:45,257 Selvä. 676 00:39:45,341 --> 00:39:48,386 Pieni poika tulee kotiin koulusta. Hän sanoo: 677 00:39:48,469 --> 00:39:52,598 "Äiti, sain roolin koulunäytelmässä!" 678 00:39:52,681 --> 00:39:55,351 Äiti kysyy: "Mitä roolia näyttelet?" 679 00:39:55,434 --> 00:39:58,145 Poika vastaa: "Juutalaista aviomiestä." 680 00:39:58,229 --> 00:39:59,438 Ja äiti sanoo: 681 00:39:59,522 --> 00:40:03,109 "Kerro opettajallesi, että haluat puheroolin." 682 00:40:06,737 --> 00:40:11,367 Täydellistä. Kerro toinenkin. Sinä osaat. Rakastan tätä. 683 00:40:11,450 --> 00:40:12,284 Selvä. 684 00:40:12,827 --> 00:40:17,331 Goldstein ja Goldberg ovat liikekumppaneita. 685 00:40:17,415 --> 00:40:23,212 Eräänä päivänä Goldberg sairastuu ja joutuu sairaalaan. 686 00:40:23,295 --> 00:40:25,339 Hän kuolee sairaalassa. 687 00:40:25,423 --> 00:40:32,138 Goldstein soittaa sairaalaan. Hän sanoo: "Kysyisin herra Goldbergista." 688 00:40:32,221 --> 00:40:37,435 He vastaavat: "Ikävä kyllä liikekumppaninne herra Goldberg menehtyi." 689 00:40:37,518 --> 00:40:41,689 Seuraavana päivänä Goldstein soittaa taas sairaalaan. 690 00:40:41,772 --> 00:40:45,693 Hän sanoo: "Kysyisin liikekumppanistani herra Goldbergista." 691 00:40:45,776 --> 00:40:49,363 He vastaavat: "Emme tiedä, teimmekö tämän selväksi, 692 00:40:49,447 --> 00:40:52,950 mutta kumppaninne herra Goldberg on kuollut." 693 00:40:54,368 --> 00:40:58,038 Seuraavana päivänä Goldstein soittaa taas sairaalaan. 694 00:40:58,122 --> 00:41:01,750 Hän sanoo: "Kysyisin liikekumppanistani herra Goldbergista." 695 00:41:01,834 --> 00:41:06,005 He vastaavat: "Olemme kertoneet jo kahdesti, että hän on kuollut." 696 00:41:06,088 --> 00:41:11,385 "Miksi soittelette jatkuvasti?" Hän vastaa: "En voi kuulla sitä tarpeeksi." 697 00:41:14,972 --> 00:41:18,517 Upeaa. Ja sinulla on alan paras tapa kertoa juttuja. 698 00:41:18,601 --> 00:41:20,895 Tämä on upeaa. Kiitos, Gilbert. 699 00:41:20,978 --> 00:41:21,812 Heippa. 700 00:41:31,822 --> 00:41:34,492 Aivan kaupungin ulkopuolella - 701 00:41:34,575 --> 00:41:39,371 on täydellinen paikka viimeiselle aterialle Kroatiassa. Gverović-Orsan. 702 00:41:40,080 --> 00:41:43,042 Se on taivaassa, ja ruoka on taivaallista. 703 00:41:43,626 --> 00:41:47,379 Tämä on maailman parhaita kalaruokaravintoloita. 704 00:41:48,464 --> 00:41:49,298 Aivan. 705 00:41:49,381 --> 00:41:50,966 Minulla on kysymys. 706 00:41:51,050 --> 00:41:53,302 Niin? -Onko tämä paikka todellinen? 707 00:41:53,385 --> 00:41:56,555 Tämä on joskus kuin tietokone. 708 00:41:57,681 --> 00:42:01,310 Tämä on simulaatio. Jos tämä on Matrix, en välitä. 709 00:42:02,478 --> 00:42:06,190 Haluatko maistaa viiniä? Tämä on Kroatian vanhinta viinilaatua. 710 00:42:06,273 --> 00:42:09,568 Kreikkalaiset toivat sen tänne vuonna 1 200 eKr. 711 00:42:09,652 --> 00:42:10,945 Eikö ole uskomatonta? 712 00:42:11,028 --> 00:42:12,738 Minun vuosikertaani. 713 00:42:13,572 --> 00:42:14,406 Maista. 714 00:42:15,699 --> 00:42:17,368 Kroatiassa Kroatian tavalla. 715 00:42:28,462 --> 00:42:29,880 Reilu annos. 716 00:42:29,964 --> 00:42:31,131 Nimesi? -Ante. 717 00:42:31,215 --> 00:42:32,341 Ante. Phil. 718 00:42:32,424 --> 00:42:34,802 Mukava tavata. -Hauska tavata, ystäväni. 719 00:42:34,885 --> 00:42:35,970 Hei. 720 00:42:36,053 --> 00:42:38,180 Hei. Nappaan merta. 721 00:42:38,264 --> 00:42:39,848 Nappaatko merta? -Niin. 722 00:42:39,932 --> 00:42:40,808 Katso sinua. 723 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Miksi nappaat merta? 724 00:42:42,893 --> 00:42:44,019 Pesen osterit. 725 00:42:44,103 --> 00:42:47,356 Ravintolaa johtaa perhe. Katsokaa äitiä ja tytärtä. 726 00:42:47,439 --> 00:42:48,816 Neya ja Etta. 727 00:42:48,899 --> 00:42:51,235 Olemme olleet täällä vuodesta 1966. 728 00:42:52,236 --> 00:42:58,158 Isovanhempani avasivat ravintolan. "Orsan" tarkoittaa italiaksi "venevarastoa". 729 00:42:58,242 --> 00:42:59,159 Ymmärrän. -Eli… 730 00:43:00,035 --> 00:43:01,787 Maistan osteria. 731 00:43:08,085 --> 00:43:12,047 Anna sanoi, että se olisi yhtä aikaa makeaa ja suolaista. 732 00:43:13,299 --> 00:43:14,550 Hän on oikeassa. 733 00:43:14,633 --> 00:43:17,720 Anna, kerroit näistä ostereista, eikö vain? 734 00:43:17,803 --> 00:43:20,139 Sanoit, että nämä ovat parhaita. 735 00:43:20,222 --> 00:43:24,727 Ei, ne ovat kamalia. Anteeksi. Pidän ne kaikki itselläni. 736 00:43:24,810 --> 00:43:28,439 Älä pelaa, Anna. Istu tuohon. -Selvä. 737 00:43:28,522 --> 00:43:30,232 Ja syö. -Ja syö kanssani. 738 00:43:30,316 --> 00:43:31,400 Mitä sanot? 739 00:43:31,483 --> 00:43:34,653 Maistoitko leipää? Et elä pelkillä ostereilla. 740 00:43:35,237 --> 00:43:36,447 Vau! -Tai ehkä elät. 741 00:43:37,281 --> 00:43:38,991 Missä Sasha on? Tule tänne. 742 00:43:39,074 --> 00:43:41,493 Oletko syönyt tällaisia? Varmasti. -Olen. 743 00:43:41,577 --> 00:43:45,331 Anna on järjestäjämme Dubrovnikissa ja Sasha kuvaajamme. 744 00:43:45,414 --> 00:43:48,167 Olitte ihania. -Jakaminen on välittämistä. 745 00:43:48,250 --> 00:43:52,087 Koko kuvausryhmälle. Jostain syystä he pitävät sinusta. 746 00:43:52,171 --> 00:43:54,131 Minusta? -En ymmärrä sitä, mutta… 747 00:43:54,214 --> 00:43:55,049 Miksi? -Minä… 748 00:43:56,592 --> 00:44:01,013 Lempiasiani maailmalla matkailussa on uusien asioiden löytäminen. 749 00:44:01,096 --> 00:44:04,391 Jotain, jonka olemassaolosta en tiennyt. 750 00:44:04,475 --> 00:44:11,398 Tämän parempaa ei ole. Rakastan puhdasta vettä, ihanaa ruokaa ja ihania ihmisiä. 751 00:44:11,482 --> 00:44:13,192 Kiitos. -Olen tosi iloinen. 752 00:44:20,491 --> 00:44:22,701 Katso, mitä tapahtuu. 753 00:44:22,785 --> 00:44:23,869 Voitko arvata? 754 00:44:23,952 --> 00:44:25,621 Skorpionikalaa? -Kyllä. 755 00:44:25,704 --> 00:44:27,331 Lempikalani. -Ihan tosi? 756 00:44:29,083 --> 00:44:31,960 Lempikalani? Kyllä, kerron suosikkikalani. 757 00:44:32,044 --> 00:44:36,131 Skorpionikala. Niin. Niitä on Välimerellä ja Adrianmerellä. 758 00:44:36,215 --> 00:44:38,842 Suosittelen maistamaan, kun liikutte siellä. 759 00:44:38,926 --> 00:44:41,762 Se on yksi maailman parhaimmista kaloista. 760 00:44:41,845 --> 00:44:43,722 Skorpionikala. -Se näyttää… 761 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Se näyttää pelottavalta. 762 00:44:45,599 --> 00:44:46,433 Bon appétit. 763 00:44:50,604 --> 00:44:52,564 Olen pahoillani. Ihan paras kala. 764 00:44:57,444 --> 00:45:01,365 Tämä on kuuluisaa mustaa risottoamme. 765 00:45:03,701 --> 00:45:07,538 Muutin mieleni. Et voi olla kohtauksessa. -Selvä. Olen pahoillani. 766 00:45:09,164 --> 00:45:11,917 Tarjoilenko sinulle? Saitko sinisimpukan? Ei. 767 00:45:12,000 --> 00:45:13,544 Ei haittaa. -Älä valehtele. 768 00:45:15,003 --> 00:45:16,463 Selvä. No niin. 769 00:45:19,800 --> 00:45:24,805 Jokainen yksityiskohta tässä pienessä paikassa oli todella kaunis. 770 00:45:24,888 --> 00:45:27,391 En voi sanoa muuta vakuuttaakseni teitä. 771 00:45:29,476 --> 00:45:31,645 Haluan sanoa samaa koko Kroatiasta. 772 00:45:33,230 --> 00:45:38,068 Nuoret, jos kaipaatte ensimmäistä lomaa kuten minä 23-vuotiaana tyhjätaskuna, 773 00:45:38,152 --> 00:45:43,949 jolloin yövyin halvoissa motelleissa. Se oli elämäni parasta aikaa. 774 00:45:44,032 --> 00:45:49,204 Ensimmäistä matkaansa ei unohda. Saanko ehdottaa Kroatiaa? 775 00:45:49,830 --> 00:45:56,378 Miksi? Koska siinä on Italian tai muiden romanttisten paikkojen kauneus, 776 00:45:56,462 --> 00:46:00,507 ja osissa Kroatiaa hinnat ovat puolet alhaisempia. 777 00:46:01,508 --> 00:46:05,387 Ihmiset tietävät, että oli lähellä, ettei sota tuhonnut kaikkea, 778 00:46:05,471 --> 00:46:07,723 joten he suojelevat maataan kiivaasti. 779 00:46:07,806 --> 00:46:11,143 Mutta se ei kovettanut heitä, päinvastoin. 780 00:46:11,226 --> 00:46:15,481 Saarelta saarelle ja kaupungista kaupunkiin Kroatia vain paranee. 781 00:46:15,564 --> 00:46:18,233 Missä olemme, keitä olemme, 782 00:46:18,984 --> 00:46:23,363 lämpötila, viinin lämpö, osterien maku - 783 00:46:23,906 --> 00:46:28,285 ja vieraanvaraisuus eivät voisi olla parempia. Tästä ei voisi parantaa. 784 00:46:29,953 --> 00:46:33,999 Jos en lopeta syömistä, ehkä he eivät saa minua lähtemään. 785 00:46:38,962 --> 00:46:42,424 GILBERTILLE 786 00:47:28,846 --> 00:47:33,851 Tekstitys: Merja Pohjola