1
00:00:07,215 --> 00:00:10,510
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:26,192 --> 00:00:29,988
Filmaram aqui a caminhada da vergonha
de A Guerra dos Tronos.
3
00:00:30,739 --> 00:00:34,701
Para quem tiver de fazer esta caminhada,
4
00:00:35,785 --> 00:00:37,370
sugiro que a façam assim.
5
00:00:59,976 --> 00:01:01,019
É suficiente?
6
00:01:06,483 --> 00:01:09,527
Um homem alegre e esfomeado
7
00:01:09,611 --> 00:01:13,073
Viaja por terra e mar
8
00:01:13,782 --> 00:01:16,242
Está a tentar entender
9
00:01:16,326 --> 00:01:19,954
A arte da massa, porco
Galinha e borrego
10
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Vai guiar até ti
11
00:01:22,165 --> 00:01:23,958
Vai voar até ti
12
00:01:24,042 --> 00:01:25,585
Vai cantar para ti
13
00:01:25,668 --> 00:01:27,378
Vai dançar contigo
14
00:01:27,462 --> 00:01:29,172
Vai rir contigo
15
00:01:29,255 --> 00:01:30,965
E vai chorar por ti
16
00:01:31,049 --> 00:01:34,886
Só pede uma coisa em troca
17
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
Alguém, por favor
18
00:01:36,679 --> 00:01:39,099
Pode alguém
19
00:01:39,599 --> 00:01:42,393
Dar de comer ao Phil
20
00:01:42,477 --> 00:01:45,855
Alguém lhe dê de comer já
21
00:01:45,939 --> 00:01:48,483
CROÁCIA
22
00:01:51,277 --> 00:01:52,570
Croácia.
23
00:01:53,446 --> 00:01:57,784
Imaginava que talvez estivesse
devastada pela guerra.
24
00:01:58,576 --> 00:02:02,413
A ex-Jugoslávia dividiu-se
em vários países
25
00:02:02,497 --> 00:02:04,332
após uma década de conflitos brutais.
26
00:02:04,833 --> 00:02:09,587
Mas esta nação balcânica do Adriático
está em paz desde meados dos anos 90.
27
00:02:09,671 --> 00:02:13,091
Sempre ouvi falar da costa croata,
28
00:02:13,174 --> 00:02:17,178
repleta de ilhas e um mar cintilante,
mesmo ao lado de Itália.
29
00:02:17,262 --> 00:02:19,514
Cidades antigas com as suas tradições.
30
00:02:19,597 --> 00:02:22,642
Quero ver tudo. É isso que vamos a fazer.
31
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Vamos andar pelo país
para descobrir o que se passa aqui.
32
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
A primeira paragem é a cidade de Split.
33
00:02:31,943 --> 00:02:33,903
Chama-se mesmo assim, Split.
34
00:02:33,987 --> 00:02:36,406
Estamos mergulhados em história.
35
00:02:36,489 --> 00:02:39,284
Parece um cenário da Universal Studios.
36
00:02:40,368 --> 00:02:41,619
Espetacular.
37
00:02:42,453 --> 00:02:45,790
Para ser mais perfeito,
só falta uma padaria.
38
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
Padaria Kruščić.
39
00:02:47,709 --> 00:02:48,626
Kruščić.
40
00:02:48,710 --> 00:02:50,170
- Padaria Krušćić.
- Sim.
41
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
Padaria Krušćić!
42
00:02:53,131 --> 00:02:54,757
- Este é o tal lugar.
- Olá.
43
00:02:54,841 --> 00:02:59,929
Acabei de ler que isto era
um convento no séc. XI.
44
00:03:00,013 --> 00:03:01,973
- Há mil anos?
- Sim.
45
00:03:02,056 --> 00:03:04,434
- Estão a aproveitar bem o espaço.
- Sim.
46
00:03:04,517 --> 00:03:06,728
O boné diz "dia de mau penteado".
47
00:03:07,228 --> 00:03:08,396
Bem…
48
00:03:09,480 --> 00:03:10,899
Está péssimo.
49
00:03:10,982 --> 00:03:12,358
Mas não faz mal.
50
00:03:12,442 --> 00:03:15,904
O meu pai tinha
o mesmo penteado e eu adorava-o.
51
00:03:16,487 --> 00:03:20,700
Se me fizeres um prato
com as tuas coisas preferidas, eu como.
52
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Ótimo.
53
00:03:23,203 --> 00:03:24,704
Como se chama isso?
54
00:03:24,787 --> 00:03:25,622
- Isto?
- Sim.
55
00:03:25,705 --> 00:03:27,832
Viška pogača.
56
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
Claro que sim.
57
00:03:29,375 --> 00:03:30,418
Viška pogača?
58
00:03:30,501 --> 00:03:33,713
Comi a viška pogača na Padaria Krušćić
59
00:03:33,796 --> 00:03:36,299
e fiquei sem boca ao dizer estas palavras.
60
00:03:36,883 --> 00:03:37,759
Qual quer?
61
00:03:37,842 --> 00:03:38,718
Este, este…
62
00:03:38,801 --> 00:03:39,844
- Este?
- Sim.
63
00:03:40,345 --> 00:03:41,971
E este aqui.
64
00:03:42,055 --> 00:03:43,264
Obrigado, amigo.
65
00:03:43,348 --> 00:03:46,017
Muito prazer. E o teu cabelo é perfeito.
66
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
Obrigado.
67
00:03:59,906 --> 00:04:01,074
Vejam só.
68
00:04:03,326 --> 00:04:04,744
Até agora, ganhou este.
69
00:04:08,039 --> 00:04:10,583
Foi o pequeno-almoço. Próximo.
70
00:04:11,417 --> 00:04:13,461
Vamos ao Palácio de Diocleciano.
71
00:04:13,544 --> 00:04:15,505
Foi construído
para o Imperador Diocleciano.
72
00:04:16,297 --> 00:04:18,091
- Gordon.
- Olá.
73
00:04:18,174 --> 00:04:21,094
- Estás a comprar alfazema?
- Cheira isto.
74
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
Que bom.
75
00:04:22,845 --> 00:04:26,057
- Devia comprar para a minha mulher.
- Aqui tens, para…
76
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
- Para a minha mulher?
- Sim.
77
00:04:27,725 --> 00:04:29,143
Posso dizer que comprei?
78
00:04:29,894 --> 00:04:30,937
Claro que podes.
79
00:04:31,020 --> 00:04:34,232
O Gordon foi buscar-me
ao aeroporto há dois dias
80
00:04:34,315 --> 00:04:36,776
e tem sido o meu fiel companheiro.
81
00:04:36,859 --> 00:04:39,612
- Consigliere.
- Consigliere.
82
00:04:39,696 --> 00:04:41,364
- Aonde vamos?
- Bem…
83
00:04:41,447 --> 00:04:43,366
Onde estamos?
84
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Na entrada do Palácio de Diocleciano.
85
00:04:47,203 --> 00:04:52,041
Isto a que chamamos de palácio
é toda a cidade antiga de Split.
86
00:04:52,125 --> 00:04:56,671
Sim, toda a cidade antiga de Split.
Começou a crescer dentro do velho forte.
87
00:04:57,338 --> 00:04:59,340
Há quatro entradas.
88
00:04:59,424 --> 00:05:02,635
Uma na água e uma em cada muralha.
89
00:05:02,719 --> 00:05:06,681
- Isto aqui no centro é aquilo.
- Sim, é.
90
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
- Era o seu mausoléu.
- Sim, era.
91
00:05:09,392 --> 00:05:12,645
Com o passar dos séculos,
transformou-se em igreja.
92
00:05:13,604 --> 00:05:16,357
Não caminhamos apenas entre ruínas,
93
00:05:16,441 --> 00:05:19,485
mas sim estruturas
com milhares de anos em pé.
94
00:05:20,069 --> 00:05:25,366
Li que esta esfinge foi um presente
do Egito para Diocleciano.
95
00:05:25,450 --> 00:05:27,618
- Sim.
- É de 2000 a.C..
96
00:05:27,702 --> 00:05:29,912
- Sim.
- E está ali.
97
00:05:29,996 --> 00:05:30,872
Está ali.
98
00:05:30,955 --> 00:05:34,792
- Tem mais milénios que isto.
- É antes de Diocleciano.
99
00:05:34,876 --> 00:05:36,878
Recebeu-a como prenda.
100
00:05:39,464 --> 00:05:43,134
- Que lugar lindo.
- Isto deve ter sido pintado e tudo.
101
00:05:43,217 --> 00:05:45,803
- Pois.
- Foi onde tudo começou.
102
00:05:45,887 --> 00:05:48,097
- Estamos a ver o esqueleto.
- Sim.
103
00:05:48,181 --> 00:05:49,432
Devia ser em mármore.
104
00:05:49,515 --> 00:05:51,684
O mar tocava nestas paredes.
105
00:05:51,768 --> 00:05:54,395
Vês como desenvolveram o porto e assim?
106
00:05:54,479 --> 00:05:56,105
O rei tinha uma bela vista.
107
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
Veio para cá na reforma.
108
00:05:58,107 --> 00:06:01,194
- Que tal a reforma?
- Acho que me vou reformar hoje.
109
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
- A sério?
- Sim.
110
00:06:03,529 --> 00:06:04,739
Aquilo é o mausoléu.
111
00:06:04,822 --> 00:06:06,991
- Sim.
- Virou catedral.
112
00:06:07,075 --> 00:06:09,786
A catedral mais antiga da Europa.
113
00:06:10,286 --> 00:06:12,080
- De toda a Europa?
- Sim.
114
00:06:12,163 --> 00:06:17,668
Diocleciano tratou bem os católicos
até ao fim do seu reinado.
115
00:06:17,752 --> 00:06:19,587
Depois, começou a persegui-los.
116
00:06:19,670 --> 00:06:23,758
Depois, matou São Dómnio,
o santo padroeiro de Split.
117
00:06:23,841 --> 00:06:26,427
Esta é a Catedral de São Dómnio.
118
00:06:26,511 --> 00:06:29,013
- Foi construída para Diocleciano?
- Sim.
119
00:06:29,097 --> 00:06:31,557
Ele matou um homem que virou santo.
120
00:06:31,641 --> 00:06:33,142
O padroeiro de Split.
121
00:06:33,226 --> 00:06:35,853
E agora o mausoléu de Diocleciano…
122
00:06:35,937 --> 00:06:38,981
"Construí a minha catedral
na tua sepultura."
123
00:06:39,065 --> 00:06:42,276
- "Expulsei-te da tua sepultura."
- Muito bem.
124
00:06:42,360 --> 00:06:44,529
- Pois.
- Adoro boas histórias.
125
00:06:45,238 --> 00:06:48,366
Quem resiste a uma torre
construída por vingança?
126
00:06:48,449 --> 00:06:52,203
Vou poupar-vos a respiração ofegante
e mostrar-vos a parte bonita.
127
00:06:53,579 --> 00:06:55,206
Foi útil, porque agora sei
128
00:06:55,289 --> 00:06:58,876
que o resto de Split não é um palácio,
apenas parece um.
129
00:06:59,836 --> 00:07:02,463
Um palácio com comida ótima, já agora.
130
00:07:08,761 --> 00:07:11,180
- É o sr. Burek?
- Sim, somos o St. Burek.
131
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
- St. Burek?
- Sim.
132
00:07:13,224 --> 00:07:15,518
Foram promovidos. Como te chamas?
133
00:07:15,601 --> 00:07:17,019
- Tim.
- Sou o Phil.
134
00:07:17,603 --> 00:07:18,521
Muito prazer.
135
00:07:18,604 --> 00:07:22,358
Quero um burek que nunca comi.
Qual é o teu preferido?
136
00:07:22,442 --> 00:07:24,318
- Um de carne.
- Está bem.
137
00:07:24,402 --> 00:07:26,612
- Também quer um de espinafre?
- Sim.
138
00:07:26,696 --> 00:07:28,322
- Dois.
- Obrigado.
139
00:07:30,825 --> 00:07:31,909
Caramba!
140
00:07:32,493 --> 00:07:34,245
Estou a ver o que se passa.
141
00:07:34,328 --> 00:07:36,831
Pedi demasiado, como sempre.
142
00:07:36,914 --> 00:07:38,166
Mas é o meu trabalho.
143
00:07:39,792 --> 00:07:41,419
Muita comida para provar.
144
00:07:41,502 --> 00:07:43,546
- Obrigado, amigo.
- Precisa de saco?
145
00:07:43,629 --> 00:07:45,381
Não, vou comer aqui mesmo.
146
00:07:45,465 --> 00:07:46,382
Está quente!
147
00:07:46,466 --> 00:07:47,592
- Pois.
- Muito quente.
148
00:07:47,675 --> 00:07:48,801
Queijo e espinafre.
149
00:07:48,885 --> 00:07:50,553
- Queijo e…
- Espinafre.
150
00:07:50,636 --> 00:07:52,221
Que belo almoço.
151
00:07:56,434 --> 00:07:58,769
Um prato antigo de massa filó recheada,
152
00:07:58,853 --> 00:08:01,898
trazido há séculos pelos Turco-Otomanos.
153
00:08:02,398 --> 00:08:05,860
É um belo pastel folhado e amanteigado.
154
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Adoro.
155
00:08:07,111 --> 00:08:08,404
Obrigado.
156
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
Burek!
157
00:08:10,198 --> 00:08:11,782
Vou para o da carne.
158
00:08:12,366 --> 00:08:14,160
- Estás pronto?
- Nasci pronto.
159
00:08:18,331 --> 00:08:20,041
Burek! Vou dizer-vos isto.
160
00:08:20,124 --> 00:08:21,209
Burek!
161
00:08:21,709 --> 00:08:23,461
Almoçava isto todos os dias.
162
00:08:23,544 --> 00:08:24,879
- Todos os dias?
- Sim.
163
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Repitam comigo.
164
00:08:27,173 --> 00:08:28,132
Burek!
165
00:08:28,216 --> 00:08:29,509
Burek, pessoal!
166
00:08:30,092 --> 00:08:31,093
Comprem um!
167
00:08:31,594 --> 00:08:33,262
Gosto do som. Burek.
168
00:08:33,763 --> 00:08:34,805
Burek!
169
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
O que mais soa bem por aqui? Vamos ver.
170
00:08:37,808 --> 00:08:42,063
Dizem-me que tenho de ir
à Kantun Paulina comer ćevapi.
171
00:08:42,146 --> 00:08:43,231
O que é ćevapi?
172
00:08:43,314 --> 00:08:45,149
- Olá.
- Olá, sou o Phil.
173
00:08:45,233 --> 00:08:47,985
- Sou o Andre, prazer.
- Olá, Andre. Muito prazer.
174
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
Ouvi falar do teu estabelecimento.
175
00:08:50,446 --> 00:08:54,659
Todos dizem que é a melhor ćevapi
de toda a Split.
176
00:08:54,742 --> 00:08:56,827
E não sei o que é ćevapi.
177
00:08:56,911 --> 00:09:00,331
- É uma pequena salsicha de vaca.
- Sim?
178
00:09:00,414 --> 00:09:05,795
É mais famosa do que hambúrgueres
e cheeseburgers nos Balcãs.
179
00:09:07,338 --> 00:09:09,507
- O pão é tão fofo.
- Sim.
180
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
Espero que consigam apreciar isto.
181
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
Bom proveito.
182
00:09:14,595 --> 00:09:17,807
É um pão fofo que nem uma almofada,
183
00:09:17,890 --> 00:09:22,103
recheado com salsichas,
um bom molho, tomate…
184
00:09:22,186 --> 00:09:23,229
É uma delícia!
185
00:09:23,312 --> 00:09:25,231
É o hambúrguer mais antigo.
186
00:09:25,314 --> 00:09:28,484
- Ćevapi é o hambúrguer mais antigo.
- Sim, senhor.
187
00:09:28,568 --> 00:09:29,777
Não sabia.
188
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Croácia!
189
00:09:32,071 --> 00:09:36,409
Eu disse: "Meu Deus!
A ćevapi croata é fenomenal!"
190
00:09:36,492 --> 00:09:37,410
Não é croata.
191
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
Que bom.
192
00:09:39,161 --> 00:09:40,079
É da Bósnia.
193
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
Ćevapi.
194
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Mas é bom, não quero saber.
195
00:09:43,666 --> 00:09:47,545
Resolvam as vossas diferenças
para eu poder desfrutar da sandes.
196
00:09:48,337 --> 00:09:49,755
E agora, sobremesa.
197
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
Vejam só, que bom. Que querido.
198
00:09:53,759 --> 00:09:55,011
É especial para si.
199
00:09:55,094 --> 00:09:56,345
Especial para mim.
200
00:10:02,268 --> 00:10:04,895
Limão e alfazema? Criaste estes sabores?
201
00:10:04,979 --> 00:10:06,022
Sim.
202
00:10:06,105 --> 00:10:08,024
És um génio dos gelados.
203
00:10:08,107 --> 00:10:11,235
Posso ficar aqui a estragar-vos o negócio?
204
00:10:22,538 --> 00:10:27,251
Vamos trocar Split por Hvar,
não há muito que andar.
205
00:10:30,212 --> 00:10:32,381
E é assim que vamos até lá.
206
00:10:32,965 --> 00:10:35,301
Parece o Tubarão, mas sem assustar.
207
00:10:43,851 --> 00:10:45,061
Devia sentar-me.
208
00:10:47,229 --> 00:10:51,108
Ao sentar-me no convés
a ver esta vista deslumbrante,
209
00:10:52,693 --> 00:10:56,781
acho que comi demasiado ćevapi.
210
00:10:59,325 --> 00:11:01,243
Hvar é um local popular,
211
00:11:01,327 --> 00:11:04,622
e ficámos com o último lugar
para estacionar o barco.
212
00:11:04,705 --> 00:11:08,709
Para chegar à costa,
tenho de passar por um de cada vez.
213
00:11:08,793 --> 00:11:10,711
Já sei como ir.
214
00:11:11,212 --> 00:11:12,296
Mais um barco.
215
00:11:12,797 --> 00:11:14,340
Próximo barco.
216
00:11:14,423 --> 00:11:16,634
- É um cruzeiro de lazer?
- Incrível.
217
00:11:16,717 --> 00:11:17,885
Fico aqui?
218
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
Aqui diz: "Jovem e divertido."
219
00:11:20,471 --> 00:11:21,889
Jovem e divertido?
220
00:11:21,972 --> 00:11:23,557
Sou uma dessas coisas.
221
00:11:29,438 --> 00:11:30,856
Terra firme.
222
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
Manhã em Hvar.
223
00:11:42,243 --> 00:11:43,327
Nada mau.
224
00:11:44,578 --> 00:11:47,832
Hvar é o nome da cidade
e da ilha onde se situa.
225
00:11:47,915 --> 00:11:50,668
É um porto importante
na rota comercial do Adriático
226
00:11:50,751 --> 00:11:53,295
desde muito antes dos Gregos antigos.
227
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
A meio da costa da Dalmácia,
228
00:11:56,340 --> 00:11:59,385
é uma das cidades mais antigas da Europa.
229
00:11:59,468 --> 00:12:02,430
E estamos a apenas
160 km da costa de Itália.
230
00:12:03,013 --> 00:12:04,724
Vou encontrar-me com o autarca.
231
00:12:04,807 --> 00:12:06,142
O autarca de Hvar.
232
00:12:06,225 --> 00:12:09,937
Chama-se Ricardo Novak
e teve a generosidade
233
00:12:10,020 --> 00:12:11,647
de me mostrar a cidade.
234
00:12:11,731 --> 00:12:17,903
Reparei que a água é bela,
limpa e transparente.
235
00:12:17,987 --> 00:12:20,156
Não temos indústria na ilha
236
00:12:20,239 --> 00:12:23,701
nem esgoto ou coisas que poluam o mar.
237
00:12:23,784 --> 00:12:26,120
- Consigo ver os peixes.
- Claro.
238
00:12:26,620 --> 00:12:32,168
Hvar é a cidade europeia
com mais horas de sol por ano.
239
00:12:32,251 --> 00:12:33,419
Não sabia.
240
00:12:33,502 --> 00:12:38,048
Isso faz com que Hvar tenha bom tempo
durante o ano todo.
241
00:12:39,842 --> 00:12:42,052
Esta é a parte mais antiga da cidade.
242
00:12:42,136 --> 00:12:44,555
Vejo influência de Veneza.
243
00:12:44,638 --> 00:12:48,058
Passámos 400 anos sob domínio
da República de Veneza.
244
00:12:48,142 --> 00:12:49,018
Certo.
245
00:12:49,518 --> 00:12:52,521
Vamos a um dos locais preferidos
do presidente, Konoba Menego.
246
00:12:53,105 --> 00:12:57,151
Tive de aproveitar
a atenção do presidente.
247
00:12:57,943 --> 00:13:03,115
Por isso, interroguei-o numa mesa repleta
de iguarias tradicionais da Dalmácia.
248
00:13:03,616 --> 00:13:05,993
Vamos falar da noite de cá.
249
00:13:06,076 --> 00:13:07,912
- Estava no hotel…
- Sim.
250
00:13:07,995 --> 00:13:11,749
Por volta das duas
ou três da manhã, ouvi lá fora…
251
00:13:12,750 --> 00:13:15,169
- Pessoas…
- Pessoas na diversão.
252
00:13:15,252 --> 00:13:16,796
É um local turístico.
253
00:13:16,879 --> 00:13:21,300
Não podemos dizer-lhes:
"Vão para casa dormir!"
254
00:13:21,383 --> 00:13:24,595
Tem de sair e celebrar com os outros,
255
00:13:24,678 --> 00:13:28,474
em vez de ficar no hotel a perguntar
porque fazem barulho às três horas.
256
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
Eu devia participar no barulho?
257
00:13:31,060 --> 00:13:32,144
É o conselho dele.
258
00:13:32,228 --> 00:13:36,065
Estão a fazer barulho lá fora?
Sai e faz também.
259
00:13:37,107 --> 00:13:40,027
É uma estratégia política fantástica.
260
00:13:40,110 --> 00:13:41,195
Não acham?
261
00:13:42,196 --> 00:13:46,325
"Atiraram lixo para o meu terreno."
Também devias atirar.
262
00:13:48,702 --> 00:13:50,621
Lá consegui adormecer.
263
00:13:50,704 --> 00:13:54,124
Às seis da manhã, os sinos tocaram.
264
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
- É tradição?
- Sim.
265
00:13:56,001 --> 00:13:59,588
Os sinos tocam no início do dia.
266
00:14:00,548 --> 00:14:04,385
Quantas badaladas deve o sino dar
às seis da manhã?
267
00:14:05,719 --> 00:14:07,221
Vou deixar-vos pensar.
268
00:14:07,721 --> 00:14:11,934
Eu diria seis, para sabermos as horas.
269
00:14:12,017 --> 00:14:16,313
Quantas vezes tocou o sino
no domingo de manhã?
270
00:14:16,397 --> 00:14:17,481
Eu contei.
271
00:14:18,274 --> 00:14:19,775
Cento e trinta.
272
00:14:20,943 --> 00:14:23,529
Tenho uma torre de igreja perto de casa
273
00:14:23,612 --> 00:14:26,282
e nunca ouvi às seis da manhã.
274
00:14:26,365 --> 00:14:27,533
Nunca me acordam.
275
00:14:27,616 --> 00:14:31,036
Sr. Presidente, acredito na separação
da igreja e do sono.
276
00:14:37,418 --> 00:14:41,797
Como estamos perto,
há algo parecido com Itália, gelados.
277
00:14:41,881 --> 00:14:44,592
O meu objetivo é prová-los todos.
278
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Olá!
279
00:14:48,095 --> 00:14:49,972
- És a Lucy?
- Sim, sou.
280
00:14:50,055 --> 00:14:52,641
Vejam este lindo lugar
com uma linda mulher,
281
00:14:52,725 --> 00:14:54,268
a proprietária Lucy.
282
00:14:54,351 --> 00:14:56,020
Fica na água.
283
00:14:56,103 --> 00:14:58,606
Quer provar o de avelã de Piemonte?
284
00:14:58,689 --> 00:14:59,815
Gosto de tudo.
285
00:14:59,899 --> 00:15:03,110
Então, recomendo avelã e manjericão.
286
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
Vou precisar de ajuda.
287
00:15:07,072 --> 00:15:08,824
Onde está a Angela? Angela?
288
00:15:08,908 --> 00:15:11,285
A Angela é uma
das nossas assistentes locais.
289
00:15:11,368 --> 00:15:12,703
Vem, é uma emergência.
290
00:15:12,786 --> 00:15:16,165
Sei que trabalhas muito,
mas tens de trabalhar mais.
291
00:15:16,248 --> 00:15:19,293
- Está bem.
- Diz-me os teus sabores preferidos.
292
00:15:19,376 --> 00:15:20,628
Limão e manjericão.
293
00:15:21,128 --> 00:15:23,464
Tem piada, ela deu-me…
294
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
Pode ser. Também gostas de avelã?
295
00:15:25,841 --> 00:15:27,885
- Sim.
- Dá-lhe este.
296
00:15:27,968 --> 00:15:30,012
Depois, dá-me dois sabores diferentes.
297
00:15:30,095 --> 00:15:31,513
- É para ti.
- Obrigada.
298
00:15:31,597 --> 00:15:34,183
De nada. Quando comeres,
deixa-me ver a tua cara.
299
00:15:34,266 --> 00:15:35,225
Está bem.
300
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
Prove o de chocolate de laranja.
301
00:15:37,186 --> 00:15:40,356
Dá cá isso. Não precisas, é lixo.
302
00:15:40,981 --> 00:15:42,858
Esta é a Angela. É croata.
303
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
- Vai ser crítica.
- Muito prazer.
304
00:15:44,818 --> 00:15:46,946
- De onde és?
- Sou de Split.
305
00:15:47,029 --> 00:15:48,155
- Ótimo.
- De Split.
306
00:15:48,238 --> 00:15:50,366
- É inacreditável.
- É, não é?
307
00:15:50,449 --> 00:15:51,659
Inacreditável.
308
00:15:52,159 --> 00:15:54,620
- Devia provar este.
- Vou provar.
309
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
Quer provar outro sabor?
310
00:15:57,206 --> 00:15:58,207
Dois sabores.
311
00:15:58,290 --> 00:16:01,543
Dois sabores. Chocolate de laranja
com rum e passas.
312
00:16:01,627 --> 00:16:03,963
- Já provaste rum e passas?
- Não.
313
00:16:04,046 --> 00:16:06,256
- É dos meus preferidos.
- Nunca provei.
314
00:16:06,340 --> 00:16:07,591
Vais provar agora.
315
00:16:11,971 --> 00:16:14,640
Meu Deus! É tão bom, tem de o provar.
316
00:16:14,723 --> 00:16:15,724
Tão bom.
317
00:16:17,267 --> 00:16:18,769
O que acha, Phil?
318
00:16:19,687 --> 00:16:21,313
- Nunca pediria isto.
- A sério?
319
00:16:21,397 --> 00:16:27,319
Nunca. A beleza deste programa
é darem-me coisas a provar.
320
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
E, quando as provo, faço isto.
321
00:16:31,407 --> 00:16:33,534
- Também danço.
- As pessoas costumam dançar.
322
00:16:33,617 --> 00:16:35,953
Também estou a dançar.
323
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Costumamos ter reações dessas.
324
00:16:37,997 --> 00:16:39,331
- A sério?
- Sim.
325
00:16:39,415 --> 00:16:40,916
Temos de desgastar o gelado.
326
00:16:41,917 --> 00:16:44,837
Chocolate de laranja! Tudo aqui é lindo.
327
00:16:44,920 --> 00:16:48,007
Eu sou a coisa mais feia da loja.
328
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
- Não.
- Sim.
329
00:16:49,633 --> 00:16:52,094
Não, há coisas piores.
330
00:16:53,345 --> 00:16:54,930
Há coisas piores.
331
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
A melhor forma de desgastar o gelado
332
00:17:00,019 --> 00:17:04,356
é subir à fortaleza de 800 anos
com vista para a cidade de Hvar.
333
00:17:07,985 --> 00:17:12,573
Vamos despedir-nos de Hvar,
entrar noutro barco e rumar a outra ilha.
334
00:17:15,534 --> 00:17:19,121
Depois de jantar
com o presidente da câmara
335
00:17:19,204 --> 00:17:23,375
e de falar sobre o barulho nas ruas,
a noite de ontem foi sossegada.
336
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Não sei se tive alguma influência.
337
00:17:33,927 --> 00:17:35,804
Pequeno-almoço a bordo com a equipa.
338
00:17:37,389 --> 00:17:39,892
Ao longo da costa,
até à cidade de Korčula.
339
00:17:41,894 --> 00:17:45,564
Estou a apanhar o jeito
a isto de ser marinheiro.
340
00:17:47,149 --> 00:17:49,193
Devia chegar assim a todo o lado.
341
00:17:54,907 --> 00:17:56,033
A culpa foi tua.
342
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
Korčula é um lugar idílico.
343
00:18:01,455 --> 00:18:05,667
É uma pequena bolha na ponta da península
344
00:18:05,751 --> 00:18:08,128
quase toda rodeada de água.
345
00:18:08,212 --> 00:18:11,840
Parece que estamos numa pequena ilha
dentro de uma ilha maior.
346
00:18:12,883 --> 00:18:15,094
Vou começar a minha estadia na costa,
347
00:18:15,177 --> 00:18:19,306
onde me prometeram
um bufete de ouriços-do-mar à discrição.
348
00:18:19,389 --> 00:18:22,518
Muito bem, aqui estamos.
É lindo de morrer.
349
00:18:23,018 --> 00:18:26,438
Queres que eu vá
para a água e estrague tudo?
350
00:18:26,522 --> 00:18:28,899
O Ivan e o irmão têm um restaurante
351
00:18:28,982 --> 00:18:30,818
onde servem ouriços-do-mar.
352
00:18:30,901 --> 00:18:33,570
Ele vai encontrar-se comigo
porque é um perito
353
00:18:33,654 --> 00:18:35,572
na apanha de ouriços-do-mar.
354
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
O Gordon, o meu motorista,
355
00:18:37,366 --> 00:18:41,245
disse que adora quando o meu irmão
me obriga a fazer coisas destas.
356
00:18:41,328 --> 00:18:44,915
"Quando vemos o programa,
sentimos o sofrimento."
357
00:18:45,415 --> 00:18:46,667
A sério?
358
00:18:46,750 --> 00:18:50,003
Se me conhecem, sabem que estou
mortinho para entrar na água.
359
00:18:50,504 --> 00:18:53,841
Isto é um saco
para apanhar ouriços-do-mar?
360
00:18:53,924 --> 00:18:54,758
- É?
- Sim.
361
00:18:54,842 --> 00:18:56,051
Acertei?
362
00:18:56,135 --> 00:19:00,806
Tenho de usar estas luvas
para apanhar ouriços-do-mar?
363
00:19:00,889 --> 00:19:02,850
- Sim.
- Para não ser picado e morrer.
364
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
- Pois.
- Muito bem.
365
00:19:04,601 --> 00:19:06,562
Vens comigo, Ivan?
366
00:19:06,645 --> 00:19:09,106
Não, vou deixá-lo ir sozinho.
367
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
- Sozinho?
- Sim.
368
00:19:10,190 --> 00:19:12,818
É uma ótima ideia
para a primeira vez de alguém.
369
00:19:12,901 --> 00:19:16,697
O gigante disse-me: "Vá, está tudo bem."
370
00:19:16,780 --> 00:19:19,116
Onde está ele? Na costa, sem se molhar.
371
00:19:29,293 --> 00:19:34,173
Apanhe um que tiver pedras.
372
00:19:34,256 --> 00:19:35,757
Um que tiver pedras?
373
00:19:36,425 --> 00:19:38,093
Como assim?
374
00:19:38,177 --> 00:19:39,761
Tem de ser fêmea.
375
00:19:39,845 --> 00:19:43,182
Têm pedras em cima.
Queremos fêmeas, não machos.
376
00:19:43,265 --> 00:19:45,184
Não é? Não percebo nada.
377
00:19:46,059 --> 00:19:47,436
Vejo-o daqui.
378
00:19:47,519 --> 00:19:48,896
- Ali?
- Sim.
379
00:19:48,979 --> 00:19:50,272
- É dos bons?
- Sim.
380
00:19:50,355 --> 00:19:52,691
Vou apanhar. Tenho de ter cuidado?
381
00:19:52,774 --> 00:19:55,569
Tenha muito cuidado, é muito perigoso.
382
00:19:58,780 --> 00:19:59,865
Muito bem.
383
00:20:12,920 --> 00:20:15,047
Não consigo mergulhar.
384
00:20:20,135 --> 00:20:24,181
As fêmeas acumulam pedras.
Não sei como o fazem,
385
00:20:24,264 --> 00:20:28,018
mas podemos vê-las cobertas de pedras.
386
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
As fêmeas tentam esconder-se.
387
00:20:33,899 --> 00:20:34,858
Fui picado.
388
00:20:34,942 --> 00:20:36,151
- Foi?
- Sim.
389
00:20:36,235 --> 00:20:39,738
Não precisam de se esconder
porque têm armas.
390
00:20:39,821 --> 00:20:40,906
Dói.
391
00:20:42,115 --> 00:20:43,533
"Estas luvas servem?"
392
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
"Sim, claro. Vá!"
393
00:20:45,577 --> 00:20:47,704
"Há alguma forma especial de os agarrar?"
394
00:20:47,788 --> 00:20:49,122
"Não, é só pegar."
395
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
O ouriço-do-mar atravessou a luva.
396
00:20:51,833 --> 00:20:54,461
Isso mesmo, vejam o meu dedo.
397
00:20:54,544 --> 00:20:58,423
Não tem o espinho, mas está a sangrar.
398
00:20:58,507 --> 00:21:00,425
Sim, estou a sangrar.
399
00:21:01,426 --> 00:21:02,261
A sangrar.
400
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
Enfermeira.
401
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Obrigado.
402
00:21:06,974 --> 00:21:09,601
Natalia, traz o álcool e…
403
00:21:09,685 --> 00:21:11,144
Uma cama de hospital.
404
00:21:12,437 --> 00:21:15,607
- Conseguimos?
- Não contava com isto.
405
00:21:15,691 --> 00:21:17,567
Eu contava mesmo com isto.
406
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
- Desculpe.
- Não faz mal.
407
00:21:24,074 --> 00:21:25,450
- Tem se ser.
- Eu sei.
408
00:21:25,534 --> 00:21:28,662
Eu era um herói antes disto.
409
00:21:28,745 --> 00:21:31,248
Isto só consolida a minha reputação.
410
00:21:31,915 --> 00:21:33,166
- Pronto.
- De aventureiro.
411
00:21:33,250 --> 00:21:34,334
Boa!
412
00:21:35,294 --> 00:21:36,837
Calça as luvas e volta.
413
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Não quero mentir.
414
00:21:44,094 --> 00:21:46,847
Depois da minha lesão incapacitante,
415
00:21:46,930 --> 00:21:49,558
tentei mais algumas vezes,
416
00:21:50,183 --> 00:21:52,686
mas não conseguia mergulhar,
ficava a flutuar.
417
00:21:52,769 --> 00:21:57,190
Disseram: "Dá o fato ao Richard,
deixa-o ser o teu duplo."
418
00:21:57,274 --> 00:21:59,609
E eu: "Estou sempre disposto a isso."
419
00:21:59,693 --> 00:22:03,030
Sempre que tiver de saltar,
correr ou assim, chamo o Richard.
420
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
Este é o Richard.
421
00:22:10,746 --> 00:22:14,499
Perguntei-lhe como correu
e ele disse: "Apanhei dez."
422
00:22:18,378 --> 00:22:21,715
No que toca ao ar livre,
sou mais de ar fechado.
423
00:22:26,261 --> 00:22:28,805
Depois de arriscar a vida a caçar ouriços,
424
00:22:28,889 --> 00:22:32,476
o Ivan teve pena e convidou-me
para o restaurante da família,
425
00:22:32,559 --> 00:22:34,603
no centro da ilha, para almoçar.
426
00:22:35,729 --> 00:22:37,022
- Vejam só!
- Olá!
427
00:22:37,105 --> 00:22:38,732
Olá, rapazes!
428
00:22:38,815 --> 00:22:40,984
- Bem-vindo.
- Que lugar!
429
00:22:41,068 --> 00:22:42,778
- És o Joncia?
- Sim.
430
00:22:42,861 --> 00:22:44,446
- Prazer.
- Sou o Phil.
431
00:22:44,529 --> 00:22:45,697
- Phil.
- Olá.
432
00:22:45,781 --> 00:22:48,325
Este é o meu irmão, o Ivan.
433
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
- Sobrevivemos.
- Sim.
434
00:22:49,951 --> 00:22:52,162
E tu és mixologista.
435
00:22:52,245 --> 00:22:55,957
Sim, estamos a preparar algo potente.
436
00:22:56,041 --> 00:22:59,127
Um coquetel para rapazes a sério.
437
00:22:59,211 --> 00:23:01,588
- Rapazes a sério?
- Sim, leva bourbon.
438
00:23:01,671 --> 00:23:03,006
Quero ser um rapaz a sério.
439
00:23:03,090 --> 00:23:06,259
Depois, faremos um fig old-fashioned.
440
00:23:06,343 --> 00:23:07,511
Fig old-fashioned?
441
00:23:07,594 --> 00:23:10,347
Sim, com o nosso figo seco.
442
00:23:10,430 --> 00:23:12,516
Já estou impressionado.
443
00:23:12,599 --> 00:23:15,894
É o melhor bar onde já estive.
444
00:23:15,977 --> 00:23:17,104
Vejam só.
445
00:23:18,188 --> 00:23:22,234
Há 20 anos, o nosso pai veio para cá,
no meio do nada.
446
00:23:22,317 --> 00:23:23,527
Abrimos.
447
00:23:24,069 --> 00:23:26,238
Estávamos cheios todos os dias.
448
00:23:26,321 --> 00:23:28,323
- É um belo sítio para se estar.
- Pois.
449
00:23:28,407 --> 00:23:30,992
Mesmo que a comida fosse má,
eu queria vir.
450
00:23:31,785 --> 00:23:33,286
- Sim.
- Pois…
451
00:23:33,370 --> 00:23:35,539
- Trabalham sempre juntos?
- Sim.
452
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
- A vida toda?
- Sim.
453
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Com o teu irmão?
454
00:23:38,875 --> 00:23:40,877
- Desde o primeiro dia.
- Não é irritante?
455
00:23:40,961 --> 00:23:42,212
Não é normal.
456
00:23:42,295 --> 00:23:43,630
- Não é normal?
- Não.
457
00:23:43,713 --> 00:23:45,465
- Pode ser horrível.
- Sim.
458
00:23:45,549 --> 00:23:49,678
O teu irmão mete-te em situações perigosas
e está-se nas tintas.
459
00:23:49,761 --> 00:23:51,012
Consigo imaginar.
460
00:23:51,513 --> 00:23:53,390
- Este é o fig old-fashioned?
- Sim.
461
00:23:53,473 --> 00:23:54,307
Malta.
462
00:23:55,851 --> 00:23:56,852
Saúde.
463
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
É bom?
464
00:24:02,023 --> 00:24:03,608
- Tens um bom irmão.
- Sim.
465
00:24:03,692 --> 00:24:05,026
O meu irmão não faz isto.
466
00:24:06,736 --> 00:24:08,989
Se beber mais um gole,
vou gostar mais dele.
467
00:24:09,072 --> 00:24:09,990
A sério?
468
00:24:11,116 --> 00:24:14,536
Por falar nisso, tenho contas a acertar.
469
00:24:14,619 --> 00:24:16,288
Posso abrir?
470
00:24:16,371 --> 00:24:17,998
Por favor. Não te magoes.
471
00:24:18,623 --> 00:24:19,749
Não se preocupe.
472
00:24:38,185 --> 00:24:39,019
Perfeito.
473
00:24:39,102 --> 00:24:41,313
- Pode?
- Queres que o faça?
474
00:24:41,396 --> 00:24:42,856
Claro. Porque não?
475
00:24:42,939 --> 00:24:45,233
- Porque eu…
- No centro.
476
00:24:45,317 --> 00:24:46,776
- Mesmo no centro.
- Sim.
477
00:24:46,860 --> 00:24:48,320
- De lado.
- Perfeito.
478
00:24:48,403 --> 00:24:49,404
- Pronto?
- Corto?
479
00:24:49,488 --> 00:24:50,614
Três, dois, um…
480
00:24:50,697 --> 00:24:51,781
- Mais energia.
- Sim.
481
00:24:52,782 --> 00:24:54,493
- Vejam este.
- Malta!
482
00:24:54,576 --> 00:24:56,536
Vejam este, é perfeito.
483
00:24:56,620 --> 00:24:57,579
Que lindo.
484
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
- Tem de ser laranja vivo?
- Sim.
485
00:25:00,957 --> 00:25:03,210
Quando é desta cor, tem mais sabor.
486
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Sim.
487
00:25:04,711 --> 00:25:05,712
Aqui tem.
488
00:25:07,005 --> 00:25:11,218
A vingança serve-se num bom pão
com azeite e uma pitada de sal.
489
00:25:18,600 --> 00:25:19,559
É bom?
490
00:25:20,477 --> 00:25:21,686
É perfeito.
491
00:25:32,322 --> 00:25:34,074
- Veja isto.
- Vejam só!
492
00:25:34,950 --> 00:25:39,454
Celebramos a vitória contra o ouriço
com um polvo tradicional,
493
00:25:39,538 --> 00:25:42,207
cozinhado lentamente numa panela de ferro.
494
00:25:42,290 --> 00:25:44,251
E os pais deles vão juntar-se a nós.
495
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
- Olá.
- Sou o Phil.
496
00:25:46,461 --> 00:25:47,379
Sou o Jerco.
497
00:25:47,462 --> 00:25:48,797
- Olá, Jerco.
- Sou pai deles.
498
00:25:48,880 --> 00:25:49,965
- É o pai.
- Sim.
499
00:25:50,048 --> 00:25:52,217
- Presumo que esta seja a mãe.
- Sim.
500
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Olá.
501
00:25:55,428 --> 00:25:56,471
Caramba!
502
00:25:56,555 --> 00:26:01,393
Chamamos a isto peka,
que é o nome da panela de ferro.
503
00:26:01,476 --> 00:26:04,563
- Certo.
- É o nome do nosso prato tradicional.
504
00:26:04,646 --> 00:26:05,897
- Este prato?
- Sim.
505
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Isto é polvo com batata?
506
00:26:07,899 --> 00:26:11,403
Polvo, batata,
um pouco de pimento, cebola…
507
00:26:11,486 --> 00:26:13,071
- Cheira bem.
- Um pouco de alho.
508
00:26:13,154 --> 00:26:14,322
Alho é sempre bom.
509
00:26:14,406 --> 00:26:16,074
- Alcaparras e…
- Azeite.
510
00:26:16,157 --> 00:26:18,952
- Azeite, vinho tinto…
- Vinho tinto também?
511
00:26:19,035 --> 00:26:20,078
Mamã.
512
00:26:21,079 --> 00:26:22,080
Mamã!
513
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Muito bem, amigo.
514
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
- Živjeli!
- Živjeli!
515
00:26:25,792 --> 00:26:27,711
- Živjeli.
- Obrigado.
516
00:26:27,794 --> 00:26:29,296
- Hvala.
- Hvala.
517
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
Isto também é bom.
518
00:26:32,674 --> 00:26:36,011
Estão orgulhosos dos rapazes?
Dos vossos filhos?
519
00:26:37,429 --> 00:26:38,638
- Sim.
- Sim?
520
00:26:39,139 --> 00:26:42,767
Quando perguntávamos ao nosso pai
o que queria no aniversário, ele dizia:
521
00:26:42,851 --> 00:26:44,311
"Só quero dois bons rapazes."
522
00:26:46,187 --> 00:26:47,772
Vocês parecem bons rapazes.
523
00:26:48,607 --> 00:26:52,360
- Quando é que o vosso pai começou isto?
- Há 20 anos.
524
00:26:52,861 --> 00:26:55,322
E o que fazia antes disto?
525
00:26:55,405 --> 00:26:56,531
Era taxista.
526
00:26:56,615 --> 00:26:58,867
Antes disso, era marinheiro.
527
00:26:58,950 --> 00:26:59,909
Marinheiro?
528
00:27:00,410 --> 00:27:01,995
Isto é ótimo, malta.
529
00:27:02,495 --> 00:27:07,083
No passado, as pessoas faziam isto
quase todos os dias.
530
00:27:07,167 --> 00:27:10,253
Podiam trabalhar em casa e no campo
531
00:27:10,337 --> 00:27:15,634
enquanto cozinhavam algo para a família.
532
00:27:15,717 --> 00:27:19,054
É cozedura lenta à moda antiga.
533
00:27:19,137 --> 00:27:20,305
Cozedura lenta.
534
00:27:20,388 --> 00:27:22,849
Uma panela de cozedura lenta antiga.
535
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
Todo o sabor e os sucos…
536
00:27:25,518 --> 00:27:26,478
Ficam lá dentro.
537
00:27:29,564 --> 00:27:32,484
Porque estás a gritar?
O que lhes estás a dizer?
538
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
Disse para trazerem mais vinho.
539
00:27:34,653 --> 00:27:37,197
É um bom motivo para gritar.
540
00:27:37,280 --> 00:27:39,866
- Não bebe?
- Bebo, mas não como vocês.
541
00:27:40,367 --> 00:27:41,951
- É um vinho ótimo.
- Pois é.
542
00:27:42,035 --> 00:27:43,870
E muito leve.
543
00:27:43,953 --> 00:27:49,000
Pode beber quatro ou cinco garrafas
sem ficar com dores de cabeça.
544
00:27:49,084 --> 00:27:50,168
Talvez tu possas.
545
00:27:51,419 --> 00:27:53,213
Dói-me a cabeça só de imaginar.
546
00:27:53,296 --> 00:27:54,339
Nesta primavera,
547
00:27:54,422 --> 00:27:59,719
eu e o meu padrinho
bebemos 22 garrafas deste vinho.
548
00:28:00,387 --> 00:28:03,556
- Bebeste 22 garrafas deste vinho?
- Sim.
549
00:28:03,640 --> 00:28:05,266
Deve estar muito orgulhosa.
550
00:28:07,769 --> 00:28:09,396
É o sonho de todas as mães.
551
00:28:11,147 --> 00:28:12,232
Ele é muito agressivo.
552
00:28:12,315 --> 00:28:13,400
Muito agressivo.
553
00:28:13,483 --> 00:28:14,984
Muito agressivo quando bebe.
554
00:28:15,068 --> 00:28:16,695
- Crias conflitos?
- Sim.
555
00:28:16,778 --> 00:28:21,408
Quando o meu pai bebe muito,
começa a cantar.
556
00:28:21,491 --> 00:28:22,867
- Boa.
- Canções antigas.
557
00:28:22,951 --> 00:28:25,453
- Sobre amor e…
- Que bom.
558
00:29:00,363 --> 00:29:01,448
O que significa?
559
00:29:01,531 --> 00:29:04,743
"Minha querida, quando te vejo…"
560
00:29:06,911 --> 00:29:07,996
"Tenho de beber."
561
00:29:08,580 --> 00:29:10,957
"Tenho de beber e discutir."
562
00:30:10,892 --> 00:30:12,352
Gostam mesmo de sinos.
563
00:30:18,066 --> 00:30:21,569
O que mais gosto em viagens
é conhecer pessoas locais.
564
00:30:21,653 --> 00:30:25,740
Tive a sorte de estar
com duas famílias incríveis em Korčula.
565
00:30:27,408 --> 00:30:31,621
Vamos até às colinas, ao Konoba Mate.
566
00:30:33,164 --> 00:30:34,082
Vejam só.
567
00:30:34,707 --> 00:30:36,751
E uma família lindíssima.
568
00:30:36,835 --> 00:30:38,545
"Konoba" significa "restaurante".
569
00:30:38,628 --> 00:30:42,507
"Mate" é o nome que dão ao pai.
570
00:30:42,590 --> 00:30:43,883
- Quem és?
- Sou a Anna.
571
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Anna, olá.
572
00:30:45,552 --> 00:30:46,386
Quem és tu?
573
00:30:46,970 --> 00:30:49,430
- Lucia.
- Lucia, sou o Phil.
574
00:30:50,265 --> 00:30:51,349
Obrigado.
575
00:30:52,100 --> 00:30:54,060
- Quem é o grandalhão?
- Aruk.
576
00:30:54,143 --> 00:30:56,187
Aruk. Olá, sou o Phil.
577
00:30:56,271 --> 00:30:57,230
Anna, claro.
578
00:30:57,313 --> 00:30:58,648
- De novo.
- Anna, olá.
579
00:31:00,483 --> 00:31:01,442
Ainda não sei.
580
00:31:01,526 --> 00:31:04,821
Disseram-me que ela podia ter o bebé
no dia seguinte.
581
00:31:04,904 --> 00:31:06,489
Pensei: "Porque não hoje?"
582
00:31:06,573 --> 00:31:10,076
Vamos reavivar o programa.
Eu devia ser o Dr. Phil.
583
00:31:10,577 --> 00:31:13,705
- Obrigado por me receberem.
- Preparámos-lhe comida.
584
00:31:13,788 --> 00:31:14,706
Gostas de quê?
585
00:31:15,206 --> 00:31:16,332
Macarrão.
586
00:31:17,834 --> 00:31:20,253
- O que é isso?
- Ela gosta de macarrão.
587
00:31:20,336 --> 00:31:21,421
Eu faço o mesmo.
588
00:31:22,589 --> 00:31:23,464
Macarrão.
589
00:31:25,174 --> 00:31:26,509
Está bom, chega.
590
00:31:26,593 --> 00:31:27,927
- Está bom?
- Obrigado.
591
00:31:28,011 --> 00:31:31,681
Obrigado. É verdade que a comida
vem toda da vossa quinta?
592
00:31:31,764 --> 00:31:32,599
Sim, é.
593
00:31:32,682 --> 00:31:36,102
E há quanto tempo existe o Mate?
594
00:31:36,185 --> 00:31:39,606
Há mais de 20 anos. Abriu em 2000.
595
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Živjeli.
596
00:31:40,648 --> 00:31:41,858
- Živjeli.
- Živjeli.
597
00:31:41,941 --> 00:31:44,360
- Gostas disto?
- Nunca provei.
598
00:31:44,444 --> 00:31:47,071
Nem eu, vamos provar juntos.
599
00:31:48,948 --> 00:31:50,950
Vejo um figo. Gostamos de figos, certo?
600
00:31:51,034 --> 00:31:52,911
- Sim.
- Gostamos de fiambre.
601
00:31:52,994 --> 00:31:56,372
Gostamos de tudo isto, vai ser bom.
602
00:31:56,456 --> 00:31:57,540
- Sim.
- Um, dois, três…
603
00:32:02,253 --> 00:32:03,254
O que achas?
604
00:32:03,338 --> 00:32:06,299
Esta viagem serve
para provar coisas novas.
605
00:32:06,382 --> 00:32:08,343
Nunca tinha estado no teu país.
606
00:32:08,426 --> 00:32:10,845
- Espero que goste.
- Adoro, está a brincar?
607
00:32:14,182 --> 00:32:16,309
Isto é pašticada,
uma refeição tradicional.
608
00:32:16,392 --> 00:32:21,940
Macarrão moldado à mão
com funcho selvagem e molho de tomate.
609
00:32:22,023 --> 00:32:23,900
E ravióli de queijo de cabra.
610
00:32:23,983 --> 00:32:26,653
Vejam, é um menu de degustação de massa.
611
00:32:29,322 --> 00:32:30,490
Massa saborosa.
612
00:32:30,990 --> 00:32:32,450
É disto que gostas.
613
00:32:32,533 --> 00:32:34,494
Gostas destas massas todas?
614
00:32:51,636 --> 00:32:54,472
Lucía, o que fizeste ao pão?
615
00:32:56,683 --> 00:32:57,976
- Sobremesas?
- Sim.
616
00:32:58,559 --> 00:32:59,477
Está bem.
617
00:33:00,770 --> 00:33:01,938
Olá.
618
00:33:02,021 --> 00:33:03,439
Para a esquerda.
619
00:33:04,107 --> 00:33:06,401
Aqui? Não vou olhar para isso.
620
00:33:06,484 --> 00:33:07,819
Parece incrível.
621
00:33:07,902 --> 00:33:10,363
Se olhar, como aqui.
622
00:33:10,446 --> 00:33:12,699
- Macacos?
- Sim, tenho macacos.
623
00:33:13,199 --> 00:33:14,450
Três macacos.
624
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
Não há bolo para os macacos.
625
00:33:18,913 --> 00:33:22,000
Não há bolo para os macacos?
Já não sou macaco.
626
00:33:24,210 --> 00:33:26,462
Sobremesa!
627
00:33:26,546 --> 00:33:29,215
- Aqui tem alguns bolos.
- Certo.
628
00:33:30,049 --> 00:33:31,134
Vou comer…
629
00:33:33,845 --> 00:33:35,263
Vês o que acontece?
630
00:33:36,889 --> 00:33:37,890
Muito bem.
631
00:33:38,975 --> 00:33:41,102
- Tão bom.
- Pétalas de rosa.
632
00:33:41,185 --> 00:33:42,395
Certo.
633
00:33:42,478 --> 00:33:43,479
Obrigado.
634
00:33:43,980 --> 00:33:46,107
- Antes que os miúdos tirem.
- Pois.
635
00:33:46,691 --> 00:33:48,192
Ele quer este, não quer?
636
00:33:48,776 --> 00:33:51,738
Provo? Vou provar para garantir
que está bom.
637
00:33:51,821 --> 00:33:53,239
Este é o famoso manjericão?
638
00:33:53,322 --> 00:33:55,199
Não, é lúcia-lima.
639
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
Lúcia-lima, todos gostam.
640
00:33:57,368 --> 00:34:02,123
Incluindo aqui o meu amigo.
Vamos ver se come um pouco.
641
00:34:02,206 --> 00:34:03,082
Lucia.
642
00:34:12,884 --> 00:34:15,136
Isto é inédito.
643
00:34:15,219 --> 00:34:17,764
Nunca fui ameaçado com uma faca à mesa.
644
00:34:24,437 --> 00:34:27,190
Uma última viagem pela costa,
645
00:34:27,273 --> 00:34:29,859
até à cidade antiga de Dubrovnik.
646
00:34:38,076 --> 00:34:39,869
Estamos em Dubrovnik,
647
00:34:39,952 --> 00:34:42,455
tornada famosa por um programa qualquer.
648
00:34:46,751 --> 00:34:50,004
Vejam por vocês próprios,
é uma viagem no tempo.
649
00:34:50,088 --> 00:34:54,759
É uma cidade dentro
de uma fortaleza murada, um castelo.
650
00:34:57,095 --> 00:34:59,889
Construída entre o séc. XI e XIII.
651
00:34:59,972 --> 00:35:03,351
Demoraram todo esse tempo
a construir algo assim
652
00:35:03,434 --> 00:35:05,269
sem ferramentas elétricas.
653
00:35:05,895 --> 00:35:08,272
Fico com fome só de pensar
em todo o trabalho.
654
00:35:14,320 --> 00:35:16,614
Uma sandes mista croata deve ajudar.
655
00:35:19,450 --> 00:35:20,284
Bon appétit.
656
00:35:37,927 --> 00:35:38,928
- Olá.
- Olá.
657
00:35:39,011 --> 00:35:39,887
Olá.
658
00:35:39,971 --> 00:35:42,557
É verdade que devia comer
um hambúrguer de polvo?
659
00:35:42,640 --> 00:35:45,768
- Sim, e já está pronto para si.
- Está pronto?
660
00:35:45,852 --> 00:35:47,854
- Sim.
- Isso é o hambúrguer?
661
00:35:48,437 --> 00:35:50,106
Isto é o prato,
662
00:35:50,189 --> 00:35:54,402
é a melhor forma de provar
tudo o que está na ementa.
663
00:35:54,485 --> 00:35:56,487
Isto é o hambúrguer de polvo.
664
00:36:01,576 --> 00:36:03,911
É o meu primeiro hambúrguer de polvo.
665
00:36:12,461 --> 00:36:14,839
- É bom?
- Eu sabia que ia gostar.
666
00:36:18,050 --> 00:36:19,635
Estou tão feliz com isto.
667
00:36:23,681 --> 00:36:24,724
Calamares fritos.
668
00:36:27,560 --> 00:36:28,853
Prazer em conhecer-te.
669
00:36:28,936 --> 00:36:32,190
- Vou levar dois para o caminho.
- Está bem, tenha um bom dia.
670
00:36:32,273 --> 00:36:33,524
Adeus, adoro-vos!
671
00:36:37,987 --> 00:36:40,406
Dubrovnik, deixas-me feliz.
672
00:36:41,824 --> 00:36:43,993
- Olá, como estão?
- Bem, e tu?
673
00:36:44,076 --> 00:36:45,036
Estou bem.
674
00:36:48,206 --> 00:36:50,333
- Olá.
- Espero que esteja a gostar.
675
00:36:50,416 --> 00:36:51,751
Sim, sempre.
676
00:36:55,171 --> 00:36:56,214
Olá, cãozinho.
677
00:37:00,301 --> 00:37:02,428
A única coisa que podia melhorar este dia?
678
00:37:04,722 --> 00:37:05,765
Acertaram.
679
00:37:18,069 --> 00:37:20,571
Queríamos encontrar um sítio
para ver o pôr do sol.
680
00:37:21,447 --> 00:37:23,491
Depois, perguntaram se queria ir
ao Buža Bar.
681
00:37:23,574 --> 00:37:27,536
O que é isso?
"Buža" significa "buraco na parede".
682
00:37:27,620 --> 00:37:30,456
Literalmente. Eis o buraco.
683
00:37:47,723 --> 00:37:48,808
Estás pronto?
684
00:37:55,064 --> 00:37:56,148
Mazel tov!
685
00:37:56,232 --> 00:37:57,858
Vamos ver se está vivo.
686
00:37:57,942 --> 00:37:58,901
Está vivo!
687
00:38:02,780 --> 00:38:04,949
Google, videochamada para Gilbert.
688
00:38:06,701 --> 00:38:08,953
- Aqui está ele! Olá.
- Olá.
689
00:38:09,036 --> 00:38:10,621
Onde estás hoje?
690
00:38:10,705 --> 00:38:12,415
Estás num armário?
691
00:38:12,498 --> 00:38:15,835
- Não, já saí.
- Saíste do armário?
692
00:38:15,918 --> 00:38:17,670
A tua mulher voltou a fechar-te?
693
00:38:18,629 --> 00:38:20,631
Sim, isso mesmo.
694
00:38:20,715 --> 00:38:23,426
Estou na Croácia. Já cá estiveste?
695
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
O que é a Croácia?
696
00:38:24,885 --> 00:38:28,764
A Itália fica aqui e o mar Adriático aqui.
697
00:38:28,848 --> 00:38:31,309
A Croácia fica do outro lado.
698
00:38:31,392 --> 00:38:35,980
Tem uma costa lindíssima,
com muitas ilhas pequenas.
699
00:38:36,063 --> 00:38:37,815
Temos andado de ilha em ilha.
700
00:38:37,898 --> 00:38:42,028
Isso é algo que não me agrada muito.
701
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
Quais são as tuas férias ideais?
702
00:38:44,822 --> 00:38:48,868
Nas minhas férias ideais,
não tenho nenhum compromisso
703
00:38:48,951 --> 00:38:52,079
e estou no sofá
com o comando da televisão.
704
00:38:52,163 --> 00:38:57,585
Uma vez, contrataram-me
para atuar no Havai.
705
00:38:57,668 --> 00:39:00,880
- Certo.
- Fiquei aterrorizado.
706
00:39:00,963 --> 00:39:04,216
Depois, ligaram-me a dizer
707
00:39:04,300 --> 00:39:08,137
que a estância foi vendida a outra empresa
708
00:39:08,220 --> 00:39:11,223
e o espetáculo foi cancelado.
709
00:39:11,307 --> 00:39:13,851
Fiquei tão feliz.
710
00:39:16,020 --> 00:39:18,356
O teu espetáculo preferido é o cancelado?
711
00:39:18,439 --> 00:39:19,273
Sim.
712
00:39:19,357 --> 00:39:22,109
É por isso que te adoram, Gilbert.
713
00:39:22,193 --> 00:39:25,071
Personificas a alegria de atuar.
714
00:39:27,031 --> 00:39:28,532
Atuas por amor.
715
00:39:28,616 --> 00:39:30,618
Sabes que horas são?
716
00:39:31,369 --> 00:39:33,704
Horas de contar uma piada para o Max.
717
00:39:33,788 --> 00:39:38,167
Tens alguma piada
de que o Max gostasse ou contasse?
718
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
Uma piada sobre judeus?
719
00:39:40,628 --> 00:39:43,047
Não lhe chamamos isso, Gilbert, mas sim.
720
00:39:44,715 --> 00:39:48,511
Está bem.
Um rapazinho chega da escola e diz:
721
00:39:48,594 --> 00:39:52,598
"Mãe, tenho um papel na peça da escola!"
722
00:39:52,681 --> 00:39:55,351
E a mãe: "Que papel vais fazer?"
723
00:39:55,434 --> 00:39:58,270
"Vou fazer de marido judeu."
724
00:39:58,354 --> 00:39:59,647
E a mãe diz:
725
00:39:59,730 --> 00:40:03,109
"Diz à professora que queres
um papel com muitas falas."
726
00:40:06,862 --> 00:40:11,367
Perfeito, conta-me outra. Tens jeito.
727
00:40:11,450 --> 00:40:12,326
Está bem.
728
00:40:12,827 --> 00:40:17,331
Goldstein e Goldberg são sócios.
729
00:40:17,415 --> 00:40:23,212
Um dia, o Goldberg adoeceu
e foi de emergência para o hospital.
730
00:40:23,295 --> 00:40:25,673
Morreu no hospital.
731
00:40:25,756 --> 00:40:32,304
O Goldstein ligou para o hospital:
"Quero saber como está o Sr. Goldberg."
732
00:40:32,388 --> 00:40:37,977
Disseram-lhe: "Lamentamos,
mas o seu sócio, o Sr. Goldberg, faleceu."
733
00:40:38,060 --> 00:40:41,689
No dia seguinte,
o Goldstein volta a ligar para o hospital.
734
00:40:41,772 --> 00:40:45,693
"Quero saber como está
o meu sócio, o Sr. Goldberg."
735
00:40:45,776 --> 00:40:49,363
Responderam: "Não sabemos se fomos claros,
736
00:40:49,447 --> 00:40:53,325
mas o seu sócio, o Sr. Goldberg, faleceu."
737
00:40:53,868 --> 00:40:58,038
No dia seguinte,
o Goldstein volta a ligar para o hospital.
738
00:40:58,122 --> 00:41:01,750
"Quero saber como está
o meu sócio, o Sr. Goldberg."
739
00:41:01,834 --> 00:41:07,923
"Já lhe dissemos duas vezes que faleceu,
porque continua a ligar?"
740
00:41:08,007 --> 00:41:11,594
E ele responde: "Não me canso de o ouvir."
741
00:41:14,972 --> 00:41:18,517
Que lindo, és o melhor a contar piadas.
742
00:41:18,601 --> 00:41:20,895
Adoro-te por isto. Obrigado, Gilbert.
743
00:41:20,978 --> 00:41:22,021
Adeus.
744
00:41:31,780 --> 00:41:33,574
É o meu último dia na Croácia.
745
00:41:33,657 --> 00:41:37,495
Nos arredores da cidade,
fica o lugar ideal para a última refeição.
746
00:41:37,578 --> 00:41:39,371
É o Gverović-Orsan.
747
00:41:40,080 --> 00:41:43,042
Fica no paraíso, com comida a condizer.
748
00:41:43,626 --> 00:41:47,630
É um dos melhores
restaurantes de marisco do mundo.
749
00:41:48,464 --> 00:41:49,298
Isso mesmo.
750
00:41:49,381 --> 00:41:50,966
Tenho uma pergunta.
751
00:41:51,050 --> 00:41:52,801
- Diga.
- Este lugar é real?
752
00:41:53,385 --> 00:41:56,722
Às vezes, acho que é um computador.
753
00:41:57,681 --> 00:42:01,310
É uma simulação, não é?
Se isto for a Matrix, não me importo.
754
00:42:02,478 --> 00:42:06,106
Quer provar o vinho?
É a variedade mais antiga da Croácia.
755
00:42:06,190 --> 00:42:09,568
Foi trazida pelos gregos em 1200 a.C..
756
00:42:09,652 --> 00:42:10,945
Dá para acreditar?
757
00:42:11,028 --> 00:42:12,321
É assim que eu gosto.
758
00:42:13,739 --> 00:42:14,823
Prove.
759
00:42:15,699 --> 00:42:17,034
Na Croácia…
760
00:42:28,462 --> 00:42:29,880
Que copo generoso.
761
00:42:29,964 --> 00:42:31,131
- Como te chamas?
- Ante.
762
00:42:31,215 --> 00:42:32,341
Ante, Phil
763
00:42:32,424 --> 00:42:34,802
- Muito prazer.
- É um prazer, amigo.
764
00:42:34,885 --> 00:42:35,970
Olá!
765
00:42:36,053 --> 00:42:38,180
Olá. Vou buscar o mar.
766
00:42:38,264 --> 00:42:40,015
- Vais buscar o mar?
- Sim.
767
00:42:40,099 --> 00:42:41,225
Vejam só.
768
00:42:41,308 --> 00:42:44,019
- Para que é a água?
- Para lavar as ostras.
769
00:42:44,103 --> 00:42:47,356
É gerido por uma família,
vejam só a mãe e a filha.
770
00:42:47,439 --> 00:42:48,816
Neya e Etta.
771
00:42:48,899 --> 00:42:51,652
Estamos aqui desde 1966.
772
00:42:51,735 --> 00:42:53,779
Os meus avós começaram.
773
00:42:53,862 --> 00:42:58,158
"Orsan" significa "doca" em italiano.
774
00:42:58,242 --> 00:42:59,493
Estou a ver.
775
00:43:00,035 --> 00:43:01,787
Vou provar uma ostra.
776
00:43:08,085 --> 00:43:12,339
A Anna disse que era
doce e salgado, certo?
777
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Tinha razão.
778
00:43:14,633 --> 00:43:17,720
Anna, falaste-me destas ostras, certo?
779
00:43:17,803 --> 00:43:20,139
Disseste que eram as melhores ostras?
780
00:43:20,222 --> 00:43:24,727
Não, são horríveis.
Com licença, vou ficar com elas.
781
00:43:24,810 --> 00:43:28,439
- Não precisas de esquemas, senta-te aí.
- Está bem.
782
00:43:29,273 --> 00:43:31,400
E come comigo. O que achas?
783
00:43:31,483 --> 00:43:33,152
Provaste o pão caseiro?
784
00:43:33,235 --> 00:43:34,653
Não podes viver só de ostras.
785
00:43:35,779 --> 00:43:36,780
Talvez possas.
786
00:43:37,281 --> 00:43:38,991
Onde está o Sasha? Vem cá.
787
00:43:39,074 --> 00:43:41,201
Já provaste? Aposto que sim.
788
00:43:41,285 --> 00:43:45,331
A Anna é a nossa assistente em Dubrovnik
e o Sasha é o operador de câmara local.
789
00:43:45,414 --> 00:43:48,167
- Têm sido incríveis connosco.
- Partilhar é amar.
790
00:43:48,250 --> 00:43:50,044
Não apenas comigo, com toda a equipa.
791
00:43:50,127 --> 00:43:52,087
Gostam de ti por algum motivo.
792
00:43:52,171 --> 00:43:54,048
- De mim?
- Sim. Não percebo, mas…
793
00:43:54,131 --> 00:43:55,341
- Porquê?
- Eu…
794
00:43:56,592 --> 00:44:00,929
O que mais gosto no mundo das viagens
é descobrir coisas novas.
795
00:44:01,013 --> 00:44:04,391
Algo que desconhecíamos,
que nunca imaginámos.
796
00:44:04,475 --> 00:44:09,021
Não há nada melhor do que isto.
Adoro a água cristalina,
797
00:44:09,104 --> 00:44:11,565
a comida deliciosa, as pessoas bonitas.
798
00:44:11,649 --> 00:44:13,192
- Obrigado.
- Estou tão feliz.
799
00:44:20,491 --> 00:44:22,493
Vejam o que aí vem.
800
00:44:22,951 --> 00:44:23,869
Consegue adivinhar?
801
00:44:23,952 --> 00:44:25,621
É um rascasso?
802
00:44:25,704 --> 00:44:27,456
- É o meu peixe preferido.
- A sério?
803
00:44:29,083 --> 00:44:31,960
O meu peixe preferido?
Sim, vou falar-vos dele.
804
00:44:32,044 --> 00:44:36,131
Rascasso. Habita o Mediterrâneo
e o Adriático.
805
00:44:36,215 --> 00:44:38,842
Se estiverem por perto, aconselho-vos.
806
00:44:38,926 --> 00:44:41,762
É um dos melhores peixes do mundo.
807
00:44:41,845 --> 00:44:43,722
- Rascasso.
- Parece…
808
00:44:43,806 --> 00:44:45,516
Parece muito assustador.
809
00:44:45,599 --> 00:44:46,684
Bon appétit.
810
00:44:50,688 --> 00:44:52,564
Lamento, não há peixe melhor.
811
00:44:57,444 --> 00:45:01,365
Isto é risoto preto, o nosso prato famoso.
812
00:45:03,701 --> 00:45:05,703
Mudei de ideias, não podem estar aqui.
813
00:45:05,786 --> 00:45:07,079
Desculpe.
814
00:45:09,164 --> 00:45:12,000
Posso servir-te? Tens mexilhões?
815
00:45:12,084 --> 00:45:13,627
- Não é preciso.
- Não mintas.
816
00:45:15,003 --> 00:45:16,463
Vamos a isto.
817
00:45:19,800 --> 00:45:24,805
Tudo neste pequeno lugar era tão belo.
818
00:45:24,888 --> 00:45:27,391
Se não forem, não sei o que vos diga.
819
00:45:29,476 --> 00:45:32,312
Quero dizer o mesmo sobre toda a Croácia.
820
00:45:33,230 --> 00:45:36,066
Jovens, se querem umas primeiras férias,
821
00:45:36,150 --> 00:45:38,068
tal como eu, falido aos 23 anos…
822
00:45:38,152 --> 00:45:43,949
Fiquei em hostels e pensões,
e foi a melhor fase da minha vida.
823
00:45:44,032 --> 00:45:46,243
A primeira viagem é inesquecível.
824
00:45:46,326 --> 00:45:49,788
Posso sugerir a Croácia
como primeira viagem?
825
00:45:49,872 --> 00:45:52,332
Porquê? Porque tem toda a beleza
826
00:45:52,416 --> 00:45:56,378
de Itália ou de qualquer sítio romântico
aonde queiram ir.
827
00:45:56,462 --> 00:45:58,338
E há locais na Croácia
828
00:45:59,256 --> 00:46:00,966
que ficam a metade do preço.
829
00:46:01,508 --> 00:46:05,846
As pessoas sabem que quase perderam
tudo isto com guerra.
830
00:46:05,929 --> 00:46:07,723
Por isso, protegem-no com toda a força.
831
00:46:07,806 --> 00:46:11,143
Mas isso não fez deles amargurados,
pelo contrário.
832
00:46:11,226 --> 00:46:15,481
De ilha em ilha, cidade em cidade,
a Croácia só melhora.
833
00:46:15,564 --> 00:46:18,233
Onde estamos, quem somos,
834
00:46:18,984 --> 00:46:23,363
o clima, a temperatura do vinho,
o sabor das ostras
835
00:46:23,906 --> 00:46:26,909
e a hospitalidade não podiam ser melhores.
836
00:46:26,992 --> 00:46:28,285
Melhor é impossível.
837
00:46:29,953 --> 00:46:34,082
E se eu não parar de comer,
talvez não possam tirar-me daqui.
838
00:46:38,962 --> 00:46:42,299
DEDICADO AO GILBERT
839
00:47:27,427 --> 00:47:32,432
Legendas: Pedro Marques