1 00:00:07,215 --> 00:00:10,510 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,988 Filmaram aqui a caminhada da vergonha de A Guerra dos Tronos. 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,701 Para quem tiver de fazer esta caminhada, 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,370 sugiro que a façam assim. 5 00:00:59,976 --> 00:01:01,019 É suficiente? 6 00:01:06,483 --> 00:01:09,527 Um homem alegre e esfomeado 7 00:01:09,611 --> 00:01:13,073 Viaja por terra e mar 8 00:01:13,782 --> 00:01:16,242 Está a tentar entender 9 00:01:16,326 --> 00:01:19,954 A arte da massa, porco Galinha e borrego 10 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Vai guiar até ti 11 00:01:22,165 --> 00:01:23,958 Vai voar até ti 12 00:01:24,042 --> 00:01:25,585 Vai cantar para ti 13 00:01:25,668 --> 00:01:27,378 Vai dançar contigo 14 00:01:27,462 --> 00:01:29,172 Vai rir contigo 15 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 E vai chorar por ti 16 00:01:31,049 --> 00:01:34,886 Só pede uma coisa em troca 17 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Alguém, por favor 18 00:01:36,679 --> 00:01:39,099 Pode alguém 19 00:01:39,599 --> 00:01:42,393 Dar de comer ao Phil 20 00:01:42,477 --> 00:01:45,855 Alguém lhe dê de comer já 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,483 CROÁCIA 22 00:01:51,277 --> 00:01:52,570 Croácia. 23 00:01:53,446 --> 00:01:57,784 Imaginava que talvez estivesse devastada pela guerra. 24 00:01:58,576 --> 00:02:02,413 A ex-Jugoslávia dividiu-se em vários países 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,332 após uma década de conflitos brutais. 26 00:02:04,833 --> 00:02:09,587 Mas esta nação balcânica do Adriático está em paz desde meados dos anos 90. 27 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 Sempre ouvi falar da costa croata, 28 00:02:13,174 --> 00:02:17,178 repleta de ilhas e um mar cintilante, mesmo ao lado de Itália. 29 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 Cidades antigas com as suas tradições. 30 00:02:19,597 --> 00:02:22,642 Quero ver tudo. É isso que vamos a fazer. 31 00:02:22,725 --> 00:02:26,062 Vamos andar pelo país para descobrir o que se passa aqui. 32 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 A primeira paragem é a cidade de Split. 33 00:02:31,943 --> 00:02:33,903 Chama-se mesmo assim, Split. 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,406 Estamos mergulhados em história. 35 00:02:36,489 --> 00:02:39,284 Parece um cenário da Universal Studios. 36 00:02:40,368 --> 00:02:41,619 Espetacular. 37 00:02:42,453 --> 00:02:45,790 Para ser mais perfeito, só falta uma padaria. 38 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 Padaria Kruščić. 39 00:02:47,709 --> 00:02:48,626 Kruščić. 40 00:02:48,710 --> 00:02:50,170 - Padaria Krušćić. - Sim. 41 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 Padaria Krušćić! 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,757 - Este é o tal lugar. - Olá. 43 00:02:54,841 --> 00:02:59,929 Acabei de ler que isto era um convento no séc. XI. 44 00:03:00,013 --> 00:03:01,973 - Há mil anos? - Sim. 45 00:03:02,056 --> 00:03:04,434 - Estão a aproveitar bem o espaço. - Sim. 46 00:03:04,517 --> 00:03:06,728 O boné diz "dia de mau penteado". 47 00:03:07,228 --> 00:03:08,396 Bem… 48 00:03:09,480 --> 00:03:10,899 Está péssimo. 49 00:03:10,982 --> 00:03:12,358 Mas não faz mal. 50 00:03:12,442 --> 00:03:15,904 O meu pai tinha o mesmo penteado e eu adorava-o. 51 00:03:16,487 --> 00:03:20,700 Se me fizeres um prato com as tuas coisas preferidas, eu como. 52 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Ótimo. 53 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Como se chama isso? 54 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 - Isto? - Sim. 55 00:03:25,705 --> 00:03:27,832 Viška pogača. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 Claro que sim. 57 00:03:29,375 --> 00:03:30,418 Viška pogača? 58 00:03:30,501 --> 00:03:33,713 Comi a viška pogača na Padaria Krušćić 59 00:03:33,796 --> 00:03:36,299 e fiquei sem boca ao dizer estas palavras. 60 00:03:36,883 --> 00:03:37,759 Qual quer? 61 00:03:37,842 --> 00:03:38,718 Este, este… 62 00:03:38,801 --> 00:03:39,844 - Este? - Sim. 63 00:03:40,345 --> 00:03:41,971 E este aqui. 64 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 Obrigado, amigo. 65 00:03:43,348 --> 00:03:46,017 Muito prazer. E o teu cabelo é perfeito. 66 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 Obrigado. 67 00:03:59,906 --> 00:04:01,074 Vejam só. 68 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 Até agora, ganhou este. 69 00:04:08,039 --> 00:04:10,583 Foi o pequeno-almoço. Próximo. 70 00:04:11,417 --> 00:04:13,461 Vamos ao Palácio de Diocleciano. 71 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 Foi construído para o Imperador Diocleciano. 72 00:04:16,297 --> 00:04:18,091 - Gordon. - Olá. 73 00:04:18,174 --> 00:04:21,094 - Estás a comprar alfazema? - Cheira isto. 74 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 Que bom. 75 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 - Devia comprar para a minha mulher. - Aqui tens, para… 76 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 - Para a minha mulher? - Sim. 77 00:04:27,725 --> 00:04:29,143 Posso dizer que comprei? 78 00:04:29,894 --> 00:04:30,937 Claro que podes. 79 00:04:31,020 --> 00:04:34,232 O Gordon foi buscar-me ao aeroporto há dois dias 80 00:04:34,315 --> 00:04:36,776 e tem sido o meu fiel companheiro. 81 00:04:36,859 --> 00:04:39,612 - Consigliere. - Consigliere. 82 00:04:39,696 --> 00:04:41,364 - Aonde vamos? - Bem… 83 00:04:41,447 --> 00:04:43,366 Onde estamos? 84 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Na entrada do Palácio de Diocleciano. 85 00:04:47,203 --> 00:04:52,041 Isto a que chamamos de palácio é toda a cidade antiga de Split. 86 00:04:52,125 --> 00:04:56,671 Sim, toda a cidade antiga de Split. Começou a crescer dentro do velho forte. 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,340 Há quatro entradas. 88 00:04:59,424 --> 00:05:02,635 Uma na água e uma em cada muralha. 89 00:05:02,719 --> 00:05:06,681 - Isto aqui no centro é aquilo. - Sim, é. 90 00:05:06,764 --> 00:05:09,309 - Era o seu mausoléu. - Sim, era. 91 00:05:09,392 --> 00:05:12,645 Com o passar dos séculos, transformou-se em igreja. 92 00:05:13,604 --> 00:05:16,357 Não caminhamos apenas entre ruínas, 93 00:05:16,441 --> 00:05:19,485 mas sim estruturas com milhares de anos em pé. 94 00:05:20,069 --> 00:05:25,366 Li que esta esfinge foi um presente do Egito para Diocleciano. 95 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 - Sim. - É de 2000 a.C.. 96 00:05:27,702 --> 00:05:29,912 - Sim. - E está ali. 97 00:05:29,996 --> 00:05:30,872 Está ali. 98 00:05:30,955 --> 00:05:34,792 - Tem mais milénios que isto. - É antes de Diocleciano. 99 00:05:34,876 --> 00:05:36,878 Recebeu-a como prenda. 100 00:05:39,464 --> 00:05:43,134 - Que lugar lindo. - Isto deve ter sido pintado e tudo. 101 00:05:43,217 --> 00:05:45,803 - Pois. - Foi onde tudo começou. 102 00:05:45,887 --> 00:05:48,097 - Estamos a ver o esqueleto. - Sim. 103 00:05:48,181 --> 00:05:49,432 Devia ser em mármore. 104 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 O mar tocava nestas paredes. 105 00:05:51,768 --> 00:05:54,395 Vês como desenvolveram o porto e assim? 106 00:05:54,479 --> 00:05:56,105 O rei tinha uma bela vista. 107 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 Veio para cá na reforma. 108 00:05:58,107 --> 00:06:01,194 - Que tal a reforma? - Acho que me vou reformar hoje. 109 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 - A sério? - Sim. 110 00:06:03,529 --> 00:06:04,739 Aquilo é o mausoléu. 111 00:06:04,822 --> 00:06:06,991 - Sim. - Virou catedral. 112 00:06:07,075 --> 00:06:09,786 A catedral mais antiga da Europa. 113 00:06:10,286 --> 00:06:12,080 - De toda a Europa? - Sim. 114 00:06:12,163 --> 00:06:17,668 Diocleciano tratou bem os católicos até ao fim do seu reinado. 115 00:06:17,752 --> 00:06:19,587 Depois, começou a persegui-los. 116 00:06:19,670 --> 00:06:23,758 Depois, matou São Dómnio, o santo padroeiro de Split. 117 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 Esta é a Catedral de São Dómnio. 118 00:06:26,511 --> 00:06:29,013 - Foi construída para Diocleciano? - Sim. 119 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 Ele matou um homem que virou santo. 120 00:06:31,641 --> 00:06:33,142 O padroeiro de Split. 121 00:06:33,226 --> 00:06:35,853 E agora o mausoléu de Diocleciano… 122 00:06:35,937 --> 00:06:38,981 "Construí a minha catedral na tua sepultura." 123 00:06:39,065 --> 00:06:42,276 - "Expulsei-te da tua sepultura." - Muito bem. 124 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 - Pois. - Adoro boas histórias. 125 00:06:45,238 --> 00:06:48,366 Quem resiste a uma torre construída por vingança? 126 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Vou poupar-vos a respiração ofegante e mostrar-vos a parte bonita. 127 00:06:53,579 --> 00:06:55,206 Foi útil, porque agora sei 128 00:06:55,289 --> 00:06:58,876 que o resto de Split não é um palácio, apenas parece um. 129 00:06:59,836 --> 00:07:02,463 Um palácio com comida ótima, já agora. 130 00:07:08,761 --> 00:07:11,180 - É o sr. Burek? - Sim, somos o St. Burek. 131 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 - St. Burek? - Sim. 132 00:07:13,224 --> 00:07:15,518 Foram promovidos. Como te chamas? 133 00:07:15,601 --> 00:07:17,019 - Tim. - Sou o Phil. 134 00:07:17,603 --> 00:07:18,521 Muito prazer. 135 00:07:18,604 --> 00:07:22,358 Quero um burek que nunca comi. Qual é o teu preferido? 136 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 - Um de carne. - Está bem. 137 00:07:24,402 --> 00:07:26,612 - Também quer um de espinafre? - Sim. 138 00:07:26,696 --> 00:07:28,322 - Dois. - Obrigado. 139 00:07:30,825 --> 00:07:31,909 Caramba! 140 00:07:32,493 --> 00:07:34,245 Estou a ver o que se passa. 141 00:07:34,328 --> 00:07:36,831 Pedi demasiado, como sempre. 142 00:07:36,914 --> 00:07:38,166 Mas é o meu trabalho. 143 00:07:39,792 --> 00:07:41,419 Muita comida para provar. 144 00:07:41,502 --> 00:07:43,546 - Obrigado, amigo. - Precisa de saco? 145 00:07:43,629 --> 00:07:45,381 Não, vou comer aqui mesmo. 146 00:07:45,465 --> 00:07:46,382 Está quente! 147 00:07:46,466 --> 00:07:47,592 - Pois. - Muito quente. 148 00:07:47,675 --> 00:07:48,801 Queijo e espinafre. 149 00:07:48,885 --> 00:07:50,553 - Queijo e… - Espinafre. 150 00:07:50,636 --> 00:07:52,221 Que belo almoço. 151 00:07:56,434 --> 00:07:58,769 Um prato antigo de massa filó recheada, 152 00:07:58,853 --> 00:08:01,898 trazido há séculos pelos Turco-Otomanos. 153 00:08:02,398 --> 00:08:05,860 É um belo pastel folhado e amanteigado. 154 00:08:05,943 --> 00:08:07,028 Adoro. 155 00:08:07,111 --> 00:08:08,404 Obrigado. 156 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Burek! 157 00:08:10,198 --> 00:08:11,782 Vou para o da carne. 158 00:08:12,366 --> 00:08:14,160 - Estás pronto? - Nasci pronto. 159 00:08:18,331 --> 00:08:20,041 Burek! Vou dizer-vos isto. 160 00:08:20,124 --> 00:08:21,209 Burek! 161 00:08:21,709 --> 00:08:23,461 Almoçava isto todos os dias. 162 00:08:23,544 --> 00:08:24,879 - Todos os dias? - Sim. 163 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Repitam comigo. 164 00:08:27,173 --> 00:08:28,132 Burek! 165 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Burek, pessoal! 166 00:08:30,092 --> 00:08:31,093 Comprem um! 167 00:08:31,594 --> 00:08:33,262 Gosto do som. Burek. 168 00:08:33,763 --> 00:08:34,805 Burek! 169 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 O que mais soa bem por aqui? Vamos ver. 170 00:08:37,808 --> 00:08:42,063 Dizem-me que tenho de ir à Kantun Paulina comer ćevapi. 171 00:08:42,146 --> 00:08:43,231 O que é ćevapi? 172 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 - Olá. - Olá, sou o Phil. 173 00:08:45,233 --> 00:08:47,985 - Sou o Andre, prazer. - Olá, Andre. Muito prazer. 174 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Ouvi falar do teu estabelecimento. 175 00:08:50,446 --> 00:08:54,659 Todos dizem que é a melhor ćevapi de toda a Split. 176 00:08:54,742 --> 00:08:56,827 E não sei o que é ćevapi. 177 00:08:56,911 --> 00:09:00,331 - É uma pequena salsicha de vaca. - Sim? 178 00:09:00,414 --> 00:09:05,795 É mais famosa do que hambúrgueres e cheeseburgers nos Balcãs. 179 00:09:07,338 --> 00:09:09,507 - O pão é tão fofo. - Sim. 180 00:09:09,590 --> 00:09:11,968 Espero que consigam apreciar isto. 181 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 Bom proveito. 182 00:09:14,595 --> 00:09:17,807 É um pão fofo que nem uma almofada, 183 00:09:17,890 --> 00:09:22,103 recheado com salsichas, um bom molho, tomate… 184 00:09:22,186 --> 00:09:23,229 É uma delícia! 185 00:09:23,312 --> 00:09:25,231 É o hambúrguer mais antigo. 186 00:09:25,314 --> 00:09:28,484 - Ćevapi é o hambúrguer mais antigo. - Sim, senhor. 187 00:09:28,568 --> 00:09:29,777 Não sabia. 188 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Croácia! 189 00:09:32,071 --> 00:09:36,409 Eu disse: "Meu Deus! A ćevapi croata é fenomenal!" 190 00:09:36,492 --> 00:09:37,410 Não é croata. 191 00:09:37,910 --> 00:09:39,078 Que bom. 192 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 É da Bósnia. 193 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 Ćevapi. 194 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 Mas é bom, não quero saber. 195 00:09:43,666 --> 00:09:47,545 Resolvam as vossas diferenças para eu poder desfrutar da sandes. 196 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 E agora, sobremesa. 197 00:09:50,756 --> 00:09:53,259 Vejam só, que bom. Que querido. 198 00:09:53,759 --> 00:09:55,011 É especial para si. 199 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 Especial para mim. 200 00:10:02,268 --> 00:10:04,895 Limão e alfazema? Criaste estes sabores? 201 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 Sim. 202 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 És um génio dos gelados. 203 00:10:08,107 --> 00:10:11,235 Posso ficar aqui a estragar-vos o negócio? 204 00:10:22,538 --> 00:10:27,251 Vamos trocar Split por Hvar, não há muito que andar. 205 00:10:30,212 --> 00:10:32,381 E é assim que vamos até lá. 206 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 Parece o Tubarão, mas sem assustar. 207 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Devia sentar-me. 208 00:10:47,229 --> 00:10:51,108 Ao sentar-me no convés a ver esta vista deslumbrante, 209 00:10:52,693 --> 00:10:56,781 acho que comi demasiado ćevapi. 210 00:10:59,325 --> 00:11:01,243 Hvar é um local popular, 211 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 e ficámos com o último lugar para estacionar o barco. 212 00:11:04,705 --> 00:11:08,709 Para chegar à costa, tenho de passar por um de cada vez. 213 00:11:08,793 --> 00:11:10,711 Já sei como ir. 214 00:11:11,212 --> 00:11:12,296 Mais um barco. 215 00:11:12,797 --> 00:11:14,340 Próximo barco. 216 00:11:14,423 --> 00:11:16,634 - É um cruzeiro de lazer? - Incrível. 217 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Fico aqui? 218 00:11:18,386 --> 00:11:20,388 Aqui diz: "Jovem e divertido." 219 00:11:20,471 --> 00:11:21,889 Jovem e divertido? 220 00:11:21,972 --> 00:11:23,557 Sou uma dessas coisas. 221 00:11:29,438 --> 00:11:30,856 Terra firme. 222 00:11:39,699 --> 00:11:40,866 Manhã em Hvar. 223 00:11:42,243 --> 00:11:43,327 Nada mau. 224 00:11:44,578 --> 00:11:47,832 Hvar é o nome da cidade e da ilha onde se situa. 225 00:11:47,915 --> 00:11:50,668 É um porto importante na rota comercial do Adriático 226 00:11:50,751 --> 00:11:53,295 desde muito antes dos Gregos antigos. 227 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 A meio da costa da Dalmácia, 228 00:11:56,340 --> 00:11:59,385 é uma das cidades mais antigas da Europa. 229 00:11:59,468 --> 00:12:02,430 E estamos a apenas 160 km da costa de Itália. 230 00:12:03,013 --> 00:12:04,724 Vou encontrar-me com o autarca. 231 00:12:04,807 --> 00:12:06,142 O autarca de Hvar. 232 00:12:06,225 --> 00:12:09,937 Chama-se Ricardo Novak e teve a generosidade 233 00:12:10,020 --> 00:12:11,647 de me mostrar a cidade. 234 00:12:11,731 --> 00:12:17,903 Reparei que a água é bela, limpa e transparente. 235 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 Não temos indústria na ilha 236 00:12:20,239 --> 00:12:23,701 nem esgoto ou coisas que poluam o mar. 237 00:12:23,784 --> 00:12:26,120 - Consigo ver os peixes. - Claro. 238 00:12:26,620 --> 00:12:32,168 Hvar é a cidade europeia com mais horas de sol por ano. 239 00:12:32,251 --> 00:12:33,419 Não sabia. 240 00:12:33,502 --> 00:12:38,048 Isso faz com que Hvar tenha bom tempo durante o ano todo. 241 00:12:39,842 --> 00:12:42,052 Esta é a parte mais antiga da cidade. 242 00:12:42,136 --> 00:12:44,555 Vejo influência de Veneza. 243 00:12:44,638 --> 00:12:48,058 Passámos 400 anos sob domínio da República de Veneza. 244 00:12:48,142 --> 00:12:49,018 Certo. 245 00:12:49,518 --> 00:12:52,521 Vamos a um dos locais preferidos do presidente, Konoba Menego. 246 00:12:53,105 --> 00:12:57,151 Tive de aproveitar a atenção do presidente. 247 00:12:57,943 --> 00:13:03,115 Por isso, interroguei-o numa mesa repleta de iguarias tradicionais da Dalmácia. 248 00:13:03,616 --> 00:13:05,993 Vamos falar da noite de cá. 249 00:13:06,076 --> 00:13:07,912 - Estava no hotel… - Sim. 250 00:13:07,995 --> 00:13:11,749 Por volta das duas ou três da manhã, ouvi lá fora… 251 00:13:12,750 --> 00:13:15,169 - Pessoas… - Pessoas na diversão. 252 00:13:15,252 --> 00:13:16,796 É um local turístico. 253 00:13:16,879 --> 00:13:21,300 Não podemos dizer-lhes: "Vão para casa dormir!" 254 00:13:21,383 --> 00:13:24,595 Tem de sair e celebrar com os outros, 255 00:13:24,678 --> 00:13:28,474 em vez de ficar no hotel a perguntar porque fazem barulho às três horas. 256 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 Eu devia participar no barulho? 257 00:13:31,060 --> 00:13:32,144 É o conselho dele. 258 00:13:32,228 --> 00:13:36,065 Estão a fazer barulho lá fora? Sai e faz também. 259 00:13:37,107 --> 00:13:40,027 É uma estratégia política fantástica. 260 00:13:40,110 --> 00:13:41,195 Não acham? 261 00:13:42,196 --> 00:13:46,325 "Atiraram lixo para o meu terreno." Também devias atirar. 262 00:13:48,702 --> 00:13:50,621 Lá consegui adormecer. 263 00:13:50,704 --> 00:13:54,124 Às seis da manhã, os sinos tocaram. 264 00:13:54,208 --> 00:13:55,918 - É tradição? - Sim. 265 00:13:56,001 --> 00:13:59,588 Os sinos tocam no início do dia. 266 00:14:00,548 --> 00:14:04,385 Quantas badaladas deve o sino dar às seis da manhã? 267 00:14:05,719 --> 00:14:07,221 Vou deixar-vos pensar. 268 00:14:07,721 --> 00:14:11,934 Eu diria seis, para sabermos as horas. 269 00:14:12,017 --> 00:14:16,313 Quantas vezes tocou o sino no domingo de manhã? 270 00:14:16,397 --> 00:14:17,481 Eu contei. 271 00:14:18,274 --> 00:14:19,775 Cento e trinta. 272 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 Tenho uma torre de igreja perto de casa 273 00:14:23,612 --> 00:14:26,282 e nunca ouvi às seis da manhã. 274 00:14:26,365 --> 00:14:27,533 Nunca me acordam. 275 00:14:27,616 --> 00:14:31,036 Sr. Presidente, acredito na separação da igreja e do sono. 276 00:14:37,418 --> 00:14:41,797 Como estamos perto, há algo parecido com Itália, gelados. 277 00:14:41,881 --> 00:14:44,592 O meu objetivo é prová-los todos. 278 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 Olá! 279 00:14:48,095 --> 00:14:49,972 - És a Lucy? - Sim, sou. 280 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 Vejam este lindo lugar com uma linda mulher, 281 00:14:52,725 --> 00:14:54,268 a proprietária Lucy. 282 00:14:54,351 --> 00:14:56,020 Fica na água. 283 00:14:56,103 --> 00:14:58,606 Quer provar o de avelã de Piemonte? 284 00:14:58,689 --> 00:14:59,815 Gosto de tudo. 285 00:14:59,899 --> 00:15:03,110 Então, recomendo avelã e manjericão. 286 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 Vou precisar de ajuda. 287 00:15:07,072 --> 00:15:08,824 Onde está a Angela? Angela? 288 00:15:08,908 --> 00:15:11,285 A Angela é uma das nossas assistentes locais. 289 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 Vem, é uma emergência. 290 00:15:12,786 --> 00:15:16,165 Sei que trabalhas muito, mas tens de trabalhar mais. 291 00:15:16,248 --> 00:15:19,293 - Está bem. - Diz-me os teus sabores preferidos. 292 00:15:19,376 --> 00:15:20,628 Limão e manjericão. 293 00:15:21,128 --> 00:15:23,464 Tem piada, ela deu-me… 294 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Pode ser. Também gostas de avelã? 295 00:15:25,841 --> 00:15:27,885 - Sim. - Dá-lhe este. 296 00:15:27,968 --> 00:15:30,012 Depois, dá-me dois sabores diferentes. 297 00:15:30,095 --> 00:15:31,513 - É para ti. - Obrigada. 298 00:15:31,597 --> 00:15:34,183 De nada. Quando comeres, deixa-me ver a tua cara. 299 00:15:34,266 --> 00:15:35,225 Está bem. 300 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Prove o de chocolate de laranja. 301 00:15:37,186 --> 00:15:40,356 Dá cá isso. Não precisas, é lixo. 302 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 Esta é a Angela. É croata. 303 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 - Vai ser crítica. - Muito prazer. 304 00:15:44,818 --> 00:15:46,946 - De onde és? - Sou de Split. 305 00:15:47,029 --> 00:15:48,155 - Ótimo. - De Split. 306 00:15:48,238 --> 00:15:50,366 - É inacreditável. - É, não é? 307 00:15:50,449 --> 00:15:51,659 Inacreditável. 308 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 - Devia provar este. - Vou provar. 309 00:15:54,703 --> 00:15:57,122 Quer provar outro sabor? 310 00:15:57,206 --> 00:15:58,207 Dois sabores. 311 00:15:58,290 --> 00:16:01,543 Dois sabores. Chocolate de laranja com rum e passas. 312 00:16:01,627 --> 00:16:03,963 - Já provaste rum e passas? - Não. 313 00:16:04,046 --> 00:16:06,256 - É dos meus preferidos. - Nunca provei. 314 00:16:06,340 --> 00:16:07,591 Vais provar agora. 315 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Meu Deus! É tão bom, tem de o provar. 316 00:16:14,723 --> 00:16:15,724 Tão bom. 317 00:16:17,267 --> 00:16:18,769 O que acha, Phil? 318 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 - Nunca pediria isto. - A sério? 319 00:16:21,397 --> 00:16:27,319 Nunca. A beleza deste programa é darem-me coisas a provar. 320 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 E, quando as provo, faço isto. 321 00:16:31,407 --> 00:16:33,534 - Também danço. - As pessoas costumam dançar. 322 00:16:33,617 --> 00:16:35,953 Também estou a dançar. 323 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 Costumamos ter reações dessas. 324 00:16:37,997 --> 00:16:39,331 - A sério? - Sim. 325 00:16:39,415 --> 00:16:40,916 Temos de desgastar o gelado. 326 00:16:41,917 --> 00:16:44,837 Chocolate de laranja! Tudo aqui é lindo. 327 00:16:44,920 --> 00:16:48,007 Eu sou a coisa mais feia da loja. 328 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 - Não. - Sim. 329 00:16:49,633 --> 00:16:52,094 Não, há coisas piores. 330 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 Há coisas piores. 331 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 A melhor forma de desgastar o gelado 332 00:17:00,019 --> 00:17:04,356 é subir à fortaleza de 800 anos com vista para a cidade de Hvar. 333 00:17:07,985 --> 00:17:12,573 Vamos despedir-nos de Hvar, entrar noutro barco e rumar a outra ilha. 334 00:17:15,534 --> 00:17:19,121 Depois de jantar com o presidente da câmara 335 00:17:19,204 --> 00:17:23,375 e de falar sobre o barulho nas ruas, a noite de ontem foi sossegada. 336 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Não sei se tive alguma influência. 337 00:17:33,927 --> 00:17:35,804 Pequeno-almoço a bordo com a equipa. 338 00:17:37,389 --> 00:17:39,892 Ao longo da costa, até à cidade de Korčula. 339 00:17:41,894 --> 00:17:45,564 Estou a apanhar o jeito a isto de ser marinheiro. 340 00:17:47,149 --> 00:17:49,193 Devia chegar assim a todo o lado. 341 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 A culpa foi tua. 342 00:17:59,328 --> 00:18:01,371 Korčula é um lugar idílico. 343 00:18:01,455 --> 00:18:05,667 É uma pequena bolha na ponta da península 344 00:18:05,751 --> 00:18:08,128 quase toda rodeada de água. 345 00:18:08,212 --> 00:18:11,840 Parece que estamos numa pequena ilha dentro de uma ilha maior. 346 00:18:12,883 --> 00:18:15,094 Vou começar a minha estadia na costa, 347 00:18:15,177 --> 00:18:19,306 onde me prometeram um bufete de ouriços-do-mar à discrição. 348 00:18:19,389 --> 00:18:22,518 Muito bem, aqui estamos. É lindo de morrer. 349 00:18:23,018 --> 00:18:26,438 Queres que eu vá para a água e estrague tudo? 350 00:18:26,522 --> 00:18:28,899 O Ivan e o irmão têm um restaurante 351 00:18:28,982 --> 00:18:30,818 onde servem ouriços-do-mar. 352 00:18:30,901 --> 00:18:33,570 Ele vai encontrar-se comigo porque é um perito 353 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 na apanha de ouriços-do-mar. 354 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 O Gordon, o meu motorista, 355 00:18:37,366 --> 00:18:41,245 disse que adora quando o meu irmão me obriga a fazer coisas destas. 356 00:18:41,328 --> 00:18:44,915 "Quando vemos o programa, sentimos o sofrimento." 357 00:18:45,415 --> 00:18:46,667 A sério? 358 00:18:46,750 --> 00:18:50,003 Se me conhecem, sabem que estou mortinho para entrar na água. 359 00:18:50,504 --> 00:18:53,841 Isto é um saco para apanhar ouriços-do-mar? 360 00:18:53,924 --> 00:18:54,758 - É? - Sim. 361 00:18:54,842 --> 00:18:56,051 Acertei? 362 00:18:56,135 --> 00:19:00,806 Tenho de usar estas luvas para apanhar ouriços-do-mar? 363 00:19:00,889 --> 00:19:02,850 - Sim. - Para não ser picado e morrer. 364 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 - Pois. - Muito bem. 365 00:19:04,601 --> 00:19:06,562 Vens comigo, Ivan? 366 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Não, vou deixá-lo ir sozinho. 367 00:19:09,189 --> 00:19:10,107 - Sozinho? - Sim. 368 00:19:10,190 --> 00:19:12,818 É uma ótima ideia para a primeira vez de alguém. 369 00:19:12,901 --> 00:19:16,697 O gigante disse-me: "Vá, está tudo bem." 370 00:19:16,780 --> 00:19:19,116 Onde está ele? Na costa, sem se molhar. 371 00:19:29,293 --> 00:19:34,173 Apanhe um que tiver pedras. 372 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 Um que tiver pedras? 373 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 Como assim? 374 00:19:38,177 --> 00:19:39,761 Tem de ser fêmea. 375 00:19:39,845 --> 00:19:43,182 Têm pedras em cima. Queremos fêmeas, não machos. 376 00:19:43,265 --> 00:19:45,184 Não é? Não percebo nada. 377 00:19:46,059 --> 00:19:47,436 Vejo-o daqui. 378 00:19:47,519 --> 00:19:48,896 - Ali? - Sim. 379 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 - É dos bons? - Sim. 380 00:19:50,355 --> 00:19:52,691 Vou apanhar. Tenho de ter cuidado? 381 00:19:52,774 --> 00:19:55,569 Tenha muito cuidado, é muito perigoso. 382 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Muito bem. 383 00:20:12,920 --> 00:20:15,047 Não consigo mergulhar. 384 00:20:20,135 --> 00:20:24,181 As fêmeas acumulam pedras. Não sei como o fazem, 385 00:20:24,264 --> 00:20:28,018 mas podemos vê-las cobertas de pedras. 386 00:20:28,101 --> 00:20:30,145 As fêmeas tentam esconder-se. 387 00:20:33,899 --> 00:20:34,858 Fui picado. 388 00:20:34,942 --> 00:20:36,151 - Foi? - Sim. 389 00:20:36,235 --> 00:20:39,738 Não precisam de se esconder porque têm armas. 390 00:20:39,821 --> 00:20:40,906 Dói. 391 00:20:42,115 --> 00:20:43,533 "Estas luvas servem?" 392 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 "Sim, claro. Vá!" 393 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 "Há alguma forma especial de os agarrar?" 394 00:20:47,788 --> 00:20:49,122 "Não, é só pegar." 395 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 O ouriço-do-mar atravessou a luva. 396 00:20:51,833 --> 00:20:54,461 Isso mesmo, vejam o meu dedo. 397 00:20:54,544 --> 00:20:58,423 Não tem o espinho, mas está a sangrar. 398 00:20:58,507 --> 00:21:00,425 Sim, estou a sangrar. 399 00:21:01,426 --> 00:21:02,261 A sangrar. 400 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 Enfermeira. 401 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Obrigado. 402 00:21:06,974 --> 00:21:09,601 Natalia, traz o álcool e… 403 00:21:09,685 --> 00:21:11,144 Uma cama de hospital. 404 00:21:12,437 --> 00:21:15,607 - Conseguimos? - Não contava com isto. 405 00:21:15,691 --> 00:21:17,567 Eu contava mesmo com isto. 406 00:21:22,531 --> 00:21:23,991 - Desculpe. - Não faz mal. 407 00:21:24,074 --> 00:21:25,450 - Tem se ser. - Eu sei. 408 00:21:25,534 --> 00:21:28,662 Eu era um herói antes disto. 409 00:21:28,745 --> 00:21:31,248 Isto só consolida a minha reputação. 410 00:21:31,915 --> 00:21:33,166 - Pronto. - De aventureiro. 411 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 Boa! 412 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 Calça as luvas e volta. 413 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Não quero mentir. 414 00:21:44,094 --> 00:21:46,847 Depois da minha lesão incapacitante, 415 00:21:46,930 --> 00:21:49,558 tentei mais algumas vezes, 416 00:21:50,183 --> 00:21:52,686 mas não conseguia mergulhar, ficava a flutuar. 417 00:21:52,769 --> 00:21:57,190 Disseram: "Dá o fato ao Richard, deixa-o ser o teu duplo." 418 00:21:57,274 --> 00:21:59,609 E eu: "Estou sempre disposto a isso." 419 00:21:59,693 --> 00:22:03,030 Sempre que tiver de saltar, correr ou assim, chamo o Richard. 420 00:22:03,739 --> 00:22:05,699 Este é o Richard. 421 00:22:10,746 --> 00:22:14,499 Perguntei-lhe como correu e ele disse: "Apanhei dez." 422 00:22:18,378 --> 00:22:21,715 No que toca ao ar livre, sou mais de ar fechado. 423 00:22:26,261 --> 00:22:28,805 Depois de arriscar a vida a caçar ouriços, 424 00:22:28,889 --> 00:22:32,476 o Ivan teve pena e convidou-me para o restaurante da família, 425 00:22:32,559 --> 00:22:34,603 no centro da ilha, para almoçar. 426 00:22:35,729 --> 00:22:37,022 - Vejam só! - Olá! 427 00:22:37,105 --> 00:22:38,732 Olá, rapazes! 428 00:22:38,815 --> 00:22:40,984 - Bem-vindo. - Que lugar! 429 00:22:41,068 --> 00:22:42,778 - És o Joncia? - Sim. 430 00:22:42,861 --> 00:22:44,446 - Prazer. - Sou o Phil. 431 00:22:44,529 --> 00:22:45,697 - Phil. - Olá. 432 00:22:45,781 --> 00:22:48,325 Este é o meu irmão, o Ivan. 433 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 - Sobrevivemos. - Sim. 434 00:22:49,951 --> 00:22:52,162 E tu és mixologista. 435 00:22:52,245 --> 00:22:55,957 Sim, estamos a preparar algo potente. 436 00:22:56,041 --> 00:22:59,127 Um coquetel para rapazes a sério. 437 00:22:59,211 --> 00:23:01,588 - Rapazes a sério? - Sim, leva bourbon. 438 00:23:01,671 --> 00:23:03,006 Quero ser um rapaz a sério. 439 00:23:03,090 --> 00:23:06,259 Depois, faremos um fig old-fashioned. 440 00:23:06,343 --> 00:23:07,511 Fig old-fashioned? 441 00:23:07,594 --> 00:23:10,347 Sim, com o nosso figo seco. 442 00:23:10,430 --> 00:23:12,516 Já estou impressionado. 443 00:23:12,599 --> 00:23:15,894 É o melhor bar onde já estive. 444 00:23:15,977 --> 00:23:17,104 Vejam só. 445 00:23:18,188 --> 00:23:22,234 Há 20 anos, o nosso pai veio para cá, no meio do nada. 446 00:23:22,317 --> 00:23:23,527 Abrimos. 447 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 Estávamos cheios todos os dias. 448 00:23:26,321 --> 00:23:28,323 - É um belo sítio para se estar. - Pois. 449 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 Mesmo que a comida fosse má, eu queria vir. 450 00:23:31,785 --> 00:23:33,286 - Sim. - Pois… 451 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 - Trabalham sempre juntos? - Sim. 452 00:23:35,622 --> 00:23:37,541 - A vida toda? - Sim. 453 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 Com o teu irmão? 454 00:23:38,875 --> 00:23:40,877 - Desde o primeiro dia. - Não é irritante? 455 00:23:40,961 --> 00:23:42,212 Não é normal. 456 00:23:42,295 --> 00:23:43,630 - Não é normal? - Não. 457 00:23:43,713 --> 00:23:45,465 - Pode ser horrível. - Sim. 458 00:23:45,549 --> 00:23:49,678 O teu irmão mete-te em situações perigosas e está-se nas tintas. 459 00:23:49,761 --> 00:23:51,012 Consigo imaginar. 460 00:23:51,513 --> 00:23:53,390 - Este é o fig old-fashioned? - Sim. 461 00:23:53,473 --> 00:23:54,307 Malta. 462 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 Saúde. 463 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 É bom? 464 00:24:02,023 --> 00:24:03,608 - Tens um bom irmão. - Sim. 465 00:24:03,692 --> 00:24:05,026 O meu irmão não faz isto. 466 00:24:06,736 --> 00:24:08,989 Se beber mais um gole, vou gostar mais dele. 467 00:24:09,072 --> 00:24:09,990 A sério? 468 00:24:11,116 --> 00:24:14,536 Por falar nisso, tenho contas a acertar. 469 00:24:14,619 --> 00:24:16,288 Posso abrir? 470 00:24:16,371 --> 00:24:17,998 Por favor. Não te magoes. 471 00:24:18,623 --> 00:24:19,749 Não se preocupe. 472 00:24:38,185 --> 00:24:39,019 Perfeito. 473 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 - Pode? - Queres que o faça? 474 00:24:41,396 --> 00:24:42,856 Claro. Porque não? 475 00:24:42,939 --> 00:24:45,233 - Porque eu… - No centro. 476 00:24:45,317 --> 00:24:46,776 - Mesmo no centro. - Sim. 477 00:24:46,860 --> 00:24:48,320 - De lado. - Perfeito. 478 00:24:48,403 --> 00:24:49,404 - Pronto? - Corto? 479 00:24:49,488 --> 00:24:50,614 Três, dois, um… 480 00:24:50,697 --> 00:24:51,781 - Mais energia. - Sim. 481 00:24:52,782 --> 00:24:54,493 - Vejam este. - Malta! 482 00:24:54,576 --> 00:24:56,536 Vejam este, é perfeito. 483 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 Que lindo. 484 00:24:58,288 --> 00:25:00,874 - Tem de ser laranja vivo? - Sim. 485 00:25:00,957 --> 00:25:03,210 Quando é desta cor, tem mais sabor. 486 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Sim. 487 00:25:04,711 --> 00:25:05,712 Aqui tem. 488 00:25:07,005 --> 00:25:11,218 A vingança serve-se num bom pão com azeite e uma pitada de sal. 489 00:25:18,600 --> 00:25:19,559 É bom? 490 00:25:20,477 --> 00:25:21,686 É perfeito. 491 00:25:32,322 --> 00:25:34,074 - Veja isto. - Vejam só! 492 00:25:34,950 --> 00:25:39,454 Celebramos a vitória contra o ouriço com um polvo tradicional, 493 00:25:39,538 --> 00:25:42,207 cozinhado lentamente numa panela de ferro. 494 00:25:42,290 --> 00:25:44,251 E os pais deles vão juntar-se a nós. 495 00:25:45,126 --> 00:25:46,378 - Olá. - Sou o Phil. 496 00:25:46,461 --> 00:25:47,379 Sou o Jerco. 497 00:25:47,462 --> 00:25:48,797 - Olá, Jerco. - Sou pai deles. 498 00:25:48,880 --> 00:25:49,965 - É o pai. - Sim. 499 00:25:50,048 --> 00:25:52,217 - Presumo que esta seja a mãe. - Sim. 500 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Olá. 501 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 Caramba! 502 00:25:56,555 --> 00:26:01,393 Chamamos a isto peka, que é o nome da panela de ferro. 503 00:26:01,476 --> 00:26:04,563 - Certo. - É o nome do nosso prato tradicional. 504 00:26:04,646 --> 00:26:05,897 - Este prato? - Sim. 505 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Isto é polvo com batata? 506 00:26:07,899 --> 00:26:11,403 Polvo, batata, um pouco de pimento, cebola… 507 00:26:11,486 --> 00:26:13,071 - Cheira bem. - Um pouco de alho. 508 00:26:13,154 --> 00:26:14,322 Alho é sempre bom. 509 00:26:14,406 --> 00:26:16,074 - Alcaparras e… - Azeite. 510 00:26:16,157 --> 00:26:18,952 - Azeite, vinho tinto… - Vinho tinto também? 511 00:26:19,035 --> 00:26:20,078 Mamã. 512 00:26:21,079 --> 00:26:22,080 Mamã! 513 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Muito bem, amigo. 514 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 - Živjeli! - Živjeli! 515 00:26:25,792 --> 00:26:27,711 - Živjeli. - Obrigado. 516 00:26:27,794 --> 00:26:29,296 - Hvala. - Hvala. 517 00:26:30,714 --> 00:26:31,923 Isto também é bom. 518 00:26:32,674 --> 00:26:36,011 Estão orgulhosos dos rapazes? Dos vossos filhos? 519 00:26:37,429 --> 00:26:38,638 - Sim. - Sim? 520 00:26:39,139 --> 00:26:42,767 Quando perguntávamos ao nosso pai o que queria no aniversário, ele dizia: 521 00:26:42,851 --> 00:26:44,311 "Só quero dois bons rapazes." 522 00:26:46,187 --> 00:26:47,772 Vocês parecem bons rapazes. 523 00:26:48,607 --> 00:26:52,360 - Quando é que o vosso pai começou isto? - Há 20 anos. 524 00:26:52,861 --> 00:26:55,322 E o que fazia antes disto? 525 00:26:55,405 --> 00:26:56,531 Era taxista. 526 00:26:56,615 --> 00:26:58,867 Antes disso, era marinheiro. 527 00:26:58,950 --> 00:26:59,909 Marinheiro? 528 00:27:00,410 --> 00:27:01,995 Isto é ótimo, malta. 529 00:27:02,495 --> 00:27:07,083 No passado, as pessoas faziam isto quase todos os dias. 530 00:27:07,167 --> 00:27:10,253 Podiam trabalhar em casa e no campo 531 00:27:10,337 --> 00:27:15,634 enquanto cozinhavam algo para a família. 532 00:27:15,717 --> 00:27:19,054 É cozedura lenta à moda antiga. 533 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 Cozedura lenta. 534 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 Uma panela de cozedura lenta antiga. 535 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 Todo o sabor e os sucos… 536 00:27:25,518 --> 00:27:26,478 Ficam lá dentro. 537 00:27:29,564 --> 00:27:32,484 Porque estás a gritar? O que lhes estás a dizer? 538 00:27:32,567 --> 00:27:34,569 Disse para trazerem mais vinho. 539 00:27:34,653 --> 00:27:37,197 É um bom motivo para gritar. 540 00:27:37,280 --> 00:27:39,866 - Não bebe? - Bebo, mas não como vocês. 541 00:27:40,367 --> 00:27:41,951 - É um vinho ótimo. - Pois é. 542 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 E muito leve. 543 00:27:43,953 --> 00:27:49,000 Pode beber quatro ou cinco garrafas sem ficar com dores de cabeça. 544 00:27:49,084 --> 00:27:50,168 Talvez tu possas. 545 00:27:51,419 --> 00:27:53,213 Dói-me a cabeça só de imaginar. 546 00:27:53,296 --> 00:27:54,339 Nesta primavera, 547 00:27:54,422 --> 00:27:59,719 eu e o meu padrinho bebemos 22 garrafas deste vinho. 548 00:28:00,387 --> 00:28:03,556 - Bebeste 22 garrafas deste vinho? - Sim. 549 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Deve estar muito orgulhosa. 550 00:28:07,769 --> 00:28:09,396 É o sonho de todas as mães. 551 00:28:11,147 --> 00:28:12,232 Ele é muito agressivo. 552 00:28:12,315 --> 00:28:13,400 Muito agressivo. 553 00:28:13,483 --> 00:28:14,984 Muito agressivo quando bebe. 554 00:28:15,068 --> 00:28:16,695 - Crias conflitos? - Sim. 555 00:28:16,778 --> 00:28:21,408 Quando o meu pai bebe muito, começa a cantar. 556 00:28:21,491 --> 00:28:22,867 - Boa. - Canções antigas. 557 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 - Sobre amor e… - Que bom. 558 00:29:00,363 --> 00:29:01,448 O que significa? 559 00:29:01,531 --> 00:29:04,743 "Minha querida, quando te vejo…" 560 00:29:06,911 --> 00:29:07,996 "Tenho de beber." 561 00:29:08,580 --> 00:29:10,957 "Tenho de beber e discutir." 562 00:30:10,892 --> 00:30:12,352 Gostam mesmo de sinos. 563 00:30:18,066 --> 00:30:21,569 O que mais gosto em viagens é conhecer pessoas locais. 564 00:30:21,653 --> 00:30:25,740 Tive a sorte de estar com duas famílias incríveis em Korčula. 565 00:30:27,408 --> 00:30:31,621 Vamos até às colinas, ao Konoba Mate. 566 00:30:33,164 --> 00:30:34,082 Vejam só. 567 00:30:34,707 --> 00:30:36,751 E uma família lindíssima. 568 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 "Konoba" significa "restaurante". 569 00:30:38,628 --> 00:30:42,507 "Mate" é o nome que dão ao pai. 570 00:30:42,590 --> 00:30:43,883 - Quem és? - Sou a Anna. 571 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Anna, olá. 572 00:30:45,552 --> 00:30:46,386 Quem és tu? 573 00:30:46,970 --> 00:30:49,430 - Lucia. - Lucia, sou o Phil. 574 00:30:50,265 --> 00:30:51,349 Obrigado. 575 00:30:52,100 --> 00:30:54,060 - Quem é o grandalhão? - Aruk. 576 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 Aruk. Olá, sou o Phil. 577 00:30:56,271 --> 00:30:57,230 Anna, claro. 578 00:30:57,313 --> 00:30:58,648 - De novo. - Anna, olá. 579 00:31:00,483 --> 00:31:01,442 Ainda não sei. 580 00:31:01,526 --> 00:31:04,821 Disseram-me que ela podia ter o bebé no dia seguinte. 581 00:31:04,904 --> 00:31:06,489 Pensei: "Porque não hoje?" 582 00:31:06,573 --> 00:31:10,076 Vamos reavivar o programa. Eu devia ser o Dr. Phil. 583 00:31:10,577 --> 00:31:13,705 - Obrigado por me receberem. - Preparámos-lhe comida. 584 00:31:13,788 --> 00:31:14,706 Gostas de quê? 585 00:31:15,206 --> 00:31:16,332 Macarrão. 586 00:31:17,834 --> 00:31:20,253 - O que é isso? - Ela gosta de macarrão. 587 00:31:20,336 --> 00:31:21,421 Eu faço o mesmo. 588 00:31:22,589 --> 00:31:23,464 Macarrão. 589 00:31:25,174 --> 00:31:26,509 Está bom, chega. 590 00:31:26,593 --> 00:31:27,927 - Está bom? - Obrigado. 591 00:31:28,011 --> 00:31:31,681 Obrigado. É verdade que a comida vem toda da vossa quinta? 592 00:31:31,764 --> 00:31:32,599 Sim, é. 593 00:31:32,682 --> 00:31:36,102 E há quanto tempo existe o Mate? 594 00:31:36,185 --> 00:31:39,606 Há mais de 20 anos. Abriu em 2000. 595 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Živjeli. 596 00:31:40,648 --> 00:31:41,858 - Živjeli. - Živjeli. 597 00:31:41,941 --> 00:31:44,360 - Gostas disto? - Nunca provei. 598 00:31:44,444 --> 00:31:47,071 Nem eu, vamos provar juntos. 599 00:31:48,948 --> 00:31:50,950 Vejo um figo. Gostamos de figos, certo? 600 00:31:51,034 --> 00:31:52,911 - Sim. - Gostamos de fiambre. 601 00:31:52,994 --> 00:31:56,372 Gostamos de tudo isto, vai ser bom. 602 00:31:56,456 --> 00:31:57,540 - Sim. - Um, dois, três… 603 00:32:02,253 --> 00:32:03,254 O que achas? 604 00:32:03,338 --> 00:32:06,299 Esta viagem serve para provar coisas novas. 605 00:32:06,382 --> 00:32:08,343 Nunca tinha estado no teu país. 606 00:32:08,426 --> 00:32:10,845 - Espero que goste. - Adoro, está a brincar? 607 00:32:14,182 --> 00:32:16,309 Isto é pašticada, uma refeição tradicional. 608 00:32:16,392 --> 00:32:21,940 Macarrão moldado à mão com funcho selvagem e molho de tomate. 609 00:32:22,023 --> 00:32:23,900 E ravióli de queijo de cabra. 610 00:32:23,983 --> 00:32:26,653 Vejam, é um menu de degustação de massa. 611 00:32:29,322 --> 00:32:30,490 Massa saborosa. 612 00:32:30,990 --> 00:32:32,450 É disto que gostas. 613 00:32:32,533 --> 00:32:34,494 Gostas destas massas todas? 614 00:32:51,636 --> 00:32:54,472 Lucía, o que fizeste ao pão? 615 00:32:56,683 --> 00:32:57,976 - Sobremesas? - Sim. 616 00:32:58,559 --> 00:32:59,477 Está bem. 617 00:33:00,770 --> 00:33:01,938 Olá. 618 00:33:02,021 --> 00:33:03,439 Para a esquerda. 619 00:33:04,107 --> 00:33:06,401 Aqui? Não vou olhar para isso. 620 00:33:06,484 --> 00:33:07,819 Parece incrível. 621 00:33:07,902 --> 00:33:10,363 Se olhar, como aqui. 622 00:33:10,446 --> 00:33:12,699 - Macacos? - Sim, tenho macacos. 623 00:33:13,199 --> 00:33:14,450 Três macacos. 624 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 Não há bolo para os macacos. 625 00:33:18,913 --> 00:33:22,000 Não há bolo para os macacos? Já não sou macaco. 626 00:33:24,210 --> 00:33:26,462 Sobremesa! 627 00:33:26,546 --> 00:33:29,215 - Aqui tem alguns bolos. - Certo. 628 00:33:30,049 --> 00:33:31,134 Vou comer… 629 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 Vês o que acontece? 630 00:33:36,889 --> 00:33:37,890 Muito bem. 631 00:33:38,975 --> 00:33:41,102 - Tão bom. - Pétalas de rosa. 632 00:33:41,185 --> 00:33:42,395 Certo. 633 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 Obrigado. 634 00:33:43,980 --> 00:33:46,107 - Antes que os miúdos tirem. - Pois. 635 00:33:46,691 --> 00:33:48,192 Ele quer este, não quer? 636 00:33:48,776 --> 00:33:51,738 Provo? Vou provar para garantir que está bom. 637 00:33:51,821 --> 00:33:53,239 Este é o famoso manjericão? 638 00:33:53,322 --> 00:33:55,199 Não, é lúcia-lima. 639 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 Lúcia-lima, todos gostam. 640 00:33:57,368 --> 00:34:02,123 Incluindo aqui o meu amigo. Vamos ver se come um pouco. 641 00:34:02,206 --> 00:34:03,082 Lucia. 642 00:34:12,884 --> 00:34:15,136 Isto é inédito. 643 00:34:15,219 --> 00:34:17,764 Nunca fui ameaçado com uma faca à mesa. 644 00:34:24,437 --> 00:34:27,190 Uma última viagem pela costa, 645 00:34:27,273 --> 00:34:29,859 até à cidade antiga de Dubrovnik. 646 00:34:38,076 --> 00:34:39,869 Estamos em Dubrovnik, 647 00:34:39,952 --> 00:34:42,455 tornada famosa por um programa qualquer. 648 00:34:46,751 --> 00:34:50,004 Vejam por vocês próprios, é uma viagem no tempo. 649 00:34:50,088 --> 00:34:54,759 É uma cidade dentro de uma fortaleza murada, um castelo. 650 00:34:57,095 --> 00:34:59,889 Construída entre o séc. XI e XIII. 651 00:34:59,972 --> 00:35:03,351 Demoraram todo esse tempo a construir algo assim 652 00:35:03,434 --> 00:35:05,269 sem ferramentas elétricas. 653 00:35:05,895 --> 00:35:08,272 Fico com fome só de pensar em todo o trabalho. 654 00:35:14,320 --> 00:35:16,614 Uma sandes mista croata deve ajudar. 655 00:35:19,450 --> 00:35:20,284 Bon appétit. 656 00:35:37,927 --> 00:35:38,928 - Olá. - Olá. 657 00:35:39,011 --> 00:35:39,887 Olá. 658 00:35:39,971 --> 00:35:42,557 É verdade que devia comer um hambúrguer de polvo? 659 00:35:42,640 --> 00:35:45,768 - Sim, e já está pronto para si. - Está pronto? 660 00:35:45,852 --> 00:35:47,854 - Sim. - Isso é o hambúrguer? 661 00:35:48,437 --> 00:35:50,106 Isto é o prato, 662 00:35:50,189 --> 00:35:54,402 é a melhor forma de provar tudo o que está na ementa. 663 00:35:54,485 --> 00:35:56,487 Isto é o hambúrguer de polvo. 664 00:36:01,576 --> 00:36:03,911 É o meu primeiro hambúrguer de polvo. 665 00:36:12,461 --> 00:36:14,839 - É bom? - Eu sabia que ia gostar. 666 00:36:18,050 --> 00:36:19,635 Estou tão feliz com isto. 667 00:36:23,681 --> 00:36:24,724 Calamares fritos. 668 00:36:27,560 --> 00:36:28,853 Prazer em conhecer-te. 669 00:36:28,936 --> 00:36:32,190 - Vou levar dois para o caminho. - Está bem, tenha um bom dia. 670 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Adeus, adoro-vos! 671 00:36:37,987 --> 00:36:40,406 Dubrovnik, deixas-me feliz. 672 00:36:41,824 --> 00:36:43,993 - Olá, como estão? - Bem, e tu? 673 00:36:44,076 --> 00:36:45,036 Estou bem. 674 00:36:48,206 --> 00:36:50,333 - Olá. - Espero que esteja a gostar. 675 00:36:50,416 --> 00:36:51,751 Sim, sempre. 676 00:36:55,171 --> 00:36:56,214 Olá, cãozinho. 677 00:37:00,301 --> 00:37:02,428 A única coisa que podia melhorar este dia? 678 00:37:04,722 --> 00:37:05,765 Acertaram. 679 00:37:18,069 --> 00:37:20,571 Queríamos encontrar um sítio para ver o pôr do sol. 680 00:37:21,447 --> 00:37:23,491 Depois, perguntaram se queria ir ao Buža Bar. 681 00:37:23,574 --> 00:37:27,536 O que é isso? "Buža" significa "buraco na parede". 682 00:37:27,620 --> 00:37:30,456 Literalmente. Eis o buraco. 683 00:37:47,723 --> 00:37:48,808 Estás pronto? 684 00:37:55,064 --> 00:37:56,148 Mazel tov! 685 00:37:56,232 --> 00:37:57,858 Vamos ver se está vivo. 686 00:37:57,942 --> 00:37:58,901 Está vivo! 687 00:38:02,780 --> 00:38:04,949 Google, videochamada para Gilbert. 688 00:38:06,701 --> 00:38:08,953 - Aqui está ele! Olá. - Olá. 689 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 Onde estás hoje? 690 00:38:10,705 --> 00:38:12,415 Estás num armário? 691 00:38:12,498 --> 00:38:15,835 - Não, já saí. - Saíste do armário? 692 00:38:15,918 --> 00:38:17,670 A tua mulher voltou a fechar-te? 693 00:38:18,629 --> 00:38:20,631 Sim, isso mesmo. 694 00:38:20,715 --> 00:38:23,426 Estou na Croácia. Já cá estiveste? 695 00:38:23,509 --> 00:38:24,802 O que é a Croácia? 696 00:38:24,885 --> 00:38:28,764 A Itália fica aqui e o mar Adriático aqui. 697 00:38:28,848 --> 00:38:31,309 A Croácia fica do outro lado. 698 00:38:31,392 --> 00:38:35,980 Tem uma costa lindíssima, com muitas ilhas pequenas. 699 00:38:36,063 --> 00:38:37,815 Temos andado de ilha em ilha. 700 00:38:37,898 --> 00:38:42,028 Isso é algo que não me agrada muito. 701 00:38:42,111 --> 00:38:44,739 Quais são as tuas férias ideais? 702 00:38:44,822 --> 00:38:48,868 Nas minhas férias ideais, não tenho nenhum compromisso 703 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 e estou no sofá com o comando da televisão. 704 00:38:52,163 --> 00:38:57,585 Uma vez, contrataram-me para atuar no Havai. 705 00:38:57,668 --> 00:39:00,880 - Certo. - Fiquei aterrorizado. 706 00:39:00,963 --> 00:39:04,216 Depois, ligaram-me a dizer 707 00:39:04,300 --> 00:39:08,137 que a estância foi vendida a outra empresa 708 00:39:08,220 --> 00:39:11,223 e o espetáculo foi cancelado. 709 00:39:11,307 --> 00:39:13,851 Fiquei tão feliz. 710 00:39:16,020 --> 00:39:18,356 O teu espetáculo preferido é o cancelado? 711 00:39:18,439 --> 00:39:19,273 Sim. 712 00:39:19,357 --> 00:39:22,109 É por isso que te adoram, Gilbert. 713 00:39:22,193 --> 00:39:25,071 Personificas a alegria de atuar. 714 00:39:27,031 --> 00:39:28,532 Atuas por amor. 715 00:39:28,616 --> 00:39:30,618 Sabes que horas são? 716 00:39:31,369 --> 00:39:33,704 Horas de contar uma piada para o Max. 717 00:39:33,788 --> 00:39:38,167 Tens alguma piada de que o Max gostasse ou contasse? 718 00:39:38,250 --> 00:39:40,044 Uma piada sobre judeus? 719 00:39:40,628 --> 00:39:43,047 Não lhe chamamos isso, Gilbert, mas sim. 720 00:39:44,715 --> 00:39:48,511 Está bem. Um rapazinho chega da escola e diz: 721 00:39:48,594 --> 00:39:52,598 "Mãe, tenho um papel na peça da escola!" 722 00:39:52,681 --> 00:39:55,351 E a mãe: "Que papel vais fazer?" 723 00:39:55,434 --> 00:39:58,270 "Vou fazer de marido judeu." 724 00:39:58,354 --> 00:39:59,647 E a mãe diz: 725 00:39:59,730 --> 00:40:03,109 "Diz à professora que queres um papel com muitas falas." 726 00:40:06,862 --> 00:40:11,367 Perfeito, conta-me outra. Tens jeito. 727 00:40:11,450 --> 00:40:12,326 Está bem. 728 00:40:12,827 --> 00:40:17,331 Goldstein e Goldberg são sócios. 729 00:40:17,415 --> 00:40:23,212 Um dia, o Goldberg adoeceu e foi de emergência para o hospital. 730 00:40:23,295 --> 00:40:25,673 Morreu no hospital. 731 00:40:25,756 --> 00:40:32,304 O Goldstein ligou para o hospital: "Quero saber como está o Sr. Goldberg." 732 00:40:32,388 --> 00:40:37,977 Disseram-lhe: "Lamentamos, mas o seu sócio, o Sr. Goldberg, faleceu." 733 00:40:38,060 --> 00:40:41,689 No dia seguinte, o Goldstein volta a ligar para o hospital. 734 00:40:41,772 --> 00:40:45,693 "Quero saber como está o meu sócio, o Sr. Goldberg." 735 00:40:45,776 --> 00:40:49,363 Responderam: "Não sabemos se fomos claros, 736 00:40:49,447 --> 00:40:53,325 mas o seu sócio, o Sr. Goldberg, faleceu." 737 00:40:53,868 --> 00:40:58,038 No dia seguinte, o Goldstein volta a ligar para o hospital. 738 00:40:58,122 --> 00:41:01,750 "Quero saber como está o meu sócio, o Sr. Goldberg." 739 00:41:01,834 --> 00:41:07,923 "Já lhe dissemos duas vezes que faleceu, porque continua a ligar?" 740 00:41:08,007 --> 00:41:11,594 E ele responde: "Não me canso de o ouvir." 741 00:41:14,972 --> 00:41:18,517 Que lindo, és o melhor a contar piadas. 742 00:41:18,601 --> 00:41:20,895 Adoro-te por isto. Obrigado, Gilbert. 743 00:41:20,978 --> 00:41:22,021 Adeus. 744 00:41:31,780 --> 00:41:33,574 É o meu último dia na Croácia. 745 00:41:33,657 --> 00:41:37,495 Nos arredores da cidade, fica o lugar ideal para a última refeição. 746 00:41:37,578 --> 00:41:39,371 É o Gverović-Orsan. 747 00:41:40,080 --> 00:41:43,042 Fica no paraíso, com comida a condizer. 748 00:41:43,626 --> 00:41:47,630 É um dos melhores restaurantes de marisco do mundo. 749 00:41:48,464 --> 00:41:49,298 Isso mesmo. 750 00:41:49,381 --> 00:41:50,966 Tenho uma pergunta. 751 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 - Diga. - Este lugar é real? 752 00:41:53,385 --> 00:41:56,722 Às vezes, acho que é um computador. 753 00:41:57,681 --> 00:42:01,310 É uma simulação, não é? Se isto for a Matrix, não me importo. 754 00:42:02,478 --> 00:42:06,106 Quer provar o vinho? É a variedade mais antiga da Croácia. 755 00:42:06,190 --> 00:42:09,568 Foi trazida pelos gregos em 1200 a.C.. 756 00:42:09,652 --> 00:42:10,945 Dá para acreditar? 757 00:42:11,028 --> 00:42:12,321 É assim que eu gosto. 758 00:42:13,739 --> 00:42:14,823 Prove. 759 00:42:15,699 --> 00:42:17,034 Na Croácia… 760 00:42:28,462 --> 00:42:29,880 Que copo generoso. 761 00:42:29,964 --> 00:42:31,131 - Como te chamas? - Ante. 762 00:42:31,215 --> 00:42:32,341 Ante, Phil 763 00:42:32,424 --> 00:42:34,802 - Muito prazer. - É um prazer, amigo. 764 00:42:34,885 --> 00:42:35,970 Olá! 765 00:42:36,053 --> 00:42:38,180 Olá. Vou buscar o mar. 766 00:42:38,264 --> 00:42:40,015 - Vais buscar o mar? - Sim. 767 00:42:40,099 --> 00:42:41,225 Vejam só. 768 00:42:41,308 --> 00:42:44,019 - Para que é a água? - Para lavar as ostras. 769 00:42:44,103 --> 00:42:47,356 É gerido por uma família, vejam só a mãe e a filha. 770 00:42:47,439 --> 00:42:48,816 Neya e Etta. 771 00:42:48,899 --> 00:42:51,652 Estamos aqui desde 1966. 772 00:42:51,735 --> 00:42:53,779 Os meus avós começaram. 773 00:42:53,862 --> 00:42:58,158 "Orsan" significa "doca" em italiano. 774 00:42:58,242 --> 00:42:59,493 Estou a ver. 775 00:43:00,035 --> 00:43:01,787 Vou provar uma ostra. 776 00:43:08,085 --> 00:43:12,339 A Anna disse que era doce e salgado, certo? 777 00:43:13,299 --> 00:43:14,550 Tinha razão. 778 00:43:14,633 --> 00:43:17,720 Anna, falaste-me destas ostras, certo? 779 00:43:17,803 --> 00:43:20,139 Disseste que eram as melhores ostras? 780 00:43:20,222 --> 00:43:24,727 Não, são horríveis. Com licença, vou ficar com elas. 781 00:43:24,810 --> 00:43:28,439 - Não precisas de esquemas, senta-te aí. - Está bem. 782 00:43:29,273 --> 00:43:31,400 E come comigo. O que achas? 783 00:43:31,483 --> 00:43:33,152 Provaste o pão caseiro? 784 00:43:33,235 --> 00:43:34,653 Não podes viver só de ostras. 785 00:43:35,779 --> 00:43:36,780 Talvez possas. 786 00:43:37,281 --> 00:43:38,991 Onde está o Sasha? Vem cá. 787 00:43:39,074 --> 00:43:41,201 Já provaste? Aposto que sim. 788 00:43:41,285 --> 00:43:45,331 A Anna é a nossa assistente em Dubrovnik e o Sasha é o operador de câmara local. 789 00:43:45,414 --> 00:43:48,167 - Têm sido incríveis connosco. - Partilhar é amar. 790 00:43:48,250 --> 00:43:50,044 Não apenas comigo, com toda a equipa. 791 00:43:50,127 --> 00:43:52,087 Gostam de ti por algum motivo. 792 00:43:52,171 --> 00:43:54,048 - De mim? - Sim. Não percebo, mas… 793 00:43:54,131 --> 00:43:55,341 - Porquê? - Eu… 794 00:43:56,592 --> 00:44:00,929 O que mais gosto no mundo das viagens é descobrir coisas novas. 795 00:44:01,013 --> 00:44:04,391 Algo que desconhecíamos, que nunca imaginámos. 796 00:44:04,475 --> 00:44:09,021 Não há nada melhor do que isto. Adoro a água cristalina, 797 00:44:09,104 --> 00:44:11,565 a comida deliciosa, as pessoas bonitas. 798 00:44:11,649 --> 00:44:13,192 - Obrigado. - Estou tão feliz. 799 00:44:20,491 --> 00:44:22,493 Vejam o que aí vem. 800 00:44:22,951 --> 00:44:23,869 Consegue adivinhar? 801 00:44:23,952 --> 00:44:25,621 É um rascasso? 802 00:44:25,704 --> 00:44:27,456 - É o meu peixe preferido. - A sério? 803 00:44:29,083 --> 00:44:31,960 O meu peixe preferido? Sim, vou falar-vos dele. 804 00:44:32,044 --> 00:44:36,131 Rascasso. Habita o Mediterrâneo e o Adriático. 805 00:44:36,215 --> 00:44:38,842 Se estiverem por perto, aconselho-vos. 806 00:44:38,926 --> 00:44:41,762 É um dos melhores peixes do mundo. 807 00:44:41,845 --> 00:44:43,722 - Rascasso. - Parece… 808 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Parece muito assustador. 809 00:44:45,599 --> 00:44:46,684 Bon appétit. 810 00:44:50,688 --> 00:44:52,564 Lamento, não há peixe melhor. 811 00:44:57,444 --> 00:45:01,365 Isto é risoto preto, o nosso prato famoso. 812 00:45:03,701 --> 00:45:05,703 Mudei de ideias, não podem estar aqui. 813 00:45:05,786 --> 00:45:07,079 Desculpe. 814 00:45:09,164 --> 00:45:12,000 Posso servir-te? Tens mexilhões? 815 00:45:12,084 --> 00:45:13,627 - Não é preciso. - Não mintas. 816 00:45:15,003 --> 00:45:16,463 Vamos a isto. 817 00:45:19,800 --> 00:45:24,805 Tudo neste pequeno lugar era tão belo. 818 00:45:24,888 --> 00:45:27,391 Se não forem, não sei o que vos diga. 819 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 Quero dizer o mesmo sobre toda a Croácia. 820 00:45:33,230 --> 00:45:36,066 Jovens, se querem umas primeiras férias, 821 00:45:36,150 --> 00:45:38,068 tal como eu, falido aos 23 anos… 822 00:45:38,152 --> 00:45:43,949 Fiquei em hostels e pensões, e foi a melhor fase da minha vida. 823 00:45:44,032 --> 00:45:46,243 A primeira viagem é inesquecível. 824 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 Posso sugerir a Croácia como primeira viagem? 825 00:45:49,872 --> 00:45:52,332 Porquê? Porque tem toda a beleza 826 00:45:52,416 --> 00:45:56,378 de Itália ou de qualquer sítio romântico aonde queiram ir. 827 00:45:56,462 --> 00:45:58,338 E há locais na Croácia 828 00:45:59,256 --> 00:46:00,966 que ficam a metade do preço. 829 00:46:01,508 --> 00:46:05,846 As pessoas sabem que quase perderam tudo isto com guerra. 830 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 Por isso, protegem-no com toda a força. 831 00:46:07,806 --> 00:46:11,143 Mas isso não fez deles amargurados, pelo contrário. 832 00:46:11,226 --> 00:46:15,481 De ilha em ilha, cidade em cidade, a Croácia só melhora. 833 00:46:15,564 --> 00:46:18,233 Onde estamos, quem somos, 834 00:46:18,984 --> 00:46:23,363 o clima, a temperatura do vinho, o sabor das ostras 835 00:46:23,906 --> 00:46:26,909 e a hospitalidade não podiam ser melhores. 836 00:46:26,992 --> 00:46:28,285 Melhor é impossível. 837 00:46:29,953 --> 00:46:34,082 E se eu não parar de comer, talvez não possam tirar-me daqui. 838 00:46:38,962 --> 00:46:42,299 DEDICADO AO GILBERT 839 00:47:27,427 --> 00:47:32,432 Legendas: Pedro Marques